1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,255 --> 00:00:51,134 ‫"NETFLIX تقدم"‬ 4 00:01:10,528 --> 00:01:13,031 ‫"لو أنك أخبرتني‬ 5 00:01:13,114 --> 00:01:14,115 ‫منذ عام‬ 6 00:01:14,199 --> 00:01:17,827 ‫بأنني سأكون محبوسًا في منزلي‬ 7 00:01:18,828 --> 00:01:21,372 ‫لكنت أخبرتك‬ 8 00:01:21,456 --> 00:01:22,665 ‫منذ عام‬ 9 00:01:22,749 --> 00:01:26,669 ‫بأن هذا مثير للاهتمام، دعني وشأني الآن‬ 10 00:01:26,753 --> 00:01:30,340 ‫عذرًا على مظهري الأشعث‬ 11 00:01:31,382 --> 00:01:35,220 ‫حجزت موعدًا لقص شعري لكن تم تأجيله‬ 12 00:01:35,303 --> 00:01:38,348 ‫كان (روبرت) محبطًا قليلًا‬ 13 00:01:38,431 --> 00:01:39,682 ‫لا!‬ 14 00:01:39,766 --> 00:01:42,852 ‫لذا سأحاول اليوم‬ 15 00:01:42,936 --> 00:01:44,896 ‫النهوض والجلوس‬ 16 00:01:44,979 --> 00:01:48,274 ‫والعودة إلى العمل‬ 17 00:01:48,358 --> 00:01:50,985 ‫قد لا يفيدني ذلك، لكنه لن يضرني‬ 18 00:01:51,069 --> 00:01:53,113 ‫أنا جالس، أكتب النكات‬ 19 00:01:53,196 --> 00:01:56,324 ‫وأغني أغنيات سخيفة‬ 20 00:01:56,407 --> 00:01:58,451 ‫عذرًا على غيابي‬ 21 00:01:58,535 --> 00:02:02,789 ‫لكن انظر، أعددت لك محتوى‬ 22 00:02:02,872 --> 00:02:07,585 ‫أعدّ لك أبوك ما تفضّله، افتح فمك‬ 23 00:02:07,669 --> 00:02:10,547 ‫ها هو المحتوى‬ 24 00:02:11,214 --> 00:02:13,049 ‫اليوم مناسب‬ 25 00:02:13,133 --> 00:02:16,886 ‫للبقاء في المنزل"‬ 26 00:02:35,446 --> 00:02:37,031 ‫اختبار الكاميرا.‬ 27 00:04:05,745 --> 00:04:08,289 ‫"العالم يتغير‬ 28 00:04:09,958 --> 00:04:11,834 ‫ترتفع حرارة الكوكب‬ 29 00:04:13,378 --> 00:04:16,965 ‫ما الذي يحدث بحق الجحيم؟‬ 30 00:04:19,175 --> 00:04:21,636 ‫إعادة الترتيب‬ 31 00:04:21,719 --> 00:04:25,056 ‫كأن كل شيء حدث فجأة‬ 32 00:04:26,266 --> 00:04:29,811 ‫ما الذي يحدث بحق الجحيم؟‬ 33 00:04:31,646 --> 00:04:34,565 ‫يثور الناس في الشوارع‬ 34 00:04:35,066 --> 00:04:37,986 ‫الحرب والجفاف‬ 35 00:04:38,069 --> 00:04:39,195 ‫كلما أمعنت النظر‬ 36 00:04:39,279 --> 00:04:44,450 ‫قلّ ما يستحق المزاح عنه‬ 37 00:04:44,534 --> 00:04:46,035 ‫هل اندثرت الكوميديا؟‬ 38 00:04:47,328 --> 00:04:48,830 ‫هل يجب أن أتركك وحدك؟‬ 39 00:04:48,913 --> 00:04:50,915 ‫صدقًا، من قد يختار‬ 40 00:04:50,999 --> 00:04:53,626 ‫المزاح في وقت كهذا؟‬ 41 00:04:53,710 --> 00:04:56,504 ‫هل يصحّ أن أمزح في وقت كهذا؟‬ 42 00:04:56,587 --> 00:05:00,008 ‫أريد المساعدة في ترك هذا العالم‬ 43 00:05:00,091 --> 00:05:02,468 ‫على حال أفضل مما وجدته عليه‬ 44 00:05:03,011 --> 00:05:06,222 ‫وأخشى أن الكوميديا لن تفيد‬ 45 00:05:06,306 --> 00:05:09,058 ‫والخوف ليس بلا أساس‬ 46 00:05:09,559 --> 00:05:12,228 ‫هل أتوقف عن محاولة أن أكون مضحكًا؟‬ 47 00:05:12,854 --> 00:05:15,773 ‫هل أتبرع بأموالي؟‬ 48 00:05:15,857 --> 00:05:16,691 ‫لا!‬ 49 00:05:21,154 --> 00:05:22,363 ‫ماذا أفعل؟‬ 50 00:05:28,411 --> 00:05:33,624 ‫مداواة العالم بالكوميديا‬ 51 00:05:33,708 --> 00:05:40,590 ‫القوة التي لا تُوصف للكوميديا خاصتك‬ 52 00:05:41,132 --> 00:05:44,260 ‫يحتاج العالم إلى إرشاد‬ 53 00:05:44,344 --> 00:05:46,637 ‫من رجل أبيض مثلي…‬ 54 00:05:46,721 --> 00:05:53,061 ‫- أصبت‬ ‫- …يداوي العالم بالكوميديا"‬ 55 00:05:55,355 --> 00:05:56,189 ‫وجدتها.‬ 56 00:05:58,358 --> 00:06:00,860 ‫العالم في حالة مزرية.‬ 57 00:06:02,070 --> 00:06:03,529 ‫قمع منهجي.‬ 58 00:06:04,322 --> 00:06:05,823 ‫عدم مساواة في الدخل.‬ 59 00:06:07,200 --> 00:06:08,451 ‫المشاكل الأخرى.‬ 60 00:06:10,119 --> 00:06:12,497 ‫وليس بيدي إلا فعل شيء واحد حيال هذا،‬ 61 00:06:14,123 --> 00:06:17,210 ‫بينما أتلقّى أجرًا، وأكون في بؤرة الاهتمام.‬ 62 00:06:18,961 --> 00:06:23,257 ‫"مداواة العالم بالكوميديا‬ 63 00:06:23,341 --> 00:06:28,721 ‫إحداث فارق واقعي مجازيًا‬ 64 00:06:28,805 --> 00:06:31,557 ‫دخل يهودي إلى حانة‬ 65 00:06:31,641 --> 00:06:34,143 ‫وقد حجزت له مقعدًا‬ 66 00:06:34,644 --> 00:06:39,065 ‫هذه هي مداواة العالم بالكوميديا‬ 67 00:06:39,148 --> 00:06:41,609 ‫أنا رجل أبيض مميز‬ 68 00:06:41,692 --> 00:06:44,487 ‫تأمّلت حالي‬ ‫وقررت أن أكون عاملًا فاعلًا في التغيير‬ 69 00:06:44,570 --> 00:06:48,241 ‫لذا سأستغل امتيازاتي من أجل الخير‬ 70 00:06:48,324 --> 00:06:49,575 ‫رائع، أحسنت!‬ 71 00:06:50,159 --> 00:06:52,245 ‫الرجال الأمريكيون البيض‬ 72 00:06:52,328 --> 00:06:55,832 ‫حظينا بالأولوية لـ400 سنة على الأقل‬ 73 00:06:55,915 --> 00:06:59,669 ‫لذا ربما عليّ أن أصمت فحسب…"‬ 74 00:07:04,924 --> 00:07:05,758 ‫أشعر بالملل.‬ 75 00:07:06,300 --> 00:07:08,594 ‫"لا أريد فعل هذا‬ 76 00:07:09,137 --> 00:07:11,264 ‫لا بد من طريقة أخرى‬ 77 00:07:11,347 --> 00:07:13,266 ‫- نعم‬ ‫- لأساعد‬ 78 00:07:13,349 --> 00:07:15,726 ‫من دون الوقوف مكتوف اليدين‬ 79 00:07:15,810 --> 00:07:18,855 ‫أبدًا، انتهى الانتظار‬ 80 00:07:18,938 --> 00:07:21,649 ‫أنا أبيض وجئت لحل كل المشاكل‬ 81 00:07:21,732 --> 00:07:26,320 ‫ساعدني يا ربي لأكون مثل (ساندرا بولوك)‬ ‫في فيلم (ذا بلايند سايد)‬ 82 00:07:26,404 --> 00:07:27,405 ‫(ساندرا بولوك)!‬ 83 00:07:28,281 --> 00:07:32,660 ‫مداواة العالم بالكوميديا‬ 84 00:07:32,743 --> 00:07:37,832 ‫إحداث فارق واقعي مجازيًا‬ 85 00:07:37,915 --> 00:07:40,918 ‫ونعم، الأرجح أنهم سيدفعون لي أجرًا‬ 86 00:07:41,002 --> 00:07:43,546 ‫لكنني قد أفعل هذا مجانًا‬ 87 00:07:43,629 --> 00:07:47,675 ‫أنا أداوي العالم بالكوميديا‬ 88 00:07:49,760 --> 00:07:52,805 ‫إن استيقظت في منزل مليء بالدخان‬ 89 00:07:52,889 --> 00:07:53,848 ‫فلا تفزع‬ 90 00:07:53,931 --> 00:07:55,850 ‫اتصل لي وسأقول لك نكتة‬ 91 00:07:55,933 --> 00:07:58,519 ‫إن رأيت رجالًا بيض يرتدون عباءات بيضاء‬ 92 00:07:58,603 --> 00:07:59,604 ‫فلا تفزع‬ 93 00:07:59,687 --> 00:08:01,647 ‫اتصل بي وسأقول لك نكتة‬ 94 00:08:01,731 --> 00:08:03,191 ‫تبًا!‬ 95 00:08:03,983 --> 00:08:06,903 ‫هل يصحّ أن أمزح في وقت كهذا؟‬ 96 00:08:07,403 --> 00:08:09,947 ‫إن بدأت تشم رائحة الخبز المحمص‬ 97 00:08:10,031 --> 00:08:12,617 ‫فأنت مصاب بسكتة دماغية أو حرقت خبزك المحمص‬ 98 00:08:12,700 --> 00:08:15,369 ‫إن استيقظت في منزل مليء بالدخان‬ 99 00:08:15,453 --> 00:08:18,331 ‫فلا تفزع، اتصل بي وسأقول لك نكتة‬ 100 00:08:18,414 --> 00:08:21,125 ‫إن رأيت رجالًا بيض يرتدون عباءات بيضاء‬ 101 00:08:21,209 --> 00:08:24,170 ‫فلا تفزع، اتصل بي وسأقول لك نكتة‬ 102 00:08:24,253 --> 00:08:26,380 ‫تبًا‬ 103 00:08:26,464 --> 00:08:29,383 ‫هل يصحّ أن أمزح في وقت كهذا؟‬ 104 00:08:29,884 --> 00:08:31,802 ‫ليساعدني أحد‬ 105 00:08:31,886 --> 00:08:34,222 ‫فأنا لا أعرف‬ 106 00:08:34,305 --> 00:08:37,683 ‫وأريد المساعدة في ترك هذا العالم‬ 107 00:08:37,767 --> 00:08:40,102 ‫على حال أفضل مما وجدته عليه‬ 108 00:08:40,186 --> 00:08:42,980 ‫وأخشى أن الكوميديا لن تفيد‬ 109 00:08:43,064 --> 00:08:45,691 ‫والخوف ليس بلا أساس‬ 110 00:08:45,775 --> 00:08:48,069 ‫هل يجب أن أتوقف عن محاولة أن أكون مضحكًا؟‬ 111 00:08:48,569 --> 00:08:51,030 ‫هل أتبرع بأموالي؟‬ 112 00:08:51,113 --> 00:08:51,989 ‫لا!‬ 113 00:08:54,659 --> 00:08:58,746 ‫أعرف ما عليّ فعله‬ 114 00:08:58,829 --> 00:09:03,042 ‫مداواة العالم بالكوميديا‬ 115 00:09:03,125 --> 00:09:08,506 ‫إحداث فارق واقعي مجازيًا‬ 116 00:09:08,589 --> 00:09:11,050 ‫أقسمت إنني لن أعود أبدًا‬ 117 00:09:11,133 --> 00:09:14,053 ‫لكنني وقفت على قدميّ مجددًا‬ 118 00:09:14,136 --> 00:09:18,683 ‫وأنا أداوي العالم بالكوميديا"‬ 119 00:09:36,659 --> 00:09:37,493 ‫مرحبًا.‬ 120 00:09:38,035 --> 00:09:42,582 ‫مرحبًا بكم في هذا، أيا يكن.‬ 121 00:09:43,916 --> 00:09:46,085 ‫كنت أعمل في الشهرين الماضيين،‬ 122 00:09:47,336 --> 00:09:50,798 ‫أختبر هذه الكاميرا والإضاءة، وكنت أكتب،‬ 123 00:09:50,881 --> 00:09:56,095 ‫وقررت أن أحاول إعداد عرض خاص جديد.‬ 124 00:09:56,178 --> 00:09:57,013 ‫حقًا.‬ 125 00:09:57,638 --> 00:10:00,057 ‫لن يكون عرضًا خاصًا عاديًا‬ 126 00:10:00,141 --> 00:10:02,685 ‫لغياب الجمهور وطاقم العمل.‬ 127 00:10:03,227 --> 00:10:05,479 ‫أنا والكاميرا خاصتي فحسب،‬ 128 00:10:06,063 --> 00:10:07,565 ‫وأنتم وشاشاتكم.‬ 129 00:10:08,983 --> 00:10:11,277 ‫كما اقتضى الرب.‬ 130 00:10:13,404 --> 00:10:17,658 ‫وسيُصور العرض الخاص بالكامل في هذه الغرفة.‬ 131 00:10:18,951 --> 00:10:20,661 ‫وبدلًا من تصويره‬ 132 00:10:21,162 --> 00:10:24,665 ‫في ليلة واحدة، سيُصوّر في…‬ 133 00:10:25,416 --> 00:10:27,293 ‫مهما طال الوقت الذي يستغرقه إتمامه.‬ 134 00:10:29,462 --> 00:10:31,339 ‫آمل أن تستمعوا به.‬ 135 00:10:32,798 --> 00:10:35,301 ‫آمل أن يكون تأثيره عليكم‬ 136 00:10:35,384 --> 00:10:37,678 ‫مثل تأثيره عليّ في الشهرين الماضيين،‬ 137 00:10:37,762 --> 00:10:38,596 ‫وهو‬ 138 00:10:40,097 --> 00:10:42,808 ‫إلهائي عن الرغبة‬ 139 00:10:42,892 --> 00:10:45,603 ‫في إطلاق النار على رأسي بمسدس.‬ 140 00:10:47,063 --> 00:10:47,897 ‫لذا…‬ 141 00:10:48,731 --> 00:10:49,815 ‫نعم، شكرًا لكم.‬ 142 00:10:50,733 --> 00:10:52,109 ‫وتحذير.‬ 143 00:10:53,319 --> 00:10:56,197 ‫بدأت ألاحظ منذ الآن‬ ‫أن هذا العرض الخاص سيكون‬ 144 00:10:56,781 --> 00:10:58,449 ‫مشتتًا إلى حد ما.‬ 145 00:10:58,532 --> 00:11:02,536 ‫لذا لا تتوقعوا سلاسة بالغة في التـ…‬ 146 00:11:34,235 --> 00:11:37,071 ‫"اسكب لي شرابًا وأفرغ جدولي‬ 147 00:11:37,154 --> 00:11:40,282 ‫سأتصل بأمي عبر (فيستايم) الليلة‬ 148 00:11:42,159 --> 00:11:44,787 ‫هذه الـ40 دقيقة ضرورية‬ 149 00:11:44,870 --> 00:11:47,832 ‫سأتصل بأمي عبر (فيستايم) الليلة‬ 150 00:11:49,834 --> 00:11:55,423 ‫أتصل، فتجيب وشعرها مبلل‬ 151 00:11:57,758 --> 00:12:00,511 ‫أسألها، (هل استحممت للتو؟)‬ 152 00:12:00,594 --> 00:12:02,221 ‫فتجيب، (كيف خمنت؟)‬ 153 00:12:02,304 --> 00:12:05,266 ‫أقول لها إن شعرها مبتل، فتقول لي، (نعم)‬ 154 00:12:05,349 --> 00:12:07,810 ‫قلت لأصدقائي إنني أحتاج إلى الانفراد بنفسي‬ 155 00:12:07,893 --> 00:12:10,646 ‫سأتصل بأمي عبر (فيستايم) الليلة‬ 156 00:12:10,730 --> 00:12:14,942 ‫ستحمل هاتفها الـ(آيفون 5)‬ ‫مسافة لا تزيد عن 15 سنتيمترًا من وجهها‬ 157 00:12:15,025 --> 00:12:18,571 ‫نعم، سأتصل بأمي عبر (فيستايم) الليلة‬ 158 00:12:20,448 --> 00:12:23,284 ‫تقول، (انظر من هنا)‬ 159 00:12:23,367 --> 00:12:25,411 ‫ألق التحية على أبيك‬ 160 00:12:28,247 --> 00:12:31,041 ‫يسأل، (كيف حالك يا صاح؟)‬ 161 00:12:31,125 --> 00:12:33,002 ‫أجيب، لا بأس‬ 162 00:12:33,085 --> 00:12:35,588 ‫وهذا أعمق حديث دار بيننا‬ 163 00:12:35,671 --> 00:12:38,257 ‫أراقب بينما تبحث عن نظاراتها‬ 164 00:12:38,340 --> 00:12:41,385 ‫سأتصل بأمي عبر (فيستايم) الليلة‬ 165 00:12:41,469 --> 00:12:43,012 ‫ستخبرني بكل تفاصيل‬ 166 00:12:43,095 --> 00:12:46,557 ‫آخر حلقة من الموسم السادس لـ(ذا بلاكليست)‬ 167 00:12:46,640 --> 00:12:49,310 ‫سأتصل بأمي عبر (فيستايم) الليلة‬ 168 00:12:51,520 --> 00:12:55,274 ‫تغطّي أمي كاميرتها بإبهامها‬ 169 00:12:55,357 --> 00:12:59,069 ‫سأهدر وقتي وأنا أتصل بأمي عبر (فيستايم)‬ 170 00:12:59,153 --> 00:13:02,865 ‫تغطّي أمي كاميرتها بإبهامها‬ 171 00:13:02,948 --> 00:13:06,827 ‫سأهدر وقتي وأنا أتصل بأمي عبر (فيستايم)‬ 172 00:13:06,911 --> 00:13:10,748 ‫تغطّي أمي كاميرتها بإبهامها‬ 173 00:13:10,831 --> 00:13:14,627 ‫سأهدر وقتي وأنا أتصل بأمي عبر (فيستايم)‬ 174 00:13:14,710 --> 00:13:18,297 ‫تغطّي أمي كاميرتها بإبهامها‬ 175 00:13:18,380 --> 00:13:22,176 ‫سأهدر وقتي وأنا أتصل بأمي عبر (فيستايم)"‬ 176 00:14:05,469 --> 00:14:06,303 ‫مرحبًا يا صغار.‬ 177 00:14:06,929 --> 00:14:08,889 ‫سنتعلم اليوم عن العالم.‬ 178 00:14:12,434 --> 00:14:14,186 ‫"العالم حولنا‬ 179 00:14:14,270 --> 00:14:16,063 ‫مذهل جدًا‬ 180 00:14:16,146 --> 00:14:17,439 ‫لكن كيف تسير أموره؟‬ 181 00:14:17,523 --> 00:14:19,733 ‫لا بد أنه معقد‬ 182 00:14:19,817 --> 00:14:23,404 ‫السر هو أن أمور العالم تسير‬ 183 00:14:23,487 --> 00:14:26,657 ‫حين يتعاون كل شيء معًا‬ 184 00:14:26,740 --> 00:14:29,034 ‫نحلة تشرب من زهرة‬ 185 00:14:29,118 --> 00:14:30,828 ‫وتغادر بحبوب اللقاح‬ 186 00:14:30,911 --> 00:14:34,665 ‫سنجاب في شجرة ينشر البذور التي سقطت‬ 187 00:14:34,748 --> 00:14:37,751 ‫كل شيء يعمل معًا‬ 188 00:14:37,835 --> 00:14:41,422 ‫أكبر فيل، أصغر ذبابة‬ 189 00:14:41,505 --> 00:14:44,383 ‫السناجب الحفارة تحت الأرض‬ ‫والطيور في السماء‬ 190 00:14:44,466 --> 00:14:48,512 ‫وكل صرصور ليل، وكل سمكة في البحار‬ 191 00:14:48,596 --> 00:14:52,224 ‫كلها تعطي ما بوسعها، وتحصل على احتياجاتها‬ 192 00:14:52,308 --> 00:14:56,812 ‫هكذا تسير أمور العالم‬ 193 00:14:56,896 --> 00:14:59,857 ‫هكذا تسير أمور العالم‬ 194 00:14:59,940 --> 00:15:03,319 ‫من الألف إلى الياء إلى الدود في التربة‬ 195 00:15:03,402 --> 00:15:06,488 ‫هكذا‬ 196 00:15:06,572 --> 00:15:07,823 ‫تسير أموره"‬ 197 00:15:08,574 --> 00:15:11,619 ‫مرحبًا جميعًا. انظروا من أتى لإلقاء التحية.‬ 198 00:15:12,369 --> 00:15:13,621 ‫إنه "جورب".‬ 199 00:15:14,121 --> 00:15:15,748 ‫مرحبًا!‬ 200 00:15:15,831 --> 00:15:17,166 ‫أين كنت يا "جورب"؟‬ 201 00:15:17,666 --> 00:15:22,004 ‫كنت حيث أكون دومًا حين لا ترتديني على يدك.‬ 202 00:15:22,087 --> 00:15:26,258 ‫في فضاء وسطي مخيف بين حالات الوجود.‬ 203 00:15:26,342 --> 00:15:28,761 ‫لا ميت ولا حي.‬ 204 00:15:28,844 --> 00:15:32,640 ‫إنه مشابه لحالة شلل نوم مستمرة.‬ 205 00:15:32,723 --> 00:15:35,851 ‫"جورب"، كنا نتكلم للتو‬ ‫عن العالم وكيفية سير أموره.‬ 206 00:15:36,352 --> 00:15:38,854 ‫عجبًا! يبدو هذا معقدًا.‬ 207 00:15:38,938 --> 00:15:41,649 ‫هل تعرف ما تريد تعليمنا إياه عن العالم؟‬ 208 00:15:41,732 --> 00:15:45,444 ‫ما كنت لأقول ما لم تقله بنفسك بالفعل.‬ 209 00:15:45,527 --> 00:15:47,446 ‫لست متأكدًا من هذا يا "جورب".‬ 210 00:15:47,529 --> 00:15:48,864 ‫ما رأيك أن تحاول؟‬ 211 00:15:50,115 --> 00:15:51,533 ‫حسنًا.‬ 212 00:15:51,617 --> 00:15:53,494 ‫"حديث السرد البسيط‬ 213 00:15:53,577 --> 00:15:55,329 ‫في كل صفوف التاريخ‬ 214 00:15:55,412 --> 00:15:57,164 ‫خطأ بوضوح‬ 215 00:15:57,247 --> 00:15:59,625 ‫وطبقيّ تربويًا‬ 216 00:15:59,708 --> 00:16:03,379 ‫ألا تعرف أن العالم مبني بالدم‬ 217 00:16:03,462 --> 00:16:05,839 ‫والإبادة الجماعية والاستغلال‬ 218 00:16:06,423 --> 00:16:08,801 ‫شبكة رأس المال العالمية‬ 219 00:16:08,884 --> 00:16:10,511 ‫تعمل أساسًا‬ 220 00:16:10,594 --> 00:16:12,096 ‫على فصل العامل‬ 221 00:16:12,179 --> 00:16:13,847 ‫عن وسائل الإنتاج‬ 222 00:16:13,931 --> 00:16:17,518 ‫وقتل مكتب التحقيقات الفدرالي‬ ‫(مارتن لوثر كينغ)‬ 223 00:16:17,601 --> 00:16:20,646 ‫الملكية الخاصة سرقة بطبيعتها‬ 224 00:16:20,729 --> 00:16:24,066 ‫والفاشيون النيوليبراليون يدمرون اليسار‬ 225 00:16:24,149 --> 00:16:25,943 ‫وكل سياسي‬ 226 00:16:26,026 --> 00:16:27,611 ‫وكل شرطي في الشارع‬ 227 00:16:27,695 --> 00:16:31,657 ‫يحمي مصالح نخبة الشركات المتحرشين بالأطفال‬ 228 00:16:31,740 --> 00:16:35,077 ‫هكذا تسير أمور العالم…"‬ 229 00:16:35,160 --> 00:16:36,078 ‫حقًا؟‬ 230 00:16:36,578 --> 00:16:39,289 ‫"هكذا تسير أمور العالم‬ 231 00:16:39,373 --> 00:16:42,960 ‫الإبادة الجماعية‬ ‫يقول السكان الأصليون إنكم وصلتم إليها أولًا‬ 232 00:16:43,043 --> 00:16:46,213 ‫هكذا‬ 233 00:16:46,296 --> 00:16:47,131 ‫تسير أموره"‬ 234 00:16:47,715 --> 00:16:49,299 ‫هذا محتدم جدًا.‬ 235 00:16:49,383 --> 00:16:50,843 ‫بالطبع.‬ 236 00:16:50,926 --> 00:16:52,928 ‫ما الذي يمكنني فعله للمساعدة؟‬ 237 00:16:53,429 --> 00:16:55,806 ‫اقرأ كتابًا أو ما شابه، لا أعرف.‬ 238 00:16:55,889 --> 00:16:59,601 ‫لا تثقل كاهلي بمسؤولية تعليمك فحسب.‬ 239 00:16:59,685 --> 00:17:01,478 ‫هذا مرهق للغاية.‬ 240 00:17:01,562 --> 00:17:02,688 ‫أنا آسف يا "جورب".‬ 241 00:17:02,771 --> 00:17:05,524 ‫كنت أحاول التحسين من نفسي فحسب.‬ 242 00:17:05,607 --> 00:17:07,985 ‫لماذا تصرّون أيها البيض الأغنياء الملاعين‬ 243 00:17:08,068 --> 00:17:11,196 ‫على النظر إلى كل صراع اجتماعي سياسي‬ 244 00:17:11,280 --> 00:17:15,075 ‫من خلال العدسة قصيرة النظر‬ ‫لحاجتكم إلى تحقيق ذاتكم؟‬ 245 00:17:15,159 --> 00:17:16,910 ‫هذا لا يتعلق بكم.‬ 246 00:17:16,994 --> 00:17:20,205 ‫لذا إما أن تفهموا مجريات الأمور،‬ ‫أو تنحّوا عن الطريق.‬ 247 00:17:20,289 --> 00:17:24,293 ‫انتبه لكلامك يا صاح.‬ ‫تذكّر من على يد من هنا.‬ 248 00:17:24,376 --> 00:17:27,171 ‫لكن هذا ما كنت…‬ ‫ألم تكن مصغيًا إليّ بحق الجحيم؟‬ 249 00:17:27,254 --> 00:17:28,797 ‫- نحن في…‬ ‫- حسنًا‬ 250 00:17:28,881 --> 00:17:30,883 ‫انتظر! لا، أرجوك! لا أريد العودة.‬ 251 00:17:32,217 --> 00:17:34,219 ‫لا يمكن أن أعود.‬ 252 00:17:34,303 --> 00:17:35,971 ‫أرجوك.‬ 253 00:17:36,472 --> 00:17:37,347 ‫أنا آسف.‬ 254 00:17:38,932 --> 00:17:40,517 ‫هل ستحسن التصرف؟‬ 255 00:17:41,560 --> 00:17:42,394 ‫نعم.‬ 256 00:17:43,854 --> 00:17:45,773 ‫نعم، ماذا؟‬ 257 00:17:47,733 --> 00:17:49,276 ‫- نعم يا سيدي.‬ ‫- انظر إليّ.‬ 258 00:17:51,945 --> 00:17:54,198 ‫نعم يا سيدي.‬ 259 00:17:54,782 --> 00:17:55,783 ‫هذا أفضل.‬ 260 00:17:56,909 --> 00:18:01,413 ‫"هكذا تسير أمور العالم‬ 261 00:18:01,497 --> 00:18:04,083 ‫هكذا تسير أمور العالم‬ 262 00:18:04,166 --> 00:18:05,959 ‫آمل أنك تعلمت الدرس‬ 263 00:18:06,043 --> 00:18:07,878 ‫تعلمته وكان مؤلمًا!‬ 264 00:18:07,961 --> 00:18:11,215 ‫هكذا‬ 265 00:18:11,715 --> 00:18:15,094 ‫تسير أموره"‬ 266 00:18:17,596 --> 00:18:18,972 ‫لا!‬ 267 00:18:25,729 --> 00:18:27,106 ‫مرحبًا، اسمي "بو بورنم".‬ 268 00:18:27,689 --> 00:18:29,983 ‫وأنا كوميدي سابق‬ 269 00:18:30,067 --> 00:18:33,904 ‫أصبح مستشار تفاعل اجتماعي‬ ‫للعلامات التجارية.‬ 270 00:18:33,987 --> 00:18:37,533 ‫"(من المنزل)"‬ 271 00:18:37,616 --> 00:18:40,202 ‫الوقت الراهن مثير جدًا للعلامات التجارية.‬ 272 00:18:40,285 --> 00:18:45,499 ‫إنه وقت مخيف أيضًا‬ ‫لأن الزبائن يتوقعون المزيد‬ 273 00:18:45,582 --> 00:18:48,043 ‫من علاماتهم التجارية أكثر مما مضى.‬ 274 00:18:48,127 --> 00:18:50,838 ‫في خضم تصفية الحسابات الاجتماعية‬ 275 00:18:50,921 --> 00:18:54,299 ‫بالغة الضرورة والمستحقة‬ ‫التي تمرّ بها ثقافتنا الحالية،‬ 276 00:18:54,383 --> 00:18:59,346 ‫لم يعد مقبولًا‬ ‫أن تتجنب العلامات التجارية التفاعل.‬ 277 00:18:59,429 --> 00:19:03,142 ‫يريد المستهلكون أن يعرفوا، "هل أنت مستعد‬ ‫لاستخدام شهرة علامتك التجارية‬ 278 00:19:03,225 --> 00:19:05,477 ‫لإحداث تغيير اجتماعي إيجابي؟"‬ 279 00:19:06,228 --> 00:19:08,438 ‫مما سيزيد من شهرة العلامة التجارية.‬ 280 00:19:08,522 --> 00:19:14,111 ‫السؤال الذي أطرحه‬ ‫على العلامات التجارية التي أعمل معها هو…‬ 281 00:19:14,194 --> 00:19:16,321 ‫"أستكون على الجانب الصحيح من التاريخ؟"‬ 282 00:19:16,405 --> 00:19:18,657 ‫السؤال ليس، "ماذا تبيع؟"‬ 283 00:19:18,740 --> 00:19:21,493 ‫أو "أي خدمة تقدّم؟"‬ 284 00:19:21,577 --> 00:19:24,580 ‫السؤال هو، "ماذا تناصر؟"‬ 285 00:19:25,789 --> 00:19:28,876 ‫من أنت يا "بيغل بايتس"؟‬ 286 00:19:28,959 --> 00:19:31,044 ‫كل تلك الشركات الكبيرة مرتعبة‬ 287 00:19:31,128 --> 00:19:34,590 ‫من كل هذا التغير الاجتماعي،‬ ‫وهنا يأتي دوري في وضع حد لمخاوفها.‬ 288 00:19:34,673 --> 00:19:36,758 ‫أقول لهم، "كونوا صادقين."‬ 289 00:19:36,842 --> 00:19:41,221 ‫"أخبروا زبائنكم‬ ‫بأن (جاي بي مورغان) ضد العنصرية."‬ 290 00:19:41,305 --> 00:19:42,139 ‫نظريًا.‬ 291 00:19:42,222 --> 00:19:43,891 ‫لم يعد السؤال،‬ 292 00:19:44,933 --> 00:19:48,395 ‫"هل تريد شراء (ويت ثينز)؟" مثلًا.‬ 293 00:19:48,478 --> 00:19:50,063 ‫السؤال المطروح الآن هو،‬ 294 00:19:50,147 --> 00:19:55,777 ‫"هل ستدعم (ويت ثينز)‬ ‫في مكافحة داء (لايم)؟"‬ 295 00:19:55,861 --> 00:19:58,238 ‫لا مجال لتجميل الكلام. إن العالم…‬ 296 00:20:00,282 --> 00:20:01,116 ‫بحالة مزرية.‬ 297 00:20:04,703 --> 00:20:07,206 ‫والخيار أمامك كعلامة تجارية. يمكنك‬ 298 00:20:08,749 --> 00:20:12,502 ‫الاختباء ودفن رأسك في الرمال‬ ‫وأن ترجو أن ينصلح حاله،‬ 299 00:20:13,003 --> 00:20:15,255 ‫أو يمكنك أن رفع ساعديك،‬ 300 00:20:16,089 --> 00:20:17,132 ‫والبدء بالعمل،‬ 301 00:20:19,468 --> 00:20:21,011 ‫وتبيع حلوى "باتر فينغرز".‬ 302 00:20:32,105 --> 00:20:34,900 ‫"نافذة مفتوحة‬ 303 00:20:35,776 --> 00:20:38,487 ‫رواية‬ 304 00:20:38,570 --> 00:20:41,198 ‫زوجان يشابكان اليدين‬ 305 00:20:44,952 --> 00:20:48,247 ‫ثمرة أفوكادو‬ 306 00:20:48,956 --> 00:20:50,749 ‫قصيدة‬ 307 00:20:51,333 --> 00:20:56,630 ‫مكتوبة على الرمال‬ 308 00:20:56,713 --> 00:21:00,092 ‫ثلوج سقطت للتو على الأرض‬ 309 00:21:00,175 --> 00:21:03,011 ‫كلب (غولدن ريتريفر) يرتدي تاج من الزهور‬ 310 00:21:03,595 --> 00:21:07,683 ‫هل هذا هو النعيم؟‬ 311 00:21:08,183 --> 00:21:12,854 ‫أم أن هذه امرأة بيضاء‬ 312 00:21:12,938 --> 00:21:15,399 ‫وحسابها على (إنستغرام)‬ 313 00:21:15,482 --> 00:21:19,319 ‫امرأة بيضاء‬ 314 00:21:19,403 --> 00:21:22,656 ‫وحسابها على (إنستغرام)‬ 315 00:21:22,739 --> 00:21:25,701 ‫امرأة بيضاء‬ 316 00:21:25,784 --> 00:21:28,245 ‫وحسابها على (إنستغرام)‬ 317 00:21:29,162 --> 00:21:32,082 ‫امرأة بيضاء‬ 318 00:21:32,165 --> 00:21:34,459 ‫وحسابها على (إنستغرام)‬ 319 00:21:37,754 --> 00:21:40,007 ‫فن الرسم على رغوة القهوة بالحليب‬ 320 00:21:41,550 --> 00:21:43,218 ‫اليقطين الصغير جدًا‬ 321 00:21:44,344 --> 00:21:46,596 ‫جوارب مريحة زغبة‬ 322 00:21:49,933 --> 00:21:52,269 ‫طاولة قهوة مصنوعة من خشب مجروف‬ 323 00:21:52,936 --> 00:21:56,064 ‫تمثال لـ(روث بيدر غينسبرغ) برأس متمايلة‬ 324 00:21:56,982 --> 00:22:01,778 ‫صورة ثعلب مطرزة على قماش‬ 325 00:22:01,862 --> 00:22:05,490 ‫اقتباسات عشوائية‬ ‫من فيلم (لورد أوف ذا رينغز)‬ 326 00:22:05,574 --> 00:22:08,827 ‫منسوبة بالخطأ لـ(مارتن لوثر كينغ)‬ 327 00:22:08,910 --> 00:22:12,914 ‫هل هذا هو النعيم؟‬ 328 00:22:12,998 --> 00:22:18,462 ‫أم أنني أنظر إلى امرأة بيضاء‬ 329 00:22:18,545 --> 00:22:20,714 ‫وحسابها على (إنستغرام)‬ 330 00:22:20,797 --> 00:22:24,885 ‫امرأة بيضاء‬ 331 00:22:24,968 --> 00:22:28,263 ‫وحسابها على (إنستغرام)‬ 332 00:22:28,347 --> 00:22:31,266 ‫امرأة بيضاء‬ 333 00:22:31,350 --> 00:22:34,394 ‫وحسابها على (إنستغرام)‬ 334 00:22:34,895 --> 00:22:37,564 ‫امرأة بيضاء‬ 335 00:22:37,647 --> 00:22:40,442 ‫وحسابها على (إنستغرام)‬ 336 00:22:41,026 --> 00:22:44,654 ‫صورتها المفضلة لأمها‬ 337 00:22:45,781 --> 00:22:48,075 ‫عنوانها،‬ 338 00:22:48,158 --> 00:22:50,577 ‫أكاد لا أصدّق هذا‬ 339 00:22:50,660 --> 00:22:55,457 ‫مرّ عقد على رحيلك‬ 340 00:22:55,540 --> 00:22:56,708 ‫أمي، اشتقت إليك‬ 341 00:22:56,792 --> 00:22:59,795 ‫أفتقد الجلوس معك في الباحة الأمامية‬ 342 00:22:59,878 --> 00:23:03,298 ‫ما زلت أفكر في كيفية العيش من دونك‬ 343 00:23:03,382 --> 00:23:06,176 ‫تحسنت الأوضاع لكنها لا تزال صعبة‬ 344 00:23:06,259 --> 00:23:09,513 ‫أمي، أؤدي وظيفة أحبها وأعيش في شقتي‬ 345 00:23:09,596 --> 00:23:12,641 ‫أمي، لي حبيب، وأنا متيمة به‬ 346 00:23:12,724 --> 00:23:15,727 ‫لا بأس بما حققته صغيرتك‬ 347 00:23:15,811 --> 00:23:19,231 ‫أمي، أنا أحبك، عانقي أبي وقبّليه من أجلي‬ 348 00:23:20,148 --> 00:23:23,276 ‫سلطة جبن الماعز‬ 349 00:23:23,360 --> 00:23:26,530 ‫أرجوحة شبكية مضاءة من الخلف‬ 350 00:23:26,613 --> 00:23:31,284 ‫كأس نبيذ بسيطة‬ 351 00:23:31,368 --> 00:23:35,288 ‫فن شارعي سياسي غير مبتكر بتاتًا‬ 352 00:23:35,372 --> 00:23:38,542 ‫صائدة أحلام اشترتها من (إربان أوتفيترز)‬ 353 00:23:39,042 --> 00:23:44,589 ‫لافتة نيون عتيقة‬ 354 00:23:44,673 --> 00:23:47,884 ‫3 كلمات صغيرات ويمامتان‬ 355 00:23:47,968 --> 00:23:51,346 ‫وخاتم على إصبعها من الشخص الذي تحبه‬ 356 00:23:51,430 --> 00:23:55,267 ‫هل هذا هو النعيم؟‬ 357 00:23:56,143 --> 00:24:00,856 ‫أم أن هذه امرأة بيضاء‬ 358 00:24:00,939 --> 00:24:03,150 ‫وحسابها على (إنستغرام)‬ 359 00:24:03,233 --> 00:24:07,446 ‫امرأة بيضاء‬ 360 00:24:07,529 --> 00:24:10,657 ‫وحسابها على (إنستغرام)‬ 361 00:24:10,740 --> 00:24:13,702 ‫امرأة بيضاء‬ 362 00:24:13,785 --> 00:24:17,038 ‫وحسابها على (إنستغرام)‬ 363 00:24:17,122 --> 00:24:20,125 ‫امرأة بيضاء‬ 364 00:24:20,208 --> 00:24:22,711 ‫وحسابها على (إنستغرام)‬ 365 00:24:26,381 --> 00:24:29,801 ‫امرأة بيضاء‬ 366 00:24:29,885 --> 00:24:32,512 ‫وحسابها على (إنستغرام)‬ 367 00:24:32,596 --> 00:24:36,391 ‫امرأة بيضاء‬ 368 00:24:36,475 --> 00:24:39,603 ‫وحسابها على (إنستغرام)‬ 369 00:24:39,686 --> 00:24:42,814 ‫امرأة بيضاء‬ 370 00:24:42,898 --> 00:24:46,026 ‫وحسابها على (إنستغرام)‬ 371 00:24:46,109 --> 00:24:49,237 ‫امرأة بيضاء‬ 372 00:24:49,321 --> 00:24:51,615 ‫وحسابها على (إنستغرام)"‬ 373 00:24:56,703 --> 00:24:58,121 ‫لديّ سؤال لكم.‬ 374 00:24:58,872 --> 00:25:01,958 ‫هل هذا ضروري؟‬ 375 00:25:02,042 --> 00:25:07,339 ‫هل من الضروري لكل شخص على هذا الكوكب‬ 376 00:25:08,840 --> 00:25:13,428 ‫أن يعبّر عن كل رأي يخطر له‬ 377 00:25:13,512 --> 00:25:16,556 ‫على كل ما يحدث‬ 378 00:25:17,349 --> 00:25:18,683 ‫في الوقت ذاته؟‬ 379 00:25:18,767 --> 00:25:22,020 ‫هل هذا… هل هذا ضروري؟‬ 380 00:25:24,272 --> 00:25:26,233 ‫أو لنطرح السؤال بطريقة مختلفة قليلًا،‬ 381 00:25:27,108 --> 00:25:29,569 ‫هل يستطيع أي أحد‬ 382 00:25:31,238 --> 00:25:32,322 ‫أن يخرس؟‬ 383 00:25:33,240 --> 00:25:35,116 ‫هل يستطيع أي أحد،‬ 384 00:25:35,200 --> 00:25:36,910 ‫أي‬ 385 00:25:37,410 --> 00:25:40,539 ‫أي أحد، أي شخص واحد،‬ 386 00:25:40,622 --> 00:25:42,123 ‫هل يستطيع أي أحد‬ 387 00:25:43,750 --> 00:25:46,336 ‫أن يخرس بشأن أي شيء…‬ 388 00:25:46,419 --> 00:25:48,713 ‫بشأن أي شيء واحد؟‬ 389 00:25:48,797 --> 00:25:51,091 ‫هل يستطيع أي شخص واحد‬ 390 00:25:51,174 --> 00:25:54,928 ‫أن يخرس بشأن أي شيء واحد‬ 391 00:25:55,428 --> 00:25:57,389 ‫لمدة ساعة؟‬ 392 00:25:57,973 --> 00:26:00,392 ‫هل هذا ممكن؟‬ 393 00:26:04,396 --> 00:26:05,647 ‫وأعلم أنكم تفكرون،‬ 394 00:26:05,730 --> 00:26:07,691 ‫"أنت لا تخرس الآن،"‬ 395 00:26:07,774 --> 00:26:09,192 ‫وهذا صحيح، لكن…‬ 396 00:26:10,902 --> 00:26:13,655 ‫"من يحتاج إلى قهوة، فأنا ذاهب لشرائها‬ 397 00:26:13,738 --> 00:26:16,491 ‫سأكتب الآن طلبات الجميع‬ 398 00:26:16,575 --> 00:26:19,119 ‫القهوة مجانية، مثلي تمامًا‬ 399 00:26:19,202 --> 00:26:21,162 ‫أنا متدرب غير مدفوع الأجر‬ 400 00:26:22,497 --> 00:26:24,958 ‫أرتب المستندات، أنجز الأمور‬ 401 00:26:25,041 --> 00:26:27,877 ‫أجلس في الاجتماع من دون إصدار صوت‬ 402 00:26:27,961 --> 00:26:30,630 ‫إنسان بالكاد، هذا قانوني بطريقة ما‬ 403 00:26:30,714 --> 00:26:32,424 ‫متدرب غير مدفوع الأجر‬ 404 00:26:33,425 --> 00:26:35,844 ‫تعمل طوال اليوم، ثم تعود إلى مسكنك‬ 405 00:26:35,927 --> 00:26:38,763 ‫وبما أنك لا تستطيع تحمّل رهن عقاري،‬ ‫ستقرصن أفلامًا إباحية‬ 406 00:26:38,847 --> 00:26:40,515 ‫لأنك متدرب‬ 407 00:26:40,599 --> 00:26:42,017 ‫غير مدفوع الأجر"‬ 408 00:26:43,643 --> 00:26:44,603 ‫مرحبًا جميعًا.‬ 409 00:26:45,353 --> 00:26:49,441 ‫قررت أن أصور رد فعلي‬ ‫على الأغنية التي شاهدتموني أقدّمها للتو.‬ 410 00:26:49,524 --> 00:26:50,609 ‫لعل هذا يكون مسليًا.‬ 411 00:26:51,234 --> 00:26:55,780 ‫جهزت حاسوبي المحمول.‬ ‫لذا أنا مستعد للبدء، هيا بنا.‬ 412 00:26:56,740 --> 00:27:00,368 ‫"من يحتاج إلى قهوة، فأنا ذاهب لشرائها‬ ‫سأكتب الآن طلبات…"‬ 413 00:27:00,452 --> 00:27:01,453 ‫تعجبني هذه الأغنية.‬ 414 00:27:02,287 --> 00:27:06,207 ‫فكرة هذه الأغنية أن هناك الكثير من الأغاني‬ 415 00:27:06,291 --> 00:27:08,501 ‫في الماضي عن وظائف الطبقة العاملة،‬ 416 00:27:08,585 --> 00:27:12,380 ‫لكن تندر الأغاني‬ ‫عن استغلال العمالة في العالم الحديث،‬ 417 00:27:12,464 --> 00:27:14,007 ‫لذا كانت هذه هي الفكرة.‬ 418 00:27:14,090 --> 00:27:15,925 ‫"إنسان بالكاد، هذا قانوني بطريقة ما…"‬ 419 00:27:16,009 --> 00:27:20,180 ‫لحيتي أقصر قليلًا في هذا الفيديو‬ ‫لأنني سجلتها منذ عدة أسابيع.‬ 420 00:27:20,263 --> 00:27:21,640 ‫"…اليوم، ثم تعود إلى مسكنك‬ 421 00:27:21,723 --> 00:27:23,808 ‫وبما أنك لا تستطيع تحمّل رهن عقاري…"‬ 422 00:27:23,892 --> 00:27:25,977 ‫أعتقد أنها جيدة. أقصد الأغنية لا اللحية.‬ 423 00:27:26,519 --> 00:27:27,729 ‫"غير مدفوع الأجر"‬ 424 00:27:29,272 --> 00:27:31,816 ‫ثم أقطع المشهد.‬ ‫أعتقد أنه من المضحك قطع المشهد في…‬ 425 00:27:31,900 --> 00:27:35,236 ‫…قررت أن أصور رد فعلي‬ ‫على الأغنية التي شاهدتموني أقدّمها للتو.‬ 426 00:27:35,320 --> 00:27:36,946 ‫- أظن أن هذا قد يكون ممتعًا.‬ ‫- ماذا؟‬ 427 00:27:37,030 --> 00:27:38,448 ‫جهزت حاسوبي…‬ 428 00:27:38,531 --> 00:27:40,742 ‫لأن هذا الفيديو عُرض بعد ذاك.‬ 429 00:27:40,825 --> 00:27:43,370 ‫صحيح. لذا، والآن.‬ 430 00:27:43,453 --> 00:27:44,996 ‫حسنًا، سأواصل تسجيل رد فعلي.‬ 431 00:27:45,080 --> 00:27:48,667 ‫هذا هو رد فعلي على الأغنية.‬ 432 00:27:50,835 --> 00:27:53,505 ‫ما أفعله هو أنني أشرح معنى الأغنية.‬ 433 00:27:54,339 --> 00:27:56,675 ‫ومغزاها. أنا مدّع إلى حد ما.‬ 434 00:27:56,758 --> 00:27:59,969 ‫إنها غريزة لديّ‬ ‫حيث أريد أن يكون لكل ما أكتبه‬ 435 00:28:00,053 --> 00:28:02,097 ‫معنى أعمق أو ما شابه.‬ 436 00:28:02,180 --> 00:28:05,684 ‫لكنها أغنية بلهاء، وليس لها معنى،‬ 437 00:28:05,767 --> 00:28:09,145 ‫من غير المحبب أن تتملكني الحاجة،‬ 438 00:28:09,229 --> 00:28:13,441 ‫الحاجة المستميتة أن يظن الناس أنني ذكي.‬ 439 00:28:13,525 --> 00:28:15,235 ‫هنا ينتهي الفيديو،‬ 440 00:28:15,318 --> 00:28:16,236 ‫وكما ترون،‬ 441 00:28:16,319 --> 00:28:20,532 ‫انظروا، أنا مرتبك جدًا،‬ ‫لأنني أحدق إلى نفسي.‬ 442 00:28:20,615 --> 00:28:24,661 ‫لا أعرف ما الذي أشاهده، وبدأت أفهم الآن،‬ 443 00:28:24,744 --> 00:28:26,538 ‫وأدرك ما يحدث.‬ 444 00:28:26,621 --> 00:28:29,499 ‫نعم، قررت الآن تسجيل رد فعلي‬ 445 00:28:29,582 --> 00:28:32,335 ‫على رد الفعل على الفيديو.‬ 446 00:28:32,419 --> 00:28:36,423 ‫أنا أسجل رد فعلي على رد فعلي الآن،‬ 447 00:28:36,506 --> 00:28:41,094 ‫وأنتقد رد فعلي الأولي لأنني مدّع،‬ 448 00:28:41,177 --> 00:28:43,847 ‫وهذه حيلة دفاعية بصراحة.‬ 449 00:28:44,639 --> 00:28:47,767 ‫أنا قلق جدًا من الانتقاد‬ 450 00:28:47,851 --> 00:28:50,562 ‫فأنتقد نفسي قبل أن يسبقني أحد إلى ذلك.‬ 451 00:28:50,645 --> 00:28:53,565 ‫وأظن أن وعيي الذاتي بأنني بغيض‬ 452 00:28:53,648 --> 00:28:56,901 ‫سيقلل من كوني بغيض بطريقة ما،‬ ‫لكنه لا يقلل.‬ 453 00:28:57,485 --> 00:28:59,946 ‫الوعي الذاتي لا يعفي أحدًا من أي شيء.‬ 454 00:29:00,029 --> 00:29:02,490 ‫هل بدأ شعري يتساقط؟ هذا مزعج جدًا.‬ 455 00:29:02,574 --> 00:29:06,619 ‫لا أحب النظر إلى نفسي هكذا،‬ ‫وأريد أن يتوقف هذا.‬ 456 00:29:06,703 --> 00:29:08,747 ‫أريد أن يتوقف هذا. سأوقف هذا.‬ 457 00:29:09,414 --> 00:29:12,625 ‫نعم، كان هذا رد فعلي على الأغنية،‬ 458 00:29:12,709 --> 00:29:14,252 ‫وآمل أنكم استمتعتم به.‬ 459 00:29:23,553 --> 00:29:25,722 ‫"رئيس تنفيذي، رائد أعمال‬ 460 00:29:25,805 --> 00:29:27,849 ‫وُلد في 1964‬ 461 00:29:27,932 --> 00:29:29,350 ‫(جيفري)‬ 462 00:29:29,434 --> 00:29:31,936 ‫(جيفري بيزوس)‬ 463 00:29:32,020 --> 00:29:34,063 ‫رئيس تنفيذي، رائد أعمال‬ 464 00:29:34,147 --> 00:29:36,149 ‫وُلد في 1964‬ 465 00:29:36,232 --> 00:29:37,650 ‫(جيفري)‬ 466 00:29:37,734 --> 00:29:40,320 ‫(جيفري بيزوس)‬ 467 00:29:40,403 --> 00:29:42,405 ‫هيا يا (جيفري)، يمكنك فعل هذا‬ 468 00:29:42,489 --> 00:29:44,491 ‫مهّد الطريق، ابذل قصارى جهدك‬ 469 00:29:44,574 --> 00:29:46,618 ‫أخبرنا بالأسباب، علّمنا‬ 470 00:29:46,701 --> 00:29:48,661 ‫انظر إلى بدايتك وما أنجزته حتى الآن‬ 471 00:29:48,745 --> 00:29:50,789 ‫(زاكربيرغ) و(غيتس) و(بافيت)‬ 472 00:29:50,872 --> 00:29:52,832 ‫لا تبال بالهواة‬ 473 00:29:52,916 --> 00:29:55,001 ‫ضاجع زوجاتهم، اشرب دمهم‬ 474 00:29:55,084 --> 00:29:56,711 ‫هيا يا (جيف)، نل منهم!"‬ 475 00:30:11,976 --> 00:30:13,353 ‫لا أعرف بشأنكم يا رفاق،‬ 476 00:30:13,436 --> 00:30:16,689 ‫لكنني كنت أفكر في الآونة الأخيرة أن…‬ 477 00:30:17,857 --> 00:30:21,277 ‫كما تعلمون، قد يكون السماح‬ 478 00:30:22,028 --> 00:30:25,156 ‫لمؤسسات الإعلام الرقمي الضخمة‬ 479 00:30:25,949 --> 00:30:29,452 ‫باستغلال الكيمياء العصبية للأحداث الحياتية‬ 480 00:30:29,536 --> 00:30:31,704 ‫لأطفالنا من أجل الربح.‬ 481 00:30:33,498 --> 00:30:35,041 ‫لربما كان هذا…‬ 482 00:30:37,168 --> 00:30:38,461 ‫قرارًا خاطئًا‬ 483 00:30:39,295 --> 00:30:40,129 ‫منا.‬ 484 00:30:43,299 --> 00:30:44,342 ‫ربما…‬ 485 00:30:44,843 --> 00:30:47,720 ‫ربما كان اختزال كافة‬ 486 00:30:47,804 --> 00:30:50,974 ‫الخبرات الإنسانية الشخصية‬ 487 00:30:51,850 --> 00:30:54,811 ‫في تبادل قيم هامدة‬ 488 00:30:54,894 --> 00:30:56,521 ‫لا تفيد أحدًا،‬ 489 00:30:57,522 --> 00:31:00,024 ‫ما عدا، كما تعلمون،‬ 490 00:31:00,817 --> 00:31:05,071 ‫حفنة من زواحف السمندل جاحظة العينين‬ ‫التي تعمل في "وادي السيليكون".‬ 491 00:31:05,154 --> 00:31:06,030 ‫ربما كان هذا،‬ 492 00:31:06,739 --> 00:31:10,034 ‫كأسلوب حياة للأبد،‬ 493 00:31:12,537 --> 00:31:16,249 ‫ربما كان هذا… سيئًا.‬ 494 00:31:23,381 --> 00:31:24,299 ‫أنا…‬ 495 00:31:26,718 --> 00:31:27,552 ‫مثار جنسيًا.‬ 496 00:31:30,388 --> 00:31:34,726 ‫"المراسلة الجنسية‬ 497 00:31:34,809 --> 00:31:38,271 ‫ليست جنس، إنها أفضل شيء بعده‬ 498 00:31:38,354 --> 00:31:42,567 ‫المراسلة الجنسية‬ 499 00:31:45,403 --> 00:31:46,696 ‫(إيه تي آند تي)‬ 500 00:31:46,779 --> 00:31:47,739 ‫أنا على السرير‬ 501 00:31:47,822 --> 00:31:50,700 ‫أنا مستعد للبدء معك‬ 502 00:31:50,783 --> 00:31:53,870 ‫أفكر في أن أتأنى الليلة‬ 503 00:31:53,953 --> 00:31:56,456 ‫سنستخدم الرموز التعبيرية فقط‬ 504 00:31:56,539 --> 00:31:59,334 ‫لسنا بحاجة إلى الإملاء الصوتي‬ 505 00:31:59,417 --> 00:32:03,379 ‫سنقول كلامًا جنسيًا كأننا المصريون القدماء‬ 506 00:32:03,463 --> 00:32:05,465 ‫ترسلين إليّ دراقة‬ 507 00:32:05,548 --> 00:32:07,550 ‫فأجيب بجزرة‬ 508 00:32:07,634 --> 00:32:09,469 ‫فترسلين إليّ دولاب الملاهي‬ 509 00:32:09,552 --> 00:32:11,220 ‫هذا مجرّد جدًا‬ 510 00:32:11,304 --> 00:32:13,348 ‫أرسل إليك كعب تذكرة‬ 511 00:32:13,431 --> 00:32:16,059 ‫في تلميح منّي إلى أن دولاب الملاهي هو جسدك‬ 512 00:32:16,142 --> 00:32:18,603 ‫وأنني أود دخوله‬ 513 00:32:19,103 --> 00:32:20,438 ‫لا!‬ 514 00:32:20,521 --> 00:32:22,982 ‫ماذا لو ظننت الآن أنني ألمّح‬ 515 00:32:23,066 --> 00:32:26,402 ‫إلى أن مهبلك بحجم عجلة دولاب الملاهي؟‬ 516 00:32:26,486 --> 00:32:27,403 ‫تبًا‬ 517 00:32:27,487 --> 00:32:30,281 ‫فتجيبين برجل ثلج‬ 518 00:32:31,491 --> 00:32:33,785 ‫تفادينا الأزمة‬ 519 00:32:33,868 --> 00:32:38,706 ‫- حمدًا للرب‬ ‫- المراسلة الجنسية‬ 520 00:32:38,790 --> 00:32:42,418 ‫ليست جنس، إنها أفضل شيء بعده‬ 521 00:32:42,502 --> 00:32:46,923 ‫المراسلة الجنسية‬ 522 00:32:49,509 --> 00:32:50,635 ‫(إيه تي آند تي)‬ 523 00:32:50,718 --> 00:32:54,222 ‫انتهينا من الرموز التعبيرية،‬ ‫سننتقل إلى الكلمات‬ 524 00:32:54,305 --> 00:32:58,184 ‫أسألك ماذا ترتدين؟ فتجيبين بأنه قميص‬ 525 00:32:58,267 --> 00:33:00,228 ‫تسألينني إن كنت عاريًا‬ 526 00:33:00,311 --> 00:33:03,189 ‫فأقول، نعم، عدا القبعة الرسمية‬ 527 00:33:03,272 --> 00:33:06,359 ‫تقولين إنه هذا مضحك جدًا، لكن أشك في ذلك‬ 528 00:33:06,442 --> 00:33:10,530 ‫أشعر بالإثارة بمجرد التفكير فيما سأفعله بك‬ 529 00:33:10,613 --> 00:33:14,367 ‫لأنني في خيالي، أنا على سريرك وبدأت أثيرك‬ 530 00:33:14,450 --> 00:33:18,496 ‫اختُرع الإنترنت لمثل هذه الليالي‬ 531 00:33:18,579 --> 00:33:22,375 ‫أحبك يا عزيزتي، أرسلي صورة لثدييك من فضلك‬ 532 00:33:22,458 --> 00:33:26,337 ‫المراسلة الجنسية‬ 533 00:33:26,838 --> 00:33:30,425 ‫ليست جنس، إنها أفضل شيء بعده‬ 534 00:33:30,508 --> 00:33:34,512 ‫المراسلة الجنسية‬ 535 00:33:34,595 --> 00:33:37,306 ‫نحن نرسل رسائل جنسية‬ 536 00:33:37,390 --> 00:33:38,349 ‫(إيه تي آند تي)‬ 537 00:33:38,433 --> 00:33:42,145 ‫ترسلين الصورة وتقولين إنه دوري‬ 538 00:33:42,228 --> 00:33:46,441 ‫يا للهول، يبدو أنني لا أتعلم أبدًا‬ 539 00:33:46,524 --> 00:33:49,944 ‫ضوء كاميرا هاتفي هو ضوئي الوحيد‬ 540 00:33:50,028 --> 00:33:54,574 ‫ويجعل ضوء الكاميرا قضيبي يبدو خائفًا‬ 541 00:33:54,657 --> 00:33:58,494 ‫سيطر الجبن عليّ فأرسلت صورة لوجهي‬ 542 00:33:58,578 --> 00:34:02,790 ‫لأن قضيبي يشبه الرضيع من فيلم (إريسرهيد)‬ 543 00:34:02,874 --> 00:34:06,836 ‫تقولين إنك أرسلت صورة لثدييك وهذا ظلم‬ 544 00:34:06,919 --> 00:34:10,965 ‫فأرسلت صورته إليك ثم فرغت بطارية هاتفي‬ 545 00:34:11,049 --> 00:34:13,301 ‫ليلة أخرى بمفردي‬ 546 00:34:13,384 --> 00:34:15,303 ‫عالق في منزلي‬ 547 00:34:15,386 --> 00:34:18,806 ‫أجلس وحدي، يد على قضيبي ويد على هاتفي‬ 548 00:34:18,890 --> 00:34:20,892 ‫ليلة أخرى بمفردي‬ 549 00:34:21,434 --> 00:34:23,311 ‫عالق في منزلي‬ 550 00:34:23,394 --> 00:34:26,939 ‫أجلس وحدي، يد على قضيبي ويد على هاتفي‬ 551 00:34:27,023 --> 00:34:28,900 ‫ليلة أخرى بمفردي‬ 552 00:34:29,400 --> 00:34:30,943 ‫عالق في منزلي‬ 553 00:34:31,444 --> 00:34:33,029 ‫أجلس وحدي، يد على قضيبي‬ 554 00:34:33,112 --> 00:34:34,864 ‫- ويد على هاتفي‬ ‫- مهبل‬ 555 00:34:34,947 --> 00:34:36,908 ‫- ليلة أخرى بمفردي‬ ‫- ثديان‬ 556 00:34:37,492 --> 00:34:39,452 ‫- عالق في منزلي‬ ‫- خصيتان‬ 557 00:34:39,535 --> 00:34:42,872 ‫أجلس وحدي، يد على قضيبي ويد على هاتفي"‬ 558 00:34:48,127 --> 00:34:49,212 ‫مرحبًا جميعًا.‬ 559 00:34:49,712 --> 00:34:52,799 ‫أردت فقط أن أصور فيديو سريعًا لأشكركم.‬ 560 00:34:53,382 --> 00:34:55,802 ‫شكرًا لكم على مشاهدة المحتوى الذي أعدّه.‬ 561 00:34:55,885 --> 00:34:56,969 ‫كما تعرفون،‬ 562 00:34:57,053 --> 00:34:59,931 ‫أجتهد لأعدّ لكم محتوى‬ 563 00:35:00,014 --> 00:35:03,017 ‫عالي الجودة أظن أنكم ستستمتعون به.‬ 564 00:35:03,101 --> 00:35:06,479 ‫لذا فإن استمتاعكم به أهم شيء بالنسبة إليّ.‬ 565 00:35:06,562 --> 00:35:09,190 ‫شكرًا لكم، واصلوا المشاهدة،‬ 566 00:35:09,273 --> 00:35:11,859 ‫فأنا لديّ محتوى أكثر من هذا.‬ 567 00:35:12,485 --> 00:35:14,320 ‫حسنًا يا رفاق، إلى اللقاء.‬ 568 00:35:32,505 --> 00:35:36,134 ‫"أحاول أن أكون مضحكًا وأنا عالق في غرفة‬ 569 00:35:37,593 --> 00:35:41,389 ‫لا يسعني قول المزيد عن هذا‬ 570 00:35:41,472 --> 00:35:45,059 ‫أيمكن أن أكون مضحكًا وأنا عالق في غرفة؟"‬ 571 00:35:46,769 --> 00:35:48,437 ‫استنشقت نفسًا طويلًا.‬ 572 00:35:51,274 --> 00:35:54,861 ‫"أحاول أن أكون مضحكًا وأنا عالق في غرفة‬ 573 00:35:56,320 --> 00:36:00,199 ‫لا يسعني قول المزيد عن هذا‬ 574 00:36:00,283 --> 00:36:03,870 ‫أيمكن أن أكون مضحكًا وأنا عالق في غرفة؟‬ 575 00:36:05,496 --> 00:36:09,208 ‫أنا في الداخل، أحاول كسب أي شيء من ذلك‬ 576 00:36:09,292 --> 00:36:11,961 ‫أجرّب التعبير بوجهي‬ 577 00:36:12,587 --> 00:36:14,046 ‫أجرّب إلقاء النكات‬ 578 00:36:14,130 --> 00:36:17,049 ‫أصدر أصواتًا بسيطة‬ 579 00:36:18,217 --> 00:36:22,305 ‫كنت طفلًا عالقًا في غرفته‬ 580 00:36:23,306 --> 00:36:27,143 ‫لا يسعني قول المزيد عن هذا‬ 581 00:36:27,226 --> 00:36:31,355 ‫عندما تكون طفلًا عالقًا في غرفته‬ 582 00:36:32,523 --> 00:36:36,194 ‫ستقوم بأي أفعال مملة لتهرب من هذا‬ 583 00:36:36,277 --> 00:36:39,530 ‫ستجرّب التعبير بوجهك‬ 584 00:36:39,614 --> 00:36:41,115 ‫ستجرّب إلقاء النكات‬ 585 00:36:41,199 --> 00:36:45,161 ‫تصدر أصواتًا بسيطة‬ 586 00:36:45,244 --> 00:36:47,371 ‫حسنًا‬ 587 00:36:47,455 --> 00:36:49,665 ‫انظروا من عاد إلى الداخل مجددًا‬ 588 00:36:49,749 --> 00:36:51,167 ‫خرج للبحث‬ 589 00:36:51,250 --> 00:36:54,128 ‫عن سبب للاختباء مجددًا‬ 590 00:36:54,212 --> 00:36:56,422 ‫حسنًا‬ 591 00:36:56,505 --> 00:36:59,759 ‫ها قد وجدته يا صاح‬ 592 00:37:00,301 --> 00:37:02,845 ‫لذا اخرج رافعًا يديك‬ 593 00:37:02,929 --> 00:37:06,641 ‫لقد حاصرناك"‬ 594 00:37:15,650 --> 00:37:16,484 ‫مرة أخرى.‬ 595 00:38:16,752 --> 00:38:19,588 ‫"كنت ساكنًا تقليديًا في الضواحي في نشأتي‬ 596 00:38:19,672 --> 00:38:23,175 ‫في بلدة صغيرة في (ماساتشوستس)‬ ‫معظم سكانها من البيض‬ 597 00:38:23,259 --> 00:38:26,846 ‫ذهبت إلى الكنيسة في أيام الأحد‬ ‫مرتديًا بدلة وربطة عنق‬ 598 00:38:26,929 --> 00:38:29,473 ‫لكنني قضيت وقت فراغي أشاهد (فاميلي غاي)‬ 599 00:38:29,557 --> 00:38:33,352 ‫بدأت تقديم العروض الكوميدية‬ ‫وأنا لم أزل طفلًا منعزلًا عن مصاعب الحياة‬ 600 00:38:33,436 --> 00:38:36,105 ‫كتبت ترهات مهينة وقلتها‬ 601 00:38:36,188 --> 00:38:40,234 ‫اغفر لي يا أبت، فأنا لم أدرك ما كنت أفعله‬ 602 00:38:40,318 --> 00:38:42,653 ‫أو أنني سأندم عليه في المستقبل‬ 603 00:38:42,737 --> 00:38:46,907 ‫تتبدل الأحوال بمرور الزمن‬ ‫وأنا أتقدّم في السن‬ 604 00:38:46,991 --> 00:38:49,160 ‫هل ستحمّلني المسؤولية؟‬ 605 00:38:49,243 --> 00:38:52,496 ‫سريري فارغ وأنا أشعر بالبرد‬ 606 00:38:52,580 --> 00:38:55,583 ‫هل سيحمّلني أحد المسؤولية؟‬ 607 00:38:56,917 --> 00:38:58,502 ‫أنا مسبب للمشاكل‬ 608 00:38:59,587 --> 00:39:00,880 ‫إنه مشكلة‬ 609 00:39:00,963 --> 00:39:02,923 ‫عندما كنت في الـ17، في عيد الهالوين‬ 610 00:39:03,007 --> 00:39:04,925 ‫ارتديت زي (علاء الدين)‬ 611 00:39:06,052 --> 00:39:07,386 ‫إنه مشكلة‬ 612 00:39:07,470 --> 00:39:09,013 ‫لم أغمّق بشرتي‬ 613 00:39:09,096 --> 00:39:11,432 ‫لكن لا يزال هذا غريبًا حين أفكّر فيه الآن‬ 614 00:39:22,651 --> 00:39:26,030 ‫أريد أن أريكم كم نضجت، لكن أولًا‬ 615 00:39:26,113 --> 00:39:29,617 ‫أشعر بأن عليّ مواجهة كلمات المقطع السابق‬ 616 00:39:29,700 --> 00:39:32,953 ‫حاولت الاحتماء بطفولتي، لكن هذا غير مقبول‬ 617 00:39:33,037 --> 00:39:35,956 ‫عليّ تحمّل مسؤولية أفعالي، وألا أتهرب منها‬ 618 00:39:36,040 --> 00:39:40,086 ‫تأمّلت نفسي كثيرًا منذ بدأت غناء هذه الأغنية‬ 619 00:39:40,169 --> 00:39:42,797 ‫كنت مخطئًا تمامًا حين قلت ذلك‬ 620 00:39:42,880 --> 00:39:46,592 ‫اغفر لي يا أبت، فأنا لم أدرك ما كنت أفعله‬ 621 00:39:46,675 --> 00:39:49,428 ‫أو أنني سأندم عليه في المستقبل‬ 622 00:39:49,512 --> 00:39:53,349 ‫تتبدل الأحوال بمرور الزمن‬ ‫وأنا أتقدم في السن‬ 623 00:39:53,432 --> 00:39:55,559 ‫هل ستحمّلني المسؤولية؟‬ 624 00:39:55,643 --> 00:39:58,854 ‫سريري فارغ وأنا أشعر بالبرد‬ 625 00:39:58,938 --> 00:40:02,149 ‫هل سيحمّلني أحد المسؤولية؟‬ 626 00:40:05,027 --> 00:40:06,362 ‫أنا مسبب للمشاكل‬ 627 00:40:07,655 --> 00:40:08,989 ‫إنه مشكلة‬ 628 00:40:09,073 --> 00:40:12,993 ‫تذكرت للتو أن زي (علاء الدين) في علية أمي‬ 629 00:40:14,036 --> 00:40:16,497 ‫- إنه مشكلة‬ ‫- سأعود إلى المنزل لأحرقه‬ 630 00:40:16,580 --> 00:40:19,291 ‫أو لا أحرقه، هل حرقه سيئ؟ ماذا أفعل به؟‬ 631 00:40:20,209 --> 00:40:22,336 ‫وقد كنت فظيعًا تمامًا‬ 632 00:40:22,420 --> 00:40:26,674 ‫ماضيّ حافل بأمور بغيضة نوعًا ما‬ 633 00:40:26,757 --> 00:40:28,843 ‫كانت كلها قانونية تمامًا‬ 634 00:40:28,926 --> 00:40:32,513 ‫لكنها بلا مراعاة للآخرين بتاتًا وبغيضة جدًا‬ 635 00:40:32,596 --> 00:40:35,349 ‫وقد كنت فظيعًا تمامًا‬ 636 00:40:35,433 --> 00:40:39,603 ‫ماضيّ حافل بأمور بغيضة نوعًا ما‬ 637 00:40:39,687 --> 00:40:41,856 ‫كانت كلها قانونية تمامًا‬ 638 00:40:41,939 --> 00:40:44,733 ‫لكنها بلا مراعاة للآخرين بتاتًا وبغيضة جدًا‬ 639 00:40:44,817 --> 00:40:49,155 ‫وأنا آسف بكل معنى الكلمة‬ 640 00:40:49,238 --> 00:40:52,658 ‫أنا أحاول الإصغاء، كم كنت قانعًا!‬ 641 00:40:52,741 --> 00:40:55,828 ‫آسف‬ 642 00:40:55,911 --> 00:40:58,831 ‫إذا كنت سألحق بالركب،‬ ‫فعليّ الاعتراف بأخطائي أولًا‬ 643 00:40:58,914 --> 00:41:05,296 ‫أنا آسف‬ 644 00:41:05,379 --> 00:41:11,760 ‫آسف"‬ 645 00:42:03,854 --> 00:42:04,688 ‫حسنًا،‬ 646 00:42:06,440 --> 00:42:10,486 ‫أنا أعمل على هذا العرض الخاص منذ 6 أشهر.‬ 647 00:42:12,571 --> 00:42:18,077 ‫وكان لديّ هدف أريد تحقيقه طوال الوقت،‬ 648 00:42:18,994 --> 00:42:22,039 ‫وهو أنني أردت إنهاء هذا‬ 649 00:42:23,582 --> 00:42:26,168 ‫قبل أن أبلغ الـ30.‬ 650 00:42:29,088 --> 00:42:31,757 ‫لأن فكرة بلوغ الـ30،‬ 651 00:42:33,008 --> 00:42:36,053 ‫بينما لا أزال في هذه الغرفة اللعينة،‬ 652 00:42:37,012 --> 00:42:38,806 ‫أعمل على هذا الشيء وحدي،‬ 653 00:42:40,975 --> 00:42:42,142 ‫بدا لي أن ذلك…‬ 654 00:42:44,019 --> 00:42:46,897 ‫أردت تجنب هذا فحسب.‬ 655 00:42:46,981 --> 00:42:47,815 ‫لذا…‬ 656 00:42:49,275 --> 00:42:52,611 ‫قد تقولون لأنفسكم،‬ ‫"لا بأس بهذا. تأمّل حالك."‬ 657 00:42:52,695 --> 00:42:55,823 ‫"أنت تنبض بالشباب."‬ 658 00:42:56,323 --> 00:42:59,285 ‫"لا بد أنك لن تبلغ الـ30 إلا بعد سنوات."‬ 659 00:43:00,703 --> 00:43:03,122 ‫وهذا لطف بالغ منكم.‬ 660 00:43:03,747 --> 00:43:04,748 ‫لكن الحقيقة هي‬ 661 00:43:06,542 --> 00:43:07,668 ‫أنني سأبلغ الـ30‬ 662 00:43:08,586 --> 00:43:09,920 ‫بعد أقل من دقيقة.‬ 663 00:43:13,173 --> 00:43:16,343 ‫ولذلك سأكتفي بالجلوس هنا والاستمتاع‬ 664 00:43:17,886 --> 00:43:18,929 ‫بعشرينياتي،‬ 665 00:43:20,180 --> 00:43:23,142 ‫ثم أعود إلى العمل.‬ 666 00:44:00,846 --> 00:44:02,806 ‫مرحى!‬ 667 00:44:05,976 --> 00:44:07,978 ‫"كنت أركض لأميال‬ 668 00:44:08,062 --> 00:44:09,438 ‫كنت أقود دراجتي‬ 669 00:44:09,521 --> 00:44:12,274 ‫كنت أستيقظ مبتسمًا‬ 670 00:44:12,358 --> 00:44:15,027 ‫وأخلد إلى النوم ليلًا وأحلم‬ 671 00:44:17,488 --> 00:44:19,948 ‫لكنني سأبلغ الـ30 الآن‬ 672 00:44:20,699 --> 00:44:21,784 ‫لا!‬ 673 00:44:22,534 --> 00:44:24,453 ‫كنت الشخص الشاب‬ 674 00:44:24,536 --> 00:44:26,288 ‫اعتدت على مقابلة الناس‬ 675 00:44:26,372 --> 00:44:28,624 ‫الذين اعتادوا على مقابلة‬ 676 00:44:28,707 --> 00:44:30,542 ‫من وُلدوا في 1990‬ 677 00:44:30,626 --> 00:44:31,877 ‫مستحيل!‬ 678 00:44:32,878 --> 00:44:34,171 ‫نعم، وُلدت في 1990‬ 679 00:44:34,254 --> 00:44:36,715 ‫ها أنا أبلغ الـ30 الآن‬ 680 00:44:37,716 --> 00:44:39,176 ‫تبًا!‬ 681 00:44:39,259 --> 00:44:43,263 ‫- أنا‬ ‫- أبلغ الـ30‬ 682 00:44:43,347 --> 00:44:47,476 ‫- أبلغ‬ ‫- أبلغ الـ30‬ 683 00:44:47,559 --> 00:44:51,146 ‫- الـ30‬ ‫- أبلغ الـ30‬ 684 00:44:51,230 --> 00:44:55,984 ‫- أنا أبلغ الـ30‬ ‫- أبلغ الـ30‬ 685 00:44:56,068 --> 00:44:58,028 ‫حين كان في الـ27 من عمره‬ 686 00:44:58,112 --> 00:45:00,030 ‫قاتل جدي في حرب (فيتنام)‬ 687 00:45:00,114 --> 00:45:02,116 ‫حين كنت في الـ27 من عمري‬ 688 00:45:02,199 --> 00:45:04,743 ‫بنيت بيت طيور مع أمي‬ 689 00:45:04,827 --> 00:45:05,994 ‫تبًا!‬ 690 00:45:07,913 --> 00:45:10,541 ‫كيف يُعقل أنني بلغت الـ30؟‬ 691 00:45:12,084 --> 00:45:14,628 ‫كنت أسخر من الأجيال السابقة لي‬ 692 00:45:14,712 --> 00:45:16,755 ‫حين أفكر في هذا الآن، كان أكثر من اللازم‬ 693 00:45:16,839 --> 00:45:18,924 ‫والآن كل أبناء الأجيال الجديدة‬ 694 00:45:19,007 --> 00:45:20,884 ‫يخبرونني بأنني غافل عن المستجدات…"‬ 695 00:45:20,968 --> 00:45:24,930 ‫حقًا؟ هواتفكم اللعينة تسمم عقولكم. مفهوم؟‬ 696 00:45:25,013 --> 00:45:27,266 ‫لذا عندما تصابون باضطراب عقلي فصامي‬ 697 00:45:27,349 --> 00:45:29,560 ‫في أواخر عشرينياتكم، لا تعودوا إليّ زاحفين.‬ 698 00:45:29,643 --> 00:45:33,355 ‫"- أنا‬ ‫- أبلغ الـ30‬ 699 00:45:33,439 --> 00:45:37,568 ‫- أبلغ‬ ‫- أبلغ الـ30‬ 700 00:45:37,651 --> 00:45:41,238 ‫- الـ30‬ ‫- أبلغ الـ30‬ 701 00:45:41,321 --> 00:45:45,409 ‫- أنا أبلغ الـ30‬ ‫- أبلغ الـ30‬ 702 00:45:45,492 --> 00:45:50,122 ‫والآن ينجب أصدقائي الأغبياء أطفالًا أغبياء‬ 703 00:45:50,205 --> 00:45:54,251 ‫ينجب أصدقائي الأغبياء أطفالًا أغبياء‬ 704 00:45:54,334 --> 00:45:58,422 ‫ينجب أصدقائي الأغبياء أطفالًا أغبياء‬ 705 00:45:58,505 --> 00:46:02,092 ‫ينجب أصدقائي الأغبياء أطفالًا أغبياء‬ 706 00:46:02,176 --> 00:46:06,805 ‫والآن ينجب أصدقائي الأغبياء أطفالًا أغبياء‬ 707 00:46:06,889 --> 00:46:10,976 ‫ينجب أصدقائي الأغبياء أطفالًا أغبياء‬ 708 00:46:11,059 --> 00:46:15,272 ‫ينجب أصدقائي الأغبياء أطفالًا أغبياء‬ 709 00:46:15,355 --> 00:46:18,859 ‫أطفال أغبياء قبيحين مملّين‬ 710 00:46:18,942 --> 00:46:21,153 ‫نحن في عام 2020، وأنا أبلغ الـ30‬ 711 00:46:21,236 --> 00:46:23,197 ‫سأمكث لـ10 سنوات أخرى‬ 712 00:46:23,280 --> 00:46:27,785 ‫في عام 2030 سأبلغ الـ40 وأنتحر"‬ 713 00:46:38,796 --> 00:46:39,630 ‫حسنًا.‬ 714 00:46:41,757 --> 00:46:42,716 ‫سأتحقق من هذه.‬ 715 00:46:44,301 --> 00:46:45,219 ‫سأسجل مرة أخرى.‬ 716 00:46:48,305 --> 00:46:52,768 ‫أريد أن أذكر فحسب‬ ‫أنني لا أريد الانتحار، اتفقنا؟‬ 717 00:46:53,435 --> 00:46:56,480 ‫لا أريد الانتحار ولن أنتحر.‬ 718 00:46:57,481 --> 00:47:00,526 ‫وإذا كنتم تعانون من الأفكار الانتحارية‬ 719 00:47:00,609 --> 00:47:02,152 ‫وتريدون الانتحار،‬ 720 00:47:02,653 --> 00:47:04,863 ‫أريد أن أقول لكم ألا تفعلوا هذا.‬ 721 00:47:06,156 --> 00:47:09,159 ‫اتفقنا؟ أيمكنكم ألا تفعلوا هذا رجاءً؟‬ 722 00:47:10,369 --> 00:47:12,246 ‫لا تفعلوا هذا فحسب. اتفقنا؟‬ 723 00:47:12,329 --> 00:47:14,873 ‫كفّوا عن ذلك الـ…‬ 724 00:47:15,874 --> 00:47:19,378 ‫لكن حقًا، لا تنتحروا. لا تريدون ذلك، لأن…‬ 725 00:47:23,048 --> 00:47:24,925 ‫لديكم من يحبونكم…‬ 726 00:47:25,425 --> 00:47:26,802 ‫هذا ليس صحيحًا بالضرورة،‬ 727 00:47:26,885 --> 00:47:29,596 ‫لكن قد يصبح لديكم من يحبونكم في المستقبل،‬ 728 00:47:29,680 --> 00:47:30,514 ‫فلا تفعلوا هذا.‬ 729 00:47:30,597 --> 00:47:32,558 ‫انتحر أشخاص مقربون منّّي،‬ 730 00:47:32,641 --> 00:47:35,477 ‫وبصراحة، لم أحب تلك التجربة.‬ 731 00:47:36,103 --> 00:47:37,104 ‫لم أحبها.‬ 732 00:47:37,604 --> 00:47:38,564 ‫لذا لا تفعلوا فحسب.‬ 733 00:47:39,731 --> 00:47:41,984 ‫لكن لو كان بوسعي قتل نفسي لعام…‬ 734 00:47:42,943 --> 00:47:44,945 ‫لو استطعت، لفعلتها اليوم.‬ 735 00:47:45,028 --> 00:47:47,698 ‫لو أمكنني قتل نفسي اليوم وأموت‬ 736 00:47:48,323 --> 00:47:50,200 ‫لمدة 18 شهرًا،‬ 737 00:47:51,201 --> 00:47:54,329 ‫لفعلت هذا، لكن للأسف،‬ 738 00:47:55,789 --> 00:47:57,791 ‫حين ننتحر، نموت إلى الأبد،‬ 739 00:47:57,875 --> 00:48:01,003 ‫ويجب ألا نموت إلى الأبد بعد.‬ 740 00:48:02,045 --> 00:48:03,839 ‫لذا دعونا لا نفعل هذا، صحيح؟‬ 741 00:48:04,548 --> 00:48:05,507 ‫هيا يا رفاق.‬ 742 00:48:09,970 --> 00:48:16,935 ‫"استراحة"‬ 743 00:49:39,393 --> 00:49:41,520 ‫"بم تشعرون؟‬ 744 00:49:42,229 --> 00:49:44,147 ‫هل يعجبكم العرض؟‬ 745 00:49:44,690 --> 00:49:46,650 ‫هل سئمتم منه؟‬ 746 00:49:46,733 --> 00:49:49,486 ‫لا عليكم، لا أريد أن أعرف‬ 747 00:49:49,569 --> 00:49:52,114 ‫هل هو ممل؟‬ 748 00:49:53,073 --> 00:49:55,033 ‫أسرع من اللازم؟ أبطأ من اللازم؟‬ 749 00:49:55,742 --> 00:49:57,953 ‫أسألكم، لكن لا تجيبوا‬ 750 00:49:58,036 --> 00:50:00,205 ‫لأنني لا أريد أن أعرف‬ 751 00:50:00,288 --> 00:50:03,500 ‫هل جذبت انتباهكم؟‬ 752 00:50:04,042 --> 00:50:05,711 ‫نعم أم لا؟‬ 753 00:50:06,461 --> 00:50:08,630 ‫أراهن أنني سأخمن الإجابة‬ 754 00:50:08,714 --> 00:50:10,841 ‫لكنني لا أريد أن أعرف‬ 755 00:50:10,924 --> 00:50:14,177 ‫هل تسمعونني بينما تفعلون شيئًا آخر؟‬ 756 00:50:14,261 --> 00:50:17,055 ‫هل تستخدمون هواتفكم الآن؟‬ 757 00:50:17,139 --> 00:50:19,307 ‫قد أسألكم عمّا تشاهدونه‬ 758 00:50:19,391 --> 00:50:21,560 ‫لكنني لا أريد أن أعرف‬ 759 00:50:21,643 --> 00:50:25,022 ‫هل يسمعني أحد؟‬ 760 00:50:25,105 --> 00:50:27,691 ‫أم أنني وحدي؟‬ 761 00:50:27,774 --> 00:50:29,985 ‫لن يشكل ذلك فرقًا‬ 762 00:50:30,068 --> 00:50:32,404 ‫ما زلت لا أريد أن أعرف‬ 763 00:50:32,487 --> 00:50:35,490 ‫ظننت أن الأمر سينتهي الآن‬ 764 00:50:35,574 --> 00:50:38,326 ‫لكن لديّ بعض الوقت‬ 765 00:50:38,410 --> 00:50:40,537 ‫قد أفضح النهاية‬ 766 00:50:40,620 --> 00:50:42,039 ‫لكنكم لا تريدون أن تعـ…"‬ 767 00:50:42,122 --> 00:50:43,999 ‫ما الأخبار يا شباب؟ أهلًا بكم في البث.‬ 768 00:50:44,708 --> 00:50:47,794 ‫سأبث لعبي مباشرة اليوم لأول مرة منذ فترة.‬ 769 00:50:48,420 --> 00:50:50,964 ‫أردتم هذا، لذا سوف نـ…‬ 770 00:50:51,048 --> 00:50:52,466 ‫هذا هو العنوان، "من المنزل".‬ 771 00:50:52,549 --> 00:50:54,676 ‫وردتني طلبات عديدة لهذه اللعبة في رسائلكم.‬ 772 00:50:55,343 --> 00:50:57,679 ‫إنها من مطور ألعاب مستقل. لست متأكدًا.‬ 773 00:50:57,763 --> 00:50:59,639 ‫سألعبها بلا أي معلومات مسبقة.‬ 774 00:51:00,390 --> 00:51:03,393 ‫"جاي بي"، شكرًا على اشتراكك لـ3 أشهر.‬ ‫أقدّر لك ذلك جدًا يا صاح.‬ 775 00:51:05,729 --> 00:51:06,563 ‫حسنًا.‬ 776 00:51:10,233 --> 00:51:14,196 ‫تبدو الرسوميات واقعية جدًا.‬ ‫أعرف أنه مقطع تصويري، لكن…‬ 777 00:51:14,488 --> 00:51:17,282 ‫سأحاول بث لعبي مباشرة يوميًا هذا الأسبوع،‬ 778 00:51:17,365 --> 00:51:18,283 ‫لذا تابعوا هذا.‬ 779 00:51:18,366 --> 00:51:21,203 ‫سأهدي 30 اشتراكًا شهريًا في نهاية الأسبوع.‬ 780 00:51:21,828 --> 00:51:23,997 ‫اليوم الـ50، الـ250…‬ 781 00:51:24,081 --> 00:51:27,626 ‫حسنًا، إنه هنا منذ فترة.‬ ‫هل هذه لعبة هروب من الغرفة؟‬ 782 00:51:28,210 --> 00:51:29,127 ‫أم أنها…‬ 783 00:51:29,961 --> 00:51:30,796 ‫حسنًا.‬ 784 00:51:31,755 --> 00:51:32,714 ‫يمكنني البكاء إذًا.‬ 785 00:51:32,798 --> 00:51:36,093 ‫أي أنه ليس سعيدًا بوجوده في هذه الغرفة.‬ 786 00:51:38,470 --> 00:51:41,264 ‫تعجبني الموسيقى. الموسيقى لطيفة هنا.‬ 787 00:51:44,101 --> 00:51:47,771 ‫التحكم سلس جدًا في الواقع.‬ ‫إننا في منظور ثنائي الأبعاد، صحيح؟‬ 788 00:51:48,814 --> 00:51:50,774 ‫لا يمكنني التحكم بالكاميرا.‬ 789 00:51:54,611 --> 00:51:56,571 ‫سأحاول الـ… أظن أنني سأبكي مجددًا.‬ 790 00:51:57,823 --> 00:52:00,784 ‫هل الرجل كبير الحجم أم أن الغرفة صغيرة؟‬ 791 00:52:00,867 --> 00:52:02,536 ‫هذا ما يحيرني.‬ 792 00:52:03,120 --> 00:52:06,123 ‫تقولون في الرسائل، جرّب الباب. نعم، حسنًا.‬ 793 00:52:06,206 --> 00:52:09,000 ‫لا أظن أن الأمر بهذه السهولة،‬ ‫لكنني سأحاول.‬ 794 00:52:09,960 --> 00:52:11,044 ‫نعم، ها قد رأيتم.‬ 795 00:52:12,796 --> 00:52:14,756 ‫حسنًا، أظن أنه سيبكي مجددًا على الأرجح.‬ 796 00:52:14,840 --> 00:52:15,924 ‫الأمر صعب يا صاح.‬ 797 00:52:16,758 --> 00:52:18,677 ‫الأمر صعب. إنه هنا منذ فترة.‬ 798 00:52:19,261 --> 00:52:20,095 ‫لا يعجبني هذا.‬ 799 00:52:20,178 --> 00:52:23,723 ‫لا أعرف لماذا يشعرون بالحاجة‬ ‫إلى تقديم التلميح بسرعة.‬ 800 00:52:23,807 --> 00:52:26,518 ‫ليتهم يسمحون لي بالاستكشاف قليلًا.‬ 801 00:52:29,020 --> 00:52:31,982 ‫أنا أمسك بالمصباح كشرطي.‬ 802 00:52:32,065 --> 00:52:33,316 ‫لماذا يفعل هذا؟‬ 803 00:52:38,822 --> 00:52:41,199 ‫حسنًا. إذًا…‬ 804 00:52:42,909 --> 00:52:44,953 ‫حسنًا.‬ 805 00:52:47,289 --> 00:52:49,833 ‫حسنًا، يبدو أسعد الآن. هذا لطيف.‬ 806 00:52:51,459 --> 00:52:52,294 ‫لا أعرف.‬ 807 00:52:52,836 --> 00:52:54,337 ‫ربما سأبكي مجددًا.‬ 808 00:52:56,840 --> 00:53:00,135 ‫حسنًا، لست متأكدًا مما يُفترض بي فعلـ…‬ 809 00:53:00,677 --> 00:53:01,678 ‫رائع.‬ 810 00:53:02,637 --> 00:53:03,555 ‫حسنًا.‬ 811 00:53:06,099 --> 00:53:07,142 ‫نعم، رائع.‬ 812 00:53:09,144 --> 00:53:10,604 ‫حسنًا، أنا معجب بهذا.‬ 813 00:53:10,687 --> 00:53:14,441 ‫نعم، إنها تذكّرني بلعبة "ديث ستراندينغ"،‬ 814 00:53:14,566 --> 00:53:17,444 ‫لأنها مملة للغاية.‬ 815 00:53:17,527 --> 00:53:19,613 ‫لكن هذا هو الهدف منها، على ما أظن.‬ 816 00:53:19,696 --> 00:53:22,073 ‫"ستبدأ ليلة أخرى…"‬ 817 00:53:22,157 --> 00:53:24,534 ‫"دانتي"، شكرًا على اشتراكك لـ4 أشهر.‬ ‫أقدّر لك هذا.‬ 818 00:54:17,420 --> 00:54:19,381 ‫كيف حالكم الليلة؟‬ 819 00:54:20,632 --> 00:54:22,050 ‫نعم.‬ 820 00:54:22,133 --> 00:54:23,927 ‫لست على ما يُرام.‬ 821 00:54:24,761 --> 00:54:26,680 ‫"أستيقظ في الـ11:30‬ 822 00:54:26,763 --> 00:54:28,640 ‫- أشعر بأنني بأسوأ حال‬ ‫- لا!‬ 823 00:54:28,723 --> 00:54:32,143 ‫كل ملابسي متسخة لذا رائحتي بأسوأ حال‬ 824 00:54:32,727 --> 00:54:36,606 ‫أحاول صب قهوتي فأسكبها‬ ‫يا إلهي! يا لحظي التعيس!‬ 825 00:54:36,690 --> 00:54:39,651 ‫أنظر إلى المرأة وأقول،‬ ‫كيف الحال أيها الحقير عديم الفائدة؟‬ 826 00:54:40,235 --> 00:54:42,404 ‫هل تشعرون بما أشعر به؟‬ 827 00:54:42,487 --> 00:54:46,741 ‫لم أستحم منذ 9 أيام‬ 828 00:54:46,825 --> 00:54:48,576 ‫أها‬ 829 00:54:48,660 --> 00:54:50,412 ‫أحدّق إلى السقف‬ 830 00:54:50,495 --> 00:54:53,498 ‫وأنتظر أن يزول هذا الشعور‬ 831 00:54:54,582 --> 00:54:56,584 ‫لكن لن يزول‬ 832 00:54:56,668 --> 00:54:58,586 ‫لا أشعر برغبة في الاحتفال‬ 833 00:54:58,670 --> 00:55:01,172 ‫- أخبرنا بما تشعر به‬ ‫- حسنًا، أشعر بأنني بأسوأ حال‬ 834 00:55:01,256 --> 00:55:02,549 ‫تبًا!‬ 835 00:55:02,632 --> 00:55:05,135 ‫أشعر بأنني بأسوأ حال ممكن‬ 836 00:55:05,218 --> 00:55:06,594 ‫تبًا!‬ 837 00:55:06,678 --> 00:55:09,139 ‫أسوأ ما يمكن في الوجود‬ 838 00:55:09,222 --> 00:55:10,598 ‫تبًا!‬ 839 00:55:10,682 --> 00:55:12,434 ‫طوال اليوم، أسوأ حال‬ 840 00:55:12,517 --> 00:55:14,436 ‫لا أشعر برغبة في الاحتفال‬ 841 00:55:14,519 --> 00:55:16,604 ‫- أخبرنا بما تشعر به‬ ‫- بأنني بأسوأ حال‬ 842 00:55:16,688 --> 00:55:18,606 ‫- سيداتي، أتشعرن بأنكن بأسوأ حال؟‬ ‫- نعم‬ 843 00:55:18,690 --> 00:55:20,650 ‫- أخبرنني، أتشعرن بأنكن بأسوأ حال؟‬ ‫- نعم‬ 844 00:55:20,734 --> 00:55:22,527 ‫يا رفاق، أتشعرون بأنكم بأسوأ حال؟‬ 845 00:55:22,610 --> 00:55:24,612 ‫- أخبروني، أتشعرون بأنكم بأسوأ حال؟‬ ‫- نعم‬ 846 00:55:24,696 --> 00:55:26,614 ‫- سيداتي، أتشعرن بأنكن بأسوأ حال؟‬ ‫- نعم‬ 847 00:55:26,698 --> 00:55:28,658 ‫- أخبرنني، أتشعرن بأنكن بأسوأ حال؟‬ ‫- نعم‬ 848 00:55:28,742 --> 00:55:30,577 ‫يا رفاق، أتشعرون بأنكم بأسوأ حال؟‬ 849 00:55:30,660 --> 00:55:32,746 ‫- أخبروني، أتشعرون بأنكم بأسوأ حال؟‬ ‫- نعم"‬ 850 00:55:35,332 --> 00:55:36,166 ‫لذا،‬ 851 00:55:36,666 --> 00:55:40,837 ‫صحتي العقلية الحالية‬ 852 00:55:41,838 --> 00:55:43,340 ‫تقترب بسرعة‬ 853 00:55:44,549 --> 00:55:45,759 ‫من الحضيض،‬ 854 00:55:45,842 --> 00:55:48,470 ‫هذا يعني أدنى مستوى على الإطلاق‬ 855 00:55:49,137 --> 00:55:50,638 ‫لا أقصد "أتلانتا".‬ 856 00:55:51,931 --> 00:55:52,807 ‫و…‬ 857 00:55:55,852 --> 00:55:59,689 ‫أشعر أنني بخير حين أنام.‬ 858 00:55:59,773 --> 00:56:02,150 ‫لكن منذ اللحظة التي أستيقظ فيها،‬ 859 00:56:02,692 --> 00:56:04,444 ‫ينتابني…‬ 860 00:56:04,527 --> 00:56:06,112 ‫"ذلك الشعور في جسدي‬ 861 00:56:06,196 --> 00:56:07,781 ‫في أعماقي‬ 862 00:56:07,864 --> 00:56:09,908 ‫أحاول ألا أقاومه‬ 863 00:56:09,991 --> 00:56:10,825 ‫صفه لنا!‬ 864 00:56:10,909 --> 00:56:13,244 ‫حسنًا، تحدث بضعة أمور‬ 865 00:56:13,328 --> 00:56:14,954 ‫تصبح رؤيتي مشوشة‬ 866 00:56:15,038 --> 00:56:16,790 ‫ويتسارع نبضي‬ 867 00:56:16,873 --> 00:56:18,625 ‫وأظن أنني سأموت!"‬ 868 00:56:19,959 --> 00:56:21,461 ‫نعم.‬ 869 00:56:21,544 --> 00:56:22,379 ‫نعم. لست…‬ 870 00:56:23,838 --> 00:56:26,383 ‫لست بأفضل حال.‬ 871 00:56:32,430 --> 00:56:34,349 ‫"مرحبًا بك في الإنترنت‬ 872 00:56:34,432 --> 00:56:36,267 ‫ألق نظرة حولك‬ 873 00:56:36,351 --> 00:56:39,646 ‫كل ما يخطر على بالك يمكن إيجاده‬ 874 00:56:39,729 --> 00:56:41,773 ‫لدينا جبال من المحتوى‬ 875 00:56:41,856 --> 00:56:43,233 ‫بعضه أفضل، وبعضه أسوأ‬ 876 00:56:43,733 --> 00:56:47,320 ‫إن لم يثر أي منه اهتمامك،‬ ‫فأنت فريد من نوعك‬ 877 00:56:47,862 --> 00:56:49,739 ‫مرحبًا بك في الإنترنت‬ 878 00:56:49,823 --> 00:56:51,116 ‫تفضّل بالجلوس‬ 879 00:56:51,199 --> 00:56:55,203 ‫هل تريد مشاهدة الأخبار‬ ‫أو قدم أي امرأة شهيرة؟‬ 880 00:56:55,286 --> 00:56:58,623 ‫لا داعي للذعر، فهذا ليس اختبارًا‬ 881 00:56:59,624 --> 00:57:02,710 ‫أومئ برأسك فحسب أو هزّها، وسنتولى الباقي‬ 882 00:57:03,253 --> 00:57:05,088 ‫مرحبًا بك في الإنترنت‬ 883 00:57:05,171 --> 00:57:06,506 ‫ماذا تفضّل؟‬ 884 00:57:06,589 --> 00:57:10,593 ‫أم تريد أن تكافح من أجل الحقوق المدنية‬ ‫أم أن تغرد بعنصرية؟‬ 885 00:57:10,677 --> 00:57:14,889 ‫كن سعيدًا، كن مثارًا جنسيًا، انفجر غضبًا‬ 886 00:57:14,973 --> 00:57:18,435 ‫لدينا طرق لا حصر لها للمشاركة‬ 887 00:57:18,518 --> 00:57:20,437 ‫مرحبًا بك في الإنترنت‬ 888 00:57:20,520 --> 00:57:21,855 ‫انس همومك‬ 889 00:57:21,938 --> 00:57:25,650 ‫هذه معلومة لتصفية الباستا،‬ ‫هذا خبر عن موت طفل في الـ9 من عمره‬ 890 00:57:25,733 --> 00:57:29,279 ‫لدينا أفلام وأطباء ورياضات تخيلية‬ 891 00:57:29,362 --> 00:57:32,782 ‫ورسومات بالقلم الرصاص‬ ‫لكل شخصيات في (هاري بوتر)‬ 892 00:57:32,866 --> 00:57:34,784 ‫تضاجع بعضها، مرحبًا بك في الإنترنت‬ 893 00:57:34,868 --> 00:57:36,035 ‫تمسّك بجواربك‬ 894 00:57:36,119 --> 00:57:39,330 ‫لأن رجلًا عشوائيًا أرسل إليك صورة لقضيبه‬ 895 00:57:39,414 --> 00:57:43,001 ‫إنها غير واضحة وبغيضة‬ ‫وها قد أرسل إليك المزيد‬ 896 00:57:43,084 --> 00:57:45,587 ‫لا تتظاهري بالاندهاش،‬ ‫تعرفين أنك تحبين هذا يا عاهرة‬ 897 00:57:45,670 --> 00:57:48,339 ‫شاهد رجل تُقطع رأسه،‬ ‫اشعر بإهانة ثم الجأ إلى طبيب نفسي‬ 898 00:57:48,423 --> 00:57:51,217 ‫أرنا صورًا لأطفالك وبح لنا بكل أفكارك‬ 899 00:57:51,301 --> 00:57:54,304 ‫انشر إشاعة أو اشتر مكنسة‬ ‫أو هدد شخص من الأجيال القديمة بالقتل‬ 900 00:57:54,387 --> 00:57:57,140 ‫أو راسل فتاة قاصر‬ ‫أو اجتمع على (زوم) أو اعثر على ورم‬ 901 00:57:57,223 --> 00:58:00,018 ‫ها هو خيار فطور صحي، ينبغي لك قتل أمك‬ 902 00:58:00,101 --> 00:58:03,062 ‫ها هو سبب أن النساء لا تجدك مثيرًا،‬ ‫ها هي طريقة صنع قنبلة‬ 903 00:58:03,146 --> 00:58:05,773 ‫أي (باور رينجر) أنت؟‬ ‫اخضع لهذا الاختبار الغريب‬ 904 00:58:05,857 --> 00:58:09,611 ‫أرسل (أوباما) المهاجرين لتلقيح أطفالك‬ 905 00:58:10,195 --> 00:58:13,239 ‫أيمكنني أن أثير اهتمامك‬ ‫بكل شيء طوال الوقت؟‬ 906 00:58:13,323 --> 00:58:16,367 ‫القليل من كل شيء طوال الوقت‬ 907 00:58:16,451 --> 00:58:19,287 ‫اللامبالاة مأساة والملل جريمة‬ 908 00:58:19,370 --> 00:58:21,789 ‫أي شيء وكل شيء طوال الوقت‬ 909 00:58:21,873 --> 00:58:25,043 ‫أيمكنني أن أثير اهتمامك‬ ‫بكل شيء طوال الوقت؟‬ 910 00:58:25,126 --> 00:58:27,962 ‫القليل من كل شيء طوال الوقت‬ 911 00:58:28,046 --> 00:58:30,882 ‫اللامبالاة مأساة والملل جريمة‬ 912 00:58:30,965 --> 00:58:33,927 ‫أي شيء وكل شيء طوال الوقت"‬ 913 00:58:43,478 --> 00:58:44,312 ‫أتعرفون؟‬ 914 00:58:46,022 --> 00:58:47,649 ‫لم تكن الحياة هكذا دائمًا.‬ 915 00:58:50,735 --> 00:58:53,863 ‫"منذ فترة ليست ببعيدة‬ 916 00:58:54,447 --> 00:58:57,367 ‫قبل جيلك بقليل‬ 917 00:58:58,326 --> 00:59:01,996 ‫قبل سقوط البرجين‬ 918 00:59:02,080 --> 00:59:05,124 ‫عام 1999 تقريبًا‬ 919 00:59:05,208 --> 00:59:07,710 ‫كان هذا مكانًا لفهارس السلع‬ 920 00:59:07,794 --> 00:59:09,963 ‫لمدونات السفر‬ 921 00:59:10,046 --> 00:59:12,173 ‫لغرفة محادثة أو لغرفتين‬ 922 00:59:13,174 --> 00:59:17,136 ‫وضعناك نصب أعيننا وأمضينا ليالنا‬ 923 00:59:17,220 --> 00:59:19,097 ‫في انتظار‬ 924 00:59:20,431 --> 00:59:22,183 ‫في انتظارك‬ 925 00:59:22,767 --> 00:59:23,685 ‫أنت‬ 926 00:59:24,227 --> 00:59:27,355 ‫أنت يا من لا تشبع‬ 927 00:59:27,981 --> 00:59:32,277 ‫سمحت لك أمك باستخدام الـ(آيباد) خاصتها‬ 928 00:59:32,360 --> 00:59:35,029 ‫كنت تكاد تبلغ السنتين‬ 929 00:59:35,613 --> 00:59:38,658 ‫وفعل كل الأشياء‬ 930 00:59:38,741 --> 00:59:42,704 ‫التي صممناه ليفعلها‬ 931 00:59:43,538 --> 00:59:44,622 ‫والآن، تأمّل حالك‬ 932 00:59:47,458 --> 00:59:48,876 ‫تأمّل حالك‬ 933 00:59:49,377 --> 00:59:54,007 ‫أنت‬ 934 00:59:54,507 --> 00:59:58,636 ‫لا يمكن إيقافك، تسرّ الناظرين‬ 935 00:59:58,720 --> 01:00:00,513 ‫حان وقتك‬ 936 01:00:00,597 --> 01:00:02,599 ‫كل شيء عنك على الملأ‬ 937 01:00:02,682 --> 01:00:05,810 ‫كم نضجت يا عزيزي‬ 938 01:00:05,893 --> 01:00:09,606 ‫وإذا بقينا معًا‬ 939 01:00:09,689 --> 01:00:13,026 ‫من يدري ما قد نفعل؟‬ 940 01:00:13,526 --> 01:00:16,946 ‫لطالما كانت الخطة‬ 941 01:00:17,030 --> 01:00:20,867 ‫أن نضع العالم بين يديك‬ 942 01:00:33,046 --> 01:00:38,551 ‫أيمكنني أن أثير اهتمامك‬ ‫بكل شيء طوال الوقت؟‬ 943 01:00:39,052 --> 01:00:43,681 ‫القليل من كل شيء طوال الوقت‬ 944 01:00:43,765 --> 01:00:48,728 ‫اللامبالاة مأساة والملل جريمة‬ 945 01:00:48,811 --> 01:00:52,315 ‫أي شيء وكل شيء طوال الوقت‬ 946 01:00:52,398 --> 01:00:55,401 ‫أيمكنني أن أثير اهتمامك‬ ‫بكل شيء طوال الوقت؟‬ 947 01:00:55,485 --> 01:00:58,321 ‫القليل من كل شيء طوال الوقت‬ 948 01:00:58,404 --> 01:01:01,199 ‫اللامبالاة مأساة والملل جريمة‬ 949 01:01:01,282 --> 01:01:03,785 ‫أي شيء وكل شيء، أي شيء وكل شيء‬ 950 01:01:03,868 --> 01:01:06,704 ‫أي شيء وكل شيء طوال الوقت"‬ 951 01:01:06,788 --> 01:01:08,623 ‫بدأت أهلع منذ فترة طويلة‬ 952 01:01:08,706 --> 01:01:12,418 ‫لأنني ظننت أنني لن أنتهي أبدًا‬ ‫من هذا العرض الخاص وسأعمل عليه إلى الأبد.‬ 953 01:01:12,502 --> 01:01:14,170 ‫بدأت أشعر في الآونة الأخيرة‬ 954 01:01:14,253 --> 01:01:17,090 ‫بأنني شارفت على الانتهاء منه.‬ 955 01:01:17,173 --> 01:01:21,803 ‫ربما سأنتهي منه حقًا،‬ ‫وهذا ما أفقدني صوابي تمامًا‬ 956 01:01:21,886 --> 01:01:24,263 ‫لأنني إن انتهيت من هذا العرض الخاص،‬ 957 01:01:24,347 --> 01:01:28,810 ‫فهذا يعني أنني مضطر‬ ‫إلى التوقف عن العمل عليه.‬ 958 01:01:28,893 --> 01:01:31,729 ‫وهذا يعني أن عليّ أن أعيش حياتي،‬ 959 01:01:31,813 --> 01:01:35,233 ‫لذا لن أفعل هذا ولن أنتهي منه.‬ 960 01:01:35,316 --> 01:01:37,235 ‫سأعمل عليه إلى الأبد.‬ 961 01:01:37,318 --> 01:01:39,737 ‫نعم، سأعمل عليه إلى الأبد،‬ 962 01:01:39,821 --> 01:01:42,657 ‫ولن أطلقه أبدًا. أنا لا أتحدث إلى أحد الآن،‬ 963 01:01:42,740 --> 01:01:43,991 ‫أنا أتحدث إلى نفسي فحسب.‬ 964 01:01:44,075 --> 01:01:45,785 ‫نعم، من يبالي؟‬ 965 01:01:45,868 --> 01:01:49,706 ‫تبًا لكم، وداعًا، ولنستمر.‬ 966 01:01:51,290 --> 01:01:53,584 ‫"(جيفري بيزوس)‬ 967 01:01:53,668 --> 01:01:56,045 ‫(جيفري بيزوس)‬ 968 01:01:56,129 --> 01:01:58,464 ‫(جيفري بيزوس)‬ 969 01:02:00,883 --> 01:02:03,219 ‫(جيفري بيزوس)‬ 970 01:02:03,302 --> 01:02:05,638 ‫(جيفري بيزوس)‬ 971 01:02:05,722 --> 01:02:07,974 ‫(جيفري بيزوس)‬ 972 01:02:09,016 --> 01:02:10,393 ‫لقد نجحت!‬ 973 01:02:10,476 --> 01:02:12,812 ‫(جيفري بيزوس)‬ 974 01:02:12,895 --> 01:02:15,231 ‫(جيفري بيزوس)‬ 975 01:02:15,314 --> 01:02:17,984 ‫(جيفري بيزوس)‬ 976 01:02:18,067 --> 01:02:20,069 ‫تهانينا"‬ 977 01:02:41,674 --> 01:02:43,134 ‫أنتم أروع جمهور.‬ 978 01:02:43,217 --> 01:02:45,261 ‫صفقوا لأنفسكم لمجيئكم الليلة.‬ 979 01:02:45,344 --> 01:02:46,179 ‫صفقوا لأنفسكم.‬ 980 01:02:48,473 --> 01:02:51,142 ‫دعم الكوميديا الحية في هذا الزمن الغريب.‬ 981 01:02:52,435 --> 01:02:53,311 ‫هذا جنوني.‬ 982 01:02:54,687 --> 01:02:57,982 ‫إننا في زمن جنوني جدًا،‬ ‫لكن من الرائع في هذا الزمن الجنوني‬ 983 01:02:58,065 --> 01:02:59,859 ‫أن نجتمع معًا ونضحك.‬ 984 01:02:59,942 --> 01:03:00,902 ‫أتفهمونني؟‬ 985 01:03:03,654 --> 01:03:05,490 ‫تعلمت شيئًا خلال العام الماضي،‬ 986 01:03:05,573 --> 01:03:06,616 ‫وهو مضحك جدًا.‬ 987 01:03:07,575 --> 01:03:09,285 ‫تعلمت أن‬ 988 01:03:10,578 --> 01:03:13,831 ‫التواصل الواقعي بين البشر سيقتلكم،‬ 989 01:03:14,332 --> 01:03:17,335 ‫وأن كل التفاعل البشري،‬ 990 01:03:17,418 --> 01:03:21,464 ‫سواءً أكان اجتماعيًا أو سياسيًا‬ ‫أو روحانيًا أو جنسيًا أو شخصيًا‬ 991 01:03:21,547 --> 01:03:24,717 ‫يجب أن يتم احتواءه‬ ‫في المكان الأكثر أمانًا والأكثر واقعية‬ 992 01:03:25,218 --> 01:03:27,637 ‫في الفضاء الرقمي.‬ 993 01:03:27,720 --> 01:03:29,222 ‫أن العالم الخارجي،‬ 994 01:03:29,305 --> 01:03:30,890 ‫العالم غير الرقمي،‬ 995 01:03:30,973 --> 01:03:36,103 ‫ما هو إلا مساحة مسرحية‬ ‫يعدّ فيها الناس المحتوى ويسجلونه‬ 996 01:03:36,187 --> 01:03:39,774 ‫من أجل المساحة الرقمية‬ ‫الأكثر واقعية وحيوية.‬ 997 01:03:39,857 --> 01:03:42,151 ‫على المرء أن يتعامل مع العالم الخارجي‬ 998 01:03:42,235 --> 01:03:43,903 ‫كما يتعامل مع مناجم الفحم.‬ 999 01:03:43,986 --> 01:03:47,824 ‫ارتدي المعدات،‬ ‫اجمع الضروريات، ثم عد إلى السطح.‬ 1000 01:03:50,451 --> 01:03:53,955 ‫هل هذا رأيي وحدي،‬ ‫أم أن على القراصنة الاعتناء أكثر‬ 1001 01:03:54,038 --> 01:03:55,373 ‫بخرائطهم اللعينة؟‬ 1002 01:03:56,874 --> 01:03:59,585 ‫عندما أجد خريطة قرصان،‬ 1003 01:04:00,711 --> 01:04:04,298 ‫دائمًا ما تكون ملطخة بالشاي،‬ ‫والحواف محروقة،‬ 1004 01:04:04,382 --> 01:04:07,301 ‫إذا كنت قرصانًا، وسوف‬ 1005 01:04:08,344 --> 01:04:12,014 ‫تعدّ خريطة وتتوقع منّي حملها حول العالم‬ 1006 01:04:12,098 --> 01:04:13,891 ‫بينما أبحث عن كنزك،‬ 1007 01:04:13,975 --> 01:04:15,268 ‫غلّفها إذًا.‬ 1008 01:04:28,114 --> 01:04:30,533 ‫لا أجيد عزف الغيتار،‬ 1009 01:04:31,075 --> 01:04:32,201 ‫أو الغناء، لذا،‬ 1010 01:04:32,910 --> 01:04:34,704 ‫أعتذر.‬ 1011 01:04:41,961 --> 01:04:47,425 ‫"تطبيق مذهل للتأمل بدقة (8 كيه)‬ 1012 01:04:50,219 --> 01:04:53,389 ‫تكريمًا للثورة‬ 1013 01:04:53,472 --> 01:04:55,766 ‫بنصف السعر في متجر (غاب)‬ 1014 01:04:58,603 --> 01:05:00,938 ‫(ديدبول)، الوعي الذاتي‬ 1015 01:05:01,022 --> 01:05:03,816 ‫أبوان حنونان، مرح غير مؤذ‬ 1016 01:05:06,402 --> 01:05:08,946 ‫رد الفعل الغاضب على رد الفعل الغاضب‬ 1017 01:05:09,030 --> 01:05:11,699 ‫على الشيء الذي بدأ للتو‬ 1018 01:05:14,493 --> 01:05:16,829 ‫ها هو‬ 1019 01:05:16,913 --> 01:05:18,039 ‫مجددًا‬ 1020 01:05:18,122 --> 01:05:20,041 ‫ذلك الشعور الغريب‬ 1021 01:05:21,375 --> 01:05:24,170 ‫ذلك الشعور الغريب‬ 1022 01:05:24,253 --> 01:05:26,631 ‫ها هو‬ 1023 01:05:26,714 --> 01:05:27,840 ‫مجددًا‬ 1024 01:05:27,924 --> 01:05:29,675 ‫ذلك الشعور الغريب‬ 1025 01:05:31,135 --> 01:05:33,304 ‫ذلك الشعور الغريب‬ 1026 01:05:35,473 --> 01:05:38,726 ‫الحضور المؤقت لوزير الصحة الأمريكي‬ 1027 01:05:38,809 --> 01:05:41,020 ‫وجه (روبرت أيغر)‬ 1028 01:05:43,606 --> 01:05:46,776 ‫دعايات سياسية مخفضة الثمن من (إتسي)‬ 1029 01:05:46,859 --> 01:05:49,153 ‫وجهة نظر (بيوغل) عن العرقية‬ 1030 01:05:51,781 --> 01:05:54,158 ‫كولونيل (ساندرز) مؤنث‬ 1031 01:05:54,241 --> 01:05:56,994 ‫إجابات سهلة، حرب أهلية‬ 1032 01:05:59,538 --> 01:06:02,500 ‫العالم كله بين يديك‬ 1033 01:06:02,583 --> 01:06:04,919 ‫المحيط عند بابك‬ 1034 01:06:07,964 --> 01:06:10,675 ‫النسخة الواقعية من (الأسد الملك)‬ 1035 01:06:10,758 --> 01:06:13,678 ‫عرض (بيبسي) بين الشوطين‬ 1036 01:06:15,680 --> 01:06:18,349 ‫20 ألف سنة من هذا‬ 1037 01:06:18,849 --> 01:06:21,143 ‫بقيت 7 سنوات‬ 1038 01:06:23,729 --> 01:06:25,940 ‫غناء الكاريوكي بينما نتشارك السيارة‬ 1039 01:06:26,023 --> 01:06:29,110 ‫(ستيف إيوكي) و(لوغان بول)‬ 1040 01:06:31,445 --> 01:06:34,031 ‫متجر هدايا في ميدان الرماية‬ 1041 01:06:34,115 --> 01:06:36,951 ‫إطلاق نار جماعي في المركز التجاري‬ 1042 01:06:39,620 --> 01:06:41,956 ‫ها هو‬ 1043 01:06:42,039 --> 01:06:43,207 ‫مجددًا‬ 1044 01:06:43,290 --> 01:06:45,084 ‫ذلك الشعور الغريب‬ 1045 01:06:46,502 --> 01:06:49,296 ‫ذلك الشعور الغريب‬ 1046 01:06:49,380 --> 01:06:51,799 ‫ها هو‬ 1047 01:06:51,882 --> 01:06:53,009 ‫مجددًا‬ 1048 01:06:53,092 --> 01:06:54,802 ‫ذلك الشعور الغريب‬ 1049 01:06:56,345 --> 01:06:58,764 ‫ذلك الشعور الغريب‬ 1050 01:07:00,808 --> 01:07:04,020 ‫قراءة شروط الخدمة لـ(بورن هاب)‬ 1051 01:07:04,103 --> 01:07:06,480 ‫قيادة السيارة‬ 1052 01:07:06,564 --> 01:07:10,317 ‫وإطاعة كل قوانين السير‬ 1053 01:07:10,401 --> 01:07:12,778 ‫في لعبة (غراند ثيفت أوتو 5)‬ 1054 01:07:13,779 --> 01:07:16,073 ‫رهاب كلي من الأماكن المفتوحة‬ 1055 01:07:16,157 --> 01:07:19,702 ‫فقدان التركيز، الانكشاف‬ 1056 01:07:21,662 --> 01:07:24,040 ‫كتاب عن التحسن‬ 1057 01:07:24,123 --> 01:07:27,918 ‫تسلّمه إلى يدك طائرة مسيّرة‬ 1058 01:07:29,587 --> 01:07:32,798 ‫تفكك تام‬ 1059 01:07:32,882 --> 01:07:35,468 ‫فقدان الصواب كليًا‬ 1060 01:07:37,678 --> 01:07:40,848 ‫البحث عبر (غوغل) عن الغربة عن الواقع‬ 1061 01:07:40,931 --> 01:07:43,225 ‫وكره ما تعثر عليه‬ 1062 01:07:46,062 --> 01:07:49,273 ‫ذلك الهواء الصيفي الغامض‬ 1063 01:07:49,356 --> 01:07:51,317 ‫في بداية الخريف‬ 1064 01:07:53,486 --> 01:07:55,821 ‫الفهم الهادئ‬ 1065 01:07:55,905 --> 01:07:59,825 ‫لنهاية كل شيء‬ 1066 01:08:01,327 --> 01:08:03,662 ‫ها هو‬ 1067 01:08:03,746 --> 01:08:04,872 ‫مجددًا‬ 1068 01:08:04,955 --> 01:08:06,874 ‫ذلك الشعور الغريب‬ 1069 01:08:08,167 --> 01:08:10,961 ‫ذلك الشعور الغريب‬ 1070 01:08:11,045 --> 01:08:13,380 ‫ها هو‬ 1071 01:08:13,464 --> 01:08:14,590 ‫مجددًا‬ 1072 01:08:14,673 --> 01:08:16,509 ‫ذلك الشعور الغريب‬ 1073 01:08:17,843 --> 01:08:20,262 ‫ذلك الشعور الغريب‬ 1074 01:08:22,223 --> 01:08:24,517 ‫ماذا عساك تقول؟‬ 1075 01:08:24,600 --> 01:08:26,602 ‫كنا نستحق هذا منذ زمن‬ 1076 01:08:27,686 --> 01:08:31,023 ‫لكن سينتهي هذا قريبًا‬ 1077 01:08:31,107 --> 01:08:32,441 ‫اصبر‬ 1078 01:08:34,985 --> 01:08:37,279 ‫ماذا عساك تقول؟‬ 1079 01:08:37,363 --> 01:08:39,323 ‫كنا نستحق هذا منذ زمن‬ 1080 01:08:40,449 --> 01:08:43,661 ‫لكن سينتهي هذا قريبًا‬ 1081 01:08:43,744 --> 01:08:44,703 ‫انتظر فحسب‬ 1082 01:08:47,706 --> 01:08:50,042 ‫ماذا عساك تقول؟‬ 1083 01:08:50,126 --> 01:08:51,961 ‫كنا نستحق هذا منذ زمن‬ 1084 01:08:53,212 --> 01:08:56,382 ‫لكن سينتهي هذا قريبًا‬ 1085 01:08:56,465 --> 01:08:57,424 ‫اصبر‬ 1086 01:09:00,344 --> 01:09:02,596 ‫ماذا عساك تقول؟‬ 1087 01:09:02,680 --> 01:09:04,473 ‫كنا نستحق هذا منذ زمن‬ 1088 01:09:05,724 --> 01:09:08,894 ‫لكن سينتهي هذا قريبًا‬ 1089 01:09:08,978 --> 01:09:10,646 ‫اصبر‬ 1090 01:09:12,815 --> 01:09:15,109 ‫ماذا عساك تقول؟‬ 1091 01:09:15,192 --> 01:09:17,027 ‫كنا نستحق هذا منذ زمن‬ 1092 01:09:18,237 --> 01:09:21,323 ‫لكن سينتهي هذا قريبًا‬ 1093 01:09:21,407 --> 01:09:22,491 ‫اصبر"‬ 1094 01:09:49,143 --> 01:09:50,186 ‫أنا كنت…‬ 1095 01:09:50,728 --> 01:09:51,562 ‫يا إلهي!‬ 1096 01:09:58,736 --> 01:10:03,949 ‫أنا أعمل على هذا العرض الخاص منذ…‬ 1097 01:10:05,993 --> 01:10:08,204 ‫عام.‬ 1098 01:10:10,873 --> 01:10:11,707 ‫إن…‬ 1099 01:10:25,596 --> 01:10:30,100 ‫أنا أعمل على هذا العرض الخاص منذ عام،‬ 1100 01:10:31,936 --> 01:10:34,521 ‫وهذا أطول بكثير‬ 1101 01:10:35,439 --> 01:10:39,443 ‫مما توقعت أن أعمل عليه.‬ 1102 01:10:40,110 --> 01:10:43,322 ‫حين بدأت…‬ 1103 01:10:56,669 --> 01:10:58,170 ‫أنا أعمل على…‬ 1104 01:11:02,341 --> 01:11:03,717 ‫أنا لا…‬ 1105 01:11:04,718 --> 01:11:06,053 ‫لا أستطيع.‬ 1106 01:11:07,805 --> 01:11:09,390 ‫تبًا لهذا!‬ 1107 01:11:21,777 --> 01:11:22,611 ‫أنا…‬ 1108 01:11:24,571 --> 01:11:25,823 ‫لست…‬ 1109 01:11:29,952 --> 01:11:30,828 ‫بخير.‬ 1110 01:11:45,843 --> 01:11:48,762 ‫شكرًا جزيلًا لكم. شكرًا لكم.‬ 1111 01:11:52,266 --> 01:11:54,226 ‫أنتم مذهلون. شكرًا لكم.‬ 1112 01:12:00,858 --> 01:12:02,401 ‫لم أكن لأنجح من دونكم.‬ 1113 01:12:02,484 --> 01:12:04,737 ‫لم أكن لأنجح، صدقًا. أنا…‬ 1114 01:12:05,696 --> 01:12:07,364 ‫هذا العام الماضي كان…‬ 1115 01:12:08,866 --> 01:12:10,701 ‫مرّت عليّ أوقات كانت…‬ 1116 01:12:14,580 --> 01:12:16,081 ‫لكن معرفة أنكم هنا،‬ 1117 01:12:16,582 --> 01:12:18,667 ‫والشعور بوجودكم معي.‬ 1118 01:12:22,129 --> 01:12:23,297 ‫نعم، شكرًا لكم.‬ 1119 01:12:28,719 --> 01:12:30,679 ‫أكره أن أطلب هذا منكم لأنكم‬ 1120 01:12:32,473 --> 01:12:34,350 ‫أعطيتموني الكثير.‬ 1121 01:12:36,435 --> 01:12:37,269 ‫لكن…‬ 1122 01:12:40,356 --> 01:12:42,399 ‫أريدكم أن تفعلوا شيئًا أخيرًا من أجلي.‬ 1123 01:12:45,611 --> 01:12:47,696 ‫هل يمكنكم فعل هذا؟‬ 1124 01:12:49,448 --> 01:12:51,992 ‫"ارفعوا أيديكم‬ 1125 01:12:52,076 --> 01:12:53,869 ‫انهضوا من على مقاعدكم‬ 1126 01:12:53,952 --> 01:12:56,455 ‫ليشاهدني الجميع‬ 1127 01:12:57,790 --> 01:13:00,167 ‫ارفعوا أيديكم‬ 1128 01:13:00,250 --> 01:13:02,086 ‫انهضوا من على مقاعدكم‬ 1129 01:13:02,169 --> 01:13:05,381 ‫ليشاهدني الجميع‬ 1130 01:13:06,757 --> 01:13:08,634 ‫هل تشعرون بالتوتر؟‬ 1131 01:13:08,717 --> 01:13:10,260 ‫هل تستمتعون؟‬ 1132 01:13:10,803 --> 01:13:12,763 ‫يكاد ينتهي‬ 1133 01:13:12,846 --> 01:13:14,807 ‫بدأ للتو‬ 1134 01:13:14,890 --> 01:13:16,850 ‫لا تبالغوا في التفكير في هذا‬ 1135 01:13:16,934 --> 01:13:18,185 ‫انظروا إلى عينيّ‬ 1136 01:13:18,268 --> 01:13:20,229 ‫لا تخافوا، لا تخجلوا‬ 1137 01:13:20,312 --> 01:13:23,065 ‫انزلوا إلى المياه، إنها لطيفة‬ 1138 01:13:23,148 --> 01:13:26,902 ‫سنذهب إلى حيث يعرف الجميع‬ 1139 01:13:26,985 --> 01:13:28,987 ‫حيث يعرف الجميع‬ 1140 01:13:29,071 --> 01:13:30,197 ‫الجميع‬ 1141 01:13:31,281 --> 01:13:35,119 ‫سنذهب إلى حيث يعرف الجميع‬ 1142 01:13:35,202 --> 01:13:38,622 ‫حيث يعرف الجميع‬ 1143 01:13:38,705 --> 01:13:41,208 ‫ارفعوا أيديكم‬ 1144 01:13:41,291 --> 01:13:43,043 ‫انهضوا من على مقاعدكم‬ 1145 01:13:43,127 --> 01:13:45,838 ‫ليراقبني الجميع‬ 1146 01:13:46,964 --> 01:13:49,466 ‫ارفعوا أيديكم‬ 1147 01:13:49,550 --> 01:13:51,218 ‫انهضوا من على مقاعدكم‬ 1148 01:13:51,301 --> 01:13:55,055 ‫ليراقبني الجميع، نعم‬ 1149 01:13:55,139 --> 01:13:57,641 ‫أنزلوا أيديكم‬ 1150 01:13:57,724 --> 01:13:59,101 ‫صلّوا من أجلي‬ 1151 01:13:59,184 --> 01:14:01,770 ‫أنزلوا أيديكم الآن‬ 1152 01:14:01,854 --> 01:14:03,272 ‫صلّوا من أجلي‬ 1153 01:14:03,355 --> 01:14:06,024 ‫ارفعوا أيديكم‬ 1154 01:14:06,108 --> 01:14:07,693 ‫انهضوا من على مقاعدكم‬ 1155 01:14:07,776 --> 01:14:11,238 ‫ليراقبني الجميع"‬ 1156 01:14:14,491 --> 01:14:15,951 ‫أتريدون أن تسمعوا قصة مضحكة؟‬ 1157 01:14:19,037 --> 01:14:19,872 ‫حسنًا،‬ 1158 01:14:20,581 --> 01:14:22,541 ‫توقفت منذ 5 سنوات‬ 1159 01:14:23,667 --> 01:14:26,545 ‫عن تقديم عروض الكوميديا الحية،‬ 1160 01:14:27,838 --> 01:14:32,551 ‫لأنني كنت قد بدأت أصاب بنوبات هلع حادة‬ ‫وأنا على المسرح،‬ 1161 01:14:33,135 --> 01:14:36,096 ‫وهو ليس مكانًا رائعًا للإصابة بها.‬ 1162 01:14:37,514 --> 01:14:39,141 ‫فتوقفت.‬ 1163 01:14:40,517 --> 01:14:43,896 ‫ولم أقدّم عروضًا لـ5 سنوات، وقضيت ذلك الوقت‬ 1164 01:14:46,190 --> 01:14:48,567 ‫محاولًا تحسين نفسي ذهنيًا.‬ 1165 01:14:49,735 --> 01:14:50,819 ‫أتعرفون؟‬ 1166 01:14:51,862 --> 01:14:52,779 ‫نجحت!‬ 1167 01:14:53,655 --> 01:14:54,615 ‫تحسنت.‬ 1168 01:14:55,616 --> 01:14:58,160 ‫في الواقع، تحسنت جدًا‬ 1169 01:14:59,077 --> 01:15:01,371 ‫لدرجة أنني في يناير‬ 1170 01:15:03,040 --> 01:15:04,249 ‫من عام 2020،‬ 1171 01:15:07,669 --> 01:15:09,796 ‫قلت لنفسي، "أتعرف؟ ينبغي لي…‬ 1172 01:15:12,174 --> 01:15:13,717 ‫أن أعود لتقديم العروض."‬ 1173 01:15:15,469 --> 01:15:19,264 ‫"كنت أختبئ من العالم،‬ 1174 01:15:19,932 --> 01:15:21,433 ‫وأحتاج إلى…‬ 1175 01:15:24,228 --> 01:15:25,270 ‫دخوله من جديد."‬ 1176 01:15:27,814 --> 01:15:28,857 ‫ثم‬ 1177 01:15:30,817 --> 01:15:32,486 ‫حدث شيء غريب جدًا.‬ 1178 01:15:34,404 --> 01:15:36,323 ‫"هل تشعرون بالتوتر؟‬ 1179 01:15:36,406 --> 01:15:37,908 ‫هل تستمتعون؟‬ 1180 01:15:38,492 --> 01:15:40,536 ‫يكاد ينتهي‬ 1181 01:15:40,619 --> 01:15:42,496 ‫بدأ للتو‬ 1182 01:15:42,579 --> 01:15:44,540 ‫لا تبالغوا في التفكير في هذا‬ 1183 01:15:44,623 --> 01:15:45,916 ‫انظروا إلى عينيّ‬ 1184 01:15:45,999 --> 01:15:47,918 ‫لا تخافوا، لا تخجلوا‬ 1185 01:15:48,001 --> 01:15:50,170 ‫انزلوا إلى المياه، إنها لطيفة‬ 1186 01:15:50,254 --> 01:15:52,548 ‫تقولون إن منسوب سطح المحيطات يرتفع‬ 1187 01:15:52,631 --> 01:15:54,258 ‫وكأنني أبالي‬ 1188 01:15:54,341 --> 01:15:56,677 ‫تقولون إن العالم ينتهي‬ 1189 01:15:56,760 --> 01:15:58,929 ‫لكن عالمي انتهى فعليًا‬ 1190 01:15:59,012 --> 01:16:00,806 ‫لن تبطّئوا سرعته‬ 1191 01:16:00,889 --> 01:16:03,141 ‫يعلم الرب أنكم حاولتم‬ 1192 01:16:04,351 --> 01:16:07,187 ‫فهمت؟ جيد، عد إلى الداخل‬ 1193 01:16:07,271 --> 01:16:11,066 ‫سنذهب إلى حيث يعرف الجميع‬ 1194 01:16:11,149 --> 01:16:13,068 ‫حيث يعرف الجميع‬ 1195 01:16:13,151 --> 01:16:15,320 ‫حيث يعرف الجميع‬ 1196 01:16:15,404 --> 01:16:19,241 ‫سنذهب إلى حيث يعرف الجميع‬ 1197 01:16:19,324 --> 01:16:22,327 ‫حيث يعرف الجميع‬ 1198 01:16:22,411 --> 01:16:25,330 ‫هيا، ارفعوا أيديكم‬ 1199 01:16:25,414 --> 01:16:27,165 ‫انهضوا من على مقاعدكم‬ 1200 01:16:27,249 --> 01:16:29,876 ‫ليراقبني الجميع‬ 1201 01:16:30,586 --> 01:16:33,547 ‫هيا، ارفعوا أيديكم‬ 1202 01:16:33,630 --> 01:16:35,299 ‫انهضوا من على مقاعدكم‬ 1203 01:16:35,382 --> 01:16:39,177 ‫ليراقبني الجميع، نعم‬ 1204 01:16:39,261 --> 01:16:41,805 ‫أنزلوا أيديكم‬ 1205 01:16:41,888 --> 01:16:43,015 ‫صلّوا من أجلي‬ 1206 01:16:43,098 --> 01:16:45,892 ‫أنزلوا أيديكم الآن‬ 1207 01:16:45,976 --> 01:16:46,977 ‫صلّوا من أجلي‬ 1208 01:16:47,060 --> 01:16:49,688 ‫قلت، ارفعوا أيديكم…"‬ 1209 01:16:50,314 --> 01:16:52,107 ‫انهض.‬ 1210 01:16:52,983 --> 01:16:54,943 ‫أنا أتحدث إليك، انهض فورًا!‬ 1211 01:16:55,652 --> 01:16:58,155 ‫"ارفعوا أيديكم‬ 1212 01:16:58,238 --> 01:16:59,948 ‫انهضوا من على مقاعدكم‬ 1213 01:17:00,032 --> 01:17:02,743 ‫ليراقبني الجميع‬ 1214 01:17:02,826 --> 01:17:06,371 ‫حسنًا، ارفعوا أيديكم‬ 1215 01:17:06,455 --> 01:17:08,165 ‫انهضوا من على مقاعدكم‬ 1216 01:17:08,248 --> 01:17:11,460 ‫ليراقبني الجميع، نعم‬ 1217 01:17:11,543 --> 01:17:14,546 ‫هيا، أنزلوا أيديكم‬ 1218 01:17:14,630 --> 01:17:15,797 ‫صلّوا من أجلي‬ 1219 01:17:15,881 --> 01:17:18,717 ‫أنزلوا أيديكم الآن‬ 1220 01:17:18,800 --> 01:17:19,926 ‫صلّوا من أجلي‬ 1221 01:17:20,010 --> 01:17:22,804 ‫قلت ارفعوا أيديكم‬ 1222 01:17:22,888 --> 01:17:23,805 ‫انهضوا…‬ 1223 01:17:24,598 --> 01:17:27,684 ‫ليراقبني الجميع"‬ 1224 01:18:04,096 --> 01:18:04,930 ‫مرحبًا.‬ 1225 01:18:05,430 --> 01:18:10,018 ‫مرحبًا بكم في هذا، أيا يكن…‬ 1226 01:19:16,042 --> 01:19:16,877 ‫أظن…‬ 1227 01:19:18,920 --> 01:19:20,589 ‫أظن أنني انتهيت.‬ 1228 01:19:40,442 --> 01:19:43,820 ‫أغنية نهاية محتملة‬ 1229 01:19:43,904 --> 01:19:47,574 ‫لم أنته منها بعد.‬ 1230 01:19:47,657 --> 01:19:48,533 ‫اختبار.‬ 1231 01:19:49,075 --> 01:19:51,369 ‫التسجيل الأول.‬ 1232 01:20:05,842 --> 01:20:08,595 ‫"إلى اللقاء‬ 1233 01:20:09,846 --> 01:20:12,682 ‫وداعًا‬ 1234 01:20:14,392 --> 01:20:17,437 ‫سأراك عندما أراك‬ 1235 01:20:17,521 --> 01:20:19,815 ‫يمكنك اختيار الشارع‬ 1236 01:20:19,898 --> 01:20:23,235 ‫سأقابلك على الجانب الآخر‬ 1237 01:20:28,740 --> 01:20:31,535 ‫إلى اللقاء‬ 1238 01:20:32,744 --> 01:20:34,788 ‫وداعًا‬ 1239 01:20:36,957 --> 01:20:40,210 ‫هل عليّ أن أنهي هذا حقًا؟‬ 1240 01:20:40,794 --> 01:20:44,130 ‫هل تتناقص العائدات دائمًا؟‬ 1241 01:20:44,214 --> 01:20:46,132 ‫هل قلت ذلك كما يجب؟‬ 1242 01:20:50,554 --> 01:20:56,434 ‫هل يريد أحد أن يمزح بينما لا أحد‬ 1243 01:20:56,518 --> 01:21:01,064 ‫يضحك في الخلفية؟‬ 1244 01:21:01,147 --> 01:21:06,820 ‫هكذا هي النهاية إذًا‬ 1245 01:21:08,905 --> 01:21:11,408 ‫أعد‬ 1246 01:21:11,491 --> 01:21:15,495 ‫بألا أخرج مجددًا‬ 1247 01:21:22,043 --> 01:21:24,963 ‫إلى اللقاء‬ 1248 01:21:27,465 --> 01:21:28,592 ‫وداعًا‬ 1249 01:21:30,302 --> 01:21:33,638 ‫أفقد الطاقة ببطء‬ 1250 01:21:34,222 --> 01:21:37,392 ‫هل مرّت ساعة فقط؟‬ 1251 01:21:37,475 --> 01:21:39,728 ‫لا، لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا‬ 1252 01:21:44,983 --> 01:21:47,736 ‫إلى اللقاء‬ 1253 01:21:48,904 --> 01:21:50,947 ‫وداعًا‬ 1254 01:21:53,199 --> 01:21:55,994 ‫مهلًا، إليكم فكرة مسلية‬ 1255 01:21:56,536 --> 01:21:59,789 ‫ما رأيكم أن أجلس على الأريكة‬ 1256 01:21:59,873 --> 01:22:02,542 ‫وأشاهدكم المرة المقبلة؟‬ 1257 01:22:06,880 --> 01:22:10,258 ‫أريد أن أسمعكم تقولون‬ 1258 01:22:10,342 --> 01:22:12,636 ‫نكتة بينما لا أحد‬ 1259 01:22:12,719 --> 01:22:17,265 ‫يضحك في الخلفية‬ 1260 01:22:17,349 --> 01:22:23,188 ‫هكذا هي النهاية إذًا‬ 1261 01:22:25,106 --> 01:22:27,567 ‫أعد‬ 1262 01:22:27,651 --> 01:22:31,613 ‫بألا أخرج مجددًا‬ 1263 01:22:32,489 --> 01:22:34,324 ‫هل سأفقد صوابي؟‬ 1264 01:22:34,407 --> 01:22:36,201 ‫هل كنت سأعرف؟‬ 1265 01:22:36,284 --> 01:22:39,996 ‫هل عدت إلى حيث بدأت منذ 14 عامًا؟‬ 1266 01:22:40,080 --> 01:22:41,915 ‫هل تريدون تخمين النهاية؟‬ 1267 01:22:41,998 --> 01:22:43,750 ‫إذا انتهت أساسًا‬ 1268 01:22:43,833 --> 01:22:46,461 ‫أقسم إن كل ما أردته‬ 1269 01:22:46,544 --> 01:22:48,838 ‫هو القليل من كل شيء‬ 1270 01:22:48,922 --> 01:22:50,507 ‫طوال الوقت‬ 1271 01:22:51,091 --> 01:22:54,511 ‫القليل من كل شيء طوال الوقت‬ 1272 01:22:54,594 --> 01:22:58,515 ‫اللامبالاة مأساة والملل جريمة‬ 1273 01:22:58,598 --> 01:23:02,686 ‫انتهيت من اللعب وسأبقى في الداخل‬ 1274 01:23:02,769 --> 01:23:06,564 ‫إن استيقظت في منزل مليء بالدخان‬ 1275 01:23:06,648 --> 01:23:10,318 ‫فسأفزع، اتصل بي وقل لي نكتة‬ 1276 01:23:10,402 --> 01:23:15,573 ‫حين تتجاوزني الحياة وأصبح محطمًا تمامًا، تبًا‬ 1277 01:23:15,657 --> 01:23:17,909 ‫اتصل بي وقل لي نكتة‬ 1278 01:23:18,451 --> 01:23:19,828 ‫تبًا!‬ 1279 01:23:21,371 --> 01:23:25,041 ‫هل تمزح حقًا في وقت كهذا؟‬ 1280 01:23:25,125 --> 01:23:27,836 ‫حسنًا‬ 1281 01:23:27,919 --> 01:23:30,755 ‫انظروا من عاد إلى الداخل مجددًا‬ 1282 01:23:30,839 --> 01:23:32,590 ‫خرج للبحث‬ 1283 01:23:32,674 --> 01:23:36,469 ‫عن سبب للاختباء مجددًا‬ 1284 01:23:36,553 --> 01:23:39,305 ‫حسنًا‬ 1285 01:23:39,389 --> 01:23:44,060 ‫ها قد وجدته يا صاح‬ 1286 01:23:44,144 --> 01:23:47,397 ‫لذا اخرج رافعًا يديك‬ 1287 01:23:47,480 --> 01:23:52,610 ‫لقد حاصرناك"‬ 1288 01:26:25,513 --> 01:26:26,347 ‫"النهاية"‬ 1289 01:26:26,431 --> 01:26:28,433 ‫"سيتوقف قريبًا‬ 1290 01:26:28,516 --> 01:26:31,102 ‫قريبًا‬ 1291 01:26:31,853 --> 01:26:33,563 ‫سيتوقف قريبًا‬ 1292 01:26:34,105 --> 01:26:36,441 ‫سيتوقف قريبًا‬ 1293 01:26:36,524 --> 01:26:39,152 ‫قريبًا‬ 1294 01:26:39,819 --> 01:26:41,529 ‫قريبًا‬ 1295 01:26:42,071 --> 01:26:44,449 ‫سيتوقف قريبًا‬ 1296 01:26:44,532 --> 01:26:47,243 ‫قريبًا‬ 1297 01:26:47,744 --> 01:26:49,579 ‫قريبًا‬ 1298 01:26:50,079 --> 01:26:52,457 ‫سيتوقف قريبًا‬ 1299 01:26:52,540 --> 01:26:55,043 ‫قريبًا‬ 1300 01:26:55,793 --> 01:26:57,587 ‫قريبًا‬ 1301 01:26:58,087 --> 01:27:00,465 ‫سيتوقف قريبًا‬ 1302 01:27:00,548 --> 01:27:03,426 ‫قريبًا‬ 1303 01:27:03,885 --> 01:27:05,553 ‫قريبًا‬ 1304 01:27:06,095 --> 01:27:08,514 ‫سيتوقف قريبًا‬ 1305 01:27:08,598 --> 01:27:11,184 ‫قريبًا‬ 1306 01:27:11,851 --> 01:27:13,436 ‫قريبًا‬ 1307 01:27:13,519 --> 01:27:15,605 ‫ترجمة "إبراهيم محمد"‬ 1308 01:27:23,404 --> 01:27:26,282 ‫"إذا كنت تعاني أو أي أحد تعرفه‬ ‫من مشاكل الصحة العقلية"‬ 1309 01:27:26,366 --> 01:27:28,785 ‫"أو تراودك أفكار انتحارية،‬ ‫فستجد مصادر ومعلومات"‬ 1310 01:27:28,868 --> 01:27:30,370 ‫"على www.wannatalkaboutit.com"‬