1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,416 --> 00:00:24,125 ‪UN FILM ORIGINAL NETFLIX 4 00:01:35,708 --> 00:01:42,666 {\an8}‪1881, PREȘEDINȚIA BENGALULUI, INDIA 5 00:03:12,458 --> 00:03:16,750 ‪De ce ai aruncat florile? ‪Vino! 6 00:03:19,375 --> 00:03:20,208 ‪Bulbbul? 7 00:03:25,708 --> 00:03:26,541 ‪Bulbbul? 8 00:03:37,833 --> 00:03:38,666 ‪Bulbbul? 9 00:03:42,500 --> 00:03:43,333 ‪Bulbbul? 10 00:03:50,291 --> 00:03:51,541 ‪Unde e fata asta? 11 00:03:54,583 --> 00:03:55,541 ‪Te-am prins! 12 00:03:57,666 --> 00:03:58,625 ‪Iar în copaci! 13 00:04:03,208 --> 00:04:04,375 ‪Cine e ea? 14 00:04:06,208 --> 00:04:07,583 ‪E ca un arici ciufulit, 15 00:04:08,791 --> 00:04:10,041 ‪dar o să avem grijă de ea. 16 00:04:10,958 --> 00:04:11,791 ‪Hei! 17 00:04:12,291 --> 00:04:13,250 ‪Are dreptate! 18 00:04:13,750 --> 00:04:15,916 ‪Acum trebuie să te aranjez din nou. 19 00:04:28,708 --> 00:04:31,666 ‪De ce trebuie să port inele? 20 00:04:32,125 --> 00:04:34,333 ‪Fiindcă e un un nerv aici. 21 00:04:34,625 --> 00:04:37,916 ‪Dacă nu e presat, ‪fetele tind să-și ia zborul. 22 00:04:38,458 --> 00:04:39,583 ‪Ca o pasăre? 23 00:04:42,375 --> 00:04:45,000 ‪Nu. Ca să fii controlată. 24 00:04:49,875 --> 00:04:50,875 ‪Tanti... 25 00:04:52,375 --> 00:04:53,958 ‪Control? Ce e asta? 26 00:05:31,625 --> 00:05:32,458 ‪Tanti! 27 00:05:35,208 --> 00:05:37,541 ‪Tată... Tanti! 28 00:05:37,875 --> 00:05:39,458 ‪Ce faci, nebuno? 29 00:05:39,583 --> 00:05:42,041 ‪Cred că s-a speriat. 30 00:05:49,250 --> 00:05:50,125 ‪Tanti! 31 00:05:50,916 --> 00:05:51,750 ‪Tanti! 32 00:06:01,125 --> 00:06:02,833 ‪Vrei să asculți o poveste? 33 00:06:03,541 --> 00:06:05,166 ‪E o poveste înfricoșătoare? 34 00:06:05,375 --> 00:06:06,208 ‪Da! 35 00:06:06,875 --> 00:06:07,708 ‪Sigur! 36 00:06:08,250 --> 00:06:10,416 ‪Acum mult timp, 37 00:06:11,041 --> 00:06:12,916 ‪era o vrăjitoare! 38 00:06:13,708 --> 00:06:15,250 ‪Trăia în copaci. 39 00:06:15,625 --> 00:06:17,083 ‪În pădurea întunecată... 40 00:06:18,625 --> 00:06:21,083 ‪Avea picioare încolăcite. 41 00:06:27,416 --> 00:06:29,666 ‪Demonul însetat de sânge ‪a așteptat... 42 00:06:39,916 --> 00:06:41,916 ‪Și a așteptat ziua... 43 00:06:45,125 --> 00:06:47,125 ‪când venea prințesa 44 00:06:48,833 --> 00:06:51,041 ‪ca s-o înghită. 45 00:07:37,958 --> 00:07:38,875 ‪Păpușă! 46 00:07:45,666 --> 00:07:46,541 ‪Mahendra! 47 00:07:56,333 --> 00:07:58,250 ‪Ți-am interzis să vii aici. 48 00:07:58,458 --> 00:07:59,583 ‪Păpușă! 49 00:08:00,666 --> 00:08:06,666 ‪Binodini, nu-l poți ține sub control? 50 00:08:06,875 --> 00:08:08,458 ‪Iartă-mă, milord! 51 00:08:11,958 --> 00:08:12,875 ‪Mahendra! 52 00:08:14,166 --> 00:08:15,125 ‪Fratele meu... 53 00:08:16,541 --> 00:08:17,416 ‪E ca un copil. 54 00:08:18,625 --> 00:08:19,458 ‪Unde e? 55 00:08:20,125 --> 00:08:20,958 ‪Cine? 56 00:08:22,166 --> 00:08:23,875 ‪Soțul meu... 57 00:08:24,958 --> 00:08:26,041 ‪Eu sunt. 58 00:08:26,125 --> 00:08:28,666 ‪Nu, tu ești mare. ‪El e mic. 59 00:08:29,458 --> 00:08:31,500 ‪Era cu mine în lectică. 60 00:08:31,791 --> 00:08:33,666 ‪Mi-a spus povești. 61 00:08:34,458 --> 00:08:35,375 ‪Numele lui e... 62 00:08:36,166 --> 00:08:37,125 ‪Satya. 63 00:08:39,958 --> 00:08:42,500 ‪Când vei crește, ‪o să știi care e diferența 64 00:08:42,708 --> 00:08:44,750 ‪dintre un soț și un cumnat. 65 00:08:48,000 --> 00:08:51,958 {\an8}‪DUPĂ 20 DE ANI 66 00:08:57,583 --> 00:08:58,500 ‪Încetinește! 67 00:09:00,125 --> 00:09:01,583 ‪Scuze, Satya Thakur! 68 00:09:02,541 --> 00:09:05,958 ‪Locul ăsta nu e sigur. ‪Sunt pericole aici. 69 00:09:08,916 --> 00:09:09,958 ‪Ea trăiește aici. 70 00:09:11,541 --> 00:09:12,458 ‪Cine? 71 00:09:14,083 --> 00:09:15,041 ‪Vrăjitoarea. 72 00:10:50,625 --> 00:10:52,041 ‪Te-ai trezit, dle Satya? 73 00:10:52,750 --> 00:10:55,416 ‪Culcă-te! ‪Te trezesc eu când ajungem la conac. 74 00:11:10,166 --> 00:11:11,958 ‪Milady doarme? 75 00:11:12,500 --> 00:11:13,750 ‪Da. 76 00:11:40,083 --> 00:11:42,500 ‪- Să aduc mâncarea? ‪- Nu. E în regulă. 77 00:12:42,083 --> 00:12:44,000 ‪Nu fi supărată! 78 00:12:44,958 --> 00:12:46,541 ‪E prea târziu pentru asta. 79 00:12:47,041 --> 00:12:49,000 ‪Ce va face biata ta soție? 80 00:12:51,166 --> 00:12:53,125 ‪Vor trăi împreună ca surori. 81 00:12:56,375 --> 00:12:57,250 ‪Dispari! 82 00:13:00,791 --> 00:13:04,000 ‪Dacă va avea vreo problemă, ‪îmi dai socoteală mie. 83 00:13:07,541 --> 00:13:09,250 ‪Văd că te impui în fața tuturor. 84 00:13:20,250 --> 00:13:21,208 ‪Unu, 85 00:13:21,791 --> 00:13:22,791 ‪doi, 86 00:13:23,916 --> 00:13:24,833 ‪trei... 87 00:13:25,791 --> 00:13:26,625 ‪patru... 88 00:13:27,750 --> 00:13:28,666 ‪cinci... 89 00:13:28,791 --> 00:13:29,708 ‪șase... 90 00:13:30,375 --> 00:13:31,958 ‪șapte, opt... 91 00:13:32,541 --> 00:13:33,375 ‪nouă... 92 00:13:33,458 --> 00:13:34,375 ‪zece... 93 00:13:34,458 --> 00:13:35,708 ‪11, 12... 94 00:13:35,791 --> 00:13:36,625 ‪Apoi? 95 00:13:36,708 --> 00:13:41,416 ‪- 13... ‪- Apoi vrăjitoarea a stins lumânările... 96 00:13:41,625 --> 00:13:42,791 ‪...din camera prințesei. 97 00:13:43,375 --> 00:13:44,208 ‪Fraieră! 98 00:13:45,666 --> 00:13:46,500 ‪Apoi? 99 00:13:47,416 --> 00:13:51,625 ‪S-a ridicat în pat și... 100 00:14:02,208 --> 00:14:03,916 ‪Cui îi datorăm vizita ta? 101 00:14:05,750 --> 00:14:09,083 ‪Înțeleg! ‪Ai venit să verifici moștenirea, nu? 102 00:14:11,041 --> 00:14:11,875 ‪Cumnată! 103 00:14:12,333 --> 00:14:14,458 ‪N-am vorbit de cinci ani ! 104 00:14:15,458 --> 00:14:17,458 ‪Nu se poate să-ți fie dor de mine! 105 00:14:20,791 --> 00:14:23,625 ‪I-am scris domniei sale 106 00:14:24,875 --> 00:14:26,333 ‪și am întrebat de tine. 107 00:14:29,583 --> 00:14:31,000 ‪N-a răspuns... 108 00:14:34,791 --> 00:14:36,583 ‪Voiam să vin acum trei ani, 109 00:14:38,208 --> 00:14:39,458 ‪când fratele Mahendra 110 00:14:40,833 --> 00:14:41,666 ‪a fost ucis. 111 00:14:44,041 --> 00:14:45,166 ‪Se spune 112 00:14:46,833 --> 00:14:48,250 ‪că vrăjitoarea l-a ucis. 113 00:14:49,875 --> 00:14:51,791 ‪Crezi prostiile astea? 114 00:14:54,416 --> 00:14:55,250 ‪Deloc. 115 00:14:56,333 --> 00:14:58,375 ‪Binodini spune asta. 116 00:15:00,375 --> 00:15:02,750 ‪Cât de multe s-au schimbat în cinci ani! 117 00:15:04,375 --> 00:15:06,500 ‪Până și domnia sa a plecat de acasă. 118 00:15:10,166 --> 00:15:11,333 ‪Ce s-a întâmplat? 119 00:15:16,625 --> 00:15:18,625 ‪Vrei să te întâlnești cu Binodini? 120 00:15:50,458 --> 00:15:51,708 ‪Binodini! 121 00:15:57,500 --> 00:15:58,750 ‪Fratele mai mic! 122 00:16:05,708 --> 00:16:08,041 ‪Zeița nu mi-a făcut bine. 123 00:16:09,291 --> 00:16:10,125 ‪Ce anume? 124 00:16:10,708 --> 00:16:14,125 ‪Cum poți să te rogi și să-l blestemi ‪pe Dumnezeu în același timp? 125 00:16:16,083 --> 00:16:18,333 ‪O litanie de rugăciuni ‪pare o tânguire. 126 00:16:18,416 --> 00:16:20,916 ‪Mi-am petrecut toată viața în rugăciuni... 127 00:16:21,208 --> 00:16:22,416 ‪Și uită-te 128 00:16:24,666 --> 00:16:25,833 ‪ce am primit în schimb. 129 00:16:27,541 --> 00:16:30,250 ‪Vrăjitoarea l-a ucis pe Mahendra ‪în ziua rugăciunilor. 130 00:17:10,041 --> 00:17:13,166 ‪Chiar dacă cineva moare de febră, 131 00:17:13,333 --> 00:17:15,583 ‪oamenii dau vina pe vrăjitoare. 132 00:17:17,708 --> 00:17:18,541 ‪Hei! 133 00:17:19,666 --> 00:17:21,041 ‪Mahendra‪a avut febră? 134 00:17:23,666 --> 00:17:25,833 ‪Stătea acolo, înecat în sângele lui. 135 00:17:27,291 --> 00:17:28,291 ‪Ai văzut totul. 136 00:17:28,833 --> 00:17:29,666 ‪Cumnată! 137 00:17:30,125 --> 00:17:31,791 ‪Pare un atac al unui animal. 138 00:17:33,791 --> 00:17:35,916 ‪Îți amintești că fratele Indranil 139 00:17:36,666 --> 00:17:38,916 ‪ne-a vorbit de un animal ‪care mânca oameni? 140 00:17:42,625 --> 00:17:44,625 ‪Erau urme de sânge 141 00:17:45,541 --> 00:17:46,375 ‪pe podea. 142 00:17:47,666 --> 00:17:48,916 ‪A fost o vrăjitoare! 143 00:17:49,458 --> 00:17:50,791 ‪Iar prostia asta! 144 00:17:51,375 --> 00:17:53,833 ‪Până acum, ‪nu era nicio vrăjitoare în regatul nostru. 145 00:17:54,208 --> 00:17:56,125 ‪De unde a apărut? 146 00:17:58,375 --> 00:17:59,291 ‪Din copaci. 147 00:18:02,333 --> 00:18:03,166 ‪Hei! 148 00:18:14,000 --> 00:18:15,041 ‪Apoi? 149 00:18:15,125 --> 00:18:20,250 ‪S-a dus în pat și... 150 00:18:23,916 --> 00:18:25,750 ‪Ce faceți voi pe întuneric? 151 00:18:25,833 --> 00:18:26,666 ‪Ce este, soră? 152 00:18:26,833 --> 00:18:28,375 ‪De ce strici totul? 153 00:18:28,458 --> 00:18:29,708 ‪Îmi pare rău! 154 00:18:30,333 --> 00:18:33,708 ‪Am venit să-ți spun că soțul ‪tău are nevoie de tine. 155 00:18:35,708 --> 00:18:36,541 ‪De ce? 156 00:18:37,500 --> 00:18:38,666 ‪Habar n-am. 157 00:18:39,750 --> 00:18:44,416 ‪Deși eu sunt cea care are grijă de el, ‪el tot pe tine te vrea. 158 00:18:44,500 --> 00:18:45,875 ‪Nu știu de ce, 159 00:18:46,500 --> 00:18:48,458 ‪dar el o vrea pe Bulbbul a lui. 160 00:18:49,375 --> 00:18:54,375 ‪Cum îi spune cineva că soția lui ‪îl vrea pe Satya... 161 00:19:01,208 --> 00:19:02,125 ‪Doarme ziua. 162 00:19:03,333 --> 00:19:05,458 ‪Vânează noaptea... 163 00:19:08,166 --> 00:19:09,000 ‪Bine... 164 00:19:10,250 --> 00:19:12,000 ‪Și eu voi vâna noaptea... 165 00:19:12,083 --> 00:19:16,000 ‪Nu cred că Binodini va fi mulțumită ‪până când nu pui 166 00:19:16,125 --> 00:19:18,750 ‪capul vrăjitoarei pe perete ‪lângă restul trofeelor. 167 00:19:18,875 --> 00:19:19,708 ‪Tigrul… 168 00:19:20,375 --> 00:19:21,208 ‪Cerbul... 169 00:19:22,916 --> 00:19:23,916 ‪Vrăjitoarea! 170 00:19:26,041 --> 00:19:29,791 ‪Unde a dispărut dulceața ‪de doamnă pe care o știu eu? 171 00:19:30,583 --> 00:19:32,000 ‪Ce ai făcut cu ea? 172 00:19:34,083 --> 00:19:35,250 ‪Am înfulecat-o! 173 00:19:57,291 --> 00:19:58,416 ‪Unde e doamna? 174 00:19:58,541 --> 00:20:00,541 ‪Jos, pe verandă. 175 00:20:07,208 --> 00:20:09,291 ‪Ești obsedat de picioarele mele. 176 00:20:10,416 --> 00:20:11,500 ‪Ce atentă ești! 177 00:20:19,166 --> 00:20:21,916 ‪Bună! L-ai cunoscut pe doctorul Sudip? 178 00:20:22,625 --> 00:20:23,458 ‪Dle doctor? 179 00:20:25,666 --> 00:20:26,666 ‪E totul în regulă? 180 00:20:26,750 --> 00:20:27,583 ‪Da. 181 00:20:28,666 --> 00:20:30,375 ‪A venit să stăm de vorbă. 182 00:20:30,458 --> 00:20:32,083 ‪O să-mi iau la revedere. 183 00:20:32,208 --> 00:20:33,708 ‪Mă duc să văd ce face. 184 00:20:33,791 --> 00:20:35,750 ‪Când domnul o să-și vadă de treabă? 185 00:20:38,875 --> 00:20:39,916 ‪Cine anume? 186 00:20:42,000 --> 00:20:43,041 ‪Dl Dinkar. 187 00:20:44,708 --> 00:20:46,125 ‪E un om bun. 188 00:20:48,416 --> 00:20:51,333 ‪Oasele rupte ale soției lui spun altceva. 189 00:20:51,875 --> 00:20:54,208 ‪Ea nu ne ajută cu nimic. ‪Mereu spune: 190 00:20:54,958 --> 00:20:56,208 ‪„Am căzut pe scări.” 191 00:20:58,333 --> 00:20:59,583 ‪Poate că e adevărat. 192 00:21:00,541 --> 00:21:03,416 ‪Există o singură casă aici ‪care are scări. 193 00:21:10,041 --> 00:21:10,875 ‪Milady! 194 00:21:12,125 --> 00:21:15,083 ‪De câte ori ți-am spus ‪să nu-mi zici milady? 195 00:21:18,208 --> 00:21:19,625 ‪Cum spui tu... Milady! 196 00:21:20,875 --> 00:21:23,125 ‪Vrei să mergi la vânătoare ‪cu tânărul lord? 197 00:21:25,916 --> 00:21:27,166 ‪Eu salvez vieți. 198 00:21:27,375 --> 00:21:28,958 ‪Nu știu cum să le iau. 199 00:21:31,208 --> 00:21:32,125 ‪Domnia Voastră! 200 00:21:44,333 --> 00:21:46,166 ‪De ce te enervează? 201 00:21:48,500 --> 00:21:50,250 ‪Tu nu ești în ‪purdah! 202 00:21:55,208 --> 00:21:56,041 ‪Du-te... 203 00:21:57,208 --> 00:21:59,125 ‪Nu întârzii la vânătoare? 204 00:22:10,583 --> 00:22:11,583 ‪Dle Dinkar! 205 00:22:11,666 --> 00:22:14,250 ‪- Da, milord? ‪- Doar pe ei i-ai adus pentru vânătoare? 206 00:22:14,333 --> 00:22:17,833 ‪- Toată lumea se teme de vrăjitoare. ‪- Gata cu prostiile astea! Să mergem! 207 00:24:58,875 --> 00:25:00,583 ‪Satya milord! 208 00:25:15,375 --> 00:25:16,791 ‪V-am avertizat! 209 00:25:16,875 --> 00:25:18,291 ‪Asta e o vrajă ‪churail. 210 00:25:18,916 --> 00:25:19,791 ‪E un ucigaș. 211 00:25:21,791 --> 00:25:23,458 ‪Un criminal. 212 00:25:24,375 --> 00:25:25,208 ‪Un bărbat. 213 00:25:33,416 --> 00:25:36,666 ‪Sună la poliție. 214 00:25:36,750 --> 00:25:37,958 ‪Da, milord. 215 00:25:40,250 --> 00:25:41,541 ‪Locuiesc aproape. 216 00:25:42,500 --> 00:25:44,583 ‪Putem ține cadavrul acolo. 217 00:25:49,083 --> 00:25:50,708 ‪Stai aproape de pădure. 218 00:25:51,750 --> 00:25:52,583 ‪Ai văzut 219 00:25:53,916 --> 00:25:55,000 ‪sau ai auzit ceva? 220 00:25:59,791 --> 00:26:00,666 ‪Nu. 221 00:26:01,458 --> 00:26:02,291 ‪Nimic. 222 00:26:03,833 --> 00:26:04,708 ‪Nimic omenesc. 223 00:26:06,666 --> 00:26:07,708 ‪Niciun animal. 224 00:26:08,416 --> 00:26:09,250 ‪Nimic! 225 00:26:43,041 --> 00:26:44,416 ‪Cum a fost vânătoarea? 226 00:26:46,583 --> 00:26:48,500 ‪Dl Dinkar a fost ucis. 227 00:26:50,833 --> 00:26:52,166 ‪Și nu de un animal. 228 00:26:53,458 --> 00:26:54,666 ‪Ci de un bărbat. 229 00:26:54,750 --> 00:26:55,583 ‪Poftim? 230 00:26:57,083 --> 00:26:58,458 ‪De ce nu de o femeie? 231 00:26:58,541 --> 00:27:01,750 ‪Care femeie e capabilă ‪de o asemenea brutalitate? 232 00:27:01,833 --> 00:27:02,666 ‪Milady... 233 00:27:06,500 --> 00:27:09,958 ‪Pare ca pe vremuri... 234 00:27:14,625 --> 00:27:16,208 ‪Voi doi, 235 00:27:17,000 --> 00:27:18,125 ‪stând de vorbă! 236 00:27:18,291 --> 00:27:19,958 ‪Cărui fapt îi datorăm plăcerea? 237 00:27:22,458 --> 00:27:24,083 ‪Satya nu ți-a spus? 238 00:27:25,125 --> 00:27:27,000 ‪M-a rugat să vin. 239 00:27:27,750 --> 00:27:29,208 ‪A spus că ești 240 00:27:29,708 --> 00:27:31,166 ‪singură aici, fără apărare, 241 00:27:31,250 --> 00:27:32,375 ‪zi și noapte. 242 00:27:32,625 --> 00:27:35,750 ‪Oricine poate intra să profite de tine. 243 00:27:36,333 --> 00:27:37,416 ‪- Deci de aceea... ‪- Nu! 244 00:27:37,875 --> 00:27:38,708 ‪Eu... 245 00:27:38,791 --> 00:27:39,875 ‪M-am gândit 246 00:27:40,875 --> 00:27:42,958 ‪că e aniversarea morții fratelui Mahendra. 247 00:27:43,291 --> 00:27:44,750 ‪Vom fi toți împreună, 248 00:27:46,583 --> 00:27:49,000 ‪iar tu ai vrea să spui o rugăciune ‪pentru el. 249 00:27:49,083 --> 00:27:49,916 ‪Nu-i așa? 250 00:27:52,208 --> 00:27:53,208 ‪Spune-i că vin. 251 00:27:56,000 --> 00:27:58,708 ‪Acum sunt aici, ‪nu trebuie să faci toate astea. 252 00:28:08,166 --> 00:28:10,583 ‪Ar fi mai bine să rămânem ‪la ce ne-am propus. 253 00:28:10,666 --> 00:28:13,833 ‪Ești doamna casei, nu stăpânul. 254 00:28:15,083 --> 00:28:15,916 ‪Nu-i așa? 255 00:28:17,041 --> 00:28:18,458 ‪Vreau să spun 256 00:28:19,166 --> 00:28:21,583 ‪că nu trebuie să te încarci ‪cu lucruri inutile. 257 00:28:22,125 --> 00:28:24,166 ‪Pari extenuată. 258 00:28:25,250 --> 00:28:28,291 ‪Sau poate că nu te prinde 259 00:28:29,166 --> 00:28:30,958 ‪culoarea gri. 260 00:28:31,500 --> 00:28:33,833 ‪Nu sunt toți la fel de norocoși ca tine 261 00:28:34,916 --> 00:28:37,875 ‪să arate bine în veșminte de văduvă. 262 00:28:41,750 --> 00:28:44,666 ‪Doamne! 263 00:28:45,708 --> 00:28:49,458 ‪Fată obraznică 264 00:28:50,291 --> 00:28:53,250 ‪De ce mergi 265 00:28:54,208 --> 00:28:57,333 ‪Pe cărarea grădinii ‪Când știi că duce la ticălos? 266 00:28:58,000 --> 00:28:59,375 ‪Milady! 267 00:29:00,458 --> 00:29:01,625 ‪Vino! 268 00:29:03,208 --> 00:29:04,833 ‪Stai jos! 269 00:29:05,875 --> 00:29:08,875 ‪Să-ți dăm cu ulei pe păr. 270 00:29:11,958 --> 00:29:12,791 ‪Mai târziu. 271 00:29:14,416 --> 00:29:16,250 ‪Bijutierii au trimis lucruri noi. 272 00:29:17,083 --> 00:29:18,208 ‪Hai să vezi! 273 00:29:19,375 --> 00:29:20,916 ‪Sunt minunate. 274 00:29:22,583 --> 00:29:24,416 ‪Măcar alege o podoabă sau două. 275 00:29:25,208 --> 00:29:27,375 ‪De fapt, nu prea ai nimic de acasă. 276 00:29:27,916 --> 00:29:31,041 ‪Arăți ca o femeie ieftină, ‪împodobită cu zestrea ta. 277 00:29:31,125 --> 00:29:32,958 ‪Oamenii spun 278 00:29:33,041 --> 00:29:35,958 ‪că eu arăt mai degrabă ‪ca domnița casei. 279 00:29:38,208 --> 00:29:39,500 ‪Nu-mi pasă. 280 00:29:40,333 --> 00:29:43,833 ‪Știm. Nu-ți pasă de ce spun ‪sau gândesc oamenii. 281 00:29:45,291 --> 00:29:48,000 ‪Măcar ia-ți inele de picior noi. 282 00:29:48,375 --> 00:29:50,250 ‪Ale tale s-au cam slăbit. 283 00:29:54,041 --> 00:29:55,708 ‪Le iau mai târziu. 284 00:30:01,375 --> 00:30:03,916 ‪Doamne! 285 00:30:06,791 --> 00:30:09,833 ‪Fată obraznică 286 00:30:10,625 --> 00:30:13,750 ‪Face totul fără să se gândească 287 00:30:14,541 --> 00:30:17,375 ‪De ce? Nu! 288 00:30:18,000 --> 00:30:20,541 ‪Te implor! 289 00:30:23,583 --> 00:30:26,666 ‪- Odihnește-te în pace! ‪- Odihnește-te în pace! 290 00:30:26,750 --> 00:30:31,125 ‪- Odihnește-te în pace! ‪- Odihnește-te în pace! 291 00:30:31,208 --> 00:30:36,125 ‪- Odihnește-te în pace! ‪- Odihnește-te în pace! 292 00:30:36,708 --> 00:30:38,375 ‪Succes! 293 00:30:39,166 --> 00:30:41,416 ‪La ce bun să te am în această poziție? 294 00:30:44,166 --> 00:30:46,083 ‪Au fost atâtea crime! 295 00:30:46,583 --> 00:30:48,250 ‪Nu ai niciun suspect? 296 00:30:49,125 --> 00:30:51,000 ‪Suspiciunile nu contează. 297 00:30:53,541 --> 00:30:56,666 ‪Legea noastră britanică cere dovezi. 298 00:31:17,750 --> 00:31:18,791 ‪Ce aștepți? 299 00:32:21,333 --> 00:32:22,208 ‪E un ucigaș... 300 00:32:22,833 --> 00:32:24,083 ‪Un criminal... 301 00:32:25,375 --> 00:32:26,208 ‪Un bărbat... 302 00:32:28,916 --> 00:32:30,541 ‪Stai foarte aproape de pădure. 303 00:32:30,625 --> 00:32:32,625 ‪Ai văzut sau ai auzit ceva? 304 00:32:48,583 --> 00:32:50,166 ‪Mai vrei frunze de betel? 305 00:32:55,791 --> 00:32:56,625 ‪Cumnată, 306 00:32:57,666 --> 00:32:59,458 ‪când a venit doctorul în oraș? 307 00:33:03,125 --> 00:33:03,958 ‪El? 308 00:33:05,500 --> 00:33:08,208 ‪Chiar înainte ca fratele tău ‪să plece de acasă. 309 00:33:16,666 --> 00:33:17,500 ‪O vizitează 310 00:33:21,208 --> 00:33:22,541 ‪des pe stăpână? 311 00:33:24,666 --> 00:33:26,333 ‪De unde să știu? 312 00:33:28,166 --> 00:33:29,750 ‪Eu nu locuiesc aici. 313 00:33:33,625 --> 00:33:34,583 ‪Când erai aici, 314 00:33:35,166 --> 00:33:37,041 ‪el venea în vizită? 315 00:33:52,541 --> 00:33:54,541 ‪Tocmai vorbeam despre tine. 316 00:33:59,208 --> 00:34:00,291 ‪Ar trebui să plec. 317 00:34:04,458 --> 00:34:07,708 ‪Trebuie să mă întâlnesc cu polițistul. ‪Ne vedem la cină. 318 00:34:14,500 --> 00:34:16,791 ‪M-a întrebat despre Sudip. 319 00:34:24,166 --> 00:34:25,375 ‪Doctorul Sudip este 320 00:34:27,666 --> 00:34:28,791 ‪un om bun. 321 00:34:31,875 --> 00:34:33,916 ‪Poate a fost doar o întrebare. 322 00:34:35,458 --> 00:34:37,500 ‪Și ai contribuit și tu? 323 00:34:42,458 --> 00:34:43,291 ‪Eu? 324 00:34:44,708 --> 00:34:45,666 ‪Nu... 325 00:34:51,083 --> 00:34:52,250 ‪Mă cunoști. 326 00:34:55,500 --> 00:35:00,708 ‪Nu vreau răul nimănui și nu spun ceva ‪care ar provoca necazuri altcuiva. 327 00:35:06,875 --> 00:35:07,833 ‪Frunză de betel? 328 00:35:09,500 --> 00:35:10,333 ‪Fă-o… 329 00:35:10,833 --> 00:35:11,708 ‪Betel. 330 00:35:39,208 --> 00:35:40,208 ‪Bulbbul? 331 00:35:44,000 --> 00:35:44,833 ‪Nu! 332 00:35:46,083 --> 00:35:47,583 ‪- Joacă! ‪- Dă-mi drumul... 333 00:35:47,833 --> 00:35:50,333 ‪- Joacă! ‪- Nu, te rog... 334 00:35:50,458 --> 00:35:51,416 ‪Mahendra! 335 00:36:09,333 --> 00:36:10,166 ‪E îmbufnat? 336 00:36:14,125 --> 00:36:14,958 ‪Satya. 337 00:36:20,958 --> 00:36:21,875 ‪Frate, 338 00:36:22,833 --> 00:36:23,791 ‪vino aici! 339 00:36:24,041 --> 00:36:24,875 ‪Mulțumită? 340 00:36:32,041 --> 00:36:36,916 ‪L-am rugat pe grădinar ‪să culeagă niște mango. 341 00:36:38,916 --> 00:36:41,708 ‪Vrei să le pregătești pentru mine 342 00:36:41,791 --> 00:36:44,708 ‪sau o să le mănânci singură? 343 00:36:46,541 --> 00:36:47,541 ‪Frunză de betel? 344 00:37:16,333 --> 00:37:17,333 ‪Bine! 345 00:37:17,708 --> 00:37:18,875 ‪Ți-am adus 346 00:37:20,208 --> 00:37:21,083 ‪un parfum. 347 00:37:21,166 --> 00:37:23,458 ‪Te-ai gândit la propunerea mea? 348 00:37:25,000 --> 00:37:25,833 ‪Propunere? 349 00:37:27,375 --> 00:37:29,250 ‪Cererea de căsătorie pentru Satya. 350 00:37:30,000 --> 00:37:30,833 ‪Ți-am spus. 351 00:37:32,125 --> 00:37:34,333 ‪Ce crezi, cumnată? 352 00:37:36,708 --> 00:37:37,708 ‪Cumnată? 353 00:37:41,000 --> 00:37:41,833 ‪Hopa! 354 00:37:43,041 --> 00:37:46,125 ‪Am pus prea mult gem de trandafir ‪pe frunza de betel. 355 00:37:46,208 --> 00:37:47,666 ‪A fost o scăpare. 356 00:37:47,750 --> 00:37:48,583 ‪Eu... 357 00:37:49,791 --> 00:37:52,250 ‪Am vrut să spun „milady”. 358 00:37:53,291 --> 00:37:54,541 ‪Așa că spune-ne, milady. 359 00:37:55,416 --> 00:37:57,041 ‪Îl căsătorim pe Satya? 360 00:37:59,500 --> 00:38:01,333 ‪De ce trebuie s-o întrebi pe ea? 361 00:38:01,416 --> 00:38:02,250 ‪Hei ! 362 00:38:02,625 --> 00:38:05,125 ‪Ea are prima dreptul ăsta. 363 00:38:05,500 --> 00:38:09,250 ‪N-ar trebui să vorbim cu ea ‪înainte să-i găsim lui pe altcineva? 364 00:39:09,708 --> 00:39:12,416 ‪N-ar trebui să-l întrebăm pe Satya? 365 00:39:14,041 --> 00:39:14,875 ‪Ce? 366 00:39:19,375 --> 00:39:23,916 ‪Despre propunerea pe care Binodini ‪o are pentru el. 367 00:39:30,666 --> 00:39:31,833 ‪Nu-ți place, nu? 368 00:39:46,041 --> 00:39:48,458 ‪Partea mea e o poveste destul de dreaptă. 369 00:39:48,583 --> 00:39:51,041 ‪Apoi apari tu și o transformi ‪într-una înfricoșătoare. 370 00:39:52,500 --> 00:39:55,041 ‪De unde a apărut fantoma unei fete? 371 00:39:56,708 --> 00:39:58,875 ‪Tu ai scris partea asta. Explică-mi. 372 00:40:11,208 --> 00:40:12,041 ‪Cumnată! 373 00:40:13,375 --> 00:40:16,500 ‪Casa în care ai copilărit ‪nu era vopsită în albastru? 374 00:40:21,041 --> 00:40:23,333 ‪De ce nu vopsim în albastru casa asta? 375 00:40:24,125 --> 00:40:25,750 ‪Arată neîngrijită... 376 00:40:26,666 --> 00:40:30,541 ‪Așa n-o să-ți mai fie dor ‪de casa maternă. 377 00:40:32,458 --> 00:40:33,958 ‪De ce trebuie s-o vopsim? 378 00:40:34,708 --> 00:40:36,708 ‪- E în regulă! ‪- Hei! 379 00:40:37,375 --> 00:40:40,750 ‪Amândoi stăm și scriem acolo. ‪N-ar trebui să arate frumos? 380 00:40:42,750 --> 00:40:45,666 ‪Cum îți faci timp să scrii ‪după ce te căsătorești? 381 00:40:47,166 --> 00:40:48,166 ‪Căsătorit? 382 00:40:48,791 --> 00:40:51,458 ‪Binodini are o propunere pentru tine. 383 00:40:52,458 --> 00:40:53,708 ‪Nu mă însor. 384 00:40:56,458 --> 00:40:57,583 ‪Toți se căsătoresc. 385 00:40:58,083 --> 00:40:59,416 ‪Preoții nu. 386 00:41:00,625 --> 00:41:01,625 ‪Trubadurii nu. 387 00:41:02,416 --> 00:41:03,625 ‪Și nici bufnițele. 388 00:41:04,375 --> 00:41:06,375 ‪Și, dacă mă forțați cu toții, 389 00:41:06,708 --> 00:41:08,875 ‪o să fug cu țiganii 390 00:41:09,291 --> 00:41:10,791 ‪și o să cânt melodii deocheate. 391 00:41:10,875 --> 00:41:15,208 ‪Doamne! Fată obraznică 392 00:41:15,958 --> 00:41:20,458 ‪Doamne! Fată obraznică 393 00:41:24,875 --> 00:41:27,041 ‪Nu e vina lui. 394 00:41:28,583 --> 00:41:29,958 ‪E la vârsta asta... 395 00:41:32,833 --> 00:41:34,833 ‪Își petrece tot timpul cu ea. 396 00:41:37,541 --> 00:41:38,833 ‪Asta trebuia să se întâmple. 397 00:42:02,541 --> 00:42:04,500 ‪De ce nu porți încălțăminte? 398 00:42:07,208 --> 00:42:09,041 ‪E epuizant cum nu înveți niciodată. 399 00:42:11,583 --> 00:42:14,083 ‪Am aranjat să pleci la Londra. 400 00:42:16,791 --> 00:42:17,875 ‪Serios? 401 00:42:18,375 --> 00:42:21,916 ‪I-am spus lui Binodini ‪că vă puteți căsători mai târziu. 402 00:42:22,291 --> 00:42:24,583 ‪- După ce termini școala. ‪- Londra? 403 00:42:27,083 --> 00:42:29,416 ‪Nu-ți amintești? Am spus 404 00:42:29,833 --> 00:42:32,583 ‪că Satya va merge la Londra ‪să urmeze Dreptul. 405 00:42:33,583 --> 00:42:35,333 ‪Dar nu sta numai cu nasul în carte. 406 00:42:35,875 --> 00:42:36,791 ‪Călătorește, 407 00:42:37,541 --> 00:42:38,375 ‪distrează-te. 408 00:42:39,833 --> 00:42:43,375 ‪Și trimite-mi scrisori lungi, ‪în care să-mi povestești totul. 409 00:42:43,500 --> 00:42:46,333 ‪- O să-ți scriu în fiecare săptămână. ‪- Dar acum? 410 00:42:47,833 --> 00:42:49,833 ‪- Trebuie să plece acum? ‪- Nu acum. 411 00:42:51,333 --> 00:42:52,541 ‪După festival. 412 00:42:54,083 --> 00:42:56,583 ‪Va trebui să-ți pregătim haine groase. 413 00:42:57,333 --> 00:42:58,875 ‪Am auzit că e frig acolo. 414 00:42:59,541 --> 00:43:00,375 ‪Și ninge. 415 00:43:00,916 --> 00:43:04,958 ‪Dar festivalul e peste doar trei luni. 416 00:43:06,041 --> 00:43:07,625 ‪Cum vom aranja totul? 417 00:43:07,708 --> 00:43:11,458 ‪- Atât de repede... ‪- Nu trebuie să faci nimic. 418 00:43:13,833 --> 00:43:15,666 ‪De ce nu vii și tu, frate? 419 00:43:16,333 --> 00:43:18,833 ‪Nu acum. Poate mai târziu. 420 00:43:18,916 --> 00:43:20,625 ‪Doar trei luni. 421 00:43:30,708 --> 00:43:32,333 ‪Am scris partea mea. 422 00:43:38,958 --> 00:43:40,875 ‪Acum trebuie să scrii tu restul. 423 00:43:51,541 --> 00:43:53,416 ‪Cum vom termina povestea asta? 424 00:43:57,083 --> 00:43:58,125 ‪Mai e timp. 425 00:44:01,833 --> 00:44:03,791 ‪Dar casa aceea de lângă pădure... 426 00:44:05,000 --> 00:44:06,750 ‪Voiai să o vopsești. 427 00:44:09,208 --> 00:44:11,041 ‪O voi face înainte să plec. 428 00:44:13,333 --> 00:44:15,125 ‪Așa poți să stai acolo și să scrii. 429 00:44:16,958 --> 00:44:18,916 ‪Mi-e frică să stau acolo singură. 430 00:44:26,541 --> 00:44:28,458 ‪Mi-e frică să stau aici singură. 431 00:44:37,333 --> 00:44:40,416 ‪Cine va vorbi acum cu mine? Pe cine... 432 00:44:42,541 --> 00:44:43,791 ‪O să-ți scriu zilnic. 433 00:44:47,416 --> 00:44:48,625 ‪O să mă întorc în curând. 434 00:44:49,916 --> 00:44:51,125 ‪Și dacă nu te întorci? 435 00:45:28,750 --> 00:45:29,958 ‪Măcar aprinde lampa. 436 00:45:32,416 --> 00:45:33,583 ‪Ce ascunzi? 437 00:45:36,208 --> 00:45:37,083 ‪Nimic. 438 00:45:43,208 --> 00:45:45,708 ‪Atunci de ce pari vinovată, Bulbbul? 439 00:45:49,750 --> 00:45:50,583 ‪Nu. 440 00:45:54,958 --> 00:45:56,500 ‪E doar... 441 00:45:58,000 --> 00:45:59,250 ‪un lucru personal. 442 00:46:01,083 --> 00:46:04,333 ‪Singurul lucru personal ‪în viața unei femei e soțul ei. 443 00:46:16,250 --> 00:46:17,833 ‪Mă duc la Calcutta, 444 00:46:19,666 --> 00:46:20,750 ‪împreună cu Satya. 445 00:46:26,458 --> 00:46:27,333 ‪Poftim? 446 00:46:28,625 --> 00:46:30,375 ‪De ce îl iei pe Satya? 447 00:46:30,458 --> 00:46:35,000 ‪Documentele de călătorie ‪trebuie semnate de el. 448 00:47:03,916 --> 00:47:04,750 ‪Unu... 449 00:47:05,291 --> 00:47:06,166 ‪Doi... 450 00:47:07,625 --> 00:47:08,458 ‪Trei... 451 00:47:09,458 --> 00:47:10,291 ‪Patru... 452 00:47:11,416 --> 00:47:12,250 ‪Cinci... 453 00:47:12,375 --> 00:47:13,208 ‪Șase... 454 00:47:14,041 --> 00:47:15,708 ‪Șapte, opt... 455 00:47:16,333 --> 00:47:21,458 ‪nouă, 10, 11, 12, 13, 14... 456 00:47:23,375 --> 00:47:26,041 ‪Cine nu-i gata îl iau cu lopata! 457 00:47:27,625 --> 00:47:30,000 ‪Cine nu-i gata îl iau cu lopata! 458 00:48:01,375 --> 00:48:02,875 ‪Te-ai întors, milord! 459 00:48:08,416 --> 00:48:09,250 ‪Satya! 460 00:48:10,958 --> 00:48:12,541 ‪L-am trimis la Londra. 461 00:49:33,708 --> 00:49:38,750 ‪SATYAJEET THAKUR ‪DNA BULBBUL CHAUDHARY 462 00:50:40,833 --> 00:50:41,666 ‪Nu. 463 00:51:06,541 --> 00:51:08,000 ‪A dormit Mahendra? 464 00:51:08,291 --> 00:51:09,125 ‪Da! 465 00:51:30,750 --> 00:51:32,541 ‪Cum se simte milady? 466 00:51:36,833 --> 00:51:38,833 ‪Ce prostie din partea mea! 467 00:51:44,125 --> 00:51:46,000 ‪Sigur că e distrusă. 468 00:51:48,875 --> 00:51:50,291 ‪Jelește... 469 00:52:34,125 --> 00:52:37,750 ‪SATYA ‪BULBBUL 470 00:56:12,750 --> 00:56:14,583 ‪Trebuie să pleci? 471 00:56:18,291 --> 00:56:19,791 ‪N-am ce să fac aici. 472 00:56:27,458 --> 00:56:28,458 ‪Nu-ți face griji. 473 00:56:29,541 --> 00:56:31,375 ‪Voi continua să-ți trimit bani. 474 00:56:33,541 --> 00:56:35,583 ‪Încă nu și-a recăpătat cunoștința. 475 00:56:35,833 --> 00:56:37,333 ‪Am făcut ce e nevoie. 476 00:56:37,500 --> 00:56:38,333 ‪Dar... 477 00:56:39,166 --> 00:56:41,541 ‪- Picioarele ei... ‪- A căzut de pe scări. 478 00:56:43,375 --> 00:56:44,833 ‪A căzut de pe scări? 479 00:56:46,416 --> 00:56:48,833 ‪Plătește doctorul 480 00:56:50,000 --> 00:56:52,500 ‪și dă-i ceva în plus ‪pentru serviciile lui. 481 00:58:15,041 --> 00:58:17,916 ‪Scuze că te deranjez așa devreme. 482 00:58:18,500 --> 00:58:20,208 ‪A mai avut loc o crimă. 483 00:58:23,250 --> 00:58:25,708 ‪E o fetiță martoră! 484 00:58:25,958 --> 00:58:27,166 ‪Pare să fie șocată. 485 00:58:27,875 --> 00:58:28,708 ‪Biata de ea! 486 00:58:29,458 --> 00:58:30,333 ‪Spunea... 487 00:58:32,041 --> 00:58:32,875 ‪Ce? 488 00:58:34,250 --> 00:58:35,708 ‪Zeița l-a ucis. 489 00:58:37,875 --> 00:58:39,375 ‪Aș dori să vorbesc cu ea. 490 00:58:41,291 --> 00:58:42,416 ‪E sedată. 491 00:58:43,000 --> 00:58:44,708 ‪Doctorul i-a dat o pastilă. 492 00:58:46,166 --> 00:58:47,000 ‪Ce doctor? 493 00:58:47,625 --> 00:58:48,541 ‪Doctorul Sudip. 494 00:58:49,458 --> 00:58:52,333 ‪Din fericire, el era în apropiere. 495 00:59:12,291 --> 00:59:13,125 ‪Hoață! 496 00:59:16,916 --> 00:59:17,875 ‪E o penalizare. 497 00:59:20,208 --> 00:59:22,291 ‪N-ai venit să mă vezi de zile întregi. 498 00:59:24,583 --> 00:59:27,625 ‪Credeam că Satya e aici 499 00:59:28,166 --> 00:59:29,416 ‪și că tu vei fi ocupată. 500 00:59:29,958 --> 00:59:31,916 ‪El e cel ocupat. 501 00:59:32,916 --> 00:59:34,708 ‪Are o pasiune nouă. 502 00:59:35,041 --> 00:59:37,833 ‪Care erau poveștile pe care mi le citeai, ‪una cu un detectiv? 503 00:59:38,791 --> 00:59:39,791 ‪Da? Sherlock! 504 00:59:40,291 --> 00:59:41,166 ‪Da! 505 00:59:41,875 --> 00:59:44,125 ‪Satya face pe Sherlock acum. 506 00:59:46,375 --> 00:59:47,208 ‪Nu e o glumă. 507 00:59:49,166 --> 00:59:50,375 ‪Te suspectează. 508 00:59:51,916 --> 00:59:55,583 ‪Nu e nicio frântură de adevăr în asta, ‪așa că nu-ți face griji. 509 00:59:59,000 --> 01:00:01,083 ‪Depinde de ce mă suspectează. 510 01:00:06,083 --> 01:00:07,291 ‪Nu am așteptări! 511 01:00:13,375 --> 01:00:14,208 ‪Știu... 512 01:00:17,500 --> 01:00:19,041 ‪că nu sunt de nasul tău. 513 01:00:21,833 --> 01:00:23,750 ‪De aceea trasez niște limite. 514 01:00:25,000 --> 01:00:26,541 ‪Ca să fiu în siguranță. 515 01:00:33,125 --> 01:00:33,958 ‪Pui! 516 01:00:34,041 --> 01:00:34,875 ‪Da! 517 01:01:20,916 --> 01:01:23,875 ‪- Toate rapoartele sunt aici? ‪- Da, Satya Thakur! 518 01:01:26,291 --> 01:01:27,250 ‪Semnătura asta! 519 01:01:27,958 --> 01:01:29,208 ‪E a doctorului Sudip. 520 01:01:30,333 --> 01:01:32,125 ‪A venit să cerceteze cadavrul. 521 01:01:46,125 --> 01:01:49,708 ‪Semnătura doctorului Sudip ‪pe raportul uciderii dlui Dinkar 522 01:02:02,458 --> 01:02:03,666 ‪Ce sunt actele alea? 523 01:02:09,708 --> 01:02:10,625 ‪E o poveste... 524 01:02:26,958 --> 01:02:28,458 ‪O poveste înfricoșătoare! 525 01:02:49,041 --> 01:02:50,500 ‪Vrei s-o auzi? 526 01:03:04,708 --> 01:03:06,083 ‪Un bărbat vine în oraș 527 01:03:07,125 --> 01:03:08,375 ‪și, deodată, oamenii 528 01:03:09,166 --> 01:03:10,916 ‪încep să fie uciși. 529 01:03:12,416 --> 01:03:14,625 ‪Dar asta nu e partea înfricoșătoare. 530 01:03:16,041 --> 01:03:17,666 ‪O fată cade în capcana lui. 531 01:03:18,916 --> 01:03:20,500 ‪Nu-și face griji. 532 01:03:20,791 --> 01:03:22,791 ‪Nu face distincția 533 01:03:23,250 --> 01:03:24,333 ‪între bine și rău. 534 01:03:25,875 --> 01:03:28,250 ‪Nu are pic de rușine, ‪uită tot ce a fost 535 01:03:29,000 --> 01:03:30,333 ‪bun și adevărat despre ea. 536 01:03:35,333 --> 01:03:36,375 ‪La fel și de soțul ei. 537 01:03:37,625 --> 01:03:39,916 ‪Și se întâmplă ceva neobișnuit atunci. 538 01:03:43,166 --> 01:03:45,375 ‪Și soțul ei se îndepărtează de ea. 539 01:03:47,083 --> 01:03:48,541 ‪O poveste frumoasă! 540 01:03:57,125 --> 01:03:57,958 ‪Cumnată! 541 01:03:59,625 --> 01:04:00,458 ‪Ajunge! 542 01:04:00,541 --> 01:04:02,333 ‪Ai făcut o greșeală. 543 01:04:03,041 --> 01:04:04,791 ‪Vom presupune 544 01:04:06,458 --> 01:04:07,416 ‪că erai singură, 545 01:04:09,000 --> 01:04:09,916 ‪nesăbuită, 546 01:04:11,375 --> 01:04:13,166 ‪iar Sudip a profitat de asta.  547 01:04:24,333 --> 01:04:28,041 ‪Spune-o de-a dreptul! ‪Ești gelos pe Sudip. 548 01:04:40,958 --> 01:04:42,291 ‪Nu-i mai spune numele! 549 01:04:44,750 --> 01:04:45,583 ‪Sudip. 550 01:04:51,166 --> 01:04:52,000 ‪Cumnată! 551 01:04:54,541 --> 01:04:55,375 ‪Sudip! 552 01:04:58,625 --> 01:04:59,750 ‪Cum te-ai schimbat! 553 01:05:04,500 --> 01:05:06,375 ‪I-am scris soțului tău 554 01:05:08,125 --> 01:05:10,125 ‪ca să-i cer sfatul. 555 01:05:14,666 --> 01:05:16,833 ‪Nu cred că te va primi înapoi, 556 01:05:19,416 --> 01:05:20,833 ‪dar poate 557 01:05:22,125 --> 01:05:23,625 ‪ar trebui să-ți cerem să pleci. 558 01:05:30,083 --> 01:05:32,083 ‪Toți sunteți la fel. 559 01:06:20,750 --> 01:06:21,750 ‪Milord, ești tu? 560 01:06:36,583 --> 01:06:37,416 ‪Păpușă! 561 01:06:39,833 --> 01:06:40,666 ‪Ridică-te! 562 01:06:41,666 --> 01:06:42,500 ‪Ridică-te! 563 01:07:17,708 --> 01:07:19,916 ‪Ridică-te! 564 01:07:20,416 --> 01:07:22,541 ‪Joacă-te! 565 01:07:23,875 --> 01:07:24,708 ‪Nu. 566 01:07:24,791 --> 01:07:25,625 ‪Joacă-te! 567 01:07:26,416 --> 01:07:27,458 ‪Joacă-te! 568 01:08:41,500 --> 01:08:42,333 ‪Ridică-te! 569 01:08:43,875 --> 01:08:44,708 ‪Ridică-te! 570 01:08:45,666 --> 01:08:46,500 ‪Ridică-te! 571 01:08:53,875 --> 01:08:55,875 ‪Ridică-te! 572 01:08:56,375 --> 01:08:58,583 ‪Ridică-te! 573 01:10:58,083 --> 01:11:00,458 ‪Te-ai căsătorit cu cineva ‪dintr-o familie regală. 574 01:11:01,041 --> 01:11:02,708 ‪De ce lacrimile... 575 01:11:04,916 --> 01:11:05,750 ‪Taci. 576 01:11:08,125 --> 01:11:08,958 ‪El e puțin... 577 01:11:12,166 --> 01:11:13,000 ‪nebun. 578 01:11:14,958 --> 01:11:17,916 ‪Dar va fi bine după căsătorie. 579 01:11:20,291 --> 01:11:21,583 ‪E cam nebun. 580 01:11:23,250 --> 01:11:24,083 ‪Dar... 581 01:11:25,708 --> 01:11:26,708 ‪e de viță regală. 582 01:11:28,166 --> 01:11:29,000 ‪Liniște! 583 01:11:36,375 --> 01:11:37,541 ‪E cam nebun, 584 01:11:40,041 --> 01:11:42,416 ‪dar o să ai multe bijuterii. 585 01:11:44,208 --> 01:11:46,750 ‪E cam nebun, 586 01:11:48,291 --> 01:11:49,958 ‪dar vei avea numai mătăsuri. 587 01:11:52,083 --> 01:11:53,166 ‪Vei fi respectată. 588 01:11:56,000 --> 01:11:56,833 ‪Liniște! 589 01:12:03,666 --> 01:12:06,916 ‪E cam nebun, 590 01:12:08,250 --> 01:12:09,958 ‪dar, dacă nu el, fratele lui 591 01:12:13,666 --> 01:12:15,000 ‪va avea grijă de tine. 592 01:12:40,583 --> 01:12:43,125 ‪Suntem paznicii secreți ‪ai caselor noastre. 593 01:12:47,708 --> 01:12:48,708 ‪Așa că liniște! 594 01:13:01,041 --> 01:13:01,875 ‪Cum se simte? 595 01:13:02,125 --> 01:13:04,416 ‪- E conștientă acum. ‪- Foarte bine! 596 01:13:16,000 --> 01:13:19,166 ‪Le-am spus tuturor că nimeni ‪n-are voie să-ți atingă picioarele. 597 01:13:19,833 --> 01:13:20,666 ‪Ai grijă. 598 01:13:24,541 --> 01:13:26,041 ‪Au redeschis rănile. 599 01:13:49,625 --> 01:13:50,791 ‪Cine a făcut asta? 600 01:14:01,541 --> 01:14:04,708 ‪Milady, poți avea încredere în mine, ‪sunt medicul tău. 601 01:14:06,916 --> 01:14:08,708 ‪Atunci fă-ți treaba și pleacă. 602 01:14:22,125 --> 01:14:22,958 ‪Milady! 603 01:14:24,250 --> 01:14:26,166 ‪Totul e pregătit ‪pentru grupul de rugăciune. 604 01:14:27,333 --> 01:14:28,333 ‪Grupul de rugăciune? 605 01:14:30,375 --> 01:14:32,625 ‪Rugăciuni pentru celebrarea ‪morții lui Mahendra. 606 01:14:40,666 --> 01:14:41,750 ‪Cum aș putea uita? 607 01:14:43,416 --> 01:14:45,625 ‪O zi memorabilă pentru noi doi. 608 01:15:37,916 --> 01:15:39,208 ‪Pleci undeva? 609 01:15:41,625 --> 01:15:42,625 ‪Nu-ți face griji. 610 01:15:43,375 --> 01:15:45,750 ‪Nu voi lua legea în mâini. 611 01:15:49,583 --> 01:15:51,416 ‪În ziua în care te-am cunoscut, 612 01:15:52,333 --> 01:15:54,791 ‪habar n-am de ce, ‪dar am vrut să te omor. 613 01:15:57,041 --> 01:15:58,375 ‪Acum știu de ce. 614 01:16:09,333 --> 01:16:11,916 ‪Vei fi judecat la tribunalul din Calcutta. 615 01:16:14,875 --> 01:16:17,583 ‪Tata a alungat-o pe mama din casă aseară. 616 01:16:18,125 --> 01:16:19,583 ‪Noua lui soție l-a convins 617 01:16:20,000 --> 01:16:21,708 ‪și uite ce a făcut mama. 618 01:16:23,458 --> 01:16:24,541 ‪Unde e tatăl tău? 619 01:16:25,041 --> 01:16:27,000 ‪L-a luat pe Satya. 620 01:16:27,166 --> 01:16:28,000 ‪Unde? 621 01:16:39,041 --> 01:16:40,291 ‪Încă nu ți-e frică. 622 01:16:42,208 --> 01:16:43,166 ‪De ce? 623 01:16:44,000 --> 01:16:45,375 ‪Tu comiți infracțiuni! 624 01:16:46,541 --> 01:16:47,625 ‪Consecințele? 625 01:16:52,791 --> 01:16:54,458 ‪Crezi că o să scapi. 626 01:16:56,916 --> 01:17:02,250 ‪Dacă depinde de lege, da. 627 01:17:03,750 --> 01:17:06,833 ‪- Te bănuiesc... ‪- De ceva cu totul diferit. 628 01:17:07,458 --> 01:17:10,500 ‪Dar intenționezi să mă pedepsești ‪pentru altă crimă. 629 01:17:12,458 --> 01:17:13,583 ‪Însă există o cale. 630 01:17:15,250 --> 01:17:19,000 ‪Poți fi dovedit nevinovat, 631 01:17:21,083 --> 01:17:23,958 ‪dacă există o vrăjitoare ‪și dacă ne face o vizită acum. 632 01:17:37,291 --> 01:17:38,125 ‪Vizitiu! 633 01:17:40,750 --> 01:17:41,583 ‪Vizitiu! 634 01:17:42,083 --> 01:17:43,875 ‪Stai pe loc sau trag ! 635 01:17:47,833 --> 01:17:48,666 ‪Vizitiu! 636 01:17:49,875 --> 01:17:51,041 ‪Ai adormit? 637 01:19:30,250 --> 01:19:32,666 ‪Îndreaptă picioarele. 638 01:19:32,875 --> 01:19:34,291 ‪Atunci, cum te vei recupera? 639 01:19:34,833 --> 01:19:35,791 ‪M-am vindecat. 640 01:19:43,166 --> 01:19:44,000 ‪Milady! 641 01:19:53,833 --> 01:19:55,208 ‪- Milady! ‪- Dle doctor! 642 01:19:55,291 --> 01:19:56,125 ‪A fost… 643 01:19:56,833 --> 01:19:57,666 ‪Ea era! 644 01:20:07,750 --> 01:20:08,708 ‪E o vrăjitoare! 645 01:20:10,958 --> 01:20:12,041 ‪Trebuie s-o găsim. 646 01:20:12,958 --> 01:20:14,375 ‪- Să mergem! ‪- Du-te acasă. 647 01:20:15,666 --> 01:20:16,500 ‪Poftim? 648 01:20:17,750 --> 01:20:19,000 ‪Întoarce-te la tine acasă! 649 01:20:19,416 --> 01:20:20,250 ‪De ce? 650 01:20:22,333 --> 01:20:23,708 ‪Nu mă tem de ea. 651 01:20:23,791 --> 01:20:25,625 ‪Dacă tu te temi, poți să pleci. 652 01:20:26,208 --> 01:20:27,125 ‪Măcar știm 653 01:20:29,625 --> 01:20:30,708 ‪că ești nevinovat. 654 01:20:32,666 --> 01:20:33,500 ‪Poți pleca. 655 01:20:36,125 --> 01:20:38,625 ‪- Ce faci? ‪- Mă duc s-o vânez! 656 01:20:38,708 --> 01:20:39,708 ‪Oprește-te! 657 01:20:42,000 --> 01:20:43,708 ‪De ce încerci să mă oprești! 658 01:20:47,875 --> 01:20:50,500 ‪De ce încerci s-o salvezi? ‪Cine e ea pentru tine? 659 01:20:53,166 --> 01:20:56,250 ‪Pentru mine e o prietenă, ‪dar e totul pentru tine. 660 01:21:43,333 --> 01:21:45,750 ‪De ce atâta afecțiune pentru un demon? 661 01:21:45,833 --> 01:21:47,333 ‪Nu e demon. 662 01:21:53,416 --> 01:21:54,250 ‪E zeiță. 663 01:22:02,708 --> 01:22:03,958 ‪E un martor, 664 01:22:04,625 --> 01:22:05,458 ‪o fetiță! 665 01:22:07,916 --> 01:22:10,125 ‪Spunea că zeița l-a ucis. 666 01:22:37,916 --> 01:22:40,500 ‪Dl Dinkar? Un bărbat bun... 667 01:22:42,041 --> 01:22:45,250 ‪Oasele rupte ale soției sale ‪spun altă poveste. 668 01:22:59,916 --> 01:23:02,458 ‪Zeița nu mi-a făcut bine. 669 01:23:03,041 --> 01:23:05,958 ‪M-am cufundat în rugăciuni ‪când vrăjitoarea l-a ucis pe Mahendra. 670 01:23:53,541 --> 01:23:54,666 ‪Milady! 671 01:23:56,083 --> 01:23:56,916 ‪Milady! 672 01:23:58,541 --> 01:23:59,833 ‪Milady! 673 01:24:36,125 --> 01:24:36,958 ‪Milady! 674 01:24:50,166 --> 01:24:51,208 ‪Ce ai făcut? 675 01:25:22,125 --> 01:25:23,791 ‪De ce încerci s-o salvezi? 676 01:25:24,083 --> 01:25:25,333 ‪Ce e ea pentru tine? 677 01:25:25,916 --> 01:25:29,791 ‪Pentru mine e o prietenă, ‪dar cumnata ta nu e totul pentru tine? 678 01:25:33,875 --> 01:25:35,583 ‪Și n-a fost un animal. 679 01:25:36,000 --> 01:25:39,500 ‪- E opera unui bărbat. ‪- De ce? De ce nu a unei femei? 680 01:25:53,833 --> 01:25:54,666 ‪Unu... 681 01:25:55,416 --> 01:25:56,250 ‪Doi... 682 01:25:57,500 --> 01:25:58,333 ‪Trei... 683 01:25:59,333 --> 01:26:00,208 ‪Patru... 684 01:26:01,333 --> 01:26:03,041 ‪Cinci, șase... 685 01:26:03,916 --> 01:26:05,500 ‪Șapte, opt... 686 01:26:06,208 --> 01:26:07,666 ‪Nouă, zece... 687 01:26:08,000 --> 01:26:09,541 ‪11, 12... 688 01:26:09,791 --> 01:26:11,625 ‪13, 14... 689 01:26:56,458 --> 01:26:59,916 {\an8}‪UN AN MAI TÂRZIU 690 01:27:00,000 --> 01:27:01,166 {\an8}‪Dragă frate! 691 01:27:02,125 --> 01:27:03,250 ‪Mereu am vrut 692 01:27:03,333 --> 01:27:05,458 ‪să fiu ca tine când aveam să fiu mare. 693 01:27:05,541 --> 01:27:07,875 ‪Plec din casa asta pentru totdeauna. 694 01:27:08,375 --> 01:27:09,875 ‪Fiindcă mi-e teamă 695 01:27:10,583 --> 01:27:13,083 ‪că s-ar putea ‪să mi se împlinească dorința. 696 01:27:13,666 --> 01:27:15,041 ‪Fiindcă mă tem 697 01:27:15,333 --> 01:27:16,208 ‪că se poate 698 01:27:17,083 --> 01:27:18,500 ‪să se fi împlinit deja. 699 01:27:19,833 --> 01:27:22,750 ‪Acum suntem legați de sânge. 700 01:27:23,166 --> 01:27:24,625 ‪Mâinile noastre sunt pătate 701 01:27:25,125 --> 01:27:27,208 ‪cu sângele lor. 702 01:27:28,791 --> 01:27:31,416 ‪Nu e nicio diferență între noi. 703 01:28:31,083 --> 01:28:32,750 ‪Milord! 704 01:28:48,208 --> 01:28:49,750 ‪Milord! 705 01:29:19,125 --> 01:29:20,000 ‪Bulbbul? 706 01:29:33,333 --> 01:29:35,375 ‪Subtitrarea: Dan Balica