1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,320 --> 00:00:31,990 NETFLIX UVÁDÍ 4 00:01:27,962 --> 00:01:29,839 SUNG-HOVY JAHODY 5 00:01:36,221 --> 00:01:38,389 Hele. Proč jsi se tu ukázala až teď? 6 00:01:42,185 --> 00:01:44,020 Byla jsi za mámou v nemocnici? 7 00:01:46,356 --> 00:01:47,398 Sung-ho. 8 00:01:49,526 --> 00:01:51,945 Půjčíš mi telefon? 9 00:01:56,116 --> 00:01:57,408 Nikdo to nebere? 10 00:01:58,409 --> 00:01:59,577 Ne. 11 00:01:59,661 --> 00:02:01,663 Nenapadá tě, kdes ho mohla nechat? 12 00:02:02,413 --> 00:02:04,666 Myslím, že ve vlaku. 13 00:02:04,749 --> 00:02:07,794 Dneska ti půjčím svůj. Nečekám, že by mi někdo volal. 14 00:02:07,877 --> 00:02:11,422 To je dobrý. Doma určitě nějaký máme. 15 00:02:11,506 --> 00:02:12,674 Doma? 16 00:02:15,885 --> 00:02:19,764 Tenhle dům je stejně nejlepší z celé vesnice. 17 00:03:26,414 --> 00:03:27,624 Prosím? 18 00:03:28,625 --> 00:03:31,586 Dobrý den. Vy jste ten telefon našla, že? 19 00:03:31,669 --> 00:03:32,629 Ano. 20 00:03:34,380 --> 00:03:38,468 Je to můj telefon. Nechala jsem ho ve vlaku? 21 00:03:39,260 --> 00:03:40,094 Ano. 22 00:03:41,971 --> 00:03:44,599 Kde jste teď? Přijela bych si pro něj. 23 00:03:44,682 --> 00:03:47,227 - Možná nám dá peníze. Zeptej se. - Ty se zeptej. 24 00:03:48,144 --> 00:03:50,063 Dostanu odměnu? 25 00:03:50,146 --> 00:03:50,980 Prosím? 26 00:03:51,773 --> 00:03:53,441 To je Galaxy Note 9, že? 27 00:03:54,651 --> 00:03:55,777 Zavoláme vám zpátky. 28 00:03:56,736 --> 00:03:57,570 Haló? 29 00:04:01,324 --> 00:04:05,245 Volaný účastník je dočasně nedostupný. Prosím, zanechte zprávu… 30 00:04:07,372 --> 00:04:08,748 Volaný účastník… 31 00:04:09,832 --> 00:04:11,709 NAJÍT MÉ ZAŘÍZENÍ 32 00:04:19,008 --> 00:04:20,301 HLEDÁM ZAŘÍZENÍ 33 00:04:22,095 --> 00:04:23,304 Prosím? 34 00:04:26,724 --> 00:04:27,934 Měla jsi pravdu. 35 00:04:28,559 --> 00:04:30,395 Moje máma se zbláznila. 36 00:04:31,062 --> 00:04:33,189 Zamkla mě doma. 37 00:04:33,273 --> 00:04:36,234 Promiňte, komu voláte? 38 00:04:37,735 --> 00:04:39,445 Není to číslo Sun-hi? 39 00:04:41,656 --> 00:04:43,908 Ne, asi máte špatné číslo… 40 00:04:53,251 --> 00:04:55,837 Vidíte ten povlak na pravé straně mozku? 41 00:04:55,920 --> 00:04:58,464 Při této operaci musíme udělat na kůži řez 42 00:04:58,548 --> 00:05:02,510 a pak otevřít lebku, abychom nádor odstranili. 43 00:05:03,011 --> 00:05:04,971 Nemůžeme tu operaci provést tady. 44 00:05:05,054 --> 00:05:06,389 Je to komplikovaný zákrok, 45 00:05:06,472 --> 00:05:08,558 takže ji budete muset vzít do větší nemocnice. 46 00:05:08,641 --> 00:05:12,478 Odchylka jednoho či dvou milimetrů může zapříčinit kóma nebo ochrnutí. 47 00:05:18,860 --> 00:05:20,653 Odřezáváš moc velké kusy. 48 00:05:26,492 --> 00:05:28,661 Pamatuješ si Jung-mi? 49 00:05:29,329 --> 00:05:30,538 Ne. 50 00:05:31,205 --> 00:05:33,541 Moji kamarádku, co dělá v pojišťovně. 51 00:05:33,624 --> 00:05:36,377 Má světlou pleť a špičatý nos. 52 00:05:36,461 --> 00:05:38,087 Co s ní je? 53 00:05:40,381 --> 00:05:42,925 Zařídí to. 54 00:05:43,009 --> 00:05:43,885 Zařídí co? 55 00:05:43,968 --> 00:05:46,179 Co asi? Aby to zaplatila pojišťovna. 56 00:05:46,262 --> 00:05:50,516 Nemůžeme ušetřit 100 milionů wonů s obchodem s potravinami. 57 00:05:52,477 --> 00:05:53,311 Měla bys 58 00:05:54,645 --> 00:05:57,148 jít zítra tátovi na hrob. 59 00:05:58,900 --> 00:06:01,110 Zeptej se tam správce, 60 00:06:02,153 --> 00:06:04,155 jestli mám být pohřbená vedle něj, 61 00:06:04,238 --> 00:06:06,491 nebo s ním. 62 00:06:10,495 --> 00:06:12,663 Mami, jak tohle můžeš říct? 63 00:06:15,374 --> 00:06:16,459 Co? 64 00:06:17,460 --> 00:06:20,004 Myslíš, že máš právo být pohřbená vedle táty? 65 00:06:22,173 --> 00:06:23,132 Co? 66 00:06:23,674 --> 00:06:25,384 Nemám pravdu? 67 00:06:27,887 --> 00:06:30,181 Takhle nemluv. 68 00:06:44,529 --> 00:06:47,448 Ještě se ti chce lakovat si nehty v téhle situaci? 69 00:06:55,540 --> 00:06:58,417 24. ÚNORA 1965 - 27. LISTOPADU 1999 70 00:07:17,353 --> 00:07:18,354 Prosím? 71 00:07:18,938 --> 00:07:21,732 Sun-hi! Myslím, že mě máma chce zabít. 72 00:07:21,816 --> 00:07:22,692 Prosím? 73 00:07:22,775 --> 00:07:27,738 Hned sem přijeď. Mou adresu znáš, že? Jongčchon-ri 4, Posung-up! 74 00:07:29,574 --> 00:07:31,075 Kdo jste? Pořád mi voláte. 75 00:07:32,285 --> 00:07:34,036 To není obchod Sun-hi? 76 00:07:34,579 --> 00:07:35,997 Ne, není. 77 00:07:37,123 --> 00:07:39,709 Hovno. To mi děláš schválně? 78 00:07:39,792 --> 00:07:40,960 Co? 79 00:07:59,187 --> 00:08:01,772 JONGČCHON-GIL 22, POSUNG-UP JONGČCHON-RI 4, POSUNG-KUN 80 00:11:37,696 --> 00:11:40,241 PÁTEK, 27. SRPNA 1999 81 00:11:43,327 --> 00:11:45,871 OHNIVÉ ZÁPLAVY ODHÁNÍ DUCHY TÍM, ŽE JE SPÁLÍ. 82 00:11:45,955 --> 00:11:48,624 ZAMOŘENÁ KOUPELNA BUDE TAJNĚ SPÁLENA A MATKA MĚ ZAPÁLÍ. 83 00:12:08,394 --> 00:12:09,520 Víš, kdo to je? 84 00:12:10,604 --> 00:12:12,273 Jung-suk… 85 00:12:13,315 --> 00:12:14,150 Jung-suk? 86 00:12:18,612 --> 00:12:20,030 Byla to šamanka? 87 00:12:21,824 --> 00:12:25,077 Ne, Jung-suk ne. Ale její matka ano. 88 00:12:26,787 --> 00:12:29,206 Náš dům patříval šamance? 89 00:12:29,290 --> 00:12:31,083 Ne, to bych neřekl. 90 00:12:32,126 --> 00:12:34,545 Ale zrovna jsi řekl, že její matka byla šamanka. 91 00:12:36,672 --> 00:12:39,675 To už je dávno. 92 00:12:39,758 --> 00:12:42,470 Bylo to v 90. letech, skoro si to nepamatuju. 93 00:12:43,053 --> 00:12:45,306 - Ale víš, jak se jmenovala… - Co to je, Jahodo? 94 00:12:45,389 --> 00:12:46,599 Říkal jsem, ať to neděláš. 95 00:12:46,682 --> 00:12:50,186 Kolikrát ti to mám říkat? Pojď sem. Pojď. 96 00:12:50,269 --> 00:12:51,312 K noze. 97 00:12:51,395 --> 00:12:52,354 K noze! Pojď. 98 00:12:58,569 --> 00:13:01,739 26. LISTOPADU 1999 99 00:13:19,632 --> 00:13:21,133 OBCHOD SUN-HI 100 00:13:41,862 --> 00:13:44,365 Sun-hi, pomoz mi, prosím! Rychle! 101 00:13:44,448 --> 00:13:45,282 Cože? 102 00:13:46,408 --> 00:13:48,619 Máma se mě snaží zapálit! 103 00:13:48,702 --> 00:13:50,204 Moje máma se mě… 104 00:13:53,332 --> 00:13:54,250 Haló? 105 00:14:00,464 --> 00:14:01,423 Haló? 106 00:14:33,289 --> 00:14:34,665 Dej mi to. 107 00:15:18,083 --> 00:15:19,293 Haló? 108 00:15:24,506 --> 00:15:26,342 Proč jsi včera nepřišla? 109 00:15:27,301 --> 00:15:28,969 Jak jsi mohla? 110 00:15:30,095 --> 00:15:34,350 Opravdu je tvá adresa Jongčchon-ri 4, Posung-up? 111 00:15:37,311 --> 00:15:38,896 Mluvím se Sun-hi? 112 00:15:41,899 --> 00:15:44,068 Viděla jsem vaši fotku, slečno O Jung-suk. 113 00:15:45,861 --> 00:15:49,198 Tu z 26. listopadu 1999. 114 00:15:49,281 --> 00:15:50,282 Cože? 115 00:15:52,576 --> 00:15:54,495 Ale dneska je 18. listopadu. 116 00:15:55,329 --> 00:15:58,082 Napsala jste si včera do deníku tohle? 117 00:15:58,666 --> 00:16:04,880 „Zrodil se nový život a rodiče začali opět utiskovat“? 118 00:16:16,684 --> 00:16:18,852 ZRODIL SE NOVÝ ŽIVOT A RODIČE ZAČALI UTISKOVAT. 119 00:16:24,233 --> 00:16:26,151 Vy mě teď sledujete? 120 00:16:32,074 --> 00:16:33,742 Asi tomu nebudeš věřit, 121 00:16:34,576 --> 00:16:35,953 ale myslím, 122 00:16:39,164 --> 00:16:40,749 že jsme ve stejném domě. 123 00:16:53,303 --> 00:16:56,015 Promiňte, asi to bude omyl. 124 00:16:56,098 --> 00:16:56,932 Počkejte. 125 00:16:59,601 --> 00:17:02,896 18. LISTOPADU 1999 126 00:17:05,274 --> 00:17:07,860 LETECKÁ NEHODA U LETIŠTĚ KIMPO, 136 CESTUJÍCÍCH ZRANĚNO 127 00:17:08,694 --> 00:17:11,822 Dnes večer bude u letiště Kimpo letecká nehoda. 128 00:17:22,875 --> 00:17:26,211 Je tu kuřátko Pelicana. 129 00:17:26,295 --> 00:17:30,174 Lahodné kuřátko. 130 00:17:31,967 --> 00:17:34,511 Chci smažené kuře! Chci pálivé kuře! 131 00:17:34,595 --> 00:17:36,346 Božínku, to vypadá skvěle! 132 00:17:36,430 --> 00:17:37,431 Peli Peli. 133 00:17:38,474 --> 00:17:39,892 Pelicana. 134 00:17:40,559 --> 00:17:42,102 Dělej, jez. 135 00:17:50,944 --> 00:17:52,821 Copak se chceš vyhladovět? 136 00:18:01,205 --> 00:18:03,916 Tomuhle říkáš jídlo? Zatraceně. 137 00:18:05,292 --> 00:18:06,251 Co? 138 00:18:08,295 --> 00:18:10,547 Funguje to vůbec? 139 00:18:14,927 --> 00:18:17,387 Chceš se vrátit do blázince? 140 00:18:18,514 --> 00:18:20,432 Chceš dopadnout jako tvoje máma? 141 00:18:32,069 --> 00:18:33,403 O Jung-suk. 142 00:18:38,575 --> 00:18:39,993 O Jung-suk. 143 00:18:56,218 --> 00:18:58,387 Za to může to hrozné feng šuej. 144 00:18:59,680 --> 00:19:00,681 Bude ti líp, až se 145 00:19:00,764 --> 00:19:02,266 - přestěhujeme. - Události dne. 146 00:19:02,349 --> 00:19:04,685 Domácí letecká společnost měla nehodu. 147 00:19:04,768 --> 00:19:07,980 Dnes odpoledne sjel let 1633 z ranveje, 148 00:19:08,063 --> 00:19:10,440 když se pokoušel přistát na letišti Kimpo. 149 00:19:10,524 --> 00:19:11,817 NEHODA U LETIŠTĚ KIMPO 150 00:19:23,203 --> 00:19:24,246 Haló? 151 00:19:28,834 --> 00:19:30,669 Jak jsi to věděla? 152 00:19:40,554 --> 00:19:42,681 Kolik ti je, Jung-suk? 153 00:19:46,059 --> 00:19:48,520 Je mi 28. 154 00:19:51,231 --> 00:19:52,900 Mně je taky 28. 155 00:19:53,901 --> 00:19:55,110 Já se… 156 00:19:57,529 --> 00:19:59,156 Narodila v roce 1972. 157 00:20:00,115 --> 00:20:01,283 Aha. 158 00:20:04,119 --> 00:20:06,705 Máš ráda So Taidžiho, že? 159 00:20:21,470 --> 00:20:23,472 Tohle je písnička od So Taidžiho? 160 00:20:25,015 --> 00:20:27,643 Vrátí se z Ameriky a bude mít v roce 2000 comeback. 161 00:20:30,354 --> 00:20:33,148 Zní to jako on, ale… 162 00:20:47,871 --> 00:20:49,915 Takže je v tom telefonu počítač? 163 00:20:49,998 --> 00:20:50,832 Ano. 164 00:20:50,916 --> 00:20:54,503 Říká se tomu smartphone. Dá se s tím dělat skoro cokoli. 165 00:20:55,337 --> 00:20:56,338 A co hudba? 166 00:20:57,297 --> 00:20:58,382 Máte walkmany? 167 00:21:00,509 --> 00:21:01,468 „Walkmany“? 168 00:21:01,551 --> 00:21:02,844 Ano. 169 00:21:04,346 --> 00:21:05,722 Nevíš, co to je? 170 00:21:05,806 --> 00:21:07,015 Pouštíme si na nich hudbu. 171 00:21:07,099 --> 00:21:08,183 Jo, hudbu? 172 00:21:08,267 --> 00:21:09,685 Jasně že jo. 173 00:21:10,394 --> 00:21:14,147 Můžeš s tím fotit, koukat na filmy a klidně i nakupovat. 174 00:21:14,648 --> 00:21:16,525 Ty si asi vymýšlíš. 175 00:21:17,150 --> 00:21:19,820 Chápu tě. Když jsem byla mladá, 176 00:21:19,903 --> 00:21:22,614 nikdy mě nenapadlo, že budeme mít videohovory. 177 00:21:22,698 --> 00:21:24,116 Videohovory? 178 00:21:24,866 --> 00:21:28,078 Ano, vidíš toho, kdo ti volá. 179 00:21:28,161 --> 00:21:29,454 To jde? 180 00:21:31,206 --> 00:21:33,083 Zajímá tě ještě něco? 181 00:21:35,711 --> 00:21:38,130 Přemýšlím, jaká budu. 182 00:21:41,883 --> 00:21:43,176 Dobrá otázka. 183 00:21:44,052 --> 00:21:45,637 Mám to zjistit? 184 00:21:45,721 --> 00:21:46,555 O JUNG 185 00:21:46,638 --> 00:21:47,472 Ne. 186 00:21:51,226 --> 00:21:54,354 Proč ne? Najít tě bude hračka. 187 00:21:54,438 --> 00:21:57,482 Máma mi řekla, že jsem prokletá a nečeká mě štěstí. 188 00:21:59,776 --> 00:22:02,779 Řekla, že jsem se narodila s brutálním, ukrutným osudem. 189 00:22:03,947 --> 00:22:05,907 Ale je to blázen. 190 00:22:05,991 --> 00:22:08,869 Zamyká mě doma a nenechá mě nikoho vidět. 191 00:22:10,412 --> 00:22:13,498 Nevycházíš s matkou? 192 00:22:13,582 --> 00:22:14,791 S mou mámou? 193 00:22:14,875 --> 00:22:18,628 Ta ženská není moje pravá máma. Moje pravá máma umřela. 194 00:22:23,508 --> 00:22:24,426 To mě mrzí. 195 00:22:24,509 --> 00:22:25,761 Proč? 196 00:22:25,844 --> 00:22:27,220 Tys ji nezabila. 197 00:22:28,722 --> 00:22:33,185 Můj táta umřel, když jsem byla malá. 198 00:22:33,268 --> 00:22:34,352 Vážně? 199 00:22:35,353 --> 00:22:36,354 Jak? 200 00:22:36,438 --> 00:22:38,231 Hořelo u nás. 201 00:22:38,815 --> 00:22:41,359 Moje máma zapomněla vypnout plyn. 202 00:22:52,037 --> 00:22:53,205 Hele, Jung-suk. 203 00:22:54,164 --> 00:22:55,207 Ano? 204 00:22:56,541 --> 00:22:59,711 Co jsi říkala, že je u vás za datum? 205 00:23:08,178 --> 00:23:09,888 So-jon, myslím, že jde máma. 206 00:23:10,472 --> 00:23:11,890 Zavolám ti za chvíli. 207 00:23:11,973 --> 00:23:13,100 Hej, počkej. 208 00:23:49,719 --> 00:23:53,557 21. LISTOPADU 1999 209 00:24:09,614 --> 00:24:11,158 Jsme tady! 210 00:24:11,741 --> 00:24:13,410 Páni! Kuřata! 211 00:24:14,494 --> 00:24:17,080 Hele, opatrně. Neběhej. 212 00:24:18,456 --> 00:24:20,083 To je ale hezký dům! 213 00:24:20,167 --> 00:24:21,668 A ten čistý vzduch. 214 00:24:22,711 --> 00:24:26,173 Žil tu misionář. 215 00:24:26,256 --> 00:24:29,176 Je to luxusní vila, takových tu moc není. 216 00:24:29,259 --> 00:24:30,594 Aha. 217 00:24:32,262 --> 00:24:33,555 Nesahej na to. 218 00:24:35,015 --> 00:24:37,559 Je to dobrá oblast s dobrým feng šuej. 219 00:24:37,642 --> 00:24:39,686 Víte, co říkají naši starší. 220 00:24:39,769 --> 00:24:42,772 Musíte žít na dobré zemi, abyste měla zdraví a hojnost. 221 00:24:43,940 --> 00:24:47,319 Říkal jste, že obě patra maji asi sto pjongů, že? 222 00:24:47,402 --> 00:24:48,403 Přesně tak. 223 00:24:49,029 --> 00:24:49,988 Je to celkem velké. 224 00:24:50,906 --> 00:24:52,657 Mají tu rybičky. 225 00:24:53,366 --> 00:24:54,409 Hej, neběhej. 226 00:24:54,492 --> 00:24:57,078 Je to tu dost velké na to, aby tu vaše dítě běhalo. 227 00:24:58,788 --> 00:25:02,417 Můžeme se podívat nahoru? 228 00:25:22,395 --> 00:25:23,730 So-jon. 229 00:25:24,856 --> 00:25:26,066 So-jon? 230 00:25:27,442 --> 00:25:30,528 Přestaň tu šmejdit. 231 00:25:34,241 --> 00:25:36,743 Na co je tenhle pokoj? 232 00:25:38,453 --> 00:25:39,913 To je pokoj mé dcery. 233 00:25:43,833 --> 00:25:45,168 Vteřinku. 234 00:25:54,803 --> 00:25:55,762 Otevři dveře. 235 00:26:01,768 --> 00:26:02,936 Dobrý den. 236 00:26:08,566 --> 00:26:09,734 Tati. 237 00:26:09,818 --> 00:26:11,152 Já se té holky bojím. 238 00:26:11,736 --> 00:26:12,946 So-jon. 239 00:26:14,197 --> 00:26:17,284 Omlouvám se. Je ještě malá. 240 00:26:26,793 --> 00:26:28,878 Jmenuješ se So-jon? 241 00:26:38,305 --> 00:26:39,180 Haló? 242 00:26:39,264 --> 00:26:42,225 Hej! Vstávej! Hned! 243 00:26:42,309 --> 00:26:44,227 Co se děje? 244 00:26:44,311 --> 00:26:45,395 Vydrž. 245 00:26:47,522 --> 00:26:49,816 Takže chcete mít farmu, nebo něco? 246 00:26:49,899 --> 00:26:53,361 Ano. Chceme žít na tichém a klidném místě. 247 00:26:53,862 --> 00:26:56,573 A pro mou dceru bude dobré, aby vyrůstala v přírodě. 248 00:26:56,656 --> 00:26:59,868 Jo? Tohle je na to to nejlepší místo. 249 00:27:00,785 --> 00:27:02,579 Uvažuju nad květinovou farmou. 250 00:27:03,288 --> 00:27:06,082 Pro někoho z města to nebude jen tak. 251 00:27:06,166 --> 00:27:08,084 Jsem původně z Posungu. 252 00:27:08,168 --> 00:27:09,878 Vážně? Jste? 253 00:27:10,545 --> 00:27:11,713 Ano, to jsem. 254 00:27:11,796 --> 00:27:14,007 Tati, pojď sem. Kuřata. 255 00:27:14,090 --> 00:27:15,759 Tak jo, jdeme. 256 00:27:15,842 --> 00:27:18,011 - Viděla jsi je na zahradě? - Ano. 257 00:27:18,094 --> 00:27:19,596 Kdy jsi je viděla? 258 00:27:24,851 --> 00:27:27,520 Slyšela jsi je? Co myslíš? 259 00:27:29,606 --> 00:27:30,690 Haló? 260 00:27:32,233 --> 00:27:34,110 Jsi v šoku, co? 261 00:27:35,528 --> 00:27:36,863 Hej… 262 00:27:36,946 --> 00:27:39,282 Jung-suk, já… 263 00:27:39,366 --> 00:27:40,325 Co? 264 00:27:42,160 --> 00:27:43,411 Můžeš… 265 00:27:46,873 --> 00:27:50,752 Víš co? Mám zábavný nápad. 266 00:27:56,883 --> 00:27:58,885 Možná bych mohla… 267 00:28:00,553 --> 00:28:02,972 přivést tvého tátu k životu. 268 00:28:10,271 --> 00:28:12,273 27. LISTOPADU 1999 269 00:28:12,357 --> 00:28:15,110 24. ÚNORA 1965 - 27. LISTOPADU 1999 270 00:29:36,524 --> 00:29:38,276 374 KUI 2-TONG, KWANGDŽIN-KU, SOUL 271 00:29:38,359 --> 00:29:39,944 Aha, aha. 272 00:29:40,028 --> 00:29:43,615 Můžeš sníst všechny dobroty naráz. 273 00:29:43,698 --> 00:29:46,993 Získat všechny živiny naráz. 274 00:29:47,076 --> 00:29:49,287 Všechno naráz. Nemusíš mít přílohy. 275 00:29:49,370 --> 00:29:51,039 Ani nepotřebuješ hůlky. 276 00:29:51,122 --> 00:29:54,584 To jsou ingredience, co potřebuješ. Abys uvařil tu výživnou rýži. 277 00:29:54,667 --> 00:29:58,004 Nejdřív potřebuješ normální rýži. Sladkou rýži a houby shiitake. 278 00:29:58,087 --> 00:30:03,635 Potom smažené tofu, hrášek, fazole. Mrkve, chaluhy. 279 00:30:03,718 --> 00:30:09,349 Jujubu, ginkgo ořechy. Kaštany, piniové ořechy a zelenou cibuli. 280 00:33:39,809 --> 00:33:42,145 Proč vypadáš tak zaskočená? 281 00:33:43,146 --> 00:33:46,899 Měla bys pomáhat. Pořád bys jen spala. 282 00:33:46,983 --> 00:33:48,109 Tak pojď. 283 00:33:48,192 --> 00:33:49,569 Hej, podívej se na to. 284 00:33:49,652 --> 00:33:51,279 Hele. Je to žába. 285 00:33:51,362 --> 00:33:53,656 Asi se sem vplížila, protože je venku zima. 286 00:33:53,740 --> 00:33:54,574 Roztomilá. 287 00:33:54,657 --> 00:33:58,536 Má tak mrzuté oči. Je ti podobná. 288 00:34:05,209 --> 00:34:08,087 Co se děje? Stalo se něco? 289 00:34:12,925 --> 00:34:13,926 Hej. 290 00:34:21,142 --> 00:34:22,393 Co to s ní je? 291 00:34:35,364 --> 00:34:36,866 Díky, Jung-suk. 292 00:34:39,535 --> 00:34:42,830 Tolik ti děkuju. Děkuju, Jung-suk. 293 00:34:45,625 --> 00:34:47,335 Opravdu to vyšlo. 294 00:34:49,879 --> 00:34:51,839 A co ty? Jsi v pořádku? 295 00:34:52,924 --> 00:34:56,219 Vynadala ti máma? 296 00:34:58,387 --> 00:34:59,972 Tohle je super. 297 00:35:04,143 --> 00:35:04,977 Na. 298 00:35:05,061 --> 00:35:06,521 Díky. 299 00:35:07,105 --> 00:35:08,856 Na, dej si špenát. 300 00:35:15,530 --> 00:35:17,490 Je to nová sójová pasta. Chutná ti? 301 00:35:17,573 --> 00:35:18,658 Není divu. Je dobrá! 302 00:35:19,200 --> 00:35:20,993 - Není skvělá? - Ano, to je. 303 00:35:25,081 --> 00:35:27,458 - Je dobrá. - Proč nejíš? 304 00:35:29,127 --> 00:35:30,294 Začnu. 305 00:35:30,878 --> 00:35:34,590 - Ta polévka je dobrá. Dej si. - Děkuju. 306 00:35:44,100 --> 00:35:47,854 „ČTYŘI ROČNÍ OBDOBÍ“ - VIVALDI 307 00:35:54,944 --> 00:35:57,905 Tak jo, pustím to. Připravená? 308 00:36:02,034 --> 00:36:03,703 TAIDŽIHO EPIZODA - „ULTRAMÁNIE“ 309 00:36:55,838 --> 00:36:58,341 GENERACE X 310 00:37:17,068 --> 00:37:20,863 CO PRO NÁS ZNAMENAL SO TAIDŽI? 311 00:37:59,235 --> 00:38:00,736 Haló? 312 00:38:00,820 --> 00:38:02,571 Vteřinku, tati. Volám. 313 00:38:04,699 --> 00:38:08,661 Co děláš, So-jon? Máš chvilku? 314 00:38:08,744 --> 00:38:09,578 Jung-suk. 315 00:38:09,662 --> 00:38:11,998 Promiň, zavolala bys mi později? 316 00:38:12,081 --> 00:38:14,625 - Teď nemůžu. - So-jon! 317 00:38:15,960 --> 00:38:17,420 Dobře, jasně. 318 00:38:17,503 --> 00:38:18,838 Jo, omlouvám se. 319 00:38:19,797 --> 00:38:20,881 To nic. 320 00:38:32,101 --> 00:38:33,144 Ale ne! Bože! 321 00:38:33,227 --> 00:38:34,312 Opatrně, So-jon. 322 00:38:34,395 --> 00:38:36,063 Sprav ten oheň. 323 00:39:20,691 --> 00:39:23,319 - Je to těžké? - Ano, těžší, než jsem čekal. 324 00:39:23,402 --> 00:39:25,696 To ty brambory. Uděláme bramboráky. 325 00:39:25,780 --> 00:39:28,282 - Bramboráky? - Bože, měli bychom rozsvítit. 326 00:39:28,366 --> 00:39:29,742 - Počkej chvíli. - Co? 327 00:39:35,456 --> 00:39:36,540 Haló? 328 00:39:40,086 --> 00:39:41,796 Haló? Jung-suk? 329 00:39:43,631 --> 00:39:45,174 Co s tebou je? 330 00:39:45,800 --> 00:39:47,093 Co? 331 00:39:47,176 --> 00:39:49,053 Myslela jsem, žes chtěla, ať zavolám. 332 00:39:51,514 --> 00:39:54,475 Promiň. Tys mi celou tu dobu volala? 333 00:39:54,558 --> 00:39:56,560 Byla jsem venku s rodiči. 334 00:39:58,062 --> 00:39:59,647 Aha… 335 00:40:12,243 --> 00:40:16,080 No tak, chvíli jsem měla starost. Myslela jsem, že se zlobíš. 336 00:40:31,887 --> 00:40:34,390 Sakra… 337 00:40:37,643 --> 00:40:40,020 Zatraceně. 338 00:40:43,816 --> 00:40:46,068 Ty proradná mrcho… Sakra. 339 00:40:48,654 --> 00:40:50,489 Proč jsi… 340 00:40:51,240 --> 00:40:53,868 Hej, jsi v pořádku? Co se děje? 341 00:40:54,368 --> 00:40:56,203 Ty mrcho… 342 00:40:57,371 --> 00:40:58,205 Hej! 343 00:41:10,468 --> 00:41:11,594 Haló? 344 00:41:12,178 --> 00:41:14,013 Haló? Jung-suk? Jung-suk! 345 00:41:14,096 --> 00:41:15,306 Kdo je to? 346 00:41:15,389 --> 00:41:17,600 Proč voláte s Jung-suk? 347 00:41:18,184 --> 00:41:21,187 Už jí nikdy nevolejte, nebo se vám to vymstí. 348 00:41:22,646 --> 00:41:25,357 Rozvaž mě! Řekla jsem, rozvaž mě! 349 00:41:25,441 --> 00:41:28,777 Rozvaž mě! Do prdele! 350 00:41:28,861 --> 00:41:30,488 Kurva! 351 00:41:31,030 --> 00:41:32,198 Hej! 352 00:42:00,935 --> 00:42:03,729 Mami, přestaň… 353 00:42:07,149 --> 00:42:09,068 Mami, přestaň, prosím. 354 00:42:49,650 --> 00:42:50,651 Mami… 355 00:42:54,154 --> 00:42:56,907 Omlouvám se, mami. 356 00:43:18,637 --> 00:43:20,014 O JUNG-SUK 357 00:43:42,578 --> 00:43:45,164 OBCHOD SUN-HI 358 00:43:50,586 --> 00:43:53,505 O JUNG-SUK 359 00:44:31,794 --> 00:44:34,171 GUMÍDCI 360 00:44:42,930 --> 00:44:45,182 JONGČCHON-RI 4, POSUNG-UP 361 00:44:54,358 --> 00:44:55,734 Tetičko… 362 00:45:01,156 --> 00:45:02,449 ŠAMANKA ZABILA NEVLASTNÍ DCERU 363 00:45:02,533 --> 00:45:04,576 NEBEZPEČNÉ PRAKTIKY NEKONČÍ 364 00:45:09,123 --> 00:45:11,208 VYMÍTÁNÍ MĚLO VYLÉČIT PSYCHICKOU PORUCHU 365 00:45:15,045 --> 00:45:16,964 ZAVRAŽDILA NEVLASTNÍ DCERU BĚHEM VYMÍTÁNÍ 366 00:45:33,689 --> 00:45:34,773 Jung-suk. 367 00:45:36,775 --> 00:45:38,569 Dneska jsi to vzala rychle. 368 00:45:39,945 --> 00:45:42,739 Hele, ohledně tvojí mámy… 369 00:45:44,199 --> 00:45:45,033 Mojí mámy? 370 00:45:45,117 --> 00:45:48,454 Kde teď je? 371 00:45:51,540 --> 00:45:52,958 Proč se na ni ptáš? 372 00:45:55,461 --> 00:45:58,338 Jung-suk, pozorně mě poslouchej. 373 00:46:01,925 --> 00:46:03,177 Myslím… 374 00:46:04,511 --> 00:46:06,680 že dneska večer umřeš. 375 00:46:09,475 --> 00:46:11,226 O čem to mluvíš? 376 00:46:12,895 --> 00:46:14,146 Ty už jsi… 377 00:46:16,273 --> 00:46:18,150 v tomhle domě umřela. 378 00:47:13,205 --> 00:47:15,165 Tys mě vážně zabila. 379 00:47:23,423 --> 00:47:25,050 Proč jsi to udělala? 380 00:47:30,347 --> 00:47:31,974 Proč jsi mě chtěla zabít? 381 00:47:37,646 --> 00:47:39,064 - Tvůj osud říká… - Co? 382 00:47:39,147 --> 00:47:41,692 Že umřeš několikrát. 383 00:47:58,292 --> 00:47:59,293 Jung-suk. 384 00:48:01,461 --> 00:48:02,838 Mně je to jedno. 385 00:48:09,636 --> 00:48:11,346 Nemám co ztratit. 386 00:48:40,459 --> 00:48:41,585 Odpověz mi. 387 00:48:42,127 --> 00:48:43,420 Proč jsi to udělala? 388 00:48:44,463 --> 00:48:46,006 Proč jsi mě zabila? 389 00:48:46,548 --> 00:48:48,008 Proč? 390 00:48:49,384 --> 00:48:51,053 Odpověz mi! Hned! 391 00:48:53,472 --> 00:48:55,807 Pořád opakuješ ty nesmysly? 392 00:49:17,412 --> 00:49:18,330 Haló? 393 00:49:22,084 --> 00:49:24,378 Jsi to ty, Jung-suk? 394 00:49:26,004 --> 00:49:27,756 Ano, jsem to já. 395 00:49:30,175 --> 00:49:32,302 Jsi v pořádku? Nic se nestalo, že ne? 396 00:49:32,386 --> 00:49:36,932 Ano, všechno už je v pořádku. S mámou jsme měly nedorozumění. 397 00:49:37,724 --> 00:49:40,310 To mám radost. 398 00:49:40,394 --> 00:49:43,021 Opravdu jsem se o tebe bála. 399 00:49:50,612 --> 00:49:52,364 Určitě jsi v pořádku? 400 00:49:53,073 --> 00:49:54,991 Jako bych se znovu narodila. 401 00:49:56,118 --> 00:49:56,952 Cože? 402 00:49:57,786 --> 00:50:00,122 Jako bych měla dnes narozeniny. 403 00:51:10,776 --> 00:51:11,902 Běž dovnitř. 404 00:51:11,985 --> 00:51:13,195 Ahoj, Jahodo! 405 00:51:13,278 --> 00:51:15,697 - Ahoj, Sung-ho. - Ahoj, So-jon. Jsi doma. 406 00:51:16,448 --> 00:51:18,992 Božínku, co je to? 407 00:51:19,075 --> 00:51:20,660 - Ahoj. - Zrovna jsem je nasbíral. 408 00:51:20,744 --> 00:51:22,120 Každý rok nás rozmazluješ. 409 00:51:22,204 --> 00:51:23,455 Je sezóna jahod. 410 00:51:23,538 --> 00:51:25,040 Božínku. 411 00:51:26,249 --> 00:51:29,169 Vypadají tak výtečně. 412 00:51:29,252 --> 00:51:30,879 Tyhle vypadají extra dobře. 413 00:51:30,962 --> 00:51:32,172 - Umyj je. - Pro vás. 414 00:51:32,255 --> 00:51:33,965 - Jahody se rychle kazí. - Udělám to. 415 00:51:34,049 --> 00:51:34,883 Ne, to je dobrý. 416 00:51:34,966 --> 00:51:37,093 - Do ledničky, prosím. - Jasně, jo. 417 00:51:54,236 --> 00:51:55,779 Je dneska zvláštní den? 418 00:51:57,030 --> 00:51:58,406 Sluší mi to? 419 00:52:08,416 --> 00:52:10,210 Přinesl jsem jahody. 420 00:52:10,710 --> 00:52:12,003 Jahody? 421 00:52:23,765 --> 00:52:24,683 Pojď sem. 422 00:52:35,193 --> 00:52:36,987 Tvoje máma není doma? 423 00:52:48,415 --> 00:52:49,374 Hele. 424 00:52:51,626 --> 00:52:56,172 Co je hezčí? Tohle, nebo tohle? 425 00:52:57,340 --> 00:52:59,634 Nevím. Obojí je pěkné. 426 00:53:00,427 --> 00:53:02,470 Moc se v tom nevyznám. 427 00:53:02,554 --> 00:53:03,638 Vážně? 428 00:53:05,181 --> 00:53:06,266 Vydrž. 429 00:53:19,821 --> 00:53:20,697 Ježíši. 430 00:53:22,198 --> 00:53:24,034 Co to všechno je? 431 00:53:42,636 --> 00:53:43,595 Hej! 432 00:53:43,678 --> 00:53:45,221 Sung-ho, a co tohle? 433 00:53:45,972 --> 00:53:46,806 Co… 434 00:53:48,558 --> 00:53:49,392 Co je to? 435 00:53:59,486 --> 00:54:01,696 Proč jsi to otevřel? 436 00:54:02,530 --> 00:54:03,949 Krev… 437 00:54:21,424 --> 00:54:24,260 Na svatbě mi nezáleží. Klidně budu single. 438 00:54:25,053 --> 00:54:27,973 Měl by ses oženit. Nejsi osamělý? 439 00:54:28,056 --> 00:54:30,684 Ne, vůbec nejsem osamělý. 440 00:54:34,020 --> 00:54:36,731 Haf, haf. Doopravdy? 441 00:54:40,902 --> 00:54:41,736 Haló? 442 00:54:47,575 --> 00:54:51,079 Ne… Prosím, ne… 443 00:54:59,170 --> 00:55:02,090 Kurva. Zrovna jsem si to koupila. 444 00:55:07,512 --> 00:55:08,888 Co to bylo? 445 00:55:26,448 --> 00:55:28,074 Sung-ho odešel? 446 00:55:29,868 --> 00:55:30,785 Kdo? 447 00:55:30,869 --> 00:55:31,995 Sung-ho. 448 00:55:34,330 --> 00:55:35,623 Kdo je Sung-ho? 449 00:55:36,541 --> 00:55:38,877 Majitel jahodové farmy. 450 00:55:40,545 --> 00:55:41,588 Jahody? 451 00:55:42,338 --> 00:55:43,798 O čem to mluvíš? 452 00:56:05,111 --> 00:56:09,324 SUNG-HOVY JAHODY 453 00:56:23,213 --> 00:56:24,255 Dobrý den. 454 00:56:24,339 --> 00:56:26,049 Dobrý. Přejete si? 455 00:56:26,132 --> 00:56:29,219 Neznáte náhodou 456 00:56:30,011 --> 00:56:33,765 muže jménem Pak Sung-ho, který tu míval jahodovou farmu? 457 00:56:34,724 --> 00:56:36,768 Co? Jakou farmu? 458 00:56:38,019 --> 00:56:40,688 Jahodovou farmu vedle pole se zeleným čajem. 459 00:56:40,772 --> 00:56:43,358 Jahodovou farmu? Byla tu někdy nějaká? 460 00:56:45,235 --> 00:56:46,111 Co s ní je? 461 00:56:46,903 --> 00:56:47,737 Prosím? 462 00:56:49,030 --> 00:56:51,533 Proč hledáte někoho, kdo už dávno zemřel? 463 00:56:52,367 --> 00:56:54,202 Jak, že zemřel? 464 00:57:13,012 --> 00:57:14,430 Ano, byla to O Jung-suk. 465 00:57:14,931 --> 00:57:16,933 Oběť, Pak Sung-ho. 466 00:57:23,440 --> 00:57:25,024 OBĚTI SUNWU ČA-OK, PAK SUNG-HO 467 00:57:25,108 --> 00:57:27,152 ZAVRAŽDĚN A ZOHAVEN V DOMĚ ÚTOČNICE 468 00:57:40,540 --> 00:57:42,041 Je někdo doma? 469 00:57:44,961 --> 00:57:46,045 Haló? 470 00:57:50,675 --> 00:57:52,010 Dobrý den. 471 00:57:53,011 --> 00:57:55,305 Jsme z policejní stanice Posung. 472 00:57:59,601 --> 00:58:00,810 Co se děje? 473 00:58:01,686 --> 00:58:05,732 Jsme na obchůzce kvůli výpovědím svědků. 474 00:58:05,815 --> 00:58:09,110 Znáte jahodovou farmu vedle kostela? 475 00:58:12,113 --> 00:58:13,573 Znáte pana Pak Sung-ha? 476 00:58:17,702 --> 00:58:19,287 Ne, myslím, že ne. 477 00:58:19,370 --> 00:58:20,622 Aha. 478 00:58:20,705 --> 00:58:21,706 Tak dobře. 479 00:58:24,417 --> 00:58:25,627 Nejsou to jahody? 480 00:58:27,170 --> 00:58:30,006 Pan Pak je včera rozdával sousedům. 481 00:58:32,509 --> 00:58:33,343 Aha. 482 00:58:35,470 --> 00:58:36,471 Máte pravdu. 483 00:58:44,187 --> 00:58:46,189 Moje máma je asi od něj dostala. 484 00:58:46,731 --> 00:58:48,900 Mohli bychom si promluvit s vaší matkou? 485 00:58:49,943 --> 00:58:51,736 - S mou mámou? - Ano. 486 00:58:53,154 --> 00:58:54,781 Není doma. 487 00:58:57,492 --> 00:58:58,535 Kdy se vrátí? 488 00:58:59,118 --> 00:58:59,953 To nevím. 489 00:59:00,620 --> 00:59:02,080 Jela někam daleko. 490 00:59:02,705 --> 00:59:03,706 Kdy odjela? 491 00:59:04,499 --> 00:59:05,375 Před dvěma dny. 492 00:59:05,458 --> 00:59:07,001 MÁMA, PRYČ, PŘED DVĚMA DNY 493 00:59:07,752 --> 00:59:09,754 Nedostala je vaše matka včera? 494 00:59:12,757 --> 00:59:16,427 Jasně. Tak asi odjela včera. 495 00:59:25,019 --> 00:59:26,145 VČERA 496 00:59:28,356 --> 00:59:30,567 PEK MIN-HJUN 497 00:59:33,861 --> 00:59:36,573 Asi se na vesnici stala vražda. 498 00:59:39,450 --> 00:59:41,035 Někdo umřel? 499 00:59:49,127 --> 00:59:50,420 Vítejte. 500 00:59:50,920 --> 00:59:51,921 Dobrý den. 501 00:59:52,422 --> 00:59:54,591 Dobrý den. Přejete si? 502 00:59:54,674 --> 00:59:56,009 No… 503 00:59:58,344 --> 01:00:01,222 Znáte někoho jménem O Jung-suk? 504 01:00:08,813 --> 01:00:12,317 Myslela jsem, že je to hodná dívka. 505 01:00:14,402 --> 01:00:17,155 Poslouchala, jak jsem si stěžovala na svého opilého tátu, 506 01:00:17,238 --> 01:00:21,034 a občas jsem jí nosila dobroty. 507 01:00:32,295 --> 01:00:36,924 Nebýt její mámy, byla bych teď mrtvá. 508 01:00:50,855 --> 01:00:51,689 To jsem já. 509 01:00:53,358 --> 01:00:55,985 Musím se tě na něco zeptat. 510 01:00:56,069 --> 01:00:57,236 Bylas to ty? 511 01:01:00,198 --> 01:01:01,074 Co? 512 01:01:01,699 --> 01:01:04,035 Tvoje máma a Sung-ho. 513 01:01:05,536 --> 01:01:06,954 Zabilas je? 514 01:01:18,549 --> 01:01:20,176 O čem to mluvíš? 515 01:01:27,975 --> 01:01:31,437 „Sériová vražedkyně O Jung-suk odsouzena na doživotí.“ 516 01:01:36,984 --> 01:01:38,945 Na doživotí? 517 01:01:44,200 --> 01:01:46,411 Takže jsi to byla ty. 518 01:01:47,328 --> 01:01:50,832 Chceš mi říct, že budu po zbytek svýho života hnít v kriminále? 519 01:01:51,958 --> 01:01:54,377 Ale já se konečně cítím naživu. 520 01:01:57,088 --> 01:01:59,173 Jak to můžeš říct? 521 01:02:02,802 --> 01:02:04,554 Jak na to policie přišla? 522 01:02:06,639 --> 01:02:09,684 Sung-ho ani neudělal nic špatného. 523 01:02:13,563 --> 01:02:17,275 Zjisti, jaké důkazy policie našla. 524 01:02:22,572 --> 01:02:24,782 Nezapomněla jsi, ne? 525 01:02:25,950 --> 01:02:27,410 Zachránila jsem ti tátu. 526 01:02:52,101 --> 01:02:53,311 Ty zasraná mrcho. 527 01:02:54,562 --> 01:02:58,191 Jak se opovažuješ zavěsit, děvko? 528 01:02:59,692 --> 01:03:02,153 Zapomnělas, že jsem zachránila tvého tátu, mrcho? 529 01:03:02,236 --> 01:03:05,031 Chci, abys mi pomohla, a ty se mi takhle odvděčíš? 530 01:03:05,573 --> 01:03:06,699 Hej! 531 01:03:07,366 --> 01:03:09,660 Kde ses naučila být tak nevděčná, mrcho? 532 01:03:12,955 --> 01:03:13,873 Haló? 533 01:03:16,793 --> 01:03:17,752 Haló? 534 01:03:20,963 --> 01:03:22,048 Kurva. 535 01:03:25,802 --> 01:03:27,720 Ty mrcho! 536 01:04:21,899 --> 01:04:23,109 JMÉNO: O JUNG-SUK 537 01:04:23,192 --> 01:04:26,153 PSYCHOPATIE HRANIČNÍ PORUCHA OSOBNOSTI 538 01:05:31,010 --> 01:05:32,678 Hej, dveře jsou otevřené. 539 01:05:37,099 --> 01:05:38,434 Jste doma. 540 01:05:40,186 --> 01:05:42,730 Čekali jsme, až tu bude vaše matka. 541 01:05:43,481 --> 01:05:46,776 Měli jsme se s ní sejít v 11 u makléře. 542 01:05:47,318 --> 01:05:49,070 - Aha. - Není doma? 543 01:05:54,241 --> 01:05:55,201 Mami! 544 01:05:58,537 --> 01:05:59,664 Mami! 545 01:06:06,504 --> 01:06:08,547 Asi usnula. 546 01:06:10,341 --> 01:06:11,550 Můžete počkat uvnitř. 547 01:06:14,595 --> 01:06:16,013 Pojďte dál. 548 01:06:29,151 --> 01:06:30,111 So-jon. 549 01:06:31,570 --> 01:06:32,530 Ano? 550 01:06:33,239 --> 01:06:34,532 Stalo se něco? 551 01:06:35,408 --> 01:06:37,201 Ne, jistě že ne. 552 01:06:49,338 --> 01:06:50,214 Vystup si. 553 01:06:50,297 --> 01:06:51,841 Proč? 554 01:06:52,883 --> 01:06:54,218 Prostě si vystup. 555 01:06:56,512 --> 01:06:57,596 Páni! 556 01:06:58,973 --> 01:07:00,683 Neběhej tu. 557 01:07:00,766 --> 01:07:01,600 Dobře. 558 01:07:03,019 --> 01:07:04,145 Hele, jahody! 559 01:07:12,403 --> 01:07:14,113 Ježíši! Hej. 560 01:07:14,196 --> 01:07:16,198 Nešlapej na to tak zprudka. 561 01:07:16,282 --> 01:07:19,410 Uvolni nohu a jen nakláněj kotník. 562 01:07:26,959 --> 01:07:30,087 Když při brždění nerozliješ to kafe, prošla jsi. 563 01:07:38,137 --> 01:07:39,346 Je ta jahoda dobrá? 564 01:07:51,400 --> 01:07:53,694 Hej, jsi dobrá řidička. 565 01:07:54,195 --> 01:07:55,446 Vidíš? 566 01:07:56,447 --> 01:07:59,742 Měla bys pořádně vidět do zpětného zrcátka. To je ono. 567 01:08:08,709 --> 01:08:09,919 Tati. 568 01:08:15,216 --> 01:08:16,258 Tati? 569 01:08:23,015 --> 01:08:24,350 Ne, tati… 570 01:08:24,433 --> 01:08:25,768 Tati! 571 01:08:28,604 --> 01:08:30,648 Tati! Ne, tati! 572 01:08:37,071 --> 01:08:38,948 Ne, tati! 573 01:08:49,583 --> 01:08:50,417 Ne! 574 01:08:50,960 --> 01:08:53,087 Ne! 575 01:08:53,170 --> 01:08:54,922 Tati! 576 01:08:57,758 --> 01:08:58,759 Ne! 577 01:09:43,679 --> 01:09:45,848 To máš za to, že nebereš telefon. 578 01:09:49,351 --> 01:09:50,227 Že? 579 01:09:51,812 --> 01:09:53,898 Podívej se, cos způsobila. 580 01:10:38,817 --> 01:10:42,238 SO-JON, ZVEDNI TELEFON 581 01:11:05,177 --> 01:11:06,011 Cos udělala? 582 01:11:06,095 --> 01:11:08,013 Bože. Konečně to bereš. 583 01:11:08,722 --> 01:11:10,933 Proč je tak těžké tě zastihnout? 584 01:11:11,725 --> 01:11:13,894 Cos udělala mému tátovi? 585 01:11:14,937 --> 01:11:18,357 Říkala jsem ti, ať nevypojuješ telefon. 586 01:11:20,442 --> 01:11:21,652 Cože? 587 01:11:21,735 --> 01:11:23,279 Víš co? 588 01:11:24,238 --> 01:11:27,783 Kuřata běhají, i když jim uřízneš hlavu. 589 01:11:27,866 --> 01:11:29,868 Tvůj táta na tom byl podobně. 590 01:11:29,952 --> 01:11:31,412 Ty zasraná mrcho! 591 01:11:33,080 --> 01:11:36,041 Jdi do prdele. Najdu tě a zabiju tě. 592 01:11:36,125 --> 01:11:38,294 Zabiju tě, tak jako jsi ty zabila jeho. 593 01:11:38,377 --> 01:11:39,545 Hej! 594 01:11:39,628 --> 01:11:41,588 Jak to chceš udělat? 595 01:11:42,339 --> 01:11:43,799 Nemůžeš sem přijít. 596 01:11:45,676 --> 01:11:48,262 Počkat, ne. 597 01:11:48,887 --> 01:11:51,015 Ty už tu jsi. 598 01:11:51,974 --> 01:11:53,475 Se mnou. 599 01:11:56,395 --> 01:11:57,730 Máš hodinu. 600 01:11:58,731 --> 01:12:02,276 Zjisti, jak mě policie zatkne. 601 01:12:11,243 --> 01:12:12,328 Jo vlastně. 602 01:12:14,747 --> 01:12:19,668 Neříkalas, že nesnášíš svou mámu? 603 01:12:23,380 --> 01:12:25,090 Kurva! 604 01:12:48,405 --> 01:12:49,782 6. ALBUM SO TAIDŽIHO ULTRAMÁNIE 605 01:13:11,970 --> 01:13:14,640 NEHODY 31. PROSINCE 1999 606 01:13:19,103 --> 01:13:22,106 SO-JON, ZVEDNI TELEFON 607 01:14:13,866 --> 01:14:16,618 SUNG-HOVY JAHODY 608 01:14:30,591 --> 01:14:31,884 DVĚ ÚMRTÍ 609 01:14:31,967 --> 01:14:33,177 MÁLO ČASU 610 01:14:33,260 --> 01:14:34,428 VÝBUCH PLYNU VE SKLENÍKU 611 01:14:34,511 --> 01:14:35,596 OKOLO 17 H. 612 01:15:29,942 --> 01:15:33,195 KLÍČOVÉ DŮKAZY NALEZENY V BAZARU 613 01:15:40,494 --> 01:15:41,995 Zjistila jsi to? 614 01:15:42,079 --> 01:15:43,830 Ten nůž, co jsi vyhodila. 615 01:15:43,914 --> 01:15:44,998 Můj nůž? 616 01:15:45,624 --> 01:15:48,585 Policie na něm najde krev a otisky prstů. 617 01:15:52,005 --> 01:15:55,884 Podle informací, co tu mám, našel ten nůž sběrač haraburdí. 618 01:15:56,468 --> 01:15:58,929 21, Powol-ri, Iso-mjon, Hwasun-kun. 619 01:15:59,763 --> 01:16:01,014 Hwasun? 620 01:16:02,432 --> 01:16:06,395 Sběrač přijede zítra v pět večer. Dojeď tam, než to najde policie. 621 01:17:28,810 --> 01:17:30,646 31. PROSINCE 622 01:17:34,066 --> 01:17:36,610 VÝBUCH PLYNU VE SKLENÍKU V HWASUN-KUNU 623 01:17:36,693 --> 01:17:39,321 17 H., 31. prosince 1999 624 01:18:24,366 --> 01:18:25,826 Zatraceně! 625 01:20:31,535 --> 01:20:35,497 Pomoz mi. Já… 626 01:20:35,580 --> 01:20:36,915 Kdo jsi? 627 01:20:36,998 --> 01:20:42,254 Táta… Myslím, že můj táta… 628 01:20:44,089 --> 01:20:46,508 Myslím, že je můj táta mrtvý. 629 01:20:46,591 --> 01:20:49,427 Tolik se bojím. Pomoz mi. 630 01:20:50,220 --> 01:20:51,596 Jsi So-jon? 631 01:20:54,140 --> 01:20:55,851 To jsem já. 632 01:20:58,186 --> 01:21:00,146 Skoro jsi mě dostala. 633 01:21:01,648 --> 01:21:03,984 To jsem netušila. 634 01:21:05,610 --> 01:21:07,362 Jak mohla taková milá holčička… 635 01:21:10,699 --> 01:21:13,034 vyrůst v takovou mrchu? 636 01:21:13,118 --> 01:21:14,411 Hej. 637 01:21:15,829 --> 01:21:17,831 Hej, Jung-suk. Já… 638 01:21:17,914 --> 01:21:20,792 Přemýšlím, jestli to přes telefon uslyšíš. 639 01:21:20,876 --> 01:21:21,710 Řekni mi to, jo? 640 01:21:30,594 --> 01:21:31,803 O Jung-suk. 641 01:21:31,887 --> 01:21:34,681 Jung-suk, poslouchej mě. Prosím? 642 01:21:35,891 --> 01:21:39,019 Kurva! Poslouchej mě, krávo! 643 01:21:39,561 --> 01:21:44,900 Máma mi řekla, že broskvové dřevo pomáhá odhánět zlé duchy. 644 01:21:44,983 --> 01:21:46,776 Hej! Kurva… 645 01:21:47,986 --> 01:21:51,281 Myslím, že tě posedl ďábel, který tě nutí lhát. 646 01:21:51,865 --> 01:21:53,992 Neudělala nic špatného. 647 01:21:56,161 --> 01:21:58,121 Poslouchej mě, prosím… 648 01:22:01,249 --> 01:22:03,376 - Haló? - Dobře, jedna… 649 01:22:03,460 --> 01:22:07,130 Promluvíme si o tom. Všechno vysvětlím. 650 01:22:07,213 --> 01:22:10,508 Hej, zatraceně! Poslouchej mě, ty krávo… Prosím! 651 01:22:10,592 --> 01:22:12,344 Dva… 652 01:22:13,053 --> 01:22:16,264 Omlouvám se. Vážně mě to mrzí, prosím. 653 01:22:17,891 --> 01:22:19,100 - Moc tě prosím. - Tři. 654 01:22:19,184 --> 01:22:20,518 Ne! Nedělej to! Ne! 655 01:22:39,829 --> 01:22:40,872 Hej. Víš co? 656 01:22:42,082 --> 01:22:44,167 Hádej, kdo přichází. 657 01:22:53,593 --> 01:22:55,470 Proč nebereš telefon? 658 01:22:55,553 --> 01:22:57,722 Makléř mi řekl, že jste šli dovnitř. 659 01:22:57,806 --> 01:23:00,266 Napiš mi, až to uslyšíš. 660 01:23:12,445 --> 01:23:14,197 Hele, ty prolhanej démone. 661 01:23:15,031 --> 01:23:16,616 Mám ti něco říct? 662 01:23:18,410 --> 01:23:20,745 Určitě to hrozně chceš vědět. 663 01:23:24,332 --> 01:23:30,088 Přemýšlela jsem, jestli ti to mám říct, nebo ne, 664 01:23:32,716 --> 01:23:35,135 ale asi bys to měla vědět. 665 01:23:38,888 --> 01:23:41,349 Víš, jak tvůj táta uhořel? 666 01:23:47,188 --> 01:23:48,440 Nebyla to chyba tvojí mámy. 667 01:23:48,523 --> 01:23:49,858 Aha, aha. 668 01:23:49,941 --> 01:23:53,403 Můžeš sníst všechny dobroty naráz. 669 01:23:53,486 --> 01:23:55,405 Získat všechny živiny naráz. 670 01:24:01,619 --> 01:24:02,704 Teď zapni plyn. 671 01:24:02,787 --> 01:24:04,539 Ach ty. 672 01:24:04,622 --> 01:24:06,458 Co máš udělat, až zapneš plyn? 673 01:24:06,541 --> 01:24:07,917 Otočit se pryč. 674 01:24:08,001 --> 01:24:10,462 To je ono. Zapneme ho. 675 01:24:10,545 --> 01:24:12,464 Super! 676 01:24:12,547 --> 01:24:15,175 Opatrně s ohněm! 677 01:24:15,884 --> 01:24:17,594 Ha ha ha, opatrně s plynem. 678 01:24:17,677 --> 01:24:19,262 Ha ha ha, opatrně s ohněm. 679 01:24:19,345 --> 01:24:20,930 Ha ha ha, opatrně s plynem. 680 01:24:21,014 --> 01:24:22,182 Ha ha ha, opatrně s ohněm. 681 01:24:22,265 --> 01:24:24,225 Víš, na tohle jsem odborník. 682 01:24:25,351 --> 01:24:27,228 Nejsi patologická lhářka? 683 01:24:28,313 --> 01:24:31,149 Vím, žes nesnášela svou mámu, ale… 684 01:24:33,151 --> 01:24:34,569 Mám ji pro tebe zabít? 685 01:24:45,330 --> 01:24:48,208 POLICIE 686 01:25:09,729 --> 01:25:12,690 DŮKAZY NALEZL A NAHLÁSIL HWANG JUNG-ČCHUL, MUŽ, 76 LET 687 01:25:56,693 --> 01:25:57,902 Hej, starče. 688 01:26:01,364 --> 01:26:04,117 Proč bereš něco, co ti nepatří? 689 01:26:07,203 --> 01:26:10,582 Možná se zdá, že to nic není, ale může to někomu změnit život. 690 01:26:22,385 --> 01:26:24,179 Jste její matka? 691 01:26:24,762 --> 01:26:25,889 Přesně tak. 692 01:26:25,972 --> 01:26:28,725 POHŘEŠOVANÁ: KIM SO-JON NAHLÁSILA: MATKA 693 01:26:32,645 --> 01:26:34,063 OPUSTILA STANICI V 19:38 694 01:26:37,525 --> 01:26:38,693 Dobře. Hotovo. 695 01:26:39,277 --> 01:26:40,862 Aha. To je vše? 696 01:26:42,530 --> 01:26:44,699 Neprohledáte ten dům? 697 01:26:44,782 --> 01:26:47,535 Budeme postupovat podle protokolu. 698 01:26:48,161 --> 01:26:49,287 Dobře. 699 01:27:03,051 --> 01:27:04,052 Madam. 700 01:27:04,552 --> 01:27:08,014 Říkala jste, že je adresa Jongčchon-ri 4, Posung-up? 701 01:27:11,142 --> 01:27:13,478 SEZNAM POHŘEŠOVANÝCH JONGČCHON-RI 4, POSUNG-UP 702 01:28:41,733 --> 01:28:45,403 Podívejte, mohli by vás zabít. 703 01:28:50,908 --> 01:28:53,036 Dobrý den, jsem z policejní stanice Posung. 704 01:28:54,203 --> 01:28:55,663 HLEDÁNÍ ZAHÁJENO UVNITŘ 705 01:28:58,082 --> 01:29:00,335 V DOPROVODU MATKY POHŘEŠOVANÉHO DÍTĚTE 706 01:29:07,842 --> 01:29:09,677 POUŽIT BEZDRÁTOVÝ TELEFON 707 01:29:26,486 --> 01:29:27,695 Haló? 708 01:29:28,780 --> 01:29:30,156 Ten telefon. 709 01:30:01,521 --> 01:30:04,023 Tři, dva, jedna! 710 01:30:07,151 --> 01:30:08,986 Kdy odešli? 711 01:30:10,154 --> 01:30:11,447 To netuším. 712 01:30:13,157 --> 01:30:14,742 Okolo poledne? 713 01:30:21,124 --> 01:30:22,959 To je mojí dcery. 714 01:30:55,116 --> 01:30:58,244 Můžeme se podívat i nahoru? 715 01:31:00,872 --> 01:31:02,248 Jistě. Běžte. 716 01:31:19,974 --> 01:31:21,601 Podívejte se tam. 717 01:32:23,371 --> 01:32:24,664 Myslím, že tu není. 718 01:32:30,628 --> 01:32:33,965 Zkusím znovu zavolat manželovi. 719 01:32:38,928 --> 01:32:41,013 Promiňte, můžeme si od vás zavolat? 720 01:32:41,097 --> 01:32:41,973 Zavolat? 721 01:32:42,056 --> 01:32:42,890 Ano. 722 01:32:43,891 --> 01:32:45,434 Telefon nefunguje. 723 01:32:50,106 --> 01:32:51,274 Zní normálně. 724 01:32:51,857 --> 01:32:54,568 Říká, že funguje. Ztlumíme hlasitost. 725 01:33:08,624 --> 01:33:10,251 POUŽIT BEZDRÁTOVÝ TELEFON 726 01:33:22,430 --> 01:33:23,431 Mami? 727 01:33:24,098 --> 01:33:25,850 Mami, hned z toho domu zmiz. 728 01:33:26,350 --> 01:33:29,186 O Jung-suk tě zabije! Hned odtamtud zmiz! 729 01:33:29,270 --> 01:33:30,563 Haló? 730 01:33:31,355 --> 01:33:33,316 - Byl to váš muž? - Ne. 731 01:33:33,941 --> 01:33:35,693 Nějaká žena. 732 01:33:36,193 --> 01:33:37,236 Jaká žena? 733 01:33:38,195 --> 01:33:41,073 Říkala mi mami 734 01:33:43,117 --> 01:33:45,161 a řekla, ať odsud hned zmizím. 735 01:33:45,244 --> 01:33:46,454 Prosím? 736 01:33:59,342 --> 01:34:01,093 Dejte mi ten telefon. 737 01:34:06,140 --> 01:34:07,516 Co to s tebou je? 738 01:34:09,894 --> 01:34:12,772 Nechtělas, aby tvoje máma umřela? 739 01:34:20,237 --> 01:34:22,990 Nemusíš odpovídat. Já to vím. 740 01:34:26,619 --> 01:34:28,120 Protože jsme si podobné. 741 01:35:11,622 --> 01:35:12,957 Ty mrcho! 742 01:36:17,396 --> 01:36:18,814 Hej! Otevři dveře! 743 01:36:18,898 --> 01:36:20,232 Otevři, sakra! 744 01:36:40,127 --> 01:36:43,589 Volám z Jongčchon-ri 4, Posung-up. 745 01:36:43,672 --> 01:36:46,342 Snaží se dostat do pokoje, prosím… 746 01:36:46,425 --> 01:36:47,384 Mami? 747 01:36:48,594 --> 01:36:50,221 Jsi v pořádku, mami? 748 01:36:50,304 --> 01:36:51,555 Má nůž. 749 01:36:51,639 --> 01:36:54,058 Proč tam pořád jsi? 750 01:36:54,141 --> 01:36:55,434 Pospěš si, prosím! 751 01:37:00,481 --> 01:37:03,442 Mami, musíš se uklidnit. 752 01:37:05,653 --> 01:37:08,155 Vidíš v pokoji něco, co bys mohla použít jako zbraň? 753 01:37:09,198 --> 01:37:12,284 Něco ostrého, nebo těžkého, čím bys ji praštila? 754 01:37:14,495 --> 01:37:16,288 Vidím hasicí přístroj. 755 01:37:16,372 --> 01:37:17,998 Rychle ho vezmi. 756 01:37:20,918 --> 01:37:21,835 Soustřeď se! 757 01:37:23,337 --> 01:37:24,964 Vezmi ten hasicí přístroj, hned! 758 01:37:32,096 --> 01:37:35,599 Vyndej klínek a čekej. 759 01:37:37,601 --> 01:37:40,437 Až otevře dveře, nastříkej jí to do obličeje. 760 01:37:53,826 --> 01:37:55,452 Pomoc! 761 01:37:58,289 --> 01:37:59,707 Pomoc! 762 01:38:04,086 --> 01:38:05,296 Mami. 763 01:38:06,046 --> 01:38:08,299 Mami. 764 01:38:08,924 --> 01:38:12,595 Mami. 765 01:38:14,013 --> 01:38:16,348 Mami. 766 01:38:16,432 --> 01:38:18,934 Mami. 767 01:38:19,893 --> 01:38:21,270 Mami. 768 01:38:23,480 --> 01:38:24,982 Mami. 769 01:38:26,108 --> 01:38:28,485 - Mami… - So-jon, je to dobré. 770 01:38:29,528 --> 01:38:32,448 To nic, zlatíčko. Máma je tu, takže jsi v bezpečí. 771 01:38:40,039 --> 01:38:41,665 Mami, odpověz mi. 772 01:38:42,499 --> 01:38:43,334 Mami? 773 01:38:47,880 --> 01:38:49,173 Mami! 774 01:38:50,382 --> 01:38:52,259 Odpověz mi! 775 01:38:53,385 --> 01:38:55,262 Neslyšíš mě? 776 01:39:11,612 --> 01:39:13,155 Mami. 777 01:39:20,245 --> 01:39:22,915 Mami! 778 01:39:40,849 --> 01:39:42,267 Omlouvám se. 779 01:39:44,436 --> 01:39:45,771 Mami, já… 780 01:39:48,774 --> 01:39:51,402 Mrzí mě, co jsem ti řekla. 781 01:39:52,444 --> 01:39:53,529 Mrzí mě to, mami. 782 01:41:14,359 --> 01:41:15,486 Mami. 783 01:41:17,529 --> 01:41:18,989 Promiňte. 784 01:41:23,035 --> 01:41:26,163 Nevíte, co se stalo s osobou, která bydlela na Jongčchon-ri 4? 785 01:41:27,456 --> 01:41:29,625 Jongčchon-ri 4? To si nevzpomínám. 786 01:41:32,169 --> 01:41:33,420 Dobře, děkuju. 787 01:42:05,077 --> 01:42:07,246 24. ÚNORA 1965 - 11. PROSINCE 1999 788 01:42:47,953 --> 01:42:48,912 Můj bože. 789 01:42:50,038 --> 01:42:51,290 So-jon! 790 01:42:57,546 --> 01:42:59,339 Proč jsi nezvedala telefon? 791 01:43:00,424 --> 01:43:02,759 Víš, kolikrát jsem ti volala? 792 01:43:02,843 --> 01:43:04,136 Ježíši. 793 01:43:05,512 --> 01:43:06,763 So-jon. 794 01:43:12,060 --> 01:43:13,270 Proč pláčeš? 795 01:43:14,104 --> 01:43:15,063 Co se děje? 796 01:43:18,191 --> 01:43:20,569 Drahoušku. Co to máš na sobě? 797 01:43:22,029 --> 01:43:23,906 Můj ty bože. 798 01:43:23,989 --> 01:43:28,243 Pořád tě musím krmit a šatit. 799 01:43:28,327 --> 01:43:30,787 Není ti zima? Takhle oblečená nastydneš. 800 01:43:31,496 --> 01:43:33,498 Můj bože, máš úplně ledové ruce. 801 01:43:34,499 --> 01:43:36,043 Co s tebou mám dělat? 802 01:43:39,212 --> 01:43:42,841 Kdyby tě viděl táta, řekl by, že jsi pořád dítě. 803 01:43:54,937 --> 01:43:58,023 PAK ŠIN-HJE 804 01:44:09,785 --> 01:44:12,829 DŽUN ČONG-SO 805 01:44:17,668 --> 01:44:18,877 Haló? 806 01:44:20,379 --> 01:44:21,630 To je Jung-suk? 807 01:44:21,713 --> 01:44:23,298 Hledala jsi to? 808 01:44:25,842 --> 01:44:29,471 Hele, možná tě zabijou. 809 01:44:30,138 --> 01:44:33,016 Co? Zabijou mě? 810 01:44:34,101 --> 01:44:37,312 So-jonina máma a policista brzy zaklepou na tvé dveře. 811 01:44:37,396 --> 01:44:38,230 Cože? 812 01:44:45,028 --> 01:44:46,405 Myslím, že tu už jsou. 813 01:44:47,906 --> 01:44:50,784 KIM SUNG-RJUNG 814 01:44:52,494 --> 01:44:55,747 Nech si ten telefon u sebe, i kdyby to nevyšlo. 815 01:44:57,207 --> 01:44:59,084 Jen tak můžeme něco změnit. 816 01:45:01,586 --> 01:45:04,506 EL 817 01:46:03,607 --> 01:46:07,402 REŽIE I ČCHUNG-HJUN 818 01:51:26,513 --> 01:51:29,808 VŠECHNY POSTAVY, UDÁLOSTI A MÍSTA V TOMTO DRAMATU JSOU SMYŠLENÉ 819 01:51:29,891 --> 01:51:33,478 JAKÁKOLI PODOBA SE SKUTEČNÝMI OSOBAMI, UDÁLOSTMI A MÍSTY JE ZCELA NÁHODNÁ 820 01:51:36,481 --> 01:51:41,486 Překlad titulků: Gabriela Vašíčková