1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:30,960 --> 00:02:32,040 ¿Un conocido? 4 00:02:34,480 --> 00:02:38,400 Sí. Alguien a quien preferiría no conocer. 5 00:02:39,960 --> 00:02:45,360 HAGAMOS DEL MUNDO UN LUGAR MEJOR 6 00:03:05,840 --> 00:03:06,760 Kari. 7 00:03:11,280 --> 00:03:12,240 Kari… 8 00:03:13,680 --> 00:03:16,720 dime qué te asusta de las situaciones sociales. 9 00:03:18,640 --> 00:03:21,800 En primer lugar, está la razón que todo el mundo ve. 10 00:03:26,120 --> 00:03:27,720 La razón primordial. 11 00:03:28,840 --> 00:03:29,960 Debajo de esta… 12 00:03:31,840 --> 00:03:34,160 se esconde otra. 13 00:03:36,480 --> 00:03:38,280 Más abajo… 14 00:03:39,160 --> 00:03:42,320 hay una tercera, y así hasta que ni uno mismo lo ve. 15 00:03:46,960 --> 00:03:50,240 Cuando empecé… 16 00:03:51,880 --> 00:03:54,240 como inspector en Lappeenranta… 17 00:03:56,280 --> 00:03:58,360 el periódico local publicó: 18 00:03:59,440 --> 00:04:00,760 "Sorjonen atrae… 19 00:04:02,960 --> 00:04:04,240 los delitos graves". 20 00:04:09,600 --> 00:04:10,720 ¿Y si es cierto? 21 00:04:11,960 --> 00:04:13,400 ¿Y si es cierto 22 00:04:13,480 --> 00:04:16,480 que todo se debe a tu diagnóstico? 23 00:04:16,560 --> 00:04:20,480 ¿Cómo se llamaba el psicoterapeuta canadiense que dijo 24 00:04:21,160 --> 00:04:26,760 que uno puede proponerse no hacerle daño a nadie jamás? 25 00:04:26,840 --> 00:04:27,760 Como un conejo. 26 00:04:29,120 --> 00:04:33,120 No hace nada malo, pero tampoco consigue mucho en la vida. 27 00:04:35,400 --> 00:04:36,480 No somos conejos. 28 00:04:42,480 --> 00:04:44,880 Las personas deben servir para algo. 29 00:04:53,720 --> 00:04:58,760 …de los cinco más votados en la encuesta, tres están desaparecidos… 30 00:04:58,840 --> 00:05:00,840 Sorjonen, tienes visita. 31 00:05:10,600 --> 00:05:12,840 Hagamos una pausa. 32 00:05:35,200 --> 00:05:38,560 - ¿Va todo bien? - ¿Cuál es tu conclusión lógica? 33 00:05:45,880 --> 00:05:47,960 Hemos hallado un mural en las vías. 34 00:05:50,360 --> 00:05:52,480 Lasse Maasalo, ¿verdad? 35 00:05:53,880 --> 00:05:56,440 ¿Por qué le interesa su retrato a la policía? 36 00:06:01,040 --> 00:06:02,760 Se ha pintado con sangre. 37 00:06:07,080 --> 00:06:09,080 Me han quitado la vez. 38 00:06:09,160 --> 00:06:12,600 Dejaron una botella con la misma sangre en comisaría. 39 00:06:12,680 --> 00:06:16,200 - Ya no podré jugar. - El mensaje la relaciona con el mural. 40 00:06:20,000 --> 00:06:23,280 A veces debemos olvidar las leyes de los hombres 41 00:06:23,360 --> 00:06:26,800 si queremos hacer del mundo un lugar mejor. 42 00:06:26,880 --> 00:06:30,000 En Facebook y Twitter ha circulado una encuesta 43 00:06:30,080 --> 00:06:34,440 donde se preguntaba sin quién Finlandia sería un lugar mejor. 44 00:06:35,440 --> 00:06:40,680 Samu Martikainen, sospechoso de abusar sexualmente de 34 niños, quedó primero. 45 00:06:41,560 --> 00:06:43,560 La sangre es de Martikainen. 46 00:06:46,400 --> 00:06:48,400 No, gracias. 47 00:06:48,480 --> 00:06:53,800 De los cinco más votados, tres han sido dados por desaparecidos. 48 00:06:55,520 --> 00:06:59,160 - Kari. - Estoy en un hospital. 49 00:06:59,240 --> 00:07:00,520 Ya lo sé. 50 00:07:00,600 --> 00:07:02,200 Mis responsabilidades son 51 00:07:02,280 --> 00:07:05,360 tomar antidepresivos por la mañana y por la noche 52 00:07:05,440 --> 00:07:07,920 y acostarme a las 22:00 para no poder dormir. 53 00:07:08,440 --> 00:07:13,480 Me preocupa que muera más gente si no nos ayudas. 54 00:07:14,400 --> 00:07:16,160 Este hombre es un genio. 55 00:07:16,240 --> 00:07:18,200 El Papá Noel de la investigación. 56 00:07:18,280 --> 00:07:21,200 - Perdón, estoy ocupada. - Necesitamos su cerebro. 57 00:07:21,720 --> 00:07:25,760 No te servirá de nada. No funciona bien. 58 00:07:26,840 --> 00:07:29,520 Ya. Lo entiendo. 59 00:07:33,040 --> 00:07:35,480 Sé todo lo que has tenido que soportar. 60 00:07:38,280 --> 00:07:42,200 - Perdona, no debí venir. - Por supuesto que no. 61 00:07:53,200 --> 00:07:55,280 "Hagamos del mundo un lugar mejor". 62 00:07:57,000 --> 00:07:58,640 Lasse lo dijo en el juicio. 63 00:07:59,640 --> 00:08:01,000 Estará implicado. 64 00:08:01,080 --> 00:08:07,080 Cualquiera pudo sacar sus palabras de las actas o de los periódicos. 65 00:08:08,360 --> 00:08:10,480 Hay muchos locos que lo admiran. 66 00:08:15,640 --> 00:08:18,440 - Te voy a dejar esto. - No lo hagas. 67 00:09:10,040 --> 00:09:12,680 El acusado ha confesado en el interrogatorio 68 00:09:12,760 --> 00:09:18,760 once asesinatos, 18 homicidios y complicidad en tres asesinatos. 69 00:09:20,560 --> 00:09:24,760 Aun considerando la historia delictiva de este país, son hechos muy graves 70 00:09:25,240 --> 00:09:27,240 y excepcionalmente brutales. 71 00:09:28,160 --> 00:09:30,000 La gente excepcional hace 72 00:09:30,080 --> 00:09:32,880 lo que la gente normal no es capaz de hacer. 73 00:09:34,840 --> 00:09:35,880 Es su deber. 74 00:09:37,280 --> 00:09:39,560 El mundo necesita a estas personas. 75 00:11:05,200 --> 00:11:07,160 EL TÍO SAMU SALE DE PRISIÓN PREVENTIVA 76 00:11:07,240 --> 00:11:09,240 WESSELIUS: "¡HAZ SIEMPRE LO QUE DICES!". 77 00:11:13,120 --> 00:11:15,200 HAGAMOS DEL MUNDO UN LUGAR MEJOR 78 00:11:17,960 --> 00:11:19,760 HAZ DEL MUNDO UN LUGAR MEJOR 79 00:11:21,920 --> 00:11:24,360 POSITIVO EN BARBITÚRICO: METITURAL 80 00:11:28,040 --> 00:11:32,880 ¿SIN QUIÉN TODO SERÍA MEJOR? 81 00:12:45,720 --> 00:12:47,720 Perdona. 82 00:12:50,240 --> 00:12:55,840 He oído… Seguro que hay alguien 83 00:12:55,920 --> 00:12:57,920 que tiene algún problema. 84 00:13:03,720 --> 00:13:05,720 Vuelve a la cama, Kari. 85 00:13:10,440 --> 00:13:12,440 Que duermas bien. 86 00:13:31,800 --> 00:13:35,840 - Heikkinen. - La sangre de la víctima, Martikainen. 87 00:13:35,920 --> 00:13:37,920 Contiene restos de metitural. 88 00:13:38,640 --> 00:13:40,800 - Un sedante. - Me has despertado. 89 00:13:42,040 --> 00:13:44,480 ¿Por qué llamas a estas horas? 90 00:13:45,480 --> 00:13:48,040 Porque Lasse Maasalo está involucrado. 91 00:13:49,040 --> 00:13:53,480 Está en la prisión de Riihimäki cumpliendo cadena perpetua. 92 00:13:53,560 --> 00:13:56,360 Él administraba metitural a sus víctimas. 93 00:13:56,440 --> 00:14:00,560 Eso no es de dominio público. El asesino debe conocer a Maasalo. 94 00:14:01,680 --> 00:14:03,920 ¿Por qué no mencionaste a Katia? 95 00:14:05,760 --> 00:14:09,120 No está entre los cinco primeros. 96 00:14:10,600 --> 00:14:12,920 El autor habló de los cinco primeros. 97 00:14:18,240 --> 00:14:19,120 Katia es… 98 00:14:22,200 --> 00:14:24,520 Es muy cercana a mi familia. 99 00:14:24,600 --> 00:14:26,600 Le pregunté a Lena por ella. 100 00:14:27,920 --> 00:14:29,920 Si… 101 00:14:30,000 --> 00:14:34,320 Si mata a cinco y no lo cogen, ¿por qué iba a detenerse? 102 00:14:34,400 --> 00:14:35,800 Porque tú nos ayudarás. 103 00:14:36,600 --> 00:14:38,400 Debes hablar con Maasalo. 104 00:14:41,920 --> 00:14:45,400 No pienso hablar ni ver a nadie. 105 00:14:47,280 --> 00:14:49,280 Eres el único con quien hablará. 106 00:14:54,560 --> 00:14:55,400 Kari… 107 00:14:56,840 --> 00:14:57,840 eres el único. 108 00:15:00,640 --> 00:15:01,560 No. 109 00:15:02,640 --> 00:15:04,200 ¿Es discurso de odio 110 00:15:04,280 --> 00:15:09,000 preguntar si Finlandia sería un lugar mejor sin un pedófilo? 111 00:15:09,080 --> 00:15:13,640 ¿Cuántos habéis votado sin pensar que alguien no vería la encuesta 112 00:15:13,720 --> 00:15:15,720 como una mera pregunta teórica? 113 00:15:18,040 --> 00:15:21,520 Reformularé la pregunta. Y prometo que aquí podéis hablar 114 00:15:21,600 --> 00:15:25,000 con total libertad. No habrá ninguna consecuencia. 115 00:15:25,080 --> 00:15:30,280 ¿Quién cree que el pedófilo Martikainen estaría mejor muerto que en libertad? 116 00:15:32,360 --> 00:15:33,360 Estoy dando clase. 117 00:15:34,640 --> 00:15:36,360 Heikkinen, NBI. 118 00:15:36,440 --> 00:15:38,880 Quisiera hablar con Janina Sorjonen. 119 00:15:41,640 --> 00:15:42,480 Está bien. 120 00:15:46,040 --> 00:15:47,320 ¿Adónde vamos? 121 00:15:49,800 --> 00:15:51,000 A Riihimäki. 122 00:15:53,000 --> 00:15:55,640 ¿Para qué vamos a Riihimäki? 123 00:15:56,520 --> 00:15:58,000 Allí hay una cárcel. 124 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 ¿Mi padre está al tanto de esto? 125 00:16:03,840 --> 00:16:04,680 Es idea suya. 126 00:16:55,040 --> 00:16:58,400 Si Maasalo la amenaza de algún modo… 127 00:17:00,800 --> 00:17:03,920 o intenta acercarse a usted, 128 00:17:05,280 --> 00:17:09,800 intervendremos y la entrevista acabará en el acto. 129 00:17:12,520 --> 00:17:14,400 Le hemos vaciado la sala. 130 00:17:15,480 --> 00:17:17,000 Hay más guardias. 131 00:17:17,720 --> 00:17:19,200 Échense a un lado. 132 00:17:28,240 --> 00:17:33,400 Para traerte aquí, tuve que prometer que no te perdería de vista. 133 00:17:34,520 --> 00:17:39,360 - Lasse no hablará si estás tú. - No deberías entrar ahí sola. 134 00:17:52,680 --> 00:17:54,640 Me dijeron que vería a Sorjonen, 135 00:17:55,880 --> 00:17:57,840 pero me esperaba a otro Sorjonen. 136 00:18:01,640 --> 00:18:06,320 La policía quiere saber qué sabe usted de los desaparecidos. 137 00:18:19,880 --> 00:18:21,400 Estoy haciendo mi tesis. 138 00:18:22,800 --> 00:18:24,920 Está basada en su caso. 139 00:18:25,000 --> 00:18:28,800 Pese a ser un narcisista, no me divierte hablar de mí. 140 00:18:38,880 --> 00:18:40,880 ¿Por qué me han advertido de esto? 141 00:18:44,040 --> 00:18:46,040 ¿De qué debería tener miedo? 142 00:18:48,000 --> 00:18:51,320 Un preso me amenazó una vez. Un tipo grande. 143 00:18:53,280 --> 00:18:56,320 Dijo que iba a violarme. Detalló cómo me penetraría. 144 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 Hablé con él. 145 00:19:01,640 --> 00:19:04,480 Se rebanó la yugular con un cuchillo de plástico. 146 00:19:08,240 --> 00:19:13,120 Entonces, ¿podría manipular a alguien de fuera para que cometa un delito? 147 00:19:17,080 --> 00:19:18,800 No eres como tu padre. 148 00:19:20,680 --> 00:19:23,280 Él no tiene ninguna maldad, tú sí. 149 00:19:27,240 --> 00:19:29,240 Imagina que alguien 150 00:19:31,120 --> 00:19:33,840 hace que unos hombres te agredan. 151 00:19:36,360 --> 00:19:38,360 Que te violen. 152 00:19:41,520 --> 00:19:43,680 Eso te convertiría en alguien como yo. 153 00:19:52,160 --> 00:19:54,480 Intenté que un chico hiciera algo malo. 154 00:19:56,480 --> 00:19:59,000 Lo incité a que me agrediera. 155 00:20:02,960 --> 00:20:04,960 Lo manipulaste. 156 00:20:06,480 --> 00:20:12,840 ¿Cómo se consigue que alguien haga lo que le hicieron a Martikainen? 157 00:20:19,040 --> 00:20:22,040 Te lo diré, pero en público, en tu universidad. 158 00:20:52,760 --> 00:20:53,600 ¡Eh! 159 00:20:54,760 --> 00:20:57,600 ¿Cómo puedo informarme sobre los mataderos cercanos? 160 00:20:59,840 --> 00:21:02,600 - ¿Para qué? - La sangre hay que enfriarla. 161 00:21:04,000 --> 00:21:05,360 Y hay que saber… 162 00:21:08,160 --> 00:21:09,560 extraer la sangre. 163 00:21:13,000 --> 00:21:14,320 Se necesitan avíos. 164 00:21:15,440 --> 00:21:16,360 Y un lugar. 165 00:21:16,840 --> 00:21:19,240 ¿De qué va esto exactamente? 166 00:21:23,440 --> 00:21:24,800 Kari. 167 00:21:31,960 --> 00:21:32,800 Kari. 168 00:21:45,280 --> 00:21:48,800 Intenté que tu padre entendiera que son individuos mejores 169 00:21:48,880 --> 00:21:52,080 que intentan arreglar los errores del mundo. 170 00:21:53,480 --> 00:21:55,480 Eso lo dijo en el juicio. 171 00:21:55,560 --> 00:21:57,240 Todos no somos iguales. 172 00:21:57,320 --> 00:22:01,800 Los elegidos hacen lo que los demás no se atreven a hacer. 173 00:22:02,440 --> 00:22:06,280 ¿Qué tiene eso que ver con la búsqueda del asesino de Martikainen? 174 00:22:07,400 --> 00:22:12,200 El asesino imparte justicia y arregla el mundo. 175 00:22:12,280 --> 00:22:15,760 Es, en cierto modo, un juez. 176 00:22:17,800 --> 00:22:20,840 El periódico Helsingin Sanomat usó el mismo término. 177 00:22:22,120 --> 00:22:24,440 Es un nombre muy apropiado. 178 00:22:31,520 --> 00:22:33,680 ¿Estás preparado para esto? 179 00:22:39,160 --> 00:22:40,600 Has salido muy pronto. 180 00:22:43,320 --> 00:22:47,840 Decidí recibir tratamiento porque no me atrevía a salir a la calle. 181 00:22:50,560 --> 00:22:53,320 Ya he salido a la calle. 182 00:23:30,160 --> 00:23:32,240 CÁRNICAS ROIMU 183 00:24:07,960 --> 00:24:09,120 Papá. 184 00:24:14,560 --> 00:24:18,040 Calzado de suela gruesa, número 39. 185 00:24:19,000 --> 00:24:20,400 Quizá una mujer. 186 00:24:24,120 --> 00:24:30,240 ¿Por qué hay huellas aquí? Trabajaría en la zona de los ganchos. 187 00:24:38,760 --> 00:24:41,560 Heikkinen, aquí ha estado una segunda persona. 188 00:24:42,360 --> 00:24:45,560 Alguien a quien conoces. Llegó antes que nosotros. 189 00:24:46,680 --> 00:24:49,360 Está ahí detrás con la policía. 190 00:25:06,200 --> 00:25:07,160 Kari. 191 00:25:12,560 --> 00:25:13,600 Lena. 192 00:25:21,480 --> 00:25:24,640 KARI SORJONEN INVESTIGACIÓN CRIMINAL: ASESOR 193 00:25:27,880 --> 00:25:28,880 No eres policía. 194 00:25:30,600 --> 00:25:31,760 ¿Qué haces aquí? 195 00:25:35,080 --> 00:25:36,800 En el matadero. 196 00:25:38,160 --> 00:25:42,760 - He venido por Katia. - ¿Has seguido a alguien hasta aquí? 197 00:25:44,920 --> 00:25:50,160 Oí lo del mural de sangre por la radio. Y até cabos. 198 00:26:03,200 --> 00:26:05,920 Nadie me ha tocado desde hace tres meses. 199 00:26:22,520 --> 00:26:26,360 Casi la mitad dijimos que Martikainen estaría mejor muerto. 200 00:26:27,920 --> 00:26:31,680 La pena de muerte simplemente no forma parte… 201 00:26:33,520 --> 00:26:35,280 de un país civilizado. 202 00:26:35,920 --> 00:26:39,320 - Perteneces al monopolio de la violencia. - ¿Cómo? 203 00:26:39,400 --> 00:26:42,640 - Eres de la policía. - Ya no. 204 00:26:42,720 --> 00:26:45,400 Ninguno de los dos estáis en activo. 205 00:26:48,160 --> 00:26:50,640 Tú haces esto porque temes por Katia. 206 00:26:53,320 --> 00:26:56,240 Mi padre lo hace porque no puede evitarlo. 207 00:27:55,040 --> 00:27:56,280 Katia es inteligente. 208 00:27:57,920 --> 00:28:00,040 Estará escondida en alguna parte. 209 00:28:02,240 --> 00:28:04,440 ¿Estabas en Polonia o en apuros? 210 00:28:08,960 --> 00:28:10,960 El coche tiene matrícula polaca. 211 00:28:13,080 --> 00:28:17,400 Te has infiltrado en Polonia para el FSB. 212 00:28:20,040 --> 00:28:22,040 En Varsovia. 213 00:28:24,480 --> 00:28:26,640 ¿Cómo diste con el matadero? 214 00:28:36,240 --> 00:28:37,600 Nunca te he mentido. 215 00:28:39,320 --> 00:28:41,920 Nunca. Pero a Heikkinen sí. 216 00:28:44,800 --> 00:28:46,480 Pues habla conmigo. 217 00:28:46,560 --> 00:28:48,240 Sabes cómo funciona el NBI. 218 00:28:48,920 --> 00:28:52,760 Si lo supieran, harían un arresto y fastidiarían las pistas. 219 00:28:52,840 --> 00:28:54,400 ¿Si supieran qué? 220 00:29:06,160 --> 00:29:09,800 Vi a la persona que llevó la sangre a la comisaría. 221 00:29:17,600 --> 00:29:19,920 Vi su ropa y cómo se movía. 222 00:29:21,280 --> 00:29:23,400 ¿Lo seguiste para llegar a Katia? 223 00:29:24,280 --> 00:29:26,280 Vive en una vieja autocaravana. 224 00:29:33,640 --> 00:29:35,720 Tienes que contárselo a la policía. 225 00:29:38,800 --> 00:29:40,600 No tengo que hacer nada. 226 00:31:57,880 --> 00:31:58,920 Pasa. 227 00:32:33,440 --> 00:32:34,520 ¿Quién es? 228 00:32:35,200 --> 00:32:37,200 Sorjonen, de la policía. 229 00:32:41,600 --> 00:32:42,600 Hola. 230 00:32:44,000 --> 00:32:44,840 Hola. 231 00:32:50,000 --> 00:32:52,000 ¿Cómo sé que es auténtica? 232 00:32:52,080 --> 00:32:55,200 Puedo darle un número para que llame. 233 00:32:57,160 --> 00:32:59,560 - Bueno… - Se lo gritaré desde aquí. 234 00:33:04,120 --> 00:33:05,880 - Cero. - Cero. 235 00:33:05,960 --> 00:33:08,880 - Dos. - Dos. 236 00:33:08,960 --> 00:33:10,520 - Dos. - Dos. 237 00:33:10,600 --> 00:33:12,600 - Nueve. - Nueve. 238 00:33:12,680 --> 00:33:14,680 - Ocho. - Ocho. 239 00:33:14,760 --> 00:33:17,760 - Uno. - Uno. 240 00:33:39,720 --> 00:33:40,560 Vaya. 241 00:33:46,520 --> 00:33:50,600 Lena se ha ido. No puede quedarse de brazos cruzados. 242 00:33:51,880 --> 00:33:52,760 Y lo entiendo. 243 00:33:54,120 --> 00:33:54,960 ¿Qué entiendes? 244 00:33:56,360 --> 00:33:57,400 Es por Katia. 245 00:34:01,240 --> 00:34:02,440 Eso es para ti. 246 00:34:11,720 --> 00:34:12,720 ¿Has visto esto? 247 00:34:15,880 --> 00:34:19,080 Voy a hablar en la Asociación Pohja de Helsinki. 248 00:34:19,160 --> 00:34:22,920 Es una organización casposa donde no admiten a mujeres. 249 00:34:23,000 --> 00:34:27,640 No sé por qué quieren que un estudiante de sociología dé una charla. 250 00:34:28,520 --> 00:34:32,640 Por eso he decidido disfrazarme de lo que ellos tienen miedo 251 00:34:32,720 --> 00:34:34,720 o no quieren allí. 252 00:34:36,840 --> 00:34:38,880 Katia solo se disfrazó de hombre. 253 00:34:38,960 --> 00:34:42,680 Según los comentarios, de musulmán, 254 00:34:42,760 --> 00:34:45,600 en silla de ruedas y con una bandera del orgullo. 255 00:34:48,120 --> 00:34:50,080 Fue una equivocación. 256 00:34:51,200 --> 00:34:52,880 Se pasó. 257 00:34:54,040 --> 00:34:57,680 - Quería enfadar a esos hombres. - Y enfadó a todo el mundo. 258 00:35:00,600 --> 00:35:03,640 Antes erais amigas. ¿Qué ha pasado? 259 00:35:06,360 --> 00:35:08,320 A mi padre se le fue la cabeza. 260 00:35:11,600 --> 00:35:13,080 Eso explica muchas cosas. 261 00:35:20,160 --> 00:35:25,640 - ¿Por qué habrá dejado esto? - Confiará en que Sorjonen dé con Katia. 262 00:35:41,520 --> 00:35:44,520 - Todo en calma. Adelante. - Avanzad. 263 00:36:02,480 --> 00:36:03,600 ¡Granada aturdidora! 264 00:36:05,200 --> 00:36:07,880 - ¡Policía! - ¡Las manos donde podamos verlas! 265 00:36:07,960 --> 00:36:11,960 - Vamos a desatar al perro. - ¡Desatadlo! 266 00:36:14,680 --> 00:36:18,320 Levántese. Dese la vuelta. 267 00:36:19,600 --> 00:36:22,440 Las manos donde podamos verlas. De rodillas. 268 00:36:28,880 --> 00:36:30,880 ¡Las manos en la espalda! 269 00:36:34,680 --> 00:36:36,080 ¡La otra mano! 270 00:36:47,200 --> 00:36:48,680 Timo Lauermaa. 271 00:36:50,280 --> 00:36:51,920 La vida no ha sido amable. 272 00:36:53,160 --> 00:36:56,040 Reformatorio. Expulsado de la FP. 273 00:36:56,840 --> 00:36:59,200 Cinco condenas por robo. 274 00:36:59,280 --> 00:37:01,280 Consumo de drogas. 275 00:37:01,960 --> 00:37:04,120 Viviendo de prestaciones sociales. 276 00:37:05,240 --> 00:37:06,120 Desahucios. 277 00:37:06,200 --> 00:37:07,280 Este tipo de vida… 278 00:37:09,160 --> 00:37:11,000 le chupa a uno la sangre. 279 00:37:20,080 --> 00:37:21,160 Lo he pillado. 280 00:37:22,440 --> 00:37:23,560 ¿Qué ha pillado? 281 00:37:24,880 --> 00:37:26,360 Lo que ha dicho. 282 00:37:30,200 --> 00:37:34,600 Su expediente no revela cómo aprendió el oficio de matarife. 283 00:37:39,320 --> 00:37:40,240 ¿Era una pregunta? 284 00:37:41,640 --> 00:37:42,480 No. 285 00:37:43,680 --> 00:37:45,880 Sintácticamente, no lo era. 286 00:37:47,960 --> 00:37:50,120 ¿Cómo aprendió el oficio de matarife? 287 00:37:53,160 --> 00:37:55,160 ¿Y si no quiero hablar? 288 00:37:58,320 --> 00:37:59,880 ¿Puedo guardar silencio? 289 00:38:04,360 --> 00:38:10,440 Los mejores policías del país están investigando su pasado y su paradero 290 00:38:11,360 --> 00:38:18,040 en relación con la muerte de Martikainen y la desaparición de otras tres personas. 291 00:38:25,440 --> 00:38:31,080 Poseemos un inmueble de inversión que tenemos en alquiler. 292 00:38:32,600 --> 00:38:38,080 Cuando esas personas de la encuesta empezaron a desaparecer, le dije a Lissu… 293 00:38:38,160 --> 00:38:39,640 ¿Se refiere a Anna-Liisa? 294 00:38:40,880 --> 00:38:42,720 Sí. Le dije que se fuera allí. 295 00:38:43,560 --> 00:38:47,200 Su mujer recibe mensajes de odio desde el caso de negligencia. 296 00:38:48,440 --> 00:38:51,280 Esos ancianos no murieron por su culpa. 297 00:38:52,240 --> 00:38:54,240 Como gerente, se hizo responsable. 298 00:38:55,320 --> 00:38:57,440 Y entonces se desató el infierno. 299 00:38:59,080 --> 00:39:02,920 Vio algo cuando le llevó comida a su mujer. 300 00:39:03,000 --> 00:39:05,440 Alguien me siguió por el pasillo. 301 00:39:08,080 --> 00:39:12,760 - ¿No es el hombre que ha visto antes? - No le vi la cara. 302 00:39:12,840 --> 00:39:15,680 - Pero creo que no. - ¿No? 303 00:39:16,760 --> 00:39:20,960 Llevaba una capucha y una chaqueta de estilo militar. 304 00:39:21,040 --> 00:39:25,560 Y zapatos negros. Parecía fuerte. 305 00:39:25,640 --> 00:39:27,400 ¿Podría ser la misma persona? 306 00:39:29,560 --> 00:39:31,520 La verdad es que no lo sé. 307 00:39:33,840 --> 00:39:36,760 ¿Por qué Lena no nos lo dijo antes? 308 00:39:36,840 --> 00:39:39,680 Quería proteger a su hija. 309 00:39:40,760 --> 00:39:44,320 Pensó que podía adelantarse al asesino sin la policía. 310 00:39:45,200 --> 00:39:48,480 Si fuese tu hija, harías lo mismo. 311 00:39:50,520 --> 00:39:54,960 A pesar de no tener testimonios, ¿estamos seguros 312 00:39:55,040 --> 00:39:57,160 de haber cogido al culpable? 313 00:39:57,240 --> 00:39:59,000 Estamos buscando pruebas. 314 00:39:59,840 --> 00:40:01,840 Estamos seguros, ¿no, Kari? 315 00:40:06,080 --> 00:40:09,000 - Quiero ver su caravana. - Tú ya has cumplido. 316 00:40:09,080 --> 00:40:13,000 Otros tres siguen desaparecidos, así como el cuerpo de Martikainen. 317 00:40:13,080 --> 00:40:14,560 ¿No quieres encontrarlos? 318 00:40:14,640 --> 00:40:17,160 Quiero que retomes tu tratamiento. 319 00:40:17,240 --> 00:40:19,840 Quiero que te recuperes. 320 00:40:20,760 --> 00:40:26,160 El coeficiente intelectual de ese hombre es igual que su talla de calzado. 321 00:40:26,240 --> 00:40:28,400 ¿Cómo iba a planear el crimen? 322 00:40:29,400 --> 00:40:31,160 ¿No crees que sea el juez? 323 00:40:31,240 --> 00:40:34,720 ¿Habéis averiguado quién creó la encuesta en Internet? 324 00:40:34,800 --> 00:40:38,840 ¿O cómo encontró Maasalo sus contactos desde la cárcel? 325 00:40:38,920 --> 00:40:42,160 Los informáticos no han podido rastrear nada. 326 00:40:42,240 --> 00:40:43,840 Al menos de momento. 327 00:40:43,920 --> 00:40:46,120 El culpable es inteligente. 328 00:40:47,680 --> 00:40:50,920 - Ya nos ocupamos nosotros. - Me vendría bien su ayuda. 329 00:40:54,160 --> 00:40:58,040 Heikkinen solo me llevará a ver su caravana. 330 00:41:52,280 --> 00:41:56,080 LISTA DE LA CONPRA 331 00:42:23,840 --> 00:42:27,560 RECUERDO DE ULLA 332 00:42:28,600 --> 00:42:29,760 ¿Y bien? 333 00:42:31,920 --> 00:42:34,560 No escribió el texto ni pintó el mural. 334 00:42:35,600 --> 00:42:37,760 No sabe ni sujetar un boli. 335 00:42:37,840 --> 00:42:41,440 - Igual le encargó el mural a otro. - ¿Cómo? 336 00:42:42,120 --> 00:42:46,640 El dibujante ha escrito "conpra", con N. 337 00:42:46,720 --> 00:42:49,800 ¿Y eso demuestra que Lauermaa no es el juez? 338 00:42:51,200 --> 00:42:53,480 Tal vez la mujer de esta foto… 339 00:42:55,000 --> 00:42:57,360 Ulla, sepa por qué. 340 00:43:01,440 --> 00:43:05,880 Puede que tengas razón. Han encontrado otro mural. 341 00:43:32,280 --> 00:43:35,240 HAY QUIENES DICEN QUE LO HARÁN… 342 00:43:41,560 --> 00:43:46,080 ANDERS WESSELIUS, QUE HIZO UNA FORTUNA EN LA BOLSA: "¡HAZ SIEMPRE LO QUE DICES!". 343 00:43:58,200 --> 00:43:59,320 ¡Heikkinen! 344 00:45:34,080 --> 00:45:37,280 "Otros hacen lo que dicen". 345 00:45:39,440 --> 00:45:40,680 El segundo de la lista. 346 00:45:40,760 --> 00:45:44,080 "Los pobres deberían morirse". 347 00:45:44,160 --> 00:45:45,000 Wesselius. 348 00:45:46,520 --> 00:45:48,280 Era de la opinión 349 00:45:48,360 --> 00:45:51,880 de que los que viven de subsidios deberían suicidarse 350 00:45:51,960 --> 00:45:55,080 y que la sociedad debe ser para los que trabajan. 351 00:45:55,160 --> 00:45:59,120 "Hay quienes dicen que lo harán. Otros hacen lo que dicen". 352 00:45:59,200 --> 00:46:00,160 Propio del juez. 353 00:46:01,520 --> 00:46:04,600 Unos amenazan de muerte y otros matan a quienes amenazan. 354 00:46:07,080 --> 00:46:09,320 ¿No vas a examinar el cuerpo? 355 00:46:10,240 --> 00:46:11,080 Kari. 356 00:47:20,280 --> 00:47:23,160 Ha estado aquí. El juez. 357 00:47:27,080 --> 00:47:29,160 Que los forenses analicen esto. 358 00:48:00,560 --> 00:48:02,120 ¿Lo interrogo yo? 359 00:48:06,120 --> 00:48:07,480 Yo puedo hacerlo. 360 00:48:10,960 --> 00:48:12,000 Lo haré yo. 361 00:48:13,440 --> 00:48:17,080 Aunque tendré que hacer algo que no me gusta. 362 00:49:12,680 --> 00:49:15,320 Los conoce a los dos, ¿verdad? 363 00:49:19,040 --> 00:49:20,560 No quiero hablar. 364 00:49:24,320 --> 00:49:25,520 Usted es este niño. 365 00:49:26,800 --> 00:49:29,840 Ha sido fácil averiguar quién es esta mujer. 366 00:49:29,920 --> 00:49:33,800 Está sentado en el regazo de su tía Ulla. 367 00:49:33,880 --> 00:49:36,440 De niño, pasaba largas temporadas con ella. 368 00:49:38,400 --> 00:49:42,280 Lo que nos interesa es el momento en que su tía Ulla se casó 369 00:49:42,360 --> 00:49:44,840 y tomó el apellido Martikainen. 370 00:49:46,560 --> 00:49:48,840 Samu Martikainen era su tío político. 371 00:49:50,280 --> 00:49:53,560 Tenía unos seis años en esta foto. 372 00:49:55,760 --> 00:49:58,640 Samu tenía veintipocos. 373 00:50:04,320 --> 00:50:07,960 Cuando su tía se iba a trabajar, 374 00:50:09,920 --> 00:50:12,400 su tío político iba a su cama. 375 00:50:13,600 --> 00:50:15,600 Abusaba de usted. 376 00:50:16,840 --> 00:50:18,400 Lo hizo durante años. 377 00:50:19,280 --> 00:50:24,080 Cuando el juez contactó con usted y le dijo que podía vengarse… 378 00:50:26,280 --> 00:50:31,600 ayudar a otros niños y enmendar el pasado, usted decidió hacerlo. 379 00:51:12,560 --> 00:51:14,800 Ayudó al juez a conseguir la sangre. 380 00:51:16,760 --> 00:51:17,920 ¿Verdad? 381 00:51:38,640 --> 00:51:43,880 Su tía se divorció de él cuando usted tenía 11 años, pero ya era tarde. 382 00:51:45,240 --> 00:51:49,120 Luego se casó de nuevo, con Matti Roimu. 383 00:51:49,200 --> 00:51:54,440 Me imagino los veranos que pasó en su matadero. 384 00:51:54,520 --> 00:51:56,680 Ayudándole en el trabajo. 385 00:51:56,760 --> 00:52:00,440 Llevando botellas de sangre de vaca a la cámara frigorífica. 386 00:52:02,520 --> 00:52:04,200 ¿Quién es el juez? 387 00:52:07,240 --> 00:52:09,000 No sé quién es. 388 00:52:11,280 --> 00:52:12,320 ¿Cómo es? 389 00:52:14,280 --> 00:52:16,200 Nunca lo he visto. 390 00:52:16,280 --> 00:52:21,560 Solo llevaba cosas donde él me decía. 391 00:52:21,640 --> 00:52:23,120 Nunca nos vimos. 392 00:52:25,200 --> 00:52:28,400 ¿Cómo supo lo de Samu Martikainen? 393 00:52:30,760 --> 00:52:32,640 Me mandó una carta. 394 00:52:33,560 --> 00:52:37,560 Varias cartas, a un apartado postal. 395 00:52:39,200 --> 00:52:40,400 Las quemó. 396 00:52:44,800 --> 00:52:46,800 ¿Le dijo que las quemara? 397 00:52:50,680 --> 00:52:52,280 ¿Mató usted a Samu? 398 00:52:56,480 --> 00:52:58,720 ¿Lo llevó el juez al matadero? 399 00:52:59,440 --> 00:53:00,360 Bueno… 400 00:53:02,040 --> 00:53:05,440 Él y el otro ya estaban allí cuando llegué. 401 00:53:05,520 --> 00:53:09,240 Estaban muertos. Solo extraje la sangre. No cometí el crimen. 402 00:53:10,880 --> 00:53:14,720 ¿Samu y el otro? ¿Qué otro? ¿Otro cadáver? 403 00:53:14,800 --> 00:53:16,360 Solo extraje la sangre. 404 00:53:20,400 --> 00:53:22,200 ¿Qué hizo con los cuerpos? 405 00:53:23,120 --> 00:53:24,240 Los tiré a la basura. 406 00:53:33,240 --> 00:53:35,800 Gracias, Timo. 407 00:53:37,680 --> 00:53:39,320 Muchas gracias. 408 00:53:55,200 --> 00:53:58,800 - El sospechoso no conoce al juez. - Nunca se vieron. 409 00:53:58,880 --> 00:54:02,280 - Volvemos a la casilla de salida. - Hay que darse prisa. 410 00:54:02,360 --> 00:54:05,600 No sabemos de quién es la sangre del segundo mural. 411 00:54:05,680 --> 00:54:06,600 Todavía no. 412 00:54:08,360 --> 00:54:09,440 Una persona… 413 00:54:12,600 --> 00:54:16,520 ha prometido ayudarnos si le damos lo que quiere. 414 00:54:19,560 --> 00:54:21,320 - No. - Lasse Maasalo. 415 00:54:22,920 --> 00:54:26,440 Si sale de la cárcel para dar una charla en la universidad, 416 00:54:26,520 --> 00:54:29,760 nos hablará de su conexión con el juez. 417 00:54:30,840 --> 00:54:32,840 No vamos a dejarlo salir. 418 00:54:33,600 --> 00:54:35,600 Heikkinen tiene razón. 419 00:54:36,160 --> 00:54:37,960 ¿Por qué vamos a darle algo? 420 00:54:39,040 --> 00:54:40,680 Anna-Liisa Suomaa. 421 00:54:40,760 --> 00:54:42,920 Max Aho. Katia Jaakkola. 422 00:54:44,440 --> 00:54:47,600 Si necesitas refuerzos, llama al ejército. 423 00:54:49,040 --> 00:54:51,160 Kari, no hacemos esas cosas. 424 00:54:53,680 --> 00:54:58,640 El retrato de Lasse y sus palabras en el texto. 425 00:54:59,480 --> 00:55:00,640 El metitural. 426 00:55:02,920 --> 00:55:04,880 Maasalo sabe algo. 427 00:55:04,960 --> 00:55:06,640 ¿Vamos a ignorarlo? 428 00:55:09,760 --> 00:55:12,240 Discutámoslo con la prisión de Riihimäki. 429 00:55:34,680 --> 00:55:35,760 ¿Has dormido? 430 00:55:41,040 --> 00:55:45,960 Si una luz entra en la oscuridad, se vuelve más tenue. 431 00:55:46,040 --> 00:55:49,800 No se vuelve oscuridad, solo forma parte de la oscuridad. 432 00:55:50,760 --> 00:55:53,080 - ¿Qué quieres decir? - Nietzsche. 433 00:55:56,720 --> 00:55:59,680 Si temes que Maasalo pueda influir en ti, 434 00:55:59,760 --> 00:56:01,840 recuerda que él no puede cambiarte. 435 00:56:05,760 --> 00:56:09,760 Si alguien está enfermo, sus buenas obras también lo están. 436 00:56:11,040 --> 00:56:12,080 ¿Nietzsche? 437 00:56:14,600 --> 00:56:16,120 Kari Sorjonen. 438 00:56:17,480 --> 00:56:21,200 Puede que esa cita no sea original suya. 439 00:56:23,040 --> 00:56:25,280 Nietzsche no estaba bien de la cabeza. 440 00:56:25,360 --> 00:56:26,720 Tampoco Maasalo. 441 00:57:03,040 --> 00:57:05,080 Intentará controlar la discusión. 442 00:57:06,480 --> 00:57:09,240 Demostrar que tiene razón, que es una víctima. 443 00:57:12,160 --> 00:57:14,680 Tal vez no haya hablado con el matarife. 444 00:57:14,760 --> 00:57:18,560 Habrá aconsejado a alguien sobre cómo manipularlo. 445 00:57:20,960 --> 00:57:24,280 Maasalo quiere ser superior. 446 00:57:25,360 --> 00:57:28,360 Y no puede serlo si no tiene oposición. 447 00:57:28,440 --> 00:57:30,440 Tienes que ser un buen oponente. 448 00:57:34,320 --> 00:57:36,720 ¿CÓMO EMPEZÓ? ¿UN HOGAR DESESTRUCTURADO? 449 00:58:16,080 --> 00:58:17,680 ¡Eh! ¡Aquí! 450 00:58:46,880 --> 00:58:50,960 El civismo de una sociedad se demuestra en el trato a los presos. 451 00:58:52,240 --> 00:58:56,280 No demos a estos jóvenes una mala imagen de nuestro civismo. 452 00:59:26,600 --> 00:59:30,280 Si alguien se siente incómodo, aún está a tiempo de irse. 453 00:59:30,360 --> 00:59:34,760 La policía va a bloquear las puertas. Marchaos ahora o quedaos. 454 01:00:23,200 --> 01:00:25,560 Docente en Química Aplicada, Lasse Maasalo. 455 01:00:26,920 --> 01:00:29,680 ¿Cómo pudo cometer su primer asesinato? 456 01:00:32,000 --> 01:00:34,760 ¿Hablamos del aspecto práctico o mental? 457 01:00:35,960 --> 01:00:39,520 El aspecto práctico es fácil. Es fácil quitar una vida. 458 01:00:40,440 --> 01:00:43,720 Jerome Brudos dijo que matar requiere mucha fuerza. 459 01:00:43,800 --> 01:00:46,360 Él despedazaba a sus víctimas con las manos. 460 01:00:47,640 --> 01:00:49,640 Yo uso fármacos… 461 01:00:51,360 --> 01:00:52,240 veneno… 462 01:00:53,800 --> 01:00:54,880 y herramientas. 463 01:00:55,440 --> 01:00:56,600 ¿Y el aspecto mental? 464 01:00:58,600 --> 01:01:00,440 Bueno… 465 01:01:00,520 --> 01:01:05,720 Tomemos al juez como ejemplo. En realidad, queréis que hable de él. 466 01:01:13,680 --> 01:01:14,680 Solitario. 467 01:01:16,680 --> 01:01:18,720 La sociedad le ha hecho sufrir. 468 01:01:20,360 --> 01:01:24,840 No ha tenido el coraje de contarle a nadie lo que siente. 469 01:01:26,200 --> 01:01:28,040 Y toda esa rabia reprimida 470 01:01:29,080 --> 01:01:31,440 tenía que salir de alguna manera. 471 01:01:32,440 --> 01:01:34,080 O lo habría destruido. 472 01:01:34,640 --> 01:01:37,680 Entonces, matar es una forma de sobrevivir. 473 01:01:37,760 --> 01:01:40,040 No es un malhechor. 474 01:01:41,400 --> 01:01:44,920 Es una víctima. Su interior le grita… 475 01:01:46,280 --> 01:01:49,520 que los culpables de su dolor tienen que sufrir. 476 01:01:51,440 --> 01:01:56,760 Primero, crees que la violencia alivia ese dolor, 477 01:01:56,840 --> 01:02:00,040 que proporciona equilibrio y justicia. 478 01:02:02,960 --> 01:02:05,520 Eso no es suficiente. ¿Verdad, Janina? 479 01:02:12,880 --> 01:02:16,200 Muchos creemos que ciertas personas merecen morir… 480 01:02:17,680 --> 01:02:19,680 pero casi nadie actúa en consecuencia. 481 01:02:19,760 --> 01:02:20,760 Tú sí. 482 01:02:22,000 --> 01:02:22,840 Me lo dijiste. 483 01:02:25,440 --> 01:02:27,560 Manipulaste a tu novio. 484 01:02:34,320 --> 01:02:36,800 Intenté que me hiciera daño. 485 01:02:36,880 --> 01:02:39,360 Albergabas una ira incontrolable. 486 01:02:40,920 --> 01:02:42,640 Querías ser la víctima. 487 01:02:44,280 --> 01:02:47,520 Traspasaste la línea e hiciste algo malo. 488 01:02:49,840 --> 01:02:53,960 El mundo está lleno de gente furiosa que lo ha perdido todo. 489 01:02:54,760 --> 01:02:58,720 Si atrapan al juez, otro retomará sus acciones. 490 01:02:58,800 --> 01:02:59,640 Eso es seguro. 491 01:03:01,160 --> 01:03:02,280 Tal vez tú, Janina. 492 01:03:03,800 --> 01:03:08,000 La sociedad nos excluye cada vez más. 493 01:03:09,000 --> 01:03:11,000 Y entonces alguien nos ataca. 494 01:03:13,240 --> 01:03:17,120 El juez nos demuestra que puedes lograr que alguien haga algo. 495 01:03:22,520 --> 01:03:23,560 Perdón. 496 01:03:24,240 --> 01:03:25,760 Tengo una pregunta. 497 01:03:26,840 --> 01:03:28,160 No se admiten preguntas. 498 01:03:34,120 --> 01:03:36,400 Las personas se pueden manipular. 499 01:03:37,360 --> 01:03:41,800 El juez pintó su retrato en la pared. ¿Usted lo instigó a matar? 500 01:03:43,600 --> 01:03:46,680 La sociedad le ha llevado a hacer lo que hace. 501 01:03:47,560 --> 01:03:52,400 El juez ha usado metitural, el mismo sedante que usted solía usar. 502 01:03:53,760 --> 01:03:55,040 ¿Le incitó a hacerlo? 503 01:03:57,040 --> 01:03:59,160 Os presento a Kari Sorjonen. 504 01:03:59,800 --> 01:04:02,360 Él me atrapó. Haciendo trampas. 505 01:04:04,200 --> 01:04:09,200 El modo en que me atrapó demuestra que se puede manipular a alguien 506 01:04:09,280 --> 01:04:14,440 para que traspase sus límites morales. Yo hice que Kari traspasara los suyos. 507 01:04:16,720 --> 01:04:21,040 Entonces, ¿al juez lo han manipulado? 508 01:04:21,120 --> 01:04:21,960 Por supuesto. 509 01:04:35,200 --> 01:04:36,560 ¿Sí o no? 510 01:04:38,800 --> 01:04:39,640 ¿Fue usted? 511 01:04:48,320 --> 01:04:51,080 Esa no es la pregunta. Deberíamos preguntarnos: 512 01:04:52,360 --> 01:04:55,640 ¿Es el mundo un lugar mejor ahora que un pedófilo, 513 01:04:55,720 --> 01:04:59,680 un delincuente financiero, un farsante, una asesina de ancianos 514 01:04:59,760 --> 01:05:02,280 y una fascista moral pronto habrán muerto? 515 01:05:06,360 --> 01:05:07,600 Yo creo que sí. 516 01:05:08,800 --> 01:05:10,360 El juez nos hace un favor. 517 01:05:11,640 --> 01:05:14,760 Cuando tu padre intenta atraparlo, 518 01:05:14,840 --> 01:05:17,680 quiere impedir que el juez nos ayude. 519 01:05:22,760 --> 01:05:27,240 Tú padre es el malo en esta historia. 520 01:06:05,560 --> 01:06:07,760 Quisiéramos hablar en privado. 521 01:06:21,960 --> 01:06:23,960 Muy listo mandándome a tu hija. 522 01:06:25,040 --> 01:06:27,040 Pero aquí estamos. 523 01:06:29,520 --> 01:06:31,360 El juez ha estado aquí, ¿no? 524 01:06:31,440 --> 01:06:33,280 Estoy preocupado por ti. 525 01:06:34,480 --> 01:06:37,320 Y por Janina. Su padre no está bien de la cabeza. 526 01:06:37,400 --> 01:06:42,480 Podría ser una psicópata. Los trastornos mentales son hereditarios. 527 01:06:44,160 --> 01:06:46,160 He percibido vergüenza… 528 01:06:47,760 --> 01:06:52,200 cuando Janina ha hablado de lo que le incitó a hacer a su novio. 529 01:06:53,600 --> 01:06:56,240 Esa vergüenza indica que no es una psicópata. 530 01:06:57,160 --> 01:06:59,000 O has visto lo que querías ver. 531 01:07:00,000 --> 01:07:01,680 Veo con claridad otra vez. 532 01:07:02,440 --> 01:07:04,280 El trabajo me ha ayudado. 533 01:07:05,160 --> 01:07:06,120 No hay de qué. 534 01:07:08,800 --> 01:07:11,400 Prometiste darnos información sobre el juez. 535 01:07:12,360 --> 01:07:13,280 A Janina. 536 01:07:14,440 --> 01:07:16,800 Te visitó porque yo se lo permití. 537 01:07:19,080 --> 01:07:21,080 El juez está cerca, en efecto. 538 01:07:23,680 --> 01:07:25,400 Pero no del modo que piensas. 539 01:07:31,280 --> 01:07:33,920 Has estado en contacto con él desde la cárcel. 540 01:07:38,920 --> 01:07:41,360 Heikkinen quiere que vayamos a Patología. 541 01:07:48,720 --> 01:07:51,600 ¿Habéis encontrado a otro parásito para el mundo? 542 01:08:09,040 --> 01:08:11,080 ¿Vas a cumplir tu promesa? 543 01:08:12,080 --> 01:08:15,520 Janina me preguntó cómo pude cometer mi primer asesinato. 544 01:08:18,760 --> 01:08:19,720 Fue… 545 01:08:23,800 --> 01:08:25,320 a tientas. 546 01:08:26,560 --> 01:08:28,520 Como un niño aprendiendo a andar. 547 01:08:30,360 --> 01:08:32,240 Poco a poco, fui aprendiendo. 548 01:08:33,400 --> 01:08:35,840 Siempre recuerdas a tu primera víctima. 549 01:08:37,720 --> 01:08:39,720 Las comparas a todas con ella. 550 01:08:40,760 --> 01:08:42,760 Para mí, fue Seppo Paltemaa. 551 01:08:43,480 --> 01:08:44,800 En Lappeenranta. 552 01:08:45,920 --> 01:08:47,960 Para el juez, Samu Martikainen. 553 01:08:49,840 --> 01:08:51,640 ¿Has contactado con el juez? 554 01:08:54,200 --> 01:08:57,040 Recibo muchas cartas y postales en la cárcel. 555 01:08:59,600 --> 01:09:01,400 He respondido a algunas. 556 01:09:01,480 --> 01:09:03,200 Aunque las he leído todas. 557 01:09:09,240 --> 01:09:11,200 Por algún motivo, la gente… 558 01:09:13,200 --> 01:09:15,120 me cuenta cosas personales. 559 01:09:15,920 --> 01:09:17,560 Pero eso no es interesante. 560 01:09:17,640 --> 01:09:20,400 Lo interesante es lo que lees entre líneas. 561 01:09:21,440 --> 01:09:22,800 Como en los borradores. 562 01:09:25,200 --> 01:09:26,080 ¿Borradores? 563 01:09:29,520 --> 01:09:32,760 A ver si eres capaz de leer entre líneas. 564 01:09:32,840 --> 01:09:35,640 Quizá se hayan borrado y no quede información. 565 01:09:42,320 --> 01:09:47,000 Traumatismos en codos y rodillas. Laceraciones en el costado. 566 01:09:47,080 --> 01:09:51,720 - Lo han arrastrado. - Las rodillas y los codos sugieren eso. 567 01:09:51,800 --> 01:09:55,440 - O sufrió una caída. - ¿Causa de la muerte? 568 01:09:56,240 --> 01:09:59,720 Herida cortopunzante de 22 a 24 centímetros en el corazón. 569 01:10:01,920 --> 01:10:04,520 Un delincuente financiero apuñalado en el corazón. 570 01:10:05,680 --> 01:10:08,000 - ¿Y la sangre? - Sigue ahí. 571 01:10:08,080 --> 01:10:11,600 El segundo mural se pintó con otra sangre. 572 01:10:11,680 --> 01:10:13,200 Max Aho. 573 01:10:13,280 --> 01:10:14,520 Sí. 574 01:10:17,920 --> 01:10:19,520 "LAS MUJERES SON JUGUETES SEXUALES" 575 01:10:19,600 --> 01:10:24,200 Según la identificación dental, había partes de su cuerpo en el vertedero. 576 01:10:41,360 --> 01:10:45,080 Aquí central. Accidente en la E12 y 130. 577 01:10:45,160 --> 01:10:47,720 A2, ve a comprobarlo. 578 01:10:47,800 --> 01:10:51,880 Fuera de los cinco primeros, solo Katia ha desaparecido. 579 01:10:51,960 --> 01:10:55,280 - Eso es bueno. - Janina cree que está escondida. 580 01:10:55,360 --> 01:10:57,440 Griffin, recibido. 581 01:11:03,200 --> 01:11:08,040 El juez es sistemático. Todos han muerto en orden. 582 01:11:09,720 --> 01:11:12,640 - Eso nos da esperanza. - ¿Kari está en lo cierto? 583 01:11:14,080 --> 01:11:16,040 Pirjo Kärnänen es la cuarta. 584 01:11:17,440 --> 01:11:19,040 "MI AMIGO CURADO DE HOMOSEXUALIDAD" 585 01:11:19,120 --> 01:11:20,200 ¿Está a salvo? 586 01:11:20,280 --> 01:11:21,720 Está en Fagervik. 587 01:11:22,320 --> 01:11:23,720 Allí tenemos un refugio. 588 01:11:23,800 --> 01:11:27,880 A2, avísennos cuando averigüen lo que está pasando. 589 01:11:29,480 --> 01:11:30,720 Entendido. 590 01:11:32,040 --> 01:11:34,320 El juez está cerca, en efecto. 591 01:11:35,840 --> 01:11:37,680 Pero no del modo que piensas. 592 01:12:09,360 --> 01:12:10,360 ¿Qué? 593 01:12:22,960 --> 01:12:24,160 A2, A1. 594 01:12:25,720 --> 01:12:27,040 ¿Qué está pasando? 595 01:12:32,120 --> 01:12:33,480 ¡Contesten! 596 01:12:36,360 --> 01:12:37,360 A2 dando la vuelta. 597 01:12:44,880 --> 01:12:46,320 Para el coche. 598 01:13:13,400 --> 01:13:15,560 Agente herido. 599 01:14:14,720 --> 01:14:18,280 Maasalo ha escapado sobre las 17:00. 600 01:14:18,360 --> 01:14:24,440 Las autoridades no han explicado por qué se le permitió salir de la cárcel 601 01:14:24,520 --> 01:14:27,320 donde cumple cadena perpetua. 602 01:14:27,400 --> 01:14:30,440 Soy Tuomas Heikkinen, el inspector al mando 603 01:14:30,520 --> 01:14:36,040 del caso de Maasalo, que ha escapado durante un traslado, 604 01:14:37,080 --> 01:14:42,280 como también del tiroteo en el lugar antes mencionado. 605 01:14:42,360 --> 01:14:44,360 Tú no tienes la culpa. 606 01:14:48,440 --> 01:14:50,520 - ¿Y entonces quién? - Tú no. 607 01:14:53,920 --> 01:14:57,320 Conocía los riesgos y lo hice de todos modos. 608 01:14:58,880 --> 01:14:59,960 Y tú también. 609 01:15:01,760 --> 01:15:03,240 Era por una buena causa. 610 01:15:03,320 --> 01:15:06,200 Tuomas Heikkinen nos contará cómo va la investigación. 611 01:15:08,320 --> 01:15:09,960 ¡Me cago en todo! 612 01:15:11,680 --> 01:15:12,960 Esto te está afectando. 613 01:15:13,040 --> 01:15:14,960 …están en estado crítico. 614 01:15:15,960 --> 01:15:17,440 Solo he sido un patoso. 615 01:15:18,120 --> 01:15:19,640 Maasalo te trastorna. 616 01:15:19,720 --> 01:15:22,440 …un correo electrónico por si alguien lo ve. 617 01:15:24,400 --> 01:15:26,840 - No solo a mí. - ¿A quién más? 618 01:15:29,360 --> 01:15:32,800 No te lo puedo decir hasta que esté seguro. 619 01:15:32,880 --> 01:15:38,160 …sus condolencias a las familias de los cinco agentes fallecidos. 620 01:15:38,240 --> 01:15:42,360 Esperamos que los dos agentes en estado crítico logren recuperarse. 621 01:16:15,520 --> 01:16:17,840 Recibo muchas cartas y postales. 622 01:16:18,560 --> 01:16:22,480 He respondido a algunas. Aunque las he leído todas. 623 01:16:35,640 --> 01:16:38,720 Lo interesante es lo que lees entre líneas. 624 01:16:39,800 --> 01:16:41,000 Como en los borradores. 625 01:17:05,680 --> 01:17:08,040 LASSE MAASALO PRISIÓN DE RIIHIMÄKI 626 01:17:28,760 --> 01:17:31,920 VARSOVIA, POLONIA 627 01:17:35,480 --> 01:17:37,560 El coche tiene matrícula polaca. 628 01:17:37,640 --> 01:17:42,440 Te has infiltrado en Polonia para el FSB. 629 01:17:54,040 --> 01:17:57,840 Llevaba una capucha y una chaqueta de estilo militar. 630 01:18:01,640 --> 01:18:02,520 ¿Qué? 631 01:18:03,040 --> 01:18:06,040 ¿Te pareció que Lena estaba preocupada por Katia? 632 01:18:07,120 --> 01:18:11,600 Lena es así. No exterioriza lo que siente. 633 01:18:14,640 --> 01:18:16,880 También estabas en la lista. 634 01:18:17,960 --> 01:18:19,120 Sí. 635 01:18:23,400 --> 01:18:26,600 ¿Te puedo preguntar qué hiciste? 636 01:18:29,160 --> 01:18:33,920 Pensé que hacía algo inteligente, que provocaría un debate importante. 637 01:18:35,640 --> 01:18:38,280 Y provoqué algo, pero nada importante. 638 01:18:41,160 --> 01:18:42,960 ALARMA 639 01:18:46,600 --> 01:18:49,120 ¿Quiere algo de comer? 640 01:18:49,200 --> 01:18:50,320 No, gracias. 641 01:18:55,720 --> 01:19:00,480 - ¿Te vas? - ¿La policía no le ofreció un refugio? 642 01:19:02,760 --> 01:19:05,080 Preferí ir a mi casa. 643 01:19:09,240 --> 01:19:11,960 Si todo va bien, mañana tendrá compañía. 644 01:19:24,160 --> 01:19:27,040 ¿Las cartas revelaban cómo es el juez? 645 01:19:28,280 --> 01:19:30,760 ¿Alguna vez pensó que era una mujer? 646 01:19:34,640 --> 01:19:37,920 ¿Vio huellas de pisadas en el matadero? 647 01:19:39,280 --> 01:19:40,520 No. 648 01:19:43,680 --> 01:19:45,720 ¿Por qué ha contestado en voz alta? 649 01:19:45,800 --> 01:19:47,720 Normalmente mueve la cabeza. 650 01:19:48,480 --> 01:19:51,960 Míreme a los ojos y dígame por qué ha dicho eso. 651 01:19:52,040 --> 01:19:53,400 ¿Por qué? 652 01:19:55,600 --> 01:19:57,520 ¡Entrad ahí! 653 01:20:00,000 --> 01:20:01,080 ¡Suéltela! 654 01:20:03,360 --> 01:20:05,360 Junte las manos y no se mueva. 655 01:20:06,000 --> 01:20:07,640 ¿Es grave? 656 01:20:08,440 --> 01:20:11,680 Pregunta por el pelo que encontramos en el búnker. 657 01:20:12,600 --> 01:20:14,760 Que lo cotejen con el de Lena. 658 01:20:14,840 --> 01:20:16,480 ¿Adónde vas? 659 01:21:01,600 --> 01:21:05,040 - ¿Diga? - Las huellas coinciden con las de Lena. 660 01:21:05,120 --> 01:21:08,120 El pelo también. Taina quiere hablar contigo. 661 01:21:09,040 --> 01:21:10,640 No quiero hablar con ella. 662 01:21:10,720 --> 01:21:12,680 He puesto el altavoz. 663 01:21:12,760 --> 01:21:15,680 Hay una orden de arresto contra Lena. Vuelve. 664 01:21:17,120 --> 01:21:18,480 Lo siento. 665 01:21:58,640 --> 01:22:00,720 Sorjonen, asesor del NBI. 666 01:22:00,800 --> 01:22:04,880 ¿Esta persona ha intentado pasar por aquí? 667 01:22:44,280 --> 01:22:45,120 Veera. 668 01:22:48,880 --> 01:22:50,240 Han ido al lago. 669 01:22:53,200 --> 01:22:54,440 Espera. 670 01:23:01,120 --> 01:23:02,200 Ve. 671 01:23:11,760 --> 01:23:13,080 Sube al barco. 672 01:23:13,760 --> 01:23:15,320 - Sube. - ¡Lena! 673 01:23:22,800 --> 01:23:23,800 No sigas. 674 01:23:34,880 --> 01:23:36,120 ¡No sigas! 675 01:23:39,880 --> 01:23:44,280 Me seguías para estar al tanto de la investigación. 676 01:23:47,360 --> 01:23:50,120 Querías ver lo que sabíamos sobre el juez. 677 01:23:51,600 --> 01:23:52,560 No sigas. 678 01:23:53,760 --> 01:23:55,520 Estabas en contacto con Maasalo. 679 01:23:56,720 --> 01:23:57,720 No. 680 01:24:02,800 --> 01:24:04,520 ¿Por qué te has prestado a esto? 681 01:24:08,920 --> 01:24:12,240 Hemos encontrado huellas de tus botas y tu pelo. 682 01:24:13,920 --> 01:24:17,640 En el mural había un puñal como el de tu espalda. 683 01:24:20,720 --> 01:24:21,800 Todo te señala. 684 01:24:40,040 --> 01:24:42,480 Tu cerebro no va bien. Piénsalo. 685 01:24:45,520 --> 01:24:50,000 Baja el arma. No quieres dispararme. 686 01:24:54,120 --> 01:24:56,840 ¿Por qué iba a pintar mi puñal en el mural? 687 01:25:13,920 --> 01:25:16,840 No eran tus botas. No tenían sangre. 688 01:25:19,320 --> 01:25:21,280 - No. - ¿Y por qué haces esto? 689 01:25:23,520 --> 01:25:24,880 Porque no eres tú mismo. 690 01:25:26,480 --> 01:25:30,960 Si estuvieras bien, Maasalo no habría logrado que sospecharas de mí. 691 01:25:32,280 --> 01:25:35,640 No puedes hacer nada. No eres rival para Lasse. 692 01:25:38,320 --> 01:25:39,320 No en tu estado. 693 01:25:41,200 --> 01:25:42,240 No te muevas. 694 01:25:44,040 --> 01:25:47,120 Lasse necesita un contrincante que pueda hacer algo. 695 01:25:50,080 --> 01:25:51,120 Tú no puedes. 696 01:25:54,040 --> 01:25:54,880 Yo sí. 697 01:25:57,200 --> 01:25:58,320 Está bien. 698 01:26:02,560 --> 01:26:03,520 Te creo. 699 01:26:09,640 --> 01:26:10,960 Tenía que hacer algo. 700 01:26:23,600 --> 01:26:24,440 Hay que irse. 701 01:26:33,280 --> 01:26:34,200 ¡Policía! 702 01:26:34,280 --> 01:26:35,480 ¡Alto ahí! 703 01:27:47,280 --> 01:27:48,280 No entre. 704 01:28:18,280 --> 01:28:22,840 YO SOY EL JUEZ 705 01:28:33,280 --> 01:28:34,280 ¿Son tuyos? 706 01:28:35,360 --> 01:28:36,440 Los habrá usado. 707 01:28:40,400 --> 01:28:43,240 - No lo hagas. - Son pruebas en tu contra. 708 01:29:03,600 --> 01:29:08,160 Lo interesante es lo que lees entre líneas. Como en los borradores. 709 01:29:17,360 --> 01:29:19,360 El juez está cerca, en efecto. 710 01:29:22,280 --> 01:29:24,040 Pero no del modo que piensas. 711 01:29:30,800 --> 01:29:32,440 Ha estado a nuestro lado. 712 01:29:33,800 --> 01:29:34,640 ¿Qué? 713 01:29:36,480 --> 01:29:37,680 El juez. 714 01:30:03,400 --> 01:30:04,600 Cometí un error. 715 01:30:06,040 --> 01:30:07,560 Iba adonde nosotros íbamos. 716 01:30:19,040 --> 01:30:21,000 PERMISO DE CONDUCCIÓN 717 01:30:25,520 --> 01:30:28,680 Hay que comprobar si Henri Tervamaa es su verdadero nombre. 718 01:30:51,800 --> 01:30:56,000 YO SOY EL JUEZ 719 01:31:14,520 --> 01:31:19,000 - Hay que dar con la dirección. - Según Kari, esta es la forma más rápida. 720 01:31:20,080 --> 01:31:24,080 Sabéis la contraseña que usaba Lasse Maasalo. 721 01:31:24,160 --> 01:31:25,920 Y su cuenta de correo. 722 01:31:26,840 --> 01:31:30,440 No lo podía mantener en secreto. Su correo estaba vigilado. 723 01:31:30,520 --> 01:31:34,080 ¿Puedes abrir su cuenta? Por ahora es solo una conjetura. 724 01:31:50,800 --> 01:31:53,640 Supongo que esta 725 01:31:54,720 --> 01:31:58,720 es la cuenta de correo compartida de Lasse Maasalo y el juez. 726 01:31:59,760 --> 01:32:01,960 Se comunicaban mediante borradores. 727 01:32:02,040 --> 01:32:07,000 Uno de ellos escribía un borrador, el otro lo leía y luego lo borraba. 728 01:32:07,800 --> 01:32:11,720 No se enviaba ningún mensaje. Así no dejaban rastro. 729 01:32:13,280 --> 01:32:15,600 JUEZ. 730 01:32:15,680 --> 01:32:17,920 SOY LIBRE. 731 01:32:29,800 --> 01:32:32,720 DAME LA DIRECCIÓN Y NOS VEMOS ALLÍ. 732 01:32:51,040 --> 01:32:52,840 Es mi caja de recuerdos. 733 01:33:02,600 --> 01:33:04,080 Le corté el pelo a mamá. 734 01:33:16,480 --> 01:33:18,280 Diga algo. 735 01:33:31,320 --> 01:33:34,200 Henri Tervamaa, 42 años. 736 01:33:34,280 --> 01:33:37,120 Prejubilado por enfermedad. 737 01:33:37,200 --> 01:33:40,680 Discapacidad congénita. Lleva 18 años sin trabajar. 738 01:33:42,800 --> 01:33:46,000 La hija de Lena, Katia Jaakkola, debe de estar con él, 739 01:33:46,080 --> 01:33:48,160 así que vamos a rodear al objetivo. 740 01:33:48,240 --> 01:33:51,200 Están en una casa a la espera de derribo en Ingå. 741 01:33:51,280 --> 01:33:52,360 En marcha. 742 01:33:56,840 --> 01:33:58,160 Venga, vamos. 743 01:34:04,680 --> 01:34:06,000 ¿No vienes? 744 01:34:07,560 --> 01:34:10,240 He hecho mi parte. Me quedo para que me curen. 745 01:34:15,120 --> 01:34:16,360 Katia está allí. 746 01:34:18,160 --> 01:34:19,200 Ven. 747 01:34:24,120 --> 01:34:26,720 - No hablarás en serio. - Vete. 748 01:34:27,720 --> 01:34:30,040 Kari, vete a la mierda. 749 01:34:38,720 --> 01:34:40,760 ¿Por qué no me haces nada? 750 01:34:43,200 --> 01:34:47,120 A ti no debe pasarte nada. 751 01:34:47,200 --> 01:34:48,440 ¿Por qué? 752 01:34:50,200 --> 01:34:51,480 Estoy en la lista. 753 01:35:06,880 --> 01:35:10,080 - Equipo de asalto listo. - Adelante. 754 01:35:10,760 --> 01:35:13,920 Permiso para entrar. Jefe de equipo, tome el mando. 755 01:35:20,960 --> 01:35:23,040 Como está Katia, actuaremos rápido. 756 01:35:39,480 --> 01:35:41,640 Eres mi seguro de vida. 757 01:35:43,560 --> 01:35:49,040 Así echarán la culpa de esto a tu madre. 758 01:36:49,880 --> 01:36:53,080 Janina me preguntó cómo pude cometer mi primer asesinato. 759 01:36:53,840 --> 01:36:54,680 Fue… 760 01:36:56,880 --> 01:36:58,040 a tientas. 761 01:36:59,880 --> 01:37:01,880 Como un niño aprendiendo a andar. 762 01:37:03,280 --> 01:37:05,800 Siempre recuerdas a tu primera víctima. 763 01:37:06,480 --> 01:37:08,480 Las comparas a todas con ella. 764 01:37:10,640 --> 01:37:14,360 Para mí, fue Seppo Paltemaa en Lappeenranta. 765 01:37:21,000 --> 01:37:22,520 ¿Has venido en coche? 766 01:37:38,480 --> 01:37:39,640 Papá. 767 01:37:39,720 --> 01:37:41,520 Tengo que comprobar una cosa. 768 01:38:13,480 --> 01:38:18,680 ¿Y si mi madre aceptara asumir la culpa? 769 01:38:19,760 --> 01:38:21,480 ¿Me dejarías ir? 770 01:38:31,360 --> 01:38:36,000 ¡Policía! ¡Las manos donde podamos verlas! 771 01:38:36,920 --> 01:38:39,520 ¡Al suelo! 772 01:38:41,480 --> 01:38:43,160 ¡Las manos en la espalda! 773 01:41:25,040 --> 01:41:26,520 No podrás seguir huyendo. 774 01:41:30,680 --> 01:41:31,880 ¿Acaso importa? 775 01:41:33,120 --> 01:41:35,240 Esto no lleva a ninguna parte. 776 01:41:42,360 --> 01:41:44,840 La frontera está en medio del lago. 777 01:41:46,640 --> 01:41:49,080 Siempre he estado dispuesto a cruzarla. 778 01:41:51,200 --> 01:41:53,880 Tú no. ¿Verdad? 779 01:41:59,200 --> 01:42:02,240 Si me detienen, todo seguirá igual. 780 01:42:04,440 --> 01:42:09,080 Si me dejas cruzar la frontera, me iré a Rusia. 781 01:42:11,040 --> 01:42:16,760 Puedes conservar tus principios morales y dejarme cruzar la frontera por ti. 782 01:42:20,320 --> 01:42:21,560 Es lo mejor. 783 01:42:23,800 --> 01:42:25,080 ¿No es así? 784 01:42:28,760 --> 01:42:31,000 No puedes hacer nada. 785 01:42:38,120 --> 01:42:39,040 Te equivocas. 786 01:42:41,120 --> 01:42:45,480 Si haces algo, eso te destruirá. 787 01:42:46,320 --> 01:42:49,400 Ya no serás Sorjonen nunca más. Kari… 788 01:47:13,000 --> 01:47:18,000 Subtítulos: Antonio Sánchez Castel