1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,541 --> 00:00:14,041
BAZAT PE O POVESTE ADEVĂRATĂ
4
00:00:36,958 --> 00:00:37,833
Tată?
5
00:00:57,750 --> 00:00:58,625
Tată!
6
00:01:03,625 --> 00:01:04,458
Ce?
7
00:01:06,416 --> 00:01:08,875
Tweety a fugit iar.
8
00:01:10,083 --> 00:01:10,958
Am înțeles.
9
00:01:13,041 --> 00:01:15,791
{\an8}NETFLIX PREZINTĂ
10
00:02:01,916 --> 00:02:03,750
Tweety?
11
00:02:03,833 --> 00:02:04,750
Mamă?
12
00:02:20,333 --> 00:02:23,291
{\an8}CABO SAN LUCAS, MEXIC, 2014
13
00:03:27,375 --> 00:03:31,291
Ultimii trei băieți la micul dejun
curăță toaletele o săptămână!
14
00:03:33,291 --> 00:03:34,500
Doamne! Venegas!
15
00:03:37,000 --> 00:03:38,416
Și…
16
00:03:39,125 --> 00:03:41,166
Gol!
17
00:03:41,250 --> 00:03:43,583
Oye! Tocmai am spălat podeaua.
18
00:03:43,666 --> 00:03:46,500
Băieți, nu jucați fotbal în casă!
V-am mai spus.
19
00:03:48,041 --> 00:03:49,041
Lipsă de respect.
20
00:03:49,125 --> 00:03:52,791
Becca, copiii străzii nu pot
să învețe maniere peste noapte.
21
00:03:52,875 --> 00:03:55,166
Tu nu le știi nici după 20 de ani, Omar!
22
00:03:55,958 --> 00:03:56,791
Bine.
23
00:03:57,375 --> 00:04:01,041
Merg în oraș să iau ceva pentru camionetă.
Ai nevoie de ceva?
24
00:04:01,125 --> 00:04:02,708
Da, de ouă și câteva cepe.
25
00:04:02,791 --> 00:04:04,875
Ouă? N-am cumpărat chiar de curând?
26
00:04:04,958 --> 00:04:08,041
Să nu mai hrănesc copiii?
Nu știam că e o opțiune.
27
00:04:08,125 --> 00:04:12,250
Ouăle sunt scumpe. Poate găsim
ceva mai ieftin cu ce să-i hrănim.
28
00:04:12,333 --> 00:04:13,666
Ce zici de nisip?
29
00:04:15,666 --> 00:04:17,291
Asta îmi place la tine.
30
00:04:18,583 --> 00:04:20,208
Știi să găsești soluții.
31
00:04:28,250 --> 00:04:31,916
APEL DE LA BANCA UNITED REGIONS
32
00:05:01,208 --> 00:05:03,541
- Salut, Tweety!
- Bună, tată Omar!
33
00:05:03,625 --> 00:05:04,541
Salut, mijo!
34
00:05:07,333 --> 00:05:08,250
Mijo…
35
00:05:09,791 --> 00:05:11,541
nu poți să tot fugi, mijo.
36
00:05:11,625 --> 00:05:14,666
Știu că e greu,
dar mama ta nu se mai întoarce.
37
00:05:19,750 --> 00:05:20,583
Hei!
38
00:05:21,583 --> 00:05:24,291
Vrei să știi ce mă ajută când mi-e greu?
39
00:05:32,958 --> 00:05:33,916
Un cui?
40
00:05:35,541 --> 00:05:37,500
Ăsta nu e doar un cui obișnuit!
41
00:05:37,583 --> 00:05:41,041
E un cui-minune!
Vrei să știi cum funcționează?
42
00:05:42,458 --> 00:05:46,166
- Bine.
- Când întâmpin dificultăți,
43
00:05:46,958 --> 00:05:50,958
scriu ce mă supără pe o foaie de hârtie.
44
00:05:51,041 --> 00:05:54,500
Apoi iau cuiul și-l bat în ușă,
ca să țină foaia.
45
00:05:54,583 --> 00:05:55,500
Și, minune!
46
00:05:56,250 --> 00:05:58,208
Dumnezeu mă aude de fiecare dată.
47
00:05:58,916 --> 00:06:01,916
- Nu cred.
- Chiar așa e. Vorbesc serios.
48
00:06:02,666 --> 00:06:04,625
Data viitoare când ți-e greu,
49
00:06:05,416 --> 00:06:09,208
roagă-te Lui Dumnezeu,
cere-I ajutorul și roagă-te din suflet!
50
00:06:09,291 --> 00:06:12,208
Și, în curând, toate lucrurile rele
51
00:06:13,375 --> 00:06:16,458
vor începe să pară doar un vis,
de parcă nici n-au fost.
52
00:06:17,625 --> 00:06:20,166
Nu te-am mai văzut punând mesaje în cui.
53
00:06:22,375 --> 00:06:23,958
Îl vrei sau nu?
54
00:06:24,041 --> 00:06:26,375
Păi, de ce nu?
55
00:06:26,458 --> 00:06:29,541
Bine. Ia-l! Poftim!
Hai, du-te! Da. Du-te la joacă!
56
00:06:35,250 --> 00:06:36,333
Urcă în camionetă!
57
00:06:40,375 --> 00:06:42,708
Mă întorc, bine? Mă întorc imediat.
58
00:06:44,375 --> 00:06:45,791
- Omar!
- Berto!
59
00:06:46,875 --> 00:06:49,500
Cred că puștiul ăsta neastâmpărat e orfan.
60
00:06:50,250 --> 00:06:53,500
L-am prins în port
că fura ceasul unui pescar străin.
61
00:06:53,583 --> 00:06:55,500
Am încercat să recuperez ceasul.
62
00:06:55,583 --> 00:06:59,083
Știi cum sunt copiii ăștia.
Poate tu vei putea vorbi cu el.
63
00:07:00,416 --> 00:07:01,458
Voi vorbi cu el.
64
00:07:12,041 --> 00:07:13,250
L-ai lovit?
65
00:07:13,750 --> 00:07:14,791
L-am interogat.
66
00:07:22,458 --> 00:07:24,500
Sunt sigur că ai mâncat deja,
67
00:07:24,583 --> 00:07:27,416
dar soția mea, Becca,
a făcut niște chilaquiles.
68
00:07:27,916 --> 00:07:30,333
N-o să mint, au ieșit cam prea prăjite,
69
00:07:30,416 --> 00:07:33,541
iar brânza e ceva mai sărată
decât de obicei.
70
00:07:34,458 --> 00:07:37,458
Dar probabil
că nici nu-ți plac chilaquiles.
71
00:07:38,375 --> 00:07:39,208
Da.
72
00:07:40,708 --> 00:07:44,333
Chiar dacă-ți plac,
nu le poți mânca dacă ai un ceas în gură.
73
00:07:53,208 --> 00:07:54,583
O, CĂPITANE!
CĂPITANUL MEU
74
00:07:54,666 --> 00:07:56,625
Din câte văd, ai două opțiuni.
75
00:07:57,208 --> 00:07:58,625
Poți să vii cu mine,
76
00:07:58,708 --> 00:08:03,125
să returnezi ceasul și să-ți ceri scuze,
sau să te duci cu polițistul Berto.
77
00:08:06,750 --> 00:08:07,833
Vreau chilaquiles.
78
00:08:11,250 --> 00:08:13,958
Sunt Omar, dar băieții îmi spun tata Omar.
79
00:08:14,666 --> 00:08:16,375
Nu-ți spun „tată”, güey!
80
00:08:18,041 --> 00:08:19,875
Bine. Cum te cheamă?
81
00:08:20,791 --> 00:08:21,625
Moco.
82
00:08:22,375 --> 00:08:24,125
Ți se spune ca la muci?
83
00:08:25,916 --> 00:08:27,625
- Care e numele tău real?
- Ăla e?
84
00:08:28,333 --> 00:08:29,166
Bine, Moco.
85
00:08:30,500 --> 00:08:31,875
Poți să vii cu noi.
86
00:08:31,958 --> 00:08:34,750
- Să vin cu voi?
- Da. La Casa Hogar.
87
00:08:35,333 --> 00:08:37,541
M-ai putea ajuta cu băieții mai mici.
88
00:08:37,625 --> 00:08:40,625
Nu sunt dădacă. Am grijă doar de mine.
89
00:08:41,541 --> 00:08:43,625
- Prin furt.
- Nu e bine să furi.
90
00:08:43,708 --> 00:08:45,500
Nici să întrerupi nu e bine!
91
00:08:49,583 --> 00:08:50,791
Din curiozitate,
92
00:08:52,500 --> 00:08:54,333
ce voiai să faci cu ceasul ăla?
93
00:08:54,416 --> 00:08:55,958
Voiam să-l vând, güey.
94
00:08:56,541 --> 00:09:00,250
Vreau niște pantofi sport Nike frumoși,
cu șireturi roșii.
95
00:09:01,208 --> 00:09:03,541
Și o șapcă roșie asortată. Aș fi marfă!
96
00:09:03,625 --> 00:09:06,083
Vrei să impresionezi pe cine nu trebuie.
97
00:09:06,166 --> 00:09:07,541
Ce știi tu despre asta?
98
00:09:07,625 --> 00:09:11,000
Spun doar
că dacă vrei să-ți faci viața mai bună,
99
00:09:11,625 --> 00:09:14,750
trebuie să faci zi după zi
ceea ce știi că e corect.
100
00:09:15,500 --> 00:09:19,416
Și s-o faci indiferent ce crede lumea,
chiar dacă e greu.
101
00:09:19,500 --> 00:09:21,291
Așa avansezi în viață.
102
00:09:22,416 --> 00:09:28,625
Sí. Și poate, dacă muncesc din greu,
voi ajunge ca tine, șofer pentru orfani,
103
00:09:28,708 --> 00:09:30,375
într-o camionetă stricată.
104
00:09:33,333 --> 00:09:35,166
Eu vreau pantofi Nike albaștri.
105
00:09:43,916 --> 00:09:49,833
Există o chemare în inima fiecărui bărbat.
O chemare să facă lucruri mărețe.
106
00:09:50,875 --> 00:09:54,791
Majoritatea bărbaților nu-i răspund.
Se prefac că nu e acolo.
107
00:09:54,875 --> 00:09:58,333
O suprimă cu concursuri televizate,
raporturi trimestriale,
108
00:09:58,416 --> 00:10:03,125
sau cu meciurile de baseball ale copiilor,
dar tu nu ești așa, nu, Greg?
109
00:10:03,791 --> 00:10:06,333
Tu răspunzi chemării. Se vede pe tine.
110
00:10:06,958 --> 00:10:10,916
- De fapt, numele meu e Gary.
- Ei bine, îmi dau seama imediat
111
00:10:11,000 --> 00:10:14,041
că îți place să ieși în evidență.
112
00:10:14,625 --> 00:10:16,375
Vezi trofeele alea?
113
00:10:18,458 --> 00:10:21,875
Sunt trofee pentru locul întâi
la Bisbee Black & Blue,
114
00:10:21,958 --> 00:10:24,958
cel mai prestigios campionat de pescuit
din lume.
115
00:10:25,916 --> 00:10:28,166
Știi ce mesaj transmit trofeele alea?
116
00:10:29,166 --> 00:10:31,541
- Că ești un pescar bun.
- Ba nu.
117
00:10:32,166 --> 00:10:33,666
Ele transmit mesajul
118
00:10:33,750 --> 00:10:38,125
că sunt cel mai bun la orice îmi propun,
că sunt un învingător.
119
00:10:38,750 --> 00:10:41,625
Nu e mesajul pe care vrei și tu
să-l transmiți?
120
00:10:42,125 --> 00:10:43,916
Nu de aceea ai venit azi aici?
121
00:10:44,416 --> 00:10:47,375
Ca să poți prinde un marlin albastru mare
122
00:10:47,458 --> 00:10:51,166
pe care să-l împăiezi și să ți-l pui
deasupra biroului de mahon?
123
00:10:51,250 --> 00:10:52,958
- Nu asta vrei?
- Ba da.
124
00:10:53,041 --> 00:10:57,375
În timp ce alți directori de fonduri hedge
mănâncă sushi
125
00:10:57,458 --> 00:10:59,166
sau se îmbunătățesc la golf,
126
00:10:59,250 --> 00:11:03,166
luni dimineață, tu vei putea intra mândru
în sala de conferințe
127
00:11:03,250 --> 00:11:05,541
și vei putea să afirmi: „Hei!
128
00:11:05,625 --> 00:11:10,208
Am luptat în weekend
cu leviatanul ăsta, și am învins.”
129
00:11:11,333 --> 00:11:12,458
„Voi ce ați făcut?”
130
00:11:14,083 --> 00:11:17,000
Garantat îți va aduce succes. Știi ce zic?
131
00:11:17,083 --> 00:11:18,083
- Da.
- Da?
132
00:11:18,166 --> 00:11:20,125
- Știu.
- Ești gata să facem asta?
133
00:11:20,208 --> 00:11:23,083
- Da, asta e exact ce-mi doresc.
- Bine.
134
00:11:23,166 --> 00:11:26,041
Te rog să semnezi aici!
Merg să-ți aduc un pix.
135
00:11:26,125 --> 00:11:28,958
Eu solicit plata integrală în avans.
136
00:11:29,041 --> 00:11:31,541
Garantezi că voi duce acasă un marlin, nu?
137
00:11:31,625 --> 00:11:34,958
Îți voi da cele mai bune șanse
din Cabo. Ce zici de asta?
138
00:11:35,458 --> 00:11:38,625
Bine. Vreau doar să spun
că am auzit că alți căpitani
139
00:11:38,708 --> 00:11:42,166
pot să garanteze
că mă voi întoarce acasă cu un marlin
140
00:11:42,833 --> 00:11:45,541
indiferent dacă vom prinde unul sau nu.
141
00:11:47,500 --> 00:11:49,708
Pentru mai mulți bani, desigur.
142
00:11:49,791 --> 00:11:52,875
Stai! Vrei să-ți dau
un pește prins de altcineva?
143
00:11:53,500 --> 00:11:55,666
- Păi, ai spus…
- Eu nu fac de-astea!
144
00:11:55,750 --> 00:11:58,750
- E vorba de percepție.
- Ar fi trișat. Nu fac asta!
145
00:11:58,833 --> 00:12:01,791
- Bine, îmi pare rău! Las-o baltă!
- Jos din barcă!
146
00:12:01,875 --> 00:12:03,875
- Putem…
- Jos din barcă, Gary!
147
00:12:03,958 --> 00:12:07,208
Uită că am spus asta! Bine? Uită că am…
148
00:12:07,291 --> 00:12:09,916
- Jos din barcă, Gary!
- Bine. Te rog!
149
00:12:10,000 --> 00:12:11,875
Pleacă de pe doc, Gary!
150
00:12:11,958 --> 00:12:14,291
Du-te înapoi la clubul tău de bogătași!
151
00:12:17,791 --> 00:12:18,625
De la el.
152
00:12:21,458 --> 00:12:22,416
Mă scuzați!
153
00:12:23,833 --> 00:12:26,208
- Nu mă interesează.
- Poftim?
154
00:12:26,791 --> 00:12:30,000
Indiferent ce vinzi,
nu ți-ai găsit gringo-ul potrivit.
155
00:12:31,166 --> 00:12:32,875
„O, căpitane! Căpitanul meu”?
156
00:12:35,416 --> 00:12:36,416
Dă-mi-l!
157
00:12:40,875 --> 00:12:44,208
- Să nu se apropie de barca mea!
- A înapoiat ceasul.
158
00:12:44,291 --> 00:12:48,000
- Dacă-i dai șansa să-și ceară scuze…
- S-a pișat în ceașca mea.
159
00:12:49,708 --> 00:12:51,291
Îți va lua o cană nouă.
160
00:12:51,375 --> 00:12:54,416
Dă-mi voie să-ți spun ceva!
Poți înapoia ceasul,
161
00:12:54,500 --> 00:12:59,041
poți înlocui cana, dar niciodată nu poți
să uiți gustul de urină!
162
00:13:04,458 --> 00:13:05,333
Hei!
163
00:13:08,333 --> 00:13:12,083
Uite! Încerc să-l învăț pe puști
să-și asume responsabilitatea.
164
00:13:12,166 --> 00:13:15,583
Chiar aș aprecia dacă l-ai putea lăsa
să-și ceară scuze…
165
00:13:15,666 --> 00:13:17,041
Ar fi bine să plecați!
166
00:13:17,958 --> 00:13:18,875
Vine furtuna.
167
00:13:32,750 --> 00:13:34,291
Schimbare de situație azi.
168
00:13:34,375 --> 00:13:37,958
V-am spus ieri că uraganul Odile
se îndreaptă spre vest, către Pacific.
169
00:13:38,041 --> 00:13:39,541
Dar, conform rapoartelor,
170
00:13:39,625 --> 00:13:43,916
se pare că furtuna și-a schimbat direcția
și se îndreaptă spre noi.
171
00:13:44,000 --> 00:13:48,083
Se va abate asupra uscatului diseară,
cu vânturi de până la 160 km/h.
172
00:13:48,166 --> 00:13:52,583
Conform acestora, ar putea fi
cea mai mare furtună din ultimele decenii.
173
00:13:52,666 --> 00:13:57,375
Ca urmare, Cabo San Lucas,
pregătește-te să fii scuturat bine de tot!
174
00:13:58,500 --> 00:14:01,500
Îți mai pun când revin.
Trebuie să le dau la toți.
175
00:14:01,583 --> 00:14:04,500
- Da, Wiki? A ținut șirul.
- De ce-l întrebi pe Wiki?
176
00:14:04,583 --> 00:14:06,041
- E deștept.
- Ba nu. Eu sunt.
177
00:14:06,125 --> 00:14:08,125
- Știi ce e deșteptăciunea?
- Sunt Wikipedia.
178
00:14:08,208 --> 00:14:11,208
Iar ton? Dacă tot mănânc aici,
îmi cresc înotătoare.
179
00:14:11,291 --> 00:14:12,750
Geco, vezi că te aud.
180
00:14:13,291 --> 00:14:15,166
E mai bine decât din tomberon.
181
00:14:15,750 --> 00:14:18,500
Tehnic, e macrou,
o rudă apropiată a tonului.
182
00:14:18,583 --> 00:14:21,375
Cică „e macrou”.
Nimănui nu-i pasă, ciudatule.
183
00:14:21,458 --> 00:14:25,458
Hei! Nu e ciudat, baboso!
Dar, pe bune, Wiki, nimănui nu-i pasă.
184
00:14:25,541 --> 00:14:29,750
Bine. Atención! Așa! Ascultați, băieți!
185
00:14:31,958 --> 00:14:35,458
E timpul să contribuiți!
După cum ați auzit unii dintre voi,
186
00:14:35,541 --> 00:14:39,625
o furtună va lovi coasta în câteva ore
și va ajunge la noi diseară.
187
00:14:39,708 --> 00:14:41,875
Nu aveți de ce să vă fie teamă,
188
00:14:41,958 --> 00:14:45,625
dar Casa Hogar e căminul nostru,
așa că trebuie să-l protejăm.
189
00:14:45,708 --> 00:14:48,916
De asta am vești bune
și am vești și mai bune.
190
00:14:49,000 --> 00:14:50,958
Nu trebuie să mai mâncăm macrou?
191
00:14:51,041 --> 00:14:55,958
Vestea bună e că azi sărim peste dereticat
ca să ne pregătim de furtună.
192
00:14:59,458 --> 00:15:04,708
Vestea și mai bună e că tocmai am primit
o donație de 500 de saci de nisip.
193
00:15:04,791 --> 00:15:06,625
După ce terminăm de mâncat,
194
00:15:06,708 --> 00:15:09,708
îi punem în jurul clădirii
ca să ne protejăm de inundație!
195
00:15:12,041 --> 00:15:14,625
Crezi că e o veste bună că avem de cărat?
196
00:15:15,208 --> 00:15:17,916
Oye, suntem orfani, nu idioți.
197
00:15:29,583 --> 00:15:31,666
Parcă are „narcolepșie”, güey.
198
00:15:32,333 --> 00:15:36,500
Vrei să spui „narcolepsie”, nu?
Și nu, nu cred că are.
199
00:15:36,583 --> 00:15:39,916
Ba da, güey!
Parcă e o capră care leșină de frică!
200
00:15:40,625 --> 00:15:44,375
Nu mi-e frică, idiotule.
Nu vreau s-ți văd moaca toată noaptea.
201
00:15:44,458 --> 00:15:49,625
Nu e nimic rău în a te teme. Dar suntem
toți în siguranță aici. Nu-i așa, Omar?
202
00:15:51,041 --> 00:15:53,000
Da, așa e.
203
00:15:54,875 --> 00:15:58,041
Dar ce vor face Chico și Burro?
204
00:15:58,125 --> 00:15:59,166
Cine, mi amor?
205
00:15:59,250 --> 00:16:02,583
Sunt copii ai străzii, prietenii lui.
Trăiesc sub o prelată.
206
00:16:02,666 --> 00:16:07,375
Sub o prelată? Prietenii tăi zboară
ca pe un covor fermecat acum, Tweety.
207
00:16:07,458 --> 00:16:08,583
Geco!
208
00:16:08,666 --> 00:16:11,083
Pe bune. Sunt mulți copii pe străzi.
209
00:16:11,791 --> 00:16:14,416
Nu mi se pare corect că noi suntem aici,
210
00:16:14,500 --> 00:16:18,250
iar ei trebuie să fie pe străzi.
De ce avem noi așa un noroc?
211
00:16:18,333 --> 00:16:19,875
Poate că nu avem.
212
00:16:20,541 --> 00:16:21,750
Cum adică, güey?
213
00:16:21,833 --> 00:16:24,458
Din câte văd, nimeni de aici nu e norocos.
214
00:16:24,541 --> 00:16:25,375
Geco!
215
00:16:26,041 --> 00:16:29,541
Domnul o fi vrut să adune
cei mai nenorocoși copii laolaltă
216
00:16:29,625 --> 00:16:31,916
- …ca să-i omoare deodată…
- Gata, Geco!
217
00:17:30,791 --> 00:17:31,625
Tată!
218
00:18:02,708 --> 00:18:04,500
Aveți grijă la sticlă, băieți!
219
00:18:09,125 --> 00:18:11,958
- Of! Ce dezamăgire!
- Ce?
220
00:18:13,083 --> 00:18:14,708
Macroul nu s-a stricat.
221
00:18:17,333 --> 00:18:19,208
Of! Cum o să jucăm fotbal?
222
00:18:19,291 --> 00:18:23,000
- Nici măcar nu jucăm fotbal.
- Ba da. Sunt cel mai bun de aici.
223
00:18:23,083 --> 00:18:27,208
- Ba, eu sunt mult mai bun.
- Poate o reparăm și jucăm unu-la-unu.
224
00:18:28,291 --> 00:18:29,833
Am oprit siguranțele.
225
00:18:29,916 --> 00:18:32,250
Încerc să-i țin pe copii afară din apă.
226
00:18:32,333 --> 00:18:34,333
- Câtă mâncare mai avem?
- Alo?
227
00:18:34,416 --> 00:18:37,333
- Sunt Tweety.
- Pe o săptămână. Două, cu conservele.
228
00:18:37,416 --> 00:18:39,416
- Da, e aici.
- Cine e, Tweety?
229
00:18:39,500 --> 00:18:40,875
- Sí.
- O putem repara.
230
00:18:40,958 --> 00:18:42,000
E pentru tine.
231
00:18:44,125 --> 00:18:46,250
BANCA UNITED REGIONS
232
00:18:46,333 --> 00:18:47,541
- Da.
- Haide!
233
00:18:49,041 --> 00:18:50,208
Bună! Sunt Omar.
234
00:18:51,458 --> 00:18:52,875
Bună, dle Castillo!
235
00:18:53,708 --> 00:18:56,625
Da, domnule. Intenționam să vă resun, dar…
236
00:18:58,458 --> 00:19:00,083
Da, am primit scrisorile.
237
00:19:04,875 --> 00:19:06,041
Ce înseamnă asta?
238
00:19:39,333 --> 00:19:40,166
Geco!
239
00:19:44,791 --> 00:19:47,541
CASA
BISBEE'S BLACK & BLUE
240
00:19:49,875 --> 00:19:52,083
CAMPIONATUL BISBEE - ECHIPE LOCALE
241
00:19:53,208 --> 00:19:54,083
Bun.
242
00:19:55,416 --> 00:19:57,500
Bine. Voi stați aici!
243
00:20:00,250 --> 00:20:01,708
Wiki, ce e Bisbee?
244
00:20:02,750 --> 00:20:05,708
E cel mai mare campionat de pescuit
din lume.
245
00:20:05,791 --> 00:20:08,291
Echipele concurează pentru milioane.
246
00:20:08,375 --> 00:20:12,541
În 30 de ani, n-am anulat niciodată.
Nu începem acum, indiferent de furtună.
247
00:20:12,625 --> 00:20:15,041
Da, e aici. Tocmai încheie un alt apel.
248
00:20:16,125 --> 00:20:18,125
- Bine. Așteptați o clipă!
- Da.
249
00:20:18,208 --> 00:20:20,750
- Lasă site-ul!
- Bună, Omar! Copiii sunt bine?
250
00:20:20,833 --> 00:20:22,958
Da, foarte. Ce se întâmplă aici?
251
00:20:23,541 --> 00:20:26,541
Furtuna a speriat
câteva echipe internaționale
252
00:20:26,625 --> 00:20:30,416
și fratele meu a decis să renunțe
la taxa de înscriere pentru localnici,
253
00:20:30,500 --> 00:20:31,750
ceea ce-mi face viața…
254
00:20:31,833 --> 00:20:34,958
De asta te sun personal,
ca să auzi direct de la mine.
255
00:20:35,041 --> 00:20:37,333
Campionatul va continua să aibă loc.
256
00:20:37,416 --> 00:20:38,541
Pot să mă întorc…
257
00:20:38,625 --> 00:20:42,375
- Dă-mi numărul lui Fitzpatrick!
- Stai! Omar, de ce ai nevoie?
258
00:20:42,958 --> 00:20:44,708
A fost inundat orfelinatul.
259
00:20:45,625 --> 00:20:50,958
Am aprecia enorm dacă am putea împrumuta
o pompă de santină.
260
00:20:51,041 --> 00:20:54,416
O pompă de santină! Da. Desigur.
Hai să vorbim cu Quique!
261
00:20:55,750 --> 00:20:58,166
Mi-e foarte greu să vă cer asta, dar…
262
00:20:59,583 --> 00:21:02,250
Omar, e totul în regulă?
263
00:21:03,000 --> 00:21:04,583
Cum adică? Ce se petrece?
264
00:21:05,166 --> 00:21:08,250
- Poți să vorbești cu banca pentru noi?
- Cu banca?
265
00:21:09,583 --> 00:21:12,250
Avem nevoie de mai mult timp
pentru a plăti.
266
00:21:12,333 --> 00:21:15,125
Dacă ai putea să ne pui
un cuvânt bun la bancă…
267
00:21:15,208 --> 00:21:16,625
Cu cât ești dator?
268
00:21:18,291 --> 00:21:20,291
Cu 117,000 de dolari.
269
00:21:20,375 --> 00:21:21,250
Doamne!
270
00:21:21,333 --> 00:21:24,458
Bine. În regulă. De cât timp ai nevoie?
271
00:21:24,541 --> 00:21:29,125
Ne-au dat 30 de zile, dar am pierdut
o parte dintre donatori, așa că…
272
00:21:29,875 --> 00:21:32,500
- Voi vedea ce pot…
- Cum a fost furtuna?
273
00:21:33,041 --> 00:21:33,958
O, nu!
274
00:21:34,708 --> 00:21:35,708
Cam târziu.
275
00:21:39,875 --> 00:21:40,833
Wade?
276
00:21:40,916 --> 00:21:46,208
Salut, Biz! Mă simt ca pe vremuri.
Doar că ești mai bătrân și mai gras.
277
00:21:47,500 --> 00:21:51,208
Wade, amice, îmi pare rău,
dar tu îndeplinești criteriile.
278
00:21:52,083 --> 00:21:55,916
Cum adică? Am auzit
că localnicii nu plătesc taxa de intrare.
279
00:21:56,000 --> 00:21:58,791
Da. Localnicii.
Tu ești din San Diego, Wade.
280
00:21:58,875 --> 00:22:00,500
Doar nu vorbești serios!
281
00:22:01,458 --> 00:22:03,208
Am stat acolo acum 25 de ani!
282
00:22:04,041 --> 00:22:05,375
Uită-te la lista asta!
283
00:22:05,458 --> 00:22:09,416
Vezi pe cineva pe ea
care a câștigat campionatul de două ori?
284
00:22:10,041 --> 00:22:11,541
Ia spune! Eu și…
285
00:22:12,125 --> 00:22:17,000
a mai câștigat cineva din camera asta
campionatul Black & Blue de două ori?
286
00:22:17,083 --> 00:22:20,208
L-a câștigat cineva de aici măcar o dată?
287
00:22:21,000 --> 00:22:22,125
Oricine de aici.
288
00:22:23,250 --> 00:22:25,916
- Nu?
- Să vorbim cu Quique despre pompa aia!
289
00:22:26,000 --> 00:22:27,250
- Haide!
- Ce ciudat!
290
00:22:27,333 --> 00:22:31,083
Înseamnă că eu sunt singurul de pe listă.
Știți de ce?
291
00:22:31,166 --> 00:22:36,208
Pentru că sunt singurul de pe planetă
care să-l fi câștigat doi ani la rând.
292
00:22:40,541 --> 00:22:41,375
Ascultă, Biz!
293
00:22:42,375 --> 00:22:46,791
Știu că ne-am certat, și mi-am cerut scuze
pentru incidentul cu artificiile.
294
00:22:46,875 --> 00:22:48,041
- Ba nu.
- Ei bine…
295
00:22:48,791 --> 00:22:52,041
Ne-am respectat mereu
în calitate de căpitani.
296
00:22:52,125 --> 00:22:54,333
Ți-o voi spune pe șleau.
297
00:22:54,416 --> 00:22:58,625
În ultima vreme n-am prea avut noroc
din punct de vedere financiar,
298
00:22:58,708 --> 00:23:01,958
și dacă ai renunța la taxa mea de intrare…
299
00:23:02,041 --> 00:23:02,875
Wade…
300
00:23:02,958 --> 00:23:04,958
Știu că dacă încalci regulile pentru mine,
301
00:23:05,041 --> 00:23:10,416
va trebui s-o faci pentru orice avocat
cu o barcă de pescuit. Să fim creativi!
302
00:23:10,500 --> 00:23:16,500
Ce zici să mă pui în echipă
cu un localnic, ca să mă calific?
303
00:23:16,583 --> 00:23:19,875
Nici măcar nu trebuie să fie
cineva care se pricepe.
304
00:23:20,375 --> 00:23:22,583
Nici măcar nu trebuie să fie pescar!
305
00:23:22,666 --> 00:23:27,291
Doar un om care să poate să tragă peștele
după ce-l agăț.
306
00:23:27,375 --> 00:23:28,291
Atât.
307
00:23:29,291 --> 00:23:31,541
Știi, ar fi o poveste bună.
308
00:23:32,166 --> 00:23:35,333
Să câștige
un localnic despre care nu se știe nimic.
309
00:23:35,416 --> 00:23:38,250
Ți-ar aduce o publicitate frumoasă.
310
00:23:40,500 --> 00:23:42,000
- Publicitate, zici?
- Da.
311
00:23:50,750 --> 00:23:55,958
Apreciez asta, Biz. Simt că voi câștiga
anul ăsta. Chiar simt asta.
312
00:23:56,041 --> 00:23:59,291
„Căpitanul Wade Malloy
se întoarce să-și apere titlul.”
313
00:23:59,791 --> 00:24:00,750
Super!
314
00:24:01,458 --> 00:24:03,166
Respect! Cine anume e ăsta?
315
00:24:03,666 --> 00:24:05,083
Casa Hogar?
316
00:24:10,875 --> 00:24:13,041
Ce? Ei? Copiii ăia?
317
00:24:13,125 --> 00:24:16,250
Nu pot lucra cu copiii ăia.
Nu pot lucra cu copii.
318
00:24:16,333 --> 00:24:18,416
Copiii ăia sunt niște hoți.
319
00:24:19,875 --> 00:24:21,416
Deschide geamurile!
320
00:24:21,500 --> 00:24:23,541
Ai măcar idee cum circulă apa?
321
00:24:23,625 --> 00:24:24,500
Tată Omar?
322
00:24:24,583 --> 00:24:25,458
Da?
323
00:24:32,208 --> 00:24:33,625
Da. Bine.
324
00:24:34,125 --> 00:24:36,958
Bine. Dar, ascultă! Nu uita, Tweety…
325
00:24:39,708 --> 00:24:41,333
Dumnezeu ascultă mereu,
326
00:24:41,416 --> 00:24:45,041
dar nu ne răspunde mereu la rugăciuni
așa cum ne așteptăm.
327
00:24:45,125 --> 00:24:46,250
Așa că…
328
00:24:51,833 --> 00:24:55,541
Bine. Uite cum facem!
Tu și trei orfani mai puțin enervanți
329
00:24:55,625 --> 00:24:57,625
mă însoțiți în competiție!
330
00:24:57,708 --> 00:25:02,166
Nu el. E prea mic. Vei face tot ce-ți spun
și nu vei spune nimic!
331
00:25:02,250 --> 00:25:05,250
Când prind peștele câștigător,
împărțim câștigul 80/20.
332
00:25:05,333 --> 00:25:08,583
Mie, 80, ție, 20. Da?
Ne vedem săptămâna viitoare!
333
00:25:10,875 --> 00:25:11,916
Ascultă! Hei!
334
00:25:12,666 --> 00:25:15,541
Nici măcar n-am idee despre ce vorbești!
335
00:25:17,333 --> 00:25:18,208
A mers!
336
00:25:19,208 --> 00:25:22,208
Băieți, rugăciunea mea a funcționat!
Nu pot să cred!
337
00:25:28,500 --> 00:25:30,583
DUMNEZEU
338
00:25:39,125 --> 00:25:40,541
E o distragere, Becca.
339
00:25:40,625 --> 00:25:41,708
Da!
340
00:25:41,791 --> 00:25:45,708
O pierdere de timp. Nu am timp
să stau trei zile pe o barcă de pescuit.
341
00:25:46,333 --> 00:25:47,291
Desigur.
342
00:25:47,375 --> 00:25:51,666
Băieții vor fi dezamăgiți,
dar așa e viața. Le va trece.
343
00:25:51,750 --> 00:25:55,000
Viața e dezamăgitoare.
Tocmai asta trebuie să-i înveți!
344
00:25:56,125 --> 00:25:59,041
Încerci să fii sarcastică?
Pentru că nu ajută.
345
00:25:59,125 --> 00:26:03,375
Bine, hai să vorbim pe șleau!
Avem o lună să strângem 117,000 de dolari.
346
00:26:03,458 --> 00:26:07,041
- Plus reparațiile.
- Ai șansa să faci toți banii deodată.
347
00:26:07,125 --> 00:26:09,041
Trebuie doar să prinzi un pește!
348
00:26:09,125 --> 00:26:11,041
Bine. E o nebunie, Becca.
349
00:26:11,125 --> 00:26:13,000
Nu știu nimic despre pescuit.
350
00:26:13,083 --> 00:26:16,166
- Dar căpitanul Wade știe.
- I-a trecut vremea.
351
00:26:16,250 --> 00:26:18,333
Bine. Da. Ai dreptate.
352
00:26:19,291 --> 00:26:21,708
Șansele să câștigi sunt foarte mici,
353
00:26:21,791 --> 00:26:24,041
așa că mai bine rămânem la planul tău!
354
00:26:29,083 --> 00:26:30,541
Ai un plan, nu?
355
00:26:45,958 --> 00:26:49,166
A fost numit Super Bowl-ul
campionatelor de pescuit,
356
00:26:49,250 --> 00:26:52,708
locul unde cei mai buni pescari
din întreaga lume
357
00:26:52,791 --> 00:26:54,833
vin să obțină bogății și glorie.
358
00:26:55,750 --> 00:26:59,250
În urma uraganului Odile,
ziua de azi dovedește
359
00:26:59,333 --> 00:27:03,541
că spiritul orașului Cabo
nu va fi înfrânt, iar, acum, după 33 ani,
360
00:27:03,625 --> 00:27:07,458
visul de a câștiga Bisbee e mai puternic
ca oricând. Dnelor și dlor,
361
00:27:07,541 --> 00:27:10,750
bun venit în prima zi
a campionatului Bisbee's Black & Blue!
362
00:27:10,833 --> 00:27:13,083
{\an8}Și ce an se prevede să fie!
363
00:27:13,166 --> 00:27:14,166
{\an8}Așa e, Larry.
364
00:27:14,250 --> 00:27:18,750
{\an8}Acesta e un an deosebit, în parte,
datorită înscrișilor noi din zona Cabo.
365
00:27:18,833 --> 00:27:23,291
La prima participare e echipa Casa Hogar,
formată din orfani localnici
366
00:27:23,375 --> 00:27:24,916
și condusă de nimeni altul
367
00:27:25,000 --> 00:27:28,875
decât legendarul dublu campion Bisbee,
căpitanul Wade Malloy.
368
00:27:28,958 --> 00:27:31,458
Vor fi trei zile palpitante.
369
00:27:33,291 --> 00:27:36,291
Se scrie H-O-G-A-R.
370
00:27:36,375 --> 00:27:39,291
Ați spus că sunt cinci membri în echipă?
371
00:27:39,375 --> 00:27:41,000
De fapt, sunt șase.
372
00:27:41,541 --> 00:27:42,375
Bine.
373
00:27:45,583 --> 00:27:46,416
El.
374
00:27:47,208 --> 00:27:50,541
Are un ceas scump.
E gras. Nu te va prinde niciodată.
375
00:27:51,291 --> 00:27:52,625
Doar mă relaxez, bine?
376
00:27:52,708 --> 00:27:54,708
Ba nu. Ea!
377
00:27:55,833 --> 00:27:58,833
Cureaua poșetei e subțire.
O smulgi și te-ai dus.
378
00:27:58,916 --> 00:28:00,333
Ce vrei de la mine?
379
00:28:02,125 --> 00:28:03,125
Vino cu noi!
380
00:28:03,625 --> 00:28:06,583
Ți-am zis: nu voi sta
într-un orfelinat dărăpănat.
381
00:28:06,666 --> 00:28:10,333
Nu. Mă refer la campionat.
Vino în echipa Casa!
382
00:28:11,541 --> 00:28:13,958
- Eu?
- Da! Va fi distractiv.
383
00:28:14,041 --> 00:28:15,208
- Distractiv?
- Da!
384
00:28:15,291 --> 00:28:17,916
Doamne! Güey, ești nebun de-a binelea.
385
00:28:22,958 --> 00:28:25,458
Aia e a mea, güey! Aia e a mea!
386
00:28:26,125 --> 00:28:28,000
Ba nu! Aia!
387
00:28:30,458 --> 00:28:33,416
Îmbarcarea pe nava Hollywood!
Bun venit, dnelor!
388
00:28:33,500 --> 00:28:35,625
Uleiul de bronzat e lângă masa DJ-ului.
389
00:28:36,208 --> 00:28:38,750
Cum vom câștiga
contra unei asemenea bărci?
390
00:28:38,833 --> 00:28:42,083
E un iaht cu motor.
Nu e proiectat pentru pescuit sportiv.
391
00:28:42,166 --> 00:28:44,208
Da, citește o carte, prostule!
392
00:28:44,291 --> 00:28:48,125
În plus, avem un dublu campion la Bisbee
în echipă!
393
00:28:48,208 --> 00:28:51,750
Sigur căpitanul Wade are o barcă de viteză
dublu-campioană
394
00:28:51,833 --> 00:28:55,416
din cele ca un glonț,
care zboară pe apă ca o rachetă!
395
00:28:55,500 --> 00:28:58,458
Cu viteză!
Delfinii vor încerca să țină pasul,
396
00:28:58,541 --> 00:29:02,041
dar mergem atât de repede,
încât și noi de abia ne vom ține…
397
00:29:04,333 --> 00:29:05,458
Fir-ar!
398
00:29:06,166 --> 00:29:08,458
N-are legătură cu alimentarea.
399
00:29:08,541 --> 00:29:12,875
Dacă voiam un matelot cu păreri inutile,
îmi angajam fosta soție.
400
00:29:12,958 --> 00:29:13,833
Căpitane Wade?
401
00:29:15,083 --> 00:29:17,125
Ați venit. Bine.
402
00:29:18,083 --> 00:29:19,416
Bun.
403
00:29:19,500 --> 00:29:20,791
Cum te cheamă?
404
00:29:21,625 --> 00:29:22,833
- Omar.
- Omar, bine.
405
00:29:22,916 --> 00:29:24,000
El e Hollywood.
406
00:29:24,083 --> 00:29:28,458
Sunt sigur că Omar v-a spus tuturor
că sunt căpitanul Wade Malloy
407
00:29:28,541 --> 00:29:32,791
și sunt singurul dublu campion
la Campionatul Bisbee's Black & Blue.
408
00:29:32,875 --> 00:29:34,833
Urmează să pășiți pe Knot Enough,
409
00:29:34,916 --> 00:29:37,916
barca legendară
care m-a dus la ambele victorii.
410
00:29:38,416 --> 00:29:42,416
În esență, pășiți pe o bucată de istorie
a pescuitului sportiv.
411
00:29:42,500 --> 00:29:44,291
- Bucată e, dar nu de istorie.
- Hei!
412
00:29:44,375 --> 00:29:48,791
El e Chato. A fost cu mine acum 11 ani,
când am câștigat primul campionat.
413
00:29:49,666 --> 00:29:52,458
- Hola, amigos!
- N-are talent, dar lucrează ieftin.
414
00:29:53,041 --> 00:29:55,125
O să-l înec cu prima ocazie.
415
00:29:55,208 --> 00:29:56,250
Ce ai spus?
416
00:29:57,125 --> 00:29:59,375
Că-s recunoscător pentru oportunitate.
417
00:29:59,458 --> 00:30:00,541
Păi, da.
418
00:30:00,625 --> 00:30:02,791
Urcați! Dă-le veste de salvare!
419
00:30:02,875 --> 00:30:04,333
Să nu-mi stați în cale!
420
00:30:12,791 --> 00:30:14,541
Salut! Te-ai răzgândit?
421
00:30:14,625 --> 00:30:16,625
Da. Mă rog. Asta e barca noastră?
422
00:30:21,541 --> 00:30:23,583
- Da.
- Bine.
423
00:30:23,666 --> 00:30:26,458
Stai puțin! Nu! El nu!
424
00:30:26,541 --> 00:30:28,791
Îi pare rău pentru ce a făcut, nu?
425
00:30:28,875 --> 00:30:31,333
- Foarte.
- Nu-mi pasă. Nu urcă în barca mea.
426
00:30:31,416 --> 00:30:35,000
Face parte din echipă,
deci ne iei pe toți sau pe niciunul.
427
00:30:38,791 --> 00:30:40,875
Bine. Să mergem! Ia loc!
428
00:31:03,666 --> 00:31:04,666
Pornim!
429
00:31:26,083 --> 00:31:27,250
Da!
430
00:31:42,375 --> 00:31:44,041
Chato, verifică alimentarea!
431
00:31:44,125 --> 00:31:45,041
Da, căpitane!
432
00:31:52,583 --> 00:31:53,458
Chato!
433
00:32:04,458 --> 00:32:05,541
Putamales!
434
00:32:27,125 --> 00:32:28,333
{\an8}Suntem aproape gata.
435
00:32:38,958 --> 00:32:40,541
Moco, de unde ești, güey?
436
00:32:41,500 --> 00:32:42,416
Din El Zacatal.
437
00:32:43,041 --> 00:32:44,041
Stai! Poftim?
438
00:32:44,750 --> 00:32:46,916
De ce avem în echipă un golan Zacatal?
439
00:32:47,000 --> 00:32:49,833
- De unde ești?
- Din El Chaparral. Din sud.
440
00:32:49,916 --> 00:32:51,666
- Terminați!
- Da. Calmați-vă!
441
00:32:51,750 --> 00:32:52,875
Nu vrei ceartă, nu?
442
00:32:54,166 --> 00:32:56,291
Nu. Îmi place părul tău.
443
00:32:59,000 --> 00:33:00,458
Își bate joc de mine?
444
00:33:00,541 --> 00:33:03,041
Nu, pare genul de om
care face complimente.
445
00:33:04,708 --> 00:33:05,541
Stai!
446
00:33:06,458 --> 00:33:07,875
Tu îți bați joc de mine?
447
00:33:16,916 --> 00:33:20,958
- Hei! ce faci? N-o atinge!
- Calmează-te!
448
00:33:21,041 --> 00:33:22,208
- Chato!
- Da?
449
00:33:22,291 --> 00:33:24,458
Nu lăsa copiii să atingă echipamentul!
450
00:33:25,041 --> 00:33:26,250
Care e problema lui?
451
00:33:26,333 --> 00:33:27,375
Liniștește-te!
452
00:33:27,916 --> 00:33:31,541
Nu-i place să se atingă cineva de Adeline.
E momeala lui norocoasă.
453
00:33:31,625 --> 00:33:34,750
Cea cu care a câștigat ambele campionate.
454
00:33:41,750 --> 00:33:43,583
Bine. Am lansat firul.
455
00:33:44,375 --> 00:33:47,333
Înainte de toate,
vreau să clarific câteva lucruri.
456
00:33:49,041 --> 00:33:50,666
Vreau să-mi cer scuze
457
00:33:50,750 --> 00:33:53,791
dacă purtarea mea prietenoasă
v-a creat impresia
458
00:33:53,875 --> 00:33:57,208
că-mi place de voi
sau că mă bucur să fiu aici cu voi.
459
00:33:57,291 --> 00:33:59,333
Nu-mi place și nu mă bucur.
460
00:33:59,416 --> 00:34:03,625
Deci, de acum înainte,
să nu puneți mâna pe nimic!
461
00:34:04,583 --> 00:34:10,125
Doi. Nu vorbiți decât dacă vă cer
în mod explicit să faceți asta,
462
00:34:10,208 --> 00:34:15,041
altfel, mâine o să vă revoc
pozițiile simbolice din cadrul echipei
463
00:34:15,125 --> 00:34:18,333
și vă înlocuiesc cu alți orfani fără nume.
464
00:34:18,916 --> 00:34:21,625
Bun. Odată ce agățăm un pește,
465
00:34:22,500 --> 00:34:26,000
Bisbee mi-a cerut să-l las
pe unul din voi să tragă peștele.
466
00:34:26,083 --> 00:34:28,333
Eu!
467
00:34:28,416 --> 00:34:31,708
- Deci, Omar, să fii pregătit!
- Putamales.
468
00:34:33,583 --> 00:34:35,875
Te voi așeza pe scaunul de pescuit
469
00:34:36,416 --> 00:34:40,250
și te voi învăța cum să tragi peștele
odată agățat.
470
00:34:40,333 --> 00:34:41,166
Bine?
471
00:34:42,416 --> 00:34:43,625
Alte întrebări?
472
00:34:44,166 --> 00:34:45,000
Avem nume.
473
00:34:46,541 --> 00:34:47,375
Poftim?
474
00:34:47,458 --> 00:34:50,083
Ne-ai numit orfani fără nume,
dar avem nume.
475
00:34:50,833 --> 00:34:52,833
Da. Și nu suntem orfani, güey.
476
00:34:52,916 --> 00:34:55,875
Chiar acum suntem în căutarea
unei noi familii.
477
00:35:03,625 --> 00:35:05,125
- Căpitane Wade?
- Da.
478
00:35:09,500 --> 00:35:11,916
- Aici locuiești?
- Ce vrei, dle Venegas?
479
00:35:12,541 --> 00:35:15,541
Aș prefera să nu trag eu peștele,
dacă e în regulă.
480
00:35:16,875 --> 00:35:17,708
De ce nu?
481
00:35:18,791 --> 00:35:23,958
Cred că ar fi mai distractiv și valoros
s-o facă unul dintre copii.
482
00:35:24,041 --> 00:35:26,708
- „Distractiv pentru unul dintre copii.”
- Da!
483
00:35:26,791 --> 00:35:29,875
Da. Mă gândeam
că poate îl lași pe Moco s-o facă.
484
00:35:29,958 --> 00:35:33,291
Știu că ați avut problema aceea,
dar el e cel mai mare,
485
00:35:33,375 --> 00:35:36,250
și cred că așa s-ar simți
mai integrat în echipă.
486
00:35:36,333 --> 00:35:41,833
Bine. Da. Mi-e indiferent. Fie!
Mai vrei și altceva?
487
00:35:43,083 --> 00:35:44,041
Nu!
488
00:35:44,125 --> 00:35:46,000
Bine. Super!
489
00:35:49,208 --> 00:35:51,166
De fapt, ar mai fi ceva.
490
00:35:52,250 --> 00:35:53,083
Ce?
491
00:35:54,250 --> 00:35:58,083
Speram să mă ajuți
să le menajez puțin așteptările.
492
00:35:59,250 --> 00:36:00,125
Cum adică?
493
00:36:01,291 --> 00:36:02,416
Haide! Știi ce zic.
494
00:36:02,958 --> 00:36:05,666
Sunt încântați să fie aici,
ceea ce e minunat.
495
00:36:05,750 --> 00:36:09,125
Nu? Dar nu e un secret
că șansele sunt împotriva noastră.
496
00:36:09,208 --> 00:36:11,750
Știu că ai fost un căpitan grozav cândva…
497
00:36:12,416 --> 00:36:15,083
Nu asta voiam să zic.
Ceea ce vreau să spun
498
00:36:15,166 --> 00:36:18,333
e că vreau să aibă
așteptări realiste. Atât.
499
00:36:21,541 --> 00:36:23,750
Ai dreptate! Ai perfectă dreptate.
500
00:36:25,750 --> 00:36:26,750
- Bine.
- Bine.
501
00:36:27,291 --> 00:36:28,208
- Super!
- Bun.
502
00:36:28,708 --> 00:36:30,333
Perfect! Minunat!
503
00:36:31,125 --> 00:36:34,166
Deci poate le-ai putea adresa
câteva cuvinte.
504
00:36:34,250 --> 00:36:35,458
Sigur. Da.
505
00:36:35,541 --> 00:36:36,833
Oricând dorești.
506
00:36:39,958 --> 00:36:40,791
Mulțumesc!
507
00:36:47,583 --> 00:36:50,083
Bine, echipă.
Toată lumea, atenție la mine!
508
00:36:50,666 --> 00:36:51,875
Schimbare de plan.
509
00:36:53,458 --> 00:36:54,291
Tu!
510
00:36:54,375 --> 00:36:56,250
Tu o să tragi peștele.
511
00:36:56,333 --> 00:36:58,000
- Eu?
- De ce el?
512
00:36:58,083 --> 00:36:59,958
Da. Nici nu face parte din echipă.
513
00:37:00,041 --> 00:37:02,250
Puteți să faceți schimb când obosiți.
514
00:37:02,333 --> 00:37:06,583
Nu, Capitán! Nu uita de echipa Blackjack!
515
00:37:06,666 --> 00:37:08,041
Nu poți să faci schimb.
516
00:37:08,708 --> 00:37:12,416
Primul care atinge undița
trebuie să tragă singur peștele.
517
00:37:12,500 --> 00:37:16,583
- De ce? Ce e echipa Blackjack?
- Au câștigat dar n-au respectat regulile.
518
00:37:16,666 --> 00:37:18,000
Un milion de dolari…
519
00:37:18,083 --> 00:37:18,916
Da.
520
00:37:19,000 --> 00:37:19,875
Nimic.
521
00:37:19,958 --> 00:37:20,791
Deci?
522
00:37:23,083 --> 00:37:24,708
Vrei s-o faci sau nu?
523
00:37:24,791 --> 00:37:26,208
Bine. Mi-e indiferent.
524
00:37:26,291 --> 00:37:27,500
Uau!
525
00:37:28,041 --> 00:37:29,416
Ce motivant!
526
00:37:29,500 --> 00:37:30,791
Bine!
527
00:37:30,875 --> 00:37:33,750
Ascultați! Știu că sunteți entuziasmați,
528
00:37:33,833 --> 00:37:35,916
dar vreau să țineți minte un lucru.
529
00:37:36,000 --> 00:37:39,458
Pescuitul e o activitate
cu rezultate foarte aleatorii.
530
00:37:39,541 --> 00:37:43,500
Poți să faci planul perfect,
să iei decizii informate,
531
00:37:43,583 --> 00:37:46,875
dar sunt multe variabile
pe care nu le poți controla.
532
00:37:46,958 --> 00:37:49,083
Și pescuiesc în aceste ape…
533
00:37:50,375 --> 00:37:51,708
de 25 de ani
534
00:37:52,625 --> 00:37:54,791
și nu prind zilnic un marlin mare.
535
00:37:55,541 --> 00:37:59,875
Căpitane Wade, cred că vorbesc
în numele tuturor când spun că…
536
00:37:59,958 --> 00:38:04,125
Dar nu mi s-a întâmplat niciodată
să nu prind un pește în trei zile,
537
00:38:04,208 --> 00:38:07,625
și n-am de gând
să las să înceapă să se întâmple asta.
538
00:38:07,708 --> 00:38:10,916
Și vă spun, băieți,
să nu vă lăsați descurajați,
539
00:38:11,000 --> 00:38:15,375
pentru că noi vom prinde
marlinul câștigător,
540
00:38:15,458 --> 00:38:19,791
iar voi veți avea parte
de aventura vieții voastre!
541
00:38:19,875 --> 00:38:23,208
- Bate palma!
- Putamales, güey! Ați auzit?
542
00:38:23,291 --> 00:38:24,833
Bate jos! Prea încet!
543
00:38:27,291 --> 00:38:28,166
Pregătește-te!
544
00:38:29,875 --> 00:38:31,791
Putamales, güey! Ați auzit?
545
00:38:31,875 --> 00:38:32,791
Da!
546
00:38:35,166 --> 00:38:36,000
Hei!
547
00:38:38,208 --> 00:38:39,083
Cea fost asta?
548
00:38:40,083 --> 00:38:43,458
Dacă vrei să-i înveți pe copii
cum să fie ratați, e problema ta.
549
00:38:43,541 --> 00:38:47,416
N-o să iau parte la asta.
Sunt învingător. Așa fac eu treburile.
550
00:38:48,000 --> 00:38:49,250
Îți bați joc de mine?
551
00:38:49,916 --> 00:38:52,416
Dle Venegas, sunt un om foarte serios.
552
00:39:02,250 --> 00:39:03,083
E totul bine?
553
00:39:03,166 --> 00:39:04,458
Da. Totul e bine.
554
00:39:05,416 --> 00:39:06,458
Ești gata, Moco?
555
00:39:07,541 --> 00:39:08,500
Da. Să zicem!
556
00:39:08,583 --> 00:39:09,916
Las-o baltă!
557
00:39:12,208 --> 00:39:13,541
Care-i problema lui?
558
00:39:13,625 --> 00:39:16,583
I-au împușcat fratele
în cartierul tău. Doar atât.
559
00:39:18,041 --> 00:39:20,166
Nu pot să cred că am putea câștiga!
560
00:39:20,250 --> 00:39:21,958
Ador pescuitul, güey!
561
00:39:44,541 --> 00:39:45,708
Urăsc pescuitul.
562
00:39:59,166 --> 00:40:00,083
Bună!
563
00:40:01,208 --> 00:40:03,875
Se pare
că ești singurul care nu se simte rău.
564
00:40:03,958 --> 00:40:05,791
- Ai mai făcut asta?
- Nu.
565
00:40:06,958 --> 00:40:08,833
Adică, nu știu. Poate.
566
00:40:10,875 --> 00:40:11,958
E normal.
567
00:40:13,125 --> 00:40:17,125
Majoritatea își amintesc lucruri
din poze și din poveștile familiei.
568
00:40:17,208 --> 00:40:19,208
Dar, din moment ce n-ai avut asta…
569
00:40:19,291 --> 00:40:20,416
Nu. Am părinți.
570
00:40:22,458 --> 00:40:24,416
Ți-am spus, omule. Nu sunt orfan.
571
00:40:26,791 --> 00:40:28,000
Ei bine, unde sunt?
572
00:40:29,708 --> 00:40:30,958
Mama e în Texas.
573
00:40:32,041 --> 00:40:34,958
- Poate în Arizona. Nu știu.
- Și tatăl tău?
574
00:40:37,166 --> 00:40:39,000
Cât se poate de departe, sper.
575
00:40:40,291 --> 00:40:42,708
- De când nu l-ai văzut?
- Mă interoghezi?
576
00:40:42,791 --> 00:40:45,958
Doar pun și eu întrebări.
Fac conversație, omule.
577
00:40:46,500 --> 00:40:52,375
Vorbește despre vreme! Tu vrei să vorbești
de ultima oară când i-ai văzut pe ai tăi?
578
00:40:55,166 --> 00:40:56,250
Așa credeam și eu.
579
00:40:56,333 --> 00:40:57,250
Pe o barcă.
580
00:40:57,958 --> 00:41:00,708
- Poftim?
- Nu mi-o amintesc pe mama,
581
00:41:00,791 --> 00:41:03,750
dar ultima oară când l-am văzut
pe tata, eram pe o barcă…
582
00:41:04,958 --> 00:41:06,833
Când împlineam opt ani.
583
00:41:08,375 --> 00:41:12,333
Niciunul nu știam nimic despre pescuit,
dar l-am implorat să mergem…
584
00:41:13,583 --> 00:41:15,375
Nu-mi amintesc foarte clar…
585
00:41:15,875 --> 00:41:21,125
Cred că s-a lovit la cap
când s-a răsturnat barca. Dar, știi…
586
00:41:22,583 --> 00:41:23,875
Eu sunt norocos.
587
00:41:25,208 --> 00:41:27,750
Băieții ăștia
nici nu și-au cunoscut tații.
588
00:41:29,333 --> 00:41:32,333
Ți-a murit tatăl.
Nu e nevoie să te prefaci fericit.
589
00:41:32,916 --> 00:41:36,333
Nu mă bucur, bine?
Pur și simplu sunt recunoscător
590
00:41:37,791 --> 00:41:40,166
că am avut ocazia să-mi cunosc tatăl.
591
00:41:41,708 --> 00:41:44,083
Că am avut pe cineva care să mă învețe.
592
00:41:44,166 --> 00:41:48,916
Și asta sunt și eu pentru băieții ăștia.
De asta îmi spun tata Omar.
593
00:41:49,000 --> 00:41:50,916
Ți-am spus că nu-ți spun tată.
594
00:41:56,833 --> 00:41:59,000
E puțin, dar e în regulă, tată Omar.
595
00:42:06,750 --> 00:42:08,333
- Căpitane Wade!
- Da?
596
00:42:08,416 --> 00:42:12,500
- Vino și tu! Avem niște taco în plus.
- Nu mi-e foame. Mulțumesc!
597
00:42:12,583 --> 00:42:15,041
Hai, stai cu noi! Nu fii nepoliticos!
598
00:42:16,583 --> 00:42:17,416
Bine.
599
00:42:20,208 --> 00:42:22,333
Voiau să știe despre peștele prins.
600
00:42:23,916 --> 00:42:24,916
Care pește?
601
00:42:25,000 --> 00:42:27,750
Când ai câștigat campionatul.
Cred că a fost tare!
602
00:42:27,833 --> 00:42:29,250
Vrem să aflăm totul!
603
00:42:29,833 --> 00:42:32,041
Da, peștele ăla.
604
00:42:33,250 --> 00:42:34,333
Chiar a fost ceva.
605
00:42:35,041 --> 00:42:38,041
Uau! Ai un adevărat talent
la a spune povești!
606
00:42:39,041 --> 00:42:41,375
Ándale, Capitán! Arată-le cicatricea!
607
00:42:41,458 --> 00:42:42,708
Ne plac cicatricile!
608
00:42:42,791 --> 00:42:43,958
Bine. Da.
609
00:42:44,041 --> 00:42:45,125
Ciocul marlinului
610
00:42:46,458 --> 00:42:50,375
mi-a străpuns gamba, pe aici,
și aproape că mi-a secerat piciorul.
611
00:42:53,125 --> 00:42:55,708
- Am făcut o greșeală de începător.
- Da?
612
00:42:55,791 --> 00:42:59,541
- Indiferent! Ai câștigat doi ani la rând.
- Putea să fie noroc.
613
00:43:00,625 --> 00:43:02,000
De fapt, nu e adevărat.
614
00:43:02,875 --> 00:43:07,125
Șansa e una din 10,000,
considerând numărul de bărci înscrise.
615
00:43:07,208 --> 00:43:11,875
Ei bine, nu mi-e frică nici de marlini,
nici de cicatrici.
616
00:43:11,958 --> 00:43:13,500
Fiți atenți aici!
617
00:43:15,791 --> 00:43:17,875
M-am luat la bătaie în cartier.
618
00:43:19,333 --> 00:43:22,875
Ba nu! Te-a bătut unchiu-to cu umerașul.
Și mie mi-a dat tía.
619
00:43:22,958 --> 00:43:24,000
Mă rog!
620
00:43:24,083 --> 00:43:27,041
- Ești prost, güey.
- Vă arăt eu o cicatrice!
621
00:43:28,708 --> 00:43:32,375
De la șurubelnița ruginită
cu care m-a înjunghiat tatăl adoptiv
622
00:43:32,458 --> 00:43:35,750
- …că i-am vărsat cerveza.
- Ce tare!
623
00:43:35,833 --> 00:43:38,125
Wiki, arată-i cicatricile de pe spate!
624
00:43:38,208 --> 00:43:39,791
- Da.
- Lasă-l, Hollywood!
625
00:43:39,875 --> 00:43:42,375
Ce? Toți avem cicatrici.
626
00:43:43,166 --> 00:43:44,166
Hei, Moco!
627
00:43:44,250 --> 00:43:46,375
Sigur ai cicatrici, nu-i așa, güey?
628
00:43:46,458 --> 00:43:49,000
- Să le vedem!
- Nu vreau să le arăt.
629
00:43:49,083 --> 00:43:53,833
Da, are cicatrici de când s-a împiedicat
în șireturi și nu s-a uitat unde merge.
630
00:43:53,916 --> 00:43:56,916
Taci, sau îți dau cicatrici noi
cu care să te lauzi!
631
00:44:00,125 --> 00:44:01,041
{\an8}Pește pe fir!
632
00:44:02,833 --> 00:44:05,208
Da! Bun.
633
00:44:05,916 --> 00:44:09,083
Vino aici! Treci în scaun! Haide!
Ia undița!
634
00:44:09,166 --> 00:44:10,166
Gata? Ia-o!
635
00:44:11,125 --> 00:44:13,250
Trage! Nu-i da drumul! Trage! Bine.
636
00:44:13,333 --> 00:44:15,000
Bun. Mulinează!
637
00:44:15,083 --> 00:44:16,875
Așa e! Intră în ritm!
638
00:44:16,958 --> 00:44:17,916
- Chato!
- Da?
639
00:44:18,000 --> 00:44:19,333
- Îl vezi?
- Da!
640
00:44:19,916 --> 00:44:22,041
E albastru verzui! Grande!
641
00:44:22,541 --> 00:44:24,250
Albastru-verzui? E bine?
642
00:44:24,333 --> 00:44:26,250
E un marlin albastru. Asta vrem!
643
00:44:30,958 --> 00:44:35,375
Chato, contactează turnul!
Spune-le că avem un pește pe fir!
644
00:44:36,000 --> 00:44:37,708
Gigante!
645
00:44:40,291 --> 00:44:41,250
Trage!
646
00:44:41,333 --> 00:44:43,666
Avem pește pe fir! Echipa Casa Hogar!
647
00:44:43,750 --> 00:44:45,000
Echipa Casa Hogar!
648
00:44:45,083 --> 00:44:48,041
- Așa! Trage!
- Echipa Casa Hogar! Pește pe fir!
649
00:44:49,625 --> 00:44:50,708
Unul mare!
650
00:44:57,541 --> 00:44:58,791
Continuă să tragi!
651
00:45:19,833 --> 00:45:21,958
Să facem o poză de echipă?
652
00:45:37,583 --> 00:45:40,541
Ăsta e peștele
care ia locul întâi în prima zi.
653
00:45:40,625 --> 00:45:45,125
De la echipa Deep Blue Something
un marlin albastru de 167 de kilograme!
654
00:45:48,333 --> 00:45:49,416
Mă lași să conduc?
655
00:45:50,375 --> 00:45:52,125
- Treci acolo!
- Mă rog.
656
00:45:56,250 --> 00:45:58,875
Hai să stai la noi diseară!
Avem paturi goale.
657
00:45:58,958 --> 00:46:00,041
Da. Haide, güey!
658
00:46:00,708 --> 00:46:01,625
Ce zici?
659
00:46:03,500 --> 00:46:05,625
Ți-am zis. Nu-s un orfan neajutorat.
660
00:46:06,291 --> 00:46:09,000
- Te întorci mâine?
- Nu știu.
661
00:46:09,666 --> 00:46:11,208
Să fii la docuri la șapte!
662
00:46:14,583 --> 00:46:15,541
Hei!
663
00:46:16,541 --> 00:46:20,250
Azi a fost o zi pe cinste, nu?
Nu am prins pești, dar…
664
00:46:21,583 --> 00:46:23,375
Da, a fost distractiv,
665
00:46:23,458 --> 00:46:27,541
dar nu putem salva Casa Hogar
decât dacă câștigăm, nu?
666
00:46:30,375 --> 00:46:32,458
Hollywood a auzit-o pe Becca
vorbind cu banca.
667
00:46:33,500 --> 00:46:37,166
Hei! Nu trebuie
să-ți faci griji pentru asta, bine?
668
00:46:37,958 --> 00:46:41,125
Chestia e că nu mă pot întoarce pe stradă,
tată Omar.
669
00:46:41,708 --> 00:46:44,625
Ceilalți tipi, Geco și Hollywood,
sunt duri.
670
00:46:44,708 --> 00:46:45,708
Se descurcă.
671
00:46:45,791 --> 00:46:47,875
Dar eu nu sunt ca ei.
672
00:46:47,958 --> 00:46:51,250
Hei, nimeni nu se întoarce pe străzi.
Bine?
673
00:46:51,333 --> 00:46:52,291
Promit!
674
00:47:18,125 --> 00:47:21,500
Ia te uită ce mașină, güey!
Fiți atenți ce faruri are!
675
00:47:23,750 --> 00:47:24,958
A cui e mașina asta?
676
00:47:25,541 --> 00:47:26,541
E frumoasă.
677
00:47:35,875 --> 00:47:38,916
Tată Omar! Uite ce mi-a adus fratele tău!
678
00:47:39,000 --> 00:47:39,875
Fratele meu?
679
00:47:40,625 --> 00:47:42,875
Le-am spus că suntem ca niște frați.
680
00:47:44,541 --> 00:47:47,666
Dar sunt prea chipeș
ca să fiu înrudit cu tine.
681
00:47:48,166 --> 00:47:50,750
Hector! Ce mai faci?
682
00:47:50,833 --> 00:47:51,958
Treci aici, omule!
683
00:47:53,500 --> 00:47:55,375
Uită-te la tine! Arăți bine!
684
00:47:55,458 --> 00:47:56,875
Nu te-ai schimbat deloc.
685
00:47:57,708 --> 00:48:00,750
Nici tu. Arăți grozav.
Și n-ai chelit deloc.
686
00:48:02,625 --> 00:48:05,541
Și când au anunțat la televizor
echipa Casa Hogar,
687
00:48:05,625 --> 00:48:10,250
mi-am zis: „Ay, Dios!
Omar Venegas într-o barcă de pescuit?
688
00:48:10,333 --> 00:48:14,333
Nu se poate! Trebuie să fi fost drogat
sau amenințat cu arma!”
689
00:48:14,416 --> 00:48:17,333
Băieți, spuneți-mi pe bune! A avut emoții?
690
00:48:17,416 --> 00:48:19,000
Era foarte agitat, güey.
691
00:48:19,083 --> 00:48:21,083
Pe bune! Era îngrozit.
692
00:48:21,166 --> 00:48:23,708
Da! Bine.
Mâine dimineața ne trezim devreme.
693
00:48:23,791 --> 00:48:25,166
- Stați!
- La culcare!
694
00:48:25,250 --> 00:48:28,708
Echipa Casa Hogar nu are
o barcă de un milion de dolari,
695
00:48:29,500 --> 00:48:34,041
dar asta nu înseamnă că echipa nu poate
să arate de milioane!
696
00:48:34,125 --> 00:48:36,125
Și pentru tine! Poftim!
697
00:48:40,375 --> 00:48:43,833
Da. Băieți, l-ați auzit pe tata Omar.
Mergeți la culcare!
698
00:48:44,875 --> 00:48:45,708
Haideți!
699
00:48:46,625 --> 00:48:48,541
- Haide!
- Mulțumesc, Hector!
700
00:48:49,166 --> 00:48:50,500
Mulțumesc, dle Hector!
701
00:48:50,583 --> 00:48:52,666
- Mulțumesc, dle Hector!
- De nada.
702
00:48:52,750 --> 00:48:54,375
Doamne, güey! E ca mătasea!
703
00:48:55,208 --> 00:48:56,541
Să fiți cuminți, da?
704
00:49:01,333 --> 00:49:04,000
Oye! Hai să ieșim în oraș, frate!
705
00:49:05,708 --> 00:49:08,416
Se vedeau flăcările
de la două străzi distanță.
706
00:49:08,500 --> 00:49:12,125
Îmi amintesc incendiul,
dar ești sigur că noi l-am iscat?
707
00:49:12,208 --> 00:49:17,125
Oye! Trei vatos mirosind a benzină
care se holbau la o mașină în flăcări.
708
00:49:18,125 --> 00:49:20,041
Oricine și-ar da seama.
709
00:49:20,125 --> 00:49:23,125
Fii atent!
Așa a rămas Kacho fără sprâncene.
710
00:49:23,208 --> 00:49:24,958
Te referi la Humpty?
711
00:49:25,041 --> 00:49:27,625
Da, Humpty Dumpty. De acolo are porecla.
712
00:49:27,708 --> 00:49:29,541
Humpty Dumpty. Ți-l amintești?
713
00:49:30,291 --> 00:49:32,833
Cu sprâncenele arse. Gracias!
714
00:49:32,916 --> 00:49:37,958
Cu capul ras și pielea de culoare deschisă
arăta ca un ou mare, frate.
715
00:49:39,000 --> 00:49:41,166
Așa e. Noi l-am iscat.
716
00:49:42,041 --> 00:49:44,250
Mamă! Asta da poznă!
717
00:49:45,291 --> 00:49:48,458
- Oare i se mai spune Humpty?
- Lui Kacho? Nu. E mort.
718
00:49:49,541 --> 00:49:53,791
Dar tu o duci foarte bine.
Becca e minunată.
719
00:49:55,000 --> 00:49:57,458
N-am crezut niciodată că te vei liniști.
720
00:49:57,541 --> 00:49:59,416
Oamenii se schimbă.
721
00:49:59,500 --> 00:50:02,208
Da. Acum ești un om nou.
722
00:50:03,291 --> 00:50:04,125
Tata Omar.
723
00:50:05,750 --> 00:50:07,291
Ce cauți aici, Hector?
724
00:50:08,125 --> 00:50:11,875
Ne vezi la știri
și decizi să ne vizitezi după zece ani?
725
00:50:11,958 --> 00:50:15,416
Liniștește-te! Am venit
să văd ce mai face vechiul meu amic
726
00:50:15,500 --> 00:50:18,375
și dacă ai nevoie de ceva
de la tata Hector.
727
00:50:18,458 --> 00:50:20,125
Nu avem nevoie de nimic.
728
00:50:20,208 --> 00:50:22,166
A huevo. E o mare ușurare.
729
00:50:22,250 --> 00:50:25,708
Fiindcă am auzit
că datorezi 117,000 de dolari băncii.
730
00:50:25,791 --> 00:50:29,375
Dar cred că te-au confundat
cu altcineva numit tata Omar.
731
00:50:31,458 --> 00:50:33,083
Da. Ne descurcăm noi cumva.
732
00:50:34,541 --> 00:50:37,333
Bine. Participând
la un campionat de pescuit?
733
00:50:39,750 --> 00:50:42,166
A poco? Perdón. Nu voiam să râd de tine.
734
00:50:42,250 --> 00:50:44,125
Pero, uau!
735
00:50:45,250 --> 00:50:47,458
Sper că ai și o alternativă mai bună.
736
00:50:48,000 --> 00:50:53,166
Băieții pe care i-am cunoscut
în seara asta sunt molâi, Omar.
737
00:50:54,125 --> 00:50:56,458
Îți amintești cum e pe străzi.
738
00:50:56,541 --> 00:50:58,500
Dacă îi trimiți înapoi pe stradă,
739
00:50:59,458 --> 00:51:01,041
vor fi mâncați de vii.
740
00:51:03,958 --> 00:51:05,500
Vrei să lucrezi iar?
741
00:51:06,750 --> 00:51:09,458
- Îți pot da câteva ture ușoare.
- Las-o baltă!
742
00:51:09,541 --> 00:51:12,000
Ai putea plăti împrumutul și repara casa.
743
00:51:12,083 --> 00:51:15,125
- Un teren de fotbal pentru copii…
- Las-o baltă!
744
00:51:15,208 --> 00:51:16,416
Nu mai sunt așa.
745
00:51:16,500 --> 00:51:17,958
- Cum anume?
- Ca tine.
746
00:51:23,000 --> 00:51:26,875
- Îmi pare rău, güey. Eu…
- E în regulă, Omar.
747
00:51:28,333 --> 00:51:31,208
Măcar eu spun cine sunt.
748
00:51:33,083 --> 00:51:34,208
Ce înseamnă asta?
749
00:51:34,291 --> 00:51:38,958
E ușor să fii ocrotitorul orfanilor
când totul merge bine.
750
00:51:40,166 --> 00:51:44,125
Uite o treabă! Mai devreme sau mai târziu,
vei da de o problemă
751
00:51:44,208 --> 00:51:46,958
la care nu ajută speranța și rugăciunea,
752
00:51:47,041 --> 00:51:50,708
iar atunci vom vedea
ce fel de om e, de fapt, tata Omar.
753
00:51:53,708 --> 00:51:54,791
Lina!
754
00:52:09,666 --> 00:52:12,041
Încă o dimineață frumoasă aici, în Cabo.
755
00:52:12,125 --> 00:52:15,416
Începem a doua zi
a campionatului Bisbee Black & Blue.
756
00:52:15,500 --> 00:52:17,875
Echipa Deep Blue Something
e echipa de învins.
757
00:52:17,958 --> 00:52:21,333
Aceștia au prins ieri
o frumusețe de 167 de kilograme.
758
00:52:27,208 --> 00:52:28,083
Nu vine.
759
00:52:41,000 --> 00:52:41,916
Ați întârziat.
760
00:52:44,041 --> 00:52:47,375
- Ți-am adus un tricou.
- Qué menso. Nu port așa ceva.
761
00:53:07,666 --> 00:53:09,750
Cât va mai dura, güey?
762
00:53:09,833 --> 00:53:11,833
Nu e plictisitor. E minunat!
763
00:53:12,708 --> 00:53:14,666
Ați prefera să fiți la orfelinat?
764
00:53:15,500 --> 00:53:18,583
Cum se face că barca miroase a pește
deși n-am prins?
765
00:53:18,666 --> 00:53:20,750
Orfanii nu au voie în cabina asta.
766
00:53:21,708 --> 00:53:23,083
Da. Dale. Scuze!
767
00:53:24,458 --> 00:53:26,958
E un nod Bristol?
768
00:53:28,916 --> 00:53:30,208
Da.
769
00:53:31,000 --> 00:53:34,208
Tocmai am citit despre el.
Pare foarte complicat.
770
00:53:35,541 --> 00:53:39,333
Pare complicat în teorie,
dar, în practică, nu e.
771
00:53:40,541 --> 00:53:44,208
Vino aici! Uite! Am guta și am bucla.
772
00:53:45,500 --> 00:53:48,708
Înfășor guta de șase ori în jurul buclei
773
00:53:49,541 --> 00:53:52,500
iau un capăt al gutei, îl trec prin buclă,
774
00:53:53,083 --> 00:53:55,375
și apoi trag firul din ambele părți…
775
00:53:55,458 --> 00:53:57,708
Și tensiunea ține nodul fixat.
776
00:53:58,250 --> 00:53:59,166
Correcto!
777
00:54:00,291 --> 00:54:01,875
Super! Mulțumesc!
778
00:54:12,791 --> 00:54:16,041
Felicitări, muchachos,
pentru noile uniforme!
779
00:54:16,708 --> 00:54:20,333
Arăți de parcă vindeți
contracte de telefonie la un mall.
780
00:54:22,833 --> 00:54:26,625
Hei, Wiki, astăzi tu vei încerca
să tragi peștele.
781
00:54:27,250 --> 00:54:28,916
Da, e o idee minunată!
782
00:54:29,000 --> 00:54:32,000
Wiki? Serios?
Abuelita mea e mai puternică decât el.
783
00:54:32,750 --> 00:54:35,125
Nici gând, güey! Tu n-ai nicio abuela!
784
00:54:35,208 --> 00:54:37,125
E o expresie, idiotule!
785
00:54:37,208 --> 00:54:38,375
Liniște!
786
00:54:39,333 --> 00:54:41,125
Wiki, ce părere ai?
787
00:54:43,375 --> 00:54:46,083
Nu știu.
Probabil că Geco ar fi mai potrivit.
788
00:54:47,250 --> 00:54:49,750
Bine. Căpitane Wade, ce părere ai tu?
789
00:54:50,875 --> 00:54:52,500
E greu să tragi un marlin,
790
00:54:52,583 --> 00:54:56,958
dar am făcut asta cu copii și mai mici,
și s-au descurcat de minune.
791
00:54:58,083 --> 00:55:00,416
- Te vei descurca?
- Cu fiul tău?
792
00:55:02,250 --> 00:55:03,083
Da.
793
00:55:03,166 --> 00:55:04,916
Am văzut poza în cabină.
794
00:55:05,000 --> 00:55:06,375
Stai! Ai un fiu?
795
00:55:07,000 --> 00:55:08,750
- Da.
- Unde?
796
00:55:08,833 --> 00:55:09,791
Câți ani are?
797
00:55:10,750 --> 00:55:12,166
E cam de vârsta voastră.
798
00:55:13,375 --> 00:55:15,291
Locuiește cu mama lui în Dallas.
799
00:55:16,333 --> 00:55:18,083
- El…
- De ce nu ești cu el?
800
00:55:19,291 --> 00:55:21,875
Ei bine, pentru că sunt pescar de marlini.
801
00:55:21,958 --> 00:55:25,166
- Ce înseamnă asta?
- Asta nu se poate face în Dallas.
802
00:55:25,250 --> 00:55:27,625
- Da!
- Am înțeles partea aia, güey.
803
00:55:28,458 --> 00:55:32,500
Dar, pe bune, asta spui?
Ai pus pescuitul mai presus de fiul tău?
804
00:55:34,500 --> 00:55:37,041
- Nu aș zice asta.
- Atunci ce ai zice?
805
00:55:37,125 --> 00:55:38,916
- Geco!
- Lasă-l!
806
00:55:39,708 --> 00:55:40,625
Uite!
807
00:55:42,041 --> 00:55:44,500
Consider că fiecare bărbat are în el
808
00:55:45,583 --> 00:55:48,208
o chemare să facă lucruri mărețe,
809
00:55:48,291 --> 00:55:52,916
să facă ceva mai bine
decât oricine altcineva.
810
00:55:53,000 --> 00:55:56,708
Și majoritatea bărbaților se tem de asta.
811
00:55:58,083 --> 00:56:03,041
Și folosesc orice scuză posibilă.
Folosesc inclusiv familiile ca scuză
812
00:56:03,625 --> 00:56:07,125
ca să nu riște
și ca să nu răspundă acelei chemări.
813
00:56:09,166 --> 00:56:10,583
Dar eu nu sunt așa.
814
00:56:11,375 --> 00:56:13,166
Sunt aici și răspund chemării.
815
00:56:13,958 --> 00:56:15,166
Și poate că fiul meu
816
00:56:16,416 --> 00:56:19,875
va putea într-o zi
să țină în mână un trofeu de-al meu
817
00:56:19,958 --> 00:56:24,750
și să spună:
„Tatăl meu a fost un om deosebit.”
818
00:56:25,916 --> 00:56:27,458
„Tatăl meu a fost cineva.”
819
00:56:28,333 --> 00:56:30,958
Și poate că atunci va avea curajul
820
00:56:31,041 --> 00:56:34,458
să dea mai departe acel cadou fiului lui.
821
00:56:39,125 --> 00:56:40,375
Un trofeu de pescuit?
822
00:56:42,208 --> 00:56:45,375
Oye! Toți ne-am pierdut tații
din motive stupide.
823
00:56:46,041 --> 00:56:48,458
Gloanțe, droguri, închisoare.
824
00:56:49,333 --> 00:56:52,250
Dar acum mă simt norocos
comparativ cu fiul tău.
825
00:56:59,083 --> 00:57:01,166
- Întinde firul!
- Da, domnule.
826
00:57:42,416 --> 00:57:44,375
- Chato!
- Ce e, băiete?
827
00:57:46,458 --> 00:57:49,625
Pește pe fir! Căpitane, pește pe fir!
828
00:57:50,708 --> 00:57:51,833
Nu se poate!
829
00:57:53,041 --> 00:57:54,708
Wiki, treci pe scaun!
830
00:57:56,500 --> 00:57:58,458
Bun. Așa. Poți s-o faci!
831
00:57:58,541 --> 00:57:59,791
- Sunt alge?
- Bine.
832
00:57:59,875 --> 00:58:02,208
Pune frâna puțin câte puțin!
833
00:58:02,291 --> 00:58:03,958
Hei! L-ai văzut?
834
00:58:04,041 --> 00:58:04,916
Da!
835
00:58:05,000 --> 00:58:07,375
Bine. Vreau să mulinezi. Mulinează!
836
00:58:07,875 --> 00:58:10,375
Așa! Doar câteva rotații o dată! Așa!
837
00:58:10,458 --> 00:58:12,375
Trage! Bun! Mulinează!
838
00:58:15,958 --> 00:58:16,791
L-ați văzut?
839
00:58:19,583 --> 00:58:21,041
Rezistă, Wiki! Bine!
840
00:58:21,125 --> 00:58:23,041
Oye, Moco! Să nu te simți prost!
841
00:58:23,125 --> 00:58:26,000
Să prinzi alge e o realizare
acolo de unde vii.
842
00:58:26,500 --> 00:58:29,375
Nu toți putem avea succes
ca fratele tău, güey.
843
00:58:29,458 --> 00:58:30,500
Ce-ai spus?
844
00:58:30,583 --> 00:58:32,291
M-ai auzit, orfanule!
845
00:58:36,125 --> 00:58:38,041
Continuă să dai în spate!
846
00:58:42,291 --> 00:58:43,208
Ajutor!
847
00:58:43,916 --> 00:58:45,958
Geco! Rezistă! Omar!
848
00:58:46,041 --> 00:58:48,958
Rotește-o înainte! Mulinează!
849
00:58:49,041 --> 00:58:51,291
Hai, Wiki! Trage!
850
00:58:52,375 --> 00:58:55,166
- Te descurci bine. Mulinează!
- Omar!
851
00:58:58,833 --> 00:59:00,666
Hei! Te-am prins!
852
00:59:01,250 --> 00:59:04,250
Caută să stabilești un ritm! Haide! Trage!
853
00:59:05,000 --> 00:59:06,041
Geco!
854
00:59:07,250 --> 00:59:09,666
Așa! Te descurci bine. Foarte bine!
855
00:59:09,750 --> 00:59:12,375
- Rezistați, băieți!
- Căpitane!
856
00:59:13,375 --> 00:59:14,416
Căpitane!
857
00:59:16,333 --> 00:59:17,791
Sari după ei!
858
00:59:17,875 --> 00:59:19,583
Nu! Nu știu să înot!
859
00:59:20,250 --> 00:59:21,833
Chato, sari după ei!
860
00:59:21,916 --> 00:59:22,875
Nu știu să înot!
861
00:59:22,958 --> 00:59:23,916
La naiba!
862
00:59:26,166 --> 00:59:27,000
Căpitane Wade!
863
00:59:30,458 --> 00:59:31,500
Căpitane Wade!
864
00:59:35,208 --> 00:59:36,416
Doamne! La naiba!
865
01:00:09,458 --> 01:00:10,333
Hei!
866
01:00:14,416 --> 01:00:16,125
Mi-am pierdut pantoful, güey!
867
01:00:16,833 --> 01:00:18,000
Pantoful?
868
01:00:19,041 --> 01:00:21,833
Ai idee ce am pierdut eu,
măgar mic ce ești?
869
01:00:21,916 --> 01:00:24,375
Hei! Sunt doar copii, omule!
870
01:00:24,458 --> 01:00:25,625
Nu-mi pasă!
871
01:00:26,583 --> 01:00:29,583
De asta n-am vrut copii de la început!
872
01:00:35,708 --> 01:00:37,291
Am spus: „Fără copii!”
873
01:00:52,500 --> 01:00:56,166
E sfârșitul zilei a doua
și avem câteva adiții în clasament,
874
01:00:56,250 --> 01:00:57,875
dar nimeni nu poate concura
875
01:00:57,958 --> 01:01:02,666
{\an8}cu marlinul de 167 de kg capturat ieri
de echipa Deep Blue Something.
876
01:01:02,750 --> 01:01:07,333
{\an8}Așa e. Mai e doar o zi de competiție,
iar celelalte echipe simt presiunea.
877
01:01:07,416 --> 01:01:12,750
{\an8}Dar când aduni laolaltă pescari de elită,
nu știi ce se poate întâmpla.
878
01:01:16,708 --> 01:01:17,708
Ne vedem mâine?
879
01:01:19,041 --> 01:01:20,208
Poate că nu.
880
01:01:30,166 --> 01:01:31,083
Moco!
881
01:01:33,500 --> 01:01:35,500
Te duci acasă cu un singur pantof?
882
01:01:48,083 --> 01:01:50,916
Nu vrei să stai la cină
înainte să te duc înapoi?
883
01:01:51,416 --> 01:01:53,625
Probabil că am niște pantofi în plus.
884
01:01:55,125 --> 01:01:56,791
Nu, omule. Mă descurc eu.
885
01:01:56,875 --> 01:01:59,208
Nu fii nepoliticos! Poftește înăuntru!
886
01:02:02,083 --> 01:02:03,708
Îți pot împrumuta niște pantofi.
887
01:02:06,500 --> 01:02:07,333
Dale.
888
01:02:21,916 --> 01:02:23,041
Așa. Gata?
889
01:02:24,916 --> 01:02:27,166
Bine. Unu, doi, trei! Cine poate sări?
890
01:02:31,208 --> 01:02:33,333
- Azi ai prins unul mare.
- Da.
891
01:02:40,833 --> 01:02:44,375
A sunat dl Bisbee.
A zis că n-a rezolvat nimic cu banca.
892
01:02:45,750 --> 01:02:46,583
Bine.
893
01:02:50,166 --> 01:02:53,041
A venit cineva
și a făcut poze cu proprietatea.
894
01:02:55,041 --> 01:02:56,416
N-o să mint, Omar.
895
01:02:58,125 --> 01:03:01,541
Încep să simt că vom pierde locul ăsta
în două săptămâni.
896
01:03:08,000 --> 01:03:09,083
Tată Omar!
897
01:03:12,708 --> 01:03:15,625
Uau, băiete! E minunat!
898
01:03:15,708 --> 01:03:17,125
E căpitanul Wade.
899
01:03:17,208 --> 01:03:18,458
Da, văd.
900
01:03:18,541 --> 01:03:20,625
Am scris corect? Becca m-a ajutat.
901
01:03:20,708 --> 01:03:22,250
Da. Ai scris corect.
902
01:03:24,208 --> 01:03:26,666
O bați în cui deasupra ușii mele diseară?
903
01:03:28,625 --> 01:03:30,333
Da, desigur.
904
01:03:30,416 --> 01:03:31,416
Mulțumesc!
905
01:03:31,500 --> 01:03:32,500
Cu plăcere!
906
01:03:37,458 --> 01:03:38,750
Băieți! La culcare!
907
01:03:38,833 --> 01:03:41,666
Grupul unu, aveți cinci minute
să vă spălați pe dinți
908
01:03:41,750 --> 01:03:42,583
CĂPITANUL WADE
909
01:03:42,666 --> 01:03:44,291
cu pastă de dinți, da?
910
01:03:55,458 --> 01:03:57,083
- Ce?
- Căpitane Wade!
911
01:03:58,083 --> 01:03:59,000
Sunt eu, Omar.
912
01:03:59,500 --> 01:04:00,500
Ce vrei?
913
01:04:01,250 --> 01:04:02,583
Ți-am adus cina.
914
01:04:03,500 --> 01:04:04,541
Intră!
915
01:04:08,500 --> 01:04:09,708
Ia loc!
916
01:04:09,791 --> 01:04:13,125
E torta ahogada.
E un vechi leac pentru mahmureală…
917
01:04:13,208 --> 01:04:18,625
Cine a zis: „Mai bine o zi rea la pescuit,
decât una bună acasă” n-a avut așa o zi.
918
01:04:19,541 --> 01:04:22,250
Îmi pare rău pentru momeală.
919
01:04:22,333 --> 01:04:25,416
Știu că țineai la… Adeline.
Parcă așa i-ai spus, nu?
920
01:04:25,500 --> 01:04:27,833
Da. Adeline a fost numele soției mele.
921
01:04:29,333 --> 01:04:30,750
A fost ideea fiului meu.
922
01:04:33,875 --> 01:04:37,916
- Când i-ai văzut ultima oară?
- În 28 octombrie 2009.
923
01:04:38,875 --> 01:04:40,750
Erau în drum spre Dallas.
924
01:04:41,666 --> 01:04:45,416
- Te-ai gândit să te duci după ei?
- Mai era o zi din campionat.
925
01:04:48,333 --> 01:04:49,291
Da.
926
01:04:50,791 --> 01:04:52,625
Crezi că-s un tată groaznic, nu?
927
01:04:52,708 --> 01:04:54,000
- Nu!
- Ba da.
928
01:04:54,083 --> 01:04:56,125
Ba nu. Uite!
929
01:04:56,208 --> 01:04:59,875
Cred că toți încercăm
să facem tot ce putem, știi?
930
01:04:59,958 --> 01:05:02,500
Dar, sincer, cred că Geco are dreptate.
931
01:05:02,583 --> 01:05:07,291
Copiii nu au nevoie
de un tată cu trofee pentru pescuit.
932
01:05:07,375 --> 01:05:11,000
Au nevoie de un tată
care să fie cu ei în fiecare zi.
933
01:05:11,083 --> 01:05:13,833
Indiferent ce s-ar întâmpla. Ca o ancoră.
934
01:05:14,625 --> 01:05:16,291
„Ancoră”. Foarte inteligent!
935
01:05:17,791 --> 01:05:19,416
Da. Ei bine, fiul meu…
936
01:05:21,166 --> 01:05:23,000
a vrut să fie întocmai ca mine.
937
01:05:23,958 --> 01:05:27,875
Când am adus acasă trofeul Black & Blue,
a crezut că sunt un zeu.
938
01:05:28,375 --> 01:05:31,291
Iar ea ar fi făcut orice pentru mine.
939
01:05:32,458 --> 01:05:33,791
Totul a fost ușor.
940
01:05:34,791 --> 01:05:39,416
Îmi spunea: „O, Căpitane! Căpitanul meu.”
941
01:05:41,083 --> 01:05:42,708
Apoi am pierdut.
942
01:05:42,791 --> 01:05:45,375
Am pierdut iar, și am pierdut încă o dată.
943
01:05:46,541 --> 01:05:48,125
Și apoi am pierdut totul.
944
01:05:50,500 --> 01:05:52,500
Deci asta a fost șansa mea.
945
01:05:53,333 --> 01:05:54,208
Știi?
946
01:05:55,250 --> 01:05:57,083
Șansa de a redeveni un campion.
947
01:05:59,333 --> 01:06:01,125
M-am gândit că, dacă reușesc,
948
01:06:02,416 --> 01:06:03,833
voi fi iar dl Minunat.
949
01:06:05,541 --> 01:06:09,416
- Că poate se vor întoarce. Cine știe?
- Nu pare ceva imposibil.
950
01:06:09,500 --> 01:06:13,083
Dar, dacă e să avem o șansă,
trebuie să mănânci ceva!
951
01:06:14,208 --> 01:06:17,791
N-avem șanse. Fulgerul nu lovește
de două ori în același loc.
952
01:06:17,875 --> 01:06:20,041
- Haide! Nu știi asta.
- Ba da, știu.
953
01:06:20,125 --> 01:06:21,125
Ba nu.
954
01:06:21,208 --> 01:06:24,416
Uite, am fost sceptic
cu privire la toată treaba asta,
955
01:06:25,125 --> 01:06:27,791
dar apoi am văzut marlinul pe fir, și…
956
01:06:29,916 --> 01:06:32,750
Nu știu. Mereu se petrec
lucruri neașteptate, nu?
957
01:06:33,708 --> 01:06:36,583
Uite, nici n-am visat
să participăm la Bisbee.
958
01:06:36,666 --> 01:06:39,916
- Banca ne strânge cu ușa…
- Ce anume legat de bancă?
959
01:06:41,333 --> 01:06:42,625
- Nimic.
- Stai!
960
01:06:42,708 --> 01:06:45,875
- Nu încerc să te presez.
- Nu! Nu pot să cred!
961
01:06:45,958 --> 01:06:46,791
Ce?
962
01:06:46,875 --> 01:06:50,041
Folosești campionatul
ca să-ți salvezi orfelinatul?
963
01:06:50,125 --> 01:06:52,916
- Exact asta se petrece aici.
- Uite, eu doar…
964
01:06:53,000 --> 01:06:54,958
Nu-mi pune vina în cârcă!
965
01:06:55,041 --> 01:06:57,166
Știu că mâine avem șanse mici.
966
01:06:57,250 --> 01:06:58,416
Ce porcărie!
967
01:06:58,500 --> 01:07:00,750
Spun doar că mai avem o șansă.
968
01:07:00,833 --> 01:07:02,583
Niciodată n-am avut o șansă.
969
01:07:03,333 --> 01:07:04,583
Poate că ai dreptate,
970
01:07:05,500 --> 01:07:07,250
dar tot trebuie să încercăm!
971
01:07:08,291 --> 01:07:09,208
S-a terminat.
972
01:07:19,291 --> 01:07:20,125
Da.
973
01:07:21,750 --> 01:07:23,875
Unul dintre copii ți-a desenat asta.
974
01:07:42,625 --> 01:07:45,833
CĂPITANUL WADE
975
01:08:38,000 --> 01:08:38,833
Alo?
976
01:08:43,708 --> 01:08:44,625
Ce se întâmplă?
977
01:08:54,333 --> 01:08:57,750
Un pescar local l-a prins azi-dimineață.
978
01:08:57,833 --> 01:08:59,375
Nu e în campionat.
979
01:09:00,125 --> 01:09:02,291
Ni-l va vinde la un preț bun.
980
01:09:02,375 --> 01:09:04,416
Ce? Ni-l vinde? Pentru ce?
981
01:09:05,166 --> 01:09:07,833
Păi, ăsta e un marlin albastru de 122 kg.
982
01:09:07,916 --> 01:09:09,916
N-ar lua primul loc,
983
01:09:10,000 --> 01:09:12,500
dar poate lua locul trei, sau chiar doi.
984
01:09:12,583 --> 01:09:13,958
Se primesc bani buni.
985
01:09:14,916 --> 01:09:17,958
Stai! Vrei să trișezi? De ce?
986
01:09:19,708 --> 01:09:21,625
Vrei să câștigi campionatul, nu?
987
01:09:22,708 --> 01:09:25,208
Așa putem face asta. N-avem alternativă.
988
01:09:25,708 --> 01:09:26,750
Așa că, uite!
989
01:09:28,541 --> 01:09:32,625
Când ajungi la doc cu băieții,
peștele va fi deja pregătit
990
01:09:32,708 --> 01:09:36,375
și va fi legat în spatele bărcii,
chiar sub nivelul apei. Bine?
991
01:09:36,458 --> 01:09:39,458
Nimeni n-o să-l vadă decât dacă-l caută.
992
01:09:40,291 --> 01:09:42,208
Și apoi, când ajungem în larg,
993
01:09:42,791 --> 01:09:45,708
mă vei ajuta să agăț peștele ăsta pe fir,
994
01:09:45,791 --> 01:09:50,583
- …ca unul dintre băieți să-l tragă.
- Stai! Eu? Chato știe despre asta?
995
01:09:50,666 --> 01:09:54,958
Chato nu e de acord,
dar știe că e pentru o cauză nobilă.
996
01:09:55,041 --> 01:09:57,708
Ne va ajuta
să le distragem atenția băieților.
997
01:09:58,458 --> 01:09:59,708
Bine. Uite! Eu…
998
01:10:01,333 --> 01:10:02,583
Ce faci?
999
01:10:02,666 --> 01:10:06,291
Nu voiam să-ți zic despre bancă.
Scuze! Nu voiam să te presez.
1000
01:10:06,375 --> 01:10:10,625
Dar asta nu e singura cale.
Ai câștigat trofeul de două ori la rând!
1001
01:10:10,708 --> 01:10:13,791
- Bine? Dacă e cineva care poate…
- Omar, am trișat.
1002
01:10:15,291 --> 01:10:16,166
Am trișat.
1003
01:10:16,916 --> 01:10:17,750
Poftim?
1004
01:10:17,833 --> 01:10:20,041
A doua oară când am câștigat,
1005
01:10:21,166 --> 01:10:22,833
asta am făcut.
1006
01:10:26,000 --> 01:10:28,625
Dar l-ai câștigat o dată înainte, nu?
1007
01:10:30,750 --> 01:10:32,416
- Înseamnă ceva, nu?
- Da.
1008
01:10:33,750 --> 01:10:35,125
În unele zile, da.
1009
01:10:37,625 --> 01:10:39,000
În majoritatea zilelor…
1010
01:10:39,916 --> 01:10:41,208
Nu știu.
1011
01:10:41,291 --> 01:10:43,333
Nu pot să fac asta fără tine.
1012
01:10:43,833 --> 01:10:49,916
Dacă vrei să te retragi, să-mi spui acum!
Dar dacă vrei să-i salvezi pe băieți,
1013
01:10:50,916 --> 01:10:52,416
asta trebuie să faci.
1014
01:11:03,333 --> 01:11:04,166
Odihnește-te!
1015
01:11:51,500 --> 01:11:54,333
Băiete, ți-am spus deja.
Nu e treabă de copii.
1016
01:11:54,416 --> 01:11:56,791
E în regulă. Dumnezeu mi-a spus să vin.
1017
01:11:56,875 --> 01:11:58,375
Serios? Cum a făcut asta?
1018
01:11:59,541 --> 01:12:00,875
Nu ți-a spus și ție?
1019
01:12:02,916 --> 01:12:05,166
Bine. Hai! Treci pe bancheta din față!
1020
01:12:06,041 --> 01:12:08,791
Nu știam că brusc îți pasă
de ce spune Dumnezeu.
1021
01:12:12,416 --> 01:12:16,083
E a treia și ultima zi
a campionatului Bisbee's Black & Blue.
1022
01:12:16,166 --> 01:12:19,250
Greutatea de depășit
e cea de 167 de kilograme.
1023
01:12:19,333 --> 01:12:22,458
Mai sunt doar nouă ore
în această competiție,
1024
01:12:22,541 --> 01:12:26,833
{\an8}iar restul echipelor se simt mânate
de un imbold și mai puternic.
1025
01:12:28,041 --> 01:12:28,916
Bună!
1026
01:12:31,208 --> 01:12:33,625
- E prea mic.
- Căpitane Wade, el e Tweety.
1027
01:12:33,708 --> 01:12:37,416
El ți-a făcut acel desen
și se bucură enorm să fie aici.
1028
01:12:37,500 --> 01:12:38,958
Știu de ce m-a părăsit mama.
1029
01:12:39,041 --> 01:12:40,041
Doamne! Ia s-aud!
1030
01:12:40,125 --> 01:12:42,208
Ca să te ajut să câștigi.
1031
01:12:42,291 --> 01:12:46,333
Firește că de-asta. Da.
Pune-i o vestă de salvare!
1032
01:12:47,375 --> 01:12:48,833
Să plecăm de aici!
1033
01:12:51,125 --> 01:12:51,958
Haideți!
1034
01:12:53,166 --> 01:12:54,125
Urcați în barcă!
1035
01:13:07,250 --> 01:13:08,291
Pornim!
1036
01:13:16,125 --> 01:13:18,333
Chato! Verifică alimentarea!
1037
01:13:30,916 --> 01:13:31,916
Chato!
1038
01:13:51,833 --> 01:13:53,208
Aveți nevoie de ajutor?
1039
01:13:55,000 --> 01:13:55,833
Ne descurcăm!
1040
01:13:56,833 --> 01:13:58,458
Nu! Suntem bine!
1041
01:13:58,541 --> 01:14:00,333
- Sigur? Pot să vin să văd.
- Da.
1042
01:14:11,791 --> 01:14:13,416
- Da! E bine.
- Super!
1043
01:14:13,500 --> 01:14:15,208
Bine. Ați reușit. Fir întins!
1044
01:14:15,291 --> 01:14:16,375
Bine. Mulțumim!
1045
01:14:17,875 --> 01:14:18,791
Adios!
1046
01:14:48,708 --> 01:14:51,791
Veniți, băieți! Am ceva pentru voi.
Haideți!
1047
01:14:51,875 --> 01:14:52,750
Pentru noi?
1048
01:14:52,833 --> 01:14:53,666
Da!
1049
01:14:54,666 --> 01:14:56,083
- Hei, Omar!
- Da.
1050
01:14:56,625 --> 01:14:58,750
Ajută-mă cu alimentarea, bine?
1051
01:14:58,833 --> 01:14:59,666
Bine.
1052
01:15:07,625 --> 01:15:10,416
- E de la restaurantul lui Don Miguel?
- Da.
1053
01:15:10,500 --> 01:15:14,166
Avem lipii, quesadilla, porumb fiert.
Mâncați cât vă cade bine!
1054
01:15:19,750 --> 01:15:21,000
Tweety. Îți place?
1055
01:15:31,666 --> 01:15:32,500
Bun.
1056
01:15:34,833 --> 01:15:38,625
Mă duc să aduc momeala
ca să putem agăța peștele.
1057
01:16:21,708 --> 01:16:22,541
Ce-ai făcut?
1058
01:16:28,833 --> 01:16:31,333
Prostule!
1059
01:17:15,916 --> 01:17:16,875
Băieți!
1060
01:17:17,916 --> 01:17:20,708
Ascultați! Vreau doar să spun…
1061
01:17:22,041 --> 01:17:25,833
că le mulțumesc căpitanului Wade
și lui Chato că ne-au adus aici,
1062
01:17:26,458 --> 01:17:31,666
că ne-au oferit o ocazie neașteptată
și o experiență pe care n-o vom uita.
1063
01:17:34,708 --> 01:17:38,125
Realitatea e că nu am prins
peștele de care aveam nevoie,
1064
01:17:38,208 --> 01:17:41,000
și cu toții știți ce înseamnă asta.
1065
01:17:43,000 --> 01:17:45,250
V-am zis mereu că dacă vă purtați bine
1066
01:17:45,333 --> 01:17:48,958
și faceți întotdeauna ceea ce e corect,
1067
01:17:49,958 --> 01:17:51,750
în cele din urmă, va fi bine.
1068
01:17:53,041 --> 01:17:55,041
Nu e chiar așa.
1069
01:17:57,041 --> 01:17:58,875
Uneori, lucrurile nu merg bine.
1070
01:17:59,958 --> 01:18:01,291
De fapt, de multe ori.
1071
01:18:02,833 --> 01:18:06,083
Alegi calea dificilă,
faci toate sacrificiile,
1072
01:18:06,166 --> 01:18:07,916
și, la sfârșitul poveștii,
1073
01:18:08,000 --> 01:18:11,750
simți că te afli
tot în locul din care ai început
1074
01:18:11,833 --> 01:18:14,000
și că ai făcut totul degeaba.
1075
01:18:15,208 --> 01:18:16,125
Dar nu e așa.
1076
01:18:17,750 --> 01:18:21,666
Pentru că atunci când viața te doboară,
ceea ce se întâmplă adesea,
1077
01:18:22,208 --> 01:18:24,416
o vei putea înfrunta cu caracter.
1078
01:18:26,208 --> 01:18:27,708
Eu vă voi iubi mereu.
1079
01:18:28,250 --> 01:18:32,375
Și indiferent ce s-ar întâmpla,
mereu veți fi fiii mei.
1080
01:18:33,666 --> 01:18:35,416
Și voi fi mereu tatăl vostru.
1081
01:18:36,208 --> 01:18:38,541
Deci ai mințit.
1082
01:18:40,750 --> 01:18:43,583
Ne-ai promis că nu ne lași
să ajungem în stradă.
1083
01:18:43,666 --> 01:18:45,458
Da, dar nu l-ai auzit?
1084
01:18:46,375 --> 01:18:48,625
Acum avem caracter, deci va fi grozav.
1085
01:18:48,708 --> 01:18:49,625
Geco…
1086
01:18:52,958 --> 01:18:57,166
Nu-ți face griji, tată Omar!
Știu ce vrei să spui. Înțeleg.
1087
01:18:59,041 --> 01:19:02,750
Se întâmplă și lucruri bune.
Doar că nu nouă.
1088
01:19:09,000 --> 01:19:11,583
Deci n-o să prindem un pește?
1089
01:19:13,833 --> 01:19:15,583
Uite, Chato!
1090
01:19:15,666 --> 01:19:18,083
Pregătește niște bețe de pescuit în față
1091
01:19:18,625 --> 01:19:21,833
și arată-le copiilor
cum să prindă macrou! Bine?
1092
01:19:44,500 --> 01:19:46,333
Trebuie să sincronizați, știți?
1093
01:20:32,250 --> 01:20:34,500
Pește!
1094
01:20:35,041 --> 01:20:35,916
Stai! Nu!
1095
01:20:36,541 --> 01:20:39,541
- Poftim! Nu, nu pot!
- Nu-mi da chestia aia!
1096
01:20:39,625 --> 01:20:41,958
- Te rog! Nu pot!
- Nu. Întoarce-te!
1097
01:20:43,958 --> 01:20:45,875
Ăsta e cardanul. Așa!
1098
01:20:45,958 --> 01:20:48,791
Bine. Îți spun ce să faci. Îl vezi?
1099
01:20:48,875 --> 01:20:51,125
Da! Albastru!
1100
01:20:51,208 --> 01:20:53,833
E un marlin! Avem un marlin pe fir!
1101
01:20:53,916 --> 01:20:57,500
Bine. Vreau să acționezi frâna.
Ușurel, să nu rupă firul.
1102
01:20:57,583 --> 01:20:58,541
- Bun!
- Bine.
1103
01:20:58,625 --> 01:21:00,666
Bine. Respiră!
1104
01:21:00,750 --> 01:21:04,583
Acum să mulinezi!
Haide! Mulinează! Ești stăpân pe situație.
1105
01:21:04,666 --> 01:21:07,166
Mulinează și trage! Bun! L-ai agățat.
1106
01:21:07,250 --> 01:21:09,250
- Anunță, Chato!
- Da, domnule!
1107
01:21:09,333 --> 01:21:10,291
Mulinează!
1108
01:21:10,875 --> 01:21:12,083
Trage!
1109
01:21:13,375 --> 01:21:14,625
- Bisbee?
- Mulinează!
1110
01:21:14,708 --> 01:21:19,000
De aceea spunem că Black & Blue nu e
doar un simplu campionat de pescuit.
1111
01:21:19,083 --> 01:21:20,583
- E un mod…
- Wayne!
1112
01:21:20,666 --> 01:21:23,666
Casa Hogar are un marlin albastru pe fir.
Unul mare!
1113
01:21:23,750 --> 01:21:24,583
Vino cu noi!
1114
01:21:24,666 --> 01:21:28,791
Un alt potențial uriaș pe listă,
de data asta, de la echipa Casa Hogar,
1115
01:21:28,875 --> 01:21:33,583
formată din orfani din zona Cabo.
Clar nu se aștepta nimeni la asta.
1116
01:21:35,666 --> 01:21:37,375
Adu-ne un radio, te rog!
1117
01:21:38,375 --> 01:21:40,250
{\an8}Mulinează!
1118
01:21:41,541 --> 01:21:42,458
Așa!
1119
01:21:42,541 --> 01:21:46,416
- Trage! Chato, du-ne în spate!
- Da!
1120
01:21:47,000 --> 01:21:49,041
Câteva rotiri! Dă-i niște apă!
1121
01:21:55,791 --> 01:22:00,208
Chato! Locația noastră e
la 20 de grade nord.
1122
01:22:00,291 --> 01:22:01,750
Douăzeci de grade nord,
1123
01:22:01,833 --> 01:22:04,666
unu-patru-nouă grade vest!
1124
01:22:04,750 --> 01:22:05,625
Pește pe fir!
1125
01:22:05,708 --> 01:22:09,125
Dacă reușesc, echipa Casa Hogar va fi
1126
01:22:09,208 --> 01:22:10,916
{\an8}prima echipă mexicană
1127
01:22:11,000 --> 01:22:13,250
care să câștige Bisbee's Black & Blue.
1128
01:22:13,875 --> 01:22:16,625
E pe fir! O să-ți scape! Ușurel!
1129
01:22:16,708 --> 01:22:21,083
{\an8}Au trecut 40 de minute de când a sunat
echipa Casa Hogar, deci nu mai au mult.
1130
01:22:23,625 --> 01:22:25,041
Trage!
1131
01:22:25,625 --> 01:22:27,708
Așa! Bine.
1132
01:22:29,416 --> 01:22:31,500
Mulinează!
1133
01:22:31,583 --> 01:22:33,125
Trage!
1134
01:22:33,208 --> 01:22:34,833
Haide! Poți s-o faci!
1135
01:22:36,541 --> 01:22:37,375
Trage!
1136
01:22:38,125 --> 01:22:38,958
Trage!
1137
01:22:39,875 --> 01:22:42,500
- Doamne! Nu face asta! Nu renunța!
- Nu pot.
1138
01:22:42,583 --> 01:22:43,708
- Ascultă-mă!
- Da.
1139
01:22:44,875 --> 01:22:46,375
Uită-te la băieții ăștia!
1140
01:22:46,916 --> 01:22:49,625
Uită-te la băieții ăștia!
Sunt băieții tăi.
1141
01:22:50,583 --> 01:22:53,083
Au nevoie de tine. Au nevoie să lupți.
1142
01:22:54,208 --> 01:22:55,291
Luptă pentru ei!
1143
01:22:55,791 --> 01:22:57,875
- Luptă!
- Poți s-o faci, tată Omar!
1144
01:22:57,958 --> 01:22:59,375
- Sí, poți!
- Hei…
1145
01:23:01,500 --> 01:23:03,291
Poți s-o faci, tată Omar!
1146
01:23:04,833 --> 01:23:05,708
Poți s-o faci.
1147
01:23:08,291 --> 01:23:09,833
- Poți s-o faci!
- Trage!
1148
01:23:09,916 --> 01:23:10,750
Trage!
1149
01:23:10,833 --> 01:23:13,250
- Trage!
- Văd peștele!
1150
01:23:13,333 --> 01:23:15,708
Poți s-o faci, tată Omar! Poți s-o faci!
1151
01:23:16,333 --> 01:23:17,250
Trage!
1152
01:23:18,500 --> 01:23:20,750
- Urcă peștele în barcă!
- Haide!
1153
01:23:20,833 --> 01:23:22,125
- Tată Omar!
- Te rog!
1154
01:23:22,708 --> 01:23:24,291
Haide!
1155
01:23:25,458 --> 01:23:26,541
Poți s-o faci!
1156
01:23:28,750 --> 01:23:29,875
Împinge!
1157
01:23:29,958 --> 01:23:30,833
Haide!
1158
01:23:31,416 --> 01:23:32,250
Haide!
1159
01:23:42,791 --> 01:23:43,625
Tată!
1160
01:23:44,708 --> 01:23:47,750
Da, asta e! Aproape ai reușit! Îl văd!
1161
01:23:49,125 --> 01:23:50,000
Tată!
1162
01:23:59,375 --> 01:24:01,500
- Tată!
- Încă o dată! Trage!
1163
01:24:40,583 --> 01:24:42,000
Da!
1164
01:24:43,875 --> 01:24:45,708
Am reușit!
1165
01:24:48,166 --> 01:24:49,166
Da!
1166
01:24:50,583 --> 01:24:53,083
- Am reușit!
- Da!
1167
01:25:01,000 --> 01:25:02,583
Au reușit! Da!
1168
01:25:03,583 --> 01:25:07,625
Și în ultima oră avem
o incredibilă schimbare de situație!
1169
01:25:07,708 --> 01:25:12,791
Echipa Casa Hogar a prins
un incredibil marlin albastru de 174 kg
1170
01:25:12,875 --> 01:25:15,500
care-i poziționează
în fruntea clasamentului.
1171
01:25:16,125 --> 01:25:18,791
Am marea plăcere și onoare să anunț
1172
01:25:18,875 --> 01:25:22,208
învingătorul campionatului
Bisbee's Black & Blue 2014!
1173
01:25:22,291 --> 01:25:23,791
Echipa Casa Hogar!
1174
01:25:34,875 --> 01:25:37,125
Și vreau un jet ski și un tigru alb…
1175
01:25:37,208 --> 01:25:39,833
- Aia e o prostie!
- Bine. Un tigru obișnuit.
1176
01:25:39,916 --> 01:25:41,583
- Bună!
- Bună!
1177
01:25:41,666 --> 01:25:44,875
Dacă treci prin Dallas,
să vii să mă cauți! Bine?
1178
01:25:45,708 --> 01:25:47,375
Nu sunt marlini în Dallas.
1179
01:25:47,458 --> 01:25:49,000
Mi-am prins deja marlinul.
1180
01:25:50,708 --> 01:25:52,666
Mă gândesc să fiu ancoră o vreme.
1181
01:25:54,833 --> 01:25:56,875
Acum nu mai există îndoială.
1182
01:25:57,458 --> 01:25:59,708
Chiar ești dublu campion la Bisbee.
1183
01:26:04,583 --> 01:26:06,166
Hei! Echipa Casa?
1184
01:26:07,250 --> 01:26:08,250
Echipa Casa.
1185
01:26:09,750 --> 01:26:10,583
Echipa Casa.
1186
01:26:11,208 --> 01:26:12,416
Echipa Casa!
1187
01:26:55,541 --> 01:26:58,583
{\an8}ECHIPA CASA HOGAR
A DEVENIT PRIMA ECHIPĂ MEXICANĂ
1188
01:26:58,666 --> 01:27:01,416
{\an8}CARE SĂ CÂȘTIGE
CAMPIONATUL BISBEE'S BLACK & BLUE.
1189
01:27:01,500 --> 01:27:05,375
{\an8}ÎNAINTE DE CAMPIONAT,
1190
01:27:05,458 --> 01:27:11,250
{\an8}NICIUNUL DINTRE BĂIEȚI NU MAI PESCUISE
VREODATĂ.
1191
01:27:11,333 --> 01:27:14,750
{\an8}OMAR ȘI REBECCA VENEGAS
ȘI-AU CONTINUAT MUNCA LA CASA HOGAR
1192
01:27:14,833 --> 01:27:17,375
{\an8}ȘI CONTINUĂ ACȚIUNILE DE AJUTORARE.
1193
01:27:17,458 --> 01:27:22,708
{\an8}OMAR N-A MAI PRINS NICIUN PEȘTE DE ATUNCI.
1194
01:27:22,791 --> 01:27:27,708
{\an8}TOȚI BANII DIN CAMPIONAT AU FOST FOLOSIȚI
PENTRU A REMODELA ȘI A MĂRI CASA HOGAR.
1195
01:27:27,791 --> 01:27:31,541
{\an8}S-A ADĂUGAT INCLUSIV
UN PROGRAM DE AJUTORARE PENTRU FETE.
1196
01:27:32,125 --> 01:27:33,791
{\an8}DIN 2008, CASA HOGAR E CĂMIN
1197
01:27:33,875 --> 01:27:37,291
{\an8}PENTRU 300 DE BĂIEȚI ȘI FETE.
E SUSȚINUTĂ DOAR DIN DONAȚII.
1198
01:27:37,375 --> 01:27:39,916
{\an8}INTRAȚI PE CASAHOGARCABO.COM
PENTRU DETALII!
1199
01:27:40,500 --> 01:27:45,208
BIENVENIDOS / BUN VENIT
CASA HOGAR
1200
01:34:50,500 --> 01:34:55,500
Subtitrarea: Oana-Meda Pop