1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:00,458 --> 00:01:01,541 Espere! 4 00:01:01,625 --> 00:01:05,166 NETFLIX APRESENTA 5 00:02:41,958 --> 00:02:43,208 Alice? 6 00:02:43,291 --> 00:02:44,375 Alice, espere! 7 00:03:21,125 --> 00:03:22,083 Alice! 8 00:03:23,208 --> 00:03:24,625 Temos que ficar juntos. 9 00:04:15,500 --> 00:04:20,125 DESASTRE NUCLEAR 10 00:04:20,208 --> 00:04:23,750 ACIDENTE OU DECLARAÇÃO DE GUERRA? 11 00:04:23,833 --> 00:04:27,375 CONFLITO NUCLEAR 12 00:04:27,458 --> 00:04:31,000 A GUERRA MUNDIAL SE APROXIMA? 13 00:05:55,208 --> 00:05:56,250 Alice? 14 00:05:57,125 --> 00:05:58,708 Alice? 15 00:05:58,791 --> 00:06:00,000 Alice! 16 00:06:23,833 --> 00:06:24,666 Oi. 17 00:06:25,583 --> 00:06:26,833 Eu ouvi de novo. 18 00:06:27,708 --> 00:06:29,208 Faz aquilo? 19 00:06:31,958 --> 00:06:34,083 Fora, monstros assustadores! 20 00:06:34,625 --> 00:06:37,916 Fora! Não tem nada para vocês aqui. 21 00:06:43,250 --> 00:06:45,166 É só sua imaginação. 22 00:06:46,416 --> 00:06:47,791 Não é de verdade. 23 00:06:47,875 --> 00:06:49,541 Dá para desligar minha imaginação? 24 00:06:50,041 --> 00:06:51,041 Não. 25 00:06:52,291 --> 00:06:54,708 Sua imaginação é muito preciosa. 26 00:06:55,291 --> 00:06:56,375 Não é para desligar. 27 00:06:57,458 --> 00:06:59,333 Em vez disso, aprenda a usá-la. 28 00:06:59,416 --> 00:07:03,416 Durante uma peça, no teatro, tenho que usar minha imaginação. 29 00:07:04,208 --> 00:07:06,000 Não é assustador? 30 00:07:06,916 --> 00:07:07,750 É, 31 00:07:08,625 --> 00:07:11,708 mas, às vezes, temos que enfrentar nossos medos 32 00:07:11,791 --> 00:07:14,791 para não ficarmos tão assustados. 33 00:07:19,916 --> 00:07:20,958 Quem é este? 34 00:07:22,208 --> 00:07:25,750 Acho que a vizinha ficou louca quando eles partiram. 35 00:07:29,583 --> 00:07:31,958 -Mãe! -Está tudo bem. 36 00:07:32,041 --> 00:07:34,791 -Não se preocupe. -Você pode mandá-los embora? 37 00:07:34,875 --> 00:07:37,083 Estou aqui, e você está segura. 38 00:07:46,000 --> 00:07:48,166 -Venha aqui. -Vamos entrar! 39 00:08:19,125 --> 00:08:20,458 Temos que fazer alguma coisa. 40 00:08:21,375 --> 00:08:22,875 Isso não pode continuar assim. 41 00:08:24,333 --> 00:08:25,708 Temos que aguentar. 42 00:08:28,083 --> 00:08:29,333 É tudo o que podemos fazer. 43 00:08:31,208 --> 00:08:33,333 Tudo o que temos feito é aguentar. 44 00:08:35,375 --> 00:08:36,791 Não temos mais nada, Leo. 45 00:08:39,208 --> 00:08:40,416 Nós temos um ao outro. 46 00:08:42,375 --> 00:08:43,583 E temos a Alice. 47 00:08:45,625 --> 00:08:47,083 Não podemos desistir agora. 48 00:08:49,916 --> 00:08:51,500 Vai ficar tudo bem. 49 00:08:52,125 --> 00:08:53,458 Como você tem tanta certeza? 50 00:08:58,416 --> 00:08:59,916 Porque tem que ficar tudo bem. 51 00:09:21,916 --> 00:09:25,916 O TEATRO NACIONAL APRESENTA: MACBETH 52 00:10:13,916 --> 00:10:15,041 Venha! 53 00:10:15,125 --> 00:10:17,041 Venha! 54 00:10:17,125 --> 00:10:23,666 Fuja dos horrores com o show exclusivo do Mathias Vinterberg. 55 00:10:23,750 --> 00:10:26,166 E ganhem uma refeição. 56 00:10:26,875 --> 00:10:28,750 Venha. 57 00:10:28,833 --> 00:10:29,708 Fiquem aqui. 58 00:10:29,791 --> 00:10:30,791 Me escutem! 59 00:10:30,875 --> 00:10:32,375 -Leo... -Eu já volto. 60 00:10:36,208 --> 00:10:38,833 Isso. Venham. 61 00:10:42,041 --> 00:10:44,625 Venham, gente! 62 00:10:45,041 --> 00:10:51,833 Fujam dos horrores com o show exclusivo do Mathias Vinterberg. 63 00:10:53,333 --> 00:10:54,916 Dois shows hoje à noite. 64 00:10:55,666 --> 00:10:57,000 Só esta noite. 65 00:10:57,666 --> 00:10:59,875 E ganhem uma refeição. 66 00:11:00,416 --> 00:11:02,416 Há o suficiente para todos! 67 00:11:07,041 --> 00:11:09,250 É sério... vai ter show? 68 00:11:09,333 --> 00:11:12,750 Acho que seria ótimo um pouco de distração 69 00:11:12,833 --> 00:11:16,458 em tempos tão assustadores, você não acha? 70 00:11:16,541 --> 00:11:18,416 Como você tem comida? 71 00:11:18,500 --> 00:11:21,083 O Mathias é um homem gentil. 72 00:11:21,166 --> 00:11:22,791 Ele quer ajudar. 73 00:11:23,958 --> 00:11:29,250 Não temos mais tantos shows assim, mas ele tenta. 74 00:11:29,333 --> 00:11:31,250 Quantos ingressos você quer? 75 00:11:33,125 --> 00:11:34,458 Quanto custa? 76 00:11:35,416 --> 00:11:36,583 Quanto você tem? 77 00:11:44,125 --> 00:11:45,958 Como eles podem dirigir um teatro? 78 00:11:46,625 --> 00:11:47,791 Sem falar da comida! 79 00:11:50,416 --> 00:11:54,041 -Não faz sentido. -Eu sei, mas e se for uma coisa boa? 80 00:11:54,666 --> 00:11:57,375 Jacob, temos que acreditar que as coisas vão melhorar. 81 00:11:58,000 --> 00:12:01,416 -E a Alice? -Ela ficará pior se não fizermos nada. 82 00:12:02,958 --> 00:12:05,000 Imagine só se a levássemos a uma peça! 83 00:12:06,541 --> 00:12:07,791 Olhe em volta. 84 00:12:08,416 --> 00:12:09,541 O que temos a perder? 85 00:12:26,291 --> 00:12:28,583 Lembra como vivíamos sonhando? 86 00:12:30,125 --> 00:12:31,416 Como focávamos só em nós? 87 00:12:33,250 --> 00:12:35,125 Até esquecíamos de jantar. 88 00:12:35,833 --> 00:12:38,083 Imagine poder esquecer o jantar! 89 00:12:52,958 --> 00:12:55,916 E se colocássemos um sorriso no rosto da Alice? 90 00:12:57,916 --> 00:12:59,000 Só por uma noite. 91 00:13:05,208 --> 00:13:08,916 MATHIAS VINTERBERG APRESENTA: O HOTEL 92 00:13:58,833 --> 00:14:01,416 Olá! Sejam bem-vindos. 93 00:14:01,500 --> 00:14:03,833 Obrigado! 94 00:14:03,916 --> 00:14:06,875 Bem-vindos a um show incrível. 95 00:14:06,958 --> 00:14:08,500 Obrigado. 96 00:14:09,291 --> 00:14:13,041 O show exclusivo do Mathias Vinterberg. 97 00:14:13,666 --> 00:14:16,083 Obrigado. 98 00:14:16,166 --> 00:14:17,625 Obrigado. 99 00:14:21,583 --> 00:14:22,916 Criança não pode entrar. 100 00:14:24,416 --> 00:14:25,541 Ela está conosco. 101 00:14:26,125 --> 00:14:27,541 Não é uma peça infantil. 102 00:14:27,625 --> 00:14:28,541 Tudo bem, Arnold. 103 00:14:31,583 --> 00:14:32,416 Está tudo bem. 104 00:14:34,666 --> 00:14:36,833 As crianças hoje em dia... 105 00:14:38,500 --> 00:14:40,916 testemunham horrores bem piores do que os daqui. 106 00:14:41,000 --> 00:14:41,958 Sim. 107 00:14:50,166 --> 00:14:51,125 Qual é o seu nome? 108 00:14:51,833 --> 00:14:52,916 Alice. 109 00:14:53,958 --> 00:14:54,833 Alice. 110 00:14:56,375 --> 00:14:57,625 Você gosta de aventuras? 111 00:14:59,166 --> 00:15:00,125 Eu também. 112 00:15:01,291 --> 00:15:03,375 Posso mostrar meu país das maravilhas, Alice? 113 00:15:05,125 --> 00:15:06,041 Pode. 114 00:15:06,875 --> 00:15:07,708 Pode. 115 00:15:14,041 --> 00:15:14,875 Bem-vindos. 116 00:15:15,666 --> 00:15:16,916 -Obrigada. -Vamos. 117 00:15:17,000 --> 00:15:18,125 Vamos. 118 00:15:18,875 --> 00:15:21,333 Vamos, seja bem-vindo. 119 00:15:22,000 --> 00:15:25,750 Esse é um show como vocês nunca viram! 120 00:16:41,791 --> 00:16:43,375 É bom demais para ser verdade. 121 00:16:46,958 --> 00:16:48,750 Você já esteve aqui? 122 00:16:50,125 --> 00:16:51,041 Não. 123 00:16:52,625 --> 00:16:53,583 E você? 124 00:16:53,666 --> 00:16:54,875 Não. 125 00:16:55,791 --> 00:16:57,250 Eu sou a Leonora. 126 00:16:57,333 --> 00:16:59,458 -Esta é a Alice. -Oi. 127 00:16:59,541 --> 00:17:00,625 E meu marido, o Jacob. 128 00:17:00,708 --> 00:17:02,333 -Oi. -Oi. 129 00:17:02,750 --> 00:17:05,375 Sou o Lars. Essas são a Kathrine e a Susanne. 130 00:17:05,458 --> 00:17:06,625 -Oi. -Oi. 131 00:17:07,416 --> 00:17:09,041 Como a Susanne entrou? 132 00:17:09,791 --> 00:17:11,083 O que você quer dizer? 133 00:17:11,166 --> 00:17:13,000 Abriram uma exceção para ela também? 134 00:17:36,583 --> 00:17:38,000 O que nos torna humanos... 135 00:17:42,875 --> 00:17:44,208 em tempos como estes? 136 00:17:47,333 --> 00:17:49,125 O que nos separa dos animais? 137 00:17:51,166 --> 00:17:52,083 Amor... 138 00:17:54,125 --> 00:17:56,791 perda, esperança, angústia. 139 00:17:59,083 --> 00:18:00,041 Expectativa? 140 00:18:03,416 --> 00:18:05,833 Uma coisa é certa: 141 00:18:08,625 --> 00:18:10,625 não basta sobreviver. 142 00:18:12,916 --> 00:18:14,583 Precisamos sentir. 143 00:18:19,166 --> 00:18:20,250 E nessa toada... 144 00:18:22,083 --> 00:18:23,416 senhoras e senhores... 145 00:18:26,375 --> 00:18:27,791 bem-vindos ao teatro. 146 00:18:34,291 --> 00:18:36,708 Este show não será num palco. 147 00:18:38,208 --> 00:18:40,750 Não há auditório, filas com assentos... 148 00:18:42,000 --> 00:18:43,208 e não há intervalo. 149 00:18:44,833 --> 00:18:47,791 O hotel é o nosso palco. 150 00:18:51,000 --> 00:18:55,791 Atrás dessas portas, eu os encorajo a perseguir o que desperta seu interesse. 151 00:18:58,416 --> 00:18:59,250 Finalmente... 152 00:19:00,750 --> 00:19:02,083 senhoras e senhores... 153 00:19:03,166 --> 00:19:07,291 vou lembrá-los de que tudo o que acontecerá aqui será encenado. 154 00:19:09,083 --> 00:19:10,875 Tudo é um show. 155 00:19:12,625 --> 00:19:13,541 Tudo. 156 00:19:17,500 --> 00:19:19,333 Todos receberão máscaras. 157 00:19:22,333 --> 00:19:23,458 Não as tire. 158 00:19:25,375 --> 00:19:29,041 É a única forma de distinguir vocês dos atores. 159 00:19:30,291 --> 00:19:32,416 Se a pessoa estiver de máscara, é da plateia. 160 00:19:33,125 --> 00:19:34,416 Se estiver sem máscara, 161 00:19:35,333 --> 00:19:36,333 é ator. 162 00:19:39,333 --> 00:19:40,416 Amigos... 163 00:19:41,958 --> 00:19:44,791 esqueçam o mundo lá fora. 164 00:19:46,750 --> 00:19:50,458 Esta noite, eu lhes apresento uma experiência inigualável. 165 00:20:07,833 --> 00:20:08,666 Está começando. 166 00:20:08,750 --> 00:20:10,041 Você já voltou? 167 00:20:10,125 --> 00:20:13,458 -Cuide da sua vida. -Rakel, você e o Mathias deem uma trégua. 168 00:20:13,541 --> 00:20:17,666 -O que quer dizer? -É o aniversário da sua filha, esqueceu? 169 00:20:17,750 --> 00:20:21,458 Em que você deveria falar e encher a cara o dia todo... 170 00:20:21,541 --> 00:20:24,708 Cale a boca! Ele não faz você rir? É isso? Ele não tem tanta graça? 171 00:20:24,791 --> 00:20:26,791 -Não... -Ele não deixa você entretida? 172 00:20:26,875 --> 00:20:28,750 Esse é o problema... 173 00:20:28,833 --> 00:20:30,333 Tudo bem? 174 00:20:30,416 --> 00:20:32,875 O problema é que ele vive me fazendo chorar. 175 00:20:32,958 --> 00:20:35,333 -David, querido, obrigada por perguntar. -Tanto faz. 176 00:20:35,416 --> 00:20:36,875 -Você é muito gentil. -Tanto faz. 177 00:20:36,958 --> 00:20:38,166 Que cavalheiro! 178 00:20:43,083 --> 00:20:45,583 -David, fique. -Droga, vou pegar uma bebida. 179 00:20:45,666 --> 00:20:46,833 Tudo bem? 180 00:21:05,250 --> 00:21:06,875 Você quer ir atrás de quem, Alice? 181 00:21:10,583 --> 00:21:11,500 Alice? 182 00:21:13,708 --> 00:21:15,250 Da Rakel? 183 00:21:18,291 --> 00:21:19,333 Vamos atrás da Rakel. 184 00:21:23,666 --> 00:21:24,708 Vamos. 185 00:21:35,041 --> 00:21:35,875 Sofie! 186 00:21:37,250 --> 00:21:38,083 Sofie! 187 00:21:38,708 --> 00:21:39,791 Jens? 188 00:21:39,875 --> 00:21:40,875 Sofie? 189 00:21:46,750 --> 00:21:49,541 Pensei que nunca mais veria você. Venha cá. 190 00:21:52,916 --> 00:21:53,916 Vamos. 191 00:21:57,958 --> 00:21:58,791 O quê? 192 00:22:00,083 --> 00:22:01,250 Será que podemos levar? 193 00:22:23,041 --> 00:22:25,916 -Não é exatamente um Shakespeare. -Pare com isso. 194 00:22:34,375 --> 00:22:35,208 Opa! 195 00:22:35,791 --> 00:22:36,708 Vamos, Alice. 196 00:22:47,708 --> 00:22:49,708 Não. 197 00:22:49,791 --> 00:22:50,708 Não sei. 198 00:22:55,041 --> 00:22:56,500 O que ele tem? 199 00:22:56,583 --> 00:22:58,708 Venha, vamos encontrar a Rakel. 200 00:23:00,333 --> 00:23:03,791 Se vamos passar por isso, você vai ter que fazer alguma coisa. 201 00:23:03,875 --> 00:23:07,166 -Você virou as costas para esta família. -Você não escuta! 202 00:23:09,291 --> 00:23:10,250 Ela está dormindo. 203 00:23:13,583 --> 00:23:15,583 -Mãe? -Não é real. 204 00:23:16,958 --> 00:23:18,291 Você apagou as velas? 205 00:23:18,875 --> 00:23:21,083 Ela me pediu para lhe dar boa noite. 206 00:23:22,083 --> 00:23:26,041 Se ao menos você me entendesse como aos personagens das suas peças! 207 00:23:27,958 --> 00:23:29,166 Mathias. 208 00:23:29,750 --> 00:23:33,625 -Por que não dá outra chance? -O que fez você voltar desta vez? 209 00:23:36,333 --> 00:23:37,541 DE RAKEL 210 00:23:37,625 --> 00:23:39,791 Para lembrar você do que já tivemos. 211 00:23:47,708 --> 00:23:49,791 Então vou lembrar você que o que tivemos... 212 00:23:52,375 --> 00:23:53,708 morreu. 213 00:24:11,708 --> 00:24:13,291 Por que ela está chorando, mãe? 214 00:24:15,375 --> 00:24:17,458 Vamos ter que assistir para descobrir. 215 00:24:20,166 --> 00:24:22,458 -Meu quarto está disponível? -Qual deles é? 216 00:24:22,541 --> 00:24:23,625 O 405. 217 00:24:24,500 --> 00:24:25,750 Deve estar disponível. 218 00:24:29,708 --> 00:24:32,916 -Será que ela está gostando? -Está, sim. Ela vai atrás da mãe. 219 00:24:33,916 --> 00:24:35,166 Vamos ver aonde ela vai. 220 00:24:36,208 --> 00:24:37,041 Continue. 221 00:24:51,916 --> 00:24:52,833 Onde está a Rakel? 222 00:25:08,166 --> 00:25:09,166 O que foi isso? 223 00:25:12,000 --> 00:25:14,416 Eu não sei. Era um ator? 224 00:25:14,500 --> 00:25:15,708 Não sei. 225 00:25:16,333 --> 00:25:17,458 Mãe? 226 00:25:27,541 --> 00:25:28,583 É só uma peça. 227 00:25:29,666 --> 00:25:31,416 É tudo encenação, não se preocupe. 228 00:25:32,625 --> 00:25:33,500 Você está bem? 229 00:25:34,333 --> 00:25:35,500 Quer ir para casa? 230 00:25:42,666 --> 00:25:43,500 Bem... 231 00:25:44,125 --> 00:25:46,125 qual quarto a Rakel disse? 232 00:25:47,041 --> 00:25:49,583 Não foi o 405? 233 00:25:50,291 --> 00:25:52,541 Isso mesmo. Quer ir até lá? 234 00:25:52,625 --> 00:25:53,958 Sim, vamos lá. 235 00:26:24,541 --> 00:26:25,500 O que foi? 236 00:26:26,875 --> 00:26:28,083 Para onde foi todo mundo? 237 00:26:31,541 --> 00:26:33,583 Devem estar por aí atrás dos atores, 238 00:26:34,166 --> 00:26:35,166 assim como nós. 239 00:26:37,291 --> 00:26:40,291 O quarto da Rakel é por aqui. Vamos até lá. 240 00:26:40,916 --> 00:26:42,041 Olá? 241 00:26:42,125 --> 00:26:43,083 Alice? 242 00:26:45,875 --> 00:26:46,875 Rakel? 243 00:26:59,458 --> 00:27:00,791 Aqui é o andar errado, Alice. 244 00:27:00,875 --> 00:27:02,833 -Alice! -525... 245 00:27:02,916 --> 00:27:05,375 -Você não pode sair assim. Já conversamos! -526... 246 00:27:06,250 --> 00:27:07,333 O que é isto? 247 00:27:15,041 --> 00:27:15,916 Alice? 248 00:27:17,708 --> 00:27:18,541 Alice! 249 00:27:19,666 --> 00:27:20,875 Alice, espere. 250 00:27:25,000 --> 00:27:27,166 Acho que a Rakel foi por outro caminho. 251 00:27:27,250 --> 00:27:29,416 -Pare de fazer isso. -Parar de fazer o quê? 252 00:27:29,500 --> 00:27:31,041 -De sair assim. -Mas... 253 00:27:32,875 --> 00:27:35,541 Eu só segui a Rakel, como você falou. 254 00:27:36,208 --> 00:27:39,833 -Eu sei o que falei, mas... -Vá procurar o quarto da Rakel, Alice. 255 00:27:42,333 --> 00:27:43,791 O que você está fazendo? 256 00:27:44,250 --> 00:27:47,291 Só porque nos preocupamos, não precisamos fazê-la sentir medo. 257 00:27:48,125 --> 00:27:49,791 Deixe-a ter 10 anos. 258 00:27:51,291 --> 00:27:52,375 Para onde ela iria? 259 00:27:56,958 --> 00:27:57,791 533... 260 00:27:57,875 --> 00:28:01,125 Olhe para nós. Éramos mais desencanados. 261 00:28:01,208 --> 00:28:04,250 534, 535... 262 00:28:04,333 --> 00:28:06,166 Vai ficar tudo bem. 263 00:28:09,125 --> 00:28:10,541 Alice, que tal... 264 00:28:14,666 --> 00:28:15,500 Alice? 265 00:28:22,083 --> 00:28:22,916 Alice? 266 00:28:23,541 --> 00:28:24,458 Alice? 267 00:28:26,541 --> 00:28:27,375 Alice? 268 00:28:29,625 --> 00:28:30,666 Alice? 269 00:28:33,583 --> 00:28:34,458 Alice? 270 00:28:39,333 --> 00:28:40,166 Alice! 271 00:28:44,208 --> 00:28:45,041 Alice! 272 00:28:45,125 --> 00:28:48,500 Ela estava bem aqui contando, "534, 535, 53..." 273 00:28:48,583 --> 00:28:49,458 Seis. 274 00:28:51,750 --> 00:28:54,375 -Alice, estou ouvindo você. Saia. -Não tem graça. 275 00:28:54,458 --> 00:28:55,875 Alice, venha aqui! 276 00:28:57,791 --> 00:28:58,666 Jacob! 277 00:29:06,791 --> 00:29:07,666 Alice? 278 00:29:09,708 --> 00:29:10,875 Você está aqui? 279 00:29:30,000 --> 00:29:30,875 Alice! 280 00:29:35,916 --> 00:29:38,041 Alice, cadê você? 281 00:29:39,416 --> 00:29:40,458 Cadê você? 282 00:29:41,375 --> 00:29:42,583 Eu sabia. 283 00:29:44,125 --> 00:29:45,916 -Eu sabia! -Jacob. 284 00:29:47,583 --> 00:29:50,125 -Não. -Eu disse que tinha algo errado. 285 00:29:58,833 --> 00:29:59,958 Alice! 286 00:30:08,083 --> 00:30:08,916 Lars? 287 00:30:17,583 --> 00:30:18,500 Lars? 288 00:30:29,458 --> 00:30:30,583 Lars? 289 00:30:30,666 --> 00:30:31,500 Susanne? 290 00:30:33,791 --> 00:30:35,000 Kathrine? 291 00:30:35,500 --> 00:30:39,791 Não estou os achando, procurei em toda parte. Eles estavam comigo e... 292 00:30:40,250 --> 00:30:41,583 -Sumiram. -Perdemos a Alice. 293 00:30:41,666 --> 00:30:43,375 -O que está havendo? -Não sei. 294 00:30:43,458 --> 00:30:46,375 -Eles devem estar aqui em algum lugar. -Procurei em toda parte. 295 00:30:48,458 --> 00:30:49,625 O quarto da Rakel. 296 00:30:50,875 --> 00:30:52,500 A Alice estava procurando o quarto. 297 00:30:53,291 --> 00:30:54,625 Ela deve ter passado por nós. 298 00:30:58,375 --> 00:30:59,666 É aqui embaixo. 299 00:31:13,583 --> 00:31:14,791 Alice, você está aqui? 300 00:31:14,875 --> 00:31:16,541 -Lars. Susanne. -Alice? 301 00:31:24,625 --> 00:31:25,958 Vou checar o quarto. 302 00:31:39,583 --> 00:31:40,500 Onde ela está? 303 00:31:45,250 --> 00:31:46,083 Vamos. 304 00:31:46,666 --> 00:31:48,166 Isso não pode estar acontecendo. 305 00:32:18,916 --> 00:32:19,791 O que aconteceu? 306 00:32:20,750 --> 00:32:21,708 Ele piscou. 307 00:32:22,708 --> 00:32:23,875 O olho piscou! 308 00:32:35,666 --> 00:32:36,625 É só um quadro. 309 00:32:41,958 --> 00:32:42,791 O que é? 310 00:32:50,250 --> 00:32:51,375 É da Kathrine. 311 00:33:02,208 --> 00:33:05,916 Ei, você viu uma garotinha? Não conseguimos encontrar nossa filha. 312 00:33:06,000 --> 00:33:07,625 Você sabe para onde todo mundo foi? 313 00:33:09,500 --> 00:33:11,083 Vocês são atores ou público? 314 00:33:11,833 --> 00:33:12,666 Como? 315 00:33:14,041 --> 00:33:15,625 Mostre as máscaras. 316 00:33:16,916 --> 00:33:18,500 Nós nos livramos delas. 317 00:33:29,291 --> 00:33:30,166 Alice? 318 00:34:01,083 --> 00:34:01,958 Não. 319 00:34:02,666 --> 00:34:04,916 -Olá? -Não posso fazer isso. 320 00:34:05,000 --> 00:34:07,458 -Você trabalha aqui? -Não posso mais fazer isso. 321 00:34:07,541 --> 00:34:10,458 Você viu uma garotinha? Estamos procurando nossa filha. 322 00:34:10,541 --> 00:34:14,583 Eles me levaram, me transformaram em algo que nunca pensei que eu me tornaria. 323 00:34:15,166 --> 00:34:16,291 -O quê? -Pode nos ajudar? 324 00:34:16,583 --> 00:34:19,291 -Estamos procurando nossa filha. -Não posso mais fazer isso. 325 00:34:19,375 --> 00:34:22,000 -O que você não pode fazer? -Eles me levaram. 326 00:34:22,416 --> 00:34:23,416 Jacob... 327 00:34:23,500 --> 00:34:25,833 -Deixe-o pra lá. -O que você está dizendo? 328 00:34:25,916 --> 00:34:27,416 Eles vão levá-lo também! 329 00:34:34,958 --> 00:34:36,583 -Espere... -Não confie em ninguém! 330 00:34:38,500 --> 00:34:39,666 Não! 331 00:34:41,208 --> 00:34:42,083 Leo! 332 00:34:49,916 --> 00:34:51,250 Leo. 333 00:34:52,125 --> 00:34:55,208 -Por que ele fez isso? -Temos que bloquear tudo isso. 334 00:34:55,291 --> 00:34:57,041 Temos que nos concentrar na Alice. 335 00:34:57,125 --> 00:35:00,375 -Mas por quê? Por que ele fez isso? -Temos que nos concentrar na Alice. 336 00:35:01,416 --> 00:35:02,291 Tudo bem? 337 00:35:05,958 --> 00:35:07,041 Vocês são novos? 338 00:35:08,625 --> 00:35:09,958 Vamos nos encontrar no salão. 339 00:35:12,166 --> 00:35:13,708 Hans, já chega. 340 00:35:13,791 --> 00:35:15,500 Pode sair do papel. 341 00:35:15,708 --> 00:35:16,833 Já estamos atrasados. 342 00:36:26,875 --> 00:36:27,750 Alice? 343 00:36:31,333 --> 00:36:32,333 Por favor... 344 00:36:33,500 --> 00:36:36,791 Por favor, digam que viram a Kathrine ou a Susanne. Por favor. 345 00:36:36,875 --> 00:36:39,000 -Por favor... -Lars? 346 00:36:39,083 --> 00:36:41,250 O que você está fazendo aqui? O que é tudo isso? 347 00:36:43,041 --> 00:36:45,125 -Não sei. -São fantasias? 348 00:37:16,250 --> 00:37:17,083 Leo? 349 00:37:29,625 --> 00:37:30,708 Me passa o coelho. 350 00:37:31,625 --> 00:37:32,500 O que foi? 351 00:37:44,208 --> 00:37:46,125 -É doce. -O quê? 352 00:37:46,458 --> 00:37:47,708 Não é real. 353 00:37:48,541 --> 00:37:50,000 É sangue falso. 354 00:37:50,083 --> 00:37:50,916 O quê? 355 00:37:53,416 --> 00:37:55,791 Talvez tudo isso faça parte da peça. 356 00:37:56,833 --> 00:37:59,000 -Então por que a Alice sumiu? -E a Kathrine. 357 00:38:01,583 --> 00:38:03,875 A Rakel mencionou o salão. 358 00:38:05,125 --> 00:38:07,125 -Temos que achar o salão. -Venham comigo. 359 00:38:47,333 --> 00:38:49,958 Se vamos sobreviver, vocês têm que confiar em mim. 360 00:38:52,625 --> 00:38:54,333 Vocês não precisam saber tudo. 361 00:38:55,500 --> 00:38:56,875 É mais seguro assim. 362 00:38:59,875 --> 00:39:01,250 Temos que ficar juntos. 363 00:39:05,750 --> 00:39:06,583 Nós... 364 00:39:08,166 --> 00:39:10,333 temos que ficar juntos como uma família. 365 00:39:12,208 --> 00:39:13,541 Como uma família. 366 00:39:19,166 --> 00:39:20,666 Trate de pegar tudo. 367 00:39:22,916 --> 00:39:25,166 Estamos juntos como uma família. 368 00:39:28,666 --> 00:39:30,375 Enquanto confiarmos uns nos outros... 369 00:39:34,750 --> 00:39:36,250 ele não vai nos devorar. 370 00:39:36,333 --> 00:39:38,750 Como sabemos se isto é mesmo uma peça? 371 00:39:41,125 --> 00:39:42,625 Nós vamos atrás deles. 372 00:39:43,666 --> 00:39:44,833 Você sabe de onde veio. 373 00:39:44,916 --> 00:39:47,000 Vamos, Leo. Ela não está aqui. 374 00:39:47,083 --> 00:39:48,833 Você sabe o que temos aqui. 375 00:39:48,916 --> 00:39:51,333 Se não ficarmos juntos como uma família... 376 00:39:52,666 --> 00:39:54,000 ele vai nos devorar. 377 00:40:29,250 --> 00:40:30,208 Mãe? 378 00:40:55,375 --> 00:40:57,625 Alguém acabou de entrar naquela parede. 379 00:40:57,708 --> 00:40:58,708 O quê? 380 00:41:00,875 --> 00:41:02,750 -O que quer dizer? -É... 381 00:41:29,166 --> 00:41:30,666 Eu também quero encontrá-la. 382 00:41:30,750 --> 00:41:34,083 Não estou brincando. Alguém atravessou esse quadro. 383 00:41:37,083 --> 00:41:38,833 Venha cá. Vamos. 384 00:42:35,000 --> 00:42:35,833 Alice? 385 00:43:02,791 --> 00:43:03,625 Alice? 386 00:43:20,416 --> 00:43:21,750 Estão queimando alguma coisa? 387 00:43:22,875 --> 00:43:25,416 Não. O que estão queimando? 388 00:43:26,375 --> 00:43:27,583 O que estão queimando? 389 00:43:36,083 --> 00:43:37,083 Roupas. 390 00:43:37,833 --> 00:43:39,000 Estão queimando roupas. 391 00:43:41,916 --> 00:43:43,000 São só roupas. 392 00:43:46,375 --> 00:43:47,208 Leo. 393 00:43:47,750 --> 00:43:48,750 Droga! 394 00:43:49,625 --> 00:43:50,458 Jacob. 395 00:43:55,750 --> 00:43:58,916 -Jacob, se acalme. -O que é isso? O que fizeram com ela? 396 00:43:59,250 --> 00:44:00,375 Eu não sei. 397 00:44:00,458 --> 00:44:04,250 Temos que descobrir o que aconteceu aos outros, e então acharemos a Alice. 398 00:44:04,333 --> 00:44:05,333 Os outros? 399 00:44:06,041 --> 00:44:07,000 Eles estão lá dentro. 400 00:44:09,000 --> 00:44:09,833 Não. 401 00:44:09,916 --> 00:44:11,958 Acorde! Olhe em volta! 402 00:44:12,666 --> 00:44:14,750 Você está vivendo em um mundo de fantasia. 403 00:44:17,750 --> 00:44:21,083 -Ainda acredita que tudo vai ficar bem? -Acredito. 404 00:44:21,166 --> 00:44:22,625 Como pode acreditar nisso? 405 00:44:22,708 --> 00:44:24,333 Porque eu tenho que acreditar! 406 00:44:26,166 --> 00:44:27,291 Eu tenho que acreditar. 407 00:44:29,083 --> 00:44:31,750 Se não fosse por você, nós nem estaríamos aqui. 408 00:44:41,916 --> 00:44:43,333 Não se mexa. 409 00:44:45,458 --> 00:44:46,833 Bem convincente, não é? 410 00:44:48,708 --> 00:44:50,458 Venha comigo. Agora. 411 00:44:52,083 --> 00:44:53,541 Podemos levá-lo. 412 00:44:56,125 --> 00:44:56,958 Lars? 413 00:44:58,083 --> 00:44:59,458 Vamos, não banque a difícil. 414 00:44:59,541 --> 00:45:00,375 Não. 415 00:45:00,791 --> 00:45:02,291 É uma questão de sobrevivência. 416 00:45:06,000 --> 00:45:07,375 Corre! 417 00:45:08,583 --> 00:45:10,041 Encontre a Alice! 418 00:46:27,708 --> 00:46:30,041 FILHA DE DIRETOR FAMOSO MORTA EM INCÊNDIO 419 00:46:35,708 --> 00:46:39,583 HOMEM COMPRA HOTEL ONDE A FILHA FOI MORTA 420 00:46:47,291 --> 00:46:48,208 Hans. 421 00:46:49,458 --> 00:46:52,625 Hans, vamos para o salão. O próximo show já vai começar. 422 00:47:18,083 --> 00:47:19,666 DE RAKEL 423 00:47:27,708 --> 00:47:28,708 Alice. 424 00:47:42,291 --> 00:47:44,416 Recebam nossos novos recrutas. 425 00:47:44,500 --> 00:47:45,750 Sejam bem-vindos. 426 00:47:46,916 --> 00:47:50,041 Vocês poderão conhecer gente da plateia. 427 00:47:52,041 --> 00:47:53,583 É triste, eu sei. 428 00:47:53,958 --> 00:47:57,666 Mas enquanto eles estiverem mascarados, vocês não conseguirão saber. 429 00:47:59,666 --> 00:48:00,833 Fica mais fácil. 430 00:48:04,625 --> 00:48:06,916 O importante é dispersar o público. 431 00:48:07,875 --> 00:48:09,125 Eles ganham em quantidade. 432 00:48:11,125 --> 00:48:13,041 Depende de cada aqui 433 00:48:13,125 --> 00:48:16,416 criar um personagem tão intrigante a ponto de ser seguido. 434 00:48:18,333 --> 00:48:19,333 Entendido? 435 00:48:22,416 --> 00:48:26,666 Se eles pegarem muito rápido, poderão nos passar a perna. 436 00:48:28,458 --> 00:48:30,833 E, por favor, não banquem heróis. 437 00:48:32,291 --> 00:48:34,041 Se isto for demais para você... 438 00:48:34,958 --> 00:48:37,416 Passe para alguém mais experiente. 439 00:48:37,875 --> 00:48:38,708 Ótimo. 440 00:48:39,708 --> 00:48:41,291 De novo, do começo... 441 00:48:42,416 --> 00:48:44,041 antes que o próximo público chegue. 442 00:48:46,541 --> 00:48:48,000 Então... 443 00:48:49,125 --> 00:48:50,166 Rakel. 444 00:48:53,291 --> 00:48:56,166 -Um pouco mais emotiva desta vez. -Eu estava emotiva. 445 00:48:57,333 --> 00:48:58,708 O que você quer? 446 00:48:59,416 --> 00:49:00,583 Você sabe o que eu quero. 447 00:49:00,958 --> 00:49:02,333 Você quer sua esposa de volta. 448 00:49:02,416 --> 00:49:04,916 Nunca serei sua esposa, Mathias. 449 00:49:07,833 --> 00:49:08,750 Como? 450 00:49:09,166 --> 00:49:10,833 Estou fazendo o meu melhor. 451 00:49:14,416 --> 00:49:16,208 Você acha que eu subestimo você? 452 00:49:16,500 --> 00:49:17,333 Acho. 453 00:49:20,000 --> 00:49:21,833 Desculpe, não era minha intenção. 454 00:49:23,666 --> 00:49:25,208 Machuca ser subestimado. 455 00:49:26,125 --> 00:49:27,083 Me perdoe. 456 00:49:28,291 --> 00:49:29,208 Obrigada. 457 00:49:30,500 --> 00:49:32,125 Você e eu temos que ficar juntos. 458 00:49:33,708 --> 00:49:35,250 Deveríamos ser gratos. 459 00:49:37,541 --> 00:49:41,208 Porque se você esquecer o que fiz por você... 460 00:49:43,041 --> 00:49:45,541 se esquecer onde estava 461 00:49:46,041 --> 00:49:50,333 quando recebi você de braços abertos... 462 00:49:50,666 --> 00:49:53,083 Se você esquecer... 463 00:49:54,458 --> 00:49:58,000 o que eu fiz por você... 464 00:49:59,833 --> 00:50:02,333 então posso querer mandá-la de volta para o frio 465 00:50:03,125 --> 00:50:04,291 de onde você veio. 466 00:50:09,416 --> 00:50:11,000 -Me perdoe. -Sim. 467 00:50:14,125 --> 00:50:15,041 Por favor. 468 00:50:16,333 --> 00:50:17,625 Me perdoe, Mathias. 469 00:50:18,958 --> 00:50:20,041 Mais alto. 470 00:50:24,208 --> 00:50:26,750 Eu serei quem você quiser que eu seja. 471 00:50:30,375 --> 00:50:31,291 Ótimo. 472 00:50:33,666 --> 00:50:36,083 Quem acionou o trilho? Eu caí no túnel. 473 00:50:37,125 --> 00:50:38,500 E perdi meu brinco. 474 00:50:44,333 --> 00:50:47,541 A menos que haja outra coisa, vamos começar. 475 00:50:50,208 --> 00:50:51,208 Ação! 476 00:51:31,166 --> 00:51:32,083 Alice? 477 00:51:47,416 --> 00:51:48,500 Mãe? 478 00:51:56,125 --> 00:51:57,000 Mãe? 479 00:52:01,250 --> 00:52:02,458 Mãe? 480 00:52:03,250 --> 00:52:04,083 Mãe? 481 00:52:04,625 --> 00:52:05,625 Mãe! 482 00:52:06,583 --> 00:52:07,625 Mãe? 483 00:52:48,500 --> 00:52:49,875 Vou pegar meu brinco. 484 00:52:49,958 --> 00:52:53,250 O túnel não é para os atores. Ordens do Mathias. 485 00:52:53,333 --> 00:52:55,750 Por quê? O que vocês estão fazendo lá embaixo? 486 00:52:56,458 --> 00:52:58,083 Ordens do Mathias. 487 00:53:09,541 --> 00:53:12,166 Sejam bem-vindos! 488 00:53:12,250 --> 00:53:13,500 Obrigado. 489 00:53:14,750 --> 00:53:17,166 Sejam bem-vindos a um show incrível! 490 00:53:17,916 --> 00:53:20,208 Sejam bem-vindos! 491 00:55:19,833 --> 00:55:20,708 Alice? 492 00:55:41,041 --> 00:55:43,625 Basta empurrar os que não caírem, 493 00:55:44,000 --> 00:55:46,833 que as pessoas no túnel cuidarão do resto. 494 00:57:17,166 --> 00:57:18,041 Lars? 495 00:58:36,166 --> 00:58:37,166 Junte-se a nós. 496 00:58:39,791 --> 00:58:40,666 O quê? 497 00:58:41,958 --> 00:58:44,750 Ninguém vai sobreviver contanto que você esteja aqui. 498 00:58:46,750 --> 00:58:49,125 E me disseram que você também é uma atriz talentosa. 499 00:58:49,750 --> 00:58:51,000 Seus atores... 500 00:58:51,333 --> 00:58:53,583 sabem que estão comendo a público? 501 00:58:53,666 --> 00:58:56,458 O que você faria para manter sua família viva? 502 00:59:00,291 --> 00:59:01,291 Me deixe ir embora. 503 00:59:01,375 --> 00:59:02,791 Para onde você iria? 504 00:59:05,000 --> 00:59:05,916 Para casa. 505 00:59:06,958 --> 00:59:08,458 Para morrer de fome? 506 00:59:11,583 --> 00:59:13,583 Para ficar com a minha família. 507 00:59:13,666 --> 00:59:15,166 Sua família está aqui. 508 00:59:19,625 --> 00:59:20,541 Junte-se a nós. 509 00:59:24,625 --> 00:59:25,625 Nunca. 510 00:59:34,125 --> 00:59:35,500 Isso fica entre nós, Lars. 511 00:59:35,583 --> 00:59:38,250 Vou providenciar que sua família faça um upgrade de quarto. 512 00:59:46,750 --> 00:59:47,875 Não. 513 00:59:48,500 --> 00:59:49,500 Não. 514 00:59:51,625 --> 00:59:53,791 Sinto muito, Leo. Eu não queria tirá-la de você. 515 00:59:56,958 --> 00:59:58,166 Não. 516 00:59:58,250 --> 00:59:59,875 Onde ela está? 517 01:00:00,375 --> 01:00:02,083 Onde minha filha está? 518 01:00:03,625 --> 01:00:05,250 Vocês são assassinos! 519 01:00:07,541 --> 01:00:08,416 Não. 520 01:00:09,750 --> 01:00:11,291 Somos sobreviventes, Leo. 521 01:00:11,375 --> 01:00:14,583 Não me chame de Leo. 522 01:00:16,916 --> 01:00:17,958 Você está certa. 523 01:00:20,500 --> 01:00:21,875 Só o Jacob chama você assim. 524 01:00:23,166 --> 01:00:24,250 O quê? 525 01:00:24,333 --> 01:00:25,416 Ele entendeu. 526 01:00:27,250 --> 01:00:28,250 Prossiga, Lars. 527 01:01:00,833 --> 01:01:01,666 Jacob? 528 01:01:02,875 --> 01:01:05,500 Jacob! Jacob, me ajude a sair daqui. 529 01:01:08,291 --> 01:01:10,041 -Me deixe tentar convencê-la. -Jacob. 530 01:01:13,041 --> 01:01:13,875 Jacob. 531 01:01:17,083 --> 01:01:18,083 Eles estão certos. 532 01:01:19,041 --> 01:01:21,291 Não há nada para nós fora do hotel. 533 01:01:23,833 --> 01:01:25,916 Vamos morrer de fome, como todo mundo. 534 01:01:27,166 --> 01:01:28,791 Não, Jacob, você não sabe disso. 535 01:01:28,875 --> 01:01:31,166 Esta é a única maneira de nos salvar. 536 01:01:33,291 --> 01:01:34,833 Podemos nos juntar a eles, Leo. 537 01:01:36,541 --> 01:01:40,166 Podemos encontrar algum tipo de propósito na vida, entende? 538 01:01:41,791 --> 01:01:43,291 Podemos ser uma família de novo. 539 01:01:44,041 --> 01:01:45,875 Esta pode ser a nossa família. 540 01:01:46,291 --> 01:01:48,708 Não, Jacob. Você não pode estar falando sério. 541 01:01:49,500 --> 01:01:53,500 Nós dois vamos dar um jeito. Nós sempre damos. 542 01:01:56,583 --> 01:01:57,500 Como? 543 01:01:58,791 --> 01:02:00,416 Veja o que fizeram com a Alice. 544 01:02:01,333 --> 01:02:02,666 Veja o que eles fizeram. 545 01:02:08,166 --> 01:02:09,916 Temos que ficar no hotel, Leo. 546 01:02:10,875 --> 01:02:11,708 Nunca. 547 01:02:14,000 --> 01:02:15,500 Jacob... 548 01:02:16,250 --> 01:02:18,250 Não precisa ficar aqui para ver, Jacob. 549 01:02:20,333 --> 01:02:22,791 -Posso? -Jacob, o que está fazendo? 550 01:02:22,875 --> 01:02:24,666 Tenho que ganhar a confiança deles. 551 01:02:24,750 --> 01:02:28,041 Desculpe. Não deveríamos ter vindo aqui. 552 01:02:28,125 --> 01:02:30,666 Olhe para mim. Sou eu. 553 01:02:31,250 --> 01:02:33,208 Sou eu. 554 01:02:33,625 --> 01:02:36,041 Sou eu! Jacob, sou eu. 555 01:02:36,583 --> 01:02:38,458 O que está acontecendo? 556 01:02:38,541 --> 01:02:39,875 Jacob, não. 557 01:02:40,875 --> 01:02:41,708 Não! 558 01:02:56,166 --> 01:02:57,500 Jacob, atrás de você! 559 01:03:02,000 --> 01:03:02,833 Jacob? 560 01:04:02,166 --> 01:04:03,083 Desculpe. 561 01:04:08,916 --> 01:04:10,875 Por que tinha que ser nossa Alice? 562 01:04:12,250 --> 01:04:13,291 Tudo bem. 563 01:04:29,541 --> 01:04:30,416 Jacob? 564 01:04:39,541 --> 01:04:40,416 Jacob? 565 01:04:42,250 --> 01:04:43,458 Jacob. 566 01:05:32,208 --> 01:05:33,250 Alice? 567 01:05:48,416 --> 01:05:49,958 O que nos torna humanos? 568 01:05:50,750 --> 01:05:51,916 Em tempos como estes... 569 01:05:52,000 --> 01:05:53,000 Incrível! 570 01:05:53,750 --> 01:05:56,958 ...quando a fome e a miséria ditam nossas vidas, 571 01:05:59,500 --> 01:06:01,208 o que nos separa dos animais? 572 01:06:03,625 --> 01:06:04,583 Amor, 573 01:06:05,916 --> 01:06:06,791 perda, 574 01:06:07,875 --> 01:06:08,750 esperança, 575 01:06:10,000 --> 01:06:10,833 anseio? 576 01:06:13,416 --> 01:06:14,500 Uma coisa é certa: 577 01:06:15,291 --> 01:06:16,708 não basta sobreviver. 578 01:06:17,291 --> 01:06:18,916 Precisamos sentir. 579 01:06:20,041 --> 01:06:21,416 E nessa toada, 580 01:06:21,833 --> 01:06:22,833 sejam bem-vindos... 581 01:06:24,166 --> 01:06:25,416 ao teatro. 582 01:06:25,500 --> 01:06:26,958 Senhoras e senhores, 583 01:06:27,750 --> 01:06:30,416 bem-vindos ao teatro. 584 01:06:31,833 --> 01:06:32,916 Sofie! 585 01:06:37,416 --> 01:06:40,208 Esta noite vocês vão acessar quem mora dentro de vocês. 586 01:06:41,250 --> 01:06:44,250 Esta noite vocês vão acessar quem mora dentro de vocês. 587 01:06:45,583 --> 01:06:46,916 Todos receberão máscaras. 588 01:06:47,000 --> 01:06:48,541 Todos receberão máscaras. 589 01:06:48,625 --> 01:06:50,208 É a única forma de distinguir 590 01:06:50,291 --> 01:06:53,166 vocês dos atores. 591 01:06:53,250 --> 01:06:56,500 Vocês vão se perguntar se isso é real ou não. 592 01:06:57,375 --> 01:07:00,375 Bem, posso lhes assegurar que tudo aqui é encenado. 593 01:07:02,041 --> 01:07:02,916 Tudo. 594 01:09:12,708 --> 01:09:14,541 Socorro! 595 01:09:14,625 --> 01:09:15,458 Não! 596 01:09:53,708 --> 01:09:54,708 Onde ela está? 597 01:09:55,625 --> 01:09:58,666 Bem-vinda. Que bom que se juntou a nós. 598 01:09:58,750 --> 01:10:02,083 -Onde está o seu marido? -O sangue neste vestido não é real. 599 01:10:05,166 --> 01:10:08,541 -Onde está o Lars? -Me dê a Alice, ou vou contar tudo. 600 01:10:08,625 --> 01:10:11,000 -Por favor, sente-se... -Vocês estão em desvantagem. 601 01:10:11,666 --> 01:10:12,916 Onde ela está? 602 01:10:20,083 --> 01:10:21,416 Isto não é uma peça. 603 01:10:24,000 --> 01:10:27,708 É uma desculpa para nos dispersar, para que fique fácil nos matar. 604 01:10:29,750 --> 01:10:31,791 E ele não é diretor, 605 01:10:32,083 --> 01:10:34,833 gerente de hotel ou seja lá o que lhes disseram. 606 01:10:35,583 --> 01:10:36,875 Ele é um assassino. 607 01:10:37,791 --> 01:10:38,958 Ele levou minha família 608 01:10:39,875 --> 01:10:41,875 e vai levar suas famílias também. 609 01:10:42,833 --> 01:10:44,458 Eles não só vão matá-los, 610 01:10:45,708 --> 01:10:47,750 mas quando estiverem mortos... 611 01:10:49,166 --> 01:10:50,291 servirão de refeição. 612 01:11:18,208 --> 01:11:19,250 É verdade. 613 01:11:20,125 --> 01:11:23,208 É verdade! Isto não é uma peça, é real! 614 01:11:24,041 --> 01:11:25,875 Ele levou a minha filha! 615 01:11:34,291 --> 01:11:35,583 Eu lhe dei uma escolha, Leo. 616 01:11:37,541 --> 01:11:42,541 Se você entendesse que não há vergonha em sobreviver, ainda teria família. 617 01:11:46,666 --> 01:11:47,708 Mas você não entende. 618 01:11:53,208 --> 01:11:54,416 Bem-vinda ao meu... 619 01:11:55,291 --> 01:11:56,416 teatro. 620 01:12:17,250 --> 01:12:18,333 Fora... 621 01:12:19,083 --> 01:12:22,041 monstros assustadores! Fora! 622 01:12:24,083 --> 01:12:25,541 O que está fazendo? 623 01:12:28,875 --> 01:12:29,875 Fora! 624 01:12:31,125 --> 01:12:32,458 Não tenho medo de vocês. 625 01:12:35,958 --> 01:12:37,625 Meu nome é Leonora, 626 01:12:37,708 --> 01:12:39,125 sou mãe da Alice, 627 01:12:40,500 --> 01:12:43,625 e não vou deixar ninguém se aproximar dela. 628 01:12:57,333 --> 01:12:59,541 Não... 629 01:12:59,625 --> 01:13:00,625 Impeça-os. 630 01:13:01,750 --> 01:13:03,208 Peguem-na! 631 01:14:57,500 --> 01:14:58,458 Não! 632 01:14:59,250 --> 01:15:00,416 Não tem nada lá! 633 01:15:02,875 --> 01:15:04,250 Não tem nada lá fora. 634 01:15:07,000 --> 01:15:08,083 Meu Deus... 635 01:15:08,166 --> 01:15:10,291 Você disse que vendia as coisas de valor deles. 636 01:15:10,375 --> 01:15:13,333 -Fiz o que fiz para sobrevivermos. -Comendo pessoas? 637 01:15:13,416 --> 01:15:16,541 Se não fosse por mim, estariam mortos. Não há nada lá fora! 638 01:15:16,625 --> 01:15:17,875 Eu preferiria ter morrido! 639 01:15:18,958 --> 01:15:20,208 Acabou. 640 01:15:20,666 --> 01:15:21,541 Você está acabado. 641 01:15:23,833 --> 01:15:26,666 Agora você sabe como é perder a família. 642 01:15:29,625 --> 01:15:30,583 Machuca, não machuca? 643 01:15:31,708 --> 01:15:32,708 Onde ela está? 644 01:15:35,625 --> 01:15:36,916 Eu a acabei pegando. 645 01:15:56,958 --> 01:15:58,208 O que você fez com ela? 646 01:16:00,166 --> 01:16:01,916 Ela me lembrou a minha filha. 647 01:16:03,708 --> 01:16:06,000 Os olhos... dela. 648 01:16:07,750 --> 01:16:09,708 O sorriso dela era igual ao da minha filha. 649 01:16:13,083 --> 01:16:14,041 Estranho. 650 01:16:15,666 --> 01:16:16,958 Mas não era real. 651 01:16:25,625 --> 01:16:27,291 Agora você também está sozinha. 652 01:16:35,500 --> 01:16:37,208 Eu os mantive vivos! 653 01:16:37,833 --> 01:16:39,166 Deveriam me agradecer! 654 01:17:09,250 --> 01:17:10,166 Mãe? 655 01:17:26,208 --> 01:17:27,041 Não. 656 01:17:30,541 --> 01:17:31,500 Mãe? 657 01:17:43,333 --> 01:17:44,166 Não. 658 01:17:44,583 --> 01:17:46,333 Por favor, não. 659 01:17:49,583 --> 01:17:51,583 -Por favor, me deixe em paz. -Mãe? 660 01:17:57,416 --> 01:17:58,291 Mãe? 661 01:18:26,083 --> 01:18:26,958 Alice? 662 01:18:38,708 --> 01:18:40,166 Onde você estava? 663 01:18:41,041 --> 01:18:43,833 Ele me perguntou se eu queria participar da peça. 664 01:18:45,000 --> 01:18:46,875 Pensei que eu tivesse perdido você. 665 01:18:48,250 --> 01:18:51,083 -Estou aqui. -Está, sim. 666 01:18:51,166 --> 01:18:52,916 Está, sim. 667 01:18:57,000 --> 01:18:57,875 Mãe. 668 01:19:00,500 --> 01:19:01,500 Alice. 669 01:19:16,041 --> 01:19:17,291 Vou olhar pra você. 670 01:19:20,541 --> 01:19:21,708 Cadê o papai? 671 01:19:26,791 --> 01:19:28,500 Somos só nós duas agora, Alice. 672 01:25:58,458 --> 01:26:01,916 Legendas: Daniela Seno