1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,320 --> 00:00:32,115
NETFLIX PRESENTA
4
00:01:27,962 --> 00:01:29,839
FRESAS SUNG-HO
5
00:01:36,221 --> 00:01:38,389
Oye, ¿y cómo es que apareces ahora?
6
00:01:42,185 --> 00:01:44,020
¿Viste a tu madre en el hospital?
7
00:01:46,356 --> 00:01:47,398
Sung-ho.
8
00:01:49,526 --> 00:01:51,945
¿Me dejas tu teléfono?
9
00:01:56,116 --> 00:01:57,408
¿No lo coge nadie?
10
00:01:58,409 --> 00:01:59,577
No.
11
00:01:59,661 --> 00:02:01,663
¿Sabes dónde te lo dejaste?
12
00:02:02,413 --> 00:02:04,666
Creo que en el tren.
13
00:02:04,749 --> 00:02:07,794
Puedes usar el mío hoy.
Total, no espero llamadas.
14
00:02:07,877 --> 00:02:11,422
Tranquilo.
Seguro que hay un teléfono en casa.
15
00:02:11,506 --> 00:02:12,674
¿En casa?
16
00:02:15,885 --> 00:02:19,764
Esta casa sigue siendo
la mejor del pueblo.
17
00:03:26,414 --> 00:03:27,624
¿Diga?
18
00:03:28,625 --> 00:03:31,586
Hola. Se ha encontrado
este teléfono, ¿verdad?
19
00:03:31,669 --> 00:03:32,629
Sí.
20
00:03:34,380 --> 00:03:38,468
Es mío. ¿Me lo dejé en el tren?
21
00:03:39,260 --> 00:03:40,094
Sí.
22
00:03:41,971 --> 00:03:44,599
¿Dónde está ahora mismo? Iré a por él.
23
00:03:44,682 --> 00:03:47,227
- Igual nos da dinero. Pregunta.
- Hazlo tú.
24
00:03:48,144 --> 00:03:50,063
¿Recibiré alguna recompensa?
25
00:03:50,146 --> 00:03:50,980
¿Perdón?
26
00:03:51,773 --> 00:03:53,441
Es un Galaxy Note 9, ¿no?
27
00:03:54,651 --> 00:03:55,777
Ya la llamaremos.
28
00:03:56,736 --> 00:03:57,570
¿Hola?
29
00:04:01,324 --> 00:04:05,245
El teléfono al que llama
no está disponible. Deje un mensaje…
30
00:04:07,372 --> 00:04:08,748
El teléfono al que llama…
31
00:04:09,832 --> 00:04:11,709
ENCONTRAR MI DISPOSITIVO
32
00:04:19,008 --> 00:04:20,301
BUSCANDO MI DISPOSITIVO
33
00:04:22,095 --> 00:04:23,304
¿Diga?
34
00:04:26,724 --> 00:04:27,934
Tenías razón.
35
00:04:28,559 --> 00:04:30,395
Mi madre está como una cabra.
36
00:04:31,062 --> 00:04:33,189
Me ha encerrado en casa.
37
00:04:33,273 --> 00:04:36,234
Perdona, ¿a quién querías llamar?
38
00:04:37,735 --> 00:04:39,445
¿No es el número de Sun-hee?
39
00:04:41,656 --> 00:04:43,908
No, creo que te has equivocado…
40
00:04:53,251 --> 00:04:55,837
¿Ve esa película
que recubre el lado derecho?
41
00:04:55,920 --> 00:04:58,464
Habría que hacer una incisión en la piel
42
00:04:58,548 --> 00:05:02,510
y después dividir el cráneo
para quitar el tumor.
43
00:05:03,011 --> 00:05:04,971
Aquí no podemos operarla.
44
00:05:05,054 --> 00:05:06,389
Es una cirugía complicada.
45
00:05:06,472 --> 00:05:08,558
Tendrá que ir en un hospital mayor.
46
00:05:08,641 --> 00:05:12,478
Una diferencia de uno o dos milímetros
podría ocasionar un coma o parálisis.
47
00:05:18,860 --> 00:05:20,653
Estás cortando mucha fruta.
48
00:05:26,492 --> 00:05:28,661
¿Te acuerdas de Young-mi?
49
00:05:29,329 --> 00:05:30,538
No.
50
00:05:31,205 --> 00:05:33,541
Mi amiga que trabaja en seguros.
51
00:05:33,624 --> 00:05:36,377
Con la piel clara y nariz de puente alto.
52
00:05:36,461 --> 00:05:38,087
¿Qué pasa con ella?
53
00:05:40,381 --> 00:05:42,925
Se encargará.
54
00:05:43,009 --> 00:05:43,885
¿De qué?
55
00:05:43,968 --> 00:05:46,179
¿De qué va a ser? El pago del seguro.
56
00:05:46,262 --> 00:05:50,516
Es imposible ahorrar 100 millones
de wones trabajando en un súper.
57
00:05:52,477 --> 00:05:53,311
Ve a visitar
58
00:05:54,645 --> 00:05:57,148
la tumba de papá mañana.
59
00:05:58,900 --> 00:06:01,110
Pregúntale al administrador
60
00:06:02,153 --> 00:06:04,155
si debería ser enterrada a su lado
61
00:06:04,238 --> 00:06:06,491
o si sería mejor juntos.
62
00:06:10,495 --> 00:06:12,663
Mamá, ¿cómo puedes decir eso?
63
00:06:15,374 --> 00:06:16,459
¿Qué?
64
00:06:17,460 --> 00:06:20,004
¿Acaso tienes derecho
a enterrarte con papá?
65
00:06:22,173 --> 00:06:23,132
¿Qué?
66
00:06:23,674 --> 00:06:25,384
¿Me equivoco?
67
00:06:27,887 --> 00:06:30,181
No deberías decir esas cosas.
68
00:06:44,529 --> 00:06:47,448
¿Aún te quedan ganas de pintarte las uñas?
69
00:06:55,540 --> 00:06:58,417
24 DE FEBRERO DE 1965
27 DE NOVIEMBRE DE 1999
70
00:07:17,353 --> 00:07:18,354
¿Diga?
71
00:07:18,938 --> 00:07:21,732
¡Sun-hee! Creo que mi madre
me quiere matar.
72
00:07:21,816 --> 00:07:22,692
¿Disculpa?
73
00:07:22,775 --> 00:07:27,738
Ven ya. Sabes mi dirección, ¿no?
¡Yeongcheon-ri, 4, Bosung-eup!
74
00:07:29,574 --> 00:07:31,075
¿Quién eres? No paras de llamarme.
75
00:07:32,285 --> 00:07:34,036
¿No es la tienda de Sun-hee?
76
00:07:34,579 --> 00:07:35,997
No, no lo es.
77
00:07:37,123 --> 00:07:39,709
Y una mierda. ¿Lo estás haciendo aposta?
78
00:07:39,792 --> 00:07:40,960
¿Cómo?
79
00:07:59,187 --> 00:08:01,772
YEONGCHEON-GIL, 22, BOSUNG-EUP
YEONGCHEON-RI, 4, BOSUNG-GUN
80
00:11:37,696 --> 00:11:40,241
VIERNES 27 DE AGOSTO DE 1999
81
00:11:43,327 --> 00:11:45,871
EL FUEGO REPELE
A LOS FANTASMAS QUEMÁNDOLOS
82
00:11:45,955 --> 00:11:48,624
EL BAÑO INFESTADO DEBE ARDER
Y MAMÁ ME PRENDE FUEGO
83
00:12:08,394 --> 00:12:09,520
¿Sabes quién es?
84
00:12:10,604 --> 00:12:12,273
Young-sook…
85
00:12:13,315 --> 00:12:14,150
¿Young-sook?
86
00:12:18,612 --> 00:12:20,030
¿Era hechicera?
87
00:12:21,824 --> 00:12:25,077
No, Young-sook no. Pero su madre sí.
88
00:12:26,787 --> 00:12:29,206
¿Nuestra casa antes era de una hechicera?
89
00:12:29,290 --> 00:12:31,083
No exactamente.
90
00:12:32,126 --> 00:12:34,545
Has dicho que su madre era hechicera.
91
00:12:36,672 --> 00:12:39,675
Bueno, fue hace mucho tiempo.
92
00:12:39,758 --> 00:12:42,470
Eran los 90, así que casi ni me acuerdo.
93
00:12:43,053 --> 00:12:45,306
- Sabías su nombre…
- Fresa, ¿y esto?
94
00:12:45,389 --> 00:12:46,599
Que no se hace.
95
00:12:46,682 --> 00:12:50,186
¿Cuántas veces tengo que decírtelo?
Ven aquí. Venga.
96
00:12:50,269 --> 00:12:51,312
Ven aquí.
97
00:12:51,395 --> 00:12:52,354
¡Vamos! Ven.
98
00:12:58,569 --> 00:13:01,739
26 DE NOVIEMBRE DE 1999
99
00:13:19,632 --> 00:13:21,133
LA TIENDA DE SUN-HEE
100
00:13:41,862 --> 00:13:44,365
Sun-hee, ¡ayúdame! ¡Deprisa!
101
00:13:44,448 --> 00:13:45,282
¿Qué?
102
00:13:46,408 --> 00:13:48,619
¡Mi madre quiere prenderme fuego!
103
00:13:48,702 --> 00:13:50,204
Mi madre está intentando…
104
00:13:53,332 --> 00:13:54,250
¿Hola?
105
00:14:00,464 --> 00:14:01,423
¿Hola?
106
00:14:33,289 --> 00:14:34,665
Dámelo.
107
00:15:18,083 --> 00:15:19,710
¿Diga?
108
00:15:24,506 --> 00:15:26,342
¿Por qué no viniste ayer?
109
00:15:27,301 --> 00:15:28,969
¿Cómo puedes hacerme esto?
110
00:15:30,095 --> 00:15:34,350
¿Tu dirección es de verdad
Yeongcheon-ri, 4, Bosung-eup?
111
00:15:37,311 --> 00:15:38,896
¿No eres Sun-hee?
112
00:15:41,899 --> 00:15:44,068
Vi tu foto, Oh Young-sook.
113
00:15:45,861 --> 00:15:49,198
La que te hicieron
el 26 de noviembre de 1999.
114
00:15:49,281 --> 00:15:50,282
¿Qué?
115
00:15:52,576 --> 00:15:54,495
Pero si hoy es 18.
116
00:15:55,329 --> 00:15:58,082
¿Escribiste esto en tu diario ayer?
117
00:15:58,666 --> 00:16:04,880
¿"Nace una vida nueva
y los padres oprimen de nuevo"?
118
00:16:16,684 --> 00:16:18,852
NACE UNA VIDA NUEVA
Y LOS PADRES OPRIMEN DE NUEVO
119
00:16:24,233 --> 00:16:26,151
¿Me estás viendo ahora mismo?
120
00:16:32,074 --> 00:16:33,742
Pensarás que es una locura,
121
00:16:34,576 --> 00:16:35,953
pero creo…
122
00:16:39,164 --> 00:16:40,749
que estamos en la misma casa.
123
00:16:53,303 --> 00:16:56,015
Lo siento. Me habré confundido de número.
124
00:16:56,098 --> 00:16:56,932
Espera.
125
00:16:59,601 --> 00:17:02,896
18 DE NOVIEMBRE DE 1999
126
00:17:05,274 --> 00:17:07,860
ACCIDENTE AÉREO EN GIMPO,
136 PASAJEROS HERIDOS
127
00:17:08,694 --> 00:17:11,822
Hoy habrá un accidente aéreo
en el aeropuerto de Gimpo.
128
00:17:22,875 --> 00:17:26,211
El pollo Pelicana ya está aquí.
129
00:17:26,295 --> 00:17:30,174
El pollo más delicioso ya llegó.
130
00:17:31,967 --> 00:17:34,511
¡Quiero pollo frito!
¡Quiero pollo picante!
131
00:17:34,595 --> 00:17:36,346
¡Caray, menuda pinta!
132
00:17:36,430 --> 00:17:37,431
Peli, Peli.
133
00:17:38,474 --> 00:17:39,892
Pelicana.
134
00:17:40,559 --> 00:17:42,102
Date prisa y come.
135
00:17:50,944 --> 00:17:52,821
¿Prefieres morirte de hambre?
136
00:18:01,205 --> 00:18:03,916
¿A esto le llamas comida? Joder.
137
00:18:05,292 --> 00:18:06,251
¿Qué?
138
00:18:08,295 --> 00:18:10,547
¿Funciona acaso?
139
00:18:14,927 --> 00:18:17,387
¿Quieres volver al psiquiátrico?
140
00:18:18,514 --> 00:18:20,432
¿Quieres acabar como tu madre?
141
00:18:32,069 --> 00:18:33,403
Oh Young-sook.
142
00:18:38,575 --> 00:18:39,993
Oh Young-sook.
143
00:18:56,218 --> 00:18:58,387
Esto es culpa del mal feng shui.
144
00:18:59,680 --> 00:19:00,681
Estarás mejor
145
00:19:00,764 --> 00:19:02,266
- cuando nos mudemos.
- Última hora.
146
00:19:02,349 --> 00:19:04,685
Ha habido un accidente aéreo.
147
00:19:04,768 --> 00:19:07,980
Esta tarde,
el vuelo 1633 se salió de la pista
148
00:19:08,063 --> 00:19:10,440
al intentar aterrizar en Gimpo.
149
00:19:10,524 --> 00:19:11,817
ACCIDENTE AÉREO EN GIMPO
150
00:19:23,203 --> 00:19:24,246
¿Diga?
151
00:19:28,834 --> 00:19:30,669
¿Cómo lo sabías?
152
00:19:40,554 --> 00:19:42,681
¿Cuántos años tienes, Young-sook?
153
00:19:46,059 --> 00:19:48,520
Tengo 28.
154
00:19:51,231 --> 00:19:52,900
Yo también tengo 28.
155
00:19:53,901 --> 00:19:55,110
Nací en…
156
00:19:57,529 --> 00:19:59,156
Nací en 1972.
157
00:20:00,115 --> 00:20:01,283
Ah.
158
00:20:04,119 --> 00:20:06,705
Te gusta Seo Taiji, ¿verdad?
159
00:20:21,470 --> 00:20:23,472
¿Es una canción de Seo Taiji?
160
00:20:25,015 --> 00:20:27,643
Volverá de EE. UU.
y reaparecerá en el 2000.
161
00:20:30,354 --> 00:20:33,148
Suena a él, pero…
162
00:20:47,871 --> 00:20:49,915
¿El teléfono lleva un ordenador?
163
00:20:49,998 --> 00:20:50,832
Sí.
164
00:20:50,916 --> 00:20:54,503
Se llama smartphone.
Puedes hacer casi cualquier cosa con él.
165
00:20:55,337 --> 00:20:56,338
¿Y la música?
166
00:20:57,297 --> 00:20:58,382
¿Tenéis walkmans?
167
00:21:00,509 --> 00:21:01,468
¿"Walkmans"?
168
00:21:01,551 --> 00:21:02,844
Sí.
169
00:21:04,346 --> 00:21:05,722
¿No sabes qué son?
170
00:21:05,806 --> 00:21:07,015
Reproducen música.
171
00:21:07,099 --> 00:21:08,183
Ah, ¿música?
172
00:21:08,267 --> 00:21:09,685
Puedes escucharla, sí.
173
00:21:10,394 --> 00:21:14,147
Puedes hacer fotos, ver pelis
e incluso comprar con el teléfono.
174
00:21:14,648 --> 00:21:16,525
Suena a mentira.
175
00:21:17,150 --> 00:21:19,820
Te entiendo. Cuando era pequeña,
176
00:21:19,903 --> 00:21:22,614
nunca imaginé poder hacer videollamadas.
177
00:21:22,698 --> 00:21:24,116
¿Videollamadas?
178
00:21:24,866 --> 00:21:28,078
Sí, ves a la otra persona
mientras hablas por teléfono.
179
00:21:28,161 --> 00:21:29,454
¿Se puede hacer eso?
180
00:21:31,206 --> 00:21:33,083
¿Quieres saber algo más?
181
00:21:35,711 --> 00:21:38,130
Me pregunto qué aspecto tendré.
182
00:21:41,883 --> 00:21:43,176
Oh, buena pregunta.
183
00:21:44,052 --> 00:21:45,637
¿Quieres que lo averigüe?
184
00:21:45,721 --> 00:21:46,555
OH YOUNG
185
00:21:46,638 --> 00:21:47,472
No.
186
00:21:51,226 --> 00:21:54,354
¿Por qué no? Encontrarte estaría tirado.
187
00:21:54,438 --> 00:21:57,482
Mi madre me dijo que estoy maldita.
188
00:21:59,776 --> 00:22:02,779
Dijo que nací
con un destino atroz y cruel.
189
00:22:03,947 --> 00:22:05,907
Pero bueno, está pirada.
190
00:22:05,991 --> 00:22:08,869
Me encierra en casa
y no me deja ver a nadie.
191
00:22:10,412 --> 00:22:13,498
¿No te llevas bien con tu madre?
192
00:22:13,582 --> 00:22:14,791
¿Con mi madre?
193
00:22:14,875 --> 00:22:18,628
Esa mujer no es mi madre.
Mi verdadera madre está muerta.
194
00:22:23,508 --> 00:22:24,426
Lo siento.
195
00:22:24,509 --> 00:22:25,761
¿Por qué lo sientes?
196
00:22:25,844 --> 00:22:27,220
No la mataste tú.
197
00:22:28,722 --> 00:22:33,185
En realidad, yo también perdí
a mi padre cuando era joven.
198
00:22:33,268 --> 00:22:34,352
¿En serio?
199
00:22:35,353 --> 00:22:36,354
¿Qué pasó?
200
00:22:36,438 --> 00:22:38,231
Nuestra casa se incendió.
201
00:22:38,815 --> 00:22:41,359
Mi madre se olvidó de cerrar el gas.
202
00:22:52,037 --> 00:22:53,205
Oye, Young-sook.
203
00:22:54,164 --> 00:22:55,207
Dime.
204
00:22:56,541 --> 00:22:59,711
¿Qué día has dicho que era?
205
00:23:08,178 --> 00:23:09,888
Seo-yeon, viene mi madre.
206
00:23:10,472 --> 00:23:11,890
Te llamo en un rato.
207
00:23:11,973 --> 00:23:13,100
Oye, espera.
208
00:23:49,719 --> 00:23:53,557
21 DE NOVIEMBRE DE 1999
209
00:24:09,614 --> 00:24:11,158
¡Ya hemos llegado!
210
00:24:11,741 --> 00:24:13,410
¡Hala! ¡Pollos!
211
00:24:14,494 --> 00:24:17,080
Oye, ten cuidado. No corras.
212
00:24:18,456 --> 00:24:20,083
¡Qué casa más bonita!
213
00:24:20,167 --> 00:24:21,668
Qué aire más puro, ¿eh?
214
00:24:22,711 --> 00:24:26,173
Antes vivía un misionero.
215
00:24:26,256 --> 00:24:29,176
Es una mansión de lujo,
y no hay muchas por aquí.
216
00:24:29,259 --> 00:24:30,594
Ya veo.
217
00:24:32,262 --> 00:24:33,555
No toques eso.
218
00:24:35,015 --> 00:24:37,559
Es una buena ubicación con buen feng shui.
219
00:24:37,642 --> 00:24:39,686
Como dicen nuestros mayores:
220
00:24:39,769 --> 00:24:42,772
"Vive en una buena parcela
y tendrás salud y dinero".
221
00:24:43,940 --> 00:24:47,319
Eran unos 330 metros cuadrados
ambos pisos, ¿cierto?
222
00:24:47,402 --> 00:24:48,403
Correcto.
223
00:24:49,029 --> 00:24:49,988
Bastante grande.
224
00:24:50,906 --> 00:24:52,657
Oh, tienen peces.
225
00:24:53,366 --> 00:24:54,409
Oye, no corras.
226
00:24:54,492 --> 00:24:57,078
Hay espacio de sobra
para que la niña corretee.
227
00:24:58,788 --> 00:25:02,417
¿Podríamos ver el piso de arriba?
228
00:25:22,395 --> 00:25:23,730
Seo-yeon.
229
00:25:24,856 --> 00:25:26,066
¿Seo-yeon?
230
00:25:27,442 --> 00:25:30,528
Deja de husmear en una casa ajena.
231
00:25:34,241 --> 00:25:36,743
¿Y esa habitación?
232
00:25:38,453 --> 00:25:39,913
Es la de mi hija.
233
00:25:43,833 --> 00:25:45,168
Un momento.
234
00:25:54,803 --> 00:25:55,762
Abre la puerta.
235
00:26:01,768 --> 00:26:02,936
Hola.
236
00:26:08,566 --> 00:26:09,734
Papá.
237
00:26:09,818 --> 00:26:11,152
Esa chica da miedo.
238
00:26:11,736 --> 00:26:12,946
Seo-yeon.
239
00:26:14,197 --> 00:26:17,284
Lo siento mucho.
Es muy pequeña, no sabe lo que dice.
240
00:26:26,793 --> 00:26:28,878
¿Te llamas Seo-yeon?
241
00:26:38,305 --> 00:26:39,180
¿Diga?
242
00:26:39,264 --> 00:26:42,225
¡Eh, oye! Despierta. ¡Ya!
243
00:26:42,309 --> 00:26:44,227
¿Qué pasa?
244
00:26:44,311 --> 00:26:45,395
Espera.
245
00:26:47,522 --> 00:26:49,816
¿Tienen pensado poner una granja?
246
00:26:49,899 --> 00:26:53,361
Sí. Ahora queremos vivir
en un lugar tranquilo.
247
00:26:53,862 --> 00:26:56,573
Y que la pequeña
crezca rodeada de naturaleza.
248
00:26:56,656 --> 00:26:59,868
¿Sí? Pues no hay mejor lugar
que este para eso.
249
00:27:00,785 --> 00:27:02,579
Montaré un huerto de flores.
250
00:27:03,288 --> 00:27:06,082
A unos urbanitas como ustedes les costará.
251
00:27:06,166 --> 00:27:08,084
En realidad, soy de Bosung.
252
00:27:08,168 --> 00:27:09,878
Anda. ¿Sí?
253
00:27:10,545 --> 00:27:11,713
Sí, así es.
254
00:27:11,796 --> 00:27:14,007
Papá, ven. Pollos.
255
00:27:14,090 --> 00:27:15,759
Vale, vamos.
256
00:27:15,842 --> 00:27:18,011
- ¿Los has visto en el jardín?
- Sí.
257
00:27:18,094 --> 00:27:19,596
¿Cuándo los has visto?
258
00:27:24,851 --> 00:27:27,520
¿Lo has oído? ¿Qué piensas?
259
00:27:29,606 --> 00:27:30,690
¿Hola?
260
00:27:32,233 --> 00:27:34,110
Estás en shock, ¿a que sí?
261
00:27:35,528 --> 00:27:36,863
Oye…
262
00:27:36,946 --> 00:27:39,282
Young-sook, yo…
263
00:27:39,366 --> 00:27:40,325
¿Qué?
264
00:27:42,160 --> 00:27:43,411
¿Puedes…?
265
00:27:46,873 --> 00:27:50,752
¿Sabes qué? Tengo una idea divertida.
266
00:27:56,883 --> 00:27:58,885
Igual puedo
267
00:28:00,553 --> 00:28:02,972
resucitar a tu padre.
268
00:28:10,271 --> 00:28:12,273
27 DE NOVIEMBRE DE 1999
269
00:28:12,357 --> 00:28:15,110
24 DE FEBRERO DE 1965
27 DE NOVIEMBRE DE 1999
270
00:29:36,524 --> 00:29:38,276
GUUI 2-DONG, 374, GWANGJIN-GU, SEÚL
271
00:29:38,359 --> 00:29:39,944
¡Ajá!
272
00:29:40,028 --> 00:29:43,615
Puedes comer
todas las cosas sanas a la vez.
273
00:29:43,698 --> 00:29:46,910
Obtener tus nutrientes a la vez.
274
00:29:46,993 --> 00:29:49,287
Todo a la vez. Todo en un mismo plato.
275
00:29:49,370 --> 00:29:51,039
No necesitas ni palillos.
276
00:29:51,122 --> 00:29:54,584
Estos son los ingredientes
para hacer este nutritivo arroz.
277
00:29:54,667 --> 00:29:58,004
Primero, arroz normal.
Arroz glutinoso y setas shiitake.
278
00:29:58,087 --> 00:30:03,635
Segundo, tofu frito, guisantes,
alubias rojas, zanahorias y algas kelp.
279
00:30:03,718 --> 00:30:09,349
Dátiles rojos, semillas de ginkgo,
castañas, piñones y cebolleta.
280
00:33:39,809 --> 00:33:42,145
¿Y esa cara de pasmada?
281
00:33:43,146 --> 00:33:46,899
Ya podías ayudar.
No haces más que dormir en vacaciones.
282
00:33:46,983 --> 00:33:48,109
Vamos.
283
00:33:48,192 --> 00:33:49,569
Oye, mira esto.
284
00:33:49,652 --> 00:33:51,279
Mira. Es una rana.
285
00:33:51,362 --> 00:33:53,656
Se colaría por el frío que hace fuera.
286
00:33:53,740 --> 00:33:54,574
Es una monada.
287
00:33:54,657 --> 00:33:58,536
Tiene ojos de gruñona. Se parece a ti.
288
00:34:05,209 --> 00:34:08,087
¿Qué ocurre? ¿Ha pasado algo?
289
00:34:12,925 --> 00:34:13,926
Oye.
290
00:34:21,142 --> 00:34:22,393
¿Qué le pasa?
291
00:34:35,364 --> 00:34:36,866
Gracias, Young-sook.
292
00:34:39,535 --> 00:34:42,830
Muchas gracias. Gracias, Young-sook.
293
00:34:45,625 --> 00:34:47,335
Ha funcionado de verdad.
294
00:34:49,879 --> 00:34:51,839
¿Y tú? ¿Estás bien?
295
00:34:52,924 --> 00:34:56,219
¿Te ha echado la bronca tu madre?
296
00:34:58,387 --> 00:34:59,972
Cómo mola.
297
00:35:04,143 --> 00:35:04,977
Toma.
298
00:35:05,061 --> 00:35:06,521
Gracias.
299
00:35:07,105 --> 00:35:08,856
Toma, coge espinacas.
300
00:35:15,530 --> 00:35:17,490
Es una pasta de soja nueva. ¿Te gusta?
301
00:35:17,573 --> 00:35:18,658
Ya veo. ¡Muy rica!
302
00:35:19,200 --> 00:35:20,993
- ¿Verdad que sí?
- Mucho.
303
00:35:25,081 --> 00:35:27,458
- Qué buena.
- ¿Por qué no comes?
304
00:35:29,127 --> 00:35:30,294
Ahora como.
305
00:35:30,878 --> 00:35:34,590
- Esta sopa está buenísima. Prueba.
- Gracias.
306
00:35:44,100 --> 00:35:47,854
"LAS CUATRO ESTACIONES" DE VIVALDI
307
00:35:54,944 --> 00:35:57,905
Vale, voy a ponerla. ¿Lista?
308
00:36:02,034 --> 00:36:03,703
VÍDEO DE TAIJI - "ULTRAMANIA"
309
00:36:55,838 --> 00:36:58,341
GENERACIÓN X
310
00:37:17,068 --> 00:37:20,863
¿QUÉ SIGNIFICÓ SEO TAIJI PARA NOSOTROS?
311
00:37:59,235 --> 00:38:00,736
¿Diga?
312
00:38:00,820 --> 00:38:02,571
Espera, papá. Estoy hablando.
313
00:38:04,699 --> 00:38:08,661
¿Qué haces, Seo-yeon? ¿Estás liada?
314
00:38:08,744 --> 00:38:09,578
Young-sook.
315
00:38:09,662 --> 00:38:11,998
Lo siento. ¿Puedes llamarme luego?
316
00:38:12,081 --> 00:38:14,625
- Estoy con una cosa ahora.
- ¡Seo-yeon!
317
00:38:15,960 --> 00:38:17,420
Sí, claro.
318
00:38:17,503 --> 00:38:18,838
Vale, perdona.
319
00:38:19,797 --> 00:38:20,881
Tranquila.
320
00:38:32,101 --> 00:38:33,144
¡Ay, no! ¡Dios!
321
00:38:33,227 --> 00:38:34,312
Cuidado, Seo-yeon.
322
00:38:34,395 --> 00:38:36,063
Ajusta el fuego.
323
00:39:20,691 --> 00:39:23,319
- ¿Pesa?
- Sí, más de lo que pensaba.
324
00:39:23,402 --> 00:39:25,696
Son las patatas. Haré tortitas.
325
00:39:25,780 --> 00:39:28,282
- ¿De patata?
- Será mejor encender la luz.
326
00:39:28,366 --> 00:39:29,742
- Espera.
- ¿Qué?
327
00:39:35,456 --> 00:39:36,540
¿Diga?
328
00:39:40,086 --> 00:39:41,796
¿Hola? ¿Young-sook?
329
00:39:43,631 --> 00:39:45,174
¿A ti qué te pasa?
330
00:39:45,800 --> 00:39:47,093
¿Qué?
331
00:39:47,176 --> 00:39:49,053
Pensaba que querías llamarme.
332
00:39:51,514 --> 00:39:54,475
Ay, lo siento.
¿Has estado llamando todo este rato?
333
00:39:54,558 --> 00:39:56,560
Salí con mis padres.
334
00:39:58,062 --> 00:39:59,605
Ah…
335
00:40:12,243 --> 00:40:16,080
Venga ya. Me habías preocupado.
Pensaba que te habías enfadado.
336
00:40:31,887 --> 00:40:34,390
Mierda…
337
00:40:37,643 --> 00:40:40,020
Joder.
338
00:40:43,816 --> 00:40:46,068
Hija de puta… Joder.
339
00:40:48,654 --> 00:40:50,489
¿Por qué has…?
340
00:40:51,240 --> 00:40:53,868
Oye, ¿estás bien? ¿Qué pasa?
341
00:40:54,368 --> 00:40:56,203
Hija de puta…
342
00:40:57,371 --> 00:40:58,205
¡Oye!
343
00:41:10,468 --> 00:41:11,594
¿Hola?
344
00:41:12,178 --> 00:41:14,013
¿Young-sook? ¡Young-sook!
345
00:41:14,096 --> 00:41:15,306
¿Quién eres?
346
00:41:15,389 --> 00:41:17,600
¿Por qué hablas con Young-sook?
347
00:41:18,184 --> 00:41:21,187
No vuelvas a llamarla.
Podrías salir mal parada.
348
00:41:22,646 --> 00:41:25,357
¡Desátame! ¡Que me desates!
349
00:41:25,441 --> 00:41:28,777
¡Desátame! ¡Joder!
350
00:41:28,861 --> 00:41:30,488
¡Mierda!
351
00:41:31,030 --> 00:41:32,198
¡Oye!
352
00:42:00,935 --> 00:42:03,729
Para, mamá…
353
00:42:07,149 --> 00:42:09,068
Mamá, para, por favor.
354
00:42:49,650 --> 00:42:50,651
Mamá…
355
00:42:54,154 --> 00:42:56,907
Mamá, lo siento.
356
00:43:18,637 --> 00:43:20,014
OH YOUNG-SOOK
357
00:43:42,578 --> 00:43:45,164
LA TIENDA DE SUN-HEE
358
00:43:50,586 --> 00:43:53,505
OH YOUNG-SOOK
359
00:44:31,794 --> 00:44:34,171
OSITOS DE GOMINOLA
360
00:44:42,930 --> 00:44:45,182
YEONGCHEON-RI, 4, BOSUNG-EUP
361
00:44:54,358 --> 00:44:55,734
Tía…
362
00:45:01,156 --> 00:45:02,449
HECHICERA ASESINA A HIJASTRA
363
00:45:02,533 --> 00:45:04,576
CONTINÚAN LAS PRÁCTICAS PELIGROSAS
364
00:45:09,123 --> 00:45:11,208
EXORCISMO PARA CURAR
ENFERMEDAD MENTAL
365
00:45:15,003 --> 00:45:16,922
MATÓ A SU HIJASTRA EN UN EXORCISMO
366
00:45:33,689 --> 00:45:34,773
Young-sook.
367
00:45:36,775 --> 00:45:38,569
Hoy sí que lo has cogido rápido.
368
00:45:39,945 --> 00:45:42,739
Oye, tu madre…
369
00:45:44,199 --> 00:45:45,033
¿Mi madre?
370
00:45:45,117 --> 00:45:48,454
¿Dónde está ahora mismo?
371
00:45:51,540 --> 00:45:52,958
¿Por qué lo preguntas?
372
00:45:55,461 --> 00:45:58,338
Young-sook, escúchame bien.
373
00:46:01,925 --> 00:46:03,177
Creo…
374
00:46:04,511 --> 00:46:06,680
que vas a morir esta noche.
375
00:46:09,475 --> 00:46:11,226
¿De qué hablas?
376
00:46:12,895 --> 00:46:14,146
Ya…
377
00:46:16,273 --> 00:46:18,150
moriste en esta casa.
378
00:47:13,205 --> 00:47:15,165
Me mataste de verdad.
379
00:47:23,423 --> 00:47:25,050
¿Por qué lo hiciste?
380
00:47:30,347 --> 00:47:31,974
¿Por qué querías matarme?
381
00:47:37,646 --> 00:47:39,064
- Tu destino dice…
- ¿Qué?
382
00:47:39,147 --> 00:47:41,692
…que hay varias muertes en tu futuro.
383
00:47:58,292 --> 00:47:59,293
Young-sook.
384
00:48:01,461 --> 00:48:02,838
Me da igual.
385
00:48:09,636 --> 00:48:11,346
No tengo nada que perder.
386
00:48:40,459 --> 00:48:41,585
Respóndeme.
387
00:48:42,127 --> 00:48:43,420
¿Por qué lo hiciste?
388
00:48:44,463 --> 00:48:46,006
¿Por qué me mataste?
389
00:48:46,548 --> 00:48:48,008
¿Por qué?
390
00:48:49,384 --> 00:48:51,053
¡Respóndeme! ¡Ahora!
391
00:48:53,472 --> 00:48:55,807
¿Sigues recitando esa mierda?
392
00:49:17,412 --> 00:49:18,330
¿Diga?
393
00:49:22,084 --> 00:49:24,378
¿Eres tú, Young-sook?
394
00:49:26,004 --> 00:49:27,756
Sí, soy yo.
395
00:49:30,175 --> 00:49:32,302
¿Estás bien? No pasó nada, ¿no?
396
00:49:32,386 --> 00:49:36,932
Sí, todo está bien.
Mi madre y yo tuvimos un malentendido.
397
00:49:37,724 --> 00:49:40,310
Me alegro mucho.
398
00:49:40,394 --> 00:49:43,021
Estaba muy preocupada.
399
00:49:50,612 --> 00:49:52,364
¿Seguro que estás bien?
400
00:49:53,073 --> 00:49:54,991
Me siento renacida.
401
00:49:56,118 --> 00:49:56,952
¿Qué?
402
00:49:57,786 --> 00:50:00,122
Como si fuera mi cumpleaños hoy.
403
00:51:10,776 --> 00:51:11,902
Pasa.
404
00:51:11,985 --> 00:51:13,195
¡Hola, Fresa!
405
00:51:13,278 --> 00:51:15,697
- Hola, Sung-ho
- Seo-yeon. Estás en casa.
406
00:51:16,448 --> 00:51:18,992
Caramba, ¿qué es todo eso?
407
00:51:19,075 --> 00:51:20,660
- Hola.
- Recién recogidas.
408
00:51:20,744 --> 00:51:22,120
Nos malcrías cada año.
409
00:51:22,204 --> 00:51:23,455
Es la temporada.
410
00:51:23,538 --> 00:51:25,040
Madre mía.
411
00:51:26,249 --> 00:51:29,169
Tienen una pinta deliciosa.
412
00:51:29,252 --> 00:51:30,879
Estas sobre todo.
413
00:51:30,962 --> 00:51:32,172
- Lávalas.
- Un regalo.
414
00:51:32,255 --> 00:51:33,965
- Se pasan pronto.
- Yo puedo.
415
00:51:34,049 --> 00:51:34,883
No, tranquila.
416
00:51:34,966 --> 00:51:37,093
- La nevera.
- Claro. Así mejor.
417
00:51:54,236 --> 00:51:55,779
¿Es un día especial?
418
00:51:57,030 --> 00:51:58,406
¿Estoy guapa?
419
00:52:08,416 --> 00:52:10,210
Os he traído fresas.
420
00:52:10,710 --> 00:52:12,003
¿Fresas?
421
00:52:23,765 --> 00:52:24,683
Ven aquí.
422
00:52:35,193 --> 00:52:36,987
¿Tu madre no está?
423
00:52:48,415 --> 00:52:49,374
Oye.
424
00:52:51,626 --> 00:52:56,172
¿Qué me quedaría mejor? ¿Esto o esto?
425
00:52:57,340 --> 00:52:59,634
No sé. Los dos están bien.
426
00:53:00,427 --> 00:53:02,470
No sé mucho de estas cosas.
427
00:53:02,554 --> 00:53:03,638
¿En serio?
428
00:53:05,181 --> 00:53:06,266
Espera.
429
00:53:19,821 --> 00:53:20,697
Dios.
430
00:53:22,198 --> 00:53:24,034
¿Qué es todo esto?
431
00:53:42,636 --> 00:53:43,595
¡Oye!
432
00:53:43,678 --> 00:53:45,221
Sung-ho, ¿y esto?
433
00:53:45,972 --> 00:53:46,806
¿Qué…?
434
00:53:48,516 --> 00:53:49,392
¿Qué es esto?
435
00:53:59,486 --> 00:54:01,696
¿Por qué lo has abierto?
436
00:54:02,530 --> 00:54:03,949
Sangre…
437
00:54:21,424 --> 00:54:24,260
No tengo interés en casarme.
Estoy bien soltero.
438
00:54:25,053 --> 00:54:27,973
Aun así, deberías casarte.
¿No te sientes solo?
439
00:54:28,056 --> 00:54:30,684
No, en absoluto.
440
00:54:34,020 --> 00:54:36,731
Guau, guau. ¿No me digas?
441
00:54:40,902 --> 00:54:41,736
¿Diga?
442
00:54:47,575 --> 00:54:51,079
No… Por favor, no…
443
00:54:59,170 --> 00:55:02,090
Mierda. Y la ropa recién comprada.
444
00:55:07,512 --> 00:55:08,888
¿Qué ha sido eso?
445
00:55:26,448 --> 00:55:28,074
¿Se ha ido ya Sung-ho?
446
00:55:29,868 --> 00:55:30,785
¿Quién?
447
00:55:30,869 --> 00:55:31,995
Sung-ho.
448
00:55:34,330 --> 00:55:35,623
¿Quién es Sung-ho?
449
00:55:36,541 --> 00:55:38,877
El dueño de la plantación de fresas.
450
00:55:40,545 --> 00:55:41,588
¿Fresas?
451
00:55:42,338 --> 00:55:43,798
¿De qué hablas?
452
00:56:05,111 --> 00:56:09,324
FRESAS SUNG-HO
453
00:56:23,213 --> 00:56:24,255
Hola.
454
00:56:24,339 --> 00:56:26,049
Hola. ¿En qué puedo ayudarla?
455
00:56:26,132 --> 00:56:29,219
Por casualidad,
456
00:56:30,011 --> 00:56:33,765
¿conoce a un hombre llamado Park Sung-ho,
que tenía una plantación de fresas aquí?
457
00:56:34,724 --> 00:56:36,768
¿Qué? ¿Qué plantación?
458
00:56:38,019 --> 00:56:40,688
La que está junto al campo de té verde.
459
00:56:40,772 --> 00:56:43,358
¿Una plantación de fresas? ¿Por aquí?
460
00:56:45,235 --> 00:56:46,111
¿Qué hay de él?
461
00:56:46,903 --> 00:56:47,737
¿Disculpe?
462
00:56:49,030 --> 00:56:51,533
¿Por qué le busca? Murió hace mucho.
463
00:56:52,367 --> 00:56:54,202
¿Cómo que murió?
464
00:57:13,012 --> 00:57:14,430
Sí, fue Oh Young-sook.
465
00:57:14,931 --> 00:57:16,933
La víctima, Park Sung-ho.
466
00:57:23,440 --> 00:57:25,024
VÍCTIMAS: SUNWOO JA-OK, PARK SUNG-HO
467
00:57:25,108 --> 00:57:27,152
MUTILADOS EN CASA DE LA AGRESORA
468
00:57:40,540 --> 00:57:42,041
¿Hay alguien en casa?
469
00:57:44,961 --> 00:57:46,045
¿Hola?
470
00:57:50,675 --> 00:57:52,010
Hola.
471
00:57:53,011 --> 00:57:55,305
Somos de la comisaría de Bosung.
472
00:57:59,601 --> 00:58:00,810
¿Qué pasa?
473
00:58:01,686 --> 00:58:05,732
Estábamos haciendo la ronda
recopilando declaraciones de testigos.
474
00:58:05,815 --> 00:58:09,110
¿Sabe algo de la plantación
de fresas junto a la iglesia?
475
00:58:12,113 --> 00:58:13,573
¿Conoce a Park Sung-ho?
476
00:58:17,702 --> 00:58:19,287
No, creo que no.
477
00:58:19,370 --> 00:58:20,622
Entiendo.
478
00:58:20,705 --> 00:58:21,706
Vale.
479
00:58:24,417 --> 00:58:25,627
¿Eso no son fresas?
480
00:58:27,170 --> 00:58:30,006
El señor Park repartió ayer a sus vecinos.
481
00:58:32,509 --> 00:58:33,343
Ah.
482
00:58:35,470 --> 00:58:36,471
Tiene razón.
483
00:58:44,187 --> 00:58:46,189
Creo que mi madre se las compró.
484
00:58:46,731 --> 00:58:48,900
¿Podemos hablar con su madre?
485
00:58:49,943 --> 00:58:51,736
- ¿Mi madre?
- Sí.
486
00:58:53,154 --> 00:58:54,781
No está en casa.
487
00:58:57,492 --> 00:58:58,535
¿Cuándo volverá?
488
00:58:59,118 --> 00:58:59,953
No sé seguro.
489
00:59:00,620 --> 00:59:02,080
Se ha ido muy lejos.
490
00:59:02,705 --> 00:59:03,706
¿Cuándo se fue?
491
00:59:04,499 --> 00:59:05,375
Hace dos días.
492
00:59:05,458 --> 00:59:07,001
MADRE SE FUE HACE DOS DÍAS
493
00:59:07,752 --> 00:59:09,754
¿No había cogido las fresas ayer?
494
00:59:12,757 --> 00:59:16,427
Ah, sí. Debió irse ayer entonces.
495
00:59:25,019 --> 00:59:26,145
AYER
496
00:59:28,356 --> 00:59:30,567
BAEK MIN-HYUN
497
00:59:33,861 --> 00:59:36,573
Supongo que ha habido
un asesinato en el pueblo.
498
00:59:39,450 --> 00:59:41,077
¿Ha muerto alguien?
499
00:59:49,127 --> 00:59:50,420
Bienvenida.
500
00:59:50,920 --> 00:59:51,921
Hola.
501
00:59:52,422 --> 00:59:54,591
Hola. ¿Qué necesita?
502
00:59:54,674 --> 00:59:56,009
Pues…
503
00:59:58,344 --> 01:00:01,222
¿Conoce a alguien llamado Oh Young-sook?
504
01:00:08,813 --> 01:00:12,317
Pensaba que era una niña buena.
505
01:00:14,402 --> 01:00:17,155
Me escuchaba quejarme
de mi padre alcohólico,
506
01:00:17,238 --> 01:00:21,034
y a veces le robaba alguna cosa de picar.
507
01:00:32,295 --> 01:00:36,924
Si no fuera por su madre,
yo ahora estaría muerta.
508
01:00:50,855 --> 01:00:51,689
Soy yo.
509
01:00:53,358 --> 01:00:55,985
Tengo algo que preguntarte.
510
01:00:56,069 --> 01:00:57,236
¿Fuiste tú?
511
01:01:00,198 --> 01:01:01,074
¿Qué?
512
01:01:01,699 --> 01:01:04,035
Tu madre y Sung-ho.
513
01:01:05,536 --> 01:01:06,954
¿Los mataste tú?
514
01:01:18,549 --> 01:01:20,176
¿De qué hablas?
515
01:01:27,975 --> 01:01:31,437
"Asesina en serie Oh Young-sook
condenada a cadena perpetua".
516
01:01:36,984 --> 01:01:38,945
¿Cadena perpetua?
517
01:01:44,200 --> 01:01:46,411
Así que sí que fuiste tú.
518
01:01:47,328 --> 01:01:50,832
¿En serio me pudriré en la cárcel
el resto de mi puta vida?
519
01:01:51,958 --> 01:01:54,377
Pero si por fin me siento viva.
520
01:01:57,088 --> 01:01:59,215
¿Cómo puedes decir eso ahora mismo?
521
01:02:02,802 --> 01:02:04,554
¿Cómo lo descubrió la poli?
522
01:02:06,639 --> 01:02:09,684
Sung-ho no hizo nada malo.
523
01:02:13,563 --> 01:02:17,275
Busca qué pruebas encontró la policía.
524
01:02:22,572 --> 01:02:24,782
No te habrás olvidado, ¿no?
525
01:02:25,950 --> 01:02:27,410
Yo salvé a tu padre.
526
01:02:52,101 --> 01:02:53,311
Puta zorra.
527
01:02:54,562 --> 01:02:58,191
¿Cómo te atreves a colgarme, cabrona?
528
01:02:59,692 --> 01:03:02,153
Que salvé a tu padre, hija de puta.
529
01:03:02,236 --> 01:03:05,031
Te pido ayuda, ¿y me haces esta mierda?
530
01:03:05,573 --> 01:03:06,699
¡Eh!
531
01:03:07,366 --> 01:03:09,660
Eres una puta desagradecida.
532
01:03:12,955 --> 01:03:13,873
¿Hola?
533
01:03:16,793 --> 01:03:17,752
¿Hola?
534
01:03:20,963 --> 01:03:22,048
Joder.
535
01:03:25,802 --> 01:03:27,720
¡Hija de puta!
536
01:04:21,899 --> 01:04:23,109
NOMBRE: OH YOUNG-SOOK
537
01:04:23,192 --> 01:04:26,153
SOCIOPATÍA
TRASTORNO LÍMITE DE LA PERSONALIDAD
538
01:05:31,010 --> 01:05:32,678
Eh, han abierto la puerta.
539
01:05:37,099 --> 01:05:38,434
Ah, estás en casa.
540
01:05:40,186 --> 01:05:42,730
Estábamos esperando a tu madre.
541
01:05:43,481 --> 01:05:46,776
Habíamos quedado
con el agente inmobiliario a las 11:00.
542
01:05:47,318 --> 01:05:49,070
- Ah.
- ¿No está en casa?
543
01:05:54,241 --> 01:05:55,201
¡Mamá!
544
01:05:58,537 --> 01:05:59,664
¡Mamá!
545
01:06:06,504 --> 01:06:08,547
Creo que se ha dormido.
546
01:06:10,341 --> 01:06:11,550
Esperad dentro.
547
01:06:14,595 --> 01:06:16,013
Pasad.
548
01:06:29,151 --> 01:06:30,111
Seo-yeon.
549
01:06:31,570 --> 01:06:32,530
¿Sí?
550
01:06:33,239 --> 01:06:34,532
¿Ha pasado algo?
551
01:06:35,408 --> 01:06:37,201
No, claro que no.
552
01:06:49,338 --> 01:06:50,214
Sal.
553
01:06:50,297 --> 01:06:51,841
¿Por qué?
554
01:06:52,883 --> 01:06:54,218
Tú sal.
555
01:06:56,512 --> 01:06:57,596
¡Hala!
556
01:06:58,973 --> 01:07:00,683
Estate quieta.
557
01:07:00,766 --> 01:07:01,600
Vale.
558
01:07:03,019 --> 01:07:04,145
¡Anda, fresas!
559
01:07:12,403 --> 01:07:14,113
¡Ay, Dios! Oye.
560
01:07:14,196 --> 01:07:16,198
No pises tan bruscamente.
561
01:07:16,282 --> 01:07:19,410
Relaja el pie
y mueve ligeramente el tobillo.
562
01:07:26,959 --> 01:07:30,087
Si no tiras el café al frenar,
estás aprobada.
563
01:07:38,137 --> 01:07:39,346
¿Está rica la fresa?
564
01:07:51,400 --> 01:07:53,694
Oye, no conduces nada mal.
565
01:07:54,195 --> 01:07:55,446
¿Ves bien?
566
01:07:56,447 --> 01:07:59,742
Deberías ver bien
por el espejo retrovisor. Sí, eso es.
567
01:08:08,709 --> 01:08:09,919
Papá.
568
01:08:15,216 --> 01:08:16,258
¿Papá?
569
01:08:23,015 --> 01:08:24,350
No, papá…
570
01:08:24,433 --> 01:08:25,768
¡Papá!
571
01:08:28,604 --> 01:08:30,648
¡Papá! ¡No, papá!
572
01:08:37,071 --> 01:08:38,948
¡No, papá!
573
01:08:49,583 --> 01:08:50,417
¡No!
574
01:08:50,960 --> 01:08:53,087
¡No!
575
01:08:53,170 --> 01:08:54,922
¡Papá!
576
01:08:57,758 --> 01:08:58,759
¡No!
577
01:09:43,679 --> 01:09:45,848
Eso pasa por no coger el teléfono.
578
01:09:49,351 --> 01:09:50,227
¿A que sí?
579
01:09:51,812 --> 01:09:53,898
Mira la que has liado.
580
01:10:38,817 --> 01:10:42,238
SEO-YEON, COGE EL TELÉFONO
581
01:11:05,177 --> 01:11:06,011
¿Qué hiciste?
582
01:11:06,095 --> 01:11:08,013
Joder. Por fin lo coges.
583
01:11:08,722 --> 01:11:10,933
¿Por qué es tan difícil dar contigo?
584
01:11:11,725 --> 01:11:13,894
¿Qué le has hecho a mi padre?
585
01:11:14,937 --> 01:11:18,357
Te advertí
que no desconectaras el teléfono.
586
01:11:20,442 --> 01:11:21,652
¿Qué?
587
01:11:21,735 --> 01:11:23,279
¿Sabes qué?
588
01:11:24,238 --> 01:11:27,783
Los pollos siguen correteando
después de cortarles la cabeza.
589
01:11:27,866 --> 01:11:29,868
Tu padre ha sido parecido.
590
01:11:29,952 --> 01:11:31,412
¡Hija de puta!
591
01:11:33,080 --> 01:11:36,041
Que te jodan.
Voy a encontrarte y voy a matarte.
592
01:11:36,125 --> 01:11:38,294
¡Te mataré igual que tú a él!
593
01:11:38,377 --> 01:11:39,545
¡Eh!
594
01:11:39,628 --> 01:11:41,588
¿Y cómo piensas hacerlo?
595
01:11:42,339 --> 01:11:43,799
No puedes venir aquí.
596
01:11:45,676 --> 01:11:48,262
Espera, no.
597
01:11:48,887 --> 01:11:51,015
Ya estás aquí.
598
01:11:51,974 --> 01:11:53,475
Conmigo.
599
01:11:56,395 --> 01:11:57,730
Te doy una hora.
600
01:11:58,731 --> 01:12:02,276
Averigua exactamente
cómo me detendrá la policía.
601
01:12:11,243 --> 01:12:12,328
Ah, cierto.
602
01:12:14,747 --> 01:12:19,668
Ahora que lo pienso,
¿no decías que odiabas también a tu madre?
603
01:12:23,380 --> 01:12:25,090
¡Joder!
604
01:12:48,405 --> 01:12:49,782
SEO TAIJI - 6.° ÁLBUM
ULTRAMANIA
605
01:13:11,970 --> 01:13:14,598
ACCIDENTES EL 31 DE DICIEMBRE DE 1999
606
01:13:19,103 --> 01:13:22,106
SEO-YEON, COGE EL TELÉFONO
607
01:14:13,866 --> 01:14:16,618
FRESAS SUNG-HO
608
01:14:30,591 --> 01:14:31,884
DOS MUERTES
609
01:14:31,967 --> 01:14:33,177
NO HAY TIEMPO
610
01:14:33,260 --> 01:14:34,428
EXPLOSIÓN DE GAS
611
01:14:34,511 --> 01:14:35,596
SOBRE LAS 17:00
612
01:15:29,942 --> 01:15:33,195
PRUEBA CLAVE ENCONTRADA
EN TIENDA DE SEGUNDA MANO
613
01:15:40,494 --> 01:15:41,995
¿Lo has averiguado?
614
01:15:42,079 --> 01:15:43,830
Es el cuchillo que tiraste.
615
01:15:43,914 --> 01:15:44,998
¿Mi cuchillo?
616
01:15:45,624 --> 01:15:48,585
La policía encontrará sangre
y huellas en él.
617
01:15:52,005 --> 01:15:55,884
Según lo que he encontrado,
un chatarrero cogió el cuchillo.
618
01:15:56,468 --> 01:15:58,929
Bowol-ri, 21, Iseo-myeon, Hwasoon-gun.
619
01:15:59,763 --> 01:16:01,014
¿Hwasoon?
620
01:16:02,432 --> 01:16:06,395
El chatarrero llegará a las 17:00.
Estate allí antes que la policía.
621
01:17:28,810 --> 01:17:30,646
31 DE DICIEMBRE
622
01:17:34,066 --> 01:17:36,610
EXPLOSIÓN DE GAS
EN UN INVERNADERO EN HWASOON-GUN
623
01:17:36,693 --> 01:17:39,321
A LAS 17:00 DEL 31 DE DICIEMBRE DE 1999
624
01:18:24,366 --> 01:18:25,826
¡Que os den!
625
01:20:31,535 --> 01:20:35,497
Ayúdame. Tengo…
626
01:20:35,580 --> 01:20:36,915
¿Quién eres?
627
01:20:36,998 --> 01:20:42,254
Papá… Creo que mi papá…
628
01:20:44,089 --> 01:20:46,508
Creo que mi papá está muerto.
629
01:20:46,591 --> 01:20:49,427
Tengo mucho miedo. Ayúdame.
630
01:20:50,220 --> 01:20:51,596
¿Eres Seo-yeon?
631
01:20:54,140 --> 01:20:55,851
Soy yo.
632
01:20:58,186 --> 01:21:00,146
Casi te sale bien la jugada.
633
01:21:01,648 --> 01:21:03,984
No tenía ni idea.
634
01:21:05,610 --> 01:21:07,362
¿Cómo una niña tan buenecita
635
01:21:10,699 --> 01:21:13,034
acabó convirtiéndose en una puta?
636
01:21:13,118 --> 01:21:14,411
Oye.
637
01:21:15,829 --> 01:21:17,831
Oye, Young-sook. Yo…
638
01:21:17,914 --> 01:21:20,792
Me pregunto
si podrás oírlo por el teléfono.
639
01:21:20,876 --> 01:21:21,710
Dime, ¿vale?
640
01:21:30,594 --> 01:21:31,720
Oh Young-sook.
641
01:21:31,803 --> 01:21:34,681
Young-sook, escúchame. ¿Por favor?
642
01:21:35,891 --> 01:21:39,019
¡Hostia! ¡Escúchame, hija de la gran puta!
643
01:21:39,561 --> 01:21:44,900
Mi madre decía: "La madera de melocotonero
ahuyenta a los malos espíritus".
644
01:21:44,983 --> 01:21:46,776
¡Eh! Joder…
645
01:21:47,986 --> 01:21:51,281
Creo que estás poseída
por el diablo que te hace mentir.
646
01:21:51,865 --> 01:21:53,992
No ha hecho nada malo.
647
01:21:56,161 --> 01:21:58,121
Por favor, escúchame…
648
01:22:01,249 --> 01:22:03,376
- ¿Hola?
- Vale, uno…
649
01:22:03,460 --> 01:22:07,130
Vamos a hablarlo. Te lo explicaré todo.
650
01:22:07,213 --> 01:22:10,508
¡Oye, joder! Escúchame, zorra… ¡Por favor!
651
01:22:10,592 --> 01:22:12,344
Dos…
652
01:22:13,053 --> 01:22:16,264
Lo siento. Lo siento mucho, por favor.
653
01:22:17,891 --> 01:22:19,100
- Te lo ruego.
- Tres.
654
01:22:19,184 --> 01:22:20,518
¡No! ¡No lo hagas!
655
01:22:39,829 --> 01:22:40,872
Oye. ¿Sabes qué?
656
01:22:42,082 --> 01:22:44,167
Adivina quién viene.
657
01:22:53,593 --> 01:22:55,470
¿Por qué no coges el teléfono?
658
01:22:55,553 --> 01:22:57,722
El agente dijo que fuisteis a la casa.
659
01:22:57,806 --> 01:23:00,266
Llámame cuando oigas esto.
660
01:23:12,445 --> 01:23:14,197
Escúchame, demonio mentiroso.
661
01:23:15,031 --> 01:23:16,616
¿Te digo una cosita?
662
01:23:18,410 --> 01:23:20,745
Seguro que te mueres por saberlo.
663
01:23:24,332 --> 01:23:30,088
He pensado mucho en si decírtelo o no,
664
01:23:32,716 --> 01:23:35,135
pero creo que deberías saberlo.
665
01:23:38,888 --> 01:23:41,349
Tu padre murió en un incendio, ¿no?
666
01:23:47,188 --> 01:23:48,440
No lo provocó tu madre.
667
01:23:48,523 --> 01:23:49,858
¡Ajá!
668
01:23:49,941 --> 01:23:53,403
Puedes comer
todas las cosas sanas a la vez.
669
01:23:53,486 --> 01:23:55,405
Obtener tus nutrientes a la vez.
670
01:24:01,619 --> 01:24:02,704
Ahora prende el gas.
671
01:24:02,787 --> 01:24:04,539
Ay, mi niña.
672
01:24:04,622 --> 01:24:06,458
¿Qué haces al prender el gas?
673
01:24:06,541 --> 01:24:07,917
Apartar la cara.
674
01:24:08,001 --> 01:24:10,462
Eso es. Vamos a encenderlo.
675
01:24:10,545 --> 01:24:12,464
¡Genial!
676
01:24:12,547 --> 01:24:15,175
¡Ten siempre cuidado con el fuego!
677
01:24:15,884 --> 01:24:17,594
¡Ajá! Ojo con el gas.
678
01:24:17,677 --> 01:24:19,262
¡Ajá! Ojo con el fuego.
679
01:24:19,345 --> 01:24:20,930
¡Ajá! Ojo con el gas.
680
01:24:21,014 --> 01:24:22,182
¡Ajá! Ojo con el fuego.
681
01:24:22,265 --> 01:24:24,225
Yo soy experta en este campo.
682
01:24:25,351 --> 01:24:27,228
Eres una mentirosa patológica.
683
01:24:28,313 --> 01:24:31,149
O sea, sé que odiabas a tu madre, pero…
684
01:24:33,151 --> 01:24:34,569
¿La mato por ti?
685
01:24:45,330 --> 01:24:48,208
POLICÍA
686
01:25:09,729 --> 01:25:12,690
PRUEBA ENCONTRADA Y PRESENTADA
POR HWANG YOUNG-CHUL
687
01:25:56,693 --> 01:25:57,902
Oye, viejo.
688
01:26:01,364 --> 01:26:04,117
¿Por qué cogiste algo que no era tuyo?
689
01:26:07,203 --> 01:26:10,582
Aunque parezca insignificante,
puede cambiarle la vida a alguien.
690
01:26:22,385 --> 01:26:24,179
¿Es usted su madre?
691
01:26:24,762 --> 01:26:25,889
Así es.
692
01:26:25,972 --> 01:26:28,725
DESAPARECIDA: KIM SEO-YEON
DENUNCIADO POR: MADRE
693
01:26:32,645 --> 01:26:34,105
DEJA LA COMISARÍA A LAS 19:38
694
01:26:37,525 --> 01:26:38,693
Vale. Ya estaría.
695
01:26:39,277 --> 01:26:40,862
Ah. ¿Ya está?
696
01:26:42,530 --> 01:26:44,699
¿No van a registrar la casa?
697
01:26:44,782 --> 01:26:47,535
Seguiremos nuestros protocolos.
698
01:26:48,161 --> 01:26:49,287
De acuerdo.
699
01:27:03,051 --> 01:27:04,052
Señora.
700
01:27:04,552 --> 01:27:08,014
¿Ha dicho que la dirección era
Yeongcheon-ri, 4, Bosung-eup?
701
01:27:11,142 --> 01:27:13,478
DESAPARICIONES
YEONGCHEON-RI, 4, BOSUNG-EUP
702
01:28:41,733 --> 01:28:45,403
Escucha, a lo mejor te matan.
703
01:28:50,908 --> 01:28:53,036
Hola. Soy de la comisaría de Bosung.
704
01:28:54,203 --> 01:28:55,663
REGISTRÉ EL INTERIOR
705
01:28:58,082 --> 01:29:00,335
ACOMPAÑADO DE LA MADRE DE LA NIÑA
706
01:29:07,842 --> 01:29:09,677
USÓ UN TELÉFONO INALÁMBRICO
707
01:29:26,486 --> 01:29:27,695
¿Hola?
708
01:29:28,780 --> 01:29:30,156
El teléfono.
709
01:30:01,521 --> 01:30:04,023
¡Tres, dos, uno!
710
01:30:07,151 --> 01:30:08,986
¿A qué hora se fueron?
711
01:30:10,154 --> 01:30:11,447
No estoy segura.
712
01:30:13,157 --> 01:30:14,742
¿Quizá sobre las 12:00?
713
01:30:21,124 --> 01:30:22,959
Esto es de mi hija.
714
01:30:55,116 --> 01:30:58,244
¿Podemos mirar arriba también?
715
01:31:00,872 --> 01:31:02,248
Claro. Adelante.
716
01:31:19,974 --> 01:31:21,601
Mire por ahí.
717
01:32:23,371 --> 01:32:24,664
Creo que no está.
718
01:32:30,628 --> 01:32:33,965
Intentaré llamar a mi marido de nuevo.
719
01:32:38,928 --> 01:32:41,013
Perdone, ¿podemos usar el teléfono?
720
01:32:41,097 --> 01:32:41,973
¿El teléfono?
721
01:32:42,056 --> 01:32:42,890
Sí.
722
01:32:43,891 --> 01:32:45,434
Está roto.
723
01:32:50,106 --> 01:32:51,274
Da tono.
724
01:32:51,857 --> 01:32:54,568
Dice que funciona.
Vamos a bajar el volumen.
725
01:33:08,624 --> 01:33:10,251
USÓ UN TELÉFONO INALÁMBRICO
726
01:33:22,430 --> 01:33:23,431
¿Mamá?
727
01:33:24,098 --> 01:33:25,850
Mamá, sal de esa casa ya.
728
01:33:26,350 --> 01:33:29,186
¡Oh Young-sook te matará!
¡Sal ahora mismo!
729
01:33:29,270 --> 01:33:30,563
¿Hola?
730
01:33:31,355 --> 01:33:33,316
- ¿Era su marido?
- No.
731
01:33:33,941 --> 01:33:35,693
Ha cogido una mujer.
732
01:33:36,193 --> 01:33:37,236
¿Qué mujer?
733
01:33:38,195 --> 01:33:41,073
Me ha llamado "mamá".
734
01:33:43,117 --> 01:33:45,161
Ha dicho que saliera de la casa ya.
735
01:33:45,244 --> 01:33:46,454
¿Perdón?
736
01:33:59,342 --> 01:34:01,093
Dame el teléfono.
737
01:34:06,140 --> 01:34:07,516
¿A ti qué te pasa?
738
01:34:09,894 --> 01:34:12,772
¿No querías a tu madre muerta?
739
01:34:20,237 --> 01:34:22,990
No tienes que decírmelo. Ya lo sé.
740
01:34:26,619 --> 01:34:28,120
Porque somos iguales.
741
01:35:11,622 --> 01:35:12,957
¡Hija de puta!
742
01:36:17,396 --> 01:36:18,814
¡Eh! ¡Abre la puerta!
743
01:36:18,898 --> 01:36:20,232
¡Abre, coño!
744
01:36:40,127 --> 01:36:43,589
Llamo desde Yeongcheon-ri, 4, Bosung-eup.
745
01:36:43,672 --> 01:36:46,342
Intenta entrar en este cuarto, por favor…
746
01:36:46,425 --> 01:36:47,384
¿Mamá?
747
01:36:48,594 --> 01:36:50,221
¿Estás bien, mamá?
748
01:36:50,304 --> 01:36:51,555
Tiene un cuchillo.
749
01:36:51,639 --> 01:36:54,058
¿Por qué sigues ahí?
750
01:36:54,141 --> 01:36:55,434
¡Deprisa, por favor!
751
01:37:00,481 --> 01:37:03,442
Mamá, tienes que calmarte.
752
01:37:05,653 --> 01:37:08,155
¿Ves algo que puedas usar como arma?
753
01:37:09,198 --> 01:37:12,284
¿Algo afilado o contundente
con lo que golpearla?
754
01:37:14,495 --> 01:37:16,288
Veo un extintor.
755
01:37:16,372 --> 01:37:17,998
Corre y cógelo.
756
01:37:20,918 --> 01:37:21,835
¡Céntrate!
757
01:37:23,337 --> 01:37:24,964
¡Coge el extintor ya!
758
01:37:32,096 --> 01:37:35,599
Quita el seguro y espera.
759
01:37:37,601 --> 01:37:40,437
Échaselo en la cara cuando abra la puerta.
760
01:37:53,826 --> 01:37:55,452
¡Ayuda!
761
01:37:58,289 --> 01:37:59,707
¡Ayuda!
762
01:38:04,086 --> 01:38:05,296
Mamá.
763
01:38:06,046 --> 01:38:08,299
Mamá.
764
01:38:08,924 --> 01:38:12,595
Mamá.
765
01:38:14,013 --> 01:38:16,348
Mamá.
766
01:38:16,432 --> 01:38:18,934
Mamá.
767
01:38:19,893 --> 01:38:21,270
Mamá.
768
01:38:23,480 --> 01:38:24,982
Mamá.
769
01:38:26,108 --> 01:38:28,485
- Mamá…
- Seo-yeon, no pasa nada.
770
01:38:29,528 --> 01:38:32,448
Tranquila, cielo.
Mamá está aquí, estás a salvo.
771
01:38:40,039 --> 01:38:41,665
Mamá, contéstame.
772
01:38:42,499 --> 01:38:43,334
¿Mamá?
773
01:38:47,880 --> 01:38:49,173
¡Mamá!
774
01:38:50,382 --> 01:38:52,259
¡Contéstame!
775
01:38:53,385 --> 01:38:55,262
¿Puedes oírme?
776
01:39:11,612 --> 01:39:13,155
Mamá.
777
01:39:20,245 --> 01:39:22,915
¡Mamá!
778
01:39:40,849 --> 01:39:42,267
Lo siento.
779
01:39:44,436 --> 01:39:45,771
Mamá, lo…
780
01:39:48,774 --> 01:39:51,402
Siento lo que dije.
781
01:39:52,444 --> 01:39:53,529
Lo siento, mamá.
782
01:41:14,359 --> 01:41:15,486
Mamá.
783
01:41:17,529 --> 01:41:18,989
Perdone.
784
01:41:23,035 --> 01:41:26,163
¿Conoce a quien vivía antes
en Yeongcheon-ri, 4?
785
01:41:27,456 --> 01:41:29,625
¿Yeongcheon-ri, 4? No me acuerdo.
786
01:41:32,169 --> 01:41:33,420
Vale, gracias.
787
01:42:05,077 --> 01:42:07,246
24 DE FEBRERO DE 1965
11 DE DICIEMBRE DE 1999
788
01:42:47,953 --> 01:42:48,912
Ay, Dios.
789
01:42:50,038 --> 01:42:51,290
¡Seo-yeon!
790
01:42:57,546 --> 01:42:59,339
¿Por qué no me lo cogías?
791
01:43:00,424 --> 01:43:02,759
Ay, la de veces que te habré llamado.
792
01:43:02,843 --> 01:43:04,136
Jesús.
793
01:43:05,512 --> 01:43:06,763
Seo-yeon.
794
01:43:12,060 --> 01:43:13,270
¿Por qué lloras?
795
01:43:14,104 --> 01:43:15,105
¿Qué pasa?
796
01:43:18,191 --> 01:43:20,569
Cariño. ¿Cómo vas así vestida?
797
01:43:22,029 --> 01:43:23,906
Por Dios.
798
01:43:23,989 --> 01:43:28,243
Aún tengo que alimentarte y vestirte.
799
01:43:28,327 --> 01:43:30,787
¿No tienes frío? Cogerás un resfriado.
800
01:43:31,496 --> 01:43:33,498
Madre, tienes las manos heladas.
801
01:43:34,499 --> 01:43:36,043
¿Qué voy a hacer contigo?
802
01:43:39,212 --> 01:43:42,841
Si te viera tu padre,
diría que eres todavía eres un bebé.
803
01:43:54,937 --> 01:43:58,023
PARK SHIN-HYE
804
01:44:09,785 --> 01:44:12,829
JUN JONG-SEO
805
01:44:17,668 --> 01:44:18,877
¿Diga?
806
01:44:20,379 --> 01:44:21,630
¿Eres Young-sook?
807
01:44:21,713 --> 01:44:23,298
¿Lo buscaste?
808
01:44:25,842 --> 01:44:29,471
Escucha, a lo mejor te matan.
809
01:44:30,138 --> 01:44:33,016
¿Qué? ¿Me van a matar?
810
01:44:34,101 --> 01:44:37,312
La madre de Seo-yeon
y un poli llamarán a tu puerta.
811
01:44:37,396 --> 01:44:38,230
¿Qué?
812
01:44:45,028 --> 01:44:46,405
Creo que ya están aquí.
813
01:44:47,906 --> 01:44:50,784
KIM SUNG-RYOUNG
814
01:44:52,494 --> 01:44:55,747
Quédate con el teléfono
aunque las cosas no salgan bien.
815
01:44:57,207 --> 01:44:59,084
Es la única forma de cambiar las cosas.
816
01:45:01,586 --> 01:45:04,506
EL
817
01:46:03,607 --> 01:46:07,402
DIRIGIDA POR
LEE CHUNG-HYUN
818
01:51:26,513 --> 01:51:29,808
TODOS LOS PERSONAJES, EVENTOS
Y LUGARES SON FICTICIOS
819
01:51:29,891 --> 01:51:33,478
CUALQUIER SIMILITUD CON PERSONAS,
EVENTOS Y LUGARES REALES ES FORTUITA
820
01:51:36,481 --> 01:51:41,486
Subtítulos: Clara Lois Lozano