1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,625 --> 00:00:14,083 BASERAT PÅ EN SANN HISTORIA 4 00:00:36,916 --> 00:00:37,791 Pappa? 5 00:00:57,750 --> 00:00:58,625 Pappa! 6 00:01:03,583 --> 00:01:04,458 Vad? 7 00:01:06,416 --> 00:01:08,875 Det är Tweety. Han är borta igen. 8 00:01:10,083 --> 00:01:11,000 Okej. 9 00:01:13,125 --> 00:01:15,750 NETFLIX PRESENTERAR 10 00:02:01,916 --> 00:02:03,750 Tweety? 11 00:02:03,833 --> 00:02:04,750 Mamma? 12 00:02:20,333 --> 00:02:23,291 {\an8}CABO SAN LUCAS, MEXIKO 2014 13 00:03:27,333 --> 00:03:31,291 De sista tre pojkarna till frukost får städa toaletterna i en vecka. 14 00:03:33,291 --> 00:03:34,500 Herregud! Venegas! 15 00:03:37,000 --> 00:03:38,416 Och… 16 00:03:39,125 --> 00:03:41,166 Mål! 17 00:03:41,250 --> 00:03:43,583 Hallå! Jag svabbade just golvet. 18 00:03:43,666 --> 00:03:46,875 Grabbar, spela inte fotboll inomhus. Jag sa ju till er. 19 00:03:48,041 --> 00:03:49,125 Ingen respekt, va? 20 00:03:49,208 --> 00:03:52,791 Becca, gatubarn blir inte väluppfostrade över en natt. 21 00:03:52,875 --> 00:03:55,166 Du har ju haft 20 år på dig, Omar. 22 00:03:55,958 --> 00:03:56,791 Okej. 23 00:03:57,375 --> 00:04:01,208 Jag ska till stan och hämta lite saker till bilen. Behöver du nåt? 24 00:04:01,291 --> 00:04:02,708 Ägg och några lökar. 25 00:04:02,791 --> 00:04:04,875 Ägg? Jag köpte ju precis ägg. 26 00:04:04,958 --> 00:04:08,041 Ska jag inte ge barnen mat? Är det en valmöjlighet? 27 00:04:08,125 --> 00:04:12,166 Ägg är dyra. Vi kanske kan hitta nåt billigare åt dem. 28 00:04:12,250 --> 00:04:13,666 Vad sägs om sand? 29 00:04:15,500 --> 00:04:17,291 Det är det jag älskar hos dig. 30 00:04:18,583 --> 00:04:20,166 Du är en problemlösare. 31 00:04:28,250 --> 00:04:31,916 UNITED REGIONS BANK INKOMMANDE SAMTAL 32 00:05:01,125 --> 00:05:02,083 Hej, Tweety. 33 00:05:02,625 --> 00:05:04,583 -Hej, pappa Omar. -Hej, min son. 34 00:05:07,166 --> 00:05:08,250 Min son… 35 00:05:09,666 --> 00:05:11,375 Rym inte hela tiden. 36 00:05:11,458 --> 00:05:14,666 Det är tufft, jag vet. Din mamma kommer inte tillbaka. 37 00:05:19,666 --> 00:05:20,500 Du… 38 00:05:21,458 --> 00:05:24,416 Vet du vad som hjälper mig när jag har det jobbigt? 39 00:05:32,958 --> 00:05:33,916 En spik? 40 00:05:35,541 --> 00:05:37,500 Det är inte bara en spik. 41 00:05:37,583 --> 00:05:41,041 Det är en mirakelspik. Vill du veta hur den fungerar? 42 00:05:42,208 --> 00:05:43,041 Okej. 43 00:05:43,125 --> 00:05:46,166 Jo, när jag har det jobbigt med nåt, 44 00:05:46,833 --> 00:05:50,958 så skriver jag upp det på ett papper. 45 00:05:51,041 --> 00:05:54,541 Sen tar jag den här spiken och spikar upp pappret på dörren. 46 00:05:54,625 --> 00:05:57,958 Och pang! Gud hör mig varje gång. 47 00:05:58,916 --> 00:06:01,916 -Nej… -Jo. Det är säkert. 48 00:06:02,500 --> 00:06:04,625 Nästa gång du har det jobbigt 49 00:06:05,333 --> 00:06:09,375 ber du bara till Gud. Be honom om hjälp, och be riktigt ordentligt. 50 00:06:09,458 --> 00:06:12,208 Ganska snart kommer allt det jobbiga 51 00:06:13,208 --> 00:06:16,458 att börja kännas som en dröm. Som om det aldrig hänt. 52 00:06:17,500 --> 00:06:20,583 Jag har aldrig sett dig spika upp nån anteckning. 53 00:06:22,250 --> 00:06:23,958 Vill du ha spiken eller inte? 54 00:06:24,041 --> 00:06:26,250 Ja, jag antar väl det. 55 00:06:26,333 --> 00:06:29,541 Okej. Ta den bara. Kom igen. Stick och lek. 56 00:06:35,125 --> 00:06:36,208 Hoppa in i bilen. 57 00:06:40,250 --> 00:06:42,583 Jag är strax tillbaka. 58 00:06:44,250 --> 00:06:45,666 -Omar. -Berto. 59 00:06:46,750 --> 00:06:49,375 Den här odågan är nog föräldralös. 60 00:06:50,083 --> 00:06:53,416 Jag tog honom när han stal en amerikansk fiskares klocka. 61 00:06:53,500 --> 00:06:55,375 Jag försöker få tillbaka den. 62 00:06:55,458 --> 00:06:59,166 Du vet hur ungarna är. Jag tänkte att han kanske pratar med dig. 63 00:07:00,291 --> 00:07:01,583 Jag pratar med honom. 64 00:07:12,041 --> 00:07:13,125 Slog du honom? 65 00:07:13,750 --> 00:07:14,875 Jag förhörde honom. 66 00:07:22,333 --> 00:07:27,416 Du har väl redan ätit, men min fru Becca har lagat chilaquiles. 67 00:07:27,916 --> 00:07:33,541 De var lite krispigare än jag vill ha dem, och osten var lite saltare än vanligt. 68 00:07:34,333 --> 00:07:37,041 Men du gillar nog inte ens chilaquiles. 69 00:07:38,250 --> 00:07:39,208 Ja. 70 00:07:40,625 --> 00:07:44,333 Det blir ändå svårt för dig att äta dem med klockan i munnen. 71 00:07:53,166 --> 00:07:54,458 ÅH KAPTEN MIN KAPTEN 72 00:07:54,541 --> 00:07:56,625 Som jag ser det har du två val. 73 00:07:57,208 --> 00:08:02,541 Följ med mig. Återlämna klockan och säg förlåt, eller följ med polisman Berto. 74 00:08:06,666 --> 00:08:08,791 -Jag vill ha mina chilaquiles. -Jaha. 75 00:08:11,166 --> 00:08:13,958 Jag heter Omar, men pojkarna säger pappa Omar. 76 00:08:14,583 --> 00:08:16,541 Jag kallar inte dig för "pappa". 77 00:08:17,875 --> 00:08:19,875 Okej. Vad heter du? 78 00:08:20,708 --> 00:08:21,625 Moco. 79 00:08:22,333 --> 00:08:24,125 Som snorkråkor? 80 00:08:25,833 --> 00:08:27,625 -På riktigt, då? -Det är det. 81 00:08:28,333 --> 00:08:29,166 Okej, Moco. 82 00:08:30,375 --> 00:08:31,875 Du kan bo med oss. 83 00:08:31,958 --> 00:08:34,750 -Bo med er? -Ja. På Casa Hogar. 84 00:08:35,250 --> 00:08:37,625 Din hjälp behövs till de yngre pojkarna. 85 00:08:37,708 --> 00:08:40,625 Jag är ingen barnvakt. Jag tar hand om mig själv. 86 00:08:41,458 --> 00:08:42,500 Genom att stjäla. 87 00:08:42,583 --> 00:08:46,000 -Det är dåligt. -Det är det att avbryta också, barnunge. 88 00:08:49,541 --> 00:08:50,791 Av ren nyfikenhet, 89 00:08:52,500 --> 00:08:54,333 vad tänkte du göra med klockan? 90 00:08:54,416 --> 00:08:56,041 Jag tänkte sälja den. 91 00:08:56,541 --> 00:09:00,250 Jag vill ha Nikeskor. De snygga med röda skosnören, så klart. 92 00:09:00,916 --> 00:09:03,541 Med en matchande röd hatt. Helgrymt. 93 00:09:03,625 --> 00:09:06,083 Du vill visst imponera på fel människor. 94 00:09:06,166 --> 00:09:07,541 Vad vet du om det? 95 00:09:07,625 --> 00:09:11,000 Jag säger bara att om du vill göra ditt liv bättre, 96 00:09:11,500 --> 00:09:14,750 då måste du göra det som är rätt varje dag. 97 00:09:15,416 --> 00:09:19,250 Oavsett vad nån säger, även när det blir jobbigt. 98 00:09:19,333 --> 00:09:21,333 Och det är så man går framåt. 99 00:09:22,416 --> 00:09:27,000 Ja. Och om jag jobbar riktigt hårt, 100 00:09:27,083 --> 00:09:30,375 kan jag köra runt föräldralösa barn i en rishög, som du. 101 00:09:33,333 --> 00:09:34,875 Jag vill ha blå Nikeskor. 102 00:09:43,916 --> 00:09:46,500 Det finns ett kall inom varje man. 103 00:09:47,291 --> 00:09:49,833 I hans hjärta. Ett kall till storhet. 104 00:09:50,750 --> 00:09:54,791 De flesta män följer inte sitt kall. De låtsas att det inte är där. 105 00:09:54,875 --> 00:09:58,333 De dränker det i lekprogram på tv, eller kvartalsrapporter, 106 00:09:58,416 --> 00:10:03,125 eller ungarnas baseballtävlingar, men sån är väl inte du, Greg? 107 00:10:03,708 --> 00:10:06,333 Du följer ditt kall. Det märks på dig. 108 00:10:07,041 --> 00:10:08,000 Jag heter Gary. 109 00:10:08,083 --> 00:10:14,041 Visst. Jag ser direkt att du är nån som gillar att sticka ut. 110 00:10:14,625 --> 00:10:16,458 Ser du pokalerna där? 111 00:10:18,375 --> 00:10:21,750 Det är första plats-pokaler från Bisbee Black & Blue, 112 00:10:21,833 --> 00:10:24,958 världens mest prestigefyllda fisketävling. 113 00:10:25,791 --> 00:10:28,125 Vet du vad pokalerna säger till folk? 114 00:10:28,666 --> 00:10:30,416 Att du är en bra fiskare. 115 00:10:32,166 --> 00:10:36,958 Pokalerna säger till folk att jag är bäst på vad jag än tar mig för. 116 00:10:37,041 --> 00:10:41,416 Att jag är en vinnare. Är det inte så du vill att folk ska uppfatta dig? 117 00:10:42,125 --> 00:10:43,833 Är det inte därför du är här? 118 00:10:44,416 --> 00:10:47,375 För att fånga en stor blå marlin 119 00:10:47,458 --> 00:10:51,125 och hänga upp odjuret på väggen bakom ditt mahognyskrivbord. 120 00:10:51,208 --> 00:10:52,958 -Har jag rätt? -Det stämmer. 121 00:10:53,041 --> 00:10:59,166 Medan de andra hedgefondförvaltarna äter dragon rolls eller tränar golf 122 00:10:59,250 --> 00:11:05,458 kan du svassa in i konferensrummet på måndag morgon, och säga: "Hallå! 123 00:11:05,541 --> 00:11:10,208 Jag slogs mot det där havsvidundret i helgen och jag vann. 124 00:11:11,250 --> 00:11:12,375 Vad gjorde ni?" 125 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 Det är helt garanterat. Förstår du vad jag säger? 126 00:11:17,083 --> 00:11:18,083 -Absolut. -Gör du? 127 00:11:18,166 --> 00:11:20,000 -Jag förstår. -Är du redo? 128 00:11:20,083 --> 00:11:23,083 -Det här är precis vad jag är ute efter. -Okej. 129 00:11:23,166 --> 00:11:26,000 Du måste skriva på. Jag hämtar en penna åt dig. 130 00:11:26,083 --> 00:11:28,958 Jag tar full betalning i förskott. 131 00:11:29,041 --> 00:11:31,458 Jag får väl en marlin, helt säkert? 132 00:11:31,541 --> 00:11:34,958 Jag ger dig de bästa oddsen i Cabo. Vad sägs om det? 133 00:11:35,458 --> 00:11:37,625 Visst. Jag menar bara att… 134 00:11:37,708 --> 00:11:42,166 Vissa kaptener garanterar tydligen att man får ta med en marlin hem, 135 00:11:42,750 --> 00:11:45,541 oavsett om man får en eller inte. 136 00:11:47,375 --> 00:11:49,625 Du får mer betalt, förstås. 137 00:11:49,708 --> 00:11:52,958 Vänta lite. Ska jag ge dig en fisk nån annan fiskat upp? 138 00:11:53,500 --> 00:11:55,666 -Jo, som du sa… -Jag gör inte sånt. 139 00:11:55,750 --> 00:11:58,750 -Det handlar om hur det ser ut. -Jag fuskar inte. 140 00:11:58,833 --> 00:12:01,750 -Förlåt. Glöm det. -Jag behöver… Hoppa ur min båt. 141 00:12:01,833 --> 00:12:03,791 -Kan vi bara… -Ur båten, Gary. 142 00:12:03,875 --> 00:12:07,208 Glöm att jag sa nåt. Okej? Bara glöm… 143 00:12:07,291 --> 00:12:09,875 -Hoppa ur min båt, Gary. -Okej. Snälla du. 144 00:12:09,958 --> 00:12:11,875 Bort från kajen, Gary! 145 00:12:11,958 --> 00:12:14,166 Stick tillbaka till din countryklubb! 146 00:12:17,708 --> 00:12:18,583 Han är det. 147 00:12:21,458 --> 00:12:22,416 Ursäkta mig. 148 00:12:23,750 --> 00:12:26,208 -Inte intresserad. -Vad? 149 00:12:26,833 --> 00:12:29,750 Vad du än säljer så stör du fel gringo. 150 00:12:31,083 --> 00:12:32,583 "Åh kapten. Min kapten?" 151 00:12:35,416 --> 00:12:36,458 Ge mig den där. 152 00:12:40,875 --> 00:12:44,208 -Håll den där odågan borta. -Du fick ju igen klockan. 153 00:12:44,291 --> 00:12:48,000 -Om han får be om ursäkt… -Han pissade i min favoritkaffekopp. 154 00:12:49,916 --> 00:12:51,166 Han skaffar en ny. 155 00:12:51,250 --> 00:12:54,416 Jag ska säga dig en sak. Man kan återlämna klockan, 156 00:12:54,500 --> 00:12:59,041 byta ut kaffekoppen, men man kan aldrig glömma att man drack urin. 157 00:13:04,375 --> 00:13:05,333 Du… 158 00:13:08,250 --> 00:13:12,083 Hör på. Jag försöker lära grabben att ta ansvar för sina misstag. 159 00:13:12,166 --> 00:13:15,458 Kan du inte låta honom be om ursäkt? Jag skulle ju… 160 00:13:15,541 --> 00:13:18,875 Ni borde ge er av. En storm är på väg. 161 00:13:32,750 --> 00:13:37,958 Mycket händer i eftermiddag. Orkanen Odile drog västerut igår, ut i Stilla havet. 162 00:13:38,041 --> 00:13:41,750 Men enligt rapporterna verkar stormen ha ändrat riktning. 163 00:13:41,833 --> 00:13:45,875 Den är på väg rakt mot oss, och når antagligen land senare ikväll. 164 00:13:45,958 --> 00:13:48,000 Med vindar på upp till 160 km/h 165 00:13:48,083 --> 00:13:52,458 sägs det att det här kan vara den största stormen vi har sett på årtionden. 166 00:13:52,541 --> 00:13:57,375 Så spänn fast er, Cabo San Lucas, för vi får nog en ordentlig åktur. 167 00:13:58,500 --> 00:14:01,458 Jag återvänder med mer sen, men alla måste få. 168 00:14:01,541 --> 00:14:04,500 -Wiki, räknade du? Han räknade. -Varför fråga Wiki? 169 00:14:04,583 --> 00:14:06,041 -Han är smart. -Jag med. 170 00:14:06,125 --> 00:14:08,083 -Vet du vad smart är? -Jag heter Wikipedia. 171 00:14:08,166 --> 00:14:11,125 Jösses! Tonfisk igen? Jag får fenor av att äta här. 172 00:14:11,208 --> 00:14:13,125 Du, Geco, jag står ju här. 173 00:14:13,208 --> 00:14:15,166 Bättre än att äta ur soporna, va? 174 00:14:15,750 --> 00:14:18,500 Det är makrill. En nära släkting till tonfisk. 175 00:14:18,583 --> 00:14:21,333 "Det är makrill." Ingen bryr sig, miffo. 176 00:14:21,416 --> 00:14:25,458 Hallå! Han är inget miffo. Men faktiskt, Wiki, ingen bryr sig. 177 00:14:25,541 --> 00:14:29,750 Okej. Lite uppmärksamhet! Hör på, allihop. 178 00:14:31,875 --> 00:14:35,375 Det är dags att förtjäna ert uppehälle. Som några av er vet, 179 00:14:35,458 --> 00:14:39,583 når en storm kusten om några timmar och den drar in här ikväll. 180 00:14:39,666 --> 00:14:41,791 Ni behöver inte vara rädda. 181 00:14:41,875 --> 00:14:45,583 Men Casa Hogar är vårt hem. Alla får hjälpa till att skydda det. 182 00:14:45,666 --> 00:14:48,916 Det är därför jag har goda nyheter och jättebra nyheter. 183 00:14:49,000 --> 00:14:50,958 Slipper vi äta makrill igen? 184 00:14:51,041 --> 00:14:55,958 Ni slipper era sysslor idag för att ni måste förbereda inför stormen. 185 00:14:59,458 --> 00:15:04,708 Den jättebra nyheten är att vi just fått en donation bestående av 500 sandsäckar. 186 00:15:04,791 --> 00:15:09,708 Så när vi har ätit klart lägger vi dem runt byggnaden mot översvämningar. 187 00:15:12,041 --> 00:15:14,625 Är det bra att vi måste bära sandsäckar? 188 00:15:15,208 --> 00:15:17,916 Vi är föräldralösa, inte idioter. 189 00:15:29,583 --> 00:15:31,666 Han verkar ju ha "narkolapsi". 190 00:15:32,458 --> 00:15:36,500 Du menar väl narkolepsi? Och nej, det tror jag inte att han har. 191 00:15:36,583 --> 00:15:39,916 Jo. Han är som getterna som svimmar när de blir rädda. 192 00:15:40,500 --> 00:15:44,375 Jag är inte rädd. Jag vill slippa se din fula nuna hela natten. 193 00:15:44,458 --> 00:15:47,125 Det är inget fel med att vara rädd. 194 00:15:47,208 --> 00:15:49,916 Men vi är alla i säkerhet här. Eller hur, Omar? 195 00:15:51,041 --> 00:15:53,000 Ja, det stämmer. 196 00:15:54,875 --> 00:15:58,041 Men Chico och Burro, då? 197 00:15:58,125 --> 00:15:59,166 Vad då, älskling? 198 00:15:59,250 --> 00:16:02,625 Hans små vänner på gatan. De bor under en presenning. 199 00:16:02,708 --> 00:16:04,125 Jösses. En presenning? 200 00:16:04,708 --> 00:16:07,375 Tweety, de åker på en förtrollad matta nu. 201 00:16:07,458 --> 00:16:08,583 Geco. 202 00:16:08,666 --> 00:16:11,083 Det finns faktiskt många barn där ute. 203 00:16:11,791 --> 00:16:16,541 Det verkar inte rättvist att vi får vara här medan de är ute på gatan. 204 00:16:16,625 --> 00:16:18,250 Varför hade vi sån tur? 205 00:16:18,333 --> 00:16:19,875 Det kanske vi inte hade. 206 00:16:20,500 --> 00:16:21,750 Vad menar du? 207 00:16:21,833 --> 00:16:24,458 Enligt mig finns det ingen här som haft tur. 208 00:16:24,541 --> 00:16:25,375 Geco. 209 00:16:26,041 --> 00:16:30,625 Gud ville nog ha barnen med mest otur samlade för att krossa oss samtidigt… 210 00:16:30,708 --> 00:16:31,916 Ja, Geco… 211 00:17:30,791 --> 00:17:31,625 Pappa! 212 00:18:02,708 --> 00:18:04,500 Se upp för glasskärvor, hörni. 213 00:18:09,125 --> 00:18:11,958 -Tusan också. Det var en besvikelse. -Vad då? 214 00:18:13,041 --> 00:18:14,875 Makrillen blev inte förstörd. 215 00:18:17,333 --> 00:18:19,208 Hur ska vi kunna spela fotboll? 216 00:18:19,291 --> 00:18:21,791 -Vi spelar ju inte ens fotboll. -Jodå. 217 00:18:21,875 --> 00:18:24,666 -Jag är bäst här. -Nej. Jag är mycket bättre. 218 00:18:24,750 --> 00:18:27,208 Vi lagar det här och spelar man mot man. 219 00:18:28,250 --> 00:18:32,250 -Jag slog av jordfelsbrytarna. -Jag håller barnen borta från vattnet. 220 00:18:32,333 --> 00:18:34,333 -Hur mycket mat finns kvar? -Hallå? 221 00:18:34,416 --> 00:18:35,625 -För en vecka. -Tweety här. 222 00:18:35,708 --> 00:18:37,333 Två med burkarna i skjulet. 223 00:18:37,416 --> 00:18:39,458 -Han är här. -Vem är det, Tweety? 224 00:18:39,541 --> 00:18:40,875 -Ja. -Vi klarar det. 225 00:18:40,958 --> 00:18:42,000 Det är till dig. 226 00:18:46,333 --> 00:18:47,541 -Ja. -Lägg av. 227 00:18:49,000 --> 00:18:50,208 Hallå, det är Omar. 228 00:18:51,458 --> 00:18:52,875 Hej, mr Castillo. 229 00:18:53,708 --> 00:18:56,625 Ja, sir. Jag tänkte ringa tillbaka, men det var… 230 00:18:58,458 --> 00:19:00,083 Ja, jag fick breven. 231 00:19:04,833 --> 00:19:06,041 Vad innebär det? 232 00:19:39,291 --> 00:19:40,250 Geco. 233 00:19:44,791 --> 00:19:47,166 BISBEE'S BLACK & BLUE FISKETÄVLING 234 00:19:49,875 --> 00:19:52,083 BISBEES TÄVLING - LOKALA BESÄTTNINGAR 235 00:19:53,166 --> 00:19:54,083 Hej. 236 00:19:55,416 --> 00:19:57,500 Okej, grabbar, vänta här. 237 00:20:00,250 --> 00:20:01,708 Wiki, vad är Bisbee? 238 00:20:02,708 --> 00:20:05,708 Bisbee Black & Blue. Världens största fisketävling. 239 00:20:05,791 --> 00:20:08,291 De bästa i världen tävlar om miljoner. 240 00:20:08,375 --> 00:20:12,458 Tävlingen har aldrig ställts in. Vi börjar inte nu. Storm eller inte. 241 00:20:12,541 --> 00:20:15,041 Han är här. Han avslutar ett annat samtal. 242 00:20:16,083 --> 00:20:18,125 -Okej. Ett ögonblick, bara. -Ja. 243 00:20:18,208 --> 00:20:20,750 -Glöm webbsidan. -Hej, Omar. Mår barnen bra? 244 00:20:20,833 --> 00:20:22,958 Ja, toppen. Vad pågår här? 245 00:20:23,583 --> 00:20:26,541 Stormen skrämde bort några internationella lag, 246 00:20:26,625 --> 00:20:30,333 så min bror sa att de lokala fiskarna slipper inträdesavgift. 247 00:20:30,416 --> 00:20:31,666 Det gör mitt liv… 248 00:20:31,750 --> 00:20:34,958 Det är därför jag ringer, så du får höra det från mig. 249 00:20:35,041 --> 00:20:37,250 Tävlingen fortsätter som planerat. 250 00:20:37,333 --> 00:20:38,541 Jag kan återkomma… 251 00:20:38,625 --> 00:20:42,375 -Ge mig Fitzpatricks mobilnummer. -Vänta. Omar, vad gäller det? 252 00:20:42,458 --> 00:20:44,583 Huset är översvämmat. 253 00:20:45,625 --> 00:20:50,958 Om vi fick låna en länspump skulle det vara… Vi skulle uppskatta det. 254 00:20:51,041 --> 00:20:54,416 Länspump? Javisst, självklart. Vi pratar med Quique. 255 00:20:55,708 --> 00:20:58,166 Jag hatar att fråga om detta, men… 256 00:20:59,583 --> 00:21:02,250 Omar, är allt okej? 257 00:21:02,916 --> 00:21:04,666 Vad menar du? Vad står på? 258 00:21:05,166 --> 00:21:08,250 -Kan du prata med banken åt oss? -Banken? 259 00:21:09,458 --> 00:21:12,250 Vi behöver mer tid för att kunna betala skulden. 260 00:21:12,333 --> 00:21:15,125 Om du la ett gott ord för oss på banken… 261 00:21:15,208 --> 00:21:16,750 Hur mycket är du skyldig? 262 00:21:18,208 --> 00:21:20,291 Etthundrasjuttontusen dollar. 263 00:21:20,375 --> 00:21:21,250 Jösses. 264 00:21:21,333 --> 00:21:24,458 Okej. Visst. Hur mycket tid behöver du? 265 00:21:24,541 --> 00:21:29,125 De gav oss 30 dagar, men vi har förlorat några donatorer, och… 266 00:21:29,875 --> 00:21:32,958 -Jag kollar vad jag kan… -Hur går det med stormen? 267 00:21:33,041 --> 00:21:33,958 Åh nej. 268 00:21:34,666 --> 00:21:35,708 Lite sent. 269 00:21:39,875 --> 00:21:40,833 Wade? 270 00:21:40,916 --> 00:21:44,083 Hej, Biz. Det känns precis som förr i tiden. 271 00:21:44,583 --> 00:21:46,208 Men du är äldre och fetare. 272 00:21:47,416 --> 00:21:51,208 Wade, kompis, tyvärr är du inte kvalificerad för att stå med. 273 00:21:51,916 --> 00:21:55,916 Vad? Enligt radion var det inga inträdesavgifter för lokala kaptener. 274 00:21:56,000 --> 00:21:58,791 Lokala fiskare. Du är från San Diego, Wade. 275 00:21:58,875 --> 00:22:00,500 Du kan inte mena allvar. 276 00:22:01,416 --> 00:22:03,208 Det var för 25 år sen. 277 00:22:04,000 --> 00:22:05,375 Bara titta på listan. 278 00:22:05,458 --> 00:22:09,416 Ser du nån på listan som vunnit Black & Blue två gånger? 279 00:22:10,083 --> 00:22:12,041 Ser du nån? Där är jag. 280 00:22:12,125 --> 00:22:17,000 Hallå, har nån i det här rummet vunnit Black & Blue två gånger? 281 00:22:17,083 --> 00:22:20,208 Har nån i det här rummet vunnit den ens en gång? 282 00:22:20,958 --> 00:22:22,125 Nån här i rummet? 283 00:22:23,166 --> 00:22:25,958 -Inte? -Vi går till Quique och pratar om pumpen. 284 00:22:26,041 --> 00:22:27,250 -Kom. -Så märkligt. 285 00:22:27,333 --> 00:22:29,916 Då är jag det enda namnet på listan. 286 00:22:30,000 --> 00:22:31,083 Vet ni varför? 287 00:22:31,166 --> 00:22:36,208 För jag är den enda på planeten som har vunnit två år i rad. 288 00:22:40,541 --> 00:22:41,375 Hör på, Biz, 289 00:22:42,375 --> 00:22:46,791 vi har bråkat under årens lopp, och jag sa förlåt för fyrverkerigrejen. 290 00:22:46,875 --> 00:22:48,041 Det gjorde du inte. 291 00:22:49,458 --> 00:22:54,333 Vi har alltid respekterat varandra som kaptener, och jag ska vara ärlig. 292 00:22:54,416 --> 00:22:58,625 Det har inte gått så bra på senare tid, ekonomiskt sett. 293 00:22:58,708 --> 00:23:01,958 Om du bara kan strunta i min anmälningsavgift… 294 00:23:02,041 --> 00:23:04,958 -Wade… -Men om du töjer på reglerna för mig, 295 00:23:05,041 --> 00:23:10,416 måste du göra det för varje advokat med en fiskebåt, men var lite kreativ. 296 00:23:10,500 --> 00:23:16,500 Vad sägs om att jag jobbar med en lokal fiskare så att jag kan kvalificera mig? 297 00:23:16,583 --> 00:23:19,875 Det behöver inte ens vara nån bra. 298 00:23:20,500 --> 00:23:22,583 Det måste inte ens vara en fiskare. 299 00:23:22,666 --> 00:23:27,291 Det räcker med nån som lever som kan veva in fisken när jag har krokat den. 300 00:23:27,375 --> 00:23:28,291 Inget mer. 301 00:23:29,291 --> 00:23:31,541 Det blir en bra historia. 302 00:23:32,166 --> 00:23:35,333 Nån okänd lokalbo som får chansen att vinna stort. 303 00:23:35,416 --> 00:23:38,166 Det ser bra ut i tidningarna. 304 00:23:40,458 --> 00:23:41,833 -Ser bra ut, va? -Ja. 305 00:23:50,666 --> 00:23:55,958 Jag uppskattar det verkligen, Biz. Det här året blir nog mitt år. Verkligen. 306 00:23:56,041 --> 00:24:00,750 "Kapten Wade Malloy återvänder för att försvara sin titel." Fantastiskt. 307 00:24:01,458 --> 00:24:03,166 Respekt! Vem är det där? 308 00:24:03,666 --> 00:24:05,000 Casa Hogar? 309 00:24:10,791 --> 00:24:16,291 Vad, de där? De där ungarna? Jag kan inte jobba med dem. Jag jobbar inte med ungar. 310 00:24:16,375 --> 00:24:18,416 De där ungarna är tjuvar. 311 00:24:19,875 --> 00:24:21,416 Öppna bara fönstren. 312 00:24:21,500 --> 00:24:23,541 Vet du ens hur vatten fungerar? 313 00:24:23,625 --> 00:24:24,500 Pappa Omar? 314 00:24:24,583 --> 00:24:25,458 Ja? 315 00:24:32,208 --> 00:24:33,625 Visst, okej. 316 00:24:34,125 --> 00:24:36,875 Okej. Hör på här. Kom ihåg, Tweety… 317 00:24:39,708 --> 00:24:45,041 Gud hör en alltid, men han svarar inte alltid på ens böner som man skulle önska. 318 00:24:45,125 --> 00:24:46,250 Han får… 319 00:24:51,791 --> 00:24:55,500 Så här gör vi. Du och tre av dina minst irriterande föräldralösa 320 00:24:55,583 --> 00:24:57,625 är på min båt i tävlingen. 321 00:24:57,708 --> 00:25:02,166 Inte han. Han är för liten. Du gör allt jag säger och håller tyst. 322 00:25:02,250 --> 00:25:05,125 När jag fått den vinnande fisken delar vi 80/20. 323 00:25:05,208 --> 00:25:08,583 Åttio till mig, 20 till er. Förstått? Vi ses nästa vecka. 324 00:25:10,875 --> 00:25:11,916 Du. Hallå… 325 00:25:12,666 --> 00:25:15,541 Jag vet inte ens vad du pratar om! 326 00:25:17,333 --> 00:25:18,208 Det funkade! 327 00:25:19,208 --> 00:25:22,166 Hörni, min bön funkade! Jag kan inte fatta det. 328 00:25:28,500 --> 00:25:29,666 GUD 329 00:25:39,125 --> 00:25:41,708 -Det är ett störningsmoment, Becca. -Ja. 330 00:25:41,791 --> 00:25:45,708 Och slöseri med tid. Jag kan inte vara tre dagar på en fiskebåt. 331 00:25:46,291 --> 00:25:47,291 Självklart. 332 00:25:47,375 --> 00:25:51,666 Pojkarna blir besvikna. Sånt är livet. De kommer över det. 333 00:25:51,750 --> 00:25:55,000 Livet är en besvikelse. Exakt vad du bör säga till dem. 334 00:25:56,083 --> 00:25:59,041 Är du sarkastisk nu? Det hjälper inte. 335 00:25:59,125 --> 00:26:03,375 Då pratar vi i klartext. Vi har en månad på oss att få in 117 000 dollar. 336 00:26:03,458 --> 00:26:07,041 -Plus reparationer. -Du kan tjäna in allt på en gång nu. 337 00:26:07,125 --> 00:26:09,041 Du behöver bara fånga en fisk. 338 00:26:09,125 --> 00:26:13,041 Okej. Det är galet, Becca. Jag vet inget om hur man fiskar. 339 00:26:13,125 --> 00:26:16,166 -Men kapten Wade gör det. -Kapten Wade är slut. 340 00:26:16,250 --> 00:26:18,333 Okej. Ja. Du har rätt. 341 00:26:19,208 --> 00:26:24,041 Oddsen att du vinner är väldigt dåliga, så vi håller oss till din plan istället. 342 00:26:29,000 --> 00:26:30,541 Du har väl en plan? 343 00:26:45,958 --> 00:26:49,166 Den har kallats för fisketävlingarnas Super Bowl. 344 00:26:49,250 --> 00:26:52,708 Hit kommer de bästa fiskarna från hela världen 345 00:26:52,791 --> 00:26:54,833 med drömmar om rikedomar och ära. 346 00:26:55,750 --> 00:26:58,250 Och i kölvattnet av orkanen Odile 347 00:26:58,333 --> 00:27:01,666 är det ett synligt bevis på att Cabo håller huvudet högt. 348 00:27:01,750 --> 00:27:06,416 Och efter 33 år lever Bisbee-drömmen starkare än nånsin. 349 00:27:06,500 --> 00:27:10,708 Mina damer och herrar, välkomna till tävlingens första dag. 350 00:27:10,791 --> 00:27:13,083 {\an8}Och vilket år det ser ut att bli. 351 00:27:13,166 --> 00:27:14,166 {\an8}Just det, Larry. 352 00:27:14,250 --> 00:27:18,750 {\an8}En del av det som gör i år speciellt är alla nykomlingar från Cabo-området. 353 00:27:18,833 --> 00:27:23,291 Vi har nybörjare som Team Casa Hogar. Föräldralösa från ett hem för pojkar. 354 00:27:23,375 --> 00:27:24,916 De leds av ingen mindre 355 00:27:25,000 --> 00:27:28,875 än den legendariske tvåfaldige Bisbeemästaren kapten Wade Malloy. 356 00:27:28,958 --> 00:27:31,458 Oj, det blir tre spännande dagar. 357 00:27:33,291 --> 00:27:36,291 Det stavas H-O-G-A-R. 358 00:27:36,375 --> 00:27:39,291 Okej, och ni är fem medlemmar i ert lag? 359 00:27:39,375 --> 00:27:41,000 Sex, faktiskt. 360 00:27:45,583 --> 00:27:46,541 Han. 361 00:27:47,208 --> 00:27:50,541 Dyr klocka. Han är stor. Han tar dig aldrig. 362 00:27:51,291 --> 00:27:52,625 Jag bara softar, okej? 363 00:27:52,708 --> 00:27:54,708 Nej. Hon. 364 00:27:55,750 --> 00:27:58,791 Tunn rem på handväskan. Ett ryck, sen sticker du. 365 00:27:58,875 --> 00:28:00,333 Vad vill du ha av mig? 366 00:28:01,708 --> 00:28:02,541 Följ med oss. 367 00:28:03,416 --> 00:28:06,000 Jag bor inte på ett ruckel till barnhem. 368 00:28:06,625 --> 00:28:10,333 Nej, i tävlingen. Gå med i Team Casa. 369 00:28:11,500 --> 00:28:13,000 -Jag? -Ja. 370 00:28:13,083 --> 00:28:14,375 -Det blir kul. -"Kul?" 371 00:28:14,458 --> 00:28:16,000 -Ja. -Jösses. 372 00:28:16,083 --> 00:28:17,916 Du är verkligen galen. 373 00:28:22,958 --> 00:28:25,458 Den är min. Den där är min. 374 00:28:26,125 --> 00:28:28,000 Nej. Den där. 375 00:28:30,458 --> 00:28:33,416 Hoppa ombord på SS Hollywood. Välkomna, mina damer. 376 00:28:33,500 --> 00:28:35,625 Det finns sololja vid DJ-båset. 377 00:28:36,208 --> 00:28:38,750 Ja. Hur ska vi kunna vinna mot en sån båt? 378 00:28:38,833 --> 00:28:42,083 Det är ju en motorbåt. Den är inte gjord för sportfiske. 379 00:28:42,166 --> 00:28:44,208 Ja, läs en bok, dumskalle. 380 00:28:44,291 --> 00:28:48,125 Dessutom har vi en dubbel Bisbee-mästare i vårt lag. 381 00:28:48,208 --> 00:28:51,666 Wade har nog en racerbåt värdig en tvåfaldig mästare. 382 00:28:51,750 --> 00:28:55,416 En sån som liknar en kula som flyger över vattnet som en raket. 383 00:28:55,500 --> 00:28:58,458 Delfiner får anstränga sig för att hänga med. 384 00:28:58,541 --> 00:29:01,708 Men vi åker så fort att vi knappt kan hålla fast vid… 385 00:29:04,333 --> 00:29:05,458 Jävla skit… 386 00:29:06,166 --> 00:29:08,416 Det är inte bränsleledningen. 387 00:29:08,500 --> 00:29:12,916 Hade jag velat ha en jungman som inte kunde nåt hade jag anställt min exfru. 388 00:29:13,000 --> 00:29:13,875 Kapten Wade? 389 00:29:15,083 --> 00:29:17,125 Ni är här. Bra. 390 00:29:18,041 --> 00:29:19,416 Bra. 391 00:29:19,500 --> 00:29:20,791 Vad heter du? 392 00:29:21,541 --> 00:29:22,833 -Omar. -Omar, okej. 393 00:29:22,916 --> 00:29:24,000 Här är Hollywood. 394 00:29:24,083 --> 00:29:28,458 Omar har säkert berättat för er. Jag är kapten Wade Malloy, 395 00:29:28,541 --> 00:29:32,791 och jag är den enda tvåfaldiga mästaren i Bisbee's Black & Blue-tävling. 396 00:29:32,875 --> 00:29:34,833 Ni ska gå ombord på Knot Enough. 397 00:29:34,916 --> 00:29:37,916 En legendarisk båt som gav mig båda segrarna. 398 00:29:38,416 --> 00:29:42,416 Egentligen så går ni ombord på ett stycke sportfiskehistoria. 399 00:29:42,500 --> 00:29:44,291 -Det är ett stycke av nåt. -Du. 400 00:29:44,375 --> 00:29:48,791 Det här är Chato. Han var med mig för 11 år sen när jag vann första gången. 401 00:29:49,500 --> 00:29:50,333 Hej, kompisar. 402 00:29:50,416 --> 00:29:52,250 Han är inte duktig, men billig. 403 00:29:52,958 --> 00:29:55,125 Jag dränker honom så fort det går. 404 00:29:55,208 --> 00:29:56,250 Vad? 405 00:29:57,041 --> 00:29:59,375 Jag är tacksam för att få göra det här. 406 00:29:59,458 --> 00:30:00,541 Jaha. 407 00:30:00,625 --> 00:30:04,333 Okej. Kom ombord. Ge dem flytvästar. Håll er ur vägen. 408 00:30:12,750 --> 00:30:14,541 Hej, ändrade du dig? 409 00:30:14,625 --> 00:30:16,625 Strunt samma. Är det här vår båt? 410 00:30:21,500 --> 00:30:23,583 -Ja, det är det. -Okej. 411 00:30:23,666 --> 00:30:26,458 Vänta lite. Nej, inte han. 412 00:30:26,541 --> 00:30:28,791 Han är ledsen för det han gjorde. 413 00:30:28,875 --> 00:30:31,333 -Jätteledsen -Han får ändå inte följa med. 414 00:30:31,416 --> 00:30:34,833 Han är med i laget. Ta med oss alla eller ingen av oss. 415 00:30:38,791 --> 00:30:40,875 Okej, då kör vi. Ta en sittplats. 416 00:31:03,666 --> 00:31:04,666 Då kör vi! 417 00:31:26,083 --> 00:31:27,250 Ja! 418 00:31:42,375 --> 00:31:44,166 Chato, kolla bränsleledningen! 419 00:31:44,250 --> 00:31:45,166 Ja, kapten. 420 00:31:52,541 --> 00:31:53,416 Chato! 421 00:32:04,375 --> 00:32:05,541 Jävla skit! 422 00:32:27,125 --> 00:32:28,125 Nästan klar. 423 00:32:38,958 --> 00:32:40,541 Moco, var kommer du ifrån? 424 00:32:41,500 --> 00:32:42,416 El Zacatal. 425 00:32:43,041 --> 00:32:46,916 Vänta lite. Vad? Varför är en odåga från Zacatal med i laget? 426 00:32:47,000 --> 00:32:49,833 -Var är du ifrån? -El Chaparral! Södra delen. 427 00:32:49,916 --> 00:32:51,625 -Lägg av! -Ja, ta det lugnt. 428 00:32:51,708 --> 00:32:52,875 Det är lugnt, va? 429 00:32:54,166 --> 00:32:56,291 Ja, jag gillar ditt hår. 430 00:32:59,000 --> 00:33:00,458 Driver han med mig? 431 00:33:00,541 --> 00:33:03,333 Nej, han är nog en kille som ger komplimanger. 432 00:33:04,708 --> 00:33:05,666 Vänta lite. 433 00:33:06,416 --> 00:33:07,833 Driver du med mig? 434 00:33:16,916 --> 00:33:18,458 Vad håller du på med? 435 00:33:19,500 --> 00:33:20,958 -Rör inte den. -Lugn. 436 00:33:21,041 --> 00:33:22,208 -Chato! -Ja? 437 00:33:22,291 --> 00:33:24,458 Håll ungarna borta från grejorna. 438 00:33:25,083 --> 00:33:26,333 Vad är det med honom? 439 00:33:26,416 --> 00:33:27,458 Ta det lugnt. 440 00:33:27,958 --> 00:33:31,541 Han vill inte att nån rör vid Adeline. Det är hans turdrag. 441 00:33:31,625 --> 00:33:34,750 Draget han använde för att vinna båda tävlingarna. 442 00:33:41,666 --> 00:33:43,583 Okej, linan är ute. 443 00:33:44,291 --> 00:33:47,208 Men först vill jag klargöra några saker. 444 00:33:49,041 --> 00:33:53,791 Först vill jag be om ursäkt om mitt vänliga sätt fick nån av er att tro 445 00:33:53,875 --> 00:33:59,333 att jag gillar er eller att jag gillar att vara här med er. Det gör jag inte. 446 00:33:59,416 --> 00:34:03,625 Så från och med nu, rör inget. 447 00:34:04,541 --> 00:34:10,125 För det andra, tala inte om jag inte uttryckligen ber er göra det. 448 00:34:10,208 --> 00:34:15,000 Annars återtar jag era symboliska titlar som besättningsmän imorgon 449 00:34:15,083 --> 00:34:18,333 och ersätter er med andra föräldralösa utan namn. 450 00:34:18,916 --> 00:34:21,625 Okej. När vi väl får en fisk på kroken 451 00:34:22,500 --> 00:34:26,000 fick Bisbee mig att lova att en av er ska få dra upp den. 452 00:34:26,083 --> 00:34:28,333 Jag vill. 453 00:34:28,416 --> 00:34:31,416 -Omar, se till att vara redo. -Jävla skit. 454 00:34:33,458 --> 00:34:35,875 Du får sitta i den här kampstolen, 455 00:34:36,375 --> 00:34:40,250 och jag ska instruera dig i hur man vevar in fisken. 456 00:34:40,333 --> 00:34:41,166 Okej? 457 00:34:42,333 --> 00:34:43,625 Några andra frågor? 458 00:34:44,166 --> 00:34:45,000 Vi har namn. 459 00:34:46,541 --> 00:34:47,375 Vad? 460 00:34:47,458 --> 00:34:50,083 Du sa "föräldralösa utan namn". Vi har namn. 461 00:34:50,791 --> 00:34:55,875 Ja. Och vi är inte föräldralösa. Vi är liksom mellan familjer just nu. 462 00:35:03,583 --> 00:35:05,125 -Kapten Wade? -Ja. 463 00:35:09,458 --> 00:35:11,916 -Bor du här? -Vad vill du, mr Venegas? 464 00:35:12,541 --> 00:35:15,541 Jag vill helst inte veva in fisken, om det är okej. 465 00:35:16,875 --> 00:35:17,708 Varför inte? 466 00:35:18,750 --> 00:35:23,958 Jag tror att det vore mer kul för en av ungarna, och mer meningsfullt. 467 00:35:24,041 --> 00:35:25,958 "Kul för ungarna." 468 00:35:26,041 --> 00:35:29,875 Ja. Moco kanske kunde få göra det. 469 00:35:29,958 --> 00:35:33,291 Jag vet att ni hade problem, men han är äldre. 470 00:35:33,375 --> 00:35:36,250 Då känner han sig nog mer delaktig. 471 00:35:36,333 --> 00:35:41,833 Absolut. Visst. Det går bra. Nåt mer? 472 00:35:43,083 --> 00:35:44,041 Nej. 473 00:35:44,125 --> 00:35:46,000 Så bra. Toppen. 474 00:35:49,208 --> 00:35:51,166 Jo, det var en sak till. 475 00:35:52,208 --> 00:35:53,041 Vad? 476 00:35:54,208 --> 00:35:58,083 Kan du hjälpa mig att hantera deras förväntningar lite? 477 00:35:59,291 --> 00:36:00,166 Hur menar du? 478 00:36:01,291 --> 00:36:02,375 Kom igen. Du vet. 479 00:36:02,958 --> 00:36:05,666 De är glada att vara här, vilket är toppen. 480 00:36:05,750 --> 00:36:09,125 Visst? Men oddsen är emot oss. Det är väl ingen hemlis? 481 00:36:09,208 --> 00:36:11,750 Jag vet att du var en bra kapten förr, men… 482 00:36:12,375 --> 00:36:13,583 Jag menade inte så. 483 00:36:13,666 --> 00:36:18,333 Vad jag försöker säga är att jag vill att de ska vara realistiska. Det är allt. 484 00:36:21,500 --> 00:36:23,750 Du har rätt. Du har helt rätt. 485 00:36:25,666 --> 00:36:26,750 -Okej. -Okej. 486 00:36:27,333 --> 00:36:28,625 -Toppen. -Bra. 487 00:36:28,708 --> 00:36:30,333 Perfekt. Toppen. 488 00:36:31,083 --> 00:36:34,166 Du kanske kan säga några ord. 489 00:36:34,250 --> 00:36:35,458 Självklart. Ja. 490 00:36:35,541 --> 00:36:36,833 När det passar. 491 00:36:39,916 --> 00:36:40,833 Tack ska du ha. 492 00:36:47,541 --> 00:36:50,083 Okej, laget. Hör upp, allihop. 493 00:36:50,666 --> 00:36:52,166 Förändring av planerna. 494 00:36:53,458 --> 00:36:56,250 Du. Du ska veva in fisken. 495 00:36:56,333 --> 00:36:58,000 -Jag? -Varför han? 496 00:36:58,083 --> 00:36:59,958 Han är inte ens med i laget. 497 00:37:00,041 --> 00:37:02,291 Ni kan ju bytas av när ni blir trötta. 498 00:37:02,375 --> 00:37:06,583 Nej. Kapten, kom ihåg Team Blackjack. 499 00:37:06,666 --> 00:37:08,000 Man får inte bytas av. 500 00:37:08,666 --> 00:37:12,416 Den första som tar i spöet måste veva in fisken själv. 501 00:37:12,500 --> 00:37:16,583 -Varför? Vad är Team Blackjack? -De vann och bröt mot reglerna. 502 00:37:16,666 --> 00:37:18,916 -En miljon dollar… -Just det. 503 00:37:19,000 --> 00:37:20,791 -Nej. -Nå? 504 00:37:22,958 --> 00:37:24,708 Vill du göra det eller inte? 505 00:37:24,791 --> 00:37:26,208 Visst. Strunt samma. 506 00:37:26,291 --> 00:37:29,416 Jösses! Det är så inspirerande. 507 00:37:29,500 --> 00:37:30,791 Jajamän! 508 00:37:30,875 --> 00:37:35,916 Jag vet att ni är uppspelta, men ni måste komma ihåg en sak. 509 00:37:36,000 --> 00:37:39,458 Att fiska kan gå precis hur som helst. 510 00:37:39,541 --> 00:37:43,500 Man kan planera jättenoga. Man kan fatta välgrundade beslut. 511 00:37:43,583 --> 00:37:46,875 Men det finns många variabler som inte kan kontrolleras. 512 00:37:46,958 --> 00:37:51,708 Och jag har fiskat i de här vattnen vatten i 25 år. 513 00:37:52,541 --> 00:37:54,791 Jag får inte en stor marlin varje dag. 514 00:37:55,541 --> 00:37:59,875 Kapten Wade, jag talar nog för oss alla när jag säger att vi är helt… 515 00:37:59,958 --> 00:38:04,125 Men jag har aldrig fiskat tre dagar i rad utan att få nåt, 516 00:38:04,208 --> 00:38:07,625 och jag tänker fan i mig inte börja med det nu. 517 00:38:07,708 --> 00:38:10,916 Och jag vill bara säga att ni inte ska bli missmodiga, 518 00:38:11,000 --> 00:38:15,375 för vi ska ta en vinnande marlin, 519 00:38:15,458 --> 00:38:19,791 och ni grabbar ska få ert livs åktur. 520 00:38:19,875 --> 00:38:22,791 -Ge mig fem! -Ja, jävlar! Hörde du det? 521 00:38:23,291 --> 00:38:24,833 Långt ner, för sent. 522 00:38:27,291 --> 00:38:28,166 Gör dig redo. 523 00:38:29,875 --> 00:38:31,791 Ja, jävlar! Hörde ni det? 524 00:38:31,875 --> 00:38:32,791 Ja! 525 00:38:35,166 --> 00:38:36,083 Du! 526 00:38:38,166 --> 00:38:39,125 Vad var det där? 527 00:38:40,000 --> 00:38:43,458 Om du vill lära dem att bli förlorare är det ditt problem. 528 00:38:43,541 --> 00:38:47,416 Det ställer inte jag upp på. Jag är en vinnare. Så funkar jag. 529 00:38:48,000 --> 00:38:49,166 Skämtar du med mig? 530 00:38:49,875 --> 00:38:52,416 Mr Venegas, jag är inget skämt. 531 00:39:02,250 --> 00:39:03,083 Är allt bra? 532 00:39:03,166 --> 00:39:04,458 Jadå. Det är bra. 533 00:39:05,416 --> 00:39:06,458 Är du redo, Moco? 534 00:39:07,541 --> 00:39:08,500 Jag antar det. 535 00:39:08,583 --> 00:39:10,000 Strunt i det här. 536 00:39:12,208 --> 00:39:13,541 Vad är hans problem? 537 00:39:13,625 --> 00:39:16,583 De sköt hans bror i ditt område. Ingen stor grej. 538 00:39:17,958 --> 00:39:21,833 Jag fattar inte att vi faktiskt kan vinna. Jag älskar att fiska. 539 00:39:44,541 --> 00:39:45,750 Jag hatar att fiska. 540 00:39:59,166 --> 00:40:00,083 Du… 541 00:40:01,166 --> 00:40:03,875 Du verkar vara den enda som inte är dålig. 542 00:40:03,958 --> 00:40:05,916 -Har du gjort det här förut? -Nej. 543 00:40:06,916 --> 00:40:08,833 Jag vet egentligen inte. Kanske. 544 00:40:10,875 --> 00:40:11,958 Det är normalt. 545 00:40:13,125 --> 00:40:17,166 De flesta minns genom att se på foton. Sen berättar ens familj saker. 546 00:40:17,250 --> 00:40:19,208 Men eftersom du aldrig hade det… 547 00:40:19,291 --> 00:40:20,666 Nej, jag har föräldrar. 548 00:40:22,333 --> 00:40:24,666 Jag sa ju det. Jag är inte föräldralös. 549 00:40:26,750 --> 00:40:28,000 Var är de, då? 550 00:40:29,625 --> 00:40:30,958 Min mamma är i Texas. 551 00:40:32,083 --> 00:40:33,916 Kanske Arizona. Jag vet inte. 552 00:40:34,000 --> 00:40:34,958 Och din pappa? 553 00:40:37,125 --> 00:40:39,208 Så långt borta det går, hoppas jag. 554 00:40:40,208 --> 00:40:42,625 -När sågs ni senast? -Varför undrar du? 555 00:40:42,708 --> 00:40:45,958 Jag frågar bara. Jag håller bara samtalet igång. 556 00:40:46,458 --> 00:40:48,750 Prata om vädret eller nåt sånt, då. 557 00:40:50,166 --> 00:40:53,125 Vill du prata om senast du träffade dina föräldrar? 558 00:40:55,000 --> 00:40:56,166 Det tänkte jag väl. 559 00:40:56,250 --> 00:40:57,333 Det var på en båt. 560 00:40:57,958 --> 00:40:58,791 Vad? 561 00:40:59,458 --> 00:41:03,791 Jag minns inte mamma, men sist jag träffade min far var vi på en båt, och… 562 00:41:04,916 --> 00:41:06,833 Det var min åttonde födelsedag. 563 00:41:08,375 --> 00:41:12,208 Ingen av oss visste nåt om fiske. Jag bad att vi skulle åka, men… 564 00:41:13,583 --> 00:41:15,416 Minnet är lite suddigt, alltså… 565 00:41:15,875 --> 00:41:18,833 Han slog nog i huvudet när båten slog runt. 566 00:41:19,833 --> 00:41:21,125 Alltså, du vet… 567 00:41:22,583 --> 00:41:23,875 Jag hade tur. 568 00:41:25,208 --> 00:41:27,750 De här pojkarna fick inte träffa sina fäder. 569 00:41:29,291 --> 00:41:32,333 Din far är död. Låtsas inte vara så glad över det. 570 00:41:32,916 --> 00:41:36,333 Jag är inte glad över det, okej? Jag är bara tacksam. 571 00:41:37,750 --> 00:41:40,166 Jag fick en chans att träffa min far. 572 00:41:41,583 --> 00:41:44,083 Nån som visade hur allt funkar, fattar du? 573 00:41:44,166 --> 00:41:48,916 Det gör jag med killarna. Därför kallar de mig för pappa Omar. 574 00:41:49,000 --> 00:41:50,916 Jag tänker inte kalla dig pappa. 575 00:41:56,833 --> 00:41:59,416 Lite grann, men det är okej, pappa Omar. 576 00:42:00,208 --> 00:42:01,125 Oj. 577 00:42:06,708 --> 00:42:08,333 -Kapten Wade. -Ja? 578 00:42:08,416 --> 00:42:10,958 Kom och slå dig ner. Vi har tacos över. 579 00:42:11,041 --> 00:42:14,458 -Nej, det är bra. Tack. -Sitt med oss. Var inte ohövlig. 580 00:42:16,541 --> 00:42:17,375 Okej. 581 00:42:20,208 --> 00:42:22,333 De undrade om fisken du fick. 582 00:42:23,916 --> 00:42:24,916 Vilken fisk? 583 00:42:25,000 --> 00:42:27,750 När du vann tävlingen. Det låter helt galet. 584 00:42:27,833 --> 00:42:29,333 Vi vill höra allt om det. 585 00:42:29,833 --> 00:42:32,041 Jaha, den fisken. 586 00:42:33,208 --> 00:42:34,541 Ja, den var nåt extra. 587 00:42:35,041 --> 00:42:38,041 Oj, du är bra på att berätta, dr Seuss. 588 00:42:39,041 --> 00:42:41,375 Kom igen, kapten. Visa dem ärret. 589 00:42:41,458 --> 00:42:42,708 Okej! Vi älskar ärr! 590 00:42:42,791 --> 00:42:45,416 Okej. Visst. Det var en stor marlin. 591 00:42:46,416 --> 00:42:50,375 Nosen gick rakt igenom min vad, precis här. Benet rök nästan. 592 00:42:53,125 --> 00:42:55,708 -Ja, det var en nybörjargrej. -"Nybörjare?" 593 00:42:55,791 --> 00:42:59,541 -Spelar roll! Du vann två år i rad. -Det kunde ha varit tur. 594 00:43:00,583 --> 00:43:04,958 Det är faktiskt inte sant. Chansen för det är ungefär en på 10 000. 595 00:43:05,041 --> 00:43:07,125 Med tanke på antalet båtar. 596 00:43:07,208 --> 00:43:11,875 Jag är inte rädd för en marlin, och jag är inte rädd för ärr. 597 00:43:11,958 --> 00:43:13,500 Kolla! 598 00:43:15,708 --> 00:43:17,916 Jag slogs med några grabbar hemmavid. 599 00:43:19,333 --> 00:43:23,125 Din farbror slog dig med klädhängaren. Min faster slog mig så. 600 00:43:23,208 --> 00:43:25,208 -Visst. -Du är dum. 601 00:43:25,833 --> 00:43:27,041 Det här är ett ärr. 602 00:43:28,708 --> 00:43:33,500 En stor rostig skruvmejsel. Min foster- pappa högg mig när jag spillde ut hans öl. 603 00:43:33,583 --> 00:43:38,125 Oj! Det var elakt. Wiki, visa honom ärren på din rygg. 604 00:43:38,208 --> 00:43:39,791 -Ja. -Hollywood, låt bli. 605 00:43:39,875 --> 00:43:42,375 Vad? Vi har ju alla ärr. 606 00:43:43,125 --> 00:43:44,166 Du, Moco. 607 00:43:44,250 --> 00:43:47,291 Du har väl några ärr, va? Visa oss dem. 608 00:43:48,083 --> 00:43:49,000 Det är lugnt. 609 00:43:49,083 --> 00:43:53,791 Ja, han har Zacatal-ärr. Snubbla på skosnören. Springa igenom glasdörrar. 610 00:43:53,875 --> 00:43:56,958 Fortsätt prata, så ger jag dig nya ärr att skryta om. 611 00:44:00,125 --> 00:44:01,041 {\an8}Napp! 612 00:44:02,833 --> 00:44:05,208 Ja! Okej. 613 00:44:05,916 --> 00:44:09,083 Kom hit. Sätt dig i kampstolen. Kom igen. Ta spöt. 614 00:44:09,166 --> 00:44:10,166 Redo? Sätt igång. 615 00:44:11,125 --> 00:44:13,250 Dra. Släpp inte. Sätt i det. Bra. 616 00:44:13,333 --> 00:44:16,875 Bra. Vackert. Precis så. Få en rytm. 617 00:44:16,958 --> 00:44:17,916 -Chato. -Ja? 618 00:44:18,000 --> 00:44:19,333 -Ser du den? -Ja! 619 00:44:19,916 --> 00:44:22,041 Blå! Blågrön! Grande! 620 00:44:22,541 --> 00:44:26,250 -Blågrön? Är det bra? -Det är en blå marlin. Det vill vi ha! 621 00:44:30,958 --> 00:44:35,375 Chato, anropa tornet. Säg att vi har fått napp! 622 00:44:36,000 --> 00:44:37,708 Gigantisk! 623 00:44:40,291 --> 00:44:41,250 Dra! 624 00:44:41,333 --> 00:44:45,000 Vi har fått napp! Här! Team Casa Hogar! 625 00:44:45,083 --> 00:44:48,041 -Så där. Dra. -Team Casa Hogar! Vi har napp! 626 00:44:49,625 --> 00:44:50,708 Jättestor! 627 00:44:57,541 --> 00:44:58,791 Fortsätt dra! 628 00:45:19,833 --> 00:45:21,958 Ska vi ta ett lagfoto? 629 00:45:37,583 --> 00:45:40,541 Och det här är vinnarfisken första dagen. 630 00:45:40,625 --> 00:45:45,125 Från Team Deep Blue Something, en blå marlin på 167 kg. 631 00:45:48,333 --> 00:45:49,333 Får jag köra? 632 00:45:50,333 --> 00:45:52,125 -Hoppa in! -Visst. 633 00:45:56,250 --> 00:45:58,875 Du borde bo hos oss ikväll. Gott om sängar. 634 00:45:58,958 --> 00:46:00,083 Ja. Kom igen. 635 00:46:00,666 --> 00:46:01,625 Vad sägs? 636 00:46:03,458 --> 00:46:05,583 Jag är inte en hjälplös föräldralös. 637 00:46:06,291 --> 00:46:09,000 -Kommer du tillbaka imorgon? -Inte vet jag. 638 00:46:09,625 --> 00:46:11,166 Var på kajen klockan sju. 639 00:46:14,583 --> 00:46:15,541 Du. 640 00:46:16,541 --> 00:46:20,250 Det var en häftig dag. Vi fick ingen fisk, men… 641 00:46:21,541 --> 00:46:27,625 Ja, det var kul, men det räddar väl inte Casa Hogar om vi inte vinner, va? 642 00:46:30,500 --> 00:46:37,166 -Hollywood hörde Becca prata med banken. -Du behöver inte oroa dig för det där. 643 00:46:37,875 --> 00:46:41,125 Jag klarar inte att återvända till gatan, pappa Omar. 644 00:46:41,666 --> 00:46:44,625 De andra killarna, Geco och Hollywood, de är tuffa. 645 00:46:44,708 --> 00:46:47,875 De klarar av det. Men jag är annorlunda. 646 00:46:47,958 --> 00:46:52,291 Ingen åker ut på gatan igen. Okej? Jag lovar. 647 00:47:18,125 --> 00:47:21,500 Kolla in kärran. Kolla in strålkastarna! 648 00:47:23,750 --> 00:47:24,875 Vems bil är det? 649 00:47:25,541 --> 00:47:26,541 Den är fin. 650 00:47:35,875 --> 00:47:38,916 Pappa Omar! Titta vad din bror tog med sig åt mig. 651 00:47:39,000 --> 00:47:39,875 Min bror? 652 00:47:40,500 --> 00:47:42,791 Jag sa att vi var som bröder. 653 00:47:44,500 --> 00:47:48,083 Men jag är helt klart för stilig för att vara släkt med dig. 654 00:47:48,166 --> 00:47:50,750 Héctor! Vad håller du på med? 655 00:47:50,833 --> 00:47:51,958 Kom hit! 656 00:47:53,458 --> 00:47:55,375 Bara se på dig! Du ser bra ut! 657 00:47:55,458 --> 00:47:57,291 Du har inte förändrats alls. 658 00:47:57,375 --> 00:48:00,750 Inte du heller. Du ser bra ut. Du har allt hår kvar. 659 00:48:02,666 --> 00:48:05,375 Och när tv-presentatören sa Team Casa Hogar 660 00:48:05,458 --> 00:48:10,250 sa jag till mig själv: "Ay, Dios. Omar Venegas på en fiskebåt. 661 00:48:10,333 --> 00:48:14,291 Nej! Han måste ha drogats. Han togs ombord under vapenhot." 662 00:48:14,375 --> 00:48:17,333 Berätta nu, grabbar. Var han nervös? 663 00:48:17,416 --> 00:48:19,000 Han var jättenervös. 664 00:48:19,083 --> 00:48:21,083 Så klart! Han var livrädd. 665 00:48:21,166 --> 00:48:23,708 Okej. Vi ska upp tidigt i morgon. 666 00:48:23,791 --> 00:48:25,166 -Vänta lite. -Lägg er. 667 00:48:25,250 --> 00:48:28,708 Jag vet att laget kanske inte har en jätteflott fiskebåt, 668 00:48:29,500 --> 00:48:34,041 men det innebär inte att de inte kan se flotta ut! 669 00:48:34,125 --> 00:48:36,125 Och till dig. Kolla! 670 00:48:40,375 --> 00:48:43,833 Ja. Okej, grabbar. Ni hörde vad pappa Omar sa. Läggdags. 671 00:48:44,833 --> 00:48:45,708 Kom. 672 00:48:46,625 --> 00:48:48,541 -Kom nu. -Tack, Hector. 673 00:48:49,166 --> 00:48:50,416 Tack, señor Hector. 674 00:48:50,500 --> 00:48:52,708 -Tack, señor Hector. -Det var så lite. 675 00:48:52,791 --> 00:48:54,583 Herregud, det känns som silke! 676 00:48:55,166 --> 00:48:56,541 Uppför er nu, okej? 677 00:49:01,333 --> 00:49:04,000 Du, nu drar vi ut, kompis. 678 00:49:05,625 --> 00:49:08,416 Man såg lågorna från två gator bort. 679 00:49:08,500 --> 00:49:12,125 Okej. Jag minns branden, men var det vi som startade den? 680 00:49:12,208 --> 00:49:17,125 Tre snubbar som glor på en brinnande bil och luktar bensin. 681 00:49:18,125 --> 00:49:20,041 Det är lätt att räkna ut. 682 00:49:20,125 --> 00:49:23,125 Kolla. Det var ju så Kacho förlorade ögonbrynen. 683 00:49:23,208 --> 00:49:24,958 Vänta, pratar du om Klumpe? 684 00:49:25,041 --> 00:49:27,625 Exakt. Klumpe Dumpe. Så fick han smeknamnet. 685 00:49:27,708 --> 00:49:29,541 Klumpe Dumpe. Minns du? 686 00:49:30,291 --> 00:49:32,833 Med sina svedda ögonbryn. Tack. 687 00:49:32,916 --> 00:49:37,958 Med sitt rakade huvud och ljusa hud? Han såg ut som ett stort ägg. 688 00:49:39,000 --> 00:49:41,166 Jösses. Det stämmer. Det var vi. 689 00:49:42,041 --> 00:49:44,416 Oj. Det var illa. 690 00:49:45,291 --> 00:49:48,458 -Kallas han fortfarande Klumpe? -Nej, Kacho är död. 691 00:49:49,541 --> 00:49:53,791 Men det går bra för dig. Becca. Oj! 692 00:49:54,958 --> 00:49:57,458 Jag trodde inte att du skulle slå dig ner. 693 00:49:57,541 --> 00:49:59,416 Folk förändras. 694 00:49:59,500 --> 00:50:02,208 Ja, du är en ny man nu. 695 00:50:03,250 --> 00:50:04,125 Pappa Omar. 696 00:50:05,666 --> 00:50:07,291 Vad gör du här, Hector? 697 00:50:08,041 --> 00:50:11,875 Du ser oss på nyheterna och vill hälsa på oss efter tio år? 698 00:50:11,958 --> 00:50:15,333 Lugn nu. Jag vill bara hälsa på en gammal vän 699 00:50:15,416 --> 00:50:18,375 för att se om pappa Hector kan hjälpa till med nåt. 700 00:50:18,458 --> 00:50:22,166 -Jaha. Ingen fara. Vi klarar oss. -Det var en stor lättnad. 701 00:50:22,250 --> 00:50:25,708 För jag hörde att du är skyldig banken 117 000. 702 00:50:25,791 --> 00:50:29,375 Men de måste ha blandat ihop dig med nån annan pappa Omar. 703 00:50:31,458 --> 00:50:33,000 Vi löser det. 704 00:50:34,541 --> 00:50:37,333 Okej. Med en fisketävling? 705 00:50:39,750 --> 00:50:42,125 Förlåt. Jag ville inte skratta åt dig. 706 00:50:42,208 --> 00:50:44,125 Men ändå, oj! 707 00:50:45,250 --> 00:50:50,458 Hoppas du har nåt bättre på gång än det. Alltså, pojkarna jag träffade ikväll, 708 00:50:51,916 --> 00:50:53,166 de är svaga nu, Omar. 709 00:50:54,125 --> 00:50:56,458 Du vet hur det är på gatan. 710 00:50:56,541 --> 00:51:01,250 Skickar du ut dem dit igen blir de levande uppätna. 711 00:51:03,958 --> 00:51:04,916 Vill du jobba? 712 00:51:06,750 --> 00:51:09,458 -Du kan smuggla nån gång i månaden. -Glöm det. 713 00:51:09,541 --> 00:51:12,041 Du kan betala lånet och fixa till stället. 714 00:51:12,125 --> 00:51:15,125 -En ny fotbollsplan för ungarna… -Jag sa "glöm det". 715 00:51:15,208 --> 00:51:16,541 Jag är inte så där nu. 716 00:51:16,625 --> 00:51:17,958 -Hur då? -Som du. 717 00:51:22,958 --> 00:51:24,291 Förlåt mig. Jag… 718 00:51:24,791 --> 00:51:26,875 Det är ingen fara, Omar. 719 00:51:28,333 --> 00:51:31,208 Jag är åtminstone ärlig om vem jag är. 720 00:51:33,000 --> 00:51:34,208 Vad ska det betyda? 721 00:51:34,291 --> 00:51:38,958 Det är lätt att vara beskyddare åt föräldralösa när allt går bra. 722 00:51:40,166 --> 00:51:42,125 Jag ska säga dig en sak. 723 00:51:42,208 --> 00:51:46,958 Förr eller senare får du problem som du inte kan lösa med hopp och böner. 724 00:51:47,041 --> 00:51:50,708 Då får vi se vad den riktige pappa Omar är gjord av. 725 00:51:53,708 --> 00:51:54,791 Lina! 726 00:52:09,666 --> 00:52:12,000 Ännu en vacker morgon i Cabo San Lucas. 727 00:52:12,083 --> 00:52:15,416 Vi börjar dag två av fisketävlingen. 728 00:52:15,500 --> 00:52:17,916 Team Deep Blue Something är i ledningen. 729 00:52:18,000 --> 00:52:21,333 De tog en vacker fisk på 167 kg igår. 730 00:52:27,166 --> 00:52:28,208 Han kommer inte. 731 00:52:41,000 --> 00:52:41,916 Du är sen. 732 00:52:44,000 --> 00:52:47,875 -Jag har en tröja åt dig. -Korkat. Jag tar inte på mig den där. 733 00:53:07,666 --> 00:53:11,833 -Hur lång tid tar det? -Det här är inte tråkigt. Det är toppen! 734 00:53:12,750 --> 00:53:14,666 Är du hellre på barnhemmet? 735 00:53:15,416 --> 00:53:18,625 Hur kan båten lukta av fisk när det inte finns nån här? 736 00:53:18,708 --> 00:53:21,083 Föräldralösa får inte komma in i hytten. 737 00:53:21,708 --> 00:53:23,083 Jaha. Förlåt. 738 00:53:24,416 --> 00:53:26,958 Är det där en skarvknut? 739 00:53:28,833 --> 00:53:30,208 Ja, det är det. 740 00:53:30,958 --> 00:53:34,208 Ja, jag läste om den. Den ser komplicerad ut. 741 00:53:35,541 --> 00:53:39,333 Det är komplicerad att läsa om, men inte att knyta. 742 00:53:40,458 --> 00:53:44,208 Kom hit. Titta. Jag har min lina. Jag har öglan. 743 00:53:45,375 --> 00:53:48,708 Jag slår linan sex gånger runt öglan. 744 00:53:49,541 --> 00:53:52,500 Jag trär ena ändan av linan tillbaka igenom öglan, 745 00:53:53,083 --> 00:53:55,375 och sen drar jag i linans båda ändar… 746 00:53:55,458 --> 00:53:58,125 Och sen håller spänningen knuten på plats. 747 00:53:58,208 --> 00:53:59,333 Korrekt. 748 00:54:00,291 --> 00:54:01,875 Grymt. Tack. 749 00:54:12,791 --> 00:54:16,041 Grattis till era nya uniformer, grabbar. 750 00:54:16,708 --> 00:54:20,333 Ni ser ut som om ni säljer mobilabonnemang i en galleria. 751 00:54:22,833 --> 00:54:26,625 Du, Wiki, det är din tur att fiska idag. 752 00:54:27,250 --> 00:54:28,916 Vilken bra idé. 753 00:54:29,000 --> 00:54:32,000 Wiki? Allvarligt? Min mormor är starkare än han. 754 00:54:32,750 --> 00:54:35,125 Inte en chans. Du har ingen mormor. 755 00:54:35,208 --> 00:54:37,125 Det är ett talesätt, idiot. 756 00:54:37,208 --> 00:54:38,375 Tyst nu. 757 00:54:39,333 --> 00:54:41,125 Wiki, vad sägs? 758 00:54:43,375 --> 00:54:46,083 Jag vet inte. Geco passar nog bättre. 759 00:54:47,166 --> 00:54:49,750 Okej, kapten Wade, vad tycker du? 760 00:54:50,833 --> 00:54:55,375 Att veva in en marlin är svårt. Men jag har hjälpt yngre barn än du klara det. 761 00:54:55,458 --> 00:54:56,958 Allt gick bra. 762 00:54:58,041 --> 00:55:00,416 -Du fixar det. -Menar du din son? 763 00:55:02,250 --> 00:55:03,083 Ja. 764 00:55:03,166 --> 00:55:04,916 Jag såg fotot i hytten. 765 00:55:05,000 --> 00:55:06,375 Vänta, har du en son? 766 00:55:07,000 --> 00:55:09,791 -Ja. -Var då? Hur gammal är han? 767 00:55:10,708 --> 00:55:11,916 Ungefär i din ålder. 768 00:55:13,375 --> 00:55:15,291 Han bor med sin mor i Dallas. 769 00:55:16,291 --> 00:55:18,083 -Han… -Varför är du inte där? 770 00:55:19,291 --> 00:55:21,458 Tja, jag fiskar ju marlin. 771 00:55:21,958 --> 00:55:25,166 -Vad innebär det? -Det går inte i Dallas. 772 00:55:25,250 --> 00:55:27,583 -Ja. -Jag förstod det. 773 00:55:28,458 --> 00:55:32,500 Menar du allvar? Valde du fiske framför din egen son? 774 00:55:34,375 --> 00:55:37,041 -Så skulle jag inte säga. -Okej, hur då? 775 00:55:37,125 --> 00:55:38,916 -Geco. -Lugn. 776 00:55:39,708 --> 00:55:40,625 Lyssna nu. 777 00:55:42,041 --> 00:55:48,208 Jag tror att alla män har ett kall till storhet inom sig. 778 00:55:48,291 --> 00:55:52,916 Att de har förmågan att göra en sak bättre än alla andra. 779 00:55:53,000 --> 00:55:56,708 Och de flesta män är rädda för det. 780 00:55:58,083 --> 00:56:03,041 Och de letar efter alla ursäkter de kan hitta, inklusive sin familj, 781 00:56:03,583 --> 00:56:07,208 för att var på den säkra sidan och inte reagera på det kallet. 782 00:56:09,125 --> 00:56:10,583 Men jag är inte sån. 783 00:56:11,291 --> 00:56:13,208 Jag är här ute, och jag gör det. 784 00:56:13,958 --> 00:56:15,041 Och min son… 785 00:56:16,416 --> 00:56:19,791 En vacker dag kanske han håller upp mina pokaler, 786 00:56:19,875 --> 00:56:24,750 och då kan han säga: "Min pappa var nåt extra. 787 00:56:25,875 --> 00:56:27,250 Min pappa var nån." 788 00:56:28,333 --> 00:56:34,458 Och sen kanske han får modet att ge den gåvan till sin egen son. 789 00:56:39,083 --> 00:56:40,291 En fiskepokal? 790 00:56:42,166 --> 00:56:45,375 Vi har alla förlorat våra pappor av korkade orsaker. 791 00:56:45,958 --> 00:56:48,458 Kulor, droger, fängelse. 792 00:56:49,333 --> 00:56:52,250 Men nu känner jag mig tursam jämfört med din son. 793 00:56:59,083 --> 00:57:01,458 -Kan du lägga ut linan? -Ja, sir. 794 00:57:42,375 --> 00:57:44,375 -Chato. -Vad står på, grabben? 795 00:57:46,416 --> 00:57:49,625 Det nappar! Kapten, det nappar! 796 00:57:50,708 --> 00:57:51,833 Inte en chans! 797 00:57:53,041 --> 00:57:54,708 Wiki, sätt dig i stolen. 798 00:57:56,500 --> 00:57:58,458 Bra. Okej. Du fixar det. 799 00:57:58,541 --> 00:58:02,208 -Är det sjögräs? -Okej. Ställ in slirbromsen, långsamt. 800 00:58:02,291 --> 00:58:03,958 Du! Ser du den? 801 00:58:04,041 --> 00:58:04,916 Ja! 802 00:58:05,000 --> 00:58:07,375 Bra. Okej, veva nu in! 803 00:58:07,875 --> 00:58:10,375 Precis så. Några vevtag åt gången. Just så. 804 00:58:10,458 --> 00:58:12,375 Tillbaka. Okej, veva. 805 00:58:15,958 --> 00:58:16,791 Såg ni det? 806 00:58:19,583 --> 00:58:21,041 Kom igen, Wiki! Bra! 807 00:58:21,125 --> 00:58:23,041 Du, Moco. Var inte ledsen. 808 00:58:23,125 --> 00:58:26,416 Att få sjögräs är en prestation där du kommer ifrån. 809 00:58:26,500 --> 00:58:29,375 Alla är väl inte lika framgångsrika som din bror. 810 00:58:29,458 --> 00:58:30,500 Vad sa du? 811 00:58:30,583 --> 00:58:32,541 Du hörde mig, föräldralöse pojke! 812 00:58:36,125 --> 00:58:38,041 Fortsätt backa! 813 00:58:42,291 --> 00:58:43,208 Hjälp! 814 00:58:43,916 --> 00:58:45,958 Geco! Håll ut! Omar! 815 00:58:46,041 --> 00:58:48,958 Veva in! Veva! 816 00:58:49,041 --> 00:58:51,291 Kom igen, Wiki! Dra! 817 00:58:52,375 --> 00:58:55,166 -Du klarar det. Veva! -Omar! 818 00:58:58,833 --> 00:59:00,666 Hallå! Jag har dig! 819 00:59:01,250 --> 00:59:04,250 Se till att få en rytm. Kom igen. Dra. 820 00:59:05,000 --> 00:59:06,041 Geco! 821 00:59:07,250 --> 00:59:09,666 Okej. Du sköter dig bra, jättebra. 822 00:59:09,750 --> 00:59:12,375 -Håll ut, pojkar! -Kapten! 823 00:59:13,375 --> 00:59:14,416 Kapten! 824 00:59:16,333 --> 00:59:17,791 Hoppa i! 825 00:59:17,875 --> 00:59:19,583 Nej, jag kan inte simma! 826 00:59:20,250 --> 00:59:22,875 -Chato, hoppa i! -Jag kan inte simma! 827 00:59:22,958 --> 00:59:23,916 För helvete! 828 00:59:26,166 --> 00:59:27,000 Kapten Wade! 829 00:59:30,458 --> 00:59:31,500 Kapten Wade! 830 00:59:35,208 --> 00:59:36,416 Förbannat! 831 01:00:09,458 --> 01:00:10,333 Du… 832 01:00:14,416 --> 01:00:16,041 Jag tappade min sko! 833 01:00:16,833 --> 01:00:18,000 Din sko? 834 01:00:19,000 --> 01:00:21,833 Har du nån aning om vad jag just förlorade? 835 01:00:21,916 --> 01:00:24,375 Hör du! De är ju bara barn. 836 01:00:24,458 --> 01:00:25,625 Det struntar jag i! 837 01:00:26,583 --> 01:00:29,583 Därför ville jag inte ha barn med! 838 01:00:35,708 --> 01:00:37,291 Jag sa "inga barn"! 839 01:00:52,500 --> 01:00:56,166 Dag två är slut, och vi har några nya tillägg på ledartavlan, 840 01:00:56,250 --> 01:00:59,500 {\an8}men ännu ingen utmanare till 167-kilosfisken 841 01:00:59,583 --> 01:01:02,666 {\an8}som Team Deep Blue Something fick igår eftermiddag. 842 01:01:02,750 --> 01:01:07,333 {\an8}Just det. Med bara en dag kvar av tävlingen känner de andra lagen pressen. 843 01:01:07,416 --> 01:01:12,750 {\an8}Men när världens bästa fiskare samlats, då är det inte över förrän det är över. 844 01:01:16,708 --> 01:01:17,708 Imorgon? 845 01:01:19,083 --> 01:01:20,208 Kanske inte. 846 01:01:30,208 --> 01:01:31,125 Moco! 847 01:01:33,458 --> 01:01:35,583 Ska du gå hela vägen hem med en sko? 848 01:01:48,083 --> 01:01:51,291 Vill du inte stanna på middag innan jag kör hem dig? 849 01:01:51,375 --> 01:01:53,583 Jag har nog ett par extra skor också. 850 01:01:55,083 --> 01:01:56,791 Nej. Det är lugnt. 851 01:01:56,875 --> 01:01:59,208 Kom igen. Var inte ohövlig. Kom med in. 852 01:02:02,000 --> 01:02:03,583 Jag har skor du kan låna. 853 01:02:06,458 --> 01:02:07,375 Okej då. 854 01:02:21,916 --> 01:02:23,041 Okej. Redo? 855 01:02:24,916 --> 01:02:27,041 Okej. Ett, två, tre. Vem kan hoppa? 856 01:02:31,166 --> 01:02:33,333 -Ni fick visst en stor en idag. -Ja. 857 01:02:40,791 --> 01:02:44,375 Mr Bisbee ringde. Det gick inte bra på banken. 858 01:02:45,708 --> 01:02:46,541 Okej. 859 01:02:50,125 --> 01:02:53,208 Och nån kom förbi och tog bilder på hela fastigheten. 860 01:02:55,000 --> 01:02:56,666 Jag tänker inte ljuga, Omar. 861 01:02:58,041 --> 01:03:01,958 Att vi kan förlora stället om två veckor börjar kännas verkligt nu. 862 01:03:08,000 --> 01:03:09,083 Pappa Omar. 863 01:03:12,708 --> 01:03:15,625 Oj! Det här är fantastiskt. 864 01:03:15,708 --> 01:03:17,125 Det är kapten Wade. 865 01:03:17,208 --> 01:03:20,625 -Ja, jag ser det. -Stavade jag rätt? Becca hjälpte till. 866 01:03:20,708 --> 01:03:22,250 Ja, det gjorde du. 867 01:03:24,208 --> 01:03:26,666 Spikar du upp den ovanför min dörr ikväll? 868 01:03:28,625 --> 01:03:30,333 Självklart. 869 01:03:30,416 --> 01:03:32,500 -Tack. -Det var så lite. 870 01:03:37,458 --> 01:03:41,666 Okej, grabbar. Läggdags. Grupp ett, max fem minuters tandborstning. 871 01:03:42,458 --> 01:03:44,291 Med tandkräm, okej? 872 01:03:55,416 --> 01:03:57,083 -Vad är det? -Kapten Wade. 873 01:03:58,041 --> 01:03:59,416 Det är jag, Omar. 874 01:03:59,500 --> 01:04:00,500 Vad vill du? 875 01:04:01,166 --> 01:04:02,583 Jag tog med middag. 876 01:04:03,500 --> 01:04:04,541 Kom in. 877 01:04:08,500 --> 01:04:09,708 Varsågod och sitt. 878 01:04:09,791 --> 01:04:13,125 Det här är en torta ahogada. Den är bra mot baksmälla… 879 01:04:13,208 --> 01:04:18,625 Den som sa: "En dålig fiskedag är bättre än en bra dag hemma" upplevde inte idag. 880 01:04:19,541 --> 01:04:22,250 Jag ber om ursäkt för draget. 881 01:04:22,333 --> 01:04:25,416 Jag vet att det betydde… Adeline. Så hette det väl? 882 01:04:25,500 --> 01:04:27,833 Ja. Adeline var min frus namn. 883 01:04:29,250 --> 01:04:30,750 Det var min sons idé. 884 01:04:33,791 --> 01:04:37,916 -När träffade du dem senast? -28 oktober, 2009. 885 01:04:38,791 --> 01:04:40,750 De var på väg till Dallas. 886 01:04:41,458 --> 01:04:45,541 -Funderade du på att åka efter dem? -Det var en dag kvar av tävlingen. 887 01:04:48,333 --> 01:04:49,291 Ja. 888 01:04:50,708 --> 01:04:53,375 -Du tycker att jag är en hemsk far, va? -Nej. 889 01:04:53,458 --> 01:04:56,125 -Jo, det gör du. -Nej. Hör på. 890 01:04:56,208 --> 01:04:59,875 Jag tror att vi alla försöker göra så gott vi kan. 891 01:04:59,958 --> 01:05:02,500 Men jag ska vara ärlig. Geco har rätt. 892 01:05:02,583 --> 01:05:07,291 Ungar behöver inte en far med fiskepokaler. 893 01:05:07,375 --> 01:05:10,583 De behöver en far som är med dem varje dag. 894 01:05:11,125 --> 01:05:13,833 Oavsett vad. Som är deras ankare. 895 01:05:14,625 --> 01:05:16,291 "Ankare." Det var fiffigt. 896 01:05:17,791 --> 01:05:19,416 Tja, min son, 897 01:05:21,125 --> 01:05:22,833 han ville bli precis som jag. 898 01:05:23,916 --> 01:05:28,291 När jag tog hem Black & Blue-pokalen trodde han nästan att jag var en gud. 899 01:05:28,375 --> 01:05:31,166 Och jag hade min fru precis där jag ville. 900 01:05:32,791 --> 01:05:34,041 Allt var lätt. 901 01:05:34,791 --> 01:05:39,416 Hon brukade kalla mig: "Åh, kapten. Min kapten. " 902 01:05:41,041 --> 01:05:42,708 Och sen förlorade jag. 903 01:05:42,791 --> 01:05:45,375 Jag förlorade igen, och förlorade igen. 904 01:05:46,500 --> 01:05:48,125 Sen förlorade jag allt. 905 01:05:50,500 --> 01:05:52,500 Så det här var min chans. 906 01:05:53,333 --> 01:05:54,333 Du vet? 907 01:05:55,208 --> 01:05:57,000 Chansen att bli mästare igen. 908 01:05:59,291 --> 01:06:03,833 Jag tänkte att om jag lyckades skulle de tycka att jag var underbar. 909 01:06:05,458 --> 01:06:07,833 De skulle kanske återvända. Vem vet? 910 01:06:07,916 --> 01:06:09,416 Det låter inte galet. 911 01:06:09,500 --> 01:06:13,458 Men om vi ska ha en chans måste du äta nåt. 912 01:06:14,208 --> 01:06:17,791 Vi är chanslösa. Blixten träffar inte samma plats två gånger. 913 01:06:17,875 --> 01:06:20,041 -Det vet du inte. -Jo, det gör jag. 914 01:06:20,125 --> 01:06:24,416 Det vet du inte. Jag var skeptisk till hela grejen, 915 01:06:25,083 --> 01:06:27,791 men sen såg jag fisken på kroken, och jag… 916 01:06:29,791 --> 01:06:32,750 Det händer ju galna saker hela tiden, eller hur? 917 01:06:33,625 --> 01:06:36,541 Vi hade inte en tanke på att vara med i tävlingen. 918 01:06:36,625 --> 01:06:39,916 -Banken har oss i ett strupgrepp, och… -Vilken bank? 919 01:06:41,291 --> 01:06:42,625 -Det var inget. -Vänta… 920 01:06:42,708 --> 01:06:45,875 -Jag vill inte pressa dig… -Säg att det inte är så. 921 01:06:45,958 --> 01:06:46,791 Vad? 922 01:06:46,875 --> 01:06:50,041 Använder du tävlingen för att rädda ditt barnhem? 923 01:06:50,125 --> 01:06:52,916 -Det är det som pågår här. -Jag vill bara… 924 01:06:53,000 --> 01:06:54,958 Lägg inte den skulden på mig. 925 01:06:55,041 --> 01:06:58,416 -Vår chans i morgon är liten. -Det här är inte klokt. 926 01:06:58,500 --> 01:07:00,750 Vi har ju fortfarande en chans. 927 01:07:00,833 --> 01:07:02,583 Vi hade aldrig nån chans. 928 01:07:03,333 --> 01:07:07,250 Du kanske har rätt, men vi måste ändå försöka. 929 01:07:08,250 --> 01:07:09,208 Det är kört. 930 01:07:19,208 --> 01:07:20,791 Ja. 931 01:07:21,708 --> 01:07:24,291 En av de yngre pojkarna ritade den åt dig. 932 01:08:37,916 --> 01:08:38,833 Hallå? 933 01:08:43,625 --> 01:08:44,625 Vad står på? 934 01:08:54,291 --> 01:08:59,375 En lokal fiskare fick den här i morse. Han är inte med i tävlingen. 935 01:09:00,083 --> 01:09:02,291 Vi får köpa den till ett bra pris. 936 01:09:02,375 --> 01:09:04,416 Vad? Sälja den till oss? Varför? 937 01:09:05,166 --> 01:09:07,833 Det här är en blå marlin på 122 kg. 938 01:09:07,916 --> 01:09:12,500 Det blir inte första plats, men tredje plats, kanske andra. 939 01:09:12,583 --> 01:09:13,958 Det är bra pengar. 940 01:09:14,916 --> 01:09:17,958 Vänta, vill du fuska? Varför? 941 01:09:19,666 --> 01:09:22,083 Du ville väl vinna tävlingen, eller hur? 942 01:09:22,708 --> 01:09:25,625 Så här måste vi göra. Det finns inget annat sätt. 943 01:09:25,708 --> 01:09:26,750 Alltså… 944 01:09:28,500 --> 01:09:32,625 När du och grabbarna kommer ner på kajen är fisken redan redo. 945 01:09:32,708 --> 01:09:36,375 Den är fastbunden under båten där bak, just under vattenytan. 946 01:09:36,458 --> 01:09:39,458 Ingen ser den om de inte letar efter den. 947 01:09:40,250 --> 01:09:42,208 När vi väl är ute på havet 948 01:09:42,750 --> 01:09:47,625 hjälper du mig att få på den på kroken så att en av pojkarna vevar in den. 949 01:09:47,708 --> 01:09:50,583 Vänta. Jag? Men… Vet Chato om det här? 950 01:09:50,666 --> 01:09:54,958 Chato gillar det inte, men han vet att det är för en god sak. 951 01:09:55,041 --> 01:09:57,708 Han hjälper oss distrahera pojkarna. 952 01:09:58,458 --> 01:09:59,708 Okej. Alltså, jag… 953 01:10:01,333 --> 01:10:02,583 Vad gör du? 954 01:10:02,666 --> 01:10:06,250 Jag ville inte berätta om banken. Jag ville inte pressa dig. 955 01:10:06,333 --> 01:10:10,625 Men det här är inte det enda sättet. Du vann ju två gånger i rad. 956 01:10:10,708 --> 01:10:14,333 -Okej? Om nån klarar det så är det du. -Omar, jag fuskade. 957 01:10:15,291 --> 01:10:16,166 Jag fuskade. 958 01:10:16,916 --> 01:10:17,750 Vad? 959 01:10:17,833 --> 01:10:22,833 Andra gången jag vann gjorde jag så här. 960 01:10:25,958 --> 01:10:28,625 Du vann väl en gång innan det? 961 01:10:30,541 --> 01:10:32,541 -Det betyder väl nåt? -Ja. 962 01:10:33,708 --> 01:10:35,375 Vissa dagar betyder det nåt. 963 01:10:37,583 --> 01:10:38,916 Men de flesta dagarna… 964 01:10:39,791 --> 01:10:43,291 Jag vet inte. Jag klarar det inte utan dig. 965 01:10:43,833 --> 01:10:47,500 Så om du tänker backa ur måste du säga det nu. 966 01:10:48,250 --> 01:10:52,416 Men om du vill rädda grabbarna måste du göra så här. 967 01:11:03,125 --> 01:11:04,166 Sov lite nu. 968 01:11:51,458 --> 01:11:54,333 Jag har ju sagt ifrån. Det är inte för småbarn. 969 01:11:54,416 --> 01:11:58,416 -Det går bra. Gud sa till mig att åka med. -Jaså? Hur gjorde han det? 970 01:11:59,500 --> 01:12:00,875 Sa han inget till dig? 971 01:12:02,833 --> 01:12:05,125 Okej. Kom. Hoppa in i framsätet. 972 01:12:06,041 --> 01:12:09,250 Jag visste inte att du lyssnade på Gud, helt plötsligt. 973 01:12:12,416 --> 01:12:16,083 Det är tredje och sista dagen i Bisbees fisketävling. 974 01:12:16,166 --> 01:12:19,250 Vikten på 167 kg är den man måste slå. 975 01:12:19,333 --> 01:12:22,458 Det är bara nio timmar kvar av tävlingen, 976 01:12:22,541 --> 01:12:26,833 {\an8}så de andra lagen är lite stressade. 977 01:12:28,041 --> 01:12:28,916 Hej. 978 01:12:31,125 --> 01:12:33,541 -Han är för liten. -Det här är Tweety. 979 01:12:33,625 --> 01:12:37,416 Han gjorde teckningen du fick igår, och han är glad att vara med. 980 01:12:37,500 --> 01:12:40,041 -Jag vet varför mamma stack. -Nu börjas det. 981 01:12:40,125 --> 01:12:42,208 Så att jag kan hjälpa dig vinna. 982 01:12:42,291 --> 01:12:46,333 Så klart det var därför. Sätt på honom en flytväst. 983 01:12:47,291 --> 01:12:48,833 Nu ger vi oss av. 984 01:12:51,083 --> 01:12:51,958 Kom igen. 985 01:12:53,083 --> 01:12:54,083 Hoppa på båten. 986 01:13:07,250 --> 01:13:08,333 Då ger vi oss av! 987 01:13:16,083 --> 01:13:18,333 Chato. Bränsleledningen. Kolla den. 988 01:13:30,833 --> 01:13:31,916 Chato. 989 01:13:51,833 --> 01:13:53,041 Behöver ni hjälp? 990 01:13:55,000 --> 01:13:55,833 Vi klarar oss. 991 01:13:56,833 --> 01:13:58,458 Nej. Vi klarar oss. 992 01:13:58,541 --> 01:14:00,333 -Säkert? Jag kan kolla. -Ja. 993 01:14:00,416 --> 01:14:02,500 Nej, det är bra. Tack. 994 01:14:11,791 --> 01:14:13,416 -Ja! Vi klarar oss! -Toppen. 995 01:14:13,500 --> 01:14:16,375 -Ni klarar er. Hoppas ni får nåt. -Okej. Tack. 996 01:14:17,875 --> 01:14:18,791 Adios! 997 01:14:48,666 --> 01:14:51,791 Hallå, grabbar. Jag har nåt åt er. Kom igen! 998 01:14:51,875 --> 01:14:52,750 Åt oss? 999 01:14:52,833 --> 01:14:53,666 Ja. 1000 01:14:54,666 --> 01:14:56,083 -Du, Omar. -Ja? 1001 01:14:56,625 --> 01:14:58,750 Hjälp mig med bränsleledningen. 1002 01:14:58,833 --> 01:14:59,666 Visst. 1003 01:15:07,625 --> 01:15:10,416 -Är det från Don Miguels restaurang? -Just det. 1004 01:15:10,500 --> 01:15:14,166 Det finns tortas, quesadillas, elotes. Så mycket ni orkar äta. 1005 01:15:19,750 --> 01:15:21,000 Tweety! Har du kul? 1006 01:15:31,583 --> 01:15:32,458 Okej. 1007 01:15:34,833 --> 01:15:38,625 Jag vevar in draget, så sätter vi fisken på kroken. 1008 01:16:21,583 --> 01:16:22,541 Vad gjorde du? 1009 01:16:28,833 --> 01:16:31,333 Din dumma, korkade… 1010 01:17:15,916 --> 01:17:16,875 Hörni… 1011 01:17:17,833 --> 01:17:20,708 Hör upp. Jag ville bara säga att… 1012 01:17:22,041 --> 01:17:25,791 Jag vill tacka kapten Wade och Chato för att de tog oss med ut. 1013 01:17:26,416 --> 01:17:31,666 Vi fick en möjlighet som vi inte förväntat oss, och en upplevelse vi aldrig glömmer. 1014 01:17:34,666 --> 01:17:41,000 Verkligheten är att vi inte fick fisken vi behövde. Ni vet alla vad det betyder. 1015 01:17:43,000 --> 01:17:48,958 Jag har alltid sagt att om man uppför sig och alltid gör det rätta, 1016 01:17:49,958 --> 01:17:51,750 då ordnar det sig till sist. 1017 01:17:53,041 --> 01:17:55,041 Men det är inte riktigt sant. 1018 01:17:57,041 --> 01:17:59,250 Ibland blir det inte som man önskat. 1019 01:17:59,958 --> 01:18:01,458 Så är det ofta, faktiskt. 1020 01:18:02,791 --> 01:18:06,083 Man tar den svåra vägen och gör alla uppoffringar, 1021 01:18:06,166 --> 01:18:11,750 och sen, när allt kommer till kritan står man bara och stampar på samma ställe, 1022 01:18:11,833 --> 01:18:14,208 och allt känns som om det vore förgäves. 1023 01:18:15,208 --> 01:18:16,416 Men det är det inte. 1024 01:18:17,708 --> 01:18:21,333 För när livet delar ut smällar, vilket det ofta gör, 1025 01:18:22,125 --> 01:18:24,833 då kan man möta det med karaktärsfasthet. 1026 01:18:26,166 --> 01:18:28,166 Jag kommer alltid att älska er. 1027 01:18:28,250 --> 01:18:32,291 Och oavsett vad som händer så är ni alltid mina söner. 1028 01:18:33,583 --> 01:18:35,708 Jag kommer alltid att vara er pappa. 1029 01:18:36,375 --> 01:18:38,541 Så du ljög alltså. 1030 01:18:40,750 --> 01:18:43,583 Vi skulle ju slippa hamna på gatan igen. 1031 01:18:44,208 --> 01:18:48,625 Jo, men hörde du inte vad han sa? Vi är karaktärsfasta nu. Det blir kanon. 1032 01:18:48,708 --> 01:18:49,625 Geco… 1033 01:18:52,958 --> 01:18:57,166 Oroa dig inte, pappa Omar. Jag förstår vad du säger. Jag fattar. 1034 01:18:58,958 --> 01:19:00,500 Bra saker händer faktiskt. 1035 01:19:01,416 --> 01:19:02,750 Men inte oss. 1036 01:19:09,000 --> 01:19:11,583 Får vi inte en fisk, då? 1037 01:19:13,833 --> 01:19:18,083 Du, Chato. Kan du ställa i ordning några spön i fören? 1038 01:19:18,625 --> 01:19:21,833 Visa ungarna hur man fiskar makrill. Okej? 1039 01:19:44,500 --> 01:19:46,083 Timing, fattar ni? 1040 01:20:32,250 --> 01:20:34,500 Napp! 1041 01:20:35,041 --> 01:20:35,916 Vänta. Nej. 1042 01:20:36,541 --> 01:20:39,541 -Ta spöet. Jag klarar det inte. -Ge mig inte det. 1043 01:20:39,625 --> 01:20:42,416 -Snälla. Jag klarar det inte. -Nej. Vänd dig om. 1044 01:20:43,958 --> 01:20:45,875 Där är upphängningen. Så där. 1045 01:20:45,958 --> 01:20:48,791 Okej, jag ska förklara allt. Ser du den? 1046 01:20:48,875 --> 01:20:51,125 Ja! Blå! 1047 01:20:51,208 --> 01:20:53,833 Det är en marlin! Vi har en marlin på kroken! 1048 01:20:53,916 --> 01:20:57,500 Ställ in slirbromsen. Lätt och fint, så inte linan går av. 1049 01:20:57,583 --> 01:20:58,541 -Bra. -Okej. 1050 01:20:58,625 --> 01:21:00,666 Okej, andas. 1051 01:21:00,750 --> 01:21:04,583 Nu ska du veva in. Kom igen. Veva. Kom igen. Du gör jobbet. 1052 01:21:04,666 --> 01:21:07,166 Veva in, luta dig bakåt. Du har honom. 1053 01:21:07,250 --> 01:21:09,250 -Anropa honom, Chato. -Ja, sir! 1054 01:21:09,333 --> 01:21:10,375 Veva in. 1055 01:21:10,875 --> 01:21:12,083 Luta dig bakåt. 1056 01:21:13,416 --> 01:21:14,625 -Bisbee? -Veva in. 1057 01:21:14,708 --> 01:21:19,000 Därför säger vi alltid att Black & Blue är mer än bara en fisketävling. 1058 01:21:19,083 --> 01:21:20,583 -Det är ett sätt… -Wayne! 1059 01:21:20,666 --> 01:21:23,583 Casa Hogar har en blå på kroken. Den är stor! 1060 01:21:23,666 --> 01:21:24,583 Följ med oss. 1061 01:21:24,666 --> 01:21:28,791 Ännu en möjlig svärdfisk på kroken. Det är det lokala laget Casa Hogar, 1062 01:21:28,875 --> 01:21:33,583 som består av föräldralösa från Cabo-området. Väldigt oväntat. 1063 01:21:35,666 --> 01:21:37,666 Ge oss en radio på kontoret, tack. 1064 01:21:38,375 --> 01:21:40,250 Veva! 1065 01:21:41,541 --> 01:21:42,458 Okej. 1066 01:21:42,541 --> 01:21:44,708 Dra! 1067 01:21:44,791 --> 01:21:46,416 -Chato, backa båten. -Ja! 1068 01:21:47,000 --> 01:21:49,041 Bara ett par tag. Låt honom simma. 1069 01:21:55,791 --> 01:22:00,208 Chato! Vår position är 20 grader norr. 1070 01:22:00,291 --> 01:22:01,750 Tjugo grader norr, 1071 01:22:01,833 --> 01:22:04,666 en-fyra-nio grader väst! 1072 01:22:04,750 --> 01:22:05,625 Vi har napp! 1073 01:22:05,708 --> 01:22:10,916 {\an8}Om de lyckas med det här blir Casa Hogar det första mexikanska laget som nånsin 1074 01:22:11,000 --> 01:22:12,958 har vunnit Bisbee's Black & Blue. 1075 01:22:13,875 --> 01:22:16,625 Nu gäller det. Du tappar honom. Försiktigt! 1076 01:22:16,708 --> 01:22:21,083 {\an8}Det är 40 minuter sen Team Casa Hogar sa de fått napp, så de är nog nära. 1077 01:22:23,625 --> 01:22:25,041 Dra! 1078 01:22:25,625 --> 01:22:27,708 Så där ja. Okej. 1079 01:22:29,416 --> 01:22:31,500 Veva in. 1080 01:22:31,583 --> 01:22:33,125 Dra. 1081 01:22:33,208 --> 01:22:34,833 Kom igen. Du klarar det. 1082 01:22:36,541 --> 01:22:37,375 Dra! 1083 01:22:38,125 --> 01:22:38,958 Dra! 1084 01:22:39,875 --> 01:22:42,500 -Herregud. Ge inte upp nu. -Jag orkar inte. 1085 01:22:42,583 --> 01:22:43,708 -Hör på mig. -Ja. 1086 01:22:44,875 --> 01:22:46,250 Titta på pojkarna. 1087 01:22:46,916 --> 01:22:49,625 Titta på dem. De är dina pojkar. 1088 01:22:50,541 --> 01:22:53,083 De behöver dig. De behöver att du kämpar. 1089 01:22:54,166 --> 01:22:55,291 Kämpa för dem. 1090 01:22:55,791 --> 01:22:57,875 -Kämpa! -Du klarar det, pappa Omar! 1091 01:22:57,958 --> 01:22:59,375 -Ja, du fixar det. -Du… 1092 01:23:01,500 --> 01:23:03,291 Du klarar det, pappa Omar. 1093 01:23:04,875 --> 01:23:05,750 Du klarar det. 1094 01:23:08,291 --> 01:23:09,833 -Du klarar det! -Dra. 1095 01:23:09,916 --> 01:23:10,750 Dra! 1096 01:23:12,625 --> 01:23:15,708 -Jag ser honom! -Du klarar det, pappa Omar! 1097 01:23:18,500 --> 01:23:20,750 -I med fisken i båten! -Kom igen! 1098 01:23:20,833 --> 01:23:22,125 -Pappa Omar! -Snälla. 1099 01:23:25,458 --> 01:23:26,541 Du klarar det. 1100 01:23:28,750 --> 01:23:29,875 Kämpa! 1101 01:23:29,958 --> 01:23:30,833 Kom igen! 1102 01:23:31,416 --> 01:23:32,250 Kom igen! 1103 01:23:42,791 --> 01:23:43,625 Pappa! 1104 01:23:44,708 --> 01:23:47,041 Ja, precis så där. Vi är nästan där! 1105 01:23:49,125 --> 01:23:50,000 Pappa! 1106 01:24:00,208 --> 01:24:01,500 En gång till! Dra! 1107 01:24:43,875 --> 01:24:45,708 Vi klarade det! 1108 01:24:48,166 --> 01:24:49,166 Ja! 1109 01:24:51,541 --> 01:24:52,541 Vi klarade det! 1110 01:25:01,000 --> 01:25:02,583 De klarade det! Ja! 1111 01:25:03,583 --> 01:25:07,625 Och under den sista timmen får vi en fantastisk vändning. 1112 01:25:07,708 --> 01:25:12,791 Team Casa Hogar tar en blå marlin som väger otroliga 174 kg. 1113 01:25:12,875 --> 01:25:15,500 Då hamnar de högst upp på ledartavlan. 1114 01:25:16,125 --> 01:25:22,208 Det är en ära och ett nöje att tillkännage Bisbee's Black & Blue-mästare, år 2014. 1115 01:25:22,291 --> 01:25:23,791 Team Casa Hogar! 1116 01:25:34,791 --> 01:25:38,416 -Jag ska ha en vattenskoter, en vit tiger… -Det är korkat. 1117 01:25:38,500 --> 01:25:39,833 Okej. En vanlig tiger. 1118 01:25:39,916 --> 01:25:41,583 -Du. -Du. 1119 01:25:41,666 --> 01:25:44,916 Om du nånsin kommer till Dallas måste du hälsa på, okej? 1120 01:25:45,708 --> 01:25:49,083 -I Dallas finns det ingen marlin. -Jag har redan fått min. 1121 01:25:50,666 --> 01:25:52,666 Jag ligger nog för ankar ett tag. 1122 01:25:54,833 --> 01:25:56,875 Nu är det ingen tvekan längre. 1123 01:25:57,458 --> 01:25:59,708 Du har faktiskt vunnit två gånger nu. 1124 01:26:04,583 --> 01:26:06,166 Du? Team Casa? 1125 01:26:07,250 --> 01:26:08,250 Team Casa. 1126 01:26:09,750 --> 01:26:10,583 Team Casa. 1127 01:26:11,208 --> 01:26:12,416 Team Casa! 1128 01:26:55,541 --> 01:26:58,583 {\an8}Team Casa Hogar blev det första mexikanska laget 1129 01:26:58,666 --> 01:27:01,416 {\an8}att vinna Bisbee's Black & Blue-tävling. 1130 01:27:01,500 --> 01:27:05,375 {\an8}Innan tävlingen 1131 01:27:05,458 --> 01:27:11,208 {\an8}hade ingen av pojkarna nånsin fiskat. 1132 01:27:11,291 --> 01:27:14,791 {\an8}Omar och Rebecca Venegas fortsatte sitt arbete på Casa Hogar 1133 01:27:14,875 --> 01:27:17,375 {\an8}och utökar sin uppsökande verksamhet. 1134 01:27:17,458 --> 01:27:22,708 {\an8}Omar har inte fått en enda fisk sen dess. 1135 01:27:22,791 --> 01:27:27,708 {\an8}Alla tävlingspengarna användes för att renovera och utvidga Casa Hogar. 1136 01:27:27,791 --> 01:27:31,541 {\an8}Det inkluderar ett program för flickor. 1137 01:27:32,125 --> 01:27:34,291 {\an8}Sen 2008 har Casa Hogar Cabo inhyst 1138 01:27:34,375 --> 01:27:37,625 {\an8}mer än 300 pojkar och flickor genom privata donationer. 1139 01:27:37,708 --> 01:27:39,833 {\an8}På CasaHogarCabo.com får du veta mer. 1140 01:27:40,500 --> 01:27:45,208 BIENVENIDOS/VÄLKOMMEN CASA HOGAR 1141 01:34:50,500 --> 01:34:55,500 Undertexter: Mats Nilsson