1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,347 --> 00:00:17,101 Kami mengakui para Pengurus dan pemilik tradisional Negeri, 4 00:00:17,184 --> 00:00:18,936 tempat film ini dibuat. 5 00:00:19,019 --> 00:00:24,400 Kami mengakui hubungan berkelanjutan mereka dengan tanah, air, dan budaya 6 00:00:24,483 --> 00:00:29,739 dan memberi penghormatan kepada tetua mereka, dahulu, sekarang, dan nanti. 7 00:00:39,415 --> 00:00:41,000 Terima kasih. 8 00:00:47,840 --> 00:00:50,718 "Kita dalam cengkeraman krisis global besar-besaran, 9 00:00:50,801 --> 00:00:54,764 "dan kalian wariskan untuk dibereskan anak-anak kita." 10 00:00:54,889 --> 00:00:57,725 Anak sekolah hari ini meninggalkan ruang kelas 11 00:00:57,808 --> 00:00:59,935 untuk turun ke jalan soal perubahan iklim. 12 00:01:00,019 --> 00:01:02,563 Menuntut perdana menteri untuk dipecat 13 00:01:02,646 --> 00:01:04,648 dan peralihan dari bahan bakar fosil. 14 00:01:04,774 --> 00:01:06,066 ScoMo harus pergi! 15 00:01:06,150 --> 00:01:07,485 Bertindak Sekarang! 16 00:01:10,321 --> 00:01:13,199 Lebih dari 11 ribu ilmuwan dari seluruh dunia 17 00:01:13,282 --> 00:01:16,994 merilis peringatan hari ini, menyatakan darurat iklim. 18 00:01:17,077 --> 00:01:20,372 Australia mengalami masa terpanas dan terkering sepanjang sejarah. 19 00:01:20,456 --> 00:01:24,543 Ada juga peringatan pagi ini, musim kebakaran hutan yang akan datang, 20 00:01:24,668 --> 00:01:28,422 yang ditakuti akan menjadi yang terburuk sepanjang sejarah. 21 00:01:28,506 --> 00:01:31,842 Kondisi ekstrem akan terjadi, 22 00:01:31,926 --> 00:01:34,261 dan semua karena perubahan iklim. 23 00:01:40,351 --> 00:01:43,270 Australia bagai hasil penyulingan dilema dunia 24 00:01:43,395 --> 00:01:46,023 jika bicara tentang perubahan iklim. 25 00:01:47,983 --> 00:01:50,194 Namun, ceritanya tak masuk akal 26 00:01:50,277 --> 00:01:53,989 kecuali kita paham kondisi Australia yang sebenarnya. 27 00:01:59,829 --> 00:02:01,664 Dari awal terbentuknya, 28 00:02:01,747 --> 00:02:05,042 Australia negara yang bergantung kepada bahan bakar fosil. 29 00:02:06,836 --> 00:02:09,672 Kita sekarang pengekspor batu bara terbesar dunia, 30 00:02:09,755 --> 00:02:14,385 pengekspor gas terbesar dunia, dan hal sama selalu terdengar lagi, 31 00:02:14,468 --> 00:02:18,597 "Jika tak punya bahan bakar fosil, kita tak punya apa-apa."- 32 00:02:21,267 --> 00:02:25,312 Kita juga benua yang amat datar dan kering, 33 00:02:25,396 --> 00:02:28,357 yang amat rentan terhadap perubahan iklim. 34 00:02:30,484 --> 00:02:34,488 Kita tahu kita akan mulai merasakan dampaknya sebelum pihak lain. 35 00:02:35,364 --> 00:02:40,536 Kita sudah mengabaikan gambaran besarnya, dan itu amat merugikan kita. 36 00:02:40,619 --> 00:02:43,330 Kini ke kebakaran hutan besar di Australia. 37 00:02:43,414 --> 00:02:47,626 Lebih dari 200 kebakaran berkobar di dua negara bagian terpadat Australia. 38 00:02:47,710 --> 00:02:50,337 Para ilmuwan iklim berkata kebakaran hutan itu 39 00:02:50,421 --> 00:02:53,632 merupakan peringatan tentang yang akan terjadi di dunia. 40 00:02:53,716 --> 00:02:55,968 Ini bisa jadi situasi normal yang baru. 41 00:03:04,768 --> 00:03:09,773 Tragedi terbesar pada musim kebakaran hutan Musim Panas Hitam ini 42 00:03:09,857 --> 00:03:11,859 adalah kita sudah memperkirakannya. 43 00:03:13,527 --> 00:03:19,450 TERBAKAR 44 00:03:33,797 --> 00:03:38,594 Kebakaran terbesarku pada tahun 1971, usiaku baru 12 tahun. 45 00:03:40,137 --> 00:03:44,308 Beberapa teman menelepon dan bilang apinya menuju bukit ke arah kami, 46 00:03:44,391 --> 00:03:49,355 lalu kami pergi membawa kapak, garu, dan karung goni. 47 00:03:53,108 --> 00:03:56,946 Tak ada keraguan. Memang itu yang harus dilakukan. 48 00:04:01,200 --> 00:04:03,535 Di Australia, kebakaran itu biasa. 49 00:04:03,619 --> 00:04:04,703 HEI kebakaranmu! 50 00:04:04,787 --> 00:04:07,998 Kebakaran kecil di Blue Mountains, diperparah angin utara, 51 00:04:08,082 --> 00:04:11,210 menyerang kota dan desa dengan amat cepat. 52 00:04:11,293 --> 00:04:12,169 HUTAN TERBAKAR 53 00:04:12,252 --> 00:04:14,338 Tiap tahun, ada kebakaran hutan. 54 00:04:16,090 --> 00:04:17,883 Ada tahun-tahun yang amat buruk. 55 00:04:19,969 --> 00:04:22,346 Pada tahun lain, tak terlalu. 56 00:04:23,806 --> 00:04:25,808 Namun, tiap tahun, ada kebakaran. 57 00:04:27,601 --> 00:04:29,770 Bantu kami. 58 00:04:29,853 --> 00:04:33,190 Pada masa-masa awal, masih amat sederhana. 59 00:04:34,108 --> 00:04:37,444 Ambil ranting dari pepohonan, pukuli apinya. 60 00:04:39,446 --> 00:04:41,699 Karung basah, garu. 61 00:04:43,909 --> 00:04:46,203 Itu kebakaran besar pertamaku, 62 00:04:46,286 --> 00:04:49,999 dan saat itulah aku tahu apa karier yang kumau. 63 00:04:52,793 --> 00:04:53,919 Aku ketagihan. 64 00:04:55,337 --> 00:04:58,590 GREG MULLINS MANTAN KOMISARIS DAMKAR 65 00:04:59,299 --> 00:05:02,052 Aku tak berniat untuk menjadi ketua, 66 00:05:02,136 --> 00:05:06,015 tetapi setelah dipikir kembali, itu karena aku haus akan pengetahuan. 67 00:05:06,890 --> 00:05:10,894 Pemerintah memutuskan saat itu aku yang terbaik untuk posisi itu, 68 00:05:10,978 --> 00:05:13,647 itu keistimewaan dan kehormatan besar. 69 00:05:19,319 --> 00:05:24,199 Aku terbiasa dengan antisipasi panjang menuju musim kebakaran yang buruk. 70 00:05:25,701 --> 00:05:27,286 Ayahku biasa bilang, 71 00:05:27,369 --> 00:05:29,621 "Pohon akasia itu berbunga sebulan lebih awal. 72 00:05:29,705 --> 00:05:31,373 "Berarti cuacanya amat kering. 73 00:05:31,457 --> 00:05:34,084 "Lihat warna daun pohon banksia itu. 74 00:05:34,168 --> 00:05:38,047 "Artinya dia harus mencari air lebih dalam. Daunnya berjatuhan. 75 00:05:38,130 --> 00:05:42,551 "Perhatikan semut. Kumbang macam apa yang muncul pada musim tertentu?" 76 00:05:43,844 --> 00:05:49,058 Lalu pada tahun 1994, cuacanya tiba-tiba panas, berangin, dan kering. 77 00:05:49,808 --> 00:05:52,186 Hutan hujan di Queensland mulai kering, 78 00:05:52,269 --> 00:05:57,107 dan para hewan kelaparan setelah tiga bulan terkering dalam 80 tahun. 79 00:05:57,191 --> 00:06:00,652 Aku sadar ada yang salah. 80 00:06:05,824 --> 00:06:07,493 Padamkan semua, Kawan. 81 00:06:11,246 --> 00:06:14,792 New South Wales diserang kebakaran besar bertubi-tubi. 82 00:06:14,875 --> 00:06:16,043 Astaga. 83 00:06:17,336 --> 00:06:18,670 Aduh. 84 00:06:19,797 --> 00:06:23,175 Ada kebakaran! 85 00:06:23,967 --> 00:06:27,262 Ini salah satu yang jadi mimpi buruk pemadam kebakaran hutan. 86 00:06:27,346 --> 00:06:32,226 Ada banyak bahan bakar sekering rabuk di tiap hektare hutan ini, siap meledak. 87 00:06:32,309 --> 00:06:35,479 Ada ketakutan besar soal seberapa luas kerusakannya. 88 00:06:35,562 --> 00:06:37,981 Warga berjuang melindungi rumah mereka, 89 00:06:38,065 --> 00:06:41,652 tetapi bagi sebagian, tantangannya jadi terlalu sulit. 90 00:06:41,735 --> 00:06:45,030 Itu pengalaman paling mengerikan yang bisa kau bayangkan. 91 00:06:48,826 --> 00:06:52,746 Tahun 1994, aku kehilangan rumah karena kebakaran hutan yang melanda. 92 00:06:52,830 --> 00:06:55,290 Aku keluar pakai celana pendek, 93 00:06:55,374 --> 00:06:56,959 berusaha memadamkan api. 94 00:06:57,042 --> 00:07:00,420 Syukurlah keluargaku selamat, tetapi banyak tetanggaku tidak. 95 00:07:00,504 --> 00:07:02,464 Empat orang meninggal karenanya. 96 00:07:09,847 --> 00:07:14,393 Aku melihat sains iklim berkembang dalam 30 tahun terakhir. 97 00:07:15,894 --> 00:07:17,271 TIM FLANNERY ILMUWAN 98 00:07:17,354 --> 00:07:21,150 Dia dikenal sebagai salah satu ilmuwan terkemuka untuk perubahan iklim. 99 00:07:21,233 --> 00:07:22,734 Namanya, Tim Flannery. 100 00:07:22,818 --> 00:07:26,697 PENGHARGAAN WARGA AUSTRALIA TAHUN INI TAHUN 2007 101 00:07:27,406 --> 00:07:30,868 Kita mendekati batasan perubahan iklim yang berbahaya, 102 00:07:30,951 --> 00:07:32,619 dan waktu bertindak terbatas. 103 00:07:34,288 --> 00:07:38,125 Para ilmuwan sudah sangat jelas soal kondisi yang terjadi. 104 00:07:39,376 --> 00:07:42,546 Lihat gambar Bumi, lihat semua lampu yang menyala. 105 00:07:42,629 --> 00:07:45,424 Bayangkan bahan bakar fosil yang sedang dihabiskan. 106 00:07:45,507 --> 00:07:49,219 Semua gas rumah kaca itu menahan energi panas dekat permukaan planet. 107 00:07:49,303 --> 00:07:51,638 Mirip dengan selimut di atas ranjang. 108 00:07:51,763 --> 00:07:54,433 Suhunya terus meningkat. 109 00:07:54,558 --> 00:07:58,437 Studi baru tentang perubahan iklim di Australia timur menghasilkan 110 00:07:58,520 --> 00:08:02,107 bukti terkuat bahwa efek rumah kaca sedang terjadi. 111 00:08:02,232 --> 00:08:05,068 Grafik menunjukkan peningkatan tingkat karbon dioksida 112 00:08:05,152 --> 00:08:07,279 di atmosfer pada saat itu. 113 00:08:07,362 --> 00:08:10,073 Sesuatu sungguh sedang terjadi. 114 00:08:10,157 --> 00:08:13,619 Aku mulai membaca, belajar, bertanya, 115 00:08:13,702 --> 00:08:18,290 dan menemukan beberapa makalah awal tentang perubahan iklim dan berpikir, 116 00:08:18,373 --> 00:08:21,919 "Mungkin mereka ada benarnya." Lalu pada tahun-tahun berikutnya, 117 00:08:22,002 --> 00:08:24,171 aku sadar bahwa, ya, itu benar. 118 00:08:26,215 --> 00:08:29,301 Orang berasumsi sekitar sepuluh tahun sekali 119 00:08:29,384 --> 00:08:32,763 akan ada kebakaran parah di New South Wales. 120 00:08:34,223 --> 00:08:39,436 Namun, setelah 1994, kebakaran yang buruk ini makin sering kami alami. 121 00:08:40,604 --> 00:08:43,774 Kami kehilangan rumah tahun 1997, tiga tahun setelahnya. 122 00:08:46,693 --> 00:08:51,281 Pada Hari Natal, 2001, kebakaran besar. 123 00:08:51,949 --> 00:08:53,909 Tahun 2002, kebakaran lagi. 124 00:08:55,369 --> 00:08:59,915 Tahun 2003, kota Canberra, petugas damkar nyaris tak selamat. 125 00:09:02,834 --> 00:09:03,794 Ayo! 126 00:09:03,919 --> 00:09:06,505 Tahun 2009, Victoria. 127 00:09:07,631 --> 00:09:10,717 Kami rutin mengalami bahaya kebakaran luar biasa, 128 00:09:10,801 --> 00:09:13,762 dan semua disebabkan oleh perubahan iklim. 129 00:09:14,596 --> 00:09:17,391 Kebakarannya makin memburuk, 130 00:09:17,474 --> 00:09:19,142 dan aku tahu ini adalah 131 00:09:19,226 --> 00:09:22,938 hal yang diperkirakan para ilmuwan iklim untuk Australia, 132 00:09:23,021 --> 00:09:27,526 musim kebakaran lebih lama dan hebat, 133 00:09:27,609 --> 00:09:30,946 dan itu, sayangnya, adalah yang kulihat. 134 00:09:31,029 --> 00:09:33,907 Komunitas agak khawatir bahwa 135 00:09:33,991 --> 00:09:37,786 pemanasan global bisa menyebabkan kekeringan yang lebih panjang. 136 00:09:37,911 --> 00:09:38,870 Khususnya... 137 00:09:38,954 --> 00:09:42,624 Apakah itu kekhawatiran yang valid, 138 00:09:42,708 --> 00:09:45,419 itu masalah yang jelas amat diperdebatkan. 139 00:09:47,045 --> 00:09:51,425 Aku sudah melihat perang iklim di Australia selama 14 tahun. 140 00:09:51,508 --> 00:09:53,635 MARIAN WILKINSON JURNALIS/PENULIS 141 00:09:53,719 --> 00:09:57,431 Rencana ekspansi industri batu bara amat besar-besaran. 142 00:09:57,514 --> 00:10:01,935 Ada upaya terpadu untuk meremehkan 143 00:10:02,019 --> 00:10:03,895 sains dari perubahan iklim. 144 00:10:03,979 --> 00:10:05,188 GELAP TANPA PENAMBANG 145 00:10:05,272 --> 00:10:08,275 Karbon dioksida tak mengatur suhu. 146 00:10:08,358 --> 00:10:11,611 Kebalikan dari hal yang disebarkan orang-orang ini. 147 00:10:11,695 --> 00:10:14,573 Kebohongan dan tipuan mereka. 148 00:10:14,656 --> 00:10:16,408 Katamu perubahan iklim bohong. 149 00:10:16,491 --> 00:10:21,204 Kurasa, yang kubilang adalah ide kepastian sains seputar 150 00:10:21,288 --> 00:10:23,332 perubahan iklim agak mencurigakan. 151 00:10:23,457 --> 00:10:25,083 TONY ABBOTT MANTAN PM 152 00:10:27,336 --> 00:10:32,299 Aku komisioner iklim Australia yang pertama dan masih satu-satunya, 153 00:10:32,382 --> 00:10:33,967 sudah tiga tahun menjabat, 154 00:10:34,051 --> 00:10:36,553 menyebarkan info tentang perubahan iklim, 155 00:10:36,636 --> 00:10:40,265 membuat sains rumit menjadi mudah dipahami orang. 156 00:10:40,349 --> 00:10:43,643 Kejadian cuaca ekstrem akan makin sering dan parah, 157 00:10:43,769 --> 00:10:46,438 menurut laporan Komisi Iklim. 158 00:10:46,563 --> 00:10:49,566 Namun, media menjadi gila-gilaan. 159 00:10:49,649 --> 00:10:52,819 Kritikus menjuluki Komisi Iklim "omong kosong paranoid". 160 00:10:52,903 --> 00:10:56,990 Orang-orang ini putus asa. Perubahan iklim, semua itu hoaks. 161 00:10:57,074 --> 00:10:59,993 Keluar! Bohong! 162 00:11:00,077 --> 00:11:02,454 Lalu pemerintah konservatif terpilih, 163 00:11:02,579 --> 00:11:07,000 dan tindakan pertama mereka adalah membubarkan kami. Bukan kebijakan ekonomi. 164 00:11:07,084 --> 00:11:09,294 Menyingkirkan Komisi Iklim. 165 00:11:09,378 --> 00:11:10,295 FLANNERY BOHONG 166 00:11:10,379 --> 00:11:11,630 Dia harus diekspos. 167 00:11:11,713 --> 00:11:14,299 Bagai cerita di buku komik. 168 00:11:17,928 --> 00:11:19,096 GEDUNG PARLEMEN 169 00:11:19,179 --> 00:11:23,642 Orang mencoba bertindak lebih awal, tetapi banyak kepentingan yang terlibat. 170 00:11:25,435 --> 00:11:26,937 SCOTT MORRISON PERDANA MENTERI 171 00:11:27,020 --> 00:11:30,232 Scott Morrison, saat ini perdana menteri kami, 172 00:11:30,315 --> 00:11:35,737 berdiri di depan parlemen dan mengangkat sebongkah batu bara. 173 00:11:36,655 --> 00:11:39,157 Tn. Pembicara, ini batu bara. Jangan takut. 174 00:11:39,241 --> 00:11:40,951 Jangan takut, tak akan menyakiti. 175 00:11:41,034 --> 00:11:43,286 Bendahara tahu aturan untuk atribut. 176 00:11:43,370 --> 00:11:44,246 Ini batu bara. 177 00:11:44,329 --> 00:11:45,539 Tentu, batu bara itu 178 00:11:45,622 --> 00:11:48,542 bukan batu bara kotor yang berdebu. 179 00:11:48,625 --> 00:11:51,711 Sebongkah batu bara itu dari Dewan Mineral, 180 00:11:51,795 --> 00:11:55,340 jadi dibersihkan dengan baik untuk yang ternyata 181 00:11:55,424 --> 00:11:57,634 adalah presentasi pemasaran. 182 00:11:57,717 --> 00:12:01,096 Tn. Pembicara, yang menentang memiliki rasa takut ideologis 183 00:12:01,179 --> 00:12:03,932 dan patologis terhadap batu bara. 184 00:12:04,015 --> 00:12:07,477 Tak ada istilah resmi fobia batu bara, Tn. Pembicara, 185 00:12:07,561 --> 00:12:10,522 tetapi itu penyakit yang menjangkiti pihak penentang. 186 00:12:10,605 --> 00:12:13,108 Mematikan pekerjaan, lampu, 187 00:12:13,191 --> 00:12:15,235 pendingin ruangan, 188 00:12:15,318 --> 00:12:18,905 dan memaksa keluarga Australia kepanasan dalam gelap 189 00:12:18,989 --> 00:12:22,075 adalah hasil kebijakan Zaman Kegelapan, Tn. Pembicara. 190 00:12:22,159 --> 00:12:26,830 Kehilangan pekerjaan. Bayi akan meninggal di rumah sakit saat listrik padam. 191 00:12:26,913 --> 00:12:29,124 Selalu itu sanggahannya. 192 00:12:29,332 --> 00:12:32,127 Jangan sampai anak-anak pulang sekolah 193 00:12:32,210 --> 00:12:34,045 tanpa pemanggang roti di rumah 194 00:12:34,129 --> 00:12:35,505 BARNABY JOYCE MANTAN DEPUTI 195 00:12:35,589 --> 00:12:37,632 karena tak ada listrik, kulkas. 196 00:12:39,259 --> 00:12:44,306 Namun, salah satu titik terendahnya, debat mengenai mobil listrik. 197 00:12:45,015 --> 00:12:48,768 Respons dari Scott Morrison soal itu berupa 198 00:12:48,852 --> 00:12:54,357 rentetan inti pembicaraan yang menyatakan, antara lain... 199 00:12:54,483 --> 00:12:58,403 Itu tak akan bisa menarik trailer atau perahumu. 200 00:12:58,487 --> 00:13:02,866 Itu tak akan mengantarmu ke perkemahan favorit dengan keluargamu. 201 00:13:03,325 --> 00:13:09,039 Adanya debat kekanak-kanakan begitu di sebuah kampanye politik, 202 00:13:09,122 --> 00:13:14,836 mencerminkan bahwa, pada tahun 2019, kami belum berubah. 203 00:13:16,838 --> 00:13:19,591 Ribuan siswa sekolah di seluruh negeri 204 00:13:19,674 --> 00:13:21,843 ingin politisi tahu, mereka sudah muak. 205 00:13:21,927 --> 00:13:25,764 Mereka menuntut tindakan terhadap perubahan iklim, dan besok, 206 00:13:25,889 --> 00:13:28,183 mereka akan pergi dari sekolah. 207 00:13:33,104 --> 00:13:35,982 Usiaku 16 tahun saat memulai. 208 00:13:36,066 --> 00:13:39,819 Kurasa karena orang dengar itu, mereka bilang, "Sungguh belia." 209 00:13:39,903 --> 00:13:43,490 Banyak orang dewasa yang masih akan bilang, 210 00:13:43,573 --> 00:13:47,285 "Kau amat muda, sudah bertindak begitu banyak. Aku amat bangga." 211 00:13:47,369 --> 00:13:51,081 "Kau memberiku harapan." Itu... Jangan buat aku mulai. 212 00:13:51,164 --> 00:13:53,208 #INI ADALAH PERUBAHAN IKLIM 213 00:13:53,291 --> 00:13:56,753 DAISY JEFFREY AKTIVIS IKLIM 214 00:13:56,878 --> 00:14:01,174 Aku baru tahu bahwa Sydney akan mengadakan protes iklim, dan pikirku, 215 00:14:01,299 --> 00:14:03,760 "Aku harus terlibat, ajak teman-temanku." 216 00:14:03,843 --> 00:14:07,514 "Kami harus ajak sebanyak mungkin orang dari sekolah." 217 00:14:07,597 --> 00:14:10,976 Aku ingat, saat berjalan menuju alun-alun tempat itu diadakan, 218 00:14:11,059 --> 00:14:13,478 kami berbelok. 219 00:14:14,771 --> 00:14:18,984 Itu... Bagaikan lautan anak remaja 220 00:14:19,067 --> 00:14:20,527 yang berkeringat. 221 00:14:20,610 --> 00:14:23,113 Bangunlah Manusia Kalian Pun Terancam Punah! 222 00:14:23,238 --> 00:14:28,368 Sydney lumpuh karena orang-orang bersemangat soal perubahan iklim, 223 00:14:28,451 --> 00:14:31,162 bergabung dengan jutaan orang di seluruh dunia 224 00:14:31,288 --> 00:14:33,873 dalam protes terbesar tentang kondisi planet kita. 225 00:14:33,999 --> 00:14:37,043 Kita ada di ambang bencana terbesar 226 00:14:37,127 --> 00:14:40,922 yang pernah dihadapi manusia, dan pemerintah kita diam saja! 227 00:14:43,300 --> 00:14:45,468 Rasanya seperti memimpin orkestra. 228 00:14:47,345 --> 00:14:49,973 Kita mau masa depan aman! Siapa yang setuju? 229 00:14:53,643 --> 00:14:56,021 Keramaian itu menjadi musik, energi, 230 00:14:56,104 --> 00:14:59,774 di pergerakan itu, gelombang harapan itu. 231 00:14:59,858 --> 00:15:02,611 Gelombang itu terus menghantam pedemo. 232 00:15:02,694 --> 00:15:06,781 Orang-orang amat bersemangat. 233 00:15:06,865 --> 00:15:10,118 Demonya bahkan belum mulai. Tugas kami selesai. 234 00:15:12,829 --> 00:15:17,000 Banyak publisitas yang ditentukan oleh reaksi perdana menteri kami. 235 00:15:17,083 --> 00:15:20,670 Kami tak mendukung anak-anak tak bersekolah 236 00:15:20,754 --> 00:15:25,383 untuk ikut dalam sesuatu yang bisa diurus di luar sekolah. 237 00:15:25,467 --> 00:15:30,430 Maka, yang kami mau, lebih banyak belajar, lebih sedikit aktivisme di sekolah. 238 00:15:31,514 --> 00:15:33,808 Membuat kami berkata, "Diamlah." 239 00:15:34,434 --> 00:15:37,729 "Dan bagi para orang dewasa ini, tertawakanlah kami, 240 00:15:37,854 --> 00:15:40,482 "serang kami, lakukan yang kalian mau, 241 00:15:40,607 --> 00:15:43,610 "karena kalian ada di sisi sejarah yang salah!" 242 00:15:43,693 --> 00:15:47,322 Ada lebih dari 300 ribu orang yang turun ke jalanan, 243 00:15:47,405 --> 00:15:50,492 yang, jika kau orang Australia, kau pasti akan paham. 244 00:15:50,575 --> 00:15:52,077 Orang Australia jarang demo. 245 00:15:55,997 --> 00:16:00,418 Hari terbaik dalam hidupku. Tak ada yang bisa mengalahkan ini. 246 00:16:00,502 --> 00:16:03,463 Aku ingat pulang dan berpikir, "Astaga." 247 00:16:03,546 --> 00:16:06,341 Kami mau aksi iklim. Kapan? Sekarang juga. 248 00:16:06,424 --> 00:16:08,218 Jangan biarkan aku PUNAH 249 00:16:08,301 --> 00:16:13,014 Di sini panas! Terlalu banyak karbon di atmosfer! 250 00:16:13,098 --> 00:16:15,266 Parlemen sama sekali tak merespons. 251 00:16:20,438 --> 00:16:23,274 Namun, media Murdoch tiba-tiba bersuara. 252 00:16:23,400 --> 00:16:25,777 Yang katanya aktivis, lebih tepatnya anarkis, 253 00:16:25,860 --> 00:16:28,196 protes di jalanan kita akhir-akhir ini. 254 00:16:28,279 --> 00:16:30,615 Kebohongan, disinformasi. 255 00:16:30,699 --> 00:16:32,617 Anak-anak dicuci otak, 256 00:16:32,701 --> 00:16:36,079 mengatakan hal yang berlawanan dari kebenaran. 257 00:16:36,162 --> 00:16:39,833 Itu pertama kalinya aku mengalami kecemasan iklim, 258 00:16:40,750 --> 00:16:44,379 karena orang yang berkuasa selama 30 tahun terakhir 259 00:16:44,462 --> 00:16:48,091 sudah tahu tentang krisis ini dan sengaja memutuskan tak hanya 260 00:16:48,174 --> 00:16:49,718 untuk mendiamkannya, 261 00:16:49,801 --> 00:16:52,846 tetapi melawan semua orang yang mau bertindak. 262 00:16:52,971 --> 00:16:56,891 Aku mau anak yang tumbuh di Australia merasa positif akan masa depan. 263 00:16:56,975 --> 00:17:01,438 Namun, aku tak mau anak-anak kita mencemaskan masalah ini. 264 00:17:01,521 --> 00:17:05,400 Tantangan apa pun ke depannya, akan kita bereskan seperti biasanya. 265 00:17:05,483 --> 00:17:08,445 Rasanya seperti kami tidur berjalan memasuki bencana. 266 00:17:09,988 --> 00:17:12,490 Semua tanda bahayanya sudah ada. 267 00:17:17,162 --> 00:17:20,248 Greg Mullins, komisaris damkar paling berpengalaman, 268 00:17:20,331 --> 00:17:25,670 mendatangi kami pada bulan April, bilang, "Akan ada bencana yang belum pernah ada." 269 00:17:25,754 --> 00:17:28,923 Dua tahun berturut-turut, tahun terkering dalam sejarah 270 00:17:29,007 --> 00:17:30,425 untuk Australia timur. 271 00:17:34,387 --> 00:17:37,766 Tahun ini pun sepertinya akan jadi yang terpanas dalam sejarah. 272 00:17:39,893 --> 00:17:43,062 Bagaimana mengelola masalah kebakaran? 273 00:17:43,980 --> 00:17:48,359 Kami mencoba membantu Greg menemui perdana menteri kami, 274 00:17:48,443 --> 00:17:51,446 karena ini urusan bencana nasional. 275 00:17:54,240 --> 00:17:58,286 Kami menulis surat untuk perdana menteri pada bulan April 2019, 276 00:17:58,369 --> 00:17:59,913 "Perdana Menteri, 277 00:18:00,038 --> 00:18:02,749 "sepertinya akan ada bencana kebakaran hutan. 278 00:18:02,874 --> 00:18:04,918 "Kami ingin bertemu dengan Anda. 279 00:18:05,001 --> 00:18:08,546 "Ini akan mengejutkan. Tahun ini, kami butuh segala bantuan." 280 00:18:08,630 --> 00:18:11,800 layanan darurat tak siap menghadapi cuaca ekstrem. 281 00:18:11,883 --> 00:18:15,345 "Kita harus lebih memanfaatkan militer untuk membantu damkar, 282 00:18:15,470 --> 00:18:17,889 "pendanaan tambahan untuk pesawat damkar. 283 00:18:17,972 --> 00:18:20,725 "Namun, Anda harus tahu soal ini, Perdana Menteri." 284 00:18:22,268 --> 00:18:24,312 Dia tak tertarik. 285 00:18:28,983 --> 00:18:32,487 Tahun 2019, bagaikan bola salju yang bergulir. 286 00:18:32,570 --> 00:18:34,489 Terus membesar. 287 00:18:34,572 --> 00:18:39,285 Tak ada kelembapan yang tersisa. Kami hanya melihat hutan-hutan sekarat. 288 00:18:39,369 --> 00:18:42,330 Rasanya, ya, ada firasat menakutkan 289 00:18:42,413 --> 00:18:45,166 bahwa semua akan mulai terjadi. 290 00:18:46,042 --> 00:18:47,919 Namun, harus kukatakan, 291 00:18:48,002 --> 00:18:52,423 tak kuprediksi seberapa parah apinya 292 00:18:52,507 --> 00:18:53,925 seiring musim panas berlalu. 293 00:18:54,050 --> 00:18:58,680 Yang terjadi pada Musim Panas Hitam itu mengguncang Australia. 294 00:19:06,187 --> 00:19:08,064 Kau tahu saat menonton film, 295 00:19:08,147 --> 00:19:11,317 ada semacam suara dengung yang pelan? 296 00:19:12,026 --> 00:19:15,280 Volumenya makin lantang. 297 00:19:15,363 --> 00:19:19,617 Kau pun tahu saat ada hal tak beres yang akan terjadi. 298 00:19:19,701 --> 00:19:23,538 Rasanya seperti itu dan amat perlahan. 299 00:19:24,706 --> 00:19:27,709 Lalu, tiba-tiba, besar-besaran. 300 00:19:35,258 --> 00:19:37,969 Kejadian yang mengawalinya amat menakutkan. 301 00:19:41,264 --> 00:19:46,394 Seluruh Victoria dan New South Wales menjadi amat kering. 302 00:19:46,477 --> 00:19:50,273 Rasanya seperti keberadaan yang mengancam. 303 00:19:56,404 --> 00:19:57,989 Aku pergi ke hutan 304 00:19:58,072 --> 00:20:01,993 karena mau merekam yang bisa kulihat. 305 00:20:02,076 --> 00:20:06,456 BRUCE PASCOE PENULIS/MALLACOOTA 306 00:20:07,332 --> 00:20:11,336 Aku amat cemas karena jarak pepohonan amat dekat. 307 00:20:12,545 --> 00:20:15,256 Tiga hingga lima ratus pohon per setengah hektare. 308 00:20:18,051 --> 00:20:20,345 Itu hutan yang amat rentan. 309 00:20:20,428 --> 00:20:24,474 Jika ada api di sana, akan meledak seperti bom. 310 00:20:31,773 --> 00:20:33,566 Lepas 13 hari dari musim dingin, 311 00:20:33,650 --> 00:20:37,278 ada setidaknya 40 kebakaran hutan di seluruh negara bagian. 312 00:20:37,362 --> 00:20:40,907 Hari ini pesan dari pihak berwenang jelas. "Bersiaplah." 313 00:20:43,076 --> 00:20:45,703 Saat itu aku bekerja di koran di pesisir. 314 00:20:47,705 --> 00:20:50,500 Kami sudah mulai melaporkan kebakaran, kurasa, 315 00:20:50,833 --> 00:20:53,503 sejak bulan September. 316 00:20:55,046 --> 00:20:55,922 YANG TERBURUK 317 00:20:56,005 --> 00:20:56,881 ANCAMAN API 318 00:20:56,965 --> 00:21:00,426 Semua orang pergi memotret kebakaran. 319 00:21:04,472 --> 00:21:07,058 KETAKUTAN KEBAKARAN HUTAN 320 00:21:08,393 --> 00:21:11,854 Kebakaran di mana-mana. Telepon terus berdering... 321 00:21:11,938 --> 00:21:14,565 Lalu... "Lihat, ada kebakaran lagi." 322 00:21:16,025 --> 00:21:19,362 Jadi, sudah terasa bahwa sesuatu bisa terjadi. 323 00:21:19,445 --> 00:21:21,948 Di sekitar sini, udaranya sangat kering. 324 00:21:23,324 --> 00:21:25,576 Sepanjang jalan kaki rutinku, 325 00:21:25,660 --> 00:21:29,747 kulihat tanaman mulai mati dan layu. 326 00:21:30,873 --> 00:21:33,292 Begitu bulan November tiba, 327 00:21:33,418 --> 00:21:37,130 tanahnya terasa seperti beton, sungguh. 328 00:21:37,213 --> 00:21:38,965 Halaman semua orang kering. 329 00:21:43,052 --> 00:21:45,263 Mallacoota amat terpencil. 330 00:21:45,930 --> 00:21:51,728 Banyak warga lama sekitar yang amat khawatir 331 00:21:51,811 --> 00:21:54,105 bahwa ini akan jadi tahun itu. 332 00:22:00,361 --> 00:22:05,700 Namun, penanda terbesar adalah saat hutan hujan kebakaran. 333 00:22:06,743 --> 00:22:08,911 Hutan-hutan itu belum pernah terbakar. 334 00:22:15,251 --> 00:22:20,256 Kami jadi saksi langsung atas begitu banyak proses perubahan 335 00:22:20,339 --> 00:22:22,133 yang terjadi di sekitar. 336 00:22:25,219 --> 00:22:27,555 Kami ada di tengah-tengah 337 00:22:27,638 --> 00:22:31,142 beberapa hutan tertua di planet ini. 338 00:22:31,267 --> 00:22:32,268 AHLI EKOLOGI 339 00:22:36,230 --> 00:22:39,609 Yang puluhan juta tahun tak berubah. 340 00:22:42,695 --> 00:22:48,326 Melewati masa saat benua terbelah, asteroid menabrak bumi. 341 00:22:48,409 --> 00:22:52,497 Pepohonan itu bagai perlindungan saat kita melewati waktu dan ruang. 342 00:22:55,166 --> 00:22:59,879 Namun, sebagai akibat dari pergeseran iklim ini, 343 00:22:59,962 --> 00:23:01,172 mereka mengering. 344 00:23:03,132 --> 00:23:06,427 Ini proses membongkar keberadaan waktu yang sangat panjang, 345 00:23:06,511 --> 00:23:09,263 proses mengejutkan semua spesies 346 00:23:09,347 --> 00:23:12,350 yang selama ini memiliki kondisi yang mereka butuhkan, 347 00:23:12,433 --> 00:23:14,852 sejak zaman dinosaurus. 348 00:23:17,146 --> 00:23:22,944 Semua kebakaran pada Musim Panas Hitam menghabisi semua spesies kuno ini. 349 00:23:35,873 --> 00:23:39,293 Saat ini ada 51 zona api aktif di seluruh negara bagian, 350 00:23:39,377 --> 00:23:40,753 dan 23 tak terbendung. 351 00:23:40,837 --> 00:23:44,882 Ancaman kebakaran yang sedang berlangsung bertepatan dengan gelombang panas, 352 00:23:44,966 --> 00:23:50,096 memaksa Layanan Kebakaran Desa pertama kali menyatakan situasi darurat. 353 00:23:52,181 --> 00:23:56,561 Aku sudah bekerja di Layanan Kebakaran Desa selama 60-65 tahun... 354 00:23:57,603 --> 00:23:59,647 -Sekitar 60. -Enam puluh lima. 355 00:23:59,730 --> 00:24:02,817 Memadamkan api di New South Wales dan Victoria, 356 00:24:02,900 --> 00:24:06,154 dan ini tidak pernah kulihat sebelumnya. 357 00:24:12,702 --> 00:24:15,746 Kebakaran itu mulai dan tak pernah berhenti. 358 00:24:20,042 --> 00:24:22,628 Mereka serang dengan pengebom. 359 00:24:25,631 --> 00:24:27,717 Tangki air besar. 360 00:24:29,093 --> 00:24:33,514 Tak ada yang berhasil. Api menjalar menyusuri pantai. 361 00:24:33,598 --> 00:24:36,559 Api-api besar akan menyatu untuk membentuk 362 00:24:36,642 --> 00:24:41,314 satu kebakaran besar, dan semua amat waspada. 363 00:24:41,397 --> 00:24:45,318 Kami tahu cepat atau lambat giliran kami akan tiba. 364 00:24:47,445 --> 00:24:51,490 Aku ingat bilang ke orang, "Ini serius. 365 00:24:51,574 --> 00:24:54,452 "Api ini akan melanda Cobargo." 366 00:24:55,828 --> 00:24:59,790 Aku tak tahu itu akan terjadi dalam hitungan jam. 367 00:25:01,167 --> 00:25:03,586 Sekitar pukul 04.00 pagi... 368 00:25:03,669 --> 00:25:05,463 Pukul 03.00. 369 00:25:05,546 --> 00:25:11,219 Pukul 03.00 pagi, aku bangun, keluar... Rasanya seperti tak nyata. 370 00:25:13,137 --> 00:25:18,309 Semua garis langit barat berpendar merah menyeramkan. 371 00:25:18,392 --> 00:25:19,685 Ya. 372 00:25:19,769 --> 00:25:22,146 Aku masuk, membangunkan Mary, dan bilang, 373 00:25:22,230 --> 00:25:27,026 "Bangunlah, Sayang. Sarapan. Api akan menyerang." 374 00:25:30,446 --> 00:25:32,240 Jauh lebih gelap! 375 00:25:32,323 --> 00:25:33,199 Ibu! 376 00:25:33,324 --> 00:25:36,327 Jauh lebih gelap! 377 00:25:37,995 --> 00:25:41,916 Tanggal 30 Desember, CFA mengadakan rapat warga darurat. 378 00:25:43,960 --> 00:25:48,422 Mungkin masih ada sekitar 7.000 turis di kota. 379 00:25:51,884 --> 00:25:54,595 Ada pengumuman agar orang-orang pergi. 380 00:25:54,679 --> 00:25:56,138 Banyak yang tidak pergi. 381 00:25:59,016 --> 00:26:01,727 Aku mengelilingi taman karavan dan bertanya 382 00:26:01,811 --> 00:26:04,272 soal langit yang mengerikan itu. 383 00:26:06,440 --> 00:26:09,443 Aku sungguh berpikir ada kesan, 384 00:26:09,527 --> 00:26:13,281 "Aku kemari untuk berlibur, aku akan baik-baik saja." 385 00:26:14,782 --> 00:26:19,287 Kurasa, pada tahap itu, semua masih mengira itu tak akan terjadi. 386 00:26:24,000 --> 00:26:27,169 Kau tak menyangka itu akan sungguh terjadi. 387 00:26:27,253 --> 00:26:29,630 Pada satu titik, aku membasahi mobilku, 388 00:26:29,714 --> 00:26:31,924 lalu ada wanita bodoh datang dan bilang, 389 00:26:32,008 --> 00:26:35,011 "Kenapa buang-buang air? Kau tak butuh mobilmu. 390 00:26:35,094 --> 00:26:37,388 "Untuk apa mencuci mobilmu?" 391 00:26:37,471 --> 00:26:40,641 Kataku, "Kubasahi agar tak terbakar bara. 392 00:26:40,766 --> 00:26:42,226 "Kau tinggal di sini?" 393 00:26:42,310 --> 00:26:44,812 Jawabnya, "Hanya berkunjung." Kataku, "Pulanglah." 394 00:26:46,022 --> 00:26:48,733 Berlibur selagi rumah terbakar. 395 00:26:48,816 --> 00:26:51,277 Scott Morrison bersantai di Hawaii 396 00:26:51,360 --> 00:26:55,114 selagi negaranya melawan bencana kebakaran yang belum pernah terjadi. 397 00:26:55,197 --> 00:26:56,741 DESEMBER 2019 398 00:26:56,824 --> 00:27:00,619 Saat melihat Scott Morrison berlibur ke Hawaii 399 00:27:00,703 --> 00:27:04,498 di tengah bencana yang sangat bisa 400 00:27:04,582 --> 00:27:08,836 kami kurangi tingkat keparahannya, aku nyaris menangis. 401 00:27:08,919 --> 00:27:10,671 PERDANA MENTERI Selamat Natal 402 00:27:10,755 --> 00:27:12,673 Dia mempersingkat liburannya, 403 00:27:12,757 --> 00:27:17,720 kantornya menolak untuk mengonfirmasi selama berhari-hari. 404 00:27:17,803 --> 00:27:20,973 Kurasa sangat jelas sejak awal 405 00:27:21,057 --> 00:27:24,185 saat kebakarannya mulai serius 406 00:27:24,268 --> 00:27:29,523 bahwa Scott Morrison tak paham kegentingan situasi itu. 407 00:27:29,648 --> 00:27:32,985 Aku paham orang mungkin kesal saat tahu 408 00:27:33,069 --> 00:27:35,404 aku sedang berlibur bersama keluarga 409 00:27:35,488 --> 00:27:38,115 selagi keluarga mereka mengalami bencana. 410 00:27:38,199 --> 00:27:41,285 Mereka tahu aku tak akan berdiri di sana dan ikut menyiram. 411 00:27:41,410 --> 00:27:42,953 Aku bukan damkar terlatih. 412 00:27:47,375 --> 00:27:51,545 Dia memandangnya melalui lensa politik, kurasa. 413 00:27:53,339 --> 00:27:55,800 Dia tak mau kebakaran menjadi masalah, 414 00:27:55,883 --> 00:27:59,095 masalah nasional besar, karena cemas 415 00:27:59,178 --> 00:28:01,722 itu akan membuka masalah perubahan iklim. 416 00:28:01,806 --> 00:28:05,601 Australia sudah memerangi kebakaran selama 417 00:28:05,684 --> 00:28:08,854 negara ini berdiri, bahkan jauh sebelum itu. 418 00:28:09,271 --> 00:28:13,526 Dia begitu terpengaruh kuasa media Murdoch. 419 00:28:13,609 --> 00:28:17,988 Kebakaran adalah bagian dari lanskap kita. Selalu begitu. 420 00:28:18,114 --> 00:28:21,492 Para politisi menganggap para pria 421 00:28:21,617 --> 00:28:24,453 dan wanita ini dengan amat serius. 422 00:28:24,578 --> 00:28:28,999 Apa perubahan iklim menyebabkan kebakaran? Tidak. 423 00:28:29,166 --> 00:28:30,376 Kebohongan. 424 00:28:30,501 --> 00:28:33,421 Kita tahu penyebab kebakaran. Pasti disulut seseorang. 425 00:28:33,504 --> 00:28:37,550 Ya. Kata mereka, "Kebakaran disulut dengan sengaja." 426 00:28:37,633 --> 00:28:40,010 Tak bisa menyalahkan perubahan iklim, 427 00:28:40,136 --> 00:28:42,763 terutama saat ada banyak kebakaran yang disengaja. 428 00:28:42,888 --> 00:28:46,642 Faktanya, Australia bermasalah dengan pembakaran disengaja. 429 00:28:46,725 --> 00:28:49,228 Bukan karena pemanasan global, perubahan iklim, 430 00:28:49,311 --> 00:28:52,273 atau apa pun nama untuk rasa takut kalian belakangan ini. 431 00:28:52,356 --> 00:28:54,942 #DaruratPembakar bukan #DaruratIklim 432 00:28:55,067 --> 00:28:58,279 Saatnya Penganut Iklim Bodoh sadar. #DaruratPembakar 433 00:28:58,404 --> 00:29:01,407 Pelakunya menjijikkan! Diberkatilah Australia. 434 00:29:01,490 --> 00:29:02,992 Sungguh omong kosong. 435 00:29:03,075 --> 00:29:06,871 Mereka tak bisa terima kami mengalami kebakaran terburuk dalam sejarah 436 00:29:06,954 --> 00:29:09,748 karena itu jelas disebabkan perubahan iklim. 437 00:29:09,832 --> 00:29:13,919 Berlanjut hingga tragedi Malam Tahun Baru, 438 00:29:14,003 --> 00:29:17,089 pemerintah tak paham. 439 00:29:27,516 --> 00:29:31,312 Warga dan komunitas terisolasi. Mereka terjebak. 440 00:29:32,271 --> 00:29:35,357 Kebakaran mendekat dari segala penjuru. 441 00:29:35,441 --> 00:29:37,693 Kau akan tidur sambil melihat api, 442 00:29:37,776 --> 00:29:40,279 lalu bangun, apinya masih ada, 443 00:29:40,362 --> 00:29:41,947 lebih dekat dari sebelumnya, 444 00:29:42,031 --> 00:29:44,533 dan itu melelahkan. 445 00:29:50,164 --> 00:29:52,374 Butuh keberuntungan, 446 00:29:52,458 --> 00:29:55,085 tetapi keberuntungan Mallacoota payah. 447 00:30:03,928 --> 00:30:06,472 Di mana kunciku? Ada yang lihat? 448 00:30:06,555 --> 00:30:08,641 Jangan cemas. Naik mobil ini. 449 00:30:08,724 --> 00:30:10,476 -Itu mobilku. -Jangan cemas. 450 00:30:10,559 --> 00:30:12,686 -Tak bisa kubuka. -Tak apa. 451 00:30:12,770 --> 00:30:13,771 Pergilah! 452 00:30:13,854 --> 00:30:17,608 Sirene berbunyi dan ponsel kami mati. 453 00:30:18,734 --> 00:30:22,321 Semua bilang, "Evakuasi sekarang." 454 00:30:25,115 --> 00:30:29,119 Aku berbalik, api itu menuju ke arahku. 455 00:30:30,496 --> 00:30:31,789 Pergi! 456 00:30:31,872 --> 00:30:33,290 Pendar merah itu. 457 00:30:33,374 --> 00:30:34,708 Pergi! 458 00:30:35,334 --> 00:30:38,921 Berwarna jingga dan berasap. 459 00:30:39,004 --> 00:30:41,757 Ada petir di langit. 460 00:30:48,472 --> 00:30:51,016 Banyak mobil pergi ke Pantai Bastion Point. 461 00:30:51,141 --> 00:30:53,102 Orang-orang bersiaga di dermaga, 462 00:30:53,185 --> 00:30:55,813 lalu ada yang pergi ke balai. 463 00:30:56,730 --> 00:31:01,277 Ada foto wanita lokal menggendong anjing kecilnya. 464 00:31:01,360 --> 00:31:05,281 Dia bimbang antara pergi dan tidak. 465 00:31:05,364 --> 00:31:08,367 "Aku mau tetap di sini karena ini tempat tinggalku." 466 00:31:08,993 --> 00:31:10,035 Demikianlah. 467 00:31:10,119 --> 00:31:13,080 Sekarang harus memutuskan, pergi atau tetap di sini, 468 00:31:13,163 --> 00:31:14,999 seakan-akan ada monster yang datang. 469 00:31:21,255 --> 00:31:23,591 Lalu angin. Aku sudah tak bisa kena angin. 470 00:31:23,674 --> 00:31:25,843 Tak bisa kena angin karena mengingatkanku 471 00:31:25,926 --> 00:31:29,388 akan lolongan yang melintasi telingaku. 472 00:31:33,726 --> 00:31:36,437 Bisa terdengar. Ada... 473 00:31:36,520 --> 00:31:38,105 Seperti naga... 474 00:31:43,444 --> 00:31:47,364 Lalu semuanya jadi hitam pekat. 475 00:31:52,453 --> 00:31:56,874 Ini Mallacoota pukul 09.13 pagi. 476 00:31:56,957 --> 00:32:00,085 Sungguh tak bisa dipercaya. Hitam pekat. 477 00:32:00,169 --> 00:32:02,838 Ada bara berjatuhan dari langit. 478 00:32:03,255 --> 00:32:07,092 Temanku mengirim pesan teks, "Kau baik-baik saja?" 479 00:32:08,385 --> 00:32:12,848 Aku mulai memotret untuk kukirimkan kepadanya. 480 00:32:15,643 --> 00:32:18,979 Katanya, "Ini dipotret tadi malam?" 481 00:32:19,063 --> 00:32:21,565 Kataku, "Tidak, ini sekarang." 482 00:32:22,566 --> 00:32:24,526 Saat ini sangat menakutkan. 483 00:32:24,610 --> 00:32:27,029 Tak bisa melihat tangan di depan wajah. 484 00:32:27,112 --> 00:32:31,533 Angin mulai kencang, mendorong api langsung ke arah kami. 485 00:32:31,617 --> 00:32:34,787 Alasan langit menjadi hitam pekat 486 00:32:34,870 --> 00:32:39,249 adalah semua jelaga dari kebakaran 487 00:32:39,333 --> 00:32:41,835 mendahului bagian depan api. 488 00:32:41,919 --> 00:32:43,754 Itu yang mengenai kita lebih dahulu. 489 00:32:45,964 --> 00:32:48,717 Lalu, saat bagian depan api makin dekat, 490 00:32:48,801 --> 00:32:53,555 jelaga hilang, langsung terlihat langit yang amat merah. 491 00:33:10,072 --> 00:33:12,032 Aku duduk di luar balai. 492 00:33:12,616 --> 00:33:14,785 Mau melihat sebanyak mungkin. 493 00:33:20,833 --> 00:33:24,211 Namun, seorang relawan CFA datang, menepuk pundakku, bilang, 494 00:33:24,294 --> 00:33:25,671 "Kau harus masuk." 495 00:33:31,635 --> 00:33:34,471 Di balai, rasanya amat sesak, 496 00:33:34,555 --> 00:33:38,016 jendela mereka hitamkan agar tak bisa melihat ke luar, 497 00:33:38,100 --> 00:33:41,437 dan orang hanya bisa lihat api lewat jendela atap. 498 00:33:41,520 --> 00:33:44,565 Jadi, pendar merah dan kedipannya terlihat. 499 00:33:44,648 --> 00:33:46,900 Kami pun hanya berbaring. 500 00:33:46,984 --> 00:33:51,321 Aku ingat sedang berbaring 501 00:33:51,405 --> 00:33:54,116 dan berpikir, "Bagaimana kami bisa lolos? 502 00:33:54,199 --> 00:33:56,368 "Bagaimana kami bisa lolos dari ini?" 503 00:33:56,452 --> 00:34:00,914 Aku merasa bahwa aku membawa anakku ke situasi ini, jadi... 504 00:34:00,998 --> 00:34:04,293 Mungkin aku terlalu berimajinasi, tetapi itu... 505 00:34:05,169 --> 00:34:07,421 Hal nyata di mana kita tak tahu 506 00:34:07,504 --> 00:34:09,923 apa kita bisa selamat atau tidak, 507 00:34:10,007 --> 00:34:13,802 karena bisa saja terbakar. Ya. 508 00:34:17,264 --> 00:34:20,225 Rasanya seperti ada di pesawat yang sedang jatuh. 509 00:34:20,309 --> 00:34:22,102 Rasanya seperti itu. 510 00:34:27,274 --> 00:34:31,069 Sisi rumah kami amat panas, 511 00:34:31,153 --> 00:34:33,864 dan banyak bara kecil merah mengenaiku. 512 00:34:33,947 --> 00:34:39,077 Panas sekali, jadi kusiram diriku dengan slang. 513 00:34:40,996 --> 00:34:43,582 Aku kaget dengan keganasannya. 514 00:34:45,459 --> 00:34:50,005 Hanya setengah jam kemudian, sudah tak ada air. 515 00:34:50,088 --> 00:34:51,298 Harus evakuasi! 516 00:34:52,925 --> 00:34:54,176 Tolong evakuasi! 517 00:34:54,259 --> 00:34:57,554 Kami kehilangan air, tak ada listrik, 518 00:34:57,638 --> 00:34:59,807 -dan tak ada truk damkar. -Ya. 519 00:35:00,474 --> 00:35:04,061 Semua komunikator mati. Radio pun mati. 520 00:35:04,144 --> 00:35:06,021 Kota itu sudah pasrah. 521 00:35:10,192 --> 00:35:12,736 Aku bilang ke Mary, "Rumahnya terbakar. 522 00:35:15,405 --> 00:35:16,865 "Tokonya terbakar." 523 00:35:18,784 --> 00:35:21,078 Hampir seperti mimpi. 524 00:35:30,712 --> 00:35:32,631 Astaga. 525 00:35:32,714 --> 00:35:36,260 Auman dan suaranya mengerikan. 526 00:35:36,343 --> 00:35:40,347 Kujuluki saja monster ganas. 527 00:35:40,889 --> 00:35:42,099 Wah. 528 00:35:43,183 --> 00:35:44,476 Ya. 529 00:35:46,019 --> 00:35:49,606 Untuk satu individu yang menghadapi kebakaran hutan, 530 00:35:49,690 --> 00:35:55,195 api itu nyaris seperti binatang, predator yang mempermainkan kita. 531 00:35:55,737 --> 00:35:58,866 Bisa terlihat itu merayap dengan pelan, tak mengancam. 532 00:35:58,949 --> 00:36:02,828 Aduh! Kanguru! Baik, ke arah sini. 533 00:36:02,953 --> 00:36:04,538 Dalam satu jam, akan berubah. 534 00:36:04,621 --> 00:36:07,040 Bisa bakar rumah tetangga, rumah kita tidak. 535 00:36:10,794 --> 00:36:13,881 Atau membakar rumah kita tetapi yang lain tidak. 536 00:36:16,884 --> 00:36:20,387 Secara psikologis amat merusak, berhadapan dengan stres itu. 537 00:36:22,306 --> 00:36:25,851 Lalu, saat apinya datang, tentu saja, bencana. 538 00:36:30,147 --> 00:36:33,609 Biasanya, kilas balik terjadi pada hari yang samar 539 00:36:33,692 --> 00:36:35,360 saat tak terasa jelas 540 00:36:35,986 --> 00:36:38,280 dan kita memandangi bukit. 541 00:36:39,114 --> 00:36:41,491 Itu memicu sesuatu, yang kulihat hanya api. 542 00:36:50,459 --> 00:36:52,085 Auman api itu... 543 00:36:52,169 --> 00:36:55,047 Tak ada kata-kata yang bisa menggambarkannya. 544 00:36:55,130 --> 00:36:57,049 Api itu berteriak. 545 00:36:57,132 --> 00:36:59,092 Kami tak bisa saling bicara. 546 00:36:59,176 --> 00:37:02,596 Banyak memakai isyarat tangan dan saling berteriak di telinga. 547 00:37:08,644 --> 00:37:11,355 Tinggi pepohonan sekitar dua atau tiga lantai, 548 00:37:11,438 --> 00:37:13,899 apinya dua atau tiga lantai lebih tinggi, 549 00:37:13,982 --> 00:37:17,486 menghancurkan semuanya seperti tornado di atas kami. 550 00:37:17,569 --> 00:37:20,197 Mengangkat semua lalu mengambilnya. 551 00:37:20,280 --> 00:37:23,158 Ranting mendarat di samping kami, setebal lengan. 552 00:37:31,750 --> 00:37:33,335 Aku berusaha bernapas, 553 00:37:33,460 --> 00:37:37,464 jadi kulepas maskerku, berusaha bernapas, tetapi tak bisa. 554 00:37:37,547 --> 00:37:39,299 Tak ada yang bisa kulakukan. 555 00:37:39,383 --> 00:37:41,843 Pada titik itu aku panik total. 556 00:37:43,762 --> 00:37:46,390 Kulihat burung berjatuhan dari langit. 557 00:37:47,641 --> 00:37:51,520 Ya, burung parkit berapi, terbakar, jatuh dari langit. 558 00:37:56,483 --> 00:37:58,735 Itu sesuatu yang tak bisa dilawan. 559 00:37:58,819 --> 00:38:00,904 Yang penting selamat. 560 00:38:02,322 --> 00:38:04,533 Aku tahu akan ada kerugian besar-besaran. 561 00:38:07,160 --> 00:38:10,247 Ke arah selatan dan barat, ada kebakaran hutan. 562 00:38:10,330 --> 00:38:11,331 Ke utara. 563 00:38:11,415 --> 00:38:13,208 Di segala arah, jalanan ditutup. 564 00:38:13,291 --> 00:38:14,292 JALANAN DITUTUP 565 00:38:14,376 --> 00:38:18,588 Banyak keluarga terperangkap di pantai selagi api mengepung mereka. 566 00:38:25,387 --> 00:38:29,057 Seluruh pantai dipenuhi asap tebal 567 00:38:29,141 --> 00:38:31,685 sehingga membuat sulit untuk bernapas. 568 00:38:36,314 --> 00:38:41,528 Aku baru sadar tentang kebakaran saat asapnya sampai ke Sydney. 569 00:38:44,948 --> 00:38:47,743 Orang akan melakukan jalan pagi, 570 00:38:47,826 --> 00:38:49,995 bertemu teman-teman, 571 00:38:50,078 --> 00:38:52,622 dan napas terasa berat. 572 00:38:53,749 --> 00:38:56,793 Rasanya membingungkan bagiku. 573 00:38:56,877 --> 00:38:59,087 Aku menulis soal perubahan iklim, 574 00:38:59,921 --> 00:39:05,886 lalu aku mengalaminya dalam keseharianku. 575 00:39:11,016 --> 00:39:13,727 Gumpalan asap dari neraka itu 576 00:39:13,810 --> 00:39:17,314 meliputi lima setengah juta kilometer persegi. 577 00:39:17,397 --> 00:39:19,399 Itu seukuran Eropa. 578 00:39:20,358 --> 00:39:23,612 Dampak psikologisnya menyesakkan. 579 00:39:23,695 --> 00:39:25,739 Kata orang, "Segel jendela dan pintu." 580 00:39:25,822 --> 00:39:27,449 DR. REBECCA MCGOWAN DOKTER UMUM 581 00:39:27,532 --> 00:39:29,034 Itu tak menghentikan asap. 582 00:39:29,785 --> 00:39:31,870 Itu berbahaya sekali. 583 00:39:38,627 --> 00:39:41,379 Mungkin pada musim kebakaran hutan sebelumnya, 584 00:39:41,463 --> 00:39:44,716 akan ada seminggu asap saat kebakarannya amat buruk. 585 00:39:44,800 --> 00:39:50,514 Ini tiga bulan, asap paling tebal yang bisa dibayangkan. 586 00:39:56,645 --> 00:40:00,357 Ada di mana-mana. Tak bisa dihindari. 587 00:40:02,609 --> 00:40:05,445 Aku amat lelah, berbeda dari biasanya. 588 00:40:05,529 --> 00:40:08,198 Orang terus bilang kepadaku, 589 00:40:08,281 --> 00:40:11,118 "Kau hamil dan punya balita, 590 00:40:11,201 --> 00:40:12,744 "jadi memang akan lelah." 591 00:40:12,828 --> 00:40:14,704 Namun, lelahnya karena panas 592 00:40:14,788 --> 00:40:17,415 dan bernapas dengan lebih sulit. 593 00:40:21,461 --> 00:40:25,132 Saat hamil, seluruh sistem tubuh bekerja keras. 594 00:40:25,215 --> 00:40:29,678 Jadi, napasnya lebih cepat dan dalam. 595 00:40:30,220 --> 00:40:33,348 Dia menghirup asap yang beracun. 596 00:40:33,431 --> 00:40:36,852 Partikel kecil asap beredar di tubuhnya 597 00:40:36,935 --> 00:40:39,437 lalu bersarang di plasenta. 598 00:40:39,521 --> 00:40:42,566 Sistem filter, benda yang membentuk kita. 599 00:40:47,154 --> 00:40:49,906 Temanku yang bekerja di obstetri bilang, 600 00:40:49,990 --> 00:40:52,033 "Sepertinya ada yang salah." 601 00:40:53,160 --> 00:40:55,579 Jadi, aku ke rumah sakit. 602 00:40:57,497 --> 00:41:00,125 "Bayi ini harus lahir dalam 24 jam ke depan 603 00:41:00,208 --> 00:41:03,003 "karena ini risiko nyata keguguran." 604 00:41:03,086 --> 00:41:05,589 Itu berita yang nyata dan mengejutkan. 605 00:41:07,799 --> 00:41:11,928 Bersamaan dengan kelahiran Saga, desa Cobargo 606 00:41:12,012 --> 00:41:14,306 terbakar hanya 200 kilometer jauhnya. 607 00:41:14,389 --> 00:41:15,891 Udara pun penuh asap. 608 00:41:15,974 --> 00:41:18,101 Orang-orang merayakan Tahun Baru. 609 00:41:18,185 --> 00:41:20,312 Kami dengar itu di luar rumah sakit. 610 00:41:20,395 --> 00:41:21,980 Itu momen yang sangat aneh. 611 00:41:25,317 --> 00:41:28,236 Dengan berat hampir dua kilogram, 612 00:41:28,320 --> 00:41:31,615 Saga Snow lahir lebih awal pada usia 36 minggu, 613 00:41:31,698 --> 00:41:35,452 tak ingin ketinggalan perayaan. 614 00:41:35,535 --> 00:41:38,872 Bayinya kecil, prematur, 615 00:41:38,955 --> 00:41:41,958 dan punya masalah pernapasan. 616 00:41:42,751 --> 00:41:45,378 Kotak dengan kendali suhu yang mungil dan bagus. 617 00:41:45,462 --> 00:41:50,133 Bidannya langsung bertanya, "Kau perokok?" 618 00:41:50,217 --> 00:41:52,636 "Kau perokok? Pernah merokok?" 619 00:41:52,761 --> 00:41:56,890 Katanya, "Tidak, aku tak pernah merokok. Kenapa terus tanya begitu?" 620 00:41:57,015 --> 00:41:59,351 Plasenta yang menempel ke bayi itu 621 00:41:59,434 --> 00:42:03,563 tampak kelabu, rapuh, dan menjijikkan. 622 00:42:03,647 --> 00:42:07,317 Kita semua pernah lihat foto paru-paru perokok. 623 00:42:07,400 --> 00:42:11,655 Ada di kemasan rokok Australia. Plasentanya seperti itu. 624 00:42:17,118 --> 00:42:20,538 Dia di ICU selama 17 hari. 625 00:42:21,539 --> 00:42:24,417 Aku tak menggendong bayiku. Melainkan... Kau tahu, 626 00:42:24,501 --> 00:42:27,587 aku memasukkan tangan ke inkubator dan menggenggam tangannya. 627 00:42:27,671 --> 00:42:31,258 Aku sekarang masih... menidurkannya dengan menggenggam tangannya 628 00:42:31,341 --> 00:42:34,678 karena itu yang dia pelajari pada minggu-minggu awal. 629 00:42:40,934 --> 00:42:44,437 Berat lahirnya di bawah persentil pertama, 630 00:42:44,521 --> 00:42:47,524 dan dia butuh waktu lama untuk menyusul. 631 00:42:49,526 --> 00:42:52,570 Begitu usianya 18 bulan, jika masih tertinggal, 632 00:42:52,654 --> 00:42:55,073 dia akan diberi hormon pertumbuhan. 633 00:42:56,157 --> 00:42:58,952 Para wanita muda yang datang dengan bayi bilang 634 00:42:59,035 --> 00:43:03,707 bahwa bukan hanya mereka tetapi di grup ibu mereka, 635 00:43:03,790 --> 00:43:06,793 bayi-bayi mereka terdampak asap 636 00:43:06,876 --> 00:43:08,420 dan lahir prematur. 637 00:43:08,503 --> 00:43:11,214 Mereka harus kembali setelah bersalin 638 00:43:11,298 --> 00:43:16,303 dan plasenta yang rapuh, jelek, dan kena asap itu harus dikorek keluar. 639 00:43:17,470 --> 00:43:19,639 Bisa lihat sekecil apa dia di sana. 640 00:43:19,723 --> 00:43:24,269 Asal-usul kehidupan kini adalah peringatan awal akan bahaya, 641 00:43:24,352 --> 00:43:27,230 dan bayi-bayi ini terekspos terhadap efek 642 00:43:27,314 --> 00:43:31,401 pemanasan planet, perubahan iklim. 643 00:43:31,484 --> 00:43:32,652 Malam, Saga. 644 00:43:47,459 --> 00:43:52,756 Di Australia, hari-hari musim kebakaran yang buruk selalu sulit, 645 00:43:52,839 --> 00:43:56,343 tetapi yang beda dari musim panas ini, banyak kebakaran 646 00:43:57,260 --> 00:43:59,346 membentuk sistem cuaca sendiri. 647 00:44:03,141 --> 00:44:06,353 Dengan kebakaran hebat, panas yang naik 648 00:44:06,436 --> 00:44:10,857 mendorong kolom asap 10 hingga 13 kilometer ke stratosfer. 649 00:44:12,984 --> 00:44:17,572 Uap air dari asap membentuk awan. 650 00:44:17,655 --> 00:44:20,158 Kebakaran menciptakan badai sendiri. 651 00:44:22,369 --> 00:44:25,997 Amat berbahaya dan menakutkan jika ada di bawahnya. 652 00:44:29,417 --> 00:44:31,711 Angin kencang dari segala arah. 653 00:44:31,795 --> 00:44:34,881 Terbakar dan enyahlah. 654 00:44:36,216 --> 00:44:38,760 Percikannya terbawa dalam pilar konveksi 655 00:44:38,843 --> 00:44:41,513 setinggi delapan hingga 12 kilometer. 656 00:44:41,763 --> 00:44:45,558 Itu menyulut api hingga sejauh 30 kilometer dari petirnya, 657 00:44:45,642 --> 00:44:47,018 tetapi tanpa hujan. 658 00:44:47,685 --> 00:44:49,062 Lihat angin berputar? 659 00:44:49,145 --> 00:44:50,271 Ya. 660 00:44:53,274 --> 00:44:57,654 Aku ingat ayahku bilang, "Kurasa aku lihat saat gelombang panas 1939." 661 00:44:59,030 --> 00:45:01,616 Kukira aku pernah lihat pada tahun 1975. 662 00:45:04,119 --> 00:45:05,954 Itu legenda petugas damkar. 663 00:45:06,037 --> 00:45:07,914 Tak banyak yang pernah lihat. 664 00:45:08,873 --> 00:45:11,292 Aku lihat sepuluh pada musim panas lalu. 665 00:45:16,089 --> 00:45:18,425 Kebakaran memang bisa membuat cuaca sendiri, 666 00:45:18,508 --> 00:45:21,177 karena ini tampak seperti kepala petir besar. 667 00:45:22,095 --> 00:45:25,098 Seperti ledakan bom nuklir. 668 00:45:25,181 --> 00:45:28,017 Besar sekali. 669 00:45:28,101 --> 00:45:29,769 Badai pirokonvektif... 670 00:45:29,853 --> 00:45:31,729 "Langka." Sudah tidak lagi. 671 00:45:34,441 --> 00:45:38,027 Aku memadamkan api sebagai relawan, tetapi berkeliling. 672 00:45:39,362 --> 00:45:41,114 Aku tak suka ini. 673 00:45:41,197 --> 00:45:42,866 -Pergi. -Ya. 674 00:45:42,949 --> 00:45:45,452 Sebelumnya, aku tak pernah merasa 675 00:45:45,535 --> 00:45:48,204 tidak berdaya seperti yang kurasakan 676 00:45:48,288 --> 00:45:50,165 pada musim semi dan musim panas ini. 677 00:45:52,834 --> 00:45:55,420 Cepat! Semua pergi! 678 00:45:59,841 --> 00:46:01,718 Aku ada di Batemans Bay. 679 00:46:01,801 --> 00:46:05,180 Kami menunggu instruksi sambil mengambil napas. 680 00:46:07,015 --> 00:46:09,642 Tak bisa lihat terlalu jauh karena asap jingga. 681 00:46:09,726 --> 00:46:11,144 Semuanya gelap. 682 00:46:11,227 --> 00:46:14,647 Mungkin pukul 14.00, tetapi seperti malam. 683 00:46:17,650 --> 00:46:20,862 Lalu, aku lihat ada yang bergerak di sisi jalan. 684 00:46:21,863 --> 00:46:25,241 Aku mendekat, ternyata sekawanan kanguru. 685 00:46:29,287 --> 00:46:32,457 Kecepatan api itu dengan badai pirokonvektifnya 686 00:46:32,540 --> 00:46:34,042 menuju ke segala arah, 687 00:46:34,125 --> 00:46:37,587 mereka tak bisa ke mana-mana, lalu keluar hutan, terbakar, 688 00:46:37,670 --> 00:46:39,380 dan mati di jalanan. 689 00:46:39,464 --> 00:46:40,757 Belum pernah kulihat. 690 00:46:40,840 --> 00:46:43,801 Kanguru tahu harus bagaimana saat kebakaran. Mereka cepat. 691 00:46:43,885 --> 00:46:45,512 Aku... 692 00:46:48,723 --> 00:46:50,600 Harus bagaimana... Entahlah. 693 00:46:51,476 --> 00:46:53,520 Ya, dunia sudah berubah. 694 00:47:31,558 --> 00:47:34,936 Tiap tahun selama 25 hingga 26 tahun ini, 695 00:47:35,019 --> 00:47:38,189 ada konferensi para partai. 696 00:47:38,273 --> 00:47:40,858 Tempat di mana keputusan seperti Protokol Kyoto 697 00:47:40,942 --> 00:47:43,528 dan Kesepakatan Iklim Paris terbentuk. 698 00:47:43,611 --> 00:47:45,989 Lalu pada tahun 2019, COP25. 699 00:47:47,115 --> 00:47:50,159 Konferensi Iklim COP25 sedang berlangsung di Madrid. 700 00:47:50,243 --> 00:47:52,453 Laporan baru menunjukkan dekade terakhir 701 00:47:52,537 --> 00:47:54,622 sudah pasti yang terpanas dalam sejarah. 702 00:47:54,706 --> 00:47:55,623 DESEMBER 2019 703 00:47:55,707 --> 00:48:00,503 Sekjen PBB Antonio Guterres meminta tindakan mendesak. 704 00:48:00,587 --> 00:48:05,883 Aku diundang Greenpeace untuk ikut bersama mereka di konferensi ini. 705 00:48:05,967 --> 00:48:09,637 Aku tak bawa celana jin, aku akan mengalami musim dingin Eropa, 706 00:48:09,721 --> 00:48:12,056 dan pikirku, "Sebaiknya beli celana jin." 707 00:48:12,140 --> 00:48:15,351 Aku ingat ada di kota bersama ibuku, 708 00:48:15,435 --> 00:48:20,690 lalu ada abu berjatuhan dan langitnya berwarna jingga. 709 00:48:20,773 --> 00:48:24,944 Kami pikir, "Sesuatu harus terjadi dari ini. 710 00:48:25,028 --> 00:48:27,030 "Kami harus menciptakan perubahan." 711 00:48:29,449 --> 00:48:32,243 Aku naik pesawat, lalu saat tiba di Madrid, 712 00:48:32,327 --> 00:48:36,456 aku menginap di hostel bersama anak-anak lain dari seluruh dunia. 713 00:48:36,539 --> 00:48:37,540 Apa yang kita mau? 714 00:48:37,624 --> 00:48:38,583 Keadilan iklim! 715 00:48:38,666 --> 00:48:40,209 -Kapan? -Sekarang juga! 716 00:48:40,293 --> 00:48:43,463 Kami di sana dari pukul 08.00 pagi hingga 20.00 malam. 717 00:48:43,546 --> 00:48:46,466 Perusahaan bahan bakar fosil mendanai konferensi ini. 718 00:48:46,549 --> 00:48:48,468 Nama mereka terpampang di mana-mana. 719 00:48:51,471 --> 00:48:53,473 Tiap negara punya paviliun sendiri 720 00:48:53,556 --> 00:48:56,934 untuk mencoba mewakili apa yang mereka lakukan terkait iklim. 721 00:48:58,770 --> 00:49:00,021 Australia punya apa? 722 00:49:00,104 --> 00:49:02,732 Australia tak punya paviliun, aku ingat. 723 00:49:03,524 --> 00:49:08,029 Menteri bidang energi kami, Angus Taylor, 724 00:49:08,112 --> 00:49:11,824 berdiri di hadapan seluruh dunia 725 00:49:11,908 --> 00:49:17,747 selagi negaranya terbakar dan bilang Australia melakukan perannya. 726 00:49:17,830 --> 00:49:21,167 Kami ada di jalur yang benar untuk meraih dan melampaui 727 00:49:21,250 --> 00:49:23,586 target yang kami tetapkan untuk tahun 2030, 728 00:49:23,670 --> 00:49:26,964 sama seperti kami meraih dan melampaui target Kyoto. 729 00:49:27,048 --> 00:49:29,133 Itu memalukan... 730 00:49:29,217 --> 00:49:31,719 Rasanya... Malu sekali. 731 00:49:34,847 --> 00:49:38,017 Pemerintah ini tak bertindak untuk menangani iklim 732 00:49:38,101 --> 00:49:41,187 walau negara kami terbakar karena mereka diam saja. 733 00:49:43,898 --> 00:49:47,985 Para pelobi bahan bakar fosil bisa keluar masuk bilik pemerintah, 734 00:49:48,069 --> 00:49:51,739 sementara aktivis pribumi dan pemuda dilarang masuk. 735 00:49:52,824 --> 00:49:56,035 Seharusnya kalian malu! 736 00:49:56,369 --> 00:49:58,996 Kami pun melihat semua negosiasinya gagal. 737 00:50:00,164 --> 00:50:03,835 Kami kecewa karena sekali lagi gagal mencapai kesepakatan. 738 00:50:03,918 --> 00:50:09,799 Ini mulai amat mengkhawatirkan bagi banyak negara. 739 00:50:11,634 --> 00:50:15,596 Kembali ke Australia, kami tak memiliki banyak harapan. 740 00:50:16,848 --> 00:50:18,433 Kebakaran ada di mana-mana. 741 00:50:20,727 --> 00:50:24,188 Mengerikan, dan aku amat kelelahan. 742 00:50:24,272 --> 00:50:25,773 Hati bisa sedih. 743 00:50:25,857 --> 00:50:28,401 Hatiku sudah sangat sedih. 744 00:50:29,527 --> 00:50:31,529 Aku menangis selama tiga hari. 745 00:50:38,494 --> 00:50:41,080 Aku amat kaget dengan skalanya. 746 00:50:41,164 --> 00:50:43,583 Jika kau tanya sebelum kebakaran 747 00:50:43,666 --> 00:50:47,044 seberapa besar persentase area hutan yang terbakar, 748 00:50:47,128 --> 00:50:49,505 mungkin kujawab maksimum 5%. 749 00:50:50,882 --> 00:50:52,717 Namun, melihat 21% terbakar, 750 00:50:52,800 --> 00:50:55,178 rasanya kita melampaui batas. 751 00:50:56,804 --> 00:50:58,598 Kita memasuki era baru. 752 00:51:04,228 --> 00:51:08,775 Kebakaran itu berkobar sepuluh kali lebih parah. 753 00:51:10,026 --> 00:51:13,404 Dampaknya pun di luar nalar. 754 00:51:18,326 --> 00:51:21,579 Jika berkendara ratusan kilometer di New South Wales, 755 00:51:21,662 --> 00:51:23,956 yang terlihat hanya tanah hitam. 756 00:51:32,215 --> 00:51:35,802 Tiga miliar binatang mati. 757 00:51:37,345 --> 00:51:39,305 Kau angkat dia, dan aku... 758 00:51:42,934 --> 00:51:46,312 Astaga. Kita berangkat sebentar lagi. 759 00:51:46,395 --> 00:51:47,730 Ya. 760 00:51:47,814 --> 00:51:49,148 Baik. Syukurlah. 761 00:52:13,214 --> 00:52:16,843 Kebakaran terjadi di tempat-tempat yang belum pernah terbakar. 762 00:52:16,926 --> 00:52:20,805 Hutan berusia jutaan tahun yang pernah dilintasi dinosaurus 763 00:52:20,888 --> 00:52:25,226 yang tadinya terlalu basah dan dingin untuk terbakar, terbakar. 764 00:52:32,608 --> 00:52:35,903 Biasanya saat kebakaran, sisanya hitam dan kelabu. 765 00:52:38,656 --> 00:52:40,950 Namun, api yang membakar pohon begitu panas 766 00:52:41,033 --> 00:52:44,620 hingga saat apinya berlalu, tampak seperti habis bersalju 767 00:52:44,704 --> 00:52:47,373 karena abunya putih seperti salju. 768 00:52:51,544 --> 00:52:53,254 Seperti itu pemandangannya. 769 00:52:58,092 --> 00:53:01,554 Nyaris seperti keluar dan mendapati kiamat atau semacamnya. 770 00:53:01,637 --> 00:53:03,180 Semua merasa linglung. 771 00:53:06,976 --> 00:53:12,607 Hal pertama yang kami lihat, semua rumah di kota, habis. 772 00:53:16,986 --> 00:53:18,946 Aku pun mulai memotret saja. 773 00:53:31,584 --> 00:53:35,004 Bulan Januari, orang-orang yang sedang berlibur 774 00:53:35,129 --> 00:53:38,341 harus diselamatkan Angkatan Darat dan Laut Australia. 775 00:53:45,806 --> 00:53:48,351 Adegan luar biasa untuk negara seperti ini. 776 00:53:58,653 --> 00:54:00,488 Sudah kulihat yang kehilangan rumah. 777 00:54:00,571 --> 00:54:04,533 Semua ada di televisi, diwawancara dan sebagainya. 778 00:54:04,617 --> 00:54:08,746 Namun, hingga terjadi, kurasa tak bisa tahu itu seperti apa. 779 00:54:08,829 --> 00:54:13,250 Lapisan demi lapisan... 780 00:54:13,334 --> 00:54:15,211 Upaya untuk memprosesnya. Tidak... 781 00:54:15,294 --> 00:54:19,882 Awalnya syok, lalu... 782 00:54:19,966 --> 00:54:22,551 kesedihan karena kehilangan semua harta. 783 00:54:22,635 --> 00:54:23,886 Aku tak punya foto. 784 00:54:23,970 --> 00:54:28,265 Tak ada peninggalan Ibu, Ayah, Kakek, Nenek, nihil. 785 00:54:28,349 --> 00:54:31,894 Seakan-akan sebagian diriku terhapus. 786 00:54:42,571 --> 00:54:46,325 Mantan Komisaris Damkar dan Penyelamatan New South Wales, Greg Mullins, 787 00:54:46,409 --> 00:54:50,746 menuntut tindakan untuk mencegah bencana masa depan. 788 00:54:50,830 --> 00:54:52,957 Kita harus membahas perubahan iklim 789 00:54:53,082 --> 00:54:55,960 karena situasi kebakaran hutan di Australia 790 00:54:56,043 --> 00:54:57,795 sudah berubah selamanya. 791 00:55:00,798 --> 00:55:05,594 Yang dikatakan mantan ketua damkar sungguh absurd. 792 00:55:05,720 --> 00:55:10,224 MANTAN KETUA BILANG PM GAGAL MEMIMPIN 793 00:55:10,307 --> 00:55:12,935 Kata mereka, aku seharusnya jangan membahas 794 00:55:13,019 --> 00:55:16,272 perubahan iklim saat orang menderita di kebakaran. 795 00:55:16,355 --> 00:55:18,107 Jadi begini. 796 00:55:18,190 --> 00:55:22,319 Histeria dan omelan tanpa dasar fakta 797 00:55:22,403 --> 00:55:25,823 bisa mengangkat orang jadi berstatus pahlawan. 798 00:55:27,867 --> 00:55:28,909 Aku tak peduli. 799 00:55:30,619 --> 00:55:34,749 Ini bidangku dan aku tahu saat orang mengalami kehilangan, 800 00:55:34,832 --> 00:55:37,460 mereka ingin segera tahu alasannya. 801 00:55:41,464 --> 00:55:44,550 Mereka ingin tahu apa yang terjadi. 802 00:55:56,979 --> 00:55:59,648 Tak mau kulihat sekarang. 803 00:55:59,732 --> 00:56:01,817 COBARGO DESA BERSEJA... 804 00:56:08,115 --> 00:56:10,284 Mereka dari bisnis asli Cobargo. 805 00:56:10,367 --> 00:56:13,454 Brian Ayliffe dari seberang, tinggal di sini 48 tahun. 806 00:56:13,537 --> 00:56:15,247 Tadinya bisnis keluarga. Habis. 807 00:56:15,331 --> 00:56:16,582 COBARGO, 2 JANUARI 2020 808 00:56:16,665 --> 00:56:21,754 Kami dengar rumor ada banyak mobil masuk kota. 809 00:56:23,297 --> 00:56:28,094 Kenapa ada empat mobil SUV berjendela hitam berkeliaran di kota? 810 00:56:28,177 --> 00:56:31,722 Ada seseorang yang butuh pengamanan. 811 00:56:34,100 --> 00:56:36,769 Jadi, kami bilang, "Perdana Menteri di sini." 812 00:56:39,814 --> 00:56:42,149 Bukan pemimpin yang bilang, 813 00:56:42,233 --> 00:56:44,485 "Ini situasi darurat. Harus bagaimana?" 814 00:56:44,568 --> 00:56:47,738 Dia keluar dan mulai berswafoto dengan orang. 815 00:56:49,657 --> 00:56:53,577 Senyum, lihat ke arah sini. Bagus. Terima kasih banyak. 816 00:56:53,661 --> 00:56:55,162 -Terima kasih. -Bagus. 817 00:56:55,246 --> 00:56:58,290 Dia hanya bilang, "Apa kabar? Tak baik. Berikutnya. 818 00:56:58,374 --> 00:57:00,751 "Apa kabar? Tak baik. Berikutnya." 819 00:57:03,462 --> 00:57:06,048 Aku murka. Aku tak akan bohong. 820 00:57:06,132 --> 00:57:08,050 Rumahku jadi reruntuhan, 821 00:57:08,134 --> 00:57:10,469 dan dia berswafoto, tersenyum. 822 00:57:10,553 --> 00:57:12,721 Menurutku itu amat tak pengertian. 823 00:57:14,098 --> 00:57:18,269 Dia pun mendatangiku dan bertanya, "Apa kabar?" 824 00:57:18,352 --> 00:57:20,187 Aku marah sekali. 825 00:57:20,271 --> 00:57:21,856 Halo. Apa kabar? 826 00:57:21,939 --> 00:57:25,359 Aku hanya mau bersalaman jika kau beri dana lebih untuk RFS. 827 00:57:25,442 --> 00:57:28,988 Begitu banyak orang di sini kehilangan rumah mereka. 828 00:57:29,071 --> 00:57:31,574 Kami butuh ranjang, ranjangnya tak cukup. 829 00:57:31,657 --> 00:57:32,658 Butuh lebih dibantu. 830 00:57:32,741 --> 00:57:34,451 Kami paham itu. 831 00:57:35,911 --> 00:57:41,250 Kenapa hanya ada empat truk untuk menjaga kota kami, Tn. Perdana Menteri? 832 00:57:41,333 --> 00:57:43,627 Keparat, kau bodoh, Kawan. Sungguh. 833 00:57:43,711 --> 00:57:45,838 Kau tak akan dapat suara dari sini. 834 00:57:45,921 --> 00:57:49,508 Kau bodoh, membawa orang ke sini. Enyahlah! 835 00:57:49,592 --> 00:57:53,095 Bagaimana dengan korban yang meninggal, Tn. Perdana Menteri? 836 00:57:53,179 --> 00:57:55,181 Kau tak disambut di sini, Bajingan! 837 00:57:57,391 --> 00:57:58,601 Kau dari media? 838 00:57:58,684 --> 00:58:01,604 Suruh Perdana Menteri untuk enyah dari Nelligen. 839 00:58:01,687 --> 00:58:05,274 Kami sungguh senang melakukan ini, dasar bodoh! 840 00:58:05,357 --> 00:58:06,942 Terima kasih banyak. 841 00:58:09,361 --> 00:58:11,572 Krisis kebakaran hutan dibawa ke jalanan. 842 00:58:11,655 --> 00:58:13,073 JANGAN ABAIKAN GREG MULLINS 843 00:58:13,157 --> 00:58:14,366 Negara kita terbakar! 844 00:58:14,450 --> 00:58:15,367 JANUARI 2020 845 00:58:15,451 --> 00:58:17,995 Sudah sepuluh tahun kami beri tahu para politisi, 846 00:58:18,078 --> 00:58:19,413 dan mereka tak mau dengar. 847 00:58:19,496 --> 00:58:23,959 Perdana menteri kami menolak perubahan iklim. Ini nyata. 848 00:58:24,043 --> 00:58:25,294 Kami akan bangkit! 849 00:58:25,377 --> 00:58:26,337 AUSTRALIA TERBAKAR 850 00:58:26,420 --> 00:58:29,131 Warga Australia mulai turun ke jalan 851 00:58:29,256 --> 00:58:32,384 dalam waktu singkat untuk sungguh menuntut perubahan. 852 00:58:32,468 --> 00:58:35,012 Orang-orang marah, mencemaskan nyawa mereka. 853 00:58:35,137 --> 00:58:38,599 Itu menunjukkan betapa marahnya semua orang di Australia. 854 00:58:38,682 --> 00:58:39,558 CEPATLAH, LAMBAN! 855 00:58:39,683 --> 00:58:44,104 Kira-kira 20 ribu orang menuntut tindakan kebijakan iklim. 856 00:58:44,188 --> 00:58:46,106 Banyak yang mengambil sikap. 857 00:58:46,232 --> 00:58:49,735 Mereka yang tadinya tak memprioritaskan iklim. 858 00:58:49,818 --> 00:58:52,529 Aku akan menentukan kebijakan sesuai yang aku 859 00:58:52,655 --> 00:58:55,241 dan pemerintah yakini menguntungkan Australia. 860 00:58:55,324 --> 00:58:56,909 Maaf, tetapi itu belum berubah? 861 00:58:56,992 --> 00:58:59,787 Aku orang yang mungkin dahulu setuju 862 00:58:59,870 --> 00:59:02,873 dengan janjimu pada masa pemilihanmu. 863 00:59:02,957 --> 00:59:06,543 Kurasa sekarang aku bagian dari pihak yang makin besar... 864 00:59:06,627 --> 00:59:09,797 Mereka ingin ada tindakan lebih, sekaranglah saatnya. 865 00:59:09,880 --> 00:59:11,715 Ini bukan waktunya mengobrol, 866 00:59:11,799 --> 00:59:14,343 mengatakan kami akan membahas ini nanti... 867 00:59:14,426 --> 00:59:19,014 Saat ada kesadaran besar yang mulai muncul, 868 00:59:19,098 --> 00:59:23,102 bahwa kita tak bisa melepaskan emisi gas rumah kaca 869 00:59:23,185 --> 00:59:28,065 ke atmosfer begitu saja, itu merupakan kejutan besar. 870 00:59:28,148 --> 00:59:31,986 Para tokoh inti dari Partai Nasional mendorong pemerintahan Morrison 871 00:59:32,069 --> 00:59:35,281 untuk menjanjikan emisi karbon nol paling lambat tahun 2050. 872 00:59:35,364 --> 00:59:38,617 Kenapa tak punya aspirasi, punya target tinggi? 873 00:59:40,786 --> 00:59:43,289 Namun, sepertinya saat orang mengira 874 00:59:43,372 --> 00:59:46,667 kami akhirnya akan melakukan debat serius 875 00:59:46,750 --> 00:59:50,921 soal kebijakan perubahan iklim di negara ini, COVID menyerang. 876 00:59:58,887 --> 01:00:00,639 TETAP KUAT VICTORIA 877 01:00:06,353 --> 01:00:08,397 Aku melihat dengan terpana 878 01:00:08,480 --> 01:00:11,442 bagaimana pemerintahan Morrison menangani krisis COVID. 879 01:00:13,819 --> 01:00:16,864 Mereka mendengarkan kepala pejabat kesehatan. 880 01:00:18,157 --> 01:00:21,076 Bahkan, Australia menyatakan pandemi 881 01:00:21,160 --> 01:00:23,370 12 hari sebelum Organisasi Kesehatan Dunia. 882 01:00:23,454 --> 01:00:24,330 INI PERANG! 883 01:00:24,413 --> 01:00:27,374 Karantina hotel untuk pelancong yang masuk Australia 884 01:00:27,458 --> 01:00:28,834 sekarang ditetapkan 885 01:00:28,917 --> 01:00:32,880 selagi angkatan bersenjata memberlakukan isolasi wajib yang ketat. 886 01:00:32,963 --> 01:00:34,965 Aturan tegas PM DILARANG BERGEMBIRA 887 01:00:35,049 --> 01:00:38,510 Karantina wilayah kami amat ketat dan berdampak ke ekonomi. 888 01:00:38,594 --> 01:00:41,347 Pemerintah jadi sosialis dalam semalam, 889 01:00:41,430 --> 01:00:44,266 menyubsidi upah rakyat dan sebagainya. 890 01:00:44,350 --> 01:00:48,020 Pengeluaran untuk virus korona luar biasa. 891 01:00:48,103 --> 01:00:50,230 Ini kerja keras untuk semua pemerintahan, 892 01:00:50,314 --> 01:00:52,858 hebat melihat pemerintah berhaluan kanan begitu. 893 01:00:52,941 --> 01:00:57,363 Jalan Australia sudah benar dalam menghindari bencana 894 01:00:57,446 --> 01:00:58,822 Batinku, "Ini luar biasa. 895 01:00:58,906 --> 01:01:01,617 "Mungkin akan ada aksi untuk perubahan iklim juga." 896 01:01:01,700 --> 01:01:04,036 Karena kebakaran yang membuat semua takut. 897 01:01:04,745 --> 01:01:08,123 Pemerintah sudah beraksi. Sekarang, sudah tahu harus bagaimana. 898 01:01:08,207 --> 01:01:11,627 Kita melihat potret ekonomi kita pascakorona. 899 01:01:11,710 --> 01:01:15,756 Yang mengejutkan, angkanya menyamai kondisi pasca-PD II. 900 01:01:15,839 --> 01:01:17,383 aktivitas ekonomi rugi $35m 901 01:01:17,466 --> 01:01:19,968 Australia melakukan hal yang amat menarik 902 01:01:20,052 --> 01:01:23,347 saat orang melihat pemulihan ekonomi. 903 01:01:23,430 --> 01:01:27,226 Apa yang akan dilakukan dunia untuk keluar dari resesi COVID? 904 01:01:27,309 --> 01:01:29,561 Belum terlambat untuk beralih soal iklim 905 01:01:29,645 --> 01:01:33,816 Orang mulai membahas pemulihan COVID hijau. 906 01:01:33,899 --> 01:01:35,609 Tuntutan rencana pemulihan 'hijau' 907 01:01:35,692 --> 01:01:40,447 Tak bisa berlanjut dari bencana COVID ke kebakaran iklim. 908 01:01:40,572 --> 01:01:43,367 Ini perlawanan ekonomi terbesar pada masa kita, 909 01:01:43,450 --> 01:01:45,244 bagi banyak orang, pertanyaannya, 910 01:01:45,327 --> 01:01:48,956 kita dapat daya dan pekerjaan baru dari mana? 911 01:01:49,039 --> 01:01:53,377 Sebanyak 76 ribu pekerjaan di Australia bisa diciptakan dengan energi terbarukan. 912 01:01:53,460 --> 01:01:55,504 Ada begitu banyak yang bisa dilakukan. 913 01:01:55,587 --> 01:02:01,552 Malahan, Perdana Menteri membahas soal pemulihan yang berfokus pada gas. 914 01:02:01,885 --> 01:02:03,303 Terima kasih banyak. 915 01:02:03,387 --> 01:02:06,390 Tak ada rencana transisi energi yang kredibel untuk ekonomi 916 01:02:06,473 --> 01:02:10,436 seperti Australia yang tak melibatkan penggunaan gas. 917 01:02:11,645 --> 01:02:14,398 Jadi, ya, Hadirin, Ibu dan Ayah, 918 01:02:14,481 --> 01:02:16,275 Anak Lelaki dan Perempuan, 919 01:02:16,358 --> 01:02:17,985 ayo ambil lebih banyak metana. 920 01:02:18,068 --> 01:02:22,573 Harus ambil gas itu. Buka sumber suplai baru. 921 01:02:22,656 --> 01:02:27,202 Harus cari lebih banyak gas untuk dipasarkan seefisien mungkin. 922 01:02:27,286 --> 01:02:31,206 Aku duduk di sana menonton pidato di televisi, 923 01:02:31,290 --> 01:02:36,462 dan menunggu Perdana Menteri memakai istilah "perubahan iklim". 924 01:02:37,004 --> 01:02:39,089 Kuhargai kesabaran kalian pagi ini. 925 01:02:39,173 --> 01:02:44,887 Kutunggu dia menjelaskan apa peran perubahan iklim dalam 926 01:02:44,970 --> 01:02:46,722 pemulihan yang berfokus pada gas. 927 01:02:47,347 --> 01:02:52,102 Pidatonya terus berlanjut hingga selesai. 928 01:02:52,186 --> 01:02:54,980 Dia tak memakai istilah "perubahan iklim". 929 01:02:55,063 --> 01:02:58,192 Dia tak pernah menyebutkan istilah "perubahan iklim". 930 01:02:58,275 --> 01:03:00,694 Kita harus dapatkan gas itu. 931 01:03:01,528 --> 01:03:03,739 Dia mengirimkan pesan. 932 01:03:03,822 --> 01:03:08,744 "Kami akan memfokuskan upaya kepada bahan bakar fosil." 933 01:03:09,828 --> 01:03:13,165 Mike Cannon-Brookes... tak cukup bagus, bukan? 934 01:03:13,248 --> 01:03:15,250 Itu set standar inti-inti pembicaraan. 935 01:03:15,334 --> 01:03:17,669 Patut ditertawakan saat politisi... 936 01:03:17,753 --> 01:03:19,338 Darren, jangan tersinggung. 937 01:03:19,421 --> 01:03:22,591 ...bilang mereka tak suka berencana. Itu tugas mereka. 938 01:03:22,674 --> 01:03:25,969 Kita berusaha merencanakan tindakan hingga 30 tahun ke depan. 939 01:03:26,053 --> 01:03:28,597 Kurasa kita harus memulai pembahasan, bukan? 940 01:03:28,680 --> 01:03:31,058 Perlu visi yang lebih luas untuk Australia. 941 01:03:31,141 --> 01:03:33,727 Kita bisa jadi negara adidaya energi terbarukan. 942 01:03:33,810 --> 01:03:38,857 Itu berita yang datang dari sisi Rapat Iklim PBB di New York. 943 01:03:38,941 --> 01:03:40,526 MIKE CANNON-BROOKES PENGUSAHA 944 01:03:40,609 --> 01:03:42,402 Mike Cannon-Brookes mengonfirmasi 945 01:03:42,486 --> 01:03:45,822 dia akan berinvestasi di ladang surya terbesar dunia. 946 01:03:49,618 --> 01:03:52,704 Sifat Australia adalah mengekspor energi. 947 01:03:54,206 --> 01:03:56,250 Begitulah kisahnya harus diceritakan. 948 01:03:58,252 --> 01:03:59,753 Kenapa kita mengekspor energi? 949 01:03:59,836 --> 01:04:01,880 MINYAK - BATU BARA - GAS 950 01:04:01,964 --> 01:04:04,132 Kita punya banyak sumber daya. 951 01:04:06,260 --> 01:04:09,846 Daripada menggalinya, bagaimana kalau kita ambil dari langit? 952 01:04:10,597 --> 01:04:13,767 Luas lahan kita lebih besar dari daratan utama Amerika Serikat. 953 01:04:13,850 --> 01:04:17,396 Kita negara tercerah selain Afrika Sub-Sahara. 954 01:04:17,479 --> 01:04:21,191 Seluruh planet bisa didayai lima kali hanya dari Australia. 955 01:04:22,442 --> 01:04:24,861 -Kalian cukup memahami pasar global. -Ya. 956 01:04:24,945 --> 01:04:28,282 Mengenai masa depan batu bara, apa sudut pandangmu? 957 01:04:29,449 --> 01:04:31,285 Akan habis. 958 01:04:32,327 --> 01:04:33,787 Sederhana saja, maksudku... 959 01:04:33,870 --> 01:04:36,415 Aku tak peduli pendapatmu tentang iklim. 960 01:04:36,498 --> 01:04:38,375 Kita akan harus berganti 961 01:04:38,458 --> 01:04:42,254 dari mengekspor batu bara dan gas ke energi terbarukan, 962 01:04:42,838 --> 01:04:45,882 karena seluruh planet akan mulai mempelajari ini. 963 01:04:45,966 --> 01:04:50,304 Selagi itu terjadi, kita jadi mengekspor hal yang tak dibutuhkan siapa pun. 964 01:04:50,387 --> 01:04:51,638 Itu akan terjadi, 965 01:04:51,722 --> 01:04:54,975 tetapi pengisahan kita belum tepat 966 01:04:55,058 --> 01:04:59,396 terkait mitos bahwa Australia butuh bahan bakar fosil. 967 01:04:59,479 --> 01:05:02,190 Itu sulit bagi jiwa nasional kita. 968 01:05:05,861 --> 01:05:08,739 Di Australia, tak bisa membahas 969 01:05:08,822 --> 01:05:13,243 soal menghasilkan listrik sambil mengabaikan batu bara. 970 01:05:13,327 --> 01:05:16,538 Batu bara akan terus berperan penting 971 01:05:16,622 --> 01:05:19,374 di ekonomi kita hingga berpuluh-puluh tahun lagi. 972 01:05:19,458 --> 01:05:21,168 Itu berarti pekerjaan. 973 01:05:26,006 --> 01:05:28,967 Kita melihat banyak komunitas yang rentan. 974 01:05:31,720 --> 01:05:34,139 Politisi dari kedua pihak parlemen 975 01:05:34,222 --> 01:05:36,224 bilang mereka membela komunitas, 976 01:05:36,308 --> 01:05:40,646 tetapi itu kupertanyakan karena menurutku politisi membohongi mereka. 977 01:05:43,065 --> 01:05:46,109 Kakekku insinyur pertambangan batu bara. 978 01:05:47,778 --> 01:05:52,240 Dia ke Australia tahun 1970-an dengan istrinya saat itu. Perceraian dramatis. 979 01:05:55,452 --> 01:05:58,038 Tahun 1980-an, dia di-PHK. 980 01:05:58,121 --> 01:06:00,874 Tiba-tiba, dia tak punya pekerjaan. 981 01:06:00,957 --> 01:06:05,671 Sesuatu yang sudah dikerjakan keluarganya secara turun-temurun. 982 01:06:06,672 --> 01:06:10,467 Sesuatu yang menjadi bagian integral identitasnya. 983 01:06:12,094 --> 01:06:15,389 Kami amat dekat dan dia sering bercerita 984 01:06:15,472 --> 01:06:17,974 tentang waktunya di tambang, teman-temannya, 985 01:06:18,058 --> 01:06:19,434 betapa berartinya itu. 986 01:06:27,025 --> 01:06:30,404 Aku beruntung bisa tahu soal pengalaman ini, 987 01:06:30,487 --> 01:06:34,449 dan tahu tentang ketergantungan ekonomi pada industri ini, 988 01:06:34,533 --> 01:06:37,911 dan sebagai kota yang bergantung kepada industri itu. 989 01:06:39,538 --> 01:06:43,792 Aku mau lihat jalur keluar dari bahan bakar fosil untuk semua komunitas. 990 01:06:46,545 --> 01:06:48,839 Bangga akan industri itu bukan masalah. 991 01:06:52,008 --> 01:06:53,844 Pertambangan bukan hal buruk. 992 01:06:53,927 --> 01:06:56,638 Kita butuh pertambangan di Australia. 993 01:06:56,722 --> 01:06:59,141 Jika mau buat baterai, panel, 994 01:06:59,224 --> 01:07:03,812 dan turbin angin, tebak butuh apa, baja, emas, tembaga, 995 01:07:03,895 --> 01:07:07,357 nikel, logam tanah jarang, litium, jelas perak. 996 01:07:07,441 --> 01:07:09,192 Di Australia ada banyak. 997 01:07:12,946 --> 01:07:14,865 Karena itu kami berusaha mengisahkan, 998 01:07:14,948 --> 01:07:17,075 "Ini soal energi yang diekspor. 999 01:07:17,159 --> 01:07:18,702 "Itu bisa terus dilakukan." 1000 01:07:20,787 --> 01:07:24,583 Namun, harus dibuktikan bahwa kita bisa ekspor energi terbarukan 1001 01:07:24,666 --> 01:07:26,918 secara besar-besaran, dalam jumlah besar. 1002 01:07:27,252 --> 01:07:30,255 Jika berpikir soal mengekspor matahari dan angin, sulit. 1003 01:07:30,338 --> 01:07:33,091 Kita tak bisa pasang cermin lalu kirim ke tempat lain. 1004 01:07:33,175 --> 01:07:37,345 Kita tak bisa ubah angin dan tiupkan agar sisi lain bisa menangkapnya. 1005 01:07:38,555 --> 01:07:40,474 Harus cari cara untuk melakukan ini. 1006 01:07:40,557 --> 01:07:43,226 Ini masalah yang harus dipecahkan Australia. 1007 01:07:43,310 --> 01:07:44,478 Bagian terbaiknya, 1008 01:07:44,561 --> 01:07:47,898 nilainya sekitar 22 miliar dolar Australia, kasarnya, 1009 01:07:47,981 --> 01:07:49,149 itu mungkin. 1010 01:07:50,901 --> 01:07:52,611 Miliarder, Mike Cannon-Brookes, 1011 01:07:52,694 --> 01:07:55,781 mengumumkan rencana pembuatan ladang surya terbesar... 1012 01:07:55,864 --> 01:08:00,494 Bertujuan menghasilkan daya dan mengirimnya ke Singapura. 1013 01:08:00,619 --> 01:08:03,497 Itu jumlah daya yang besar 1014 01:08:03,580 --> 01:08:07,793 yang harus bepergian jauh sekali, 3.500 kilometer, 1015 01:08:07,876 --> 01:08:09,920 melintasi perairan yang cukup ganas. 1016 01:08:10,003 --> 01:08:14,049 Jadi, antara ladang surya terbesar dunia 1017 01:08:14,132 --> 01:08:18,428 dan kabel DC tegangan tinggi bawah laut terpanjang di dunia, 1018 01:08:18,512 --> 01:08:22,140 kita juga harus membuat baterai terbesar dunia. 1019 01:08:25,435 --> 01:08:31,399 Jika berhasil, pasti berhasil, akan ada 50 kabel dari Australia 1020 01:08:31,483 --> 01:08:34,736 ke Asia, mengekspor energi dalam jumlah besar. 1021 01:08:34,820 --> 01:08:37,948 Kita punya sumber daya terbaik untuk diambil 1022 01:08:38,031 --> 01:08:41,034 demi masa depan planet tanpa mengubah inti kita. 1023 01:08:42,869 --> 01:08:44,996 Planetlah yang sedang ditantang. 1024 01:08:45,080 --> 01:08:47,916 Ini krisis eksistensial untuk umat manusia. 1025 01:08:47,999 --> 01:08:50,001 Perubahan iklim memengaruhi ekonomi. 1026 01:08:50,085 --> 01:08:52,337 Memengaruhi bisnis, individu. 1027 01:08:52,420 --> 01:08:55,757 Untuk masalah ini, bisnis tak boleh menutup mata 1028 01:08:55,841 --> 01:08:58,927 dan sebaiknya bicara kepada pemerintah. 1029 01:08:59,010 --> 01:09:01,263 Kurasa tak ada keraguan bahwa kita 1030 01:09:01,346 --> 01:09:04,099 ada di persimpangan jika membahas perubahan iklim. 1031 01:09:04,182 --> 01:09:09,980 Beberapa perusahaan Australia melanjutkan transisi energi besar-besaran. 1032 01:09:10,063 --> 01:09:13,942 Namun, yang tak dipahami adalah seberapa gentingnya ini. 1033 01:09:17,153 --> 01:09:19,573 Hari ini, rata-rata suhu global 1034 01:09:19,656 --> 01:09:23,535 sekitar 1,1 derajat di atas yang namanya rata-rata pra-industri. 1035 01:09:23,618 --> 01:09:26,371 Pada dasarnya itu kondisi yang ada 200 tahun lalu. 1036 01:09:26,454 --> 01:09:29,708 Namun, Australia, karena sensitif terhadap perubahan iklim, 1037 01:09:29,791 --> 01:09:32,085 memanas sekitar nyaris 1,5 derajat. 1038 01:09:35,380 --> 01:09:39,009 Kita tahu kita akan merasakan dampaknya sebelum orang lain. 1039 01:09:41,428 --> 01:09:45,724 Kita menghadapi kebakaran hutan yang baru dan mengerikan di Australia. 1040 01:09:47,851 --> 01:09:52,939 Dahulu kita memperkirakan kondisi Musim Panas Hitam 400 tahun sekali. 1041 01:09:53,899 --> 01:09:56,526 Mulai sekarang, setiap delapan tahun sekali. 1042 01:09:59,696 --> 01:10:01,823 Iklim kita sudah berubah selamanya. 1043 01:10:01,907 --> 01:10:05,702 Tak akan lagi kembali seperti saat aku kecil. 1044 01:10:06,745 --> 01:10:09,122 Cuaca yang kita alami sekarang belum pernah 1045 01:10:09,205 --> 01:10:11,207 dialami manusia di benua ini. 1046 01:10:13,460 --> 01:10:17,589 Tahun 2019, ada satu kebakaran dekat perbatasan Victoria 1047 01:10:17,672 --> 01:10:21,843 di mana badai pirokonvektif mengangkat truk damkar delapan ton, 1048 01:10:21,927 --> 01:10:25,889 menjatuhkannya terbalik dan seorang damkar muda kehilangan... 1049 01:10:29,267 --> 01:10:31,561 Ya, dia tewas, jadi... 1050 01:10:34,689 --> 01:10:38,485 Maaf, sulit bagi damkar memikirkan damkar lain 1051 01:10:38,568 --> 01:10:40,570 kehilangan nyawa saat bertugas, 1052 01:10:40,654 --> 01:10:43,156 dan ada sembilan korban pada kebakaran terakhir. 1053 01:10:47,619 --> 01:10:51,247 Keliling dunia, aku mempelajari kebakaran hutan, cara penanganannya. 1054 01:10:51,331 --> 01:10:54,209 Kami tak bisa menangani tahun-tahun terburuk lagi. 1055 01:10:55,710 --> 01:10:59,923 Kita mengalami kebakaran di tempat seperti Greenland, 1056 01:11:00,006 --> 01:11:03,176 Lingkar Arktik, belum pernah terjadi. 1057 01:11:06,888 --> 01:11:09,474 Lalu kulihat California. 1058 01:11:10,642 --> 01:11:14,521 Area terbakar dua kali lipat dari musim kebakaran terburuk mereka. 1059 01:11:20,402 --> 01:11:23,446 Oregon kebakaran. Negara bagian Washington. 1060 01:11:24,322 --> 01:11:26,449 Seluruh wilayah Pesisir Barat. 1061 01:11:31,663 --> 01:11:33,498 Ada sesuatu yang salah. 1062 01:11:33,581 --> 01:11:35,917 Ada sesuatu yang amat salah. 1063 01:11:39,838 --> 01:11:42,841 Perubahan iklim amat menakutkan bagiku. 1064 01:11:44,467 --> 01:11:48,471 Tak bisa hentikan pemanasan global di dalam sistem. 1065 01:11:48,555 --> 01:11:50,640 Ada perubahan yang tak terhindarkan... 1066 01:11:50,724 --> 01:11:53,810 Penting sekali semua orang memahami itu 1067 01:11:53,935 --> 01:11:56,604 dan dampak dari hal itu. 1068 01:11:56,688 --> 01:11:59,399 Kita sudah dekat sekali dengan titik perubahan 1069 01:11:59,482 --> 01:12:02,360 yang kutulis di The Weather Makers bertahun-tahun lalu, 1070 01:12:02,444 --> 01:12:06,948 menyebabkan dunia 1,5 derajat lebih panas pada tahun 2030. 1071 01:12:07,699 --> 01:12:10,452 Satu setengah derajat Celsius itu seperti apa? 1072 01:12:10,535 --> 01:12:12,537 Satu setengah derajat di dunia 1073 01:12:12,620 --> 01:12:15,498 akan berdampak ke gelombang panas, kebakaran besar, 1074 01:12:15,582 --> 01:12:17,167 dan semua hal lain. 1075 01:12:17,876 --> 01:12:21,129 Namun, puncak es Greenland meleleh relatif pelan 1076 01:12:21,212 --> 01:12:23,465 dan air laut mulai naik, 1077 01:12:23,548 --> 01:12:26,342 tetapi pada tingkatan lebih rendah. Tak bagus. 1078 01:12:26,426 --> 01:12:29,345 Dunia sebelumnya yang lebih panas satu derajat 1079 01:12:29,429 --> 01:12:31,306 atau kurang dari satu derajat, baik. 1080 01:12:31,389 --> 01:12:34,476 Namun, dua derajat, jika dibandingkan, bagai neraka. 1081 01:12:34,559 --> 01:12:40,065 Maka kita harus memastikan target satu setengah derajat itu. 1082 01:12:40,148 --> 01:12:42,525 Dunia dua derajat seperti apa? 1083 01:12:42,609 --> 01:12:45,278 Dunia dua derajat penuh bencana. 1084 01:12:47,697 --> 01:12:51,659 Dunia di mana puncak es Greenland meleleh sangat cepat, 1085 01:12:51,743 --> 01:12:53,995 di mana Lapisan Es Antarktika Barat meleleh 1086 01:12:54,079 --> 01:12:56,122 lalu menyebabkan air laut naik. 1087 01:13:00,293 --> 01:13:02,462 Itu dunia di mana hutan hujan Amazon 1088 01:13:02,545 --> 01:13:05,465 sekarat dan berubah jadi sabana atau tanah berpohon. 1089 01:13:06,674 --> 01:13:09,511 Di mana ibun abadi meleleh begitu cepat 1090 01:13:09,594 --> 01:13:12,597 sehingga banyak metana dilepas ke atmosfer. 1091 01:13:12,680 --> 01:13:14,307 Lalu, apa pun yang kita lakukan, 1092 01:13:14,390 --> 01:13:16,684 suhunya akan terus naik. 1093 01:13:23,149 --> 01:13:26,152 Dunia dengan disrupsi besar-besaran. 1094 01:13:26,236 --> 01:13:30,240 Ekonomi, kemapanan pangan dan air, 1095 01:13:30,323 --> 01:13:34,994 perdamaian kita terancam oleh perubahan yang belum pernah terjadi. 1096 01:13:38,957 --> 01:13:40,416 Jadi, sebaiknya bagaimana? 1097 01:13:41,042 --> 01:13:45,130 Pasang panel surya di atap, kurangi emisi kalian, itu bagus, 1098 01:13:45,213 --> 01:13:47,132 tetapi industri bahan bakar fosil 1099 01:13:47,215 --> 01:13:49,676 atau siapa pun jangan bilang itu cukup. 1100 01:13:49,759 --> 01:13:51,636 Itu bukan masalahku sebagai individu. 1101 01:13:51,719 --> 01:13:53,930 Ini masalah kolektif, kita harus bertindak 1102 01:13:54,013 --> 01:13:55,765 secara kolektif untuk cari solusi. 1103 01:13:57,350 --> 01:13:59,269 Itu belum dilakukan. 1104 01:13:59,352 --> 01:14:02,981 Negara bagian dan perusahaan beroperasi terpisah 1105 01:14:03,064 --> 01:14:05,942 dan tak bisa dijamin hasilnya akan seperti apa. 1106 01:14:06,025 --> 01:14:08,444 Ini momen yang butuh kepemimpinan. 1107 01:14:08,528 --> 01:14:11,614 Sungguh. Kita semua bisa bertindak dan ambil bagian, 1108 01:14:11,698 --> 01:14:15,285 tetapi tanpa kepemimpinan pemerintah, tak akan berhasil. 1109 01:14:16,202 --> 01:14:19,080 Perdana Menteri diserang soal perubahan iklim 1110 01:14:19,164 --> 01:14:21,457 sebelum pertemuan pemimpin dunia di PBB. 1111 01:14:21,583 --> 01:14:23,626 Tekanan meningkat untuk Scott Morrison 1112 01:14:23,710 --> 01:14:26,796 untuk berkomitmen pada target emisi nol bersih tahun 2050. 1113 01:14:27,422 --> 01:14:33,303 Kau mau berkomitmen Australia mencapai emisi nol bersih tahun 2050? 1114 01:14:34,387 --> 01:14:38,349 Kebijakan kami untuk mencapai itu pada pertengahan kedua abad ini. 1115 01:14:38,433 --> 01:14:42,478 Sebagaimana kuringkas, kami ingin meraih nol bersih. 1116 01:14:43,563 --> 01:14:47,150 Kami ingin mewujudkan itu tahun 2050, seperti kataku. 1117 01:14:47,233 --> 01:14:50,862 Bisa terjadi lebih cepat dengan perubahan teknologi signifikan. 1118 01:14:50,945 --> 01:14:53,656 Namun, jika tak ada perubahan teknologi itu, 1119 01:14:53,740 --> 01:14:55,909 maka itu hanya formalitas. 1120 01:14:57,368 --> 01:15:00,663 Seakan-akan pemerintahan ini tak peduli. 1121 01:15:02,999 --> 01:15:05,835 Aku tak paham, karena itu yang memotivasiku, 1122 01:15:05,919 --> 01:15:07,378 memikirkan masa depan. 1123 01:15:11,299 --> 01:15:14,052 Bertahun-tahun aku kerja di pelayanan publik. 1124 01:15:15,303 --> 01:15:19,140 Pengorbanannya banyak dan tak bisa kaya. 1125 01:15:19,224 --> 01:15:23,186 Jadi, itu semacam panggilan dan kepentingan orang banyak. 1126 01:15:23,269 --> 01:15:26,731 Karierku adalah menyelesaikan masalah orang lain. 1127 01:15:26,814 --> 01:15:29,984 ...bisa terlihat dari 50 kilometer jauhnya. 1128 01:15:30,068 --> 01:15:32,612 Apinya setinggi 15, 20 meter. 1129 01:15:32,695 --> 01:15:35,406 Saat semua kacau, mereka panggil pasukan damkar, 1130 01:15:35,490 --> 01:15:38,243 dan kami datang untuk menyelesaikannya. 1131 01:15:39,827 --> 01:15:43,665 Aku ingat datang ke gudang terbakar suatu malam 1132 01:15:43,748 --> 01:15:46,167 dengan petugas damkar tua yang berpengalaman. 1133 01:15:46,251 --> 01:15:48,795 Saat itu aku damkar muda. Kataku, "Bagaimana?" 1134 01:15:48,878 --> 01:15:53,675 Dia bilang, "Bagaimana cara makan gajah, Nak? Mulai dengan satu gigit. 1135 01:15:54,926 --> 01:15:57,053 "Mulai saja, kita pikirkan sambil jalan." 1136 01:15:59,305 --> 01:16:03,601 Jadi, itu pola pikirku, dan itu yang harus kita lakukan dengan perubahan iklim. 1137 01:16:04,811 --> 01:16:07,855 Jangan hanya menunggu para penolak iklim. 1138 01:16:07,981 --> 01:16:10,525 Jika mereka tak paham, memang tak akan paham. 1139 01:16:11,067 --> 01:16:14,195 Dunia harus kita selamatkan, dan akan kita lakukan. 1140 01:16:15,363 --> 01:16:17,490 Sudah ada pemanasan selama 20, 30 tahun, 1141 01:16:17,573 --> 01:16:19,701 dan asal kita mengurangi emisi 1142 01:16:19,784 --> 01:16:24,122 ke nol pada tahun 2050, ilmuwan bilang pemanasannya akan mulai stabil 1143 01:16:24,205 --> 01:16:27,250 dan perlahan mulai menurun. 1144 01:16:27,333 --> 01:16:31,629 Aku tak akan melihatnya, tetapi cucuku akan, dan aku mau mereka aman. 1145 01:16:34,424 --> 01:16:37,051 Itu tak benar! 1146 01:16:37,135 --> 01:16:41,848 Orang-orang dan perusahaan ini membakar masa depan kita. 1147 01:16:42,598 --> 01:16:46,311 Krisis iklim memengaruhi semua orang. 1148 01:16:49,939 --> 01:16:53,860 Satu komentar yang sering kudapat dari orang dewasa adalah, 1149 01:16:53,943 --> 01:16:56,946 "Kau memberi harapan," atau, "Generasimu menyelamatkan kita." 1150 01:16:57,030 --> 01:17:01,075 Batinku, "Bagus. Terima kasih. Seharusnya bukan kami." 1151 01:17:01,159 --> 01:17:05,538 Sebagai anak, kami tak dibekali untuk menghadapi skenario ini. 1152 01:17:05,621 --> 01:17:09,125 Kami seharusnya fokus untuk panik soal sekolah, 1153 01:17:09,208 --> 01:17:11,461 tugas, dan krisis identitas kami, 1154 01:17:11,544 --> 01:17:14,422 tetapi kami malah mencoba menyelamatkan dunia. 1155 01:17:14,505 --> 01:17:16,215 Apa kau marah kepada kami? 1156 01:17:18,968 --> 01:17:22,055 Aku tak marah kepada generasi yang lebih tua. 1157 01:17:22,138 --> 01:17:27,018 Aku marah kepada penguasa yang sengaja menyebar kebohongan, 1158 01:17:27,101 --> 01:17:32,565 misinformasi untuk mencegah orang menuntut hal yang benar. 1159 01:17:32,648 --> 01:17:36,277 Aku marah kepada orang yang amat kaya 1160 01:17:36,361 --> 01:17:40,698 dan punya puluhan tahun ilmu soal krisis ini 1161 01:17:40,782 --> 01:17:43,076 dan memutuskan tak hanya untuk diam saja, 1162 01:17:43,159 --> 01:17:46,412 tetapi mengeksploitasinya demi keuntungan sendiri. 1163 01:17:49,540 --> 01:17:55,505 Kulihat itu akan jadi rintangan terbesar untuk generasiku, 1164 01:17:55,588 --> 01:18:00,593 terkait memiliki masa depan yang aman dan bisa punya anak sendiri. 1165 01:18:02,970 --> 01:18:07,183 Itu sesuatu yang kucemaskan, punya anak, 1166 01:18:07,266 --> 01:18:11,813 karena aku tak mau melahirkan mereka ke dunia yang tak aman, 1167 01:18:11,896 --> 01:18:15,149 dan tak bisa beri mereka kualitas masa depan yang sama baiknya 1168 01:18:15,233 --> 01:18:16,150 Daisy 6 AGUSTUS 02 1169 01:18:16,234 --> 01:18:18,861 dengan yang bisa kumiliki. 1170 01:18:18,945 --> 01:18:20,905 Dua, satu. Mulai. 1171 01:18:22,240 --> 01:18:24,158 Orang menganggap ini luar biasa. 1172 01:18:24,242 --> 01:18:29,247 Para pemuda menggunakan kuasa dan suara mereka. 1173 01:18:29,330 --> 01:18:31,499 MOGOK SEKOLAH UNTUK IKLIM 1174 01:18:31,582 --> 01:18:32,917 -Kapan? -Sekarang juga? 1175 01:18:33,000 --> 01:18:34,794 -Kita mau apa? -Tindakan iklim! 1176 01:18:34,877 --> 01:18:36,587 -Kapan? -Sekarang juga! 1177 01:18:36,671 --> 01:18:38,464 -Kita mau apa? -Tindakan iklim! 1178 01:18:38,548 --> 01:18:40,258 -Kapan? -Sekarang juga! 1179 01:18:41,384 --> 01:18:46,055 Namun, aku bergabung karena perlu, bukan ingin. 1180 01:18:46,139 --> 01:18:48,433 HENTIKAN BATU BARA TAK BERSIH 1181 01:18:48,516 --> 01:18:51,894 Kurasa itu hal yang 1182 01:18:51,978 --> 01:18:56,566 paling tragis yang sayangnya pernah kualami. 1183 01:19:06,284 --> 01:19:08,411 Ibuku mengajariku soal negeri. 1184 01:19:10,371 --> 01:19:12,165 BRUCE PASCOE PENULIS/MALLACOOTA 1185 01:19:12,248 --> 01:19:15,376 Kami adalah orang Aborigin karena ini, ini, dan itu. 1186 01:19:15,460 --> 01:19:17,044 Keluarga ini dan itu. 1187 01:19:18,087 --> 01:19:23,092 Cukup jelas sebagian besar gen-ku berasal dari Cornwall. 1188 01:19:24,677 --> 01:19:28,973 Aku pernah ke Cornwall, tetapi hatiku tak berdesir. 1189 01:19:31,726 --> 01:19:34,687 Aku pulang ke Australia, dan ini adalah 1190 01:19:34,770 --> 01:19:38,107 yang mengalir di darahku. 1191 01:19:38,983 --> 01:19:44,155 Setiap saat aku menulis. Sudah 33 buku tentang negara ini. 1192 01:19:47,742 --> 01:19:51,871 Bumi adalah ibu dari semua orang Aborigin. 1193 01:19:51,954 --> 01:19:55,500 Kami memperlakukan Bumi seperti ibu kami. Itu hukum kami. 1194 01:19:55,583 --> 01:19:59,545 Jika kita semua menghormati Bumi seperti itu, 1195 01:19:59,629 --> 01:20:03,591 maka tak akan kita rusak separah yang kita lakukan saat ini. 1196 01:20:13,976 --> 01:20:17,980 Kurasa ini sudah kita lakukan selama 250 tahun. 1197 01:20:20,816 --> 01:20:25,196 Orang Eropa sangat tak menghormati orang Aborigin. 1198 01:20:26,113 --> 01:20:31,577 Saat orang Eropa pertama datang, mereka menemukan tanah bagus dan terbuka. 1199 01:20:33,079 --> 01:20:34,956 Itu menyenangkan. 1200 01:20:35,039 --> 01:20:37,917 Mereka bilang itu seperti taman para pria terhormat. 1201 01:20:38,000 --> 01:20:40,878 Itu memang taman para pria terhormat 1202 01:20:40,962 --> 01:20:44,674 karena orang-orang di sini adalah pria dan wanita lembut. 1203 01:20:46,717 --> 01:20:51,847 Namun, orang Eropa menghentikan metode yang menciptakan itu. 1204 01:20:55,142 --> 01:21:00,189 Suku asli Australia mengelola tanah ini setidaknya selama 40 ribu tahun. 1205 01:21:02,149 --> 01:21:04,402 Diatur secara hati-hati. 1206 01:21:07,446 --> 01:21:09,824 Lalu orang Eropa datang. 1207 01:21:09,907 --> 01:21:13,411 Kita ambil tongkat api dari tangan suku Aborigin, 1208 01:21:13,494 --> 01:21:16,831 dan kita ubah lanskapnya secara dramatis. 1209 01:21:24,422 --> 01:21:27,800 Sekarang, kita mengalami konsekuensi berupa kebakaran hutan besar 1210 01:21:27,883 --> 01:21:30,553 yang diakibatkan perubahan iklim. Harus kita akui 1211 01:21:30,636 --> 01:21:32,805 bahwa tanah ini sudah berubah, 1212 01:21:34,724 --> 01:21:40,605 bahwa praktik lama mungkin tak efektif di rezim yang baru, 1213 01:21:42,356 --> 01:21:47,069 dan bahwa kita harus sama-sama belajar lagi cara mengelola tanah ini 1214 01:21:47,153 --> 01:21:49,447 di skala yang amat besar. 1215 01:21:52,491 --> 01:21:54,952 Ini momen kritis untuk umat manusia. 1216 01:21:55,036 --> 01:21:57,246 Tak akan kubiarkan masa depan anakku 1217 01:21:57,330 --> 01:22:00,082 dihancurkan karena kita tak berbuat apa-apa. 1218 01:22:00,166 --> 01:22:03,210 Yang kurasakan secara internal, biar tetap di situ, 1219 01:22:03,294 --> 01:22:06,047 karena aku akan berjuang sampai titik penghabisan. 1220 01:22:06,130 --> 01:22:09,342 Tak ada momen saat orang bisa bilang sudah cukup bertindak. 1221 01:22:13,763 --> 01:22:15,931 Ini pembahasan panjang. 1222 01:22:18,476 --> 01:22:20,895 Kita akan saling menyakiti dan melukai. 1223 01:22:20,978 --> 01:22:22,104 Harus kita akui. 1224 01:22:25,524 --> 01:22:27,568 Akan ada kekecewaan, harapan. 1225 01:22:27,652 --> 01:22:30,529 Semua itu akan terjadi, dan kita harus sabar. 1226 01:22:34,450 --> 01:22:38,621 Argumen ini sangat besar. 1227 01:22:38,704 --> 01:22:42,124 Namun, sudah kulihat hal-hal penting dilakukan 1228 01:22:42,208 --> 01:22:45,836 saat tak ada yang menduga itu akan dilakukan. 1229 01:22:46,837 --> 01:22:49,215 Jadi, tentu saja kita bisa melakukannya. 1230 01:22:51,133 --> 01:22:55,096 Tahun 2019 kebakaran hutan hujan Amazon menghabisi 890 ribu hektare 1231 01:22:55,179 --> 01:22:58,933 Kebakaran California tahun 2020 menghabisi 1,8 juta hektare 1232 01:22:59,016 --> 01:23:04,939 Kebakaran Musim Panas Hitam Australia menghabisi 23,9 juta hektare 1233 01:23:06,774 --> 01:23:09,694 Perdana Menteri Scott Morrison 1234 01:23:09,777 --> 01:23:13,406 menolak diwawancarai untuk film ini. 1235 01:24:39,658 --> 01:24:41,660 Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi 1236 01:24:41,786 --> 01:24:43,788 Supervisor Kreasi Christa Sihombing