1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,708 --> 00:00:24,041 TO NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 4 00:00:33,291 --> 00:00:34,541 ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ ΚΩΔΙΚΟΥ 5 00:00:34,625 --> 00:00:36,791 ΕΝΑΡΞΗ ΔΟΚΙΜΗΣ ΚΛΕΙΔΙΩΝ ΠΑΡΑΧΩΡΗΣΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ 6 00:00:45,125 --> 00:00:48,916 ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΤΗΣ FANTASY INC. ΝΤΕΖΙΡΕ 7 00:01:07,583 --> 00:01:09,791 Δεν σε ακούω. 8 00:01:11,791 --> 00:01:12,791 Πιο δυνατά. 9 00:01:13,458 --> 00:01:14,541 Πιο δυνατά! 10 00:01:25,333 --> 00:01:26,708 Αυτά για την ώρα. 11 00:01:27,833 --> 00:01:29,083 Αποσύνδεση. 12 00:01:29,625 --> 00:01:32,083 Από την Ντεζιρέ σου. 13 00:02:07,958 --> 00:02:10,375 "Δεν περίμενε να πεθάνει εκείνη τη νύχτα. 14 00:02:10,958 --> 00:02:16,125 Η Σάρα Μπόουμαν προγραμμάτιζε τα πάντα, κι ο θάνατος δεν ήταν στο πρόγραμμά της. 15 00:02:16,208 --> 00:02:20,375 Από όσο ήξερε, δεν είχε εχθρούς. 16 00:02:21,291 --> 00:02:24,375 Συνολικά, η ζωή της ήταν αδιάφορη. 17 00:02:24,916 --> 00:02:29,416 Ωστόσο, ήταν εκεί, κειτόταν σε μια λίμνη από το ίδιο της το αίμα. 18 00:02:29,500 --> 00:02:35,000 Ο θάνατός της ήταν βίαιος, ακόμα και υπερβολικός. 19 00:02:35,083 --> 00:02:39,750 Ποιος θα ήθελε να σκοτώσει την απόλυτα αδιάφορη Σάρα Μπόουμαν; 20 00:02:39,833 --> 00:02:41,166 Τότε το συνειδητοποίησε. 21 00:02:41,250 --> 00:02:46,583 Κι αν δεν ήταν αδιάφορη; Κι αν είχε μυστική ζωή; 22 00:02:47,666 --> 00:02:48,750 Όλοι δεν έχουμε; 23 00:02:49,333 --> 00:02:53,750 Για κάποιους, το μυστικό είναι πολύ πιο σκοτεινό, πολύ πιο επικίνδυνο. 24 00:02:53,833 --> 00:02:57,708 Τότε η ντετέκτιβ Στάντον άρχισε να ψάχνει, 25 00:02:57,791 --> 00:03:01,333 καθώς όποιος πολτοποίησε τη Σάρα Μπόουμαν 26 00:03:01,416 --> 00:03:05,291 ίσως ήταν εξίσου αδιάφορος". 27 00:03:05,791 --> 00:03:07,708 ΓΚΡΕΪΣ ΜΙΛΕΡ ΨΙΘΥΡΟΙ ΣΤΗ ΝΥΧΤΑ 28 00:03:08,291 --> 00:03:09,291 Ευχαριστώ. 29 00:03:13,500 --> 00:03:16,291 Ήρθε πιο πολύς κόσμος από κάθε άλλη φορά φέτος. 30 00:03:16,375 --> 00:03:19,291 -Γράφε κι άλλο, Γκρέις. -Δεν μπορώ να σταματήσω. 31 00:03:19,375 --> 00:03:21,041 -Είσαι φοβερή. -Ευχαριστώ. 32 00:03:26,708 --> 00:03:27,791 Καθλίν; 33 00:03:28,750 --> 00:03:30,708 Έρχομαι με την επόμενη πτήση. 34 00:03:32,708 --> 00:03:34,583 Αλλαγή σχεδίων. Οικογένεια. 35 00:03:36,875 --> 00:03:38,708 Πάμε στο αεροδρόμιο, παρακαλώ. 36 00:04:02,708 --> 00:04:03,666 Γεια. 37 00:04:04,583 --> 00:04:06,333 -Γεια. -Γεια. 38 00:04:11,125 --> 00:04:14,916 -Δεν σε περίμενα τόσο σύντομα. -Μου είπες ότι είναι επείγον. 39 00:04:15,625 --> 00:04:17,791 Ναι. Θα μείνεις; 40 00:04:17,875 --> 00:04:20,208 Δεν ξέρω. Θα μείνω; 41 00:04:20,291 --> 00:04:24,125 Ναι. Βέβαια. Έλα μέσα. 42 00:04:24,208 --> 00:04:25,208 Εντάξει. 43 00:04:29,958 --> 00:04:33,083 Το παλιό σπίτι μοιάζει πολύ με το παλιό σπίτι. 44 00:04:36,083 --> 00:04:38,916 Πόσα θεατρικά κάναμε εδώ. 45 00:04:40,041 --> 00:04:42,416 Καλούσες όλα τα παιδιά της γειτονιάς. 46 00:04:42,500 --> 00:04:45,750 Εσύ έγραφες τα έργα, Γκρέις. Εγώ έφτιαχνα το ποπκόρν. 47 00:04:46,250 --> 00:04:47,250 Καφέ; 48 00:04:47,958 --> 00:04:48,875 Κρασί; 49 00:04:50,125 --> 00:04:51,208 Ναι. 50 00:04:51,708 --> 00:04:55,041 Λοιπόν, γιατί τον άφησες; Υπήρχε άλλη; 51 00:04:56,000 --> 00:04:59,083 Λες να μην μπορούσα να το καταλάβω αυτό μόνη μου; 52 00:04:59,666 --> 00:05:01,375 -Φέρε δω. -Όχι, μπορώ. 53 00:05:01,458 --> 00:05:02,666 Φέρε δω. Ευχαριστώ. 54 00:05:06,666 --> 00:05:08,083 Καθ, τι κάνω εδώ; 55 00:05:08,666 --> 00:05:11,083 Σοβαρά, είσαι καλά; 56 00:05:11,166 --> 00:05:14,041 Χρειάζεσαι τίποτα; Χρειάζεσαι λεφτά; 57 00:05:14,125 --> 00:05:15,875 Θα εξηγούνταν το φτηνό κρασί. 58 00:05:17,083 --> 00:05:18,500 Δεν αλλάζεις ποτέ. 59 00:05:18,583 --> 00:05:19,750 Δεν χρειάστηκε. 60 00:05:21,208 --> 00:05:22,833 Εγώ άλλαξα. 61 00:05:24,291 --> 00:05:26,000 Και είμαι καλά. 62 00:05:27,166 --> 00:05:28,541 Και καλυτερεύω. 63 00:05:28,625 --> 00:05:30,791 Θαυμάσια. 64 00:05:30,875 --> 00:05:34,083 Γιατί τελευταία είχες εθιστεί σε χάπια 65 00:05:34,166 --> 00:05:36,000 και παράτησες τον γιο σου. 66 00:05:36,083 --> 00:05:39,833 Όχι. Δεν είχα επιλογή. Όταν ζήτησα διαζύγιο, 67 00:05:39,916 --> 00:05:43,625 ο Τζόναθαν ήθελε να φύγω και δεν με άφηνε να πάρω τον Κέβιν. 68 00:05:44,625 --> 00:05:46,125 Πάντα είχες επιλογή. 69 00:05:48,875 --> 00:05:49,833 Έκοψα τα χάπια. 70 00:05:50,541 --> 00:05:51,791 -Τέλεια. -Ναι. 71 00:05:51,875 --> 00:05:54,250 Αξιοποίησα το πτυχίο και έπιασα δουλειά. 72 00:05:54,333 --> 00:05:56,125 Διδάσκω στο λύκειο. 73 00:05:56,208 --> 00:06:00,708 Θέατρο και Γλώσσα. Και… είμαι πολύ καλή. 74 00:06:03,125 --> 00:06:05,291 Θα ζητήσω την επιμέλεια του Κέβιν. 75 00:06:06,625 --> 00:06:09,083 Ο Τζόναθαν έχει λεφτά και γνωστούς. 76 00:06:11,416 --> 00:06:14,583 Δεν θα κερδίσει αυτήν τη φορά. Δεν θα τον αφήσω. 77 00:06:16,541 --> 00:06:20,208 Πιστεύει ότι οι γυναίκες είναι αναλώσιμες, ότι θα υποχωρήσω. 78 00:06:22,833 --> 00:06:24,166 Δεν μπορώ. 79 00:06:35,000 --> 00:06:36,625 Τσάι μέτριο, καφές μέτριος. 80 00:06:38,416 --> 00:06:40,833 Φέρε τα λεφτά! Έλα! 81 00:06:42,125 --> 00:06:44,208 Σήκωσέ τα! Άντε, σήκωσέ τα! 82 00:06:45,416 --> 00:06:48,666 -Το πορτοφόλι σου. Το κινητό σου. -Καλά. Εντάξει. 83 00:06:58,541 --> 00:06:59,791 Όχι! 84 00:07:13,125 --> 00:07:14,250 Ηρέμησε! 85 00:07:14,875 --> 00:07:16,083 Ο καφές μου; 86 00:07:17,041 --> 00:07:18,458 Τον βρήκα. Ευχαριστώ. 87 00:07:18,541 --> 00:07:21,750 Έλα. Γεια σου. Πλήρωσε; 88 00:07:21,833 --> 00:07:24,041 -Όχι. -Χριστέ μου! 89 00:07:24,125 --> 00:07:26,000 -Ποτέ δεν πληρώνει. -Να πάρει. 90 00:07:26,083 --> 00:07:29,083 Σε βρίσκουν οι μπελάδες, ντετέκτιβ, αυτό λέω μόνο. 91 00:07:29,166 --> 00:07:31,458 -Κάνω τη σωστή δουλειά. -Ίσως. 92 00:07:31,958 --> 00:07:34,041 Όπως και να 'χει, να σε πάμε σπίτι. 93 00:07:34,125 --> 00:07:37,541 -Έχεις μία βδομάδα άδεια. -Θα ανακαινίσω την κουζίνα μου. 94 00:07:37,625 --> 00:07:41,000 Σχετικά μ' αυτό… Μη με πάρεις να διαλέξουμε πλακάκια. 95 00:07:41,083 --> 00:07:45,333 -Ξέρεις ότι θέλεις να έχεις άποψη. -Αποφάσισα ήδη. 96 00:07:46,750 --> 00:07:49,708 Ισπανικά πλακάκια. Τέλος. 97 00:07:51,791 --> 00:07:53,166 Έχουμε μαζί το σπίτι, 98 00:07:53,250 --> 00:07:57,416 και χρειάζομαι την άδειά σου για να βάλω υποθήκη το δικό μου μισό. 99 00:07:57,916 --> 00:08:00,666 -Αρκεί αυτό; -Θα βοηθήσει στα δικαστικά έξοδα. 100 00:08:01,541 --> 00:08:03,750 Κάνω κι άλλα πράγματα, οπότε… 101 00:08:06,958 --> 00:08:09,500 Τι άλλα πράγματα, Καθλίν; 102 00:08:11,083 --> 00:08:15,750 Έχω αποδείξεις ότι ο Τζόναθαν κλέβει από το οικογενειακό καταπίστευμα, 103 00:08:15,833 --> 00:08:18,250 κι αν αυτό μαθευτεί, θα καταστραφεί. 104 00:08:18,333 --> 00:08:20,916 Καθλίν, αυτό είναι εκβιασμός. 105 00:08:21,000 --> 00:08:23,750 Τι σε κάνει ξαφνικά εσένα τόσο αμόλυντη; 106 00:08:23,833 --> 00:08:27,208 Κάνεις περιουσία γράφοντας για γυναίκες που δολοφονούνται. 107 00:08:28,458 --> 00:08:29,291 Όχι. 108 00:08:30,750 --> 00:08:32,458 Αν είχες διαβάσει τα βιβλία 109 00:08:32,541 --> 00:08:36,375 θα ήξερες ότι είναι για την εκμετάλλευση των γυναικών, 110 00:08:36,458 --> 00:08:39,291 για τον μισογυνισμό, την πατριαρχία, 111 00:08:39,375 --> 00:08:42,458 την ελάχιστη προστασία των πιο ευάλωτων. 112 00:08:42,541 --> 00:08:44,208 Εντάξει; Κάνε ό,τι νομίζεις. 113 00:08:44,291 --> 00:08:45,750 Εντάξει. Γκρέις. 114 00:09:11,166 --> 00:09:15,625 Ο Τζόναθαν θα προσπαθήσει να με παρουσιάσει ως την κακή μητέρα… 115 00:09:18,208 --> 00:09:21,541 που εθίστηκε στα χάπια, που παράτησε τον γιο της. 116 00:09:23,625 --> 00:09:26,208 Φοβάμαι πολύ ότι θα τον χάσω. 117 00:09:31,916 --> 00:09:36,000 -Δεν περίμενα καν να έρθεις. -Εννοείται ότι θα ερχόμουν. 118 00:09:36,083 --> 00:09:39,250 Αδελφές είμαστε. Αν με χρειάζεσαι, είμαι εδώ. 119 00:09:40,333 --> 00:09:43,708 Βασικά, ήθελα να με χρειαστείς πολύ νωρίτερα, αλλά… 120 00:09:48,791 --> 00:09:49,625 Κάνε άκρη. 121 00:09:51,875 --> 00:09:53,625 -Δεν χρειάζεται… -Άκρη. 122 00:09:53,708 --> 00:09:56,916 -Δεν πέφτουν κεραυνοί. -Είσαι σίγουρη; 123 00:10:03,833 --> 00:10:06,000 Μην παίρνεις όλη την κουβέρτα. 124 00:10:07,541 --> 00:10:09,750 Οι παλιές συνήθειες δύσκολα κόβονται. 125 00:10:12,791 --> 00:10:14,875 Όλα θα πάνε καλά. Ηρέμησε. 126 00:10:16,250 --> 00:10:17,750 Χαίρομαι πολύ που ήρθες. 127 00:10:18,666 --> 00:10:19,875 Εδώ είμαι. 128 00:10:19,958 --> 00:10:21,708 ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΤΗΣ FANTASY INC. 129 00:10:22,958 --> 00:10:24,541 ΝΤΕΖΙΡΕ ΚΑΘΛΙΝ ΜΙΛΕΡ ΜΠΡΙΖΓΟΥΝΤ 130 00:10:24,625 --> 00:10:26,125 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΦΙΛΤΡΟΥ 131 00:10:26,208 --> 00:10:28,083 ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ 132 00:10:28,166 --> 00:10:30,625 ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ: ΟΔΟΣ ΚΟΡΝΤΕΛΙΑ 3390 ΣΗΜΕΙΟ ΑΙΘΟΥΣΑΣ - ΟΙΚΙΑ 133 00:10:34,333 --> 00:10:36,541 ΟΔΟΣ ΚΟΡΝΤΕΛΙΑ 3390 134 00:10:39,208 --> 00:10:41,375 ΟΔΟΣ ΚΟΡΝΤΕΛΙΑ 135 00:11:42,041 --> 00:11:43,333 Εσύ με το πριόνι! 136 00:11:44,125 --> 00:11:45,125 Καλημέρα. 137 00:11:46,625 --> 00:11:47,791 Άλλη μία και τέλος. 138 00:11:47,875 --> 00:11:49,375 Μέτρα δύο φορές. 139 00:11:50,583 --> 00:11:51,500 Κόψε μία. 140 00:12:05,958 --> 00:12:06,958 Γεια! 141 00:12:08,458 --> 00:12:10,333 -Γεια. -Ελπίζω να μη σε πειράζει. 142 00:12:10,416 --> 00:12:14,000 Η πύλη ήταν ανοιχτή, είπα να έρθω να πω ένα "γεια". 143 00:12:14,083 --> 00:12:17,666 Ωραίο σπίτι. Θα 'θελα να ανακαινίζω και να πουλάω σπίτια. 144 00:12:17,750 --> 00:12:19,875 Ευχαριστώ. Δεν το πουλάω, δικό μου είναι. 145 00:12:19,958 --> 00:12:23,333 Αλήθεια; Είναι το αγαπημένο μου στην περιοχή. 146 00:12:25,000 --> 00:12:27,666 Σου έφερα καφέ. Φρέσκο. 147 00:12:27,750 --> 00:12:31,250 Ευχαριστώ. Ξέρεις, έκοψα την καφεΐνη. 148 00:12:32,250 --> 00:12:33,500 Εντάξει. 149 00:12:33,583 --> 00:12:38,000 Οπότε, είσαι ιδιοκτήτης σπιτιού που δεν πίνει καφέ και έχει πριόνι. 150 00:12:38,083 --> 00:12:40,666 Χαίρομαι που σε γνωρίζω, γείτονα. 151 00:12:40,750 --> 00:12:44,458 Η αδελφή μου μένει δίπλα. Τη λένε Καθλίν. Την ξέρεις; 152 00:12:44,541 --> 00:12:47,291 Ναι, λέμε ένα "γεια". Εντ. Εντ Τζένινγκς. 153 00:12:47,375 --> 00:12:48,958 Γεια. Γκρέις Μίλερ. 154 00:12:51,250 --> 00:12:54,291 -Κάτσε λίγο. Επιστρέφω αμέσως. -Εντάξει. 155 00:13:04,500 --> 00:13:05,750 ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ ΕΝΤ ΤΖΕΝΙΝΓΚΣ 156 00:13:10,666 --> 00:13:13,166 -Ναι; Καλά σε κατάλαβα. -Ναι. 157 00:13:13,250 --> 00:13:15,625 Σε βλέπω όποτε παίρνω βιβλίο σου. 158 00:13:15,708 --> 00:13:17,791 Θα το υπογράψω αν έχεις στιλό. 159 00:13:17,875 --> 00:13:20,208 -Καλά λες, έτσι γίνεται. -Ναι. 160 00:13:20,291 --> 00:13:24,333 Ίσως να πρέπει να ζητήσω εγώ το δικό σου αυτόγραφο, 161 00:13:24,416 --> 00:13:27,750 ντετέκτιβ Εντ Τζένινγκς, Τμήμα Ανθρωποκτονιών. 162 00:13:27,833 --> 00:13:30,666 -Με παρακολουθείς; -Όχι, σε γκουγκλάρω. 163 00:13:30,750 --> 00:13:33,666 Ντετέκτιβ που έλυσε παλιά υπόθεση 164 00:13:33,750 --> 00:13:37,083 και συνέλαβε τον πρώην σύζυγο της δολοφονημένης γυναίκας. 165 00:13:37,958 --> 00:13:39,000 Συγχαρητήρια. 166 00:13:39,583 --> 00:13:40,833 Μέρος της δουλειάς. 167 00:13:40,916 --> 00:13:43,250 Πάρε τα εύσημα. Τα κέρδισες. 168 00:13:43,333 --> 00:13:45,708 Αυτό που κέρδισα ήταν μία βδομάδα άδεια. 169 00:13:45,791 --> 00:13:47,291 -Μία ολόκληρη βδομάδα! -Ναι. 170 00:13:47,375 --> 00:13:50,708 Σκόπευα να μάθω πώς να φτιάχνω γωνίες. 171 00:13:51,750 --> 00:13:54,083 Και μετά ίσως να λύσουμε κάνα φόνο. 172 00:13:54,625 --> 00:13:57,541 Φανταστικό, έτσι; Δεν θα σκοτώσεις κανέναν. 173 00:13:57,625 --> 00:13:58,958 Δεν μπορώ να σου πω. 174 00:14:01,000 --> 00:14:05,083 Μάλιστα, η εργασία της επόμενης βδομάδας θα είναι για τον Άμλετ. 175 00:14:05,750 --> 00:14:09,875 Πώς θα ένιωθε ο Άμλετ στην ψηφιακή μας εποχή; 176 00:14:09,958 --> 00:14:12,875 Ο "Άμλετ ο Δανός" θα λάτρευε το Twitter. 177 00:14:12,958 --> 00:14:15,750 Να τουιτάρεις ή να μην τουιτάρεις, ιδού η απορία. 178 00:14:15,833 --> 00:14:17,166 ΜΑΘΗΜΑ ΣΟΝΕΤΩΝ ΤΟΥ ΣΑΙΞΠΗΡ 179 00:14:17,250 --> 00:14:18,375 Καλό. 180 00:14:18,875 --> 00:14:20,375 Αυτή είναι η εργασία σας. 181 00:14:22,041 --> 00:14:23,166 Καλή σας μέρα. 182 00:14:26,250 --> 00:14:28,000 Ραντ, μην την καθυστερήσεις. 183 00:14:30,250 --> 00:14:31,083 Ραντ, γεια. 184 00:14:32,416 --> 00:14:33,750 Άκουσες τι είπα; 185 00:14:37,541 --> 00:14:39,291 Τι κάνεις; Τι συμβαίνει; 186 00:14:40,708 --> 00:14:44,291 Κανονικά είσαι πολύ καλός μαθητής όταν προσπαθείς. 187 00:14:44,375 --> 00:14:45,500 Τελευταία… 188 00:14:48,166 --> 00:14:49,416 Θες να μιλήσουμε; 189 00:14:49,500 --> 00:14:51,375 Όχι. Να μην καθυστερήσω. 190 00:14:53,458 --> 00:14:54,500 Κατάλαβα. 191 00:15:02,458 --> 00:15:04,458 -Κυρία Μπρίζγουντ… -Γκρέις. Γεια. 192 00:15:04,541 --> 00:15:05,458 Γεια, Καθ. 193 00:15:05,541 --> 00:15:06,458 Άλλη φορά. 194 00:15:06,541 --> 00:15:09,708 Ξέρεις αυτήν την ωραία κεντητή μπλούζα που έχεις; 195 00:15:09,791 --> 00:15:13,333 -Την αμάνικη. Να τη δανειστώ απόψε; -Ναι, βέβαια. 196 00:15:13,416 --> 00:15:14,375 Θα πας κάπου; 197 00:15:14,458 --> 00:15:17,541 Γνώρισα τον γείτονά σου και θα τον δω αργότερα, 198 00:15:17,625 --> 00:15:21,083 και είναι του Ανθρωποκτονιών, ταιριάζουμε απόλυτα. 199 00:15:21,166 --> 00:15:22,666 Κινείσαι γρήγορα. 200 00:15:22,750 --> 00:15:24,458 Μόνο για συμβουλές. 201 00:15:24,541 --> 00:15:26,833 Μάλιστα. Να τον παντρευτείς. 202 00:15:26,916 --> 00:15:28,958 Να μένουμε δίπλα δίπλα. 203 00:15:29,458 --> 00:15:31,583 Καθ, έχεις δωμάτιο ασφαλείας; 204 00:15:34,875 --> 00:15:39,125 Όχι ακριβώς. Θα σου εξηγήσω αργότερα. 205 00:15:39,208 --> 00:15:42,625 Αν θες να ξενυχτήσεις απόψε και να περάσεις καλά, κάνε το. 206 00:15:42,708 --> 00:15:43,958 Έχω να βαθμολογήσω γραπτά. 207 00:15:44,041 --> 00:15:45,333 Όχι. Θα μαγειρέψεις. 208 00:15:45,416 --> 00:15:47,500 Είσαι η μόνη Μίλερ που μαγειρεύει. 209 00:15:47,583 --> 00:15:49,833 Εντάξει. Τα λέμε αργότερα. Αντίο. 210 00:15:51,958 --> 00:15:54,208 ΕΔΩ ΜΕΝΟΥΝ ΟΙ ΙΓΚΛΣ ΑΛΗΘΕΙΑ, ΤΙΜΗ, ΘΥΣΙΑ 211 00:16:03,000 --> 00:16:03,875 ΣΥΝΔΕΣΗ… 212 00:16:04,875 --> 00:16:06,083 Γεια σου, καλέ μου. 213 00:16:06,166 --> 00:16:07,208 Γεια, μανούλα. 214 00:16:07,291 --> 00:16:09,541 -Πώς είσαι; -Καλά. 215 00:16:09,625 --> 00:16:12,583 Ξέρεις κάτι; Μένει εδώ η θεία Γκρέισι τώρα, 216 00:16:12,666 --> 00:16:15,125 και ανυπομονεί να σε δει. 217 00:16:15,208 --> 00:16:16,041 Πότε; 218 00:16:16,541 --> 00:16:20,625 -Όταν θα έρθεις να μείνεις εδώ. -Ο Κέβιν πρέπει να φύγει, θα φάμε. 219 00:16:20,708 --> 00:16:22,833 -Πες "Αντίο, μαμάκα". -Αντίο, μαμάκα. 220 00:16:22,916 --> 00:16:24,583 Κέβιν… Τζόναθαν… 221 00:16:33,916 --> 00:16:35,000 Παρακαλώ; 222 00:16:38,291 --> 00:16:39,958 Όχι, δεν μπορώ απόψε. 223 00:16:44,000 --> 00:16:46,166 Καλά. Μόνο ένας, όμως. 224 00:17:16,458 --> 00:17:18,458 ΚΑΦΕ ΜΠΑΡ - ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ BOUCHON 225 00:17:20,791 --> 00:17:22,875 Εντάξει. Λοιπόν. 226 00:17:22,958 --> 00:17:24,958 -Ας δούμε τι ξέρουμε. -Εντάξει. 227 00:17:25,458 --> 00:17:28,416 Μπαίνει η αστυνομία σε ένα δωμάτιο. Πόρτα κλειδωμένη από μέσα. 228 00:17:28,500 --> 00:17:31,666 -Παράθυρα κλειδωμένα. -Πτώμα στη μέση του δωματίου. 229 00:17:31,750 --> 00:17:32,666 -Άντρας. -Ναι. 230 00:17:32,750 --> 00:17:34,458 Πυροβολισμός, θανατηφόρος. 231 00:17:34,958 --> 00:17:38,041 Η αυτοκτονία αποκλείστηκε από τη γωνία του πυροβολισμού. 232 00:17:38,125 --> 00:17:41,708 Οπότε, το θέμα δεν είναι το γιατί, είναι το πώς. 233 00:17:41,791 --> 00:17:45,791 Οπότε, πώς βγήκε ο δολοφόνος από το δωμάτιο 234 00:17:45,875 --> 00:17:49,916 αφού δολοφόνησε το θύμα αν η πόρτα ήταν κλειδωμένη από μέσα; 235 00:17:50,000 --> 00:17:52,250 Πολύ πονηρό σενάριο έχεις. 236 00:17:55,791 --> 00:17:57,708 Κάποια δαιμονική δύναμη. 237 00:17:57,791 --> 00:18:00,916 -Κάτι σαν φάντασμα; -Ναι, δεν σ' αρέσουν εσένα αυτά. 238 00:18:01,000 --> 00:18:02,375 -Όχι. -Εντάξει. 239 00:18:03,416 --> 00:18:04,791 Μυστική είσοδος. 240 00:18:05,916 --> 00:18:07,333 Σαν καταπακτή; 241 00:18:11,000 --> 00:18:12,416 Σίγουρα είναι νεκρός; 242 00:18:15,791 --> 00:18:18,291 Ο ιατροδικαστής πιστοποίησε τον θάνατο 243 00:18:18,375 --> 00:18:22,458 επειδή τον δωροδόκησε το υποτιθέμενο θύμα… 244 00:18:22,541 --> 00:18:24,125 -Ναι. -…που έκανε ότι πέθανε 245 00:18:24,208 --> 00:18:25,541 και είναι ζωντανός! 246 00:18:27,000 --> 00:18:30,166 Χαίρεσαι κάπως υπερβολικά, αλλά ναι, επιτέλους. 247 00:18:32,250 --> 00:18:34,541 Λοιπόν, στην κουζίνα γίνεται χαμός. 248 00:18:36,458 --> 00:18:39,666 Ψυγείο εκεί, νεροχύτης κάτω από το παράθυρο, κουζίνα εκεί, 249 00:18:39,750 --> 00:18:44,250 και προσπαθώ να σκεφτώ αν μια νησίδα θα με στρίμωχνε. 250 00:18:44,333 --> 00:18:46,166 -Εδώ πέρα; -Ναι. 251 00:18:47,833 --> 00:18:50,541 -Να το δοκιμάσουμε; -Ναι. Τι; 252 00:18:50,625 --> 00:18:52,000 Δοκιμή. Κάτσε εκεί. 253 00:18:53,333 --> 00:18:57,458 Εγώ είμαι τώρα στη νησίδα, κόβω διάφορα. 254 00:18:57,541 --> 00:19:01,083 -Συγγνώμη, να πάρω το τηγάνι; -Βέβαια. 255 00:19:01,166 --> 00:19:02,000 -Έλα. -Ευχαριστώ. 256 00:19:02,083 --> 00:19:04,750 Και να βάλω κάτι στο πλυντήριο πιάτων. 257 00:19:05,333 --> 00:19:08,583 Ήταν μια βρόμικη κούπα εκεί, φέρ' τη μου. 258 00:19:09,166 --> 00:19:12,000 Φαίνεται ότι το στρίμωγμα έχει και τα καλά του. 259 00:19:17,375 --> 00:19:18,375 Πες το. 260 00:19:20,291 --> 00:19:22,708 Πες το πιο δυνατά. Δεν σε ακούω! 261 00:19:38,541 --> 00:19:40,083 Ευτυχώς που ανακυκλώνουμε. 262 00:19:44,291 --> 00:19:45,625 Να πάρει… 263 00:19:47,625 --> 00:19:50,583 Αν είναι να μείνεις κι άλλο εδώ πέρα… 264 00:19:51,208 --> 00:19:52,541 Θα μείνω. 265 00:19:53,291 --> 00:19:55,333 -Και ναι. -Τι πράγμα; 266 00:19:56,208 --> 00:19:57,333 Θέλω να σε ξαναδώ. 267 00:19:58,000 --> 00:20:00,791 -Τόσο προφανές είναι; -Είναι προφανές, ναι. 268 00:20:06,208 --> 00:20:08,208 Κάτσε, για να ξαναδώ. 269 00:20:09,666 --> 00:20:13,083 -Ναι, θέλω να σε ξαναδώ. Ναι. -Πάλι. Εντάξει. 270 00:20:13,166 --> 00:20:15,916 -Περάσαμε εκπληκτικά. -Καλά ήταν. 271 00:20:16,000 --> 00:20:17,833 Εγώ πέρασα εκπληκτικά. 272 00:20:19,583 --> 00:20:20,500 Και… 273 00:20:21,000 --> 00:20:22,416 να περάσουμε ξανά καλά. 274 00:20:22,916 --> 00:20:27,291 Ξανά, αλλά ξέρεις, χωρίς προσδοκίες, απλώς… 275 00:20:27,375 --> 00:20:30,750 Γιατί όχι; Εγώ έχω μερικές προσδοκίες. 276 00:20:30,833 --> 00:20:32,416 -Ναι; -Ναι. 277 00:20:32,500 --> 00:20:36,458 Αλλά δεν χρειάζομαι αστυνομική συνοδεία ως το σπίτι. Είμαι εντάξει. 278 00:20:36,541 --> 00:20:38,791 -Σωστά. Εντάξει. -Ναι. Ευχαριστώ, όμως. 279 00:20:40,000 --> 00:20:41,208 Γκρέις, πρόσεχε! 280 00:20:42,083 --> 00:20:44,000 -Ίσως και να χρειάζομαι. -Ίσως. 281 00:20:57,291 --> 00:20:58,458 Καληνύχτα, Γκρέις. 282 00:21:02,083 --> 00:21:03,083 Εντάξει. 283 00:21:08,416 --> 00:21:09,250 Καθ; 284 00:21:11,583 --> 00:21:12,916 Γύρισα! 285 00:21:14,208 --> 00:21:15,833 Καθ, πού είσαι; 286 00:21:15,916 --> 00:21:18,583 Θεέ μου. Πέρασα υπέροχα στο ραντεβού. 287 00:21:19,500 --> 00:21:20,500 Καθ; 288 00:21:24,958 --> 00:21:27,458 Καθλίν; 289 00:21:28,458 --> 00:21:29,291 Όχι. 290 00:21:29,375 --> 00:21:31,875 Θεέ μου. Γαμώτο. Θεέ μου. 291 00:21:32,791 --> 00:21:33,625 Θεέ μου. 292 00:21:37,625 --> 00:21:38,625 Γκρέις; 293 00:21:41,541 --> 00:21:45,625 Γκρέις. Σε κρατάω. Έλα δω. 294 00:21:46,166 --> 00:21:47,333 Ποιος είναι μέσα; 295 00:21:47,875 --> 00:21:50,708 Εντάξει. Μείνε εδώ. 296 00:22:05,625 --> 00:22:07,458 Μείνε πίσω. 297 00:22:07,541 --> 00:22:08,458 Εντάξει. 298 00:22:09,166 --> 00:22:11,916 Σε παρακαλώ. 299 00:22:13,583 --> 00:22:14,916 Σε παρακαλώ. 300 00:22:15,916 --> 00:22:17,000 Σε παρακαλώ. 301 00:22:46,375 --> 00:22:47,375 Γκρέις; 302 00:22:47,875 --> 00:22:49,583 Θα φοβόταν πάρα πολύ. 303 00:22:49,666 --> 00:22:51,291 Ήταν εκεί ολομόναχη. 304 00:22:53,291 --> 00:22:54,416 Δεν ήμουν μαζί της. 305 00:22:54,916 --> 00:22:57,583 Τώρα είναι εκεί μέσα. Δεν είμαι μαζί της. 306 00:22:57,666 --> 00:23:00,125 Σύντομα θα είσαι μαζί της. Το υπόσχομαι. 307 00:23:00,625 --> 00:23:03,791 Απλώς όχι τώρα, εντάξει; 308 00:23:05,375 --> 00:23:07,625 Ξέρεις πώς πάει, τι πρέπει να γίνει. 309 00:23:09,166 --> 00:23:10,166 Δική σου υπόθεση; 310 00:23:10,250 --> 00:23:14,250 Όχι, έφτασα πρώτος. Μένω δίπλα. Στραγγαλισμός είναι; 311 00:23:14,333 --> 00:23:15,916 Την έδεσαν με κάτι. 312 00:23:30,791 --> 00:23:32,333 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 313 00:23:32,416 --> 00:23:37,708 Φίλε, τι κάνεις εδώ; Γιατί είμαι εγώ εδώ; Έχουμε ρεπό. 314 00:23:39,000 --> 00:23:39,875 Σου χρωστάω. 315 00:23:40,625 --> 00:23:41,750 Όχι. 316 00:23:42,750 --> 00:23:44,208 Δεν συμφώνησα ακόμα. 317 00:23:44,291 --> 00:23:48,208 Μπεν, έγινε δίπλα ενώ η Γκρέις ήταν μαζί μου. Της το χρωστάω. 318 00:23:48,791 --> 00:23:50,708 Χρωστάς σε πολλούς απόψε. 319 00:23:50,791 --> 00:23:54,125 Είναι η αδερφή της. Δεν θα ένιωθα καλά να το ερευνήσει άλλος. 320 00:23:54,208 --> 00:23:57,583 Πρέπει να πείσουμε την αρχηγό να το αναθέσει σ' εμάς 321 00:23:57,666 --> 00:24:00,250 λόγω μιας συγγραφέως που μόλις γνώρισες; 322 00:24:00,333 --> 00:24:02,416 Ναι. Της πήραν ήδη κατάθεση. 323 00:24:02,500 --> 00:24:05,291 -Είναι με το πτώμα τώρα. -Δεν δέχτηκα ακόμα. 324 00:24:05,375 --> 00:24:07,875 Είσαι πάντα δίπλα μου. Δεν με απογοητεύεις. 325 00:24:13,000 --> 00:24:13,916 Μου χρωστάς. 326 00:24:17,833 --> 00:24:18,791 Κάθισε. 327 00:24:27,166 --> 00:24:30,375 Τα θερμά μου συλλυπητήρια, κυρία Μίλερ. 328 00:24:30,458 --> 00:24:32,916 Ξέρω ότι είναι δύσκολη στιγμή, 329 00:24:33,000 --> 00:24:35,625 αλλά πρέπει να σας κάνουμε μερικές ερωτήσεις. 330 00:24:37,791 --> 00:24:38,958 -Τώρα… -Έλα. 331 00:24:39,041 --> 00:24:39,875 Ευχαριστώ. 332 00:24:40,583 --> 00:24:43,541 Ανέφερε ποτέ η αδελφή σας ότι την απειλούσαν; 333 00:24:43,625 --> 00:24:46,791 Ξέρετε να ήθελε να της κάνει κάποιος κακό; 334 00:24:46,875 --> 00:24:48,166 Ο πρώην άντρας της. 335 00:24:49,041 --> 00:24:51,041 Ο Τζόναθαν Μπρίζγουντ. 336 00:24:51,875 --> 00:24:52,916 Γιατί το λέτε; 337 00:24:53,000 --> 00:24:56,375 Αγωνιζόταν να πάρει την πλήρη κηδεμονία του γιου τους. 338 00:24:57,375 --> 00:25:03,708 Και είχε αποδείξεις ότι ήταν μπλεγμένος σε κάποια απάτη, σε κάτι τέτοιο. 339 00:25:03,791 --> 00:25:04,833 Δεν ξέρω. 340 00:25:04,916 --> 00:25:07,291 -Ο Τζόναθαν Μπρίζγουντ; -Ο τρίτος. 341 00:25:08,375 --> 00:25:13,875 Η οικογένειά του έχει διασυνδέσεις, είναι πλούσια. Είναι μεγαλοδικηγόρος. 342 00:25:18,708 --> 00:25:21,625 Ήξερες για τους πελάτες της αδερφής σου; 343 00:25:23,125 --> 00:25:25,791 Τι εννοείς; Δασκάλα ήταν. 344 00:25:26,750 --> 00:25:29,541 Συνδεόταν με πελάτες μέσω κάμερας. 345 00:25:29,625 --> 00:25:32,083 Το σάιτ λεγόταν Fantasy Inc. 346 00:25:33,083 --> 00:25:34,541 Θεέ μου. 347 00:25:35,375 --> 00:25:38,166 Και από τα ρούχα που βρήκαμε, 348 00:25:38,250 --> 00:25:40,375 δούλευε ως ντομινατρίξ. 349 00:25:41,916 --> 00:25:42,833 Δεν… 350 00:25:47,708 --> 00:25:49,250 Να σας πάμε σε ξενοδοχείο. 351 00:25:50,916 --> 00:25:53,125 Αν δεν θέλετε να είστε μόνη, 352 00:25:53,208 --> 00:25:55,500 να μείνει κάποιος μαζί σας, αν θέλετε. 353 00:25:55,583 --> 00:25:58,000 Δεν θέλω να μείνω μόνη και δεν… 354 00:26:01,750 --> 00:26:05,125 -Έχουμε κάποιους που… -Να μείνω στο σπίτι σου; 355 00:26:13,291 --> 00:26:16,125 Είχα να τη δω πέντε χρόνια, 356 00:26:16,208 --> 00:26:19,833 και αμέσως μόλις την είδα, την πήρα από τα μούτρα. 357 00:26:19,916 --> 00:26:23,291 Το υπνοδωμάτιο φτιάχνεται, κοιμήσου στον καναπέ κι εγώ στην καρέκλα. 358 00:26:27,041 --> 00:26:28,666 Προσπάθησε να ξεκουραστείς. 359 00:26:29,791 --> 00:26:31,500 Μην κατηγορείς τον εαυτό σου. 360 00:26:35,958 --> 00:26:36,958 Ποιον άλλον; 361 00:26:39,375 --> 00:26:40,458 Τον δολοφόνο. 362 00:27:02,416 --> 00:27:03,416 Καλημέρα. 363 00:27:04,791 --> 00:27:05,833 Τσάι από βότανα; 364 00:27:07,708 --> 00:27:09,083 Δεν έχει καφέ; 365 00:27:09,166 --> 00:27:10,625 Η καφεΐνη είναι το πρόβλημα. 366 00:27:10,708 --> 00:27:12,125 Η καφεΐνη είναι το θέμα. 367 00:27:16,666 --> 00:27:17,625 Μπα. 368 00:27:18,125 --> 00:27:19,833 ΤΖΟΝΑΘΑΝ ΜΠΡΙΖΓΟΥΝΤ 369 00:27:19,916 --> 00:27:21,958 Προσπάθησε να τα αγνοήσεις. 370 00:27:22,041 --> 00:27:24,125 Είναι στις ειδήσεις, στα σόσιαλ. 371 00:27:24,208 --> 00:27:26,833 Είναι ήδη απ' έξω βαν από κανάλια. 372 00:27:26,916 --> 00:27:31,500 Άκου. Να κρατήσουμε μεταξύ μας αυτό που έκανε; 373 00:27:31,583 --> 00:27:33,791 Να προστατεύσουμε τον γιο της. 374 00:27:33,875 --> 00:27:34,750 Οπωσδήποτε. 375 00:27:36,291 --> 00:27:40,166 Και… θέλω να βοηθήσω στην υπόθεση. 376 00:27:40,250 --> 00:27:42,333 -Γκρέις. -Όχι. 377 00:27:42,416 --> 00:27:45,833 Ξέρω ότι δεν είναι κάποιο βιβλίο μου, αλλά είναι προσωπικό. 378 00:27:45,916 --> 00:27:48,666 Αληθινό και προσωπικό. Είναι αδελφή μου. 379 00:27:48,750 --> 00:27:50,541 Γι' αυτό να μείνεις μακριά. 380 00:27:50,625 --> 00:27:54,333 Ξέρουμε ότι οι πρώτες 48 ώρες είναι οι πιο σημαντικές. 381 00:27:54,416 --> 00:27:57,500 Εγώ πρέπει να πιάσω τον δολοφόνο, και θα τον πιάσω. 382 00:27:57,583 --> 00:28:00,000 Μη βάλεις τον εαυτό σου σε κίνδυνο. 383 00:28:00,083 --> 00:28:01,500 Να πάρω τα πράγματά μου; 384 00:28:01,583 --> 00:28:02,750 -Πάω εγώ. -Όχι. 385 00:28:02,833 --> 00:28:04,708 Δεν ξέρεις πού να ψάξεις. 386 00:28:05,375 --> 00:28:07,208 Η Σήμανση έφυγε, έτσι; 387 00:28:08,333 --> 00:28:11,166 Ξέρω το αστυνομικό πρωτόκολλο, θα πάω εγώ. 388 00:28:11,250 --> 00:28:13,541 Δεν θα μολύνω τίποτα. 389 00:28:14,875 --> 00:28:15,875 Το υπόσχομαι. 390 00:28:16,833 --> 00:28:17,833 Εντάξει. 391 00:28:22,083 --> 00:28:23,500 ΜΗΝ ΠΕΡΝΑΤΕ 392 00:28:23,583 --> 00:28:25,291 Να την. 393 00:28:25,375 --> 00:28:28,291 Γκρέις, έχεις κάποιο σχόλιο; Γκρέις! 394 00:28:28,375 --> 00:28:32,208 Ντετέκτιβ, εσείς; Μοιάζει με την προηγούμενη υπόθεσή σας; 395 00:28:32,291 --> 00:28:35,000 Είναι κι εδώ ύποπτος ο πρώην σύζυγος; 396 00:28:35,583 --> 00:28:37,000 Κάποιο σχόλιο; 397 00:28:58,083 --> 00:28:59,166 Τζένινγκς. 398 00:29:02,458 --> 00:29:04,000 Ναι, πριν από 20 λεπτά. 399 00:29:28,000 --> 00:29:28,833 Γκρέις; 400 00:29:30,541 --> 00:29:32,166 Μίλησες με τον πρώην της; 401 00:29:33,166 --> 00:29:36,125 Χτες έκανε πολιτικό έρανο σπίτι του. 402 00:29:36,208 --> 00:29:37,875 Ίσως έβαλε άλλον. 403 00:29:39,166 --> 00:29:42,041 Είναι ο πιο πιθανός ύποπτος. Θα τον εκβίαζε. 404 00:29:44,166 --> 00:29:46,375 Αν έβαλε να τη σκοτώσουν, θα το μάθουμε. 405 00:29:49,125 --> 00:29:50,708 Και το σώμα της. 406 00:29:50,791 --> 00:29:55,000 Ήταν… στο πλάι με ανοιχτά τα χέρια, 407 00:29:55,083 --> 00:29:59,833 και τα πόδια της ήταν σταυρωμένα λες και ήταν σε σταυρό. 408 00:29:59,916 --> 00:30:00,750 Είναι… 409 00:30:01,333 --> 00:30:02,250 εσκεμμένο; 410 00:30:03,583 --> 00:30:05,958 -Γκρέις, να φύγουμε. -Πώς πέθανε; 411 00:30:07,333 --> 00:30:08,416 Σε παρακαλώ. 412 00:30:11,958 --> 00:30:14,833 Μπήκε από την πίσω πόρτα. 413 00:30:16,458 --> 00:30:18,916 Έσπασε ένα τζάμι. 414 00:30:21,125 --> 00:30:24,625 Άφησε αποτύπωμα παπουτσιού στο χώμα. Αθλητικά, νούμερο 46. 415 00:30:24,708 --> 00:30:28,250 Δεν άφησε αποτυπώματα, πρόσεξε. Μάλλον φορούσε γάντια. 416 00:30:28,333 --> 00:30:29,500 Έκλεψε τίποτα; 417 00:30:30,208 --> 00:30:31,791 Όχι απ' όσο ξέρουμε. 418 00:30:33,500 --> 00:30:35,541 Οπότε, για κείνη ήρθε. 419 00:30:39,208 --> 00:30:43,875 Αυτό θέλεις. Πες το! 420 00:30:43,958 --> 00:30:48,083 Είχε σημάδια στον λαιμό της, έτσι; 421 00:30:48,166 --> 00:30:49,791 Τι χρησιμοποίησε; 422 00:30:50,666 --> 00:30:52,000 Δεν ξέρουμε ακόμα. 423 00:31:14,958 --> 00:31:16,541 Αυτά για τώρα. 424 00:31:17,416 --> 00:31:18,583 Καληνύχτα. 425 00:31:18,666 --> 00:31:20,875 Είχε πελάτες χθες το βράδυ; 426 00:31:21,500 --> 00:31:22,583 Το ψάχνουμε. 427 00:31:23,291 --> 00:31:24,666 Υπάρχει χρονολόγιο; 428 00:31:26,500 --> 00:31:29,416 Ξέρουμε ότι άνοιξε το ντους, 429 00:31:30,250 --> 00:31:31,333 αλλά δεν μπήκε. 430 00:31:44,958 --> 00:31:46,125 Ντεζιρέ. 431 00:31:48,208 --> 00:31:50,083 Είδα μώλωπες στον… 432 00:31:51,666 --> 00:31:56,625 στον λαιμό της και… στο στήθος και στα χέρια της. 433 00:32:25,208 --> 00:32:26,250 Αντιστάθηκε. 434 00:32:28,958 --> 00:32:30,333 Πρέπει να φύγουμε. 435 00:32:37,333 --> 00:32:38,333 Εντάξει. 436 00:32:46,583 --> 00:32:48,791 Λυπούμαστε πολύ για την Καθλίν. 437 00:32:48,875 --> 00:32:52,625 Δεν την ξέραμε προσωπικά, αλλά ήταν επαγγελματίας. 438 00:32:56,541 --> 00:32:57,625 Κύριοι. 439 00:32:59,250 --> 00:33:03,916 Ο χαρακτήρας της, η Ντεζιρέ, ήταν πολύ δημοφιλής σε κάποιους πελάτες. 440 00:33:04,000 --> 00:33:05,791 Να πούμε γι' αυτούς. 441 00:33:05,875 --> 00:33:09,875 Γιατί; Πιστεύετε ότι σχετίζεται με τη δουλειά που έκανε για μας; 442 00:33:09,958 --> 00:33:12,125 Ας επικεντρωθούμε στους πελάτες. 443 00:33:12,208 --> 00:33:16,166 Θα σας πω ό,τι μπορώ, αλλά σίγουρα δεν υπάρχει σύνδεση. 444 00:33:16,250 --> 00:33:19,458 Οι περισσότεροι πελάτες της ήταν από άλλες χώρες. 445 00:33:19,541 --> 00:33:23,291 Υπάρχει ένα σημαντικό ποσοστό, ίσως το 30 τοις εκατό, στις ΗΠΑ. 446 00:33:23,375 --> 00:33:25,333 Ποιος έχει πρόσβαση στις… 447 00:33:27,125 --> 00:33:28,208 Καλλιτέχνιδές μας; 448 00:33:28,958 --> 00:33:31,041 Έτσι τις λέμε, είναι καλλιτέχνιδες. 449 00:33:31,625 --> 00:33:34,791 Ποιος γνωρίζει την ταυτότητα των καλλιτέχνιδών σας; 450 00:33:34,875 --> 00:33:39,083 Εγώ, η μητέρα μου και ο αδερφός μου. Είναι οικογενειακή επιχείρηση. 451 00:33:39,166 --> 00:33:41,375 Όλα είναι νόμιμα 452 00:33:41,458 --> 00:33:43,291 και έχουμε υψηλά στάνταρ 453 00:33:43,375 --> 00:33:47,875 για την προστασία της ταυτότητας των πελατών και των καλλιτεχνών. 454 00:33:47,958 --> 00:33:49,458 Καταγράφετε τις συναντήσεις; 455 00:33:49,541 --> 00:33:50,416 Ναι, φυσικά. 456 00:33:50,500 --> 00:33:54,000 Για λόγους ασφαλείας και για δημιουργικούς λόγους. 457 00:33:54,083 --> 00:33:55,833 Ενίοτε δίνουμε σχόλια. 458 00:33:55,916 --> 00:33:59,958 Θα χρειαστούμε όλες τις συναντήσεις της Ντεζιρέ. Και τη λίστα. 459 00:34:00,541 --> 00:34:01,708 Έχετε ένταλμα; 460 00:34:02,708 --> 00:34:05,333 Ναι, σκεφτόμαστε τα πάντα. 461 00:34:07,666 --> 00:34:10,250 Πώς είναι η δημοφιλής συγγραφέας σήμερα; 462 00:34:11,125 --> 00:34:12,416 Δεν ξέρω, φίλε. 463 00:34:12,500 --> 00:34:14,958 Αλήθεια; Τι; Πέρασε ο ενθουσιασμός; 464 00:34:15,041 --> 00:34:18,416 Όχι, δεν υπάρχει ενθουσιασμός. Προσπάθησα… 465 00:34:18,500 --> 00:34:21,250 Ναι, να τη βοηθήσεις να βγάλει τη νύχτα. 466 00:34:22,541 --> 00:34:24,041 Έχεις κάτι να πεις, Μπεν; 467 00:34:25,083 --> 00:34:26,083 Μπα, όχι, Εντ. 468 00:34:26,166 --> 00:34:30,250 Απλώς όταν μπλέκεσαι με κάτι, πέφτεις με τα μούτρα. 469 00:34:37,083 --> 00:34:39,791 Σάντι Γουάιτ Άντεργουντ, διευθύντρια της ακαδημίας. 470 00:34:39,875 --> 00:34:42,291 Τα θερμά μας συλλυπητήρια. 471 00:34:42,375 --> 00:34:47,250 Η Καθλίν ήταν χαρισματική δασκάλα. Μας καταρράκωσε η απώλειά της. 472 00:34:48,041 --> 00:34:49,125 Ευχαριστώ. 473 00:34:52,333 --> 00:34:57,333 Εδώ έπρεπε να είναι. Με συγχωρείτε, θα επιστρέψω. Συγγνώμη. 474 00:35:31,875 --> 00:35:33,791 Λυπάμαι που σας ενοχλούμε. 475 00:35:34,541 --> 00:35:38,250 Λυπόμαστε πολύ. Αγαπούσαμε πολύ την κυρία Μπρίζγουντ. 476 00:35:38,333 --> 00:35:40,166 Δεν ήταν σαν τους άλλους. 477 00:35:40,250 --> 00:35:42,208 Θέλαμε πολύ να την ακούμε, 478 00:35:42,291 --> 00:35:45,625 και καταλάβαινε πραγματικά πώς νιώθαμε. 479 00:35:46,541 --> 00:35:48,500 Ήταν σκληρή μαζί μου, αλλά… 480 00:35:49,000 --> 00:35:50,000 είχε δίκιο. 481 00:35:52,291 --> 00:35:55,375 Ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ όλους. 482 00:36:06,875 --> 00:36:10,666 Ό,τι ήταν στο ντουλάπι της, το βάλαμε στο κουτί. 483 00:36:12,208 --> 00:36:13,291 Ευχαριστώ, Μπίλι. 484 00:36:14,625 --> 00:36:17,125 Θα σας αφήσω. Με την ησυχία σας. Και… 485 00:36:17,666 --> 00:36:19,166 αν χρειαστείτε κάτι… 486 00:36:49,000 --> 00:36:52,250 ΕΜΠΙΣΤΕΥΤΙΚΟ 487 00:37:18,583 --> 00:37:19,583 Γεια. 488 00:37:20,625 --> 00:37:22,250 Είσαι μαθητής της Καθλίν. 489 00:37:23,500 --> 00:37:24,875 Τζέραλντ Μπάξτερ. 490 00:37:24,958 --> 00:37:28,083 Η μητέρα μου είναι η γερουσιαστής από το Μισούρι. 491 00:37:28,166 --> 00:37:29,416 Της πολιτείας "Δείξε μου". 492 00:37:29,916 --> 00:37:32,875 Θέλει να το λέω κι αυτό όταν λέω για το Μισούρι. 493 00:37:35,750 --> 00:37:38,416 Λυπάμαι πολύ για την Καθλίν. 494 00:37:38,500 --> 00:37:40,458 Εννοώ, για την κυρία Μπρίζγουντ. 495 00:37:42,166 --> 00:37:43,666 Πώς πέθανε; 496 00:37:45,125 --> 00:37:46,500 Συγγνώμη. Απρέπεια. 497 00:37:49,416 --> 00:37:51,333 Έχει υπόπτους η αστυνομία; 498 00:37:52,000 --> 00:37:53,000 Δεν ξέρω. 499 00:37:53,958 --> 00:37:57,500 -Ίσως ήταν τυχαίο. -Οι περισσότεροι φόνοι δεν είναι. 500 00:37:58,083 --> 00:37:59,583 Κάποιος ήθελε να πεθάνει; 501 00:37:59,666 --> 00:38:03,125 Είναι μια ερώτηση που θα κάνει η αστυνομία, 502 00:38:03,208 --> 00:38:05,708 και μάλλον θα την κάνει εδώ. 503 00:38:06,208 --> 00:38:07,791 Ο κύριος Σακς την τάραξε. 504 00:38:07,875 --> 00:38:08,916 Ποιος; 505 00:38:09,000 --> 00:38:11,583 Είναι ο επιστάτης. Ο Μπίλι Σακς. 506 00:38:12,625 --> 00:38:13,625 Ευχαριστώ, Μπίλι. 507 00:38:13,708 --> 00:38:17,958 Τον είδα να μιλάει τις προάλλες στην κυρία Μπρίζγουντ, και ήταν ταραγμένη. 508 00:38:18,041 --> 00:38:20,750 Άκουσα να του λέει να μην το πει πουθενά. 509 00:38:20,833 --> 00:38:22,166 Δεν μου το είπε, 510 00:38:22,250 --> 00:38:25,041 οπότε, μάλλον δεν ταράχτηκε τόσο. 511 00:38:25,125 --> 00:38:28,458 Μην πεις σε άλλους γι' αυτό. Μη διαδίδεις φήμες. 512 00:38:28,541 --> 00:38:29,833 Συγγνώμη. 513 00:38:32,166 --> 00:38:33,583 Απλώς σκέφτηκα… 514 00:38:34,083 --> 00:38:36,416 Ξέρετε, μήπως ήταν χρήσιμο. 515 00:39:02,500 --> 00:39:03,416 Γεια. 516 00:39:04,916 --> 00:39:09,583 Ευχαριστώ πολύ που έφερες τα πράγματα της αδελφής μου, να 'σαι καλά. 517 00:39:10,333 --> 00:39:12,375 Ήταν δύσκολο να είμαι εδώ σήμερα. 518 00:39:12,458 --> 00:39:14,125 Να βλέπω τη ζωή που είχε, 519 00:39:14,666 --> 00:39:17,333 πόσο την αγαπούσαν οι μαθητές της… 520 00:39:20,166 --> 00:39:21,291 Ήταν τόσο όμορφη. 521 00:39:22,416 --> 00:39:26,041 Θα μπορούσε να είναι στην τηλεόραση με τέτοια εμφάνιση. 522 00:39:26,541 --> 00:39:30,916 Κατά κάποιο τρόπο, ήταν. 523 00:39:33,041 --> 00:39:35,083 Ηρέμησε. Ξέρω ότι το ξέρεις. 524 00:39:36,750 --> 00:39:39,166 Όλοι έχουν μυστικά, έτσι; 525 00:39:39,750 --> 00:39:40,666 Έτσι δεν είναι; 526 00:39:41,916 --> 00:39:44,166 Της το είπα για να προσέχει. 527 00:39:44,250 --> 00:39:45,500 Πολύ ευγενικό. 528 00:39:46,208 --> 00:39:47,666 Εκείνη δεν το πήρε έτσι. 529 00:39:48,166 --> 00:39:52,500 -Νόμιζε ότι την απειλείς; -Δεν την απειλούσα. Δεν θα το έκανα ποτέ. 530 00:39:52,583 --> 00:39:55,375 Υπερέβαλλε, σωστά; 531 00:39:55,458 --> 00:39:58,875 Απλώς σοκαρίστηκε που το ήξερες. 532 00:39:59,875 --> 00:40:01,000 Πώς το ήξερες; 533 00:40:02,250 --> 00:40:04,458 Μία φορά μόνο είδα την Ντεζιρέ. 534 00:40:05,000 --> 00:40:06,083 Ήσουν πελάτης; 535 00:40:06,166 --> 00:40:07,166 Όχι. 536 00:40:08,791 --> 00:40:09,791 Έκανα… 537 00:40:10,291 --> 00:40:12,708 Ξέρεις κάτι; Δεν καταλαβαίνω. 538 00:40:12,791 --> 00:40:15,958 Ήξερες για την Ντεζιρέ, αλλά δεν ήσουν πελάτης. 539 00:40:16,041 --> 00:40:17,375 Πώς το ήξερες; 540 00:40:20,416 --> 00:40:22,000 Μου δείχνει τα κορίτσια. 541 00:40:23,500 --> 00:40:24,500 Τις κασέτες τους. 542 00:40:26,416 --> 00:40:27,500 Την αναγνώρισα. 543 00:40:29,041 --> 00:40:29,916 Τη φωνή της. 544 00:40:30,916 --> 00:40:34,500 -Τον τρόπο που κινείται. -Συγγνώμη, ποιος είναι αυτός; 545 00:40:36,791 --> 00:40:37,791 Ο ξάδερφός μου. 546 00:40:38,541 --> 00:40:40,625 Υπεύθυνος για τις κάμερες στη Fantasy Inc. 547 00:40:43,375 --> 00:40:47,625 Σιγκαπούρη, Μπανγκαλόρ, Γενεύη, Γλασκόβη, Νιούαρκ. 548 00:40:48,125 --> 00:40:50,375 Πόσα ξοδεύουν στις φαντασιώσεις… 549 00:40:50,458 --> 00:40:52,125 Κάνουμε λάθος δουλειά. 550 00:40:53,000 --> 00:40:54,125 -Φλόριντα. -Γεια. 551 00:40:54,791 --> 00:40:57,125 -Γεια σου, Γκρέις. Πώς είσαι; -Καλά. 552 00:40:57,208 --> 00:40:59,208 -Μπορούμε να μιλήσουμε; -Βέβαια. 553 00:41:01,750 --> 00:41:02,583 Εδώ μέσα. 554 00:41:02,666 --> 00:41:03,500 Είναι όλα εδώ. 555 00:41:03,583 --> 00:41:07,583 Οι αποδείξεις που μάζευε η Καθλίν για την απάτη του Τζόναθαν. 556 00:41:07,666 --> 00:41:10,458 Τις βρήκα στα πράγματά της στο σχολείο, 557 00:41:10,541 --> 00:41:13,958 άρα φοβόταν ότι εκείνος θα τα βρει στο σπίτι. 558 00:41:14,041 --> 00:41:17,458 Αν δεν ήταν κίνητρο ότι τα είχε αυτά η Καθλίν 559 00:41:17,958 --> 00:41:20,291 για να θέλει να τη σκοτώσει, τι να πω. 560 00:41:20,916 --> 00:41:22,708 Το ήξερε ότι τα είχε; 561 00:41:23,875 --> 00:41:25,541 Έχει ακλόνητο άλλοθι. 562 00:41:26,541 --> 00:41:28,791 Αυτό είναι; Αυτό τον απαλλάσσει; 563 00:41:28,875 --> 00:41:30,666 Προς το παρόν. Πρέπει να φύγω. 564 00:41:30,750 --> 00:41:33,375 Όχι, περίμενε. Συγγνώμη. 565 00:41:34,916 --> 00:41:38,916 Θέλω να ζητήσω συγγνώμη για το πρωί. Συγγνώμη. 566 00:41:39,833 --> 00:41:41,083 Περνάς πολλά. 567 00:41:41,166 --> 00:41:45,750 Αυτό δεν μου δίνει το ελεύθερο να είμαι αγενής μαζί σου, λυπάμαι. 568 00:41:50,208 --> 00:41:52,125 -Πήγες στη Fantasy Inc.; -Γκρέις! 569 00:41:52,208 --> 00:41:54,958 Θα το εκλάβω ως ναι, και επίσης θα σκεφτώ 570 00:41:55,041 --> 00:41:57,125 ότι δεν θα μου πεις τι έμαθες. 571 00:41:57,208 --> 00:41:58,666 -Σωστά. -Μια χαρά. 572 00:41:58,750 --> 00:42:00,875 Ούτε εγώ θα σου πω τι έμαθα. 573 00:42:00,958 --> 00:42:03,333 Εκτός αν θες να κάνουμε ανταλλαγή; 574 00:42:03,416 --> 00:42:07,583 Δεν κάνω ανταλλαγές. Αλλά αν έχεις σημαντικά στοιχεία… 575 00:42:07,666 --> 00:42:09,458 Ήταν λάθος μου. 576 00:42:11,083 --> 00:42:12,916 Να μην το πούμε ανταλλαγή. 577 00:42:13,791 --> 00:42:15,291 Ας το πούμε αίτημα. 578 00:42:16,083 --> 00:42:19,500 Υποθέτω ότι έχεις το βίντεο της Καθλίν ως Ντεζιρέ, 579 00:42:19,583 --> 00:42:20,958 και θα ήθελα να το δω. 580 00:42:21,041 --> 00:42:24,250 Θα ήθελα να τη δω. Πριν μου πεις ότι είναι άθλια ιδέα, 581 00:42:24,333 --> 00:42:29,458 απλώς θέλω να σκεφτείς τι θα σήμαινε αυτό για μένα. 582 00:42:31,458 --> 00:42:35,083 Και, στο μεταξύ, εννοείται ότι εγώ θα σου πω όσα ξέρω. 583 00:42:36,416 --> 00:42:37,625 Και είναι σημαντικό. 584 00:42:39,916 --> 00:42:43,250 Ο τύπος με τις κάμερες στη Fantasy Inc. θέλει να βλέπει. Πάμε. 585 00:43:03,375 --> 00:43:04,208 Ρίτσι! 586 00:43:05,333 --> 00:43:06,666 Η αστυνομία είναι. 587 00:43:11,958 --> 00:43:13,000 Ρίτσι Γκόρμαν. 588 00:43:13,833 --> 00:43:15,333 Τι έκανε πάλι; 589 00:43:17,916 --> 00:43:19,875 Δεν πουλάω τις πληροφορίες. 590 00:43:20,708 --> 00:43:23,416 Δεν θα το έκανα ποτέ. Είναι για μένα. 591 00:43:23,500 --> 00:43:27,291 Δουλεύω εκεί. Έχω το δικαίωμα να βλέπω τις καλλιτέχνιδες. 592 00:43:27,375 --> 00:43:29,500 Όχι, δεν το έχεις. 593 00:43:31,875 --> 00:43:33,833 Το είπα μόνο στον ξάδελφό μου. 594 00:43:34,750 --> 00:43:37,375 Αν ο Μπίλι έχει κάποια σχέση, φταίει αυτός. 595 00:43:37,458 --> 00:43:38,458 Κυρία μου. 596 00:43:38,958 --> 00:43:39,875 Ο ξάδερφός σου. 597 00:43:40,500 --> 00:43:42,500 Είναι επιστάτης στο σχολείο της, 598 00:43:42,583 --> 00:43:44,125 μόνο σ' αυτόν το είπα. 599 00:43:45,541 --> 00:43:47,750 -Μόνο; -Μόνο, ορκίζομαι. 600 00:43:47,833 --> 00:43:49,583 Δεν είναι ανάγκη να ορκίζεσαι. 601 00:43:49,666 --> 00:43:52,041 Όπως και να 'χει, θα το μάθουμε. 602 00:43:56,000 --> 00:43:58,625 Θα απαντήσω, επειδή εσύ μας τον έδωσες. 603 00:43:58,708 --> 00:44:00,041 Ήξερε την Καθλίν. 604 00:44:00,125 --> 00:44:02,625 Λέει ότι το είπε μόνο στον ξάδελφό του. 605 00:44:02,708 --> 00:44:04,166 Ερευνούμε και τους δύο. 606 00:44:04,250 --> 00:44:05,958 Αυτό είναι. Μόνο αυτό ξέρω. 607 00:44:06,041 --> 00:44:07,666 Ή μόνο αυτό θα μου πεις. 608 00:44:07,750 --> 00:44:10,208 -Μην παίζεις. -Δεν είναι παιχνίδι! 609 00:44:10,291 --> 00:44:12,041 Συγγνώμη. Εννοούσα… 610 00:44:12,125 --> 00:44:15,500 Εννοείς να μην ανακατευτώ, έτσι; 611 00:44:15,583 --> 00:44:20,375 Αλλά μη νομίζεις ότι θα παραγγείλω απλώς σάντουιτς για την κηδεία της. 612 00:44:20,458 --> 00:44:24,791 Καλά. Αλλά μην ανακατευτείς στην έρευνά μου. Και μην μπλέξεις. 613 00:44:38,125 --> 00:44:39,541 Είναι προσφορά ειρήνης. 614 00:44:41,000 --> 00:44:45,541 Είναι τσάι από όλο τον κόσμο. Εκεί μέσα έχει τσάι για κάθε περίσταση. 615 00:44:45,625 --> 00:44:47,541 Τσάι για να κοιμηθείς, 616 00:44:47,625 --> 00:44:52,375 τσάι για να ηρεμήσεις από το άγχος της σύγχρονης ζωής, 617 00:44:52,458 --> 00:44:54,583 τσάι για να ξυπνήσουν οι αισθήσεις. 618 00:44:55,875 --> 00:44:56,875 Ευχαριστώ. 619 00:45:08,708 --> 00:45:09,625 Θα φύγω. 620 00:45:12,416 --> 00:45:13,416 Μείνε. 621 00:46:04,708 --> 00:46:07,125 Καλησπέρα. Ας ξεκινήσουμε. 622 00:46:10,875 --> 00:46:11,916 ΠΩΛΕΙΤΑΙ 623 00:46:12,000 --> 00:46:14,875 ΚΑΡΟΛ ΧΕΪΣ ΜΕΣΙΤΡΙΑ 624 00:46:14,958 --> 00:46:16,625 ΜΕΣΙΤΙΚΟ ΓΡΑΦΕΙΟ ΜΠΡΕΝΛΑΝ 625 00:46:18,666 --> 00:46:19,833 Το ένιωσες αυτό; 626 00:46:20,541 --> 00:46:21,625 Πόνεσε… 627 00:46:22,833 --> 00:46:23,916 εκεί που έπρεπε; 628 00:46:24,833 --> 00:46:26,583 Έτσι σου αρέσει; 629 00:46:29,166 --> 00:46:31,125 Ήσουν άτακτος, έτσι; 630 00:46:40,000 --> 00:46:45,791 Έχουμε ίχνη από παπούτσια στην πίσω πόρτα. Αντρικά, νούμερο 46. 631 00:46:46,583 --> 00:46:52,666 Αυτή είναι η Κάρολ Χέις, μεσίτρια και καλλιτέχνιδα της Fantasy Inc. 632 00:46:53,250 --> 00:46:56,291 Όλα ταιριάζουν. Έχουμε κατά συρροή δολοφόνο. 633 00:46:57,666 --> 00:46:59,375 Πώς μάθαμε γι' αυτό; 634 00:47:00,416 --> 00:47:01,416 Δεν… 635 00:47:01,500 --> 00:47:03,083 Δεν θα το πιστέψεις. 636 00:47:05,416 --> 00:47:08,500 Θα ήθελα να ζητήσω να μείνει κρυφό. 637 00:47:09,291 --> 00:47:10,416 Έχω οικογένεια. 638 00:47:12,250 --> 00:47:13,958 Σύζυγο. Δικηγορική εταιρεία. 639 00:47:14,041 --> 00:47:16,125 Ρισκάρω τη φήμη μου, 640 00:47:16,208 --> 00:47:18,750 επειδή έκανα το σωστό και κάλεσα την αστυνομία. 641 00:47:18,833 --> 00:47:22,083 Συνεργάζεστε μαζί μας, θα το ανταποδώσουμε, κύριε Μαρκς. 642 00:47:22,166 --> 00:47:24,541 Πείτε μας τι έγινε, βήμα προς βήμα. 643 00:47:27,458 --> 00:47:29,958 Βασικά, πήγαινε όπως συνήθως. 644 00:47:30,458 --> 00:47:31,458 Η Ροξάν… 645 00:47:32,625 --> 00:47:34,458 είναι πολύ ιδιαίτερη. Έχουμε… 646 00:47:35,000 --> 00:47:36,500 καλή σχέση. 647 00:47:38,125 --> 00:47:39,083 Ξαφνικά… 648 00:47:39,166 --> 00:47:41,125 Άκου τι θα γίνει. 649 00:47:45,000 --> 00:47:45,916 Βοηθήστε με! 650 00:47:50,166 --> 00:47:51,583 Βοηθήστε με! 651 00:47:53,708 --> 00:47:57,875 Όπως είπα, δεν ήξερα αν είναι στο νούμερό της ή… 652 00:48:01,833 --> 00:48:03,833 Είναι καλά; 653 00:48:03,916 --> 00:48:04,750 Η Ροξάν; 654 00:48:04,833 --> 00:48:07,916 Κάνατε καλά που μας καλέσατε, κύριε Μαρκς. Αλλά… 655 00:48:08,000 --> 00:48:09,250 δεν ήταν ψεύτικο. 656 00:48:13,500 --> 00:48:14,333 Ακούστε. 657 00:48:15,125 --> 00:48:17,125 Χρειάζομαι αυτές τις επικοινωνίες. 658 00:48:18,291 --> 00:48:21,208 Πρέπει οι επιπλοκές να περιοριστούν στο ελάχιστο. 659 00:48:22,250 --> 00:48:23,708 Έχω χαμηλό σάκχαρο. 660 00:48:27,041 --> 00:48:27,916 Ναι. 661 00:48:28,000 --> 00:48:28,958 Οπότε… 662 00:48:29,625 --> 00:48:33,500 Ο μπαμπάς θα σε δει μετά το σχολείο, εντάξει, καλέ μου; Άντε μέσα. 663 00:48:43,833 --> 00:48:44,958 Γκρέις. 664 00:48:45,625 --> 00:48:46,750 Πώς είσαι; 665 00:48:47,333 --> 00:48:49,625 Δεν απαντάς στα τηλεφωνήματά μου. 666 00:48:49,708 --> 00:48:51,333 Δεν πειράζει, καταλαβαίνω. 667 00:48:52,250 --> 00:48:54,375 Είμαστε όλοι καταρρακωμένοι. 668 00:48:55,708 --> 00:48:57,708 -Πώς είναι ο Κέβιν; -Μια χαρά. 669 00:48:57,791 --> 00:48:59,791 Ο ψυχολόγος τού σύστησε 670 00:48:59,875 --> 00:49:03,208 να μην έρθει στην κηδεία. Στην ηλικία του, το ψυχικό τραύμα… 671 00:49:03,291 --> 00:49:05,916 -Που έχασε τη μητέρα του; Ναι. -Ξεκινήσαμε. 672 00:49:06,458 --> 00:49:07,875 Πάντα ο σύζυγος φταίει. 673 00:49:08,875 --> 00:49:11,791 Δεν σου είπε η αστυνομία ότι ήμουν σε εκδήλωση; 674 00:49:11,875 --> 00:49:13,500 Πρέπει να μίλησα με δεκάδες κόσμο. 675 00:49:13,583 --> 00:49:14,791 Ήθελες να πεθάνει. 676 00:49:14,875 --> 00:49:17,666 Γιατί; Δεν ήταν στη ζωή μου ούτε και στου Κέβιν. 677 00:49:17,750 --> 00:49:19,083 Ήταν πολύ δυνατή. 678 00:49:21,125 --> 00:49:24,541 Δεν την είχες λυγίσει. Θα σε αντιμετώπιζε. 679 00:49:27,500 --> 00:49:31,250 Ξέρεις εκείνα τα αρχεία που μάζευε για μένα η Καθλίν; 680 00:49:31,333 --> 00:49:33,541 Είναι άλλη μία κακή απόφαση. 681 00:49:33,625 --> 00:49:37,375 Ναι, και ξέρω πώς έβγαζε τα παραπάνω λεφτά. 682 00:49:38,291 --> 00:49:41,083 Η λίστα υπόπτων είναι μεγάλη όταν πεθαίνει μια πόρνη. 683 00:49:50,541 --> 00:49:51,875 Είσαι ταραγμένη. 684 00:49:53,000 --> 00:49:54,708 Οπότε, θα το ξεχάσω. 685 00:49:59,916 --> 00:50:01,666 Μην έρθεις στην κηδεία. 686 00:50:04,666 --> 00:50:08,083 Και βέβαια θα έρθω. Είμαι ο βαρυπενθών σύζυγος. 687 00:50:14,375 --> 00:50:15,583 -Αρχηγέ; -Ακούω! 688 00:50:15,666 --> 00:50:19,375 Μάλιστα. Και τα δύο θύματα ήταν ντομινατρίξ. 689 00:50:20,416 --> 00:50:21,833 Δεν ξέρω τον πληθυντικό. 690 00:50:21,916 --> 00:50:24,041 Ντομινατρίξες; Μαντεύω. 691 00:50:25,333 --> 00:50:26,333 Καλό ακούγεται. 692 00:50:27,958 --> 00:50:30,583 Και οι δύο δούλευαν για την ιστοσελίδα Fantasy Inc. 693 00:50:31,166 --> 00:50:33,833 Πολλές ομοιότητες μεταξύ των δύο φόνων. 694 00:50:33,916 --> 00:50:37,708 Μέθοδος εισόδου, αποτύπωμα παπουτσιών, έλλειψη αποδείξεων, 695 00:50:37,791 --> 00:50:40,041 παρόμοια στάση των σωμάτων. 696 00:50:40,125 --> 00:50:40,958 Δηλαδή; 697 00:50:41,041 --> 00:50:44,291 Αστράγαλοι σταυρωμένοι, χέρια στο πλάι. Σαν σε σταυρό. 698 00:50:44,375 --> 00:50:47,041 Εφευρετικός, αν και θρησκευτικά μπερδεμένος. 699 00:50:48,166 --> 00:50:51,750 Υιός του Θεού, όχι κόρη. Υπολογιστικός ή απρόσεκτος; 700 00:50:54,958 --> 00:50:57,500 Δεν ξέρεις ακόμα; Είσαι ο καλύτερός μου. 701 00:50:57,583 --> 00:50:58,958 Νόμιζα ότι είχαμε κάτι. 702 00:50:59,041 --> 00:51:02,958 Ο μικρός από το Fantasy Inc. έχει πρόσβαση στα στοιχεία τους. 703 00:51:03,041 --> 00:51:04,958 Έχει ακλόνητο άλλοθι. 704 00:51:05,041 --> 00:51:08,666 Όπως και ο ξάδελφος στον οποίο το είπε, όπως και ο πρώην. 705 00:51:09,875 --> 00:51:11,500 Ξαναελάτε όταν έχετε κάτι. 706 00:51:11,583 --> 00:51:12,666 Μάλιστα, κυρία. 707 00:51:14,375 --> 00:51:15,375 Αρχηγέ. 708 00:51:16,916 --> 00:51:19,166 Άκουσα για σχέση με την αδελφή της. 709 00:51:19,250 --> 00:51:22,166 Ναι, μη με κοιτάς έτσι. Ξέρεις τι θα πω. 710 00:51:22,250 --> 00:51:23,625 Τότε, ας μείνει εκεί. 711 00:51:23,708 --> 00:51:24,541 Γίνεται; 712 00:51:26,208 --> 00:51:27,750 Ξέρω πού να βάλω τα όρια. 713 00:51:33,625 --> 00:51:35,916 Η Καθλίν ήταν η μικρή μου αδερφή. 714 00:51:38,125 --> 00:51:42,125 Ήθελε να ξέρω πόσο άλλαξε η ζωή της. 715 00:51:43,041 --> 00:51:44,250 Ανακάλυψε ότι… 716 00:51:49,458 --> 00:51:51,625 ότι της άρεσε να διδάσκει. 717 00:51:51,708 --> 00:51:54,375 Και αγαπούσε τους μαθητές της. 718 00:51:54,458 --> 00:51:55,625 Αλλά κυρίως… 719 00:51:58,375 --> 00:51:59,708 αγαπούσε τον Κέβιν. 720 00:52:01,916 --> 00:52:03,333 Τον γιο της. 721 00:52:04,000 --> 00:52:06,083 Ήταν ο λόγος που ζούσε. 722 00:52:08,916 --> 00:52:10,708 Οπότε, το να τη χάνω έτσι, 723 00:52:12,083 --> 00:52:14,750 τι να πω, είναι πολύ δύσκολο. 724 00:52:17,666 --> 00:52:21,958 Είχε πάρα πολλές δυνατότητες, πολλές ελπίδες, πολλά να την παρακινούν. 725 00:52:25,041 --> 00:52:26,708 Η μικρή μου αδελφούλα. 726 00:52:27,375 --> 00:52:29,583 Ήταν προνόμιο να τη γνωρίζω, 727 00:52:30,791 --> 00:52:32,083 να την αγαπώ 728 00:52:32,916 --> 00:52:36,541 και να με αγαπάει κι εκείνη. 729 00:52:40,166 --> 00:52:41,166 Ευχαριστώ. 730 00:52:46,833 --> 00:52:47,833 Ας προσευχηθούμε. 731 00:52:50,666 --> 00:52:52,208 Ευχαριστώ που ήρθατε. 732 00:52:52,291 --> 00:52:53,833 Ευχαριστώ που μας κάλεσες. 733 00:52:57,041 --> 00:52:59,375 Ευχαριστώ, πάτερ. Ευχαριστώ. 734 00:53:01,583 --> 00:53:02,416 Γεια. 735 00:53:06,708 --> 00:53:09,416 -Ευχαριστώ που ήρθατε. -Λυπάμαι πολύ, Γκρέις. 736 00:53:09,500 --> 00:53:12,000 Η Σήμανση τελείωσε από το σπίτι. 737 00:53:12,083 --> 00:53:14,500 Μπορείς να πας ξανά, εκτός κι αν… 738 00:53:14,583 --> 00:53:17,750 Ναι, σίγουρα θα πάω να μείνω εκεί. 739 00:53:20,041 --> 00:53:22,916 Ο Τζόναθαν Μπρίζγουντ κατασκόπευε την Καθλίν. 740 00:53:23,000 --> 00:53:24,375 Ήξερε για την Ντεζιρέ. 741 00:53:24,458 --> 00:53:27,041 Ήξερε για τον φάκελο που είχε γι' αυτόν, 742 00:53:27,125 --> 00:53:28,708 μου το παραδέχτηκε. 743 00:53:29,333 --> 00:53:31,375 Δεν ήταν αυτό κίνητρο; 744 00:53:32,250 --> 00:53:34,166 Ο επικήδειος ήταν υπέροχος. 745 00:53:40,500 --> 00:53:41,583 Θα μιλήσουμε. 746 00:53:54,791 --> 00:53:58,041 Συγγνώμη. Μπορώ να του μιλήσω λίγο; Ευχαριστώ πάρα πολύ. 747 00:54:00,083 --> 00:54:01,750 Η κηδεία ήταν με πρόσκληση. 748 00:54:01,833 --> 00:54:05,041 Η Καθλίν δεν θα σε ήθελε εδώ, εγώ δεν σε θέλω εδώ. 749 00:54:05,125 --> 00:54:06,041 Πρόσεχε. 750 00:54:06,125 --> 00:54:08,250 Δεν θα αμαυρώσεις το καλό μου όνομα. 751 00:54:08,333 --> 00:54:12,250 Μάζεψε την άκρως ζωηρή φαντασία σου, αλλιώς θα τη μαζέψω εγώ. 752 00:54:14,416 --> 00:54:15,416 Γερουσιαστή! 753 00:54:30,500 --> 00:54:32,041 Δεν έπρεπε να είμαι εδώ. 754 00:54:32,125 --> 00:54:34,208 Όχι. Δεν πειράζει, Τζέραλντ. 755 00:54:36,583 --> 00:54:38,083 Χαίρομαι που ήρθες. 756 00:54:41,250 --> 00:54:44,291 Κάποτε είχε πει ότι τα κρίνα δείχνουν αθωότητα. 757 00:54:45,291 --> 00:54:47,791 Τα βλέπεις στις κηδείες επειδή συμβολίζουν 758 00:54:47,875 --> 00:54:51,458 ότι ο θάνατος επαναφέρει την αθωότητα στον αποθανόντα. 759 00:54:52,333 --> 00:54:54,750 Τουλάχιστον, έτσι μας είπε η γιαγιά μας. 760 00:54:55,791 --> 00:54:58,041 Εγώ τα έστειλα. Τα κρίνα. 761 00:55:00,000 --> 00:55:01,000 Τζέραλντ. 762 00:55:02,666 --> 00:55:07,791 Συγγνώμη, κυρία Μίλερ. Ο γιος μου έχει προβλήματα με τα όρια. 763 00:55:07,875 --> 00:55:11,375 Όχι, ο Τζέραλντ ήταν πολύ ευγενικός. 764 00:55:11,458 --> 00:55:14,375 Τα συλλυπητήριά μου. Μάρθα Μπάξτερ. 765 00:55:14,458 --> 00:55:16,666 Ευχαριστώ που ήρθατε, γερουσιαστή. 766 00:55:17,541 --> 00:55:18,541 Τζέραλντ. 767 00:55:52,041 --> 00:55:56,250 ΝΤΕΖΙΡΕ ΤΩΡΑ ΕΙΣΑΙ ΕΚΕΙ ΟΠΟΥ ΑΝΗΚΕΙΣ 768 00:56:03,708 --> 00:56:04,708 -Γεια. -Γκρέις. 769 00:56:05,333 --> 00:56:06,708 Έχω κάτι. 770 00:56:06,791 --> 00:56:11,083 Αρχηγέ Ριβέρα, είμαι η Γκρέις Μίλερ. Αδελφή της Καθλίν Μπρίζγουντ. 771 00:56:11,166 --> 00:56:15,250 Ξέρω ποια είσαι. Τα θερμά μου συλλυπητήρια. 772 00:56:15,333 --> 00:56:16,666 -Από όλους. -Ευχαριστώ. 773 00:56:16,750 --> 00:56:18,958 Θέλω μόνο πέντε λεπτά, παρακαλώ. 774 00:56:19,958 --> 00:56:21,916 Ντετέκτιβ, θα έρθεις κι εσύ; 775 00:56:25,791 --> 00:56:29,250 Είναι συλλυπητήρια κάρτα. Την έστειλαν στην εκκλησία. 776 00:56:29,333 --> 00:56:32,583 Λέει "Ντεζιρέ, τώρα είσαι όπου ανήκεις". 777 00:56:33,458 --> 00:56:36,500 Θα την ελέγξουμε για αποτυπώματα. Ευχαριστώ που την έφερες. 778 00:56:36,583 --> 00:56:37,416 Φυσικά. 779 00:56:37,958 --> 00:56:41,458 Αρχηγέ, πιστεύω ότι μπορώ να συνεισφέρω σημαντικά 780 00:56:41,541 --> 00:56:43,250 σ' αυτήν την έρευνα. 781 00:56:43,333 --> 00:56:45,958 Έδωσες κάποια υπόσχεση στην κυρία Μίλερ; 782 00:56:46,041 --> 00:56:48,583 Όχι, με κρατάει μακριά απ' όλα. 783 00:56:48,666 --> 00:56:50,291 Τώρα υπάρχει δεύτερο θύμα. 784 00:56:50,375 --> 00:56:53,708 Αρχηγέ, έχω ένστικτο, διαισθάνομαι τα κίνητρα. 785 00:56:53,791 --> 00:56:57,166 Γι' αυτό τα βιβλία μου είναι τόσο πετυχημένα. 786 00:56:57,250 --> 00:57:01,500 Μπαίνω στο μυαλό των δολοφόνων, ειδικά αυτών που σκοτώνουν γυναίκες. 787 00:57:02,125 --> 00:57:06,791 Ξέρετε πόσο πήρε στο τμήμα της Νέας Υόρκης να βρουν τον βιαστή της Τάιμς Σκουέρ; 788 00:57:07,583 --> 00:57:08,958 Οκτώ μήνες. 789 00:57:09,625 --> 00:57:14,708 Πήγα εγώ, μελέτησα την υπόθεση και τον έπιασαν τρεις μέρες μετά. 790 00:57:15,291 --> 00:57:18,791 Λέω απλώς να με χρησιμοποιήσετε για να βοηθήσω. 791 00:57:18,875 --> 00:57:21,875 Μια φρέσκια ματιά μερικές φορές τα αλλάζει όλα, 792 00:57:22,375 --> 00:57:23,375 σωστά; 793 00:57:24,333 --> 00:57:25,500 Αφήστε να βοηθήσω. 794 00:57:26,291 --> 00:57:28,416 Το υπόσχομαι, δεν θα το μετανιώσετε. 795 00:57:28,500 --> 00:57:32,625 Γκρέις, διαβάζω τα βιβλία σου μόλις πέσουν στα χέρια μου. 796 00:57:32,708 --> 00:57:35,750 Είσαι από τους πιο διορατικούς αναλυτές προφίλ. 797 00:57:36,250 --> 00:57:38,750 Αλλά δεν μπορείς να συνεισφέρεις στην υπόθεση. 798 00:57:39,250 --> 00:57:42,416 Εντάξει, ας πάρουμε τα πτώματα, για παράδειγμα. 799 00:57:43,875 --> 00:57:47,833 Φαίνεται να είναι στην ίδια στάση, αλλά υπάρχει μια διαφορά. 800 00:57:47,916 --> 00:57:51,208 Το πτώμα της Καθλίν μοιάζει… 801 00:57:52,333 --> 00:57:53,583 προχειροβαλμένο. 802 00:57:53,666 --> 00:57:57,125 Σαν να την άφησαν την τελευταία της στιγμή. 803 00:57:58,208 --> 00:58:00,375 Ενώ το δεύτερο θύμα, 804 00:58:01,041 --> 00:58:03,708 φαίνεται ότι το φρόντισε πιο πολύ. 805 00:58:03,791 --> 00:58:08,041 Την έβαλε σε στάση που μιμούνταν εκείνη της Καθλίν. 806 00:58:08,125 --> 00:58:10,000 Αυτό το συζητήσαμε ήδη. 807 00:58:10,833 --> 00:58:14,666 Η τοποθέτηση των πτωμάτων δείχνει ότι θέλει να μας παραπλανήσει. 808 00:58:15,708 --> 00:58:19,500 Καλώς. Γιατί ντομινατρίξ; Είναι δύο. Αυτό τι σημαίνει; 809 00:58:19,583 --> 00:58:21,416 Κάτι που ο Εντ… 810 00:58:21,916 --> 00:58:24,458 Συγγνώμη, ο ντετέκτιβ Τζένινγκς είπε 811 00:58:24,541 --> 00:58:26,791 ότι ίσως είναι θέμα ελέγχου. 812 00:58:26,875 --> 00:58:30,666 Και πιστεύω ότι αυτό είναι το κλειδί για να βρούμε το κίνητρο. 813 00:58:32,166 --> 00:58:33,250 Ή είναι τυχαίο. 814 00:58:33,875 --> 00:58:35,375 Δεν θα είναι και τα δύο. 815 00:58:35,458 --> 00:58:36,666 -Ντετέκτιβ. -Αρχηγέ. 816 00:58:36,750 --> 00:58:38,958 Εγκρίνω την Γκρέις Μίλερ ως σύμβουλο. 817 00:58:39,041 --> 00:58:41,000 Δώσ' της όση πρόσβαση χρειάζεται. 818 00:58:44,625 --> 00:58:47,125 Ωραία η αρχηγός σας. Αποφασιστική. 819 00:58:47,208 --> 00:58:49,458 "Μια φρέσκια ματιά τα αλλάζει όλα". 820 00:58:49,541 --> 00:58:53,750 Σέβομαι τη δουλειά σου, τις γνώσεις σου. Σεβάσου κι εσύ εμένα. 821 00:58:53,833 --> 00:58:57,666 Βασιζόμαστε στα αποτελέσματα. Έτσι γίνεται στον πραγματικό κόσμο. 822 00:58:57,750 --> 00:59:02,583 Θες να πιστέψω ότι ο Τζόναθαν Μπρίζγουντ δεν είναι ύποπτος; 823 00:59:02,666 --> 00:59:04,458 Θα κρατήσω ανοιχτό μυαλό. 824 00:59:04,541 --> 00:59:07,458 Έχουμε εικόνα από τον φόνο της Κάρολ Χέις. 825 00:59:10,416 --> 00:59:12,583 "Δώσ' της όση πρόσβαση χρειάζεται". 826 00:59:23,625 --> 00:59:25,625 Λοιπόν, άκου τι θα γίνει. 827 00:59:36,208 --> 00:59:37,208 Βοηθήστε με! 828 00:59:38,166 --> 00:59:39,833 Βοηθήστε με! 829 00:59:51,166 --> 00:59:52,541 Ντεζιρέ. 830 00:59:52,625 --> 00:59:55,291 Τι ήταν αυτό; Τι είπε; Γύρνα το πίσω. 831 00:59:58,250 --> 00:59:59,458 Ντεζιρέ. 832 01:00:03,583 --> 01:00:04,875 Οπότε, όχι τυχαίο. 833 01:00:21,916 --> 01:00:22,916 Είσαι καλά; 834 01:00:25,750 --> 01:00:28,208 Εντοπίσαμε την κάρτα. Ήρθε με λουλούδια στην εκκλησία. 835 01:00:28,291 --> 01:00:29,333 Τι λουλούδια; 836 01:00:29,416 --> 01:00:32,083 Τριαντάφυλλα. Έχουμε το όνομα στην πιστωτική. 837 01:00:32,166 --> 01:00:34,333 -Εντάξει. -Πάμε. Όλοι μας. 838 01:00:37,958 --> 01:00:39,041 Ντεζιρέ; 839 01:00:39,625 --> 01:00:41,708 Δεν είναι όνομα που ξεχνιέται. 840 01:00:41,791 --> 01:00:44,666 Αυτή η Καθλίν Μπρίζγουντ; Δεν την ξέρω. 841 01:00:45,291 --> 01:00:49,791 Στείλατε λουλούδια στην κηδεία της. Χρεώθηκαν στην πιστωτική σας. 842 01:00:49,875 --> 01:00:51,541 Ναι. "Λουλούδια της Έμιλι". 843 01:00:51,625 --> 01:00:54,458 Για κηδεία. Με χειρόγραφο σημείωμα. 844 01:00:57,000 --> 01:00:58,541 Δεν είναι τα γράμματά μου. 845 01:00:58,625 --> 01:01:02,375 Είναι του γιου σας; Ο γιος σας είναι ο Ραντ Μόργκαν. 846 01:01:03,625 --> 01:01:06,000 Η Καθλίν Μπρίζγουντ ήταν η δασκάλα του. 847 01:01:06,583 --> 01:01:09,291 Πού ήταν ο Ραντ το βράδυ της 10ης; 848 01:01:10,000 --> 01:01:13,125 Της 10ης; Στο Κένεντι Σέντερ με τη γυναίκα μου. 849 01:01:13,208 --> 01:01:16,958 -Και ήταν εκεί όλη τη βραδιά; -Ο Ραντ δεν ένιωθε καλά. 850 01:01:17,041 --> 01:01:18,958 Τον πήγε σπίτι ο οδηγός μου. 851 01:01:19,041 --> 01:01:20,791 Τι νούμερο παπούτσι φοράει; 852 01:01:22,000 --> 01:01:23,875 Νούμερο 46. Κάτι τέτοιο. 853 01:01:23,958 --> 01:01:25,791 Θα θέλαμε να του μιλήσουμε. 854 01:01:27,375 --> 01:01:28,583 Τώρα θα ήταν τέλεια. 855 01:01:37,291 --> 01:01:40,416 Το βράδυ στο Κένεντι Σέντερ δεν ένιωθες καλά, θυμάσαι; 856 01:01:40,500 --> 01:01:42,083 Σε έφερε σπίτι ο οδηγός 857 01:01:42,166 --> 01:01:43,833 και ήσουν εδώ ώσπου να γυρίσουμε. 858 01:01:44,791 --> 01:01:45,625 Ναι. 859 01:01:45,708 --> 01:01:48,333 Μπορείς να το αποδείξεις; Δεν έφυγες; 860 01:01:48,416 --> 01:01:50,625 Ήμουν εδώ. Η οικονόμος με είδε. 861 01:01:50,708 --> 01:01:52,458 Θα της μιλήσουμε. 862 01:01:52,541 --> 01:01:54,666 Και με την πιστωτική του πατέρα σου 863 01:01:54,750 --> 01:01:57,250 πήρες λουλούδια για την κηδεία της Καθλίν; 864 01:01:57,333 --> 01:01:59,458 Όχι, έχω δική μου πιστωτική. 865 01:01:59,541 --> 01:02:01,875 Και όχι, δεν έστειλα λουλούδια. 866 01:02:02,583 --> 01:02:04,333 Έστειλε η τάξη. 867 01:02:07,166 --> 01:02:08,166 Γεια. 868 01:02:10,041 --> 01:02:13,500 Πώς ένιωθες για την αδερφή μου; 869 01:02:14,750 --> 01:02:15,958 Τι εννοείς; 870 01:02:16,041 --> 01:02:18,166 Μου είπες ότι ήταν σκληρή μαζί σου. 871 01:02:22,041 --> 01:02:23,083 -Ναι. -Σου άρεσε; 872 01:02:23,666 --> 01:02:25,541 Όχι. Ήταν μεγάλη. 873 01:02:27,500 --> 01:02:28,500 Μεγαλύτερη. 874 01:02:30,333 --> 01:02:32,666 Εννοώ, όχι, ήταν σέξι. Αλλά… 875 01:02:32,750 --> 01:02:34,250 -Ραντ. -Όχι, ρώτησε. 876 01:02:37,208 --> 01:02:40,958 Δεν τη σκεφτόμουν εκτός μαθήματος. Ούτε στο μάθημα. 877 01:02:42,250 --> 01:02:43,250 Εντάξει; 878 01:02:44,125 --> 01:02:46,000 Τα στοιχεία της οικονόμου. 879 01:02:49,000 --> 01:02:50,291 Ευχαριστώ για τον χρόνο σας. 880 01:02:51,125 --> 01:02:52,333 Θα τα ξαναπούμε. 881 01:02:59,625 --> 01:03:00,625 Μπράβο. 882 01:03:06,666 --> 01:03:09,250 Κοίτα αυτά τα παιδιά. Τα έχουν όλα. 883 01:03:09,333 --> 01:03:11,666 Υπάρχουν και πλούσιοι δολοφόνοι. 884 01:03:11,750 --> 01:03:15,750 -Τι λες, Γκρέις; Το παιδί; -Σίγουρα κάτι κρύβει. 885 01:03:15,833 --> 01:03:18,666 Το ένστικτο του συγγραφέα; Έδωσε την πιστωτική 886 01:03:18,750 --> 01:03:21,458 για να στείλει τα λουλούδια και την κάρτα. Αυτό κρύβει. 887 01:03:22,250 --> 01:03:25,458 Είναι έξυπνος για κάτι τόσο κραυγαλέο. Κάτι άλλο είναι. 888 01:03:31,750 --> 01:03:32,583 ΡΕΪΒΕΝ 889 01:03:32,666 --> 01:03:38,125 ΜΠΕΘΑΝΙ ΝΟΟΥΛΣ 890 01:03:41,291 --> 01:03:42,583 Αυτά για την ώρα. 891 01:03:47,333 --> 01:03:48,208 Καληνύχτα. 892 01:04:34,541 --> 01:04:35,625 Ντεζιρέ. 893 01:05:02,291 --> 01:05:03,666 Τρεις πελάτες 894 01:05:03,750 --> 01:05:06,666 έβλεπαν τακτικά και την Ντεζιρέ και τη Ροξάν. 895 01:05:06,750 --> 01:05:09,416 -Ντόπιοι; -Λονδίνο, Παρίσι, Βερολίνο. 896 01:05:09,500 --> 01:05:10,708 Κάλεσε την Ιντερπόλ. 897 01:05:10,791 --> 01:05:14,291 Θα ρωτήσω στο Αλλοδαπών, να δω αν είναι κανείς τους εδώ. 898 01:05:14,375 --> 01:05:17,250 Έγινε κι άλλη επίθεση. Αυτή επέζησε. 899 01:05:17,333 --> 01:05:19,583 ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΟ 900 01:05:19,666 --> 01:05:22,791 Έχει αίμα στη λεπίδα. Το εργαστήριο θα μας δώσει γρήγορα αποτελέσματα. 901 01:05:24,375 --> 01:05:25,666 Πώς λέγεται το θύμα; 902 01:05:27,416 --> 01:05:29,083 -Μπέθανι Νόουλς. -Ευχαριστώ. 903 01:05:31,625 --> 01:05:34,833 Γεια, Μπέθανι. Είμαι ο ντετέκτιβ Τζένινγκς. 904 01:05:34,916 --> 01:05:38,541 Ο συνεργάτης μου, ντετέκτιβ Πάρκερ, και η κυρία Μίλερ. 905 01:05:41,791 --> 01:05:43,041 Πώς είστε; 906 01:05:47,291 --> 01:05:50,375 Ο άντρας μου με τα παιδιά είχαν βγει. 907 01:05:51,791 --> 01:05:54,000 Τα κρατάμε μακριά όταν δουλεύω. 908 01:05:56,541 --> 01:05:58,875 Ευτυχώς που επέστρεψαν τη σωστή στιγμή. 909 01:06:02,208 --> 01:06:05,375 Μπορείτε να μας πείτε γι' αυτόν που σας επιτέθηκε; 910 01:06:13,208 --> 01:06:14,875 Μπέθανι, να ξέρεις 911 01:06:15,625 --> 01:06:19,291 πόσο μεγάλη ανακούφιση νιώθουμε που είσαι καλά. 912 01:06:19,375 --> 01:06:21,666 Είσαι πολύ γενναία. 913 01:06:22,166 --> 01:06:23,291 Αντιστάθηκες, 914 01:06:23,375 --> 01:06:26,000 και έχει αίμα στο μαχαίρι, αποδείξεις. 915 01:06:26,083 --> 01:06:28,583 Αυτό θα μας βοηθήσει να τον βάλουμε μέσα. 916 01:06:31,375 --> 01:06:32,458 Ήταν… 917 01:06:33,666 --> 01:06:34,500 λευκός. 918 01:06:35,625 --> 01:06:36,875 Περίπου 1,80. 919 01:06:38,208 --> 01:06:40,333 Η δύναμή του με εξέπληξε. 920 01:06:41,708 --> 01:06:43,250 Σε αποκάλεσε κάπως; 921 01:06:46,000 --> 01:06:47,166 Ντεζιρέ. 922 01:06:49,791 --> 01:06:52,875 Και γιατί σε εξέπληξε η δύναμή του; 923 01:06:52,958 --> 01:06:55,875 Επειδή φαινόταν πολύ νεαρός. 924 01:06:56,541 --> 01:06:57,708 Πόσο νεαρός; 925 01:06:57,791 --> 01:06:58,625 Σαν… 926 01:06:59,208 --> 01:07:00,125 έφηβος. 927 01:07:03,958 --> 01:07:07,125 Φορούσε ένα πολύ κυριλέ ρολόι. 928 01:07:07,625 --> 01:07:09,708 Συγγνώμη, τι εννοείς κυριλέ; 929 01:07:09,791 --> 01:07:11,125 Χρυσό, ασημένιο; 930 01:07:11,208 --> 01:07:12,208 Χρυσό. 931 01:07:13,250 --> 01:07:16,916 Με τα μικρά ρολόγια που λένε την ώρα σε όλο τον κόσμο. 932 01:07:18,000 --> 01:07:20,125 Ξέρετε. Ακριβό. 933 01:07:26,666 --> 01:07:27,666 Ένταλμα έρευνας; 934 01:07:38,291 --> 01:07:39,416 Νούμερο 46. 935 01:07:54,333 --> 01:07:56,458 Με το ένταλμα απλώς ψαρεύετε! 936 01:07:56,541 --> 01:07:59,416 Θα μαζέψετε κάθε παιδί που φοράει νούμερο 46; 937 01:08:00,333 --> 01:08:01,541 Πόσο καιρό το έχεις; 938 01:08:01,625 --> 01:08:04,458 Η ομάδα πάλης κέρδισε το πρωτάθλημα δύο χρόνια πριν. 939 01:08:04,541 --> 01:08:07,416 Και οι προπονητές πήραν, ακόμα και οι μάνατζερ. 940 01:08:07,500 --> 01:08:08,833 Δεν το φοράει ποτέ. 941 01:08:09,500 --> 01:08:11,750 -Βγήκες απόψε; -Δεν έχει φύγει. 942 01:08:11,833 --> 01:08:14,583 Όντως; Αυτό θα δείξουν οι κάμερες ασφαλείας; 943 01:08:15,791 --> 01:08:17,291 Πήγα μια βόλτα στο πάρκο. 944 01:08:18,666 --> 01:08:21,166 -Βγάλε την μπλούζα σου. -Είναι στο ένταλμα. 945 01:08:22,791 --> 01:08:23,791 Βγάλ' την. 946 01:08:28,666 --> 01:08:31,166 -Θα το εξηγήσεις αυτό; -Μην απαντήσεις. 947 01:08:36,416 --> 01:08:37,416 Μπες μέσα. 948 01:08:45,791 --> 01:08:48,291 -Πού είναι η Γκρέις; -Όπου θέλει. 949 01:08:49,000 --> 01:08:51,541 ΠΙΤΣΑ ΚΑΙ ΓΚΡΙΛ 950 01:08:51,625 --> 01:08:52,625 Τι θέλεις; 951 01:08:53,333 --> 01:08:56,041 Όσα δεν μου έχεις πει ως τώρα. 952 01:08:56,625 --> 01:08:59,666 Σου είπα. Ο ξάδελφός μου δουλεύει στη Fantasy Inc. 953 01:08:59,750 --> 01:09:03,000 Αυτός μου είπε για την αδελφή σου. Τέλος. 954 01:09:03,083 --> 01:09:04,458 Σε ποιον άλλον το είπε; 955 01:09:04,541 --> 01:09:06,750 Δεν θέλω να μπλέξει άλλος. 956 01:09:07,250 --> 01:09:11,583 Πίστεψέ με, εντάξει; Ο Ραντ Μόργκαν έχει ήδη μπλέξει πολύ. 957 01:09:13,375 --> 01:09:14,291 Του το είπε. 958 01:09:14,875 --> 01:09:16,708 Ο Ρίτσι. Για την Ντεζιρέ. 959 01:09:19,583 --> 01:09:20,666 Αυτός και ο Ρίτσι. 960 01:09:22,625 --> 01:09:23,500 Είναι… 961 01:09:25,333 --> 01:09:26,166 μαζί. 962 01:09:26,875 --> 01:09:28,541 Δεν θέλουν να μαθευτεί. 963 01:09:28,625 --> 01:09:31,458 Ξέρει από τεχνολογία. Αυτά στο δωμάτιό του; 964 01:09:32,041 --> 01:09:36,041 Το μέγεθος και το αποτύπωμα του παπουτσιού ταιριάζει και με τους τρεις τόπους. 965 01:09:36,125 --> 01:09:38,500 Το χώμα στα αθλητικά όχι. 966 01:09:38,583 --> 01:09:39,583 Το χρυσό ρολόι. 967 01:09:39,666 --> 01:09:43,416 Μπορείς να το αγοράσεις από κατάλογο δώρων συμμετοχής. 968 01:09:43,500 --> 01:09:47,041 Είναι χρυσό και ακριβό, αλλά δεν είναι όσο σπάνιο φαίνεται. 969 01:09:47,125 --> 01:09:49,583 Απόψε έλειπε από το σπίτι επί 90 λεπτά. 970 01:09:49,666 --> 01:09:53,000 Το σκίτσο από την περιγραφή της Μπέθανι του μοιάζει πολύ. 971 01:09:53,083 --> 01:09:55,791 Δεν είναι το αίμα του στο μαχαίρι της Νόουλς. 972 01:09:55,875 --> 01:09:58,375 Πιστεύεις ότι έκοψε το χέρι του 973 01:09:58,458 --> 01:10:00,291 πηδώντας φράκτη στο πάρκο; 974 01:10:01,916 --> 01:10:05,416 Έχουμε τον υπολογιστή του. Έμπαινε στο Fantasy Inc. 975 01:10:05,500 --> 01:10:07,541 Κοίταξε την Ντεζιρέ πέντε φορές. 976 01:10:07,625 --> 01:10:10,666 -Και τη Ροξάν και την Μπέθανι. -Ίσως από περιέργεια. 977 01:10:10,750 --> 01:10:14,083 Παίζεις τον δικηγόρο του διαβόλου, αλλά σύνελθε. 978 01:10:14,166 --> 01:10:16,250 Οι αποδείξεις εναντίον του συσσωρεύονται. 979 01:10:16,333 --> 01:10:18,083 Δεν είναι ο Ραντ ο δολοφόνος. 980 01:10:18,666 --> 01:10:21,041 Ο Ραντ είναι το αγόρι του Ρίτσι. 981 01:10:21,125 --> 01:10:23,500 Ο Ρίτσι είναι αυτός από τη Fantasy Inc. 982 01:10:23,583 --> 01:10:25,666 Ο Ραντ δεν έχει πει ότι είναι γκέι. 983 01:10:25,750 --> 01:10:30,291 Εγώ είμαι πρόθυμη να στοιχηματίσω λεφτά ότι ο Ραντ κι ο Ρίτσι ήταν μαζί 984 01:10:30,375 --> 01:10:31,916 στις άλλες δολοφονίες. 985 01:10:32,000 --> 01:10:35,041 Και συμφωνώ με τον Εντ για την περιέργεια. 986 01:10:35,541 --> 01:10:37,041 Μπράβο, Γκρέις. 987 01:10:41,375 --> 01:10:42,708 Να σου πω λίγο; 988 01:10:51,458 --> 01:10:52,708 Το ένστικτο του συγγραφέα. 989 01:10:53,833 --> 01:10:54,750 Απέδωσε. 990 01:10:55,416 --> 01:10:57,083 Πες μου για την Ντεζιρέ. 991 01:10:59,375 --> 01:11:00,958 Ήταν δική της δημιουργία. 992 01:11:01,041 --> 01:11:04,041 Χρειάζεται ταλέντο και φαντασία για κάθε ερμηνεία. 993 01:11:04,125 --> 01:11:05,833 Η αδερφή σου είχε και τα δύο. 994 01:11:07,208 --> 01:11:10,208 Η Ντεζιρέ λείπει από πολλούς πελάτες τώρα. 995 01:11:10,291 --> 01:11:13,000 Μάλιστα, επηρεάζει πολύ τη δουλειά μας. 996 01:11:13,083 --> 01:11:16,791 Κάνω συνεντεύξεις με μερικές καινούργιες, 997 01:11:16,875 --> 01:11:19,208 αλλά δεν θα υπάρξει άλλη Ντεζιρέ. 998 01:11:20,000 --> 01:11:21,000 Κι αν υπάρξει; 999 01:11:58,000 --> 01:11:59,250 Είμαι η Ντεζιρέ σου. 1000 01:12:00,958 --> 01:12:02,500 Έχω διάθεση… 1001 01:12:03,333 --> 01:12:04,458 να παίξω. 1002 01:12:08,875 --> 01:12:10,958 Αυτό θέλεις εσύ. 1003 01:12:14,125 --> 01:12:16,958 Πες το! 1004 01:12:21,166 --> 01:12:23,250 Γκρέις, γεια. Έλα μέσα. 1005 01:12:25,125 --> 01:12:28,875 Ήρθαν τα ντουλάπια της κουζίνας. Επίπεδη πρόσοψη. 1006 01:12:28,958 --> 01:12:30,125 Θέλω να είναι… 1007 01:12:30,875 --> 01:12:31,875 μοντέρνα. 1008 01:12:32,666 --> 01:12:34,625 Κοίτα. Λοιπόν… 1009 01:12:36,041 --> 01:12:38,041 θα ερχόμουν να σε δω. 1010 01:12:40,000 --> 01:12:42,375 Σε σέβομαι, Γκρέις. Και όσα προσφέρεις. 1011 01:12:42,458 --> 01:12:43,416 Θέλω μόνο… 1012 01:12:45,041 --> 01:12:46,458 να είσαι ασφαλής. 1013 01:12:52,250 --> 01:12:56,250 Αν σου συνέβαινε κάτι, θα τρελαινόμουν. 1014 01:13:28,875 --> 01:13:29,875 Γκρέις. 1015 01:13:33,500 --> 01:13:35,375 Μία φορά δεν θα είναι αρκετή. 1016 01:14:17,541 --> 01:14:18,541 Καλημέρα. 1017 01:14:21,625 --> 01:14:23,416 Είναι πολύ καλή μέρα. 1018 01:14:24,625 --> 01:14:25,625 Το μετανιώνεις; 1019 01:14:26,541 --> 01:14:27,541 Καθόλου. 1020 01:14:29,166 --> 01:14:31,875 Θα γίνει πιο περίπλοκο από εδώ και πέρα. 1021 01:14:37,500 --> 01:14:38,416 Πάρε. 1022 01:14:43,791 --> 01:14:45,041 Συνάντηση σε μία ώρα. 1023 01:14:46,875 --> 01:14:49,416 Παίρνουμε δωρεάν ντόνατς. Και είναι νόστιμα. 1024 01:14:56,916 --> 01:14:57,833 -Γεια. -Γεια. 1025 01:14:57,916 --> 01:15:00,833 Σχεδίαζα να μιλήσω και στους δυο σας σήμερα. 1026 01:15:00,916 --> 01:15:03,958 Αλλά, προφανώς, άλλαξαν τα πράγματα. 1027 01:15:08,916 --> 01:15:12,625 -Καλημέρα σε όλους. -Πάμε, ας αρχίσει το πάρτι. 1028 01:15:15,875 --> 01:15:19,125 Επιβεβαιώσαμε ότι ο Ραντ ήταν με τον φίλο του από τη Fantasy 1029 01:15:19,208 --> 01:15:20,625 και τις δύο βραδιές. 1030 01:15:20,708 --> 01:15:24,041 Και ανακρίνουμε μαθητές στο σχολείο της Μπρίζγουντ, 1031 01:15:24,125 --> 01:15:26,458 πρώτα αυτούς στις τάξεις θεάτρου και γλώσσας. 1032 01:15:26,541 --> 01:15:29,708 Είναι ο σωστός τρόπος, αλλά είναι μόνο μία πιθανότητα. 1033 01:15:29,791 --> 01:15:32,333 Σκέφτηκα άλλη μια πιθανότητα. 1034 01:15:32,416 --> 01:15:36,500 Τι θα λέγατε να κάνουμε τον δολοφόνο να εμφανιστεί βάζοντας δόλωμα; 1035 01:15:38,666 --> 01:15:39,916 Και να γίνω εγώ 1036 01:15:40,000 --> 01:15:41,000 το δόλωμα; 1037 01:15:41,500 --> 01:15:44,291 Θα γίνω η νέα Ντεζιρέ της Fantasy Inc. 1038 01:15:44,375 --> 01:15:47,583 Ίδιο όνομα, ίδιο δωμάτιο, παρόμοια αμφίεση. 1039 01:15:48,791 --> 01:15:50,875 Θα προκαλέσω τον δολοφόνο. 1040 01:15:50,958 --> 01:15:53,583 -Έλα. -Η Fantasy Inc. συμφώνησε; 1041 01:15:53,666 --> 01:15:56,208 Είναι πρόθυμοι να κάνουν ό,τι χρειαστεί, 1042 01:15:56,291 --> 01:15:57,125 και… 1043 01:15:58,083 --> 01:15:59,375 το ίδιο κι εγώ. 1044 01:15:59,458 --> 01:16:00,583 Ας προσπαθήσουμε. 1045 01:16:01,625 --> 01:16:03,125 Δεν γίνεται να συμφωνείς. 1046 01:16:03,208 --> 01:16:07,458 Εκείνη διαισθάνεται κίνητρα, έχει ένστικτο, λύνει δολοφονίες θεωρητικά, 1047 01:16:07,541 --> 01:16:08,666 όχι κινδυνεύοντας. 1048 01:16:08,750 --> 01:16:11,875 Έχω πολλές ιδέες για το κίνητρο, 1049 01:16:11,958 --> 01:16:15,250 αλλά έτσι θα φτάσουμε πιο γρήγορα, πριν πεθάνει κι άλλη. 1050 01:16:15,333 --> 01:16:18,041 -Μπορεί να πεθάνεις εσύ. -Γκρέις, έχεις κότσια. 1051 01:16:18,125 --> 01:16:19,500 Και είσαι πανέξυπνη. 1052 01:16:20,125 --> 01:16:21,125 Ας το κάνουμε. 1053 01:16:21,208 --> 01:16:23,416 -Έλα… Αρχηγέ! -Ξέχνα το. 1054 01:16:25,541 --> 01:16:27,666 Τα πράγματα αλλάζουν γρήγορα εδώ. 1055 01:16:33,666 --> 01:16:35,541 Συγγνώμη. Δεν σου το είπα, 1056 01:16:35,625 --> 01:16:38,125 γιατί θα προσπαθούσες να με μεταπείσεις. 1057 01:16:38,208 --> 01:16:39,791 Λοιπόν, έχεις δίκιο. 1058 01:16:42,875 --> 01:16:44,625 ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΤΗΣ FANTASY INC. 1059 01:16:44,708 --> 01:16:45,791 Καλησπέρα. 1060 01:16:47,208 --> 01:16:48,708 Η Ντεζιρέ επέστρεψε. 1061 01:16:50,333 --> 01:16:54,000 Δεν σ' ακούω. Πιο δυνατά. 1062 01:17:03,541 --> 01:17:07,458 Πες το! 1063 01:17:14,000 --> 01:17:15,250 Ας ξεκινήσουμε. 1064 01:17:17,750 --> 01:17:20,833 Αυτό θέλεις. Αυτό χρειάζεσαι. 1065 01:17:24,666 --> 01:17:27,208 Μπορείς να γυρίσεις στην κάμερα Α; 1066 01:17:31,583 --> 01:17:33,125 Πόσος καιρός λες να περάσει 1067 01:17:33,208 --> 01:17:36,000 ώσπου να καταλάβει ότι υπάρχει κι άλλη Ντεζιρέ; 1068 01:17:38,208 --> 01:17:40,666 Ίσως φανεί έξυπνος και περιμένει λίγο. 1069 01:18:03,208 --> 01:18:05,625 Ο Τζόναθαν Μπρίζγουντ είναι δικηγόρος 1070 01:18:05,708 --> 01:18:07,500 μιας μεσιτικής κοινοπραξίας 1071 01:18:07,583 --> 01:18:10,708 με σχέσεις με πολύ ύποπτους επενδυτές. 1072 01:18:11,375 --> 01:18:14,208 Αν ήθελε εκτελεστή, ήξερε ποιον να καλέσει. 1073 01:18:14,291 --> 01:18:16,291 Δεν ξέρω. Ξέρω τον Τζόναθαν. 1074 01:18:16,375 --> 01:18:20,000 Φαντάζομαι να θέλει νεκρή την Καθλίν, αλλά τις άλλες δύο… 1075 01:18:20,083 --> 01:18:21,166 Είναι… 1076 01:18:21,250 --> 01:18:24,125 Φόνοι-αντιγραφή. Δεν θα 'ναι η πρώτη φορά. 1077 01:18:24,875 --> 01:18:26,958 -Δύο δολοφόνοι; -Φρέσκια ματιά. 1078 01:18:27,541 --> 01:18:30,416 Ψάξτε τον Μπρίζγουντ και πηγαίνετε στο σχολείο. 1079 01:18:30,500 --> 01:18:33,833 Αν υπάρχει δολοφόνος αντιγραφέας, ίσως είναι εκεί πέρα. 1080 01:18:36,500 --> 01:18:39,333 Δεν νομίζω να είχα μιλήσει στην κυρία Μπρίζγουντ. 1081 01:18:39,416 --> 01:18:40,291 Ποτέ. 1082 01:18:40,916 --> 01:18:43,125 Πάντα ήλπιζα να με προσέξει. 1083 01:18:43,208 --> 01:18:46,125 Μου άρεσαν πολύ το Θέατρο και η Γλώσσα. 1084 01:18:47,666 --> 01:18:49,791 Σου φάνηκε τίποτα ασυνήθιστο; 1085 01:18:52,125 --> 01:18:54,458 Η σχέση της με τους μαθητές; 1086 01:18:54,541 --> 01:18:55,458 Καλή. 1087 01:18:58,208 --> 01:19:01,541 Η δασκάλα σου δολοφονήθηκε. Μίλα αν ξέρεις κάτι. 1088 01:19:01,625 --> 01:19:04,125 Τη συμπαθούσα πολύ. Όλοι τη συμπαθούσαν. 1089 01:19:05,708 --> 01:19:07,875 Δεν φαντάζομαι κάποιος από δω 1090 01:19:07,958 --> 01:19:09,500 να το έκανε αυτό. 1091 01:19:11,791 --> 01:19:14,291 Όλοι μπορούσαν να μπουν στην ιστοσελίδα 1092 01:19:14,375 --> 01:19:15,791 χωρίς να αφήσουν ίχνη. 1093 01:19:15,875 --> 01:19:17,708 Κρύβουν τη διεύθυνση ΙΡ τους 1094 01:19:17,791 --> 01:19:20,708 και χακάρουν απροστάτευτα συστήματα στο εξωτερικό. 1095 01:19:38,250 --> 01:19:40,041 Δεν είσαι σε φόρμα, Ράντι. 1096 01:19:41,875 --> 01:19:42,875 Μη με λες έτσι. 1097 01:19:43,458 --> 01:19:46,750 Σε έβαλα κάτω. Σε έβαλα κάτω και σε κράτησα εκεί, Ράντι. 1098 01:19:52,958 --> 01:19:54,083 Η Καθλίν; 1099 01:19:57,625 --> 01:19:59,041 Ή να πω η Ντεζιρέ; 1100 01:20:02,583 --> 01:20:05,000 -Τη βρίσκεις βλέποντάς την; -Αστείο είναι; 1101 01:20:05,083 --> 01:20:07,416 Οι μπάτσοι νομίζουν ότι εγώ τη σκότωσα. 1102 01:20:09,875 --> 01:20:13,250 Και, φίλε, εσύ είχες κόλλημα μαζί της. 1103 01:20:14,166 --> 01:20:16,083 Είδα πώς την κοιτούσες. 1104 01:20:17,708 --> 01:20:21,166 Είναι η δική μου Καθλίν! Η δική μου Καθλίν! 1105 01:20:35,083 --> 01:20:38,583 -Δεν θα κερδίσεις. -Ξέρω ότι σιχαίνεσαι… Τζένινγκς. 1106 01:20:41,291 --> 01:20:42,291 Ευχαριστώ. 1107 01:20:43,541 --> 01:20:44,750 Τι συμβαίνει; 1108 01:20:44,833 --> 01:20:49,166 Ο Ραντ είναι στα Επείγοντα. Ο πατέρας του είπε ότι ο Τζέραλντ τον έστειλε. 1109 01:20:52,583 --> 01:20:53,416 Τον νου σας. 1110 01:21:06,708 --> 01:21:09,208 -Τι έγινε; -Προσπάθησε να τον σκοτώσει! 1111 01:21:09,291 --> 01:21:10,291 Ραντ. 1112 01:21:10,375 --> 01:21:11,375 Τρελάθηκε 1113 01:21:12,375 --> 01:21:16,541 όταν είπα ότι ήξερα ότι ήταν η Ντεζιρέ. 1114 01:21:17,333 --> 01:21:18,458 Την… 1115 01:21:19,166 --> 01:21:20,166 αποκάλεσε 1116 01:21:20,666 --> 01:21:22,166 δική του Καθλίν. 1117 01:21:28,541 --> 01:21:30,583 Ομιλία για τη Συμμαχία Βοδινού. 1118 01:21:30,666 --> 01:21:33,375 Ευτυχώς δεν ξέρουν ότι έγινα χορτοφάγος. 1119 01:21:41,083 --> 01:21:42,458 Ξέρεις τους κανόνες. 1120 01:21:48,958 --> 01:21:51,666 Όταν σου μιλάω, περιμένω να απαντάς. 1121 01:21:51,750 --> 01:21:52,916 Ξέρω τους κανόνες. 1122 01:21:54,291 --> 01:21:56,166 Μόνο εσύ έχεις συσκευή όταν τρώμε. 1123 01:21:58,541 --> 01:22:00,333 Θα σε πάω σε ψυχολόγο. 1124 01:22:00,416 --> 01:22:04,125 -Μετά την κηδεία, είσαι… -Θα έρθουν ψυχολόγοι στο σχολείο. 1125 01:22:04,791 --> 01:22:06,875 Περίμενέ με στο σχολείο στις 10:30. 1126 01:22:06,958 --> 01:22:09,291 Μαμά, ελάχιστα την ήξερα. 1127 01:22:09,791 --> 01:22:12,250 Νιώθω άσχημα, αλλά θα το ξεπεράσω. 1128 01:22:13,666 --> 01:22:16,208 Ορίστε. Γλίτωσες τις δέκα χιλιάδες. 1129 01:22:19,000 --> 01:22:22,291 Αν η μόνη μου έγνοια ως γονιός ήταν τα λεφτά, 1130 01:22:22,375 --> 01:22:24,000 δεν θα σε είχα κάνει. 1131 01:22:30,708 --> 01:22:33,958 Γκρέις. Εκδώσαμε ένταλμα σύλληψης για τον Μπάξτερ. 1132 01:22:34,041 --> 01:22:35,083 Τον βρήκαμε. 1133 01:22:35,166 --> 01:22:38,791 -Έχετε αποδείξεις για να διωχθεί; -Αρκούν για ανάκριση. 1134 01:22:38,875 --> 01:22:42,250 Όσα νομίζαμε ότι είχαμε για τον Ραντ δείχνουν τον Μπάξτερ. 1135 01:22:42,333 --> 01:22:43,875 Ακόμα και το σκίτσο. 1136 01:22:43,958 --> 01:22:45,875 Η μαμά του είναι γερουσιαστής, 1137 01:22:45,958 --> 01:22:48,166 οι αποδείξεις να είναι σίγουρες. 1138 01:22:48,250 --> 01:22:52,125 Θα τα καταφέρουμε. Ευχαριστώ για όλες σου τις διαπιστώσεις 1139 01:22:52,208 --> 01:22:55,916 και για την προθυμία να ρισκάρεις έτσι. 1140 01:22:56,000 --> 01:22:59,458 Αλλά, τελικά, η αστυνομική έρευνα φέρνει αποτέλεσμα. 1141 01:22:59,541 --> 01:23:03,625 Οπότε, εμείς μπορούμε να ησυχάσουμε κι εσύ να βγάλεις τη στολή. 1142 01:23:06,291 --> 01:23:08,708 Παιδιά. Μαζέψτε τα και φύγαμε. 1143 01:24:06,833 --> 01:24:09,375 -Ένταλμα σύλληψης για τον Τζ. Μπάξτερ. -Τι; 1144 01:24:09,458 --> 01:24:11,750 Για τους φόνους των K. Μπρίζγουντ και Κάρολ Χέις. 1145 01:24:11,833 --> 01:24:12,791 Γελοίο. 1146 01:24:12,875 --> 01:24:14,375 Και για απόπειρα δολοφονίας. 1147 01:24:14,458 --> 01:24:15,750 -Ο αρχηγός σου; -Πού είναι; 1148 01:24:15,833 --> 01:24:18,250 Στο υπόγειο, αλλά είναι πολύ επιμελής. 1149 01:24:18,333 --> 01:24:19,916 Δεν θέλει να τον ενοχλούν. 1150 01:24:20,000 --> 01:24:22,291 Τζέραλντ! 1151 01:24:23,708 --> 01:24:24,791 Τζέραλντ! 1152 01:24:28,416 --> 01:24:30,166 Ανθρωποκτονιών, άνοιξε! 1153 01:24:44,375 --> 01:24:45,875 Είμαστε εντάξει. 1154 01:24:47,583 --> 01:24:49,916 ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΤΗΣ FANTASY INC. ΝΤΕΖΙΡΕ 1155 01:24:50,000 --> 01:24:52,791 Καταζητείται ο Τζέραλντ Μπάξτερ. 1156 01:25:57,458 --> 01:25:59,166 Δεν μοιάζεις έκπληκτη. 1157 01:26:01,083 --> 01:26:05,166 Είσαι έξυπνο παιδί, Τζέραλντ. Ήξερα ότι δεν θα σε πιάσουν. 1158 01:26:06,750 --> 01:26:09,916 Ήξερα και ότι θα ερχόσουν αμέσως εδώ. 1159 01:26:10,791 --> 01:26:11,708 Στην Ντεζιρέ. 1160 01:26:11,791 --> 01:26:15,333 Νομίζεις ότι τα ξέρεις όλα. Την αγαπούσα την Καθλίν. 1161 01:26:15,416 --> 01:26:18,000 Ναι, την αγαπούσες την Καθλίν, 1162 01:26:18,083 --> 01:26:22,125 επειδή ενσάρκωνε όλα όσα δεν είναι η μητέρα σου. 1163 01:26:22,708 --> 01:26:25,250 Ήταν στοργική και τρυφερή. 1164 01:26:25,333 --> 01:26:27,500 Αλλά όταν έγινε Ντεζιρέ… 1165 01:26:28,500 --> 01:26:30,416 έπρεπε να τη σκοτώσεις, έτσι; 1166 01:26:30,500 --> 01:26:32,333 Προσπαθούσε να σε ελέγξει, 1167 01:26:32,416 --> 01:26:36,125 κι αυτό σου θύμιζε πάρα πολλά. 1168 01:26:38,916 --> 01:26:41,500 Κι αρέσουν αυτά στους αναγνώστες σου; 1169 01:26:41,583 --> 01:26:43,250 Άκου τι δεν έγραψες. 1170 01:26:44,916 --> 01:26:50,000 Αυτό που ο Τζέραλντ πνίγει και σκοτώνει την αδελφή της, 1171 01:26:51,250 --> 01:26:53,166 φεύγει χωρίς να τον δουν, 1172 01:26:53,250 --> 01:26:57,791 πάει σπίτι και καλεί την Άμεση Δράση και λέει, με τρεμάμενη φωνή, 1173 01:26:57,875 --> 01:27:00,375 ότι βρήκε νεκρή την αγαπημένη του μητέρα 1174 01:27:00,458 --> 01:27:03,458 κάτω στις σκάλες, με σπασμένο λαιμό. 1175 01:27:04,666 --> 01:27:06,750 Κι αποκαλύπτεται η θλιβερή αλήθεια. 1176 01:27:06,833 --> 01:27:08,833 Η μυστική της συνήθεια να πίνει. 1177 01:27:08,916 --> 01:27:13,000 Καθώς ο γιος κλαίει με λυγμούς ανεξέλεγκτα, 1178 01:27:13,791 --> 01:27:18,708 θρηνώντας για τη διάσημη μητέρα του, τη μητέρα όλου του Μισούρι. 1179 01:27:21,250 --> 01:27:24,750 Παραδέξου το, έχω κι εγώ συγγραφικό ταλέντο, έτσι; 1180 01:27:24,833 --> 01:27:26,541 Σκότωσες την αδερφή μου. 1181 01:27:26,625 --> 01:27:28,250 Την Ντεζιρέ σκότωσα! 1182 01:27:29,083 --> 01:27:30,250 Έπρεπε! 1183 01:27:31,875 --> 01:27:33,208 Αλλά αυτό με πλήγωσε. 1184 01:27:35,458 --> 01:27:39,625 Ήξερα ότι δεν θα ξαναδώ ποτέ το χαμόγελο της Καθλίν να με ενθαρρύνει. 1185 01:27:40,875 --> 01:27:43,875 Σκότωσες την Καθλίν, σκότωσες την Κάρολ Χέις, 1186 01:27:43,958 --> 01:27:46,208 προσπάθησες να σκοτώσεις την Μπέθανι. 1187 01:27:46,291 --> 01:27:48,875 Ναι, όλες τους είναι η Ντεζιρέ. Όλες τους! 1188 01:27:56,375 --> 01:28:01,125 Αυτό είναι. Τελείωσε. Ομολόγησες και το είδαν όλοι ζωντανά. 1189 01:28:01,708 --> 01:28:04,625 Κανείς δεν χρειάζεται να πεθάνει απόψε. Ούτε εγώ ούτε εσύ. 1190 01:28:05,375 --> 01:28:06,750 Θα πεθάνεις απόψε. 1191 01:28:07,625 --> 01:28:09,000 Εκτός αν με ικετεύσεις! 1192 01:28:09,625 --> 01:28:11,291 Άντε. Ικέτευσέ με! 1193 01:28:12,166 --> 01:28:13,166 Μ' αγαπούσε! 1194 01:28:49,333 --> 01:28:51,208 Ικέτευσέ με. 1195 01:28:51,791 --> 01:28:52,916 Ακίνητος! 1196 01:29:02,250 --> 01:29:03,333 Είσαι καλά; 1197 01:29:03,916 --> 01:29:05,041 Γκρέις. 1198 01:29:05,125 --> 01:29:07,625 Καλά είμαι. 1199 01:29:12,166 --> 01:29:13,666 Καλά είμαι. 1200 01:29:24,958 --> 01:29:27,416 Μάλλον έκανα κάποιον να πίνει τσάι. 1201 01:29:28,041 --> 01:29:29,375 Τι τσάι αγόρασες; 1202 01:29:30,000 --> 01:29:31,750 Που ξυπνά τις αισθήσεις. 1203 01:29:32,708 --> 01:29:36,041 Αν και νιώθω ότι οι αισθήσεις μου είναι ήδη πολύ ξύπνιες. 1204 01:29:36,916 --> 01:29:41,958 Από την αδρεναλίνη που έκλεισε η υπόθεση, δεν συγκρίνεται με τίποτα. 1205 01:29:42,041 --> 01:29:47,666 Όχι, εγώ σκεφτόμουν μια άλλη αδρεναλίνη που δεν έχει σχέση με την αστυνομία. 1206 01:29:47,750 --> 01:29:48,708 Όπως; 1207 01:29:50,458 --> 01:29:51,708 Δεν ξέρω. 1208 01:29:53,083 --> 01:29:55,041 Δεν ξέρω πού πάει. 1209 01:29:55,750 --> 01:29:56,916 Θες να μάθεις; 1210 01:29:58,708 --> 01:30:00,375 Όπως είπε κάποιος κάποτε 1211 01:30:01,916 --> 01:30:03,875 "Μία φορά δεν θα είναι αρκετή". 1212 01:34:22,208 --> 01:34:27,208 Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη