1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:30,960 --> 00:02:32,040
¿Un conocido?
4
00:02:34,480 --> 00:02:38,400
Sí. Alguien a quien preferiría no conocer.
5
00:02:39,960 --> 00:02:45,360
HAGAMOS DEL MUNDO UN LUGAR MEJOR
6
00:03:05,840 --> 00:03:06,760
Kari.
7
00:03:11,280 --> 00:03:12,240
Kari…
8
00:03:13,680 --> 00:03:16,720
dime qué te asusta
de las situaciones sociales.
9
00:03:18,640 --> 00:03:21,800
En primer lugar,
está la razón que todo el mundo ve.
10
00:03:26,120 --> 00:03:27,720
La razón primordial.
11
00:03:28,840 --> 00:03:29,960
Debajo de esta…
12
00:03:31,840 --> 00:03:34,160
se esconde otra.
13
00:03:36,480 --> 00:03:38,280
Más abajo…
14
00:03:39,160 --> 00:03:42,320
hay una tercera,
y así hasta que ni uno mismo lo ve.
15
00:03:46,960 --> 00:03:50,240
Cuando empecé…
16
00:03:51,880 --> 00:03:54,240
como inspector en Lappeenranta…
17
00:03:56,280 --> 00:03:58,360
el periódico local publicó:
18
00:03:59,440 --> 00:04:00,760
"Sorjonen atrae…
19
00:04:02,960 --> 00:04:04,240
los delitos graves".
20
00:04:09,600 --> 00:04:10,720
¿Y si es cierto?
21
00:04:11,960 --> 00:04:13,400
¿Y si es cierto
22
00:04:13,480 --> 00:04:16,480
que todo se debe a tu diagnóstico?
23
00:04:16,560 --> 00:04:20,480
¿Cómo se llamaba
el psicoterapeuta canadiense que dijo
24
00:04:21,160 --> 00:04:26,760
que uno puede proponerse
no hacerle daño a nadie jamás?
25
00:04:26,840 --> 00:04:27,760
Como un conejo.
26
00:04:29,120 --> 00:04:33,120
No hace nada malo, pero tampoco
consigue mucho en la vida.
27
00:04:35,400 --> 00:04:36,480
No somos conejos.
28
00:04:42,480 --> 00:04:44,880
Las personas deben servir para algo.
29
00:04:53,720 --> 00:04:58,760
…de los cinco más votados en la encuesta,
tres están desaparecidos…
30
00:04:58,840 --> 00:05:00,840
Sorjonen, tienes visita.
31
00:05:10,600 --> 00:05:12,840
Hagamos una pausa.
32
00:05:35,200 --> 00:05:38,560
- ¿Va todo bien?
- ¿Cuál es tu conclusión lógica?
33
00:05:45,880 --> 00:05:47,960
Hemos hallado un mural en las vías.
34
00:05:50,360 --> 00:05:52,480
Lasse Maasalo, ¿verdad?
35
00:05:53,880 --> 00:05:56,440
¿Por qué le interesa
su retrato a la policía?
36
00:06:01,040 --> 00:06:02,760
Se ha pintado con sangre.
37
00:06:07,080 --> 00:06:09,080
Me han quitado la vez.
38
00:06:09,160 --> 00:06:12,600
Dejaron una botella
con la misma sangre en comisaría.
39
00:06:12,680 --> 00:06:16,200
- Ya no podré jugar.
- El mensaje la relaciona con el mural.
40
00:06:20,000 --> 00:06:23,280
A veces debemos olvidar
las leyes de los hombres
41
00:06:23,360 --> 00:06:26,800
si queremos hacer
del mundo un lugar mejor.
42
00:06:26,880 --> 00:06:30,000
En Facebook y Twitter
ha circulado una encuesta
43
00:06:30,080 --> 00:06:34,440
donde se preguntaba sin quién
Finlandia sería un lugar mejor.
44
00:06:35,440 --> 00:06:40,680
Samu Martikainen, sospechoso de abusar
sexualmente de 34 niños, quedó primero.
45
00:06:41,560 --> 00:06:43,560
La sangre es de Martikainen.
46
00:06:46,400 --> 00:06:48,400
No, gracias.
47
00:06:48,480 --> 00:06:53,800
De los cinco más votados,
tres han sido dados por desaparecidos.
48
00:06:55,520 --> 00:06:59,160
- Kari.
- Estoy en un hospital.
49
00:06:59,240 --> 00:07:00,520
Ya lo sé.
50
00:07:00,600 --> 00:07:02,200
Mis responsabilidades son
51
00:07:02,280 --> 00:07:05,360
tomar antidepresivos
por la mañana y por la noche
52
00:07:05,440 --> 00:07:07,920
y acostarme a las 22:00
para no poder dormir.
53
00:07:08,440 --> 00:07:13,480
Me preocupa que muera más gente
si no nos ayudas.
54
00:07:14,400 --> 00:07:16,160
Este hombre es un genio.
55
00:07:16,240 --> 00:07:18,200
El Papá Noel de la investigación.
56
00:07:18,280 --> 00:07:21,200
- Perdón, estoy ocupada.
- Necesitamos su cerebro.
57
00:07:21,720 --> 00:07:25,760
No te servirá de nada. No funciona bien.
58
00:07:26,840 --> 00:07:29,520
Ya. Lo entiendo.
59
00:07:33,040 --> 00:07:35,480
Sé todo lo que has tenido que soportar.
60
00:07:38,280 --> 00:07:42,200
- Perdona, no debí venir.
- Por supuesto que no.
61
00:07:53,200 --> 00:07:55,280
"Hagamos del mundo un lugar mejor".
62
00:07:57,000 --> 00:07:58,640
Lasse lo dijo en el juicio.
63
00:07:59,640 --> 00:08:01,000
Estará implicado.
64
00:08:01,080 --> 00:08:07,080
Cualquiera pudo sacar sus palabras
de las actas o de los periódicos.
65
00:08:08,360 --> 00:08:10,480
Hay muchos locos que lo admiran.
66
00:08:15,640 --> 00:08:18,440
- Te voy a dejar esto.
- No lo hagas.
67
00:09:10,040 --> 00:09:12,680
El acusado ha confesado
en el interrogatorio
68
00:09:12,760 --> 00:09:18,760
once asesinatos, 18 homicidios
y complicidad en tres asesinatos.
69
00:09:20,560 --> 00:09:24,760
Aun considerando la historia delictiva
de este país, son hechos muy graves
70
00:09:25,240 --> 00:09:27,240
y excepcionalmente brutales.
71
00:09:28,160 --> 00:09:30,000
La gente excepcional hace
72
00:09:30,080 --> 00:09:32,880
lo que la gente normal
no es capaz de hacer.
73
00:09:34,840 --> 00:09:35,880
Es su deber.
74
00:09:37,280 --> 00:09:39,560
El mundo necesita a estas personas.
75
00:11:05,200 --> 00:11:07,160
EL TÍO SAMU SALE DE PRISIÓN PREVENTIVA
76
00:11:07,240 --> 00:11:09,240
WESSELIUS: "¡HAZ SIEMPRE LO QUE DICES!".
77
00:11:13,120 --> 00:11:15,200
HAGAMOS DEL MUNDO UN LUGAR MEJOR
78
00:11:17,960 --> 00:11:19,760
HAZ DEL MUNDO UN LUGAR MEJOR
79
00:11:21,920 --> 00:11:24,360
POSITIVO EN BARBITÚRICO: METITURAL
80
00:11:28,040 --> 00:11:32,880
¿SIN QUIÉN TODO SERÍA MEJOR?
81
00:12:45,720 --> 00:12:47,720
Perdona.
82
00:12:50,240 --> 00:12:55,840
He oído… Seguro que hay alguien
83
00:12:55,920 --> 00:12:57,920
que tiene algún problema.
84
00:13:03,720 --> 00:13:05,720
Vuelve a la cama, Kari.
85
00:13:10,440 --> 00:13:12,440
Que duermas bien.
86
00:13:31,800 --> 00:13:35,840
- Heikkinen.
- La sangre de la víctima, Martikainen.
87
00:13:35,920 --> 00:13:37,920
Contiene restos de metitural.
88
00:13:38,640 --> 00:13:40,800
- Un sedante.
- Me has despertado.
89
00:13:42,040 --> 00:13:44,480
¿Por qué llamas a estas horas?
90
00:13:45,480 --> 00:13:48,040
Porque Lasse Maasalo está involucrado.
91
00:13:49,040 --> 00:13:53,480
Está en la prisión de Riihimäki
cumpliendo cadena perpetua.
92
00:13:53,560 --> 00:13:56,360
Él administraba metitural a sus víctimas.
93
00:13:56,440 --> 00:14:00,560
Eso no es de dominio público.
El asesino debe conocer a Maasalo.
94
00:14:01,680 --> 00:14:03,920
¿Por qué no mencionaste a Katia?
95
00:14:05,760 --> 00:14:09,120
No está entre los cinco primeros.
96
00:14:10,600 --> 00:14:12,920
El autor habló de los cinco primeros.
97
00:14:18,240 --> 00:14:19,120
Katia es…
98
00:14:22,200 --> 00:14:24,520
Es muy cercana a mi familia.
99
00:14:24,600 --> 00:14:26,600
Le pregunté a Lena por ella.
100
00:14:27,920 --> 00:14:29,920
Si…
101
00:14:30,000 --> 00:14:34,320
Si mata a cinco y no lo cogen,
¿por qué iba a detenerse?
102
00:14:34,400 --> 00:14:35,800
Porque tú nos ayudarás.
103
00:14:36,600 --> 00:14:38,400
Debes hablar con Maasalo.
104
00:14:41,920 --> 00:14:45,400
No pienso hablar ni ver a nadie.
105
00:14:47,280 --> 00:14:49,280
Eres el único con quien hablará.
106
00:14:54,560 --> 00:14:55,400
Kari…
107
00:14:56,840 --> 00:14:57,840
eres el único.
108
00:15:00,640 --> 00:15:01,560
No.
109
00:15:02,640 --> 00:15:04,200
¿Es discurso de odio
110
00:15:04,280 --> 00:15:09,000
preguntar si Finlandia sería
un lugar mejor sin un pedófilo?
111
00:15:09,080 --> 00:15:13,640
¿Cuántos habéis votado sin pensar
que alguien no vería la encuesta
112
00:15:13,720 --> 00:15:15,720
como una mera pregunta teórica?
113
00:15:18,040 --> 00:15:21,520
Reformularé la pregunta.
Y prometo que aquí podéis hablar
114
00:15:21,600 --> 00:15:25,000
con total libertad.
No habrá ninguna consecuencia.
115
00:15:25,080 --> 00:15:30,280
¿Quién cree que el pedófilo Martikainen
estaría mejor muerto que en libertad?
116
00:15:32,360 --> 00:15:33,360
Estoy dando clase.
117
00:15:34,640 --> 00:15:36,360
Heikkinen, NBI.
118
00:15:36,440 --> 00:15:38,880
Quisiera hablar con Janina Sorjonen.
119
00:15:41,640 --> 00:15:42,480
Está bien.
120
00:15:46,040 --> 00:15:47,320
¿Adónde vamos?
121
00:15:49,800 --> 00:15:51,000
A Riihimäki.
122
00:15:53,000 --> 00:15:55,640
¿Para qué vamos a Riihimäki?
123
00:15:56,520 --> 00:15:58,000
Allí hay una cárcel.
124
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
¿Mi padre está al tanto de esto?
125
00:16:03,840 --> 00:16:04,680
Es idea suya.
126
00:16:55,040 --> 00:16:58,400
Si Maasalo la amenaza de algún modo…
127
00:17:00,800 --> 00:17:03,920
o intenta acercarse a usted,
128
00:17:05,280 --> 00:17:09,800
intervendremos
y la entrevista acabará en el acto.
129
00:17:12,520 --> 00:17:14,400
Le hemos vaciado la sala.
130
00:17:15,480 --> 00:17:17,000
Hay más guardias.
131
00:17:17,720 --> 00:17:19,200
Échense a un lado.
132
00:17:28,240 --> 00:17:33,400
Para traerte aquí, tuve que prometer
que no te perdería de vista.
133
00:17:34,520 --> 00:17:39,360
- Lasse no hablará si estás tú.
- No deberías entrar ahí sola.
134
00:17:52,680 --> 00:17:54,640
Me dijeron que vería a Sorjonen,
135
00:17:55,880 --> 00:17:57,840
pero me esperaba a otro Sorjonen.
136
00:18:01,640 --> 00:18:06,320
La policía quiere saber
qué sabe usted de los desaparecidos.
137
00:18:19,880 --> 00:18:21,400
Estoy haciendo mi tesis.
138
00:18:22,800 --> 00:18:24,920
Está basada en su caso.
139
00:18:25,000 --> 00:18:28,800
Pese a ser un narcisista,
no me divierte hablar de mí.
140
00:18:38,880 --> 00:18:40,880
¿Por qué me han advertido de esto?
141
00:18:44,040 --> 00:18:46,040
¿De qué debería tener miedo?
142
00:18:48,000 --> 00:18:51,320
Un preso me amenazó una vez.
Un tipo grande.
143
00:18:53,280 --> 00:18:56,320
Dijo que iba a violarme.
Detalló cómo me penetraría.
144
00:18:58,000 --> 00:19:00,000
Hablé con él.
145
00:19:01,640 --> 00:19:04,480
Se rebanó la yugular
con un cuchillo de plástico.
146
00:19:08,240 --> 00:19:13,120
Entonces, ¿podría manipular a alguien
de fuera para que cometa un delito?
147
00:19:17,080 --> 00:19:18,800
No eres como tu padre.
148
00:19:20,680 --> 00:19:23,280
Él no tiene ninguna maldad, tú sí.
149
00:19:27,240 --> 00:19:29,240
Imagina que alguien
150
00:19:31,120 --> 00:19:33,840
hace que unos hombres te agredan.
151
00:19:36,360 --> 00:19:38,360
Que te violen.
152
00:19:41,520 --> 00:19:43,680
Eso te convertiría en alguien como yo.
153
00:19:52,160 --> 00:19:54,480
Intenté que un chico hiciera algo malo.
154
00:19:56,480 --> 00:19:59,000
Lo incité a que me agrediera.
155
00:20:02,960 --> 00:20:04,960
Lo manipulaste.
156
00:20:06,480 --> 00:20:12,840
¿Cómo se consigue que alguien haga
lo que le hicieron a Martikainen?
157
00:20:19,040 --> 00:20:22,040
Te lo diré, pero en público,
en tu universidad.
158
00:20:52,760 --> 00:20:53,600
¡Eh!
159
00:20:54,760 --> 00:20:57,600
¿Cómo puedo informarme
sobre los mataderos cercanos?
160
00:20:59,840 --> 00:21:02,600
- ¿Para qué?
- La sangre hay que enfriarla.
161
00:21:04,000 --> 00:21:05,360
Y hay que saber…
162
00:21:08,160 --> 00:21:09,560
extraer la sangre.
163
00:21:13,000 --> 00:21:14,320
Se necesitan avíos.
164
00:21:15,440 --> 00:21:16,360
Y un lugar.
165
00:21:16,840 --> 00:21:19,240
¿De qué va esto exactamente?
166
00:21:23,440 --> 00:21:24,800
Kari.
167
00:21:31,960 --> 00:21:32,800
Kari.
168
00:21:45,280 --> 00:21:48,800
Intenté que tu padre entendiera
que son individuos mejores
169
00:21:48,880 --> 00:21:52,080
que intentan arreglar
los errores del mundo.
170
00:21:53,480 --> 00:21:55,480
Eso lo dijo en el juicio.
171
00:21:55,560 --> 00:21:57,240
Todos no somos iguales.
172
00:21:57,320 --> 00:22:01,800
Los elegidos hacen
lo que los demás no se atreven a hacer.
173
00:22:02,440 --> 00:22:06,280
¿Qué tiene eso que ver con la búsqueda
del asesino de Martikainen?
174
00:22:07,400 --> 00:22:12,200
El asesino imparte justicia
y arregla el mundo.
175
00:22:12,280 --> 00:22:15,760
Es, en cierto modo, un juez.
176
00:22:17,800 --> 00:22:20,840
El periódico Helsingin Sanomat
usó el mismo término.
177
00:22:22,120 --> 00:22:24,440
Es un nombre muy apropiado.
178
00:22:31,520 --> 00:22:33,680
¿Estás preparado para esto?
179
00:22:39,160 --> 00:22:40,600
Has salido muy pronto.
180
00:22:43,320 --> 00:22:47,840
Decidí recibir tratamiento
porque no me atrevía a salir a la calle.
181
00:22:50,560 --> 00:22:53,320
Ya he salido a la calle.
182
00:23:30,160 --> 00:23:32,240
CÁRNICAS ROIMU
183
00:24:07,960 --> 00:24:09,120
Papá.
184
00:24:14,560 --> 00:24:18,040
Calzado de suela gruesa, número 39.
185
00:24:19,000 --> 00:24:20,400
Quizá una mujer.
186
00:24:24,120 --> 00:24:30,240
¿Por qué hay huellas aquí?
Trabajaría en la zona de los ganchos.
187
00:24:38,760 --> 00:24:41,560
Heikkinen, aquí ha estado
una segunda persona.
188
00:24:42,360 --> 00:24:45,560
Alguien a quien conoces.
Llegó antes que nosotros.
189
00:24:46,680 --> 00:24:49,360
Está ahí detrás con la policía.
190
00:25:06,200 --> 00:25:07,160
Kari.
191
00:25:12,560 --> 00:25:13,600
Lena.
192
00:25:21,480 --> 00:25:24,640
KARI SORJONEN
INVESTIGACIÓN CRIMINAL: ASESOR
193
00:25:27,880 --> 00:25:28,880
No eres policía.
194
00:25:30,600 --> 00:25:31,760
¿Qué haces aquí?
195
00:25:35,080 --> 00:25:36,800
En el matadero.
196
00:25:38,160 --> 00:25:42,760
- He venido por Katia.
- ¿Has seguido a alguien hasta aquí?
197
00:25:44,920 --> 00:25:50,160
Oí lo del mural de sangre
por la radio. Y até cabos.
198
00:26:03,200 --> 00:26:05,920
Nadie me ha tocado desde hace tres meses.
199
00:26:22,520 --> 00:26:26,360
Casi la mitad dijimos
que Martikainen estaría mejor muerto.
200
00:26:27,920 --> 00:26:31,680
La pena de muerte
simplemente no forma parte…
201
00:26:33,520 --> 00:26:35,280
de un país civilizado.
202
00:26:35,920 --> 00:26:39,320
- Perteneces al monopolio de la violencia.
- ¿Cómo?
203
00:26:39,400 --> 00:26:42,640
- Eres de la policía.
- Ya no.
204
00:26:42,720 --> 00:26:45,400
Ninguno de los dos estáis en activo.
205
00:26:48,160 --> 00:26:50,640
Tú haces esto porque temes por Katia.
206
00:26:53,320 --> 00:26:56,240
Mi padre lo hace porque no puede evitarlo.
207
00:27:55,040 --> 00:27:56,280
Katia es inteligente.
208
00:27:57,920 --> 00:28:00,040
Estará escondida en alguna parte.
209
00:28:02,240 --> 00:28:04,440
¿Estabas en Polonia o en apuros?
210
00:28:08,960 --> 00:28:10,960
El coche tiene matrícula polaca.
211
00:28:13,080 --> 00:28:17,400
Te has infiltrado en Polonia para el FSB.
212
00:28:20,040 --> 00:28:22,040
En Varsovia.
213
00:28:24,480 --> 00:28:26,640
¿Cómo diste con el matadero?
214
00:28:36,240 --> 00:28:37,600
Nunca te he mentido.
215
00:28:39,320 --> 00:28:41,920
Nunca. Pero a Heikkinen sí.
216
00:28:44,800 --> 00:28:46,480
Pues habla conmigo.
217
00:28:46,560 --> 00:28:48,240
Sabes cómo funciona el NBI.
218
00:28:48,920 --> 00:28:52,760
Si lo supieran, harían un arresto
y fastidiarían las pistas.
219
00:28:52,840 --> 00:28:54,400
¿Si supieran qué?
220
00:29:06,160 --> 00:29:09,800
Vi a la persona que llevó
la sangre a la comisaría.
221
00:29:17,600 --> 00:29:19,920
Vi su ropa y cómo se movía.
222
00:29:21,280 --> 00:29:23,400
¿Lo seguiste para llegar a Katia?
223
00:29:24,280 --> 00:29:26,280
Vive en una vieja autocaravana.
224
00:29:33,640 --> 00:29:35,720
Tienes que contárselo a la policía.
225
00:29:38,800 --> 00:29:40,600
No tengo que hacer nada.
226
00:31:57,880 --> 00:31:58,920
Pasa.
227
00:32:33,440 --> 00:32:34,520
¿Quién es?
228
00:32:35,200 --> 00:32:37,200
Sorjonen, de la policía.
229
00:32:41,600 --> 00:32:42,600
Hola.
230
00:32:44,000 --> 00:32:44,840
Hola.
231
00:32:50,000 --> 00:32:52,000
¿Cómo sé que es auténtica?
232
00:32:52,080 --> 00:32:55,200
Puedo darle un número para que llame.
233
00:32:57,160 --> 00:32:59,560
- Bueno…
- Se lo gritaré desde aquí.
234
00:33:04,120 --> 00:33:05,880
- Cero.
- Cero.
235
00:33:05,960 --> 00:33:08,880
- Dos.
- Dos.
236
00:33:08,960 --> 00:33:10,520
- Dos.
- Dos.
237
00:33:10,600 --> 00:33:12,600
- Nueve.
- Nueve.
238
00:33:12,680 --> 00:33:14,680
- Ocho.
- Ocho.
239
00:33:14,760 --> 00:33:17,760
- Uno.
- Uno.
240
00:33:39,720 --> 00:33:40,560
Vaya.
241
00:33:46,520 --> 00:33:50,600
Lena se ha ido.
No puede quedarse de brazos cruzados.
242
00:33:51,880 --> 00:33:52,760
Y lo entiendo.
243
00:33:54,120 --> 00:33:54,960
¿Qué entiendes?
244
00:33:56,360 --> 00:33:57,400
Es por Katia.
245
00:34:01,240 --> 00:34:02,440
Eso es para ti.
246
00:34:11,720 --> 00:34:12,720
¿Has visto esto?
247
00:34:15,880 --> 00:34:19,080
Voy a hablar
en la Asociación Pohja de Helsinki.
248
00:34:19,160 --> 00:34:22,920
Es una organización casposa
donde no admiten a mujeres.
249
00:34:23,000 --> 00:34:27,640
No sé por qué quieren que un estudiante
de sociología dé una charla.
250
00:34:28,520 --> 00:34:32,640
Por eso he decidido disfrazarme
de lo que ellos tienen miedo
251
00:34:32,720 --> 00:34:34,720
o no quieren allí.
252
00:34:36,840 --> 00:34:38,880
Katia solo se disfrazó de hombre.
253
00:34:38,960 --> 00:34:42,680
Según los comentarios, de musulmán,
254
00:34:42,760 --> 00:34:45,600
en silla de ruedas
y con una bandera del orgullo.
255
00:34:48,120 --> 00:34:50,080
Fue una equivocación.
256
00:34:51,200 --> 00:34:52,880
Se pasó.
257
00:34:54,040 --> 00:34:57,680
- Quería enfadar a esos hombres.
- Y enfadó a todo el mundo.
258
00:35:00,600 --> 00:35:03,640
Antes erais amigas. ¿Qué ha pasado?
259
00:35:06,360 --> 00:35:08,320
A mi padre se le fue la cabeza.
260
00:35:11,600 --> 00:35:13,080
Eso explica muchas cosas.
261
00:35:20,160 --> 00:35:25,640
- ¿Por qué habrá dejado esto?
- Confiará en que Sorjonen dé con Katia.
262
00:35:41,520 --> 00:35:44,520
- Todo en calma. Adelante.
- Avanzad.
263
00:36:02,480 --> 00:36:03,600
¡Granada aturdidora!
264
00:36:05,200 --> 00:36:07,880
- ¡Policía!
- ¡Las manos donde podamos verlas!
265
00:36:07,960 --> 00:36:11,960
- Vamos a desatar al perro.
- ¡Desatadlo!
266
00:36:14,680 --> 00:36:18,320
Levántese. Dese la vuelta.
267
00:36:19,600 --> 00:36:22,440
Las manos donde podamos verlas.
De rodillas.
268
00:36:28,880 --> 00:36:30,880
¡Las manos en la espalda!
269
00:36:34,680 --> 00:36:36,080
¡La otra mano!
270
00:36:47,200 --> 00:36:48,680
Timo Lauermaa.
271
00:36:50,280 --> 00:36:51,920
La vida no ha sido amable.
272
00:36:53,160 --> 00:36:56,040
Reformatorio. Expulsado de la FP.
273
00:36:56,840 --> 00:36:59,200
Cinco condenas por robo.
274
00:36:59,280 --> 00:37:01,280
Consumo de drogas.
275
00:37:01,960 --> 00:37:04,120
Viviendo de prestaciones sociales.
276
00:37:05,240 --> 00:37:06,120
Desahucios.
277
00:37:06,200 --> 00:37:07,280
Este tipo de vida…
278
00:37:09,160 --> 00:37:11,000
le chupa a uno la sangre.
279
00:37:20,080 --> 00:37:21,160
Lo he pillado.
280
00:37:22,440 --> 00:37:23,560
¿Qué ha pillado?
281
00:37:24,880 --> 00:37:26,360
Lo que ha dicho.
282
00:37:30,200 --> 00:37:34,600
Su expediente no revela
cómo aprendió el oficio de matarife.
283
00:37:39,320 --> 00:37:40,240
¿Era una pregunta?
284
00:37:41,640 --> 00:37:42,480
No.
285
00:37:43,680 --> 00:37:45,880
Sintácticamente, no lo era.
286
00:37:47,960 --> 00:37:50,120
¿Cómo aprendió el oficio de matarife?
287
00:37:53,160 --> 00:37:55,160
¿Y si no quiero hablar?
288
00:37:58,320 --> 00:37:59,880
¿Puedo guardar silencio?
289
00:38:04,360 --> 00:38:10,440
Los mejores policías del país
están investigando su pasado y su paradero
290
00:38:11,360 --> 00:38:18,040
en relación con la muerte de Martikainen
y la desaparición de otras tres personas.
291
00:38:25,440 --> 00:38:31,080
Poseemos un inmueble de inversión
que tenemos en alquiler.
292
00:38:32,600 --> 00:38:38,080
Cuando esas personas de la encuesta
empezaron a desaparecer, le dije a Lissu…
293
00:38:38,160 --> 00:38:39,640
¿Se refiere a Anna-Liisa?
294
00:38:40,880 --> 00:38:42,720
Sí. Le dije que se fuera allí.
295
00:38:43,560 --> 00:38:47,200
Su mujer recibe mensajes de odio
desde el caso de negligencia.
296
00:38:48,440 --> 00:38:51,280
Esos ancianos no murieron por su culpa.
297
00:38:52,240 --> 00:38:54,240
Como gerente, se hizo responsable.
298
00:38:55,320 --> 00:38:57,440
Y entonces se desató el infierno.
299
00:38:59,080 --> 00:39:02,920
Vio algo cuando le llevó
comida a su mujer.
300
00:39:03,000 --> 00:39:05,440
Alguien me siguió por el pasillo.
301
00:39:08,080 --> 00:39:12,760
- ¿No es el hombre que ha visto antes?
- No le vi la cara.
302
00:39:12,840 --> 00:39:15,680
- Pero creo que no.
- ¿No?
303
00:39:16,760 --> 00:39:20,960
Llevaba una capucha
y una chaqueta de estilo militar.
304
00:39:21,040 --> 00:39:25,560
Y zapatos negros. Parecía fuerte.
305
00:39:25,640 --> 00:39:27,400
¿Podría ser la misma persona?
306
00:39:29,560 --> 00:39:31,520
La verdad es que no lo sé.
307
00:39:33,840 --> 00:39:36,760
¿Por qué Lena no nos lo dijo antes?
308
00:39:36,840 --> 00:39:39,680
Quería proteger a su hija.
309
00:39:40,760 --> 00:39:44,320
Pensó que podía adelantarse
al asesino sin la policía.
310
00:39:45,200 --> 00:39:48,480
Si fuese tu hija, harías lo mismo.
311
00:39:50,520 --> 00:39:54,960
A pesar de no tener testimonios,
¿estamos seguros
312
00:39:55,040 --> 00:39:57,160
de haber cogido al culpable?
313
00:39:57,240 --> 00:39:59,000
Estamos buscando pruebas.
314
00:39:59,840 --> 00:40:01,840
Estamos seguros, ¿no, Kari?
315
00:40:06,080 --> 00:40:09,000
- Quiero ver su caravana.
- Tú ya has cumplido.
316
00:40:09,080 --> 00:40:13,000
Otros tres siguen desaparecidos,
así como el cuerpo de Martikainen.
317
00:40:13,080 --> 00:40:14,560
¿No quieres encontrarlos?
318
00:40:14,640 --> 00:40:17,160
Quiero que retomes tu tratamiento.
319
00:40:17,240 --> 00:40:19,840
Quiero que te recuperes.
320
00:40:20,760 --> 00:40:26,160
El coeficiente intelectual de ese hombre
es igual que su talla de calzado.
321
00:40:26,240 --> 00:40:28,400
¿Cómo iba a planear el crimen?
322
00:40:29,400 --> 00:40:31,160
¿No crees que sea el juez?
323
00:40:31,240 --> 00:40:34,720
¿Habéis averiguado
quién creó la encuesta en Internet?
324
00:40:34,800 --> 00:40:38,840
¿O cómo encontró Maasalo
sus contactos desde la cárcel?
325
00:40:38,920 --> 00:40:42,160
Los informáticos
no han podido rastrear nada.
326
00:40:42,240 --> 00:40:43,840
Al menos de momento.
327
00:40:43,920 --> 00:40:46,120
El culpable es inteligente.
328
00:40:47,680 --> 00:40:50,920
- Ya nos ocupamos nosotros.
- Me vendría bien su ayuda.
329
00:40:54,160 --> 00:40:58,040
Heikkinen solo me llevará
a ver su caravana.
330
00:41:52,280 --> 00:41:56,080
LISTA DE LA CONPRA
331
00:42:23,840 --> 00:42:27,560
RECUERDO DE ULLA
332
00:42:28,600 --> 00:42:29,760
¿Y bien?
333
00:42:31,920 --> 00:42:34,560
No escribió el texto ni pintó el mural.
334
00:42:35,600 --> 00:42:37,760
No sabe ni sujetar un boli.
335
00:42:37,840 --> 00:42:41,440
- Igual le encargó el mural a otro.
- ¿Cómo?
336
00:42:42,120 --> 00:42:46,640
El dibujante ha escrito "conpra", con N.
337
00:42:46,720 --> 00:42:49,800
¿Y eso demuestra
que Lauermaa no es el juez?
338
00:42:51,200 --> 00:42:53,480
Tal vez la mujer de esta foto…
339
00:42:55,000 --> 00:42:57,360
Ulla, sepa por qué.
340
00:43:01,440 --> 00:43:05,880
Puede que tengas razón.
Han encontrado otro mural.
341
00:43:32,280 --> 00:43:35,240
HAY QUIENES DICEN QUE LO HARÁN…
342
00:43:41,560 --> 00:43:46,080
ANDERS WESSELIUS, QUE HIZO UNA FORTUNA
EN LA BOLSA: "¡HAZ SIEMPRE LO QUE DICES!".
343
00:43:58,200 --> 00:43:59,320
¡Heikkinen!
344
00:45:34,080 --> 00:45:37,280
"Otros hacen lo que dicen".
345
00:45:39,440 --> 00:45:40,680
El segundo de la lista.
346
00:45:40,760 --> 00:45:44,080
"Los pobres deberían morirse".
347
00:45:44,160 --> 00:45:45,000
Wesselius.
348
00:45:46,520 --> 00:45:48,280
Era de la opinión
349
00:45:48,360 --> 00:45:51,880
de que los que viven de subsidios
deberían suicidarse
350
00:45:51,960 --> 00:45:55,080
y que la sociedad debe ser
para los que trabajan.
351
00:45:55,160 --> 00:45:59,120
"Hay quienes dicen que lo harán.
Otros hacen lo que dicen".
352
00:45:59,200 --> 00:46:00,160
Propio del juez.
353
00:46:01,520 --> 00:46:04,600
Unos amenazan de muerte
y otros matan a quienes amenazan.
354
00:46:07,080 --> 00:46:09,320
¿No vas a examinar el cuerpo?
355
00:46:10,240 --> 00:46:11,080
Kari.
356
00:47:20,280 --> 00:47:23,160
Ha estado aquí. El juez.
357
00:47:27,080 --> 00:47:29,160
Que los forenses analicen esto.
358
00:48:00,560 --> 00:48:02,120
¿Lo interrogo yo?
359
00:48:06,120 --> 00:48:07,480
Yo puedo hacerlo.
360
00:48:10,960 --> 00:48:12,000
Lo haré yo.
361
00:48:13,440 --> 00:48:17,080
Aunque tendré que hacer
algo que no me gusta.
362
00:49:12,680 --> 00:49:15,320
Los conoce a los dos, ¿verdad?
363
00:49:19,040 --> 00:49:20,560
No quiero hablar.
364
00:49:24,320 --> 00:49:25,520
Usted es este niño.
365
00:49:26,800 --> 00:49:29,840
Ha sido fácil averiguar
quién es esta mujer.
366
00:49:29,920 --> 00:49:33,800
Está sentado en el regazo de su tía Ulla.
367
00:49:33,880 --> 00:49:36,440
De niño, pasaba
largas temporadas con ella.
368
00:49:38,400 --> 00:49:42,280
Lo que nos interesa es
el momento en que su tía Ulla se casó
369
00:49:42,360 --> 00:49:44,840
y tomó el apellido Martikainen.
370
00:49:46,560 --> 00:49:48,840
Samu Martikainen era su tío político.
371
00:49:50,280 --> 00:49:53,560
Tenía unos seis años en esta foto.
372
00:49:55,760 --> 00:49:58,640
Samu tenía veintipocos.
373
00:50:04,320 --> 00:50:07,960
Cuando su tía se iba a trabajar,
374
00:50:09,920 --> 00:50:12,400
su tío político iba a su cama.
375
00:50:13,600 --> 00:50:15,600
Abusaba de usted.
376
00:50:16,840 --> 00:50:18,400
Lo hizo durante años.
377
00:50:19,280 --> 00:50:24,080
Cuando el juez contactó con usted
y le dijo que podía vengarse…
378
00:50:26,280 --> 00:50:31,600
ayudar a otros niños y enmendar
el pasado, usted decidió hacerlo.
379
00:51:12,560 --> 00:51:14,800
Ayudó al juez a conseguir la sangre.
380
00:51:16,760 --> 00:51:17,920
¿Verdad?
381
00:51:38,640 --> 00:51:43,880
Su tía se divorció de él cuando usted
tenía 11 años, pero ya era tarde.
382
00:51:45,240 --> 00:51:49,120
Luego se casó de nuevo, con Matti Roimu.
383
00:51:49,200 --> 00:51:54,440
Me imagino los veranos
que pasó en su matadero.
384
00:51:54,520 --> 00:51:56,680
Ayudándole en el trabajo.
385
00:51:56,760 --> 00:52:00,440
Llevando botellas de sangre de vaca
a la cámara frigorífica.
386
00:52:02,520 --> 00:52:04,200
¿Quién es el juez?
387
00:52:07,240 --> 00:52:09,000
No sé quién es.
388
00:52:11,280 --> 00:52:12,320
¿Cómo es?
389
00:52:14,280 --> 00:52:16,200
Nunca lo he visto.
390
00:52:16,280 --> 00:52:21,560
Solo llevaba cosas donde él me decía.
391
00:52:21,640 --> 00:52:23,120
Nunca nos vimos.
392
00:52:25,200 --> 00:52:28,400
¿Cómo supo lo de Samu Martikainen?
393
00:52:30,760 --> 00:52:32,640
Me mandó una carta.
394
00:52:33,560 --> 00:52:37,560
Varias cartas, a un apartado postal.
395
00:52:39,200 --> 00:52:40,400
Las quemó.
396
00:52:44,800 --> 00:52:46,800
¿Le dijo que las quemara?
397
00:52:50,680 --> 00:52:52,280
¿Mató usted a Samu?
398
00:52:56,480 --> 00:52:58,720
¿Lo llevó el juez al matadero?
399
00:52:59,440 --> 00:53:00,360
Bueno…
400
00:53:02,040 --> 00:53:05,440
Él y el otro ya estaban allí
cuando llegué.
401
00:53:05,520 --> 00:53:09,240
Estaban muertos. Solo extraje la sangre.
No cometí el crimen.
402
00:53:10,880 --> 00:53:14,720
¿Samu y el otro? ¿Qué otro? ¿Otro cadáver?
403
00:53:14,800 --> 00:53:16,360
Solo extraje la sangre.
404
00:53:20,400 --> 00:53:22,200
¿Qué hizo con los cuerpos?
405
00:53:23,120 --> 00:53:24,240
Los tiré a la basura.
406
00:53:33,240 --> 00:53:35,800
Gracias, Timo.
407
00:53:37,680 --> 00:53:39,320
Muchas gracias.
408
00:53:55,200 --> 00:53:58,800
- El sospechoso no conoce al juez.
- Nunca se vieron.
409
00:53:58,880 --> 00:54:02,280
- Volvemos a la casilla de salida.
- Hay que darse prisa.
410
00:54:02,360 --> 00:54:05,600
No sabemos de quién es
la sangre del segundo mural.
411
00:54:05,680 --> 00:54:06,600
Todavía no.
412
00:54:08,360 --> 00:54:09,440
Una persona…
413
00:54:12,600 --> 00:54:16,520
ha prometido ayudarnos
si le damos lo que quiere.
414
00:54:19,560 --> 00:54:21,320
- No.
- Lasse Maasalo.
415
00:54:22,920 --> 00:54:26,440
Si sale de la cárcel
para dar una charla en la universidad,
416
00:54:26,520 --> 00:54:29,760
nos hablará de su conexión con el juez.
417
00:54:30,840 --> 00:54:32,840
No vamos a dejarlo salir.
418
00:54:33,600 --> 00:54:35,600
Heikkinen tiene razón.
419
00:54:36,160 --> 00:54:37,960
¿Por qué vamos a darle algo?
420
00:54:39,040 --> 00:54:40,680
Anna-Liisa Suomaa.
421
00:54:40,760 --> 00:54:42,920
Max Aho. Katia Jaakkola.
422
00:54:44,440 --> 00:54:47,600
Si necesitas refuerzos, llama al ejército.
423
00:54:49,040 --> 00:54:51,160
Kari, no hacemos esas cosas.
424
00:54:53,680 --> 00:54:58,640
El retrato de Lasse
y sus palabras en el texto.
425
00:54:59,480 --> 00:55:00,640
El metitural.
426
00:55:02,920 --> 00:55:04,880
Maasalo sabe algo.
427
00:55:04,960 --> 00:55:06,640
¿Vamos a ignorarlo?
428
00:55:09,760 --> 00:55:12,240
Discutámoslo con la prisión de Riihimäki.
429
00:55:34,680 --> 00:55:35,760
¿Has dormido?
430
00:55:41,040 --> 00:55:45,960
Si una luz entra en la oscuridad,
se vuelve más tenue.
431
00:55:46,040 --> 00:55:49,800
No se vuelve oscuridad,
solo forma parte de la oscuridad.
432
00:55:50,760 --> 00:55:53,080
- ¿Qué quieres decir?
- Nietzsche.
433
00:55:56,720 --> 00:55:59,680
Si temes que Maasalo pueda influir en ti,
434
00:55:59,760 --> 00:56:01,840
recuerda que él no puede cambiarte.
435
00:56:05,760 --> 00:56:09,760
Si alguien está enfermo,
sus buenas obras también lo están.
436
00:56:11,040 --> 00:56:12,080
¿Nietzsche?
437
00:56:14,600 --> 00:56:16,120
Kari Sorjonen.
438
00:56:17,480 --> 00:56:21,200
Puede que esa cita no sea original suya.
439
00:56:23,040 --> 00:56:25,280
Nietzsche no estaba bien de la cabeza.
440
00:56:25,360 --> 00:56:26,720
Tampoco Maasalo.
441
00:57:03,040 --> 00:57:05,080
Intentará controlar la discusión.
442
00:57:06,480 --> 00:57:09,240
Demostrar que tiene razón,
que es una víctima.
443
00:57:12,160 --> 00:57:14,680
Tal vez no haya hablado con el matarife.
444
00:57:14,760 --> 00:57:18,560
Habrá aconsejado a alguien
sobre cómo manipularlo.
445
00:57:20,960 --> 00:57:24,280
Maasalo quiere ser superior.
446
00:57:25,360 --> 00:57:28,360
Y no puede serlo si no tiene oposición.
447
00:57:28,440 --> 00:57:30,440
Tienes que ser un buen oponente.
448
00:57:34,320 --> 00:57:36,720
¿CÓMO EMPEZÓ?
¿UN HOGAR DESESTRUCTURADO?
449
00:58:16,080 --> 00:58:17,680
¡Eh! ¡Aquí!
450
00:58:46,880 --> 00:58:50,960
El civismo de una sociedad
se demuestra en el trato a los presos.
451
00:58:52,240 --> 00:58:56,280
No demos a estos jóvenes
una mala imagen de nuestro civismo.
452
00:59:26,600 --> 00:59:30,280
Si alguien se siente incómodo,
aún está a tiempo de irse.
453
00:59:30,360 --> 00:59:34,760
La policía va a bloquear las puertas.
Marchaos ahora o quedaos.
454
01:00:23,200 --> 01:00:25,560
Docente en Química Aplicada,
Lasse Maasalo.
455
01:00:26,920 --> 01:00:29,680
¿Cómo pudo cometer su primer asesinato?
456
01:00:32,000 --> 01:00:34,760
¿Hablamos del aspecto práctico o mental?
457
01:00:35,960 --> 01:00:39,520
El aspecto práctico es fácil.
Es fácil quitar una vida.
458
01:00:40,440 --> 01:00:43,720
Jerome Brudos dijo
que matar requiere mucha fuerza.
459
01:00:43,800 --> 01:00:46,360
Él despedazaba a sus víctimas
con las manos.
460
01:00:47,640 --> 01:00:49,640
Yo uso fármacos…
461
01:00:51,360 --> 01:00:52,240
veneno…
462
01:00:53,800 --> 01:00:54,880
y herramientas.
463
01:00:55,440 --> 01:00:56,600
¿Y el aspecto mental?
464
01:00:58,600 --> 01:01:00,440
Bueno…
465
01:01:00,520 --> 01:01:05,720
Tomemos al juez como ejemplo.
En realidad, queréis que hable de él.
466
01:01:13,680 --> 01:01:14,680
Solitario.
467
01:01:16,680 --> 01:01:18,720
La sociedad le ha hecho sufrir.
468
01:01:20,360 --> 01:01:24,840
No ha tenido el coraje
de contarle a nadie lo que siente.
469
01:01:26,200 --> 01:01:28,040
Y toda esa rabia reprimida
470
01:01:29,080 --> 01:01:31,440
tenía que salir de alguna manera.
471
01:01:32,440 --> 01:01:34,080
O lo habría destruido.
472
01:01:34,640 --> 01:01:37,680
Entonces, matar es
una forma de sobrevivir.
473
01:01:37,760 --> 01:01:40,040
No es un malhechor.
474
01:01:41,400 --> 01:01:44,920
Es una víctima. Su interior le grita…
475
01:01:46,280 --> 01:01:49,520
que los culpables de su dolor
tienen que sufrir.
476
01:01:51,440 --> 01:01:56,760
Primero, crees que la violencia
alivia ese dolor,
477
01:01:56,840 --> 01:02:00,040
que proporciona equilibrio y justicia.
478
01:02:02,960 --> 01:02:05,520
Eso no es suficiente. ¿Verdad, Janina?
479
01:02:12,880 --> 01:02:16,200
Muchos creemos
que ciertas personas merecen morir…
480
01:02:17,680 --> 01:02:19,680
pero casi nadie actúa en consecuencia.
481
01:02:19,760 --> 01:02:20,760
Tú sí.
482
01:02:22,000 --> 01:02:22,840
Me lo dijiste.
483
01:02:25,440 --> 01:02:27,560
Manipulaste a tu novio.
484
01:02:34,320 --> 01:02:36,800
Intenté que me hiciera daño.
485
01:02:36,880 --> 01:02:39,360
Albergabas una ira incontrolable.
486
01:02:40,920 --> 01:02:42,640
Querías ser la víctima.
487
01:02:44,280 --> 01:02:47,520
Traspasaste la línea e hiciste algo malo.
488
01:02:49,840 --> 01:02:53,960
El mundo está lleno
de gente furiosa que lo ha perdido todo.
489
01:02:54,760 --> 01:02:58,720
Si atrapan al juez,
otro retomará sus acciones.
490
01:02:58,800 --> 01:02:59,640
Eso es seguro.
491
01:03:01,160 --> 01:03:02,280
Tal vez tú, Janina.
492
01:03:03,800 --> 01:03:08,000
La sociedad nos excluye cada vez más.
493
01:03:09,000 --> 01:03:11,000
Y entonces alguien nos ataca.
494
01:03:13,240 --> 01:03:17,120
El juez nos demuestra
que puedes lograr que alguien haga algo.
495
01:03:22,520 --> 01:03:23,560
Perdón.
496
01:03:24,240 --> 01:03:25,760
Tengo una pregunta.
497
01:03:26,840 --> 01:03:28,160
No se admiten preguntas.
498
01:03:34,120 --> 01:03:36,400
Las personas se pueden manipular.
499
01:03:37,360 --> 01:03:41,800
El juez pintó su retrato en la pared.
¿Usted lo instigó a matar?
500
01:03:43,600 --> 01:03:46,680
La sociedad le ha llevado
a hacer lo que hace.
501
01:03:47,560 --> 01:03:52,400
El juez ha usado metitural,
el mismo sedante que usted solía usar.
502
01:03:53,760 --> 01:03:55,040
¿Le incitó a hacerlo?
503
01:03:57,040 --> 01:03:59,160
Os presento a Kari Sorjonen.
504
01:03:59,800 --> 01:04:02,360
Él me atrapó. Haciendo trampas.
505
01:04:04,200 --> 01:04:09,200
El modo en que me atrapó demuestra
que se puede manipular a alguien
506
01:04:09,280 --> 01:04:14,440
para que traspase sus límites morales.
Yo hice que Kari traspasara los suyos.
507
01:04:16,720 --> 01:04:21,040
Entonces, ¿al juez lo han manipulado?
508
01:04:21,120 --> 01:04:21,960
Por supuesto.
509
01:04:35,200 --> 01:04:36,560
¿Sí o no?
510
01:04:38,800 --> 01:04:39,640
¿Fue usted?
511
01:04:48,320 --> 01:04:51,080
Esa no es la pregunta.
Deberíamos preguntarnos:
512
01:04:52,360 --> 01:04:55,640
¿Es el mundo un lugar mejor
ahora que un pedófilo,
513
01:04:55,720 --> 01:04:59,680
un delincuente financiero,
un farsante, una asesina de ancianos
514
01:04:59,760 --> 01:05:02,280
y una fascista moral pronto habrán muerto?
515
01:05:06,360 --> 01:05:07,600
Yo creo que sí.
516
01:05:08,800 --> 01:05:10,360
El juez nos hace un favor.
517
01:05:11,640 --> 01:05:14,760
Cuando tu padre intenta atraparlo,
518
01:05:14,840 --> 01:05:17,680
quiere impedir que el juez nos ayude.
519
01:05:22,760 --> 01:05:27,240
Tú padre es el malo en esta historia.
520
01:06:05,560 --> 01:06:07,760
Quisiéramos hablar en privado.
521
01:06:21,960 --> 01:06:23,960
Muy listo mandándome a tu hija.
522
01:06:25,040 --> 01:06:27,040
Pero aquí estamos.
523
01:06:29,520 --> 01:06:31,360
El juez ha estado aquí, ¿no?
524
01:06:31,440 --> 01:06:33,280
Estoy preocupado por ti.
525
01:06:34,480 --> 01:06:37,320
Y por Janina.
Su padre no está bien de la cabeza.
526
01:06:37,400 --> 01:06:42,480
Podría ser una psicópata.
Los trastornos mentales son hereditarios.
527
01:06:44,160 --> 01:06:46,160
He percibido vergüenza…
528
01:06:47,760 --> 01:06:52,200
cuando Janina ha hablado
de lo que le incitó a hacer a su novio.
529
01:06:53,600 --> 01:06:56,240
Esa vergüenza indica
que no es una psicópata.
530
01:06:57,160 --> 01:06:59,000
O has visto lo que querías ver.
531
01:07:00,000 --> 01:07:01,680
Veo con claridad otra vez.
532
01:07:02,440 --> 01:07:04,280
El trabajo me ha ayudado.
533
01:07:05,160 --> 01:07:06,120
No hay de qué.
534
01:07:08,800 --> 01:07:11,400
Prometiste darnos
información sobre el juez.
535
01:07:12,360 --> 01:07:13,280
A Janina.
536
01:07:14,440 --> 01:07:16,800
Te visitó porque yo se lo permití.
537
01:07:19,080 --> 01:07:21,080
El juez está cerca, en efecto.
538
01:07:23,680 --> 01:07:25,400
Pero no del modo que piensas.
539
01:07:31,280 --> 01:07:33,920
Has estado en contacto con él
desde la cárcel.
540
01:07:38,920 --> 01:07:41,360
Heikkinen quiere que vayamos a Patología.
541
01:07:48,720 --> 01:07:51,600
¿Habéis encontrado
a otro parásito para el mundo?
542
01:08:09,040 --> 01:08:11,080
¿Vas a cumplir tu promesa?
543
01:08:12,080 --> 01:08:15,520
Janina me preguntó
cómo pude cometer mi primer asesinato.
544
01:08:18,760 --> 01:08:19,720
Fue…
545
01:08:23,800 --> 01:08:25,320
a tientas.
546
01:08:26,560 --> 01:08:28,520
Como un niño aprendiendo a andar.
547
01:08:30,360 --> 01:08:32,240
Poco a poco, fui aprendiendo.
548
01:08:33,400 --> 01:08:35,840
Siempre recuerdas a tu primera víctima.
549
01:08:37,720 --> 01:08:39,720
Las comparas a todas con ella.
550
01:08:40,760 --> 01:08:42,760
Para mí, fue Seppo Paltemaa.
551
01:08:43,480 --> 01:08:44,800
En Lappeenranta.
552
01:08:45,920 --> 01:08:47,960
Para el juez, Samu Martikainen.
553
01:08:49,840 --> 01:08:51,640
¿Has contactado con el juez?
554
01:08:54,200 --> 01:08:57,040
Recibo muchas cartas
y postales en la cárcel.
555
01:08:59,600 --> 01:09:01,400
He respondido a algunas.
556
01:09:01,480 --> 01:09:03,200
Aunque las he leído todas.
557
01:09:09,240 --> 01:09:11,200
Por algún motivo, la gente…
558
01:09:13,200 --> 01:09:15,120
me cuenta cosas personales.
559
01:09:15,920 --> 01:09:17,560
Pero eso no es interesante.
560
01:09:17,640 --> 01:09:20,400
Lo interesante es
lo que lees entre líneas.
561
01:09:21,440 --> 01:09:22,800
Como en los borradores.
562
01:09:25,200 --> 01:09:26,080
¿Borradores?
563
01:09:29,520 --> 01:09:32,760
A ver si eres capaz de leer entre líneas.
564
01:09:32,840 --> 01:09:35,640
Quizá se hayan borrado
y no quede información.
565
01:09:42,320 --> 01:09:47,000
Traumatismos en codos y rodillas.
Laceraciones en el costado.
566
01:09:47,080 --> 01:09:51,720
- Lo han arrastrado.
- Las rodillas y los codos sugieren eso.
567
01:09:51,800 --> 01:09:55,440
- O sufrió una caída.
- ¿Causa de la muerte?
568
01:09:56,240 --> 01:09:59,720
Herida cortopunzante
de 22 a 24 centímetros en el corazón.
569
01:10:01,920 --> 01:10:04,520
Un delincuente financiero
apuñalado en el corazón.
570
01:10:05,680 --> 01:10:08,000
- ¿Y la sangre?
- Sigue ahí.
571
01:10:08,080 --> 01:10:11,600
El segundo mural se pintó con otra sangre.
572
01:10:11,680 --> 01:10:13,200
Max Aho.
573
01:10:13,280 --> 01:10:14,520
Sí.
574
01:10:17,920 --> 01:10:19,520
"LAS MUJERES SON JUGUETES SEXUALES"
575
01:10:19,600 --> 01:10:24,200
Según la identificación dental,
había partes de su cuerpo en el vertedero.
576
01:10:41,360 --> 01:10:45,080
Aquí central. Accidente en la E12 y 130.
577
01:10:45,160 --> 01:10:47,720
A2, ve a comprobarlo.
578
01:10:47,800 --> 01:10:51,880
Fuera de los cinco primeros,
solo Katia ha desaparecido.
579
01:10:51,960 --> 01:10:55,280
- Eso es bueno.
- Janina cree que está escondida.
580
01:10:55,360 --> 01:10:57,440
Griffin, recibido.
581
01:11:03,200 --> 01:11:08,040
El juez es sistemático.
Todos han muerto en orden.
582
01:11:09,720 --> 01:11:12,640
- Eso nos da esperanza.
- ¿Kari está en lo cierto?
583
01:11:14,080 --> 01:11:16,040
Pirjo Kärnänen es la cuarta.
584
01:11:17,440 --> 01:11:19,040
"MI AMIGO CURADO DE HOMOSEXUALIDAD"
585
01:11:19,120 --> 01:11:20,200
¿Está a salvo?
586
01:11:20,280 --> 01:11:21,720
Está en Fagervik.
587
01:11:22,320 --> 01:11:23,720
Allí tenemos un refugio.
588
01:11:23,800 --> 01:11:27,880
A2, avísennos cuando averigüen
lo que está pasando.
589
01:11:29,480 --> 01:11:30,720
Entendido.
590
01:11:32,040 --> 01:11:34,320
El juez está cerca, en efecto.
591
01:11:35,840 --> 01:11:37,680
Pero no del modo que piensas.
592
01:12:09,360 --> 01:12:10,360
¿Qué?
593
01:12:22,960 --> 01:12:24,160
A2, A1.
594
01:12:25,720 --> 01:12:27,040
¿Qué está pasando?
595
01:12:32,120 --> 01:12:33,480
¡Contesten!
596
01:12:36,360 --> 01:12:37,360
A2 dando la vuelta.
597
01:12:44,880 --> 01:12:46,320
Para el coche.
598
01:13:13,400 --> 01:13:15,560
Agente herido.
599
01:14:14,720 --> 01:14:18,280
Maasalo ha escapado sobre las 17:00.
600
01:14:18,360 --> 01:14:24,440
Las autoridades no han explicado
por qué se le permitió salir de la cárcel
601
01:14:24,520 --> 01:14:27,320
donde cumple cadena perpetua.
602
01:14:27,400 --> 01:14:30,440
Soy Tuomas Heikkinen,
el inspector al mando
603
01:14:30,520 --> 01:14:36,040
del caso de Maasalo,
que ha escapado durante un traslado,
604
01:14:37,080 --> 01:14:42,280
como también del tiroteo
en el lugar antes mencionado.
605
01:14:42,360 --> 01:14:44,360
Tú no tienes la culpa.
606
01:14:48,440 --> 01:14:50,520
- ¿Y entonces quién?
- Tú no.
607
01:14:53,920 --> 01:14:57,320
Conocía los riesgos
y lo hice de todos modos.
608
01:14:58,880 --> 01:14:59,960
Y tú también.
609
01:15:01,760 --> 01:15:03,240
Era por una buena causa.
610
01:15:03,320 --> 01:15:06,200
Tuomas Heikkinen nos contará
cómo va la investigación.
611
01:15:08,320 --> 01:15:09,960
¡Me cago en todo!
612
01:15:11,680 --> 01:15:12,960
Esto te está afectando.
613
01:15:13,040 --> 01:15:14,960
…están en estado crítico.
614
01:15:15,960 --> 01:15:17,440
Solo he sido un patoso.
615
01:15:18,120 --> 01:15:19,640
Maasalo te trastorna.
616
01:15:19,720 --> 01:15:22,440
…un correo electrónico
por si alguien lo ve.
617
01:15:24,400 --> 01:15:26,840
- No solo a mí.
- ¿A quién más?
618
01:15:29,360 --> 01:15:32,800
No te lo puedo decir
hasta que esté seguro.
619
01:15:32,880 --> 01:15:38,160
…sus condolencias a las familias
de los cinco agentes fallecidos.
620
01:15:38,240 --> 01:15:42,360
Esperamos que los dos agentes
en estado crítico logren recuperarse.
621
01:16:15,520 --> 01:16:17,840
Recibo muchas cartas y postales.
622
01:16:18,560 --> 01:16:22,480
He respondido a algunas.
Aunque las he leído todas.
623
01:16:35,640 --> 01:16:38,720
Lo interesante es
lo que lees entre líneas.
624
01:16:39,800 --> 01:16:41,000
Como en los borradores.
625
01:17:05,680 --> 01:17:08,040
LASSE MAASALO
PRISIÓN DE RIIHIMÄKI
626
01:17:28,760 --> 01:17:31,920
VARSOVIA, POLONIA
627
01:17:35,480 --> 01:17:37,560
El coche tiene matrícula polaca.
628
01:17:37,640 --> 01:17:42,440
Te has infiltrado en Polonia para el FSB.
629
01:17:54,040 --> 01:17:57,840
Llevaba una capucha
y una chaqueta de estilo militar.
630
01:18:01,640 --> 01:18:02,520
¿Qué?
631
01:18:03,040 --> 01:18:06,040
¿Te pareció que Lena
estaba preocupada por Katia?
632
01:18:07,120 --> 01:18:11,600
Lena es así. No exterioriza lo que siente.
633
01:18:14,640 --> 01:18:16,880
También estabas en la lista.
634
01:18:17,960 --> 01:18:19,120
Sí.
635
01:18:23,400 --> 01:18:26,600
¿Te puedo preguntar qué hiciste?
636
01:18:29,160 --> 01:18:33,920
Pensé que hacía algo inteligente,
que provocaría un debate importante.
637
01:18:35,640 --> 01:18:38,280
Y provoqué algo, pero nada importante.
638
01:18:41,160 --> 01:18:42,960
ALARMA
639
01:18:46,600 --> 01:18:49,120
¿Quiere algo de comer?
640
01:18:49,200 --> 01:18:50,320
No, gracias.
641
01:18:55,720 --> 01:19:00,480
- ¿Te vas?
- ¿La policía no le ofreció un refugio?
642
01:19:02,760 --> 01:19:05,080
Preferí ir a mi casa.
643
01:19:09,240 --> 01:19:11,960
Si todo va bien,
mañana tendrá compañía.
644
01:19:24,160 --> 01:19:27,040
¿Las cartas revelaban cómo es el juez?
645
01:19:28,280 --> 01:19:30,760
¿Alguna vez pensó que era una mujer?
646
01:19:34,640 --> 01:19:37,920
¿Vio huellas de pisadas en el matadero?
647
01:19:39,280 --> 01:19:40,520
No.
648
01:19:43,680 --> 01:19:45,720
¿Por qué ha contestado en voz alta?
649
01:19:45,800 --> 01:19:47,720
Normalmente mueve la cabeza.
650
01:19:48,480 --> 01:19:51,960
Míreme a los ojos y dígame
por qué ha dicho eso.
651
01:19:52,040 --> 01:19:53,400
¿Por qué?
652
01:19:55,600 --> 01:19:57,520
¡Entrad ahí!
653
01:20:00,000 --> 01:20:01,080
¡Suéltela!
654
01:20:03,360 --> 01:20:05,360
Junte las manos y no se mueva.
655
01:20:06,000 --> 01:20:07,640
¿Es grave?
656
01:20:08,440 --> 01:20:11,680
Pregunta por el pelo
que encontramos en el búnker.
657
01:20:12,600 --> 01:20:14,760
Que lo cotejen con el de Lena.
658
01:20:14,840 --> 01:20:16,480
¿Adónde vas?
659
01:21:01,600 --> 01:21:05,040
- ¿Diga?
- Las huellas coinciden con las de Lena.
660
01:21:05,120 --> 01:21:08,120
El pelo también.
Taina quiere hablar contigo.
661
01:21:09,040 --> 01:21:10,640
No quiero hablar con ella.
662
01:21:10,720 --> 01:21:12,680
He puesto el altavoz.
663
01:21:12,760 --> 01:21:15,680
Hay una orden de arresto
contra Lena. Vuelve.
664
01:21:17,120 --> 01:21:18,480
Lo siento.
665
01:21:58,640 --> 01:22:00,720
Sorjonen, asesor del NBI.
666
01:22:00,800 --> 01:22:04,880
¿Esta persona ha intentado pasar por aquí?
667
01:22:44,280 --> 01:22:45,120
Veera.
668
01:22:48,880 --> 01:22:50,240
Han ido al lago.
669
01:22:53,200 --> 01:22:54,440
Espera.
670
01:23:01,120 --> 01:23:02,200
Ve.
671
01:23:11,760 --> 01:23:13,080
Sube al barco.
672
01:23:13,760 --> 01:23:15,320
- Sube.
- ¡Lena!
673
01:23:22,800 --> 01:23:23,800
No sigas.
674
01:23:34,880 --> 01:23:36,120
¡No sigas!
675
01:23:39,880 --> 01:23:44,280
Me seguías para estar
al tanto de la investigación.
676
01:23:47,360 --> 01:23:50,120
Querías ver lo que sabíamos sobre el juez.
677
01:23:51,600 --> 01:23:52,560
No sigas.
678
01:23:53,760 --> 01:23:55,520
Estabas en contacto con Maasalo.
679
01:23:56,720 --> 01:23:57,720
No.
680
01:24:02,800 --> 01:24:04,520
¿Por qué te has prestado a esto?
681
01:24:08,920 --> 01:24:12,240
Hemos encontrado
huellas de tus botas y tu pelo.
682
01:24:13,920 --> 01:24:17,640
En el mural había un puñal
como el de tu espalda.
683
01:24:20,720 --> 01:24:21,800
Todo te señala.
684
01:24:40,040 --> 01:24:42,480
Tu cerebro no va bien. Piénsalo.
685
01:24:45,520 --> 01:24:50,000
Baja el arma. No quieres dispararme.
686
01:24:54,120 --> 01:24:56,840
¿Por qué iba a pintar
mi puñal en el mural?
687
01:25:13,920 --> 01:25:16,840
No eran tus botas. No tenían sangre.
688
01:25:19,320 --> 01:25:21,280
- No.
- ¿Y por qué haces esto?
689
01:25:23,520 --> 01:25:24,880
Porque no eres tú mismo.
690
01:25:26,480 --> 01:25:30,960
Si estuvieras bien, Maasalo
no habría logrado que sospecharas de mí.
691
01:25:32,280 --> 01:25:35,640
No puedes hacer nada.
No eres rival para Lasse.
692
01:25:38,320 --> 01:25:39,320
No en tu estado.
693
01:25:41,200 --> 01:25:42,240
No te muevas.
694
01:25:44,040 --> 01:25:47,120
Lasse necesita un contrincante
que pueda hacer algo.
695
01:25:50,080 --> 01:25:51,120
Tú no puedes.
696
01:25:54,040 --> 01:25:54,880
Yo sí.
697
01:25:57,200 --> 01:25:58,320
Está bien.
698
01:26:02,560 --> 01:26:03,520
Te creo.
699
01:26:09,640 --> 01:26:10,960
Tenía que hacer algo.
700
01:26:23,600 --> 01:26:24,440
Hay que irse.
701
01:26:33,280 --> 01:26:34,200
¡Policía!
702
01:26:34,280 --> 01:26:35,480
¡Alto ahí!
703
01:27:47,280 --> 01:27:48,280
No entre.
704
01:28:18,280 --> 01:28:22,840
YO SOY EL JUEZ
705
01:28:33,280 --> 01:28:34,280
¿Son tuyos?
706
01:28:35,360 --> 01:28:36,440
Los habrá usado.
707
01:28:40,400 --> 01:28:43,240
- No lo hagas.
- Son pruebas en tu contra.
708
01:29:03,600 --> 01:29:08,160
Lo interesante es lo que lees
entre líneas. Como en los borradores.
709
01:29:17,360 --> 01:29:19,360
El juez está cerca, en efecto.
710
01:29:22,280 --> 01:29:24,040
Pero no del modo que piensas.
711
01:29:30,800 --> 01:29:32,440
Ha estado a nuestro lado.
712
01:29:33,800 --> 01:29:34,640
¿Qué?
713
01:29:36,480 --> 01:29:37,680
El juez.
714
01:30:03,400 --> 01:30:04,600
Cometí un error.
715
01:30:06,040 --> 01:30:07,560
Iba adonde nosotros íbamos.
716
01:30:19,040 --> 01:30:21,000
PERMISO DE CONDUCCIÓN
717
01:30:25,520 --> 01:30:28,680
Hay que comprobar si Henri Tervamaa
es su verdadero nombre.
718
01:30:51,800 --> 01:30:56,000
YO SOY EL JUEZ
719
01:31:14,520 --> 01:31:19,000
- Hay que dar con la dirección.
- Según Kari, esta es la forma más rápida.
720
01:31:20,080 --> 01:31:24,080
Sabéis la contraseña
que usaba Lasse Maasalo.
721
01:31:24,160 --> 01:31:25,920
Y su cuenta de correo.
722
01:31:26,840 --> 01:31:30,440
No lo podía mantener en secreto.
Su correo estaba vigilado.
723
01:31:30,520 --> 01:31:34,080
¿Puedes abrir su cuenta?
Por ahora es solo una conjetura.
724
01:31:50,800 --> 01:31:53,640
Supongo que esta
725
01:31:54,720 --> 01:31:58,720
es la cuenta de correo compartida
de Lasse Maasalo y el juez.
726
01:31:59,760 --> 01:32:01,960
Se comunicaban mediante borradores.
727
01:32:02,040 --> 01:32:07,000
Uno de ellos escribía un borrador,
el otro lo leía y luego lo borraba.
728
01:32:07,800 --> 01:32:11,720
No se enviaba ningún mensaje.
Así no dejaban rastro.
729
01:32:13,280 --> 01:32:15,600
JUEZ.
730
01:32:15,680 --> 01:32:17,920
SOY LIBRE.
731
01:32:29,800 --> 01:32:32,720
DAME LA DIRECCIÓN Y NOS VEMOS ALLÍ.
732
01:32:51,040 --> 01:32:52,840
Es mi caja de recuerdos.
733
01:33:02,600 --> 01:33:04,080
Le corté el pelo a mamá.
734
01:33:16,480 --> 01:33:18,280
Diga algo.
735
01:33:31,320 --> 01:33:34,200
Henri Tervamaa, 42 años.
736
01:33:34,280 --> 01:33:37,120
Prejubilado por enfermedad.
737
01:33:37,200 --> 01:33:40,680
Discapacidad congénita.
Lleva 18 años sin trabajar.
738
01:33:42,800 --> 01:33:46,000
La hija de Lena, Katia Jaakkola,
debe de estar con él,
739
01:33:46,080 --> 01:33:48,160
así que vamos a rodear al objetivo.
740
01:33:48,240 --> 01:33:51,200
Están en una casa
a la espera de derribo en Ingå.
741
01:33:51,280 --> 01:33:52,360
En marcha.
742
01:33:56,840 --> 01:33:58,160
Venga, vamos.
743
01:34:04,680 --> 01:34:06,000
¿No vienes?
744
01:34:07,560 --> 01:34:10,240
He hecho mi parte.
Me quedo para que me curen.
745
01:34:15,120 --> 01:34:16,360
Katia está allí.
746
01:34:18,160 --> 01:34:19,200
Ven.
747
01:34:24,120 --> 01:34:26,720
- No hablarás en serio.
- Vete.
748
01:34:27,720 --> 01:34:30,040
Kari, vete a la mierda.
749
01:34:38,720 --> 01:34:40,760
¿Por qué no me haces nada?
750
01:34:43,200 --> 01:34:47,120
A ti no debe pasarte nada.
751
01:34:47,200 --> 01:34:48,440
¿Por qué?
752
01:34:50,200 --> 01:34:51,480
Estoy en la lista.
753
01:35:06,880 --> 01:35:10,080
- Equipo de asalto listo.
- Adelante.
754
01:35:10,760 --> 01:35:13,920
Permiso para entrar.
Jefe de equipo, tome el mando.
755
01:35:20,960 --> 01:35:23,040
Como está Katia, actuaremos rápido.
756
01:35:39,480 --> 01:35:41,640
Eres mi seguro de vida.
757
01:35:43,560 --> 01:35:49,040
Así echarán la culpa de esto a tu madre.
758
01:36:49,880 --> 01:36:53,080
Janina me preguntó
cómo pude cometer mi primer asesinato.
759
01:36:53,840 --> 01:36:54,680
Fue…
760
01:36:56,880 --> 01:36:58,040
a tientas.
761
01:36:59,880 --> 01:37:01,880
Como un niño aprendiendo a andar.
762
01:37:03,280 --> 01:37:05,800
Siempre recuerdas a tu primera víctima.
763
01:37:06,480 --> 01:37:08,480
Las comparas a todas con ella.
764
01:37:10,640 --> 01:37:14,360
Para mí, fue Seppo Paltemaa
en Lappeenranta.
765
01:37:21,000 --> 01:37:22,520
¿Has venido en coche?
766
01:37:38,480 --> 01:37:39,640
Papá.
767
01:37:39,720 --> 01:37:41,520
Tengo que comprobar una cosa.
768
01:38:13,480 --> 01:38:18,680
¿Y si mi madre aceptara asumir la culpa?
769
01:38:19,760 --> 01:38:21,480
¿Me dejarías ir?
770
01:38:31,360 --> 01:38:36,000
¡Policía! ¡Las manos donde podamos verlas!
771
01:38:36,920 --> 01:38:39,520
¡Al suelo!
772
01:38:41,480 --> 01:38:43,160
¡Las manos en la espalda!
773
01:41:25,040 --> 01:41:26,520
No podrás seguir huyendo.
774
01:41:30,680 --> 01:41:31,880
¿Acaso importa?
775
01:41:33,120 --> 01:41:35,240
Esto no lleva a ninguna parte.
776
01:41:42,360 --> 01:41:44,840
La frontera está en medio del lago.
777
01:41:46,640 --> 01:41:49,080
Siempre he estado dispuesto a cruzarla.
778
01:41:51,200 --> 01:41:53,880
Tú no. ¿Verdad?
779
01:41:59,200 --> 01:42:02,240
Si me detienen, todo seguirá igual.
780
01:42:04,440 --> 01:42:09,080
Si me dejas cruzar la frontera,
me iré a Rusia.
781
01:42:11,040 --> 01:42:16,760
Puedes conservar tus principios morales
y dejarme cruzar la frontera por ti.
782
01:42:20,320 --> 01:42:21,560
Es lo mejor.
783
01:42:23,800 --> 01:42:25,080
¿No es así?
784
01:42:28,760 --> 01:42:31,000
No puedes hacer nada.
785
01:42:38,120 --> 01:42:39,040
Te equivocas.
786
01:42:41,120 --> 01:42:45,480
Si haces algo, eso te destruirá.
787
01:42:46,320 --> 01:42:49,400
Ya no serás Sorjonen nunca más. Kari…
788
01:47:13,000 --> 01:47:18,000
Subtítulos: Antonio Sánchez Castel