1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,320 --> 00:00:31,990
NETFLIX UVÁDÍ
4
00:01:27,962 --> 00:01:29,839
SUNG-HOVY JAHODY
5
00:01:36,221 --> 00:01:38,389
Hele. Proč jsi se tu ukázala až teď?
6
00:01:42,185 --> 00:01:44,020
Byla jsi za mámou v nemocnici?
7
00:01:46,356 --> 00:01:47,398
Sung-ho.
8
00:01:49,526 --> 00:01:51,945
Půjčíš mi telefon?
9
00:01:56,116 --> 00:01:57,408
Nikdo to nebere?
10
00:01:58,409 --> 00:01:59,577
Ne.
11
00:01:59,661 --> 00:02:01,663
Nenapadá tě, kdes ho mohla nechat?
12
00:02:02,413 --> 00:02:04,666
Myslím, že ve vlaku.
13
00:02:04,749 --> 00:02:07,794
Dneska ti půjčím svůj.
Nečekám, že by mi někdo volal.
14
00:02:07,877 --> 00:02:11,422
To je dobrý. Doma určitě nějaký máme.
15
00:02:11,506 --> 00:02:12,674
Doma?
16
00:02:15,885 --> 00:02:19,764
Tenhle dům je stejně
nejlepší z celé vesnice.
17
00:03:26,414 --> 00:03:27,624
Prosím?
18
00:03:28,625 --> 00:03:31,586
Dobrý den. Vy jste ten telefon našla, že?
19
00:03:31,669 --> 00:03:32,629
Ano.
20
00:03:34,380 --> 00:03:38,468
Je to můj telefon.
Nechala jsem ho ve vlaku?
21
00:03:39,260 --> 00:03:40,094
Ano.
22
00:03:41,971 --> 00:03:44,599
Kde jste teď? Přijela bych si pro něj.
23
00:03:44,682 --> 00:03:47,227
- Možná nám dá peníze. Zeptej se.
- Ty se zeptej.
24
00:03:48,144 --> 00:03:50,063
Dostanu odměnu?
25
00:03:50,146 --> 00:03:50,980
Prosím?
26
00:03:51,773 --> 00:03:53,441
To je Galaxy Note 9, že?
27
00:03:54,651 --> 00:03:55,777
Zavoláme vám zpátky.
28
00:03:56,736 --> 00:03:57,570
Haló?
29
00:04:01,324 --> 00:04:05,245
Volaný účastník je dočasně nedostupný.
Prosím, zanechte zprávu…
30
00:04:07,372 --> 00:04:08,748
Volaný účastník…
31
00:04:09,832 --> 00:04:11,709
NAJÍT MÉ ZAŘÍZENÍ
32
00:04:19,008 --> 00:04:20,301
HLEDÁM ZAŘÍZENÍ
33
00:04:22,095 --> 00:04:23,304
Prosím?
34
00:04:26,724 --> 00:04:27,934
Měla jsi pravdu.
35
00:04:28,559 --> 00:04:30,395
Moje máma se zbláznila.
36
00:04:31,062 --> 00:04:33,189
Zamkla mě doma.
37
00:04:33,273 --> 00:04:36,234
Promiňte, komu voláte?
38
00:04:37,735 --> 00:04:39,445
Není to číslo Sun-hi?
39
00:04:41,656 --> 00:04:43,908
Ne, asi máte špatné číslo…
40
00:04:53,251 --> 00:04:55,837
Vidíte ten povlak na pravé straně mozku?
41
00:04:55,920 --> 00:04:58,464
Při této operaci musíme udělat na kůži řez
42
00:04:58,548 --> 00:05:02,510
a pak otevřít lebku,
abychom nádor odstranili.
43
00:05:03,011 --> 00:05:04,971
Nemůžeme tu operaci provést tady.
44
00:05:05,054 --> 00:05:06,389
Je to komplikovaný zákrok,
45
00:05:06,472 --> 00:05:08,558
takže ji budete muset vzít
do větší nemocnice.
46
00:05:08,641 --> 00:05:12,478
Odchylka jednoho či dvou milimetrů
může zapříčinit kóma nebo ochrnutí.
47
00:05:18,860 --> 00:05:20,653
Odřezáváš moc velké kusy.
48
00:05:26,492 --> 00:05:28,661
Pamatuješ si Jung-mi?
49
00:05:29,329 --> 00:05:30,538
Ne.
50
00:05:31,205 --> 00:05:33,541
Moji kamarádku, co dělá v pojišťovně.
51
00:05:33,624 --> 00:05:36,377
Má světlou pleť a špičatý nos.
52
00:05:36,461 --> 00:05:38,087
Co s ní je?
53
00:05:40,381 --> 00:05:42,925
Zařídí to.
54
00:05:43,009 --> 00:05:43,885
Zařídí co?
55
00:05:43,968 --> 00:05:46,179
Co asi? Aby to zaplatila pojišťovna.
56
00:05:46,262 --> 00:05:50,516
Nemůžeme ušetřit 100 milionů wonů
s obchodem s potravinami.
57
00:05:52,477 --> 00:05:53,311
Měla bys
58
00:05:54,645 --> 00:05:57,148
jít zítra tátovi na hrob.
59
00:05:58,900 --> 00:06:01,110
Zeptej se tam správce,
60
00:06:02,153 --> 00:06:04,155
jestli mám být pohřbená vedle něj,
61
00:06:04,238 --> 00:06:06,491
nebo s ním.
62
00:06:10,495 --> 00:06:12,663
Mami, jak tohle můžeš říct?
63
00:06:15,374 --> 00:06:16,459
Co?
64
00:06:17,460 --> 00:06:20,004
Myslíš, že máš právo být pohřbená
vedle táty?
65
00:06:22,173 --> 00:06:23,132
Co?
66
00:06:23,674 --> 00:06:25,384
Nemám pravdu?
67
00:06:27,887 --> 00:06:30,181
Takhle nemluv.
68
00:06:44,529 --> 00:06:47,448
Ještě se ti chce lakovat si nehty
v téhle situaci?
69
00:06:55,540 --> 00:06:58,417
24. ÚNORA 1965 - 27. LISTOPADU 1999
70
00:07:17,353 --> 00:07:18,354
Prosím?
71
00:07:18,938 --> 00:07:21,732
Sun-hi! Myslím, že mě máma chce zabít.
72
00:07:21,816 --> 00:07:22,692
Prosím?
73
00:07:22,775 --> 00:07:27,738
Hned sem přijeď. Mou adresu znáš, že?
Jongčchon-ri 4, Posung-up!
74
00:07:29,574 --> 00:07:31,075
Kdo jste? Pořád mi voláte.
75
00:07:32,285 --> 00:07:34,036
To není obchod Sun-hi?
76
00:07:34,579 --> 00:07:35,997
Ne, není.
77
00:07:37,123 --> 00:07:39,709
Hovno. To mi děláš schválně?
78
00:07:39,792 --> 00:07:40,960
Co?
79
00:07:59,187 --> 00:08:01,772
JONGČCHON-GIL 22, POSUNG-UP
JONGČCHON-RI 4, POSUNG-KUN
80
00:11:37,696 --> 00:11:40,241
PÁTEK, 27. SRPNA 1999
81
00:11:43,327 --> 00:11:45,871
OHNIVÉ ZÁPLAVY ODHÁNÍ DUCHY TÍM,
ŽE JE SPÁLÍ.
82
00:11:45,955 --> 00:11:48,624
ZAMOŘENÁ KOUPELNA BUDE TAJNĚ SPÁLENA
A MATKA MĚ ZAPÁLÍ.
83
00:12:08,394 --> 00:12:09,520
Víš, kdo to je?
84
00:12:10,604 --> 00:12:12,273
Jung-suk…
85
00:12:13,315 --> 00:12:14,150
Jung-suk?
86
00:12:18,612 --> 00:12:20,030
Byla to šamanka?
87
00:12:21,824 --> 00:12:25,077
Ne, Jung-suk ne. Ale její matka ano.
88
00:12:26,787 --> 00:12:29,206
Náš dům patříval šamance?
89
00:12:29,290 --> 00:12:31,083
Ne, to bych neřekl.
90
00:12:32,126 --> 00:12:34,545
Ale zrovna jsi řekl,
že její matka byla šamanka.
91
00:12:36,672 --> 00:12:39,675
To už je dávno.
92
00:12:39,758 --> 00:12:42,470
Bylo to v 90. letech,
skoro si to nepamatuju.
93
00:12:43,053 --> 00:12:45,306
- Ale víš, jak se jmenovala…
- Co to je, Jahodo?
94
00:12:45,389 --> 00:12:46,599
Říkal jsem, ať to neděláš.
95
00:12:46,682 --> 00:12:50,186
Kolikrát ti to mám říkat? Pojď sem. Pojď.
96
00:12:50,269 --> 00:12:51,312
K noze.
97
00:12:51,395 --> 00:12:52,354
K noze! Pojď.
98
00:12:58,569 --> 00:13:01,739
26. LISTOPADU 1999
99
00:13:19,632 --> 00:13:21,133
OBCHOD SUN-HI
100
00:13:41,862 --> 00:13:44,365
Sun-hi, pomoz mi, prosím! Rychle!
101
00:13:44,448 --> 00:13:45,282
Cože?
102
00:13:46,408 --> 00:13:48,619
Máma se mě snaží zapálit!
103
00:13:48,702 --> 00:13:50,204
Moje máma se mě…
104
00:13:53,332 --> 00:13:54,250
Haló?
105
00:14:00,464 --> 00:14:01,423
Haló?
106
00:14:33,289 --> 00:14:34,665
Dej mi to.
107
00:15:18,083 --> 00:15:19,293
Haló?
108
00:15:24,506 --> 00:15:26,342
Proč jsi včera nepřišla?
109
00:15:27,301 --> 00:15:28,969
Jak jsi mohla?
110
00:15:30,095 --> 00:15:34,350
Opravdu je tvá adresa
Jongčchon-ri 4, Posung-up?
111
00:15:37,311 --> 00:15:38,896
Mluvím se Sun-hi?
112
00:15:41,899 --> 00:15:44,068
Viděla jsem vaši fotku, slečno O Jung-suk.
113
00:15:45,861 --> 00:15:49,198
Tu z 26. listopadu 1999.
114
00:15:49,281 --> 00:15:50,282
Cože?
115
00:15:52,576 --> 00:15:54,495
Ale dneska je 18. listopadu.
116
00:15:55,329 --> 00:15:58,082
Napsala jste si včera do deníku tohle?
117
00:15:58,666 --> 00:16:04,880
„Zrodil se nový život
a rodiče začali opět utiskovat“?
118
00:16:16,684 --> 00:16:18,852
ZRODIL SE NOVÝ ŽIVOT
A RODIČE ZAČALI UTISKOVAT.
119
00:16:24,233 --> 00:16:26,151
Vy mě teď sledujete?
120
00:16:32,074 --> 00:16:33,742
Asi tomu nebudeš věřit,
121
00:16:34,576 --> 00:16:35,953
ale myslím,
122
00:16:39,164 --> 00:16:40,749
že jsme ve stejném domě.
123
00:16:53,303 --> 00:16:56,015
Promiňte, asi to bude omyl.
124
00:16:56,098 --> 00:16:56,932
Počkejte.
125
00:16:59,601 --> 00:17:02,896
18. LISTOPADU 1999
126
00:17:05,274 --> 00:17:07,860
LETECKÁ NEHODA U LETIŠTĚ KIMPO,
136 CESTUJÍCÍCH ZRANĚNO
127
00:17:08,694 --> 00:17:11,822
Dnes večer bude
u letiště Kimpo letecká nehoda.
128
00:17:22,875 --> 00:17:26,211
Je tu kuřátko Pelicana.
129
00:17:26,295 --> 00:17:30,174
Lahodné kuřátko.
130
00:17:31,967 --> 00:17:34,511
Chci smažené kuře! Chci pálivé kuře!
131
00:17:34,595 --> 00:17:36,346
Božínku, to vypadá skvěle!
132
00:17:36,430 --> 00:17:37,431
Peli Peli.
133
00:17:38,474 --> 00:17:39,892
Pelicana.
134
00:17:40,559 --> 00:17:42,102
Dělej, jez.
135
00:17:50,944 --> 00:17:52,821
Copak se chceš vyhladovět?
136
00:18:01,205 --> 00:18:03,916
Tomuhle říkáš jídlo? Zatraceně.
137
00:18:05,292 --> 00:18:06,251
Co?
138
00:18:08,295 --> 00:18:10,547
Funguje to vůbec?
139
00:18:14,927 --> 00:18:17,387
Chceš se vrátit do blázince?
140
00:18:18,514 --> 00:18:20,432
Chceš dopadnout jako tvoje máma?
141
00:18:32,069 --> 00:18:33,403
O Jung-suk.
142
00:18:38,575 --> 00:18:39,993
O Jung-suk.
143
00:18:56,218 --> 00:18:58,387
Za to může to hrozné feng šuej.
144
00:18:59,680 --> 00:19:00,681
Bude ti líp, až se
145
00:19:00,764 --> 00:19:02,266
- přestěhujeme.
- Události dne.
146
00:19:02,349 --> 00:19:04,685
Domácí letecká společnost měla nehodu.
147
00:19:04,768 --> 00:19:07,980
Dnes odpoledne sjel let 1633 z ranveje,
148
00:19:08,063 --> 00:19:10,440
když se pokoušel přistát na letišti Kimpo.
149
00:19:10,524 --> 00:19:11,817
NEHODA U LETIŠTĚ KIMPO
150
00:19:23,203 --> 00:19:24,246
Haló?
151
00:19:28,834 --> 00:19:30,669
Jak jsi to věděla?
152
00:19:40,554 --> 00:19:42,681
Kolik ti je, Jung-suk?
153
00:19:46,059 --> 00:19:48,520
Je mi 28.
154
00:19:51,231 --> 00:19:52,900
Mně je taky 28.
155
00:19:53,901 --> 00:19:55,110
Já se…
156
00:19:57,529 --> 00:19:59,156
Narodila v roce 1972.
157
00:20:00,115 --> 00:20:01,283
Aha.
158
00:20:04,119 --> 00:20:06,705
Máš ráda So Taidžiho, že?
159
00:20:21,470 --> 00:20:23,472
Tohle je písnička od So Taidžiho?
160
00:20:25,015 --> 00:20:27,643
Vrátí se z Ameriky
a bude mít v roce 2000 comeback.
161
00:20:30,354 --> 00:20:33,148
Zní to jako on, ale…
162
00:20:47,871 --> 00:20:49,915
Takže je v tom telefonu počítač?
163
00:20:49,998 --> 00:20:50,832
Ano.
164
00:20:50,916 --> 00:20:54,503
Říká se tomu smartphone.
Dá se s tím dělat skoro cokoli.
165
00:20:55,337 --> 00:20:56,338
A co hudba?
166
00:20:57,297 --> 00:20:58,382
Máte walkmany?
167
00:21:00,509 --> 00:21:01,468
„Walkmany“?
168
00:21:01,551 --> 00:21:02,844
Ano.
169
00:21:04,346 --> 00:21:05,722
Nevíš, co to je?
170
00:21:05,806 --> 00:21:07,015
Pouštíme si na nich hudbu.
171
00:21:07,099 --> 00:21:08,183
Jo, hudbu?
172
00:21:08,267 --> 00:21:09,685
Jasně že jo.
173
00:21:10,394 --> 00:21:14,147
Můžeš s tím fotit, koukat na filmy
a klidně i nakupovat.
174
00:21:14,648 --> 00:21:16,525
Ty si asi vymýšlíš.
175
00:21:17,150 --> 00:21:19,820
Chápu tě. Když jsem byla mladá,
176
00:21:19,903 --> 00:21:22,614
nikdy mě nenapadlo,
že budeme mít videohovory.
177
00:21:22,698 --> 00:21:24,116
Videohovory?
178
00:21:24,866 --> 00:21:28,078
Ano, vidíš toho, kdo ti volá.
179
00:21:28,161 --> 00:21:29,454
To jde?
180
00:21:31,206 --> 00:21:33,083
Zajímá tě ještě něco?
181
00:21:35,711 --> 00:21:38,130
Přemýšlím, jaká budu.
182
00:21:41,883 --> 00:21:43,176
Dobrá otázka.
183
00:21:44,052 --> 00:21:45,637
Mám to zjistit?
184
00:21:45,721 --> 00:21:46,555
O JUNG
185
00:21:46,638 --> 00:21:47,472
Ne.
186
00:21:51,226 --> 00:21:54,354
Proč ne? Najít tě bude hračka.
187
00:21:54,438 --> 00:21:57,482
Máma mi řekla,
že jsem prokletá a nečeká mě štěstí.
188
00:21:59,776 --> 00:22:02,779
Řekla, že jsem se narodila
s brutálním, ukrutným osudem.
189
00:22:03,947 --> 00:22:05,907
Ale je to blázen.
190
00:22:05,991 --> 00:22:08,869
Zamyká mě doma a nenechá mě nikoho vidět.
191
00:22:10,412 --> 00:22:13,498
Nevycházíš s matkou?
192
00:22:13,582 --> 00:22:14,791
S mou mámou?
193
00:22:14,875 --> 00:22:18,628
Ta ženská není moje pravá máma.
Moje pravá máma umřela.
194
00:22:23,508 --> 00:22:24,426
To mě mrzí.
195
00:22:24,509 --> 00:22:25,761
Proč?
196
00:22:25,844 --> 00:22:27,220
Tys ji nezabila.
197
00:22:28,722 --> 00:22:33,185
Můj táta umřel, když jsem byla malá.
198
00:22:33,268 --> 00:22:34,352
Vážně?
199
00:22:35,353 --> 00:22:36,354
Jak?
200
00:22:36,438 --> 00:22:38,231
Hořelo u nás.
201
00:22:38,815 --> 00:22:41,359
Moje máma zapomněla vypnout plyn.
202
00:22:52,037 --> 00:22:53,205
Hele, Jung-suk.
203
00:22:54,164 --> 00:22:55,207
Ano?
204
00:22:56,541 --> 00:22:59,711
Co jsi říkala, že je u vás za datum?
205
00:23:08,178 --> 00:23:09,888
So-jon, myslím, že jde máma.
206
00:23:10,472 --> 00:23:11,890
Zavolám ti za chvíli.
207
00:23:11,973 --> 00:23:13,100
Hej, počkej.
208
00:23:49,719 --> 00:23:53,557
21. LISTOPADU 1999
209
00:24:09,614 --> 00:24:11,158
Jsme tady!
210
00:24:11,741 --> 00:24:13,410
Páni! Kuřata!
211
00:24:14,494 --> 00:24:17,080
Hele, opatrně. Neběhej.
212
00:24:18,456 --> 00:24:20,083
To je ale hezký dům!
213
00:24:20,167 --> 00:24:21,668
A ten čistý vzduch.
214
00:24:22,711 --> 00:24:26,173
Žil tu misionář.
215
00:24:26,256 --> 00:24:29,176
Je to luxusní vila, takových tu moc není.
216
00:24:29,259 --> 00:24:30,594
Aha.
217
00:24:32,262 --> 00:24:33,555
Nesahej na to.
218
00:24:35,015 --> 00:24:37,559
Je to dobrá oblast s dobrým feng šuej.
219
00:24:37,642 --> 00:24:39,686
Víte, co říkají naši starší.
220
00:24:39,769 --> 00:24:42,772
Musíte žít na dobré zemi,
abyste měla zdraví a hojnost.
221
00:24:43,940 --> 00:24:47,319
Říkal jste, že obě patra maji
asi sto pjongů, že?
222
00:24:47,402 --> 00:24:48,403
Přesně tak.
223
00:24:49,029 --> 00:24:49,988
Je to celkem velké.
224
00:24:50,906 --> 00:24:52,657
Mají tu rybičky.
225
00:24:53,366 --> 00:24:54,409
Hej, neběhej.
226
00:24:54,492 --> 00:24:57,078
Je to tu dost velké na to,
aby tu vaše dítě běhalo.
227
00:24:58,788 --> 00:25:02,417
Můžeme se podívat nahoru?
228
00:25:22,395 --> 00:25:23,730
So-jon.
229
00:25:24,856 --> 00:25:26,066
So-jon?
230
00:25:27,442 --> 00:25:30,528
Přestaň tu šmejdit.
231
00:25:34,241 --> 00:25:36,743
Na co je tenhle pokoj?
232
00:25:38,453 --> 00:25:39,913
To je pokoj mé dcery.
233
00:25:43,833 --> 00:25:45,168
Vteřinku.
234
00:25:54,803 --> 00:25:55,762
Otevři dveře.
235
00:26:01,768 --> 00:26:02,936
Dobrý den.
236
00:26:08,566 --> 00:26:09,734
Tati.
237
00:26:09,818 --> 00:26:11,152
Já se té holky bojím.
238
00:26:11,736 --> 00:26:12,946
So-jon.
239
00:26:14,197 --> 00:26:17,284
Omlouvám se. Je ještě malá.
240
00:26:26,793 --> 00:26:28,878
Jmenuješ se So-jon?
241
00:26:38,305 --> 00:26:39,180
Haló?
242
00:26:39,264 --> 00:26:42,225
Hej! Vstávej! Hned!
243
00:26:42,309 --> 00:26:44,227
Co se děje?
244
00:26:44,311 --> 00:26:45,395
Vydrž.
245
00:26:47,522 --> 00:26:49,816
Takže chcete mít farmu, nebo něco?
246
00:26:49,899 --> 00:26:53,361
Ano. Chceme žít na tichém a klidném místě.
247
00:26:53,862 --> 00:26:56,573
A pro mou dceru bude dobré,
aby vyrůstala v přírodě.
248
00:26:56,656 --> 00:26:59,868
Jo? Tohle je na to to nejlepší místo.
249
00:27:00,785 --> 00:27:02,579
Uvažuju nad květinovou farmou.
250
00:27:03,288 --> 00:27:06,082
Pro někoho z města to nebude jen tak.
251
00:27:06,166 --> 00:27:08,084
Jsem původně z Posungu.
252
00:27:08,168 --> 00:27:09,878
Vážně? Jste?
253
00:27:10,545 --> 00:27:11,713
Ano, to jsem.
254
00:27:11,796 --> 00:27:14,007
Tati, pojď sem. Kuřata.
255
00:27:14,090 --> 00:27:15,759
Tak jo, jdeme.
256
00:27:15,842 --> 00:27:18,011
- Viděla jsi je na zahradě?
- Ano.
257
00:27:18,094 --> 00:27:19,596
Kdy jsi je viděla?
258
00:27:24,851 --> 00:27:27,520
Slyšela jsi je? Co myslíš?
259
00:27:29,606 --> 00:27:30,690
Haló?
260
00:27:32,233 --> 00:27:34,110
Jsi v šoku, co?
261
00:27:35,528 --> 00:27:36,863
Hej…
262
00:27:36,946 --> 00:27:39,282
Jung-suk, já…
263
00:27:39,366 --> 00:27:40,325
Co?
264
00:27:42,160 --> 00:27:43,411
Můžeš…
265
00:27:46,873 --> 00:27:50,752
Víš co? Mám zábavný nápad.
266
00:27:56,883 --> 00:27:58,885
Možná bych mohla…
267
00:28:00,553 --> 00:28:02,972
přivést tvého tátu k životu.
268
00:28:10,271 --> 00:28:12,273
27. LISTOPADU 1999
269
00:28:12,357 --> 00:28:15,110
24. ÚNORA 1965 - 27. LISTOPADU 1999
270
00:29:36,524 --> 00:29:38,276
374 KUI 2-TONG, KWANGDŽIN-KU, SOUL
271
00:29:38,359 --> 00:29:39,944
Aha, aha.
272
00:29:40,028 --> 00:29:43,615
Můžeš sníst všechny dobroty naráz.
273
00:29:43,698 --> 00:29:46,993
Získat všechny živiny naráz.
274
00:29:47,076 --> 00:29:49,287
Všechno naráz. Nemusíš mít přílohy.
275
00:29:49,370 --> 00:29:51,039
Ani nepotřebuješ hůlky.
276
00:29:51,122 --> 00:29:54,584
To jsou ingredience, co potřebuješ.
Abys uvařil tu výživnou rýži.
277
00:29:54,667 --> 00:29:58,004
Nejdřív potřebuješ normální rýži.
Sladkou rýži a houby shiitake.
278
00:29:58,087 --> 00:30:03,635
Potom smažené tofu, hrášek, fazole.
Mrkve, chaluhy.
279
00:30:03,718 --> 00:30:09,349
Jujubu, ginkgo ořechy.
Kaštany, piniové ořechy a zelenou cibuli.
280
00:33:39,809 --> 00:33:42,145
Proč vypadáš tak zaskočená?
281
00:33:43,146 --> 00:33:46,899
Měla bys pomáhat. Pořád bys jen spala.
282
00:33:46,983 --> 00:33:48,109
Tak pojď.
283
00:33:48,192 --> 00:33:49,569
Hej, podívej se na to.
284
00:33:49,652 --> 00:33:51,279
Hele. Je to žába.
285
00:33:51,362 --> 00:33:53,656
Asi se sem vplížila,
protože je venku zima.
286
00:33:53,740 --> 00:33:54,574
Roztomilá.
287
00:33:54,657 --> 00:33:58,536
Má tak mrzuté oči. Je ti podobná.
288
00:34:05,209 --> 00:34:08,087
Co se děje? Stalo se něco?
289
00:34:12,925 --> 00:34:13,926
Hej.
290
00:34:21,142 --> 00:34:22,393
Co to s ní je?
291
00:34:35,364 --> 00:34:36,866
Díky, Jung-suk.
292
00:34:39,535 --> 00:34:42,830
Tolik ti děkuju. Děkuju, Jung-suk.
293
00:34:45,625 --> 00:34:47,335
Opravdu to vyšlo.
294
00:34:49,879 --> 00:34:51,839
A co ty? Jsi v pořádku?
295
00:34:52,924 --> 00:34:56,219
Vynadala ti máma?
296
00:34:58,387 --> 00:34:59,972
Tohle je super.
297
00:35:04,143 --> 00:35:04,977
Na.
298
00:35:05,061 --> 00:35:06,521
Díky.
299
00:35:07,105 --> 00:35:08,856
Na, dej si špenát.
300
00:35:15,530 --> 00:35:17,490
Je to nová sójová pasta. Chutná ti?
301
00:35:17,573 --> 00:35:18,658
Není divu. Je dobrá!
302
00:35:19,200 --> 00:35:20,993
- Není skvělá?
- Ano, to je.
303
00:35:25,081 --> 00:35:27,458
- Je dobrá.
- Proč nejíš?
304
00:35:29,127 --> 00:35:30,294
Začnu.
305
00:35:30,878 --> 00:35:34,590
- Ta polévka je dobrá. Dej si.
- Děkuju.
306
00:35:44,100 --> 00:35:47,854
„ČTYŘI ROČNÍ OBDOBÍ“ - VIVALDI
307
00:35:54,944 --> 00:35:57,905
Tak jo, pustím to. Připravená?
308
00:36:02,034 --> 00:36:03,703
TAIDŽIHO EPIZODA - „ULTRAMÁNIE“
309
00:36:55,838 --> 00:36:58,341
GENERACE X
310
00:37:17,068 --> 00:37:20,863
CO PRO NÁS ZNAMENAL SO TAIDŽI?
311
00:37:59,235 --> 00:38:00,736
Haló?
312
00:38:00,820 --> 00:38:02,571
Vteřinku, tati. Volám.
313
00:38:04,699 --> 00:38:08,661
Co děláš, So-jon? Máš chvilku?
314
00:38:08,744 --> 00:38:09,578
Jung-suk.
315
00:38:09,662 --> 00:38:11,998
Promiň, zavolala bys mi později?
316
00:38:12,081 --> 00:38:14,625
- Teď nemůžu.
- So-jon!
317
00:38:15,960 --> 00:38:17,420
Dobře, jasně.
318
00:38:17,503 --> 00:38:18,838
Jo, omlouvám se.
319
00:38:19,797 --> 00:38:20,881
To nic.
320
00:38:32,101 --> 00:38:33,144
Ale ne! Bože!
321
00:38:33,227 --> 00:38:34,312
Opatrně, So-jon.
322
00:38:34,395 --> 00:38:36,063
Sprav ten oheň.
323
00:39:20,691 --> 00:39:23,319
- Je to těžké?
- Ano, těžší, než jsem čekal.
324
00:39:23,402 --> 00:39:25,696
To ty brambory. Uděláme bramboráky.
325
00:39:25,780 --> 00:39:28,282
- Bramboráky?
- Bože, měli bychom rozsvítit.
326
00:39:28,366 --> 00:39:29,742
- Počkej chvíli.
- Co?
327
00:39:35,456 --> 00:39:36,540
Haló?
328
00:39:40,086 --> 00:39:41,796
Haló? Jung-suk?
329
00:39:43,631 --> 00:39:45,174
Co s tebou je?
330
00:39:45,800 --> 00:39:47,093
Co?
331
00:39:47,176 --> 00:39:49,053
Myslela jsem, žes chtěla, ať zavolám.
332
00:39:51,514 --> 00:39:54,475
Promiň. Tys mi celou tu dobu volala?
333
00:39:54,558 --> 00:39:56,560
Byla jsem venku s rodiči.
334
00:39:58,062 --> 00:39:59,647
Aha…
335
00:40:12,243 --> 00:40:16,080
No tak, chvíli jsem měla starost.
Myslela jsem, že se zlobíš.
336
00:40:31,887 --> 00:40:34,390
Sakra…
337
00:40:37,643 --> 00:40:40,020
Zatraceně.
338
00:40:43,816 --> 00:40:46,068
Ty proradná mrcho… Sakra.
339
00:40:48,654 --> 00:40:50,489
Proč jsi…
340
00:40:51,240 --> 00:40:53,868
Hej, jsi v pořádku? Co se děje?
341
00:40:54,368 --> 00:40:56,203
Ty mrcho…
342
00:40:57,371 --> 00:40:58,205
Hej!
343
00:41:10,468 --> 00:41:11,594
Haló?
344
00:41:12,178 --> 00:41:14,013
Haló? Jung-suk? Jung-suk!
345
00:41:14,096 --> 00:41:15,306
Kdo je to?
346
00:41:15,389 --> 00:41:17,600
Proč voláte s Jung-suk?
347
00:41:18,184 --> 00:41:21,187
Už jí nikdy nevolejte,
nebo se vám to vymstí.
348
00:41:22,646 --> 00:41:25,357
Rozvaž mě! Řekla jsem, rozvaž mě!
349
00:41:25,441 --> 00:41:28,777
Rozvaž mě! Do prdele!
350
00:41:28,861 --> 00:41:30,488
Kurva!
351
00:41:31,030 --> 00:41:32,198
Hej!
352
00:42:00,935 --> 00:42:03,729
Mami, přestaň…
353
00:42:07,149 --> 00:42:09,068
Mami, přestaň, prosím.
354
00:42:49,650 --> 00:42:50,651
Mami…
355
00:42:54,154 --> 00:42:56,907
Omlouvám se, mami.
356
00:43:18,637 --> 00:43:20,014
O JUNG-SUK
357
00:43:42,578 --> 00:43:45,164
OBCHOD SUN-HI
358
00:43:50,586 --> 00:43:53,505
O JUNG-SUK
359
00:44:31,794 --> 00:44:34,171
GUMÍDCI
360
00:44:42,930 --> 00:44:45,182
JONGČCHON-RI 4, POSUNG-UP
361
00:44:54,358 --> 00:44:55,734
Tetičko…
362
00:45:01,156 --> 00:45:02,449
ŠAMANKA ZABILA NEVLASTNÍ DCERU
363
00:45:02,533 --> 00:45:04,576
NEBEZPEČNÉ PRAKTIKY NEKONČÍ
364
00:45:09,123 --> 00:45:11,208
VYMÍTÁNÍ MĚLO VYLÉČIT PSYCHICKOU PORUCHU
365
00:45:15,045 --> 00:45:16,964
ZAVRAŽDILA NEVLASTNÍ DCERU BĚHEM VYMÍTÁNÍ
366
00:45:33,689 --> 00:45:34,773
Jung-suk.
367
00:45:36,775 --> 00:45:38,569
Dneska jsi to vzala rychle.
368
00:45:39,945 --> 00:45:42,739
Hele, ohledně tvojí mámy…
369
00:45:44,199 --> 00:45:45,033
Mojí mámy?
370
00:45:45,117 --> 00:45:48,454
Kde teď je?
371
00:45:51,540 --> 00:45:52,958
Proč se na ni ptáš?
372
00:45:55,461 --> 00:45:58,338
Jung-suk, pozorně mě poslouchej.
373
00:46:01,925 --> 00:46:03,177
Myslím…
374
00:46:04,511 --> 00:46:06,680
že dneska večer umřeš.
375
00:46:09,475 --> 00:46:11,226
O čem to mluvíš?
376
00:46:12,895 --> 00:46:14,146
Ty už jsi…
377
00:46:16,273 --> 00:46:18,150
v tomhle domě umřela.
378
00:47:13,205 --> 00:47:15,165
Tys mě vážně zabila.
379
00:47:23,423 --> 00:47:25,050
Proč jsi to udělala?
380
00:47:30,347 --> 00:47:31,974
Proč jsi mě chtěla zabít?
381
00:47:37,646 --> 00:47:39,064
- Tvůj osud říká…
- Co?
382
00:47:39,147 --> 00:47:41,692
Že umřeš několikrát.
383
00:47:58,292 --> 00:47:59,293
Jung-suk.
384
00:48:01,461 --> 00:48:02,838
Mně je to jedno.
385
00:48:09,636 --> 00:48:11,346
Nemám co ztratit.
386
00:48:40,459 --> 00:48:41,585
Odpověz mi.
387
00:48:42,127 --> 00:48:43,420
Proč jsi to udělala?
388
00:48:44,463 --> 00:48:46,006
Proč jsi mě zabila?
389
00:48:46,548 --> 00:48:48,008
Proč?
390
00:48:49,384 --> 00:48:51,053
Odpověz mi! Hned!
391
00:48:53,472 --> 00:48:55,807
Pořád opakuješ ty nesmysly?
392
00:49:17,412 --> 00:49:18,330
Haló?
393
00:49:22,084 --> 00:49:24,378
Jsi to ty, Jung-suk?
394
00:49:26,004 --> 00:49:27,756
Ano, jsem to já.
395
00:49:30,175 --> 00:49:32,302
Jsi v pořádku? Nic se nestalo, že ne?
396
00:49:32,386 --> 00:49:36,932
Ano, všechno už je v pořádku.
S mámou jsme měly nedorozumění.
397
00:49:37,724 --> 00:49:40,310
To mám radost.
398
00:49:40,394 --> 00:49:43,021
Opravdu jsem se o tebe bála.
399
00:49:50,612 --> 00:49:52,364
Určitě jsi v pořádku?
400
00:49:53,073 --> 00:49:54,991
Jako bych se znovu narodila.
401
00:49:56,118 --> 00:49:56,952
Cože?
402
00:49:57,786 --> 00:50:00,122
Jako bych měla dnes narozeniny.
403
00:51:10,776 --> 00:51:11,902
Běž dovnitř.
404
00:51:11,985 --> 00:51:13,195
Ahoj, Jahodo!
405
00:51:13,278 --> 00:51:15,697
- Ahoj, Sung-ho.
- Ahoj, So-jon. Jsi doma.
406
00:51:16,448 --> 00:51:18,992
Božínku, co je to?
407
00:51:19,075 --> 00:51:20,660
- Ahoj.
- Zrovna jsem je nasbíral.
408
00:51:20,744 --> 00:51:22,120
Každý rok nás rozmazluješ.
409
00:51:22,204 --> 00:51:23,455
Je sezóna jahod.
410
00:51:23,538 --> 00:51:25,040
Božínku.
411
00:51:26,249 --> 00:51:29,169
Vypadají tak výtečně.
412
00:51:29,252 --> 00:51:30,879
Tyhle vypadají extra dobře.
413
00:51:30,962 --> 00:51:32,172
- Umyj je.
- Pro vás.
414
00:51:32,255 --> 00:51:33,965
- Jahody se rychle kazí.
- Udělám to.
415
00:51:34,049 --> 00:51:34,883
Ne, to je dobrý.
416
00:51:34,966 --> 00:51:37,093
- Do ledničky, prosím.
- Jasně, jo.
417
00:51:54,236 --> 00:51:55,779
Je dneska zvláštní den?
418
00:51:57,030 --> 00:51:58,406
Sluší mi to?
419
00:52:08,416 --> 00:52:10,210
Přinesl jsem jahody.
420
00:52:10,710 --> 00:52:12,003
Jahody?
421
00:52:23,765 --> 00:52:24,683
Pojď sem.
422
00:52:35,193 --> 00:52:36,987
Tvoje máma není doma?
423
00:52:48,415 --> 00:52:49,374
Hele.
424
00:52:51,626 --> 00:52:56,172
Co je hezčí? Tohle, nebo tohle?
425
00:52:57,340 --> 00:52:59,634
Nevím. Obojí je pěkné.
426
00:53:00,427 --> 00:53:02,470
Moc se v tom nevyznám.
427
00:53:02,554 --> 00:53:03,638
Vážně?
428
00:53:05,181 --> 00:53:06,266
Vydrž.
429
00:53:19,821 --> 00:53:20,697
Ježíši.
430
00:53:22,198 --> 00:53:24,034
Co to všechno je?
431
00:53:42,636 --> 00:53:43,595
Hej!
432
00:53:43,678 --> 00:53:45,221
Sung-ho, a co tohle?
433
00:53:45,972 --> 00:53:46,806
Co…
434
00:53:48,558 --> 00:53:49,392
Co je to?
435
00:53:59,486 --> 00:54:01,696
Proč jsi to otevřel?
436
00:54:02,530 --> 00:54:03,949
Krev…
437
00:54:21,424 --> 00:54:24,260
Na svatbě mi nezáleží. Klidně budu single.
438
00:54:25,053 --> 00:54:27,973
Měl by ses oženit. Nejsi osamělý?
439
00:54:28,056 --> 00:54:30,684
Ne, vůbec nejsem osamělý.
440
00:54:34,020 --> 00:54:36,731
Haf, haf. Doopravdy?
441
00:54:40,902 --> 00:54:41,736
Haló?
442
00:54:47,575 --> 00:54:51,079
Ne… Prosím, ne…
443
00:54:59,170 --> 00:55:02,090
Kurva. Zrovna jsem si to koupila.
444
00:55:07,512 --> 00:55:08,888
Co to bylo?
445
00:55:26,448 --> 00:55:28,074
Sung-ho odešel?
446
00:55:29,868 --> 00:55:30,785
Kdo?
447
00:55:30,869 --> 00:55:31,995
Sung-ho.
448
00:55:34,330 --> 00:55:35,623
Kdo je Sung-ho?
449
00:55:36,541 --> 00:55:38,877
Majitel jahodové farmy.
450
00:55:40,545 --> 00:55:41,588
Jahody?
451
00:55:42,338 --> 00:55:43,798
O čem to mluvíš?
452
00:56:05,111 --> 00:56:09,324
SUNG-HOVY JAHODY
453
00:56:23,213 --> 00:56:24,255
Dobrý den.
454
00:56:24,339 --> 00:56:26,049
Dobrý. Přejete si?
455
00:56:26,132 --> 00:56:29,219
Neznáte náhodou
456
00:56:30,011 --> 00:56:33,765
muže jménem Pak Sung-ho,
který tu míval jahodovou farmu?
457
00:56:34,724 --> 00:56:36,768
Co? Jakou farmu?
458
00:56:38,019 --> 00:56:40,688
Jahodovou farmu
vedle pole se zeleným čajem.
459
00:56:40,772 --> 00:56:43,358
Jahodovou farmu? Byla tu někdy nějaká?
460
00:56:45,235 --> 00:56:46,111
Co s ní je?
461
00:56:46,903 --> 00:56:47,737
Prosím?
462
00:56:49,030 --> 00:56:51,533
Proč hledáte někoho, kdo už dávno zemřel?
463
00:56:52,367 --> 00:56:54,202
Jak, že zemřel?
464
00:57:13,012 --> 00:57:14,430
Ano, byla to O Jung-suk.
465
00:57:14,931 --> 00:57:16,933
Oběť, Pak Sung-ho.
466
00:57:23,440 --> 00:57:25,024
OBĚTI SUNWU ČA-OK, PAK SUNG-HO
467
00:57:25,108 --> 00:57:27,152
ZAVRAŽDĚN A ZOHAVEN V DOMĚ ÚTOČNICE
468
00:57:40,540 --> 00:57:42,041
Je někdo doma?
469
00:57:44,961 --> 00:57:46,045
Haló?
470
00:57:50,675 --> 00:57:52,010
Dobrý den.
471
00:57:53,011 --> 00:57:55,305
Jsme z policejní stanice Posung.
472
00:57:59,601 --> 00:58:00,810
Co se děje?
473
00:58:01,686 --> 00:58:05,732
Jsme na obchůzce kvůli výpovědím svědků.
474
00:58:05,815 --> 00:58:09,110
Znáte jahodovou farmu vedle kostela?
475
00:58:12,113 --> 00:58:13,573
Znáte pana Pak Sung-ha?
476
00:58:17,702 --> 00:58:19,287
Ne, myslím, že ne.
477
00:58:19,370 --> 00:58:20,622
Aha.
478
00:58:20,705 --> 00:58:21,706
Tak dobře.
479
00:58:24,417 --> 00:58:25,627
Nejsou to jahody?
480
00:58:27,170 --> 00:58:30,006
Pan Pak je včera rozdával sousedům.
481
00:58:32,509 --> 00:58:33,343
Aha.
482
00:58:35,470 --> 00:58:36,471
Máte pravdu.
483
00:58:44,187 --> 00:58:46,189
Moje máma je asi od něj dostala.
484
00:58:46,731 --> 00:58:48,900
Mohli bychom si promluvit s vaší matkou?
485
00:58:49,943 --> 00:58:51,736
- S mou mámou?
- Ano.
486
00:58:53,154 --> 00:58:54,781
Není doma.
487
00:58:57,492 --> 00:58:58,535
Kdy se vrátí?
488
00:58:59,118 --> 00:58:59,953
To nevím.
489
00:59:00,620 --> 00:59:02,080
Jela někam daleko.
490
00:59:02,705 --> 00:59:03,706
Kdy odjela?
491
00:59:04,499 --> 00:59:05,375
Před dvěma dny.
492
00:59:05,458 --> 00:59:07,001
MÁMA, PRYČ, PŘED DVĚMA DNY
493
00:59:07,752 --> 00:59:09,754
Nedostala je vaše matka včera?
494
00:59:12,757 --> 00:59:16,427
Jasně. Tak asi odjela včera.
495
00:59:25,019 --> 00:59:26,145
VČERA
496
00:59:28,356 --> 00:59:30,567
PEK MIN-HJUN
497
00:59:33,861 --> 00:59:36,573
Asi se na vesnici stala vražda.
498
00:59:39,450 --> 00:59:41,035
Někdo umřel?
499
00:59:49,127 --> 00:59:50,420
Vítejte.
500
00:59:50,920 --> 00:59:51,921
Dobrý den.
501
00:59:52,422 --> 00:59:54,591
Dobrý den. Přejete si?
502
00:59:54,674 --> 00:59:56,009
No…
503
00:59:58,344 --> 01:00:01,222
Znáte někoho jménem O Jung-suk?
504
01:00:08,813 --> 01:00:12,317
Myslela jsem, že je to hodná dívka.
505
01:00:14,402 --> 01:00:17,155
Poslouchala, jak jsem si stěžovala
na svého opilého tátu,
506
01:00:17,238 --> 01:00:21,034
a občas jsem jí nosila dobroty.
507
01:00:32,295 --> 01:00:36,924
Nebýt její mámy, byla bych teď mrtvá.
508
01:00:50,855 --> 01:00:51,689
To jsem já.
509
01:00:53,358 --> 01:00:55,985
Musím se tě na něco zeptat.
510
01:00:56,069 --> 01:00:57,236
Bylas to ty?
511
01:01:00,198 --> 01:01:01,074
Co?
512
01:01:01,699 --> 01:01:04,035
Tvoje máma a Sung-ho.
513
01:01:05,536 --> 01:01:06,954
Zabilas je?
514
01:01:18,549 --> 01:01:20,176
O čem to mluvíš?
515
01:01:27,975 --> 01:01:31,437
„Sériová vražedkyně O Jung-suk
odsouzena na doživotí.“
516
01:01:36,984 --> 01:01:38,945
Na doživotí?
517
01:01:44,200 --> 01:01:46,411
Takže jsi to byla ty.
518
01:01:47,328 --> 01:01:50,832
Chceš mi říct, že budu
po zbytek svýho života hnít v kriminále?
519
01:01:51,958 --> 01:01:54,377
Ale já se konečně cítím naživu.
520
01:01:57,088 --> 01:01:59,173
Jak to můžeš říct?
521
01:02:02,802 --> 01:02:04,554
Jak na to policie přišla?
522
01:02:06,639 --> 01:02:09,684
Sung-ho ani neudělal nic špatného.
523
01:02:13,563 --> 01:02:17,275
Zjisti, jaké důkazy policie našla.
524
01:02:22,572 --> 01:02:24,782
Nezapomněla jsi, ne?
525
01:02:25,950 --> 01:02:27,410
Zachránila jsem ti tátu.
526
01:02:52,101 --> 01:02:53,311
Ty zasraná mrcho.
527
01:02:54,562 --> 01:02:58,191
Jak se opovažuješ zavěsit, děvko?
528
01:02:59,692 --> 01:03:02,153
Zapomnělas,
že jsem zachránila tvého tátu, mrcho?
529
01:03:02,236 --> 01:03:05,031
Chci, abys mi pomohla,
a ty se mi takhle odvděčíš?
530
01:03:05,573 --> 01:03:06,699
Hej!
531
01:03:07,366 --> 01:03:09,660
Kde ses naučila být tak nevděčná, mrcho?
532
01:03:12,955 --> 01:03:13,873
Haló?
533
01:03:16,793 --> 01:03:17,752
Haló?
534
01:03:20,963 --> 01:03:22,048
Kurva.
535
01:03:25,802 --> 01:03:27,720
Ty mrcho!
536
01:04:21,899 --> 01:04:23,109
JMÉNO: O JUNG-SUK
537
01:04:23,192 --> 01:04:26,153
PSYCHOPATIE
HRANIČNÍ PORUCHA OSOBNOSTI
538
01:05:31,010 --> 01:05:32,678
Hej, dveře jsou otevřené.
539
01:05:37,099 --> 01:05:38,434
Jste doma.
540
01:05:40,186 --> 01:05:42,730
Čekali jsme, až tu bude vaše matka.
541
01:05:43,481 --> 01:05:46,776
Měli jsme se s ní sejít v 11 u makléře.
542
01:05:47,318 --> 01:05:49,070
- Aha.
- Není doma?
543
01:05:54,241 --> 01:05:55,201
Mami!
544
01:05:58,537 --> 01:05:59,664
Mami!
545
01:06:06,504 --> 01:06:08,547
Asi usnula.
546
01:06:10,341 --> 01:06:11,550
Můžete počkat uvnitř.
547
01:06:14,595 --> 01:06:16,013
Pojďte dál.
548
01:06:29,151 --> 01:06:30,111
So-jon.
549
01:06:31,570 --> 01:06:32,530
Ano?
550
01:06:33,239 --> 01:06:34,532
Stalo se něco?
551
01:06:35,408 --> 01:06:37,201
Ne, jistě že ne.
552
01:06:49,338 --> 01:06:50,214
Vystup si.
553
01:06:50,297 --> 01:06:51,841
Proč?
554
01:06:52,883 --> 01:06:54,218
Prostě si vystup.
555
01:06:56,512 --> 01:06:57,596
Páni!
556
01:06:58,973 --> 01:07:00,683
Neběhej tu.
557
01:07:00,766 --> 01:07:01,600
Dobře.
558
01:07:03,019 --> 01:07:04,145
Hele, jahody!
559
01:07:12,403 --> 01:07:14,113
Ježíši! Hej.
560
01:07:14,196 --> 01:07:16,198
Nešlapej na to tak zprudka.
561
01:07:16,282 --> 01:07:19,410
Uvolni nohu a jen nakláněj kotník.
562
01:07:26,959 --> 01:07:30,087
Když při brždění nerozliješ to kafe,
prošla jsi.
563
01:07:38,137 --> 01:07:39,346
Je ta jahoda dobrá?
564
01:07:51,400 --> 01:07:53,694
Hej, jsi dobrá řidička.
565
01:07:54,195 --> 01:07:55,446
Vidíš?
566
01:07:56,447 --> 01:07:59,742
Měla bys pořádně vidět
do zpětného zrcátka. To je ono.
567
01:08:08,709 --> 01:08:09,919
Tati.
568
01:08:15,216 --> 01:08:16,258
Tati?
569
01:08:23,015 --> 01:08:24,350
Ne, tati…
570
01:08:24,433 --> 01:08:25,768
Tati!
571
01:08:28,604 --> 01:08:30,648
Tati! Ne, tati!
572
01:08:37,071 --> 01:08:38,948
Ne, tati!
573
01:08:49,583 --> 01:08:50,417
Ne!
574
01:08:50,960 --> 01:08:53,087
Ne!
575
01:08:53,170 --> 01:08:54,922
Tati!
576
01:08:57,758 --> 01:08:58,759
Ne!
577
01:09:43,679 --> 01:09:45,848
To máš za to, že nebereš telefon.
578
01:09:49,351 --> 01:09:50,227
Že?
579
01:09:51,812 --> 01:09:53,898
Podívej se, cos způsobila.
580
01:10:38,817 --> 01:10:42,238
SO-JON, ZVEDNI TELEFON
581
01:11:05,177 --> 01:11:06,011
Cos udělala?
582
01:11:06,095 --> 01:11:08,013
Bože. Konečně to bereš.
583
01:11:08,722 --> 01:11:10,933
Proč je tak těžké tě zastihnout?
584
01:11:11,725 --> 01:11:13,894
Cos udělala mému tátovi?
585
01:11:14,937 --> 01:11:18,357
Říkala jsem ti, ať nevypojuješ telefon.
586
01:11:20,442 --> 01:11:21,652
Cože?
587
01:11:21,735 --> 01:11:23,279
Víš co?
588
01:11:24,238 --> 01:11:27,783
Kuřata běhají, i když jim uřízneš hlavu.
589
01:11:27,866 --> 01:11:29,868
Tvůj táta na tom byl podobně.
590
01:11:29,952 --> 01:11:31,412
Ty zasraná mrcho!
591
01:11:33,080 --> 01:11:36,041
Jdi do prdele. Najdu tě a zabiju tě.
592
01:11:36,125 --> 01:11:38,294
Zabiju tě, tak jako jsi ty zabila jeho.
593
01:11:38,377 --> 01:11:39,545
Hej!
594
01:11:39,628 --> 01:11:41,588
Jak to chceš udělat?
595
01:11:42,339 --> 01:11:43,799
Nemůžeš sem přijít.
596
01:11:45,676 --> 01:11:48,262
Počkat, ne.
597
01:11:48,887 --> 01:11:51,015
Ty už tu jsi.
598
01:11:51,974 --> 01:11:53,475
Se mnou.
599
01:11:56,395 --> 01:11:57,730
Máš hodinu.
600
01:11:58,731 --> 01:12:02,276
Zjisti, jak mě policie zatkne.
601
01:12:11,243 --> 01:12:12,328
Jo vlastně.
602
01:12:14,747 --> 01:12:19,668
Neříkalas, že nesnášíš svou mámu?
603
01:12:23,380 --> 01:12:25,090
Kurva!
604
01:12:48,405 --> 01:12:49,782
6. ALBUM SO TAIDŽIHO
ULTRAMÁNIE
605
01:13:11,970 --> 01:13:14,640
NEHODY 31. PROSINCE 1999
606
01:13:19,103 --> 01:13:22,106
SO-JON, ZVEDNI TELEFON
607
01:14:13,866 --> 01:14:16,618
SUNG-HOVY JAHODY
608
01:14:30,591 --> 01:14:31,884
DVĚ ÚMRTÍ
609
01:14:31,967 --> 01:14:33,177
MÁLO ČASU
610
01:14:33,260 --> 01:14:34,428
VÝBUCH PLYNU VE SKLENÍKU
611
01:14:34,511 --> 01:14:35,596
OKOLO 17 H.
612
01:15:29,942 --> 01:15:33,195
KLÍČOVÉ DŮKAZY NALEZENY V BAZARU
613
01:15:40,494 --> 01:15:41,995
Zjistila jsi to?
614
01:15:42,079 --> 01:15:43,830
Ten nůž, co jsi vyhodila.
615
01:15:43,914 --> 01:15:44,998
Můj nůž?
616
01:15:45,624 --> 01:15:48,585
Policie na něm najde krev a otisky prstů.
617
01:15:52,005 --> 01:15:55,884
Podle informací, co tu mám,
našel ten nůž sběrač haraburdí.
618
01:15:56,468 --> 01:15:58,929
21, Powol-ri, Iso-mjon, Hwasun-kun.
619
01:15:59,763 --> 01:16:01,014
Hwasun?
620
01:16:02,432 --> 01:16:06,395
Sběrač přijede zítra v pět večer.
Dojeď tam, než to najde policie.
621
01:17:28,810 --> 01:17:30,646
31. PROSINCE
622
01:17:34,066 --> 01:17:36,610
VÝBUCH PLYNU VE SKLENÍKU V HWASUN-KUNU
623
01:17:36,693 --> 01:17:39,321
17 H., 31. prosince 1999
624
01:18:24,366 --> 01:18:25,826
Zatraceně!
625
01:20:31,535 --> 01:20:35,497
Pomoz mi. Já…
626
01:20:35,580 --> 01:20:36,915
Kdo jsi?
627
01:20:36,998 --> 01:20:42,254
Táta… Myslím, že můj táta…
628
01:20:44,089 --> 01:20:46,508
Myslím, že je můj táta mrtvý.
629
01:20:46,591 --> 01:20:49,427
Tolik se bojím. Pomoz mi.
630
01:20:50,220 --> 01:20:51,596
Jsi So-jon?
631
01:20:54,140 --> 01:20:55,851
To jsem já.
632
01:20:58,186 --> 01:21:00,146
Skoro jsi mě dostala.
633
01:21:01,648 --> 01:21:03,984
To jsem netušila.
634
01:21:05,610 --> 01:21:07,362
Jak mohla taková milá holčička…
635
01:21:10,699 --> 01:21:13,034
vyrůst v takovou mrchu?
636
01:21:13,118 --> 01:21:14,411
Hej.
637
01:21:15,829 --> 01:21:17,831
Hej, Jung-suk. Já…
638
01:21:17,914 --> 01:21:20,792
Přemýšlím, jestli to přes telefon uslyšíš.
639
01:21:20,876 --> 01:21:21,710
Řekni mi to, jo?
640
01:21:30,594 --> 01:21:31,803
O Jung-suk.
641
01:21:31,887 --> 01:21:34,681
Jung-suk, poslouchej mě. Prosím?
642
01:21:35,891 --> 01:21:39,019
Kurva! Poslouchej mě, krávo!
643
01:21:39,561 --> 01:21:44,900
Máma mi řekla, že broskvové dřevo
pomáhá odhánět zlé duchy.
644
01:21:44,983 --> 01:21:46,776
Hej! Kurva…
645
01:21:47,986 --> 01:21:51,281
Myslím, že tě posedl ďábel,
který tě nutí lhát.
646
01:21:51,865 --> 01:21:53,992
Neudělala nic špatného.
647
01:21:56,161 --> 01:21:58,121
Poslouchej mě, prosím…
648
01:22:01,249 --> 01:22:03,376
- Haló?
- Dobře, jedna…
649
01:22:03,460 --> 01:22:07,130
Promluvíme si o tom. Všechno vysvětlím.
650
01:22:07,213 --> 01:22:10,508
Hej, zatraceně!
Poslouchej mě, ty krávo… Prosím!
651
01:22:10,592 --> 01:22:12,344
Dva…
652
01:22:13,053 --> 01:22:16,264
Omlouvám se. Vážně mě to mrzí, prosím.
653
01:22:17,891 --> 01:22:19,100
- Moc tě prosím.
- Tři.
654
01:22:19,184 --> 01:22:20,518
Ne! Nedělej to! Ne!
655
01:22:39,829 --> 01:22:40,872
Hej. Víš co?
656
01:22:42,082 --> 01:22:44,167
Hádej, kdo přichází.
657
01:22:53,593 --> 01:22:55,470
Proč nebereš telefon?
658
01:22:55,553 --> 01:22:57,722
Makléř mi řekl, že jste šli dovnitř.
659
01:22:57,806 --> 01:23:00,266
Napiš mi, až to uslyšíš.
660
01:23:12,445 --> 01:23:14,197
Hele, ty prolhanej démone.
661
01:23:15,031 --> 01:23:16,616
Mám ti něco říct?
662
01:23:18,410 --> 01:23:20,745
Určitě to hrozně chceš vědět.
663
01:23:24,332 --> 01:23:30,088
Přemýšlela jsem,
jestli ti to mám říct, nebo ne,
664
01:23:32,716 --> 01:23:35,135
ale asi bys to měla vědět.
665
01:23:38,888 --> 01:23:41,349
Víš, jak tvůj táta uhořel?
666
01:23:47,188 --> 01:23:48,440
Nebyla to chyba tvojí mámy.
667
01:23:48,523 --> 01:23:49,858
Aha, aha.
668
01:23:49,941 --> 01:23:53,403
Můžeš sníst všechny dobroty naráz.
669
01:23:53,486 --> 01:23:55,405
Získat všechny živiny naráz.
670
01:24:01,619 --> 01:24:02,704
Teď zapni plyn.
671
01:24:02,787 --> 01:24:04,539
Ach ty.
672
01:24:04,622 --> 01:24:06,458
Co máš udělat, až zapneš plyn?
673
01:24:06,541 --> 01:24:07,917
Otočit se pryč.
674
01:24:08,001 --> 01:24:10,462
To je ono. Zapneme ho.
675
01:24:10,545 --> 01:24:12,464
Super!
676
01:24:12,547 --> 01:24:15,175
Opatrně s ohněm!
677
01:24:15,884 --> 01:24:17,594
Ha ha ha, opatrně s plynem.
678
01:24:17,677 --> 01:24:19,262
Ha ha ha, opatrně s ohněm.
679
01:24:19,345 --> 01:24:20,930
Ha ha ha, opatrně s plynem.
680
01:24:21,014 --> 01:24:22,182
Ha ha ha, opatrně s ohněm.
681
01:24:22,265 --> 01:24:24,225
Víš, na tohle jsem odborník.
682
01:24:25,351 --> 01:24:27,228
Nejsi patologická lhářka?
683
01:24:28,313 --> 01:24:31,149
Vím, žes nesnášela svou mámu, ale…
684
01:24:33,151 --> 01:24:34,569
Mám ji pro tebe zabít?
685
01:24:45,330 --> 01:24:48,208
POLICIE
686
01:25:09,729 --> 01:25:12,690
DŮKAZY NALEZL A NAHLÁSIL
HWANG JUNG-ČCHUL, MUŽ, 76 LET
687
01:25:56,693 --> 01:25:57,902
Hej, starče.
688
01:26:01,364 --> 01:26:04,117
Proč bereš něco, co ti nepatří?
689
01:26:07,203 --> 01:26:10,582
Možná se zdá, že to nic není,
ale může to někomu změnit život.
690
01:26:22,385 --> 01:26:24,179
Jste její matka?
691
01:26:24,762 --> 01:26:25,889
Přesně tak.
692
01:26:25,972 --> 01:26:28,725
POHŘEŠOVANÁ: KIM SO-JON
NAHLÁSILA: MATKA
693
01:26:32,645 --> 01:26:34,063
OPUSTILA STANICI V 19:38
694
01:26:37,525 --> 01:26:38,693
Dobře. Hotovo.
695
01:26:39,277 --> 01:26:40,862
Aha. To je vše?
696
01:26:42,530 --> 01:26:44,699
Neprohledáte ten dům?
697
01:26:44,782 --> 01:26:47,535
Budeme postupovat podle protokolu.
698
01:26:48,161 --> 01:26:49,287
Dobře.
699
01:27:03,051 --> 01:27:04,052
Madam.
700
01:27:04,552 --> 01:27:08,014
Říkala jste,
že je adresa Jongčchon-ri 4, Posung-up?
701
01:27:11,142 --> 01:27:13,478
SEZNAM POHŘEŠOVANÝCH
JONGČCHON-RI 4, POSUNG-UP
702
01:28:41,733 --> 01:28:45,403
Podívejte, mohli by vás zabít.
703
01:28:50,908 --> 01:28:53,036
Dobrý den,
jsem z policejní stanice Posung.
704
01:28:54,203 --> 01:28:55,663
HLEDÁNÍ ZAHÁJENO UVNITŘ
705
01:28:58,082 --> 01:29:00,335
V DOPROVODU MATKY POHŘEŠOVANÉHO DÍTĚTE
706
01:29:07,842 --> 01:29:09,677
POUŽIT BEZDRÁTOVÝ TELEFON
707
01:29:26,486 --> 01:29:27,695
Haló?
708
01:29:28,780 --> 01:29:30,156
Ten telefon.
709
01:30:01,521 --> 01:30:04,023
Tři, dva, jedna!
710
01:30:07,151 --> 01:30:08,986
Kdy odešli?
711
01:30:10,154 --> 01:30:11,447
To netuším.
712
01:30:13,157 --> 01:30:14,742
Okolo poledne?
713
01:30:21,124 --> 01:30:22,959
To je mojí dcery.
714
01:30:55,116 --> 01:30:58,244
Můžeme se podívat i nahoru?
715
01:31:00,872 --> 01:31:02,248
Jistě. Běžte.
716
01:31:19,974 --> 01:31:21,601
Podívejte se tam.
717
01:32:23,371 --> 01:32:24,664
Myslím, že tu není.
718
01:32:30,628 --> 01:32:33,965
Zkusím znovu zavolat manželovi.
719
01:32:38,928 --> 01:32:41,013
Promiňte, můžeme si od vás zavolat?
720
01:32:41,097 --> 01:32:41,973
Zavolat?
721
01:32:42,056 --> 01:32:42,890
Ano.
722
01:32:43,891 --> 01:32:45,434
Telefon nefunguje.
723
01:32:50,106 --> 01:32:51,274
Zní normálně.
724
01:32:51,857 --> 01:32:54,568
Říká, že funguje. Ztlumíme hlasitost.
725
01:33:08,624 --> 01:33:10,251
POUŽIT BEZDRÁTOVÝ TELEFON
726
01:33:22,430 --> 01:33:23,431
Mami?
727
01:33:24,098 --> 01:33:25,850
Mami, hned z toho domu zmiz.
728
01:33:26,350 --> 01:33:29,186
O Jung-suk tě zabije! Hned odtamtud zmiz!
729
01:33:29,270 --> 01:33:30,563
Haló?
730
01:33:31,355 --> 01:33:33,316
- Byl to váš muž?
- Ne.
731
01:33:33,941 --> 01:33:35,693
Nějaká žena.
732
01:33:36,193 --> 01:33:37,236
Jaká žena?
733
01:33:38,195 --> 01:33:41,073
Říkala mi mami
734
01:33:43,117 --> 01:33:45,161
a řekla, ať odsud hned zmizím.
735
01:33:45,244 --> 01:33:46,454
Prosím?
736
01:33:59,342 --> 01:34:01,093
Dejte mi ten telefon.
737
01:34:06,140 --> 01:34:07,516
Co to s tebou je?
738
01:34:09,894 --> 01:34:12,772
Nechtělas, aby tvoje máma umřela?
739
01:34:20,237 --> 01:34:22,990
Nemusíš odpovídat. Já to vím.
740
01:34:26,619 --> 01:34:28,120
Protože jsme si podobné.
741
01:35:11,622 --> 01:35:12,957
Ty mrcho!
742
01:36:17,396 --> 01:36:18,814
Hej! Otevři dveře!
743
01:36:18,898 --> 01:36:20,232
Otevři, sakra!
744
01:36:40,127 --> 01:36:43,589
Volám z Jongčchon-ri 4, Posung-up.
745
01:36:43,672 --> 01:36:46,342
Snaží se dostat do pokoje, prosím…
746
01:36:46,425 --> 01:36:47,384
Mami?
747
01:36:48,594 --> 01:36:50,221
Jsi v pořádku, mami?
748
01:36:50,304 --> 01:36:51,555
Má nůž.
749
01:36:51,639 --> 01:36:54,058
Proč tam pořád jsi?
750
01:36:54,141 --> 01:36:55,434
Pospěš si, prosím!
751
01:37:00,481 --> 01:37:03,442
Mami, musíš se uklidnit.
752
01:37:05,653 --> 01:37:08,155
Vidíš v pokoji něco,
co bys mohla použít jako zbraň?
753
01:37:09,198 --> 01:37:12,284
Něco ostrého, nebo těžkého,
čím bys ji praštila?
754
01:37:14,495 --> 01:37:16,288
Vidím hasicí přístroj.
755
01:37:16,372 --> 01:37:17,998
Rychle ho vezmi.
756
01:37:20,918 --> 01:37:21,835
Soustřeď se!
757
01:37:23,337 --> 01:37:24,964
Vezmi ten hasicí přístroj, hned!
758
01:37:32,096 --> 01:37:35,599
Vyndej klínek a čekej.
759
01:37:37,601 --> 01:37:40,437
Až otevře dveře,
nastříkej jí to do obličeje.
760
01:37:53,826 --> 01:37:55,452
Pomoc!
761
01:37:58,289 --> 01:37:59,707
Pomoc!
762
01:38:04,086 --> 01:38:05,296
Mami.
763
01:38:06,046 --> 01:38:08,299
Mami.
764
01:38:08,924 --> 01:38:12,595
Mami.
765
01:38:14,013 --> 01:38:16,348
Mami.
766
01:38:16,432 --> 01:38:18,934
Mami.
767
01:38:19,893 --> 01:38:21,270
Mami.
768
01:38:23,480 --> 01:38:24,982
Mami.
769
01:38:26,108 --> 01:38:28,485
- Mami…
- So-jon, je to dobré.
770
01:38:29,528 --> 01:38:32,448
To nic, zlatíčko.
Máma je tu, takže jsi v bezpečí.
771
01:38:40,039 --> 01:38:41,665
Mami, odpověz mi.
772
01:38:42,499 --> 01:38:43,334
Mami?
773
01:38:47,880 --> 01:38:49,173
Mami!
774
01:38:50,382 --> 01:38:52,259
Odpověz mi!
775
01:38:53,385 --> 01:38:55,262
Neslyšíš mě?
776
01:39:11,612 --> 01:39:13,155
Mami.
777
01:39:20,245 --> 01:39:22,915
Mami!
778
01:39:40,849 --> 01:39:42,267
Omlouvám se.
779
01:39:44,436 --> 01:39:45,771
Mami, já…
780
01:39:48,774 --> 01:39:51,402
Mrzí mě, co jsem ti řekla.
781
01:39:52,444 --> 01:39:53,529
Mrzí mě to, mami.
782
01:41:14,359 --> 01:41:15,486
Mami.
783
01:41:17,529 --> 01:41:18,989
Promiňte.
784
01:41:23,035 --> 01:41:26,163
Nevíte, co se stalo s osobou,
která bydlela na Jongčchon-ri 4?
785
01:41:27,456 --> 01:41:29,625
Jongčchon-ri 4? To si nevzpomínám.
786
01:41:32,169 --> 01:41:33,420
Dobře, děkuju.
787
01:42:05,077 --> 01:42:07,246
24. ÚNORA 1965 - 11. PROSINCE 1999
788
01:42:47,953 --> 01:42:48,912
Můj bože.
789
01:42:50,038 --> 01:42:51,290
So-jon!
790
01:42:57,546 --> 01:42:59,339
Proč jsi nezvedala telefon?
791
01:43:00,424 --> 01:43:02,759
Víš, kolikrát jsem ti volala?
792
01:43:02,843 --> 01:43:04,136
Ježíši.
793
01:43:05,512 --> 01:43:06,763
So-jon.
794
01:43:12,060 --> 01:43:13,270
Proč pláčeš?
795
01:43:14,104 --> 01:43:15,063
Co se děje?
796
01:43:18,191 --> 01:43:20,569
Drahoušku. Co to máš na sobě?
797
01:43:22,029 --> 01:43:23,906
Můj ty bože.
798
01:43:23,989 --> 01:43:28,243
Pořád tě musím krmit a šatit.
799
01:43:28,327 --> 01:43:30,787
Není ti zima? Takhle oblečená nastydneš.
800
01:43:31,496 --> 01:43:33,498
Můj bože, máš úplně ledové ruce.
801
01:43:34,499 --> 01:43:36,043
Co s tebou mám dělat?
802
01:43:39,212 --> 01:43:42,841
Kdyby tě viděl táta,
řekl by, že jsi pořád dítě.
803
01:43:54,937 --> 01:43:58,023
PAK ŠIN-HJE
804
01:44:09,785 --> 01:44:12,829
DŽUN ČONG-SO
805
01:44:17,668 --> 01:44:18,877
Haló?
806
01:44:20,379 --> 01:44:21,630
To je Jung-suk?
807
01:44:21,713 --> 01:44:23,298
Hledala jsi to?
808
01:44:25,842 --> 01:44:29,471
Hele, možná tě zabijou.
809
01:44:30,138 --> 01:44:33,016
Co? Zabijou mě?
810
01:44:34,101 --> 01:44:37,312
So-jonina máma a policista
brzy zaklepou na tvé dveře.
811
01:44:37,396 --> 01:44:38,230
Cože?
812
01:44:45,028 --> 01:44:46,405
Myslím, že tu už jsou.
813
01:44:47,906 --> 01:44:50,784
KIM SUNG-RJUNG
814
01:44:52,494 --> 01:44:55,747
Nech si ten telefon u sebe,
i kdyby to nevyšlo.
815
01:44:57,207 --> 01:44:59,084
Jen tak můžeme něco změnit.
816
01:45:01,586 --> 01:45:04,506
EL
817
01:46:03,607 --> 01:46:07,402
REŽIE
I ČCHUNG-HJUN
818
01:51:26,513 --> 01:51:29,808
VŠECHNY POSTAVY, UDÁLOSTI A MÍSTA
V TOMTO DRAMATU JSOU SMYŠLENÉ
819
01:51:29,891 --> 01:51:33,478
JAKÁKOLI PODOBA SE SKUTEČNÝMI OSOBAMI,
UDÁLOSTMI A MÍSTY JE ZCELA NÁHODNÁ
820
01:51:36,481 --> 01:51:41,486
Překlad titulků: Gabriela Vašíčková