1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,320 --> 00:00:32,115
NETFLIX PRÉSENTE
4
00:01:27,962 --> 00:01:29,839
LES FRAISES DE SUNG-HO
5
00:01:36,179 --> 00:01:38,389
Pourquoi tu ne viens que maintenant ?
6
00:01:42,185 --> 00:01:44,020
Tu es allée voir ta mère à l'hôpital ?
7
00:01:46,356 --> 00:01:47,398
Sung-ho.
8
00:01:49,526 --> 00:01:51,945
Je peux t'emprunter ton téléphone ?
9
00:01:56,116 --> 00:01:57,408
Pas de réponse ?
10
00:01:58,409 --> 00:01:59,577
Non.
11
00:01:59,661 --> 00:02:01,663
Tu sais où tu l'as laissé ?
12
00:02:02,413 --> 00:02:04,666
Dans le train, il me semble.
13
00:02:04,749 --> 00:02:07,794
Tu peux utiliser le mien pour la journée.
Je n'attends pas d'appels.
14
00:02:07,877 --> 00:02:11,422
C'est bon. Je dois avoir
un téléphone à la maison.
15
00:02:11,506 --> 00:02:12,674
À la maison ?
16
00:02:15,885 --> 00:02:19,764
C'est toujours
la plus belle maison du village.
17
00:03:26,414 --> 00:03:27,624
Allô ?
18
00:03:28,625 --> 00:03:31,586
Bonjour. Vous avez trouvé ce téléphone ?
19
00:03:31,669 --> 00:03:32,629
Oui.
20
00:03:34,380 --> 00:03:38,468
Ce téléphone est à moi.
Je l'ai laissé dans le train ?
21
00:03:39,260 --> 00:03:40,094
Oui.
22
00:03:41,971 --> 00:03:44,599
Où êtes-vous ? J'aimerais le récupérer.
23
00:03:44,682 --> 00:03:47,352
- Demande-lui de l'argent.
- Toi, demande-lui.
24
00:03:48,144 --> 00:03:50,063
J'aurai une récompense ?
25
00:03:50,146 --> 00:03:50,980
Pardon ?
26
00:03:51,773 --> 00:03:53,483
C'est un Galaxy Note 9, non ?
27
00:03:54,651 --> 00:03:55,777
On vous rappellera.
28
00:03:56,736 --> 00:03:57,570
Allô ?
29
00:04:01,324 --> 00:04:05,286
Le numéro demandé n'est pas disponible.
Veuillez laisser un message…
30
00:04:07,372 --> 00:04:08,748
Le numéro demandé…
31
00:04:09,832 --> 00:04:11,709
LOCALISER MON APPAREIL
32
00:04:18,925 --> 00:04:20,301
RECHERCHE DE MON APPAREIL
33
00:04:22,095 --> 00:04:23,304
Allô ?
34
00:04:26,724 --> 00:04:27,934
Tu avais raison.
35
00:04:28,559 --> 00:04:30,395
Ma mère est folle.
36
00:04:31,062 --> 00:04:33,189
Je suis enfermée dans la maison.
37
00:04:33,273 --> 00:04:36,234
Pardon, mais vous vouliez appeler qui ?
38
00:04:37,735 --> 00:04:38,945
C'est pas Sun-hee ?
39
00:04:41,656 --> 00:04:43,908
Non, vous vous trompez de numéro.
40
00:04:53,251 --> 00:04:55,712
Vous voyez ce voile
qui recouvre l'hémisphère droit ?
41
00:04:56,212 --> 00:04:58,464
Cette opération requiert une incision.
42
00:04:58,548 --> 00:05:02,343
Nous devons sectionner le crâne
pour retirer la tumeur.
43
00:05:02,844 --> 00:05:04,971
Impossible d'opérer ici.
44
00:05:05,054 --> 00:05:08,516
C'est une procédure compliquée
qui nécessite un plus grand hôpital.
45
00:05:08,599 --> 00:05:13,229
Une différence de 1 ou 2 mm
peut entraîner un coma ou une paralysie.
46
00:05:18,651 --> 00:05:20,737
Attention, tu coupes tout le fruit.
47
00:05:26,409 --> 00:05:28,286
Tu te souviens de Young-mi ?
48
00:05:29,329 --> 00:05:30,163
Non.
49
00:05:31,205 --> 00:05:33,541
Tu sais, mon amie
qui travaille dans les assurances.
50
00:05:33,624 --> 00:05:35,918
Elle a la peau claire
et l'arête du nez rehaussée.
51
00:05:36,461 --> 00:05:37,378
Et alors ?
52
00:05:40,381 --> 00:05:42,925
Elle s'en occupera.
53
00:05:43,009 --> 00:05:43,885
De quoi ?
54
00:05:43,968 --> 00:05:46,179
À ton avis ? La prime d'assurance.
55
00:05:46,262 --> 00:05:49,932
On n'économise pas 100 millions de wons
en travaillant dans une supérette.
56
00:05:52,477 --> 00:05:53,311
Tu devrais
57
00:05:54,645 --> 00:05:56,731
aller voir la tombe de papa demain.
58
00:05:58,900 --> 00:06:00,485
Demande au responsable
59
00:06:02,153 --> 00:06:06,032
si je dois être enterrée
à côté de sa tombe, ou avec lui.
60
00:06:10,453 --> 00:06:12,372
Maman, comment oses-tu dire ça ?
61
00:06:15,375 --> 00:06:16,459
Quoi ?
62
00:06:17,460 --> 00:06:20,004
Tu penses avoir le droit
d'être enterrée à côté de papa ?
63
00:06:22,173 --> 00:06:23,132
Quoi ?
64
00:06:23,674 --> 00:06:25,385
J'ai tort ?
65
00:06:27,887 --> 00:06:30,181
C'est pas une façon de parler.
66
00:06:44,362 --> 00:06:47,448
Tu te vernis les ongles
dans une situation pareille ?
67
00:06:55,540 --> 00:06:58,418
24 FÉVRIER 1965 - 27 NOVEMBRE 1999
68
00:07:17,353 --> 00:07:18,354
Allô ?
69
00:07:18,938 --> 00:07:21,732
Sun-hee !
Je crois que maman essaie de me tuer.
70
00:07:21,816 --> 00:07:22,692
Pardon ?
71
00:07:22,775 --> 00:07:27,738
Viens tout de suite. Tu sais où j'habite.
Au 4, Yeongcheon-ri, Bosung-eup !
72
00:07:29,574 --> 00:07:31,075
Qui êtes-vous, à la fin ?
73
00:07:31,909 --> 00:07:34,036
C'est pas la boutique de Sun-hee ?
74
00:07:34,579 --> 00:07:35,997
Non, vous faites erreur.
75
00:07:37,123 --> 00:07:39,709
C'est ça, ouais. Tu le fais exprès ?
76
00:07:39,792 --> 00:07:40,960
Quoi ?
77
00:07:59,187 --> 00:08:01,772
22 YEONGCHEON-GIL, BOSUNG-EUP 4,
YEONGCHEON-RI, BOSUNG-GUN
78
00:11:37,697 --> 00:11:40,241
VENDREDI 27 AOÛT 1999
79
00:11:43,327 --> 00:11:45,538
LE DÉLUGE DE FEU
REPOUSSE LES FANTÔMES
80
00:11:45,621 --> 00:11:48,624
LA SALLE DE BAIN HANTÉE
BRÛLERA EN SECRET ET MÈRE M'IMMOLERA
81
00:12:08,394 --> 00:12:09,520
Tu la connais ?
82
00:12:10,604 --> 00:12:12,273
Young-sook…
83
00:12:13,315 --> 00:12:14,150
Young-sook ?
84
00:12:18,612 --> 00:12:20,030
C'était une chamane ?
85
00:12:21,824 --> 00:12:25,077
Non, pas Young-sook. Mais sa mère, oui.
86
00:12:26,787 --> 00:12:29,206
Notre maison appartenait à une chamane ?
87
00:12:29,290 --> 00:12:31,083
Non, je ne dirais pas ça.
88
00:12:32,126 --> 00:12:34,170
Tu viens de dire
que sa mère était chamane.
89
00:12:36,672 --> 00:12:39,675
C'était il y a longtemps.
90
00:12:39,759 --> 00:12:42,470
Ça remonte aux années 90,
j'ai tout oublié.
91
00:12:43,387 --> 00:12:46,599
- Mais tu connais son nom…
- Fraise, je t'ai dit d'arrêter.
92
00:12:46,682 --> 00:12:50,186
Combien de fois dois-je le répéter ?
Viens là. Viens.
93
00:12:50,269 --> 00:12:51,312
Viens là.
94
00:12:51,395 --> 00:12:52,354
Allez, viens.
95
00:12:58,569 --> 00:13:01,739
26 NOVEMBRE 1999
96
00:13:19,632 --> 00:13:21,133
BOUTIQUE DE SUN-HEE
97
00:13:41,862 --> 00:13:44,365
Sun-hee, viens m'aider ! Vite !
98
00:13:44,448 --> 00:13:45,282
Quoi ?
99
00:13:46,408 --> 00:13:48,619
Ma mère veut me brûler !
100
00:13:48,702 --> 00:13:50,329
Ma mère veut…
101
00:13:53,332 --> 00:13:54,250
Allô ?
102
00:14:00,381 --> 00:14:01,465
Allô ?
103
00:14:33,289 --> 00:14:34,373
Donne-le-moi.
104
00:15:18,334 --> 00:15:19,293
Allô ?
105
00:15:24,506 --> 00:15:26,342
Pourquoi tu n'es pas venue hier ?
106
00:15:27,301 --> 00:15:28,969
Comment peux-tu me faire ça ?
107
00:15:30,095 --> 00:15:34,350
Vous habitez vraiment
au 4, Yeongcheon-ri, Bosung-eup ?
108
00:15:37,311 --> 00:15:38,896
C'est pas Sun-hee ?
109
00:15:41,899 --> 00:15:44,068
J'ai vu votre photo, Oh Young-sook.
110
00:15:45,861 --> 00:15:48,572
Celle qui a été prise le 26 novembre 1999.
111
00:15:49,281 --> 00:15:50,282
Quoi ?
112
00:15:52,743 --> 00:15:54,495
Mais on est le 18 novembre.
113
00:15:55,329 --> 00:15:58,082
Avez-vous écrit ça
dans votre journal, hier ?
114
00:15:58,666 --> 00:16:04,338
"Avec la nouvelle naissance,
l'oppression des parents recommença" ?
115
00:16:16,684 --> 00:16:18,852
AVEC LA NOUVELLE NAISSANCE…
116
00:16:24,233 --> 00:16:26,151
Vous me surveillez ?
117
00:16:32,074 --> 00:16:33,742
Ça va être dur à croire,
118
00:16:34,576 --> 00:16:36,120
mais je pense qu'on est…
119
00:16:39,206 --> 00:16:41,291
dans la même maison en ce moment.
120
00:16:53,303 --> 00:16:56,015
Je suis désolée.
J'ai dû me tromper de numéro.
121
00:16:56,098 --> 00:16:56,932
Attendez.
122
00:16:59,601 --> 00:17:02,896
18 NOVEMBRE 1999
123
00:17:05,274 --> 00:17:07,860
CRASH D'AVION À GIMPO,
136 PASSAGERS BLESSÉS
124
00:17:08,694 --> 00:17:11,280
Un avion va s'écraser
à l'aéroport de Gimpo.
125
00:17:23,375 --> 00:17:26,211
Le poulet Pelicana est ici
126
00:17:26,295 --> 00:17:30,340
Le délicieux poulet est là
127
00:17:31,967 --> 00:17:34,720
Je veux du poulet frit !
Je veux du poulet épicé !
128
00:17:34,803 --> 00:17:36,346
Golly, ça a l'air délicieux !
129
00:17:36,430 --> 00:17:37,431
Peli Peli
130
00:17:38,474 --> 00:17:39,892
Pelicana
131
00:17:40,559 --> 00:17:42,102
Dépêche-toi de manger.
132
00:17:50,944 --> 00:17:52,821
Tu veux mourir de faim ?
133
00:18:01,205 --> 00:18:03,916
Tu appelles ça de la nourriture ? Putain.
134
00:18:05,292 --> 00:18:06,251
Quoi ?
135
00:18:08,295 --> 00:18:10,547
Est-ce que ça marche, au moins ?
136
00:18:15,010 --> 00:18:17,137
Tu veux retourner
à l'hôpital psychiatrique ?
137
00:18:18,514 --> 00:18:20,474
Tu veux finir comme ta mère ?
138
00:18:32,069 --> 00:18:33,403
Oh Young-sook.
139
00:18:38,575 --> 00:18:39,827
Oh Young-sook.
140
00:18:56,218 --> 00:18:58,387
C'est à cause du mauvais feng shui.
141
00:18:59,638 --> 00:19:02,641
- Tu iras mieux après le déménagement.
- Flash info.
142
00:19:02,724 --> 00:19:04,685
Un avion vient de s'écraser.
143
00:19:04,768 --> 00:19:07,980
Cet après-midi, le vol 1633
a fait une sortie de piste
144
00:19:08,063 --> 00:19:10,232
en tentant d'atterrir à Gimpo.
145
00:19:10,315 --> 00:19:11,817
CRASH À L'AÉROPORT DE GIMPO
146
00:19:23,203 --> 00:19:24,246
Allô ?
147
00:19:28,834 --> 00:19:30,669
Comment vous le saviez ?
148
00:19:40,554 --> 00:19:42,681
Quel âge avez-vous, Young-sook ?
149
00:19:46,059 --> 00:19:48,520
J'ai 28 ans.
150
00:19:51,231 --> 00:19:52,900
Moi aussi, j'ai 28 ans.
151
00:19:53,901 --> 00:19:55,110
Je suis…
152
00:19:57,529 --> 00:19:59,156
Je suis née en 1972.
153
00:20:04,119 --> 00:20:05,954
Tu adores Seo Taiji, non ?
154
00:20:21,386 --> 00:20:23,472
C'est une chanson de Seo Taiji ?
155
00:20:25,015 --> 00:20:27,643
Il reviendra des États-Unis
pour faire son retour en 2000.
156
00:20:30,354 --> 00:20:33,148
On dirait lui, mais…
157
00:20:47,871 --> 00:20:49,915
Il y a un ordinateur dans le téléphone ?
158
00:20:49,998 --> 00:20:50,832
Oui.
159
00:20:50,916 --> 00:20:54,503
Ça s'appelle un smartphone.
On peut presque tout faire avec.
160
00:20:55,337 --> 00:20:56,338
Et la musique ?
161
00:20:57,130 --> 00:20:58,382
Il y a des Walkmans ?
162
00:21:00,509 --> 00:21:01,468
"Walkmans" ?
163
00:21:01,551 --> 00:21:02,386
Oui.
164
00:21:04,346 --> 00:21:05,722
Tu ne connais pas ?
165
00:21:05,806 --> 00:21:07,099
Ça lit de la musique.
166
00:21:07,182 --> 00:21:08,183
De la musique ?
167
00:21:08,267 --> 00:21:09,685
On en lit aussi avec.
168
00:21:10,394 --> 00:21:14,147
On peut prendre des photos, regarder
des films, et même faire du shopping.
169
00:21:14,648 --> 00:21:16,525
Tu me racontes des bobards.
170
00:21:17,025 --> 00:21:18,235
Je comprends.
171
00:21:18,318 --> 00:21:19,820
Quand j'étais jeune,
172
00:21:19,903 --> 00:21:22,781
je n'aurais jamais imaginé
qu'on puisse passer des appels vidéo.
173
00:21:22,864 --> 00:21:24,116
Des appels vidéo ?
174
00:21:24,866 --> 00:21:28,078
C'est quand on voit son interlocuteur
en téléphonant.
175
00:21:28,161 --> 00:21:29,454
C'est possible ?
176
00:21:31,206 --> 00:21:33,083
Tu veux savoir autre chose ?
177
00:21:35,585 --> 00:21:37,421
Je me demande comment je serai.
178
00:21:41,883 --> 00:21:43,176
Bonne question.
179
00:21:44,052 --> 00:21:45,637
Tu veux que je cherche ?
180
00:21:45,721 --> 00:21:46,555
OH YOUNG
181
00:21:46,638 --> 00:21:47,472
Non.
182
00:21:51,226 --> 00:21:54,354
Pourquoi pas ?
Te trouver serait un jeu d'enfant.
183
00:21:54,438 --> 00:21:57,482
Ma mère m'a dit
que j'étais frappée d'une malédiction.
184
00:21:59,776 --> 00:22:02,571
Elle a dit que j'étais née
avec un destin brutal et atroce.
185
00:22:03,947 --> 00:22:05,907
Bref, elle est folle.
186
00:22:05,991 --> 00:22:08,869
Elle m'enferme chez moi
et ne me laisse voir personne.
187
00:22:10,412 --> 00:22:13,415
Tu ne t'entends pas avec ta mère ?
188
00:22:13,498 --> 00:22:14,416
Ma mère ?
189
00:22:15,000 --> 00:22:19,004
Cette femme n'est pas ma vraie mère.
Ma vraie mère est morte.
190
00:22:23,508 --> 00:22:25,677
- Je suis désolée.
- Pourquoi ?
191
00:22:25,761 --> 00:22:27,095
Tu ne l'as pas tuée.
192
00:22:28,722 --> 00:22:32,434
J'ai aussi perdu mon père
quand j'étais plus jeune.
193
00:22:33,060 --> 00:22:34,144
Vraiment ?
194
00:22:35,354 --> 00:22:36,355
Comment ?
195
00:22:36,438 --> 00:22:38,231
Il y a eu un incendie chez nous.
196
00:22:38,815 --> 00:22:41,360
Ma mère a oublié d'éteindre le gaz.
197
00:22:52,037 --> 00:22:53,205
Young-sook.
198
00:22:54,164 --> 00:22:54,998
Oui ?
199
00:22:56,583 --> 00:22:58,877
Tu as dit que c'était quelle date ?
200
00:23:08,178 --> 00:23:09,888
Seo-yeon, ma mère arrive.
201
00:23:10,472 --> 00:23:11,890
Je te rappelle.
202
00:23:11,973 --> 00:23:13,100
Attends.
203
00:23:49,719 --> 00:23:53,557
21 NOVEMBRE 1999
204
00:24:09,614 --> 00:24:11,158
On y est !
205
00:24:11,741 --> 00:24:13,410
Ouah ! Des poulets !
206
00:24:14,494 --> 00:24:17,080
Attention, ne cours pas.
207
00:24:18,457 --> 00:24:20,083
Quelle belle maison !
208
00:24:20,167 --> 00:24:21,376
L'air est pur, non ?
209
00:24:22,711 --> 00:24:25,964
Un missionnaire vivait ici.
210
00:24:26,047 --> 00:24:29,176
C'est une demeure luxueuse,
un bien rare dans ce coin.
211
00:24:29,259 --> 00:24:30,594
Je vois.
212
00:24:32,262 --> 00:24:33,555
Ne touche pas à ça.
213
00:24:34,848 --> 00:24:37,517
L'emplacement est idéal
et a un bon feng shui.
214
00:24:37,601 --> 00:24:39,686
Vous savez ce que disent nos aînés.
215
00:24:39,769 --> 00:24:42,898
Pour avoir santé et fortune,
il faut une belle maison.
216
00:24:43,940 --> 00:24:47,319
La maison fait 330 mètres carrés
sur les deux étages, c'est ça ?
217
00:24:47,402 --> 00:24:48,403
Tout à fait.
218
00:24:49,029 --> 00:24:49,988
C'est grand.
219
00:24:50,906 --> 00:24:52,657
Il y a un aquarium.
220
00:24:53,366 --> 00:24:54,409
Ne cours pas.
221
00:24:54,493 --> 00:24:56,870
C'est assez spacieux pour qu'elle coure.
222
00:24:58,788 --> 00:25:02,417
On peut voir l'étage ?
223
00:25:22,395 --> 00:25:23,730
Seo-yeon.
224
00:25:24,856 --> 00:25:26,066
Seo-yeon ?
225
00:25:27,442 --> 00:25:30,529
Arrête de fouiner chez les gens.
226
00:25:34,241 --> 00:25:36,743
À quoi sert cette pièce ?
227
00:25:38,328 --> 00:25:39,913
C'est la chambre de ma fille.
228
00:25:43,833 --> 00:25:45,168
Un instant.
229
00:25:54,803 --> 00:25:55,762
Ouvre la porte.
230
00:26:02,102 --> 00:26:02,936
Bonjour.
231
00:26:08,567 --> 00:26:09,734
Papa.
232
00:26:09,818 --> 00:26:11,152
Elle me fait peur.
233
00:26:11,736 --> 00:26:12,779
Seo-yeon.
234
00:26:14,197 --> 00:26:17,284
Désolé. Elle est trop jeune
pour faire preuve de bon sens.
235
00:26:26,793 --> 00:26:28,878
Tu t'appelles Seo-yeon ?
236
00:26:38,305 --> 00:26:39,180
Allô ?
237
00:26:39,264 --> 00:26:42,225
Hé ! Réveille-toi. Maintenant !
238
00:26:42,309 --> 00:26:44,227
Qu'est-ce qu'il y a ?
239
00:26:44,311 --> 00:26:45,395
Attends.
240
00:26:47,522 --> 00:26:49,816
Vous comptez exploiter une ferme ?
241
00:26:49,899 --> 00:26:53,361
Oui. Nous voulons vivre
dans un endroit calme et paisible.
242
00:26:53,862 --> 00:26:56,573
Ce serait bien pour ma fille
de grandir près de la nature.
243
00:26:56,656 --> 00:26:59,868
Dans ce cas, c'est l'endroit rêvé.
244
00:27:00,785 --> 00:27:02,662
J'envisage de monter une ferme horticole.
245
00:27:03,288 --> 00:27:06,082
Ce ne sera pas facile
pour des citadins comme vous.
246
00:27:06,166 --> 00:27:08,084
Je suis originaire de Bosung.
247
00:27:08,168 --> 00:27:09,878
Vraiment ?
248
00:27:10,545 --> 00:27:11,713
Oui.
249
00:27:11,796 --> 00:27:14,007
Papa, viens voir les poulets.
250
00:27:14,090 --> 00:27:15,759
C'est bon, on y va.
251
00:27:15,842 --> 00:27:18,011
- Tu en as vu dans le jardin ?
- Oui.
252
00:27:18,094 --> 00:27:19,596
Quand ça ?
253
00:27:24,851 --> 00:27:27,520
Tu les as entendus ? Alors ?
254
00:27:29,606 --> 00:27:30,690
Allô ?
255
00:27:32,233 --> 00:27:34,110
Tu es sous le choc, non ?
256
00:27:35,528 --> 00:27:36,863
Hé…
257
00:27:36,946 --> 00:27:39,282
Young-sook, je…
258
00:27:39,366 --> 00:27:40,325
Quoi ?
259
00:27:42,160 --> 00:27:43,411
Tu peux…
260
00:27:46,873 --> 00:27:50,752
Tu sais quoi ? J'ai une idée marrante.
261
00:27:56,883 --> 00:27:58,885
Je peux peut-être
262
00:28:00,553 --> 00:28:02,972
ramener ton père à la vie.
263
00:28:10,271 --> 00:28:12,273
27 NOVEMBRE 1999
264
00:28:12,357 --> 00:28:15,110
24 FÉVRIER 1965 - 27 NOVEMBRE 1999
265
00:29:36,524 --> 00:29:38,276
374, GUUI 2-DONG, GWANGJIN-GU, SÉOUL
266
00:29:38,359 --> 00:29:39,944
Aha, aha, aha
267
00:29:40,028 --> 00:29:43,615
Mange tout ce qui est bon d'un coup
268
00:29:43,698 --> 00:29:47,160
Absorbe tous tes nutriments d'un coup
269
00:29:47,243 --> 00:29:49,287
En une fois, en un plat
270
00:29:49,370 --> 00:29:51,039
Même pas besoin de baguettes
271
00:29:51,122 --> 00:29:54,584
Voici les ingrédients nécessaires
Pour faire ce ragoût
272
00:29:54,667 --> 00:29:58,004
D'abord, du riz normal
Du riz sucré et des shiitakes
273
00:29:58,087 --> 00:30:03,635
Ensuite, du tofu frit, des petits pois,
Des haricots rouges, carottes et algues
274
00:30:03,718 --> 00:30:09,349
Des jujubes, des noix de ginkgo
Des châtaignes, pignons et oignons verts
275
00:33:39,809 --> 00:33:42,145
Tu as l'air ailleurs.
276
00:33:43,146 --> 00:33:46,899
Tu devrais m'aider.
Tu ne fais que dormir pendant tes pauses.
277
00:33:46,983 --> 00:33:48,109
Allez.
278
00:33:48,192 --> 00:33:49,569
Regarde.
279
00:33:49,652 --> 00:33:51,279
Une grenouille.
280
00:33:51,362 --> 00:33:53,656
Elle est sûrement entrée à cause du froid.
281
00:33:53,740 --> 00:33:54,574
Trop mignon.
282
00:33:54,657 --> 00:33:58,536
Elle a l'air ronchonne, comme toi.
283
00:34:05,209 --> 00:34:08,087
Il y a un problème ?
Il s'est passé quelque chose ?
284
00:34:21,017 --> 00:34:22,393
Qu'est-ce qu'elle a ?
285
00:34:35,364 --> 00:34:36,866
Merci, Young-sook.
286
00:34:39,827 --> 00:34:42,830
Merci beaucoup. Merci, Young-sook.
287
00:34:45,541 --> 00:34:46,667
Ça a marché.
288
00:34:49,879 --> 00:34:51,839
Et toi ? Ça va ?
289
00:34:52,924 --> 00:34:56,219
Ta mère t'a grondée ?
290
00:34:58,387 --> 00:34:59,972
C'est trop cool.
291
00:35:04,185 --> 00:35:05,019
Tiens.
292
00:35:05,103 --> 00:35:06,562
Merci.
293
00:35:07,105 --> 00:35:08,856
Tiens, prends des épinards.
294
00:35:15,530 --> 00:35:17,490
C'est une nouvelle pâte de soja.
Tu aimes ?
295
00:35:17,573 --> 00:35:18,658
C'est délicieux !
296
00:35:19,200 --> 00:35:20,993
- Tu trouves ?
- Oui.
297
00:35:25,289 --> 00:35:27,208
- C'est bon.
- Tu ne manges pas ?
298
00:35:29,127 --> 00:35:30,294
Je vais manger.
299
00:35:30,878 --> 00:35:34,590
- Cette soupe est délicieuse. Goûte.
- Merci.
300
00:35:44,142 --> 00:35:47,895
"LES QUATRE SAISONS" DE VIVALDI
301
00:35:54,944 --> 00:35:57,363
Bon, je la lance. Tu es prête ?
302
00:36:02,034 --> 00:36:03,703
L'ÉPISODE DE TAIJI - "ULTRAMANIA"
303
00:36:55,838 --> 00:36:58,341
GÉNÉRATION X
304
00:37:17,068 --> 00:37:20,863
QUE REPRÉSENTAIT SEO TAIJI POUR NOUS ?
305
00:37:59,235 --> 00:38:00,611
Allô ?
306
00:38:00,695 --> 00:38:02,571
Attends, papa. Je suis au téléphone.
307
00:38:04,699 --> 00:38:07,910
Tu fais quoi, Seo-yeon ? Tu es occupée ?
308
00:38:08,744 --> 00:38:09,578
Young-sook.
309
00:38:09,662 --> 00:38:11,998
Désolée, tu peux m'appeler
un peu plus tard ?
310
00:38:12,081 --> 00:38:14,625
- J'ai un truc à faire.
- Seo-yeon !
311
00:38:15,960 --> 00:38:17,420
D'accord.
312
00:38:17,503 --> 00:38:18,838
Désolée.
313
00:38:19,797 --> 00:38:20,881
Pas de souci.
314
00:38:32,101 --> 00:38:33,144
Oh, non !
315
00:38:33,227 --> 00:38:34,312
Attention, Seo-yeon.
316
00:38:34,395 --> 00:38:35,521
Arrange le feu.
317
00:39:20,691 --> 00:39:23,319
- C'est lourd ?
- Plus que ce que je pensais.
318
00:39:23,402 --> 00:39:25,696
Ce sont les pommes de terre
pour mes galettes.
319
00:39:25,780 --> 00:39:28,282
- Des galettes de pommes de terre ?
- Allume la lumière.
320
00:39:28,366 --> 00:39:29,742
- Attends.
- Quoi ?
321
00:39:35,456 --> 00:39:36,540
Allô ?
322
00:39:40,086 --> 00:39:41,796
Allô ? Young-sook ?
323
00:39:43,631 --> 00:39:45,174
C'est quoi ton problème ?
324
00:39:45,800 --> 00:39:47,093
Quoi ?
325
00:39:47,176 --> 00:39:49,053
Tu voulais que je te rappelle, non ?
326
00:39:51,514 --> 00:39:54,475
Oui, je suis désolée.
Tu as appelé tout ce temps ?
327
00:39:54,558 --> 00:39:56,560
J'étais avec mes parents.
328
00:40:12,243 --> 00:40:15,704
Tu m'as fait peur.
J'ai cru que tu m'en voulais.
329
00:40:32,346 --> 00:40:34,223
Merde…
330
00:40:37,643 --> 00:40:40,020
Bordel de merde.
331
00:40:43,774 --> 00:40:45,860
Salope… Merde !
332
00:40:48,654 --> 00:40:50,489
Espèce de…
333
00:40:51,240 --> 00:40:53,868
Ça va ? Il y a un problème ?
334
00:40:54,952 --> 00:40:55,911
Salope…
335
00:40:57,371 --> 00:40:58,414
Hé.
336
00:41:10,468 --> 00:41:11,594
Allô ?
337
00:41:12,178 --> 00:41:14,013
Allô ? Young-sook ? Young-sook !
338
00:41:14,096 --> 00:41:15,306
Qui est-ce ?
339
00:41:15,389 --> 00:41:17,600
Pourquoi parlez-vous à Young-sook ?
340
00:41:18,184 --> 00:41:21,187
Ne l'appelez plus jamais,
il pourrait vous arriver malheur.
341
00:41:22,646 --> 00:41:25,357
Détache-moi ! Détache-moi, j'ai dit !
342
00:41:25,441 --> 00:41:28,486
Détache-moi ! Putain !
343
00:41:28,569 --> 00:41:30,112
Merde !
344
00:41:31,030 --> 00:41:32,198
Hé !
345
00:42:00,935 --> 00:42:03,604
Arrête, maman.
346
00:42:07,149 --> 00:42:09,068
Maman, arrête.
347
00:42:49,817 --> 00:42:51,527
Maman…
348
00:42:54,154 --> 00:42:56,907
Maman, je suis désolée.
349
00:43:18,637 --> 00:43:20,014
OH YOUNG-SOOK
350
00:43:42,578 --> 00:43:45,164
BOUTIQUE DE SUN-HEE
351
00:43:50,586 --> 00:43:53,505
OH YOUNG-SOOK
352
00:44:31,794 --> 00:44:34,171
BONBONS NOUNOURS
353
00:44:42,930 --> 00:44:45,182
4, YEONGCHEON-RI, BOSUNG-EUP
354
00:44:54,358 --> 00:44:55,609
Ja-ok…
355
00:45:01,156 --> 00:45:02,783
MEURTRE EN SÉANCE D'EXORCISME
356
00:45:02,866 --> 00:45:04,576
LES PRATIQUES DANGEREUSES CONTINUENT
357
00:45:08,997 --> 00:45:11,208
L'EXORCISME POUR SOIGNER
LA MALADIE MENTALE
358
00:45:15,045 --> 00:45:16,964
ELLE TUE SA BELLE-FILLE
359
00:45:33,605 --> 00:45:34,690
Young-sook.
360
00:45:36,650 --> 00:45:38,444
Tu as vite décroché, aujourd'hui.
361
00:45:39,945 --> 00:45:42,740
Au sujet de ta mère…
362
00:45:44,199 --> 00:45:45,033
Ma mère ?
363
00:45:45,117 --> 00:45:48,454
Où est-elle, maintenant ?
364
00:45:51,373 --> 00:45:52,791
Pourquoi tu parles d'elle ?
365
00:45:55,461 --> 00:45:58,338
Young-sook, écoute-moi bien.
366
00:46:01,800 --> 00:46:02,843
Je crois que…
367
00:46:04,511 --> 00:46:06,680
tu vas mourir ce soir.
368
00:46:09,391 --> 00:46:11,018
Qu'est-ce que tu racontes ?
369
00:46:12,895 --> 00:46:14,146
Tu es…
370
00:46:16,273 --> 00:46:18,150
morte dans cette maison.
371
00:47:13,205 --> 00:47:15,165
Tu m'as vraiment tuée.
372
00:47:23,423 --> 00:47:24,466
Pourquoi ?
373
00:47:30,264 --> 00:47:31,974
Pourquoi tu voulais me tuer ?
374
00:47:37,646 --> 00:47:39,064
- Selon ton destin…
- Quoi ?
375
00:47:39,147 --> 00:47:41,692
Plusieurs morts t'attendent.
376
00:47:58,292 --> 00:47:59,293
Young-sook.
377
00:48:01,461 --> 00:48:02,838
Je m'en fiche.
378
00:48:09,636 --> 00:48:11,096
Je n'ai rien à perdre.
379
00:48:40,459 --> 00:48:43,253
Réponds-moi. Pourquoi t'as fait ça ?
380
00:48:44,463 --> 00:48:46,006
Pourquoi tu m'as tuée ?
381
00:48:46,548 --> 00:48:48,008
Pourquoi ?
382
00:48:49,384 --> 00:48:51,053
Réponds-moi ! Maintenant !
383
00:48:53,472 --> 00:48:55,807
Tu récites encore ces conneries ?
384
00:49:17,412 --> 00:49:18,330
Allô ?
385
00:49:22,084 --> 00:49:24,378
C'est toi, Young-sook ?
386
00:49:25,879 --> 00:49:27,631
Oui, c'est moi.
387
00:49:30,175 --> 00:49:32,302
Ça va ? Il ne s'est rien passé, hein ?
388
00:49:32,386 --> 00:49:36,932
Oui, tout va bien.
Maman et moi, on a eu une petite dispute.
389
00:49:37,724 --> 00:49:39,226
Je suis soulagée.
390
00:49:40,394 --> 00:49:42,396
J'étais très inquiète.
391
00:49:50,612 --> 00:49:52,364
Tu es sûre que ça va ?
392
00:49:52,990 --> 00:49:54,783
J'ai l'impression de renaître.
393
00:49:56,118 --> 00:49:56,952
Quoi ?
394
00:49:57,744 --> 00:49:59,287
Ma nouvelle vie commence.
395
00:51:10,776 --> 00:51:11,902
Entre.
396
00:51:11,985 --> 00:51:13,195
Fraise !
397
00:51:13,278 --> 00:51:15,697
- Salut, Sung-ho.
- Salut, Seo-yeon. Tu es là.
398
00:51:16,448 --> 00:51:18,992
Qu'est-ce que c'est ?
399
00:51:19,076 --> 00:51:20,786
- Salut.
- Je viens de les ramasser.
400
00:51:20,869 --> 00:51:22,120
Tu nous gâtes chaque année.
401
00:51:22,204 --> 00:51:23,580
La saison des fraises !
402
00:51:23,663 --> 00:51:25,040
Mon Dieu.
403
00:51:26,249 --> 00:51:29,169
Elles ont l'air délicieuses.
404
00:51:29,252 --> 00:51:30,879
Elles sont magnifiques.
405
00:51:30,962 --> 00:51:32,047
- Lave-les.
- Pour toi.
406
00:51:32,130 --> 00:51:34,091
- Ça pourrit vite.
- Je m'en charge.
407
00:51:34,174 --> 00:51:35,008
Non, ça va.
408
00:51:35,092 --> 00:51:37,094
- Le frigo.
- Attends, je l'ouvre.
409
00:51:54,152 --> 00:51:55,779
C'est un jour spécial ?
410
00:51:56,905 --> 00:51:58,156
Tu me trouves jolie ?
411
00:52:08,416 --> 00:52:10,210
J'ai apporté des fraises.
412
00:52:10,710 --> 00:52:12,003
Des fraises ?
413
00:52:23,765 --> 00:52:24,683
Viens là.
414
00:52:35,193 --> 00:52:36,987
Ta mère est sortie ?
415
00:52:48,415 --> 00:52:49,374
Dis…
416
00:52:51,626 --> 00:52:56,173
Tu préfères quel haut ?
Celui-ci ou celui-là ?
417
00:52:57,340 --> 00:52:59,634
Je ne sais pas. Les deux sont jolis.
418
00:53:00,427 --> 00:53:02,470
J'y connais pas grand-chose.
419
00:53:02,554 --> 00:53:03,638
Vraiment ?
420
00:53:05,182 --> 00:53:06,266
Attends.
421
00:53:19,821 --> 00:53:20,697
Mince.
422
00:53:22,199 --> 00:53:24,034
C'est quoi, tout ça ?
423
00:53:42,636 --> 00:53:43,595
Hé !
424
00:53:43,678 --> 00:53:45,222
Sung-ho, et ça ?
425
00:53:45,972 --> 00:53:46,806
C'est…
426
00:53:48,558 --> 00:53:49,392
C'est quoi ?
427
00:53:59,402 --> 00:54:01,696
Pourquoi il a fallu que tu ouvres ça ?
428
00:54:02,530 --> 00:54:03,949
Du sang…
429
00:54:21,424 --> 00:54:24,261
Je me fiche du mariage.
Je suis bien célibataire.
430
00:54:25,053 --> 00:54:27,973
Tu devrais te marier.
Tu ne te sens pas seul ?
431
00:54:28,056 --> 00:54:30,684
Non, pas du tout.
432
00:54:34,020 --> 00:54:36,731
Ouaf, ouaf. C'est ça ?
433
00:54:40,902 --> 00:54:41,736
Allô ?
434
00:54:47,575 --> 00:54:51,079
Non, je t'en prie. Non…
435
00:54:59,170 --> 00:55:02,090
Merde. Je viens d'acheter ces fringues.
436
00:55:07,679 --> 00:55:08,805
C'était quoi, ça ?
437
00:55:26,448 --> 00:55:28,074
Sung-ho est parti ?
438
00:55:29,868 --> 00:55:30,785
Qui ?
439
00:55:30,869 --> 00:55:31,995
Sung-ho.
440
00:55:34,247 --> 00:55:35,540
Qui est Sung-ho ?
441
00:55:36,541 --> 00:55:38,877
Le producteur de fraises.
442
00:55:40,545 --> 00:55:41,588
De fraises ?
443
00:55:42,339 --> 00:55:43,798
De quoi tu parles ?
444
00:56:05,111 --> 00:56:09,324
LES FRAISES DE SUNG-HO
445
00:56:23,213 --> 00:56:24,255
Bonjour.
446
00:56:24,339 --> 00:56:26,049
Bonjour. Je peux vous aider ?
447
00:56:26,132 --> 00:56:29,219
À tout hasard,
448
00:56:30,011 --> 00:56:33,765
connaissez-vous un Park Sung-ho
qui avait des cultures de fraises ici ?
449
00:56:34,724 --> 00:56:36,768
Quoi ? Quelles cultures ?
450
00:56:37,977 --> 00:56:40,438
Des fraises, à côté du champ de thé vert.
451
00:56:40,522 --> 00:56:43,358
Des fraises ? Il y en a déjà eu, par ici ?
452
00:56:44,943 --> 00:56:46,111
En quoi ça vous regarde ?
453
00:56:46,903 --> 00:56:47,737
Pardon ?
454
00:56:49,030 --> 00:56:51,533
Pourquoi cherchez-vous
quelqu'un mort il y a longtemps ?
455
00:56:52,283 --> 00:56:53,785
Comment ça, il est mort ?
456
00:57:12,804 --> 00:57:14,431
Oui, c'était Oh Young-sook.
457
00:57:14,931 --> 00:57:16,433
La victime, Park Sung-ho.
458
00:57:23,314 --> 00:57:25,024
VICTIMES : SUNWOO JA-OK
PARK SUNG-HO
459
00:57:25,108 --> 00:57:27,152
ASSASSINÉS ET MUTILÉS
CHEZ L'AGRESSEUR
460
00:57:40,707 --> 00:57:41,833
Il y a quelqu'un ?
461
00:57:44,961 --> 00:57:46,045
Excusez-moi.
462
00:57:50,675 --> 00:57:52,010
Bonjour.
463
00:57:53,011 --> 00:57:55,305
Nous sommes du commissariat de Bosung.
464
00:57:59,601 --> 00:58:00,810
Vous voulez quoi ?
465
00:58:01,686 --> 00:58:05,732
Nous recueillons
les témoignages du voisinage.
466
00:58:05,815 --> 00:58:08,485
Vous connaissez la serre de fraises
près de l'église ?
467
00:58:12,113 --> 00:58:13,573
Vous connaissez Park Sung-ho ?
468
00:58:17,702 --> 00:58:19,287
Non, ça ne me dit rien.
469
00:58:19,370 --> 00:58:20,622
Très bien.
470
00:58:20,705 --> 00:58:21,706
Merci.
471
00:58:24,375 --> 00:58:25,627
Ce sont des fraises ?
472
00:58:27,170 --> 00:58:30,006
M. Park les distribuait
à ses voisins, hier.
473
00:58:32,509 --> 00:58:33,343
Ah, ça.
474
00:58:35,470 --> 00:58:36,471
Vous avez raison.
475
00:58:44,145 --> 00:58:45,855
Il a dû les donner à ma mère.
476
00:58:46,731 --> 00:58:48,900
Peut-on parler à votre mère ?
477
00:58:49,943 --> 00:58:51,736
- Ma mère ?
- Oui.
478
00:58:53,154 --> 00:58:54,781
Elle n'est pas à la maison.
479
00:58:57,325 --> 00:58:58,535
Elle revient quand ?
480
00:58:59,035 --> 00:58:59,953
Je ne sais pas.
481
00:59:00,620 --> 00:59:02,080
Elle est partie loin.
482
00:59:02,705 --> 00:59:03,706
Quand ça ?
483
00:59:04,499 --> 00:59:05,375
Il y a deux jours.
484
00:59:05,458 --> 00:59:07,001
MÈRE ABSENTE DEPUIS DEUX JOURS
485
00:59:07,627 --> 00:59:09,754
Mais elle a reçu les fraises hier, non ?
486
00:59:12,757 --> 00:59:16,427
Oui, c'est ça.
Elle est partie hier, alors.
487
00:59:25,019 --> 00:59:26,145
LA VEILLE
488
00:59:28,356 --> 00:59:30,567
BAEK MIN-HYUN
489
00:59:33,861 --> 00:59:36,573
Il a dû y avoir un meurtre au village.
490
00:59:39,450 --> 00:59:41,077
Quelqu'un est mort ?
491
00:59:49,127 --> 00:59:50,420
Bienvenue.
492
00:59:50,920 --> 00:59:51,921
Bonjour.
493
00:59:52,422 --> 00:59:54,591
Bonjour. Je peux vous aider ?
494
00:59:54,674 --> 00:59:56,009
Eh bien…
495
00:59:58,344 --> 01:00:01,222
Vous connaissez
une certaine Oh Young-sook ?
496
01:00:08,813 --> 01:00:12,317
Je pensais que c'était une fille aimable.
497
01:00:14,402 --> 01:00:17,155
Elle m'écoutait me plaindre
de mon père alcoolique,
498
01:00:17,238 --> 01:00:21,034
et parfois, je lui donnais
à manger en douce.
499
01:00:32,295 --> 01:00:36,924
Sans sa mère, je serais morte.
500
01:00:50,855 --> 01:00:51,689
C'est moi.
501
01:00:53,358 --> 01:00:55,985
J'ai quelque chose à te demander.
502
01:00:56,069 --> 01:00:57,236
C'était toi ?
503
01:01:00,198 --> 01:01:01,074
Quoi ?
504
01:01:01,699 --> 01:01:03,409
Ta mère et Sung-ho.
505
01:01:05,536 --> 01:01:06,954
Tu les as tués ?
506
01:01:18,549 --> 01:01:20,176
De quoi tu parles ?
507
01:01:27,975 --> 01:01:31,437
"La tueuse en série Oh Young-sook
condamnée à perpétuité."
508
01:01:36,984 --> 01:01:38,027
À perpétuité ?
509
01:01:44,200 --> 01:01:45,910
Alors, c'était vraiment toi.
510
01:01:47,328 --> 01:01:50,832
Tu veux dire que je vais pourrir en prison
pour le reste de ma vie ?
511
01:01:51,874 --> 01:01:54,377
Mais j'ai enfin
l'impression d'être en vie.
512
01:01:57,088 --> 01:01:59,215
Comment oses-tu dire ça maintenant ?
513
01:02:02,802 --> 01:02:04,554
Comment les flics l'ont su ?
514
01:02:06,639 --> 01:02:09,684
Sung-ho n'avait rien fait de mal.
515
01:02:13,563 --> 01:02:17,275
Renseigne-toi sur la preuve
que la police a trouvée.
516
01:02:22,572 --> 01:02:24,782
Tu n'as quand même pas oublié ?
517
01:02:25,950 --> 01:02:27,410
J'ai sauvé ton père.
518
01:02:52,101 --> 01:02:53,311
Sale pute.
519
01:02:54,562 --> 01:02:58,191
T'oses me raccrocher au nez, salope ?
520
01:02:59,692 --> 01:03:02,153
T'as oublié que j'ai sauvé
la vie de ton père ?
521
01:03:02,236 --> 01:03:05,031
Je te demande de m'aider
et tu me traites comme ça ?
522
01:03:05,573 --> 01:03:06,699
Hé !
523
01:03:07,366 --> 01:03:09,660
Tu sais
que t'es une sale ingrate, salope ?
524
01:03:12,955 --> 01:03:13,873
Allô ?
525
01:03:16,793 --> 01:03:17,752
Allô ?
526
01:03:20,963 --> 01:03:22,048
Merde.
527
01:03:25,802 --> 01:03:27,720
Salope !
528
01:04:21,899 --> 01:04:23,067
NOM : OH YOUNG-SOOK
529
01:04:23,150 --> 01:04:26,153
TROUBLE DE LA PERSONNALITÉ ANTISOCIALE
ET BORDERLINE
530
01:05:31,010 --> 01:05:32,678
Tiens, la porte est ouverte.
531
01:05:37,099 --> 01:05:38,434
Oh, tu es là.
532
01:05:40,186 --> 01:05:42,730
On attendait que ta mère vienne.
533
01:05:43,397 --> 01:05:46,776
Elle devait nous rejoindre à 11 h
chez l'agent immobilier.
534
01:05:47,318 --> 01:05:49,070
- Je vois.
- Elle n'est pas là ?
535
01:05:54,116 --> 01:05:55,201
Maman !
536
01:05:58,537 --> 01:05:59,664
Maman !
537
01:06:06,504 --> 01:06:08,547
Elle a dû s'endormir.
538
01:06:10,341 --> 01:06:11,550
Entrez, je vous en prie.
539
01:06:14,512 --> 01:06:15,888
Attendez à l'intérieur.
540
01:06:29,151 --> 01:06:30,111
Young-sook.
541
01:06:31,570 --> 01:06:32,530
Oui ?
542
01:06:33,239 --> 01:06:34,532
Il y a un problème ?
543
01:06:35,408 --> 01:06:37,201
Bien sûr que non.
544
01:06:49,338 --> 01:06:50,214
Descends.
545
01:06:50,297 --> 01:06:51,298
Pourquoi ?
546
01:06:52,883 --> 01:06:54,218
Allez, sors.
547
01:06:56,512 --> 01:06:57,596
Ouah !
548
01:06:58,973 --> 01:07:00,683
Reste là.
549
01:07:00,766 --> 01:07:01,600
D'accord.
550
01:07:02,935 --> 01:07:04,061
Des fraises !
551
01:07:12,403 --> 01:07:14,113
Mince ! Hé.
552
01:07:14,196 --> 01:07:16,198
Ne sois pas aussi brusque.
553
01:07:16,282 --> 01:07:19,410
Détends ton pied et incline la cheville.
554
01:07:26,959 --> 01:07:30,087
Si le café ne se renverse pas
au freinage, tu auras réussi.
555
01:07:38,137 --> 01:07:39,346
Les fraises sont bonnes ?
556
01:07:51,400 --> 01:07:53,694
Tu conduis bien.
557
01:07:54,195 --> 01:07:55,446
Tu vois ?
558
01:07:56,447 --> 01:07:59,742
Tu dois bien voir la vitre arrière.
Oui, comme ça.
559
01:08:08,709 --> 01:08:09,919
Papa.
560
01:08:15,216 --> 01:08:16,258
Papa ?
561
01:08:23,015 --> 01:08:24,350
Non, papa.
562
01:08:24,433 --> 01:08:25,768
Papa !
563
01:08:28,813 --> 01:08:30,856
Papa ! Non, papa !
564
01:08:37,071 --> 01:08:38,948
Non, papa !
565
01:08:49,583 --> 01:08:50,417
Non !
566
01:08:50,960 --> 01:08:53,087
Non !
567
01:08:53,170 --> 01:08:54,922
Papa !
568
01:08:56,465 --> 01:08:58,050
Non !
569
01:09:43,679 --> 01:09:45,681
C'est ta faute, t'as pas décroché.
570
01:09:49,351 --> 01:09:50,227
Pas vrai ?
571
01:09:51,812 --> 01:09:53,898
Regarde le bordel que tu as foutu.
572
01:10:38,817 --> 01:10:42,238
SEO-YEON, RÉPONDS AU TÉLÉPHONE
573
01:11:05,177 --> 01:11:06,011
T'as fait quoi ?
574
01:11:06,095 --> 01:11:08,013
Tiens, tu décroches enfin.
575
01:11:08,722 --> 01:11:10,933
Pourquoi c'est aussi dur de t'avoir ?
576
01:11:11,725 --> 01:11:13,894
Qu'est-ce que t'as fait à mon père ?
577
01:11:14,937 --> 01:11:18,357
Je t'avais prévenue
de ne pas débrancher le téléphone.
578
01:11:20,442 --> 01:11:21,652
Quoi ?
579
01:11:21,735 --> 01:11:23,279
Tu sais quoi ?
580
01:11:24,238 --> 01:11:27,783
Les poules courent
même une fois décapitées.
581
01:11:27,866 --> 01:11:29,868
Comme ton père.
582
01:11:29,952 --> 01:11:31,412
Salope !
583
01:11:33,080 --> 01:11:36,041
Va te faire foutre.
Je vais te trouver et te tuer.
584
01:11:36,125 --> 01:11:38,294
Je te tuerai comme tu l'as tué !
585
01:11:38,377 --> 01:11:39,545
Hé !
586
01:11:39,628 --> 01:11:41,588
Comment tu comptes t'y prendre ?
587
01:11:42,214 --> 01:11:43,799
Tu ne peux même pas venir.
588
01:11:45,676 --> 01:11:48,262
En fait, si.
589
01:11:48,887 --> 01:11:51,015
Tu es déjà là.
590
01:11:51,974 --> 01:11:53,475
Avec moi.
591
01:11:56,312 --> 01:11:57,563
Tu as une heure.
592
01:11:58,731 --> 01:12:02,276
Trouve la preuve
qui a conduit la police à m'arrêter.
593
01:12:11,243 --> 01:12:12,328
Ah, oui.
594
01:12:14,747 --> 01:12:19,668
Maintenant que j'y pense,
tu détestes aussi ta mère, non ?
595
01:12:23,380 --> 01:12:25,090
Merde !
596
01:12:48,405 --> 01:12:49,782
6E ALBUM DE SEO TAIJI
597
01:13:11,970 --> 01:13:14,598
ACCIDENTS DU 31 DÉCEMBRE 1999
598
01:13:19,103 --> 01:13:22,064
SEO-YEON, RÉPONDS AU TÉLÉPHONE
599
01:14:13,866 --> 01:14:16,618
LES FRAISES DE SUNG-HO
600
01:14:30,591 --> 01:14:31,884
DEUX DÉCÈS
601
01:14:31,967 --> 01:14:33,177
MANQUE DE TEMPS
602
01:14:33,260 --> 01:14:34,428
EXPLOSION D'UNE SERRE
603
01:14:34,511 --> 01:14:35,596
VERS 17 H
604
01:15:29,942 --> 01:15:33,195
LA PREUVE RETROUVÉE DANS UNE DÉCHARGE
605
01:15:40,410 --> 01:15:41,537
Tu as trouvé ?
606
01:15:42,037 --> 01:15:43,830
C'est le couteau que tu as jeté.
607
01:15:43,914 --> 01:15:44,998
Mon couteau ?
608
01:15:45,582 --> 01:15:48,585
La police trouvera du sang
et des empreintes dessus.
609
01:15:52,005 --> 01:15:55,884
D'après ce que je sais, il a été récupéré
par un collecteur de déchets.
610
01:15:56,468 --> 01:15:58,929
21, Bowol-ri, Iseo-myeon, Hwasoon-gun.
611
01:15:59,763 --> 01:16:01,014
Hwasoon ?
612
01:16:02,432 --> 01:16:06,395
Le collecteur de déchets arrivera à 17 h.
Vas-y avant que la police ne le trouve.
613
01:17:28,810 --> 01:17:30,646
31 DÉCEMBRE
614
01:17:34,066 --> 01:17:36,610
EXPLOSION DE GAZ
DANS UNE SERRE À HWASOON
615
01:17:36,693 --> 01:17:39,321
17 H, LE 31 DÉCEMBRE 1999
616
01:18:24,366 --> 01:18:25,492
Putain !
617
01:20:31,535 --> 01:20:35,497
Aidez-moi. Je suis…
618
01:20:35,580 --> 01:20:36,915
Qui est à l'appareil ?
619
01:20:36,998 --> 01:20:42,254
Mon papa… Je crois que mon père…
620
01:20:44,089 --> 01:20:46,508
Je crois que mon père est mort.
621
01:20:46,591 --> 01:20:49,427
J'ai peur. Aidez-moi.
622
01:20:50,220 --> 01:20:51,596
C'est toi, Seo-yeon ?
623
01:20:54,140 --> 01:20:55,851
Oui, c'est moi.
624
01:20:58,186 --> 01:21:00,146
Tu as failli m'avoir.
625
01:21:02,148 --> 01:21:03,525
C'est dingue.
626
01:21:05,610 --> 01:21:07,362
Comment une si gentille fille
627
01:21:10,699 --> 01:21:12,659
peut devenir une telle garce ?
628
01:21:13,201 --> 01:21:14,494
Attends.
629
01:21:15,829 --> 01:21:17,831
Young-sook. Je…
630
01:21:17,914 --> 01:21:20,792
Je me demande
si tu vas pouvoir entendre ça.
631
01:21:20,876 --> 01:21:21,710
Tu vas me le dire.
632
01:21:30,719 --> 01:21:34,681
Oh Young-sook.
Young-sook, écoute-moi. S'il te plaît.
633
01:21:35,891 --> 01:21:39,019
Merde ! Écoute-moi, salope !
634
01:21:39,561 --> 01:21:44,983
Ma mère dit que le bois de pêcher
permet de chasser les mauvais esprits.
635
01:21:45,066 --> 01:21:46,860
Hé ! Putain…
636
01:21:47,986 --> 01:21:51,281
Je crois que tu es possédée par le diable
et qu'il te pousse à mentir.
637
01:21:51,865 --> 01:21:53,992
Elle n'a rien fait de mal.
638
01:21:56,161 --> 01:21:58,121
S'il te plaît, écoute-moi.
639
01:22:01,249 --> 01:22:03,376
- Allô ?
- Un…
640
01:22:03,460 --> 01:22:07,130
Parlons-en. Je t'expliquerai tout.
641
01:22:07,213 --> 01:22:10,508
Putain ! Écoute-moi, salope.
S'il te plaît !
642
01:22:10,592 --> 01:22:12,344
Deux…
643
01:22:13,053 --> 01:22:16,264
Désolée. Je suis vraiment désolée.
644
01:22:17,807 --> 01:22:18,892
- Pitié.
- Trois.
645
01:22:18,975 --> 01:22:20,352
Non ! Ne fais pas ça !
646
01:22:39,829 --> 01:22:40,872
Tu sais quoi ?
647
01:22:42,082 --> 01:22:44,167
Devine qui va arriver.
648
01:22:53,510 --> 01:22:55,553
Pourquoi tu ne décroches pas ?
649
01:22:55,637 --> 01:22:58,098
L'agent immobilier dit
que tu es allé à la maison.
650
01:22:58,181 --> 01:22:59,975
Appelle-moi quand tu peux.
651
01:23:12,445 --> 01:23:14,197
Écoute, menteuse démoniaque.
652
01:23:15,031 --> 01:23:16,616
Tu veux que je te dise un truc ?
653
01:23:18,410 --> 01:23:20,453
Tu dois mourir d'envie de savoir.
654
01:23:24,332 --> 01:23:30,088
J'ai pesé le pour et le contre
pour savoir si je devais te le dire,
655
01:23:32,549 --> 01:23:35,135
mais en fin de compte,
c'est mieux que tu le saches.
656
01:23:38,722 --> 01:23:41,349
Tu sais, ton père est mort
dans un incendie ?
657
01:23:46,980 --> 01:23:48,440
C'était pas la faute de ta mère.
658
01:23:48,523 --> 01:23:49,858
Aha, aha, aha
659
01:23:49,941 --> 01:23:53,403
Mange tout ce qui est bon d'un coup
660
01:23:53,486 --> 01:23:55,405
Absorbe tous les nutriments…
661
01:24:01,619 --> 01:24:02,704
Allume le gaz
662
01:24:02,787 --> 01:24:04,539
Oh, toi.
663
01:24:04,622 --> 01:24:06,458
Que fait-on quand on allume le gaz ?
664
01:24:06,541 --> 01:24:07,959
On éloigne son visage.
665
01:24:08,043 --> 01:24:10,462
C'est ça. Allez, on allume.
666
01:24:10,545 --> 01:24:12,464
Super !
667
01:24:12,547 --> 01:24:15,175
Il faut faire attention au feu !
668
01:24:15,800 --> 01:24:19,262
Ha ha ha, prudence avec le gaz
Prudence avec le feu
669
01:24:19,345 --> 01:24:20,805
Ha ha ha, prudence avec le gaz
670
01:24:20,889 --> 01:24:22,098
Prudence avec le feu
671
01:24:22,182 --> 01:24:24,225
Je suis une pro dans ce domaine.
672
01:24:25,185 --> 01:24:27,228
Tu es une menteuse pathologique, non ?
673
01:24:28,146 --> 01:24:31,149
Je sais que tu détestais ta mère, mais…
674
01:24:33,151 --> 01:24:34,569
Je la tue à ta place ?
675
01:24:45,330 --> 01:24:48,208
COMMISSARIAT DE POLICE
676
01:25:09,729 --> 01:25:12,690
PREUVE TROUVÉE ET SIGNALÉE
PAR HWANG YOUNG-CHUL, HOMME, 76 ANS
677
01:25:56,693 --> 01:25:57,902
Hé, le vieux.
678
01:26:01,364 --> 01:26:04,117
Pourquoi tu as pris quelque chose
qui ne t'appartenait pas ?
679
01:26:07,162 --> 01:26:10,582
Ça peut sembler insignifiant,
mais ça peut changer une vie.
680
01:26:22,385 --> 01:26:24,179
Vous êtes sa mère ?
681
01:26:24,762 --> 01:26:25,889
C'est ça.
682
01:26:25,972 --> 01:26:29,267
PERSONNE DISPARUE : KIM SEO-YEON
SIGNALÉ PAR : LA MÈRE
683
01:26:32,645 --> 01:26:34,105
DÉPART DE LA GARE À 19H38
684
01:26:37,525 --> 01:26:38,693
Bien. Ce sera tout.
685
01:26:39,277 --> 01:26:40,862
C'est tout ?
686
01:26:42,530 --> 01:26:44,699
Vous n'allez pas fouiller la maison ?
687
01:26:44,782 --> 01:26:47,535
Nous allons suivre le protocole.
688
01:26:48,161 --> 01:26:49,287
D'accord.
689
01:27:03,051 --> 01:27:04,052
Madame.
690
01:27:04,552 --> 01:27:08,014
Vous avez dit que c'était
au 4, Yeongcheon-ri, Bosung-eup ?
691
01:27:11,142 --> 01:27:13,478
RAPPORT DE DISPARITION
4, YEONGCHEON-RI, BOSUNG-EUP
692
01:28:41,733 --> 01:28:45,403
Écoute, tu pourrais te faire tuer.
693
01:28:50,908 --> 01:28:53,036
Bonjour, commissariat de Bosung.
694
01:28:54,120 --> 01:28:55,663
J'AI CHERCHÉ À L'INTÉRIEUR
695
01:28:58,082 --> 01:29:00,335
ACCOMPAGNÉ PAR LA MÈRE DE LA DISPARUE
696
01:29:07,842 --> 01:29:09,677
UTILISÉ UN TÉLÉPHONE SANS FIL
697
01:29:26,486 --> 01:29:27,695
Allô ?
698
01:29:28,780 --> 01:29:30,156
Le téléphone.
699
01:30:01,521 --> 01:30:04,023
Trois, deux, un !
700
01:30:07,026 --> 01:30:08,945
Ils sont partis à quelle heure ?
701
01:30:10,154 --> 01:30:11,447
Je ne sais pas.
702
01:30:13,157 --> 01:30:14,742
Vers midi, peut-être ?
703
01:30:21,124 --> 01:30:22,959
C'est à ma fille.
704
01:30:55,116 --> 01:30:58,244
On peut jeter un œil à l'étage ?
705
01:31:00,872 --> 01:31:02,248
Bien sûr. Allez-y.
706
01:31:19,974 --> 01:31:21,601
Regardez là-bas.
707
01:32:23,204 --> 01:32:24,664
Je ne pense pas qu'elle soit là.
708
01:32:30,628 --> 01:32:33,965
Je vais essayer de rappeler mon mari.
709
01:32:38,886 --> 01:32:40,972
On pourrait utiliser votre téléphone ?
710
01:32:41,055 --> 01:32:41,931
Le téléphone ?
711
01:32:42,014 --> 01:32:42,890
Oui.
712
01:32:43,808 --> 01:32:45,268
Il est cassé.
713
01:32:50,022 --> 01:32:51,107
Il marche.
714
01:32:51,732 --> 01:32:54,485
Elle dit que ça marche. Baissons le son.
715
01:33:08,624 --> 01:33:10,251
UTILISÉ UN TÉLÉPHONE SANS FIL
716
01:33:22,430 --> 01:33:23,556
Maman ?
717
01:33:24,098 --> 01:33:25,850
Maman, sors tout de suite.
718
01:33:26,350 --> 01:33:29,186
Oh Young-sook va te tuer !
Sors maintenant !
719
01:33:29,270 --> 01:33:30,563
Allô ?
720
01:33:31,355 --> 01:33:33,316
- C'était votre mari ?
- Non.
721
01:33:33,941 --> 01:33:35,526
Une femme a décroché.
722
01:33:36,193 --> 01:33:37,236
Qui ?
723
01:33:38,195 --> 01:33:41,073
Elle m'a appelée maman,
724
01:33:43,034 --> 01:33:45,161
et m'a dit de partir d'ici tout de suite.
725
01:33:45,244 --> 01:33:46,454
Pardon ?
726
01:33:59,425 --> 01:34:00,468
Le téléphone.
727
01:34:05,973 --> 01:34:07,558
C'est quoi, ton problème ?
728
01:34:09,894 --> 01:34:12,772
Tu ne voulais pas la mort de ta mère ?
729
01:34:20,237 --> 01:34:22,990
Tu n'as pas à me le dire. Je le sais déjà.
730
01:34:26,619 --> 01:34:28,120
On est pareilles.
731
01:35:11,497 --> 01:35:12,957
Salope !
732
01:36:16,979 --> 01:36:18,647
Hé ! Ouvre la porte !
733
01:36:18,731 --> 01:36:20,065
Ouvre, putain !
734
01:36:40,044 --> 01:36:43,214
J'appelle du 4, Yeongcheon-ri, Bosung-eup.
735
01:36:43,297 --> 01:36:46,175
Elle essaie d'entrer, je vous en prie…
736
01:36:46,258 --> 01:36:47,218
Maman ?
737
01:36:48,594 --> 01:36:50,221
Ça va, maman ?
738
01:36:50,304 --> 01:36:51,555
Elle a un couteau.
739
01:36:51,639 --> 01:36:53,766
Fiche le camp de là !
740
01:36:53,849 --> 01:36:55,267
Faites vite !
741
01:37:00,481 --> 01:37:03,442
Maman, tu dois te calmer.
742
01:37:05,653 --> 01:37:07,988
Tu vois un objet
que tu peux utiliser comme arme ?
743
01:37:09,198 --> 01:37:12,284
Quelque chose de tranchant
ou d'assez lourd pour l'attaquer ?
744
01:37:14,495 --> 01:37:16,163
Je vois un extincteur.
745
01:37:16,247 --> 01:37:17,832
Dépêche-toi de l'attraper.
746
01:37:20,918 --> 01:37:21,836
Reprends-toi !
747
01:37:23,337 --> 01:37:24,964
Va chercher l'extincteur, vite !
748
01:37:31,887 --> 01:37:35,599
Enlève la sécurité et attends.
749
01:37:37,184 --> 01:37:40,062
Pulvérise son visage
quand elle ouvre la porte.
750
01:37:53,826 --> 01:37:55,452
Au secours !
751
01:37:58,289 --> 01:37:59,707
Au secours !
752
01:38:04,086 --> 01:38:05,296
Maman.
753
01:38:06,046 --> 01:38:08,299
Maman.
754
01:38:08,924 --> 01:38:12,595
Maman.
755
01:38:14,138 --> 01:38:15,848
Maman.
756
01:38:16,432 --> 01:38:18,475
Maman.
757
01:38:19,894 --> 01:38:21,270
Maman.
758
01:38:23,480 --> 01:38:24,982
Maman.
759
01:38:25,941 --> 01:38:28,485
- Maman…
- Seo-yeon, ça va aller.
760
01:38:29,528 --> 01:38:32,865
C'est bon, chérie.
Maman est là, tu es en sécurité.
761
01:38:40,039 --> 01:38:41,665
Maman, réponds.
762
01:38:42,333 --> 01:38:43,167
Maman ?
763
01:38:47,880 --> 01:38:49,173
Maman !
764
01:38:50,382 --> 01:38:52,259
Réponds-moi !
765
01:38:53,218 --> 01:38:55,095
Tu m'entends ?
766
01:39:11,528 --> 01:39:13,072
Maman.
767
01:39:21,413 --> 01:39:22,748
Maman !
768
01:39:40,849 --> 01:39:42,267
Je suis désolée.
769
01:39:44,436 --> 01:39:45,771
Maman, je…
770
01:39:48,774 --> 01:39:51,235
Désolée pour ce que j'ai dit.
771
01:39:52,444 --> 01:39:53,988
Je suis désolée, maman.
772
01:41:14,359 --> 01:41:15,486
Maman.
773
01:41:17,488 --> 01:41:18,489
Excusez-moi.
774
01:41:23,118 --> 01:41:25,746
Vous savez qui habitait
au 4, Yeongcheon-ri ?
775
01:41:27,456 --> 01:41:29,625
Je ne m'en souviens pas.
776
01:41:32,169 --> 01:41:33,420
D'accord, merci.
777
01:42:05,077 --> 01:42:07,246
24 FÉVRIER 1965 - 11 DÉCEMBRE 1999
778
01:42:47,828 --> 01:42:48,704
Tiens.
779
01:42:50,038 --> 01:42:51,290
Seo-yeon !
780
01:42:57,546 --> 01:42:59,339
Pourquoi tu ne décroches pas ?
781
01:43:00,340 --> 01:43:02,759
Tu sais combien de fois je t'ai appelée ?
782
01:43:02,843 --> 01:43:04,136
Franchement.
783
01:43:05,512 --> 01:43:06,763
Seo-yeon.
784
01:43:12,019 --> 01:43:13,270
Pourquoi tu pleures ?
785
01:43:18,025 --> 01:43:20,569
Bon sang,
pourquoi tu es habillée comme ça ?
786
01:43:22,029 --> 01:43:23,906
Bonté divine.
787
01:43:23,989 --> 01:43:28,243
Je dois encore te nourrir et t'habiller.
788
01:43:28,327 --> 01:43:30,787
Il fait froid. Tu vas attraper un rhume.
789
01:43:31,496 --> 01:43:33,498
Tu as les mains gelées.
790
01:43:34,499 --> 01:43:36,168
Qu'est-ce que je vais faire de toi ?
791
01:43:39,213 --> 01:43:42,841
Si ton père te voyait,
il dirait que tu es encore un bébé.
792
01:43:54,937 --> 01:43:58,023
PARK SHIN-HYE
793
01:44:09,785 --> 01:44:12,829
JUN JONG-SEO
794
01:44:17,668 --> 01:44:18,877
Allô ?
795
01:44:20,212 --> 01:44:21,505
C'est Young-sook ?
796
01:44:21,588 --> 01:44:22,714
Tu as regardé ?
797
01:44:25,842 --> 01:44:29,471
Écoute, tu pourrais te faire tuer.
798
01:44:30,138 --> 01:44:33,016
Quoi ? Je vais me faire tuer ?
799
01:44:34,101 --> 01:44:37,312
La mère de Seo-yeon et un flic
seront bientôt devant ta porte.
800
01:44:37,396 --> 01:44:38,230
Quoi ?
801
01:44:45,028 --> 01:44:46,405
Ils sont là.
802
01:44:47,906 --> 01:44:50,784
KIM SUNG-RYOUNG
803
01:44:52,411 --> 01:44:55,122
Garde le téléphone,
même si ça devient tendu.
804
01:44:57,124 --> 01:44:59,084
C'est le seul moyen de changer les choses.
805
01:45:01,586 --> 01:45:04,506
EL
806
01:46:03,607 --> 01:46:07,402
RÉALISÉ PAR LEE CHUNG-HYUN
807
01:51:25,970 --> 01:51:29,808
TOUS LES PERSONNAGES, ÉVÉNEMENTS
ET LIEUX DE CE FILM SONT FICTIFS.
808
01:51:29,891 --> 01:51:33,478
TOUTE RESSEMBLANCE
AVEC DES FAITS RÉELS EST FORTUITE.
809
01:51:36,481 --> 01:51:41,486
Sous-titres : Jérôme Salic