1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,458 --> 00:00:14,083 BASADA EN UNA HISTORIA REAL 4 00:00:36,916 --> 00:00:37,791 ¿Papá? 5 00:00:57,750 --> 00:00:58,625 ¡Papá! 6 00:01:03,583 --> 00:01:04,458 ¿Qué? 7 00:01:06,416 --> 00:01:08,875 Tweety se fue otra vez. 8 00:01:10,041 --> 00:01:10,958 Está bien. 9 00:01:13,125 --> 00:01:15,791 {\an8}NETFLIX PRESENTA 10 00:02:01,916 --> 00:02:02,791 ¿Tweety? 11 00:02:20,333 --> 00:02:23,291 {\an8}CABO SAN LUCAS, MÉXICO 2014 12 00:03:27,375 --> 00:03:31,291 Los últimos tres en ir a desayunar limpian el baño por una semana. 13 00:03:33,291 --> 00:03:34,500 ¡Dios mío! ¡Venegas! 14 00:03:37,000 --> 00:03:38,416 Y… 15 00:03:39,125 --> 00:03:41,166 ¡Gol! 16 00:03:42,291 --> 00:03:43,583 ¡Limpié ese piso! 17 00:03:43,666 --> 00:03:46,791 Chicos, les dije que no se juega al fútbol en la casa. 18 00:03:48,041 --> 00:03:49,041 ¿No respetan? 19 00:03:49,125 --> 00:03:52,958 Becca, los de la calle no aprenden modales de un día para el otro. 20 00:03:53,041 --> 00:03:54,750 Tú no aprendiste en 20 años. 21 00:03:55,958 --> 00:03:56,791 Bueno. 22 00:03:57,375 --> 00:03:59,791 Iré a la ciudad a buscar algunas cosas. 23 00:03:59,875 --> 00:04:01,000 ¿Necesitas algo? 24 00:04:01,083 --> 00:04:02,708 Huevos y unas cebollas. 25 00:04:02,791 --> 00:04:04,875 ¿Huevos? Compré hace poco. 26 00:04:04,958 --> 00:04:08,041 ¿Dejo de alimentar a los niños? ¿Tengo esa opción? 27 00:04:08,125 --> 00:04:09,625 Los huevos son caros. 28 00:04:09,708 --> 00:04:12,166 Quizá puedan comer algo más barato. 29 00:04:12,250 --> 00:04:13,666 ¿Qué tal arena? 30 00:04:15,583 --> 00:04:17,291 Es lo que me encanta de ti. 31 00:04:18,583 --> 00:04:20,166 Resuelves problemas. 32 00:04:28,250 --> 00:04:31,916 LLAMADA ENTRANTE BANCO DE LAS REGIONES UNIDAS 33 00:05:01,208 --> 00:05:02,083 Hola, Tweety. 34 00:05:02,791 --> 00:05:04,541 - Hola, Papa Omar. - Hola. 35 00:05:09,666 --> 00:05:11,541 No puedes seguir huyendo, hijo. 36 00:05:11,625 --> 00:05:14,666 Sé que es difícil. Tu mamá no volverá. 37 00:05:19,666 --> 00:05:20,500 Oye. 38 00:05:21,458 --> 00:05:24,291 ¿Sabes qué me ayuda en un momento difícil? 39 00:05:32,958 --> 00:05:33,916 ¿Un clavo? 40 00:05:35,541 --> 00:05:37,500 No es solo un clavo. 41 00:05:37,583 --> 00:05:41,041 Es un clavo milagroso. ¿Quieres saber cómo funciona? 42 00:05:42,416 --> 00:05:43,750 - Bueno. - Bien. 43 00:05:44,333 --> 00:05:46,166 Cuando algo me angustia, 44 00:05:46,916 --> 00:05:50,958 lo escribo en un papel, ¿sí? 45 00:05:51,041 --> 00:05:54,916 Luego tomo este clavo, lo martillo contra la puerta y… 46 00:05:56,125 --> 00:05:57,958 Dios me escucha siempre. 47 00:05:59,625 --> 00:06:01,916 Sí. Lo digo en serio. 48 00:06:02,583 --> 00:06:04,416 La próxima vez que estés mal, 49 00:06:05,458 --> 00:06:09,375 rézale mucho a Dios y pídele ayuda, ¿sí? 50 00:06:09,458 --> 00:06:12,208 Muy pronto, todo lo malo 51 00:06:13,375 --> 00:06:16,458 empezará a parecer un sueño, como si no hubiera existido. 52 00:06:17,583 --> 00:06:20,083 Nunca te vi martillando notas. 53 00:06:22,375 --> 00:06:23,833 ¿Quieres el clavo o no? 54 00:06:23,916 --> 00:06:26,250 Bueno, supongo. 55 00:06:26,333 --> 00:06:29,541 Bien, te lo regalo. Vamos, ve a jugar. 56 00:06:35,208 --> 00:06:36,416 Sube a la camioneta. 57 00:06:40,250 --> 00:06:42,583 Ya vuelvo, ¿sí? Enseguida vengo. 58 00:06:44,250 --> 00:06:45,666 - Omar. - Berto. 59 00:06:48,208 --> 00:06:49,583 Seguro es huérfano. 60 00:06:50,291 --> 00:06:53,583 Lo atrapé robándole a un gringo pescador su reloj. 61 00:06:53,666 --> 00:06:55,166 Trato de recuperarlo. 62 00:06:55,666 --> 00:06:58,916 Sabes cómo son estos chicos. Pensé que hablaría contigo. 63 00:07:00,416 --> 00:07:01,333 Hablaré con él. 64 00:07:12,083 --> 00:07:13,250 ¿Le pegaste? 65 00:07:13,750 --> 00:07:14,750 Lo interrogué. 66 00:07:22,458 --> 00:07:24,583 Seguramente ya comiste, 67 00:07:24,666 --> 00:07:27,833 pero mi esposa, Becca, hizo unos chilaquiles. 68 00:07:27,916 --> 00:07:30,416 Estaban más crocantes de lo que me gusta 69 00:07:30,500 --> 00:07:33,541 y el queso estaba más salado de lo normal. 70 00:07:34,458 --> 00:07:37,000 Pero quizá no te gusten los chilaquiles. 71 00:07:38,375 --> 00:07:39,250 Sí. 72 00:07:40,708 --> 00:07:44,333 Y aunque te gustaran, no podrías comer con ese reloj en la boca. 73 00:07:53,250 --> 00:07:54,625 OH, CAPITÁN, MI CAPITÁN 74 00:07:54,708 --> 00:07:56,625 Creo que tienes dos opciones. 75 00:07:57,250 --> 00:08:00,500 Puedes venir conmigo, devolver el reloj y disculparte 76 00:08:01,583 --> 00:08:02,541 o ir con Berto. 77 00:08:06,708 --> 00:08:07,833 Quiero chilaquiles. 78 00:08:11,291 --> 00:08:14,166 Soy Omar, pero los chicos me llaman Papa Omar. 79 00:08:14,708 --> 00:08:16,333 No te llamaré "papa", güey. 80 00:08:18,083 --> 00:08:19,875 Bien. ¿Cómo te llamas? 81 00:08:20,791 --> 00:08:21,708 Moco. 82 00:08:22,375 --> 00:08:23,875 ¿Como los mocos? 83 00:08:25,833 --> 00:08:27,625 - ¿Y tu nombre real? - Es ese. 84 00:08:28,333 --> 00:08:29,375 Está bien, Moco. 85 00:08:30,458 --> 00:08:31,875 Puedes estar con nosotros. 86 00:08:31,958 --> 00:08:33,333 - ¿Con ustedes? - Sí. 87 00:08:33,875 --> 00:08:37,541 En Casa Hogar. Me vendría bien tu ayuda con los pequeños. 88 00:08:37,625 --> 00:08:40,625 No soy niñero. Me cuido solo. 89 00:08:41,458 --> 00:08:43,625 - Robando. - Robar es malo. 90 00:08:43,708 --> 00:08:45,541 También interrumpir, escuincle. 91 00:08:49,625 --> 00:08:51,000 Por curiosidad, 92 00:08:52,500 --> 00:08:54,333 ¿qué ibas a hacer con el reloj? 93 00:08:54,916 --> 00:08:56,000 Iba a venderlo. 94 00:08:56,750 --> 00:08:59,666 Quiero unas Nike buenas con cordones rojos. 95 00:09:01,166 --> 00:09:02,583 Y un sombrero rojo. 96 00:09:03,625 --> 00:09:06,083 Pareces querer impresionar a la gente equivocada. 97 00:09:06,166 --> 00:09:07,750 ¿Qué sabes de eso, fresa? 98 00:09:07,833 --> 00:09:10,791 Solo digo que, si quieres mejorar tu vida, 99 00:09:11,541 --> 00:09:14,958 haz lo que sabes que es correcto todos los días. 100 00:09:15,500 --> 00:09:18,875 No importa lo que piensen otros, aunque sea difícil. 101 00:09:19,500 --> 00:09:21,291 Así es como avanzas. 102 00:09:24,416 --> 00:09:27,000 Y tal vez, si me esfuerzo mucho, 103 00:09:27,083 --> 00:09:30,375 podré llevar a los huérfanos en una camioneta averiada como tú. 104 00:09:33,333 --> 00:09:34,958 Yo quiero unas Nike azules. 105 00:09:43,916 --> 00:09:46,583 Cada hombre tiene una vocación. 106 00:09:47,416 --> 00:09:49,916 En su corazón. Un llamado a la grandeza. 107 00:09:50,875 --> 00:09:53,625 La mayoría no escucha esa vocación. 108 00:09:53,708 --> 00:09:55,375 Fingen que no existe. 109 00:09:55,458 --> 00:09:58,750 La ahogan con programas de juegos, informes trimestrales 110 00:09:59,250 --> 00:10:03,333 o juegos de béisbol infantiles, pero tú no eres así, ¿verdad, Greg? 111 00:10:03,833 --> 00:10:06,541 Tú escuchas esa vocación, me doy cuenta. 112 00:10:07,041 --> 00:10:08,208 Me llamo Gary. 113 00:10:08,291 --> 00:10:10,916 Sí. Bueno, puedo asegurarte 114 00:10:11,000 --> 00:10:14,083 que eres de aquellos a quienes les gusta sobresalir. 115 00:10:14,625 --> 00:10:16,583 ¿Ves esos trofeos? 116 00:10:18,500 --> 00:10:21,958 Son por ganar el primer puesto en el Bisbee Black & Blue, 117 00:10:22,041 --> 00:10:25,166 el torneo de pesca más prestigioso del mundo. 118 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 ¿Sabes qué mensaje dan a la gente? 119 00:10:28,666 --> 00:10:30,458 Que eres un buen pescador. 120 00:10:32,208 --> 00:10:36,916 Esos trofeos dicen que soy el mejor en lo que elijo hacer. 121 00:10:37,000 --> 00:10:38,125 Que soy un ganador. 122 00:10:38,750 --> 00:10:41,166 ¿Ese no es el mensaje que quieres dar? 123 00:10:42,125 --> 00:10:43,666 ¿No viniste hoy por eso? 124 00:10:44,416 --> 00:10:47,583 ¿Para atrapar a uno de esos grandes marlines azules 125 00:10:47,666 --> 00:10:51,125 y colocar esa bestia en la pared detrás de tu escritorio? 126 00:10:51,208 --> 00:10:52,958 - ¿No es verdad? - Así es. 127 00:10:53,041 --> 00:10:57,583 Mientras los otros gerentes de fondos de inversión comen sushi 128 00:10:57,666 --> 00:10:59,375 o piensan en el golf, 129 00:10:59,458 --> 00:11:03,166 tú entrarás a la sala de conferencias el lunes 130 00:11:03,250 --> 00:11:05,041 y podrás decir: "Oigan, 131 00:11:05,625 --> 00:11:10,208 el fin de semana luché contra ese leviatán y gané. 132 00:11:11,333 --> 00:11:12,750 ¿Ustedes qué hicieron?". 133 00:11:14,083 --> 00:11:17,208 Un éxito garantizado. ¿Me entiendes? 134 00:11:17,291 --> 00:11:18,208 - Sí. - ¿Sí? 135 00:11:18,291 --> 00:11:20,000 - Entiendo. - ¿Estás listo? 136 00:11:20,083 --> 00:11:23,083 - Esto es exactamente lo que quiero. - Bien. 137 00:11:23,166 --> 00:11:25,666 Debes firmar esto. Iré por un bolígrafo. 138 00:11:26,166 --> 00:11:28,958 Cobro todo por adelantado. 139 00:11:29,041 --> 00:11:31,541 Me garantiza que me llevaré un marlín, ¿no? 140 00:11:31,625 --> 00:11:34,833 Te daré las mejores probabilidades en Cabo. ¿Qué dices? 141 00:11:35,458 --> 00:11:38,625 Claro, solo digo… Es que otros capitanes 142 00:11:38,708 --> 00:11:42,166 me pueden garantizar llevarme un marlín, 143 00:11:42,958 --> 00:11:45,541 aunque no pesquemos ninguno. 144 00:11:47,458 --> 00:11:49,333 Bueno, por más dinero, claro. 145 00:11:49,833 --> 00:11:52,541 ¿Quieres que te dé un pez que pescó otro? 146 00:11:53,500 --> 00:11:55,666 - Bueno, como dijo… - No hago eso. 147 00:11:55,750 --> 00:11:58,750 - Es la perspectiva… - No hago trampa. 148 00:11:58,833 --> 00:12:01,458 - Está bien, olvídelo. - Sal de mi barco. 149 00:12:01,958 --> 00:12:04,000 - ¿Podemos…? - Fuera de mi barco. 150 00:12:04,083 --> 00:12:07,416 Olvide lo que dije, ¿sí? Olvídelo… 151 00:12:07,500 --> 00:12:09,875 - Fuera de mi barco, Gary. - Está bien. 152 00:12:09,958 --> 00:12:11,875 ¡Sal del muelle, Gary! 153 00:12:11,958 --> 00:12:14,000 ¡Vuelve a tu club de campo! 154 00:12:17,833 --> 00:12:18,708 Es él. 155 00:12:21,458 --> 00:12:22,458 Disculpe. 156 00:12:23,791 --> 00:12:26,208 - No me interesa. - ¿Qué? 157 00:12:26,791 --> 00:12:29,625 No importa lo que vendan, busquen a otro gringo. 158 00:12:31,083 --> 00:12:32,708 ¿"Oh, capitán, mi capitán"? 159 00:12:35,416 --> 00:12:36,500 Dame eso. 160 00:12:40,875 --> 00:12:44,208 - Saca a ese mocoso de aquí. - Oiga, devolvió el reloj. 161 00:12:44,291 --> 00:12:48,000 - Si le deja disculparse… - Y orinó en mi taza favorita. 162 00:12:50,125 --> 00:12:51,291 Le comprará otra. 163 00:12:51,375 --> 00:12:52,416 Escúchame. 164 00:12:53,083 --> 00:12:54,416 Podrá traerme el reloj 165 00:12:54,500 --> 00:12:59,250 y reemplazar la taza, pero no puedo devolver la orina que bebí. 166 00:13:04,500 --> 00:13:05,333 Oiga. 167 00:13:08,250 --> 00:13:12,083 Mire, trato de enseñarle a responsabilizarse por sus errores. 168 00:13:12,166 --> 00:13:15,666 Si pudiera dejarlo disculparse, se lo… 169 00:13:15,750 --> 00:13:16,958 Mejor váyanse. 170 00:13:17,958 --> 00:13:18,875 Habrá tormenta. 171 00:13:32,750 --> 00:13:34,208 Hay una gran novedad. 172 00:13:34,291 --> 00:13:38,041 Ayer dijimos que el huracán Odile iba al oeste, hacia el Pacífico, 173 00:13:38,125 --> 00:13:39,541 pero según los informes, 174 00:13:39,625 --> 00:13:43,958 la tormenta cambió de dirección y ahora viene hacia nosotros. 175 00:13:44,041 --> 00:13:45,875 Quizá toque tierra esta noche. 176 00:13:45,958 --> 00:13:48,000 Con vientos de hasta 160 km/h, 177 00:13:48,083 --> 00:13:52,666 dicen que podría ser la tormenta más grande que se haya visto en décadas. 178 00:13:52,750 --> 00:13:57,375 Sujétense en Cabo San Lucas porque parece que nos va a sacudir. 179 00:13:58,500 --> 00:14:01,458 Les daré más después de servirles a todos. 180 00:14:01,541 --> 00:14:04,500 - Wiki, ¿llevas la cuenta? - ¿Por qué le preguntas? 181 00:14:04,583 --> 00:14:06,041 - Es listo. - No, yo lo soy. 182 00:14:06,125 --> 00:14:08,333 - ¿Sabes qué es? - Me llamo Wikipedia. 183 00:14:08,916 --> 00:14:11,125 ¿Otra vez atún? Me crecerán aletas. 184 00:14:11,208 --> 00:14:12,750 Oye, Geco, estoy aquí. 185 00:14:13,250 --> 00:14:15,166 Es mejor que comer de un basurero. 186 00:14:15,750 --> 00:14:18,500 En teoría, es caballa, un pariente del atún. 187 00:14:18,583 --> 00:14:21,333 "En teoría, es caballa". No interesa, rarito. 188 00:14:21,416 --> 00:14:25,458 ¡Oye! No es un rarito. En serio, no le interesa a nadie, Wiki. 189 00:14:28,166 --> 00:14:29,750 Muy bien, ¡escuchen! 190 00:14:31,958 --> 00:14:35,375 Es hora de ganarse la vida. Como algunos ya saben, 191 00:14:35,458 --> 00:14:39,583 una tormenta llegará a la costa en unas horas y vendrá aquí esta noche. 192 00:14:39,666 --> 00:14:41,833 Pero no hay nada que temer. 193 00:14:41,916 --> 00:14:45,583 Vivimos en Casa Hogar, así que tenemos que protegerla. 194 00:14:45,666 --> 00:14:48,916 Por eso tengo una noticia buena y otra excelente. 195 00:14:49,000 --> 00:14:50,375 ¿No comeremos más caballa? 196 00:14:51,041 --> 00:14:55,958 La buena es que hoy nos saltaremos tareas para prepararnos por la tormenta. 197 00:14:59,458 --> 00:15:04,708 La noticia excelente es que recibimos una donación de 500 sacos de arena. 198 00:15:04,791 --> 00:15:09,708 Luego de comer, rodearemos la casa para protegernos de las inundaciones. 199 00:15:12,041 --> 00:15:14,625 ¿Crees que cargar arena es excelente para nosotros? 200 00:15:16,041 --> 00:15:17,833 Somos huérfanos, no idiotas. 201 00:15:29,583 --> 00:15:31,666 Parece que tiene "narcolupes". 202 00:15:32,375 --> 00:15:36,500 ¿Quieres decir narcolepsia? Y no, no creo. 203 00:15:37,750 --> 00:15:39,916 Parece una cabra que se desmayó de miedo. 204 00:15:40,583 --> 00:15:44,375 No tengo miedo, idiota. Es que no quiero ver tu cara horrible. 205 00:15:44,458 --> 00:15:48,625 Oigan, tener miedo no es malo, pero estamos a salvo aquí. 206 00:15:51,041 --> 00:15:53,000 Sí, así es. 207 00:15:54,875 --> 00:15:58,041 Pero ¿qué pasará con Chico y Burro? 208 00:15:58,125 --> 00:15:59,166 ¿Qué, mi amor? 209 00:15:59,250 --> 00:16:02,625 Son sus amiguitos de la calle. Viven bajo una lona. 210 00:16:03,250 --> 00:16:04,125 ¿Una lona? 211 00:16:04,708 --> 00:16:07,375 Tus amigos están en una alfombra mágica. 212 00:16:07,458 --> 00:16:08,583 Geco. 213 00:16:08,666 --> 00:16:11,083 En serio. Hay muchos chicos afuera. 214 00:16:11,791 --> 00:16:14,416 No parece justo que nosotros estemos aquí 215 00:16:14,500 --> 00:16:16,541 y ellos, en la calle, ¿verdad? 216 00:16:16,625 --> 00:16:18,250 ¿Por qué tuvimos suerte? 217 00:16:18,333 --> 00:16:19,875 Tal vez no la tenemos. 218 00:16:20,500 --> 00:16:21,750 ¿Qué dices? 219 00:16:21,833 --> 00:16:24,458 Por lo que sé, nadie aquí tuvo suerte. 220 00:16:24,541 --> 00:16:25,375 Geco. 221 00:16:26,041 --> 00:16:29,541 Tal vez Dios quería juntar a los chicos con menos suerte 222 00:16:29,625 --> 00:16:31,916 - y matarlos a todos juntos. - Geco… 223 00:17:30,791 --> 00:17:31,625 ¡Papá! 224 00:18:02,708 --> 00:18:04,500 Cuidado con los vidrios. 225 00:18:10,083 --> 00:18:11,958 - Qué decepción. - ¿Qué? 226 00:18:13,041 --> 00:18:14,541 La caballa no se arruinó. 227 00:18:17,833 --> 00:18:19,208 ¿Cómo jugaremos al fútbol? 228 00:18:19,291 --> 00:18:21,791 - No jugamos al fútbol. - Sí jugamos. 229 00:18:21,875 --> 00:18:22,916 Soy el mejor. 230 00:18:23,000 --> 00:18:24,625 No, no soy mucho mejor. 231 00:18:24,708 --> 00:18:27,208 Podemos arreglarla y jugar entre nosotros. 232 00:18:28,291 --> 00:18:29,833 Apagué los interruptores. 233 00:18:29,916 --> 00:18:32,250 Intentaré alejarlos del agua estancada. 234 00:18:32,333 --> 00:18:34,333 - ¿Cuánta comida queda? - ¿Hola? 235 00:18:34,416 --> 00:18:35,666 - Para una semana. - Tweety. 236 00:18:35,750 --> 00:18:37,333 Tal vez dos con las latas. 237 00:18:37,416 --> 00:18:39,208 - Sí, está aquí. - ¿Quién es? 238 00:18:41,000 --> 00:18:41,916 Es para ti. 239 00:18:44,125 --> 00:18:46,250 BANCO DE LAS REGIONES UNIDAS 240 00:18:46,333 --> 00:18:47,541 - Sí. - Vamos. 241 00:18:49,041 --> 00:18:50,208 Hola, habla Omar. 242 00:18:51,458 --> 00:18:52,708 Hola, señor Castillo. 243 00:18:53,708 --> 00:18:56,458 Sí, señor. Quería llamarlo, pero ha sido… 244 00:18:58,458 --> 00:19:00,083 Sí, recibí las cartas. 245 00:19:04,833 --> 00:19:06,041 ¿Qué significa eso? 246 00:19:39,375 --> 00:19:40,250 Geco. 247 00:19:47,916 --> 00:19:49,791 TORNEO BISBEE BLACK & BLUE 248 00:19:49,875 --> 00:19:52,083 TORNEO BISBEE - EQUIPOS LOCALES 249 00:19:53,166 --> 00:19:54,083 Muy bien. 250 00:19:55,416 --> 00:19:57,500 Bien, quédense aquí. 251 00:20:00,250 --> 00:20:01,708 Wiki, ¿qué es el Bisbee? 252 00:20:02,708 --> 00:20:05,750 Bisbee Black & Blue. El torneo de pesca más importante del mundo. 253 00:20:05,833 --> 00:20:08,291 Se compite por millones en premios. 254 00:20:08,375 --> 00:20:12,500 El torneo nunca se canceló en 30 años. Se hará con o sin tormenta. 255 00:20:12,583 --> 00:20:15,041 Sí, está aquí, terminando otra llamada. 256 00:20:16,083 --> 00:20:18,125 - Sí, bien, un momento. - Sí. 257 00:20:18,208 --> 00:20:20,708 - Olvida eso. - Hola, Omar. ¿Los niños están bien? 258 00:20:20,791 --> 00:20:22,958 Sí, muy bien. ¿Qué está pasando? 259 00:20:23,541 --> 00:20:26,541 La tormenta asustó a algunos equipos internacionales, 260 00:20:26,625 --> 00:20:30,333 así que mi hermano no cobra la entrada a los pescadores locales, 261 00:20:30,416 --> 00:20:31,666 por lo que mi vida… 262 00:20:31,750 --> 00:20:34,958 Por eso llamo yo, para que lo escuches de mí. 263 00:20:35,041 --> 00:20:37,250 El torneo se hará como se planeó. 264 00:20:37,333 --> 00:20:38,541 Puedo volver después… 265 00:20:38,625 --> 00:20:42,375 - El número de Fitzpatrick. - Espera. Omar, ¿qué necesitas? 266 00:20:42,458 --> 00:20:44,583 La casa se inundó. 267 00:20:45,625 --> 00:20:48,125 Si nos prestaran una bomba de sentina, 268 00:20:48,208 --> 00:20:50,958 se los agradeceríamos mucho. 269 00:20:51,041 --> 00:20:54,541 ¿Una bomba de sentina? Sí, claro. Vamos a hablar con Quique. 270 00:20:55,708 --> 00:20:58,166 Odio pedirles esto, pero… 271 00:20:59,583 --> 00:21:02,250 Omar, ¿está todo bien? 272 00:21:02,916 --> 00:21:04,458 ¿Qué dices? ¿Qué pasa? 273 00:21:05,166 --> 00:21:07,333 ¿Podrías hablar con los del banco? 274 00:21:07,416 --> 00:21:08,333 ¿Los del banco? 275 00:21:09,541 --> 00:21:12,250 Necesitamos más tiempo para pagar lo que debemos. 276 00:21:12,333 --> 00:21:15,125 Si pudieran dar una buena referencia… 277 00:21:15,208 --> 00:21:16,750 ¿Cuánto deben exactamente? 278 00:21:18,208 --> 00:21:20,291 Debemos $117 000. 279 00:21:20,375 --> 00:21:21,250 Cielos. 280 00:21:21,333 --> 00:21:24,458 Bueno. ¿Cuánto tiempo necesitan? 281 00:21:24,541 --> 00:21:29,125 Nos dieron 30 días, pero perdimos algunos donantes y… 282 00:21:29,875 --> 00:21:32,958 - Yo me encargo, veré qué puedo hacer. - ¿Y la tormenta? 283 00:21:33,041 --> 00:21:33,958 Rayos. 284 00:21:34,666 --> 00:21:35,708 Un poco tarde. 285 00:21:39,875 --> 00:21:40,833 ¿Wade? 286 00:21:40,916 --> 00:21:44,083 Hola, Biz. Se siente como en los viejos tiempos. 287 00:21:44,625 --> 00:21:46,208 Solo estás más viejo y gordo. 288 00:21:47,500 --> 00:21:51,208 Wade, lo siento, amigo, pero no calificas para esta lista. 289 00:21:52,083 --> 00:21:55,916 ¿Qué dices? Oí en la radio que los capitanes locales no pagan. 290 00:21:56,000 --> 00:21:58,791 Los pescadores locales. Tú eres de San Diego. 291 00:21:58,875 --> 00:22:00,500 No puedes hablar en serio. 292 00:22:01,416 --> 00:22:03,208 Eso fue hace 25 años. 293 00:22:04,083 --> 00:22:05,375 Mira esta lista. 294 00:22:05,458 --> 00:22:09,416 ¿Ves a alguien aquí que haya ganado el Black & Blue dos veces? 295 00:22:10,041 --> 00:22:11,541 ¿No? Bueno, estoy yo. 296 00:22:12,125 --> 00:22:17,000 Oigan, ¿alguien en esta sala ganó el Black & Blue dos veces? 297 00:22:17,083 --> 00:22:20,208 ¿Alguien lo ha ganado una vez siquiera? 298 00:22:20,958 --> 00:22:22,125 ¿Alguien aquí? 299 00:22:23,250 --> 00:22:25,916 - ¿No? - Hablemos con Quique sobre esa bomba. 300 00:22:26,000 --> 00:22:27,250 - Vamos. - Qué raro. 301 00:22:27,333 --> 00:22:29,916 Entonces, soy el único en esa lista. 302 00:22:30,000 --> 00:22:31,083 ¿Y saben por qué? 303 00:22:31,166 --> 00:22:36,208 Porque soy la única persona en el planeta que lo ganó dos años seguidos. 304 00:22:40,541 --> 00:22:41,375 Mira, Biz, 305 00:22:42,375 --> 00:22:44,708 hemos tenido nuestras diferencias. 306 00:22:44,791 --> 00:22:46,791 Y me disculpé por los fuegos artificiales. 307 00:22:46,875 --> 00:22:48,041 - No. - Bueno… 308 00:22:49,458 --> 00:22:52,041 Siempre nos hemos respetado como capitanes. 309 00:22:52,125 --> 00:22:54,333 Seré sincero contigo. 310 00:22:54,416 --> 00:22:58,625 He tenido mala suerte últimamente en lo económico, 311 00:22:58,708 --> 00:23:01,958 así que si pudieras no cobrarme… 312 00:23:02,041 --> 00:23:02,875 Wade… 313 00:23:02,958 --> 00:23:04,958 Sé que, si rompes las reglas por mí, 314 00:23:05,041 --> 00:23:08,041 también deberás hacerlo con todo aquel con un barco. 315 00:23:08,125 --> 00:23:10,416 Pero seamos creativos. 316 00:23:10,500 --> 00:23:16,500 ¿Qué tal si me juntas con un pescador local para calificar? 317 00:23:16,583 --> 00:23:19,875 Ni siquiera tiene que ser alguien bueno. 318 00:23:20,500 --> 00:23:22,583 Es más, no tiene que ser pescador. 319 00:23:22,666 --> 00:23:27,291 Solo un cuerpo que pueda enrollar la línea luego de que yo lo enganche. 320 00:23:27,375 --> 00:23:28,291 Eso es todo. 321 00:23:29,291 --> 00:23:31,541 ¿Sabes? Sería una buena historia. 322 00:23:32,166 --> 00:23:35,333 Un local cualquiera que pudo estar en el gran evento. 323 00:23:35,416 --> 00:23:38,166 Eso es buena prensa. 324 00:23:40,458 --> 00:23:41,833 - ¿Buena prensa? - Sí. 325 00:23:50,666 --> 00:23:52,833 Te lo agradezco mucho, Biz. 326 00:23:52,916 --> 00:23:55,958 Creo que este será un gran año para mí. 327 00:23:56,041 --> 00:23:59,291 "El capitán Wade Malloy vuelve para defender su título". 328 00:23:59,791 --> 00:24:00,750 Fantástico. 329 00:24:01,458 --> 00:24:03,166 Te respeto. ¿Quién es ese? 330 00:24:03,666 --> 00:24:05,000 ¿Casa Hogar? 331 00:24:10,791 --> 00:24:13,041 ¿Ellos? ¿Esos chicos? 332 00:24:13,125 --> 00:24:16,208 No, no puedo trabajar con ellos. No puedo con chicos. 333 00:24:16,291 --> 00:24:18,416 Esos chicos son ladrones. 334 00:24:19,875 --> 00:24:21,416 Solo abre las ventanas. 335 00:24:21,500 --> 00:24:23,541 ¿Acaso sabes algo sobre el agua? 336 00:24:23,625 --> 00:24:24,500 ¿Papa Omar? 337 00:24:24,583 --> 00:24:25,458 ¿Sí? 338 00:24:32,208 --> 00:24:33,625 Sí, está bien. 339 00:24:34,125 --> 00:24:36,875 Muy bien. Pero escucha. Recuerda, Tweety… 340 00:24:39,708 --> 00:24:41,333 que Dios siempre escucha, 341 00:24:41,416 --> 00:24:45,041 pero no siempre cumple las plegarias como creemos que debería. 342 00:24:45,125 --> 00:24:46,250 Así que… 343 00:24:51,833 --> 00:24:53,291 Bien, el trato será así. 344 00:24:53,375 --> 00:24:57,625 Tú y tus tres huérfanos menos molestos estarán conmigo en la competencia. 345 00:24:57,708 --> 00:24:59,708 Él no, es muy pequeño. 346 00:24:59,791 --> 00:25:02,166 Harán todo lo que ordene y no dirán nada. 347 00:25:02,250 --> 00:25:05,375 Tras atrapar al pez ganador, dividiremos el premio en 80 y 20. 348 00:25:05,458 --> 00:25:08,583 Son 80 para mí, 20 para ustedes. Nos vemos pronto. 349 00:25:10,875 --> 00:25:11,916 Mire, oiga. 350 00:25:12,666 --> 00:25:15,541 ¡No sé de qué está hablando! 351 00:25:17,333 --> 00:25:18,208 ¡Funcionó! 352 00:25:18,708 --> 00:25:22,166 Oigan, ¡mi rezo funcionó! No puedo creerlo. 353 00:25:28,500 --> 00:25:29,666 DIOS 354 00:25:39,125 --> 00:25:41,708 - Es una distracción, Becca. - Sí. 355 00:25:41,791 --> 00:25:45,708 Y perdería tiempo. No puedo estar tres días en un barco de pesca. 356 00:25:47,375 --> 00:25:51,666 Los chicos estarán decepcionados, sí. Pero así es la vida. Lo superarán. 357 00:25:51,750 --> 00:25:55,000 La vida es muy decepcionante. Deberías decirles eso. 358 00:25:56,083 --> 00:25:59,041 ¿Estás siendo sarcástica? Porque eso no me ayuda. 359 00:25:59,125 --> 00:26:03,375 Bien, hablemos claro. Tenemos un mes para recaudar $117 000. 360 00:26:03,458 --> 00:26:07,041 - Y hay que reparar. - Puedes reunir todo eso de una sola vez. 361 00:26:07,125 --> 00:26:09,041 Omar, solo debes atrapar un pez. 362 00:26:11,125 --> 00:26:13,041 No sé nada de pesca. 363 00:26:13,125 --> 00:26:16,166 - Pero el capitán Wade sí. - Wade está demente. 364 00:26:16,250 --> 00:26:18,333 Bueno. Sí, tienes razón. 365 00:26:19,208 --> 00:26:21,833 Tienes muy pocas chances de ganar ese torneo, 366 00:26:21,916 --> 00:26:24,041 así que sigamos con tu plan. 367 00:26:29,000 --> 00:26:30,541 Tienes un plan, ¿no? 368 00:26:45,958 --> 00:26:49,166 Se lo ha considerado el Super Bowl de los torneos de pesca, 369 00:26:49,250 --> 00:26:52,708 donde los mejores pescadores del mundo 370 00:26:52,791 --> 00:26:54,833 sueñan con la riqueza y la gloria. 371 00:26:55,750 --> 00:26:58,250 Y, tras el huracán Odile, 372 00:26:58,333 --> 00:27:01,666 esta es la prueba de que Cabo no se desanimará. 373 00:27:01,750 --> 00:27:06,416 Después de 33 años, el sueño de los Bisbee es más fuerte que nunca. 374 00:27:06,500 --> 00:27:10,708 Bienvenidos al primer día del torneo de pesca Bisbee Black & Blue. 375 00:27:10,791 --> 00:27:13,083 {\an8}Y qué año se perfila. 376 00:27:13,166 --> 00:27:14,166 {\an8}Así es, Larry. 377 00:27:14,250 --> 00:27:16,083 {\an8}Este año también será especial 378 00:27:16,166 --> 00:27:18,750 {\an8}por un grupo de recién llegados de Cabo. 379 00:27:18,833 --> 00:27:21,125 Por primera vez, estará el equipo Casa Hogar, 380 00:27:21,208 --> 00:27:23,291 un orfanato local de niños, 381 00:27:23,375 --> 00:27:24,916 liderado por nada menos 382 00:27:25,000 --> 00:27:28,875 que el legendario bicampeón del Bisbee, el capitán Wade Malloy. 383 00:27:28,958 --> 00:27:31,458 Vaya, serán tres días emocionantes. 384 00:27:33,291 --> 00:27:36,291 Es H-O-G-A-R. 385 00:27:36,375 --> 00:27:39,291 Bien. ¿Dijo que su equipo tiene cinco miembros? 386 00:27:39,375 --> 00:27:41,000 Seis, en realidad. 387 00:27:45,583 --> 00:27:46,541 Él. 388 00:27:47,208 --> 00:27:50,541 Tiene un reloj caro. Es grande, nunca te atraparía. 389 00:27:51,291 --> 00:27:52,625 Solo estoy aquí, ¿sí? 390 00:27:52,708 --> 00:27:54,708 No, ella. 391 00:27:55,750 --> 00:27:58,791 La correa del bolso es fina. Un tirón y desapareces. 392 00:27:58,875 --> 00:27:59,958 ¿Qué quieres? 393 00:28:02,125 --> 00:28:03,125 Acompáñanos. 394 00:28:03,625 --> 00:28:06,000 No viviré en un orfanato en mal estado. 395 00:28:06,583 --> 00:28:10,333 No, amigo, en el torneo. Sé del equipo Casa. 396 00:28:11,500 --> 00:28:13,000 - ¿Yo? - Sí. 397 00:28:13,083 --> 00:28:14,625 - Será divertido. - ¿Divertido? 398 00:28:14,708 --> 00:28:16,000 - Sí. - Cielos. 399 00:28:16,083 --> 00:28:17,916 Estás muy loco, güey. 400 00:28:22,958 --> 00:28:25,458 Ese es mío, güey. Es mío. 401 00:28:26,125 --> 00:28:28,000 No. Ese. 402 00:28:30,458 --> 00:28:33,416 Todos a bordo del SS Hollywood. Bienvenidas, señoritas. 403 00:28:33,500 --> 00:28:35,625 Hay bronceador en el puesto del DJ. 404 00:28:36,208 --> 00:28:38,750 Sí. ¿Cómo vamos a ganar contra un barco así? 405 00:28:38,833 --> 00:28:42,083 Es un yate a motor, no está diseñado para la pesca deportiva. 406 00:28:42,166 --> 00:28:44,208 Sí, lee un libro, estúpido. 407 00:28:44,291 --> 00:28:48,125 Además, tenemos un bicampeón del Bisbee en nuestro equipo. 408 00:28:48,208 --> 00:28:51,750 Seguro que el capitán Wade tiene una lancha de carrera larga 409 00:28:51,833 --> 00:28:55,416 que parece una bala y vuela sobre el agua como un cohete. 410 00:28:56,750 --> 00:28:58,458 Los delfines tratan de seguirnos, 411 00:28:58,541 --> 00:29:01,708 pero vamos tan rápido que apenas podemos aferrarnos… 412 00:29:06,166 --> 00:29:08,458 La línea de combustible es otra cosa. 413 00:29:08,541 --> 00:29:11,250 Si quisiera un ayudante con opiniones inútiles, 414 00:29:11,333 --> 00:29:12,875 habría llamado a mi exesposa. 415 00:29:12,958 --> 00:29:13,833 ¿Capitán Wade? 416 00:29:15,666 --> 00:29:17,125 Ya llegaron. Bien. 417 00:29:18,041 --> 00:29:19,416 Muy bien. 418 00:29:19,500 --> 00:29:20,791 ¿Cómo te llamas? 419 00:29:21,541 --> 00:29:22,833 - Omar. - Omar, bien. 420 00:29:22,916 --> 00:29:24,000 Él es Hollywood. 421 00:29:24,083 --> 00:29:28,458 Seguro que Omar ya se los dijo. Soy el capitán Wade Malloy, 422 00:29:28,541 --> 00:29:32,791 el único bicampeón del torneo Bisbee Black & Blue. 423 00:29:32,875 --> 00:29:34,833 Están por subir al Knot Enough, 424 00:29:34,916 --> 00:29:37,916 el barco legendario que me llevó a ambas victorias. 425 00:29:38,416 --> 00:29:42,416 Así que se subirán a un pedazo de historia de la pesca deportiva. 426 00:29:42,500 --> 00:29:44,291 - Es un pedazo de algo. - Oye. 427 00:29:44,375 --> 00:29:48,791 Él es Chato. Estuvo conmigo hace 11 años, cuando gané mi primer torneo. 428 00:29:50,416 --> 00:29:52,333 No es muy bueno, pero es barato. 429 00:29:55,166 --> 00:29:56,250 ¿Qué? 430 00:29:57,041 --> 00:30:00,541 - Que le agradezco por esta oportunidad. - Sí. 431 00:30:00,625 --> 00:30:02,791 Suban. Dales chalecos salvavidas. 432 00:30:03,375 --> 00:30:04,333 No se entrometan. 433 00:30:12,750 --> 00:30:14,541 Hola. ¿Cambiaste de opinión? 434 00:30:14,625 --> 00:30:16,625 Sí, como sea. ¿Este es el nuestro? 435 00:30:21,500 --> 00:30:23,583 - Sí. - Bueno. 436 00:30:23,666 --> 00:30:26,458 Un momento. No, él no. 437 00:30:26,541 --> 00:30:28,791 Mira, lamenta lo que hizo, ¿no? 438 00:30:28,875 --> 00:30:31,333 - Mucho. - No me importa, no subirá. 439 00:30:31,416 --> 00:30:34,958 Es parte de nuestro equipo. O nos llevas a todos o a ninguno. 440 00:30:38,791 --> 00:30:40,875 Vamos. Siéntate. 441 00:31:03,666 --> 00:31:04,666 ¡Aquí vamos! 442 00:31:26,041 --> 00:31:27,250 ¡Sí! 443 00:31:42,375 --> 00:31:45,291 - Chato, ¡revisa la línea de combustible! - Sí, capitán. 444 00:31:52,541 --> 00:31:53,416 ¡Chato! 445 00:32:27,125 --> 00:32:28,125 {\an8}Está casi listo. 446 00:32:38,958 --> 00:32:40,541 Moco, ¿de dónde eres? 447 00:32:43,041 --> 00:32:44,041 ¿Qué? 448 00:32:44,666 --> 00:32:46,916 ¿Por qué traes a un idiota de Zacatal? 449 00:32:47,000 --> 00:32:49,833 - ¿De dónde eres tú? - El Chaparral. Al sur. 450 00:32:49,916 --> 00:32:50,791 ¡Ya basta! 451 00:32:51,708 --> 00:32:52,916 Todo está bien, ¿no? 452 00:32:54,166 --> 00:32:56,291 Sí. Me gusta tu cabello. 453 00:32:59,000 --> 00:33:00,458 ¿Está jugando conmigo? 454 00:33:00,541 --> 00:33:03,041 No, parece que le gusta halagar. 455 00:33:04,708 --> 00:33:05,666 Espera. 456 00:33:06,416 --> 00:33:07,833 ¿Estás jugando conmigo? 457 00:33:16,916 --> 00:33:18,458 Oye, ¿qué haces? 458 00:33:19,500 --> 00:33:20,958 - No toques eso. - Tranquilo. 459 00:33:21,041 --> 00:33:22,208 - ¡Chato! - ¿Sí? 460 00:33:22,291 --> 00:33:24,458 Que no se acerquen al equipo. 461 00:33:25,041 --> 00:33:26,250 ¿Qué problema tiene? 462 00:33:41,666 --> 00:33:43,583 Bien, la línea está lista. 463 00:33:44,291 --> 00:33:46,958 Pero antes, quiero aclarar algunas cosas, ¿sí? 464 00:33:49,041 --> 00:33:50,666 Primero, quiero disculparme 465 00:33:50,750 --> 00:33:53,791 si mi actitud amigable les dio la impresión 466 00:33:53,875 --> 00:33:57,208 de que me agradan o me alegra estar con ustedes. 467 00:33:57,291 --> 00:33:59,333 No es así. 468 00:33:59,416 --> 00:34:03,625 A partir de ahora, no toquen nada. 469 00:34:04,541 --> 00:34:07,500 Segundo, no abran la boca 470 00:34:07,583 --> 00:34:10,125 a menos que yo lo diga específicamente. 471 00:34:10,208 --> 00:34:15,000 Si no, mañana voy a revocar sus puestos simbólicos de tripulantes 472 00:34:15,083 --> 00:34:18,333 y los reemplazaré por otros huérfanos sin nombre. 473 00:34:18,916 --> 00:34:21,625 Bien, cuando haya un pez en la línea, 474 00:34:22,500 --> 00:34:26,000 por un acuerdo con Bisbee, uno de ustedes debe enrollarla. 475 00:34:27,166 --> 00:34:28,333 Yo. 476 00:34:28,416 --> 00:34:30,958 Omar, prepárate. 477 00:34:33,458 --> 00:34:35,875 Te sentarás en esta silla de pesca, 478 00:34:36,375 --> 00:34:40,250 y yo te enseñaré a enrollarla. 479 00:34:40,333 --> 00:34:41,166 ¿De acuerdo? 480 00:34:42,333 --> 00:34:43,625 ¿Alguna pregunta? 481 00:34:44,250 --> 00:34:45,583 Tenemos nombre. 482 00:34:46,541 --> 00:34:47,375 ¿Qué? 483 00:34:47,458 --> 00:34:50,083 Dijo que éramos huérfanos sin nombre, pero tenemos nombre. 484 00:34:50,791 --> 00:34:52,958 Sí, y no somos huérfanos, güey. 485 00:34:53,041 --> 00:34:55,875 No tenemos familia en este momento. 486 00:35:03,583 --> 00:35:05,125 - ¿Capitán Wade? - Sí. 487 00:35:09,541 --> 00:35:11,958 - ¿Vive aquí? - ¿Qué quiere, Sr. Venegas? 488 00:35:12,541 --> 00:35:15,541 Si no le molesta, prefiero no enrollar. 489 00:35:16,875 --> 00:35:17,708 ¿Por qué no? 490 00:35:18,750 --> 00:35:22,583 Es que creo que sería más divertido para alguno de los chicos. 491 00:35:22,666 --> 00:35:23,958 Y más significativo. 492 00:35:24,041 --> 00:35:26,708 - "Divertido para los chicos". - Sí. 493 00:35:26,791 --> 00:35:29,875 Sí. Estaba pensando que Moco podría hacerlo. 494 00:35:29,958 --> 00:35:32,208 Sé que hubo un problema entre ustedes, 495 00:35:32,291 --> 00:35:36,250 pero él es mayor, y creo que lo haría sentir más parte del equipo. 496 00:35:36,333 --> 00:35:40,166 Claro. Bueno, como quieras. Está bien. 497 00:35:41,000 --> 00:35:41,833 ¿Algo más? 498 00:35:43,083 --> 00:35:44,416 No. 499 00:35:44,500 --> 00:35:46,000 Bien, fabuloso. 500 00:35:49,208 --> 00:35:51,166 En realidad, una cosa más. 501 00:35:52,208 --> 00:35:53,041 ¿Qué? 502 00:35:54,208 --> 00:35:58,083 Esperaba que me ayudara a regular un poco sus expectativas. 503 00:35:59,250 --> 00:36:00,125 ¿Cómo? 504 00:36:01,291 --> 00:36:02,375 Vamos. Ya sabe. 505 00:36:02,958 --> 00:36:05,666 Están emocionados con esto, lo cual es genial, 506 00:36:05,750 --> 00:36:09,125 pero sabemos que no tenemos muchas posibilidades, ¿cierto? 507 00:36:09,208 --> 00:36:11,166 Sé que supo ser un gran capitán, pero… 508 00:36:12,375 --> 00:36:13,583 No quise ofenderlo. 509 00:36:13,666 --> 00:36:15,083 Lo que quiero decir 510 00:36:15,166 --> 00:36:18,333 es que quiero que sean realistas sobre esto. Es todo. 511 00:36:21,500 --> 00:36:23,750 Es cierto. Tienes toda la razón. 512 00:36:25,666 --> 00:36:26,750 - Bien. - Bueno. 513 00:36:27,250 --> 00:36:28,208 - Genial. - Bien. 514 00:36:28,708 --> 00:36:30,333 Perfecto. Grandioso. 515 00:36:31,083 --> 00:36:34,166 Quizá podría decir unas palabras. 516 00:36:34,250 --> 00:36:35,458 Por supuesto. Sí. 517 00:36:35,541 --> 00:36:36,833 Cuando quiera. 518 00:36:39,916 --> 00:36:40,750 Gracias. 519 00:36:47,541 --> 00:36:50,083 Muy bien, equipo. Escuchen todos. 520 00:36:50,666 --> 00:36:51,750 Cambio de planes. 521 00:36:53,458 --> 00:36:54,291 Tú. 522 00:36:54,375 --> 00:36:56,250 Tú enrollarás la línea. 523 00:36:56,333 --> 00:36:57,166 ¿Yo? 524 00:36:57,250 --> 00:36:59,958 - ¿Por qué él? - Sí. Ese idiota no es del equipo. 525 00:37:00,041 --> 00:37:02,250 Podrían cambiar cuando se cansen. 526 00:37:02,333 --> 00:37:06,583 No. Capitán, recuerde el equipo Blackjack. 527 00:37:06,666 --> 00:37:07,875 No pueden cambiar. 528 00:37:08,666 --> 00:37:12,416 El primero en tocar la línea debe traer el pez solo. 529 00:37:12,500 --> 00:37:14,166 ¿Por qué? ¿Qué es Blackjack? 530 00:37:14,833 --> 00:37:16,583 Un equipo que ganó. Hizo trampa. 531 00:37:18,083 --> 00:37:18,916 Sí. 532 00:37:19,000 --> 00:37:19,833 No. 533 00:37:19,916 --> 00:37:20,791 ¿Y bien? 534 00:37:23,166 --> 00:37:24,708 ¿Quieres hacerlo o no? 535 00:37:25,541 --> 00:37:26,375 Me da igual. 536 00:37:28,041 --> 00:37:29,416 Qué inspirador. 537 00:37:29,500 --> 00:37:30,791 ¡Muy bien! 538 00:37:30,875 --> 00:37:33,750 Escuchen, sé que están entusiasmados, 539 00:37:33,833 --> 00:37:35,916 pero tengan en cuenta algo. 540 00:37:36,000 --> 00:37:39,458 La pesca es algo muy impredecible. 541 00:37:39,541 --> 00:37:43,500 Pueden hacer el mejor plan y tomar decisiones informadas, 542 00:37:43,583 --> 00:37:46,875 pero hay muchas variables que no pueden controlar. 543 00:37:46,958 --> 00:37:49,083 He estado pescando estas aguas 544 00:37:50,333 --> 00:37:51,708 desde hace 25 años 545 00:37:52,625 --> 00:37:54,791 y no atrapo un marlín grande todos los días. 546 00:37:55,541 --> 00:37:59,875 Bueno, capitán Wade, creo que hablo por todos cuando digo que… 547 00:37:59,958 --> 00:38:04,125 Pero nunca he pasado tres días seguidos sin atrapar algo, 548 00:38:04,208 --> 00:38:07,625 y eso no empezará a pasar ahora. 549 00:38:07,708 --> 00:38:10,916 Les digo algo, chicos, no se desanimen 550 00:38:11,000 --> 00:38:15,375 porque vamos a pescar el marlín ganador. 551 00:38:15,458 --> 00:38:19,791 Y ustedes tendrán la mejor experiencia de sus vidas. 552 00:38:19,875 --> 00:38:22,791 - ¡Choca los cinco! - ¿Escuchaste eso? 553 00:38:23,291 --> 00:38:24,833 Abajo. ¡Muy lento! 554 00:38:27,291 --> 00:38:28,166 Prepárate. 555 00:38:31,250 --> 00:38:32,791 - ¿Escuchaste eso? - Sí. 556 00:38:35,166 --> 00:38:36,083 Oiga. 557 00:38:38,166 --> 00:38:39,083 ¿Qué fue eso? 558 00:38:40,000 --> 00:38:43,458 Si quieres enseñarles a ser perdedores, ese es tu problema. 559 00:38:43,541 --> 00:38:44,916 No cuentes conmigo. 560 00:38:45,000 --> 00:38:47,416 Yo soy un ganador. Así me desenvuelvo. 561 00:38:48,000 --> 00:38:49,166 ¿Es un chiste? 562 00:38:49,875 --> 00:38:52,416 Señor Venegas, no soy un chiste. 563 00:39:02,250 --> 00:39:04,458 - ¿Todo está bien? - Sí. Muy bien. 564 00:39:05,416 --> 00:39:06,458 ¿Listo, Moco? 565 00:39:07,541 --> 00:39:08,500 Sí, supongo. 566 00:39:08,583 --> 00:39:09,916 Al diablo con esto. 567 00:39:12,208 --> 00:39:13,541 Oye, ¿qué le pasa? 568 00:39:13,625 --> 00:39:16,583 Le dispararon a su hermano en tu barrio. No es para tanto. 569 00:39:18,083 --> 00:39:20,166 No puedo creer que quizá ganemos. 570 00:39:20,250 --> 00:39:21,833 Me encanta pescar. 571 00:39:44,541 --> 00:39:45,708 Odio pescar. 572 00:39:59,166 --> 00:40:00,083 Hola. 573 00:40:01,166 --> 00:40:03,875 Parece que eres el único que no se siente mal. 574 00:40:03,958 --> 00:40:05,541 - ¿Ya has hecho esto? - No. 575 00:40:06,916 --> 00:40:08,833 Bueno, no sé. Tal vez. 576 00:40:10,875 --> 00:40:11,958 Eso es normal. 577 00:40:13,125 --> 00:40:17,166 Muchos recuerdan cosas por fotos e historias de su familia. 578 00:40:17,250 --> 00:40:19,208 Pero como no tienes… 579 00:40:19,291 --> 00:40:20,666 No, tengo a mis padres. 580 00:40:22,333 --> 00:40:24,416 Ya te lo dije, no soy huérfano. 581 00:40:26,750 --> 00:40:28,000 ¿Dónde están? 582 00:40:29,625 --> 00:40:30,958 Mi mamá está en Texas. 583 00:40:32,041 --> 00:40:33,333 O en Arizona. No sé. 584 00:40:34,000 --> 00:40:34,958 ¿Y tu padre? 585 00:40:37,125 --> 00:40:38,833 Lo más lejos posible, espero. 586 00:40:40,291 --> 00:40:42,958 - ¿Cuándo lo viste por última vez? - ¿Por qué preguntas? 587 00:40:43,041 --> 00:40:45,958 Solo pregunto para charlar, amigo. 588 00:40:46,458 --> 00:40:48,666 Bueno, hablemos del clima o algo así. 589 00:40:50,166 --> 00:40:52,375 ¿Hablamos de la última vez que viste al tuyo? 590 00:40:55,000 --> 00:40:56,166 Lo supuse. 591 00:40:56,250 --> 00:40:57,333 Estaba en un bote. 592 00:40:57,958 --> 00:40:58,791 ¿Qué? 593 00:40:59,458 --> 00:41:03,833 No recuerdo a mi mamá, pero la última vez que vi a mi padre fue en un bote. 594 00:41:04,916 --> 00:41:06,833 Sí, yo cumplía ocho años. 595 00:41:08,375 --> 00:41:12,083 Ninguno de los dos sabía pescar, pero le rogué que fuéramos. 596 00:41:13,666 --> 00:41:15,375 No lo recuerdo muy bien, 597 00:41:15,875 --> 00:41:19,000 pero seguro se golpeó la cabeza cuando el bote se dio vuelta. 598 00:41:19,833 --> 00:41:21,125 Pero bueno… 599 00:41:23,166 --> 00:41:24,083 Tengo suerte. 600 00:41:25,208 --> 00:41:27,750 Estos chicos no conocieron a sus padres. 601 00:41:29,458 --> 00:41:32,333 Tu padre está muerto. No tienes que parecer contento. 602 00:41:32,916 --> 00:41:35,041 No estoy contento, ¿sí? 603 00:41:35,125 --> 00:41:36,375 Solo estoy agradecido 604 00:41:37,750 --> 00:41:39,916 de que yo pude conocer a mi padre. 605 00:41:41,500 --> 00:41:43,208 Alguien que me enseñara cosas. 606 00:41:44,166 --> 00:41:48,916 Y eso es lo que soy para estos chicos. Por eso me llaman Papa Omar. 607 00:41:49,000 --> 00:41:50,916 Te dije que no te diré "papá". 608 00:41:56,833 --> 00:41:59,000 Un poco, pero está bien, Papa Omar. 609 00:42:06,708 --> 00:42:08,333 - Capitán Wade. - ¿Sí? 610 00:42:08,416 --> 00:42:10,541 Venga, tenemos tacos de sobra. 611 00:42:11,041 --> 00:42:12,500 No, estoy bien. Gracias. 612 00:42:12,583 --> 00:42:14,458 No, venga. No sea grosero. 613 00:42:16,541 --> 00:42:17,375 Está bien. 614 00:42:20,208 --> 00:42:22,166 Querían saber del pez que atrapó. 615 00:42:23,916 --> 00:42:24,916 ¿Qué pez? 616 00:42:25,000 --> 00:42:27,750 Cuando ganó el torneo. Seguro fue una locura. 617 00:42:27,833 --> 00:42:29,333 Queremos saber todo. 618 00:42:30,500 --> 00:42:32,041 Sí, ese pez. 619 00:42:33,208 --> 00:42:34,416 Fue impresionante. 620 00:42:35,958 --> 00:42:38,041 Es bueno para los relatos, Dr. Seuss. 621 00:42:40,375 --> 00:42:42,750 - Muestre la cicatriz. - ¡Sí, cicatriz! 622 00:42:42,833 --> 00:42:43,958 Muy bien. Sí. 623 00:42:44,041 --> 00:42:45,125 El marlín grande… 624 00:42:46,416 --> 00:42:50,375 Su pico atravesó mi pantorrilla. Casi me quitó la pierna. 625 00:42:53,125 --> 00:42:55,708 - Sí, fue algo de novato. - ¿Novato? 626 00:42:55,791 --> 00:42:59,541 - Como sea. Ganó dos años seguidos. - Pudo haber sido la suerte. 627 00:43:00,583 --> 00:43:01,958 En realidad, no. 628 00:43:02,875 --> 00:43:07,125 Las posibilidades son de una en 10 000, según los barcos en el torneo. 629 00:43:07,208 --> 00:43:11,875 Bueno, no le tengo miedo al marlín y tampoco a las cicatrices. 630 00:43:12,875 --> 00:43:13,708 Mira. 631 00:43:15,708 --> 00:43:17,916 Me peleé con unos tipos en mi barrio. 632 00:43:19,333 --> 00:43:22,875 Tu tío te golpeó con una percha. Mi tía me hacía lo mismo. 633 00:43:22,958 --> 00:43:24,000 Lo que digas. 634 00:43:24,083 --> 00:43:25,125 Qué estúpido. 635 00:43:25,833 --> 00:43:27,041 Yo tengo una en serio. 636 00:43:28,708 --> 00:43:29,791 Un destornillador. 637 00:43:30,291 --> 00:43:33,500 Grande y oxidado. Mi padre adoptivo me apuñaló por volcar su cerveza. 638 00:43:34,416 --> 00:43:35,750 Qué despiadado. 639 00:43:35,833 --> 00:43:38,125 Wiki, las cicatrices en la espalda. 640 00:43:38,208 --> 00:43:39,791 - Sí. - Hollywood, déjalo. 641 00:43:39,875 --> 00:43:42,375 ¿Qué? Todos tenemos. 642 00:43:43,125 --> 00:43:44,166 Oye, Moco. 643 00:43:44,250 --> 00:43:46,375 Seguro tienes cicatrices, ¿verdad? 644 00:43:46,458 --> 00:43:47,291 A verlas. 645 00:43:48,083 --> 00:43:49,000 No, está bien. 646 00:43:49,083 --> 00:43:51,166 Sí, tiene cicatrices de Zacatal. 647 00:43:51,250 --> 00:43:53,791 Por tropezar con cordones o chocarse contra puertas. 648 00:43:53,875 --> 00:43:56,750 Oye, si sigues, te daré otras para que presumas. 649 00:44:00,125 --> 00:44:01,041 {\an8}¡Hay pique! 650 00:44:03,750 --> 00:44:05,208 ¡Sí! Muy bien. 651 00:44:05,916 --> 00:44:09,083 Ven a la silla de pesca. Vamos, toma la caña. 652 00:44:09,166 --> 00:44:10,166 ¿Listo? Ahora. 653 00:44:11,125 --> 00:44:13,250 Tira. No la sueltes. Métela. Bien. 654 00:44:13,333 --> 00:44:15,000 Bien. Enrolla. 655 00:44:15,083 --> 00:44:16,875 Eso es. Entra en ritmo. 656 00:44:16,958 --> 00:44:17,916 - Chato. - ¿Sí? 657 00:44:18,000 --> 00:44:19,333 - ¿Lo ves? - ¡Sí! 658 00:44:19,916 --> 00:44:21,166 ¡Azul! ¡Azul verdoso! 659 00:44:22,541 --> 00:44:24,250 ¿Azul verdoso? ¿Eso es bueno? 660 00:44:24,333 --> 00:44:26,250 Es un marlín azul. ¡Eso queremos! 661 00:44:30,958 --> 00:44:35,375 Chato, llama a la torre. ¡Diles que tenemos pique! 662 00:44:40,291 --> 00:44:41,250 ¡Tira! 663 00:44:41,333 --> 00:44:43,666 ¡Hay pique! ¡Aquí! ¡Equipo Casa Hogar! 664 00:44:43,750 --> 00:44:45,000 ¡Equipo Casa Hogar! 665 00:44:45,083 --> 00:44:48,041 - Eso es. ¡Tira! - ¡Equipo Casa Hogar! ¡Hay pique! 666 00:44:57,541 --> 00:44:58,791 ¡Sigue tirando! 667 00:45:19,833 --> 00:45:21,958 Bueno, ¿tomamos una foto del equipo? 668 00:45:37,583 --> 00:45:40,541 ¡Este es el pez ganador del primer día! 669 00:45:40,625 --> 00:45:45,125 Del equipo Deep Blue Something, ¡un azul de 167 kilos! 670 00:45:48,333 --> 00:45:49,333 ¿Puedo conducir? 671 00:45:50,333 --> 00:45:52,125 - Sube. - Bueno, como sea. 672 00:45:56,250 --> 00:45:58,875 Ven con nosotros esta noche. Hay muchas camas. 673 00:45:58,958 --> 00:46:00,041 Sí. Vamos, güey. 674 00:46:00,666 --> 00:46:01,625 ¿Qué dices? 675 00:46:03,458 --> 00:46:05,708 Te lo dije, no soy un huérfano indefenso. 676 00:46:06,291 --> 00:46:09,000 - ¿Volverás mañana? - No sé. 677 00:46:09,625 --> 00:46:11,250 En el muelle a las siete. 678 00:46:14,583 --> 00:46:15,541 Oye. 679 00:46:16,541 --> 00:46:20,250 Hoy estuvo genial, ¿no? No pescamos nada, pero… 680 00:46:21,541 --> 00:46:23,375 Sí, fue divertido, 681 00:46:23,458 --> 00:46:27,625 pero no salvará Casa Hogar si no ganamos, ¿no? 682 00:46:30,333 --> 00:46:32,458 Hollywood escuchó a Becca hablar al banco. 683 00:46:33,500 --> 00:46:37,166 Oye, no tienes que preocuparte por eso, ¿sí? 684 00:46:37,875 --> 00:46:41,125 Es que no puedo volver a la calle, Papa Omar. 685 00:46:41,666 --> 00:46:45,708 Los otros tipos, Geco y Hollywood, son duros, pueden arreglárselas, 686 00:46:45,791 --> 00:46:47,875 pero yo soy diferente. 687 00:46:47,958 --> 00:46:51,250 Oye, nadie volverá a la calle, ¿de acuerdo? 688 00:46:51,333 --> 00:46:52,291 Te lo prometo. 689 00:47:18,125 --> 00:47:21,500 Qué auto, güey. ¡Miren las luces! 690 00:47:23,750 --> 00:47:24,875 ¿De quién es? 691 00:47:25,541 --> 00:47:26,541 Es genial. 692 00:47:35,875 --> 00:47:38,916 ¡Papa Omar! Mira lo que me trajo tu hermano. 693 00:47:39,000 --> 00:47:39,875 ¿Mi hermano? 694 00:47:40,500 --> 00:47:42,791 Les dije que éramos como hermanos, 695 00:47:44,500 --> 00:47:47,666 pero soy demasiado apuesto para ser pariente tuyo. 696 00:47:48,166 --> 00:47:50,750 ¡Hector! ¿Qué haces aquí? 697 00:47:50,833 --> 00:47:51,958 ¡Ven aquí! 698 00:47:53,458 --> 00:47:55,375 ¡Vaya! ¡Te ves bien! 699 00:47:55,458 --> 00:47:56,875 No has cambiado nada. 700 00:47:57,375 --> 00:48:00,500 Tú tampoco. Te ves genial. Tienes todo el cabello. 701 00:48:02,666 --> 00:48:06,708 Y cuando el presentador dijo "equipo Casa Hogar", pensé… 702 00:48:08,333 --> 00:48:10,250 "Omar Venegas en un barco de pesca. 703 00:48:10,333 --> 00:48:14,291 ¡No! Seguro lo drogaron o lo amenazaron con un arma". 704 00:48:16,166 --> 00:48:17,333 ¿Estaba nervioso? 705 00:48:17,416 --> 00:48:19,041 Estaba supernervioso, güey. 706 00:48:20,083 --> 00:48:21,083 Estaba aterrado. 707 00:48:21,166 --> 00:48:23,708 Sí, bueno. Mañana hay que madrugar. 708 00:48:23,791 --> 00:48:25,166 Deben irse a dormir. 709 00:48:25,250 --> 00:48:28,708 Sé que el equipo quizá no tenga un barco de pesca costoso, 710 00:48:29,500 --> 00:48:34,041 pero no significa que no puedan verse elegantes. 711 00:48:34,125 --> 00:48:35,041 Y para ti. 712 00:48:40,375 --> 00:48:43,833 Sí. Chicos, ya escucharon a Papa Omar. Hora de ir a dormir. 713 00:48:44,833 --> 00:48:45,708 Vamos. 714 00:48:46,625 --> 00:48:47,708 Ya, vengan. 715 00:48:52,708 --> 00:48:54,291 ¡Parecen de seda! 716 00:48:55,166 --> 00:48:56,541 Pórtense bien, ¿sí? 717 00:49:02,791 --> 00:49:04,000 Salgamos de aquí. 718 00:49:05,625 --> 00:49:08,416 Las llamas se veían a dos calles. 719 00:49:08,500 --> 00:49:12,125 Bueno, recuerdo el incendio, pero ¿seguro que éramos nosotros? 720 00:49:12,208 --> 00:49:17,125 Éramos tres tipos mirando un auto en llamas y que olían a gasolina. 721 00:49:18,125 --> 00:49:20,041 No hace falta ser detective. 722 00:49:20,125 --> 00:49:23,125 Oye, así Kacho perdió las cejas. 723 00:49:23,208 --> 00:49:24,958 Espera, ¿hablas de Humpty? 724 00:49:25,041 --> 00:49:27,625 Exacto, Humpty Dumpty. Así obtuvo su apodo. 725 00:49:27,708 --> 00:49:29,541 Humpty Dumpty. ¿Recuerdas? 726 00:49:30,291 --> 00:49:31,958 Con las cejas quemadas… 727 00:49:32,916 --> 00:49:37,958 Con la cabeza rapada y la piel clara parecía un huevo grande, hermano. 728 00:49:39,000 --> 00:49:41,166 Vaya. Sí, éramos nosotros. 729 00:49:43,041 --> 00:49:44,416 Qué desastre. 730 00:49:45,291 --> 00:49:48,458 - ¿Lo seguirán llamando así? - ¿A Kacho? No, está muerto. 731 00:49:49,541 --> 00:49:51,166 Pero a ti te va muy bien. 732 00:49:52,291 --> 00:49:53,125 Becca. 733 00:49:54,958 --> 00:49:57,458 Nunca pensé que sentarías cabeza. 734 00:49:57,541 --> 00:49:59,416 Bueno, la gente cambia. 735 00:50:00,958 --> 00:50:02,208 Sí, eres otro hombre. 736 00:50:03,250 --> 00:50:04,125 Papa Omar. 737 00:50:05,666 --> 00:50:07,291 ¿Qué haces aquí, Hector? 738 00:50:08,041 --> 00:50:11,875 ¿Nos ves en las noticias y decides visitarnos tras diez años? 739 00:50:13,958 --> 00:50:18,375 Solo vengo a ver a un amigo, a ver si necesitas algo de Papa Hector. 740 00:50:18,458 --> 00:50:20,125 No, estamos bien. 741 00:50:21,041 --> 00:50:22,166 Es un gran alivio. 742 00:50:22,250 --> 00:50:25,708 Porque me enteré de que le debes $117 000 al banco. 743 00:50:25,791 --> 00:50:29,375 Pero seguro te confunden con otro Papa Omar. 744 00:50:31,458 --> 00:50:33,000 Sí, ya lo resolveremos. 745 00:50:34,541 --> 00:50:37,333 Bien. ¿Con un torneo de pesca? 746 00:50:40,916 --> 00:50:42,625 No quiero reírme, pero… 747 00:50:45,250 --> 00:50:47,375 Espero que tengas algo mejor. 748 00:50:47,958 --> 00:50:50,458 Los chicos que conocí hoy 749 00:50:51,958 --> 00:50:53,166 ahora son débiles. 750 00:50:54,125 --> 00:50:56,458 Recuerdas cómo es estar en la calle. 751 00:50:56,541 --> 00:50:58,500 Si tienen que volver, 752 00:50:59,458 --> 00:51:01,250 serán presa fácil. 753 00:51:03,958 --> 00:51:04,916 ¿Quieres trabajar? 754 00:51:06,750 --> 00:51:09,458 - Distribuirías un poco por mes. - Olvídalo. 755 00:51:09,541 --> 00:51:12,000 Podrías pagar el préstamo y arreglar el lugar. 756 00:51:12,083 --> 00:51:15,125 - Una cancha de fútbol nueva… - Dije que no. 757 00:51:15,208 --> 00:51:16,416 Ya no soy así. 758 00:51:16,500 --> 00:51:17,958 - ¿Así cómo? - Como tú. 759 00:51:22,958 --> 00:51:24,291 Lo siento, güey, yo… 760 00:51:24,791 --> 00:51:26,875 Descuida, Omar. 761 00:51:28,333 --> 00:51:31,208 Al menos no oculto quién soy. 762 00:51:33,000 --> 00:51:34,208 ¿Qué significa eso? 763 00:51:34,291 --> 00:51:38,958 Es fácil ser el santo patrón de los huérfanos cuando todo va bien. 764 00:51:40,166 --> 00:51:42,125 Déjame decirte algo. 765 00:51:42,208 --> 00:51:46,958 Ya tendrás un problema que no podrás resolver con esperanza y oraciones. 766 00:51:47,041 --> 00:51:50,708 Entonces veremos realmente qué puede hacer Papa Omar. 767 00:51:53,708 --> 00:51:54,791 ¡Lina! 768 00:52:09,666 --> 00:52:12,000 Otra hermosa mañana en Cabo San Lucas. 769 00:52:12,083 --> 00:52:15,416 Comenzamos el segundo día del torneo Bisbee Black & Blue. 770 00:52:15,500 --> 00:52:17,916 Deep Blue Something es el principal rival 771 00:52:18,000 --> 00:52:21,333 con un ejemplar hermoso de 167 kilos que atraparon ayer. 772 00:52:27,166 --> 00:52:28,208 No vendrá. 773 00:52:41,000 --> 00:52:41,916 Llegas tarde. 774 00:52:44,000 --> 00:52:45,250 Te traje una camiseta. 775 00:52:46,166 --> 00:52:47,375 No usaré esa cosa. 776 00:53:07,666 --> 00:53:09,750 ¿Cuánto más tarda, güey? 777 00:53:09,833 --> 00:53:11,833 Esto no es aburrido, ¡es genial! 778 00:53:12,750 --> 00:53:14,666 ¿Prefieres volver al orfanato? 779 00:53:15,500 --> 00:53:18,625 ¿Por qué este barco huele a pescado si no hay pescado? 780 00:53:18,708 --> 00:53:20,750 La cabina está libre de huérfanos. 781 00:53:21,708 --> 00:53:23,083 Sí, dale. Disculpe. 782 00:53:24,416 --> 00:53:26,958 Oiga, ¿es un nudo Bristol? 783 00:53:28,833 --> 00:53:30,208 Así es. 784 00:53:30,958 --> 00:53:34,041 Sí, leí sobre eso. Parece muy complicado. 785 00:53:35,541 --> 00:53:39,333 Bueno, es complicado leer sobre él, pero no hacerlo. 786 00:53:40,458 --> 00:53:44,208 Ven aquí. Mira. Tengo la línea y el bucle. 787 00:53:45,375 --> 00:53:48,708 Envuelvo el bucle con la línea seis veces, 788 00:53:49,541 --> 00:53:52,500 tomo un extremo, lo meto en el bucle 789 00:53:53,083 --> 00:53:55,375 y tiro de ambos lados de la línea. 790 00:53:55,458 --> 00:53:57,541 La tensión fija el nudo. 791 00:54:00,291 --> 00:54:01,875 Genial. Gracias. 792 00:54:12,791 --> 00:54:16,041 Felicitaciones, muchachos, por sus nuevos uniformes. 793 00:54:16,708 --> 00:54:20,416 Parecen vendedores de planes telefónicos en un centro comercial. 794 00:54:22,833 --> 00:54:26,625 Oye, Wiki, hoy enrollarás tú. 795 00:54:27,250 --> 00:54:28,916 Oye, qué buena idea. 796 00:54:29,000 --> 00:54:29,833 ¿Wiki? 797 00:54:30,500 --> 00:54:32,458 Mi abuelita es más fuerte que él. 798 00:54:33,833 --> 00:54:35,125 No tienes abuela. 799 00:54:35,208 --> 00:54:37,125 Es una forma de decir, idiota. 800 00:54:39,333 --> 00:54:41,125 Wiki, ¿qué opinas? 801 00:54:43,375 --> 00:54:46,083 No sé. Geco quizá sea más adecuado. 802 00:54:47,166 --> 00:54:49,750 Bien, capitán Wade, ¿qué opina? 803 00:54:50,875 --> 00:54:52,500 Traer el marlín es difícil, 804 00:54:52,583 --> 00:54:55,375 pero les enseñé a niños más pequeños que tú 805 00:54:55,458 --> 00:54:56,958 y todo salió muy bien. 806 00:54:58,041 --> 00:55:00,416 - Lo harás bien. - Es decir, a su hijo. 807 00:55:02,250 --> 00:55:03,083 Sí. 808 00:55:03,166 --> 00:55:04,916 Vi la foto en la cabina. 809 00:55:05,000 --> 00:55:06,375 Oiga, ¿tiene un hijo? 810 00:55:07,000 --> 00:55:08,750 - Sí. - ¿Dónde? 811 00:55:08,833 --> 00:55:09,791 ¿Qué edad tiene? 812 00:55:10,708 --> 00:55:11,958 Más o menos, su edad. 813 00:55:13,375 --> 00:55:15,291 Vive con su madre en Dallas. 814 00:55:16,291 --> 00:55:18,083 - Y… - ¿Por qué no está con él? 815 00:55:19,291 --> 00:55:21,458 Bueno, soy pescador de marlines. 816 00:55:21,958 --> 00:55:25,166 - ¿Qué significa eso? - No hay marlines en Dallas. 817 00:55:25,250 --> 00:55:27,583 - Sí. - Sí, entendí esa parte, güey. 818 00:55:28,458 --> 00:55:32,500 Pero, en serio, ¿eso dice? ¿Eligió pescar sobre su propio hijo? 819 00:55:34,375 --> 00:55:37,041 - No lo diría así. - Entonces, ¿cómo? 820 00:55:37,125 --> 00:55:38,916 - Geco. - Oye. 821 00:55:39,708 --> 00:55:40,625 Mira… 822 00:55:42,041 --> 00:55:44,500 Creo que cada hombre tiene por dentro 823 00:55:45,583 --> 00:55:48,208 un llamado a la grandeza 824 00:55:48,291 --> 00:55:52,916 para poder hacer algo mejor que todos los demás. 825 00:55:53,000 --> 00:55:56,708 La mayoría de los hombres le tiene miedo a eso. 826 00:55:58,083 --> 00:56:03,041 Inventa cualquier excusa, incluso con su familia, 827 00:56:03,583 --> 00:56:04,833 para ir a lo seguro 828 00:56:05,708 --> 00:56:07,416 y no responder a ese llamado. 829 00:56:09,125 --> 00:56:10,583 Pero yo no soy así. 830 00:56:11,291 --> 00:56:12,916 Estoy aquí y lo hago. 831 00:56:13,958 --> 00:56:15,041 Y mi hijo, 832 00:56:16,416 --> 00:56:19,791 algún día, quizá pueda sostener uno de mis trofeos 833 00:56:19,875 --> 00:56:24,750 y decir: "Vaya, mi papá fue especial. 834 00:56:25,875 --> 00:56:27,250 Mi papá era alguien". 835 00:56:28,333 --> 00:56:34,458 Y tal vez luego él tenga las agallas de darle ese regalo a su propio hijo. 836 00:56:39,083 --> 00:56:40,291 ¿Un trofeo de pesca? 837 00:56:43,333 --> 00:56:45,500 Perdimos a nuestros padres por cosas estúpidas. 838 00:56:46,000 --> 00:56:48,458 Balas, drogas, prisión. 839 00:56:49,333 --> 00:56:52,250 Pero me siento afortunado comparado con su hijo. 840 00:56:59,083 --> 00:57:01,166 - Pon la línea, ¿sí? - Sí, señor. 841 00:57:46,416 --> 00:57:49,625 ¡Pique! ¡Capitán, hay pique! 842 00:57:50,708 --> 00:57:51,833 ¡No puede ser! 843 00:57:53,041 --> 00:57:54,708 Wiki, al asiento. 844 00:57:56,500 --> 00:57:58,458 Bien. Muy bien, puedes hacerlo. 845 00:57:58,541 --> 00:57:59,791 - ¿Es un alga? - Bien. 846 00:57:59,875 --> 00:58:02,208 Ahora ajusta el carrete lentamente. 847 00:58:02,291 --> 00:58:03,958 Bien. ¿Puedes verlo? 848 00:58:04,041 --> 00:58:04,916 ¡Sí! 849 00:58:05,000 --> 00:58:07,375 Muy bien, ahora enrolla. 850 00:58:07,875 --> 00:58:10,375 Eso es. Algunas veces. 851 00:58:10,458 --> 00:58:12,375 Hacia atrás. Y enrolla. 852 00:58:15,958 --> 00:58:16,791 ¿Viste eso? 853 00:58:19,583 --> 00:58:21,041 ¡Sostenlo, Wiki! ¡Bien! 854 00:58:21,125 --> 00:58:23,041 Moco, no te sientas mal, güey. 855 00:58:23,125 --> 00:58:26,000 Pescar algas es un gran logro en tu pueblo. 856 00:58:26,500 --> 00:58:29,375 No todos tenemos la suerte de tu hermano, güey. 857 00:58:29,458 --> 00:58:30,500 ¿Qué dijiste? 858 00:58:30,583 --> 00:58:32,250 ¡Ya me escuchaste, huérfano! 859 00:58:36,125 --> 00:58:38,041 ¡Sigue tirando! 860 00:58:42,291 --> 00:58:43,208 ¡Auxilio! 861 00:58:43,916 --> 00:58:45,958 ¡Geco, flota! ¡Omar! 862 00:58:46,041 --> 00:58:48,958 ¡Sigue enrollando! ¡Ahora! 863 00:58:49,041 --> 00:58:51,291 ¡Vamos, Wiki! ¡Tira! 864 00:58:52,375 --> 00:58:55,166 - ¡Lo estás haciendo! ¡Enrolla! - ¡Omar! 865 00:58:58,833 --> 00:59:00,666 ¡Oye! ¡Te tengo! 866 00:59:01,250 --> 00:59:04,250 Hazlo con ritmo. Vamos, tira. 867 00:59:05,000 --> 00:59:06,041 ¡Geco! 868 00:59:07,250 --> 00:59:09,666 Bueno. Vas bien, muy bien. 869 00:59:09,750 --> 00:59:12,375 - ¡Aguanten, chicos! - ¡Capitán! 870 00:59:13,375 --> 00:59:14,416 ¡Capitán! 871 00:59:16,833 --> 00:59:17,791 ¡Salta! 872 00:59:17,875 --> 00:59:19,583 No, ¡no sé nadar! 873 00:59:20,250 --> 00:59:21,833 ¡Chato, salta! 874 00:59:21,916 --> 00:59:22,875 ¡No sé nadar! 875 00:59:22,958 --> 00:59:23,916 ¡Maldita sea! 876 00:59:26,166 --> 00:59:27,000 ¡Capitán Wade! 877 00:59:30,458 --> 00:59:31,500 ¡Capitán Wade! 878 00:59:35,208 --> 00:59:36,416 ¡Maldición! 879 01:00:09,458 --> 01:00:10,333 Vamos. 880 01:00:14,416 --> 01:00:15,833 ¡Perdí la zapatilla! 881 01:00:16,833 --> 01:00:18,000 ¿La zapatilla? 882 01:00:19,000 --> 01:00:21,833 ¿Tienes idea de lo que yo perdí, mocoso? 883 01:00:21,916 --> 01:00:24,375 ¡Oiga! ¡Son solo chicos! 884 01:00:24,458 --> 01:00:25,625 ¡No me importa! 885 01:00:26,583 --> 01:00:29,583 ¡Por esto no quería traer chicos! 886 01:00:35,708 --> 01:00:37,291 ¡No quería chicos! 887 01:00:52,500 --> 01:00:56,166 {\an8}Es el final del segundo día. Algunos se agregaron a la pizarra, 888 01:00:56,250 --> 01:00:57,875 {\an8}pero aún no hay rival 889 01:00:57,958 --> 01:01:02,666 {\an8}para el marlín de 167 kilos que el equipo Deep Blue Something pescó ayer. 890 01:01:02,750 --> 01:01:07,333 {\an8}Sí. Queda un solo día de competencia y los otros equipos están presionados, 891 01:01:07,416 --> 01:01:12,750 {\an8}pero cuando están los mejores pescadores en un solo lugar, nunca se sabe. 892 01:01:19,000 --> 01:01:20,208 Tal vez no. 893 01:01:30,166 --> 01:01:31,083 ¡Moco! 894 01:01:33,458 --> 01:01:35,416 ¿Caminarás con una zapatilla? 895 01:01:48,083 --> 01:01:50,875 ¿No quieres quedarte a cenar y luego te llevo? 896 01:01:51,375 --> 01:01:53,666 Quizá tengamos otro par de zapatillas. 897 01:01:55,083 --> 01:01:56,791 No, viejo. Estoy bien. 898 01:01:57,708 --> 01:01:59,208 No seas grosero. Entra. 899 01:02:02,000 --> 01:02:03,583 Te presto unas zapatillas. 900 01:02:21,916 --> 01:02:23,041 Bien, ¿listo? 901 01:02:24,916 --> 01:02:27,041 Bien. Uno, dos, tres. ¿Quién salta? 902 01:02:31,166 --> 01:02:33,333 - Pescaste uno grande hoy. - Sí. 903 01:02:40,791 --> 01:02:44,375 Llamó el señor Bisbee. No tuvo suerte con el banco. 904 01:02:45,708 --> 01:02:46,541 Bueno. 905 01:02:50,125 --> 01:02:53,041 Pasó alguien y tomó fotos de la propiedad. 906 01:02:55,000 --> 01:02:56,416 Seré sincera, Omar. 907 01:02:58,041 --> 01:03:01,625 Realmente empiezo a sentir que pronto perderemos este lugar. 908 01:03:08,000 --> 01:03:09,083 Papa Omar. 909 01:03:14,375 --> 01:03:15,625 Es increíble. 910 01:03:15,708 --> 01:03:17,125 Es el capitán Wade. 911 01:03:17,208 --> 01:03:18,458 Sí, ya veo. 912 01:03:18,541 --> 01:03:20,625 ¿Lo escribí bien? Becca me ayudó. 913 01:03:20,708 --> 01:03:22,250 Sí, está bien. 914 01:03:24,208 --> 01:03:26,666 ¿Lo clavarías en mi puerta esta noche? 915 01:03:28,625 --> 01:03:30,333 Sí, claro. 916 01:03:30,416 --> 01:03:31,416 Gracias. 917 01:03:31,500 --> 01:03:32,500 De nada. 918 01:03:37,458 --> 01:03:38,750 Chicos, a dormir. 919 01:03:38,833 --> 01:03:41,666 Grupo uno, cinco minutos para lavarse los dientes. 920 01:03:42,458 --> 01:03:44,291 Con pasta de dientes, ¿sí? 921 01:03:55,416 --> 01:03:57,083 - ¿Qué? - Capitán Wade. 922 01:03:58,041 --> 01:03:59,000 Soy yo, Omar. 923 01:03:59,500 --> 01:04:00,500 ¿Qué quieres? 924 01:04:01,166 --> 01:04:02,666 Le traje algo para cenar. 925 01:04:03,500 --> 01:04:04,541 Pasa. 926 01:04:08,500 --> 01:04:09,708 Siéntate. 927 01:04:09,791 --> 01:04:13,125 Es una torta ahogada, es buena para la resaca… 928 01:04:13,208 --> 01:04:16,916 Quien dijo "un mal día de pesca es mejor que un buen día en casa" 929 01:04:17,000 --> 01:04:18,625 no tuvo un día como hoy. 930 01:04:19,541 --> 01:04:22,250 Oiga, lamento lo del señuelo. 931 01:04:22,333 --> 01:04:25,416 Sé del valor… Adeline. Así era el nombre, ¿no? 932 01:04:25,500 --> 01:04:27,833 Sí, Adeline. Así se llamaba mi esposa. 933 01:04:29,250 --> 01:04:30,750 Fue idea de mi hijo. 934 01:04:33,791 --> 01:04:35,166 ¿Desde cuándo no los ve? 935 01:04:35,250 --> 01:04:37,916 Desde el 28 de octubre de 2009. 936 01:04:38,791 --> 01:04:40,333 Iban a Dallas. 937 01:04:41,583 --> 01:04:43,291 ¿Alguna vez ha pensado en ir? 938 01:04:43,375 --> 01:04:45,416 Bueno, queda un día de torneo. 939 01:04:48,333 --> 01:04:49,291 Sí. 940 01:04:50,708 --> 01:04:52,625 Crees que soy mal padre, ¿no? 941 01:04:52,708 --> 01:04:54,000 - No. - Sí. 942 01:04:54,083 --> 01:04:56,125 No. Mire. 943 01:04:56,208 --> 01:04:59,833 Creo que todos intentamos hacer lo mejor que podemos. 944 01:04:59,916 --> 01:05:02,500 Pero seré sincero. Creo que Geco tiene razón. 945 01:05:03,083 --> 01:05:07,291 Los chicos no necesitan un padre con trofeos de pesca. 946 01:05:07,875 --> 01:05:10,583 Necesitan un padre con ellos todos los días. 947 01:05:11,083 --> 01:05:13,833 Pase lo que pase. Como un ancla. 948 01:05:14,625 --> 01:05:16,291 "Ancla". Muy inteligente. 949 01:05:17,791 --> 01:05:19,416 Bueno, mi hijo… 950 01:05:21,125 --> 01:05:22,833 quería ser como yo. 951 01:05:23,916 --> 01:05:27,875 Cuando traje ese trofeo del Black & Blue, pensó que hacía milagros. 952 01:05:28,375 --> 01:05:31,166 Y a ella la podía manejar a mi antojo. 953 01:05:32,375 --> 01:05:33,625 Era fácil. 954 01:05:34,791 --> 01:05:39,416 Solía decirme "Oh, capitán, mi capitán". 955 01:05:41,041 --> 01:05:42,708 Y luego perdí. 956 01:05:42,791 --> 01:05:45,375 Volví a perder, y luego otra vez. 957 01:05:46,500 --> 01:05:48,125 Y perdí todo. 958 01:05:50,458 --> 01:05:52,500 Esta era mi oportunidad. 959 01:05:53,333 --> 01:05:54,333 ¿Sabes? 960 01:05:55,208 --> 01:05:57,000 Para volver a ser el campeón. 961 01:05:59,291 --> 01:06:01,000 Pensé que, si lo lograba, 962 01:06:02,416 --> 01:06:03,833 sería el mejor de todos. 963 01:06:05,458 --> 01:06:07,333 Quizá volverían, no sé. 964 01:06:07,916 --> 01:06:09,416 No parece insólito. 965 01:06:09,500 --> 01:06:13,083 Pero si queremos la oportunidad, debe comer algo. 966 01:06:14,208 --> 01:06:15,916 No tenemos otra oportunidad. 967 01:06:16,416 --> 01:06:17,791 Solo había una. 968 01:06:17,875 --> 01:06:20,041 - Vamos. No lo sabe. - Sí lo sé. 969 01:06:20,125 --> 01:06:21,125 No lo sabe. 970 01:06:21,208 --> 01:06:24,416 Mire, yo no creía mucho en todo esto, 971 01:06:25,083 --> 01:06:27,583 pero cuando vi ese marlín en la línea… 972 01:06:29,791 --> 01:06:32,750 No sé. Pasan cosas insólitas todo el tiempo, ¿no? 973 01:06:33,666 --> 01:06:36,541 Mire, nunca imaginamos estar en el Brisbee. 974 01:06:36,625 --> 01:06:39,916 - El banco nos presiona y… - ¿Qué banco? 975 01:06:41,291 --> 01:06:42,625 - Nada. - Espera. 976 01:06:42,708 --> 01:06:45,875 - No quiero presionarlo. - No lo haces. 977 01:06:45,958 --> 01:06:46,791 ¿Qué? 978 01:06:46,875 --> 01:06:50,041 ¿Usas este torneo para salvar tu orfanato? 979 01:06:50,125 --> 01:06:52,916 - Eso es lo que pasa aquí. - Mire, no… 980 01:06:53,000 --> 01:06:54,958 No quieras hacerme sentir culpable. 981 01:06:55,041 --> 01:06:57,166 Mire, sé que será difícil mañana. 982 01:06:57,250 --> 01:06:58,416 Esto se jodió. 983 01:06:58,500 --> 01:07:00,750 Solo digo que aún podemos ganar. 984 01:07:00,833 --> 01:07:02,583 Jamás íbamos a ganar. 985 01:07:03,333 --> 01:07:04,458 Quizá tenga razón, 986 01:07:05,458 --> 01:07:07,250 pero debemos intentarlo. 987 01:07:08,250 --> 01:07:09,208 Se acabó. 988 01:07:19,208 --> 01:07:20,041 Sí. 989 01:07:21,708 --> 01:07:23,750 Uno de los pequeños le hizo esto. 990 01:08:37,916 --> 01:08:38,833 ¿Hola? 991 01:08:43,625 --> 01:08:44,625 ¿Qué pasa? 992 01:08:54,291 --> 01:08:57,750 Un pescador local atrapó esto esta mañana. 993 01:08:57,833 --> 01:08:59,375 No está en el torneo. 994 01:09:00,083 --> 01:09:02,291 Nos lo vende a buen precio. 995 01:09:02,375 --> 01:09:04,416 ¿Qué? ¿Lo vende? ¿Para qué? 996 01:09:05,166 --> 01:09:07,833 Bueno, es un marlín azul de 122 kilos. 997 01:09:07,916 --> 01:09:09,916 No estaría en el primer lugar, 998 01:09:10,000 --> 01:09:12,500 pero quizá sí en el tercero o segundo. 999 01:09:12,583 --> 01:09:13,958 Es mucho dinero. 1000 01:09:14,916 --> 01:09:17,958 Espere. ¿Quiere hacer trampa? ¿Por qué? 1001 01:09:19,750 --> 01:09:21,458 Quieres ganar el torneo, ¿no? 1002 01:09:22,666 --> 01:09:25,208 Se hace así. No hay otra opción. 1003 01:09:25,708 --> 01:09:26,750 Mira. 1004 01:09:28,500 --> 01:09:32,625 Cuando lleguen al muelle, este ya estará envuelto 1005 01:09:32,708 --> 01:09:36,375 y atado bajo del barco en la parte de atrás, apenas sumergido. 1006 01:09:36,458 --> 01:09:39,458 Nadie lo verá si no lo buscan. 1007 01:09:40,291 --> 01:09:42,083 Cuando estemos en el mar, 1008 01:09:42,750 --> 01:09:47,625 me ayudarás a ponerlo en la línea para que uno de los chicos lo traiga. 1009 01:09:47,708 --> 01:09:50,583 Espere. ¿Yo? Pero… ¿Chato sabe de esto? 1010 01:09:50,666 --> 01:09:54,958 Chato no está de acuerdo, pero sabe que es por una buena causa. 1011 01:09:55,041 --> 01:09:57,708 Nos ayudará a distraer a los chicos. 1012 01:09:58,458 --> 01:09:59,708 Bueno, mire… 1013 01:10:01,333 --> 01:10:02,583 ¿Qué haces? 1014 01:10:02,666 --> 01:10:06,250 No quise decirle lo del banco. Perdón. No quería presionarlo. 1015 01:10:06,333 --> 01:10:10,625 Pero esta no es la única manera. Vamos, ganó dos veces seguidas. 1016 01:10:10,708 --> 01:10:13,625 - ¿Sí? Solo usted puede… - Omar, hice trampa. 1017 01:10:15,291 --> 01:10:16,166 Hice trampa. 1018 01:10:16,916 --> 01:10:17,750 ¿Qué? 1019 01:10:17,833 --> 01:10:20,041 La segunda vez que gané 1020 01:10:21,125 --> 01:10:22,833 hice esto. 1021 01:10:25,958 --> 01:10:28,625 Pero ganó la primera vez, ¿no? 1022 01:10:30,708 --> 01:10:32,541 - Eso vale. - Sí. 1023 01:10:33,708 --> 01:10:35,125 A veces, sí. 1024 01:10:37,583 --> 01:10:38,708 Pero casi siempre… 1025 01:10:39,791 --> 01:10:41,208 No sé. 1026 01:10:41,291 --> 01:10:43,291 No puedo hacer esto sin ti. 1027 01:10:43,833 --> 01:10:47,291 Así que, si quieres retirarte, tienes que decírmelo ahora. 1028 01:10:48,250 --> 01:10:49,916 Pero si quieres salvarlos, 1029 01:10:50,875 --> 01:10:52,500 esto es lo que debes hacer. 1030 01:11:03,125 --> 01:11:04,166 A descansar. 1031 01:11:51,500 --> 01:11:54,333 Hijo, ya te lo dije. Esto no es para niños. 1032 01:11:54,416 --> 01:11:56,750 Está bien. Dios me dijo que fuera. 1033 01:11:56,833 --> 01:11:58,166 ¿Sí? ¿Cómo lo hizo? 1034 01:11:59,500 --> 01:12:00,875 ¿No te lo dijo también? 1035 01:12:02,833 --> 01:12:04,791 Bueno, vamos. Pero vas adelante. 1036 01:12:06,041 --> 01:12:08,625 No sabía que ahora escuchabas a Dios. 1037 01:12:12,416 --> 01:12:16,083 Es el tercer y último día del torneo Bisbee Black & Blue. 1038 01:12:16,166 --> 01:12:19,250 El peso a superar es 167 kilos. 1039 01:12:19,333 --> 01:12:22,458 Quedan solo nueve horas en esta competencia 1040 01:12:22,541 --> 01:12:26,833 {\an8}y los otros equipos sienten una ansiedad renovada. 1041 01:12:28,041 --> 01:12:28,916 Hola. 1042 01:12:31,125 --> 01:12:33,583 - Es muy pequeño. - Capitán, él es Tweety. 1043 01:12:33,666 --> 01:12:37,416 Hizo el dibujo que le di anoche y está emocionado de estar aquí. 1044 01:12:37,500 --> 01:12:40,041 - Ya sé por qué mi mamá me dejó. - Cielos. 1045 01:12:40,125 --> 01:12:42,208 Para ayudarles a ganar este torneo. 1046 01:12:42,291 --> 01:12:46,333 Claro que sí. Solo dale un chaleco salvavidas. 1047 01:12:47,291 --> 01:12:48,833 Y ya vámonos. 1048 01:12:51,083 --> 01:12:51,958 Vamos. 1049 01:12:53,083 --> 01:12:54,083 Suban al barco. 1050 01:13:07,250 --> 01:13:08,291 ¡Aquí vamos! 1051 01:13:16,083 --> 01:13:18,333 Chato, revisa la línea de combustible. 1052 01:13:30,833 --> 01:13:31,916 Chato. 1053 01:13:51,833 --> 01:13:53,041 ¿Necesitan ayuda? 1054 01:13:55,000 --> 01:13:55,833 ¡Estamos bien! 1055 01:13:56,833 --> 01:13:58,458 No. ¡Estamos bien! 1056 01:13:58,541 --> 01:14:00,333 - ¿Seguro? Puedo revisar. - Sí. 1057 01:14:11,791 --> 01:14:13,416 - ¡Sí! ¡Ya está! - Genial. 1058 01:14:13,500 --> 01:14:15,208 Muy bien, ¡feliz pesca! 1059 01:14:15,291 --> 01:14:16,375 Sí, gracias. 1060 01:14:49,958 --> 01:14:51,875 Tengo algo para ustedes. ¡Vamos! 1061 01:14:51,958 --> 01:14:53,666 - ¿Para nosotros? - Sí. 1062 01:14:54,666 --> 01:14:56,083 - Oye, Omar. - Sí. 1063 01:14:56,625 --> 01:14:59,375 - ¿Me ayudas con la línea de combustible? - Sí. 1064 01:15:07,625 --> 01:15:10,416 - ¿Es el restaurante de Don Miguel? - Así es. 1065 01:15:13,375 --> 01:15:14,375 ¡Lo que quieran! 1066 01:15:19,750 --> 01:15:21,000 Tweety, ¿te gusta? 1067 01:15:31,583 --> 01:15:32,458 Bien. 1068 01:15:34,833 --> 01:15:38,625 Voy a traer el señuelo para que enganchemos el pescado. 1069 01:16:21,583 --> 01:16:22,541 ¿Qué hiciste? 1070 01:16:28,833 --> 01:16:31,333 ¡Estúpido! Tonto… 1071 01:17:15,916 --> 01:17:16,875 Oigan. 1072 01:17:17,833 --> 01:17:20,708 Escuchen, solo quería decir que… 1073 01:17:22,041 --> 01:17:25,458 Gracias, capitán Wade y Chato, por traernos. 1074 01:17:26,416 --> 01:17:28,875 Nos dieron una oportunidad que no esperábamos 1075 01:17:28,958 --> 01:17:31,666 y una experiencia que nunca olvidaremos. 1076 01:17:34,666 --> 01:17:38,125 La realidad es que no atrapamos el pez que necesitábamos, 1077 01:17:38,208 --> 01:17:41,000 y todos saben lo que eso significa. 1078 01:17:43,000 --> 01:17:45,250 Siempre digo que actúen bien 1079 01:17:45,333 --> 01:17:48,958 y hagan lo correcto cada vez que puedan 1080 01:17:49,958 --> 01:17:51,750 porque todo se resuelve al final. 1081 01:17:53,041 --> 01:17:55,041 Eso no es del todo verdad. 1082 01:17:57,041 --> 01:17:58,666 A veces, no se resuelve. 1083 01:17:59,958 --> 01:18:01,333 Muchas veces, de hecho. 1084 01:18:02,791 --> 01:18:04,625 Van por el camino difícil, 1085 01:18:04,708 --> 01:18:07,500 hacen los sacrificios correctos y, al final, 1086 01:18:08,000 --> 01:18:11,750 terminan quedándose en el mismo lugar 1087 01:18:11,833 --> 01:18:14,125 y parece que todo eso fue en vano. 1088 01:18:15,208 --> 01:18:16,125 Pero no es así. 1089 01:18:17,708 --> 01:18:21,333 Porque cuando la vida los derriba, cosa que hace a menudo, 1090 01:18:22,125 --> 01:18:24,416 la podrán enfrentar con carácter. 1091 01:18:26,166 --> 01:18:27,708 Siempre los querré. 1092 01:18:28,250 --> 01:18:29,833 Pase lo que pase, 1093 01:18:30,916 --> 01:18:32,333 siempre serán mis hijos. 1094 01:18:33,583 --> 01:18:35,416 Y yo siempre seré su papá. 1095 01:18:36,208 --> 01:18:38,541 Entonces mentiste. 1096 01:18:40,750 --> 01:18:43,583 Nos prometiste que no volveríamos a la calle. 1097 01:18:43,666 --> 01:18:45,458 Sí, pero ¿no lo escuchaste? 1098 01:18:46,375 --> 01:18:48,625 Ahora tenemos carácter. Será genial. 1099 01:18:48,708 --> 01:18:49,625 Geco… 1100 01:18:52,958 --> 01:18:57,166 No te preocupes, Papa Omar. Entiendo lo que dices. Lo sé. 1101 01:18:58,958 --> 01:19:00,291 Pasan cosas buenas. 1102 01:19:01,416 --> 01:19:02,791 Solo que no a nosotros. 1103 01:19:09,000 --> 01:19:11,583 Entonces, ¿no atraparemos un pez? 1104 01:19:13,833 --> 01:19:15,583 Oye, Chato. 1105 01:19:15,666 --> 01:19:18,083 ¿Por qué no pones unas cañas en el frente 1106 01:19:18,625 --> 01:19:21,708 y les enseñas a estos chicos a pescar caballa? ¿Sí? 1107 01:19:44,500 --> 01:19:45,875 El tiempo, ¿no? 1108 01:20:32,250 --> 01:20:34,500 ¡Hay pique! 1109 01:20:35,041 --> 01:20:35,916 Espera, no. 1110 01:20:36,541 --> 01:20:39,541 - Tome, no puedo. - No me des eso. 1111 01:20:39,625 --> 01:20:42,000 - Por favor, no puedo. - No. Date vuelta. 1112 01:20:43,958 --> 01:20:45,875 Es el cardán. Listo. 1113 01:20:45,958 --> 01:20:48,791 Bien, te ayudaré con esto. ¿Lo ves? 1114 01:20:48,875 --> 01:20:51,125 ¡Sí! ¡Es uno azul! 1115 01:20:51,208 --> 01:20:53,833 ¡Es un marlín! ¡Hay un marlín en la línea! 1116 01:20:53,916 --> 01:20:57,500 Bien, debes ajustar el carrete. Tranquilo, así no se sale. 1117 01:20:57,583 --> 01:20:58,541 - Bien. - Bueno. 1118 01:20:58,625 --> 01:21:00,666 Muy bien, respira. 1119 01:21:00,750 --> 01:21:04,583 Ahora enrolla. Vamos. Enrolla. Depende de ti. 1120 01:21:04,666 --> 01:21:07,166 Enrolla y tira. Ya lo tienes. 1121 01:21:07,250 --> 01:21:09,250 - ¡Llama, Chato! - ¡Sí, señor! 1122 01:21:09,333 --> 01:21:10,375 Enrolla. 1123 01:21:10,875 --> 01:21:12,083 Tira. 1124 01:21:13,416 --> 01:21:14,625 - ¿Bisbee? - Enrolla. 1125 01:21:14,708 --> 01:21:19,000 Por eso decimos que el Black & Blue es mucho más que un torneo de pesca. 1126 01:21:19,083 --> 01:21:20,583 - Es una forma… - ¡Wayne! 1127 01:21:20,666 --> 01:21:23,583 Casa Hogar tiene un azul. ¡Es grande! 1128 01:21:23,666 --> 01:21:24,583 Ven con nosotros. 1129 01:21:24,666 --> 01:21:28,750 Otro posible pez picudo, esta vez del equipo local Casa Hogar, 1130 01:21:28,833 --> 01:21:32,083 el equipo de huérfanos de todo el área de Cabo. 1131 01:21:32,166 --> 01:21:33,583 Esto sí es inesperado. 1132 01:21:35,666 --> 01:21:37,375 Pon una radio en la oficina. 1133 01:21:38,375 --> 01:21:40,250 {\an8}¡Enrolla! 1134 01:21:41,541 --> 01:21:42,458 Bien. 1135 01:21:42,541 --> 01:21:44,708 Tira. 1136 01:21:44,791 --> 01:21:46,416 - Retrocede el barco. - ¡Sí! 1137 01:21:47,000 --> 01:21:49,041 Solo unos tirones. Dale agua. 1138 01:21:55,875 --> 01:22:00,208 ¡Chato! Nuestra ubicación es 20 grados al norte. 1139 01:22:00,291 --> 01:22:01,750 ¡Veinte grados al norte 1140 01:22:01,833 --> 01:22:04,666 y 149 grados al oeste! 1141 01:22:04,750 --> 01:22:05,625 ¡Hay pique! 1142 01:22:05,708 --> 01:22:07,875 {\an8}Bueno, si lo logran, 1143 01:22:07,958 --> 01:22:10,916 {\an8}Casa Hogar será el primer equipo mexicano 1144 01:22:11,000 --> 01:22:12,958 {\an8}en ganar el Brisbee Black & Blue. 1145 01:22:13,875 --> 01:22:16,625 Está ahí. Lo vas a perder. ¡Tranquilo! 1146 01:22:16,708 --> 01:22:21,083 {\an8}Casa Hogar lleva 40 minutos con el pez, así que seguro está cerca. 1147 01:22:23,625 --> 01:22:25,041 Tira. 1148 01:22:25,625 --> 01:22:27,708 Eso es. Bien. 1149 01:22:29,416 --> 01:22:31,500 Enrolla. 1150 01:22:31,583 --> 01:22:33,125 Tira. 1151 01:22:33,208 --> 01:22:34,833 Vamos. Puedes hacerlo. 1152 01:22:36,541 --> 01:22:37,375 ¡Tira! 1153 01:22:38,125 --> 01:22:38,958 ¡Tira! 1154 01:22:39,875 --> 01:22:42,500 - ¡No hagas eso! No te rindas. - No puedo. 1155 01:22:42,583 --> 01:22:43,708 - Escúchame. - Sí. 1156 01:22:44,875 --> 01:22:46,250 Mira a estos chicos. 1157 01:22:46,916 --> 01:22:49,625 Míralos. Son tus hijos. 1158 01:22:50,541 --> 01:22:53,083 Te necesitan. Necesitan que luches. 1159 01:22:54,166 --> 01:22:55,291 Lucha por ellos. 1160 01:22:55,791 --> 01:22:57,916 - ¡Lucha! - ¡Puedes hacerlo, Papa Omar! 1161 01:22:58,000 --> 01:22:59,375 - ¡Sí, tú puedes! - Oye. 1162 01:23:01,500 --> 01:23:03,291 Puedes hacerlo, Papa Omar. 1163 01:23:04,833 --> 01:23:05,708 Vamos. 1164 01:23:08,291 --> 01:23:09,833 - ¡Tú puedes! - Tira. 1165 01:23:09,916 --> 01:23:10,750 ¡Tira! 1166 01:23:12,625 --> 01:23:15,708 - ¡Puedo verlo! - ¡Puedes hacerlo, Papa Omar! ¡Vamos! 1167 01:23:18,500 --> 01:23:20,750 - ¡Ponlo en el barco, amigo! - ¡Vamos! 1168 01:23:20,833 --> 01:23:22,333 - ¡Papa Omar! - Por favor. 1169 01:23:25,458 --> 01:23:26,541 Tú puedes. 1170 01:23:28,750 --> 01:23:29,875 ¡Empuja! 1171 01:23:29,958 --> 01:23:30,833 ¡Vamos! 1172 01:23:31,416 --> 01:23:32,250 ¡Vamos! 1173 01:23:42,791 --> 01:23:43,625 ¡Papá! 1174 01:23:44,708 --> 01:23:47,041 ¡Sí, eso es! ¡Ya casi llega! 1175 01:23:49,125 --> 01:23:50,000 ¡Papá! 1176 01:24:00,208 --> 01:24:01,500 ¡Una vez más! ¡Tira! 1177 01:24:43,875 --> 01:24:45,708 ¡Lo hicimos! 1178 01:24:48,166 --> 01:24:49,166 ¡Sí! 1179 01:24:51,541 --> 01:24:52,541 ¡Lo logramos! 1180 01:25:01,000 --> 01:25:02,583 ¡Lo hicieron! ¡Sí! 1181 01:25:03,583 --> 01:25:07,625 A último momento, vemos un desenlace impresionante. 1182 01:25:07,708 --> 01:25:12,791 El equipo Casa Hogar pesca un marlín azul increíble de 174 kilos 1183 01:25:12,875 --> 01:25:15,500 y queda en primer lugar en la tabla. 1184 01:25:16,125 --> 01:25:18,500 ¡Es un gran honor y un placer 1185 01:25:18,583 --> 01:25:22,208 anunciar el campeón del torneo Bisbee Black & Blue 2014! 1186 01:25:22,291 --> 01:25:23,791 ¡El equipo Casa Hogar! 1187 01:25:34,875 --> 01:25:37,708 Quiero una moto acuática, un tigre blanco… 1188 01:25:37,791 --> 01:25:39,833 - Qué tontería. - Bueno, un tigre común. 1189 01:25:41,666 --> 01:25:44,875 Si alguna vez vas a Dallas, búscame, ¿de acuerdo? 1190 01:25:45,708 --> 01:25:47,375 No hay marlines en Dallas. 1191 01:25:47,458 --> 01:25:48,875 Ya tengo mi marlín. 1192 01:25:50,666 --> 01:25:52,666 Echaré anclas por un tiempo. 1193 01:25:54,833 --> 01:25:56,458 Ahora no cabe duda. 1194 01:25:57,583 --> 01:25:59,708 Es un bicampeón del Bisbee. 1195 01:26:04,583 --> 01:26:06,166 Oye, ¿equipo Casa? 1196 01:26:07,250 --> 01:26:08,250 Equipo Casa. 1197 01:26:09,750 --> 01:26:10,583 Equipo Casa. 1198 01:26:11,208 --> 01:26:12,416 ¡Equipo Casa! 1199 01:26:55,541 --> 01:26:58,583 {\an8}Casa Hogar se convirtió en el primer equipo mexicano 1200 01:26:58,666 --> 01:27:01,416 {\an8}en ganar el torneo Bisbee Black & Blue. 1201 01:27:01,500 --> 01:27:05,375 {\an8}Antes del torneo, 1202 01:27:05,458 --> 01:27:11,250 {\an8}ninguno de los chicos jamás había pescado. 1203 01:27:11,333 --> 01:27:14,750 {\an8}Omar y Rebecca Venegas continuaron su trabajo en Casa Hogar 1204 01:27:14,833 --> 01:27:17,375 {\an8}y siguen ayudando a extender su compromiso. 1205 01:27:17,458 --> 01:27:22,708 {\an8}Omar no ha pescado nada desde entonces. 1206 01:27:22,791 --> 01:27:24,458 {\an8}Todo el dinero del torneo 1207 01:27:24,541 --> 01:27:27,708 {\an8}se usó para remodelar y ampliar Casa Hogar. 1208 01:27:27,791 --> 01:27:31,541 {\an8}Hasta se incluyó un programa para chicas. 1209 01:27:32,083 --> 01:27:35,083 {\an8}Desde 2008, les ha dado un hogar a más de 300 chicos 1210 01:27:35,166 --> 01:27:37,458 {\an8}solo con donaciones privadas. 1211 01:27:37,541 --> 01:27:39,875 {\an8}Ingresen a CasaHogarCabo.com para saber más. 1212 01:34:50,500 --> 01:34:55,500 Subtítulos: Guillermina Usunoff