1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,320 --> 00:00:32,115 NETFLIX PRÉSENTE 4 00:01:27,962 --> 00:01:29,839 LES FRAISES DE SUNG-HO 5 00:01:36,179 --> 00:01:38,389 Pourquoi tu ne viens que maintenant ? 6 00:01:42,185 --> 00:01:44,020 Tu es allée voir ta mère à l'hôpital ? 7 00:01:46,356 --> 00:01:47,398 Sung-ho. 8 00:01:49,526 --> 00:01:51,945 Je peux t'emprunter ton téléphone ? 9 00:01:56,116 --> 00:01:57,408 Pas de réponse ? 10 00:01:58,409 --> 00:01:59,577 Non. 11 00:01:59,661 --> 00:02:01,663 Tu sais où tu l'as laissé ? 12 00:02:02,413 --> 00:02:04,666 Dans le train, il me semble. 13 00:02:04,749 --> 00:02:07,794 Tu peux utiliser le mien pour la journée. Je n'attends pas d'appels. 14 00:02:07,877 --> 00:02:11,422 C'est bon. Je dois avoir un téléphone à la maison. 15 00:02:11,506 --> 00:02:12,674 À la maison ? 16 00:02:15,885 --> 00:02:19,764 C'est toujours la plus belle maison du village. 17 00:03:26,414 --> 00:03:27,624 Allô ? 18 00:03:28,625 --> 00:03:31,586 Bonjour. Vous avez trouvé ce téléphone ? 19 00:03:31,669 --> 00:03:32,629 Oui. 20 00:03:34,380 --> 00:03:38,468 Ce téléphone est à moi. Je l'ai laissé dans le train ? 21 00:03:39,260 --> 00:03:40,094 Oui. 22 00:03:41,971 --> 00:03:44,599 Où êtes-vous ? J'aimerais le récupérer. 23 00:03:44,682 --> 00:03:47,352 - Demande-lui de l'argent. - Toi, demande-lui. 24 00:03:48,144 --> 00:03:50,063 J'aurai une récompense ? 25 00:03:50,146 --> 00:03:50,980 Pardon ? 26 00:03:51,773 --> 00:03:53,483 C'est un Galaxy Note 9, non ? 27 00:03:54,651 --> 00:03:55,777 On vous rappellera. 28 00:03:56,736 --> 00:03:57,570 Allô ? 29 00:04:01,324 --> 00:04:05,286 Le numéro demandé n'est pas disponible. Veuillez laisser un message… 30 00:04:07,372 --> 00:04:08,748 Le numéro demandé… 31 00:04:09,832 --> 00:04:11,709 LOCALISER MON APPAREIL 32 00:04:18,925 --> 00:04:20,301 RECHERCHE DE MON APPAREIL 33 00:04:22,095 --> 00:04:23,304 Allô ? 34 00:04:26,724 --> 00:04:27,934 Tu avais raison. 35 00:04:28,559 --> 00:04:30,395 Ma mère est folle. 36 00:04:31,062 --> 00:04:33,189 Je suis enfermée dans la maison. 37 00:04:33,273 --> 00:04:36,234 Pardon, mais vous vouliez appeler qui ? 38 00:04:37,735 --> 00:04:38,945 C'est pas Sun-hee ? 39 00:04:41,656 --> 00:04:43,908 Non, vous vous trompez de numéro. 40 00:04:53,251 --> 00:04:55,712 Vous voyez ce voile qui recouvre l'hémisphère droit ? 41 00:04:56,212 --> 00:04:58,464 Cette opération requiert une incision. 42 00:04:58,548 --> 00:05:02,343 Nous devons sectionner le crâne pour retirer la tumeur. 43 00:05:02,844 --> 00:05:04,971 Impossible d'opérer ici. 44 00:05:05,054 --> 00:05:08,516 C'est une procédure compliquée qui nécessite un plus grand hôpital. 45 00:05:08,599 --> 00:05:13,229 Une différence de 1 ou 2 mm peut entraîner un coma ou une paralysie. 46 00:05:18,651 --> 00:05:20,737 Attention, tu coupes tout le fruit. 47 00:05:26,409 --> 00:05:28,286 Tu te souviens de Young-mi ? 48 00:05:29,329 --> 00:05:30,163 Non. 49 00:05:31,205 --> 00:05:33,541 Tu sais, mon amie qui travaille dans les assurances. 50 00:05:33,624 --> 00:05:35,918 Elle a la peau claire et l'arête du nez rehaussée. 51 00:05:36,461 --> 00:05:37,378 Et alors ? 52 00:05:40,381 --> 00:05:42,925 Elle s'en occupera. 53 00:05:43,009 --> 00:05:43,885 De quoi ? 54 00:05:43,968 --> 00:05:46,179 À ton avis ? La prime d'assurance. 55 00:05:46,262 --> 00:05:49,932 On n'économise pas 100 millions de wons en travaillant dans une supérette. 56 00:05:52,477 --> 00:05:53,311 Tu devrais 57 00:05:54,645 --> 00:05:56,731 aller voir la tombe de papa demain. 58 00:05:58,900 --> 00:06:00,485 Demande au responsable 59 00:06:02,153 --> 00:06:06,032 si je dois être enterrée à côté de sa tombe, ou avec lui. 60 00:06:10,453 --> 00:06:12,372 Maman, comment oses-tu dire ça ? 61 00:06:15,375 --> 00:06:16,459 Quoi ? 62 00:06:17,460 --> 00:06:20,004 Tu penses avoir le droit d'être enterrée à côté de papa ? 63 00:06:22,173 --> 00:06:23,132 Quoi ? 64 00:06:23,674 --> 00:06:25,385 J'ai tort ? 65 00:06:27,887 --> 00:06:30,181 C'est pas une façon de parler. 66 00:06:44,362 --> 00:06:47,448 Tu te vernis les ongles dans une situation pareille ? 67 00:06:55,540 --> 00:06:58,418 24 FÉVRIER 1965 - 27 NOVEMBRE 1999 68 00:07:17,353 --> 00:07:18,354 Allô ? 69 00:07:18,938 --> 00:07:21,732 Sun-hee ! Je crois que maman essaie de me tuer. 70 00:07:21,816 --> 00:07:22,692 Pardon ? 71 00:07:22,775 --> 00:07:27,738 Viens tout de suite. Tu sais où j'habite. Au 4, Yeongcheon-ri, Bosung-eup ! 72 00:07:29,574 --> 00:07:31,075 Qui êtes-vous, à la fin ? 73 00:07:31,909 --> 00:07:34,036 C'est pas la boutique de Sun-hee ? 74 00:07:34,579 --> 00:07:35,997 Non, vous faites erreur. 75 00:07:37,123 --> 00:07:39,709 C'est ça, ouais. Tu le fais exprès ? 76 00:07:39,792 --> 00:07:40,960 Quoi ? 77 00:07:59,187 --> 00:08:01,772 22 YEONGCHEON-GIL, BOSUNG-EUP 4, YEONGCHEON-RI, BOSUNG-GUN 78 00:11:37,697 --> 00:11:40,241 VENDREDI 27 AOÛT 1999 79 00:11:43,327 --> 00:11:45,538 LE DÉLUGE DE FEU REPOUSSE LES FANTÔMES 80 00:11:45,621 --> 00:11:48,624 LA SALLE DE BAIN HANTÉE BRÛLERA EN SECRET ET MÈRE M'IMMOLERA 81 00:12:08,394 --> 00:12:09,520 Tu la connais ? 82 00:12:10,604 --> 00:12:12,273 Young-sook… 83 00:12:13,315 --> 00:12:14,150 Young-sook ? 84 00:12:18,612 --> 00:12:20,030 C'était une chamane ? 85 00:12:21,824 --> 00:12:25,077 Non, pas Young-sook. Mais sa mère, oui. 86 00:12:26,787 --> 00:12:29,206 Notre maison appartenait à une chamane ? 87 00:12:29,290 --> 00:12:31,083 Non, je ne dirais pas ça. 88 00:12:32,126 --> 00:12:34,170 Tu viens de dire que sa mère était chamane. 89 00:12:36,672 --> 00:12:39,675 C'était il y a longtemps. 90 00:12:39,759 --> 00:12:42,470 Ça remonte aux années 90, j'ai tout oublié. 91 00:12:43,387 --> 00:12:46,599 - Mais tu connais son nom… - Fraise, je t'ai dit d'arrêter. 92 00:12:46,682 --> 00:12:50,186 Combien de fois dois-je le répéter ? Viens là. Viens. 93 00:12:50,269 --> 00:12:51,312 Viens là. 94 00:12:51,395 --> 00:12:52,354 Allez, viens. 95 00:12:58,569 --> 00:13:01,739 26 NOVEMBRE 1999 96 00:13:19,632 --> 00:13:21,133 BOUTIQUE DE SUN-HEE 97 00:13:41,862 --> 00:13:44,365 Sun-hee, viens m'aider ! Vite ! 98 00:13:44,448 --> 00:13:45,282 Quoi ? 99 00:13:46,408 --> 00:13:48,619 Ma mère veut me brûler ! 100 00:13:48,702 --> 00:13:50,329 Ma mère veut… 101 00:13:53,332 --> 00:13:54,250 Allô ? 102 00:14:00,381 --> 00:14:01,465 Allô ? 103 00:14:33,289 --> 00:14:34,373 Donne-le-moi. 104 00:15:18,334 --> 00:15:19,293 Allô ? 105 00:15:24,506 --> 00:15:26,342 Pourquoi tu n'es pas venue hier ? 106 00:15:27,301 --> 00:15:28,969 Comment peux-tu me faire ça ? 107 00:15:30,095 --> 00:15:34,350 Vous habitez vraiment au 4, Yeongcheon-ri, Bosung-eup ? 108 00:15:37,311 --> 00:15:38,896 C'est pas Sun-hee ? 109 00:15:41,899 --> 00:15:44,068 J'ai vu votre photo, Oh Young-sook. 110 00:15:45,861 --> 00:15:48,572 Celle qui a été prise le 26 novembre 1999. 111 00:15:49,281 --> 00:15:50,282 Quoi ? 112 00:15:52,743 --> 00:15:54,495 Mais on est le 18 novembre. 113 00:15:55,329 --> 00:15:58,082 Avez-vous écrit ça dans votre journal, hier ? 114 00:15:58,666 --> 00:16:04,338 "Avec la nouvelle naissance, l'oppression des parents recommença" ? 115 00:16:16,684 --> 00:16:18,852 AVEC LA NOUVELLE NAISSANCE… 116 00:16:24,233 --> 00:16:26,151 Vous me surveillez ? 117 00:16:32,074 --> 00:16:33,742 Ça va être dur à croire, 118 00:16:34,576 --> 00:16:36,120 mais je pense qu'on est… 119 00:16:39,206 --> 00:16:41,291 dans la même maison en ce moment. 120 00:16:53,303 --> 00:16:56,015 Je suis désolée. J'ai dû me tromper de numéro. 121 00:16:56,098 --> 00:16:56,932 Attendez. 122 00:16:59,601 --> 00:17:02,896 18 NOVEMBRE 1999 123 00:17:05,274 --> 00:17:07,860 CRASH D'AVION À GIMPO, 136 PASSAGERS BLESSÉS 124 00:17:08,694 --> 00:17:11,280 Un avion va s'écraser à l'aéroport de Gimpo. 125 00:17:23,375 --> 00:17:26,211 Le poulet Pelicana est ici 126 00:17:26,295 --> 00:17:30,340 Le délicieux poulet est là 127 00:17:31,967 --> 00:17:34,720 Je veux du poulet frit ! Je veux du poulet épicé ! 128 00:17:34,803 --> 00:17:36,346 Golly, ça a l'air délicieux ! 129 00:17:36,430 --> 00:17:37,431 Peli Peli 130 00:17:38,474 --> 00:17:39,892 Pelicana 131 00:17:40,559 --> 00:17:42,102 Dépêche-toi de manger. 132 00:17:50,944 --> 00:17:52,821 Tu veux mourir de faim ? 133 00:18:01,205 --> 00:18:03,916 Tu appelles ça de la nourriture ? Putain. 134 00:18:05,292 --> 00:18:06,251 Quoi ? 135 00:18:08,295 --> 00:18:10,547 Est-ce que ça marche, au moins ? 136 00:18:15,010 --> 00:18:17,137 Tu veux retourner à l'hôpital psychiatrique ? 137 00:18:18,514 --> 00:18:20,474 Tu veux finir comme ta mère ? 138 00:18:32,069 --> 00:18:33,403 Oh Young-sook. 139 00:18:38,575 --> 00:18:39,827 Oh Young-sook. 140 00:18:56,218 --> 00:18:58,387 C'est à cause du mauvais feng shui. 141 00:18:59,638 --> 00:19:02,641 - Tu iras mieux après le déménagement. - Flash info. 142 00:19:02,724 --> 00:19:04,685 Un avion vient de s'écraser. 143 00:19:04,768 --> 00:19:07,980 Cet après-midi, le vol 1633 a fait une sortie de piste 144 00:19:08,063 --> 00:19:10,232 en tentant d'atterrir à Gimpo. 145 00:19:10,315 --> 00:19:11,817 CRASH À L'AÉROPORT DE GIMPO 146 00:19:23,203 --> 00:19:24,246 Allô ? 147 00:19:28,834 --> 00:19:30,669 Comment vous le saviez ? 148 00:19:40,554 --> 00:19:42,681 Quel âge avez-vous, Young-sook ? 149 00:19:46,059 --> 00:19:48,520 J'ai 28 ans. 150 00:19:51,231 --> 00:19:52,900 Moi aussi, j'ai 28 ans. 151 00:19:53,901 --> 00:19:55,110 Je suis… 152 00:19:57,529 --> 00:19:59,156 Je suis née en 1972. 153 00:20:04,119 --> 00:20:05,954 Tu adores Seo Taiji, non ? 154 00:20:21,386 --> 00:20:23,472 C'est une chanson de Seo Taiji ? 155 00:20:25,015 --> 00:20:27,643 Il reviendra des États-Unis pour faire son retour en 2000. 156 00:20:30,354 --> 00:20:33,148 On dirait lui, mais… 157 00:20:47,871 --> 00:20:49,915 Il y a un ordinateur dans le téléphone ? 158 00:20:49,998 --> 00:20:50,832 Oui. 159 00:20:50,916 --> 00:20:54,503 Ça s'appelle un smartphone. On peut presque tout faire avec. 160 00:20:55,337 --> 00:20:56,338 Et la musique ? 161 00:20:57,130 --> 00:20:58,382 Il y a des Walkmans ? 162 00:21:00,509 --> 00:21:01,468 "Walkmans" ? 163 00:21:01,551 --> 00:21:02,386 Oui. 164 00:21:04,346 --> 00:21:05,722 Tu ne connais pas ? 165 00:21:05,806 --> 00:21:07,099 Ça lit de la musique. 166 00:21:07,182 --> 00:21:08,183 De la musique ? 167 00:21:08,267 --> 00:21:09,685 On en lit aussi avec. 168 00:21:10,394 --> 00:21:14,147 On peut prendre des photos, regarder des films, et même faire du shopping. 169 00:21:14,648 --> 00:21:16,525 Tu me racontes des bobards. 170 00:21:17,025 --> 00:21:18,235 Je comprends. 171 00:21:18,318 --> 00:21:19,820 Quand j'étais jeune, 172 00:21:19,903 --> 00:21:22,781 je n'aurais jamais imaginé qu'on puisse passer des appels vidéo. 173 00:21:22,864 --> 00:21:24,116 Des appels vidéo ? 174 00:21:24,866 --> 00:21:28,078 C'est quand on voit son interlocuteur en téléphonant. 175 00:21:28,161 --> 00:21:29,454 C'est possible ? 176 00:21:31,206 --> 00:21:33,083 Tu veux savoir autre chose ? 177 00:21:35,585 --> 00:21:37,421 Je me demande comment je serai. 178 00:21:41,883 --> 00:21:43,176 Bonne question. 179 00:21:44,052 --> 00:21:45,637 Tu veux que je cherche ? 180 00:21:45,721 --> 00:21:46,555 OH YOUNG 181 00:21:46,638 --> 00:21:47,472 Non. 182 00:21:51,226 --> 00:21:54,354 Pourquoi pas ? Te trouver serait un jeu d'enfant. 183 00:21:54,438 --> 00:21:57,482 Ma mère m'a dit que j'étais frappée d'une malédiction. 184 00:21:59,776 --> 00:22:02,571 Elle a dit que j'étais née avec un destin brutal et atroce. 185 00:22:03,947 --> 00:22:05,907 Bref, elle est folle. 186 00:22:05,991 --> 00:22:08,869 Elle m'enferme chez moi et ne me laisse voir personne. 187 00:22:10,412 --> 00:22:13,415 Tu ne t'entends pas avec ta mère ? 188 00:22:13,498 --> 00:22:14,416 Ma mère ? 189 00:22:15,000 --> 00:22:19,004 Cette femme n'est pas ma vraie mère. Ma vraie mère est morte. 190 00:22:23,508 --> 00:22:25,677 - Je suis désolée. - Pourquoi ? 191 00:22:25,761 --> 00:22:27,095 Tu ne l'as pas tuée. 192 00:22:28,722 --> 00:22:32,434 J'ai aussi perdu mon père quand j'étais plus jeune. 193 00:22:33,060 --> 00:22:34,144 Vraiment ? 194 00:22:35,354 --> 00:22:36,355 Comment ? 195 00:22:36,438 --> 00:22:38,231 Il y a eu un incendie chez nous. 196 00:22:38,815 --> 00:22:41,360 Ma mère a oublié d'éteindre le gaz. 197 00:22:52,037 --> 00:22:53,205 Young-sook. 198 00:22:54,164 --> 00:22:54,998 Oui ? 199 00:22:56,583 --> 00:22:58,877 Tu as dit que c'était quelle date ? 200 00:23:08,178 --> 00:23:09,888 Seo-yeon, ma mère arrive. 201 00:23:10,472 --> 00:23:11,890 Je te rappelle. 202 00:23:11,973 --> 00:23:13,100 Attends. 203 00:23:49,719 --> 00:23:53,557 21 NOVEMBRE 1999 204 00:24:09,614 --> 00:24:11,158 On y est ! 205 00:24:11,741 --> 00:24:13,410 Ouah ! Des poulets ! 206 00:24:14,494 --> 00:24:17,080 Attention, ne cours pas. 207 00:24:18,457 --> 00:24:20,083 Quelle belle maison ! 208 00:24:20,167 --> 00:24:21,376 L'air est pur, non ? 209 00:24:22,711 --> 00:24:25,964 Un missionnaire vivait ici. 210 00:24:26,047 --> 00:24:29,176 C'est une demeure luxueuse, un bien rare dans ce coin. 211 00:24:29,259 --> 00:24:30,594 Je vois. 212 00:24:32,262 --> 00:24:33,555 Ne touche pas à ça. 213 00:24:34,848 --> 00:24:37,517 L'emplacement est idéal et a un bon feng shui. 214 00:24:37,601 --> 00:24:39,686 Vous savez ce que disent nos aînés. 215 00:24:39,769 --> 00:24:42,898 Pour avoir santé et fortune, il faut une belle maison. 216 00:24:43,940 --> 00:24:47,319 La maison fait 330 mètres carrés sur les deux étages, c'est ça ? 217 00:24:47,402 --> 00:24:48,403 Tout à fait. 218 00:24:49,029 --> 00:24:49,988 C'est grand. 219 00:24:50,906 --> 00:24:52,657 Il y a un aquarium. 220 00:24:53,366 --> 00:24:54,409 Ne cours pas. 221 00:24:54,493 --> 00:24:56,870 C'est assez spacieux pour qu'elle coure. 222 00:24:58,788 --> 00:25:02,417 On peut voir l'étage ? 223 00:25:22,395 --> 00:25:23,730 Seo-yeon. 224 00:25:24,856 --> 00:25:26,066 Seo-yeon ? 225 00:25:27,442 --> 00:25:30,529 Arrête de fouiner chez les gens. 226 00:25:34,241 --> 00:25:36,743 À quoi sert cette pièce ? 227 00:25:38,328 --> 00:25:39,913 C'est la chambre de ma fille. 228 00:25:43,833 --> 00:25:45,168 Un instant. 229 00:25:54,803 --> 00:25:55,762 Ouvre la porte. 230 00:26:02,102 --> 00:26:02,936 Bonjour. 231 00:26:08,567 --> 00:26:09,734 Papa. 232 00:26:09,818 --> 00:26:11,152 Elle me fait peur. 233 00:26:11,736 --> 00:26:12,779 Seo-yeon. 234 00:26:14,197 --> 00:26:17,284 Désolé. Elle est trop jeune pour faire preuve de bon sens. 235 00:26:26,793 --> 00:26:28,878 Tu t'appelles Seo-yeon ? 236 00:26:38,305 --> 00:26:39,180 Allô ? 237 00:26:39,264 --> 00:26:42,225 Hé ! Réveille-toi. Maintenant ! 238 00:26:42,309 --> 00:26:44,227 Qu'est-ce qu'il y a ? 239 00:26:44,311 --> 00:26:45,395 Attends. 240 00:26:47,522 --> 00:26:49,816 Vous comptez exploiter une ferme ? 241 00:26:49,899 --> 00:26:53,361 Oui. Nous voulons vivre dans un endroit calme et paisible. 242 00:26:53,862 --> 00:26:56,573 Ce serait bien pour ma fille de grandir près de la nature. 243 00:26:56,656 --> 00:26:59,868 Dans ce cas, c'est l'endroit rêvé. 244 00:27:00,785 --> 00:27:02,662 J'envisage de monter une ferme horticole. 245 00:27:03,288 --> 00:27:06,082 Ce ne sera pas facile pour des citadins comme vous. 246 00:27:06,166 --> 00:27:08,084 Je suis originaire de Bosung. 247 00:27:08,168 --> 00:27:09,878 Vraiment ? 248 00:27:10,545 --> 00:27:11,713 Oui. 249 00:27:11,796 --> 00:27:14,007 Papa, viens voir les poulets. 250 00:27:14,090 --> 00:27:15,759 C'est bon, on y va. 251 00:27:15,842 --> 00:27:18,011 - Tu en as vu dans le jardin ? - Oui. 252 00:27:18,094 --> 00:27:19,596 Quand ça ? 253 00:27:24,851 --> 00:27:27,520 Tu les as entendus ? Alors ? 254 00:27:29,606 --> 00:27:30,690 Allô ? 255 00:27:32,233 --> 00:27:34,110 Tu es sous le choc, non ? 256 00:27:35,528 --> 00:27:36,863 Hé… 257 00:27:36,946 --> 00:27:39,282 Young-sook, je… 258 00:27:39,366 --> 00:27:40,325 Quoi ? 259 00:27:42,160 --> 00:27:43,411 Tu peux… 260 00:27:46,873 --> 00:27:50,752 Tu sais quoi ? J'ai une idée marrante. 261 00:27:56,883 --> 00:27:58,885 Je peux peut-être 262 00:28:00,553 --> 00:28:02,972 ramener ton père à la vie. 263 00:28:10,271 --> 00:28:12,273 27 NOVEMBRE 1999 264 00:28:12,357 --> 00:28:15,110 24 FÉVRIER 1965 - 27 NOVEMBRE 1999 265 00:29:36,524 --> 00:29:38,276 374, GUUI 2-DONG, GWANGJIN-GU, SÉOUL 266 00:29:38,359 --> 00:29:39,944 Aha, aha, aha 267 00:29:40,028 --> 00:29:43,615 Mange tout ce qui est bon d'un coup 268 00:29:43,698 --> 00:29:47,160 Absorbe tous tes nutriments d'un coup 269 00:29:47,243 --> 00:29:49,287 En une fois, en un plat 270 00:29:49,370 --> 00:29:51,039 Même pas besoin de baguettes 271 00:29:51,122 --> 00:29:54,584 Voici les ingrédients nécessaires Pour faire ce ragoût 272 00:29:54,667 --> 00:29:58,004 D'abord, du riz normal Du riz sucré et des shiitakes 273 00:29:58,087 --> 00:30:03,635 Ensuite, du tofu frit, des petits pois, Des haricots rouges, carottes et algues 274 00:30:03,718 --> 00:30:09,349 Des jujubes, des noix de ginkgo Des châtaignes, pignons et oignons verts 275 00:33:39,809 --> 00:33:42,145 Tu as l'air ailleurs. 276 00:33:43,146 --> 00:33:46,899 Tu devrais m'aider. Tu ne fais que dormir pendant tes pauses. 277 00:33:46,983 --> 00:33:48,109 Allez. 278 00:33:48,192 --> 00:33:49,569 Regarde. 279 00:33:49,652 --> 00:33:51,279 Une grenouille. 280 00:33:51,362 --> 00:33:53,656 Elle est sûrement entrée à cause du froid. 281 00:33:53,740 --> 00:33:54,574 Trop mignon. 282 00:33:54,657 --> 00:33:58,536 Elle a l'air ronchonne, comme toi. 283 00:34:05,209 --> 00:34:08,087 Il y a un problème ? Il s'est passé quelque chose ? 284 00:34:21,017 --> 00:34:22,393 Qu'est-ce qu'elle a ? 285 00:34:35,364 --> 00:34:36,866 Merci, Young-sook. 286 00:34:39,827 --> 00:34:42,830 Merci beaucoup. Merci, Young-sook. 287 00:34:45,541 --> 00:34:46,667 Ça a marché. 288 00:34:49,879 --> 00:34:51,839 Et toi ? Ça va ? 289 00:34:52,924 --> 00:34:56,219 Ta mère t'a grondée ? 290 00:34:58,387 --> 00:34:59,972 C'est trop cool. 291 00:35:04,185 --> 00:35:05,019 Tiens. 292 00:35:05,103 --> 00:35:06,562 Merci. 293 00:35:07,105 --> 00:35:08,856 Tiens, prends des épinards. 294 00:35:15,530 --> 00:35:17,490 C'est une nouvelle pâte de soja. Tu aimes ? 295 00:35:17,573 --> 00:35:18,658 C'est délicieux ! 296 00:35:19,200 --> 00:35:20,993 - Tu trouves ? - Oui. 297 00:35:25,289 --> 00:35:27,208 - C'est bon. - Tu ne manges pas ? 298 00:35:29,127 --> 00:35:30,294 Je vais manger. 299 00:35:30,878 --> 00:35:34,590 - Cette soupe est délicieuse. Goûte. - Merci. 300 00:35:44,142 --> 00:35:47,895 "LES QUATRE SAISONS" DE VIVALDI 301 00:35:54,944 --> 00:35:57,363 Bon, je la lance. Tu es prête ? 302 00:36:02,034 --> 00:36:03,703 L'ÉPISODE DE TAIJI - "ULTRAMANIA" 303 00:36:55,838 --> 00:36:58,341 GÉNÉRATION X 304 00:37:17,068 --> 00:37:20,863 QUE REPRÉSENTAIT SEO TAIJI POUR NOUS ? 305 00:37:59,235 --> 00:38:00,611 Allô ? 306 00:38:00,695 --> 00:38:02,571 Attends, papa. Je suis au téléphone. 307 00:38:04,699 --> 00:38:07,910 Tu fais quoi, Seo-yeon ? Tu es occupée ? 308 00:38:08,744 --> 00:38:09,578 Young-sook. 309 00:38:09,662 --> 00:38:11,998 Désolée, tu peux m'appeler un peu plus tard ? 310 00:38:12,081 --> 00:38:14,625 - J'ai un truc à faire. - Seo-yeon ! 311 00:38:15,960 --> 00:38:17,420 D'accord. 312 00:38:17,503 --> 00:38:18,838 Désolée. 313 00:38:19,797 --> 00:38:20,881 Pas de souci. 314 00:38:32,101 --> 00:38:33,144 Oh, non ! 315 00:38:33,227 --> 00:38:34,312 Attention, Seo-yeon. 316 00:38:34,395 --> 00:38:35,521 Arrange le feu. 317 00:39:20,691 --> 00:39:23,319 - C'est lourd ? - Plus que ce que je pensais. 318 00:39:23,402 --> 00:39:25,696 Ce sont les pommes de terre pour mes galettes. 319 00:39:25,780 --> 00:39:28,282 - Des galettes de pommes de terre ? - Allume la lumière. 320 00:39:28,366 --> 00:39:29,742 - Attends. - Quoi ? 321 00:39:35,456 --> 00:39:36,540 Allô ? 322 00:39:40,086 --> 00:39:41,796 Allô ? Young-sook ? 323 00:39:43,631 --> 00:39:45,174 C'est quoi ton problème ? 324 00:39:45,800 --> 00:39:47,093 Quoi ? 325 00:39:47,176 --> 00:39:49,053 Tu voulais que je te rappelle, non ? 326 00:39:51,514 --> 00:39:54,475 Oui, je suis désolée. Tu as appelé tout ce temps ? 327 00:39:54,558 --> 00:39:56,560 J'étais avec mes parents. 328 00:40:12,243 --> 00:40:15,704 Tu m'as fait peur. J'ai cru que tu m'en voulais. 329 00:40:32,346 --> 00:40:34,223 Merde… 330 00:40:37,643 --> 00:40:40,020 Bordel de merde. 331 00:40:43,774 --> 00:40:45,860 Salope… Merde ! 332 00:40:48,654 --> 00:40:50,489 Espèce de… 333 00:40:51,240 --> 00:40:53,868 Ça va ? Il y a un problème ? 334 00:40:54,952 --> 00:40:55,911 Salope… 335 00:40:57,371 --> 00:40:58,414 Hé. 336 00:41:10,468 --> 00:41:11,594 Allô ? 337 00:41:12,178 --> 00:41:14,013 Allô ? Young-sook ? Young-sook ! 338 00:41:14,096 --> 00:41:15,306 Qui est-ce ? 339 00:41:15,389 --> 00:41:17,600 Pourquoi parlez-vous à Young-sook ? 340 00:41:18,184 --> 00:41:21,187 Ne l'appelez plus jamais, il pourrait vous arriver malheur. 341 00:41:22,646 --> 00:41:25,357 Détache-moi ! Détache-moi, j'ai dit ! 342 00:41:25,441 --> 00:41:28,486 Détache-moi ! Putain ! 343 00:41:28,569 --> 00:41:30,112 Merde ! 344 00:41:31,030 --> 00:41:32,198 Hé ! 345 00:42:00,935 --> 00:42:03,604 Arrête, maman. 346 00:42:07,149 --> 00:42:09,068 Maman, arrête. 347 00:42:49,817 --> 00:42:51,527 Maman… 348 00:42:54,154 --> 00:42:56,907 Maman, je suis désolée. 349 00:43:18,637 --> 00:43:20,014 OH YOUNG-SOOK 350 00:43:42,578 --> 00:43:45,164 BOUTIQUE DE SUN-HEE 351 00:43:50,586 --> 00:43:53,505 OH YOUNG-SOOK 352 00:44:31,794 --> 00:44:34,171 BONBONS NOUNOURS 353 00:44:42,930 --> 00:44:45,182 4, YEONGCHEON-RI, BOSUNG-EUP 354 00:44:54,358 --> 00:44:55,609 Ja-ok… 355 00:45:01,156 --> 00:45:02,783 MEURTRE EN SÉANCE D'EXORCISME 356 00:45:02,866 --> 00:45:04,576 LES PRATIQUES DANGEREUSES CONTINUENT 357 00:45:08,997 --> 00:45:11,208 L'EXORCISME POUR SOIGNER LA MALADIE MENTALE 358 00:45:15,045 --> 00:45:16,964 ELLE TUE SA BELLE-FILLE 359 00:45:33,605 --> 00:45:34,690 Young-sook. 360 00:45:36,650 --> 00:45:38,444 Tu as vite décroché, aujourd'hui. 361 00:45:39,945 --> 00:45:42,740 Au sujet de ta mère… 362 00:45:44,199 --> 00:45:45,033 Ma mère ? 363 00:45:45,117 --> 00:45:48,454 Où est-elle, maintenant ? 364 00:45:51,373 --> 00:45:52,791 Pourquoi tu parles d'elle ? 365 00:45:55,461 --> 00:45:58,338 Young-sook, écoute-moi bien. 366 00:46:01,800 --> 00:46:02,843 Je crois que… 367 00:46:04,511 --> 00:46:06,680 tu vas mourir ce soir. 368 00:46:09,391 --> 00:46:11,018 Qu'est-ce que tu racontes ? 369 00:46:12,895 --> 00:46:14,146 Tu es… 370 00:46:16,273 --> 00:46:18,150 morte dans cette maison. 371 00:47:13,205 --> 00:47:15,165 Tu m'as vraiment tuée. 372 00:47:23,423 --> 00:47:24,466 Pourquoi ? 373 00:47:30,264 --> 00:47:31,974 Pourquoi tu voulais me tuer ? 374 00:47:37,646 --> 00:47:39,064 - Selon ton destin… - Quoi ? 375 00:47:39,147 --> 00:47:41,692 Plusieurs morts t'attendent. 376 00:47:58,292 --> 00:47:59,293 Young-sook. 377 00:48:01,461 --> 00:48:02,838 Je m'en fiche. 378 00:48:09,636 --> 00:48:11,096 Je n'ai rien à perdre. 379 00:48:40,459 --> 00:48:43,253 Réponds-moi. Pourquoi t'as fait ça ? 380 00:48:44,463 --> 00:48:46,006 Pourquoi tu m'as tuée ? 381 00:48:46,548 --> 00:48:48,008 Pourquoi ? 382 00:48:49,384 --> 00:48:51,053 Réponds-moi ! Maintenant ! 383 00:48:53,472 --> 00:48:55,807 Tu récites encore ces conneries ? 384 00:49:17,412 --> 00:49:18,330 Allô ? 385 00:49:22,084 --> 00:49:24,378 C'est toi, Young-sook ? 386 00:49:25,879 --> 00:49:27,631 Oui, c'est moi. 387 00:49:30,175 --> 00:49:32,302 Ça va ? Il ne s'est rien passé, hein ? 388 00:49:32,386 --> 00:49:36,932 Oui, tout va bien. Maman et moi, on a eu une petite dispute. 389 00:49:37,724 --> 00:49:39,226 Je suis soulagée. 390 00:49:40,394 --> 00:49:42,396 J'étais très inquiète. 391 00:49:50,612 --> 00:49:52,364 Tu es sûre que ça va ? 392 00:49:52,990 --> 00:49:54,783 J'ai l'impression de renaître. 393 00:49:56,118 --> 00:49:56,952 Quoi ? 394 00:49:57,744 --> 00:49:59,287 Ma nouvelle vie commence. 395 00:51:10,776 --> 00:51:11,902 Entre. 396 00:51:11,985 --> 00:51:13,195 Fraise ! 397 00:51:13,278 --> 00:51:15,697 - Salut, Sung-ho. - Salut, Seo-yeon. Tu es là. 398 00:51:16,448 --> 00:51:18,992 Qu'est-ce que c'est ? 399 00:51:19,076 --> 00:51:20,786 - Salut. - Je viens de les ramasser. 400 00:51:20,869 --> 00:51:22,120 Tu nous gâtes chaque année. 401 00:51:22,204 --> 00:51:23,580 La saison des fraises ! 402 00:51:23,663 --> 00:51:25,040 Mon Dieu. 403 00:51:26,249 --> 00:51:29,169 Elles ont l'air délicieuses. 404 00:51:29,252 --> 00:51:30,879 Elles sont magnifiques. 405 00:51:30,962 --> 00:51:32,047 - Lave-les. - Pour toi. 406 00:51:32,130 --> 00:51:34,091 - Ça pourrit vite. - Je m'en charge. 407 00:51:34,174 --> 00:51:35,008 Non, ça va. 408 00:51:35,092 --> 00:51:37,094 - Le frigo. - Attends, je l'ouvre. 409 00:51:54,152 --> 00:51:55,779 C'est un jour spécial ? 410 00:51:56,905 --> 00:51:58,156 Tu me trouves jolie ? 411 00:52:08,416 --> 00:52:10,210 J'ai apporté des fraises. 412 00:52:10,710 --> 00:52:12,003 Des fraises ? 413 00:52:23,765 --> 00:52:24,683 Viens là. 414 00:52:35,193 --> 00:52:36,987 Ta mère est sortie ? 415 00:52:48,415 --> 00:52:49,374 Dis… 416 00:52:51,626 --> 00:52:56,173 Tu préfères quel haut ? Celui-ci ou celui-là ? 417 00:52:57,340 --> 00:52:59,634 Je ne sais pas. Les deux sont jolis. 418 00:53:00,427 --> 00:53:02,470 J'y connais pas grand-chose. 419 00:53:02,554 --> 00:53:03,638 Vraiment ? 420 00:53:05,182 --> 00:53:06,266 Attends. 421 00:53:19,821 --> 00:53:20,697 Mince. 422 00:53:22,199 --> 00:53:24,034 C'est quoi, tout ça ? 423 00:53:42,636 --> 00:53:43,595 Hé ! 424 00:53:43,678 --> 00:53:45,222 Sung-ho, et ça ? 425 00:53:45,972 --> 00:53:46,806 C'est… 426 00:53:48,558 --> 00:53:49,392 C'est quoi ? 427 00:53:59,402 --> 00:54:01,696 Pourquoi il a fallu que tu ouvres ça ? 428 00:54:02,530 --> 00:54:03,949 Du sang… 429 00:54:21,424 --> 00:54:24,261 Je me fiche du mariage. Je suis bien célibataire. 430 00:54:25,053 --> 00:54:27,973 Tu devrais te marier. Tu ne te sens pas seul ? 431 00:54:28,056 --> 00:54:30,684 Non, pas du tout. 432 00:54:34,020 --> 00:54:36,731 Ouaf, ouaf. C'est ça ? 433 00:54:40,902 --> 00:54:41,736 Allô ? 434 00:54:47,575 --> 00:54:51,079 Non, je t'en prie. Non… 435 00:54:59,170 --> 00:55:02,090 Merde. Je viens d'acheter ces fringues. 436 00:55:07,679 --> 00:55:08,805 C'était quoi, ça ? 437 00:55:26,448 --> 00:55:28,074 Sung-ho est parti ? 438 00:55:29,868 --> 00:55:30,785 Qui ? 439 00:55:30,869 --> 00:55:31,995 Sung-ho. 440 00:55:34,247 --> 00:55:35,540 Qui est Sung-ho ? 441 00:55:36,541 --> 00:55:38,877 Le producteur de fraises. 442 00:55:40,545 --> 00:55:41,588 De fraises ? 443 00:55:42,339 --> 00:55:43,798 De quoi tu parles ? 444 00:56:05,111 --> 00:56:09,324 LES FRAISES DE SUNG-HO 445 00:56:23,213 --> 00:56:24,255 Bonjour. 446 00:56:24,339 --> 00:56:26,049 Bonjour. Je peux vous aider ? 447 00:56:26,132 --> 00:56:29,219 À tout hasard, 448 00:56:30,011 --> 00:56:33,765 connaissez-vous un Park Sung-ho qui avait des cultures de fraises ici ? 449 00:56:34,724 --> 00:56:36,768 Quoi ? Quelles cultures ? 450 00:56:37,977 --> 00:56:40,438 Des fraises, à côté du champ de thé vert. 451 00:56:40,522 --> 00:56:43,358 Des fraises ? Il y en a déjà eu, par ici ? 452 00:56:44,943 --> 00:56:46,111 En quoi ça vous regarde ? 453 00:56:46,903 --> 00:56:47,737 Pardon ? 454 00:56:49,030 --> 00:56:51,533 Pourquoi cherchez-vous quelqu'un mort il y a longtemps ? 455 00:56:52,283 --> 00:56:53,785 Comment ça, il est mort ? 456 00:57:12,804 --> 00:57:14,431 Oui, c'était Oh Young-sook. 457 00:57:14,931 --> 00:57:16,433 La victime, Park Sung-ho. 458 00:57:23,314 --> 00:57:25,024 VICTIMES : SUNWOO JA-OK PARK SUNG-HO 459 00:57:25,108 --> 00:57:27,152 ASSASSINÉS ET MUTILÉS CHEZ L'AGRESSEUR 460 00:57:40,707 --> 00:57:41,833 Il y a quelqu'un ? 461 00:57:44,961 --> 00:57:46,045 Excusez-moi. 462 00:57:50,675 --> 00:57:52,010 Bonjour. 463 00:57:53,011 --> 00:57:55,305 Nous sommes du commissariat de Bosung. 464 00:57:59,601 --> 00:58:00,810 Vous voulez quoi ? 465 00:58:01,686 --> 00:58:05,732 Nous recueillons les témoignages du voisinage. 466 00:58:05,815 --> 00:58:08,485 Vous connaissez la serre de fraises près de l'église ? 467 00:58:12,113 --> 00:58:13,573 Vous connaissez Park Sung-ho ? 468 00:58:17,702 --> 00:58:19,287 Non, ça ne me dit rien. 469 00:58:19,370 --> 00:58:20,622 Très bien. 470 00:58:20,705 --> 00:58:21,706 Merci. 471 00:58:24,375 --> 00:58:25,627 Ce sont des fraises ? 472 00:58:27,170 --> 00:58:30,006 M. Park les distribuait à ses voisins, hier. 473 00:58:32,509 --> 00:58:33,343 Ah, ça. 474 00:58:35,470 --> 00:58:36,471 Vous avez raison. 475 00:58:44,145 --> 00:58:45,855 Il a dû les donner à ma mère. 476 00:58:46,731 --> 00:58:48,900 Peut-on parler à votre mère ? 477 00:58:49,943 --> 00:58:51,736 - Ma mère ? - Oui. 478 00:58:53,154 --> 00:58:54,781 Elle n'est pas à la maison. 479 00:58:57,325 --> 00:58:58,535 Elle revient quand ? 480 00:58:59,035 --> 00:58:59,953 Je ne sais pas. 481 00:59:00,620 --> 00:59:02,080 Elle est partie loin. 482 00:59:02,705 --> 00:59:03,706 Quand ça ? 483 00:59:04,499 --> 00:59:05,375 Il y a deux jours. 484 00:59:05,458 --> 00:59:07,001 MÈRE ABSENTE DEPUIS DEUX JOURS 485 00:59:07,627 --> 00:59:09,754 Mais elle a reçu les fraises hier, non ? 486 00:59:12,757 --> 00:59:16,427 Oui, c'est ça. Elle est partie hier, alors. 487 00:59:25,019 --> 00:59:26,145 LA VEILLE 488 00:59:28,356 --> 00:59:30,567 BAEK MIN-HYUN 489 00:59:33,861 --> 00:59:36,573 Il a dû y avoir un meurtre au village. 490 00:59:39,450 --> 00:59:41,077 Quelqu'un est mort ? 491 00:59:49,127 --> 00:59:50,420 Bienvenue. 492 00:59:50,920 --> 00:59:51,921 Bonjour. 493 00:59:52,422 --> 00:59:54,591 Bonjour. Je peux vous aider ? 494 00:59:54,674 --> 00:59:56,009 Eh bien… 495 00:59:58,344 --> 01:00:01,222 Vous connaissez une certaine Oh Young-sook ? 496 01:00:08,813 --> 01:00:12,317 Je pensais que c'était une fille aimable. 497 01:00:14,402 --> 01:00:17,155 Elle m'écoutait me plaindre de mon père alcoolique, 498 01:00:17,238 --> 01:00:21,034 et parfois, je lui donnais à manger en douce. 499 01:00:32,295 --> 01:00:36,924 Sans sa mère, je serais morte. 500 01:00:50,855 --> 01:00:51,689 C'est moi. 501 01:00:53,358 --> 01:00:55,985 J'ai quelque chose à te demander. 502 01:00:56,069 --> 01:00:57,236 C'était toi ? 503 01:01:00,198 --> 01:01:01,074 Quoi ? 504 01:01:01,699 --> 01:01:03,409 Ta mère et Sung-ho. 505 01:01:05,536 --> 01:01:06,954 Tu les as tués ? 506 01:01:18,549 --> 01:01:20,176 De quoi tu parles ? 507 01:01:27,975 --> 01:01:31,437 "La tueuse en série Oh Young-sook condamnée à perpétuité." 508 01:01:36,984 --> 01:01:38,027 À perpétuité ? 509 01:01:44,200 --> 01:01:45,910 Alors, c'était vraiment toi. 510 01:01:47,328 --> 01:01:50,832 Tu veux dire que je vais pourrir en prison pour le reste de ma vie ? 511 01:01:51,874 --> 01:01:54,377 Mais j'ai enfin l'impression d'être en vie. 512 01:01:57,088 --> 01:01:59,215 Comment oses-tu dire ça maintenant ? 513 01:02:02,802 --> 01:02:04,554 Comment les flics l'ont su ? 514 01:02:06,639 --> 01:02:09,684 Sung-ho n'avait rien fait de mal. 515 01:02:13,563 --> 01:02:17,275 Renseigne-toi sur la preuve que la police a trouvée. 516 01:02:22,572 --> 01:02:24,782 Tu n'as quand même pas oublié ? 517 01:02:25,950 --> 01:02:27,410 J'ai sauvé ton père. 518 01:02:52,101 --> 01:02:53,311 Sale pute. 519 01:02:54,562 --> 01:02:58,191 T'oses me raccrocher au nez, salope ? 520 01:02:59,692 --> 01:03:02,153 T'as oublié que j'ai sauvé la vie de ton père ? 521 01:03:02,236 --> 01:03:05,031 Je te demande de m'aider et tu me traites comme ça ? 522 01:03:05,573 --> 01:03:06,699 Hé ! 523 01:03:07,366 --> 01:03:09,660 Tu sais que t'es une sale ingrate, salope ? 524 01:03:12,955 --> 01:03:13,873 Allô ? 525 01:03:16,793 --> 01:03:17,752 Allô ? 526 01:03:20,963 --> 01:03:22,048 Merde. 527 01:03:25,802 --> 01:03:27,720 Salope ! 528 01:04:21,899 --> 01:04:23,067 NOM : OH YOUNG-SOOK 529 01:04:23,150 --> 01:04:26,153 TROUBLE DE LA PERSONNALITÉ ANTISOCIALE ET BORDERLINE 530 01:05:31,010 --> 01:05:32,678 Tiens, la porte est ouverte. 531 01:05:37,099 --> 01:05:38,434 Oh, tu es là. 532 01:05:40,186 --> 01:05:42,730 On attendait que ta mère vienne. 533 01:05:43,397 --> 01:05:46,776 Elle devait nous rejoindre à 11 h chez l'agent immobilier. 534 01:05:47,318 --> 01:05:49,070 - Je vois. - Elle n'est pas là ? 535 01:05:54,116 --> 01:05:55,201 Maman ! 536 01:05:58,537 --> 01:05:59,664 Maman ! 537 01:06:06,504 --> 01:06:08,547 Elle a dû s'endormir. 538 01:06:10,341 --> 01:06:11,550 Entrez, je vous en prie. 539 01:06:14,512 --> 01:06:15,888 Attendez à l'intérieur. 540 01:06:29,151 --> 01:06:30,111 Young-sook. 541 01:06:31,570 --> 01:06:32,530 Oui ? 542 01:06:33,239 --> 01:06:34,532 Il y a un problème ? 543 01:06:35,408 --> 01:06:37,201 Bien sûr que non. 544 01:06:49,338 --> 01:06:50,214 Descends. 545 01:06:50,297 --> 01:06:51,298 Pourquoi ? 546 01:06:52,883 --> 01:06:54,218 Allez, sors. 547 01:06:56,512 --> 01:06:57,596 Ouah ! 548 01:06:58,973 --> 01:07:00,683 Reste là. 549 01:07:00,766 --> 01:07:01,600 D'accord. 550 01:07:02,935 --> 01:07:04,061 Des fraises ! 551 01:07:12,403 --> 01:07:14,113 Mince ! Hé. 552 01:07:14,196 --> 01:07:16,198 Ne sois pas aussi brusque. 553 01:07:16,282 --> 01:07:19,410 Détends ton pied et incline la cheville. 554 01:07:26,959 --> 01:07:30,087 Si le café ne se renverse pas au freinage, tu auras réussi. 555 01:07:38,137 --> 01:07:39,346 Les fraises sont bonnes ? 556 01:07:51,400 --> 01:07:53,694 Tu conduis bien. 557 01:07:54,195 --> 01:07:55,446 Tu vois ? 558 01:07:56,447 --> 01:07:59,742 Tu dois bien voir la vitre arrière. Oui, comme ça. 559 01:08:08,709 --> 01:08:09,919 Papa. 560 01:08:15,216 --> 01:08:16,258 Papa ? 561 01:08:23,015 --> 01:08:24,350 Non, papa. 562 01:08:24,433 --> 01:08:25,768 Papa ! 563 01:08:28,813 --> 01:08:30,856 Papa ! Non, papa ! 564 01:08:37,071 --> 01:08:38,948 Non, papa ! 565 01:08:49,583 --> 01:08:50,417 Non ! 566 01:08:50,960 --> 01:08:53,087 Non ! 567 01:08:53,170 --> 01:08:54,922 Papa ! 568 01:08:56,465 --> 01:08:58,050 Non ! 569 01:09:43,679 --> 01:09:45,681 C'est ta faute, t'as pas décroché. 570 01:09:49,351 --> 01:09:50,227 Pas vrai ? 571 01:09:51,812 --> 01:09:53,898 Regarde le bordel que tu as foutu. 572 01:10:38,817 --> 01:10:42,238 SEO-YEON, RÉPONDS AU TÉLÉPHONE 573 01:11:05,177 --> 01:11:06,011 T'as fait quoi ? 574 01:11:06,095 --> 01:11:08,013 Tiens, tu décroches enfin. 575 01:11:08,722 --> 01:11:10,933 Pourquoi c'est aussi dur de t'avoir ? 576 01:11:11,725 --> 01:11:13,894 Qu'est-ce que t'as fait à mon père ? 577 01:11:14,937 --> 01:11:18,357 Je t'avais prévenue de ne pas débrancher le téléphone. 578 01:11:20,442 --> 01:11:21,652 Quoi ? 579 01:11:21,735 --> 01:11:23,279 Tu sais quoi ? 580 01:11:24,238 --> 01:11:27,783 Les poules courent même une fois décapitées. 581 01:11:27,866 --> 01:11:29,868 Comme ton père. 582 01:11:29,952 --> 01:11:31,412 Salope ! 583 01:11:33,080 --> 01:11:36,041 Va te faire foutre. Je vais te trouver et te tuer. 584 01:11:36,125 --> 01:11:38,294 Je te tuerai comme tu l'as tué ! 585 01:11:38,377 --> 01:11:39,545 Hé ! 586 01:11:39,628 --> 01:11:41,588 Comment tu comptes t'y prendre ? 587 01:11:42,214 --> 01:11:43,799 Tu ne peux même pas venir. 588 01:11:45,676 --> 01:11:48,262 En fait, si. 589 01:11:48,887 --> 01:11:51,015 Tu es déjà là. 590 01:11:51,974 --> 01:11:53,475 Avec moi. 591 01:11:56,312 --> 01:11:57,563 Tu as une heure. 592 01:11:58,731 --> 01:12:02,276 Trouve la preuve qui a conduit la police à m'arrêter. 593 01:12:11,243 --> 01:12:12,328 Ah, oui. 594 01:12:14,747 --> 01:12:19,668 Maintenant que j'y pense, tu détestes aussi ta mère, non ? 595 01:12:23,380 --> 01:12:25,090 Merde ! 596 01:12:48,405 --> 01:12:49,782 6E ALBUM DE SEO TAIJI 597 01:13:11,970 --> 01:13:14,598 ACCIDENTS DU 31 DÉCEMBRE 1999 598 01:13:19,103 --> 01:13:22,064 SEO-YEON, RÉPONDS AU TÉLÉPHONE 599 01:14:13,866 --> 01:14:16,618 LES FRAISES DE SUNG-HO 600 01:14:30,591 --> 01:14:31,884 DEUX DÉCÈS 601 01:14:31,967 --> 01:14:33,177 MANQUE DE TEMPS 602 01:14:33,260 --> 01:14:34,428 EXPLOSION D'UNE SERRE 603 01:14:34,511 --> 01:14:35,596 VERS 17 H 604 01:15:29,942 --> 01:15:33,195 LA PREUVE RETROUVÉE DANS UNE DÉCHARGE 605 01:15:40,410 --> 01:15:41,537 Tu as trouvé ? 606 01:15:42,037 --> 01:15:43,830 C'est le couteau que tu as jeté. 607 01:15:43,914 --> 01:15:44,998 Mon couteau ? 608 01:15:45,582 --> 01:15:48,585 La police trouvera du sang et des empreintes dessus. 609 01:15:52,005 --> 01:15:55,884 D'après ce que je sais, il a été récupéré par un collecteur de déchets. 610 01:15:56,468 --> 01:15:58,929 21, Bowol-ri, Iseo-myeon, Hwasoon-gun. 611 01:15:59,763 --> 01:16:01,014 Hwasoon ? 612 01:16:02,432 --> 01:16:06,395 Le collecteur de déchets arrivera à 17 h. Vas-y avant que la police ne le trouve. 613 01:17:28,810 --> 01:17:30,646 31 DÉCEMBRE 614 01:17:34,066 --> 01:17:36,610 EXPLOSION DE GAZ DANS UNE SERRE À HWASOON 615 01:17:36,693 --> 01:17:39,321 17 H, LE 31 DÉCEMBRE 1999 616 01:18:24,366 --> 01:18:25,492 Putain ! 617 01:20:31,535 --> 01:20:35,497 Aidez-moi. Je suis… 618 01:20:35,580 --> 01:20:36,915 Qui est à l'appareil ? 619 01:20:36,998 --> 01:20:42,254 Mon papa… Je crois que mon père… 620 01:20:44,089 --> 01:20:46,508 Je crois que mon père est mort. 621 01:20:46,591 --> 01:20:49,427 J'ai peur. Aidez-moi. 622 01:20:50,220 --> 01:20:51,596 C'est toi, Seo-yeon ? 623 01:20:54,140 --> 01:20:55,851 Oui, c'est moi. 624 01:20:58,186 --> 01:21:00,146 Tu as failli m'avoir. 625 01:21:02,148 --> 01:21:03,525 C'est dingue. 626 01:21:05,610 --> 01:21:07,362 Comment une si gentille fille 627 01:21:10,699 --> 01:21:12,659 peut devenir une telle garce ? 628 01:21:13,201 --> 01:21:14,494 Attends. 629 01:21:15,829 --> 01:21:17,831 Young-sook. Je… 630 01:21:17,914 --> 01:21:20,792 Je me demande si tu vas pouvoir entendre ça. 631 01:21:20,876 --> 01:21:21,710 Tu vas me le dire. 632 01:21:30,719 --> 01:21:34,681 Oh Young-sook. Young-sook, écoute-moi. S'il te plaît. 633 01:21:35,891 --> 01:21:39,019 Merde ! Écoute-moi, salope ! 634 01:21:39,561 --> 01:21:44,983 Ma mère dit que le bois de pêcher permet de chasser les mauvais esprits. 635 01:21:45,066 --> 01:21:46,860 Hé ! Putain… 636 01:21:47,986 --> 01:21:51,281 Je crois que tu es possédée par le diable et qu'il te pousse à mentir. 637 01:21:51,865 --> 01:21:53,992 Elle n'a rien fait de mal. 638 01:21:56,161 --> 01:21:58,121 S'il te plaît, écoute-moi. 639 01:22:01,249 --> 01:22:03,376 - Allô ? - Un… 640 01:22:03,460 --> 01:22:07,130 Parlons-en. Je t'expliquerai tout. 641 01:22:07,213 --> 01:22:10,508 Putain ! Écoute-moi, salope. S'il te plaît ! 642 01:22:10,592 --> 01:22:12,344 Deux… 643 01:22:13,053 --> 01:22:16,264 Désolée. Je suis vraiment désolée. 644 01:22:17,807 --> 01:22:18,892 - Pitié. - Trois. 645 01:22:18,975 --> 01:22:20,352 Non ! Ne fais pas ça ! 646 01:22:39,829 --> 01:22:40,872 Tu sais quoi ? 647 01:22:42,082 --> 01:22:44,167 Devine qui va arriver. 648 01:22:53,510 --> 01:22:55,553 Pourquoi tu ne décroches pas ? 649 01:22:55,637 --> 01:22:58,098 L'agent immobilier dit que tu es allé à la maison. 650 01:22:58,181 --> 01:22:59,975 Appelle-moi quand tu peux. 651 01:23:12,445 --> 01:23:14,197 Écoute, menteuse démoniaque. 652 01:23:15,031 --> 01:23:16,616 Tu veux que je te dise un truc ? 653 01:23:18,410 --> 01:23:20,453 Tu dois mourir d'envie de savoir. 654 01:23:24,332 --> 01:23:30,088 J'ai pesé le pour et le contre pour savoir si je devais te le dire, 655 01:23:32,549 --> 01:23:35,135 mais en fin de compte, c'est mieux que tu le saches. 656 01:23:38,722 --> 01:23:41,349 Tu sais, ton père est mort dans un incendie ? 657 01:23:46,980 --> 01:23:48,440 C'était pas la faute de ta mère. 658 01:23:48,523 --> 01:23:49,858 Aha, aha, aha 659 01:23:49,941 --> 01:23:53,403 Mange tout ce qui est bon d'un coup 660 01:23:53,486 --> 01:23:55,405 Absorbe tous les nutriments… 661 01:24:01,619 --> 01:24:02,704 Allume le gaz 662 01:24:02,787 --> 01:24:04,539 Oh, toi. 663 01:24:04,622 --> 01:24:06,458 Que fait-on quand on allume le gaz ? 664 01:24:06,541 --> 01:24:07,959 On éloigne son visage. 665 01:24:08,043 --> 01:24:10,462 C'est ça. Allez, on allume. 666 01:24:10,545 --> 01:24:12,464 Super ! 667 01:24:12,547 --> 01:24:15,175 Il faut faire attention au feu ! 668 01:24:15,800 --> 01:24:19,262 Ha ha ha, prudence avec le gaz Prudence avec le feu 669 01:24:19,345 --> 01:24:20,805 Ha ha ha, prudence avec le gaz 670 01:24:20,889 --> 01:24:22,098 Prudence avec le feu 671 01:24:22,182 --> 01:24:24,225 Je suis une pro dans ce domaine. 672 01:24:25,185 --> 01:24:27,228 Tu es une menteuse pathologique, non ? 673 01:24:28,146 --> 01:24:31,149 Je sais que tu détestais ta mère, mais… 674 01:24:33,151 --> 01:24:34,569 Je la tue à ta place ? 675 01:24:45,330 --> 01:24:48,208 COMMISSARIAT DE POLICE 676 01:25:09,729 --> 01:25:12,690 PREUVE TROUVÉE ET SIGNALÉE PAR HWANG YOUNG-CHUL, HOMME, 76 ANS 677 01:25:56,693 --> 01:25:57,902 Hé, le vieux. 678 01:26:01,364 --> 01:26:04,117 Pourquoi tu as pris quelque chose qui ne t'appartenait pas ? 679 01:26:07,162 --> 01:26:10,582 Ça peut sembler insignifiant, mais ça peut changer une vie. 680 01:26:22,385 --> 01:26:24,179 Vous êtes sa mère ? 681 01:26:24,762 --> 01:26:25,889 C'est ça. 682 01:26:25,972 --> 01:26:29,267 PERSONNE DISPARUE : KIM SEO-YEON SIGNALÉ PAR : LA MÈRE 683 01:26:32,645 --> 01:26:34,105 DÉPART DE LA GARE À 19H38 684 01:26:37,525 --> 01:26:38,693 Bien. Ce sera tout. 685 01:26:39,277 --> 01:26:40,862 C'est tout ? 686 01:26:42,530 --> 01:26:44,699 Vous n'allez pas fouiller la maison ? 687 01:26:44,782 --> 01:26:47,535 Nous allons suivre le protocole. 688 01:26:48,161 --> 01:26:49,287 D'accord. 689 01:27:03,051 --> 01:27:04,052 Madame. 690 01:27:04,552 --> 01:27:08,014 Vous avez dit que c'était au 4, Yeongcheon-ri, Bosung-eup ? 691 01:27:11,142 --> 01:27:13,478 RAPPORT DE DISPARITION 4, YEONGCHEON-RI, BOSUNG-EUP 692 01:28:41,733 --> 01:28:45,403 Écoute, tu pourrais te faire tuer. 693 01:28:50,908 --> 01:28:53,036 Bonjour, commissariat de Bosung. 694 01:28:54,120 --> 01:28:55,663 J'AI CHERCHÉ À L'INTÉRIEUR 695 01:28:58,082 --> 01:29:00,335 ACCOMPAGNÉ PAR LA MÈRE DE LA DISPARUE 696 01:29:07,842 --> 01:29:09,677 UTILISÉ UN TÉLÉPHONE SANS FIL 697 01:29:26,486 --> 01:29:27,695 Allô ? 698 01:29:28,780 --> 01:29:30,156 Le téléphone. 699 01:30:01,521 --> 01:30:04,023 Trois, deux, un ! 700 01:30:07,026 --> 01:30:08,945 Ils sont partis à quelle heure ? 701 01:30:10,154 --> 01:30:11,447 Je ne sais pas. 702 01:30:13,157 --> 01:30:14,742 Vers midi, peut-être ? 703 01:30:21,124 --> 01:30:22,959 C'est à ma fille. 704 01:30:55,116 --> 01:30:58,244 On peut jeter un œil à l'étage ? 705 01:31:00,872 --> 01:31:02,248 Bien sûr. Allez-y. 706 01:31:19,974 --> 01:31:21,601 Regardez là-bas. 707 01:32:23,204 --> 01:32:24,664 Je ne pense pas qu'elle soit là. 708 01:32:30,628 --> 01:32:33,965 Je vais essayer de rappeler mon mari. 709 01:32:38,886 --> 01:32:40,972 On pourrait utiliser votre téléphone ? 710 01:32:41,055 --> 01:32:41,931 Le téléphone ? 711 01:32:42,014 --> 01:32:42,890 Oui. 712 01:32:43,808 --> 01:32:45,268 Il est cassé. 713 01:32:50,022 --> 01:32:51,107 Il marche. 714 01:32:51,732 --> 01:32:54,485 Elle dit que ça marche. Baissons le son. 715 01:33:08,624 --> 01:33:10,251 UTILISÉ UN TÉLÉPHONE SANS FIL 716 01:33:22,430 --> 01:33:23,556 Maman ? 717 01:33:24,098 --> 01:33:25,850 Maman, sors tout de suite. 718 01:33:26,350 --> 01:33:29,186 Oh Young-sook va te tuer ! Sors maintenant ! 719 01:33:29,270 --> 01:33:30,563 Allô ? 720 01:33:31,355 --> 01:33:33,316 - C'était votre mari ? - Non. 721 01:33:33,941 --> 01:33:35,526 Une femme a décroché. 722 01:33:36,193 --> 01:33:37,236 Qui ? 723 01:33:38,195 --> 01:33:41,073 Elle m'a appelée maman, 724 01:33:43,034 --> 01:33:45,161 et m'a dit de partir d'ici tout de suite. 725 01:33:45,244 --> 01:33:46,454 Pardon ? 726 01:33:59,425 --> 01:34:00,468 Le téléphone. 727 01:34:05,973 --> 01:34:07,558 C'est quoi, ton problème ? 728 01:34:09,894 --> 01:34:12,772 Tu ne voulais pas la mort de ta mère ? 729 01:34:20,237 --> 01:34:22,990 Tu n'as pas à me le dire. Je le sais déjà. 730 01:34:26,619 --> 01:34:28,120 On est pareilles. 731 01:35:11,497 --> 01:35:12,957 Salope ! 732 01:36:16,979 --> 01:36:18,647 Hé ! Ouvre la porte ! 733 01:36:18,731 --> 01:36:20,065 Ouvre, putain ! 734 01:36:40,044 --> 01:36:43,214 J'appelle du 4, Yeongcheon-ri, Bosung-eup. 735 01:36:43,297 --> 01:36:46,175 Elle essaie d'entrer, je vous en prie… 736 01:36:46,258 --> 01:36:47,218 Maman ? 737 01:36:48,594 --> 01:36:50,221 Ça va, maman ? 738 01:36:50,304 --> 01:36:51,555 Elle a un couteau. 739 01:36:51,639 --> 01:36:53,766 Fiche le camp de là ! 740 01:36:53,849 --> 01:36:55,267 Faites vite ! 741 01:37:00,481 --> 01:37:03,442 Maman, tu dois te calmer. 742 01:37:05,653 --> 01:37:07,988 Tu vois un objet que tu peux utiliser comme arme ? 743 01:37:09,198 --> 01:37:12,284 Quelque chose de tranchant ou d'assez lourd pour l'attaquer ? 744 01:37:14,495 --> 01:37:16,163 Je vois un extincteur. 745 01:37:16,247 --> 01:37:17,832 Dépêche-toi de l'attraper. 746 01:37:20,918 --> 01:37:21,836 Reprends-toi ! 747 01:37:23,337 --> 01:37:24,964 Va chercher l'extincteur, vite ! 748 01:37:31,887 --> 01:37:35,599 Enlève la sécurité et attends. 749 01:37:37,184 --> 01:37:40,062 Pulvérise son visage quand elle ouvre la porte. 750 01:37:53,826 --> 01:37:55,452 Au secours ! 751 01:37:58,289 --> 01:37:59,707 Au secours ! 752 01:38:04,086 --> 01:38:05,296 Maman. 753 01:38:06,046 --> 01:38:08,299 Maman. 754 01:38:08,924 --> 01:38:12,595 Maman. 755 01:38:14,138 --> 01:38:15,848 Maman. 756 01:38:16,432 --> 01:38:18,475 Maman. 757 01:38:19,894 --> 01:38:21,270 Maman. 758 01:38:23,480 --> 01:38:24,982 Maman. 759 01:38:25,941 --> 01:38:28,485 - Maman… - Seo-yeon, ça va aller. 760 01:38:29,528 --> 01:38:32,865 C'est bon, chérie. Maman est là, tu es en sécurité. 761 01:38:40,039 --> 01:38:41,665 Maman, réponds. 762 01:38:42,333 --> 01:38:43,167 Maman ? 763 01:38:47,880 --> 01:38:49,173 Maman ! 764 01:38:50,382 --> 01:38:52,259 Réponds-moi ! 765 01:38:53,218 --> 01:38:55,095 Tu m'entends ? 766 01:39:11,528 --> 01:39:13,072 Maman. 767 01:39:21,413 --> 01:39:22,748 Maman ! 768 01:39:40,849 --> 01:39:42,267 Je suis désolée. 769 01:39:44,436 --> 01:39:45,771 Maman, je… 770 01:39:48,774 --> 01:39:51,235 Désolée pour ce que j'ai dit. 771 01:39:52,444 --> 01:39:53,988 Je suis désolée, maman. 772 01:41:14,359 --> 01:41:15,486 Maman. 773 01:41:17,488 --> 01:41:18,489 Excusez-moi. 774 01:41:23,118 --> 01:41:25,746 Vous savez qui habitait au 4, Yeongcheon-ri ? 775 01:41:27,456 --> 01:41:29,625 Je ne m'en souviens pas. 776 01:41:32,169 --> 01:41:33,420 D'accord, merci. 777 01:42:05,077 --> 01:42:07,246 24 FÉVRIER 1965 - 11 DÉCEMBRE 1999 778 01:42:47,828 --> 01:42:48,704 Tiens. 779 01:42:50,038 --> 01:42:51,290 Seo-yeon ! 780 01:42:57,546 --> 01:42:59,339 Pourquoi tu ne décroches pas ? 781 01:43:00,340 --> 01:43:02,759 Tu sais combien de fois je t'ai appelée ? 782 01:43:02,843 --> 01:43:04,136 Franchement. 783 01:43:05,512 --> 01:43:06,763 Seo-yeon. 784 01:43:12,019 --> 01:43:13,270 Pourquoi tu pleures ? 785 01:43:18,025 --> 01:43:20,569 Bon sang, pourquoi tu es habillée comme ça ? 786 01:43:22,029 --> 01:43:23,906 Bonté divine. 787 01:43:23,989 --> 01:43:28,243 Je dois encore te nourrir et t'habiller. 788 01:43:28,327 --> 01:43:30,787 Il fait froid. Tu vas attraper un rhume. 789 01:43:31,496 --> 01:43:33,498 Tu as les mains gelées. 790 01:43:34,499 --> 01:43:36,168 Qu'est-ce que je vais faire de toi ? 791 01:43:39,213 --> 01:43:42,841 Si ton père te voyait, il dirait que tu es encore un bébé. 792 01:43:54,937 --> 01:43:58,023 PARK SHIN-HYE 793 01:44:09,785 --> 01:44:12,829 JUN JONG-SEO 794 01:44:17,668 --> 01:44:18,877 Allô ? 795 01:44:20,212 --> 01:44:21,505 C'est Young-sook ? 796 01:44:21,588 --> 01:44:22,714 Tu as regardé ? 797 01:44:25,842 --> 01:44:29,471 Écoute, tu pourrais te faire tuer. 798 01:44:30,138 --> 01:44:33,016 Quoi ? Je vais me faire tuer ? 799 01:44:34,101 --> 01:44:37,312 La mère de Seo-yeon et un flic seront bientôt devant ta porte. 800 01:44:37,396 --> 01:44:38,230 Quoi ? 801 01:44:45,028 --> 01:44:46,405 Ils sont là. 802 01:44:47,906 --> 01:44:50,784 KIM SUNG-RYOUNG 803 01:44:52,411 --> 01:44:55,122 Garde le téléphone, même si ça devient tendu. 804 01:44:57,124 --> 01:44:59,084 C'est le seul moyen de changer les choses. 805 01:45:01,586 --> 01:45:04,506 EL 806 01:46:03,607 --> 01:46:07,402 RÉALISÉ PAR LEE CHUNG-HYUN 807 01:51:25,970 --> 01:51:29,808 TOUS LES PERSONNAGES, ÉVÉNEMENTS ET LIEUX DE CE FILM SONT FICTIFS. 808 01:51:29,891 --> 01:51:33,478 TOUTE RESSEMBLANCE AVEC DES FAITS RÉELS EST FORTUITE. 809 01:51:36,481 --> 01:51:41,486 Sous-titres : Jérôme Salic