1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,347 --> 00:00:17,101 Bekçilere ve bu filmin çekildiği kırsalın geleneksel sahiplerine 4 00:00:17,184 --> 00:00:18,936 teşekkürü borç biliriz. 5 00:00:19,019 --> 00:00:24,400 Karaya, suya ve kültüre devamlı bağlılıklarını tanır, 6 00:00:24,483 --> 00:00:29,739 geçmiş, güncel ve gelecek bilgelerine saygılarımızı sunarız. 7 00:00:39,415 --> 00:00:41,000 Teşekkür ederim. 8 00:00:47,840 --> 00:00:50,718 "Dev bir küresel krizin eşiğindeyiz 9 00:00:50,801 --> 00:00:54,764 ve pisliğinizi temizleme işini çocuklara bırakıyorsunuz." 10 00:00:54,889 --> 00:00:57,725 Bugün okul çağındaki çocuklar dersi ekip 11 00:00:57,808 --> 00:00:59,935 iklim değişikliğini protesto ettiler. 12 00:01:00,019 --> 00:01:02,563 Başbakanın görevden alınmasını ve fosil yakıtların 13 00:01:02,646 --> 00:01:04,648 bırakılmasını istiyorlar. 14 00:01:04,774 --> 00:01:06,066 ScoMo gitmeli! 15 00:01:06,150 --> 00:01:07,485 ŞİMDİ HAREKETE GEÇ! 16 00:01:10,321 --> 00:01:13,199 Tüm dünyadan 11.000'in üzerinde bilim insanı 17 00:01:13,282 --> 00:01:16,994 iklimsel acil durum için bugün bir uyarı yayımladı. 18 00:01:17,077 --> 00:01:20,372 Avustralya, tarihinin en sıcak ve kurak yılını gördü. 19 00:01:20,456 --> 00:01:24,543 Bu sabah, yaklaşan orman yangını sezonu konusunda da uyarı yapıldı. 20 00:01:24,668 --> 00:01:28,422 Yetkililer tarihin en kötüsü olabileceğinden korkuyor. 21 00:01:28,506 --> 00:01:31,842 Sert koşullar bekleniyor 22 00:01:31,926 --> 00:01:34,261 ve her şey iklim değişikliğine bağlı. 23 00:01:40,351 --> 00:01:43,270 İklim değişikliği konusunda Avustralya 24 00:01:43,395 --> 00:01:46,023 dünyanın ikilemini gözler önüne seriyor. 25 00:01:47,983 --> 00:01:50,194 Ancak Avustralya'nın 26 00:01:50,277 --> 00:01:53,989 aslında nasıl olduğunu anlamadan hikâye mantıksız gelir. 27 00:01:59,829 --> 00:02:01,664 Kuruluşundan itibaren 28 00:02:01,747 --> 00:02:05,042 fosil yakıtlara bağımlı bir ülke. 29 00:02:06,836 --> 00:02:09,672 Hâlihazırda dünyanın en büyük 30 00:02:09,755 --> 00:02:14,385 kömür ve benzin ihracatçısı ve aynı şeyi tekrar tekrar duyarsınız, 31 00:02:14,468 --> 00:02:18,597 "Fosil yakıtımız olmasa elimizde hiçbir şey kalmaz." 32 00:02:21,267 --> 00:02:25,312 Ayrıca iklim değişikliğine karşı özellikle savunmasız, 33 00:02:25,396 --> 00:02:28,357 oldukça düz ve kurak bir kıta. 34 00:02:30,484 --> 00:02:34,488 Etkileri herkesten önce hissetmeye başlayacağımızı biliyorduk. 35 00:02:35,364 --> 00:02:40,536 Ve büyük resmi görmeyi reddetmemizin bedeli ağır oldu. 36 00:02:40,619 --> 00:02:43,330 Şimdi Avustralya'daki yangın felaketine geçelim. 37 00:02:43,414 --> 00:02:47,626 Avustralya'nın en kalabalık iki eyaletinde 200'den fazla yangın çıktı. 38 00:02:47,710 --> 00:02:50,337 İklim bilimciler, orman yangınlarının 39 00:02:50,421 --> 00:02:53,632 dünya çapında olabileceklere dair bir uyarı olduğunu söylüyor. 40 00:02:53,716 --> 00:02:55,968 Bu, yeni normal olabilir. 41 00:03:04,768 --> 00:03:09,773 Bu korkunç Kara Yaz yangın sezonunun en büyük trajedisi 42 00:03:09,857 --> 00:03:11,859 geldiğini öngörmemizdi. 43 00:03:13,527 --> 00:03:19,450 YANGIN 44 00:03:33,797 --> 00:03:38,594 İlk büyük yangınım 1971'deydi. Daha 12 yaşındaydım. 45 00:03:40,137 --> 00:03:44,308 Arkadaşlarım arayıp yangının tepeden bize doğru geldiğini söylediler 46 00:03:44,391 --> 00:03:49,355 ve balta, tırmık ve çuvallarla yola çıktık. 47 00:03:53,108 --> 00:03:56,946 Sorgusuz sualsiz elinizden geleni yapardınız. 48 00:04:01,200 --> 00:04:03,535 Avustralya'da hep yangın olur. 49 00:04:03,619 --> 00:04:04,703 HEY ATEŞİNE DİKKAT! 50 00:04:04,787 --> 00:04:07,998 Blue Mountains'taki küçük yangınlar kuzey rüzgârlarıyla büyüyor, 51 00:04:08,082 --> 00:04:11,210 şaşırtıcı bir hızla kasaba ve köylere ulaşıyordu. 52 00:04:11,293 --> 00:04:12,169 YANAN ORMAN 53 00:04:12,252 --> 00:04:14,338 Her yıl orman yangınları çıkıyor. 54 00:04:16,090 --> 00:04:17,883 Bazı yıllar çok ama çok kötü. 55 00:04:19,969 --> 00:04:22,346 Diğer yıllar o kadar değil. 56 00:04:23,806 --> 00:04:25,808 Ama her yıl yangın çıkıyor. 57 00:04:27,601 --> 00:04:29,770 Bize yardım edin. 58 00:04:29,853 --> 00:04:33,190 Önceden çok ilkeldi. 59 00:04:34,108 --> 00:04:37,444 Ağaçların dallarını tutup alevleri döverdik. 60 00:04:39,446 --> 00:04:41,699 Islak çuvallar, tırmıklar. 61 00:04:43,909 --> 00:04:46,203 Bu benim ilk büyük yangınımdı 62 00:04:46,286 --> 00:04:49,999 ve kariyer olarak ne yapmak istediğimi o an anladım. 63 00:04:52,793 --> 00:04:53,919 Bağımlısı oldum. 64 00:04:55,337 --> 00:04:58,590 GREG MULLINS ESKİ İTFAİYE ŞEFİ 65 00:04:59,299 --> 00:05:02,052 Ve buna şef olmak üzere başlamadım 66 00:05:02,136 --> 00:05:06,015 ama geriye baktığımda, bilgiye aç olduğumu görüyorum. 67 00:05:06,890 --> 00:05:10,894 Hükûmet o zaman iş için en iyi kişi olduğuma karar verdi 68 00:05:10,978 --> 00:05:13,647 ve bu inanılmaz bir ayrıcalık ve onurdu. 69 00:05:19,319 --> 00:05:24,199 Kötü yangın sezonlarının uzun belirtilerine alışmıştım. 70 00:05:25,701 --> 00:05:27,286 Babam şöyle derdi, 71 00:05:27,369 --> 00:05:29,621 "Akasya ağacı bir ay erken çiçek açtı." 72 00:05:29,705 --> 00:05:31,373 "Bu, çok kurak demek. 73 00:05:31,457 --> 00:05:34,084 "Hanımeli ağacının yapraklarının rengine bak. 74 00:05:34,168 --> 00:05:38,047 "Yani su için daha derine gitmesi gerekiyor. Yapraklarını döküyor. 75 00:05:38,130 --> 00:05:42,551 Karıncalara dikkat et. Hangi böcekler yılın hangi zamanında çıkıyor?" 76 00:05:43,844 --> 00:05:49,058 1994'te de hava aniden ısındı, rüzgârlı ve kuru oldu. 77 00:05:49,808 --> 00:05:52,186 Queensland'deki yağmur ormanı kuruyor 78 00:05:52,269 --> 00:05:57,107 ve hayvanlar, 80 yılı aşkın bir sürenin en kurak üç ayından sonra açlık çekiyor. 79 00:05:57,191 --> 00:06:00,652 Bir terslik olduğunu fark ettim. 80 00:06:05,824 --> 00:06:07,493 Hepsini sula dostum. 81 00:06:11,246 --> 00:06:14,792 Yeni Güney Galler'i dev, eş zamanlı yangınlar vurdu. 82 00:06:14,875 --> 00:06:16,043 Aman tanrım. 83 00:06:17,336 --> 00:06:18,670 Olamaz. 84 00:06:19,797 --> 00:06:23,175 Yangın. Yangın var! 85 00:06:23,967 --> 00:06:27,262 Bu, itfaiyecilerin kâbuslarına giren türden bir yangın. 86 00:06:27,346 --> 00:06:32,226 Bu ormanın her hektarında tonlarca patlamaya hazır, kuru odun var. 87 00:06:32,309 --> 00:06:35,479 Yıkımın boyutu hakkında derin korkular var. 88 00:06:35,562 --> 00:06:37,981 İnsanlar evlerini korumaya uğraşıyor 89 00:06:38,065 --> 00:06:41,652 ama bazılarına mücadele çok ağır geldi. 90 00:06:41,735 --> 00:06:45,030 Hayal edebileceğiniz en korkunç deneyim. 91 00:06:48,826 --> 00:06:52,746 1994'te her şeyi yakan bir yangında evimi kaybettim. 92 00:06:52,830 --> 00:06:55,290 Üstümdeki şortla evden çıktım, 93 00:06:55,374 --> 00:06:56,959 yangınla mücadele ettim. 94 00:06:57,042 --> 00:07:00,420 Neyse ki bütün ailem kurtuldu ama komşularımızı kaybettik. 95 00:07:00,504 --> 00:07:02,464 O yangında dört kişiyi kaybettik. 96 00:07:09,847 --> 00:07:14,393 Son 30 yılda iklim biliminin gelişmesini izledim. 97 00:07:15,894 --> 00:07:17,271 TIM FLANNERY BİLİM İNSANI 98 00:07:17,354 --> 00:07:21,150 İklim değişikliğini inceleyen önde gelen bir bilim insanı. 99 00:07:21,233 --> 00:07:22,734 Adı Tim Flannery. 100 00:07:22,818 --> 00:07:26,697 2007 YILIN AVUSTRALYALISI ÖDÜLLERİ 101 00:07:27,406 --> 00:07:30,868 Tehlikeli iklim değişikliği için bir eşiğe yaklaşıyoruz 102 00:07:30,951 --> 00:07:32,619 ve harekete geçme vakti kısıtlı. 103 00:07:34,288 --> 00:07:38,125 Bilim insanları olanlar konusunda çok ama çok açık. 104 00:07:39,376 --> 00:07:42,546 Dünya'nın, açık ışıkların resmine bakın. 105 00:07:42,629 --> 00:07:45,424 Bunun için yakılan fosil yakıtlarını hayal edin. 106 00:07:45,507 --> 00:07:49,219 Sera gazları, gezegen yüzeyi yakınında ısı enerjisini hapsediyor. 107 00:07:49,303 --> 00:07:51,638 Yataktaki bir battaniye gibi davranıyor. 108 00:07:51,763 --> 00:07:54,433 Isı sürekli artmaya devam ediyor. 109 00:07:54,558 --> 00:07:58,437 Yeni bir doğu Avustralya iklim değişiklikleri çalışması, 110 00:07:58,520 --> 00:08:02,107 sera etkisinin devam ettiğine dair güçlü kanıtlar sundu. 111 00:08:02,232 --> 00:08:05,068 Artış, o süre içinde atmosferdeki karbondioksit 112 00:08:05,152 --> 00:08:07,279 seviyelerini yansıtıyor. 113 00:08:07,362 --> 00:08:10,073 Gerçekten bir şeyler oluyor. 114 00:08:10,157 --> 00:08:13,619 Okumaya, çalışmaya ve sorular sormaya başladım, 115 00:08:13,702 --> 00:08:18,290 iklim değişikliği üzerine ilk çalışmaları keşfedip şöyle düşündüm, 116 00:08:18,373 --> 00:08:21,919 "Burada haklı olabilirler." Ve takip eden yıllarda 117 00:08:22,002 --> 00:08:24,171 kesinlikle haklı olduklarını anladım. 118 00:08:26,215 --> 00:08:29,301 Yaklaşık olarak on yılda bir, 119 00:08:29,384 --> 00:08:32,763 Yeni Güney Galler'de yüksek hasarlı bir yangın oluyor. 120 00:08:34,223 --> 00:08:39,436 Ama 1994'ten sonra kötü yangınların sayısı artmaya başladı. 121 00:08:40,604 --> 00:08:43,774 Üç yıl sonra, 1997'de evleri kaybetmeye başladık. 122 00:08:46,693 --> 00:08:51,281 Noel günü, 2001, büyük yangınlar. 123 00:08:51,949 --> 00:08:53,909 2002, daha fazla yangın. 124 00:08:55,369 --> 00:08:59,915 2003, Canberra şehri, itfaiyeciler zar zor kaçabildi. 125 00:09:02,834 --> 00:09:03,794 Hadi! 126 00:09:03,919 --> 00:09:06,505 2009, Victoria. 127 00:09:07,631 --> 00:09:10,717 Düzenli olarak, devasa bir yangın tehlikesi yaşıyorduk 128 00:09:10,801 --> 00:09:13,762 ve her şey iklim değişikliği yüzündendi. 129 00:09:14,596 --> 00:09:17,391 Yangınlar gittikçe kötüleşiyordu 130 00:09:17,474 --> 00:09:19,142 ve iklim bilimcilerin 131 00:09:19,226 --> 00:09:22,938 Avustralya için tahminlerinin bu olduğunu biliyordum. 132 00:09:23,021 --> 00:09:27,526 Daha uzun yangın sezonları, daha yoğun yangın sezonları 133 00:09:27,609 --> 00:09:30,946 ve ne yazık ki gördüğüm buydu. 134 00:09:31,029 --> 00:09:33,907 Toplum, küresel ısınmanın 135 00:09:33,991 --> 00:09:37,786 daha uzun süreli kuraklığa yol açabileceğinden endişeleniyordu. 136 00:09:37,911 --> 00:09:38,870 Özellikle de... 137 00:09:38,954 --> 00:09:42,624 Bunun meşru bir endişe olup olmadığı, 138 00:09:42,708 --> 00:09:45,419 açıkçası çok tartışılan bir konu. 139 00:09:47,045 --> 00:09:51,425 Son 14 yıldır Avustralya'daki iklim savaşlarını izledim. 140 00:09:51,508 --> 00:09:53,635 MARIAN WILKINSON GAZETECİ / YAZAR 141 00:09:53,719 --> 00:09:57,431 Kömür endüstrisini genişletme planları muazzam bir ölçekte. 142 00:09:57,514 --> 00:10:01,935 İklim değişikliği bilimini hafife almak için 143 00:10:02,019 --> 00:10:03,895 organize bir çaba var. 144 00:10:03,979 --> 00:10:05,188 MADENCİLER YOKSA IŞIK YOK 145 00:10:05,272 --> 00:10:08,275 Karbondioksit sıcaklığa neden olmaz. 146 00:10:08,358 --> 00:10:11,611 Bu insanların yaydığı şeyin tam tersi. 147 00:10:11,695 --> 00:10:14,573 Yalanları ve aldatmacaları. 148 00:10:14,656 --> 00:10:16,408 İklim değişikliği palavra, dediniz. 149 00:10:16,491 --> 00:10:21,204 Sanırım asıl demek istediğim, yerleşik iklim değişikliği bilimi fikrinin 150 00:10:21,288 --> 00:10:23,332 biraz abartılı oluşuydu. 151 00:10:23,457 --> 00:10:25,083 TONY ABBOTT ESKİ BAŞBAKAN 152 00:10:27,336 --> 00:10:32,299 Avustralya'nın ilk ve günümüze dek tek iklim vekiliydim, 153 00:10:32,382 --> 00:10:33,967 üç yıl görev yaptım, 154 00:10:34,051 --> 00:10:36,553 iklim değişikliği hakkında bilgi verdim, 155 00:10:36,636 --> 00:10:40,265 karmaşık bilimi insanlar için daha anlaşılır hâle getirdim. 156 00:10:40,349 --> 00:10:43,643 İklim Komisyonu'nun raporuna göre, aşırı hava olayları 157 00:10:43,769 --> 00:10:46,438 gittikçe daha yaygın ve şiddetli hâle gelecek. 158 00:10:46,563 --> 00:10:49,566 Ama medya tamamen çıldırdı. 159 00:10:49,649 --> 00:10:52,819 Eleştirmenler İklim Komisyonu'na "telaşe müdürü" dediler. 160 00:10:52,903 --> 00:10:56,990 Bu insanlar çaresiz. İklim değişikliği tam bir safsata. 161 00:10:57,074 --> 00:10:59,993 Dışarı, dışarı! Yalanlar, yalanlar! 162 00:11:00,077 --> 00:11:02,454 Sonra muhafazakar hükûmet seçildi 163 00:11:02,579 --> 00:11:07,000 ve yaptıkları ilk şey bizi kovmaktı. Ekonomiyle ilgili değildi. 164 00:11:07,084 --> 00:11:09,294 İklim Komisyonu'ndan kurtulmak içindi. 165 00:11:09,378 --> 00:11:10,295 FLANNERY YALANLARI 166 00:11:10,379 --> 00:11:11,630 İfşa edilmesi gerekiyor. 167 00:11:11,713 --> 00:11:14,299 Gerçekten çizgi romandan çıkmış gibiydi. 168 00:11:17,928 --> 00:11:19,096 PARLAMENTO BİNASI 169 00:11:19,179 --> 00:11:23,642 Daha erken harekete geçmeye çalıştılar ama yerleşik çıkarlar söz konusu. 170 00:11:25,435 --> 00:11:26,937 SCOTT MORRISON BAŞBAKAN 171 00:11:27,020 --> 00:11:30,232 Scott Morrison, elbette şimdi başbakanımız, 172 00:11:30,315 --> 00:11:35,737 parlamentoda ayağa kalktı ve bir kömür parçasını havada tuttu. 173 00:11:36,780 --> 00:11:39,157 Sayın Sözcü, bu kömür. Korkmayın. 174 00:11:39,241 --> 00:11:40,951 Korkmayın, canınızı yakmaz. 175 00:11:41,034 --> 00:11:43,286 Bakan kürsü kurallarını biliyor. 176 00:11:43,370 --> 00:11:44,246 Kömür bu. 177 00:11:44,329 --> 00:11:45,539 Tabii ki, bu kömür 178 00:11:45,622 --> 00:11:48,542 üzeri tozlu ve kirli bir kömür parçası değildi. 179 00:11:48,625 --> 00:11:51,711 Bu kömür parçası Mineraller Konseyi'nden gelmişti, 180 00:11:51,795 --> 00:11:55,340 yani pazarlama sunumu için 181 00:11:55,424 --> 00:11:57,634 güzelce temizlenmişti. 182 00:11:57,717 --> 00:12:01,096 Sayın Sözcü, karşı gelenlerin kömüre karşı 183 00:12:01,179 --> 00:12:03,932 ideolojik ve patolojik korkusu var. 184 00:12:04,015 --> 00:12:07,477 Kömür fobisi için resmî bir kelime yok Sayın Sözcü 185 00:12:07,561 --> 00:12:10,522 ama muhaliflerin hastalığı işte bu. 186 00:12:10,605 --> 00:12:13,108 İşleri kapatmak, ışıkları kapatmak, 187 00:12:13,191 --> 00:12:15,235 klimaları kapatmak 188 00:12:15,318 --> 00:12:18,905 ve Avustralyalı aileleri karanlıkta pişmeye zorlamak 189 00:12:18,989 --> 00:12:22,075 Karanlık Çağ politikalarının bir sonucu Sayın Sözcü. 190 00:12:22,159 --> 00:12:26,830 İşler kaybedilecek. Elektrik gittiğinde hastanelerde bebekler ölecek. 191 00:12:26,913 --> 00:12:29,124 Nakarat gibi bunu tekrarlıyorlar. 192 00:12:29,332 --> 00:12:32,127 Çocuklar okuldan eve geldiğinde elektrik yok diye 193 00:12:32,210 --> 00:12:34,045 ekmek kızartma makinesi... 194 00:12:34,129 --> 00:12:35,505 BARNABY JOYCE ESKİ VEKİL 195 00:12:35,589 --> 00:12:37,632 ...veya buzdolabı olmaması kabul edilemez. 196 00:12:39,259 --> 00:12:44,055 Ama bence dibe vurduğumuz anlardan biri elektrikli arabaların tartışılmasıydı. 197 00:12:45,140 --> 00:12:48,768 Scott Morrison'ın buna cevabı 198 00:12:48,852 --> 00:12:54,357 resmen bir laf kalabalığıydı ve verdiği bazı örnekler şunlardı... 199 00:12:54,483 --> 00:12:58,403 Römorkunu çekmeyecek. Tekneni çekmeyecek. 200 00:12:58,487 --> 00:13:02,866 Seni ailenle en sevdiğin kamp yerine götürmeyecek. 201 00:13:03,325 --> 00:13:09,039 Bir seçim kampanyasında böyle çocukça bir münazara yapmak 202 00:13:09,122 --> 00:13:14,836 2019'da insanlığın hiç yol katetmediğini anlamamı sağladı. 203 00:13:16,838 --> 00:13:19,591 Ülke genelinde binlerce öğrenci, 204 00:13:19,674 --> 00:13:21,843 siyasetçilere yeter mesajı verdi. 205 00:13:21,927 --> 00:13:25,764 İklim değişikliği konusunda bir şey yapılmasını talep ediyorlar 206 00:13:25,889 --> 00:13:28,183 ve yarın okuldan ayrılacaklar. 207 00:13:33,104 --> 00:13:35,982 İlk başladığımda 16 yaşındaydım. 208 00:13:36,066 --> 00:13:39,819 Sanırım insanlar bunu duyunca, "Çok genç" diyorlar. 209 00:13:39,903 --> 00:13:43,490 Ve çoğu yetişkin bana hâlâ şöyle diyor, 210 00:13:43,573 --> 00:13:47,285 "Çok gençsin. Çok şey başardın. Seninle gurur duyuyorum." 211 00:13:47,369 --> 00:13:51,081 "Bana umut veriyorsun" ki bu... Hiç başlamayayım. 212 00:13:51,164 --> 00:13:53,208 #İKLİM DEĞİŞİKLİĞİ BU 213 00:13:53,291 --> 00:13:56,753 DAISY JEFFREY İKLİM AKTİVİSTİ 214 00:13:56,878 --> 00:14:01,174 Sidney'de bir iklim grevi protestosu olacağını öğrenince, 215 00:14:01,299 --> 00:14:03,760 "Arkadaşlarımla beraber katılmalıyım" dedim. 216 00:14:03,843 --> 00:14:07,514 "Okuldan olabildiğince çok kişiyi götürmeliyiz." 217 00:14:07,597 --> 00:14:10,976 Gerçekleşeceği meydana giderken 218 00:14:11,059 --> 00:14:13,478 köşeyi döndük. 219 00:14:14,771 --> 00:14:18,984 Ve orada... Terli, ergen çocuklardan oluşan 220 00:14:19,067 --> 00:14:20,527 bir kalabalık vardı. 221 00:14:20,610 --> 00:14:23,113 UYANIN İNSANLAR SİZİN DE SOYUNUZ TÜKENEBİLİR! 222 00:14:23,238 --> 00:14:28,368 İklim değişikliği konusuna öfkelenen halk Sydney'de hayatı durma noktasına getirdi. 223 00:14:28,451 --> 00:14:31,162 Gezegenin durumuyla ilgili en büyük protestoya 224 00:14:31,288 --> 00:14:33,873 tüm dünyadan milyonlarca insan katıldı. 225 00:14:33,999 --> 00:14:37,043 İnsanlığın karşısındaki en büyük felaketlerden birinin 226 00:14:37,127 --> 00:14:40,922 eşiğindeyiz ve hükûmetimiz hiçbir şey yapmıyor! 227 00:14:43,300 --> 00:14:45,468 Sanki bir orkestra yönetiyor gibisin. 228 00:14:47,345 --> 00:14:49,973 Güvenli bir gelecek istiyoruz! Kim benimle? 229 00:14:53,643 --> 00:14:56,021 O tutkuyla ve umut seliyle 230 00:14:56,104 --> 00:14:59,774 kalabalık, müzik ve enerjiye dönüştü. 231 00:14:59,858 --> 00:15:02,611 Kalabalık sel gibi çağlamaya devam etti. 232 00:15:02,694 --> 00:15:06,781 İnsanlar gerçekten heyecanlıydı. 233 00:15:06,865 --> 00:15:10,118 Miting daha başlamamıştı bile. İşimiz tamamdı. 234 00:15:12,829 --> 00:15:17,000 Reklamımız daha çok başbakanımızın tepkileriyle yapıldı. 235 00:15:17,083 --> 00:15:20,670 Çocukların okul dışında halledilebilecek şeylere 236 00:15:20,754 --> 00:15:25,383 katılmak için okulu asmalarını desteklemiyoruz. 237 00:15:25,467 --> 00:15:30,430 Dolayısıyla, okullarda daha çok öğrenme ve daha az aktivizm istiyoruz. 238 00:15:31,514 --> 00:15:33,808 Biz de, "Defol git" diye düşündük. 239 00:15:34,434 --> 00:15:37,729 "Bu yetişkinlere, bize gülün, 240 00:15:37,854 --> 00:15:40,482 "bize saldırın, istediğinizi yapın 241 00:15:40,607 --> 00:15:43,610 "çünkü tarihin yanlış tarafındasınız" diyoruz! 242 00:15:43,693 --> 00:15:47,322 300.000'i aşkın kişi sokaklara döküldü, 243 00:15:47,405 --> 00:15:50,492 ki Avustralyalı iseniz anlarsınız. 244 00:15:50,575 --> 00:15:52,077 Burada protesto yapılmaz. 245 00:15:55,997 --> 00:16:00,418 Hayatımın en güzel günü. En güzel. Sanki... Bunu hiçbir şey geçemez. 246 00:16:00,502 --> 00:16:03,463 Eve geldiğimi hatırlıyorum, "Oha be" dedim. 247 00:16:03,546 --> 00:16:06,341 İklim eylemi istiyoruz. Ne zaman? Şimdi. 248 00:16:06,424 --> 00:16:08,218 SOYUM TÜKENMESİN 249 00:16:08,301 --> 00:16:13,014 Burası çok sıcak! Atmosferde çok fazla karbon var! 250 00:16:13,098 --> 00:16:15,266 Parlamentodan çıt çıkmadı. 251 00:16:20,438 --> 00:16:23,274 Ama Murdoch medyası birden sessizliği bozdu. 252 00:16:23,400 --> 00:16:25,777 Sözde aktivistler, anarşist de denebilir, 253 00:16:25,860 --> 00:16:28,196 bugünlerde sokaklarda protesto yapıyor. 254 00:16:28,279 --> 00:16:30,615 Yalan, dezenformasyon. 255 00:16:30,699 --> 00:16:32,617 Çocukların beyni tamamen yıkanmış, 256 00:16:32,701 --> 00:16:36,079 gerçeğin tam tersini söylüyorlar. 257 00:16:36,162 --> 00:16:39,833 İlk kez iklim anksiyetesini gerçekten deneyimliyordum 258 00:16:40,750 --> 00:16:44,379 çünkü son 30 yıldır iktidarda olan insanlar, 259 00:16:44,462 --> 00:16:48,091 bu kriz hakkında bilgililerdi ve bilerek bu konuda 260 00:16:48,174 --> 00:16:49,718 bir şey yapmamakla kalmayıp 261 00:16:49,801 --> 00:16:52,846 bir şeyler yapmak isteyenlerle savaşmayı seçmişlerdi. 262 00:16:52,971 --> 00:16:56,891 Avustralya'da büyüyen çocukların geleceğe olumlu bakmasını istiyorum. 263 00:16:56,975 --> 00:17:01,438 Ama çocuklarımızın bu konularda anksiyete yaşamasını istemiyorum. 264 00:17:01,521 --> 00:17:05,400 Karşımıza hangi zorluk çıkarsa çıksın her zamanki gibi başa çıkacağız. 265 00:17:05,483 --> 00:17:08,445 Sanki bir felaketin içine sürükleniyorduk. 266 00:17:09,988 --> 00:17:12,490 Tüm uyarı işaretleri mevcuttu. 267 00:17:15,452 --> 00:17:17,078 NİSAN 2019 268 00:17:17,162 --> 00:17:20,248 En deneyimli itfaiye şefimiz Greg Mullins 269 00:17:20,331 --> 00:17:25,670 nisanda bize, "Eşi görülmemiş bir felaketle karşı karşıyayız" dedi. 270 00:17:25,754 --> 00:17:28,923 İki yıl üst üste, Doğu Avustralya'da 271 00:17:29,007 --> 00:17:30,425 kuraklık rekoru kırıldı. 272 00:17:34,387 --> 00:17:37,766 Bu yıl da kayıtlardaki en sıcak yıl olacağa benziyor. 273 00:17:39,893 --> 00:17:43,062 Yangın durumunu nasıl idare edeceğiz? 274 00:17:43,980 --> 00:17:48,359 Greg'in başbakanımızla görüşmesine yardım etmeye çalıştık 275 00:17:48,443 --> 00:17:51,446 çünkü ulusal bir felaket söz konusu. 276 00:17:54,240 --> 00:17:58,286 Nisan 2019'da başbakana şöyle yazdık, 277 00:17:58,369 --> 00:17:59,913 "Sayın Başbakan, 278 00:18:00,038 --> 00:18:02,749 "bir yangın felaketinin yaklaşmasından korkuyoruz. 279 00:18:02,874 --> 00:18:04,918 "Sizinle görüşmek istiyoruz. 280 00:18:05,001 --> 00:18:08,546 "Bu yıl şoke edici olacak. Her şeyi seferber etmeliyiz. 281 00:18:08,630 --> 00:18:11,800 ACİL HİZMETLER AŞIRI HAVA ŞARTLARINA HAZIR DEĞİL. 282 00:18:11,883 --> 00:18:15,345 "İtfaiyeye destek için orduyu daha iyi kullanmalıyız, 283 00:18:15,470 --> 00:18:17,889 "itfaiye uçakları için daha fazla ödenek. 284 00:18:17,972 --> 00:18:20,725 "Ama bu konuyu bilmelisiniz Sayın Başbakan." 285 00:18:22,268 --> 00:18:24,312 Hiç ilgilenmemişti. 286 00:18:28,983 --> 00:18:32,487 2019, tepeden aşağı yuvarlanan bir kartopuydu. 287 00:18:32,570 --> 00:18:34,489 Gittikçe büyüdü. 288 00:18:34,572 --> 00:18:39,285 Hiç nem kalmamıştı. Ve ormanların ölmesini izledik. 289 00:18:39,369 --> 00:18:42,330 Gerçekten alıp başını yürüdüğüne dair 290 00:18:42,413 --> 00:18:45,166 içimizi korkunç bir his kapladı. 291 00:18:46,042 --> 00:18:47,919 Ama söylemeliyim ki, 292 00:18:48,002 --> 00:18:52,423 yaz başladığında yangınların ne kadar yıkıcı olabileceğini 293 00:18:52,507 --> 00:18:53,925 tahmin edememiştim. 294 00:18:54,050 --> 00:18:58,680 Kara Yaz'da olanlar Avustralya'yı derinden sarstı. 295 00:19:06,187 --> 00:19:08,064 Hani bir film izlersiniz 296 00:19:08,147 --> 00:19:11,317 ve bir tür düşük dron sesi olur ya? 297 00:19:12,026 --> 00:19:15,280 Sonra sesi gittikçe yükselir. 298 00:19:15,363 --> 00:19:19,617 Bir şeyin yaklaştığını, bir terslik olduğunu anlarsınız. 299 00:19:19,701 --> 00:19:23,538 Öyle bir şeydi. Çok yavaş yanıyordu. 300 00:19:24,706 --> 00:19:27,709 Sonra birden devasa hâle geldi. 301 00:19:35,258 --> 00:19:37,969 Yangının öncesi korkutucuydu. 302 00:19:41,264 --> 00:19:46,394 Victoria ve Yeni Güney Galler'in tamamında büyük kuraklık baş gösterdi. 303 00:19:46,477 --> 00:19:50,273 Kasvetli bir ortam vardı. 304 00:19:56,404 --> 00:19:57,989 Ormana gittim 305 00:19:58,072 --> 00:20:01,993 çünkü görebildiklerimi kaydetmek istiyordum. 306 00:20:02,076 --> 00:20:06,456 BRUCE PASCOE YAZAR / MALLACOOTA 307 00:20:07,332 --> 00:20:11,336 Cidden endişelendim çünkü ağaçlar çok sıktı. 308 00:20:12,545 --> 00:20:15,256 Dört dönüm başına 300 ila 500 ağaç. 309 00:20:18,051 --> 00:20:20,345 Çok yanıcı bir orman. 310 00:20:20,428 --> 00:20:24,474 Orada herhangi bir yangın olursa bomba gibi patlar. 311 00:20:31,773 --> 00:20:33,566 Kıştan sadece 13 gün sonra, 312 00:20:33,650 --> 00:20:37,278 eyalette en az 40 yangın çıktı. 313 00:20:37,362 --> 00:20:40,907 Bugün yetkililerden gelen mesaj netti. "Hazır olun." 314 00:20:43,076 --> 00:20:45,703 Kuzey sahilindeki bir gazetede çalışıyordum. 315 00:20:47,705 --> 00:20:50,500 Yangın haberlerine sanırım eylül başlarında 316 00:20:52,001 --> 00:20:53,503 zaten başlamıştık. 317 00:20:55,046 --> 00:20:55,922 TARİHİN EN KÖTÜ 318 00:20:56,005 --> 00:20:56,881 YANGIN TEHDİDİ 319 00:20:56,965 --> 00:21:00,426 Herkes yangınların fotoğrafını çekiyordu. 320 00:21:04,472 --> 00:21:07,058 ORMAN YANGINI KORKULARI 321 00:21:08,393 --> 00:21:11,854 Her yerde yangın çıkıyordu. Telefonlar durmak bilmiyordu. 322 00:21:11,938 --> 00:21:14,565 "Bakın, bir yangın daha." deniyordu. 323 00:21:16,025 --> 00:21:19,362 Bir şeyin olabileceğine dair herkesi bir his kapladı. 324 00:21:19,445 --> 00:21:21,948 Arazi çok ama çok kuraktı. 325 00:21:23,324 --> 00:21:25,576 Günlük yaptığım bazı yürüyüşlerde 326 00:21:25,660 --> 00:21:29,747 bitkilerin öldüğünü ve solduğunu fark ettim. 327 00:21:30,873 --> 00:21:33,292 Kasım ayı geldiğinde, 328 00:21:34,627 --> 00:21:37,130 toprak cidden beton gibiydi. 329 00:21:37,213 --> 00:21:38,965 Herkesin çimleri ölmüştü. 330 00:21:43,052 --> 00:21:45,263 Mallacoota çok ücra bir yer. 331 00:21:45,930 --> 00:21:51,728 Ve uzun zamandır orada oturanların çoğu beklenen senenin geldiğine dair 332 00:21:51,811 --> 00:21:54,105 çok ama çok endişeliydi. 333 00:22:00,361 --> 00:22:05,700 Ama en büyük tehlike çanı yağmur ormanlarının yanması oldu. 334 00:22:06,743 --> 00:22:08,911 O ormanlar hiç yanmamıştı. 335 00:22:15,251 --> 00:22:20,256 Çevremizde gerçekleşen birçok değişim sürecine 336 00:22:20,339 --> 00:22:22,133 doğrudan tanıklık ediyoruz. 337 00:22:25,219 --> 00:22:27,555 Esasında gezegendeki en eski ormanların 338 00:22:27,638 --> 00:22:31,142 bir kısmının tam ortasındayız. 339 00:22:31,267 --> 00:22:32,268 MARK GRAHAM EKOLOG 340 00:22:36,230 --> 00:22:39,609 On milyonlarca yıldır değişmemiş. 341 00:22:42,695 --> 00:22:48,326 Kıtalar ayrıldığında, asteroitler dünyaya çarptığında. 342 00:22:48,409 --> 00:22:52,497 O ağaçlar zaman ve uzamı kateden bir gemi gibidir. 343 00:22:55,166 --> 00:22:59,879 Ama bu iklimsel değişimlerin bir sonucu olarak 344 00:22:59,962 --> 00:23:01,172 kurumaya başladılar. 345 00:23:03,132 --> 00:23:06,427 Derin zaman sanki zembereğinden boşalıyor. 346 00:23:06,511 --> 00:23:09,263 Ta dinozorlar zamanından beri, ihtiyaç duydukları 347 00:23:09,347 --> 00:23:12,350 koşullara hep sahip olmuş bu türlerin 348 00:23:12,433 --> 00:23:14,852 altındaki halı sanki çekiliveriyor. 349 00:23:17,146 --> 00:23:22,944 Kara Yaz yangınları bu kadim sığınakları yaktı. 350 00:23:35,873 --> 00:23:39,293 Şu anda ülke genelinde 51 aktif yangın bölgesi var, 351 00:23:39,377 --> 00:23:40,753 23'ü kontrol edilemiyor. 352 00:23:40,837 --> 00:23:44,882 Devam eden orman yangını tehdidi tehlikeli ısı dalgasıyla çakışarak 353 00:23:44,966 --> 00:23:50,096 Kırsal İtfaiye Teşkilatı'nı görülmemiş bir acil durum ilan etmeye zorluyor. 354 00:23:52,181 --> 00:23:56,561 60-65 yıldır Kırsal İtfaiye Teşkilatı'ndayım... 355 00:23:58,187 --> 00:23:59,647 -60 küsur yıl. -65. 356 00:23:59,730 --> 00:24:02,817 Yeni Güney Galler ve Victoria'da yangınlarla mücadele ettim 357 00:24:02,900 --> 00:24:06,154 ve daha önce hiç böyle bir şey görmedim. 358 00:24:12,702 --> 00:24:15,746 Yangın başladı ve hızı hiç azalmadı. 359 00:24:20,042 --> 00:24:22,628 Bombardıman uçaklarıyla saldırdılar. 360 00:24:25,631 --> 00:24:27,717 Büyük hava tankerleriyle. 361 00:24:29,093 --> 00:24:33,514 Ne yaptılarsa olmadı. Kıyı boyunca ilerledi. 362 00:24:33,598 --> 00:24:36,559 Büyük yangınlar birleşip 363 00:24:36,642 --> 00:24:41,314 dev bir yangın oluşturacak ve herkes çok tetikte. 364 00:24:41,397 --> 00:24:45,318 Er ya da geç sıranın bize geleceğini biliyorduk. 365 00:24:47,445 --> 00:24:51,490 İnsanlara şöyle dediğimi hatırlıyorum, "Durum ciddi. 366 00:24:51,574 --> 00:24:54,452 "Yangın Cobargo'yu etkileyecek." 367 00:24:55,828 --> 00:24:59,790 Bunun saatler içinde olacağı aklımın ucundan geçmemişti. 368 00:25:01,167 --> 00:25:03,586 Sabah 4.00'te... 369 00:25:03,669 --> 00:25:05,463 3.00. Saat 3.00'tü. 370 00:25:05,546 --> 00:25:11,219 Sabah 3.00'te uyandım, dışarı çıktım ve... Gerçek dışı gibiydi. 371 00:25:13,137 --> 00:25:18,309 Batı gökyüzünün tamamı ürkütücü, kızıl bir ışıkla kaplıydı. 372 00:25:18,392 --> 00:25:19,685 Evet. 373 00:25:19,769 --> 00:25:22,146 İçeri girip Mary'yi uyandırdım ve şöyle dedim, 374 00:25:22,230 --> 00:25:27,026 "Uyan hayatım. Kahvaltı et. Yangın buraya gelecek." 375 00:25:30,446 --> 00:25:32,240 Çok daha karanlık! 376 00:25:32,323 --> 00:25:33,199 Anne! 377 00:25:33,324 --> 00:25:36,327 Çok daha karanlık! 378 00:25:37,995 --> 00:25:41,916 30 Aralık'ta İtfaiye Teşkilatı halkı acilen topladı. 379 00:25:44,877 --> 00:25:48,422 Kasabada hâlâ yaklaşık 7.000 turist vardı. 380 00:25:51,884 --> 00:25:54,595 İnsanların tahliyesi için duyuru yapıldı. 381 00:25:54,679 --> 00:25:56,138 Birçok kişi gitmedi. 382 00:25:59,016 --> 00:26:01,727 Karavan parkında dolaşıp insanlara 383 00:26:01,811 --> 00:26:04,272 bu acayip gökyüzünü sordum. 384 00:26:06,440 --> 00:26:09,443 Sanki gerçekten şöyle bir his vardı, 385 00:26:09,527 --> 00:26:13,281 "Buraya tatile geldim ve bana bir şey olmayacak." 386 00:26:14,782 --> 00:26:19,287 Sanırım o aşamada herkes hâlâ bir şey olmayacağını düşünüyordu. 387 00:26:24,000 --> 00:26:27,169 Gerçekten olacağını düşünmüyorsunuz. 388 00:26:27,253 --> 00:26:29,630 Bir ara arabamı ıslatıyordum 389 00:26:29,714 --> 00:26:31,924 ve aptal bir kadın yanıma gelip 390 00:26:32,008 --> 00:26:35,011 "Niye suyu boşa harcıyorsun? Arabana ihtiyacın yok. 391 00:26:35,094 --> 00:26:37,388 "Arabanı niye yıkıyorsun?" dedi. 392 00:26:37,471 --> 00:26:40,641 "Közler yakamasın diye ıslatıyorum." 393 00:26:40,766 --> 00:26:42,226 "Buralı mısınız?" dedim. 394 00:26:42,310 --> 00:26:44,812 "Ziyarete geldim" dedi. "Evine git" dedim. 395 00:26:46,022 --> 00:26:48,733 Evleri yanarken tatil yapıyorlar. 396 00:26:48,816 --> 00:26:51,277 Scott Morrison, Hawaii'de tatil yaparken 397 00:26:51,360 --> 00:26:55,114 ülkesi eşi görülmemiş bir yangın felaketiyle karşı karşıya. 398 00:26:55,197 --> 00:26:56,741 ARALIK 2019 399 00:26:56,824 --> 00:27:00,619 Scott Morrison'ın, daha hafif atlatmak için 400 00:27:00,703 --> 00:27:04,498 birçok şey yapabileceğimiz bir felaketin ortasında 401 00:27:04,582 --> 00:27:08,836 Hawaii'ye tatile gittiğini gördüğümde neredeyse ağlayacaktım. 402 00:27:08,919 --> 00:27:10,671 BAŞBAKAN MUTLU NOELLER 403 00:27:10,755 --> 00:27:12,673 Tatilini kısa kesiyor, 404 00:27:12,757 --> 00:27:17,720 ki ofisi günlerce bunu onaylamayı veya yalanlamayı reddetti. 405 00:27:17,803 --> 00:27:20,973 Sanırım yangınlar ciddileşmeye başladığından beri 406 00:27:21,057 --> 00:27:24,185 her şey çok açıktı, 407 00:27:24,268 --> 00:27:29,523 Scott Morrison durumun vahametini anlamamıştı. 408 00:27:29,648 --> 00:27:32,985 İnsanların, aileleri büyük stres yaşarken 409 00:27:33,069 --> 00:27:35,404 ailemle tatil yaptığımı bilmelerinin 410 00:27:35,488 --> 00:27:38,115 onları üzmesini anlıyorum. 411 00:27:38,199 --> 00:27:41,285 Orada durup hortum tutmayacağımı biliyorlar. 412 00:27:41,410 --> 00:27:42,953 Eğitimli bir itfaiyeci değilim. 413 00:27:47,375 --> 00:27:51,545 Sanırım buna tamamen siyasi bir objektiften baktı. 414 00:27:53,339 --> 00:27:55,800 Yangınların büyük bir ulusal sorun 415 00:27:55,883 --> 00:27:59,095 teşkil etmesini istemiyordu çünkü iklim değişikliği 416 00:27:59,178 --> 00:28:01,722 konusunun açılacağından endişeleniyordu. 417 00:28:01,806 --> 00:28:05,601 Avustralya, bir devlet olduğundan beri ve çok daha öncesinde 418 00:28:05,684 --> 00:28:08,854 hep acımasız yangınlarla mücadele etti. 419 00:28:09,271 --> 00:28:13,526 Murdoch medyasının gücünden aşırı etkilenmişti. 420 00:28:13,609 --> 00:28:17,988 Yangın, doğamızın bir parçası. Her zaman öyleydi. 421 00:28:18,114 --> 00:28:21,492 Siyasetçiler bu adamları 422 00:28:21,617 --> 00:28:24,453 ve bu kadınları çok ciddiye aldı. 423 00:28:24,578 --> 00:28:28,999 Bu yangınlara iklim değişikliği mi yol açıyor? Hayır. 424 00:28:29,166 --> 00:28:30,376 Yalanlar. 425 00:28:30,501 --> 00:28:33,421 Ormanların yanması için birinin yakması gerekiyor. 426 00:28:33,504 --> 00:28:37,550 Evet, kundakçılık. "Bu yangınları kundakçılar başlattı" dediler. 427 00:28:37,633 --> 00:28:40,010 Yangınlar için iklim değişikliği suçlanamaz, 428 00:28:40,136 --> 00:28:42,763 özellikle de çoğu kasten yakıldığında. 429 00:28:42,888 --> 00:28:46,642 Mesele şu ki Avustralya'da kundaklama sorunu var. 430 00:28:46,725 --> 00:28:49,228 Bunu küresel ısınmaya, iklim değişikliğine 431 00:28:49,311 --> 00:28:52,273 veya bugünlerde neye taktıysanız ona bağlayamazsınız. 432 00:28:52,356 --> 00:28:54,942 #KUNDAKLAMAACİLDURUMU, #İKLİMACİLDURUMU DEĞİL 433 00:28:55,067 --> 00:28:58,279 İKLİM GERZEKLERİNİ UYANDIRMA VAKTİ. #KUNDAKLAMAACİLDURUMU 434 00:28:58,404 --> 00:29:01,407 BUNU YAPMALARI İĞRENÇ! TANRI AVUSTRALYA'YI KORUSUN. 435 00:29:01,490 --> 00:29:02,992 Ne büyük saçmalık. 436 00:29:03,075 --> 00:29:06,871 Tarihin en kötü yangınlarını yaşadığımızı kabul edemediler 437 00:29:06,954 --> 00:29:09,748 çünkü iklim değişikliği nedeniyle olduğu açıktı. 438 00:29:09,832 --> 00:29:13,919 Sanırım Yılbaşı trajedisine kadar 439 00:29:14,003 --> 00:29:17,089 hükûmet ne olduğunu anlamadı. 440 00:29:27,516 --> 00:29:31,312 İnsanlarla, kasabalarla bağlantı kopuyor. Kapana kısılıyorlar. 441 00:29:32,271 --> 00:29:35,357 Yangın buraya dört bir yandan yaklaştı. 442 00:29:35,441 --> 00:29:37,693 Yangını görerek uykuya dalardın 443 00:29:37,776 --> 00:29:40,279 ve uyanınca hâlâ orada olurdu. 444 00:29:40,362 --> 00:29:41,947 Öncekinden daha yakın 445 00:29:42,031 --> 00:29:44,533 ve bu sizi çok yıpratırdı. 446 00:29:50,164 --> 00:29:52,374 Şansınızın yaver gitmesi gerekiyordu 447 00:29:52,458 --> 00:29:55,085 ve Mallacoota çok şanssızdı. 448 00:30:03,928 --> 00:30:06,472 Anahtarım nerede? Gören var mı? 449 00:30:06,555 --> 00:30:08,641 Merak etmeyin. Bu arabayla gidin. 450 00:30:08,724 --> 00:30:10,476 -Arabam şurada. -Merak etmeyin. 451 00:30:10,559 --> 00:30:12,686 -Açamıyorum. -Önemli değil. 452 00:30:12,770 --> 00:30:13,771 Hadi, hadi! 453 00:30:13,854 --> 00:30:17,608 Siren çaldı. Ve telefonlarımız kesildi. 454 00:30:18,734 --> 00:30:22,321 Ve "Hemen boşaltın" dendi. 455 00:30:25,115 --> 00:30:29,119 Arkamı döndüm ve bana doğru geliyordu. 456 00:30:30,496 --> 00:30:31,789 Gidin! 457 00:30:31,872 --> 00:30:33,290 O kızıl parlama. 458 00:30:33,374 --> 00:30:34,708 Gidin! 459 00:30:35,334 --> 00:30:38,921 Turuncu ve dumanlıydı. 460 00:30:39,004 --> 00:30:41,757 Gökyüzünde şimşekler vardı. 461 00:30:48,472 --> 00:30:51,016 Arabalar Bastion Point Plajı'na gidiyordu. 462 00:30:51,141 --> 00:30:53,102 İnsanlar iskelede hazırlanıyordu 463 00:30:53,185 --> 00:30:55,813 ve başka insanlar da belediyeye gidiyordu. 464 00:30:56,730 --> 00:31:01,277 Orada yaşayan bir kadının fotoğrafı var, küçük köpeği kucağında. 465 00:31:01,360 --> 00:31:05,281 Gitmek istiyordu ama kalmak da istiyordu. 466 00:31:05,364 --> 00:31:08,367 "Kalmak istiyorum çünkü evim burası, buraya aitim." 467 00:31:08,993 --> 00:31:10,035 Biz de o durumdaydık. 468 00:31:10,119 --> 00:31:13,080 Gidecek miyiz kalacak mıyız karar vermeliydik, 469 00:31:13,163 --> 00:31:14,999 peşimizde bir canavar varmış gibi. 470 00:31:21,255 --> 00:31:23,591 Ve rüzgâr. Artık rüzgâra dayanamıyorum. 471 00:31:23,674 --> 00:31:25,843 Rüzgârda kalamıyorum çünkü bana 472 00:31:25,926 --> 00:31:29,388 kulaklarımdaki uğultuyu hatırlatıyor. 473 00:31:33,726 --> 00:31:36,437 Duyabiliyordunuz. Sanki bir... 474 00:31:36,520 --> 00:31:38,105 Ejderha gibiydi... 475 00:31:43,444 --> 00:31:47,364 Sonra her yer zifirî karanlığa büründü. 476 00:31:52,453 --> 00:31:56,874 BURASI SABAH 9:13'TE MALLACOOTA 477 00:31:56,957 --> 00:32:00,085 İNANILIR GİBİ DEĞİL. ZİFİRÎ KARANLIK. 478 00:32:00,169 --> 00:32:02,838 GÖKTEN KOR YAĞIYOR 479 00:32:03,255 --> 00:32:07,092 Bir kız arkadaşım mesaj attı, "İyi misin? "dedi. 480 00:32:08,385 --> 00:32:12,848 Ben de ona göndermek için birkaç fotoğraf çekmeye başladım. 481 00:32:15,643 --> 00:32:18,979 Bana, "Bu dün gece mi çekildi?" dedi. 482 00:32:19,063 --> 00:32:21,565 Ben de, "Hayır, şu anda" dedim. 483 00:32:22,566 --> 00:32:24,526 Bu çok korkutucu. 484 00:32:24,610 --> 00:32:27,029 Yüzünüzün önündeki elinizi göremiyordunuz. 485 00:32:27,112 --> 00:32:31,533 Rüzgâr hızlandı ve yangını bize doğru yönlendirdi. 486 00:32:31,617 --> 00:32:34,787 Gökyüzünün kapkaranlık olmasının nedeni 487 00:32:34,870 --> 00:32:39,249 yangının yarattığı tüm o kurumun 488 00:32:39,333 --> 00:32:41,835 yangın cephesinin önüne geçmesiydi. 489 00:32:41,919 --> 00:32:43,754 Yani size ilk vuran şey bu. 490 00:32:45,964 --> 00:32:48,717 Sonra da yangın cephesi yaklaştıkça 491 00:32:48,801 --> 00:32:53,555 kurum açılıyor ve yoğun kırmızı bir gökyüzüyle karşılaşıyorsunuz. 492 00:33:10,072 --> 00:33:12,032 Belediyenin önünde oturuyordum. 493 00:33:12,616 --> 00:33:14,785 Olabildiğince çok görmek istedim. 494 00:33:20,833 --> 00:33:24,211 Ama bir itfaiye gönüllüsü gelip omzuma dokundu, 495 00:33:24,294 --> 00:33:25,671 "İçeri girmelisiniz" dedi. 496 00:33:31,635 --> 00:33:34,471 Belediye binası çok klostrofobikti 497 00:33:34,555 --> 00:33:38,016 ve dışarı bakamamanız için pencereleri karartmışlardı. 498 00:33:38,100 --> 00:33:41,437 Tek görebildiğiniz tavan penceresinden görünen yangındı. 499 00:33:41,520 --> 00:33:44,565 Kızıl parlaklık ve titreşen alevler görülüyordu. 500 00:33:44,648 --> 00:33:46,900 Biz de uzanıyorduk. 501 00:33:46,984 --> 00:33:51,321 Uzandığımı hatırlıyorum 502 00:33:51,405 --> 00:33:54,116 ve "Bu durumdan nasıl kurtulacağız? 503 00:33:54,199 --> 00:33:56,368 "Bu işten nasıl sıyrılacağız?" dedim. 504 00:33:56,452 --> 00:34:00,914 Sonra çocuğumu endişelendirdiğimi düşündüm ve... 505 00:34:00,998 --> 00:34:04,293 Belki hayal gücüm geniştir ama gerçekten... 506 00:34:05,169 --> 00:34:07,421 Bilmediğiniz bir şey vardı. 507 00:34:07,504 --> 00:34:09,923 Sağ çıkıp çıkmayacağınız 508 00:34:10,007 --> 00:34:13,802 çünkü yangın yukarı çıkabilirdi. Evet. 509 00:34:17,264 --> 00:34:20,225 Düşen bir uçakta bulunmak gibiydi. 510 00:34:20,309 --> 00:34:22,102 Öyle hissettirdi. 511 00:34:27,274 --> 00:34:31,069 Evimizin yan tarafı çok sıcaktı 512 00:34:31,153 --> 00:34:33,864 ve küçük kırmızı korlar bana çarptı. 513 00:34:33,947 --> 00:34:39,077 Sıcak dayanılmazdı, ben de hortumla kendimi ıslattım. 514 00:34:40,996 --> 00:34:43,582 Şiddeti karşısında şoke olmuştum. 515 00:34:45,459 --> 00:34:50,005 Sadece yarım saat olmuştu ve suyu kaybettik. 516 00:34:50,088 --> 00:34:51,298 Tahliye gerekiyor! 517 00:34:52,925 --> 00:34:54,176 Lütfen tahliye edin! 518 00:34:54,259 --> 00:34:57,554 Suyumuz gitti, elektriğimiz gitti 519 00:34:57,638 --> 00:34:59,807 -ve itfaiye aracımız yoktu. -Evet. 520 00:35:00,474 --> 00:35:04,061 Tüm iletişim kesildi. Telsizlerimiz çalışmadı. 521 00:35:04,144 --> 00:35:06,021 Kasaba insafa kalmıştı. 522 00:35:10,192 --> 00:35:12,736 Mary'ye, "İşte ev de gitti. 523 00:35:15,405 --> 00:35:16,865 "İşte dükkân gitti" dedim. 524 00:35:18,784 --> 00:35:21,078 Neredeyse gerçeküstüydü. 525 00:35:30,712 --> 00:35:32,631 Tanrım. 526 00:35:32,714 --> 00:35:36,260 Yangının çıkardığı sesler korkunçtu. 527 00:35:36,343 --> 00:35:40,347 Ona acımasız bir canavar dedim. 528 00:35:40,889 --> 00:35:42,099 Vay canına. 529 00:35:43,183 --> 00:35:44,476 Evet. 530 00:35:46,019 --> 00:35:49,606 Orman yangınıyla karşılaşan bir insan için 531 00:35:49,690 --> 00:35:55,195 ateş, sizinle oynayan bir hayvan, bir yırtıcı gibi davranır. 532 00:35:55,737 --> 00:35:58,866 Nazik ve zararsız bir şekilde ilerlediğini görebilirsiniz. 533 00:35:58,949 --> 00:36:02,828 Kanguru! Tamam, bu taraftan geliyor. 534 00:36:02,953 --> 00:36:04,538 Bir saat içinde değişir, 535 00:36:04,621 --> 00:36:07,040 komşunun evini yakıp sizinkini atlayabilir. 536 00:36:10,794 --> 00:36:13,881 Ya da evinizi yakıp diğer her şeyi atlayabilir. 537 00:36:16,884 --> 00:36:20,387 Bu stresle başa çıkmak psikolojiye çok zarar verir. 538 00:36:22,306 --> 00:36:25,851 Ve yangın geldiğinde de bu tabii ki bir felakettir. 539 00:36:30,147 --> 00:36:33,609 Normalde hava çok açık olmadığında, puslu günlerde 540 00:36:33,692 --> 00:36:35,360 o anılar depreşiyor 541 00:36:35,986 --> 00:36:38,280 ve tepeye bakıyorsun. 542 00:36:39,114 --> 00:36:41,491 Bir şeyleri tetikliyor ve alev görüyorum. 543 00:36:50,459 --> 00:36:52,085 Yangının kükremesi... 544 00:36:52,169 --> 00:36:55,047 Evet, bunu tanımlamak için kelimeler kifayetsiz. 545 00:36:55,130 --> 00:36:57,049 Çığlık atıyordu. 546 00:36:57,132 --> 00:36:59,092 Birbirimizle konuşamıyorduk. 547 00:36:59,176 --> 00:37:02,596 Daha çok el işareti yapıyor ve kulaklarımıza bağırıyorduk. 548 00:37:08,644 --> 00:37:11,355 Ağaçlar iki ila üç kat boyda, 549 00:37:11,438 --> 00:37:13,899 alevler onların üzerinde iki üç kat uzanıyor, 550 00:37:13,982 --> 00:37:17,486 önüne geleni yırtıp ilerliyor, üzerimizde hortum oluyordu. 551 00:37:17,569 --> 00:37:20,197 Her şeye tutunuyor ve alıyordu. 552 00:37:20,280 --> 00:37:23,158 Yanımıza düşen dallar kolumuz kadar kalındı. 553 00:37:31,750 --> 00:37:33,335 Nefes almaya çalışıyordum. 554 00:37:33,460 --> 00:37:37,464 Nefes almak için maskemi yırttım ama nefes alamadım. 555 00:37:37,547 --> 00:37:39,299 Yapabileceğim bir şey yoktu. 556 00:37:39,383 --> 00:37:41,843 O anda tam panik modundaydım. 557 00:37:43,762 --> 00:37:46,390 Gökten kuşların düştüğünü görüyordum. 558 00:37:47,641 --> 00:37:51,520 Evet, papağanlar yanıyor, gökyüzünden düşüyordu. 559 00:37:56,483 --> 00:37:58,735 Karşı koyamayacağınız bir şeydi. 560 00:37:58,819 --> 00:38:00,904 Sadece hayatta kalınmalıydı. 561 00:38:02,322 --> 00:38:04,533 Kitlesel kayıp olacağını biliyordum. 562 00:38:07,160 --> 00:38:10,247 Güneyde orman yangınları vardı. Batıda aynı şekilde. 563 00:38:10,330 --> 00:38:11,331 Kuzeyde de vardı. 564 00:38:11,415 --> 00:38:13,208 Her yönde yollar kesilmişti. 565 00:38:13,291 --> 00:38:14,292 YOL KAPALI 566 00:38:14,376 --> 00:38:18,588 Yangın etraflarını sardığı için aileler sahilde mahsur kaldı. 567 00:38:25,387 --> 00:38:29,057 Bütün kıyı, nefes almayı güçleştiren 568 00:38:29,141 --> 00:38:31,685 kalın bir dumana boğuldu. 569 00:38:31,768 --> 00:38:36,231 SİDNEY 570 00:38:36,314 --> 00:38:41,528 Duman Sidney'e geldiğinde alevler evime ulaşmıştı. 571 00:38:44,948 --> 00:38:47,743 Sabah yürüyüşüne çıkıyorsunuz, 572 00:38:47,826 --> 00:38:49,995 arkadaşlarınızı görüyorsunuz 573 00:38:50,078 --> 00:38:52,622 ve nefes alırken bir ağırlık oluyor. 574 00:38:53,749 --> 00:38:56,793 Bu beni gerçekten altüst etti. 575 00:38:56,877 --> 00:38:59,087 İklim değişikliği hakkında yazıyordum 576 00:38:59,921 --> 00:39:05,886 ve günlük yaşamımda da bunu deneyimliyordum. 577 00:39:11,016 --> 00:39:13,727 Yangın felaketinin yarattığı duman bulutu 578 00:39:13,810 --> 00:39:17,314 5,5 milyon kilometrekareyi kaplıyor. 579 00:39:17,397 --> 00:39:19,399 Avrupa büyüklüğünde bir alan. 580 00:39:20,358 --> 00:39:23,612 Psikolojik etkisi boğucuydu. 581 00:39:23,695 --> 00:39:25,739 "Kapı ve pencereleri kapatın" diyorlar. 582 00:39:25,822 --> 00:39:27,449 DR. REBECCA MCGOWAN PRATİSYEN 583 00:39:27,532 --> 00:39:29,034 Bu, dumanı durdurmaz. 584 00:39:29,785 --> 00:39:31,870 Çok sinsiydi. 585 00:39:38,627 --> 00:39:41,379 Belki geçmişteki bir orman yangını sezonunda 586 00:39:41,463 --> 00:39:44,716 bir hafta duman olabilirdi ve çok kötü bir yangın olurdu. 587 00:39:44,800 --> 00:39:48,220 Bu sefer üç ay boyunca acayip yoğun bir duman vardı. 588 00:39:56,645 --> 00:40:00,357 Her yerdeydi. Bundan kurtulamıyordunuz. 589 00:40:02,609 --> 00:40:05,445 Çok yorgundum, gerçekten, olağanüstü yorgundum. 590 00:40:05,529 --> 00:40:08,198 İnsanlar şöyle deyip duruyordu, 591 00:40:08,281 --> 00:40:11,118 "Hamilesin ve çocuğun var, 592 00:40:11,201 --> 00:40:12,744 "tabii yorgun olacaksın." 593 00:40:12,828 --> 00:40:14,704 Ama sıcaktan yoruluyorsunuz, 594 00:40:14,788 --> 00:40:17,415 nefes almaya çalışmaktan yoruluyorsunuz. 595 00:40:21,461 --> 00:40:25,132 Bir kadın hamileyken tüm sistem aşırı yüklenmiş demektir. 596 00:40:25,215 --> 00:40:29,678 Daha hızlı ve daha derin nefes alır. 597 00:40:30,220 --> 00:40:33,348 Bu toksik dumanı soluyor. 598 00:40:33,431 --> 00:40:36,852 Bu küçük duman parçacıkları vücudunda dolaşıp 599 00:40:36,935 --> 00:40:39,437 plasentaya yerleşiyor. 600 00:40:39,521 --> 00:40:42,566 Filtre sistemine, hepimizin içinde büyüdüğü şeye. 601 00:40:47,154 --> 00:40:49,906 Kadın doğumda çalışan arkadaşım, 602 00:40:49,990 --> 00:40:52,033 "Bir terslik var gibi" dedi. 603 00:40:53,160 --> 00:40:55,579 Ben de hastaneye gittim. 604 00:40:57,497 --> 00:41:00,125 "Bu bebeğin 24 saat içinde doğması gerekiyor 605 00:41:00,208 --> 00:41:03,003 "çünkü ölü doğma riski çok yüksek." 606 00:41:03,086 --> 00:41:05,589 Çok gerçek ve ağır bir haber. 607 00:41:07,799 --> 00:41:11,928 Saga doğduğunda Cobargo köyü de 608 00:41:12,012 --> 00:41:14,306 sadece 200 kilometre uzakta yanıyordu. 609 00:41:14,389 --> 00:41:15,891 Hava duman doluydu. 610 00:41:15,974 --> 00:41:18,101 İnsanlar hastanenin dışında 611 00:41:18,185 --> 00:41:20,312 yılbaşını kutluyordu. 612 00:41:20,395 --> 00:41:21,980 Çok tuhaf bir zamandı. 613 00:41:25,317 --> 00:41:28,236 İki kilogramın hemen altında doğan Saga Snow 614 00:41:28,320 --> 00:41:31,615 36. haftada erken giriş yaptı, 615 00:41:31,698 --> 00:41:35,452 kutlamaları kaçırmak istemedi. 616 00:41:35,535 --> 00:41:38,872 Bebek küçüktü ve erkenciydi, 617 00:41:38,955 --> 00:41:41,958 ve bebeğin solunum sorunları vardı. 618 00:41:42,751 --> 00:41:45,378 Isı kontrollü, küçük, hoş bir kutu. 619 00:41:45,462 --> 00:41:50,133 Ebe hemen, "Sigara içer misin? diye sordu. 620 00:41:50,217 --> 00:41:52,636 "Sigara içer misin? Hiç içtin mi?" 621 00:41:52,761 --> 00:41:56,890 O da, "Hayır, hiç içmedim. Niye sorup duruyorsunuz?" dedi. 622 00:41:57,015 --> 00:41:59,351 Bu bebeğe bağlı plasenta 623 00:41:59,434 --> 00:42:03,563 gri, ufalanan, iğrenç görünümlü bir plasentaydı. 624 00:42:03,647 --> 00:42:07,317 Sigara içenlerin akciğerlerinin resimlerini hepimiz görmüşüzdür. 625 00:42:07,400 --> 00:42:11,655 Avustralya'daki sigara paketlerinde var. Bu plasenta ona benziyordu. 626 00:42:17,118 --> 00:42:20,538 17 gün yoğun bakımda kaldı. 627 00:42:21,539 --> 00:42:24,417 Bebeğinizi tutamıyorsunuz. Siz... 628 00:42:24,501 --> 00:42:27,587 Elinizi küvöze koyup elini tutabilirsiniz. 629 00:42:27,671 --> 00:42:31,258 Ve şimdi hâlâ... Onu elinden tutarak uyutuyorum 630 00:42:31,341 --> 00:42:34,678 çünkü ilk birkaç hafta öğrendiği buydu. 631 00:42:40,934 --> 00:42:44,437 Doğum ağırlığının ilk yüzdesinin epey altındaydı 632 00:42:44,521 --> 00:42:47,524 ve arayı kapatması uzun sürüyor. 633 00:42:49,526 --> 00:42:52,570 18 aylık olduğunda hâlâ arayı kapatamazsa 634 00:42:52,654 --> 00:42:55,073 ona büyüme hormonu vermeyi düşünecekler. 635 00:42:56,157 --> 00:42:58,952 Bebeğiyle gelen kadınlar sırf kendilerinin değil 636 00:42:59,035 --> 00:43:03,707 anne gruplarındaki kadınların 637 00:43:03,790 --> 00:43:06,793 bebeklerinin de dumandan etkilendiğini 638 00:43:06,876 --> 00:43:08,420 ve erken doğduğunu söyledi. 639 00:43:08,503 --> 00:43:11,214 Kadınların doğumdan sonra geri gelip 640 00:43:11,298 --> 00:43:16,303 bu ufalanan, korkunç, dumandan etkilenmiş plasentaları kazıtması gerekti. 641 00:43:17,470 --> 00:43:19,639 Ne kadar küçük, görebilirsiniz. 642 00:43:19,723 --> 00:43:24,269 Artık hayatın kökeni kömür madenindeki kanarya misali 643 00:43:24,352 --> 00:43:27,230 ve bu bebekler gezegenin ısınmasının, 644 00:43:27,314 --> 00:43:31,401 iklim değişikliğinin etkisine maruz kalıyor. 645 00:43:31,484 --> 00:43:32,652 İyi geceler Saga. 646 00:43:47,459 --> 00:43:52,756 Avustralya'da kötü yangınların yaşandığı günler hep zor olmuştur 647 00:43:52,839 --> 00:43:56,343 ama bu yaz farklı olarak, birden çok yangın 648 00:43:57,260 --> 00:43:59,346 kendi hava sistemlerini oluşturdu. 649 00:44:03,141 --> 00:44:06,353 Büyük yangınlarla ısı yükseliyor, 650 00:44:06,436 --> 00:44:10,857 dumanı on, 12, 13 kilometre yukarı, stratosfere gönderiyor. 651 00:44:12,984 --> 00:44:17,572 Dumandaki su buharı da bir bulut oluşturuyor. 652 00:44:17,655 --> 00:44:20,158 Yangınlar kendi fırtınalarını oluşturuyor. 653 00:44:22,369 --> 00:44:25,997 Altlarında olmak çok tehlikeli ve korkutucu. 654 00:44:29,417 --> 00:44:31,711 Her yönden inanılmaz rüzgârlar. 655 00:44:31,795 --> 00:44:34,881 Yak ve defol, olur mu? 656 00:44:36,216 --> 00:44:38,760 Konveksiyon sütunundan taşınan kıvılcımlar 657 00:44:38,843 --> 00:44:41,513 sekiz ila 12 kilometre gidiyor. 658 00:44:41,763 --> 00:44:45,558 Şimşekten 30 kilometre uzağa kadar kıvılcım taşıyorlar 659 00:44:45,642 --> 00:44:47,018 ama yağmur yok. 660 00:44:47,685 --> 00:44:49,062 Rüzgârı görüyor musun? 661 00:44:49,145 --> 00:44:50,271 Evet, değil mi? 662 00:44:53,274 --> 00:44:57,654 Babam, "Sanırım bunu 1939 sıcak dalgasında görmüştüm" demişti. 663 00:44:59,030 --> 00:45:01,616 Sanırım ben de 1975'te görmüştüm. 664 00:45:04,119 --> 00:45:05,954 İtfaiyeciler arasında bir efsaneydi. 665 00:45:06,037 --> 00:45:07,914 Onları çok fazla kişi görmedi. 666 00:45:08,873 --> 00:45:11,292 Geçen yaz on tane gördüm. 667 00:45:16,089 --> 00:45:18,425 Yangınlar kendi hava durumlarını oluşturabilir 668 00:45:18,508 --> 00:45:21,177 çünkü bu dev bir kümülüse benziyor. 669 00:45:22,095 --> 00:45:25,098 Nükleer bomba patlamış gibi görünüyor. 670 00:45:25,181 --> 00:45:28,017 Devasa. 671 00:45:28,101 --> 00:45:29,769 Piro-konvektif fırtınalar... 672 00:45:29,853 --> 00:45:31,729 "Nadir." Aslında artık değil. 673 00:45:34,441 --> 00:45:38,027 Gönüllü olarak itfaiyeciydim ama tüm eyaleti dolaştım. 674 00:45:39,362 --> 00:45:41,114 Bu hoşuma gitmiyor. Hayır. 675 00:45:41,197 --> 00:45:42,866 -Dışarı. -Evet. 676 00:45:42,949 --> 00:45:45,452 Geçmişte kendimi hiç 677 00:45:45,535 --> 00:45:48,204 geçen ilkbahar ve yazın hissettiğim kadar 678 00:45:48,288 --> 00:45:50,165 güçsüz hissetmemiştim. 679 00:45:52,834 --> 00:45:55,420 Acele edin! Herkes dışarı! 680 00:45:59,841 --> 00:46:01,718 Batemans Körfezi'ndeydim. 681 00:46:01,801 --> 00:46:05,180 Talimatları bekliyor ve soluklanıyorduk. 682 00:46:07,015 --> 00:46:09,642 Turuncu duman yüzünden uzağı göremiyorduk. 683 00:46:09,726 --> 00:46:11,144 Her şey karanlıktı. 684 00:46:11,227 --> 00:46:14,647 Muhtemelen saat 14.00'tü ama gece gibiydi. 685 00:46:17,650 --> 00:46:20,862 Sonra yolun kenarında hareket eden bir şey gördüm. 686 00:46:21,863 --> 00:46:25,241 Yaklaştıkça gördüm ki bir kanguru grubuydu. 687 00:46:29,287 --> 00:46:32,457 Piro-konvektif fırtınayla yangın 688 00:46:32,540 --> 00:46:34,042 hızla her yere yayıldıkça 689 00:46:34,125 --> 00:46:37,587 gidecek yerleri kalmıyor ve ormandan yanarak çıkıp 690 00:46:37,670 --> 00:46:39,380 yolda ölüyorlardı. 691 00:46:39,464 --> 00:46:40,757 Bunu hiç görmemiştim. 692 00:46:40,840 --> 00:46:43,801 Kangurular yangında ne yapılacağını bilir. Hızlı hayvanlar. 693 00:46:43,885 --> 00:46:45,512 Ben... 694 00:46:48,723 --> 00:46:50,600 Yani ne... Bilmiyorum. 695 00:46:51,476 --> 00:46:53,520 Evet, dünya değişti. 696 00:47:31,558 --> 00:47:34,936 Son 25 veya 26 yıldır her yıl 697 00:47:35,019 --> 00:47:38,189 partilerin konferansı oldu. 698 00:47:38,273 --> 00:47:40,858 Kyoto Protokolü, Paris İklim Anlaşması gibi 699 00:47:40,942 --> 00:47:43,528 kararların verildiği yer. 700 00:47:43,611 --> 00:47:45,989 2019'da, bu COP25'ti. 701 00:47:47,115 --> 00:47:50,159 COP25 İklim Konferansı Madrid'de devam ediyor. 702 00:47:50,243 --> 00:47:52,453 Geçen on yılı gösteren yeni bir rapor var. 703 00:47:52,537 --> 00:47:54,622 Kayıtlardaki en sıcak on yıl. 704 00:47:54,706 --> 00:47:55,623 ARALIK 2019 705 00:47:55,707 --> 00:48:00,503 BM Genel Sekreteri Antonio Guterres acil eylem çağrısında bulunuyor. 706 00:48:00,587 --> 00:48:05,883 Greenpeace, bu konferansta onlara katılmam için davet etti. 707 00:48:05,967 --> 00:48:09,637 Kotumun olmadığını fark ettim, kışın Avrupa'ya gidiyordum 708 00:48:09,721 --> 00:48:12,056 ve "Kot alsam iyi olur" dedim. 709 00:48:12,140 --> 00:48:15,351 Annemle şehirde olduğumu hatırlıyorum. 710 00:48:15,435 --> 00:48:20,690 Küller yağıyordu ve gökyüzü turuncuydu. 711 00:48:20,773 --> 00:48:24,944 Ben de, "Bundan bir şey çıkmalı. 712 00:48:25,028 --> 00:48:27,030 "Bu değişimi yaratmalıyız" dedim. 713 00:48:29,449 --> 00:48:32,243 Uçağa atladım ve Madrid'e vardığımda, 714 00:48:32,327 --> 00:48:36,456 dünyanın dört bir yanından çocuklarla bir hostelde kaldım. 715 00:48:36,539 --> 00:48:37,540 Ne istiyoruz? 716 00:48:37,624 --> 00:48:38,583 İklim adaleti! 717 00:48:38,666 --> 00:48:40,209 -Ne zaman istiyoruz? -Şimdi! 718 00:48:40,293 --> 00:48:43,463 Sabah 8.00'den akşam 20.00'ye kadar oradaydık. 719 00:48:43,546 --> 00:48:46,466 Fosil yakıt şirketleri konferansa fon sağlıyordu. 720 00:48:46,549 --> 00:48:48,468 Adları her yere yapıştırılmıştı. 721 00:48:51,471 --> 00:48:53,473 Her ülkenin iklim konusunda 722 00:48:53,556 --> 00:48:56,934 yaptıklarını temsil etmeye çalıştığı kendi pavyonu vardı. 723 00:48:58,770 --> 00:49:00,021 Peki Avustralya'nın? 724 00:49:00,104 --> 00:49:02,732 Avustralya'nın pavyonu yoktu, hatırlıyorum. 725 00:49:03,524 --> 00:49:08,029 Ve enerji bakanımız Angus Taylor, 726 00:49:08,112 --> 00:49:11,824 tüm dünyanın önünde konuşurken 727 00:49:11,908 --> 00:49:17,747 kendi ülkesi yanıyordu ve Avustralya'nın kendi payına düşeni yaptığını söyledi. 728 00:49:17,830 --> 00:49:21,167 Şimdiden 2030 için belirlediğimiz hedefleri 729 00:49:21,250 --> 00:49:23,586 karşılama ve geçme yolundayız, 730 00:49:23,670 --> 00:49:26,964 tıpkı Kyoto hedeflerimizi karşılayıp geçmemiz gibi. 731 00:49:27,048 --> 00:49:29,133 Utanç vericiydi. Bu... 732 00:49:29,217 --> 00:49:31,719 Sadece... Küçük düşürücüydü. 733 00:49:34,847 --> 00:49:38,017 Ülkemiz pasiflikleri nedeniyle yanıyor olsa da 734 00:49:38,101 --> 00:49:41,187 bu hükûmet iklimle ilgili harekete geçmiyor. 735 00:49:43,898 --> 00:49:47,985 Fosil yakıt lobicileri hükûmet kabinlerine girip çıkabildi 736 00:49:48,069 --> 00:49:51,739 ancak yerli aktivistler ve gençler içeri alınmadı. 737 00:49:52,824 --> 00:49:56,035 Yazıklar olsun size! Yazıklar olsun! 738 00:49:56,369 --> 00:49:58,996 Ve bu görüşmelerin çöktüğünü gördük. 739 00:50:00,164 --> 00:50:03,835 Anlaşılamadığı için bir kez daha hayal kırıklığına uğradık. 740 00:50:03,918 --> 00:50:09,799 Bu, birçok ülke için çok endişe verici olmaya başladı. 741 00:50:11,634 --> 00:50:15,596 Avustralya'ya dönerken, gerçekten pek umudumuz kalmamıştı. 742 00:50:16,848 --> 00:50:18,433 Yangınlar her yerdeydi. 743 00:50:20,727 --> 00:50:24,188 Korkunçtu ve gerçekten içim yanıyordu. 744 00:50:24,272 --> 00:50:25,773 Yüreğiniz eziliyor. 745 00:50:25,857 --> 00:50:28,401 Yüreğim ezildi ve bu devam etti. 746 00:50:29,527 --> 00:50:31,529 Üç gün aralıksız ağladım. 747 00:50:38,494 --> 00:50:41,080 Ölçeği beni tamamen şoke etti. 748 00:50:41,164 --> 00:50:43,583 Yangınlardan önce orman alanının 749 00:50:43,666 --> 00:50:47,044 yüzde kaçının yanacağını sorsanız 750 00:50:47,128 --> 00:50:49,505 en fazla yüzde beşi derdim. 751 00:50:50,882 --> 00:50:52,717 Ama yüzde 21'inin yandığını görmek, 752 00:50:52,800 --> 00:50:55,178 bir eşiği geçmişiz gibi. 753 00:50:56,804 --> 00:50:58,598 Yeni bir çağa girdik. 754 00:51:04,228 --> 00:51:08,775 Yangınlar öncekinden on kat daha büyük bir alanı yaktı. 755 00:51:10,026 --> 00:51:13,404 Etkisi de akıl almazdı. 756 00:51:18,326 --> 00:51:21,579 Yeni Güney Galler'de yüzlerce kilometre gidiyorsunuz 757 00:51:21,662 --> 00:51:23,956 ve tek gördüğünüz kararmış toprak. 758 00:51:32,215 --> 00:51:35,802 Üç milyar hayvan öldü. 759 00:51:37,345 --> 00:51:39,305 Onu alın ve... 760 00:51:42,934 --> 00:51:46,312 Tanrım. Birazdan yola çıkarız. 761 00:51:46,395 --> 00:51:47,730 Evet. 762 00:51:47,814 --> 00:51:49,148 Tamam. Tanrı'ya şükür. 763 00:52:13,214 --> 00:52:16,843 Daha önce hiç yanmamış yerlerin yandığını gördük. 764 00:52:16,926 --> 00:52:20,805 Dinozorların gezindiği, yanmak için fazla ıslak ve soğuk olan 765 00:52:20,888 --> 00:52:25,226 milyonlarca yıllık ormanlar yandı. 766 00:52:32,608 --> 00:52:35,903 Genelde yangında siyahlık ve grilik olur. 767 00:52:38,656 --> 00:52:40,950 Ama ağaçlar o kadar ısındı ki 768 00:52:41,033 --> 00:52:44,620 yangın söndüğünde kar yağmış gibi göründü 769 00:52:44,704 --> 00:52:47,373 çünkü kül, kar beyazıydı. 770 00:52:51,544 --> 00:52:53,254 İşte böyle bir şeydi. 771 00:52:58,092 --> 00:53:01,554 Kıyamet veya onun gibi bir şeye çıkmak gibiydi. 772 00:53:01,637 --> 00:53:03,180 Herkes biraz sersemledi. 773 00:53:06,976 --> 00:53:12,607 İlk gördüğümüz şey, kasabadaki tüm evlerin yanmış olduğuydu. 774 00:53:16,986 --> 00:53:18,946 Ben de fotoğraf çekmeye başladım. 775 00:53:31,584 --> 00:53:35,004 Ocak ayında, tatile gelen insanların Avustralya Ordusu, 776 00:53:35,129 --> 00:53:38,341 Deniz Kuvvetleri tarafından kurtarılması gerekti. 777 00:53:45,806 --> 00:53:48,351 Böyle bir ülke için inanılmaz sahneler. 778 00:53:58,653 --> 00:54:00,488 Evlerini kaybedenleri gördüm. 779 00:54:00,571 --> 00:54:04,533 Hepimiz televizyonda röportajlarını falan izledik. 780 00:54:04,617 --> 00:54:08,746 Bunu yaşayana kadar, nasıl bir şey olduğu hakkında fikriniz olmuyor. 781 00:54:08,829 --> 00:54:13,250 Katman üzerine katman şeklinde... 782 00:54:13,334 --> 00:54:15,211 Bununla uğraşıyorsunuz. Bu... 783 00:54:15,294 --> 00:54:19,882 İlk şok var ve... 784 00:54:19,966 --> 00:54:22,551 Her şeyini kaybetmenin umutsuzluğu. 785 00:54:22,635 --> 00:54:23,886 Hiç fotoğrafım yok. 786 00:54:23,970 --> 00:54:28,265 Anneme, babama, büyükanneme ait hiçbir şeyim yok. 787 00:54:28,349 --> 00:54:31,894 Sanki hayatımın büyük bir kısmı silinmiş gibi. 788 00:54:42,571 --> 00:54:46,325 Eski Yeni Güney Galler Yangın ve Kurtarma Komiseri Greg Mullins 789 00:54:46,409 --> 00:54:50,746 gelecekteki felaketleri önlemek için eylem talep ediyor. 790 00:54:50,830 --> 00:54:52,957 İklim değişikliğini konuşmalıyız 791 00:54:53,082 --> 00:54:55,960 çünkü Avustralya'daki orman yangını durumu 792 00:54:56,043 --> 00:54:57,795 sonsuza dek değişti. 793 00:55:00,798 --> 00:55:05,594 Eski itfaiye şefinin söyledikleri düpedüz saçmalık. 794 00:55:05,720 --> 00:55:10,224 ESKİ ŞEFLER BAŞBAKANIN DURUMU YÖNETEMEDİĞİNİ SÖYLEDİ 795 00:55:10,307 --> 00:55:12,935 İnsanlar ormanlarda can çekişirken 796 00:55:13,019 --> 00:55:16,272 iklim değişikliğinden bahsetmemem söylendi. 797 00:55:16,355 --> 00:55:18,107 İşler bu noktaya geldi. 798 00:55:18,190 --> 00:55:22,319 Histeri ve gerçekle ilgisi olmayan polemiklerle 799 00:55:22,403 --> 00:55:25,823 kahraman statüsüne yükselebiliyorsunuz. 800 00:55:27,867 --> 00:55:28,909 Umurumda değil. 801 00:55:30,619 --> 00:55:34,749 Gerçekten bu işin içindeyim ve insanlar kayıp yaşadığında 802 00:55:34,832 --> 00:55:37,460 hemen nedenini öğrenmek ister. 803 00:55:41,464 --> 00:55:44,550 Neler olduğunu bilmek isterler. 804 00:55:56,979 --> 00:55:59,648 Şu anda bakmak istemiyorum. 805 00:55:59,732 --> 00:56:01,817 COBARGO TARİHÎ KÖY... 806 00:56:08,115 --> 00:56:10,284 Cobargo'daki asıl işletmelerden. 807 00:56:10,367 --> 00:56:13,454 Yolun karşısındaki Brian Ayliffe 48 yıl burada yaşadı. 808 00:56:13,537 --> 00:56:15,247 Aile işletmesiydi. Gitmiş. 809 00:56:15,331 --> 00:56:16,582 COBARGO - 2 OCAK 2020 810 00:56:16,665 --> 00:56:21,754 Kasabada birçok arabanın dolandığı söylentisini duyduk. 811 00:56:23,297 --> 00:56:28,094 Neden kasabada dört tane siyah filmli SUV var? 812 00:56:28,177 --> 00:56:30,513 Güvenliğe ihtiyacı olan üst düzey biridir. 813 00:56:34,100 --> 00:56:36,769 Hepimiz, "Başbakan burada" dedik. 814 00:56:39,814 --> 00:56:42,149 Şöyle diyen bir lider değildi, 815 00:56:42,233 --> 00:56:44,485 "Bu bir acil durum. Ne yapacağız?" 816 00:56:44,568 --> 00:56:47,738 Dışarı çıktı ve insanlarla selfie çekmeye başladı. 817 00:56:49,657 --> 00:56:53,577 Gülümseyin. Bu yöne bakın. Harika. Çok teşekkürler. 818 00:56:53,661 --> 00:56:55,162 -Teşekkürler. -Harika. 819 00:56:55,246 --> 00:56:58,290 "Nasılsınız? İyi değilsiniz. Sıradaki. 820 00:56:58,374 --> 00:57:00,751 "Nasılsınız? İyi değilsiniz. Sıradaki" dedi. 821 00:57:03,462 --> 00:57:06,048 Bu beni çok sinirlendirdi. Yalan yok. 822 00:57:06,132 --> 00:57:08,050 Evim moloz içindeydi 823 00:57:08,134 --> 00:57:10,469 ve o gülümseyip selfie çekiyordu. 824 00:57:10,553 --> 00:57:12,721 Son derece düşüncesizce geldi. 825 00:57:14,098 --> 00:57:18,269 Bana gelip, "Nasılsınız?" diye sordu. 826 00:57:18,352 --> 00:57:20,187 Ve gözümü kan bürüdü. 827 00:57:20,271 --> 00:57:21,856 Merhaba. Nasılsınız? 828 00:57:21,939 --> 00:57:25,359 Sadece itfaiyeye daha çok fon sağlarsanız elinizi sıkarım. 829 00:57:25,442 --> 00:57:28,988 Burada birçok insan evlerini kaybetti. 830 00:57:29,071 --> 00:57:31,574 Yatak lazım. Yeterince yatağımız yok. 831 00:57:31,657 --> 00:57:32,658 Daha çok yardım lazım. 832 00:57:32,741 --> 00:57:34,451 Bunu anlıyoruz. 833 00:57:35,911 --> 00:57:41,250 Kasabımızı korumak için niye sadece dört aracımız var Sayın Başbakan? 834 00:57:41,333 --> 00:57:43,627 Siktir, geri zekâlısın dostum. Cidden. 835 00:57:43,711 --> 00:57:45,838 Buradan hiç oy alamayacaksın. 836 00:57:45,921 --> 00:57:49,508 Aptalsın, insanları buraya getiriyorsun. Defol git! 837 00:57:49,592 --> 00:57:53,095 Ölenler ne olacak Sayın Başbakan? 838 00:57:53,179 --> 00:57:55,181 Burada istenmiyorsun bok kafalı! 839 00:57:57,391 --> 00:57:58,601 Medyadan mısınız? 840 00:57:58,684 --> 00:58:01,604 Başbakana söyleyin, Nelligen'dan...gitsin. 841 00:58:01,687 --> 00:58:05,274 Bunu yapmaktan cidden hoşlanıyoruz...kafalı! 842 00:58:05,357 --> 00:58:06,942 Çok teşekkür ederim. 843 00:58:09,361 --> 00:58:11,572 Orman yangını krizi sokaklara sıçradı. 844 00:58:11,655 --> 00:58:13,073 GREG MULLINS'İ DİNLEYİN 845 00:58:13,157 --> 00:58:14,366 Ülkemiz yanıyor! 846 00:58:14,450 --> 00:58:15,367 OCAK 2020 847 00:58:15,451 --> 00:58:17,995 On yıldır siyasetçilere söylüyoruz 848 00:58:18,078 --> 00:58:19,413 ve dinlemiyorlar. 849 00:58:19,496 --> 00:58:23,959 Başbakanımız iklim değişikliğini inkâr ediyor. Bu gerçek. 850 00:58:24,043 --> 00:58:25,294 Başaracağız! 851 00:58:25,377 --> 00:58:26,337 AVUSTRALYA YANIYOR 852 00:58:26,420 --> 00:58:29,131 Avustralyalılar değişim talep etmek için 853 00:58:29,256 --> 00:58:32,384 çok kısa sürede sokaklara döküldü. 854 00:58:32,468 --> 00:58:35,012 Kızgınlardı, hayatlarından endişe ediyorlardı. 855 00:58:35,137 --> 00:58:38,599 Bu, Avustralya'daki herkesin ne kadar kızdığını gösteriyor. 856 00:58:38,682 --> 00:58:39,558 ACELE ET BEZGİN! 857 00:58:39,683 --> 00:58:44,104 Yaklaşık 20.000 kişi iklim politikası konusunda eylem talep ediyor. 858 00:58:44,188 --> 00:58:46,106 İnsanlar saf tutuyor. 859 00:58:46,232 --> 00:58:49,735 İklimi öncelikleri arasına pek almamış insanlar. 860 00:58:49,818 --> 00:58:52,529 Hükûmetimle, Avustralya'nın çıkarını gözeterek 861 00:58:52,655 --> 00:58:55,241 politikalarımı belirleyeceğim. 862 00:58:55,324 --> 00:58:56,909 Pardon ama bu değişmedi mi? 863 00:58:56,992 --> 00:58:59,787 Bakın, aday olduğunuz sırada 864 00:58:59,870 --> 00:59:02,873 seçim vaatlerinize inanmış biriyim. 865 00:59:02,957 --> 00:59:06,543 Sanırım şimdi yükselen bir dip hareketinin parçasıyım... 866 00:59:06,627 --> 00:59:09,797 İnsanlar daha çok şey yapılmalı diyor, harekete geçme vakti. 867 00:59:09,880 --> 00:59:11,715 Oturup sohbet etme vakti değil, 868 00:59:11,799 --> 00:59:14,343 bunu ileride tartışırız deme vakti değil. 869 00:59:14,426 --> 00:59:19,014 Sera gazı emisyonlarını, nedensiz yere 870 00:59:19,098 --> 00:59:23,102 atmosfere salamayacağımız anlaşıldığında 871 00:59:23,185 --> 00:59:28,065 büyük bir şok yaşadık. 872 00:59:28,148 --> 00:59:31,986 Ulusal Parti'nin önemli isimleri, Morrison hükûmetini 2050'ye kadar 873 00:59:32,069 --> 00:59:35,281 sıfır karbon emisyonu sözü vermeye itti. 874 00:59:35,364 --> 00:59:38,617 Niye öncü olmuyorsunuz? Niye cesur bir hedefiniz yok? 875 00:59:40,786 --> 00:59:43,289 Ama sanırım tam insanlar 876 00:59:43,372 --> 00:59:46,667 nihayet bu ülkede iklim değişikliği politikasının 877 00:59:46,750 --> 00:59:50,921 ciddi biçimde masaya yatırılabileceğini düşündüğünde COVID vurdu. 878 00:59:58,887 --> 01:00:00,639 GÜÇLÜ KAL VICTORIA 879 01:00:06,353 --> 01:00:08,397 Morrison hükûmetinin COVID krizini 880 01:00:08,480 --> 01:00:11,442 ele almasını acı bir hayretle izledim. 881 01:00:13,819 --> 01:00:16,864 Baş sağlık müdürünü dinliyorlardı. 882 01:00:18,157 --> 01:00:21,076 Hatta Avustralya'nın pandemiyi ilanı, 883 01:00:21,160 --> 01:00:23,370 Dünya Sağlık Örgütü'nden 12 gün önceydi. 884 01:00:23,454 --> 01:00:24,330 BU BİR SAVAŞ! 885 01:00:24,413 --> 01:00:27,374 Avustralya'ya giren tüm turistler için otel karantinası 886 01:00:27,458 --> 01:00:28,834 önlemleri yürürlükte, 887 01:00:28,917 --> 01:00:32,880 ordu, izolasyonu sıkı ve zorunlu tutuyor. 888 01:00:32,963 --> 01:00:34,965 BAŞBAKANIN TATLI SERT KURALLARI EĞLENCE YOK 889 01:00:35,049 --> 01:00:38,510 Muazzam ekonomik etkisi olan çok ciddi bir kapanma oldu. 890 01:00:38,594 --> 01:00:41,347 Hükûmet bir gecede sosyalist bir hükûmete dönüşüp 891 01:00:41,430 --> 01:00:44,266 insanların maaşlarını sübvanse etti. 892 01:00:44,350 --> 01:00:48,020 Koronavirüse yanıt olarak yapılan harcama tarihî düzeyde. 893 01:00:48,103 --> 01:00:50,230 Bunlar her hükûmet için zor görevler 894 01:00:50,314 --> 01:00:52,858 ama sağcı bir hükûmeti görmek beni şaşırttı. 895 01:00:52,941 --> 01:00:57,363 AVUSTRALYA FELAKETTEN KAÇINMAK İÇİN DOĞRU YOLDA 896 01:00:57,446 --> 01:00:58,822 "Bu harika. 897 01:00:58,906 --> 01:01:01,617 "İklim konusunda da bir şeyler olabilir" dedim. 898 01:01:01,700 --> 01:01:04,036 Herkesi etkileyen orman yangınları var sonuçta. 899 01:01:04,745 --> 01:01:08,123 Hükûmetin eylemlerini gördük. Artık yapılabileceğini biliyoruz. 900 01:01:08,207 --> 01:01:11,627 Koronavirüs sonrası ekonomimize bir göz atıyoruz. 901 01:01:11,710 --> 01:01:15,756 Maalesef rakamlar İkinci Dünya Savaşı sonrasına eşdeğer. 902 01:01:15,839 --> 01:01:17,383 EKONOMİDE 35 MİLYAR DOLAR AÇIK 903 01:01:17,466 --> 01:01:19,968 Herkes ekonomik toparlanma beklerken 904 01:01:20,052 --> 01:01:23,347 Avustralya çok ilginç bir şey yaptı. 905 01:01:23,430 --> 01:01:27,226 Dünya COVID durgunluğundan çıkmak için ne yapacak? 906 01:01:27,309 --> 01:01:29,561 İKLİME ODAKLANMAK İÇİN GEÇ DEĞİL 907 01:01:29,645 --> 01:01:33,816 Çevreci bir COVID toparlanmasından bahsedilmeye başlandı. 908 01:01:33,899 --> 01:01:35,609 BAŞBAKANIN 'ÇEVRECİ' TOPARLANMA PLANI 909 01:01:35,692 --> 01:01:40,447 Zorlu COVID sonrası birden iklime geçiş yapamayız. 910 01:01:40,572 --> 01:01:43,367 Neslimizin ekonomik direnişiyle karşı karşıyayız 911 01:01:43,450 --> 01:01:45,244 ve çoğu kimse için büyük soru 912 01:01:45,327 --> 01:01:48,956 enerjimizi nereden karşılayacağımız. Ve nereden iş bulacağımız. 913 01:01:49,039 --> 01:01:53,377 Avustralya'da yenilenebilir enerjiyle 76.000 iş yaratılabilir. 914 01:01:53,460 --> 01:01:55,504 Yapılabilecek o kadar çok şey var ki. 915 01:01:55,587 --> 01:02:01,552 Bunun yerine, başbakan doğalgaz temelli bir toparlanmadan bahsetti. 916 01:02:01,885 --> 01:02:03,303 Sağ olun. Teşekkürler. 917 01:02:03,387 --> 01:02:06,390 Avustralya'nınki gibi bir ekonominin gaza dayanmayan 918 01:02:06,473 --> 01:02:09,393 güvenilir bir enerji dönüşüm planı yok. 919 01:02:09,476 --> 01:02:10,394 EYLÜL 2020 920 01:02:11,645 --> 01:02:14,398 Evet, bayanlar ve baylar, anneler ve babalar, 921 01:02:14,481 --> 01:02:16,275 oğlanlar ve kızlar, 922 01:02:16,358 --> 01:02:17,985 hadi daha çok metan çıkaralım. 923 01:02:18,068 --> 01:02:22,573 Doğalgaz edinmeliyiz. Yeni tedarik kaynakları bulmalıyız. 924 01:02:22,656 --> 01:02:27,202 Olabildiğince verimli biçimde piyasaya ek doğalgaz sürmeliyiz. 925 01:02:27,286 --> 01:02:31,206 Televizyonun karşısında oturup konuşmayı izledim 926 01:02:31,290 --> 01:02:36,462 ve başbakanın "iklim değişikliği" sözlerini kullanmasını bekledim. 927 01:02:37,004 --> 01:02:39,089 Sabrınız için minnettarım. 928 01:02:39,173 --> 01:02:44,887 İklim değişikliğinin, bu doğalgaz temelli toparlanmanın içindeki yerini 929 01:02:44,970 --> 01:02:46,722 açıklamasını bekledim. 930 01:02:47,347 --> 01:02:52,102 Konuşması bitmek bilmedi. 931 01:02:52,186 --> 01:02:54,980 "İklim değişikliği" kelimelerini kullanmadı. 932 01:02:55,063 --> 01:02:58,192 "İklim değişikliği" kelimelerinden asla bahsetmez. 933 01:02:58,275 --> 01:03:00,694 Doğalgaz edinmeliyiz. 934 01:03:01,528 --> 01:03:03,739 Bir mesaj gönderiyordu. 935 01:03:03,822 --> 01:03:08,744 "Fosil yakıtı yatırımımıza hız vereceğiz." 936 01:03:09,828 --> 01:03:13,165 Mike Cannon-Brookes... Yeterince iyi değil, değil mi? 937 01:03:13,248 --> 01:03:15,250 Bunlar standart konuşma konuları. 938 01:03:15,334 --> 01:03:17,669 Bence şu çok komik, siyasetçiler... 939 01:03:17,753 --> 01:03:19,338 Darren, üstüne alınma. 940 01:03:19,421 --> 01:03:22,591 Uzun süreli plan yapmayı sevmiyorlarmış. İşiniz bu. 941 01:03:22,674 --> 01:03:25,969 Gelecek on, 20 ve 30 yılda yapılacakları planlamaya çalışıyoruz. 942 01:03:26,053 --> 01:03:28,597 Bence bir münazara başlatmalıyız. 943 01:03:28,680 --> 01:03:31,058 Daha geniş bir vizyonumuz olmalı. 944 01:03:31,141 --> 01:03:33,727 Yenilenebilir enerji süper gücü olabiliriz. 945 01:03:33,810 --> 01:03:38,857 New York'taki BM İklim Zirvesi sırasında bir haber geldi. 946 01:03:38,941 --> 01:03:40,526 MIKE CANNON-BROOKES GİRİŞİMCİ 947 01:03:40,609 --> 01:03:42,402 Mike Cannon-Brookes, dünyanın 948 01:03:42,486 --> 01:03:45,822 en büyük güneş çiftliğine yatırım yapacağını doğruladı. 949 01:03:49,618 --> 01:03:52,704 Enerji ihracı Avustralya'nın DNA'sında var. 950 01:03:54,206 --> 01:03:56,250 Hikâyeyi böyle anlatmalıyız. 951 01:03:58,252 --> 01:03:59,753 Niye enerji ihraç ediyoruz? 952 01:03:59,836 --> 01:04:01,880 PETROL - KÖMÜR - DOĞALGAZ 953 01:04:01,964 --> 01:04:04,132 Bir sürü kaynağımız var. 954 01:04:06,260 --> 01:04:09,846 Onları kazıp çıkarmak yerine, onları gökten elde etsek? 955 01:04:10,597 --> 01:04:13,767 ABD ana karasından daha büyük bir kara kütlemiz var. 956 01:04:13,850 --> 01:04:17,396 Sahra Altı Afrika'nın dışındaki en güneşli ülkeyiz. 957 01:04:17,479 --> 01:04:21,191 Sadece Avustralya'dan bütün gezegene enerji sağlanabilir. 958 01:04:22,442 --> 01:04:24,861 -Küresel piyasalara çok hâkimsin. -Evet. 959 01:04:24,945 --> 01:04:28,282 Sence kömür nereye gidiyor? 960 01:04:29,449 --> 01:04:31,285 Yok oluyor. 961 01:04:32,327 --> 01:04:33,787 Basitçe, yani... 962 01:04:33,870 --> 01:04:36,415 İklim hakkında ne düşündüğünüz umurumda değil. 963 01:04:36,498 --> 01:04:38,375 Kömür ve doğalgaz ihracatından 964 01:04:38,458 --> 01:04:42,254 yenilenebilir enerji ihracatına geçmemiz gerekiyor 965 01:04:42,838 --> 01:04:45,882 çünkü gezegenin geri kalanı bunu anlamaya başlayacak. 966 01:04:45,966 --> 01:04:50,304 Bu olduğunda da, kimsenin ihtiyacı olmayan şeyleri ihraç ediyor olacağız. 967 01:04:50,387 --> 01:04:51,638 Bunu öngörebiliyoruz 968 01:04:51,722 --> 01:04:54,975 ama Avustralya'nın fosil yakıtlara 969 01:04:55,058 --> 01:04:59,396 ihtiyaç duyduğu safsatasını pek iyi hikâyeleştiremedik. 970 01:04:59,479 --> 01:05:02,190 Bu, millî duygularımızı yaralıyor. 971 01:05:05,861 --> 01:05:08,739 Avustralya'da elektrik üretimi hakkında 972 01:05:08,822 --> 01:05:13,243 kömürü yok sayarak konuşamazsınız. 973 01:05:13,327 --> 01:05:16,538 Kömür, ekonomimizde on yıllarca 974 01:05:16,622 --> 01:05:19,374 önemli bir rol oynayacak. 975 01:05:19,458 --> 01:05:21,168 Bu, iş demek. 976 01:05:26,006 --> 01:05:28,967 Halkın canı burnunda. 977 01:05:31,720 --> 01:05:34,139 Parlamentonun her iki partisi de 978 01:05:34,222 --> 01:05:36,224 halkı savunduğunu söylüyor 979 01:05:36,308 --> 01:05:40,646 ama şüpheliyim çünkü bence halka yalan söylüyorlar. 980 01:05:43,065 --> 01:05:46,109 Büyükbabam kömür madenciliği mühendisiydi. 981 01:05:47,778 --> 01:05:52,240 O zamanki eşiyle 1970'lerde Avustralya'ya gelmiş. Boşanmışlar. 982 01:05:55,452 --> 01:05:58,038 1980'lerde işten çıkarılmış. 983 01:05:58,121 --> 01:06:00,874 Sonra birden işsiz kalmış. 984 01:06:00,957 --> 01:06:05,671 Ailesinin nesillerdir çalıştığı bir alan. 985 01:06:06,672 --> 01:06:10,467 Kimliğinin ayrılmaz bir parçası. 986 01:06:12,094 --> 01:06:15,389 Çok yakındık ve bize madendeki anılarını, arkadaşlarıyla, 987 01:06:15,472 --> 01:06:17,974 onun için ne ifade ettiğiyle ilgili 988 01:06:18,058 --> 01:06:19,434 hikâyeler anlatırdı. 989 01:06:27,025 --> 01:06:30,404 Bu deneyimler hakkında bilgi alma şansına sahip oldum. 990 01:06:30,487 --> 01:06:34,449 Ekonomik açıdan bu endüstriye bağımlılığı, 991 01:06:34,533 --> 01:06:37,911 kasabanın bu endüstriye bağımlılığını öğrendim. 992 01:06:39,538 --> 01:06:43,792 Bu halkı fosil yakıtlardan uzaklaştırmanın bir yolunu bulmak istiyorum. 993 01:06:46,545 --> 01:06:48,839 O endüstriyle gurur duymak gayet doğal. 994 01:06:52,008 --> 01:06:53,844 Madencilik kötü bir şey değil. 995 01:06:53,927 --> 01:06:56,638 Avustralya'da madenciliğe ihtiyacımız var. 996 01:06:56,722 --> 01:06:59,141 Pil, panel ve rüzgâr türbini inşa etmek için 997 01:06:59,224 --> 01:07:03,812 ne gerekli tahmin edin. Çelik, altın, bakır, 998 01:07:03,895 --> 01:07:07,357 nikel, nadir elementler, lityum ve tabii ki gümüş. 999 01:07:07,441 --> 01:07:09,192 Avustralya'da çok var. 1000 01:07:12,946 --> 01:07:14,865 Bu yüzden anlatmaya çalışıyoruz, 1001 01:07:14,948 --> 01:07:17,075 "Mesele ihraç ettiğimiz enerji. 1002 01:07:17,159 --> 01:07:18,702 "Buna devam edebiliriz." 1003 01:07:20,787 --> 01:07:24,583 Ama yenilenebilir enerjiyi yüklü miktarda 1004 01:07:24,666 --> 01:07:26,918 ihraç edebileceğimizi kanıtlamalıyız. 1005 01:07:27,252 --> 01:07:30,255 Güneş ve rüzgârı ihraç etmek zor. 1006 01:07:30,338 --> 01:07:33,091 Bir ayna koyup başka yere gönderemeyiz. 1007 01:07:33,175 --> 01:07:37,345 Rüzgârı geri çevirip diğer taraftan alsınlar diye üfleyemeyiz. 1008 01:07:38,555 --> 01:07:40,474 Bunu nasıl yapacağımızı bulmalıyız. 1009 01:07:40,557 --> 01:07:43,226 Bu, Avustralya'nın çözmesi gereken bir sorun. 1010 01:07:43,310 --> 01:07:44,478 En iyi kısmı, 1011 01:07:44,561 --> 01:07:47,898 kabaca 22 milyar Avustralya dolarına 1012 01:07:47,981 --> 01:07:49,149 halletmek mümkün. 1013 01:07:50,901 --> 01:07:52,611 Milyarder Mike Cannon-Brookes 1014 01:07:52,694 --> 01:07:55,781 en büyük güneş çiftliğini oluşturma planını duyurdu... 1015 01:07:55,864 --> 01:08:00,494 Elektrik üretmeyi ve Singapur'a iletmeyi hedefliyor. 1016 01:08:00,619 --> 01:08:03,497 Burada, zorlu sulardan geçip 3.500 kilometrelik 1017 01:08:03,580 --> 01:08:07,793 bir mesafeyi aşması gereken büyük miktarda 1018 01:08:07,876 --> 01:08:09,920 enerjiden bahsediyoruz. 1019 01:08:10,003 --> 01:08:14,049 Dünyanın en büyük güneş çiftliğiyle 1020 01:08:14,132 --> 01:08:18,428 dünyanın en uzun deniz altı yüksek voltajlı DC kablosunun yanında 1021 01:08:18,512 --> 01:08:22,140 dünyanın en büyük pilini de inşa etmemiz gerekiyor. 1022 01:08:25,435 --> 01:08:31,399 Bu işe yararsa, ki yarayacak, Avustralya'dan Asya'ya 50 kablo 1023 01:08:31,483 --> 01:08:34,736 devasa miktarda enerji ihraç edecek. 1024 01:08:34,820 --> 01:08:37,948 DNA'mızı değiştirmeden gezegenin geleceği için 1025 01:08:38,031 --> 01:08:41,034 en iyi kaynaklardan birine sahibiz. 1026 01:08:42,869 --> 01:08:44,996 Zorlanan gezegenin kendisi. 1027 01:08:45,080 --> 01:08:47,916 İnsan soyunun varoluşsal krizi. 1028 01:08:47,999 --> 01:08:50,001 İklim değişikliği ekonomiyi etkiliyor. 1029 01:08:50,085 --> 01:08:52,337 İşletmeleri ve bireyleri etkiliyor. 1030 01:08:52,420 --> 01:08:55,757 İşletmelerin başlarını kuma gömecekleri bir konu değil 1031 01:08:55,841 --> 01:08:58,927 ve hükûmet boşluğunda konuşmalılar. 1032 01:08:59,010 --> 01:09:01,263 Konu iklim değişikliği olduğunda 1033 01:09:01,346 --> 01:09:04,099 dönüm noktasında olduğumuz aşikâr. 1034 01:09:04,182 --> 01:09:09,980 Bazı Avustralyalı şirketler büyük enerji dönüşümü için bastırıyor. 1035 01:09:10,063 --> 01:09:13,942 Ama insanların anlamadığı şey bunun mutlak aciliyet olduğu. 1036 01:09:17,153 --> 01:09:19,573 Bugün, ortalama küresel sıcaklıklar 1037 01:09:19,656 --> 01:09:23,535 sanayi öncesi ortalamanın yaklaşık 1,1 derece üzerinde. 1038 01:09:23,618 --> 01:09:26,371 Yani 200 yıl önce oldukları yer. 1039 01:09:26,454 --> 01:09:29,708 Ancak Avustralya, iklim değişikliğine karşı hassasiyetten 1040 01:09:29,791 --> 01:09:32,085 şimdiden yaklaşık 1,5 derece ısındı. 1041 01:09:35,380 --> 01:09:39,009 Etkileri herkesten önce hissetmeye başlayacağımızı biliyoruz. 1042 01:09:41,428 --> 01:09:45,724 Orman yangınlarında yeni ve korkutucu bir gelecekle karşı karşıyayız. 1043 01:09:47,851 --> 01:09:52,939 Geçmişte 400 yılda bir Kara Yaz koşulları bekleyebilirdik. 1044 01:09:53,899 --> 01:09:56,526 Artık sekiz yılda bir bekleyebiliriz. 1045 01:09:59,696 --> 01:10:01,823 İklimimiz sonsuza dek değişti. 1046 01:10:01,907 --> 01:10:05,702 Çocukluğumdaki zamana döndüğünü asla göremeyeceğim. 1047 01:10:06,745 --> 01:10:09,122 Bu kıtada hiçbir insanın görmediği 1048 01:10:09,205 --> 01:10:11,207 hava durumları yaşanıyor. 1049 01:10:13,460 --> 01:10:17,589 2019'da Victoria sınırı yakınında piro-konvektif fırtınanın 1050 01:10:17,672 --> 01:10:21,843 sekiz tonluk bir itfaiye aracını kaldırıp ters çevirdiği 1051 01:10:21,927 --> 01:10:25,889 ve genç bir itfaiyeciyi öldürdüğü bir yangın meydana gelmişti... 1052 01:10:29,267 --> 01:10:31,561 Evet, öldü... 1053 01:10:34,689 --> 01:10:38,485 Üzgünüm, itfaiyecilerin, başka itfaiyecilerin görev sırasında 1054 01:10:38,568 --> 01:10:40,570 öldüklerini düşünmesi zor 1055 01:10:40,654 --> 01:10:43,156 ve son yangınlarda dokuz itfaiyeci öldü. 1056 01:10:47,619 --> 01:10:51,247 Dünyayı dolaştım, orman yangınlarıyla mücadeleyi inceledim. 1057 01:10:51,331 --> 01:10:54,209 Artık en kötü yıllarla başa çıkamayız. 1058 01:10:55,710 --> 01:10:59,923 Grönland, Kuzey Kutup Dairesi gibi yerlerde yangınlar çıkıyor, 1059 01:11:00,006 --> 01:11:03,176 daha önce hiç çıkmayan yerlerde. 1060 01:11:06,888 --> 01:11:09,474 Ve Kaliforniya'ya bakıyorum. 1061 01:11:10,642 --> 01:11:14,521 En kötü yangın sezonlarından iki kat daha fazla alan yandı. 1062 01:11:20,402 --> 01:11:23,446 Oregon yandı. Washington eyaleti. 1063 01:11:24,322 --> 01:11:26,449 Tüm Batı Kıyısı. 1064 01:11:31,663 --> 01:11:33,498 Bir terslik var. 1065 01:11:33,581 --> 01:11:35,917 Gerçekten ters giden bir şeyler var. 1066 01:11:39,838 --> 01:11:42,841 İklim değişikliği ödümü patlatıyor. 1067 01:11:44,467 --> 01:11:47,512 Sistemde yerleşik küresel ısınmayı durduramayız. 1068 01:11:48,555 --> 01:11:50,640 Kaçınılmaz bir değişim var... 1069 01:11:50,724 --> 01:11:53,810 İnsanların bunu ve bunun etkilerini 1070 01:11:53,935 --> 01:11:56,604 anlaması son derece önemli. 1071 01:11:56,688 --> 01:11:59,399 Yıllar önce The Weather Makers'ta yazdığım 1072 01:11:59,482 --> 01:12:02,360 bazı kritik noktalara çok yaklaştık. 1073 01:12:02,444 --> 01:12:06,948 2030'da dünya bir buçuk derece ısınmış olacak. 1074 01:12:07,699 --> 01:12:10,452 Bir buçuk santigrat derece neye benzer? 1075 01:12:10,535 --> 01:12:12,537 Bir buçuk derece, sıcak dalgaları, 1076 01:12:12,620 --> 01:12:15,498 mega yangınlar ve diğer şeylerden etkileneceğimiz 1077 01:12:15,582 --> 01:12:17,167 bir dünya olacak. 1078 01:12:17,876 --> 01:12:21,129 Ama Grönland buz tabakası nispeten yavaş eriyor 1079 01:12:21,212 --> 01:12:23,465 ve deniz seviyesi yükselmesini görebiliyoruz 1080 01:12:23,548 --> 01:12:26,342 ama düşük seviyede. Yani harika bir dünya değil. 1081 01:12:26,426 --> 01:12:29,345 Bir ya da bir derecenin altında ısınmayla 1082 01:12:29,429 --> 01:12:31,306 geride bıraktığımız daha iyiydi. 1083 01:12:31,389 --> 01:12:34,476 Ama iki derece, kıyaslandığında, cehennemdir. 1084 01:12:34,559 --> 01:12:40,065 Bir buçuk dereceyi geçmediğimizden emin olmalıyız. 1085 01:12:40,148 --> 01:12:42,525 İki derecelik bir dünya neye benzer? 1086 01:12:42,609 --> 01:12:45,278 İki derecelik bir dünya bir felaket dünyası. 1087 01:12:47,697 --> 01:12:51,659 Bu, Grönland buz tabakalarının hızla eridiği, 1088 01:12:51,743 --> 01:12:53,995 Batı Antarktika Buz Tabakası'nın eriyip 1089 01:12:54,079 --> 01:12:56,122 denizlerin yükseldiği bir dünya. 1090 01:13:00,293 --> 01:13:02,462 Amazon yağmur ormanının ölüp 1091 01:13:02,545 --> 01:13:05,465 çayıra veya ağaçlığa dönüştüğü bir dünya. 1092 01:13:06,674 --> 01:13:09,511 Permafrostun bu kadar hızla eridiği yerde 1093 01:13:09,594 --> 01:13:12,597 büyük miktarda metan atmosfere salınıyor. 1094 01:13:12,680 --> 01:13:14,307 Sonra da ne yaparsak yapalım 1095 01:13:14,390 --> 01:13:16,684 sıcaklık artmaya devam edecek. 1096 01:13:23,149 --> 01:13:26,152 Her şeyin bozulduğu bir dünya. 1097 01:13:26,236 --> 01:13:30,240 Ekonomimiz, gıda güvenliğimiz, su güvenliğimiz, 1098 01:13:30,323 --> 01:13:34,994 huzurumuz eşi görülmemiş bir değişimle tehdit altında olacak. 1099 01:13:38,957 --> 01:13:40,416 Peki, ne yapmalıyız? 1100 01:13:41,042 --> 01:13:45,130 Çatılarınıza güneş panelleri koyun, emisyonunuzu azaltın, bu harika 1101 01:13:45,213 --> 01:13:47,132 ama asla fosil yakıt endüstrisi 1102 01:13:47,215 --> 01:13:49,676 veya biri "yeterli" dediğinde inanmayın. 1103 01:13:49,759 --> 01:13:51,636 Bu bir tek benim sorunum değil. 1104 01:13:51,719 --> 01:13:53,930 Ortak bir sorun ve çözüm bulmak için 1105 01:13:54,013 --> 01:13:55,765 birlikte harekete geçmeliyiz. 1106 01:13:57,350 --> 01:13:59,269 Ve bunu görmüyoruz. 1107 01:13:59,352 --> 01:14:02,981 Ayrı çalışan eyaletlerimiz, ayrı çalışan şirketlerimiz var 1108 01:14:03,064 --> 01:14:05,942 ve sonucun ne olacağını garanti edemeyiz. 1109 01:14:06,025 --> 01:14:08,444 Bu, liderlik isteyen bir an. 1110 01:14:08,528 --> 01:14:11,614 Gerçekten. Harekete geçip payımıza düşeni yapabiliriz 1111 01:14:11,698 --> 01:14:15,285 ama hükûmetin liderliği olmadan bu iş bitmeyecek. 1112 01:14:16,202 --> 01:14:19,080 Başbakan dünya liderlerinin BM zirvesi öncesinde 1113 01:14:19,164 --> 01:14:21,457 iklim değişikliği baskısını hissediyor. 1114 01:14:21,583 --> 01:14:23,626 Scott Morrison'ın üzerindeki 1115 01:14:23,710 --> 01:14:26,796 2050'ye kadar sıfır emisyon taahhüdü baskısı artıyor. 1116 01:14:27,422 --> 01:14:33,303 2050'ye kadar net sıfır emisyon hedefine ulaşacağınızı taahhüt ediyor musunuz? 1117 01:14:33,386 --> 01:14:34,304 EYLÜL 2020 1118 01:14:34,387 --> 01:14:38,349 Politikamız, bu yüzyılın ikinci yarısında bunu elde etmek. 1119 01:14:38,433 --> 01:14:42,478 Özetlediğim gibi, net sıfıra ulaşmaya çalışıyoruz. 1120 01:14:43,563 --> 01:14:47,150 Dediğim gibi, bunu 2050'ye kadar görmeyi istiyoruz. 1121 01:14:47,233 --> 01:14:50,862 Önemli teknolojik değişikliklerle bu daha erken olabilir. 1122 01:14:50,945 --> 01:14:53,656 Ama teknolojik değişiklik olmazsa 1123 01:14:53,740 --> 01:14:55,909 sadece bir kâğıt parçasından ibaret. 1124 01:14:57,368 --> 01:15:00,663 Sanki bu hükûmetin umurunda değil. 1125 01:15:02,999 --> 01:15:05,835 Anlamıyorum çünkü geleceği düşünmek 1126 01:15:05,919 --> 01:15:07,378 beni motive ediyor. 1127 01:15:11,299 --> 01:15:14,052 Yıllarca kamu hizmetinde çalıştım. 1128 01:15:15,303 --> 01:15:19,140 Bir sürü fedakârlık yaparsın ve zengin olmazsın. 1129 01:15:19,224 --> 01:15:23,186 Yani bu biraz görev aşkı ve çoğunluğun iyiliği için. 1130 01:15:23,269 --> 01:15:26,731 İşim insanların sorunlarını çözmekti. 1131 01:15:26,814 --> 01:15:29,984 ...50 kilometre uzaktan görülebiliyor. 1132 01:15:30,068 --> 01:15:32,612 Alevler 15, 20 metreye çıkmıştı. 1133 01:15:32,695 --> 01:15:35,406 Her şey boka sarınca, itfaiyeyi çağırıyorlar 1134 01:15:35,490 --> 01:15:38,243 ve biz de gelip işleri düzeltiyoruz. 1135 01:15:39,827 --> 01:15:43,665 Bir akşam yaşlı ve deneyimli bir istasyon görevlisiyle 1136 01:15:43,748 --> 01:15:46,167 yanan bir depoya gitmiştik. 1137 01:15:46,251 --> 01:15:48,795 Genç bir itfaiyeciydim. "Ne yapacağız?" dedim. 1138 01:15:48,878 --> 01:15:53,675 "Bir fili nasıl yersin evlat? İlk ısırıkla işe başlarsın. 1139 01:15:54,926 --> 01:15:57,053 "Başla, adım adım ilerleriz" dedi. 1140 01:15:59,305 --> 01:16:03,601 Kafa yapım bu, iklim değişikliğinde de bunu yapmalıyız. 1141 01:16:04,811 --> 01:16:07,855 İklim inkârcılarını beklemeyeceğiz. 1142 01:16:07,981 --> 01:16:10,525 Anlamıyorlarsa anlamıyorlar, asla anlamayacaklar. 1143 01:16:11,067 --> 01:16:14,195 Kurtarmamız gereken bir dünya var ve bunu yapacağız. 1144 01:16:15,363 --> 01:16:17,490 20 ila 30 yıllık ısınma süremiz var 1145 01:16:17,573 --> 01:16:19,701 ve 2050'ye kadar emisyonları 1146 01:16:19,784 --> 01:16:24,122 sıfıra indirirsek bilim insanları, ısınmanın stabilize olacağını 1147 01:16:24,205 --> 01:16:27,250 ve kademeli olarak düşeceğini söylüyor. 1148 01:16:27,333 --> 01:16:31,629 Ben değil ama torunlarım görecek ve onlar güvende olsun istiyorum. 1149 01:16:34,424 --> 01:16:37,051 Bu doğru değil! 1150 01:16:37,135 --> 01:16:41,848 Bu insanlar ve şirketler tam anlamıyla geleceğimizi yakıyorlar. 1151 01:16:42,598 --> 01:16:46,311 İklim krizi herkesi etkiliyor. 1152 01:16:49,939 --> 01:16:53,860 Yetişkinlerden en çok aldığım yorum, 1153 01:16:53,943 --> 01:16:56,946 "Umut veriyorsun" veya "Neslin bizi kurtaracak" oluyor. 1154 01:16:57,030 --> 01:17:01,075 "Harika. Sağ olun. Bunun bize kalmaması gerek" diyorum. 1155 01:17:01,159 --> 01:17:05,538 Çocuklar olarak bu senaryolarla başa çıkmak için donanımlı değiliz. 1156 01:17:05,621 --> 01:17:09,125 Okul, ödevler, kimlik krizimiz hakkında 1157 01:17:09,208 --> 01:17:11,461 endişelenmemiz gerekirken 1158 01:17:11,544 --> 01:17:14,422 dünyayı kurtarmaya çalışıyoruz. 1159 01:17:14,505 --> 01:17:16,215 Bize kızgın mısın? 1160 01:17:18,968 --> 01:17:22,055 Önceki kuşaklara kızgın değilim. 1161 01:17:22,138 --> 01:17:27,018 İnsanların doğru olanı talep etmesini engellemek için 1162 01:17:27,101 --> 01:17:32,565 kasıtlı yalanlar ve yanlış bilgiler yayan iktidardakilere kızgınım. 1163 01:17:32,648 --> 01:17:36,277 İnanılmaz servete ve bu krizle ilgili on yılların bilgisine 1164 01:17:36,361 --> 01:17:40,698 sahip olan ancak bir şey yapmamaya karar vermekle kalmayıp 1165 01:17:40,782 --> 01:17:43,076 kendi öz çıkarları ve kazançları için 1166 01:17:43,159 --> 01:17:46,412 bu durumu kullanan insanlara kızıyorum. 1167 01:17:49,540 --> 01:17:55,505 Bunun, güvenli bir gelecek ve çocuk sahibi olmak bakımından 1168 01:17:55,588 --> 01:18:00,593 neslimin karşı karşıya olduğu en büyük engel olduğunu düşünüyorum. 1169 01:18:02,970 --> 01:18:07,183 Çocuk yapmak ihtiyatlı olduğum bir konu 1170 01:18:07,266 --> 01:18:11,813 çünkü güvensiz ve benim sahip olduğum kadar 1171 01:18:11,896 --> 01:18:15,149 iyi kalitede bir gelecek sağlamayan... 1172 01:18:15,233 --> 01:18:16,150 DAISY 6 AĞUSTOS 2002 1173 01:18:16,234 --> 01:18:18,861 ...bir dünyaya onları getirmek istemiyorum. 1174 01:18:18,945 --> 01:18:20,905 İki, bir. Başla. 1175 01:18:22,240 --> 01:18:24,158 Buna inanılmazmış gibi bakıyorlar. 1176 01:18:24,242 --> 01:18:29,247 Gençlerin güçlerini kullanmasına, seslerini kullanmasına. 1177 01:18:29,330 --> 01:18:31,499 OKUL GREVİ 4 İKLİM 1178 01:18:31,582 --> 01:18:32,917 -Ne zaman? -Şimdi! 1179 01:18:33,000 --> 01:18:34,794 -Ne istiyoruz? -İklim önlemleri! 1180 01:18:34,877 --> 01:18:36,587 -Ne zaman istiyoruz? -Şimdi! 1181 01:18:36,671 --> 01:18:38,464 -Ne istiyoruz? -İklim önlemleri! 1182 01:18:38,548 --> 01:18:40,258 -Ne zaman istiyoruz? -Şimdi! 1183 01:18:41,384 --> 01:18:46,055 Ama istemekten çok gereklilikten katıldım. 1184 01:18:46,139 --> 01:18:48,433 KAPATIN KÖMÜR TEMİZ DEĞİL 1185 01:18:48,516 --> 01:18:51,894 Ve sanırım parçası olmak 1186 01:18:51,978 --> 01:18:56,566 zorunda kalma talihsizliğini yaşadığım en trajik şey bu. 1187 01:19:06,284 --> 01:19:08,411 Annem bana kırsalı öğretti. 1188 01:19:10,371 --> 01:19:12,165 BRUCE PASCOE YAZAR / MALLACOOTA 1189 01:19:12,248 --> 01:19:15,376 Şu veya bu sebepten kendimize Aborijin diyoruz. 1190 01:19:15,460 --> 01:19:17,044 Bu aile, şu aile. 1191 01:19:18,087 --> 01:19:23,092 Genlerimin büyük çoğunluğunun Cornwall'dan geldiği açık. 1192 01:19:24,677 --> 01:19:28,973 Ve Cornwall'a gittim ama kalbim pır pır atmadı. 1193 01:19:31,726 --> 01:19:34,687 Avustralya'ya geri döndüm ve burası 1194 01:19:34,770 --> 01:19:38,107 kanımda olduğunu bildiğim yer. 1195 01:19:38,983 --> 01:19:44,155 Ve sürekli yazıyordum. Kırsal hakkında 33 kitap yazdım. 1196 01:19:47,742 --> 01:19:51,871 Dünya, tüm Aborijin halkının annesidir. 1197 01:19:51,954 --> 01:19:55,500 Dünya'ya annemiz gibi davranırız. Kanunumuz budur. 1198 01:19:55,583 --> 01:19:59,545 Hepimiz Dünya'ya bu ölçüde saygı duysak 1199 01:19:59,629 --> 01:20:03,591 ona bu kadar zarar vermemiş olurduk. 1200 01:20:13,976 --> 01:20:17,980 Sanırım 250 yıldır bunu hazırlıyoruz. 1201 01:20:20,816 --> 01:20:25,196 Avrupalıların Aborijin halkına karşı çok az saygısı vardı. 1202 01:20:26,113 --> 01:20:31,577 İlk Avrupalılar buraya geldiklerinde güzel ve açık bir arazi buldular. 1203 01:20:33,079 --> 01:20:34,956 Çok hoştu. 1204 01:20:35,039 --> 01:20:37,917 Centilmenler parkı gibi göründüğünü söylediler. 1205 01:20:38,000 --> 01:20:40,878 Centilmenler parkıydı da 1206 01:20:40,962 --> 01:20:44,674 çünkü buradaki insanlar kibar erkekler ve kadınlardı. 1207 01:20:46,717 --> 01:20:51,847 Ama Avrupalılar burayı öyle yapan yöntemi bıraktılar. 1208 01:20:55,142 --> 01:21:00,189 Avustralya yerlileri en az 40.000 yıl bu toprakları yönetti. 1209 01:21:02,149 --> 01:21:04,402 Dikkatle göz kulak oldu. 1210 01:21:07,446 --> 01:21:09,824 Sonra Avrupalılar geldi. 1211 01:21:09,907 --> 01:21:13,411 Aborijin halkının elinden ateş çubuğunu aldık 1212 01:21:13,494 --> 01:21:16,831 ve düzeni büyük ölçüde değiştirdik. 1213 01:21:24,422 --> 01:21:27,800 Şimdi dev orman yangınları gibi iklim değişikliği kaynaklı 1214 01:21:27,883 --> 01:21:30,553 bazı sonuçlarla karşı karşıyayız. Ve arazinin 1215 01:21:30,636 --> 01:21:32,805 çok değiştiğini de kabul etmeliyiz. 1216 01:21:34,724 --> 01:21:40,605 Eski uygulamalar yeni rejimde pek etkili olmayabilir. 1217 01:21:42,356 --> 01:21:47,069 Bu toprakları büyük ölçekte nasıl yöneteceğimizi 1218 01:21:47,153 --> 01:21:49,447 birlikte öğrenmeliyiz. 1219 01:21:52,491 --> 01:21:54,952 Bu, insanlık için kritik bir an. 1220 01:21:55,036 --> 01:21:57,246 Değil mi? Pasiflik yüzünden 1221 01:21:57,330 --> 01:22:00,082 çocuğumun geleceğini çöpe atmayacağım. 1222 01:22:00,166 --> 01:22:03,210 Ne hissedersem hissedeyim bu değişmeyecek 1223 01:22:03,294 --> 01:22:06,047 çünkü sonuna kadar savaşacağım. 1224 01:22:06,130 --> 01:22:09,342 Yeterince şey yaptım, diyebileceğin bir an olmayacak. 1225 01:22:13,763 --> 01:22:15,931 Bu uzun bir konuşma konusu. 1226 01:22:18,476 --> 01:22:20,895 Birbirimizi üzüp yaralayacağız. 1227 01:22:20,978 --> 01:22:22,104 Dayanmak zorundayız. 1228 01:22:25,524 --> 01:22:27,568 Hayal kırıklığı ve umut olacak. 1229 01:22:27,652 --> 01:22:30,529 Bunların hepsi olacak ve sabırlı kalmalıyız. 1230 01:22:34,450 --> 01:22:38,621 Bu, çok büyük bir argüman. 1231 01:22:38,704 --> 01:22:42,124 Ama kimsenin yapılmasını beklemediği durumlarda 1232 01:22:42,208 --> 01:22:45,836 çok önemli şeylerin yapılabildiğini gördüm. 1233 01:22:46,837 --> 01:22:49,215 Yani, tabii ki başarabiliriz. 1234 01:22:51,133 --> 01:22:55,096 2019'da Amazon yağmur ormanı yangınlarında 8,8 milyon dönüm yandı 1235 01:22:55,179 --> 01:22:58,933 2020 Kaliforniya yangınlarında 17,6 milyon dönüm yandı 1236 01:22:59,016 --> 01:23:04,939 Avustralya Kara Yaz yangınlarında 236 milyon dönüm yandı 1237 01:23:06,774 --> 01:23:09,694 Başbakan Scott Morrison 1238 01:23:09,777 --> 01:23:13,406 bu film için röportaj vermeyi reddetti. 1239 01:24:39,658 --> 01:24:41,660 Alt yazı çevirmeni: Pelin Ruzgar 1240 01:24:41,786 --> 01:24:43,788 Proje Kontrol Sorumlusu Cem Arıkan