1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,464 --> 00:00:11,928 ‪NETFLIX 原创动漫 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:14,014 --> 00:00:16,266 ‪(历史的幻象) 5 00:00:16,349 --> 00:00:18,935 ‪(庆应四年(公元1868年)江户城) 6 00:00:19,019 --> 00:00:22,647 ‪(西乡隆盛与胜海舟谈判破裂) 7 00:00:25,734 --> 00:00:31,156 ‪我要告诉大家一个关于光的故事 8 00:00:38,747 --> 00:00:40,123 ‪开火! 9 00:00:41,374 --> 00:00:42,792 ‪冲啊! 10 00:00:44,502 --> 00:00:45,670 ‪开火! 11 00:01:00,351 --> 00:01:01,394 ‪在那里 12 00:01:02,270 --> 00:01:04,022 ‪黑暗持续了很长一段时间 13 00:01:04,689 --> 00:01:08,151 ‪人们甚至都无法确定自己身在何处 14 00:01:11,529 --> 00:01:14,783 ‪所有人都甘心接受了一个事实 15 00:01:14,866 --> 00:01:17,410 ‪那就是这个世界会永远被黑暗笼罩 16 00:01:17,994 --> 00:01:20,413 ‪战斗永不会停歇 17 00:01:29,839 --> 00:01:31,174 ‪维克瓦罗斯 18 00:01:56,074 --> 00:02:00,203 ‪而所有人 尤其是我 19 00:02:01,371 --> 00:02:03,373 ‪在等待着 并期盼着那道光 20 00:02:05,208 --> 00:02:09,462 ‪那道光照亮了全世界 ‪让一切都现出真面目 21 00:02:10,922 --> 00:02:16,094 ‪它照亮了这个美丽、丑陋 ‪惹人爱也招人恨的世界 22 00:02:17,095 --> 00:02:22,892 ‪也照亮了渺小而愚蠢的我自己 23 00:02:26,729 --> 00:02:28,231 ‪NETFLIX 出品 24 00:02:28,314 --> 00:02:29,899 ‪NETFLIX 动漫电影 25 00:03:19,324 --> 00:03:22,285 {\an8}‪(数年后 京都) 26 00:03:24,287 --> 00:03:26,831 ‪旧时代融化在了黑暗之中 27 00:03:26,915 --> 00:03:31,085 ‪而新时代在炫目的光中闪耀 28 00:03:34,839 --> 00:03:37,508 ‪旧事物迅速消失 29 00:03:37,592 --> 00:03:41,429 ‪一些从未出现过的新事物则不断涌现 30 00:03:43,139 --> 00:03:47,393 ‪人称“明治维新” 31 00:03:49,854 --> 00:03:51,606 ‪-我们尊贵的客人现在离开 ‪-好! 32 00:03:52,315 --> 00:03:53,191 ‪快点收拾! 33 00:03:53,274 --> 00:03:54,108 ‪拿到那里去 34 00:03:55,777 --> 00:03:57,403 ‪-拜托了! ‪-把这个带过去 好吗? 35 00:03:57,904 --> 00:04:01,449 ‪请保重 先生 期待您下次光临 36 00:04:08,623 --> 00:04:09,916 ‪放手! 37 00:04:09,999 --> 00:04:11,584 ‪放开我! 38 00:04:11,668 --> 00:04:13,628 ‪听话一点! 39 00:04:13,711 --> 00:04:16,256 ‪别动 你个小…别逼我动手… 40 00:04:16,339 --> 00:04:18,091 ‪这是什么? 41 00:04:18,174 --> 00:04:20,134 ‪你想要我接手这个? 42 00:04:20,218 --> 00:04:23,221 ‪给她洗个澡 再找件和服给她穿上 43 00:04:23,304 --> 00:04:24,889 ‪她看起来会完全不同的 44 00:04:24,973 --> 00:04:28,518 ‪看!她是个精灵 ‪而且还是其中的极品 45 00:04:29,602 --> 00:04:32,230 ‪她的确很新奇 46 00:04:33,439 --> 00:04:36,651 ‪你不会是带着什么附加条件的吧? 47 00:04:38,027 --> 00:04:41,614 ‪老天 当然没有! ‪她是个孤儿 完全没有附加条件 48 00:04:41,698 --> 00:04:42,907 ‪天啊 好痛! 49 00:04:46,369 --> 00:04:48,371 ‪放开我 混蛋! 50 00:04:48,454 --> 00:04:49,956 ‪她是怎么回事? 51 00:04:50,039 --> 00:04:51,457 ‪像只野猫一样 52 00:04:51,541 --> 00:04:53,710 ‪放手!放开我! 53 00:04:53,793 --> 00:04:55,670 ‪把她丢进地下室的笼子里 54 00:04:56,254 --> 00:04:57,088 ‪遵命 55 00:04:58,089 --> 00:04:59,841 ‪-住手! ‪-喂 守卫 56 00:05:02,427 --> 00:05:06,848 ‪这里面装了水 ‪如果控制不住她 就往她身上洒水 57 00:05:07,849 --> 00:05:09,559 ‪-水? ‪-对 58 00:05:09,642 --> 00:05:12,020 ‪她差点淹死在来这里的船上 59 00:05:12,645 --> 00:05:15,189 ‪出于某些原因 她很讨厌弄湿 60 00:05:16,774 --> 00:05:18,651 ‪你别往心里去 61 00:05:18,735 --> 00:05:21,946 ‪只要你乖乖听话 ‪很快就会被放出去了 62 00:05:22,030 --> 00:05:25,742 ‪别假装是在帮我了! ‪现在就放我出去! 63 00:05:41,716 --> 00:05:43,801 ‪不必拘束 64 00:05:46,137 --> 00:05:49,265 ‪喂!我叫你现在就放我出去! 65 00:05:49,349 --> 00:05:51,309 ‪我怎么和你说的?要乖乖听话 66 00:05:51,392 --> 00:05:52,268 ‪喂! 67 00:05:57,231 --> 00:06:00,526 ‪只是因为她是个精灵 ‪你可别想耍我… 68 00:06:00,610 --> 00:06:01,819 ‪我怎么会呢? 69 00:06:01,903 --> 00:06:04,447 ‪这里可是伟大的朝日楼 70 00:06:04,530 --> 00:06:05,823 ‪有什么伟大的? 71 00:06:05,907 --> 00:06:08,409 ‪政府高级官员都蜂拥而来 72 00:06:08,493 --> 00:06:11,537 ‪也就是说 这是他们选中了的妓院 73 00:06:12,163 --> 00:06:15,458 ‪而且 全京都最美丽的女子 ‪也住在这里 74 00:06:15,541 --> 00:06:18,169 ‪据说客人们太享受了 ‪都忘记了要回去 75 00:06:18,252 --> 00:06:20,505 ‪于是她获得了“健忘者”的美名 76 00:06:20,588 --> 00:06:23,383 ‪你可是拥有伟大的艺伎 千早太夫呢 77 00:06:27,428 --> 00:06:28,721 ‪嘿 伊藏! 78 00:06:28,805 --> 00:06:31,015 ‪我听说新来的人很厉害 79 00:06:31,099 --> 00:06:32,225 ‪很厉害?恰恰相反 80 00:06:33,017 --> 00:06:34,852 ‪喂 小心点! 81 00:06:34,936 --> 00:06:36,020 ‪葫芦? 82 00:06:37,647 --> 00:06:44,028 {\an8}‪(芙蓉) 83 00:06:44,112 --> 00:06:46,823 ‪太夫 您醒了吗? 84 00:06:53,121 --> 00:06:53,955 ‪我进来了 85 00:06:59,836 --> 00:07:00,753 ‪太夫 86 00:07:02,171 --> 00:07:03,714 ‪是你啊 伊藏 87 00:07:05,216 --> 00:07:07,677 ‪我给你带了一个少见的好东西 88 00:07:09,053 --> 00:07:10,346 ‪放在那边就行了 89 00:07:14,934 --> 00:07:17,728 ‪我也把你要求的东西带来了 90 00:07:19,564 --> 00:07:20,773 ‪英文课本? 91 00:07:26,696 --> 00:07:29,449 ‪谢谢你 伊藏 92 00:07:37,248 --> 00:07:40,918 ‪瞧瞧 你肯定是伤了她的心吧 93 00:07:41,002 --> 00:07:44,380 ‪这个吗?这是… 94 00:07:44,464 --> 00:07:46,424 ‪肯定是被那个假小子挠伤的 95 00:07:47,133 --> 00:07:48,050 ‪假小子? 96 00:07:49,677 --> 00:07:52,346 ‪刚来了一个特别野的 97 00:07:57,810 --> 00:07:59,061 ‪喂 醒醒 98 00:08:03,399 --> 00:08:06,235 ‪你是精灵 对吧? 99 00:08:06,319 --> 00:08:09,030 ‪-那又怎样? ‪-不许用这种语气和她说话 100 00:08:09,906 --> 00:08:12,200 ‪她就是我提到的那个 刚刚到… 101 00:08:12,283 --> 00:08:13,159 ‪我是被卖的! 102 00:08:16,412 --> 00:08:21,501 ‪她刚来 但是一直在反抗 试图逃跑 103 00:08:24,086 --> 00:08:27,715 ‪喂 你是不是忘了向太夫行礼了? 104 00:08:27,798 --> 00:08:28,633 ‪为什么要行礼? 105 00:08:29,133 --> 00:08:32,053 ‪我反正也只会被人颐指气使 106 00:08:32,970 --> 00:08:34,722 ‪把我消耗殆尽 再被丢弃 107 00:08:36,474 --> 00:08:38,392 ‪你们的计划不就是这样吗? 108 00:08:40,728 --> 00:08:42,730 ‪她倒是伶牙俐齿 109 00:08:43,981 --> 00:08:44,815 ‪伊藏 110 00:08:46,192 --> 00:08:48,819 ‪请把她交给我吧 111 00:08:49,612 --> 00:08:50,446 ‪抱歉? 112 00:08:50,947 --> 00:08:52,532 ‪什么意思? 113 00:08:53,407 --> 00:08:55,826 ‪让她做我的贴身侍从 114 00:09:16,430 --> 00:09:17,890 ‪你叫什么名字? 115 00:09:19,016 --> 00:09:19,850 ‪索尼娅 116 00:09:21,644 --> 00:09:22,937 ‪听着很像俄国名字 117 00:09:23,771 --> 00:09:27,400 ‪你的家人可能是从北方来的 118 00:09:29,360 --> 00:09:30,194 ‪她的也是 119 00:09:31,320 --> 00:09:32,697 ‪她是一只北方的鸟儿 120 00:09:33,781 --> 00:09:35,283 ‪关在笼子里的鸟? 121 00:09:37,034 --> 00:09:38,828 ‪你和他们没什么区别! 122 00:09:42,331 --> 00:09:44,709 ‪我喜欢叛逆的女孩子 123 00:10:40,931 --> 00:10:42,058 ‪睡不着吗? 124 00:10:43,309 --> 00:10:45,936 ‪如果你还醒着 就过来吧 125 00:11:00,576 --> 00:11:01,702 ‪你在做什么? 126 00:11:02,578 --> 00:11:03,412 ‪学习 127 00:11:10,378 --> 00:11:14,757 ‪大家都叫我“健忘者千早” 128 00:11:15,758 --> 00:11:17,927 ‪但健忘的并不是我的客人 129 00:11:19,679 --> 00:11:20,638 ‪而是我 130 00:11:23,432 --> 00:11:26,310 ‪我听说是明治维新开始后不久 131 00:11:27,186 --> 00:11:31,107 ‪我忘掉了一切 ‪我全身赤裸 一点记忆都没有 132 00:11:39,448 --> 00:11:40,991 ‪我一无所有 133 00:11:42,076 --> 00:11:45,079 ‪只剩下这一支发簪 ‪我连自己的名字都不记得了 134 00:11:47,957 --> 00:11:49,083 ‪我是健忘者 135 00:11:51,001 --> 00:11:51,836 ‪千早 136 00:12:02,138 --> 00:12:04,056 ‪你知道吗 索尼娅? 137 00:12:05,766 --> 00:12:08,853 ‪这个世界上有一片精灵之地 138 00:12:09,895 --> 00:12:13,107 ‪就在北方 在海的尽头 139 00:12:13,733 --> 00:12:14,775 ‪精灵之地? 140 00:12:15,276 --> 00:12:16,152 ‪是的 141 00:12:17,862 --> 00:12:19,655 ‪他们管那里叫做函馆 142 00:12:19,739 --> 00:12:20,573 ‪函馆? 143 00:12:21,991 --> 00:12:27,580 ‪那里的精灵不会因为自己的身份 ‪而被羡慕或惧怕 144 00:12:27,663 --> 00:12:30,207 ‪我听说 那里的所有人都可以做自己 ‪不用伪装 145 00:12:35,880 --> 00:12:36,756 ‪你骗人! 146 00:12:39,091 --> 00:12:39,925 ‪也许吧 147 00:12:40,968 --> 00:12:43,804 ‪但我能看到 148 00:12:44,847 --> 00:12:46,015 ‪那刺眼的光 149 00:12:47,391 --> 00:12:49,477 ‪那道光会指引我方向 150 00:12:50,394 --> 00:12:51,729 ‪我坚信这一点 151 00:12:58,027 --> 00:12:58,944 ‪你呢? 152 00:13:01,405 --> 00:13:02,782 ‪你也能看到吧? 153 00:13:04,533 --> 00:13:05,367 ‪那道光 154 00:13:06,786 --> 00:13:07,661 ‪以及黑暗 155 00:13:07,745 --> 00:13:11,290 ‪(朝日楼) 156 00:13:21,717 --> 00:13:22,551 ‪喂! 157 00:13:23,052 --> 00:13:25,346 ‪开门!我们有问题! 158 00:13:25,429 --> 00:13:26,305 ‪什么? 159 00:13:26,388 --> 00:13:28,432 ‪事关你们的妓女! 160 00:13:32,019 --> 00:13:33,562 ‪她们怎么了? 161 00:13:43,447 --> 00:13:46,492 ‪有人突袭!快来帮忙! 162 00:14:32,413 --> 00:14:33,289 ‪伊藏 163 00:15:30,095 --> 00:15:31,472 ‪雷登! 164 00:15:32,348 --> 00:15:34,099 ‪你的嗅觉灵敏 165 00:15:34,975 --> 00:15:37,186 ‪找到我想要找的那个精灵 166 00:15:40,022 --> 00:15:42,274 ‪这是你的最后一个任务 167 00:15:43,567 --> 00:15:45,110 ‪我说到做到 168 00:15:46,111 --> 00:15:49,657 ‪但是 你必须要完成这个任务 169 00:16:01,210 --> 00:16:02,169 ‪发生了什么? 170 00:16:10,844 --> 00:16:12,054 ‪待在这里 171 00:16:16,809 --> 00:16:19,645 ‪太糟糕了 发生了突袭! ‪闯进来了至少20个人! 172 00:16:19,728 --> 00:16:21,772 ‪我们得赶紧离开这里!快走! 173 00:16:26,193 --> 00:16:27,486 ‪我们可以从这里逃走 174 00:16:27,569 --> 00:16:28,904 ‪等等 其他人怎么办? 175 00:16:28,988 --> 00:16:31,240 ‪别管其他人了 我们得保住自己 176 00:16:51,176 --> 00:16:52,177 ‪太夫 177 00:17:38,348 --> 00:17:41,560 ‪半兽人果然有两下子 ‪你们就像动物一样强壮 178 00:17:41,643 --> 00:17:44,646 ‪受死吧! 179 00:17:55,616 --> 00:17:58,827 ‪我曾经多次濒临死亡 ‪但最终都能死里逃生 180 00:17:58,911 --> 00:18:00,037 ‪什么? 181 00:18:16,095 --> 00:18:17,721 ‪我们可以从这里逃出去 182 00:18:20,766 --> 00:18:21,892 ‪千早! 183 00:18:35,489 --> 00:18:37,533 ‪索尼娅! 184 00:18:38,242 --> 00:18:40,244 ‪对不起!保持清醒! 185 00:18:40,327 --> 00:18:41,328 ‪千早? 186 00:18:42,121 --> 00:18:43,705 ‪瞧瞧这儿 187 00:18:44,790 --> 00:18:46,166 ‪你就是… 188 00:18:46,750 --> 00:18:50,129 ‪明治维新后的大美女 189 00:18:50,629 --> 00:18:53,257 ‪千早太夫 是吧? 190 00:18:53,340 --> 00:18:54,842 ‪滚出去 混蛋! 191 00:18:54,925 --> 00:18:56,802 ‪真是惊喜了 192 00:18:56,885 --> 00:18:59,930 ‪你说起话来 和普通妓女没两样 193 00:19:00,681 --> 00:19:02,474 ‪朝日楼已成为历史 194 00:19:04,434 --> 00:19:08,981 ‪我们想怎么对待你们都行 195 00:19:10,190 --> 00:19:11,775 ‪你个臭混蛋! 196 00:19:12,943 --> 00:19:14,528 ‪瞧瞧我找到了什么 197 00:19:14,611 --> 00:19:16,113 ‪一个精灵小混蛋 198 00:19:18,448 --> 00:19:19,700 ‪交给我吧 199 00:19:19,783 --> 00:19:21,118 ‪住手! 200 00:19:39,636 --> 00:19:41,096 ‪你… 201 00:19:41,180 --> 00:19:43,015 ‪你以为你在做什么? 202 00:19:49,146 --> 00:19:52,316 ‪你个妓女! 203 00:19:53,901 --> 00:19:55,694 ‪你竟敢! 204 00:20:05,037 --> 00:20:06,246 ‪千早! 205 00:20:06,330 --> 00:20:08,916 ‪这次任务真是让我损失惨重 206 00:20:08,999 --> 00:20:10,542 ‪不 207 00:20:10,626 --> 00:20:15,380 ‪不可能! 208 00:20:17,466 --> 00:20:19,718 ‪索…尼娅 209 00:20:24,806 --> 00:20:27,142 ‪把这个带到… 210 00:20:28,518 --> 00:20:29,770 ‪函馆去 211 00:20:38,695 --> 00:20:39,947 ‪维克瓦罗斯 212 00:20:45,702 --> 00:20:46,662 ‪老大! 213 00:20:46,745 --> 00:20:48,163 ‪她在这里面! 214 00:20:48,247 --> 00:20:50,082 ‪快过来搞定这个怪物! 215 00:20:50,165 --> 00:20:51,250 ‪遵命 先生! 216 00:21:47,723 --> 00:21:48,640 ‪索尼娅 217 00:21:50,684 --> 00:21:52,769 ‪所以她的名字是索尼娅 218 00:21:55,772 --> 00:21:57,316 ‪敢动一步 你就没命了 219 00:22:09,578 --> 00:22:11,163 ‪我们赶紧逃出去! 220 00:22:11,246 --> 00:22:14,458 ‪你们半兽人感受不到烈焰吗? 221 00:22:15,208 --> 00:22:16,251 ‪赶紧走吧! 222 00:22:29,348 --> 00:22:30,265 ‪快点! 223 00:22:33,894 --> 00:22:35,020 ‪我们走! 224 00:23:00,170 --> 00:23:01,046 ‪索尼娅 225 00:23:01,963 --> 00:23:03,632 ‪你们精灵没有这种习俗吗? 226 00:23:04,966 --> 00:23:08,428 ‪我们就是通过这种方式 ‪将逝去的人送上天堂的 227 00:23:10,430 --> 00:23:12,849 ‪千早不会去那种地方的 228 00:23:13,767 --> 00:23:14,851 ‪她会去北方 229 00:23:15,936 --> 00:23:17,938 ‪太夫的发簪 230 00:23:19,773 --> 00:23:22,526 ‪千早想要去精灵之地 231 00:23:22,609 --> 00:23:23,902 ‪一个叫“函馆”的地方 232 00:23:24,945 --> 00:23:27,406 ‪函馆是精灵之地? 233 00:23:34,538 --> 00:23:35,789 ‪我用这个雇你 234 00:23:36,456 --> 00:23:39,793 ‪你想让我带你去那里? 235 00:23:40,502 --> 00:23:41,711 ‪你不能拒绝 236 00:23:44,297 --> 00:23:47,926 ‪嘿 姑娘 你想雇我吗? 237 00:23:50,137 --> 00:23:51,430 ‪你这个肮脏的职业杀手 238 00:23:51,513 --> 00:23:52,848 ‪听我解释 239 00:23:53,932 --> 00:23:57,561 ‪我的老大想要那个姑娘 240 00:23:59,271 --> 00:24:02,357 ‪他把所有能找到的精灵孤儿都绑架了 241 00:24:04,109 --> 00:24:06,153 ‪如果他得知她还活着 242 00:24:06,862 --> 00:24:09,364 ‪就会追杀她 永不停止 243 00:24:09,990 --> 00:24:13,410 ‪这样啊 ‪你就这么轻易地背叛了你的盟友… 244 00:24:13,493 --> 00:24:15,120 ‪我没有背叛他们 245 00:24:18,457 --> 00:24:20,625 ‪这是我的最后一个任务了 246 00:24:22,127 --> 00:24:26,047 ‪他承诺过 完成这个任务之后 ‪他就会释放我 247 00:24:28,008 --> 00:24:31,595 ‪我已经不欠任何人任何东西了 248 00:24:35,515 --> 00:24:36,641 ‪我不想再继续做… 249 00:24:38,768 --> 00:24:40,312 ‪职业杀手了 250 00:24:42,939 --> 00:24:44,191 ‪我受够了! 251 00:24:57,078 --> 00:25:00,290 ‪这颗尖牙就代表了我的誓言 252 00:25:13,512 --> 00:25:15,013 ‪你知道 253 00:25:15,597 --> 00:25:17,015 ‪去函馆怎么走吗? 254 00:25:18,058 --> 00:25:19,351 ‪当然了 255 00:25:27,234 --> 00:25:28,068 ‪太好了 256 00:25:29,152 --> 00:25:30,028 ‪你被录用了! 257 00:25:30,111 --> 00:25:30,987 ‪等一下! 258 00:25:31,071 --> 00:25:33,114 ‪谢谢你 小姑娘 259 00:25:33,198 --> 00:25:34,032 ‪嗯! 260 00:25:36,868 --> 00:25:38,662 ‪北红尾鸲? 261 00:25:38,745 --> 00:25:40,622 ‪这是开启一段旅程的吉兆 262 00:25:41,498 --> 00:25:44,417 ‪据说它们的叫声 ‪听起来像是点燃火花 263 00:25:44,918 --> 00:25:45,752 ‪看着 264 00:25:47,712 --> 00:25:50,590 ‪在出发前 我们用这些 265 00:25:52,050 --> 00:25:54,803 ‪打出火花来 祈祷旅途平安 好吗? 266 00:25:55,470 --> 00:25:56,304 ‪不 267 00:25:57,681 --> 00:25:59,432 ‪精灵不这么做吗? 268 00:26:01,685 --> 00:26:03,395 ‪我还没有自我介绍呢 269 00:26:04,229 --> 00:26:06,856 ‪我是雷登 你呢? 270 00:26:13,655 --> 00:26:14,489 ‪他叫伊藏 271 00:26:18,535 --> 00:26:22,497 {\an8}‪(横滨) 272 00:26:39,848 --> 00:26:42,517 ‪一道光柱? 273 00:26:56,281 --> 00:26:59,909 ‪不管需要什么代价 去把她抓来 274 00:27:01,536 --> 00:27:04,372 ‪(东海道 府中宿) 275 00:27:04,456 --> 00:27:07,834 ‪我们不允许半兽人住店的 276 00:27:07,917 --> 00:27:12,339 ‪-为什么? ‪-女士 很抱歉让你费心了 277 00:27:13,381 --> 00:27:14,841 ‪我们去找找别的地方吧 278 00:27:22,807 --> 00:27:26,353 ‪如果你惹任何麻烦 ‪我马上就会让你离开 279 00:27:26,436 --> 00:27:29,898 ‪明白的 我们很感激您愿意留宿我们 280 00:27:45,830 --> 00:27:49,209 ‪你是我见过的 ‪第一个彬彬有礼的半兽人 281 00:27:52,379 --> 00:27:56,299 ‪对人类来说 你的礼数有点不够啊 282 00:27:58,885 --> 00:28:00,345 ‪赶紧走吧! 283 00:28:00,428 --> 00:28:03,098 ‪放轻松 我这就走了 284 00:28:12,232 --> 00:28:14,275 ‪他们还真是你的软肋 285 00:28:14,943 --> 00:28:15,944 ‪我指的是小孩 286 00:28:16,444 --> 00:28:18,822 ‪我的软肋其实是精灵 287 00:28:20,490 --> 00:28:21,574 ‪我欠他们的 288 00:28:23,660 --> 00:28:24,661 ‪想知道为什么吗? 289 00:28:26,204 --> 00:28:27,372 ‪长话短说 290 00:28:29,874 --> 00:28:31,918 ‪是在我来到这片土地之前的事了 291 00:28:33,545 --> 00:28:36,881 ‪我们半兽人在那片土地上 ‪也被看做是惹人讨厌的物种 292 00:28:39,718 --> 00:28:40,885 ‪但是有一个小女孩 293 00:28:41,594 --> 00:28:44,639 ‪用我的名字称呼我 294 00:28:45,724 --> 00:28:47,684 ‪她是精灵吗? 295 00:28:47,767 --> 00:28:48,643 ‪是的 296 00:28:49,644 --> 00:28:52,147 ‪她让我想起了那个小女孩 297 00:28:55,650 --> 00:28:58,945 ‪她抱着那位艺伎 ‪并用充满愤怒的目光注视我的时候 298 00:29:00,029 --> 00:29:01,406 ‪我想起了那个女孩 299 00:29:06,745 --> 00:29:11,708 ‪我离开那片土地 是因为我恨那些 ‪讨厌并瞧不起半兽人的人 300 00:29:13,710 --> 00:29:17,505 ‪但是 即使是来到了这片土地 ‪我依然面对着同样的问题 301 00:29:19,174 --> 00:29:20,008 ‪不是的 302 00:29:22,510 --> 00:29:23,762 ‪是我自找的 303 00:29:25,972 --> 00:29:28,558 ‪就因为这个 你就背叛了你的老大? 304 00:29:29,809 --> 00:29:31,394 ‪到头来 305 00:29:31,936 --> 00:29:34,814 ‪我们半兽人唯一有价值的地方 ‪就是我们的力量 306 00:29:37,358 --> 00:29:42,530 ‪我们所有的工作都是杀人或者被杀 ‪都是如此简单的任务 307 00:29:45,909 --> 00:29:50,789 ‪我们日复一日地 ‪在黑暗中苦苦挣扎 308 00:29:53,291 --> 00:29:56,503 ‪想要寻找一点点微弱的光 309 00:29:57,545 --> 00:29:58,922 ‪何错之有? 310 00:30:02,008 --> 00:30:03,510 ‪我找到了 311 00:30:05,178 --> 00:30:07,305 ‪那微弱的一点点光 312 00:30:12,352 --> 00:30:16,314 ‪你的剑术很厉害 肯定是久经沙场了 313 00:30:17,857 --> 00:30:20,360 ‪怎么会成为妓院的护卫的? 314 00:30:24,489 --> 00:30:25,782 ‪我跟你说过了 315 00:30:26,866 --> 00:30:28,368 ‪我一直死不了 316 00:30:29,994 --> 00:30:32,747 ‪我现在还活着 都是借来的时间 317 00:30:34,290 --> 00:30:35,375 ‪明治维新吗? 318 00:30:43,341 --> 00:30:44,384 ‪想喝一杯吗? 319 00:30:47,846 --> 00:30:49,889 ‪就连半兽人时不时也得喝一两杯 320 00:30:54,435 --> 00:30:55,645 ‪拜托! 321 00:30:59,399 --> 00:31:00,859 ‪怎么了 伊藏? 322 00:31:02,151 --> 00:31:03,403 ‪没什么 323 00:31:05,196 --> 00:31:07,532 ‪大人有很多心事 324 00:31:07,615 --> 00:31:08,491 ‪很多? 325 00:31:09,033 --> 00:31:10,493 ‪很多 326 00:31:11,452 --> 00:31:12,787 ‪这不公平! 327 00:31:13,371 --> 00:31:15,373 ‪告诉我是“很多”什么! 328 00:31:16,499 --> 00:31:20,336 ‪等你长大了 你自己就会明白的 329 00:31:23,840 --> 00:31:26,092 ‪别把我当成小孩子看待! ‪我讨厌这样! 330 00:31:26,175 --> 00:31:27,010 ‪喂 331 00:31:28,469 --> 00:31:30,263 ‪安静 332 00:31:41,274 --> 00:31:43,151 ‪我们继续往前走 会遇到更多人的 333 00:31:44,319 --> 00:31:46,237 ‪要不要走小路? 334 00:31:48,156 --> 00:31:49,240 ‪怎么了? 335 00:31:50,658 --> 00:31:51,951 ‪也许是因为我的气味吧 336 00:31:53,536 --> 00:31:55,538 ‪半兽人能闻到彼此身上的气味 337 00:31:57,332 --> 00:31:58,166 ‪我们走吧 338 00:33:02,897 --> 00:33:05,316 ‪希望这样 他们就找不到我们了 339 00:33:06,442 --> 00:33:07,276 ‪等等 340 00:33:10,405 --> 00:33:13,157 ‪我们想要谁找不到我们? 341 00:33:16,911 --> 00:33:21,124 ‪我的一颗尖牙还不够吗? 342 00:33:21,207 --> 00:33:24,293 ‪背叛者是第一个怀疑对象 ‪这不是常识吗? 343 00:33:24,377 --> 00:33:25,586 ‪对你来说也许是 344 00:33:26,295 --> 00:33:27,672 ‪我相信他! 345 00:33:27,755 --> 00:33:29,757 ‪你会无法抵达精灵之地的! 346 00:33:29,841 --> 00:33:31,259 ‪千早教会了我 347 00:33:33,386 --> 00:33:35,346 ‪如果能看到光 就能相信这个人 348 00:33:37,557 --> 00:33:38,433 ‪光? 349 00:33:54,657 --> 00:33:55,992 ‪我来打头阵 350 00:34:17,847 --> 00:34:19,307 ‪把那东西收起来 351 00:34:27,356 --> 00:34:28,483 ‪这边走 352 00:34:39,911 --> 00:34:41,120 ‪保持警惕! 353 00:34:41,204 --> 00:34:42,121 ‪我知道 354 00:35:00,515 --> 00:35:02,642 ‪虎穴师父… 355 00:35:03,893 --> 00:35:04,894 ‪为什么? 356 00:35:05,728 --> 00:35:07,021 ‪你… 357 00:35:09,065 --> 00:35:11,526 ‪在看什么呢? 358 00:35:13,528 --> 00:35:15,446 ‪你已经 359 00:35:16,906 --> 00:35:19,242 ‪无能为力了 360 00:35:30,253 --> 00:35:31,963 ‪待在索尼娅身边! 361 00:35:33,923 --> 00:35:34,799 ‪雷登! 362 00:35:36,008 --> 00:35:37,135 ‪住手! 363 00:35:40,805 --> 00:35:42,223 ‪老大… 364 00:35:43,975 --> 00:35:46,018 ‪怎么回事 雷登? 365 00:35:46,602 --> 00:35:48,271 ‪你疯了吗? 366 00:35:50,022 --> 00:35:51,983 ‪我受够了 367 00:35:52,483 --> 00:35:54,277 ‪让我自由吧… 368 00:35:57,864 --> 00:35:59,157 ‪如你所愿 369 00:35:59,240 --> 00:36:00,825 ‪我们承诺过你 370 00:36:02,743 --> 00:36:05,955 ‪前提是你把那小混蛋交出来 371 00:36:07,206 --> 00:36:08,708 ‪别听他的! 372 00:36:13,713 --> 00:36:17,550 ‪到头来 你就是我们中的一员 373 00:36:18,050 --> 00:36:19,135 ‪除了我们 374 00:36:20,178 --> 00:36:22,847 ‪还有谁会接受像你这样的人? 375 00:36:23,806 --> 00:36:26,100 ‪像你这样差劲又丑陋无比的 376 00:36:26,851 --> 00:36:28,186 ‪半兽人 377 00:36:31,939 --> 00:36:33,524 ‪你竟敢! 378 00:36:34,317 --> 00:36:35,610 ‪杀了他! 379 00:37:27,078 --> 00:37:28,079 ‪我们要跳下去! 380 00:37:28,162 --> 00:37:29,914 ‪不行!我害怕! 381 00:37:31,040 --> 00:37:32,375 ‪伊藏! 382 00:37:40,925 --> 00:37:43,511 ‪从这么高的地方掉下去 ‪他们肯定活不了 383 00:38:05,574 --> 00:38:08,494 ‪我很少接待客人 384 00:38:49,744 --> 00:38:50,828 ‪雷登 385 00:38:51,871 --> 00:38:53,080 ‪你没事吧? 386 00:39:04,508 --> 00:39:05,676 ‪索尼娅不见了 387 00:39:12,850 --> 00:39:17,021 ‪这是你们第一次见到马人吗? 388 00:39:18,147 --> 00:39:19,106 ‪你是谁? 389 00:39:19,732 --> 00:39:21,067 ‪谁知道呢? 390 00:39:22,318 --> 00:39:23,319 ‪给你 391 00:39:29,909 --> 00:39:33,287 ‪大家都叫我月读 392 00:39:33,871 --> 00:39:35,998 ‪随便你们怎么叫我都行 393 00:39:37,958 --> 00:39:39,418 ‪我听说过他 394 00:39:40,461 --> 00:39:44,256 ‪他是住在富士山脚下的隐士 395 00:39:45,633 --> 00:39:47,676 ‪半人半马的圣人 396 00:39:47,760 --> 00:39:49,929 ‪我可不是圣人 397 00:39:50,012 --> 00:39:52,431 ‪非要说是什么的话 我也是个愚人 398 00:39:58,104 --> 00:40:02,274 ‪应该有一个年轻的女人 ‪和我们一起随着河漂过来的 399 00:40:03,609 --> 00:40:05,903 ‪没有 我只找到了你们两个人 400 00:40:05,986 --> 00:40:07,029 ‪别撒谎! 401 00:40:07,113 --> 00:40:08,239 ‪冷静 402 00:40:09,990 --> 00:40:12,243 ‪如果他想追杀她 403 00:40:13,077 --> 00:40:15,204 ‪为什么要救我们? 404 00:40:15,788 --> 00:40:18,165 ‪我无法相信任何怪胎! 405 00:40:22,128 --> 00:40:23,462 ‪别忘了… 406 00:40:25,631 --> 00:40:26,757 ‪她也是个精灵 407 00:40:27,258 --> 00:40:32,304 ‪你们俩是在找一个精灵? 408 00:40:32,388 --> 00:40:34,056 ‪你有什么线索吗? 409 00:40:34,140 --> 00:40:36,016 ‪不要操之过急 410 00:40:37,852 --> 00:40:38,811 ‪跟我来 411 00:41:03,544 --> 00:41:05,713 ‪万物 412 00:41:06,464 --> 00:41:09,341 ‪你们听说过黑魔王 413 00:41:10,759 --> 00:41:12,678 ‪也就是一切之主宰吗? 414 00:41:14,930 --> 00:41:17,183 ‪没有 从没听说过 这是第一次听说 415 00:41:17,266 --> 00:41:18,184 ‪是吗? 416 00:41:19,518 --> 00:41:23,439 ‪黑魔王目前正在沉睡之中 417 00:41:24,482 --> 00:41:26,859 ‪想要唤醒他 就需要 418 00:41:27,651 --> 00:41:28,527 ‪魔杖 419 00:41:29,695 --> 00:41:33,073 ‪需要一根有魔力的权杖 420 00:41:35,284 --> 00:41:36,410 ‪我们可以肯定 421 00:41:37,453 --> 00:41:40,289 ‪这个东西 422 00:41:40,873 --> 00:41:42,875 ‪就在这些地方 423 00:41:44,835 --> 00:41:46,170 ‪你有什么证据? 424 00:41:48,130 --> 00:41:50,716 ‪不流血的政变 425 00:41:54,553 --> 00:42:00,017 ‪魔杖在一瞬间 ‪就结束了使这些地方分裂的激烈内战 426 00:42:01,352 --> 00:42:04,146 ‪多亏了它的力量 427 00:42:05,648 --> 00:42:07,441 ‪你同意吗? 428 00:42:09,485 --> 00:42:11,570 ‪大久保利通阁下? 429 00:42:14,198 --> 00:42:18,327 ‪魔杖拥有不可思议的力量 430 00:42:18,410 --> 00:42:21,330 ‪如果被光包围的人挥动它 431 00:42:21,413 --> 00:42:24,041 ‪世界就会被照亮 432 00:42:24,625 --> 00:42:27,503 ‪但是 如果被黑暗包围的人挥动它 433 00:42:27,586 --> 00:42:30,005 ‪世界就会陷入浓重的黑暗 434 00:42:32,841 --> 00:42:37,471 ‪有能力使用魔杖的人被叫做“光灵” 435 00:42:37,555 --> 00:42:38,681 ‪光灵? 436 00:42:39,390 --> 00:42:40,307 ‪没错 437 00:42:41,559 --> 00:42:45,104 ‪那这个魔杖和光灵 438 00:42:45,187 --> 00:42:49,358 ‪与我们要找的年轻姑娘有什么关系? 439 00:42:49,858 --> 00:42:52,987 ‪因为光灵的数量是有限的 440 00:42:53,779 --> 00:42:56,240 ‪他们大部分都是… 441 00:42:57,366 --> 00:42:59,159 ‪精灵 你看 442 00:43:00,452 --> 00:43:03,163 ‪肯定不是所有的精灵都能使用魔杖 443 00:43:03,664 --> 00:43:05,624 ‪有可能哦 444 00:43:07,418 --> 00:43:12,965 ‪没人知道谁可能会是光灵 ‪直到这个人摸到了魔杖 445 00:43:15,843 --> 00:43:17,886 ‪换句话说 446 00:43:18,470 --> 00:43:22,641 ‪我的老大就是在找 ‪能使用魔杖来追杀他们的一个精灵 447 00:43:22,725 --> 00:43:25,352 ‪他什么都没告诉你吗? 448 00:43:26,312 --> 00:43:31,317 ‪他的手下只是发动袭击时的突击部队 ‪他什么都不告诉我们 449 00:43:32,234 --> 00:43:34,111 ‪那他为什么 450 00:43:34,695 --> 00:43:38,824 ‪为了找到一个光灵 ‪竟然要把整个朝日楼都烧光? 451 00:43:40,200 --> 00:43:45,664 ‪有两个团体 ‪在互相竞争对魔杖和光灵的控制 452 00:43:46,665 --> 00:43:49,960 ‪一个团体叫做“光之盾” 453 00:43:50,044 --> 00:43:54,423 ‪另一个叫做“炼狱” 454 00:43:55,466 --> 00:43:59,261 ‪如果我们碰巧找到了魔杖 455 00:44:00,846 --> 00:44:03,432 ‪要怎么处理? 456 00:44:03,515 --> 00:44:04,558 ‪什么都不用做 457 00:44:05,225 --> 00:44:07,978 ‪什么都不用做 什么都不用说 458 00:44:08,062 --> 00:44:10,856 ‪全都交给我们“炼狱”就行了 459 00:44:11,940 --> 00:44:16,320 ‪如果你们能找到魔杖 ‪我们会将它的魔力借给你使用 460 00:44:19,740 --> 00:44:25,120 ‪在我们的国家 有句俗话说 ‪一笔好生意的前提 461 00:44:25,704 --> 00:44:26,955 ‪一定是别有用心 462 00:44:38,384 --> 00:44:40,052 ‪那些浅色眼睛的外国人 463 00:44:42,054 --> 00:44:44,390 ‪我根本没法判断他们的感情 464 00:44:47,768 --> 00:44:50,479 ‪他本身就没多少感情 465 00:45:05,786 --> 00:45:07,079 ‪你醒了吗? 466 00:45:16,213 --> 00:45:18,090 ‪伊藏!雷登! 467 00:45:33,188 --> 00:45:37,234 ‪在京都出现的那道光柱… 468 00:45:38,152 --> 00:45:41,405 ‪是你创造出来的吗? 469 00:45:42,364 --> 00:45:44,491 ‪力量就是力量 470 00:45:46,076 --> 00:45:50,414 ‪这力量会表现为天堂还是地狱? 471 00:45:50,497 --> 00:45:52,249 ‪并非预先就确定好的 472 00:45:53,542 --> 00:45:55,878 ‪如果你们想了解精灵 473 00:45:56,754 --> 00:45:59,631 ‪就从富士山往东走 474 00:46:01,675 --> 00:46:04,219 ‪横滨有一个精灵部落 475 00:46:05,929 --> 00:46:07,890 ‪你为什么要这么费心帮我们? 476 00:46:11,602 --> 00:46:13,562 ‪我已经活了很久 477 00:46:15,355 --> 00:46:17,649 ‪久到足以对这个世界感到厌烦 478 00:46:19,234 --> 00:46:23,864 ‪用枪杆子统治的世界 ‪或是由天皇建立起来的世界 479 00:46:24,448 --> 00:46:27,159 ‪已经无法打动我了 480 00:46:29,286 --> 00:46:30,162 ‪但是 481 00:46:31,747 --> 00:46:35,751 ‪如果在这之后 ‪还有另一个新世界在酝酿中的话 482 00:46:38,921 --> 00:46:40,964 ‪我想要看一看 483 00:46:41,632 --> 00:46:42,591 ‪一个新的 484 00:46:43,675 --> 00:46:44,551 ‪世界? 485 00:46:45,844 --> 00:46:47,888 ‪你们看到了什么? 486 00:46:58,106 --> 00:47:00,609 ‪我可以从星象中看出 487 00:47:00,692 --> 00:47:04,321 ‪那个年轻的精灵女孩应该还活着 488 00:47:04,863 --> 00:47:05,906 ‪真的吗? 489 00:47:05,989 --> 00:47:06,824 ‪是呢 490 00:47:08,408 --> 00:47:10,202 ‪路上保重 491 00:47:17,042 --> 00:47:21,380 {\an8}‪(东海道 小田原) 492 00:47:29,596 --> 00:47:32,057 ‪人类、半兽人 493 00:47:33,392 --> 00:47:35,853 ‪精灵、矮人和哥布林 494 00:47:37,062 --> 00:47:38,981 ‪我能闻出很多种族的味道 495 00:47:39,064 --> 00:47:40,816 ‪半兽人的嗅觉很灵敏 是吧? 496 00:47:41,400 --> 00:47:43,151 ‪我们的味觉也很好 497 00:47:43,235 --> 00:47:44,695 ‪哦 我忘了 498 00:47:47,865 --> 00:47:50,951 ‪我对你一无所知 499 00:47:51,910 --> 00:47:53,537 ‪你去横滨 500 00:47:53,620 --> 00:47:56,999 ‪是因为你和我一样 ‪担心索尼娅的安危吗? 501 00:48:03,380 --> 00:48:04,548 ‪她的确是雇了我 502 00:48:05,966 --> 00:48:07,843 ‪我是她的保镖 503 00:48:09,136 --> 00:48:10,888 ‪受忠诚驱使 504 00:48:11,638 --> 00:48:13,724 ‪又因不信任而感到烦扰 505 00:48:14,516 --> 00:48:16,476 ‪你还真是个忙碌的武士呢 506 00:48:24,109 --> 00:48:28,155 ‪这一切都结束之后 你会做什么? ‪你已经了无牵挂了 是吗? 507 00:48:28,238 --> 00:48:29,448 ‪没错 508 00:48:30,490 --> 00:48:32,910 ‪我的一切都随着我的右眼一起失去了 509 00:48:32,993 --> 00:48:35,203 ‪我不是这个意思 510 00:48:47,299 --> 00:48:49,843 ‪嘿 小男孩 别哭了 511 00:48:59,102 --> 00:49:00,354 ‪这个给你拿去吧 512 00:49:02,397 --> 00:49:04,066 ‪哦 谢谢你! 513 00:49:04,149 --> 00:49:05,525 ‪他在那里! 514 00:49:08,070 --> 00:49:09,905 ‪放开那个男孩! 515 00:49:09,988 --> 00:49:10,822 ‪小太郎! 516 00:49:10,906 --> 00:49:12,240 ‪妈妈! 517 00:49:12,324 --> 00:49:14,284 ‪喂!快过来! 518 00:49:14,368 --> 00:49:15,869 ‪-它会杀掉你们的! ‪-别胡闹了 519 00:49:17,245 --> 00:49:18,747 ‪我们只是旅行者 520 00:49:19,456 --> 00:49:21,750 ‪-我们什么都没做错 ‪-我们才不信你的鬼话! 521 00:49:21,833 --> 00:49:25,796 ‪抢夺和杀害妇女儿童这种事 ‪肯定是像你们这样的外人干的! 522 00:49:25,879 --> 00:49:29,049 ‪之前的那次妖精杀戮 ‪肯定也是你们干的吧? 523 00:49:29,132 --> 00:49:31,677 ‪-你说什么? ‪-等等 524 00:49:32,386 --> 00:49:35,055 ‪这两个人不是坏人 525 00:49:41,353 --> 00:49:42,854 ‪我很抱歉 526 00:49:45,232 --> 00:49:48,360 ‪我会向他们解释发生了什么的 527 00:49:50,487 --> 00:49:53,782 ‪最近发生了太多可怕的事 528 00:49:54,366 --> 00:49:56,326 ‪所有人都很紧张 529 00:49:57,577 --> 00:49:59,454 ‪和我说说精灵杀戮的事吧 530 00:50:01,623 --> 00:50:04,751 ‪很多精灵以及有精灵血统的人类 531 00:50:05,419 --> 00:50:07,212 ‪最近都被抓走了 532 00:50:08,213 --> 00:50:10,799 ‪报纸上登过 稍等我一下 533 00:50:14,136 --> 00:50:17,347 ‪前几天刚有过一个报道 534 00:50:17,431 --> 00:50:21,309 ‪在横滨港发现了一具精灵的尸体 535 00:50:21,935 --> 00:50:24,229 ‪我不识字 536 00:50:30,610 --> 00:50:32,988 ‪是一个18岁左右的女精灵 537 00:50:35,240 --> 00:50:36,867 ‪她的双脚都被砍断了 538 00:50:39,077 --> 00:50:42,330 ‪这样 她就无法逃走了 是吧? 539 00:50:43,123 --> 00:50:46,084 {\an8}‪(横滨) 540 00:50:48,962 --> 00:50:51,673 ‪这个城市里有好多人 541 00:50:51,757 --> 00:50:53,925 ‪是在举办什么节日吗? 542 00:50:54,718 --> 00:50:58,346 ‪我们先去精灵镇上收集一些信息吧? 543 00:51:10,525 --> 00:51:12,319 ‪你在瞎磨蹭什么? 544 00:51:12,819 --> 00:51:14,321 ‪难以置信 545 00:51:14,404 --> 00:51:16,490 ‪所有人都着急赶路 546 00:51:17,949 --> 00:51:18,992 ‪也很没礼貌 547 00:51:21,119 --> 00:51:22,204 ‪怎么了? 548 00:51:24,122 --> 00:51:26,374 ‪没事 没什么 549 00:51:43,934 --> 00:51:46,895 ‪为什么要结束这一切? 550 00:51:49,189 --> 00:51:50,232 ‪我们 551 00:51:51,775 --> 00:51:53,610 ‪在寻找一个新的世界 552 00:51:54,569 --> 00:51:56,530 ‪你会带领我们找到那个世界 师父 553 00:51:57,531 --> 00:51:59,699 ‪我一直都很喜欢你这一点 554 00:52:00,909 --> 00:52:03,078 ‪你就是这么认真 555 00:52:04,204 --> 00:52:05,413 ‪不过 556 00:52:07,415 --> 00:52:10,377 ‪我已经不再需要你了 557 00:52:39,322 --> 00:52:40,574 ‪你没事吧? 558 00:52:44,411 --> 00:52:48,373 ‪你先休息一下 我先往前走 559 00:53:11,980 --> 00:53:12,898 ‪太夫! 560 00:53:16,234 --> 00:53:17,110 ‪你是谁? 561 00:53:21,656 --> 00:53:22,532 ‪我很抱歉 562 00:53:23,992 --> 00:53:25,243 ‪你不是她 563 00:53:28,038 --> 00:53:28,872 ‪等等! 564 00:53:31,374 --> 00:53:33,418 ‪你把我错认成了另一个人 是吗? 565 00:53:35,086 --> 00:53:36,379 ‪是的 566 00:53:39,257 --> 00:53:40,800 ‪她可能是我的双胞胎妹妹 567 00:53:41,468 --> 00:53:42,469 ‪给你 568 00:53:43,553 --> 00:53:44,512 ‪去吧 569 00:53:47,641 --> 00:53:50,977 ‪不管我走到哪里 ‪精灵的气味都太浓了 570 00:53:52,479 --> 00:53:55,440 ‪这样下去 ‪我肯定分辨不出索尼娅的味道 571 00:54:03,907 --> 00:54:04,908 ‪停住! 572 00:54:05,575 --> 00:54:08,286 ‪什么?喂 住手! 573 00:54:08,370 --> 00:54:09,913 ‪你想干什么? 574 00:54:09,996 --> 00:54:11,831 ‪这个你是从哪里弄来的? 575 00:54:11,915 --> 00:54:14,793 ‪这些全都是 ‪从山手地区的一个庄园里收来的 576 00:54:14,876 --> 00:54:16,670 ‪哪个庄园? 577 00:54:16,753 --> 00:54:18,880 ‪这种小细节我不可能都记得住 578 00:54:22,634 --> 00:54:25,762 ‪喂!你得付钱啊 混蛋! 579 00:54:32,227 --> 00:54:34,104 ‪健忘者千早? 580 00:54:34,187 --> 00:54:35,730 ‪那是她的绰号 581 00:54:36,982 --> 00:54:40,360 ‪她似乎失去了所有的记忆 582 00:54:45,490 --> 00:54:46,908 ‪这个你看起来眼熟吗? 583 00:54:48,618 --> 00:54:50,078 ‪这个是她留下的纪念物 584 00:54:55,834 --> 00:54:56,835 ‪魔杖! 585 00:55:02,257 --> 00:55:03,883 ‪你有没有听说 586 00:55:04,384 --> 00:55:07,220 ‪最近在京都出现过一道光柱? 587 00:55:07,762 --> 00:55:08,805 ‪朝日楼 588 00:55:10,974 --> 00:55:14,185 ‪那束光就是从太夫的房间里 ‪直冲上天的 589 00:55:21,526 --> 00:55:22,527 ‪真的是我妹妹 590 00:55:25,613 --> 00:55:26,448 ‪那就是 591 00:55:27,240 --> 00:55:28,950 ‪魔杖的力量 592 00:55:29,034 --> 00:55:31,828 ‪伊藏!我找到了! 593 00:55:34,164 --> 00:55:35,582 ‪那是索尼娅的衣服! 594 00:55:37,417 --> 00:55:38,585 ‪这是我的旅伴 595 00:55:39,377 --> 00:55:41,046 ‪她是鬼吗? 596 00:55:41,129 --> 00:55:42,255 ‪不是的 597 00:55:42,339 --> 00:55:43,798 ‪她是她的双胞胎姐姐 598 00:55:43,882 --> 00:55:45,675 ‪我刚在这里遇到了她 599 00:55:46,176 --> 00:55:47,761 ‪这样啊 600 00:55:47,844 --> 00:55:49,346 ‪快和我说说那件衣服! 601 00:55:50,472 --> 00:55:54,684 ‪一个哥布林在售卖 ‪从山里的一个庄园中买来的衣服 602 00:55:55,310 --> 00:55:58,480 ‪他的其他衣服上 ‪我也都能闻到精灵的气味 603 00:55:59,105 --> 00:56:03,068 ‪索尼娅可能被困在那个庄园里了 604 00:56:03,151 --> 00:56:04,819 ‪很好的猜想! 605 00:56:05,820 --> 00:56:07,739 ‪山上的庄园? 606 00:56:09,199 --> 00:56:10,200 ‪你想到什么了吗? 607 00:56:11,326 --> 00:56:12,994 ‪索尼娅是谁? 608 00:56:13,745 --> 00:56:15,038 ‪一个年轻的精灵女孩 609 00:56:15,914 --> 00:56:17,749 ‪她曾经是太夫的最爱 610 00:56:17,832 --> 00:56:21,127 ‪我们本要带她北上去函馆的 611 00:56:21,711 --> 00:56:23,671 ‪但她在路途中被绑架了 612 00:56:25,715 --> 00:56:29,302 ‪绑架她的肯定是炼狱的人 613 00:56:29,844 --> 00:56:31,721 ‪月读提到过他们! 614 00:56:33,973 --> 00:56:37,352 ‪那看来 我们追踪的是同样的敌人 615 00:56:38,978 --> 00:56:41,815 ‪你是光之盾的成员吗? 616 00:56:42,315 --> 00:56:43,191 ‪是的 617 00:56:46,611 --> 00:56:47,570 ‪我们走吧 618 00:56:48,071 --> 00:56:50,281 ‪我会在路上告诉你们其他细节 619 00:56:53,868 --> 00:56:56,287 ‪我妹妹是个魔杖使用者 620 00:56:56,830 --> 00:56:58,039 ‪-光灵? ‪-是的 621 00:56:59,040 --> 00:57:00,208 ‪光之盾得知 622 00:57:00,291 --> 00:57:03,378 ‪魔杖就在江户城中的某个地方 623 00:57:03,461 --> 00:57:05,463 ‪于是就离开函馆 前往东京 624 00:57:06,089 --> 00:57:09,050 ‪我妹妹 ‪趁着新政府军与旧幕府军交战时 625 00:57:09,134 --> 00:57:12,011 ‪潜入了江户城 626 00:57:13,012 --> 00:57:16,933 ‪她必须赶在炼狱之前拿到魔杖 627 00:57:18,059 --> 00:57:22,397 ‪她肯定是一拿到就被抓了 628 00:57:23,022 --> 00:57:28,194 ‪她释放了魔杖的力量 然后消失了 629 00:57:28,278 --> 00:57:30,697 ‪那就是千早太夫? 630 00:57:31,364 --> 00:57:35,577 ‪炼狱组织在明治政府的帮助下 ‪一直在寻找魔杖 631 00:57:36,286 --> 00:57:38,830 ‪魔杖和光灵之间有着深刻的联系 632 00:57:39,456 --> 00:57:43,877 ‪他们希望通过到处寻找精灵 ‪来找到魔杖 633 00:57:44,461 --> 00:57:47,964 ‪所以 炼狱组织里也有精灵? ‪他们为什么要残杀同类? 634 00:57:48,047 --> 00:57:52,218 ‪我猜是想让他们保持安静 ‪防止他们搜寻魔杖的谣言传播开 635 00:57:53,178 --> 00:57:57,140 ‪不知道她把魔杖藏在这里 ‪是不是为了确保它永远不离身 636 00:57:58,057 --> 00:58:00,477 ‪她把这个给了索尼娅 637 00:58:01,811 --> 00:58:04,939 ‪所以 这个现在属于索尼娅了 638 00:58:05,023 --> 00:58:07,192 ‪我们必须交还给她 639 00:58:14,324 --> 00:58:19,537 ‪我们通过监视发现 ‪有炼狱的成员出入这一个庄园 640 00:58:20,288 --> 00:58:21,748 ‪你能闻到索尼娅的气味吗? 641 00:58:25,752 --> 00:58:27,045 ‪有很微弱的气味 642 00:58:41,935 --> 00:58:46,356 ‪等我去了精灵之地 ‪我真的能想干什么就干什么吗? 643 00:58:46,439 --> 00:58:48,483 ‪你所有的愿望都会实现 644 00:58:48,566 --> 00:58:52,237 ‪只要施展出你隐藏的力量 ‪你甚至都能再次见到死去的朋友们 645 00:58:52,320 --> 00:58:53,988 ‪伊藏和雷登在哪里? 646 00:58:56,449 --> 00:58:58,493 ‪他们在另一个地方接受医治 647 00:58:59,077 --> 00:59:00,161 ‪不用担心 648 00:59:00,245 --> 00:59:01,079 ‪原来如此! 649 00:59:06,459 --> 00:59:10,171 ‪有像你这样能力的孩子加入我们 650 00:59:10,755 --> 00:59:14,217 ‪我们炼狱真是安心多了 651 00:59:15,093 --> 00:59:20,139 ‪我相信你一定可以帮助我们 ‪将黑魔王唤醒的 652 00:59:30,525 --> 00:59:31,651 ‪他们没死吗? 653 00:59:40,201 --> 00:59:43,705 ‪她虽然没有魔杖 但仍有可能是光灵 654 00:59:45,164 --> 00:59:49,002 ‪最好还是把她带去我们的家园吧 655 00:59:52,505 --> 00:59:53,339 ‪我们走 656 01:00:03,182 --> 01:00:04,809 ‪我能闻到索尼娅的味道 657 01:00:25,913 --> 01:00:26,789 ‪我的姑娘! 658 01:00:30,668 --> 01:00:32,545 ‪那是谁? 659 01:00:35,673 --> 01:00:36,799 ‪师父? 660 01:00:37,925 --> 01:00:39,218 ‪伊藏 661 01:00:39,886 --> 01:00:41,929 ‪我就知道你还活着 662 01:00:43,264 --> 01:00:44,349 ‪虎穴师父 663 01:00:45,600 --> 01:00:46,476 ‪为什么? 664 01:00:47,060 --> 01:00:48,645 ‪他是地狱组织的官员! 665 01:00:50,688 --> 01:00:52,231 ‪我的姑娘! 666 01:00:59,864 --> 01:01:01,658 ‪我不会让你得逞的! 667 01:01:05,453 --> 01:01:06,704 ‪光之盾? 668 01:01:14,337 --> 01:01:15,922 ‪你要对那个女孩做什么? 669 01:01:17,590 --> 01:01:18,633 ‪她是… 670 01:01:19,509 --> 01:01:20,760 ‪光灵 是吧? 671 01:01:30,645 --> 01:01:31,771 ‪伊藏 672 01:01:31,854 --> 01:01:32,939 ‪索尼娅! 673 01:01:33,815 --> 01:01:34,899 ‪伊藏! 674 01:01:34,982 --> 01:01:35,817 ‪快走 675 01:01:45,785 --> 01:01:48,788 ‪安娜在那里 快把马车赶过来! 676 01:01:48,871 --> 01:01:49,831 ‪马上! 677 01:01:51,457 --> 01:01:52,375 ‪雷登 678 01:01:59,006 --> 01:02:00,091 ‪安娜! 679 01:02:00,800 --> 01:02:01,759 ‪仲藏 680 01:02:01,843 --> 01:02:03,803 ‪我们先回藏身之处吧 681 01:02:03,886 --> 01:02:04,762 ‪好 682 01:02:27,201 --> 01:02:29,829 ‪地狱打算把那女孩带回自己的家园 683 01:02:30,663 --> 01:02:32,373 ‪他们应该会从港口起航 684 01:02:32,457 --> 01:02:33,916 ‪我们怎么阻止他们? 685 01:02:34,417 --> 01:02:35,918 ‪我们也坐船去追他们 686 01:02:36,502 --> 01:02:39,255 ‪光之盾在另一个港口 ‪也有一个藏身处 687 01:02:39,756 --> 01:02:41,257 ‪我们可以从那里开始追他们 688 01:02:43,801 --> 01:02:48,014 ‪伊藏 你似乎认识那个人 689 01:02:50,266 --> 01:02:51,184 ‪他曾经是… 690 01:02:52,727 --> 01:02:53,853 ‪我的导师 691 01:02:55,438 --> 01:02:57,690 ‪他就是你在小屋里 ‪谈到过的那个人吗? 692 01:03:03,029 --> 01:03:05,114 ‪我曾经愿意为了虎穴师父 693 01:03:06,866 --> 01:03:09,076 ‪而牺牲性命 694 01:03:13,247 --> 01:03:17,752 ‪我的确也为他冒了很多险 695 01:03:22,924 --> 01:03:26,135 ‪我曾经因为能那么做而感到骄傲 696 01:03:32,934 --> 01:03:34,143 ‪但我错了 697 01:03:39,524 --> 01:03:40,817 ‪最终 我意识到 698 01:03:42,276 --> 01:03:44,111 ‪我只是他的一枚棋子 699 01:03:50,827 --> 01:03:53,454 ‪我们究竟应该做什么人 700 01:03:53,538 --> 01:03:56,999 ‪在不同的情况下 ‪答案很轻易就会发生转变 701 01:03:57,083 --> 01:03:58,793 ‪有些事永远不会变 702 01:04:00,753 --> 01:04:02,630 ‪在我胸口 703 01:04:02,713 --> 01:04:07,260 ‪那个精灵孩子给我的花依然绽放着 704 01:04:08,886 --> 01:04:12,098 ‪你会信守你对索尼娅做出的承诺吧? 705 01:04:14,851 --> 01:04:17,895 ‪永远忠于主人 直到最后一刻 706 01:04:17,979 --> 01:04:19,689 ‪这不是武士的一个信条吗? 707 01:04:26,195 --> 01:04:29,866 ‪我不是武士 708 01:04:32,702 --> 01:04:33,953 ‪我是索尼娅的 709 01:04:35,663 --> 01:04:37,081 ‪保镖! 710 01:04:42,086 --> 01:04:43,963 ‪她回来了! 711 01:04:44,046 --> 01:04:45,798 ‪快点准备起航! 712 01:04:46,299 --> 01:04:47,133 ‪遵命! 713 01:05:21,459 --> 01:05:24,045 ‪喂!开门啊! 714 01:05:25,838 --> 01:05:28,174 ‪开门! 715 01:06:00,414 --> 01:06:02,375 ‪向右转! 716 01:06:03,167 --> 01:06:04,251 ‪不要退缩! 717 01:06:20,142 --> 01:06:21,185 ‪开始吧 718 01:06:42,915 --> 01:06:44,291 ‪老大… 719 01:06:44,375 --> 01:06:46,419 ‪你竟敢! 720 01:06:46,502 --> 01:06:49,380 ‪你就是这么报答我收留你之恩吗? 721 01:06:52,383 --> 01:06:53,300 ‪快去找索尼娅! 722 01:07:19,326 --> 01:07:20,953 ‪受死吧! 723 01:07:29,003 --> 01:07:31,005 ‪准备受死吧! 724 01:07:56,113 --> 01:07:57,198 ‪索尼娅! 725 01:07:57,865 --> 01:07:58,824 ‪你在哪里? 726 01:08:00,201 --> 01:08:03,370 ‪救救我 伊藏! 727 01:08:03,454 --> 01:08:06,290 ‪伊藏! 728 01:08:06,373 --> 01:08:07,416 ‪索尼娅 729 01:08:07,500 --> 01:08:08,709 ‪伊藏 730 01:08:11,545 --> 01:08:13,214 ‪-站得离门远一点 ‪-好! 731 01:08:17,093 --> 01:08:18,052 ‪伊藏! 732 01:08:20,012 --> 01:08:20,888 ‪你没事吧? 733 01:08:21,514 --> 01:08:22,515 ‪没事 谢谢… 734 01:08:43,744 --> 01:08:44,829 ‪索尼娅! 735 01:08:51,961 --> 01:08:53,129 ‪伊藏! 736 01:08:59,176 --> 01:09:00,427 ‪伊藏… 737 01:09:02,096 --> 01:09:05,516 ‪你已经看不清你应该前行的方向了 738 01:09:08,060 --> 01:09:09,854 ‪再次遵从我吧 739 01:09:12,690 --> 01:09:15,234 ‪棋子就该有棋子的活法 740 01:09:16,527 --> 01:09:19,822 ‪我会把索尼娅抢回来的 741 01:09:19,905 --> 01:09:21,657 ‪你为什么如此狂热? 742 01:09:23,200 --> 01:09:25,619 ‪她不过是个精灵女孩而已 743 01:09:26,579 --> 01:09:28,497 ‪因为我做出过承诺! 744 01:09:28,581 --> 01:09:29,957 ‪承诺? 745 01:09:35,296 --> 01:09:36,338 ‪我会 746 01:09:37,631 --> 01:09:39,425 ‪信守我对索尼娅的承诺! 747 01:10:13,417 --> 01:10:15,044 ‪当时没有确保你死透 748 01:10:15,127 --> 01:10:18,672 ‪是我的失职 749 01:10:18,756 --> 01:10:19,882 ‪不过… 750 01:10:22,718 --> 01:10:25,512 ‪我现在可以纠正这个错误了 751 01:10:42,738 --> 01:10:43,906 ‪伊藏! 752 01:10:50,329 --> 01:10:52,248 ‪不要啊 伊藏! 753 01:10:54,333 --> 01:10:55,626 ‪不要死! 754 01:10:56,794 --> 01:10:59,046 ‪伊藏! 755 01:11:30,494 --> 01:11:31,495 ‪你回来了 756 01:11:33,289 --> 01:11:34,373 ‪索尼娅… 757 01:11:41,797 --> 01:11:43,507 ‪魔杖! 758 01:11:52,975 --> 01:11:55,811 ‪那个姑娘 她是光灵 759 01:11:56,353 --> 01:11:58,689 ‪你把它藏在哪里了? 760 01:11:59,523 --> 01:12:03,485 ‪把它递给我吧 761 01:12:03,569 --> 01:12:05,779 ‪不行!这个是千早的东西! 762 01:12:05,863 --> 01:12:06,822 ‪快照做吧 763 01:12:10,451 --> 01:12:11,910 ‪我们绝不会给你的 764 01:12:12,619 --> 01:12:13,996 ‪相信你自己! 765 01:12:14,913 --> 01:12:16,623 ‪千早? 766 01:12:24,798 --> 01:12:26,008 ‪给我 767 01:12:27,760 --> 01:12:28,635 ‪快给我 768 01:12:32,848 --> 01:12:34,058 ‪现在就给我 769 01:12:34,683 --> 01:12:37,102 ‪给我! 770 01:12:47,988 --> 01:12:50,282 ‪不! 771 01:12:50,366 --> 01:12:52,117 ‪维克瓦罗斯! 772 01:13:06,799 --> 01:13:09,218 ‪没有自己的家 773 01:13:09,301 --> 01:13:12,971 ‪意味着你可以去你想去的任何地方 774 01:13:14,973 --> 01:13:17,226 ‪瞧见了吗?任何地方 775 01:13:31,782 --> 01:13:34,493 {\an8}‪(几天后) 776 01:13:36,161 --> 01:13:38,831 ‪不!我不要! 777 01:13:38,914 --> 01:13:41,500 ‪我怕水!我讨厌船! 778 01:13:42,167 --> 01:13:46,797 ‪你出去看世界 ‪就能满足太夫的心愿了 779 01:13:47,840 --> 01:13:50,592 ‪听到了吗?他说得对 780 01:13:55,389 --> 01:13:56,223 ‪好吧 781 01:13:59,351 --> 01:14:01,603 ‪别把我当小孩对待! 782 01:14:01,687 --> 01:14:04,565 ‪我很抱歉 小姐 783 01:14:15,200 --> 01:14:17,911 ‪安娜 麻烦您好好照顾索尼娅了 784 01:14:18,620 --> 01:14:19,455 ‪好的 785 01:14:32,843 --> 01:14:33,844 ‪我保证… 786 01:14:35,220 --> 01:14:37,890 ‪我还会回来的! 787 01:14:45,522 --> 01:14:47,357 ‪我们找不到任何魔杖 788 01:14:49,610 --> 01:14:52,654 ‪我们只能用自己的力量 789 01:14:53,322 --> 01:14:55,491 ‪让这个国家团结起来了 790 01:15:13,008 --> 01:15:14,092 ‪索尼娅她… 791 01:15:21,850 --> 01:15:22,768 ‪喂! 792 01:15:24,937 --> 01:15:26,063 ‪你确定吗? 793 01:15:28,482 --> 01:15:31,777 ‪人类会用自己的力量来解决问题 794 01:15:32,569 --> 01:15:35,322 ‪半兽人的世界不就是如此吗? 795 01:15:44,122 --> 01:15:47,209 ‪我们的世界也是这样的 796 01:16:04,434 --> 01:16:08,522 ‪光明会孕育出与自己同样强大的黑暗 797 01:16:09,898 --> 01:16:13,735 ‪二者都有使命 也都有意义 798 01:16:15,779 --> 01:16:19,491 ‪每个人都会发出自己的光 ‪也都背负着黑暗 799 01:16:20,701 --> 01:16:24,496 ‪在光面前不羞愧 在黑暗面前不惧怕 800 01:16:24,997 --> 01:16:27,249 ‪这就是我生活的方式 801 01:16:28,834 --> 01:16:32,588 ‪我不知道光最终会去向哪里 802 01:16:32,671 --> 01:16:34,590 ‪会照亮什么? 803 01:16:35,132 --> 01:16:37,884 ‪没有人知道 804 01:16:39,720 --> 01:16:43,515 ‪早晚会有人再提起这件事的 805 01:19:43,779 --> 01:19:48,784 ‪字幕翻译:严欣