1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,347 --> 00:00:17,101 Vi anerkender værgerne for og de traditionelle ejere af den jord, 4 00:00:17,184 --> 00:00:18,936 hvor denne film er optaget. 5 00:00:19,019 --> 00:00:24,400 Vi anerkender deres uafbrudte forbindelse til jord, vand og kultur 6 00:00:24,483 --> 00:00:29,739 og respekterer deres fortidige, nuværende og fremtidige ældste. 7 00:00:39,415 --> 00:00:41,000 Tak. 8 00:00:47,840 --> 00:00:50,718 "Vi er midt i en alvorlig global krise, 9 00:00:50,801 --> 00:00:54,764 "og I overlader det til børnene at rydde op i jeres rod." 10 00:00:54,889 --> 00:00:57,725 Skolebørn har droppet undervisningen i dag 11 00:00:57,808 --> 00:00:59,935 for at demonstrere mod klimaændringer. 12 00:01:00,019 --> 00:01:02,563 De vil have premierministeren fyret 13 00:01:02,646 --> 00:01:04,648 og et stop for fossile brændstoffer. 14 00:01:04,774 --> 00:01:06,066 ScoMo må gå af! 15 00:01:06,150 --> 00:01:07,485 Handling nu! 16 00:01:10,321 --> 00:01:13,199 Mere end 11.000 forskere fra hele verden 17 00:01:13,282 --> 00:01:16,994 har udstedt en advarsel i dag, der erklærer akut klimakrise. 18 00:01:17,077 --> 00:01:20,372 Australien har haft det varmeste, tørreste år nogensinde. 19 00:01:20,456 --> 00:01:24,543 Her til morgen er der advarsler om den kommende sæson for skovbrande, 20 00:01:24,668 --> 00:01:28,422 som myndighederne frygter bliver den værste nogensinde. 21 00:01:28,506 --> 00:01:31,842 Der er ekstreme forhold på vej, 22 00:01:31,926 --> 00:01:34,261 og det hele skyldes klimaændringer. 23 00:01:40,351 --> 00:01:43,270 Australien er et destillat af verdens dilemma, 24 00:01:43,395 --> 00:01:46,023 når det gælder klimaændringer. 25 00:01:47,983 --> 00:01:50,194 Men historien giver ingen mening, 26 00:01:50,277 --> 00:01:53,989 medmindre man forstår, hvad Australien rent faktisk er. 27 00:01:59,829 --> 00:02:01,664 Fra første færd 28 00:02:01,747 --> 00:02:05,042 har landet været afhængigt af fossile brændstoffer. 29 00:02:06,836 --> 00:02:09,672 Vi er nu verdens største eksportør af kul, 30 00:02:09,755 --> 00:02:14,385 verdens største eksportør af gas, og man hører det samme igen og igen, 31 00:02:14,468 --> 00:02:18,597 "Uden fossile brændstoffer har vi intet." 32 00:02:21,267 --> 00:02:25,312 Vi er også et meget fladt, tørt kontinent, 33 00:02:25,396 --> 00:02:28,357 der er utroligt sårbart over for klimaændringer. 34 00:02:30,484 --> 00:02:34,488 Vi vidste, vi ville mærke konsekvenserne før alle andre. 35 00:02:35,364 --> 00:02:40,536 Vi har ignoreret det større billede med store omkostninger til følge. 36 00:02:40,619 --> 00:02:43,330 Nu til de katastrofale skovbrande i Australien. 37 00:02:43,414 --> 00:02:47,626 Mere end 200 brande raser i to af Australiens mest befolkede stater. 38 00:02:47,710 --> 00:02:50,337 Klimaforskere siger, at skovbrandene 39 00:02:50,421 --> 00:02:53,632 er et varsel om, hvad der er i vente rundt om i verden. 40 00:02:53,716 --> 00:02:55,968 Det kan blive den nye hverdag. 41 00:03:04,768 --> 00:03:09,773 Det mest tragiske ved den frygtelige skovbrandsæson under Den Sorte Sommer 42 00:03:09,857 --> 00:03:11,859 var, at vi havde forudset den. 43 00:03:13,527 --> 00:03:19,450 DET BRÆNDER 44 00:03:33,797 --> 00:03:38,594 Min første store brand var i 1971. Jeg var kun tolv år gammel. 45 00:03:40,137 --> 00:03:44,308 Nogle venner ringede og sagde, at ilden kom op ad bakken mod os, 46 00:03:44,391 --> 00:03:49,355 og så tog vi ud med økser, river og hessiansække. 47 00:03:53,108 --> 00:03:56,946 Der var ingen tøven. Man gjorde det bare. 48 00:04:01,200 --> 00:04:03,535 I Australien er brande en konstant. 49 00:04:03,619 --> 00:04:04,703 HALLO Din ild! 50 00:04:04,787 --> 00:04:07,998 Små brande i Blue Mountains førtes af nordenvinden 51 00:04:08,082 --> 00:04:11,210 og ramte byer og landsbyer med en overvældende fart. 52 00:04:11,293 --> 00:04:12,169 BRÆNDENDE SKOV 53 00:04:12,252 --> 00:04:14,338 Hvert år er der skovbrande. 54 00:04:16,090 --> 00:04:17,883 Nogle år er meget slemme. 55 00:04:19,969 --> 00:04:22,346 Andre år er knap så alvorlige. 56 00:04:23,806 --> 00:04:25,808 Men hvert år er der brande. 57 00:04:27,601 --> 00:04:29,770 Hjælp os. 58 00:04:29,853 --> 00:04:33,190 Det var meget primitivt i starten. 59 00:04:34,108 --> 00:04:37,444 Vi tog grene fra træerne og slog flammerne ud. 60 00:04:39,446 --> 00:04:41,699 Våde sække, river. 61 00:04:43,909 --> 00:04:46,203 Det var min første store brand, 62 00:04:46,286 --> 00:04:49,999 og der vidste jeg, at det skulle være min karriere. 63 00:04:52,793 --> 00:04:53,919 Jeg var grebet. 64 00:04:55,337 --> 00:04:58,590 TIDLIGERE BRANDKOMMISSÆR 65 00:04:59,299 --> 00:05:02,052 Jeg stræbte ikke efter at blive chef, 66 00:05:02,136 --> 00:05:06,015 i bakspejlet var det en tørst efter viden. 67 00:05:06,890 --> 00:05:10,894 Regeringen mente, at jeg var den bedste til jobbet på det tidspunkt, 68 00:05:10,978 --> 00:05:13,647 og det var et utroligt privilegie og ære. 69 00:05:19,319 --> 00:05:24,199 Jeg var vant til en lang forberedelse til en slem brandsæson. 70 00:05:25,701 --> 00:05:27,286 Min far sagde: 71 00:05:27,369 --> 00:05:29,621 "Akacietræet blomstrer for tidligt. 72 00:05:29,705 --> 00:05:31,373 "Så det er meget tørt. 73 00:05:31,457 --> 00:05:34,084 "Se farven på Banksiatræets blade. 74 00:05:34,168 --> 00:05:38,047 "Det er nødt til at søge dybere ned efter vand. Det taber bladene. 75 00:05:38,130 --> 00:05:42,551 "Iagttag myrerne. Hvilke biller kommer ud hvornår på året?" 76 00:05:43,844 --> 00:05:49,058 I 1994 blev det pludselig meget varmt, blæsende og tørt. 77 00:05:49,808 --> 00:05:52,186 Regnskoven i Queensland tørrer ud, 78 00:05:52,269 --> 00:05:57,107 og dyr sulter efter de tre tørreste måneder i over 80 år. 79 00:05:57,191 --> 00:06:00,652 Jeg indså, at der var noget helt galt. 80 00:06:05,824 --> 00:06:07,493 Hent dem alle, makker. 81 00:06:11,246 --> 00:06:14,792 New South Wales blev ramt af store samtidige brande. 82 00:06:14,875 --> 00:06:16,043 Du godeste. 83 00:06:17,336 --> 00:06:18,670 Åh nej. 84 00:06:19,797 --> 00:06:23,175 Brand. Det brænder! 85 00:06:23,967 --> 00:06:27,262 Det er den, skovbrandmænd har mareridt om. 86 00:06:27,346 --> 00:06:32,226 Hver hektar i skoven er fuld af knastørt brændstof, klar til at eksplodere. 87 00:06:32,309 --> 00:06:35,479 Der er alvorlig frygt for ødelæggelsernes omfang. 88 00:06:35,562 --> 00:06:37,981 Indbyggerne kæmpede for deres hjem, 89 00:06:38,065 --> 00:06:41,652 men for nogle blev kampen for meget. 90 00:06:41,735 --> 00:06:45,030 Det er den værste oplevelse, der findes. 91 00:06:48,826 --> 00:06:52,746 I 1994 mistede jeg mit hjem i en skovbrand, der tog alt. 92 00:06:52,830 --> 00:06:55,290 Jeg gik derfra i de shorts, jeg havde på, 93 00:06:55,374 --> 00:06:56,959 mens jeg bekæmpede ilden. 94 00:06:57,042 --> 00:07:00,420 Heldigvis overlevede min familie, men vi mistede naboer. 95 00:07:00,504 --> 00:07:02,464 Vi mistede fire mennesker. 96 00:07:09,847 --> 00:07:14,393 Jeg har fulgt klimaforskningens udvikling de sidste 30 år. 97 00:07:15,894 --> 00:07:17,271 TIM FLANNERY FORSKER 98 00:07:17,354 --> 00:07:21,150 Han er en af de førende forskere inden for klimaændringer. 99 00:07:21,233 --> 00:07:22,734 Han hedder Tim Flannery. 100 00:07:22,818 --> 00:07:26,697 ÅRETS AUSTRALIER 2007 101 00:07:27,406 --> 00:07:30,868 Vi nærmer os en tærskel til farlige klimaændringer, 102 00:07:30,951 --> 00:07:32,619 og tiden er begrænset. 103 00:07:34,288 --> 00:07:38,125 Forskerne har været meget tydelige om, hvad der sker. 104 00:07:39,376 --> 00:07:42,546 Se Jorden om natten og alle lysene, der er tændt. 105 00:07:42,629 --> 00:07:45,424 Forestil dig den brændsel, der bliver brændt af. 106 00:07:45,507 --> 00:07:49,219 Drivhusgasserne holder varmeenergien tæt på planetens overflade. 107 00:07:49,303 --> 00:07:51,638 De er som en dyne på en seng. 108 00:07:51,763 --> 00:07:54,433 Og temperaturen stiger og stiger. 109 00:07:54,558 --> 00:07:58,437 En ny rapport om klimaændringer i Østaustralien har frembragt 110 00:07:58,520 --> 00:08:02,107 det hidtil stærkeste bevis på, at drivhuseffekten er i gang. 111 00:08:02,232 --> 00:08:05,068 Stigningen afspejler CO2-stigningen 112 00:08:05,152 --> 00:08:07,279 i atmosfæren i den tid. 113 00:08:07,362 --> 00:08:10,073 Der sker virkelig noget. 114 00:08:10,157 --> 00:08:13,619 Jeg begyndte at læse, studere og stille spørgsmål 115 00:08:13,702 --> 00:08:18,290 og opdagede nogle tidlige studier af klimaændringer og tænkte: 116 00:08:18,373 --> 00:08:21,919 "De har måske fat i noget her." Og i de følgende år 117 00:08:22,002 --> 00:08:24,171 indså jeg, ja, det har de bestemt. 118 00:08:26,215 --> 00:08:29,301 Man mente, at cirka én gang hvert årti 119 00:08:29,384 --> 00:08:32,763 ville der opstå en ødelæggende brand i New South Wales. 120 00:08:34,223 --> 00:08:39,436 Men efter 1994 havde vi flere og flere af disse slemme brande. 121 00:08:40,604 --> 00:08:43,774 Vi mistede boliger i 1997. Tre år senere. 122 00:08:46,693 --> 00:08:51,281 Juledag, 2001, voldsomme brande. 123 00:08:51,949 --> 00:08:53,909 I 2002, flere brande. 124 00:08:55,369 --> 00:08:59,915 I 2003 undslap brandmænd kun lige i byen Canberra. 125 00:09:02,834 --> 00:09:03,794 Afsted! 126 00:09:03,919 --> 00:09:06,505 I 2009, Victoria. 127 00:09:07,631 --> 00:09:10,717 Vi oplevede jævnligt brande, der var ude af kontrol, 128 00:09:10,801 --> 00:09:13,762 og det skyldtes alt sammen klimaændringer. 129 00:09:14,596 --> 00:09:17,391 Brandene blev værre og værre, 130 00:09:17,474 --> 00:09:19,142 og jeg vidste, at det var 131 00:09:19,226 --> 00:09:22,938 præcis det, klimaforskere havde forudsagt i Australien. 132 00:09:23,021 --> 00:09:27,526 Længere brandsæsoner, der er mere intense, 133 00:09:27,609 --> 00:09:30,946 og det var desværre det, jeg så. 134 00:09:31,029 --> 00:09:33,907 Lokalsamfundet er bekymret for, 135 00:09:33,991 --> 00:09:37,786 at global opvarmning fører til tørke af længere varighed. 136 00:09:37,911 --> 00:09:38,870 Især... 137 00:09:38,954 --> 00:09:42,624 Om det er en rimelig bekymring er 138 00:09:42,708 --> 00:09:45,419 en sag, der helt ærligt er diskutabel. 139 00:09:47,045 --> 00:09:51,425 Jeg har set klimakampene i Australien i de sidste 14 år. 140 00:09:51,508 --> 00:09:53,635 MARIAN WILKINSON JOURNALIST/FORFATTER 141 00:09:53,719 --> 00:09:57,431 Planerne om at udvide kulindustrien er uhyre omfangsrige. 142 00:09:57,514 --> 00:10:01,935 Der har fundet en fælles indsats sted for at underminere 143 00:10:02,019 --> 00:10:03,895 videnskaben om klimaændringer. 144 00:10:03,979 --> 00:10:05,188 MØRKE UDEN KULMINER 145 00:10:05,272 --> 00:10:08,275 CO2 har ikke indflydelse på temperaturen. 146 00:10:08,358 --> 00:10:11,611 Det helt modsatte af, hvad de folk siger. 147 00:10:11,695 --> 00:10:14,573 De lyver og bedrager. 148 00:10:14,656 --> 00:10:16,408 Du sagde, det var løgn. 149 00:10:16,491 --> 00:10:21,204 Jeg sagde vist, at videnskabens forestilling 150 00:10:21,288 --> 00:10:23,332 om klimaændringer var fjoget. 151 00:10:23,457 --> 00:10:25,083 TONY ABBOTT TIDL. PREMIERMINISTER 152 00:10:27,336 --> 00:10:32,299 Jeg var Australiens første, og til dato eneste klimakommissær 153 00:10:32,382 --> 00:10:33,967 i tre år, 154 00:10:34,051 --> 00:10:36,553 hvor jeg oplyste om klimaændringer 155 00:10:36,636 --> 00:10:40,265 ved at gøre kompleks videnskab forståelig for folk. 156 00:10:40,349 --> 00:10:43,643 Ekstremt vejr bliver mere almindeligt og mere alvorligt 157 00:10:43,769 --> 00:10:46,438 ifølge klimakommissionens rapport. 158 00:10:46,563 --> 00:10:49,566 Men medierne gik helt amok. 159 00:10:49,649 --> 00:10:52,819 Kritikere navngav rapporten: "Panikskabende vrøvl." 160 00:10:52,903 --> 00:10:56,990 Folk er håbløse. Klimaændringer er noget fup. 161 00:10:57,074 --> 00:10:59,993 Ud! Løgne! 162 00:11:00,077 --> 00:11:02,454 Så blev den konservative regering valgt, 163 00:11:02,579 --> 00:11:07,000 og de fyrede os som det første. Det skyldtes ikke noget økonomisk. 164 00:11:07,084 --> 00:11:09,294 Det var for at slippe af med os. 165 00:11:09,378 --> 00:11:10,295 FLANNERYS LØGNE 166 00:11:10,379 --> 00:11:11,630 Han skal afsløres. 167 00:11:11,713 --> 00:11:14,299 Det var tegneserieagtigt. 168 00:11:17,928 --> 00:11:19,096 PARLAMENTET 169 00:11:19,179 --> 00:11:23,642 Folk forsøgte at handle, men der var stærke interesser involveret. 170 00:11:25,435 --> 00:11:26,937 SCOTT MORRISON PREMIERMINISTER 171 00:11:27,020 --> 00:11:30,232 Scott Morrison, vores nuværende premierminister, 172 00:11:30,315 --> 00:11:35,737 stod i parlamentet med en klump kul i hånden. 173 00:11:36,780 --> 00:11:39,157 Hr. Formand, det er kul. Frygt ikke. 174 00:11:39,241 --> 00:11:40,951 Frygt ikke, det skader ikke. 175 00:11:41,034 --> 00:11:43,286 Du kender reglerne for rekvisitter. 176 00:11:43,370 --> 00:11:44,246 Det er kul. 177 00:11:44,329 --> 00:11:45,539 Det stykke kul 178 00:11:45,622 --> 00:11:48,542 var ikke et beskidt stykke kul fuld af støv. 179 00:11:48,625 --> 00:11:51,711 Det kul kom fra mineindustriens råd, 180 00:11:51,795 --> 00:11:55,340 så det var rengjort 181 00:11:55,424 --> 00:11:57,634 til en salgspræsentation. 182 00:11:57,717 --> 00:12:01,096 Hr. formand, modstanderne har en ideologisk, 183 00:12:01,179 --> 00:12:03,932 patologisk frygt for kul. 184 00:12:04,015 --> 00:12:07,477 Der er intet officielt ord for kul-o-fobi, 185 00:12:07,561 --> 00:12:10,522 men det er den sygdom, der rammer modstanderne. 186 00:12:10,605 --> 00:12:13,108 At slukke for job, at slukke for lys, 187 00:12:13,191 --> 00:12:15,235 at slukke for klimaanlæg 188 00:12:15,318 --> 00:12:18,905 og tvinge australske familier til at lave mad i mørket 189 00:12:18,989 --> 00:12:22,075 på grund af deres mørke middelalderpolitik. 190 00:12:22,159 --> 00:12:26,830 Job går tabt. Spædbørn vil dø på hospitalerne, når strømmen slukkes. 191 00:12:26,913 --> 00:12:29,124 Det er det evindelige omkvæd. 192 00:12:29,332 --> 00:12:32,127 Vi kan ikke have børn, der kommer hjem fra skole 193 00:12:32,210 --> 00:12:34,045 til et hus uden brødrister... 194 00:12:35,589 --> 00:12:37,632 ...uden strøm eller køleskab. 195 00:12:39,259 --> 00:12:44,055 Men et af lavpunkterne var debatten om elbiler. 196 00:12:45,140 --> 00:12:48,768 Svaret fra Scott Morrison var 197 00:12:48,852 --> 00:12:54,357 et bombardement af diskussionsemner, blandt andet... 198 00:12:54,483 --> 00:12:58,403 Den kan ikke trække din trailer. Den kan ikke trække din båd. 199 00:12:58,487 --> 00:13:02,866 Den bringer dig ikke hen til din yndlings-campingplads med familien. 200 00:13:03,325 --> 00:13:09,039 At føre denne form for infantil debat i en politisk kampagne 201 00:13:09,122 --> 00:13:14,836 fortalte mig bare, at vi i 2019 ikke var kommet videre. 202 00:13:16,838 --> 00:13:19,591 Tusindvis af skoleelever over hele landet 203 00:13:19,674 --> 00:13:21,843 viser politikerne, de har fået nok. 204 00:13:21,927 --> 00:13:25,764 De kræver, at der gøres noget mod klimaændringer, og i morgen 205 00:13:25,889 --> 00:13:28,183 pjækker de fra skole. 206 00:13:33,104 --> 00:13:35,982 Jeg var 16 år, da jeg startede. 207 00:13:36,066 --> 00:13:39,819 Når folk hører det, siger de: "Du er meget ung." 208 00:13:39,903 --> 00:13:43,490 Og mange voksne siger stadig: 209 00:13:43,573 --> 00:13:47,285 "Du er så ung. Du har gjort så meget. Jeg er stolt af dig." 210 00:13:47,369 --> 00:13:51,081 "Du giver mig håb," og det... Det skal vi ikke tale om. 211 00:13:51,164 --> 00:13:53,208 #DET ER KLIMAÆNDRINGER 212 00:13:53,291 --> 00:13:56,753 DAISY JEFFREY KLIMAAKTIVIST 213 00:13:56,878 --> 00:14:01,174 Jeg fandt ud af, at Sydney skulle have en klimademonstration og tænkte: 214 00:14:01,299 --> 00:14:03,760 "Jeg må deltage og få mine venner med. 215 00:14:03,843 --> 00:14:07,514 "Vi må have så mange som muligt med fra skolen." 216 00:14:07,597 --> 00:14:10,976 Jeg husker, da vi gik op mod pladsen 217 00:14:11,059 --> 00:14:13,478 og drejede om hjørnet. 218 00:14:14,771 --> 00:14:18,984 Det var som et hav af svedige 219 00:14:19,067 --> 00:14:20,527 teenageunger. 220 00:14:20,610 --> 00:14:23,113 Vågn op mennesker I er også truet! 221 00:14:23,238 --> 00:14:28,368 Sydney er sat i stå af folk, der er vrede over klimaændringer, 222 00:14:28,451 --> 00:14:31,162 sammen med millioner af folk fra hele verden 223 00:14:31,288 --> 00:14:33,873 i den største protest mod Jordens tilstand. 224 00:14:33,999 --> 00:14:37,043 Vi er på randen af den største katastrofe, 225 00:14:37,127 --> 00:14:40,922 menneskeheden har stået over for, og regeringen gør ingenting! 226 00:14:43,300 --> 00:14:45,468 Det er som at dirigere et orkester. 227 00:14:47,345 --> 00:14:49,973 Vi vil have en tryg fremtid! Hvem er enige? 228 00:14:53,643 --> 00:14:56,021 Folkemængden bliver musikken, energien 229 00:14:56,104 --> 00:14:59,774 i det fremstød, i den bølge af håb. 230 00:14:59,858 --> 00:15:02,611 Den bølge blev ved med at brydes over mængden. 231 00:15:02,694 --> 00:15:06,781 Folk var virkelig ophidsede. 232 00:15:06,865 --> 00:15:10,118 Mødet var ikke engang begyndt. Men vores job var ovre. 233 00:15:12,829 --> 00:15:17,000 Premierministerens reaktion fik en masse omtale. 234 00:15:17,083 --> 00:15:20,670 Vi støtter ikke, at børn pjækker 235 00:15:20,754 --> 00:15:25,383 for at deltage i ting, der kan ordnes i fritiden. 236 00:15:25,467 --> 00:15:30,430 Vi ønsker mere læring i skolerne og mindre aktivisme. 237 00:15:31,514 --> 00:15:33,808 Vi tænkte: "Skrid." 238 00:15:34,434 --> 00:15:37,729 "Og til de voksne siger vi, grin ad os, 239 00:15:37,854 --> 00:15:40,482 "angrib os, gør, hvad I vil med os, 240 00:15:40,607 --> 00:15:43,610 "for I er på den forkerte side af historien!" 241 00:15:43,693 --> 00:15:47,322 Vi fik over 300.000 mennesker på gaden, 242 00:15:47,405 --> 00:15:50,492 og hvis du er australier, vil du vide, 243 00:15:50,575 --> 00:15:52,077 at vi ikke protesterer. 244 00:15:55,997 --> 00:16:00,418 Den bedste dag i mit liv. Jeg er ikke... Intet kan slå det. 245 00:16:00,502 --> 00:16:03,463 Jeg kom hjem og tænkte: "Vildt." 246 00:16:03,546 --> 00:16:06,341 Klimaindsats. Hvornår vil vi have den? Nu. 247 00:16:06,424 --> 00:16:08,218 Lad mig ikke UDDØ 248 00:16:08,301 --> 00:16:13,014 Det er varmt herinde! Der er for meget CO2 i atmosfæren! 249 00:16:13,098 --> 00:16:15,266 Men der var tavshed fra parlamentet. 250 00:16:20,438 --> 00:16:23,274 Så brød Murdoch-medierne pludselig tavsheden. 251 00:16:23,400 --> 00:16:25,777 Aktivisterne eller anarkisterne 252 00:16:25,860 --> 00:16:28,196 protesterer i vores gader i disse dage. 253 00:16:28,279 --> 00:16:30,615 Løgne, misinformation. 254 00:16:30,699 --> 00:16:32,617 Hjernevaskede børn, 255 00:16:32,701 --> 00:16:36,079 der siger det modsatte af sandheden. 256 00:16:36,162 --> 00:16:39,833 Det var første gang, jeg oplevede klimaangst, 257 00:16:40,750 --> 00:16:44,379 fordi de folk, der har været ved magten i de sidste 30 år, 258 00:16:44,462 --> 00:16:48,091 har kendt til krisen og har bevidst besluttet ikke kun 259 00:16:48,174 --> 00:16:49,718 ikke at gøre noget ved det, 260 00:16:49,801 --> 00:16:52,846 men bekæmpe folk, der vil gøre noget ved det. 261 00:16:52,971 --> 00:16:56,891 Børn i Australien skal være trygge ved fremtiden. 262 00:16:56,975 --> 00:17:01,438 Vores børn skal ikke bekymre sig om disse spørgsmål. 263 00:17:01,521 --> 00:17:05,400 Vi skal nok håndtere de problemer, vi står overfor, som altid. 264 00:17:05,483 --> 00:17:08,445 Vi er gået i søvne ind i en katastrofe. 265 00:17:09,988 --> 00:17:12,490 Alle advarselslamper har blinket. 266 00:17:17,162 --> 00:17:20,248 Greg Mullins, vores mest erfarne brandkommissær, 267 00:17:20,331 --> 00:17:25,670 sagde i april: "Vi står over for en katastrofe uden fortilfælde." 268 00:17:25,754 --> 00:17:28,923 To år i træk det tørreste år registreret 269 00:17:29,007 --> 00:17:30,425 i Østaustralien. 270 00:17:34,387 --> 00:17:37,766 I år ser ud til at blive det varmeste år til dato. 271 00:17:39,893 --> 00:17:43,062 Hvordan takler vi brandsituationen? 272 00:17:43,980 --> 00:17:48,359 Vi prøvede at hjælpe Greg med at få foretræde for premierministeren, 273 00:17:48,443 --> 00:17:51,446 for det er et spørgsmål om en national katastrofe. 274 00:17:54,240 --> 00:17:58,286 Vi skrev til premierministeren i april 2019: 275 00:17:58,369 --> 00:17:59,913 "Premierminister, 276 00:18:00,038 --> 00:18:02,749 "vi frygter en skovbrandskatastrofe. 277 00:18:02,874 --> 00:18:04,918 "Vi vil gerne mødes med dig. 278 00:18:05,001 --> 00:18:08,546 "Det bliver en gyser i år. Vi skal bruge alt, vi kan få. 279 00:18:08,630 --> 00:18:11,800 beredskabstjenesten er ikke beredt på ekstremt vejr. 280 00:18:11,883 --> 00:18:15,345 "Militæret skal udnyttes bedre som støtte for brandvæsenet. 281 00:18:15,470 --> 00:18:17,889 "flere midler til brandslukningsfly. 282 00:18:17,972 --> 00:18:20,725 "Du skal være opmærksom på det, premierminister." 283 00:18:22,268 --> 00:18:24,312 Han var ikke interesseret. 284 00:18:28,983 --> 00:18:32,487 I 2019 er det en snebold, der ruller ned ad bakken. 285 00:18:32,570 --> 00:18:34,489 Den bliver større og større. 286 00:18:34,572 --> 00:18:39,285 Der var ingen fugt tilbage. Vi så bare skovene dø. 287 00:18:39,369 --> 00:18:42,330 Det var en forfærdelig følelse, 288 00:18:42,413 --> 00:18:45,166 der greb os. 289 00:18:46,042 --> 00:18:47,919 Men jeg må sige, 290 00:18:48,002 --> 00:18:52,423 jeg havde ikke forudset, hvor brutale brandene ville blive, 291 00:18:52,507 --> 00:18:53,925 som sommeren gik. 292 00:18:54,050 --> 00:18:58,680 Det rystede Australien ind til benet, det, der skete i Den Sorte Sommer. 293 00:19:06,187 --> 00:19:08,064 Du ved godt, når du ser en film, 294 00:19:08,147 --> 00:19:11,317 og der er den her lave, monotone støj? 295 00:19:12,026 --> 00:19:15,280 Der stiger i volumen. 296 00:19:15,363 --> 00:19:19,617 Man ved bare, der er noget på vej, og at det går galt. 297 00:19:19,701 --> 00:19:23,538 Sådan var det. Det var en meget langsom brand. 298 00:19:24,706 --> 00:19:27,709 Og så var den lige pludselig massiv. 299 00:19:35,258 --> 00:19:37,969 Optakten var skræmmende. 300 00:19:41,264 --> 00:19:46,394 I hele Victoria og New South Wales blev det meget tørt. 301 00:19:46,477 --> 00:19:50,273 Der var en tungsindig stemning. 302 00:19:56,404 --> 00:19:57,989 Jeg gik ind i skoven, 303 00:19:58,072 --> 00:20:01,993 fordi jeg ville optage det, jeg kunne se. 304 00:20:02,076 --> 00:20:06,456 BRUCE PASCOE FORFATTER/MALLACOOTA 305 00:20:07,332 --> 00:20:11,336 Jeg var bekymret, for træerne stod så tæt. 306 00:20:12,545 --> 00:20:15,256 Seks til ni hundrede træer per hektar. 307 00:20:18,051 --> 00:20:20,345 Det var en meget lunefuld skov. 308 00:20:20,428 --> 00:20:24,474 Hvis en gnist springer, eksploderer det som en bombe. 309 00:20:31,773 --> 00:20:33,566 Kun 13 dage efter vinteren 310 00:20:33,650 --> 00:20:37,278 er der mindst 40 skovbrande i hele staten. 311 00:20:37,362 --> 00:20:40,907 I dag er myndighedernes budskab klart: "Vær beredt." 312 00:20:43,076 --> 00:20:45,703 Jeg arbejdede på aviserne oppe ad kysten. 313 00:20:47,705 --> 00:20:50,500 Vi var vist begyndt at skrive om brande 314 00:20:52,001 --> 00:20:53,503 allerede i september. 315 00:20:55,046 --> 00:20:55,922 DE VÆRSTE 316 00:20:56,005 --> 00:20:56,881 BRANDTRUSSEL 317 00:20:56,965 --> 00:21:00,426 Alle var ude at fotografere brande. 318 00:21:04,472 --> 00:21:07,058 FRYGT FOR SKOVBRANDE 319 00:21:08,393 --> 00:21:11,854 De brød ud overalt. Telefonen kimede... 320 00:21:11,938 --> 00:21:14,565 Og så... "Der er en anden brand." 321 00:21:16,025 --> 00:21:19,362 Der var en følelse af, at noget kunne ske. 322 00:21:19,445 --> 00:21:21,948 Heromkring var det virkelig tørt. 323 00:21:23,324 --> 00:21:25,576 På nogle af mine daglige gåture 324 00:21:25,660 --> 00:21:29,747 bemærkede jeg, at planterne var begyndt at dø og visne. 325 00:21:30,873 --> 00:21:33,292 Da vi kom til november 326 00:21:34,627 --> 00:21:37,130 var jorden som beton. 327 00:21:37,213 --> 00:21:38,965 Alles græsplæner var døde. 328 00:21:43,052 --> 00:21:45,263 Mallacoota ligger meget afsides. 329 00:21:45,930 --> 00:21:51,728 Et stort antal lokale var meget bekymrede for, 330 00:21:51,811 --> 00:21:54,105 at det ville blive året. 331 00:22:00,361 --> 00:22:05,700 De største alarmklokker ringede, da regnskoven brændte. 332 00:22:06,743 --> 00:22:08,911 De skove har aldrig brændt. 333 00:22:15,251 --> 00:22:20,256 Vi er vidne til så mange forandringsprocesser, 334 00:22:20,339 --> 00:22:22,133 der udspiller sig rundt om os. 335 00:22:25,219 --> 00:22:27,555 Vi befinder os faktisk i centrum 336 00:22:27,638 --> 00:22:31,142 af nogle af planetens ældste skove. 337 00:22:31,267 --> 00:22:32,268 MARK GRAHAM ØKOLOG 338 00:22:36,230 --> 00:22:39,609 Uændrede gennem millioner af år. 339 00:22:42,695 --> 00:22:48,326 Gennem kontinenter, der løsrev sig, asteroider, der ramte jorden. 340 00:22:48,409 --> 00:22:52,497 De træer har været som en ark gennem tid og rum. 341 00:22:55,166 --> 00:22:59,879 Men som konsekvens af de klimatiske ændringer 342 00:22:59,962 --> 00:23:01,172 er de tørret ud. 343 00:23:03,132 --> 00:23:06,427 En afviklingsprocess af gammel tid, 344 00:23:06,511 --> 00:23:09,263 en riven tæppet væk under disse arter, 345 00:23:09,347 --> 00:23:12,350 der altid har haft de betingelser, de har brug for 346 00:23:12,433 --> 00:23:14,852 helt tilbage til dinosaurerne. 347 00:23:17,146 --> 00:23:22,944 Den Sorte Sommers brande brændte sig ind i disse gamle fristeder. 348 00:23:35,873 --> 00:23:39,293 Der er aktuelt 51 aktive brandzoner tværs over staten, 349 00:23:39,377 --> 00:23:40,753 treogtyve ude af kontrol. 350 00:23:40,837 --> 00:23:44,882 Truslen fra de vedvarende skovbrande falder sammen med hedebølgen, 351 00:23:44,966 --> 00:23:50,096 der tvinger det landlige brandvæsen ud i en uset nødsituation. 352 00:23:52,181 --> 00:23:56,561 Jeg har været i det Landlige Brandvæsen i 60-65 år... 353 00:23:58,187 --> 00:23:59,647 -Cirka tres. -Femogtres. 354 00:23:59,730 --> 00:24:02,817 Jeg har slukket brande overalt i området, 355 00:24:02,900 --> 00:24:06,154 og jeg havde aldrig set noget lignende. 356 00:24:12,702 --> 00:24:15,746 Branden startede, og den holdt aldrig op. 357 00:24:20,042 --> 00:24:22,628 De angreb den med bombefly. 358 00:24:25,631 --> 00:24:27,717 Store vandbombere. 359 00:24:29,093 --> 00:24:33,514 Lige meget hvad de gjorde, arbejdede den sig vej ned ad kysten. 360 00:24:33,598 --> 00:24:36,559 Kæmpestore brande slutter sig sammen til 361 00:24:36,642 --> 00:24:41,314 en massiv brand, og alle er i meget højt alarmberedskab. 362 00:24:41,397 --> 00:24:45,318 Vi vidste, at det før eller siden ville blive vores tur. 363 00:24:47,445 --> 00:24:51,490 Jeg husker, at jeg sagde til folk: "Det her er alvorligt. 364 00:24:51,574 --> 00:24:54,452 "Denne brand vil ramme Cobargo." 365 00:24:55,828 --> 00:24:59,790 Jeg anede ikke, at det ville ske inden for få timer. 366 00:25:01,167 --> 00:25:03,586 Cirka klokken fire om natten... 367 00:25:03,669 --> 00:25:05,463 Klokken var tre. 368 00:25:05,546 --> 00:25:11,219 Klokken tre om natten vågnede jeg, gik ud, og... Det føltes bare uvirkeligt. 369 00:25:13,137 --> 00:25:18,309 Hele det vestlige himmelstrøg havde en uhyggelig rød glød. 370 00:25:18,392 --> 00:25:19,685 Ja. 371 00:25:19,769 --> 00:25:22,146 Jeg gik ind og vækkede Mary og sagde: 372 00:25:22,230 --> 00:25:27,026 "Stå op, skat. Spis morgenmad. Den brand bliver slem." 373 00:25:30,446 --> 00:25:32,240 Åh, det er meget mørkere! 374 00:25:32,323 --> 00:25:33,199 Mor! 375 00:25:33,324 --> 00:25:36,327 Åh, det er meget mørkere! 376 00:25:37,995 --> 00:25:41,916 Den 30. december indkaldte CFA til hastemøde i lokalsamfundet. 377 00:25:44,877 --> 00:25:48,422 Der var stadig cirka 7.000 turister i byen. 378 00:25:51,884 --> 00:25:54,595 Folk blev bedt om at rejse. 379 00:25:54,679 --> 00:25:56,138 Mange folk rejste ikke. 380 00:25:59,016 --> 00:26:01,727 Jeg gik rundt på campingpladsen og spurgte folk, 381 00:26:01,811 --> 00:26:04,272 hvad de syntes om den truende himmel. 382 00:26:06,440 --> 00:26:09,443 Jeg tror virkelig, at folk tænkte: 383 00:26:09,527 --> 00:26:13,281 "Nu er jeg på ferie. Det skal nok gå." 384 00:26:14,782 --> 00:26:19,287 På det tidspunkt troede alle stadig, at det ikke ville ske. 385 00:26:24,000 --> 00:26:27,169 Man tror ikke, at det virkelig vil ske. 386 00:26:27,253 --> 00:26:29,630 På et tidspunkt skyllede jeg min bil, 387 00:26:29,714 --> 00:26:31,924 og en dum kvinde sagde til mig: 388 00:26:32,008 --> 00:26:35,011 "Hvorfor spilder du vand? Du behøver ikke bilen. 389 00:26:35,094 --> 00:26:37,388 "Hvorfor vasker du din bil?" 390 00:26:37,471 --> 00:26:40,641 Jeg sagde: "Jeg fugter den, så gløderne ikke får fat." 391 00:26:40,766 --> 00:26:42,226 Jeg sagde: "Bor du her?" 392 00:26:42,310 --> 00:26:44,812 Hun sagde: "Nej." Jeg sagde: "Rejs hjem." 393 00:26:46,022 --> 00:26:48,733 På ferie, mens hjemlandet brænder. 394 00:26:48,816 --> 00:26:51,277 Scott Morrison slapper af på Hawaii, 395 00:26:51,360 --> 00:26:55,114 mens nationen står over for en uset skovbrands-katastrofe. 396 00:26:56,824 --> 00:27:00,619 Da jeg så Scott Morrison tage på ferie til Hawaii 397 00:27:00,703 --> 00:27:04,498 under denne katastrofe, som vi kunne have gjort meget 398 00:27:04,582 --> 00:27:08,836 for at afbøde, græd jeg næsten. 399 00:27:08,919 --> 00:27:10,671 PREMIERMINISTER God jul 400 00:27:10,755 --> 00:27:12,673 Han forkorter sin ferie, 401 00:27:12,757 --> 00:27:17,720 hvilket hans ministerie ikke har villet af- eller bekræfte i dagevis. 402 00:27:17,803 --> 00:27:20,973 Jeg tror, det var helt klart fra starten, 403 00:27:21,057 --> 00:27:24,185 da brandene begyndte at blive alvorlige, 404 00:27:24,268 --> 00:27:29,523 at Scott Morrison ikke forstod situationens alvor. 405 00:27:29,648 --> 00:27:32,985 Jeg forstår, at folk blev vrede over at vide, 406 00:27:33,069 --> 00:27:35,404 at jeg var på ferie med min familie, 407 00:27:35,488 --> 00:27:38,115 mens deres familier var under et stort pres. 408 00:27:38,199 --> 00:27:41,285 De ved, at jeg ikke kan holde en slange. 409 00:27:41,410 --> 00:27:42,953 Jeg er ikke brandmand. 410 00:27:47,375 --> 00:27:51,545 Han så det udelukkende gennem en politisk linse, tror jeg. 411 00:27:53,339 --> 00:27:55,800 Brandene skulle ikke være et problem, 412 00:27:55,883 --> 00:27:59,095 et stort nationalt problem, fordi han frygtede, 413 00:27:59,178 --> 00:28:01,722 det ville åbne for klimaspørgsmålet igen. 414 00:28:01,806 --> 00:28:05,601 Australien har kæmpet mod glubske brande, så længe 415 00:28:05,684 --> 00:28:08,854 Australien har været en nation og før det. 416 00:28:09,271 --> 00:28:13,526 Han var alt for påvirket af Murdoch-mediernes magt. 417 00:28:13,609 --> 00:28:17,988 Ild er en del af vores landskab. Det har det altid været. 418 00:28:18,114 --> 00:28:21,492 Folk i politik tog disse fyre, 419 00:28:21,617 --> 00:28:24,453 de tog disse kvinder meget alvorligt. 420 00:28:24,578 --> 00:28:28,999 Er klimaændringer skyld i de brande? Nej. 421 00:28:29,166 --> 00:28:30,376 Løgnene. 422 00:28:30,501 --> 00:28:33,421 Vi ved, hvad brandene skyldes. Nogen antænder dem. 423 00:28:33,504 --> 00:28:37,550 Brandstiftelse. De sagde: "Ilden er påsat af brandstiftere." 424 00:28:37,633 --> 00:28:40,010 Man kan ikke give klimaændringer skylden, 425 00:28:40,136 --> 00:28:42,763 især ikke, når så mange er bevidst påsat. 426 00:28:42,888 --> 00:28:46,642 Sagen er, at Australien har et brandstiftelses-problem, 427 00:28:46,725 --> 00:28:49,228 man ikke kan klandre klimaændringerne for, 428 00:28:49,311 --> 00:28:52,273 eller hvad end man kalder sit skræmmebillede i dag. 429 00:28:52,356 --> 00:28:54,942 #BrandstiftelsesKrise ikke #KlimaKrise. 430 00:28:55,067 --> 00:28:58,279 Det er på tide, at klimanørderne vågner. #Pyromankrise 431 00:28:58,404 --> 00:29:01,407 Tænk, at folk gør det! Gud velsigne Australien. 432 00:29:01,490 --> 00:29:02,992 Sikke noget vrøvl. 433 00:29:03,075 --> 00:29:06,871 De ville ikke acceptere, vi havde de værste brande i historien, 434 00:29:06,954 --> 00:29:09,748 fordi det klart skyldtes klimaændringer. 435 00:29:09,832 --> 00:29:13,919 Lige indtil tragedien nytårsaften 436 00:29:14,003 --> 00:29:17,089 forstod regeringen det ikke. 437 00:29:27,516 --> 00:29:31,312 Folk, lokalsamfund bliver afskåret. De bliver fanget. 438 00:29:32,271 --> 00:29:35,357 Ilden nærmede sig fra alle vinkler her. 439 00:29:35,441 --> 00:29:37,693 Man gik i seng til synet af ilden, 440 00:29:37,776 --> 00:29:40,279 og når man vågnede, var den der stadig, 441 00:29:40,362 --> 00:29:41,947 tættere på end den var, 442 00:29:42,031 --> 00:29:44,533 og det nedbrød en. 443 00:29:50,164 --> 00:29:52,374 Og så skal man være heldig, 444 00:29:52,458 --> 00:29:55,085 og Mallacoota var utroligt heldig. 445 00:30:03,928 --> 00:30:06,472 Hvor er mine nøgler? Har nogen set nøglerne? 446 00:30:06,555 --> 00:30:08,641 Bare rolig. Vi sætter dig i bilen. 447 00:30:08,724 --> 00:30:10,476 -Det er min bil. -Bare rolig. 448 00:30:10,559 --> 00:30:12,686 -Jeg kan ikke åbne den. -Skidt. 449 00:30:12,770 --> 00:30:13,771 Afsted! 450 00:30:13,854 --> 00:30:17,608 En alarm gik af. Vores telefoner slukkede. 451 00:30:18,734 --> 00:30:22,321 Det betød: "Evakuer nu." 452 00:30:25,115 --> 00:30:29,119 Og jeg vendte mig om, og der var den på vej mod mig. 453 00:30:30,496 --> 00:30:31,789 Afsted! 454 00:30:31,872 --> 00:30:33,290 Den røde glød. 455 00:30:33,374 --> 00:30:34,708 Afsted! 456 00:30:35,334 --> 00:30:38,921 Det var orange og røgfyldt. 457 00:30:39,004 --> 00:30:41,757 Der var et lyn på himlen. 458 00:30:48,472 --> 00:30:51,016 Biler kørte til Bastion Point Beach. 459 00:30:51,141 --> 00:30:53,102 Nogle gjorde sig klar ved kajen, 460 00:30:53,185 --> 00:30:55,813 andre var på vej til medborgerhuset. 461 00:30:56,730 --> 00:31:01,277 Der er et foto af en lokal kvinde, og hun holder sin lille hund. 462 00:31:01,360 --> 00:31:05,281 Hun ville rejse, men hun ville også blive. 463 00:31:05,364 --> 00:31:08,367 "Jeg vil blive, for jeg bor og hører til her." 464 00:31:08,993 --> 00:31:10,035 Og nu var vi her. 465 00:31:10,119 --> 00:31:13,080 Vi skulle beslutte, om vi ville rejse eller blive, 466 00:31:13,163 --> 00:31:14,999 som var et monster på vej. 467 00:31:21,255 --> 00:31:23,591 Og vinden. Jeg tåler ikke vind længere. 468 00:31:23,674 --> 00:31:25,843 Jeg går ikke ud, for den minder 469 00:31:25,926 --> 00:31:29,388 om denne hylen i mine ører. 470 00:31:33,726 --> 00:31:36,437 Man kunne høre det. Der var som en... 471 00:31:36,520 --> 00:31:38,105 Det var som en drage... 472 00:31:43,444 --> 00:31:47,364 Og så blev alt kulsort. 473 00:31:52,453 --> 00:31:56,874 Det er Mallacoota kl. 9.13 om morgenen. 474 00:31:56,957 --> 00:32:00,085 Ubegribeligt sort. 475 00:32:00,169 --> 00:32:02,838 Der falder gløder fra himlen. 476 00:32:03,255 --> 00:32:07,092 En veninde skrev til mig: "Er du okay?" 477 00:32:08,385 --> 00:32:12,848 Jeg tog nogle billeder til hende. 478 00:32:15,643 --> 00:32:18,979 Hun sagde: "Er de fra i går aftes?" 479 00:32:19,063 --> 00:32:21,565 Jeg sagde: "Nej, det er lige nu." 480 00:32:22,566 --> 00:32:24,526 Det er virkelig skræmmende nu. 481 00:32:24,610 --> 00:32:27,029 Man kunne ikke se en hånd for sig. 482 00:32:27,112 --> 00:32:31,533 Vinden tog til og skubbede branden direkte mod os. 483 00:32:31,617 --> 00:32:34,787 Himlen bliver kulsort, 484 00:32:34,870 --> 00:32:39,249 fordi al soden, som stammer fra ilden, 485 00:32:39,333 --> 00:32:41,835 bliver skubbet foran branden. 486 00:32:41,919 --> 00:32:43,754 Det er det, der rammer først. 487 00:32:45,964 --> 00:32:48,717 Og når brandens frontlinje nærmer sig, 488 00:32:48,801 --> 00:32:53,555 forsvinder soden, og man ser en intenst rød himmel. 489 00:33:10,072 --> 00:33:12,032 Jeg sad ude foran medborgerhuset. 490 00:33:12,616 --> 00:33:14,785 Jeg ville se så meget, jeg kunne. 491 00:33:20,833 --> 00:33:24,211 Men en CFA-frivillig prikkede mig på skulderen og sagde: 492 00:33:24,294 --> 00:33:25,671 "Du skal gå ind." 493 00:33:31,635 --> 00:33:34,471 Inde i bygningen var der meget klaustrofobisk, 494 00:33:34,555 --> 00:33:38,016 og de mørklagde vinduerne, så man ikke kunne se ud, 495 00:33:38,100 --> 00:33:41,437 det eneste, man kunne se, var ilden gennem tagvinduet. 496 00:33:41,520 --> 00:33:44,565 Så man kunne se den røde glød og flimren. 497 00:33:44,648 --> 00:33:46,900 Og vi lå bare ned. 498 00:33:46,984 --> 00:33:51,321 Jeg husker bare, at jeg lå ned, 499 00:33:51,405 --> 00:33:54,116 og jeg tænkte: "Hvordan slipper vi væk? 500 00:33:54,199 --> 00:33:56,368 "Hvordan slipper vi væk herfra?" 501 00:33:56,452 --> 00:34:00,914 Så følte jeg også, at jeg havde sat mit barn i denne situation, så... 502 00:34:00,998 --> 00:34:04,293 Måske er min fantasi livlig, men det var virkelig... 503 00:34:05,169 --> 00:34:07,421 Noget virkeligt, som man ikke vidste, 504 00:34:07,504 --> 00:34:09,923 om man slap væk fra i live eller ej, 505 00:34:10,007 --> 00:34:13,802 for det kunne være brændt. Ja. 506 00:34:17,264 --> 00:34:20,225 Det var som at være på et fly, når det går ned. 507 00:34:20,309 --> 00:34:22,102 Sådan føltes det. 508 00:34:27,274 --> 00:34:31,069 Siden af vores hus var meget varm, 509 00:34:31,153 --> 00:34:33,864 og gløderne ramte mig bare, små røde gløder. 510 00:34:33,947 --> 00:34:39,077 Og varmen var enorm, så jeg spulede mig. 511 00:34:40,996 --> 00:34:43,582 Vildskaben chokerede mig. 512 00:34:45,459 --> 00:34:50,005 Det var kun et spørgsmål om en halv time, og vi mistede vand. 513 00:34:50,088 --> 00:34:51,298 Jeg skal evakuere! 514 00:34:52,925 --> 00:34:54,176 Vær sød at evakuere! 515 00:34:54,259 --> 00:34:57,554 Så vi har mistet vand, vi har ingen strøm, 516 00:34:57,638 --> 00:34:59,807 -og vi har ingen brandbiler. -Ja. 517 00:35:00,474 --> 00:35:04,061 Al kommunikation er væk. Vores radioer er ubrugelige. 518 00:35:04,144 --> 00:35:06,021 Byen var prisgivet. 519 00:35:10,192 --> 00:35:12,736 Jeg sagde til Mary: "Der ryger huset. 520 00:35:15,405 --> 00:35:16,865 "Der ryger butikken." 521 00:35:18,784 --> 00:35:21,078 Det var næsten surrealistisk. 522 00:35:30,712 --> 00:35:32,631 Du godeste. 523 00:35:32,714 --> 00:35:36,260 Brølet og larmen var rædselsvækkende. 524 00:35:36,343 --> 00:35:40,347 Jeg kaldte det et ondskabsfuldt uhyre. 525 00:35:40,889 --> 00:35:42,099 Wow. 526 00:35:43,183 --> 00:35:44,476 Ja. 527 00:35:46,019 --> 00:35:49,606 For et enkelt menneske, der står over for en skovbrand, 528 00:35:49,690 --> 00:35:55,195 opfører ilden sig næsten som et dyr, et rovdyr, der leger med dig. 529 00:35:55,737 --> 00:35:58,866 Man kan se, hvordan det harmløst kryber afsted. 530 00:35:58,949 --> 00:36:02,828 Wow! Kænguru! Okay, den kommer denne vej. 531 00:36:02,953 --> 00:36:04,538 Det ændrer sig hurtigt, 532 00:36:04,621 --> 00:36:07,040 det brænder en nabos hus og undgår dit. 533 00:36:10,794 --> 00:36:13,881 Eller brænder dit hus og efterlader alt uden om. 534 00:36:16,884 --> 00:36:20,387 Det er psykologisk meget hårdt at takle en sådan stress. 535 00:36:22,306 --> 00:36:25,851 Og når ilden kommer, er det selvfølgelig en katastrofe. 536 00:36:30,147 --> 00:36:33,609 Normalt kommer disse flashbacks mere på disede dage, 537 00:36:33,692 --> 00:36:35,360 når der ikke er så klart, 538 00:36:35,986 --> 00:36:38,280 og man stirrer op på højderyggen. 539 00:36:39,114 --> 00:36:41,491 Det trigger noget, jeg ser kun flammer. 540 00:36:50,459 --> 00:36:52,085 Ildens brølen var... 541 00:36:52,169 --> 00:36:55,047 Der er virkelig ingen ord for det. 542 00:36:55,130 --> 00:36:57,049 Den skreg så højt, 543 00:36:57,132 --> 00:36:59,092 at vi ikke kunne tale sammen. 544 00:36:59,176 --> 00:37:02,596 Det var håndsignaler og råben i hinandens ører. 545 00:37:08,644 --> 00:37:11,355 Træerne er cirka to-tre etager høje, 546 00:37:11,438 --> 00:37:13,899 flammerne er to-tre etager over dem, 547 00:37:13,982 --> 00:37:17,486 de rasede hele vejen rundt, som en tornado over os. 548 00:37:17,569 --> 00:37:20,197 Det greb fat i alt og tog det. 549 00:37:20,280 --> 00:37:23,158 Grene så tykke som din arm faldt ned rundt om os. 550 00:37:31,750 --> 00:37:33,335 Jeg ville trække vejret 551 00:37:33,460 --> 00:37:37,464 og forsøgte at rive masken af for at trække vejret, men kunne ikke. 552 00:37:37,547 --> 00:37:39,299 Jeg kunne intet gøre. 553 00:37:39,383 --> 00:37:41,843 Jeg var i panik på det tidspunkt. 554 00:37:43,762 --> 00:37:46,390 Jeg så fugle falde ned fra himlen. 555 00:37:47,641 --> 00:37:51,520 Brændende nymfeparakitter faldt fra himlen. 556 00:37:56,483 --> 00:37:58,735 Man kunne ikke bekæmpe det. 557 00:37:58,819 --> 00:38:00,904 Det handlede kun om overlevelse. 558 00:38:02,322 --> 00:38:04,533 Jeg vidste, der ville være massetab. 559 00:38:07,160 --> 00:38:10,247 Mod syd var der skovbrande. Mod vest. 560 00:38:10,330 --> 00:38:11,331 Mod nord. 561 00:38:11,415 --> 00:38:13,208 Alle veje var lukkede. 562 00:38:13,291 --> 00:38:14,292 VEJ LUKKET FORUDE 563 00:38:14,376 --> 00:38:18,588 Familier er fanget på stranden, mens ilden omgiver dem fra alle sider. 564 00:38:25,387 --> 00:38:29,057 Hele kysten bliver kvalt i en tyk røg, 565 00:38:29,141 --> 00:38:31,685 der gør det umuligt at trække vejret. 566 00:38:36,314 --> 00:38:41,528 Branden kom virkelig hjem til mig, da røgen kom ind i Sydney. 567 00:38:44,948 --> 00:38:47,743 Man ville gå en morgentur, 568 00:38:47,826 --> 00:38:49,995 man så sine venner 569 00:38:50,078 --> 00:38:52,622 med det her trykkende åndedræt. 570 00:38:53,749 --> 00:38:56,793 Det var virkelig forvirrende for mig. 571 00:38:56,877 --> 00:38:59,087 Jeg skrev om klimaændringer, 572 00:38:59,921 --> 00:39:05,886 og så oplevede jeg det i min hverdag. 573 00:39:11,016 --> 00:39:13,727 Røgskyen, der udspringer fra infernoet, 574 00:39:13,810 --> 00:39:17,314 dækker fem en halv million kvadratkilometer. 575 00:39:17,397 --> 00:39:19,399 Det er på størrelse med Europa. 576 00:39:20,358 --> 00:39:23,612 Den psykologiske virkning var kvælende. 577 00:39:23,695 --> 00:39:25,739 De siger: "Tætn vinduer og døre." 578 00:39:25,822 --> 00:39:27,449 REBECCA MCGOWAN FAMILIELÆGE 579 00:39:27,532 --> 00:39:29,034 Det stopper ikke røgen. 580 00:39:29,785 --> 00:39:31,870 Det var bare snigende. 581 00:39:38,627 --> 00:39:41,379 Måske i tidligere tiders skovbrande 582 00:39:41,463 --> 00:39:44,716 havde man måske en uge med røg ved en meget slem brand. 583 00:39:44,800 --> 00:39:48,220 Det her var tre måneder med den tykkeste røg. 584 00:39:56,645 --> 00:40:00,357 Det var overalt. Man kunne ikke undslippe. 585 00:40:02,609 --> 00:40:05,445 Jeg var så træt, usædvanligt træt. 586 00:40:05,529 --> 00:40:08,198 Men folk sagde: 587 00:40:08,281 --> 00:40:11,118 "Du er gravid og har et lille barn, 588 00:40:11,201 --> 00:40:12,744 "selvfølgelig er du træt." 589 00:40:12,828 --> 00:40:14,704 Men man bliver træt af varmen, 590 00:40:14,788 --> 00:40:17,415 man bliver træt af at hive efter vejret. 591 00:40:21,461 --> 00:40:25,132 Når en kvinde er gravid, er hele systemet på overarbejde. 592 00:40:25,215 --> 00:40:29,678 Så hun trækker vejret hurtigere, og hun tager dybere indåndinger. 593 00:40:30,220 --> 00:40:33,348 Hun inhalerer den giftige røg. 594 00:40:33,431 --> 00:40:36,852 De bittesmå røgpartikler rejser gennem hendes krop 595 00:40:36,935 --> 00:40:39,437 og blive siddende i moderkagen. 596 00:40:39,521 --> 00:40:42,566 Det filtersystem, som vi alle er vokset fra. 597 00:40:47,154 --> 00:40:49,906 Min ven, der arbejdede i obstetrik, sagde: 598 00:40:49,990 --> 00:40:52,033 "Det lyder bare ikke rigtigt." 599 00:40:53,160 --> 00:40:55,579 Så jeg tog på hospitalet. 600 00:40:57,497 --> 00:41:00,125 "Det barn skal ud inden et døgn, 601 00:41:00,208 --> 00:41:03,003 "for der er risiko for dødfødsel." 602 00:41:03,086 --> 00:41:05,589 Det er nogle ret skræmmende nyheder. 603 00:41:07,799 --> 00:41:11,928 Saga blev født, mens landsbyen Cobargo 604 00:41:12,012 --> 00:41:14,306 brændte kun 200 kilometer borte. 605 00:41:14,389 --> 00:41:15,891 Luften var fuld af røg. 606 00:41:15,974 --> 00:41:18,101 Folk fejrede nytårsaften 607 00:41:18,185 --> 00:41:20,312 uden for hospitalet. 608 00:41:20,395 --> 00:41:21,980 Det var en virkelig bizar tid. 609 00:41:25,317 --> 00:41:28,236 Med en vægt på lidt under to kilo 610 00:41:28,320 --> 00:41:31,615 gjorde Saga Snow en tidlig entré i 36. uge, 611 00:41:31,698 --> 00:41:35,452 da hun ikke ville gå glip af festlighederne. 612 00:41:35,535 --> 00:41:38,872 Barnet var lille, og barnet kom for tidligt, 613 00:41:38,955 --> 00:41:41,958 og barnet havde åndedrætsproblemer. 614 00:41:42,751 --> 00:41:45,378 Fin lille temperaturreguleret kasse. 615 00:41:45,462 --> 00:41:50,133 Jordmoderens første spørgsmål var: "Ryger du?" 616 00:41:50,217 --> 00:41:52,636 "Ryger du? Har du nogensinde røget?" 617 00:41:52,761 --> 00:41:56,890 Hun sagde: "Nej, aldrig. Hvorfor spørger du om det?" 618 00:41:57,015 --> 00:41:59,351 Moderkagen, der var tilknyttet barnet, 619 00:41:59,434 --> 00:42:03,563 var en grå, smuldrende, ulækkert-udseende moderkage. 620 00:42:03,647 --> 00:42:07,317 Vi har alle set billeder af rygeres lunger. 621 00:42:07,400 --> 00:42:11,655 De er uden på australske cigaretpakker. Sådan så moderkagen ud. 622 00:42:17,118 --> 00:42:20,538 Hun var på intensiv i 17 dage. 623 00:42:21,539 --> 00:42:24,417 Man holder ikke sit barn. Man... 624 00:42:24,501 --> 00:42:27,587 man stikker hånden ind i kuvøsen og tager hendes hånd. 625 00:42:27,671 --> 00:42:31,258 Jeg kan stadig få hende til at sove ved at holde hendes hånd, 626 00:42:31,341 --> 00:42:34,678 for det lærte hun i de første uger. 627 00:42:40,934 --> 00:42:44,437 Hun var godt under første percentil i fødselsvægt, 628 00:42:44,521 --> 00:42:47,524 og det tager hende lang tid at indhente det. 629 00:42:49,526 --> 00:42:52,570 Da hun var 18 måneder, var hun stadig bagud. 630 00:42:52,654 --> 00:42:55,073 De overvejer stadig væksthormoner. 631 00:42:56,157 --> 00:42:58,952 De kvinder, der kom ind med deres babyer, siger, 632 00:42:59,035 --> 00:43:03,707 at det ikke kun var dem, men i deres mødregrupper 633 00:43:03,790 --> 00:43:06,793 blev babyerne påvirket af røgen 634 00:43:06,876 --> 00:43:08,420 og blev født tidligt. 635 00:43:08,503 --> 00:43:11,214 Hvor kvinderne må tilbage efter fødslen 636 00:43:11,298 --> 00:43:16,303 for at få de smuldrende, røg-ramte moderkager skrabet ud. 637 00:43:17,470 --> 00:43:19,639 Man kan se, hvor lille hun er der. 638 00:43:19,723 --> 00:43:24,269 Livets oprindelse er nu kanariefuglen i kulminen, 639 00:43:24,352 --> 00:43:27,230 og disse babyer udsættes for effekten 640 00:43:27,314 --> 00:43:31,401 af planetens opvarmning, klimaændringerne. 641 00:43:31,484 --> 00:43:32,652 Godnat, Saga. 642 00:43:47,459 --> 00:43:52,756 I Australien har dårligt vejr fra brande altid været svære, 643 00:43:52,839 --> 00:43:56,343 det, der var anderledes den sommer, var, at de mange brande 644 00:43:57,260 --> 00:43:59,346 dannede deres egne vejrsystemer. 645 00:44:03,141 --> 00:44:06,353 Ved massive brande stiger varmen 646 00:44:06,436 --> 00:44:10,857 og driver røgsøjlen ti, 12, 13 kilometer op i stratosfæren. 647 00:44:12,984 --> 00:44:17,572 Og røgens vanddamp danner en sky. 648 00:44:17,655 --> 00:44:20,158 Brandene skaber deres egne tordenvejr. 649 00:44:22,369 --> 00:44:25,997 De er meget farlige og skræmmende at være under. 650 00:44:29,417 --> 00:44:31,711 Utrolige vinde fra alle retninger. 651 00:44:31,795 --> 00:44:34,881 Brænd, og skrid igen, tak. 652 00:44:36,216 --> 00:44:38,760 De gnister, der føres med konvektionssøjlen, 653 00:44:38,843 --> 00:44:41,513 går otte til tolv kilometer op. 654 00:44:41,763 --> 00:44:45,558 Og de tænder brande op til 30 kilometer fra lynet, 655 00:44:45,642 --> 00:44:47,018 men der er ingen regn. 656 00:44:47,685 --> 00:44:49,062 Ser du vinden hvirvle? 657 00:44:49,145 --> 00:44:50,271 Ja, præcis? 658 00:44:53,274 --> 00:44:57,654 Jeg husker, at min far sagde: "Jeg så en i hedebølgen i 1939." 659 00:44:59,030 --> 00:45:01,616 Og jeg tror, jeg så en i 1975. 660 00:45:04,119 --> 00:45:05,954 Et sagn blandt brandmænd. 661 00:45:06,037 --> 00:45:07,914 Ikke mange folk har set dem. 662 00:45:08,873 --> 00:45:11,292 Jeg så cirka ti sidste sommer. 663 00:45:16,089 --> 00:45:18,425 Brande kan generere deres eget vejr, 664 00:45:18,508 --> 00:45:21,177 for det ligner en kæmpe tordensky. 665 00:45:22,095 --> 00:45:25,098 Det ser ud, som om en atombombe er sprunget. 666 00:45:25,181 --> 00:45:28,017 Den er enorm. 667 00:45:28,101 --> 00:45:29,769 Pyro-konvektive storme... 668 00:45:29,853 --> 00:45:31,729 "Sjældne." Men ikke længere. 669 00:45:34,441 --> 00:45:38,027 Jeg bekæmpede brand som frivillig, men i hele staten. 670 00:45:39,362 --> 00:45:41,114 Jeg kan ikke lide det. Nej. 671 00:45:41,197 --> 00:45:42,866 -Ud. -Ja. 672 00:45:42,949 --> 00:45:45,452 Jeg har aldrig tidligere følt mig 673 00:45:45,535 --> 00:45:48,204 næsten magtesløs, som jeg gjorde 674 00:45:48,288 --> 00:45:50,165 sidste forår og sommer. 675 00:45:52,834 --> 00:45:55,420 Skynd jer! Alle ud! 676 00:45:59,841 --> 00:46:01,718 Jeg var i Batemans Bay. 677 00:46:01,801 --> 00:46:05,180 Vi ventede på anvisninger og fik vejret igen. 678 00:46:07,015 --> 00:46:09,642 Man kunne ikke se langt for den orange røg. 679 00:46:09,726 --> 00:46:11,144 Alt var mørkt. 680 00:46:11,227 --> 00:46:14,647 Klokken var cirka to om eftermiddagen, men det var som nat. 681 00:46:17,650 --> 00:46:20,862 Så så jeg noget bevæge sig i vejkanten. 682 00:46:21,863 --> 00:46:25,241 Jeg gik tættere på. Det var en flok kænguruer. 683 00:46:29,287 --> 00:46:32,457 Ildens hastighed sammen med den pyro-konvektive storm 684 00:46:32,540 --> 00:46:34,042 drev dem i alle retninger, 685 00:46:34,125 --> 00:46:37,587 de kunne ingen steder tage hen. De kom ud af skoven 686 00:46:37,670 --> 00:46:39,380 og faldt døde om. 687 00:46:39,464 --> 00:46:40,757 Det har jeg aldrig set. 688 00:46:40,840 --> 00:46:43,801 Kænguruer kan undslippe en brand. De er hurtige. 689 00:46:43,885 --> 00:46:45,512 Jeg måtte bare... 690 00:46:48,723 --> 00:46:50,600 Hvad... Jeg ved det ikke. 691 00:46:51,476 --> 00:46:53,520 Verden er forandret. 692 00:47:31,558 --> 00:47:34,936 Hvert år i de sidste 25-26 år nu 693 00:47:35,019 --> 00:47:38,189 har der været en konference mellem partierne. 694 00:47:38,273 --> 00:47:40,858 Her tages beslutninger som Kyoto-protokollen 695 00:47:40,942 --> 00:47:43,528 og Parisaftalen om klimaændringer. 696 00:47:43,611 --> 00:47:45,989 Og i 2019 var det COP25. 697 00:47:47,115 --> 00:47:50,159 COP25-klimakonferencen er i gang i Madrid 698 00:47:50,243 --> 00:47:52,453 med en rapport, hvor det seneste årti 699 00:47:52,537 --> 00:47:54,622 bliver det varmeste til dato. 700 00:47:55,707 --> 00:48:00,503 FN's generalsekretær Antonio Guterres opfordrer til en hurtig indsats. 701 00:48:00,587 --> 00:48:05,883 Greenpeace havde inviteret mig til at deltage med dem på denne konference. 702 00:48:05,967 --> 00:48:09,637 Og jeg havde ingen jeans på vej ind i en europæisk vinter 703 00:48:09,721 --> 00:48:12,056 og tænkte: "Du må købe nogle jeans." 704 00:48:12,140 --> 00:48:15,351 Jeg husker, jeg var i byen med min mor, 705 00:48:15,435 --> 00:48:20,690 og der faldt aske ned, og himlen var orange. 706 00:48:20,773 --> 00:48:24,944 Og vi tænkte: "Der må komme noget ud af det her. 707 00:48:25,028 --> 00:48:27,030 "Vi må skabe en forandring." 708 00:48:29,449 --> 00:48:32,243 Jeg sprang på flyet, og da jeg kom til Madrid, 709 00:48:32,327 --> 00:48:36,456 boede jeg på et hostel med andre unge fra hele verden. 710 00:48:36,539 --> 00:48:37,540 Hvad vil vi have? 711 00:48:37,624 --> 00:48:38,583 Klimaretfærd! 712 00:48:38,666 --> 00:48:40,209 -Hvornår vil vi have det? -Nu! 713 00:48:40,293 --> 00:48:43,463 Vi var der fra 8 morgen til 8 aften. 714 00:48:43,546 --> 00:48:46,466 Fossile brændselsselskaber betalte konferencen. 715 00:48:46,549 --> 00:48:48,468 Deres navne stod overalt. 716 00:48:51,471 --> 00:48:53,473 Hvert land havde sin egen pavillon, 717 00:48:53,556 --> 00:48:56,934 hvor de forsøgte at fremlægge, hvad de gjorde for klimaet. 718 00:48:58,770 --> 00:49:00,021 Hvad havde Australien? 719 00:49:00,104 --> 00:49:02,732 Australien havde ingen pavillon, husker jeg. 720 00:49:03,524 --> 00:49:08,029 Og vores energiminister, Angus Taylor, 721 00:49:08,112 --> 00:49:11,824 rejste sig og fortalte hele verden, 722 00:49:11,908 --> 00:49:17,747 mens hans eget land stod i brand, at Australien gjorde sin del. 723 00:49:17,830 --> 00:49:21,167 Vi er allerede i gang med at nå 724 00:49:21,250 --> 00:49:23,586 de mål, vi har sat for 2030, 725 00:49:23,670 --> 00:49:26,964 ligesom vi overholder Kyoto-målene. 726 00:49:27,048 --> 00:49:29,133 Det var pinligt. Det var... 727 00:49:29,217 --> 00:49:31,719 Det var bare... Det var ydmygende. 728 00:49:34,847 --> 00:49:38,017 At regeringen intet gjorde for at hjælpe klimaet, 729 00:49:38,101 --> 00:49:41,187 selvom vores land brændte på grund af den passivitet. 730 00:49:43,898 --> 00:49:47,985 Lobbyister for fossile brændstoffer forhandlede med regeringer, 731 00:49:48,069 --> 00:49:51,739 hvorimod indfødte aktivister og unge mennesker blev holdt ude. 732 00:49:52,824 --> 00:49:56,035 Skam jer! 733 00:49:56,369 --> 00:49:58,996 Og vi så disse forhandlinger bryde sammen. 734 00:50:00,164 --> 00:50:03,835 Vi er skuffede over, at vi igen ikke kan blive enige. 735 00:50:03,918 --> 00:50:09,799 Det er meget bekymrende for mange lande. 736 00:50:11,634 --> 00:50:15,596 Tilbage i Australien sad vi tilbage uden megen håb. 737 00:50:16,848 --> 00:50:18,433 Branden var overalt. 738 00:50:20,727 --> 00:50:24,188 Det var rædselsvækkende, og jeg var helt udbrændt. 739 00:50:24,272 --> 00:50:25,773 Ens hjerte kan synke. 740 00:50:25,857 --> 00:50:28,401 Mit ramte gulvet og blev ved med at slå. 741 00:50:29,527 --> 00:50:31,529 Jeg græd i tre dage i træk. 742 00:50:38,494 --> 00:50:41,080 Jeg var totalt chokeret over omfanget. 743 00:50:41,164 --> 00:50:43,583 Hvis du havde spurgt mig før brandene, 744 00:50:43,666 --> 00:50:47,044 hvor stor en procentdel af skovområdet ville være brændt, 745 00:50:47,128 --> 00:50:49,505 havde jeg nok sagt maksimum fem procent. 746 00:50:50,882 --> 00:50:52,717 Men at se 21 procent brændt af, 747 00:50:52,800 --> 00:50:55,178 det er som at krydse en tærskel. 748 00:50:56,804 --> 00:50:58,598 Vi er trådt ind i en ny æra. 749 00:51:04,228 --> 00:51:08,775 De brande brændte ti gange mere end nogensinde før. 750 00:51:10,026 --> 00:51:13,404 Og virkningen var uforståelig. 751 00:51:18,326 --> 00:51:21,579 Man kører hundredvis af kilometer i New South Wales 752 00:51:21,662 --> 00:51:23,956 og alt, man ser er sværtet jord. 753 00:51:32,215 --> 00:51:35,802 Tre milliarder dyr blev dræbt. 754 00:51:37,345 --> 00:51:39,305 Du løfter ham, og jeg... 755 00:51:42,934 --> 00:51:46,312 Åh gud. Vi fortsætter om et øjeblik. 756 00:51:46,395 --> 00:51:47,730 Ja. 757 00:51:47,814 --> 00:51:49,148 Okay. Gudskelov. 758 00:52:13,214 --> 00:52:16,843 Vi så steder, der brændte, som aldrig har brændt før. 759 00:52:16,926 --> 00:52:20,805 Millioner af år gamle skove, som dinosaurer har gået igennem, 760 00:52:20,888 --> 00:52:25,226 der altid havde været for våde og kolde til at brænde, brændte. 761 00:52:32,608 --> 00:52:35,903 I en brand opstår der som oftest sort og gråtoner. 762 00:52:38,656 --> 00:52:40,950 Men træerne blev så varme, 763 00:52:41,033 --> 00:52:44,620 at da branden var ovre, lignede det nyfalden sne, 764 00:52:44,704 --> 00:52:47,373 fordi asken var snehvid. 765 00:52:51,544 --> 00:52:53,254 Og sådan var det. 766 00:52:58,092 --> 00:53:01,554 Det var næsten som at gå ind i en apokalypse. 767 00:53:01,637 --> 00:53:03,180 Alle var forvirrede. 768 00:53:06,976 --> 00:53:12,607 Det første, vi så var, at alle husene i byen var væk. 769 00:53:16,986 --> 00:53:18,946 Så jeg begyndte at fotografere. 770 00:53:31,584 --> 00:53:35,004 I januar var der folk på ferie, 771 00:53:35,129 --> 00:53:38,341 som måtte reddes af den australske hær og flåden. 772 00:53:45,806 --> 00:53:48,351 Utrolige scener i et land som dette. 773 00:53:58,653 --> 00:54:00,488 Jeg har set folk miste huse. 774 00:54:00,571 --> 00:54:04,533 Vi har alle set dem blive interviewet på tv. 775 00:54:04,617 --> 00:54:08,746 Men indtil det sker, tror jeg ikke, man kan forstå omfanget. 776 00:54:08,829 --> 00:54:13,250 Og det er lag på lag på lag 777 00:54:13,334 --> 00:54:15,211 i håndteringen af det. Ikke... 778 00:54:15,294 --> 00:54:19,882 Der var det første chok, og... 779 00:54:19,966 --> 00:54:22,551 fortvivlelsen over, at man har mistet alt. 780 00:54:22,635 --> 00:54:23,886 Jeg har ingen fotos. 781 00:54:23,970 --> 00:54:28,265 Jeg har intet fra min mor, min far, mine bedsteforældre, ingenting. 782 00:54:28,349 --> 00:54:31,894 Det er en del af mit liv, der er blevet udslettet. 783 00:54:42,571 --> 00:54:46,325 Tidligere brandkommissær i New South Wales, Greg Mullins, 784 00:54:46,409 --> 00:54:50,746 kræver handling for at forhindre fremtidige katastrofer. 785 00:54:50,830 --> 00:54:52,957 Vi skal tale om klimaændringer, 786 00:54:53,082 --> 00:54:55,960 for skovbrands-situationen i Australien 787 00:54:56,043 --> 00:54:57,795 har ændret sig for altid. 788 00:55:00,798 --> 00:55:05,594 Det, den tidligere brandchef siger, er åbenlyst absurd. 789 00:55:05,720 --> 00:55:10,224 EKS-CHEFER SIGER, AT PREMIERMINISTEREN HAR FEJLET 790 00:55:10,307 --> 00:55:12,935 De sagde, at jeg ikke burde have talt om 791 00:55:13,019 --> 00:55:16,272 klimaændringer, når folk led i brandene. 792 00:55:16,355 --> 00:55:18,107 Så vidt er det kommet. 793 00:55:18,190 --> 00:55:22,319 Hysteri og fuldstændig faktafri skvalder 794 00:55:22,403 --> 00:55:25,823 kan løfte en til heroisk status. 795 00:55:27,867 --> 00:55:28,909 Jeg er ligeglad. 796 00:55:30,619 --> 00:55:34,749 Jeg er faktisk i denne branche, og jeg ved, at når folk mister, 797 00:55:34,832 --> 00:55:37,460 vil de straks vide hvorfor. 798 00:55:41,464 --> 00:55:44,550 De vil vide, hvad fanden der skete. 799 00:55:56,979 --> 00:55:59,648 Jeg vil ikke se på det lige nu. 800 00:55:59,732 --> 00:56:01,817 COBARGO HISTORISK LANDSB... 801 00:56:08,115 --> 00:56:10,284 De er fra virksomheder i Cobargo. 802 00:56:10,367 --> 00:56:13,454 Min genbo, Brian Ayliffe, har boet her i 48 år. 803 00:56:13,537 --> 00:56:15,247 En familievirksomhed. Væk. 804 00:56:16,665 --> 00:56:21,754 Vi hørte et rygte om, at der kørte biler rundt i byen. 805 00:56:23,297 --> 00:56:28,094 Hvorfor kører der fire mørklagte SUV'er rundt i byen? 806 00:56:28,177 --> 00:56:30,513 Nogen må have brug for beskyttelse. 807 00:56:34,100 --> 00:56:36,769 Så vi tænkte: "Premierministeren er her." 808 00:56:39,814 --> 00:56:42,149 Det var ikke en leder, der sagde: 809 00:56:42,233 --> 00:56:44,485 "Her er en nødsituation. Hvad gør vi?" 810 00:56:44,568 --> 00:56:47,738 Han steg ud og begyndte at tage selfies med folk. 811 00:56:49,657 --> 00:56:53,577 Smil. Se herover. Det lykkedes. Mange tak. 812 00:56:53,661 --> 00:56:55,162 -Tak. -Mange tak. 813 00:56:55,246 --> 00:56:58,290 Han sagde: "Hvordan går det? Ikke så godt. Næste. 814 00:56:58,374 --> 00:57:00,751 Hvordan går det? Ikke godt. Næste." 815 00:57:03,462 --> 00:57:06,048 Det fik mit pis i kog. 816 00:57:06,132 --> 00:57:08,050 Mit hus ligger i ruiner, 817 00:57:08,134 --> 00:57:10,469 og han tager selfies med folk, smilende. 818 00:57:10,553 --> 00:57:12,721 Det var ekstremt hensynsløst. 819 00:57:14,098 --> 00:57:18,269 Han kom hen til mig og spurgte: "Hvordan har du det?" 820 00:57:18,352 --> 00:57:20,187 Og så så jeg bare rødt. 821 00:57:20,271 --> 00:57:21,856 Hej. Hvordan har du det? 822 00:57:21,939 --> 00:57:25,359 Jeg giver kun hånd, hvis du giver flere penge til RFS. 823 00:57:25,442 --> 00:57:28,988 Så mange mennesker har mistet deres hjem. 824 00:57:29,071 --> 00:57:31,574 Vi har brug for senge. Vi har ikke nok senge. 825 00:57:31,657 --> 00:57:32,658 Hjælp os. 826 00:57:32,741 --> 00:57:34,451 Det forstår vi. 827 00:57:35,911 --> 00:57:41,250 Hvorfor havde vi kun fire lastbiler til at forsvare byen med, hr. premierminister? 828 00:57:41,333 --> 00:57:43,627 Du er en stor idiot. Virkelig. 829 00:57:43,711 --> 00:57:45,838 Du får ingen stemmer hernede. 830 00:57:45,921 --> 00:57:49,508 Du er en idiot, der tager folk med hertil. Skrid! 831 00:57:49,592 --> 00:57:53,095 Hvad med de folk, der er døde nu, hr. premierminister? 832 00:57:53,179 --> 00:57:55,181 Du er ikke velkommen, din narrøv! 833 00:57:57,391 --> 00:57:58,601 Er du fra medierne? 834 00:57:58,684 --> 00:58:01,604 Bed premierministeren tage til Nelligen og... 835 00:58:01,687 --> 00:58:05,274 Vi nyder virkelig at gøre det her... 836 00:58:05,357 --> 00:58:06,942 Mange tak. 837 00:58:09,361 --> 00:58:11,572 Skovbrandskrisen antændes på gaderne. 838 00:58:11,655 --> 00:58:13,073 HØR PÅ GREG MULLINS 839 00:58:13,157 --> 00:58:14,366 Vores land brænder! 840 00:58:15,451 --> 00:58:17,995 Vi har fortalt politikerne om det i ti år, 841 00:58:18,078 --> 00:58:19,413 og de lytter ikke. 842 00:58:19,496 --> 00:58:23,959 Premierministeren benægter klimaændringerne. De er virkelige. 843 00:58:24,043 --> 00:58:25,294 Vi rejser os! 844 00:58:25,377 --> 00:58:26,337 AUSTRALIEN BRÆNDER 845 00:58:26,420 --> 00:58:29,131 Australierne kom ud på gaden 846 00:58:29,256 --> 00:58:32,384 med så kort varsel for at kræve forandring. 847 00:58:32,468 --> 00:58:35,012 Folk var vrede og frygtede for deres liv. 848 00:58:35,137 --> 00:58:38,599 Det viser, hvor vrede alle er her i Australien. 849 00:58:38,682 --> 00:58:39,558 SKYND DIG, SINKE! 850 00:58:39,683 --> 00:58:44,104 Cirka 20.000 kræver handling på klimaområdet. 851 00:58:44,188 --> 00:58:46,106 Folk indtog en holdning. 852 00:58:46,232 --> 00:58:49,735 Folk, der ikke havde prioriteret klimaet. 853 00:58:49,818 --> 00:58:52,529 Jeg fører politik i medfør af min overbevisning 854 00:58:52,655 --> 00:58:55,241 og regeringens i forhold til Australien. 855 00:58:55,324 --> 00:58:56,909 Har det ikke ændret sig? 856 00:58:56,992 --> 00:58:59,787 Jeg var enig med dig 857 00:58:59,870 --> 00:59:02,873 i dine valgløfter, da du blev valgt. 858 00:59:02,957 --> 00:59:06,543 Nu er jeg en del af en voksende folkestemning af støtte... 859 00:59:06,627 --> 00:59:09,797 Folk mener, der bør gøres mere. At der bør handles. 860 00:59:09,880 --> 00:59:11,715 Det er ikke tid til at sludre, 861 00:59:11,799 --> 00:59:14,343 og sige: "Vi taler om det henad vejen..." 862 00:59:14,426 --> 00:59:19,014 Da denne store erkendelse begyndte at dages, 863 00:59:19,098 --> 00:59:23,102 at vi ikke bare kunne sende drivhusgasser 864 00:59:23,185 --> 00:59:28,065 ud i atmosfæren, var det et stort chok. 865 00:59:28,148 --> 00:59:31,986 Nøgletal fra Nationalpartiet har slået ud for Morrison-regeringen 866 00:59:32,069 --> 00:59:35,281 om et løfte om nul CO2-udledning. 867 00:59:35,364 --> 00:59:38,617 Hvorfor ikke være ambitiøs? Hvad med et modigt mål? 868 00:59:40,786 --> 00:59:43,289 Men lige da folk troede, 869 00:59:43,372 --> 00:59:46,667 at vi endelig havde en seriøs debat 870 00:59:46,750 --> 00:59:50,921 om klimapolitik i dette land, ramte COVID. 871 00:59:58,887 --> 01:00:00,639 FORBLIV STÆRK VICTORIA 872 01:00:06,353 --> 01:00:08,397 Jeg så på i smertelig forbavselse, 873 01:00:08,480 --> 01:00:11,442 mens Morrison-regeringen taklede COVID-krisen. 874 01:00:13,819 --> 01:00:16,864 De lyttede til direktøren for Sundhedsstyrelsen. 875 01:00:18,157 --> 01:00:21,076 Australien erklærede faktisk en pandemi 876 01:00:21,160 --> 01:00:23,370 tolv dage inden WHO. 877 01:00:23,454 --> 01:00:24,330 DET ER KRIG! 878 01:00:24,413 --> 01:00:27,374 Hotelkarantæne for alle indrejsende i Australien 879 01:00:27,458 --> 01:00:28,834 er nu godt i gang, 880 01:00:28,917 --> 01:00:32,880 mens hæren håndhæver den strenge tvungne isolation. 881 01:00:32,963 --> 01:00:34,965 SLUT MED SJOV 882 01:00:35,049 --> 01:00:38,510 Vi havde en lockdown med store økonomiske konsekvenser. 883 01:00:38,594 --> 01:00:41,347 Regeringen blev socialistisk natten over 884 01:00:41,430 --> 01:00:44,266 med statsstøttet løn til folk og lignende. 885 01:00:44,350 --> 01:00:48,020 Udgifterne som svar på coronavirus har været historiske. 886 01:00:48,103 --> 01:00:50,230 Det er hårdt for alle regeringer, 887 01:00:50,314 --> 01:00:52,858 men at en højreregering kunne. Utroligt. 888 01:00:52,941 --> 01:00:57,363 Australien undgår katastrofe 889 01:00:57,446 --> 01:00:58,822 Jeg tænkte: "Fantastisk. 890 01:00:58,906 --> 01:01:01,617 "Nu sker der endelig noget på klimafronten." 891 01:01:01,700 --> 01:01:04,036 Med tanke på brandene, som optog alle. 892 01:01:04,745 --> 01:01:08,123 Jeg har set regeringen handle. Det kan lade sig gøre. 893 01:01:08,207 --> 01:01:11,627 Vi får et øjebliksbillede af post-Covid-økonomien. 894 01:01:11,710 --> 01:01:15,756 Tallene er overraskende på højde med tallene efter 2. Verdenskrig. 895 01:01:17,466 --> 01:01:19,968 Australien gjorde noget interessant, 896 01:01:20,052 --> 01:01:23,347 da folk så det økonomiske opsving. 897 01:01:23,430 --> 01:01:27,226 Hvad vil verden gøre for at komme ud af COVID-recessionen? 898 01:01:27,309 --> 01:01:29,561 Ikke for sent at vende klimaet 899 01:01:29,645 --> 01:01:33,816 Folk begyndte at tale om et grønt COVID-opsving. 900 01:01:33,899 --> 01:01:35,609 PM ønsker grøn genopretning 901 01:01:35,692 --> 01:01:40,447 Vi kan ikke gå fra COVID-asken til klima-ilden. 902 01:01:40,572 --> 01:01:43,367 Vi står over for vores generations økonomiske kamp, 903 01:01:43,450 --> 01:01:45,244 for mange er spørgsmålet, 904 01:01:45,327 --> 01:01:48,956 hvor får vi vores energi fra? Hvor finder vi nye job? 905 01:01:49,039 --> 01:01:53,377 Seksoghalvfjerds tusind australske job kunne bygge på vedvarende energi. 906 01:01:53,460 --> 01:01:55,504 Man kunne have gjort så meget. 907 01:01:55,587 --> 01:02:01,552 I stedet talte premierministeren om genopbygning af gasproduktionen. 908 01:02:01,885 --> 01:02:03,303 Tak. Mange tak. 909 01:02:03,387 --> 01:02:06,390 Der er ingen troværdig overgangsplan for en økonomi 910 01:02:06,473 --> 01:02:09,393 som Australiens, der ikke involverer gas. 911 01:02:11,645 --> 01:02:14,398 Så mine damer og herrer, mødre og fædre, 912 01:02:14,481 --> 01:02:16,275 drenge og piger, 913 01:02:16,358 --> 01:02:17,985 lad os udvinde mere metan. 914 01:02:18,068 --> 01:02:22,573 Vi må udvinde gassen. Vi må åbne nye forsyningskilder. 915 01:02:22,656 --> 01:02:27,202 Vi må have ekstra gas på markedet så effektivt som muligt. 916 01:02:27,286 --> 01:02:31,206 Jeg sad og så talen på tv 917 01:02:31,290 --> 01:02:36,462 og ventede på, at statsministeren skulle bruge ordet "klimaændringer". 918 01:02:37,004 --> 01:02:39,089 Tak, for jeres tålmodighed. 919 01:02:39,173 --> 01:02:44,887 Jeg ventede på en forklaring på, hvordan klimaændringerne hang sammen med 920 01:02:44,970 --> 01:02:46,722 det gasledede opsving. 921 01:02:47,347 --> 01:02:52,102 Hans tale fortsatte lige til det sidste. 922 01:02:52,186 --> 01:02:54,980 Han brugte ikke ordet "klimaændringer". 923 01:02:55,063 --> 01:02:58,192 Han nævnte aldrig ordet "klimaændringer". 924 01:02:58,275 --> 01:03:00,694 Vi må have fat i gassen. 925 01:03:01,528 --> 01:03:03,739 Han sendte et budskab. 926 01:03:03,822 --> 01:03:08,744 "Vi halverer vores indsats inden for fossile brændstoffer." 927 01:03:09,828 --> 01:03:13,165 Mike Cannon-Brookes... Det er ikke godt nok, vel? 928 01:03:13,248 --> 01:03:15,250 Det er standard for samtaleemner. 929 01:03:15,334 --> 01:03:17,669 Det er latterligt, når politikere... 930 01:03:17,753 --> 01:03:19,338 Undskyld, Darren. 931 01:03:19,421 --> 01:03:22,591 ...siger, de ikke planlægger. Det er deres job. 932 01:03:22,674 --> 01:03:25,969 Vi prøver at planlægge ti, 20 og 30 år frem. 933 01:03:26,053 --> 01:03:28,597 Vi må starte en samtale, ikke? 934 01:03:28,680 --> 01:03:31,058 Vi må have en bredere vision for Australien. 935 01:03:31,141 --> 01:03:33,727 Vi kan blive en vedvarende energi-supermagt. 936 01:03:33,810 --> 01:03:38,857 Det var nyheder fra sidelinjen på FN's klimatopmøde i New York. 937 01:03:38,941 --> 01:03:40,526 MIKE CANNON-BROOKES IVÆRKSÆTTER 938 01:03:40,609 --> 01:03:42,402 Mike Cannon-Brookes bekræfter, 939 01:03:42,486 --> 01:03:45,822 at han vil investere i verdens største solcelleanlæg. 940 01:03:49,618 --> 01:03:52,704 Australien har stor erfaring i eksport af energi. 941 01:03:54,206 --> 01:03:56,250 Sådan bør vi fortælle historien. 942 01:03:58,252 --> 01:03:59,753 Hvorfor eksportere energi? 943 01:03:59,836 --> 01:04:01,880 OLIE - KUL - GAS 944 01:04:01,964 --> 01:04:04,132 Vi har mange ressourcer. 945 01:04:06,260 --> 01:04:09,846 I stedet for at grave dem op kunne vi få dem fra himlen? 946 01:04:10,597 --> 01:04:13,767 Vi har en større landmasse end det kontinentale USA. 947 01:04:13,850 --> 01:04:17,396 Vi er det mest solrige land ud over det subsahariske Afrika. 948 01:04:17,479 --> 01:04:21,191 Man kunne forsyne hele planeten fem gange fra Australien. 949 01:04:22,442 --> 01:04:24,861 -Du er ret tændt på globale markeder. -Jep. 950 01:04:24,945 --> 01:04:28,282 Hvor er kullet på vej hen ud fra dit perspektiv? 951 01:04:29,449 --> 01:04:31,285 Det forsvinder. 952 01:04:32,327 --> 01:04:33,787 Helt enkelt, jeg mener... 953 01:04:33,870 --> 01:04:36,415 Jeg er ligeglad med, hvad du synes om klimaet. 954 01:04:36,498 --> 01:04:38,375 Vi er nødt til at skifte 955 01:04:38,458 --> 01:04:42,254 fra eksport af kul og gas til eksport af vedvarende energi, 956 01:04:42,838 --> 01:04:45,882 for resten af planeten begynder snart at forstå det. 957 01:04:45,966 --> 01:04:50,304 Når det sker, står vi med en eksportvare, som ingen ønsker. 958 01:04:50,387 --> 01:04:51,638 Vi kan forudse det, 959 01:04:51,722 --> 01:04:54,975 men vi har ikke fået fortællingen igennem, 960 01:04:55,058 --> 01:04:59,396 hvad angår myten om, at Australien behøver fossile brændstoffer. 961 01:04:59,479 --> 01:05:02,190 Det er udfordrende for vores nationale psyke. 962 01:05:05,861 --> 01:05:08,739 I Australien kan man ikke tale 963 01:05:08,822 --> 01:05:13,243 om elproduktion og ignorere kul. 964 01:05:13,327 --> 01:05:16,538 Kul vil fortsat spille en vigtig rolle 965 01:05:16,622 --> 01:05:19,374 for vores økonomi i årtier fremover. 966 01:05:19,458 --> 01:05:21,168 Det betyder job. 967 01:05:26,006 --> 01:05:28,967 Vi har lokalsamfund, der ser ind i sigtet på et gevær. 968 01:05:31,720 --> 01:05:34,139 Politikere på begge sider af parlamentet 969 01:05:34,222 --> 01:05:36,224 siger, de forsvarer lokalsamfundene, 970 01:05:36,308 --> 01:05:40,646 men det betvivler jeg, for jeg tror, de lyver over for samfundene. 971 01:05:43,065 --> 01:05:46,109 Min bedstefar var kulmineingeniør. 972 01:05:47,778 --> 01:05:52,240 Han kom til Australien i 70'erne med sin daværende kone. Dramatisk skilsmisse. 973 01:05:55,452 --> 01:05:58,038 I 80'erne blev han afskediget. 974 01:05:58,121 --> 01:06:00,874 Pludselig stod han uden job. 975 01:06:00,957 --> 01:06:05,671 Noget, hans familie havde arbejdet med i generationer. 976 01:06:06,672 --> 01:06:10,467 Noget, der var en integreret del af hans identitet. 977 01:06:12,094 --> 01:06:15,389 Vi stod hinanden nær, og han fortalte historier 978 01:06:15,472 --> 01:06:17,974 om sin tid i minerne, om sine venner, 979 01:06:18,058 --> 01:06:19,434 om hvad det betød for ham. 980 01:06:27,025 --> 01:06:30,404 Jeg var så heldig at høre om de oplevelser, 981 01:06:30,487 --> 01:06:34,449 at høre om den økonomiske afhængighed af den industri, 982 01:06:34,533 --> 01:06:37,911 og som by at være afhængig af den industri. 983 01:06:39,538 --> 01:06:43,792 Jeg ønsker at se en udvej for de samfund væk fra fossile brændstoffer. 984 01:06:46,545 --> 01:06:48,839 Det er okay at være stolt af den industri. 985 01:06:52,008 --> 01:06:53,844 Minedrift er ikke dårligt. 986 01:06:53,927 --> 01:06:56,638 Vi har brug for minedrift i Australien. 987 01:06:56,722 --> 01:06:59,141 Hvis man vil producere batterier og paneler 988 01:06:59,224 --> 01:07:03,812 og vindmøller, gæt hvad man har brug for, stål, guld, kobber, 989 01:07:03,895 --> 01:07:07,357 nikkel, sjældne jordarter, litium, tydeligvis, sølv. 990 01:07:07,441 --> 01:07:09,192 Det har Australien meget af. 991 01:07:12,946 --> 01:07:14,865 Derfor siger vi: 992 01:07:14,948 --> 01:07:17,075 "Det er energi, vi har eksporteret. 993 01:07:17,159 --> 01:07:18,702 "Det kan vi fortsat gøre." 994 01:07:20,787 --> 01:07:24,583 Men vi må bevise, at vi kan eksportere vedvarende energi 995 01:07:24,666 --> 01:07:26,918 på en storstilet måde i store mængder. 996 01:07:27,252 --> 01:07:30,255 Tænker man på eksport af sol og vind, er det svært. 997 01:07:30,338 --> 01:07:33,091 Vi kan ikke sende et stort spejl afsted. 998 01:07:33,175 --> 01:07:37,345 Vi kan ikke vende vinden og blæse den om på den anden side. 999 01:07:38,555 --> 01:07:40,474 Vi må regne ud, hvordan vi gør. 1000 01:07:40,557 --> 01:07:43,226 Dette er et problem, Australien skal løse. 1001 01:07:43,310 --> 01:07:44,478 Det bedste er, 1002 01:07:44,561 --> 01:07:47,898 det er cirka 22 milliarder australske dollars cirka, 1003 01:07:47,981 --> 01:07:49,149 hvis det er muligt. 1004 01:07:50,901 --> 01:07:52,611 Milliardær Mike Cannon-Brookes 1005 01:07:52,694 --> 01:07:55,781 har planer om at skabe det største solcelleanlæg... 1006 01:07:55,864 --> 01:08:00,494 Det sigter mod at generere strøm og overføre det til Singapore. 1007 01:08:00,619 --> 01:08:03,497 Det handler om en enorm mængde af strøm, 1008 01:08:03,580 --> 01:08:07,793 som skal bevæge sig over en afstand på 3.500 kilometer 1009 01:08:07,876 --> 01:08:09,920 gennem et ret besværligt farvand. 1010 01:08:10,003 --> 01:08:14,049 Så imellem verdens største solcelleanlæg 1011 01:08:14,132 --> 01:08:18,428 og verdens længste undersøiske højspændings-jævnstrømskabel 1012 01:08:18,512 --> 01:08:22,140 skal vi også bygge verdens største batteri. 1013 01:08:25,435 --> 01:08:31,399 Hvis det virker, og det gør det, vil der løbe 50 kabler fra Australien 1014 01:08:31,483 --> 01:08:34,736 til Asien, som eksporterer enorme mængder energi. 1015 01:08:34,820 --> 01:08:37,948 Vi har en af de bedste ressourcer 1016 01:08:38,031 --> 01:08:41,034 for planetens fremtid uden at ændre vores DNA. 1017 01:08:42,869 --> 01:08:44,996 Hele planeten er udfordret. 1018 01:08:45,080 --> 01:08:47,916 Det er menneskehedens eksistentielle krise. 1019 01:08:47,999 --> 01:08:50,001 Klimaændringer påvirker økonomien. 1020 01:08:50,085 --> 01:08:52,337 De påvirker virksomheder, enkeltpersoner. 1021 01:08:52,420 --> 01:08:55,757 Det er ikke et problem, virksomheder bør ignorere, 1022 01:08:55,841 --> 01:08:58,927 og de bør sige deres mening i et regeringstomrum. 1023 01:08:59,010 --> 01:09:01,263 Der er ingen tvivl om, at vi står 1024 01:09:01,346 --> 01:09:04,099 ved et vendepunkt, når det gælder klimaændringer. 1025 01:09:04,182 --> 01:09:09,980 Nogle australske virksomheder er foregangsmænd for et massivt energiskifte. 1026 01:09:10,063 --> 01:09:13,942 Men folk forstår ikke, hvor meget det haster. 1027 01:09:17,153 --> 01:09:19,573 I dag er den globale middeltemperatur 1028 01:09:19,656 --> 01:09:23,535 cirka 1,1 grad over det, der kaldes det præindustrielle gennemsnit. 1029 01:09:23,618 --> 01:09:26,371 Hvor de var for 200 år siden dybest set. 1030 01:09:26,454 --> 01:09:29,708 Fordi Australien er så følsom over for klimaændringer, 1031 01:09:29,791 --> 01:09:32,085 er den næsten 1,5 grader over her. 1032 01:09:35,380 --> 01:09:39,009 Vi vidste, vi ville føle virkningerne før andre. 1033 01:09:41,428 --> 01:09:45,724 Vi står over for en skræmmende fremtid i Australien, hvad skovbrande angår. 1034 01:09:47,851 --> 01:09:52,939 Før kunne vi forvente Sort Sommer- betingelser én gang hvert 400 år. 1035 01:09:53,899 --> 01:09:56,526 Fremover kan vi forvente det hvert ottende år. 1036 01:09:59,696 --> 01:10:01,823 Klimaændringerne er for altid. 1037 01:10:01,907 --> 01:10:05,702 Det bliver aldrig, som da jeg var barn. 1038 01:10:06,745 --> 01:10:09,122 Vi får vejr nu, som intet menneske 1039 01:10:09,205 --> 01:10:11,207 har set på dette kontinent. 1040 01:10:13,460 --> 01:10:17,589 I 2019 var der en brand nær den victorianske grænse, 1041 01:10:17,672 --> 01:10:21,843 hvor en pyro-konvektiv storm løftede en otte-ton stor brandbil, 1042 01:10:21,927 --> 01:10:25,889 smed den på taget og en ung brandmand mistede... 1043 01:10:29,267 --> 01:10:31,561 Ja, han blev dræbt, så... 1044 01:10:34,689 --> 01:10:38,485 Undskyld, det er svært for brandmænd at tænke på andre brandmænd, 1045 01:10:38,568 --> 01:10:40,570 der mister livet i tjeneste, 1046 01:10:40,654 --> 01:10:43,156 og det gjorde ni under de sidste brande. 1047 01:10:47,619 --> 01:10:51,247 Jeg har rejst verden rundt for at studere skovbrande. 1048 01:10:51,331 --> 01:10:54,209 Vi kan ikke håndtere de værste år længere. 1049 01:10:55,710 --> 01:10:59,923 Vi har brande på steder som Grønland, 1050 01:11:00,006 --> 01:11:03,176 polarcirklen, hvor de ikke har været før. 1051 01:11:06,888 --> 01:11:09,474 Og jeg ser på Californien. 1052 01:11:10,642 --> 01:11:14,521 Et dobbelt så stort område end tidligere er brændt. 1053 01:11:20,402 --> 01:11:23,446 Oregon stod i brand. Delstaten Washington. 1054 01:11:24,322 --> 01:11:26,449 Hele Vestkysten. 1055 01:11:31,663 --> 01:11:33,498 Der er noget galt. 1056 01:11:33,581 --> 01:11:35,917 Der er noget helt galt. 1057 01:11:39,838 --> 01:11:42,841 Klimaændringer skræmmer livet af mig. 1058 01:11:44,467 --> 01:11:47,512 Vi kan ikke stoppe den globale opvarmning, som er her. 1059 01:11:48,555 --> 01:11:50,640 Der er uundgåelige forandringer... 1060 01:11:50,724 --> 01:11:53,810 Det er ekstremt vigtigt, at folk forstår det 1061 01:11:53,935 --> 01:11:56,604 og forstår konsekvenserne heraf. 1062 01:11:56,688 --> 01:11:59,399 Vi er så tæt på vendepunkterne, 1063 01:11:59,482 --> 01:12:02,360 som jeg skrev i The Weather Makers for længe siden, 1064 01:12:02,444 --> 01:12:06,948 der forpligtede verden til højst halvanden graders opvarmning inden 2030. 1065 01:12:07,699 --> 01:12:10,452 Hvad betyder halvanden grad? 1066 01:12:10,535 --> 01:12:12,537 Halvanden grad er en verden, hvor 1067 01:12:12,620 --> 01:12:15,498 vi har alle følgerne af hedebølger, megabrande 1068 01:12:15,582 --> 01:12:17,167 og alle de andre ting. 1069 01:12:17,876 --> 01:12:21,129 Den grønlandske indlandsis smelter relativt langsomt, 1070 01:12:21,212 --> 01:12:23,465 og havets overflade vil stige, 1071 01:12:23,548 --> 01:12:26,342 men på et lavere niveau. Ikke en skøn verden. 1072 01:12:26,426 --> 01:12:29,345 Den verden, vi forlod med én grads opvarmning 1073 01:12:29,429 --> 01:12:31,306 eller mindre, var bedre. 1074 01:12:31,389 --> 01:12:34,476 To grader som sammenligning er helvede. 1075 01:12:34,559 --> 01:12:40,065 Så vi må sikre, at vi rammer halvanden grad. 1076 01:12:40,148 --> 01:12:42,525 Hvordan ser en "to graders"-verden ud? 1077 01:12:42,609 --> 01:12:45,278 En "to graders"-verden er katastrofal. 1078 01:12:47,697 --> 01:12:51,659 Det er en verden, hvor Grønlands indlandsis smelter hurtigt, 1079 01:12:51,743 --> 01:12:53,995 hvor Sydpolens isdække forsvinder, 1080 01:12:54,079 --> 01:12:56,122 så havoverfladen stiger. 1081 01:13:00,293 --> 01:13:02,462 En verden, hvor Amazonas regnskov 1082 01:13:02,545 --> 01:13:05,465 dør og bliver savanne eller skovområde. 1083 01:13:06,674 --> 01:13:09,511 Hvor permafrosten smelter så hurtigt, 1084 01:13:09,594 --> 01:13:12,597 at enorme mængder metan ryger ud i atmosfæren. 1085 01:13:12,680 --> 01:13:14,307 Så kan vi intet gøre, 1086 01:13:14,390 --> 01:13:16,684 så stiger temperaturen bare. 1087 01:13:23,149 --> 01:13:26,152 Det er en verden i komplet sammenbrud. 1088 01:13:26,236 --> 01:13:30,240 Vores økonomi, vores fødevaresikkerhed, vores vandsikkerhed 1089 01:13:30,323 --> 01:13:34,994 vores fred bliver truet af hidtil usete ændringer. 1090 01:13:38,957 --> 01:13:40,416 Så hvad bør vi gøre? 1091 01:13:41,042 --> 01:13:45,130 Sæt solceller på taget, reducer udledning, det er fantastisk, 1092 01:13:45,213 --> 01:13:47,132 men lad ikke brændstofindustrien 1093 01:13:47,215 --> 01:13:49,676 eller andre fortælle dig, at det er nok. 1094 01:13:49,759 --> 01:13:51,636 Det er ikke den enkeltes problem. 1095 01:13:51,719 --> 01:13:53,930 Det er kollektivt, og vi skal finde 1096 01:13:54,013 --> 01:13:55,765 en kollektiv løsning. 1097 01:13:57,350 --> 01:13:59,269 Og det ser vi ikke. 1098 01:13:59,352 --> 01:14:02,981 Vi har stater og virksomheder, der opererer separat, 1099 01:14:03,064 --> 01:14:05,942 og vi kan ikke garantere, hvad resultatet bliver. 1100 01:14:06,025 --> 01:14:08,444 Vi har brug for lederskab. 1101 01:14:08,528 --> 01:14:11,614 Det har vi virkelig. Vi kan alle gøre vores, 1102 01:14:11,698 --> 01:14:15,285 men uden lederskab på statsplan, bliver det ikke til noget. 1103 01:14:16,202 --> 01:14:19,080 Premierministeren mærker varmen fra klimaændringer 1104 01:14:19,164 --> 01:14:21,457 forud for et FN-topmøde. 1105 01:14:21,583 --> 01:14:23,626 Presset på Scott Morrison vokser 1106 01:14:23,710 --> 01:14:26,796 med hensyn til et mål på nul CO2-udslip inden 2050. 1107 01:14:27,422 --> 01:14:33,303 Vil du forpligte Australien til et nul CO2-udslip inden 2050? 1108 01:14:33,428 --> 01:14:38,349 Det er vores politik at nå det i anden halvel af dette århundrede. 1109 01:14:38,433 --> 01:14:42,478 Som jeg skitserede, søger vi at nå et nul CO2-udslip. 1110 01:14:43,563 --> 01:14:47,150 Vi ser det helst ske inden 2050, som sagt. 1111 01:14:47,233 --> 01:14:50,862 Det kan ske før med markante teknologiske forandringer. 1112 01:14:50,945 --> 01:14:53,656 Men hvis der ikke sker en teknologisk udvikling, 1113 01:14:53,740 --> 01:14:55,909 så er det bare et stykke papir. 1114 01:14:57,368 --> 01:15:00,663 Regeringen synes ligeglad. 1115 01:15:02,999 --> 01:15:05,835 Jeg forstår det ikke, for det motiverer mig 1116 01:15:05,919 --> 01:15:07,378 at tænke på fremtiden. 1117 01:15:11,299 --> 01:15:14,052 Jeg har arbejdet i statens tjeneste i mange år. 1118 01:15:15,303 --> 01:15:19,140 Man bringer mange ofre, og man bliver ikke rig. 1119 01:15:19,224 --> 01:15:23,186 Så det er lidt af et kald og handler om noget større. 1120 01:15:23,269 --> 01:15:26,731 Min karriere gik ud på at ordne andres problemer. 1121 01:15:26,814 --> 01:15:29,984 ...kunne ses 50 kilometer væk. 1122 01:15:30,068 --> 01:15:32,612 Flammerne stod 15-20 meter op i luften. 1123 01:15:32,695 --> 01:15:35,406 Når det går helt galt, tilkalder de brandvæsenet, 1124 01:15:35,490 --> 01:15:38,243 og vi dukker op og hjælper. 1125 01:15:39,827 --> 01:15:43,665 Jeg husker, at jeg kom ud til et brændende lager en nat 1126 01:15:43,748 --> 01:15:46,167 med en gammel, erfaren stationsofficer. 1127 01:15:46,251 --> 01:15:48,795 Jeg var ny og sagde: "Hvad gør vi?" 1128 01:15:48,878 --> 01:15:53,675 Han sagde: "Hvordan spiser man en elefant? Du tager den første bid. 1129 01:15:54,926 --> 01:15:57,053 "Begynd. Vi løser det henad vejen." 1130 01:15:59,305 --> 01:16:03,601 Det er mine tanker, og det er sådan, vi takler klimaændringer. 1131 01:16:04,811 --> 01:16:07,855 Vi venter ikke på klimafornægterne. 1132 01:16:07,981 --> 01:16:10,525 Forstår de det ikke nu, gør de det aldrig. 1133 01:16:11,067 --> 01:16:14,195 Vi skal redde en verden, og det gør vi. 1134 01:16:15,363 --> 01:16:17,490 Vi har 20-30 års opvarmning, 1135 01:16:17,573 --> 01:16:19,701 og så længe vi reducerer udledninger 1136 01:16:19,784 --> 01:16:24,122 til nul i 2050, siger forskerne, at opvarmningen stabiliserer sig 1137 01:16:24,205 --> 01:16:27,250 og falder gradvist. 1138 01:16:27,333 --> 01:16:31,629 Jeg får det ikke at se, men det gør mine børnebørn, og de skal være trygge. 1139 01:16:34,424 --> 01:16:37,051 Det er ikke i orden! 1140 01:16:37,135 --> 01:16:41,848 Disse mennesker og virksomheder brænder bogstavelig talt vores fremtid af. 1141 01:16:42,598 --> 01:16:46,311 Klimakrisen påvirker alle. 1142 01:16:49,939 --> 01:16:53,860 Det, jeg oftest hører fra voksne, er: 1143 01:16:53,943 --> 01:16:56,946 "Du giver håb," eller, "Din generation redder os." 1144 01:16:57,030 --> 01:17:01,075 Jeg tænkte: "Fint. Tak. Vi burde ikke skulle gøre det her." 1145 01:17:01,159 --> 01:17:05,538 Som unge er vi ikke udstyret til at håndtere disse scenarier. 1146 01:17:05,621 --> 01:17:09,125 Vi bør kun fokusere på at flippe ud over skolen 1147 01:17:09,208 --> 01:17:11,461 vores næste opgave og identitetskrise, 1148 01:17:11,544 --> 01:17:14,422 og her forsøger vi at redde verden. 1149 01:17:14,505 --> 01:17:16,215 Er du vred på os? 1150 01:17:18,968 --> 01:17:22,055 Jeg er ikke vred på de ældre generationer. 1151 01:17:22,138 --> 01:17:27,018 Jeg er vred på folk ved magten, der spreder bevidste løgne, 1152 01:17:27,101 --> 01:17:32,565 bevidst misinformation, der afholder folk fra at kræve det rigtige. 1153 01:17:32,648 --> 01:17:36,277 Jeg er vred på folk, der besidder utrolig rigdom 1154 01:17:36,361 --> 01:17:40,698 og årtiers viden om denne krise under optræk, 1155 01:17:40,782 --> 01:17:43,076 og som besluttede ikke at gøre noget 1156 01:17:43,159 --> 01:17:46,412 og udnyttede det til egen fordel og gevinst. 1157 01:17:49,540 --> 01:17:55,505 Det er nok det største problem, min generation står overfor, 1158 01:17:55,588 --> 01:18:00,593 hvad angår en sikker fremtid og at være i stand til selv at få børn. 1159 01:18:02,970 --> 01:18:07,183 Det er noget, jeg er forsigtig med, selv at få børn, 1160 01:18:07,266 --> 01:18:11,813 for jeg ønsker ikke at sætte dem ind i en verden, der er så utryg, 1161 01:18:11,896 --> 01:18:16,150 der ikke giver dem en lige så god fremtid, 1162 01:18:16,234 --> 01:18:18,861 som jeg har været så heldig at have. 1163 01:18:18,945 --> 01:18:20,905 To, en. Start. 1164 01:18:22,240 --> 01:18:24,158 Folk ser det som utroligt. 1165 01:18:24,242 --> 01:18:29,247 Unge mennesker, der udøver magt, bruger deres stemmer. 1166 01:18:29,330 --> 01:18:31,499 SKOLESTREJKE FOR KLIMAET 1167 01:18:31,582 --> 01:18:32,917 -Hvornår? -Nu! 1168 01:18:33,000 --> 01:18:34,794 -Hvad vil vi have? -Klimahandling! 1169 01:18:34,877 --> 01:18:36,587 -Hvornår vil vi have den? -Nu! 1170 01:18:36,671 --> 01:18:38,464 -Hvad vil vi have? -Klimahandling! 1171 01:18:38,548 --> 01:18:40,258 -Hvornår vil vi have den? -Nu! 1172 01:18:41,384 --> 01:18:46,055 Jeg gik med af nødvendighed mere end af lyst. 1173 01:18:46,139 --> 01:18:48,433 LUK DET NED KUL ER IKKE RENT 1174 01:18:48,516 --> 01:18:51,894 Jeg tror, det er den mest 1175 01:18:51,978 --> 01:18:56,566 tragiske ting, jeg nogensinde har været så uheldig at være en del af. 1176 01:19:06,284 --> 01:19:08,411 Min mor lærte mig om land. 1177 01:19:10,371 --> 01:19:12,165 BRUCE PASCOE FORFATTER/MALLACOOTA 1178 01:19:12,248 --> 01:19:15,376 Vi identificerede os som aboriginere af de og de grunde. 1179 01:19:15,460 --> 01:19:17,044 Den familie og den. 1180 01:19:18,087 --> 01:19:23,092 Det er tydeligt, at de fleste af mine gener er fra Cornwall. 1181 01:19:24,677 --> 01:19:28,973 Jeg har besøgt Cornwall, men mit hjerte slog ikke over. 1182 01:19:31,726 --> 01:19:34,687 Jeg kom tilbage til Australien, og her 1183 01:19:34,770 --> 01:19:38,107 hører jeg til. 1184 01:19:38,983 --> 01:19:44,155 I al den tid, jeg har skrevet, har jeg skrevet 33 bøger om landet. 1185 01:19:47,742 --> 01:19:51,871 Jorden er alle aborigineres moder. 1186 01:19:51,954 --> 01:19:55,500 Og vi behandler Jorden som vores mor. Det er vores lov. 1187 01:19:55,583 --> 01:19:59,545 Hvis vi alle respekterede Jorden på den måde, 1188 01:19:59,629 --> 01:20:03,591 ville vi ikke skade den så meget, som vi gør i øjeblikket. 1189 01:20:13,976 --> 01:20:17,980 Vi har gået denne vej i 250 år. 1190 01:20:20,816 --> 01:20:25,196 Europæerne havde så lidt respekt for aboriginere. 1191 01:20:26,113 --> 01:20:31,577 Da de første europæere kom hertil, fandt de et lifligt og åbent land. 1192 01:20:33,079 --> 01:20:34,956 Det var behageligt. 1193 01:20:35,039 --> 01:20:37,917 De sagde, det ligner en gentlemans park. 1194 01:20:38,000 --> 01:20:40,878 Og det var en gentlemans park, 1195 01:20:40,962 --> 01:20:44,674 for folk her var blide mænd og kvinder. 1196 01:20:46,717 --> 01:20:51,847 Men europæerne stoppede så den metode, der havde gjort det sådan. 1197 01:20:55,142 --> 01:21:00,189 Indfødte australiere håndterede dette land i mindst 40.000 år. 1198 01:21:02,149 --> 01:21:04,402 Det var omhyggeligt passet på. 1199 01:21:07,446 --> 01:21:09,824 Så kom europæerne. 1200 01:21:09,907 --> 01:21:13,411 Vi tog ildboret ud af hånden på aboriginerne, 1201 01:21:13,494 --> 01:21:16,831 og vi ændrede landskabet på dramatisk vis. 1202 01:21:24,422 --> 01:21:27,800 Nu står vi over for konsekvenserne af disse enorme brande, 1203 01:21:27,883 --> 01:21:30,553 der skyldes klimaændringer. Vi må erkende, 1204 01:21:30,636 --> 01:21:32,805 at landet virkelig har ændret sig. 1205 01:21:34,724 --> 01:21:40,605 Og at den gamle praksis nok ikke er helt så effektiv under de nye forhold. 1206 01:21:42,356 --> 01:21:47,069 Vi må sammen lære, hvordan man forvalter dette land 1207 01:21:47,153 --> 01:21:49,447 i stor målestok. 1208 01:21:52,491 --> 01:21:54,952 Det er menneskehedens kritiske øjeblik. 1209 01:21:55,036 --> 01:21:57,246 Mine børns fremtid skal ikke 1210 01:21:57,330 --> 01:22:00,082 ødelægges på grund af passivitet. 1211 01:22:00,166 --> 01:22:03,210 Hvad end jeg føler indeni, bliver det der, 1212 01:22:03,294 --> 01:22:06,047 for jeg vil kæmpe til det sidste. 1213 01:22:06,130 --> 01:22:09,342 På intet tidspunkt kan man sige, at man har gjort nok. 1214 01:22:13,763 --> 01:22:15,931 Det er en lang samtale. 1215 01:22:18,476 --> 01:22:20,895 Vi gør hinanden fortræd, vi sårer hinanden. 1216 01:22:20,978 --> 01:22:22,104 Vi må udholde det. 1217 01:22:25,524 --> 01:22:27,568 Der kommer skuffelse, håb. 1218 01:22:27,652 --> 01:22:30,529 Det kommer til at ske, og vi må være tålmodige. 1219 01:22:34,450 --> 01:22:38,621 Det argument er sådan et vigtigt argument. 1220 01:22:38,704 --> 01:22:42,124 Men jeg har set vigtige ting blive gjort 1221 01:22:42,208 --> 01:22:45,836 under omstændigheder, hvor ingen forventede det. 1222 01:22:46,837 --> 01:22:49,215 Så selvfølgelig kan vi gøre det. 1223 01:22:51,133 --> 01:22:55,096 I 2019 brændte skovbrande i Amazonas 0,9 millioner hektar 1224 01:22:55,179 --> 01:22:58,933 Californiens skovbrande i 2020 brændte 2 millioner hektar ned 1225 01:22:59,016 --> 01:23:04,939 Australiens Sorte Sommer brændte 24 millioner hektar ned 1226 01:23:06,774 --> 01:23:09,694 Premierminister Scott Morrison 1227 01:23:09,777 --> 01:23:13,406 ønskede ikke at blive interviewet til denne film. 1228 01:24:39,658 --> 01:24:41,660 Tekster af: Elisabeth Brinch 1229 01:24:41,786 --> 01:24:43,788 Kreativ supervisor Lotte Udsen