1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,320 --> 00:00:32,115 NETFLIX PRESENTA 4 00:01:27,962 --> 00:01:29,839 FRESAS SUNG-HO 5 00:01:36,221 --> 00:01:38,389 Oye, ¿y cómo es que apareces ahora? 6 00:01:42,185 --> 00:01:44,020 ¿Viste a tu madre en el hospital? 7 00:01:46,356 --> 00:01:47,398 Sung-ho. 8 00:01:49,526 --> 00:01:51,945 ¿Me dejas tu teléfono? 9 00:01:56,116 --> 00:01:57,408 ¿No lo coge nadie? 10 00:01:58,409 --> 00:01:59,577 No. 11 00:01:59,661 --> 00:02:01,663 ¿Sabes dónde te lo dejaste? 12 00:02:02,413 --> 00:02:04,666 Creo que en el tren. 13 00:02:04,749 --> 00:02:07,794 Puedes usar el mío hoy. Total, no espero llamadas. 14 00:02:07,877 --> 00:02:11,422 Tranquilo. Seguro que hay un teléfono en casa. 15 00:02:11,506 --> 00:02:12,674 ¿En casa? 16 00:02:15,885 --> 00:02:19,764 Esta casa sigue siendo la mejor del pueblo. 17 00:03:26,414 --> 00:03:27,624 ¿Diga? 18 00:03:28,625 --> 00:03:31,586 Hola. Se ha encontrado este teléfono, ¿verdad? 19 00:03:31,669 --> 00:03:32,629 Sí. 20 00:03:34,380 --> 00:03:38,468 Es mío. ¿Me lo dejé en el tren? 21 00:03:39,260 --> 00:03:40,094 Sí. 22 00:03:41,971 --> 00:03:44,599 ¿Dónde está ahora mismo? Iré a por él. 23 00:03:44,682 --> 00:03:47,227 - Igual nos da dinero. Pregunta. - Hazlo tú. 24 00:03:48,144 --> 00:03:50,063 ¿Recibiré alguna recompensa? 25 00:03:50,146 --> 00:03:50,980 ¿Perdón? 26 00:03:51,773 --> 00:03:53,441 Es un Galaxy Note 9, ¿no? 27 00:03:54,651 --> 00:03:55,777 Ya la llamaremos. 28 00:03:56,736 --> 00:03:57,570 ¿Hola? 29 00:04:01,324 --> 00:04:05,245 El teléfono al que llama no está disponible. Deje un mensaje… 30 00:04:07,372 --> 00:04:08,748 El teléfono al que llama… 31 00:04:09,832 --> 00:04:11,709 ENCONTRAR MI DISPOSITIVO 32 00:04:19,008 --> 00:04:20,301 BUSCANDO MI DISPOSITIVO 33 00:04:22,095 --> 00:04:23,304 ¿Diga? 34 00:04:26,724 --> 00:04:27,934 Tenías razón. 35 00:04:28,559 --> 00:04:30,395 Mi madre está como una cabra. 36 00:04:31,062 --> 00:04:33,189 Me ha encerrado en casa. 37 00:04:33,273 --> 00:04:36,234 Perdona, ¿a quién querías llamar? 38 00:04:37,735 --> 00:04:39,445 ¿No es el número de Sun-hee? 39 00:04:41,656 --> 00:04:43,908 No, creo que te has equivocado… 40 00:04:53,251 --> 00:04:55,837 ¿Ve esa película que recubre el lado derecho? 41 00:04:55,920 --> 00:04:58,464 Habría que hacer una incisión en la piel 42 00:04:58,548 --> 00:05:02,510 y después dividir el cráneo para quitar el tumor. 43 00:05:03,011 --> 00:05:04,971 Aquí no podemos operarla. 44 00:05:05,054 --> 00:05:06,389 Es una cirugía complicada. 45 00:05:06,472 --> 00:05:08,558 Tendrá que ir en un hospital mayor. 46 00:05:08,641 --> 00:05:12,478 Una diferencia de uno o dos milímetros podría ocasionar un coma o parálisis. 47 00:05:18,860 --> 00:05:20,653 Estás cortando mucha fruta. 48 00:05:26,492 --> 00:05:28,661 ¿Te acuerdas de Young-mi? 49 00:05:29,329 --> 00:05:30,538 No. 50 00:05:31,205 --> 00:05:33,541 Mi amiga que trabaja en seguros. 51 00:05:33,624 --> 00:05:36,377 Con la piel clara y nariz de puente alto. 52 00:05:36,461 --> 00:05:38,087 ¿Qué pasa con ella? 53 00:05:40,381 --> 00:05:42,925 Se encargará. 54 00:05:43,009 --> 00:05:43,885 ¿De qué? 55 00:05:43,968 --> 00:05:46,179 ¿De qué va a ser? El pago del seguro. 56 00:05:46,262 --> 00:05:50,516 Es imposible ahorrar 100 millones de wones trabajando en un súper. 57 00:05:52,477 --> 00:05:53,311 Ve a visitar 58 00:05:54,645 --> 00:05:57,148 la tumba de papá mañana. 59 00:05:58,900 --> 00:06:01,110 Pregúntale al administrador 60 00:06:02,153 --> 00:06:04,155 si debería ser enterrada a su lado 61 00:06:04,238 --> 00:06:06,491 o si sería mejor juntos. 62 00:06:10,495 --> 00:06:12,663 Mamá, ¿cómo puedes decir eso? 63 00:06:15,374 --> 00:06:16,459 ¿Qué? 64 00:06:17,460 --> 00:06:20,004 ¿Acaso tienes derecho a enterrarte con papá? 65 00:06:22,173 --> 00:06:23,132 ¿Qué? 66 00:06:23,674 --> 00:06:25,384 ¿Me equivoco? 67 00:06:27,887 --> 00:06:30,181 No deberías decir esas cosas. 68 00:06:44,529 --> 00:06:47,448 ¿Aún te quedan ganas de pintarte las uñas? 69 00:06:55,540 --> 00:06:58,417 24 DE FEBRERO DE 1965 27 DE NOVIEMBRE DE 1999 70 00:07:17,353 --> 00:07:18,354 ¿Diga? 71 00:07:18,938 --> 00:07:21,732 ¡Sun-hee! Creo que mi madre me quiere matar. 72 00:07:21,816 --> 00:07:22,692 ¿Disculpa? 73 00:07:22,775 --> 00:07:27,738 Ven ya. Sabes mi dirección, ¿no? ¡Yeongcheon-ri, 4, Bosung-eup! 74 00:07:29,574 --> 00:07:31,075 ¿Quién eres? No paras de llamarme. 75 00:07:32,285 --> 00:07:34,036 ¿No es la tienda de Sun-hee? 76 00:07:34,579 --> 00:07:35,997 No, no lo es. 77 00:07:37,123 --> 00:07:39,709 Y una mierda. ¿Lo estás haciendo aposta? 78 00:07:39,792 --> 00:07:40,960 ¿Cómo? 79 00:07:59,187 --> 00:08:01,772 YEONGCHEON-GIL, 22, BOSUNG-EUP YEONGCHEON-RI, 4, BOSUNG-GUN 80 00:11:37,696 --> 00:11:40,241 VIERNES 27 DE AGOSTO DE 1999 81 00:11:43,327 --> 00:11:45,871 EL FUEGO REPELE A LOS FANTASMAS QUEMÁNDOLOS 82 00:11:45,955 --> 00:11:48,624 EL BAÑO INFESTADO DEBE ARDER Y MAMÁ ME PRENDE FUEGO 83 00:12:08,394 --> 00:12:09,520 ¿Sabes quién es? 84 00:12:10,604 --> 00:12:12,273 Young-sook… 85 00:12:13,315 --> 00:12:14,150 ¿Young-sook? 86 00:12:18,612 --> 00:12:20,030 ¿Era hechicera? 87 00:12:21,824 --> 00:12:25,077 No, Young-sook no. Pero su madre sí. 88 00:12:26,787 --> 00:12:29,206 ¿Nuestra casa antes era de una hechicera? 89 00:12:29,290 --> 00:12:31,083 No exactamente. 90 00:12:32,126 --> 00:12:34,545 Has dicho que su madre era hechicera. 91 00:12:36,672 --> 00:12:39,675 Bueno, fue hace mucho tiempo. 92 00:12:39,758 --> 00:12:42,470 Eran los 90, así que casi ni me acuerdo. 93 00:12:43,053 --> 00:12:45,306 - Sabías su nombre… - Fresa, ¿y esto? 94 00:12:45,389 --> 00:12:46,599 Que no se hace. 95 00:12:46,682 --> 00:12:50,186 ¿Cuántas veces tengo que decírtelo? Ven aquí. Venga. 96 00:12:50,269 --> 00:12:51,312 Ven aquí. 97 00:12:51,395 --> 00:12:52,354 ¡Vamos! Ven. 98 00:12:58,569 --> 00:13:01,739 26 DE NOVIEMBRE DE 1999 99 00:13:19,632 --> 00:13:21,133 LA TIENDA DE SUN-HEE 100 00:13:41,862 --> 00:13:44,365 Sun-hee, ¡ayúdame! ¡Deprisa! 101 00:13:44,448 --> 00:13:45,282 ¿Qué? 102 00:13:46,408 --> 00:13:48,619 ¡Mi madre quiere prenderme fuego! 103 00:13:48,702 --> 00:13:50,204 Mi madre está intentando… 104 00:13:53,332 --> 00:13:54,250 ¿Hola? 105 00:14:00,464 --> 00:14:01,423 ¿Hola? 106 00:14:33,289 --> 00:14:34,665 Dámelo. 107 00:15:18,083 --> 00:15:19,710 ¿Diga? 108 00:15:24,506 --> 00:15:26,342 ¿Por qué no viniste ayer? 109 00:15:27,301 --> 00:15:28,969 ¿Cómo puedes hacerme esto? 110 00:15:30,095 --> 00:15:34,350 ¿Tu dirección es de verdad Yeongcheon-ri, 4, Bosung-eup? 111 00:15:37,311 --> 00:15:38,896 ¿No eres Sun-hee? 112 00:15:41,899 --> 00:15:44,068 Vi tu foto, Oh Young-sook. 113 00:15:45,861 --> 00:15:49,198 La que te hicieron el 26 de noviembre de 1999. 114 00:15:49,281 --> 00:15:50,282 ¿Qué? 115 00:15:52,576 --> 00:15:54,495 Pero si hoy es 18. 116 00:15:55,329 --> 00:15:58,082 ¿Escribiste esto en tu diario ayer? 117 00:15:58,666 --> 00:16:04,880 ¿"Nace una vida nueva y los padres oprimen de nuevo"? 118 00:16:16,684 --> 00:16:18,852 NACE UNA VIDA NUEVA Y LOS PADRES OPRIMEN DE NUEVO 119 00:16:24,233 --> 00:16:26,151 ¿Me estás viendo ahora mismo? 120 00:16:32,074 --> 00:16:33,742 Pensarás que es una locura, 121 00:16:34,576 --> 00:16:35,953 pero creo… 122 00:16:39,164 --> 00:16:40,749 que estamos en la misma casa. 123 00:16:53,303 --> 00:16:56,015 Lo siento. Me habré confundido de número. 124 00:16:56,098 --> 00:16:56,932 Espera. 125 00:16:59,601 --> 00:17:02,896 18 DE NOVIEMBRE DE 1999 126 00:17:05,274 --> 00:17:07,860 ACCIDENTE AÉREO EN GIMPO, 136 PASAJEROS HERIDOS 127 00:17:08,694 --> 00:17:11,822 Hoy habrá un accidente aéreo en el aeropuerto de Gimpo. 128 00:17:22,875 --> 00:17:26,211 El pollo Pelicana ya está aquí. 129 00:17:26,295 --> 00:17:30,174 El pollo más delicioso ya llegó. 130 00:17:31,967 --> 00:17:34,511 ¡Quiero pollo frito! ¡Quiero pollo picante! 131 00:17:34,595 --> 00:17:36,346 ¡Caray, menuda pinta! 132 00:17:36,430 --> 00:17:37,431 Peli, Peli. 133 00:17:38,474 --> 00:17:39,892 Pelicana. 134 00:17:40,559 --> 00:17:42,102 Date prisa y come. 135 00:17:50,944 --> 00:17:52,821 ¿Prefieres morirte de hambre? 136 00:18:01,205 --> 00:18:03,916 ¿A esto le llamas comida? Joder. 137 00:18:05,292 --> 00:18:06,251 ¿Qué? 138 00:18:08,295 --> 00:18:10,547 ¿Funciona acaso? 139 00:18:14,927 --> 00:18:17,387 ¿Quieres volver al psiquiátrico? 140 00:18:18,514 --> 00:18:20,432 ¿Quieres acabar como tu madre? 141 00:18:32,069 --> 00:18:33,403 Oh Young-sook. 142 00:18:38,575 --> 00:18:39,993 Oh Young-sook. 143 00:18:56,218 --> 00:18:58,387 Esto es culpa del mal feng shui. 144 00:18:59,680 --> 00:19:00,681 Estarás mejor 145 00:19:00,764 --> 00:19:02,266 - cuando nos mudemos. - Última hora. 146 00:19:02,349 --> 00:19:04,685 Ha habido un accidente aéreo. 147 00:19:04,768 --> 00:19:07,980 Esta tarde, el vuelo 1633 se salió de la pista 148 00:19:08,063 --> 00:19:10,440 al intentar aterrizar en Gimpo. 149 00:19:10,524 --> 00:19:11,817 ACCIDENTE AÉREO EN GIMPO 150 00:19:23,203 --> 00:19:24,246 ¿Diga? 151 00:19:28,834 --> 00:19:30,669 ¿Cómo lo sabías? 152 00:19:40,554 --> 00:19:42,681 ¿Cuántos años tienes, Young-sook? 153 00:19:46,059 --> 00:19:48,520 Tengo 28. 154 00:19:51,231 --> 00:19:52,900 Yo también tengo 28. 155 00:19:53,901 --> 00:19:55,110 Nací en… 156 00:19:57,529 --> 00:19:59,156 Nací en 1972. 157 00:20:00,115 --> 00:20:01,283 Ah. 158 00:20:04,119 --> 00:20:06,705 Te gusta Seo Taiji, ¿verdad? 159 00:20:21,470 --> 00:20:23,472 ¿Es una canción de Seo Taiji? 160 00:20:25,015 --> 00:20:27,643 Volverá de EE. UU. y reaparecerá en el 2000. 161 00:20:30,354 --> 00:20:33,148 Suena a él, pero… 162 00:20:47,871 --> 00:20:49,915 ¿El teléfono lleva un ordenador? 163 00:20:49,998 --> 00:20:50,832 Sí. 164 00:20:50,916 --> 00:20:54,503 Se llama smartphone. Puedes hacer casi cualquier cosa con él. 165 00:20:55,337 --> 00:20:56,338 ¿Y la música? 166 00:20:57,297 --> 00:20:58,382 ¿Tenéis walkmans? 167 00:21:00,509 --> 00:21:01,468 ¿"Walkmans"? 168 00:21:01,551 --> 00:21:02,844 Sí. 169 00:21:04,346 --> 00:21:05,722 ¿No sabes qué son? 170 00:21:05,806 --> 00:21:07,015 Reproducen música. 171 00:21:07,099 --> 00:21:08,183 Ah, ¿música? 172 00:21:08,267 --> 00:21:09,685 Puedes escucharla, sí. 173 00:21:10,394 --> 00:21:14,147 Puedes hacer fotos, ver pelis e incluso comprar con el teléfono. 174 00:21:14,648 --> 00:21:16,525 Suena a mentira. 175 00:21:17,150 --> 00:21:19,820 Te entiendo. Cuando era pequeña, 176 00:21:19,903 --> 00:21:22,614 nunca imaginé poder hacer videollamadas. 177 00:21:22,698 --> 00:21:24,116 ¿Videollamadas? 178 00:21:24,866 --> 00:21:28,078 Sí, ves a la otra persona mientras hablas por teléfono. 179 00:21:28,161 --> 00:21:29,454 ¿Se puede hacer eso? 180 00:21:31,206 --> 00:21:33,083 ¿Quieres saber algo más? 181 00:21:35,711 --> 00:21:38,130 Me pregunto qué aspecto tendré. 182 00:21:41,883 --> 00:21:43,176 Oh, buena pregunta. 183 00:21:44,052 --> 00:21:45,637 ¿Quieres que lo averigüe? 184 00:21:45,721 --> 00:21:46,555 OH YOUNG 185 00:21:46,638 --> 00:21:47,472 No. 186 00:21:51,226 --> 00:21:54,354 ¿Por qué no? Encontrarte estaría tirado. 187 00:21:54,438 --> 00:21:57,482 Mi madre me dijo que estoy maldita. 188 00:21:59,776 --> 00:22:02,779 Dijo que nací con un destino atroz y cruel. 189 00:22:03,947 --> 00:22:05,907 Pero bueno, está pirada. 190 00:22:05,991 --> 00:22:08,869 Me encierra en casa y no me deja ver a nadie. 191 00:22:10,412 --> 00:22:13,498 ¿No te llevas bien con tu madre? 192 00:22:13,582 --> 00:22:14,791 ¿Con mi madre? 193 00:22:14,875 --> 00:22:18,628 Esa mujer no es mi madre. Mi verdadera madre está muerta. 194 00:22:23,508 --> 00:22:24,426 Lo siento. 195 00:22:24,509 --> 00:22:25,761 ¿Por qué lo sientes? 196 00:22:25,844 --> 00:22:27,220 No la mataste tú. 197 00:22:28,722 --> 00:22:33,185 En realidad, yo también perdí a mi padre cuando era joven. 198 00:22:33,268 --> 00:22:34,352 ¿En serio? 199 00:22:35,353 --> 00:22:36,354 ¿Qué pasó? 200 00:22:36,438 --> 00:22:38,231 Nuestra casa se incendió. 201 00:22:38,815 --> 00:22:41,359 Mi madre se olvidó de cerrar el gas. 202 00:22:52,037 --> 00:22:53,205 Oye, Young-sook. 203 00:22:54,164 --> 00:22:55,207 Dime. 204 00:22:56,541 --> 00:22:59,711 ¿Qué día has dicho que era? 205 00:23:08,178 --> 00:23:09,888 Seo-yeon, viene mi madre. 206 00:23:10,472 --> 00:23:11,890 Te llamo en un rato. 207 00:23:11,973 --> 00:23:13,100 Oye, espera. 208 00:23:49,719 --> 00:23:53,557 21 DE NOVIEMBRE DE 1999 209 00:24:09,614 --> 00:24:11,158 ¡Ya hemos llegado! 210 00:24:11,741 --> 00:24:13,410 ¡Hala! ¡Pollos! 211 00:24:14,494 --> 00:24:17,080 Oye, ten cuidado. No corras. 212 00:24:18,456 --> 00:24:20,083 ¡Qué casa más bonita! 213 00:24:20,167 --> 00:24:21,668 Qué aire más puro, ¿eh? 214 00:24:22,711 --> 00:24:26,173 Antes vivía un misionero. 215 00:24:26,256 --> 00:24:29,176 Es una mansión de lujo, y no hay muchas por aquí. 216 00:24:29,259 --> 00:24:30,594 Ya veo. 217 00:24:32,262 --> 00:24:33,555 No toques eso. 218 00:24:35,015 --> 00:24:37,559 Es una buena ubicación con buen feng shui. 219 00:24:37,642 --> 00:24:39,686 Como dicen nuestros mayores: 220 00:24:39,769 --> 00:24:42,772 "Vive en una buena parcela y tendrás salud y dinero". 221 00:24:43,940 --> 00:24:47,319 Eran unos 330 metros cuadrados ambos pisos, ¿cierto? 222 00:24:47,402 --> 00:24:48,403 Correcto. 223 00:24:49,029 --> 00:24:49,988 Bastante grande. 224 00:24:50,906 --> 00:24:52,657 Oh, tienen peces. 225 00:24:53,366 --> 00:24:54,409 Oye, no corras. 226 00:24:54,492 --> 00:24:57,078 Hay espacio de sobra para que la niña corretee. 227 00:24:58,788 --> 00:25:02,417 ¿Podríamos ver el piso de arriba? 228 00:25:22,395 --> 00:25:23,730 Seo-yeon. 229 00:25:24,856 --> 00:25:26,066 ¿Seo-yeon? 230 00:25:27,442 --> 00:25:30,528 Deja de husmear en una casa ajena. 231 00:25:34,241 --> 00:25:36,743 ¿Y esa habitación? 232 00:25:38,453 --> 00:25:39,913 Es la de mi hija. 233 00:25:43,833 --> 00:25:45,168 Un momento. 234 00:25:54,803 --> 00:25:55,762 Abre la puerta. 235 00:26:01,768 --> 00:26:02,936 Hola. 236 00:26:08,566 --> 00:26:09,734 Papá. 237 00:26:09,818 --> 00:26:11,152 Esa chica da miedo. 238 00:26:11,736 --> 00:26:12,946 Seo-yeon. 239 00:26:14,197 --> 00:26:17,284 Lo siento mucho. Es muy pequeña, no sabe lo que dice. 240 00:26:26,793 --> 00:26:28,878 ¿Te llamas Seo-yeon? 241 00:26:38,305 --> 00:26:39,180 ¿Diga? 242 00:26:39,264 --> 00:26:42,225 ¡Eh, oye! Despierta. ¡Ya! 243 00:26:42,309 --> 00:26:44,227 ¿Qué pasa? 244 00:26:44,311 --> 00:26:45,395 Espera. 245 00:26:47,522 --> 00:26:49,816 ¿Tienen pensado poner una granja? 246 00:26:49,899 --> 00:26:53,361 Sí. Ahora queremos vivir en un lugar tranquilo. 247 00:26:53,862 --> 00:26:56,573 Y que la pequeña crezca rodeada de naturaleza. 248 00:26:56,656 --> 00:26:59,868 ¿Sí? Pues no hay mejor lugar que este para eso. 249 00:27:00,785 --> 00:27:02,579 Montaré un huerto de flores. 250 00:27:03,288 --> 00:27:06,082 A unos urbanitas como ustedes les costará. 251 00:27:06,166 --> 00:27:08,084 En realidad, soy de Bosung. 252 00:27:08,168 --> 00:27:09,878 Anda. ¿Sí? 253 00:27:10,545 --> 00:27:11,713 Sí, así es. 254 00:27:11,796 --> 00:27:14,007 Papá, ven. Pollos. 255 00:27:14,090 --> 00:27:15,759 Vale, vamos. 256 00:27:15,842 --> 00:27:18,011 - ¿Los has visto en el jardín? - Sí. 257 00:27:18,094 --> 00:27:19,596 ¿Cuándo los has visto? 258 00:27:24,851 --> 00:27:27,520 ¿Lo has oído? ¿Qué piensas? 259 00:27:29,606 --> 00:27:30,690 ¿Hola? 260 00:27:32,233 --> 00:27:34,110 Estás en shock, ¿a que sí? 261 00:27:35,528 --> 00:27:36,863 Oye… 262 00:27:36,946 --> 00:27:39,282 Young-sook, yo… 263 00:27:39,366 --> 00:27:40,325 ¿Qué? 264 00:27:42,160 --> 00:27:43,411 ¿Puedes…? 265 00:27:46,873 --> 00:27:50,752 ¿Sabes qué? Tengo una idea divertida. 266 00:27:56,883 --> 00:27:58,885 Igual puedo 267 00:28:00,553 --> 00:28:02,972 resucitar a tu padre. 268 00:28:10,271 --> 00:28:12,273 27 DE NOVIEMBRE DE 1999 269 00:28:12,357 --> 00:28:15,110 24 DE FEBRERO DE 1965 27 DE NOVIEMBRE DE 1999 270 00:29:36,524 --> 00:29:38,276 GUUI 2-DONG, 374, GWANGJIN-GU, SEÚL 271 00:29:38,359 --> 00:29:39,944 ¡Ajá! 272 00:29:40,028 --> 00:29:43,615 Puedes comer todas las cosas sanas a la vez. 273 00:29:43,698 --> 00:29:46,910 Obtener tus nutrientes a la vez. 274 00:29:46,993 --> 00:29:49,287 Todo a la vez. Todo en un mismo plato. 275 00:29:49,370 --> 00:29:51,039 No necesitas ni palillos. 276 00:29:51,122 --> 00:29:54,584 Estos son los ingredientes para hacer este nutritivo arroz. 277 00:29:54,667 --> 00:29:58,004 Primero, arroz normal. Arroz glutinoso y setas shiitake. 278 00:29:58,087 --> 00:30:03,635 Segundo, tofu frito, guisantes, alubias rojas, zanahorias y algas kelp. 279 00:30:03,718 --> 00:30:09,349 Dátiles rojos, semillas de ginkgo, castañas, piñones y cebolleta. 280 00:33:39,809 --> 00:33:42,145 ¿Y esa cara de pasmada? 281 00:33:43,146 --> 00:33:46,899 Ya podías ayudar. No haces más que dormir en vacaciones. 282 00:33:46,983 --> 00:33:48,109 Vamos. 283 00:33:48,192 --> 00:33:49,569 Oye, mira esto. 284 00:33:49,652 --> 00:33:51,279 Mira. Es una rana. 285 00:33:51,362 --> 00:33:53,656 Se colaría por el frío que hace fuera. 286 00:33:53,740 --> 00:33:54,574 Es una monada. 287 00:33:54,657 --> 00:33:58,536 Tiene ojos de gruñona. Se parece a ti. 288 00:34:05,209 --> 00:34:08,087 ¿Qué ocurre? ¿Ha pasado algo? 289 00:34:12,925 --> 00:34:13,926 Oye. 290 00:34:21,142 --> 00:34:22,393 ¿Qué le pasa? 291 00:34:35,364 --> 00:34:36,866 Gracias, Young-sook. 292 00:34:39,535 --> 00:34:42,830 Muchas gracias. Gracias, Young-sook. 293 00:34:45,625 --> 00:34:47,335 Ha funcionado de verdad. 294 00:34:49,879 --> 00:34:51,839 ¿Y tú? ¿Estás bien? 295 00:34:52,924 --> 00:34:56,219 ¿Te ha echado la bronca tu madre? 296 00:34:58,387 --> 00:34:59,972 Cómo mola. 297 00:35:04,143 --> 00:35:04,977 Toma. 298 00:35:05,061 --> 00:35:06,521 Gracias. 299 00:35:07,105 --> 00:35:08,856 Toma, coge espinacas. 300 00:35:15,530 --> 00:35:17,490 Es una pasta de soja nueva. ¿Te gusta? 301 00:35:17,573 --> 00:35:18,658 Ya veo. ¡Muy rica! 302 00:35:19,200 --> 00:35:20,993 - ¿Verdad que sí? - Mucho. 303 00:35:25,081 --> 00:35:27,458 - Qué buena. - ¿Por qué no comes? 304 00:35:29,127 --> 00:35:30,294 Ahora como. 305 00:35:30,878 --> 00:35:34,590 - Esta sopa está buenísima. Prueba. - Gracias. 306 00:35:44,100 --> 00:35:47,854 "LAS CUATRO ESTACIONES" DE VIVALDI 307 00:35:54,944 --> 00:35:57,905 Vale, voy a ponerla. ¿Lista? 308 00:36:02,034 --> 00:36:03,703 VÍDEO DE TAIJI - "ULTRAMANIA" 309 00:36:55,838 --> 00:36:58,341 GENERACIÓN X 310 00:37:17,068 --> 00:37:20,863 ¿QUÉ SIGNIFICÓ SEO TAIJI PARA NOSOTROS? 311 00:37:59,235 --> 00:38:00,736 ¿Diga? 312 00:38:00,820 --> 00:38:02,571 Espera, papá. Estoy hablando. 313 00:38:04,699 --> 00:38:08,661 ¿Qué haces, Seo-yeon? ¿Estás liada? 314 00:38:08,744 --> 00:38:09,578 Young-sook. 315 00:38:09,662 --> 00:38:11,998 Lo siento. ¿Puedes llamarme luego? 316 00:38:12,081 --> 00:38:14,625 - Estoy con una cosa ahora. - ¡Seo-yeon! 317 00:38:15,960 --> 00:38:17,420 Sí, claro. 318 00:38:17,503 --> 00:38:18,838 Vale, perdona. 319 00:38:19,797 --> 00:38:20,881 Tranquila. 320 00:38:32,101 --> 00:38:33,144 ¡Ay, no! ¡Dios! 321 00:38:33,227 --> 00:38:34,312 Cuidado, Seo-yeon. 322 00:38:34,395 --> 00:38:36,063 Ajusta el fuego. 323 00:39:20,691 --> 00:39:23,319 - ¿Pesa? - Sí, más de lo que pensaba. 324 00:39:23,402 --> 00:39:25,696 Son las patatas. Haré tortitas. 325 00:39:25,780 --> 00:39:28,282 - ¿De patata? - Será mejor encender la luz. 326 00:39:28,366 --> 00:39:29,742 - Espera. - ¿Qué? 327 00:39:35,456 --> 00:39:36,540 ¿Diga? 328 00:39:40,086 --> 00:39:41,796 ¿Hola? ¿Young-sook? 329 00:39:43,631 --> 00:39:45,174 ¿A ti qué te pasa? 330 00:39:45,800 --> 00:39:47,093 ¿Qué? 331 00:39:47,176 --> 00:39:49,053 Pensaba que querías llamarme. 332 00:39:51,514 --> 00:39:54,475 Ay, lo siento. ¿Has estado llamando todo este rato? 333 00:39:54,558 --> 00:39:56,560 Salí con mis padres. 334 00:39:58,062 --> 00:39:59,605 Ah… 335 00:40:12,243 --> 00:40:16,080 Venga ya. Me habías preocupado. Pensaba que te habías enfadado. 336 00:40:31,887 --> 00:40:34,390 Mierda… 337 00:40:37,643 --> 00:40:40,020 Joder. 338 00:40:43,816 --> 00:40:46,068 Hija de puta… Joder. 339 00:40:48,654 --> 00:40:50,489 ¿Por qué has…? 340 00:40:51,240 --> 00:40:53,868 Oye, ¿estás bien? ¿Qué pasa? 341 00:40:54,368 --> 00:40:56,203 Hija de puta… 342 00:40:57,371 --> 00:40:58,205 ¡Oye! 343 00:41:10,468 --> 00:41:11,594 ¿Hola? 344 00:41:12,178 --> 00:41:14,013 ¿Young-sook? ¡Young-sook! 345 00:41:14,096 --> 00:41:15,306 ¿Quién eres? 346 00:41:15,389 --> 00:41:17,600 ¿Por qué hablas con Young-sook? 347 00:41:18,184 --> 00:41:21,187 No vuelvas a llamarla. Podrías salir mal parada. 348 00:41:22,646 --> 00:41:25,357 ¡Desátame! ¡Que me desates! 349 00:41:25,441 --> 00:41:28,777 ¡Desátame! ¡Joder! 350 00:41:28,861 --> 00:41:30,488 ¡Mierda! 351 00:41:31,030 --> 00:41:32,198 ¡Oye! 352 00:42:00,935 --> 00:42:03,729 Para, mamá… 353 00:42:07,149 --> 00:42:09,068 Mamá, para, por favor. 354 00:42:49,650 --> 00:42:50,651 Mamá… 355 00:42:54,154 --> 00:42:56,907 Mamá, lo siento. 356 00:43:18,637 --> 00:43:20,014 OH YOUNG-SOOK 357 00:43:42,578 --> 00:43:45,164 LA TIENDA DE SUN-HEE 358 00:43:50,586 --> 00:43:53,505 OH YOUNG-SOOK 359 00:44:31,794 --> 00:44:34,171 OSITOS DE GOMINOLA 360 00:44:42,930 --> 00:44:45,182 YEONGCHEON-RI, 4, BOSUNG-EUP 361 00:44:54,358 --> 00:44:55,734 Tía… 362 00:45:01,156 --> 00:45:02,449 HECHICERA ASESINA A HIJASTRA 363 00:45:02,533 --> 00:45:04,576 CONTINÚAN LAS PRÁCTICAS PELIGROSAS 364 00:45:09,123 --> 00:45:11,208 EXORCISMO PARA CURAR ENFERMEDAD MENTAL 365 00:45:15,003 --> 00:45:16,922 MATÓ A SU HIJASTRA EN UN EXORCISMO 366 00:45:33,689 --> 00:45:34,773 Young-sook. 367 00:45:36,775 --> 00:45:38,569 Hoy sí que lo has cogido rápido. 368 00:45:39,945 --> 00:45:42,739 Oye, tu madre… 369 00:45:44,199 --> 00:45:45,033 ¿Mi madre? 370 00:45:45,117 --> 00:45:48,454 ¿Dónde está ahora mismo? 371 00:45:51,540 --> 00:45:52,958 ¿Por qué lo preguntas? 372 00:45:55,461 --> 00:45:58,338 Young-sook, escúchame bien. 373 00:46:01,925 --> 00:46:03,177 Creo… 374 00:46:04,511 --> 00:46:06,680 que vas a morir esta noche. 375 00:46:09,475 --> 00:46:11,226 ¿De qué hablas? 376 00:46:12,895 --> 00:46:14,146 Ya… 377 00:46:16,273 --> 00:46:18,150 moriste en esta casa. 378 00:47:13,205 --> 00:47:15,165 Me mataste de verdad. 379 00:47:23,423 --> 00:47:25,050 ¿Por qué lo hiciste? 380 00:47:30,347 --> 00:47:31,974 ¿Por qué querías matarme? 381 00:47:37,646 --> 00:47:39,064 - Tu destino dice… - ¿Qué? 382 00:47:39,147 --> 00:47:41,692 …que hay varias muertes en tu futuro. 383 00:47:58,292 --> 00:47:59,293 Young-sook. 384 00:48:01,461 --> 00:48:02,838 Me da igual. 385 00:48:09,636 --> 00:48:11,346 No tengo nada que perder. 386 00:48:40,459 --> 00:48:41,585 Respóndeme. 387 00:48:42,127 --> 00:48:43,420 ¿Por qué lo hiciste? 388 00:48:44,463 --> 00:48:46,006 ¿Por qué me mataste? 389 00:48:46,548 --> 00:48:48,008 ¿Por qué? 390 00:48:49,384 --> 00:48:51,053 ¡Respóndeme! ¡Ahora! 391 00:48:53,472 --> 00:48:55,807 ¿Sigues recitando esa mierda? 392 00:49:17,412 --> 00:49:18,330 ¿Diga? 393 00:49:22,084 --> 00:49:24,378 ¿Eres tú, Young-sook? 394 00:49:26,004 --> 00:49:27,756 Sí, soy yo. 395 00:49:30,175 --> 00:49:32,302 ¿Estás bien? No pasó nada, ¿no? 396 00:49:32,386 --> 00:49:36,932 Sí, todo está bien. Mi madre y yo tuvimos un malentendido. 397 00:49:37,724 --> 00:49:40,310 Me alegro mucho. 398 00:49:40,394 --> 00:49:43,021 Estaba muy preocupada. 399 00:49:50,612 --> 00:49:52,364 ¿Seguro que estás bien? 400 00:49:53,073 --> 00:49:54,991 Me siento renacida. 401 00:49:56,118 --> 00:49:56,952 ¿Qué? 402 00:49:57,786 --> 00:50:00,122 Como si fuera mi cumpleaños hoy. 403 00:51:10,776 --> 00:51:11,902 Pasa. 404 00:51:11,985 --> 00:51:13,195 ¡Hola, Fresa! 405 00:51:13,278 --> 00:51:15,697 - Hola, Sung-ho - Seo-yeon. Estás en casa. 406 00:51:16,448 --> 00:51:18,992 Caramba, ¿qué es todo eso? 407 00:51:19,075 --> 00:51:20,660 - Hola. - Recién recogidas. 408 00:51:20,744 --> 00:51:22,120 Nos malcrías cada año. 409 00:51:22,204 --> 00:51:23,455 Es la temporada. 410 00:51:23,538 --> 00:51:25,040 Madre mía. 411 00:51:26,249 --> 00:51:29,169 Tienen una pinta deliciosa. 412 00:51:29,252 --> 00:51:30,879 Estas sobre todo. 413 00:51:30,962 --> 00:51:32,172 - Lávalas. - Un regalo. 414 00:51:32,255 --> 00:51:33,965 - Se pasan pronto. - Yo puedo. 415 00:51:34,049 --> 00:51:34,883 No, tranquila. 416 00:51:34,966 --> 00:51:37,093 - La nevera. - Claro. Así mejor. 417 00:51:54,236 --> 00:51:55,779 ¿Es un día especial? 418 00:51:57,030 --> 00:51:58,406 ¿Estoy guapa? 419 00:52:08,416 --> 00:52:10,210 Os he traído fresas. 420 00:52:10,710 --> 00:52:12,003 ¿Fresas? 421 00:52:23,765 --> 00:52:24,683 Ven aquí. 422 00:52:35,193 --> 00:52:36,987 ¿Tu madre no está? 423 00:52:48,415 --> 00:52:49,374 Oye. 424 00:52:51,626 --> 00:52:56,172 ¿Qué me quedaría mejor? ¿Esto o esto? 425 00:52:57,340 --> 00:52:59,634 No sé. Los dos están bien. 426 00:53:00,427 --> 00:53:02,470 No sé mucho de estas cosas. 427 00:53:02,554 --> 00:53:03,638 ¿En serio? 428 00:53:05,181 --> 00:53:06,266 Espera. 429 00:53:19,821 --> 00:53:20,697 Dios. 430 00:53:22,198 --> 00:53:24,034 ¿Qué es todo esto? 431 00:53:42,636 --> 00:53:43,595 ¡Oye! 432 00:53:43,678 --> 00:53:45,221 Sung-ho, ¿y esto? 433 00:53:45,972 --> 00:53:46,806 ¿Qué…? 434 00:53:48,516 --> 00:53:49,392 ¿Qué es esto? 435 00:53:59,486 --> 00:54:01,696 ¿Por qué lo has abierto? 436 00:54:02,530 --> 00:54:03,949 Sangre… 437 00:54:21,424 --> 00:54:24,260 No tengo interés en casarme. Estoy bien soltero. 438 00:54:25,053 --> 00:54:27,973 Aun así, deberías casarte. ¿No te sientes solo? 439 00:54:28,056 --> 00:54:30,684 No, en absoluto. 440 00:54:34,020 --> 00:54:36,731 Guau, guau. ¿No me digas? 441 00:54:40,902 --> 00:54:41,736 ¿Diga? 442 00:54:47,575 --> 00:54:51,079 No… Por favor, no… 443 00:54:59,170 --> 00:55:02,090 Mierda. Y la ropa recién comprada. 444 00:55:07,512 --> 00:55:08,888 ¿Qué ha sido eso? 445 00:55:26,448 --> 00:55:28,074 ¿Se ha ido ya Sung-ho? 446 00:55:29,868 --> 00:55:30,785 ¿Quién? 447 00:55:30,869 --> 00:55:31,995 Sung-ho. 448 00:55:34,330 --> 00:55:35,623 ¿Quién es Sung-ho? 449 00:55:36,541 --> 00:55:38,877 El dueño de la plantación de fresas. 450 00:55:40,545 --> 00:55:41,588 ¿Fresas? 451 00:55:42,338 --> 00:55:43,798 ¿De qué hablas? 452 00:56:05,111 --> 00:56:09,324 FRESAS SUNG-HO 453 00:56:23,213 --> 00:56:24,255 Hola. 454 00:56:24,339 --> 00:56:26,049 Hola. ¿En qué puedo ayudarla? 455 00:56:26,132 --> 00:56:29,219 Por casualidad, 456 00:56:30,011 --> 00:56:33,765 ¿conoce a un hombre llamado Park Sung-ho, que tenía una plantación de fresas aquí? 457 00:56:34,724 --> 00:56:36,768 ¿Qué? ¿Qué plantación? 458 00:56:38,019 --> 00:56:40,688 La que está junto al campo de té verde. 459 00:56:40,772 --> 00:56:43,358 ¿Una plantación de fresas? ¿Por aquí? 460 00:56:45,235 --> 00:56:46,111 ¿Qué hay de él? 461 00:56:46,903 --> 00:56:47,737 ¿Disculpe? 462 00:56:49,030 --> 00:56:51,533 ¿Por qué le busca? Murió hace mucho. 463 00:56:52,367 --> 00:56:54,202 ¿Cómo que murió? 464 00:57:13,012 --> 00:57:14,430 Sí, fue Oh Young-sook. 465 00:57:14,931 --> 00:57:16,933 La víctima, Park Sung-ho. 466 00:57:23,440 --> 00:57:25,024 VÍCTIMAS: SUNWOO JA-OK, PARK SUNG-HO 467 00:57:25,108 --> 00:57:27,152 MUTILADOS EN CASA DE LA AGRESORA 468 00:57:40,540 --> 00:57:42,041 ¿Hay alguien en casa? 469 00:57:44,961 --> 00:57:46,045 ¿Hola? 470 00:57:50,675 --> 00:57:52,010 Hola. 471 00:57:53,011 --> 00:57:55,305 Somos de la comisaría de Bosung. 472 00:57:59,601 --> 00:58:00,810 ¿Qué pasa? 473 00:58:01,686 --> 00:58:05,732 Estábamos haciendo la ronda recopilando declaraciones de testigos. 474 00:58:05,815 --> 00:58:09,110 ¿Sabe algo de la plantación de fresas junto a la iglesia? 475 00:58:12,113 --> 00:58:13,573 ¿Conoce a Park Sung-ho? 476 00:58:17,702 --> 00:58:19,287 No, creo que no. 477 00:58:19,370 --> 00:58:20,622 Entiendo. 478 00:58:20,705 --> 00:58:21,706 Vale. 479 00:58:24,417 --> 00:58:25,627 ¿Eso no son fresas? 480 00:58:27,170 --> 00:58:30,006 El señor Park repartió ayer a sus vecinos. 481 00:58:32,509 --> 00:58:33,343 Ah. 482 00:58:35,470 --> 00:58:36,471 Tiene razón. 483 00:58:44,187 --> 00:58:46,189 Creo que mi madre se las compró. 484 00:58:46,731 --> 00:58:48,900 ¿Podemos hablar con su madre? 485 00:58:49,943 --> 00:58:51,736 - ¿Mi madre? - Sí. 486 00:58:53,154 --> 00:58:54,781 No está en casa. 487 00:58:57,492 --> 00:58:58,535 ¿Cuándo volverá? 488 00:58:59,118 --> 00:58:59,953 No sé seguro. 489 00:59:00,620 --> 00:59:02,080 Se ha ido muy lejos. 490 00:59:02,705 --> 00:59:03,706 ¿Cuándo se fue? 491 00:59:04,499 --> 00:59:05,375 Hace dos días. 492 00:59:05,458 --> 00:59:07,001 MADRE SE FUE HACE DOS DÍAS 493 00:59:07,752 --> 00:59:09,754 ¿No había cogido las fresas ayer? 494 00:59:12,757 --> 00:59:16,427 Ah, sí. Debió irse ayer entonces. 495 00:59:25,019 --> 00:59:26,145 AYER 496 00:59:28,356 --> 00:59:30,567 BAEK MIN-HYUN 497 00:59:33,861 --> 00:59:36,573 Supongo que ha habido un asesinato en el pueblo. 498 00:59:39,450 --> 00:59:41,077 ¿Ha muerto alguien? 499 00:59:49,127 --> 00:59:50,420 Bienvenida. 500 00:59:50,920 --> 00:59:51,921 Hola. 501 00:59:52,422 --> 00:59:54,591 Hola. ¿Qué necesita? 502 00:59:54,674 --> 00:59:56,009 Pues… 503 00:59:58,344 --> 01:00:01,222 ¿Conoce a alguien llamado Oh Young-sook? 504 01:00:08,813 --> 01:00:12,317 Pensaba que era una niña buena. 505 01:00:14,402 --> 01:00:17,155 Me escuchaba quejarme de mi padre alcohólico, 506 01:00:17,238 --> 01:00:21,034 y a veces le robaba alguna cosa de picar. 507 01:00:32,295 --> 01:00:36,924 Si no fuera por su madre, yo ahora estaría muerta. 508 01:00:50,855 --> 01:00:51,689 Soy yo. 509 01:00:53,358 --> 01:00:55,985 Tengo algo que preguntarte. 510 01:00:56,069 --> 01:00:57,236 ¿Fuiste tú? 511 01:01:00,198 --> 01:01:01,074 ¿Qué? 512 01:01:01,699 --> 01:01:04,035 Tu madre y Sung-ho. 513 01:01:05,536 --> 01:01:06,954 ¿Los mataste tú? 514 01:01:18,549 --> 01:01:20,176 ¿De qué hablas? 515 01:01:27,975 --> 01:01:31,437 "Asesina en serie Oh Young-sook condenada a cadena perpetua". 516 01:01:36,984 --> 01:01:38,945 ¿Cadena perpetua? 517 01:01:44,200 --> 01:01:46,411 Así que sí que fuiste tú. 518 01:01:47,328 --> 01:01:50,832 ¿En serio me pudriré en la cárcel el resto de mi puta vida? 519 01:01:51,958 --> 01:01:54,377 Pero si por fin me siento viva. 520 01:01:57,088 --> 01:01:59,215 ¿Cómo puedes decir eso ahora mismo? 521 01:02:02,802 --> 01:02:04,554 ¿Cómo lo descubrió la poli? 522 01:02:06,639 --> 01:02:09,684 Sung-ho no hizo nada malo. 523 01:02:13,563 --> 01:02:17,275 Busca qué pruebas encontró la policía. 524 01:02:22,572 --> 01:02:24,782 No te habrás olvidado, ¿no? 525 01:02:25,950 --> 01:02:27,410 Yo salvé a tu padre. 526 01:02:52,101 --> 01:02:53,311 Puta zorra. 527 01:02:54,562 --> 01:02:58,191 ¿Cómo te atreves a colgarme, cabrona? 528 01:02:59,692 --> 01:03:02,153 Que salvé a tu padre, hija de puta. 529 01:03:02,236 --> 01:03:05,031 Te pido ayuda, ¿y me haces esta mierda? 530 01:03:05,573 --> 01:03:06,699 ¡Eh! 531 01:03:07,366 --> 01:03:09,660 Eres una puta desagradecida. 532 01:03:12,955 --> 01:03:13,873 ¿Hola? 533 01:03:16,793 --> 01:03:17,752 ¿Hola? 534 01:03:20,963 --> 01:03:22,048 Joder. 535 01:03:25,802 --> 01:03:27,720 ¡Hija de puta! 536 01:04:21,899 --> 01:04:23,109 NOMBRE: OH YOUNG-SOOK 537 01:04:23,192 --> 01:04:26,153 SOCIOPATÍA TRASTORNO LÍMITE DE LA PERSONALIDAD 538 01:05:31,010 --> 01:05:32,678 Eh, han abierto la puerta. 539 01:05:37,099 --> 01:05:38,434 Ah, estás en casa. 540 01:05:40,186 --> 01:05:42,730 Estábamos esperando a tu madre. 541 01:05:43,481 --> 01:05:46,776 Habíamos quedado con el agente inmobiliario a las 11:00. 542 01:05:47,318 --> 01:05:49,070 - Ah. - ¿No está en casa? 543 01:05:54,241 --> 01:05:55,201 ¡Mamá! 544 01:05:58,537 --> 01:05:59,664 ¡Mamá! 545 01:06:06,504 --> 01:06:08,547 Creo que se ha dormido. 546 01:06:10,341 --> 01:06:11,550 Esperad dentro. 547 01:06:14,595 --> 01:06:16,013 Pasad. 548 01:06:29,151 --> 01:06:30,111 Seo-yeon. 549 01:06:31,570 --> 01:06:32,530 ¿Sí? 550 01:06:33,239 --> 01:06:34,532 ¿Ha pasado algo? 551 01:06:35,408 --> 01:06:37,201 No, claro que no. 552 01:06:49,338 --> 01:06:50,214 Sal. 553 01:06:50,297 --> 01:06:51,841 ¿Por qué? 554 01:06:52,883 --> 01:06:54,218 Tú sal. 555 01:06:56,512 --> 01:06:57,596 ¡Hala! 556 01:06:58,973 --> 01:07:00,683 Estate quieta. 557 01:07:00,766 --> 01:07:01,600 Vale. 558 01:07:03,019 --> 01:07:04,145 ¡Anda, fresas! 559 01:07:12,403 --> 01:07:14,113 ¡Ay, Dios! Oye. 560 01:07:14,196 --> 01:07:16,198 No pises tan bruscamente. 561 01:07:16,282 --> 01:07:19,410 Relaja el pie y mueve ligeramente el tobillo. 562 01:07:26,959 --> 01:07:30,087 Si no tiras el café al frenar, estás aprobada. 563 01:07:38,137 --> 01:07:39,346 ¿Está rica la fresa? 564 01:07:51,400 --> 01:07:53,694 Oye, no conduces nada mal. 565 01:07:54,195 --> 01:07:55,446 ¿Ves bien? 566 01:07:56,447 --> 01:07:59,742 Deberías ver bien por el espejo retrovisor. Sí, eso es. 567 01:08:08,709 --> 01:08:09,919 Papá. 568 01:08:15,216 --> 01:08:16,258 ¿Papá? 569 01:08:23,015 --> 01:08:24,350 No, papá… 570 01:08:24,433 --> 01:08:25,768 ¡Papá! 571 01:08:28,604 --> 01:08:30,648 ¡Papá! ¡No, papá! 572 01:08:37,071 --> 01:08:38,948 ¡No, papá! 573 01:08:49,583 --> 01:08:50,417 ¡No! 574 01:08:50,960 --> 01:08:53,087 ¡No! 575 01:08:53,170 --> 01:08:54,922 ¡Papá! 576 01:08:57,758 --> 01:08:58,759 ¡No! 577 01:09:43,679 --> 01:09:45,848 Eso pasa por no coger el teléfono. 578 01:09:49,351 --> 01:09:50,227 ¿A que sí? 579 01:09:51,812 --> 01:09:53,898 Mira la que has liado. 580 01:10:38,817 --> 01:10:42,238 SEO-YEON, COGE EL TELÉFONO 581 01:11:05,177 --> 01:11:06,011 ¿Qué hiciste? 582 01:11:06,095 --> 01:11:08,013 Joder. Por fin lo coges. 583 01:11:08,722 --> 01:11:10,933 ¿Por qué es tan difícil dar contigo? 584 01:11:11,725 --> 01:11:13,894 ¿Qué le has hecho a mi padre? 585 01:11:14,937 --> 01:11:18,357 Te advertí que no desconectaras el teléfono. 586 01:11:20,442 --> 01:11:21,652 ¿Qué? 587 01:11:21,735 --> 01:11:23,279 ¿Sabes qué? 588 01:11:24,238 --> 01:11:27,783 Los pollos siguen correteando después de cortarles la cabeza. 589 01:11:27,866 --> 01:11:29,868 Tu padre ha sido parecido. 590 01:11:29,952 --> 01:11:31,412 ¡Hija de puta! 591 01:11:33,080 --> 01:11:36,041 Que te jodan. Voy a encontrarte y voy a matarte. 592 01:11:36,125 --> 01:11:38,294 ¡Te mataré igual que tú a él! 593 01:11:38,377 --> 01:11:39,545 ¡Eh! 594 01:11:39,628 --> 01:11:41,588 ¿Y cómo piensas hacerlo? 595 01:11:42,339 --> 01:11:43,799 No puedes venir aquí. 596 01:11:45,676 --> 01:11:48,262 Espera, no. 597 01:11:48,887 --> 01:11:51,015 Ya estás aquí. 598 01:11:51,974 --> 01:11:53,475 Conmigo. 599 01:11:56,395 --> 01:11:57,730 Te doy una hora. 600 01:11:58,731 --> 01:12:02,276 Averigua exactamente cómo me detendrá la policía. 601 01:12:11,243 --> 01:12:12,328 Ah, cierto. 602 01:12:14,747 --> 01:12:19,668 Ahora que lo pienso, ¿no decías que odiabas también a tu madre? 603 01:12:23,380 --> 01:12:25,090 ¡Joder! 604 01:12:48,405 --> 01:12:49,782 SEO TAIJI - 6.° ÁLBUM ULTRAMANIA 605 01:13:11,970 --> 01:13:14,598 ACCIDENTES EL 31 DE DICIEMBRE DE 1999 606 01:13:19,103 --> 01:13:22,106 SEO-YEON, COGE EL TELÉFONO 607 01:14:13,866 --> 01:14:16,618 FRESAS SUNG-HO 608 01:14:30,591 --> 01:14:31,884 DOS MUERTES 609 01:14:31,967 --> 01:14:33,177 NO HAY TIEMPO 610 01:14:33,260 --> 01:14:34,428 EXPLOSIÓN DE GAS 611 01:14:34,511 --> 01:14:35,596 SOBRE LAS 17:00 612 01:15:29,942 --> 01:15:33,195 PRUEBA CLAVE ENCONTRADA EN TIENDA DE SEGUNDA MANO 613 01:15:40,494 --> 01:15:41,995 ¿Lo has averiguado? 614 01:15:42,079 --> 01:15:43,830 Es el cuchillo que tiraste. 615 01:15:43,914 --> 01:15:44,998 ¿Mi cuchillo? 616 01:15:45,624 --> 01:15:48,585 La policía encontrará sangre y huellas en él. 617 01:15:52,005 --> 01:15:55,884 Según lo que he encontrado, un chatarrero cogió el cuchillo. 618 01:15:56,468 --> 01:15:58,929 Bowol-ri, 21, Iseo-myeon, Hwasoon-gun. 619 01:15:59,763 --> 01:16:01,014 ¿Hwasoon? 620 01:16:02,432 --> 01:16:06,395 El chatarrero llegará a las 17:00. Estate allí antes que la policía. 621 01:17:28,810 --> 01:17:30,646 31 DE DICIEMBRE 622 01:17:34,066 --> 01:17:36,610 EXPLOSIÓN DE GAS EN UN INVERNADERO EN HWASOON-GUN 623 01:17:36,693 --> 01:17:39,321 A LAS 17:00 DEL 31 DE DICIEMBRE DE 1999 624 01:18:24,366 --> 01:18:25,826 ¡Que os den! 625 01:20:31,535 --> 01:20:35,497 Ayúdame. Tengo… 626 01:20:35,580 --> 01:20:36,915 ¿Quién eres? 627 01:20:36,998 --> 01:20:42,254 Papá… Creo que mi papá… 628 01:20:44,089 --> 01:20:46,508 Creo que mi papá está muerto. 629 01:20:46,591 --> 01:20:49,427 Tengo mucho miedo. Ayúdame. 630 01:20:50,220 --> 01:20:51,596 ¿Eres Seo-yeon? 631 01:20:54,140 --> 01:20:55,851 Soy yo. 632 01:20:58,186 --> 01:21:00,146 Casi te sale bien la jugada. 633 01:21:01,648 --> 01:21:03,984 No tenía ni idea. 634 01:21:05,610 --> 01:21:07,362 ¿Cómo una niña tan buenecita 635 01:21:10,699 --> 01:21:13,034 acabó convirtiéndose en una puta? 636 01:21:13,118 --> 01:21:14,411 Oye. 637 01:21:15,829 --> 01:21:17,831 Oye, Young-sook. Yo… 638 01:21:17,914 --> 01:21:20,792 Me pregunto si podrás oírlo por el teléfono. 639 01:21:20,876 --> 01:21:21,710 Dime, ¿vale? 640 01:21:30,594 --> 01:21:31,720 Oh Young-sook. 641 01:21:31,803 --> 01:21:34,681 Young-sook, escúchame. ¿Por favor? 642 01:21:35,891 --> 01:21:39,019 ¡Hostia! ¡Escúchame, hija de la gran puta! 643 01:21:39,561 --> 01:21:44,900 Mi madre decía: "La madera de melocotonero ahuyenta a los malos espíritus". 644 01:21:44,983 --> 01:21:46,776 ¡Eh! Joder… 645 01:21:47,986 --> 01:21:51,281 Creo que estás poseída por el diablo que te hace mentir. 646 01:21:51,865 --> 01:21:53,992 No ha hecho nada malo. 647 01:21:56,161 --> 01:21:58,121 Por favor, escúchame… 648 01:22:01,249 --> 01:22:03,376 - ¿Hola? - Vale, uno… 649 01:22:03,460 --> 01:22:07,130 Vamos a hablarlo. Te lo explicaré todo. 650 01:22:07,213 --> 01:22:10,508 ¡Oye, joder! Escúchame, zorra… ¡Por favor! 651 01:22:10,592 --> 01:22:12,344 Dos… 652 01:22:13,053 --> 01:22:16,264 Lo siento. Lo siento mucho, por favor. 653 01:22:17,891 --> 01:22:19,100 - Te lo ruego. - Tres. 654 01:22:19,184 --> 01:22:20,518 ¡No! ¡No lo hagas! 655 01:22:39,829 --> 01:22:40,872 Oye. ¿Sabes qué? 656 01:22:42,082 --> 01:22:44,167 Adivina quién viene. 657 01:22:53,593 --> 01:22:55,470 ¿Por qué no coges el teléfono? 658 01:22:55,553 --> 01:22:57,722 El agente dijo que fuisteis a la casa. 659 01:22:57,806 --> 01:23:00,266 Llámame cuando oigas esto. 660 01:23:12,445 --> 01:23:14,197 Escúchame, demonio mentiroso. 661 01:23:15,031 --> 01:23:16,616 ¿Te digo una cosita? 662 01:23:18,410 --> 01:23:20,745 Seguro que te mueres por saberlo. 663 01:23:24,332 --> 01:23:30,088 He pensado mucho en si decírtelo o no, 664 01:23:32,716 --> 01:23:35,135 pero creo que deberías saberlo. 665 01:23:38,888 --> 01:23:41,349 Tu padre murió en un incendio, ¿no? 666 01:23:47,188 --> 01:23:48,440 No lo provocó tu madre. 667 01:23:48,523 --> 01:23:49,858 ¡Ajá! 668 01:23:49,941 --> 01:23:53,403 Puedes comer todas las cosas sanas a la vez. 669 01:23:53,486 --> 01:23:55,405 Obtener tus nutrientes a la vez. 670 01:24:01,619 --> 01:24:02,704 Ahora prende el gas. 671 01:24:02,787 --> 01:24:04,539 Ay, mi niña. 672 01:24:04,622 --> 01:24:06,458 ¿Qué haces al prender el gas? 673 01:24:06,541 --> 01:24:07,917 Apartar la cara. 674 01:24:08,001 --> 01:24:10,462 Eso es. Vamos a encenderlo. 675 01:24:10,545 --> 01:24:12,464 ¡Genial! 676 01:24:12,547 --> 01:24:15,175 ¡Ten siempre cuidado con el fuego! 677 01:24:15,884 --> 01:24:17,594 ¡Ajá! Ojo con el gas. 678 01:24:17,677 --> 01:24:19,262 ¡Ajá! Ojo con el fuego. 679 01:24:19,345 --> 01:24:20,930 ¡Ajá! Ojo con el gas. 680 01:24:21,014 --> 01:24:22,182 ¡Ajá! Ojo con el fuego. 681 01:24:22,265 --> 01:24:24,225 Yo soy experta en este campo. 682 01:24:25,351 --> 01:24:27,228 Eres una mentirosa patológica. 683 01:24:28,313 --> 01:24:31,149 O sea, sé que odiabas a tu madre, pero… 684 01:24:33,151 --> 01:24:34,569 ¿La mato por ti? 685 01:24:45,330 --> 01:24:48,208 POLICÍA 686 01:25:09,729 --> 01:25:12,690 PRUEBA ENCONTRADA Y PRESENTADA POR HWANG YOUNG-CHUL 687 01:25:56,693 --> 01:25:57,902 Oye, viejo. 688 01:26:01,364 --> 01:26:04,117 ¿Por qué cogiste algo que no era tuyo? 689 01:26:07,203 --> 01:26:10,582 Aunque parezca insignificante, puede cambiarle la vida a alguien. 690 01:26:22,385 --> 01:26:24,179 ¿Es usted su madre? 691 01:26:24,762 --> 01:26:25,889 Así es. 692 01:26:25,972 --> 01:26:28,725 DESAPARECIDA: KIM SEO-YEON DENUNCIADO POR: MADRE 693 01:26:32,645 --> 01:26:34,105 DEJA LA COMISARÍA A LAS 19:38 694 01:26:37,525 --> 01:26:38,693 Vale. Ya estaría. 695 01:26:39,277 --> 01:26:40,862 Ah. ¿Ya está? 696 01:26:42,530 --> 01:26:44,699 ¿No van a registrar la casa? 697 01:26:44,782 --> 01:26:47,535 Seguiremos nuestros protocolos. 698 01:26:48,161 --> 01:26:49,287 De acuerdo. 699 01:27:03,051 --> 01:27:04,052 Señora. 700 01:27:04,552 --> 01:27:08,014 ¿Ha dicho que la dirección era Yeongcheon-ri, 4, Bosung-eup? 701 01:27:11,142 --> 01:27:13,478 DESAPARICIONES YEONGCHEON-RI, 4, BOSUNG-EUP 702 01:28:41,733 --> 01:28:45,403 Escucha, a lo mejor te matan. 703 01:28:50,908 --> 01:28:53,036 Hola. Soy de la comisaría de Bosung. 704 01:28:54,203 --> 01:28:55,663 REGISTRÉ EL INTERIOR 705 01:28:58,082 --> 01:29:00,335 ACOMPAÑADO DE LA MADRE DE LA NIÑA 706 01:29:07,842 --> 01:29:09,677 USÓ UN TELÉFONO INALÁMBRICO 707 01:29:26,486 --> 01:29:27,695 ¿Hola? 708 01:29:28,780 --> 01:29:30,156 El teléfono. 709 01:30:01,521 --> 01:30:04,023 ¡Tres, dos, uno! 710 01:30:07,151 --> 01:30:08,986 ¿A qué hora se fueron? 711 01:30:10,154 --> 01:30:11,447 No estoy segura. 712 01:30:13,157 --> 01:30:14,742 ¿Quizá sobre las 12:00? 713 01:30:21,124 --> 01:30:22,959 Esto es de mi hija. 714 01:30:55,116 --> 01:30:58,244 ¿Podemos mirar arriba también? 715 01:31:00,872 --> 01:31:02,248 Claro. Adelante. 716 01:31:19,974 --> 01:31:21,601 Mire por ahí. 717 01:32:23,371 --> 01:32:24,664 Creo que no está. 718 01:32:30,628 --> 01:32:33,965 Intentaré llamar a mi marido de nuevo. 719 01:32:38,928 --> 01:32:41,013 Perdone, ¿podemos usar el teléfono? 720 01:32:41,097 --> 01:32:41,973 ¿El teléfono? 721 01:32:42,056 --> 01:32:42,890 Sí. 722 01:32:43,891 --> 01:32:45,434 Está roto. 723 01:32:50,106 --> 01:32:51,274 Da tono. 724 01:32:51,857 --> 01:32:54,568 Dice que funciona. Vamos a bajar el volumen. 725 01:33:08,624 --> 01:33:10,251 USÓ UN TELÉFONO INALÁMBRICO 726 01:33:22,430 --> 01:33:23,431 ¿Mamá? 727 01:33:24,098 --> 01:33:25,850 Mamá, sal de esa casa ya. 728 01:33:26,350 --> 01:33:29,186 ¡Oh Young-sook te matará! ¡Sal ahora mismo! 729 01:33:29,270 --> 01:33:30,563 ¿Hola? 730 01:33:31,355 --> 01:33:33,316 - ¿Era su marido? - No. 731 01:33:33,941 --> 01:33:35,693 Ha cogido una mujer. 732 01:33:36,193 --> 01:33:37,236 ¿Qué mujer? 733 01:33:38,195 --> 01:33:41,073 Me ha llamado "mamá". 734 01:33:43,117 --> 01:33:45,161 Ha dicho que saliera de la casa ya. 735 01:33:45,244 --> 01:33:46,454 ¿Perdón? 736 01:33:59,342 --> 01:34:01,093 Dame el teléfono. 737 01:34:06,140 --> 01:34:07,516 ¿A ti qué te pasa? 738 01:34:09,894 --> 01:34:12,772 ¿No querías a tu madre muerta? 739 01:34:20,237 --> 01:34:22,990 No tienes que decírmelo. Ya lo sé. 740 01:34:26,619 --> 01:34:28,120 Porque somos iguales. 741 01:35:11,622 --> 01:35:12,957 ¡Hija de puta! 742 01:36:17,396 --> 01:36:18,814 ¡Eh! ¡Abre la puerta! 743 01:36:18,898 --> 01:36:20,232 ¡Abre, coño! 744 01:36:40,127 --> 01:36:43,589 Llamo desde Yeongcheon-ri, 4, Bosung-eup. 745 01:36:43,672 --> 01:36:46,342 Intenta entrar en este cuarto, por favor… 746 01:36:46,425 --> 01:36:47,384 ¿Mamá? 747 01:36:48,594 --> 01:36:50,221 ¿Estás bien, mamá? 748 01:36:50,304 --> 01:36:51,555 Tiene un cuchillo. 749 01:36:51,639 --> 01:36:54,058 ¿Por qué sigues ahí? 750 01:36:54,141 --> 01:36:55,434 ¡Deprisa, por favor! 751 01:37:00,481 --> 01:37:03,442 Mamá, tienes que calmarte. 752 01:37:05,653 --> 01:37:08,155 ¿Ves algo que puedas usar como arma? 753 01:37:09,198 --> 01:37:12,284 ¿Algo afilado o contundente con lo que golpearla? 754 01:37:14,495 --> 01:37:16,288 Veo un extintor. 755 01:37:16,372 --> 01:37:17,998 Corre y cógelo. 756 01:37:20,918 --> 01:37:21,835 ¡Céntrate! 757 01:37:23,337 --> 01:37:24,964 ¡Coge el extintor ya! 758 01:37:32,096 --> 01:37:35,599 Quita el seguro y espera. 759 01:37:37,601 --> 01:37:40,437 Échaselo en la cara cuando abra la puerta. 760 01:37:53,826 --> 01:37:55,452 ¡Ayuda! 761 01:37:58,289 --> 01:37:59,707 ¡Ayuda! 762 01:38:04,086 --> 01:38:05,296 Mamá. 763 01:38:06,046 --> 01:38:08,299 Mamá. 764 01:38:08,924 --> 01:38:12,595 Mamá. 765 01:38:14,013 --> 01:38:16,348 Mamá. 766 01:38:16,432 --> 01:38:18,934 Mamá. 767 01:38:19,893 --> 01:38:21,270 Mamá. 768 01:38:23,480 --> 01:38:24,982 Mamá. 769 01:38:26,108 --> 01:38:28,485 - Mamá… - Seo-yeon, no pasa nada. 770 01:38:29,528 --> 01:38:32,448 Tranquila, cielo. Mamá está aquí, estás a salvo. 771 01:38:40,039 --> 01:38:41,665 Mamá, contéstame. 772 01:38:42,499 --> 01:38:43,334 ¿Mamá? 773 01:38:47,880 --> 01:38:49,173 ¡Mamá! 774 01:38:50,382 --> 01:38:52,259 ¡Contéstame! 775 01:38:53,385 --> 01:38:55,262 ¿Puedes oírme? 776 01:39:11,612 --> 01:39:13,155 Mamá. 777 01:39:20,245 --> 01:39:22,915 ¡Mamá! 778 01:39:40,849 --> 01:39:42,267 Lo siento. 779 01:39:44,436 --> 01:39:45,771 Mamá, lo… 780 01:39:48,774 --> 01:39:51,402 Siento lo que dije. 781 01:39:52,444 --> 01:39:53,529 Lo siento, mamá. 782 01:41:14,359 --> 01:41:15,486 Mamá. 783 01:41:17,529 --> 01:41:18,989 Perdone. 784 01:41:23,035 --> 01:41:26,163 ¿Conoce a quien vivía antes en Yeongcheon-ri, 4? 785 01:41:27,456 --> 01:41:29,625 ¿Yeongcheon-ri, 4? No me acuerdo. 786 01:41:32,169 --> 01:41:33,420 Vale, gracias. 787 01:42:05,077 --> 01:42:07,246 24 DE FEBRERO DE 1965 11 DE DICIEMBRE DE 1999 788 01:42:47,953 --> 01:42:48,912 Ay, Dios. 789 01:42:50,038 --> 01:42:51,290 ¡Seo-yeon! 790 01:42:57,546 --> 01:42:59,339 ¿Por qué no me lo cogías? 791 01:43:00,424 --> 01:43:02,759 Ay, la de veces que te habré llamado. 792 01:43:02,843 --> 01:43:04,136 Jesús. 793 01:43:05,512 --> 01:43:06,763 Seo-yeon. 794 01:43:12,060 --> 01:43:13,270 ¿Por qué lloras? 795 01:43:14,104 --> 01:43:15,105 ¿Qué pasa? 796 01:43:18,191 --> 01:43:20,569 Cariño. ¿Cómo vas así vestida? 797 01:43:22,029 --> 01:43:23,906 Por Dios. 798 01:43:23,989 --> 01:43:28,243 Aún tengo que alimentarte y vestirte. 799 01:43:28,327 --> 01:43:30,787 ¿No tienes frío? Cogerás un resfriado. 800 01:43:31,496 --> 01:43:33,498 Madre, tienes las manos heladas. 801 01:43:34,499 --> 01:43:36,043 ¿Qué voy a hacer contigo? 802 01:43:39,212 --> 01:43:42,841 Si te viera tu padre, diría que eres todavía eres un bebé. 803 01:43:54,937 --> 01:43:58,023 PARK SHIN-HYE 804 01:44:09,785 --> 01:44:12,829 JUN JONG-SEO 805 01:44:17,668 --> 01:44:18,877 ¿Diga? 806 01:44:20,379 --> 01:44:21,630 ¿Eres Young-sook? 807 01:44:21,713 --> 01:44:23,298 ¿Lo buscaste? 808 01:44:25,842 --> 01:44:29,471 Escucha, a lo mejor te matan. 809 01:44:30,138 --> 01:44:33,016 ¿Qué? ¿Me van a matar? 810 01:44:34,101 --> 01:44:37,312 La madre de Seo-yeon y un poli llamarán a tu puerta. 811 01:44:37,396 --> 01:44:38,230 ¿Qué? 812 01:44:45,028 --> 01:44:46,405 Creo que ya están aquí. 813 01:44:47,906 --> 01:44:50,784 KIM SUNG-RYOUNG 814 01:44:52,494 --> 01:44:55,747 Quédate con el teléfono aunque las cosas no salgan bien. 815 01:44:57,207 --> 01:44:59,084 Es la única forma de cambiar las cosas. 816 01:45:01,586 --> 01:45:04,506 EL 817 01:46:03,607 --> 01:46:07,402 DIRIGIDA POR LEE CHUNG-HYUN 818 01:51:26,513 --> 01:51:29,808 TODOS LOS PERSONAJES, EVENTOS Y LUGARES SON FICTICIOS 819 01:51:29,891 --> 01:51:33,478 CUALQUIER SIMILITUD CON PERSONAS, EVENTOS Y LUGARES REALES ES FORTUITA 820 01:51:36,481 --> 01:51:41,486 Subtítulos: Clara Lois Lozano