1 00:01:18,787 --> 00:01:22,248 Where are you? Come out! 2 00:01:22,332 --> 00:01:24,417 Come out! 3 00:01:25,294 --> 00:01:27,253 Come on out. 4 00:01:28,672 --> 00:01:32,341 I'm coming to get you. 5 00:01:33,635 --> 00:01:36,679 Where are you, you little rascal? I'm coming to get you. 6 00:01:38,766 --> 00:01:41,476 Where is my little birthday girl? 7 00:01:42,686 --> 00:01:45,646 I'm going to gobble her up when I find her. 8 00:01:47,566 --> 00:01:49,525 I'm going to eat you. I am. 9 00:01:52,362 --> 00:01:54,947 Fergus, no weapons on the table. 10 00:01:55,032 --> 00:01:57,325 Can I shoot an arrow? Can I? Can I? Can I? Can I? 11 00:01:57,409 --> 00:01:59,702 Please? Can I? 12 00:01:59,787 --> 00:02:02,789 Not with that. Why not 13 00:02:02,873 --> 00:02:04,207 use your very own? 14 00:02:05,292 --> 00:02:07,627 Happy birthday, my wee darling! 15 00:02:11,465 --> 00:02:13,508 Now, there's a good girl. 16 00:02:13,592 --> 00:02:16,177 Draw all the way back now to your cheek. That's right. 17 00:02:17,471 --> 00:02:19,472 Keep both eyes open. 18 00:02:20,140 --> 00:02:22,308 And, loose! 19 00:02:24,394 --> 00:02:26,729 - I missed. - Go and fetch it, then. 20 00:02:28,899 --> 00:02:32,026 A bow, Fergus? She's a lady. 21 00:02:32,945 --> 00:02:33,986 You! 22 00:03:11,400 --> 00:03:12,441 A will-o'-the-wisp. 23 00:03:20,742 --> 00:03:22,869 They are real. 24 00:03:30,544 --> 00:03:33,337 Merida, come along, sweetheart. 25 00:03:33,505 --> 00:03:35,673 - We're leaving now. - I saw a wisp. 26 00:03:37,676 --> 00:03:39,760 - I saw a wisp. - A wisp? 27 00:03:39,845 --> 00:03:45,183 You know, some say that will-o'-the-wisps lead you to your fate. 28 00:03:45,267 --> 00:03:47,727 Aye. Or an arrow. 29 00:03:47,811 --> 00:03:50,813 Come on, let's be off before we see a dancing Tatty Bogle. 30 00:03:51,273 --> 00:03:53,316 Or a giant having a jigger in the bluebells. 31 00:03:53,400 --> 00:03:55,276 Your father doesn't believe in magic. 32 00:03:55,360 --> 00:03:57,820 Well, he should. Because it's true. 33 00:04:00,824 --> 00:04:02,533 Mor'du! Elinor, run! 34 00:04:03,118 --> 00:04:04,827 Sire! 35 00:04:13,253 --> 00:04:14,337 Come on, you! 36 00:04:27,851 --> 00:04:30,978 Some say our destiny is tied to the land 37 00:04:32,022 --> 00:04:34,565 as much a part of us as we are of it. 38 00:04:37,861 --> 00:04:41,697 Others say fate is woven together like a cloth. 39 00:04:43,200 --> 00:04:46,535 So that one's destiny intertwines with many others. 40 00:04:50,749 --> 00:04:55,544 It's the one thing we search for or fight to change. 41 00:04:57,047 --> 00:04:59,131 Some never find it. 42 00:05:01,593 --> 00:05:04,720 But there are some who are led. 43 00:05:10,394 --> 00:05:12,478 The story of how my father lost his leg 44 00:05:13,563 --> 00:05:14,897 to the demon bear Mor'du became legend. 45 00:05:18,235 --> 00:05:20,820 I became a sister to three new brothers. 46 00:05:20,904 --> 00:05:24,156 The princes. Hamish, Hubert and Harris. 47 00:05:24,574 --> 00:05:26,951 Wee devils, more like. 48 00:05:27,035 --> 00:05:28,536 They get away with murder. 49 00:05:29,663 --> 00:05:31,914 I can never get away with anything. 50 00:05:33,792 --> 00:05:35,793 I'm the princess. 51 00:05:37,546 --> 00:05:39,547 I'm the example. 52 00:05:41,425 --> 00:05:44,593 I've got duties, responsibilities, expectations. 53 00:05:44,678 --> 00:05:46,470 My whole life is planned out, 54 00:05:46,555 --> 00:05:47,888 preparing for the day I become... 55 00:05:48,432 --> 00:05:50,016 Well, my mother. 56 00:05:50,100 --> 00:05:53,436 She's in charge of every single day of my life. 57 00:05:56,106 --> 00:05:59,859 "Aye, Robin, Jolly Robin, and thou shalt know of mine." 58 00:05:59,943 --> 00:06:01,110 Project! 59 00:06:01,194 --> 00:06:03,404 "And thou shalt know of mine!" 60 00:06:03,488 --> 00:06:06,490 Enunciate. You must be understood from anywhere in the room, 61 00:06:06,658 --> 00:06:08,284 or it's all for naught. 62 00:06:08,452 --> 00:06:11,287 - This is all for naught. - I heard that! 63 00:06:11,371 --> 00:06:12,496 From the top. 64 00:06:12,581 --> 00:06:15,708 A princess must be knowledgeable about her kingdom. 65 00:06:17,127 --> 00:06:19,170 She does not doodle. 66 00:06:21,798 --> 00:06:23,799 That's a C, dear. 67 00:06:29,973 --> 00:06:32,475 A princess does not chortle. 68 00:06:33,143 --> 00:06:34,643 Does not stuff her gob! 69 00:06:34,728 --> 00:06:36,395 Rises early. 70 00:06:36,480 --> 00:06:38,230 ...is compassionate... 71 00:06:38,315 --> 00:06:39,857 ...patient, cautious, 72 00:06:39,941 --> 00:06:40,900 clean. 73 00:06:40,984 --> 00:06:47,990 And above all, a princess strives for... Well, perfection. 74 00:06:49,367 --> 00:06:51,160 But every once in a while, 75 00:06:51,828 --> 00:06:56,415 there's a day when I don't have to be a princess. 76 00:06:58,335 --> 00:07:01,045 No lessons, no expectations. 77 00:07:01,171 --> 00:07:03,506 A day where anything can happen. 78 00:07:05,092 --> 00:07:08,094 A day I can change my fate. 79 00:09:10,217 --> 00:09:13,510 I'm starving. You hungry too, Angus? 80 00:09:15,055 --> 00:09:17,014 Oats it is, then. 81 00:09:19,226 --> 00:09:20,893 Good day, Princess. 82 00:09:20,977 --> 00:09:22,853 I cannot find the salt. Where did you put it? 83 00:09:22,938 --> 00:09:25,189 It was over there a minute ago, the last time I looked at it. 84 00:09:25,941 --> 00:09:30,903 And then, out of nowhere, the biggest bear you've ever seen! 85 00:09:30,987 --> 00:09:33,948 His hide littered with the weapons of fallen warriors. 86 00:09:34,032 --> 00:09:37,660 His face scarred with one dead eye. 87 00:09:38,620 --> 00:09:40,204 I drew my sword and... 88 00:09:41,331 --> 00:09:44,083 One swipe, his sword shattered. 89 00:09:44,167 --> 00:09:47,294 Then "chomp"! Dad's leg was clean off. 90 00:09:47,671 --> 00:09:49,964 Down the monster's throat it went. 91 00:09:50,048 --> 00:09:52,967 That's my favorite part. 92 00:09:53,051 --> 00:09:56,720 Mor'du has never been seen since, 93 00:09:56,805 --> 00:10:01,976 and is roaming the wilds waiting his chance of revenge. 94 00:10:03,270 --> 00:10:04,520 Let him return. 95 00:10:04,604 --> 00:10:06,313 I'll finish what I guddled in the first place. 96 00:10:06,731 --> 00:10:10,442 Merida, a princess does not place her weapons on the table. 97 00:10:10,527 --> 00:10:13,779 Mum! It's just my bow. 98 00:10:13,863 --> 00:10:16,824 A princess should not have weapons in my opinion. 99 00:10:16,908 --> 00:10:18,367 Leave her be. 100 00:10:18,535 --> 00:10:21,203 Princess or not, learning to fight is essential. 101 00:10:21,538 --> 00:10:24,081 Mum? You'll never guess what I did today. 102 00:10:24,457 --> 00:10:26,458 I climbed the Crone's Tooth, 103 00:10:26,543 --> 00:10:27,876 and drank from the Fire Falls. 104 00:10:28,420 --> 00:10:29,795 Fire Falls? 105 00:10:29,879 --> 00:10:33,674 They say only the ancient kings were brave enough to drink the fire. 106 00:10:34,801 --> 00:10:37,803 - What did you do, dear? - Nothing, Mum. 107 00:10:37,887 --> 00:10:39,138 Hungry, aren't we? 108 00:10:39,222 --> 00:10:41,598 - Mum! - You'll get dreadful collywobbles. 109 00:10:41,683 --> 00:10:44,685 Oh, Fergus, will you look at your daughter's plate? 110 00:10:45,353 --> 00:10:46,687 So what? 111 00:10:46,771 --> 00:10:49,315 - You great... - Don't let them lick... 112 00:10:49,399 --> 00:10:50,649 Boys, you're naughty. 113 00:10:50,734 --> 00:10:52,818 Don't just play with your haggis. 114 00:10:53,820 --> 00:10:55,821 How do you know you don't like it, 115 00:10:55,905 --> 00:10:57,990 if you won't try it? 116 00:10:58,074 --> 00:10:59,908 That's just a wee sheep's stomach. 117 00:11:00,160 --> 00:11:01,702 It's delicious. 118 00:11:02,579 --> 00:11:04,913 - My lady. - Thank you, Maudie. 119 00:11:05,081 --> 00:11:06,248 You're getting too big, the two of you. 120 00:11:12,339 --> 00:11:14,673 From the Lords Macintosh, MacGuffin and Dingwall. 121 00:11:14,758 --> 00:11:16,133 Their responses, no doubt. 122 00:11:16,217 --> 00:11:17,718 Aye, aye! 123 00:11:17,802 --> 00:11:19,803 Hey, hey! 124 00:11:20,680 --> 00:11:23,349 Stay out of my food, you greedy mongrels. 125 00:11:24,017 --> 00:11:26,143 Chew on that, you manky dogs! 126 00:11:27,228 --> 00:11:28,395 Fergus? 127 00:11:30,565 --> 00:11:32,107 They've all accepted. 128 00:11:34,652 --> 00:11:36,987 Who's accepted what, Mother? 129 00:11:37,072 --> 00:11:39,281 Boys, you are excused. 130 00:11:43,787 --> 00:11:45,162 Hey! 131 00:11:45,997 --> 00:11:48,999 What did I do now? 132 00:11:49,084 --> 00:11:51,418 Your father has something to discuss with you. 133 00:11:53,797 --> 00:11:54,880 Fergus? 134 00:12:01,888 --> 00:12:03,389 Merida. 135 00:12:06,309 --> 00:12:11,063 The lords are presenting their sons as suitors for your betrothal. 136 00:12:11,147 --> 00:12:13,982 - What? - The clans have accepted. 137 00:12:14,526 --> 00:12:16,985 - Dad! - What? I... 138 00:12:17,195 --> 00:12:19,405 You... She... Elinor? 139 00:12:19,489 --> 00:12:21,990 Honestly, Merida, I don't know why you're reacting this way. 140 00:12:22,867 --> 00:12:24,993 This year, each clan will present a suitor 141 00:12:25,245 --> 00:12:27,162 to compete in the games for your hand. 142 00:12:27,455 --> 00:12:30,082 I suppose a princess just does what she's told? 143 00:12:30,166 --> 00:12:32,709 A princess does not raise her voice. 144 00:12:33,253 --> 00:12:36,296 Merida, this is what you've been preparing for your whole life. 145 00:12:36,840 --> 00:12:40,259 No, it's what you've been preparing me for my whole life. 146 00:12:40,343 --> 00:12:42,594 I won't go through with it. You can't make me. 147 00:12:42,679 --> 00:12:47,599 Merida! 148 00:12:50,770 --> 00:12:53,021 Boys! 149 00:12:57,193 --> 00:13:00,904 Mother. Suitors? Marriage? 150 00:13:00,989 --> 00:13:03,407 Once there was an ancient kingdom... 151 00:13:03,616 --> 00:13:06,034 Mum! 152 00:13:06,119 --> 00:13:07,703 Ancient kingdom. 153 00:13:07,787 --> 00:13:09,830 Its name long forgotten, 154 00:13:10,623 --> 00:13:14,460 ruled by a wise and fair king who was much beloved. 155 00:13:14,961 --> 00:13:19,965 And when he grew old he divided the kingdom among his four sons, 156 00:13:20,049 --> 00:13:24,428 that they should be the pillars on which the peace of the land rested. 157 00:13:25,680 --> 00:13:30,809 But the oldest prince wanted to rule the land for himself. 158 00:13:30,894 --> 00:13:34,480 He followed his own path and the kingdom fell 159 00:13:35,690 --> 00:13:38,650 to war, and chaos and ruin. 160 00:13:38,735 --> 00:13:40,527 That's a nice story. 161 00:13:40,612 --> 00:13:43,489 It's not just a story, Merida. 162 00:13:43,573 --> 00:13:46,241 Legends are lessons. They ring with truths. 163 00:13:46,576 --> 00:13:47,659 Mum. 164 00:13:47,744 --> 00:13:49,912 I would advise you to make your peace with this. 165 00:13:49,996 --> 00:13:51,872 The clans are coming to present their suitors. 166 00:13:51,956 --> 00:13:54,416 - It's not fair. - Merida. 167 00:13:54,584 --> 00:13:57,336 It's marriage. It's not the end of the world. 168 00:14:05,929 --> 00:14:08,639 - You're muttering. - I don't mutter. 169 00:14:09,265 --> 00:14:12,518 Aye, you do. You mutter, lass, when something's troubling you. 170 00:14:12,602 --> 00:14:14,686 I blame you. Stubbornness. 171 00:14:14,771 --> 00:14:17,356 It's entirely from your side of the family. 172 00:14:17,440 --> 00:14:19,441 I take it the talk didn't go too well, then? 173 00:14:20,652 --> 00:14:22,110 I don't know what to do. 174 00:14:22,195 --> 00:14:25,197 - Speak to her, dear. - I do speak to her. 175 00:14:25,281 --> 00:14:28,575 - She just doesn't listen. - Come on, now. 176 00:14:28,826 --> 00:14:31,036 Pretend I'm Merida. Speak to me. 177 00:14:31,120 --> 00:14:32,120 What would you say? 178 00:14:34,332 --> 00:14:35,707 I can't do this. 179 00:14:35,792 --> 00:14:37,459 Sure you can. 180 00:14:38,086 --> 00:14:40,128 There, there. That's my queen. 181 00:14:40,213 --> 00:14:42,673 Right, here we go. 182 00:14:42,757 --> 00:14:43,966 "I don't want to get married. 183 00:14:44,050 --> 00:14:46,510 "I want to stay single and let my hair flow in the wind 184 00:14:46,594 --> 00:14:51,056 "as I ride through the glen firing arrows into the sunset." 185 00:14:56,104 --> 00:15:00,899 Merida, all this work, all the time spent preparing you, 186 00:15:00,984 --> 00:15:04,903 schooling you, giving you everything we never had. 187 00:15:04,988 --> 00:15:08,323 I ask you, what do you expect us to do? 188 00:15:08,408 --> 00:15:11,493 Call off the gathering. Would that kill them? 189 00:15:11,578 --> 00:15:12,911 You're the queen. 190 00:15:12,996 --> 00:15:16,290 You can just tell the lords the princess is not ready for this. 191 00:15:16,374 --> 00:15:20,127 In fact, she might not ever be ready for this, so that's that. 192 00:15:20,211 --> 00:15:24,214 Good day to you. We'll expect your declarations of war in the morning. 193 00:15:24,299 --> 00:15:27,926 I understand this must all seem unfair. 194 00:15:28,011 --> 00:15:30,387 Even I had reservations when I faced betrothal. 195 00:15:30,888 --> 00:15:33,890 But we can't just run away from who we are. 196 00:15:33,975 --> 00:15:36,602 I don't want my life to be over. 197 00:15:36,686 --> 00:15:37,936 I want my freedom! 198 00:15:38,021 --> 00:15:41,356 But are you willing to pay the price your freedom will cost? 199 00:15:41,482 --> 00:15:43,483 I'm not doing any of this to hurt you. 200 00:15:43,568 --> 00:15:49,072 If you could just try to see what I do, I do out of love. 201 00:15:49,157 --> 00:15:52,117 But it's my life, it's... 202 00:15:52,368 --> 00:15:54,286 I'm just not ready. 203 00:15:54,370 --> 00:15:56,246 I think you'd see, if you could just... 204 00:15:56,331 --> 00:15:59,458 I think I could make you understand if you would just... 205 00:15:59,542 --> 00:16:01,043 ...listen. ...listen. 206 00:16:04,380 --> 00:16:07,549 I swear, Angus, this isn't going to happen. 207 00:16:08,551 --> 00:16:10,177 Not if I have any say in it. 208 00:16:26,903 --> 00:16:30,072 MacGuffin! 209 00:16:32,867 --> 00:16:34,868 - Dingwall! - Dingwall! 210 00:16:36,704 --> 00:16:39,623 - Macintosh! - Macintosh! 211 00:16:52,512 --> 00:16:55,972 You look absolutely beautiful. 212 00:16:56,057 --> 00:16:57,557 I can't breathe. 213 00:16:57,642 --> 00:16:59,643 Shush! Give us a turn. 214 00:17:01,771 --> 00:17:03,313 I can't move. 215 00:17:03,398 --> 00:17:05,440 It's too tight. 216 00:17:07,110 --> 00:17:08,318 It's perfect. 217 00:17:20,665 --> 00:17:23,208 - Merida? - Mum? 218 00:17:26,129 --> 00:17:28,130 Just... 219 00:17:30,758 --> 00:17:33,009 Remember to smile. 220 00:17:47,275 --> 00:17:48,525 Aye, they're coming. 221 00:17:48,609 --> 00:17:51,111 Places, everyone. Places. 222 00:18:07,754 --> 00:18:10,338 I look fine, woman! Leave me be! 223 00:18:10,673 --> 00:18:12,007 My Lord! 224 00:18:12,091 --> 00:18:15,302 I want to announce the arrival of the lords... 225 00:18:15,386 --> 00:18:17,429 Who goes there? Who goes there? 226 00:18:34,155 --> 00:18:36,156 Boy! 227 00:18:46,334 --> 00:18:49,252 So, here we are, 228 00:18:50,046 --> 00:18:52,214 - the four clans. - Aye. 229 00:18:52,799 --> 00:18:54,800 Gathering... 230 00:18:55,468 --> 00:18:57,052 ...for... 231 00:18:57,136 --> 00:19:00,889 ...the presentation of the suitors. ...the presentation of the suitors. 232 00:19:02,058 --> 00:19:03,642 Clan Macintosh. 233 00:19:03,726 --> 00:19:05,977 Macintosh! 234 00:19:06,062 --> 00:19:09,731 Your Majesty, I present my heir and scion, 235 00:19:09,816 --> 00:19:13,235 who defended our land from the northern invaders, 236 00:19:13,319 --> 00:19:17,489 and with his own sword, Stab Blooder, 237 00:19:17,573 --> 00:19:19,991 vanquished 1,000 foes. 238 00:19:20,076 --> 00:19:22,077 Macintosh! 239 00:19:23,412 --> 00:19:24,955 Clan MacGuffin! 240 00:19:25,039 --> 00:19:26,706 MacGuffin! 241 00:19:27,500 --> 00:19:32,128 Good Majesty, I present my eldest son, 242 00:19:32,213 --> 00:19:34,631 who scuttled the Viking longships 243 00:19:34,715 --> 00:19:39,427 and with his bare hands vanquished 2,000 foes. 244 00:19:39,679 --> 00:19:41,680 MacGuffin! 245 00:19:44,433 --> 00:19:45,809 Clan Dingwall. 246 00:19:45,977 --> 00:19:47,269 Dingwall! 247 00:19:48,813 --> 00:19:51,982 I present my only son 248 00:19:53,442 --> 00:19:57,571 who was besieged by 10,000 Romans 249 00:19:58,114 --> 00:20:01,908 and he took out a whole armada singlehandedly. 250 00:20:01,993 --> 00:20:03,618 With one arm, he was... 251 00:20:04,745 --> 00:20:07,414 With one arm he was steering the ship 252 00:20:07,498 --> 00:20:10,625 and with the other he held his mighty sword 253 00:20:10,710 --> 00:20:13,420 and struck down a whole attacking fleet. 254 00:20:13,504 --> 00:20:15,881 - Lies! - What? I heard that. 255 00:20:16,132 --> 00:20:18,133 Go on. Say it to my face. 256 00:20:18,634 --> 00:20:21,219 Or are ye scared, simpering jackanapes, 257 00:20:21,304 --> 00:20:23,430 afraid to muss your pretty hair? 258 00:20:23,514 --> 00:20:26,766 - At least we have hair. - And all our teeth. 259 00:20:26,851 --> 00:20:29,311 If he was a wee bit closer... 260 00:20:31,188 --> 00:20:35,025 And we don't hide under bridges, you grumpy old troll. 261 00:20:38,321 --> 00:20:40,447 You want to laugh, huh? 262 00:20:40,740 --> 00:20:42,657 Wee Dingwall! 263 00:20:44,702 --> 00:20:46,119 Get off me! 264 00:20:57,757 --> 00:21:00,592 Nut 'em! Nut 'em! That's the way to... 265 00:21:02,345 --> 00:21:03,511 All right. 266 00:21:05,473 --> 00:21:06,890 Shut it! 267 00:21:09,226 --> 00:21:14,064 Now, that's all done. You've had your go at each other. 268 00:21:14,190 --> 00:21:15,941 Show a little decorum. 269 00:21:16,901 --> 00:21:18,944 And no more fighting. 270 00:21:52,269 --> 00:21:54,437 You want a fresh one? 271 00:22:00,403 --> 00:22:01,444 Crivens, you're fierce. 272 00:22:01,529 --> 00:22:02,862 I didn't start it. It was... 273 00:22:02,947 --> 00:22:05,615 My lady Queen, I feel terrible. My humblest apologies. 274 00:22:05,700 --> 00:22:09,285 - We mean no disrespect. - I'm sorry, love, I didn't... But... 275 00:22:09,370 --> 00:22:11,496 Yes, dear. 276 00:22:11,580 --> 00:22:13,331 Now, where were we? 277 00:22:13,416 --> 00:22:17,085 Yes. In accordance with our laws, 278 00:22:17,169 --> 00:22:19,587 by the rights of our heritage, 279 00:22:19,714 --> 00:22:22,966 only the firstborn of each of the great leaders 280 00:22:23,050 --> 00:22:26,136 - may be presented as champion. - Firstborn? 281 00:22:26,220 --> 00:22:31,182 And thus compete for the hand of the Princess of Dun Broch. 282 00:22:31,267 --> 00:22:34,936 To win the fair maiden they must prove their worth 283 00:22:35,021 --> 00:22:38,815 by feats of strength or arms in the games. 284 00:22:38,899 --> 00:22:43,486 It is customary that the challenge be determined by the princess herself. 285 00:22:43,571 --> 00:22:45,280 Archery! Archery. 286 00:22:47,783 --> 00:22:51,578 I choose archery. 287 00:22:52,329 --> 00:22:55,498 Let the games begin! 288 00:23:15,811 --> 00:23:19,856 Pull! 289 00:23:36,582 --> 00:23:38,291 I'll just take one. 290 00:23:45,091 --> 00:23:48,510 Now, I have told you, you're not allowed... 291 00:24:09,865 --> 00:24:11,241 It's time! 292 00:24:13,869 --> 00:24:17,205 - Archers, to your marks! - Aye, archers to your marks. 293 00:24:17,289 --> 00:24:19,958 And may the lucky arrow find its target. 294 00:24:30,386 --> 00:24:32,220 Oi! Get on with it. 295 00:24:43,274 --> 00:24:45,733 I bet he wishes he was tossing cabers. 296 00:24:45,818 --> 00:24:48,736 Or holding up bridges. 297 00:24:56,412 --> 00:24:59,831 At least you hit the target, son. 298 00:25:01,542 --> 00:25:03,042 That's attractive. 299 00:25:06,755 --> 00:25:08,923 - I got it! - Good arm. 300 00:25:09,008 --> 00:25:12,218 And such lovely flowing locks. 301 00:25:12,303 --> 00:25:13,678 - Fergus. - What? 302 00:25:22,938 --> 00:25:24,606 Wee lamb. 303 00:25:30,279 --> 00:25:32,739 Come on! Shoot, boy! 304 00:25:36,076 --> 00:25:37,952 Well done, lad! Well done. 305 00:25:41,457 --> 00:25:43,625 Feast your eyes! 306 00:25:44,251 --> 00:25:46,961 That's my boy. 307 00:25:47,463 --> 00:25:51,257 Well, that's just grand now, isn't it? 308 00:25:51,342 --> 00:25:53,801 - Guess who's coming to dinner? - Fergus. 309 00:25:53,928 --> 00:25:57,013 By the way, hope you don't mind being called Lady... 310 00:26:04,939 --> 00:26:06,773 I am Merida. 311 00:26:06,857 --> 00:26:10,443 Firstborn descendant of Clan Dun Broch. 312 00:26:10,527 --> 00:26:13,696 And I'll be shooting for my own hand. 313 00:26:15,574 --> 00:26:17,992 What are you doing? 314 00:26:20,913 --> 00:26:22,872 Merida! 315 00:26:22,957 --> 00:26:24,832 Curse this dress! 316 00:26:32,174 --> 00:26:33,716 Merida, stop this! 317 00:26:38,013 --> 00:26:40,765 Don't you dare loose another arrow. 318 00:26:50,109 --> 00:26:52,277 Merida, I forbid it. 319 00:27:23,058 --> 00:27:25,268 Michty me! I've just about had enough of you, lass! 320 00:27:25,769 --> 00:27:28,479 - You're the one that wants me to... - You embarrassed them. 321 00:27:28,564 --> 00:27:30,398 - You embarrassed me. - I followed the rules. 322 00:27:30,482 --> 00:27:32,358 You don't know what you've done! 323 00:27:32,443 --> 00:27:34,986 - Just don't care how I... - It'll be fire and sword if it's not set right. 324 00:27:35,070 --> 00:27:37,655 - Just listen! - I am the Queen! 325 00:27:37,740 --> 00:27:39,240 You listen to me! 326 00:27:40,284 --> 00:27:41,659 This is so unfair! 327 00:27:42,161 --> 00:27:43,494 Unfair? 328 00:27:43,579 --> 00:27:45,580 You're never there for me. 329 00:27:45,664 --> 00:27:48,333 This whole marriage is what you want. 330 00:27:48,417 --> 00:27:51,502 Do you ever bother to ask what I want? No. 331 00:27:51,587 --> 00:27:54,505 You walk around telling me what to do, what not to do, 332 00:27:54,798 --> 00:27:57,091 trying to make me be like you. 333 00:27:57,176 --> 00:27:59,469 Well, I'm not going to be like you. 334 00:27:59,553 --> 00:28:01,220 You're acting like a child. 335 00:28:01,305 --> 00:28:04,140 And you're a beast. 336 00:28:04,224 --> 00:28:06,142 - That's what you are! - Merida. 337 00:28:06,226 --> 00:28:08,519 - I'll never be like you. - No, stop that! 338 00:28:08,604 --> 00:28:10,855 I'd rather die than be like you! 339 00:28:16,362 --> 00:28:18,780 Merida, you are a princess, 340 00:28:18,989 --> 00:28:21,783 - and I expect you to act like one. - Mum! 341 00:28:29,875 --> 00:28:34,545 Merida! 342 00:28:35,464 --> 00:28:37,423 Oh, dear. 343 00:28:41,178 --> 00:28:43,763 Oh, no. What have I done? 344 00:29:21,343 --> 00:29:22,760 Angus! 345 00:30:08,557 --> 00:30:11,559 Come on, Angus. 346 00:30:11,643 --> 00:30:12,894 Angus! 347 00:31:01,735 --> 00:31:04,195 Why would the wisps lead me here? 348 00:31:29,346 --> 00:31:31,222 Look around. 349 00:31:31,306 --> 00:31:33,474 You holler if you see anything you like. 350 00:31:33,559 --> 00:31:35,977 Everything is half off. 351 00:31:41,900 --> 00:31:44,485 - Who are you? - Just a humble woodcarver. 352 00:31:46,280 --> 00:31:48,114 I don't understand... 353 00:31:48,991 --> 00:31:51,075 See anything you like? 354 00:31:51,159 --> 00:31:55,288 Perhaps a touch of whimsy to brighten any dank chamber? 355 00:31:55,455 --> 00:31:57,957 But the will-o'-the-wisps, they... 356 00:31:58,375 --> 00:32:00,001 This is one of a kind! 357 00:32:00,335 --> 00:32:02,003 I'll make you a deal for this rare prize. 358 00:32:04,339 --> 00:32:05,756 Your broom! 359 00:32:07,092 --> 00:32:10,094 - It was sweeping by itself. - That's ridiculous. 360 00:32:10,178 --> 00:32:12,847 Wood cannot be imbued with magical properties. 361 00:32:12,931 --> 00:32:16,309 I should know. I'm a... Whittler. 362 00:32:16,393 --> 00:32:18,185 Of wood. 363 00:32:18,979 --> 00:32:23,774 How about this conversation starter? It's made of yew wood. 364 00:32:23,859 --> 00:32:26,027 Tough as stone. 365 00:32:27,571 --> 00:32:29,614 That's stuffed. 366 00:32:29,698 --> 00:32:32,950 - Staring is rude. - The crow's talking! 367 00:32:33,035 --> 00:32:34,327 That's not all I can do. 368 00:32:43,045 --> 00:32:45,963 - You're a witch! - Woodcarver. 369 00:32:46,048 --> 00:32:48,257 That's why the wisps led me here. 370 00:32:48,842 --> 00:32:50,926 - Woodcarver! - You'll change my fate! 371 00:32:51,011 --> 00:32:53,804 - Woodcarver! - You see, it's my mother. 372 00:32:53,889 --> 00:32:56,974 I'm not a witch! Too many unsatisfied customers. 373 00:32:59,269 --> 00:33:04,231 If you're not going to buy anything, get out. 374 00:33:04,733 --> 00:33:07,568 - No! The wisps led me here! - I don't care! 375 00:33:09,071 --> 00:33:13,658 - Get out! Shoo! Get! Be gone with you! - I'll buy it all. 376 00:33:14,034 --> 00:33:16,243 - What? What was that? - Every carving. 377 00:33:16,912 --> 00:33:18,412 Well... 378 00:33:19,414 --> 00:33:22,750 And how are you going to pay for that, sweetie? 379 00:33:22,834 --> 00:33:23,918 With this. 380 00:33:28,090 --> 00:33:31,008 Oh, my, that's lovely, that is. 381 00:33:31,093 --> 00:33:32,510 That would set us up for months. 382 00:33:36,223 --> 00:33:41,268 Every carving and one spell. 383 00:33:42,521 --> 00:33:45,398 Are you sure you know what you're doing? 384 00:33:45,565 --> 00:33:49,276 I want a spell to change my mum. 385 00:33:49,361 --> 00:33:51,612 That'll change my fate. 386 00:33:52,030 --> 00:33:53,114 Done! 387 00:33:54,908 --> 00:33:56,409 Where are you going? 388 00:33:57,536 --> 00:33:58,953 There. 389 00:33:59,037 --> 00:34:00,121 What are you doing? 390 00:34:00,831 --> 00:34:03,040 You never conjure where you carve. 391 00:34:03,125 --> 00:34:04,792 Very important. 392 00:34:09,131 --> 00:34:11,507 The last time I did this was for a prince. 393 00:34:12,634 --> 00:34:14,927 Easy on the eyes. Tight pants. 394 00:34:15,637 --> 00:34:18,597 He demanded I give him the strength of ten men. 395 00:34:18,682 --> 00:34:21,934 And he gave me this for a spell. 396 00:34:22,728 --> 00:34:24,687 A spell that would change his fate. 397 00:34:26,606 --> 00:34:28,023 And did he get what he was after? 398 00:34:29,025 --> 00:34:33,654 Yes. And made off with an especially attractive mahogany cheese board. 399 00:34:33,989 --> 00:34:36,323 Now, what do I need? 400 00:34:36,408 --> 00:34:38,451 Just a little bit of this. 401 00:34:47,294 --> 00:34:48,753 That'll do. 402 00:35:06,313 --> 00:35:12,526 And now let's see. What have we here? 403 00:35:18,533 --> 00:35:19,617 Hey! 404 00:35:21,203 --> 00:35:22,453 A cake? 405 00:35:22,537 --> 00:35:25,539 - You don't want it? - Yes! I want it. 406 00:35:26,166 --> 00:35:30,461 You're sure if I give this to my mum, 407 00:35:30,545 --> 00:35:32,254 it will change my fate? 408 00:35:34,174 --> 00:35:37,468 Trust me. It'll do the trick, dearie. 409 00:35:38,136 --> 00:35:43,015 Expect delivery of your purchase within a fortnight. 410 00:35:45,936 --> 00:35:48,145 What was that thing about the spell? 411 00:35:48,897 --> 00:35:51,816 Did you say something about 412 00:35:52,776 --> 00:35:54,902 the spell? 413 00:35:57,906 --> 00:36:02,910 Mor'du, Mor'du, now the time has come for all of us to slaughter you 414 00:36:03,662 --> 00:36:04,662 Hooray! 415 00:36:04,746 --> 00:36:06,539 Mor'du, Mor'du... 416 00:36:24,933 --> 00:36:26,934 - Merida. - Mum! 417 00:36:29,938 --> 00:36:32,773 - I've been worried sick. - You... You were? 418 00:36:32,858 --> 00:36:35,401 I didn't know where you'd gone or when you'd come back. 419 00:36:35,485 --> 00:36:38,404 I didn't know what to think. Look at your dress. 420 00:36:39,406 --> 00:36:42,116 Angus threw me. But I'm not hurt. 421 00:36:42,200 --> 00:36:45,786 Well, you're home now, so that's the end of it. 422 00:36:46,788 --> 00:36:50,124 - Honestly? - I've pacified the lords for now. 423 00:36:50,208 --> 00:36:53,168 Your father's out there "entertaining" them. 424 00:36:53,253 --> 00:36:55,045 Come taste my blade, you manky bear 425 00:36:55,130 --> 00:36:56,714 For gobbling up my leg 426 00:36:57,215 --> 00:37:00,885 I'll hunt you, then I'll skin you, hang your noggin on a peg... 427 00:37:03,305 --> 00:37:07,141 Of course, we both know a decision still has to be made. 428 00:37:11,104 --> 00:37:13,898 - What's this? - It's a peace offering. 429 00:37:13,982 --> 00:37:17,151 I made it. For you. Special. 430 00:37:17,235 --> 00:37:20,112 You made this for me? 431 00:37:26,536 --> 00:37:28,537 Interesting flavor. 432 00:37:28,622 --> 00:37:29,955 How do you feel? 433 00:37:30,040 --> 00:37:32,416 - What... What is that? - Different? 434 00:37:33,668 --> 00:37:36,879 Tart and gamy. 435 00:37:37,213 --> 00:37:40,966 Have you changed your mind at all about the marriage and all that? 436 00:37:41,760 --> 00:37:43,177 That's better. 437 00:37:43,261 --> 00:37:45,846 Now, why don't we go upstairs to the lords 438 00:37:45,931 --> 00:37:48,766 and put this whole kerfuffle to rest? 439 00:37:57,984 --> 00:38:00,778 - Mother? - I'm woozy suddenly. 440 00:38:00,862 --> 00:38:03,322 My head's spinning like a top. 441 00:38:03,490 --> 00:38:07,159 - Mum! - Suddenly I'm not so well. 442 00:38:08,536 --> 00:38:11,038 How do you feel about the marriage now? 443 00:38:11,122 --> 00:38:14,166 Merida! Just take me to my room. 444 00:38:14,834 --> 00:38:16,794 All right, that's fine. That's just fine. 445 00:38:16,878 --> 00:38:20,714 A little to the left. That's good. A wee bit to the left. That's good. 446 00:38:20,799 --> 00:38:22,424 It's good enough. 447 00:38:22,509 --> 00:38:25,427 Now, clear out of there, boys. I don't want you to spoil my shot. 448 00:38:25,512 --> 00:38:27,179 - What? - My lady Queen. 449 00:38:27,764 --> 00:38:30,182 We've been waiting patiently. 450 00:38:30,392 --> 00:38:35,229 Milords, I am out of sorts at the moment. 451 00:38:35,313 --> 00:38:39,108 But you shall have your answer. 452 00:38:41,277 --> 00:38:42,778 Presently. 453 00:38:42,862 --> 00:38:45,739 Now, if you'll excuse us. 454 00:38:47,659 --> 00:38:48,951 Elinor, look! 455 00:38:49,202 --> 00:38:51,203 It's Mor'du! 456 00:38:52,747 --> 00:38:54,665 Elinor? Are you all right, dear? 457 00:38:54,749 --> 00:38:56,500 Fine. I'm fine. 458 00:38:56,584 --> 00:38:58,877 Go about avenging your leg. 459 00:38:58,962 --> 00:39:01,213 Aye. You heard her, lads. 460 00:39:01,297 --> 00:39:05,426 I dream about the perfect way to make this devil die. 461 00:39:09,389 --> 00:39:12,599 Just take all the time you need to getting yourself right, Mum. 462 00:39:12,684 --> 00:39:16,645 Then maybe in a bit you might have something new to say on the marriage. 463 00:39:16,896 --> 00:39:19,148 What was in that cake? 464 00:39:19,733 --> 00:39:20,816 Cake. 465 00:39:23,028 --> 00:39:24,361 Mum? 466 00:39:24,446 --> 00:39:26,989 So I'll just tell them the wedding's off, then? 467 00:39:32,037 --> 00:39:34,038 Mum? 468 00:40:01,024 --> 00:40:02,149 Bear! 469 00:40:36,810 --> 00:40:37,976 Mum? 470 00:40:39,813 --> 00:40:42,981 You're... You're a bear! 471 00:40:45,151 --> 00:40:46,527 Why a bear? 472 00:40:47,445 --> 00:40:50,697 That scaffy witch gave me a gammy spell. 473 00:40:52,784 --> 00:40:54,159 It's not my fault. 474 00:40:54,244 --> 00:40:56,161 I didn't ask her to change you into a bear. 475 00:40:56,246 --> 00:41:01,041 I just wanted her to change you. 476 00:41:07,090 --> 00:41:09,383 Did you hear that? 477 00:41:09,467 --> 00:41:11,718 Something's not right. 478 00:41:14,973 --> 00:41:18,392 There's no point in having a go at me. The witch is to blame. 479 00:41:18,476 --> 00:41:20,602 Goggly old hag. 480 00:41:21,521 --> 00:41:23,981 Eyes all over the place. 481 00:41:24,899 --> 00:41:26,733 Unbelievable. 482 00:41:28,903 --> 00:41:30,821 I'll get her to fix this. 483 00:41:30,905 --> 00:41:33,532 Why do I always get blamed for everything? It's just not fair. 484 00:41:36,995 --> 00:41:39,621 Everybody, follow me. 485 00:41:39,706 --> 00:41:41,707 And keep a sharp eye. 486 00:41:42,959 --> 00:41:45,502 Here we go. Another hunt through the castle. 487 00:41:45,587 --> 00:41:47,421 But we haven't had dessert yet. 488 00:41:53,428 --> 00:41:54,761 I have no idea. 489 00:41:55,638 --> 00:41:58,473 Mum, you can't go out there. 490 00:41:59,434 --> 00:42:01,810 Mum! Wait! 491 00:42:03,438 --> 00:42:07,316 What are you doing? Dad. The Bear King? 492 00:42:07,400 --> 00:42:09,568 If he so much as sees you, you're dead. 493 00:42:09,819 --> 00:42:13,530 Another one of your entertainments to bore us to death! 494 00:42:13,615 --> 00:42:15,032 And what exactly are we after... 495 00:42:15,116 --> 00:42:16,158 Mum! 496 00:42:16,618 --> 00:42:18,035 ...my liege? 497 00:42:18,119 --> 00:42:21,288 Best to humor him. He is, after all, the King. 498 00:42:25,210 --> 00:42:27,586 He's like a hound with that nose of his. 499 00:42:29,047 --> 00:42:30,881 Mum, wait. 500 00:42:30,965 --> 00:42:32,382 We have to... 501 00:42:33,801 --> 00:42:34,801 Follow me. 502 00:42:34,886 --> 00:42:36,678 Stop. 503 00:42:36,763 --> 00:42:37,804 Stop! 504 00:42:41,184 --> 00:42:43,352 You're covered with fur. 505 00:42:43,436 --> 00:42:45,103 You're not naked. 506 00:42:45,188 --> 00:42:47,064 It's not like anyone's gonna see you. 507 00:42:54,948 --> 00:42:56,073 Now you've done it. 508 00:42:58,534 --> 00:43:00,244 Maudie! 509 00:43:00,745 --> 00:43:03,038 Just calm down, lass. What is it? 510 00:43:04,165 --> 00:43:05,290 Spit it out, Maudie! 511 00:43:05,667 --> 00:43:07,167 A bear! 512 00:43:07,252 --> 00:43:08,877 I knew it! 513 00:43:10,171 --> 00:43:11,964 Would you just listen to me? 514 00:43:12,048 --> 00:43:14,883 We can't go this way. You'll be seen. 515 00:43:14,968 --> 00:43:16,260 Quick! This way! 516 00:43:18,680 --> 00:43:37,614 Mum? 517 00:43:56,426 --> 00:43:59,594 A witch turned Mum into a bear. It's not my fault. 518 00:43:59,679 --> 00:44:02,055 We've got to get out of the castle. I need your help. 519 00:44:03,433 --> 00:44:04,474 All right. 520 00:44:04,559 --> 00:44:07,811 You can have my desserts for two... Three weeks. 521 00:44:09,397 --> 00:44:11,565 Okay. Fine. A year. 522 00:44:17,572 --> 00:44:19,323 Did you hear that? 523 00:44:27,123 --> 00:44:28,332 There it goes! 524 00:44:31,502 --> 00:44:32,502 Come on, lads! 525 00:44:40,428 --> 00:44:41,511 There it goes! 526 00:44:55,109 --> 00:44:57,444 Come on, Mum. 527 00:45:01,115 --> 00:45:02,366 Think we should lay a trap? 528 00:45:02,450 --> 00:45:04,159 Try shutting yours! 529 00:45:07,705 --> 00:45:09,539 There he is! 530 00:45:21,969 --> 00:45:23,637 I'm sure it went this way. 531 00:45:23,721 --> 00:45:25,263 You can see my house from here. 532 00:45:25,348 --> 00:45:27,265 It must have sprouted wings. 533 00:45:27,350 --> 00:45:30,519 Was carried away by a giant birdy. 534 00:45:30,603 --> 00:45:33,814 - A dragon, perhaps. - Bear in the castle! 535 00:45:33,898 --> 00:45:35,857 Doesn't make sense. It cannot open doors. 536 00:45:35,942 --> 00:45:37,818 He's got big giant paws! 537 00:45:37,944 --> 00:45:39,361 Let's just get inside. 538 00:45:41,614 --> 00:45:44,241 - It's locked. - Dingwall was the last up. 539 00:45:44,325 --> 00:45:46,493 I propped it open with a stick. 540 00:45:52,708 --> 00:45:56,336 What did you see, Maudie? Just spit it out, Maudie. 541 00:45:57,004 --> 00:45:59,548 For goodness' sakes, Maudie, would you get a grip? 542 00:46:04,470 --> 00:46:06,179 Maudie, honey, come here! It's all right! 543 00:46:08,057 --> 00:46:09,182 Come on, Mum. Quick. 544 00:46:30,413 --> 00:46:32,205 They'll be fine. Won't you, boys? 545 00:46:33,791 --> 00:46:36,126 Mum, we've got to hurry. 546 00:46:36,210 --> 00:46:37,836 Now, I'll be back soon. 547 00:46:37,920 --> 00:46:41,006 Go on and help yourself to anything you want, as a reward. 548 00:46:58,816 --> 00:47:00,525 Right! 549 00:47:07,658 --> 00:47:09,701 Where are these wisps? 550 00:47:09,785 --> 00:47:13,121 Come out, wisps. Come on out. 551 00:47:14,749 --> 00:47:17,334 Lead me to the witch's cottage. 552 00:47:18,461 --> 00:47:20,462 I'm here! 553 00:47:21,380 --> 00:47:24,966 Fine. Don't come out now that my mum's watching. 554 00:47:26,511 --> 00:47:30,972 I was standing right here and the wisp appeared right there. 555 00:47:31,057 --> 00:47:34,976 Then a whole trail of them led me off into the forest. 556 00:47:41,484 --> 00:47:45,153 Does she think we're just going to happen upon the witch's cottage? 557 00:47:59,252 --> 00:48:01,461 Mum, I know this place. 558 00:48:01,837 --> 00:48:03,797 The witch's cottage... 559 00:48:04,632 --> 00:48:07,801 It's this way! Come on! Hurry! 560 00:48:17,186 --> 00:48:20,146 I can't believe it. I found it. 561 00:48:24,860 --> 00:48:27,612 No. She was here. 562 00:48:28,531 --> 00:48:31,575 No, really, she was just here. 563 00:48:33,452 --> 00:48:34,578 Wait. 564 00:48:39,292 --> 00:48:41,334 No. 565 00:48:41,419 --> 00:48:44,838 No, no. No! No! 566 00:49:10,197 --> 00:49:12,616 Welcome to the Crafty Carver, 567 00:49:12,700 --> 00:49:16,119 home of bear-themed carvings and novelties. 568 00:49:16,203 --> 00:49:19,372 I am completely out of stock at this time. 569 00:49:19,457 --> 00:49:24,544 But if you'd like to enquire about portraits or wedding cake toppers, 570 00:49:24,879 --> 00:49:26,796 pour vial one into the cauldron. 571 00:49:26,881 --> 00:49:29,549 If you'd like the menu in Gaelic, vial two. 572 00:49:29,634 --> 00:49:32,469 If you're that red-haired lass, vial three. 573 00:49:32,553 --> 00:49:34,888 To speak with a live homunculus... 574 00:49:35,556 --> 00:49:39,434 Princess, I'm off to the Wickerman Festival in Stornoway 575 00:49:39,518 --> 00:49:41,478 and won't be back till spring. 576 00:49:41,562 --> 00:49:45,190 There's one bit I forgot to tell you about the spell. 577 00:49:45,274 --> 00:49:49,069 By the second sunrise, your spell will be permanent, 578 00:49:49,779 --> 00:49:53,990 unless you remember these words. 579 00:49:54,575 --> 00:49:56,660 Fate be changed, 580 00:49:56,744 --> 00:49:58,662 look inside, 581 00:49:58,746 --> 00:50:00,664 mend the bond 582 00:50:00,748 --> 00:50:02,791 torn by pride. 583 00:50:03,209 --> 00:50:06,920 "Fate be changed... Mend the bond." What does that mean? 584 00:50:07,171 --> 00:50:08,672 One more time. 585 00:50:08,756 --> 00:50:10,590 Fate be changed, 586 00:50:10,800 --> 00:50:12,759 look inside, 587 00:50:12,843 --> 00:50:14,636 mend the bond 588 00:50:14,720 --> 00:50:16,888 torn by pride. 589 00:50:17,348 --> 00:50:18,682 That's it. Ta-ta. 590 00:50:18,766 --> 00:50:21,976 And thank you for shopping at the Crafty Carver. 591 00:50:22,561 --> 00:50:25,355 No. No! Where'd you go? 592 00:50:25,439 --> 00:50:27,941 - Welcome to the Crafty Carver... - What? 593 00:50:28,025 --> 00:50:30,235 ...for all your... 594 00:50:30,319 --> 00:50:34,489 Maybe there's a book of spells. Look around. We'll need more vials. 595 00:50:36,575 --> 00:50:39,452 I'm off to the Wickerman Festival in Stornoway... 596 00:50:42,498 --> 00:50:45,542 Thank you for visiting. Have a lovely day. 597 00:51:22,538 --> 00:51:24,789 We'll sort it out tomorrow. 598 00:52:13,380 --> 00:52:16,466 My brave wee lassie, I'm here. 599 00:52:16,550 --> 00:52:19,552 I'll always be right here. 600 00:52:42,993 --> 00:52:44,828 Good morning. 601 00:52:46,080 --> 00:52:48,122 So... 602 00:52:48,207 --> 00:52:50,041 What's all this supposed to be? 603 00:52:55,756 --> 00:52:57,298 What? 604 00:53:04,181 --> 00:53:06,099 Sorry. I don't speak bear. 605 00:53:27,121 --> 00:53:28,997 Find those by the creek, did you? 606 00:53:29,790 --> 00:53:31,291 They're nightshade berries. 607 00:53:34,295 --> 00:53:35,420 They're poisonous. 608 00:53:43,971 --> 00:53:47,140 Where did you get this water? It has worms. 609 00:53:58,819 --> 00:54:00,778 Come on. 610 00:54:08,996 --> 00:54:10,121 Breakfast. 611 00:54:12,082 --> 00:54:16,753 Wait. A princess should not have weapons, in your opinion. 612 00:54:18,672 --> 00:54:20,256 There you go. 613 00:54:21,675 --> 00:54:23,092 Go on. 614 00:54:25,930 --> 00:54:28,473 How do you know you don't like it if you won't try it? 615 00:56:36,477 --> 00:56:37,602 Hey! 616 00:56:39,396 --> 00:56:41,773 Where are you going? 617 00:56:52,659 --> 00:56:53,951 Mum, come back. 618 00:57:07,966 --> 00:57:10,093 Mum, is that you? 619 00:57:15,182 --> 00:57:17,183 Mum? 620 00:57:22,689 --> 00:57:24,690 You changed. 621 00:57:24,775 --> 00:57:26,317 Like you were a... 622 00:57:27,945 --> 00:57:30,571 I mean, like you were a bear on the inside. 623 00:57:40,457 --> 00:57:41,958 A wisp. 624 00:57:42,209 --> 00:57:43,709 Mum! 625 00:57:44,545 --> 00:57:45,753 Stop it! 626 00:57:48,257 --> 00:57:49,257 Mum, no! 627 00:57:51,468 --> 00:57:52,552 Mum... 628 00:57:59,059 --> 00:58:01,352 Jings, crivens, help ma boab. 629 00:58:01,436 --> 00:58:03,771 Mum, I know you're scared, 630 00:58:03,856 --> 00:58:06,816 you're tired, you don't understand, 631 00:58:06,900 --> 00:58:10,236 but we've got to keep our heads. 632 00:58:10,320 --> 00:58:12,655 Just calm down. 633 00:58:13,115 --> 00:58:15,116 Listen. 634 00:58:43,645 --> 00:58:45,146 They'll show us the way. 635 00:59:13,508 --> 00:59:15,259 Mum, look. 636 00:59:25,312 --> 00:59:27,813 Why did the wisps bring us here? 637 00:59:54,925 --> 00:59:57,343 Whoever they were, they've been gone for a long, long time. 638 01:00:04,434 --> 01:00:07,311 I'm fine, Mum. Just fine. 639 01:00:16,989 --> 01:00:18,990 It's 640 01:00:19,866 --> 01:00:20,950 a throne room. 641 01:00:22,619 --> 01:00:24,453 You suppose this could've been the kingdom 642 01:00:24,538 --> 01:00:26,247 in that story you were telling me? 643 01:00:27,541 --> 01:00:29,041 The one with the princes. 644 01:00:32,963 --> 01:00:34,672 One, 645 01:00:34,756 --> 01:00:35,840 two, 646 01:00:36,341 --> 01:00:37,550 three, 647 01:00:37,843 --> 01:00:39,385 four. 648 01:00:39,845 --> 01:00:41,345 The oldest. 649 01:00:44,266 --> 01:00:46,434 Split, like the tapestry. 650 01:00:52,065 --> 01:00:55,401 The spell. It's happened before. 651 01:01:00,032 --> 01:01:02,533 "Strength of ten men." 652 01:01:03,869 --> 01:01:06,037 "Fate be changed." 653 01:01:08,415 --> 01:01:11,083 "Changed his fate." 654 01:01:12,210 --> 01:01:13,836 Oh, no. 655 01:01:13,920 --> 01:01:15,963 The prince became... 656 01:01:21,803 --> 01:01:22,845 Mor'du. 657 01:02:29,287 --> 01:02:31,956 Mum, we need to get back to the castle. 658 01:02:32,624 --> 01:02:35,876 If we don't hurry, you'll become like Mor'du. 659 01:02:35,961 --> 01:02:37,378 A bear! 660 01:02:37,462 --> 01:02:39,755 A real bear. Forever! 661 01:02:41,341 --> 01:02:44,176 "Mend the bond torn by pride." 662 01:02:44,261 --> 01:02:47,888 The witch gave us the answer. The tapestry. 663 01:02:57,524 --> 01:03:00,401 Mum, do you have a better idea? 664 01:03:19,004 --> 01:03:20,045 That'll do. 665 01:03:34,519 --> 01:03:35,519 No more talk. 666 01:03:35,604 --> 01:03:38,898 No more traditions. We settle this now! 667 01:03:38,982 --> 01:03:40,483 You're the King. 668 01:03:40,567 --> 01:03:44,445 You decide which one of our sons your daughter will marry. 669 01:03:44,529 --> 01:03:47,656 None of your sons are fit to marry my daughter. 670 01:03:47,741 --> 01:03:50,910 Then our alliance is over! This means war! 671 01:03:55,540 --> 01:03:57,208 They're gonna murder each other. 672 01:03:57,292 --> 01:03:58,959 You've got to stop them before it's too late. 673 01:04:01,546 --> 01:04:03,005 I know, I know! 674 01:04:03,089 --> 01:04:05,716 But how do we get you through there and up to the tapestry 675 01:04:05,800 --> 01:04:07,843 with the lot of them boiling over like that? 676 01:04:27,280 --> 01:04:30,574 - What are you doing, lass? - It's all right, Dad. 677 01:04:31,284 --> 01:04:32,910 I... 678 01:04:34,162 --> 01:04:35,996 I have... 679 01:04:37,165 --> 01:04:39,917 Well, you see, I... 680 01:04:40,126 --> 01:04:42,628 I have been in conference with the Queen. 681 01:04:42,921 --> 01:04:45,548 - Is that so? - Aye, it is. 682 01:04:45,632 --> 01:04:47,883 - Well, where is she, then? - She... 683 01:04:47,968 --> 01:04:50,052 How do we know that this isn't some trick? 684 01:04:50,136 --> 01:04:51,971 - I'd never... - This is highly irregular. 685 01:04:52,055 --> 01:04:53,931 - What are you playing at? - Where is the Queen? 686 01:04:54,015 --> 01:04:56,559 We will not stand for any more of this jiggery-pokery. 687 01:04:56,643 --> 01:04:58,811 - That's right. Let's see her. - Shut it! 688 01:05:03,650 --> 01:05:05,818 Well, I... 689 01:05:15,453 --> 01:05:19,123 Once there was an ancient kingdom. 690 01:05:19,207 --> 01:05:20,207 What is this? 691 01:05:21,167 --> 01:05:24,587 That kingdom fell into war 692 01:05:24,671 --> 01:05:27,256 and chaos and ruin... 693 01:05:27,340 --> 01:05:29,925 We've all heard that tale. Lost kingdom. 694 01:05:30,010 --> 01:05:31,510 Aye, but it's true. 695 01:05:31,595 --> 01:05:35,264 I know now how one selfish act can turn the fate of a kingdom. 696 01:05:35,348 --> 01:05:36,765 It's just a legend. 697 01:05:36,850 --> 01:05:38,517 Legends are lessons. 698 01:05:39,352 --> 01:05:41,353 They ring with truths. 699 01:05:42,439 --> 01:05:44,273 Our kingdom is young. 700 01:05:44,357 --> 01:05:46,358 Our stories are not yet legend. 701 01:05:47,068 --> 01:05:49,653 But in them, our bond was struck. 702 01:05:49,738 --> 01:05:51,864 Our clans were once enemies. 703 01:05:52,365 --> 01:05:55,284 But when invaders threatened us from the sea, 704 01:05:55,535 --> 01:05:58,370 you joined together to defend our lands. 705 01:05:59,080 --> 01:06:01,582 You fought for each other. 706 01:06:01,666 --> 01:06:03,667 You risked everything for each other. 707 01:06:04,544 --> 01:06:07,254 Lord MacGuffin, my dad saved your life, 708 01:06:07,380 --> 01:06:09,590 stopping an arrow as you ran to Dingwall's aid. 709 01:06:09,674 --> 01:06:11,508 Aye, and I'll never forget it. 710 01:06:12,010 --> 01:06:13,218 And, Lord Macintosh, 711 01:06:13,553 --> 01:06:16,639 you saved my dad when you charged in on heavy horse 712 01:06:16,723 --> 01:06:18,432 and held off the advance. 713 01:06:18,516 --> 01:06:22,561 And we all know how Lord Dingwall broke the enemy line. 714 01:06:22,646 --> 01:06:24,688 With a mighty throw of his spear! 715 01:06:24,773 --> 01:06:26,732 I was aiming at you, you big tumshie. 716 01:06:28,693 --> 01:06:31,820 The story of this kingdom is a powerful one. 717 01:06:31,905 --> 01:06:34,365 My dad rallied your forces 718 01:06:34,574 --> 01:06:36,950 and you made him your king. 719 01:06:37,035 --> 01:06:41,121 It was an alliance forged in bravery and friendship 720 01:06:41,206 --> 01:06:42,915 and it lives to this day. 721 01:06:48,463 --> 01:06:51,006 But I've been selfish. 722 01:06:51,091 --> 01:06:54,134 I tore a great rift in our kingdom. 723 01:06:54,969 --> 01:06:57,054 There's no one to blame but me. 724 01:06:57,889 --> 01:07:01,558 And I know now that I need to amend my mistake 725 01:07:02,727 --> 01:07:04,395 and mend our bond. 726 01:07:05,980 --> 01:07:09,817 And so, there is the matter of my betrothal. 727 01:07:11,236 --> 01:07:14,530 I've decided to do what's right 728 01:07:14,614 --> 01:07:15,781 and... 729 01:07:16,157 --> 01:07:20,619 ...and... 730 01:07:21,621 --> 01:07:24,790 ...break tradition. 731 01:07:31,172 --> 01:07:33,006 My mother, 732 01:07:34,300 --> 01:07:36,969 the Queen, feels... 733 01:07:39,013 --> 01:07:40,806 in her heart 734 01:07:40,890 --> 01:07:42,808 that I... 735 01:07:44,519 --> 01:07:47,187 ...that we be free to... 736 01:07:48,565 --> 01:07:52,151 ...write our own story... 737 01:07:53,903 --> 01:07:58,157 ...follow our hearts 738 01:07:59,117 --> 01:08:02,745 and find love in our own time. 739 01:08:06,499 --> 01:08:09,752 That's beautiful. 740 01:08:09,836 --> 01:08:13,547 The Queen and I put the decision to you, my lords. 741 01:08:13,923 --> 01:08:17,801 Might our young people decide for themselves who they will love? 742 01:08:18,678 --> 01:08:22,139 Well, since you've obviously made up your minds about this, 743 01:08:22,223 --> 01:08:24,391 I have one thing to say. 744 01:08:24,476 --> 01:08:26,769 - This is... - A grand idea! 745 01:08:26,853 --> 01:08:29,271 Give us our own say in choosing our fate. 746 01:08:29,355 --> 01:08:32,441 - What? - Aye. Why shouldn't we choose? 747 01:08:32,525 --> 01:08:34,693 But she's the princess. 748 01:08:34,778 --> 01:08:37,780 I did not pick her out. It was your idea. 749 01:08:37,864 --> 01:08:41,074 And you... You feel the same way? 750 01:08:46,331 --> 01:08:47,372 Good? 751 01:08:51,336 --> 01:08:52,961 Well, that settles it. 752 01:08:53,046 --> 01:08:57,674 Let these lads try and win her heart before they win her hand. 753 01:08:57,759 --> 01:08:59,176 If they can. 754 01:08:59,260 --> 01:09:02,137 I say, the wee Dingwall has a fighting chance. 755 01:09:02,222 --> 01:09:04,515 Fine, then. Seems for once we agree. 756 01:09:04,599 --> 01:09:06,475 It was my idea in the first place. 757 01:09:17,737 --> 01:09:19,613 Just like your mum. 758 01:09:19,697 --> 01:09:21,073 You devil. 759 01:09:27,413 --> 01:09:29,623 Everyone to the cellar! 760 01:09:29,707 --> 01:09:34,127 Let's crack open the King's private reserve to celebrate! 761 01:09:37,465 --> 01:09:38,799 Whoa, whoa, whoa. 762 01:09:40,093 --> 01:09:42,094 Bring the tiny glasses. 763 01:09:56,109 --> 01:09:57,442 Oh, the tapestry! 764 01:10:00,238 --> 01:10:02,739 Mend the bond... 765 01:10:03,950 --> 01:10:06,034 Mend the bond. 766 01:10:06,119 --> 01:10:08,871 Stitch it up. This'll change you back. 767 01:10:08,955 --> 01:10:11,290 We just need needle and thread. 768 01:10:17,630 --> 01:10:18,714 Mum? 769 01:10:21,467 --> 01:10:23,343 Mum? Not now. 770 01:10:23,595 --> 01:10:25,929 No. Please, not now. 771 01:10:27,390 --> 01:10:28,849 Mum... 772 01:10:37,483 --> 01:10:43,572 Elinor, dear, you'll never guess who just solved our little suitor problem. 773 01:10:55,251 --> 01:10:56,585 Elinor! 774 01:10:59,339 --> 01:11:03,133 It can't be true! Elinor, answer me, lass! 775 01:11:03,217 --> 01:11:05,344 Elinor! 776 01:11:06,429 --> 01:11:07,429 Merida. 777 01:11:08,848 --> 01:11:11,141 - What? - Dad, no! It's not what you think. 778 01:11:11,225 --> 01:11:13,352 - Merida, get back! - No! 779 01:11:18,358 --> 01:11:20,442 No, Dad! Don't hurt her! 780 01:11:21,361 --> 01:11:23,195 Get out of here! 781 01:11:23,363 --> 01:11:26,031 Merida! No! 782 01:11:30,078 --> 01:11:31,995 No! 783 01:11:40,296 --> 01:11:41,797 Mum. 784 01:11:45,843 --> 01:11:50,722 It's all right. I'm all right. It's nothing. It's just a little scratch. Mum! 785 01:11:51,099 --> 01:11:52,766 My liege! 786 01:11:52,850 --> 01:11:54,393 Fergus. 787 01:11:55,478 --> 01:11:57,145 Bear! 788 01:11:58,189 --> 01:11:59,272 Dad! 789 01:11:59,357 --> 01:12:01,900 Count your stars, lass. It almost had you. Are you hurt? 790 01:12:01,985 --> 01:12:03,735 It's your wife, Elinor. 791 01:12:07,657 --> 01:12:08,991 Close the gate! 792 01:12:12,412 --> 01:12:14,496 - You're talking nonsense! - It's the truth! 793 01:12:14,580 --> 01:12:17,791 There was a witch and she gave me a spell. It's not Mor'du. 794 01:12:17,875 --> 01:12:20,293 Mor'du or not, I'll avenge your mother! 795 01:12:20,586 --> 01:12:24,423 - I'll not risk losing you, too. - No, Dad! Just listen to me. 796 01:12:24,507 --> 01:12:27,092 Listen! You can't! 797 01:12:27,176 --> 01:12:31,513 - It's your wife Elinor! - Maudie, keep this and don't let her out. 798 01:12:31,597 --> 01:12:34,433 - What about the bear? - Just stay put. 799 01:13:01,294 --> 01:13:03,962 Come on, you sorry bunch of galoots! 800 01:13:12,847 --> 01:13:14,222 Mum! 801 01:13:14,307 --> 01:13:15,891 No. 802 01:13:15,975 --> 01:13:18,268 No. Mum. 803 01:13:39,665 --> 01:13:41,124 Maudie. Maudie! 804 01:13:41,709 --> 01:13:43,794 I need you! 805 01:13:43,878 --> 01:13:45,378 Now! 806 01:13:49,592 --> 01:13:51,343 Oh, no. 807 01:13:53,137 --> 01:13:54,888 Maudie. 808 01:13:59,936 --> 01:14:01,019 Get the key. 809 01:14:21,207 --> 01:14:22,582 Maudie! 810 01:14:28,840 --> 01:14:31,341 Needle and thread. Needle and thread. Needle and thread. 811 01:14:50,111 --> 01:14:51,194 There he goes! 812 01:14:51,279 --> 01:14:53,905 Needle and thread. Needle and thread. Needle and thread. 813 01:14:53,990 --> 01:14:55,240 You beauty! 814 01:15:22,143 --> 01:15:25,353 One, two... 815 01:15:54,342 --> 01:15:56,760 Steady, Hamish. 816 01:15:57,136 --> 01:15:59,137 There he goes. 817 01:16:09,357 --> 01:16:10,982 We've got his track! 818 01:16:15,696 --> 01:16:17,864 - Back, back, back! - Get him! 819 01:16:21,869 --> 01:16:23,995 Angus! Easy, laddie. 820 01:16:27,541 --> 01:16:29,376 Hubert, Harris, help Hamish. 821 01:16:30,419 --> 01:16:33,004 Watch your blade! You're going to take somebody's arm off! 822 01:16:33,839 --> 01:16:35,298 Aye, we've got you now! 823 01:16:36,842 --> 01:16:39,427 - Give me a hand over here! - Put your back into it, Dingwall! 824 01:16:39,512 --> 01:16:40,804 I'm doing all the pulling here. 825 01:16:40,888 --> 01:16:42,138 Down you go, you scoundrel. 826 01:16:45,643 --> 01:16:47,018 Done! 827 01:17:11,961 --> 01:17:15,964 - Get back. That's my mother. - Are you out of your mind, lass? 828 01:17:16,048 --> 01:17:17,507 Mum, are you hurt? 829 01:17:24,890 --> 01:17:25,890 Merida! 830 01:17:28,728 --> 01:17:31,271 I'll not let you kill my mother. 831 01:17:33,566 --> 01:17:35,233 Boys! 832 01:17:35,735 --> 01:17:36,818 Boys? 833 01:17:43,451 --> 01:17:45,118 - Mor'du! - Kill it! 834 01:17:49,957 --> 01:17:50,957 You scoundrel! 835 01:17:55,379 --> 01:17:58,381 Come on! I'll take you with my bare hands! 836 01:18:32,458 --> 01:18:33,458 Mum! 837 01:19:50,327 --> 01:19:52,203 The second sunrise. 838 01:20:31,577 --> 01:20:33,411 No... 839 01:20:34,955 --> 01:20:37,081 I don't understand. I... 840 01:20:48,552 --> 01:20:52,138 Oh, Mum, I'm sorry. 841 01:20:54,099 --> 01:20:56,351 This is all my fault. 842 01:20:56,435 --> 01:20:58,770 I did this to you. 843 01:20:58,854 --> 01:21:00,396 To us. 844 01:21:06,695 --> 01:21:08,780 You've always been there for me. 845 01:21:10,115 --> 01:21:12,158 You've never given up on me. 846 01:21:14,203 --> 01:21:15,912 I just want you back. 847 01:21:21,460 --> 01:21:23,461 I want you back, Mummy. 848 01:21:43,232 --> 01:21:45,233 I love you. 849 01:22:13,387 --> 01:22:15,138 Mum! You're back! 850 01:22:21,895 --> 01:22:23,271 You changed! 851 01:22:23,981 --> 01:22:25,523 Oh, darling, 852 01:22:26,191 --> 01:22:28,026 we both have. 853 01:22:29,361 --> 01:22:37,327 Elinor! 854 01:22:44,126 --> 01:22:45,251 Oh, dear. 855 01:22:47,254 --> 01:22:48,671 You're back. She came back to us. 856 01:22:48,756 --> 01:22:50,632 It's a great day for this kingdom. The curse is broke. 857 01:22:52,551 --> 01:22:54,427 Mum. 858 01:22:55,721 --> 01:22:56,971 Dear? 859 01:22:57,056 --> 01:22:58,139 I'm naked. 860 01:22:58,223 --> 01:23:00,391 Naked as a wee babby. 861 01:23:00,476 --> 01:23:02,602 Don't just stare at me. Do something! 862 01:23:04,063 --> 01:23:06,481 What the... Avert your eyes, lads! 863 01:23:06,565 --> 01:23:07,940 Show some respect! 864 01:23:12,738 --> 01:23:15,740 Now that's what I call a wee naked babby! 865 01:23:19,453 --> 01:23:22,163 Merida, Elinor, hurry up. They're leaving. 866 01:23:22,247 --> 01:23:24,415 - Mum! - They're off! Come on! 867 01:23:24,500 --> 01:23:26,918 We've got to wave them off! Come along! 868 01:23:55,614 --> 01:24:00,743 Goodbye! All the best! Fair wind to your sails! 869 01:24:05,833 --> 01:24:07,625 But how did this... 870 01:24:13,966 --> 01:24:17,510 There are those who say fate is something beyond our command, 871 01:24:18,470 --> 01:24:21,013 that destiny is not our own. 872 01:24:21,348 --> 01:24:23,349 But I know better. 873 01:24:25,060 --> 01:24:27,562 Our fate lives within us. 874 01:24:29,398 --> 01:27:28,951 You only have to be brave enough to see it. 875 01:33:00,200 --> 01:33:02,534 Delivery. Sign here, sign here. 876 01:33:05,372 --> 01:33:07,623 Come on, birdbrain. I haven't got all day.