1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,458 --> 00:00:14,083 BERDASARKAN KISAH NYATA 4 00:00:36,916 --> 00:00:37,791 Papa? 5 00:00:57,750 --> 00:00:58,625 Papa! 6 00:01:03,583 --> 00:01:04,458 Apa? 7 00:01:06,416 --> 00:01:08,875 Ini soal Tweety. Dia hilang lagi. 8 00:01:10,083 --> 00:01:10,958 Baiklah. 9 00:01:13,000 --> 00:01:15,791 {\an8}NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 10 00:02:01,916 --> 00:02:02,833 Tweety. 11 00:02:03,666 --> 00:02:04,750 - Tweety. - Mama? 12 00:02:20,333 --> 00:02:23,291 {\an8}CABO SAN LUCAS, MEKSIKO 2014 13 00:02:33,208 --> 00:02:35,916 CASA HOGAR 14 00:03:27,458 --> 00:03:31,291 Tiga anak yang terakhir sarapan, bersihkan toilet selama seminggu. 15 00:03:33,375 --> 00:03:34,500 Astaga! Venegas! 16 00:03:37,000 --> 00:03:38,416 Dan… 17 00:03:39,125 --> 00:03:41,166 Gol! 18 00:03:41,250 --> 00:03:43,666 Hei, aku baru saja mengepel lantai itu. 19 00:03:43,750 --> 00:03:46,625 Anak-anak, sudah kubilang jangan main bola di dalam rumah. 20 00:03:48,041 --> 00:03:49,166 Tidak sopan. 21 00:03:49,250 --> 00:03:52,916 Becca, kau tak bisa berharap anak jalanan belajar sopan santun dalam semalam. 22 00:03:53,000 --> 00:03:55,166 Kau punya 20 tahun untuk belajar, Omar. 23 00:03:55,958 --> 00:03:56,791 Baiklah. 24 00:03:57,416 --> 00:03:59,833 Aku mau beli orderdil mobil pikap ke kota. 25 00:03:59,916 --> 00:04:01,083 Butuh sesuatu? 26 00:04:01,166 --> 00:04:02,791 Telur dan beberapa bawang. 27 00:04:02,875 --> 00:04:04,875 Telur? Aku baru membelinya. 28 00:04:04,958 --> 00:04:08,125 Lalu anak-anak tak makan? Aku tak tahu itu pilihan. 29 00:04:08,208 --> 00:04:12,208 Telur itu mahal. Mungkin kita beli makanan yang lebih murah saja. 30 00:04:12,291 --> 00:04:13,666 Bagaimana kalau pasir? 31 00:04:15,583 --> 00:04:17,291 Itu yang aku suka darimu. 32 00:04:18,583 --> 00:04:20,166 Kau pemecah masalah. 33 00:04:28,250 --> 00:04:31,916 BANK UNITED REGIONS PANGGILAN MASUK 34 00:05:01,208 --> 00:05:02,083 Hei, Tweety. 35 00:05:02,750 --> 00:05:03,708 Hei, Papa Omar. 36 00:05:07,291 --> 00:05:08,250 Nak, 37 00:05:09,666 --> 00:05:11,500 jangan terus-terusan kabur. 38 00:05:11,583 --> 00:05:14,750 Aku tahu ini sulit. Ibumu tak akan kembali. 39 00:05:19,708 --> 00:05:20,541 Hei. 40 00:05:21,583 --> 00:05:24,416 Mau tahu apa yang membantuku melewati masa sulit? 41 00:05:32,958 --> 00:05:34,000 Paku? 42 00:05:35,583 --> 00:05:37,500 Ini bukan sembarang paku. 43 00:05:37,583 --> 00:05:41,041 Ini paku ajaib. Kau mau tahu cara kerjanya? 44 00:05:42,208 --> 00:05:43,041 Baiklah. 45 00:05:43,125 --> 00:05:46,166 Jadi, saat aku mengalami masa sulit, 46 00:05:46,916 --> 00:05:50,958 aku menulis di selembar kertas. 47 00:05:51,041 --> 00:05:54,458 Lalu aku ambil paku ini dan aku paku kertasnya di pintu. 48 00:05:54,541 --> 00:05:55,500 Tok! 49 00:05:56,166 --> 00:05:58,041 Tuhan selalu mendengarku. 50 00:05:59,708 --> 00:06:01,916 Ya. Aku serius. 51 00:06:02,666 --> 00:06:04,750 Lain kali kau mengalami masa sulit, 52 00:06:05,375 --> 00:06:09,458 berdoa dan mintalah bantuan kepada Tuhan dengan sungguh-sungguh, oke? 53 00:06:09,541 --> 00:06:12,208 Dan sesaat setelah itu, semua hal buruk itu 54 00:06:13,291 --> 00:06:15,166 akan terasa seperti mimpi. 55 00:06:15,250 --> 00:06:16,458 Seolah-olah tak ada. 56 00:06:17,583 --> 00:06:20,583 Aku tak pernah melihatmu memaku catatan di mana pun. 57 00:06:22,291 --> 00:06:23,916 Kau mau paku atau tidak? 58 00:06:24,000 --> 00:06:26,250 Ya, kurasa begitu. 59 00:06:26,333 --> 00:06:29,541 Baiklah. Ambil saja. Ayo. Bermainlah. 60 00:06:35,208 --> 00:06:36,458 Masuklah ke mobil. 61 00:06:40,375 --> 00:06:42,583 Aku akan segera kembali. 62 00:06:44,333 --> 00:06:45,791 - Omar. - Berto. 63 00:06:46,791 --> 00:06:49,375 Ada anak nakal, dia pasti anak yatim. 64 00:06:50,208 --> 00:06:53,500 Aku memergokinya di dermaga mencuri arloji nelayan orang Amerika. 65 00:06:53,583 --> 00:06:55,375 Aku mau mengembalikannya. 66 00:06:55,458 --> 00:06:58,958 Kau tahu anak-anak ini. Kupikir dia mau bicara denganmu. 67 00:07:00,291 --> 00:07:01,250 Aku akan bicara. 68 00:07:12,041 --> 00:07:14,708 - Apa kau memukul anak ini? - Aku menanyainya. 69 00:07:22,458 --> 00:07:24,375 Hei, aku yakin kau sudah makan, 70 00:07:24,458 --> 00:07:27,833 tetapi istriku, Becca, membuat chilaquiles. 71 00:07:27,916 --> 00:07:30,291 Aku tak bohong, rasanya lebih renyah 72 00:07:30,375 --> 00:07:33,541 dan kejunya sedikit lebih asin dari biasanya. 73 00:07:34,416 --> 00:07:37,000 Namun, mungkin kau tak suka chilaquiles. 74 00:07:38,291 --> 00:07:39,208 Ya. 75 00:07:40,666 --> 00:07:44,333 Meski suka, kau akan sulit memakannya dengan arloji di mulutmu. 76 00:07:53,208 --> 00:07:54,583 OH, KAPTEN KAPTENKU 77 00:07:54,666 --> 00:07:56,625 Kau punya satu dari dua pilihan. 78 00:07:57,250 --> 00:08:00,625 Kau bisa ikut aku, mengembalikan ini, dan minta maaf 79 00:08:01,583 --> 00:08:03,125 atau ikut Petugas Berto. 80 00:08:06,750 --> 00:08:07,833 Aku mau chilaquiles. 81 00:08:11,250 --> 00:08:14,083 Aku Omar, tetapi anak-anak memanggilku Papa Omar. 82 00:08:14,666 --> 00:08:16,416 Aku tak akan memanggilmu "papa", Bung. 83 00:08:17,875 --> 00:08:19,916 Baiklah. Jadi, siapa namamu? 84 00:08:20,750 --> 00:08:21,625 Moco. 85 00:08:22,333 --> 00:08:24,125 Seperti, upil? 86 00:08:25,833 --> 00:08:27,625 - Siapa nama aslimu? - Itu nama asliku. 87 00:08:28,250 --> 00:08:29,166 Baiklah, Moco. 88 00:08:30,375 --> 00:08:31,875 Bergabunglah dengan kami. 89 00:08:31,958 --> 00:08:34,833 - Bergabung dengan kalian? - Ya. Di Casa Hogar. 90 00:08:35,458 --> 00:08:37,541 Kau bisa membantuku mengurus anak-anak. 91 00:08:37,625 --> 00:08:40,625 Aku bukan pengasuh. Aku cuma menjaga diriku sendiri. 92 00:08:41,416 --> 00:08:43,625 - Dengan mencuri. - Mencuri itu buruk. 93 00:08:43,708 --> 00:08:45,500 Begitu juga menyela, Bocah. 94 00:08:49,583 --> 00:08:50,833 Aku penasaran, 95 00:08:52,500 --> 00:08:54,333 mau kau apakan arloji itu? 96 00:08:54,416 --> 00:08:55,958 Aku akan menjualnya, Bung. 97 00:08:56,583 --> 00:09:00,250 Aku mau sepatu Nike. Sepatu bagus dengan tali merah. 98 00:09:00,958 --> 00:09:03,541 Dengan topi merah yang serasi. Keren. 99 00:09:03,625 --> 00:09:06,083 Kedengarannya kau ingin mengesankan orang yang salah. 100 00:09:06,166 --> 00:09:07,583 Kau tak tahu apa-apa. 101 00:09:07,666 --> 00:09:10,958 Maksudku, jika kau mau hidupmu lebih baik, 102 00:09:11,541 --> 00:09:14,791 kau harus melakukan hal benar setiap hari. 103 00:09:15,500 --> 00:09:19,375 Maksudku, tak peduli apa kata orang, meski itu sulit. 104 00:09:19,458 --> 00:09:21,375 Begitulah caramu maju. 105 00:09:22,416 --> 00:09:27,041 Ya. Dan mungkin jika aku bekerja sangat keras, 106 00:09:27,125 --> 00:09:30,375 aku bisa berkendara dengan anak yatim di mobil pikap rusak sepertimu. 107 00:09:33,333 --> 00:09:35,000 Aku mau Nike biru. 108 00:09:43,916 --> 00:09:46,583 Ada panggilan di dalam diri setiap pria. 109 00:09:47,375 --> 00:09:50,166 Di dalam hatinya. Panggilan untuk menjadi hebat. 110 00:09:50,833 --> 00:09:53,500 Kebanyakan pria tak mengikuti panggilan itu. 111 00:09:53,583 --> 00:09:58,416 Mereka pura-pura tak dengar, menutupinya dengan acara permainan, laporan kuartalan, 112 00:09:58,500 --> 00:10:01,333 atau pertandingan bisbol Little League anak-anak. 113 00:10:01,416 --> 00:10:03,666 Namun, itu bukan kau, 'kan, Greg? 114 00:10:03,750 --> 00:10:06,708 Kau mengikuti panggilan itu. Aku tahu itu. 115 00:10:06,791 --> 00:10:08,166 Sebenarnya namaku Gary. 116 00:10:08,250 --> 00:10:14,000 Ya. Aku bisa memberitahumu sekarang bahwa kau tipe orang yang suka menonjol. 117 00:10:14,625 --> 00:10:16,625 Kau lihat piala itu? 118 00:10:18,416 --> 00:10:21,875 Itu piala juara satu dari Bisbee's Black & Blue, 119 00:10:21,958 --> 00:10:25,000 turnamen memancing paling bergengsi di dunia. 120 00:10:25,916 --> 00:10:28,083 Kau tahu arti piala itu bagi orang-orang? 121 00:10:28,666 --> 00:10:30,458 Bahwa kau nelayan hebat. 122 00:10:32,208 --> 00:10:33,666 Piala itu menunjukkan 123 00:10:33,750 --> 00:10:37,041 bahwa aku yang terbaik dalam hal apa pun yang kupilih. 124 00:10:37,125 --> 00:10:38,125 Bahwa aku pemenang. 125 00:10:38,750 --> 00:10:41,291 Bukankah itu pesan yang ingin kau sampaikan? 126 00:10:42,125 --> 00:10:43,750 Itu alasanmu di sini, 'kan? 127 00:10:44,416 --> 00:10:47,458 Agar kau bisa menangkap salah satu marlin biru besar 128 00:10:47,541 --> 00:10:51,166 dan memajangnya di dinding di belakang meja mahonimu. 129 00:10:51,250 --> 00:10:52,958 - Apa aku benar? - Benar. 130 00:10:53,041 --> 00:10:57,708 Kini sementara para manajer dana lindung nilai lainnya makan sushi 131 00:10:57,791 --> 00:10:59,250 atau bermain golf, 132 00:10:59,333 --> 00:11:03,166 kau akan bisa masuk ke ruang rapat saat Senin pagi 133 00:11:03,250 --> 00:11:05,458 dan berkata, "Hei! 134 00:11:05,541 --> 00:11:10,208 Aku bertarung dengan ikan raksasa itu akhir pekan ini dan aku menang. 135 00:11:11,250 --> 00:11:12,416 Apa kegiatanmu?" 136 00:11:14,041 --> 00:11:17,000 Itulah kesuksesan. Kau paham maksudku? 137 00:11:17,083 --> 00:11:18,000 - Ya. - Ya? 138 00:11:18,083 --> 00:11:20,083 - Ya. - Kau siap melakukan ini? 139 00:11:20,166 --> 00:11:23,083 - Ini yang kuinginkan. - Baiklah. 140 00:11:23,166 --> 00:11:26,041 Tanda tangani ini. Aku akan mengambilkan pena. 141 00:11:26,125 --> 00:11:28,916 Dengar, aku menerima pembayaran penuh di muka. 142 00:11:29,000 --> 00:11:31,541 Aku dijamin bisa bawa pulang marlin, 'kan? 143 00:11:31,625 --> 00:11:34,916 Aku akan memberimu peluang terbaik dari siapa pun di Cabo. Bagaimana? 144 00:11:35,458 --> 00:11:38,625 Benar. Maksudku… Karena kudengar beberapa kapten lain 145 00:11:38,708 --> 00:11:42,166 bisa menjamin aku bisa membawa pulang marlin, 146 00:11:42,833 --> 00:11:46,625 entah kami bisa menangkapnya atau tidak. 147 00:11:47,458 --> 00:11:49,708 Dengan bayaran lebih, tentu saja. 148 00:11:49,791 --> 00:11:52,875 Tunggu. Kau ingin aku memberimu ikan yang ditangkap orang lain? 149 00:11:53,416 --> 00:11:55,666 - Maksudku, seperti katamu… - Aku tak lakukan itu. 150 00:11:55,750 --> 00:11:58,750 - Ini soal persepsi. - Itu curang. Aku tak melakukan hal itu. 151 00:11:58,833 --> 00:12:01,791 - Baik, maaf. Lupakan. - Turun dari kapalku. 152 00:12:01,875 --> 00:12:03,875 - Bisakah kita… - Turun, Gary. 153 00:12:03,958 --> 00:12:07,250 Lupakan itu. Oke? Lupakan saja… 154 00:12:07,333 --> 00:12:09,875 - Turun dari kapalku. - Baiklah. Kumohon. 155 00:12:09,958 --> 00:12:11,875 Pergi dari dermaga, Gary! 156 00:12:11,958 --> 00:12:14,041 Kembali ke komunitasmu! 157 00:12:17,708 --> 00:12:18,583 Dia orangnya. 158 00:12:21,458 --> 00:12:22,416 Permisi. 159 00:12:23,833 --> 00:12:26,208 - Tidak tertarik. - Apa? 160 00:12:26,833 --> 00:12:29,541 Apa pun yang kau jual, kau mengganggu gringo yang salah. 161 00:12:31,166 --> 00:12:32,583 "Oh, Kapten. Kaptenku"? 162 00:12:35,416 --> 00:12:36,458 Berikan padaku. 163 00:12:40,875 --> 00:12:44,208 - Jauhkan berandal itu dari kapalku. - Hei, Bung. Dia mengembalikannya. 164 00:12:44,291 --> 00:12:48,000 - Beri dia kesempatan untuk minta maaf… - Dia kencing di cangkir kopi favoritku. 165 00:12:49,625 --> 00:12:52,958 - Dia akan memberimu cangkir baru. - Kuberi tahu sesuatu. 166 00:12:53,041 --> 00:12:56,291 Kau bisa mengembalikan arloji atau mengganti cangkir, 167 00:12:56,375 --> 00:12:59,291 tetapi kau tak bisa memuntahkan air kencing yang sudah kau minum. 168 00:13:04,458 --> 00:13:05,333 Hei. 169 00:13:08,250 --> 00:13:12,083 Dengar. Aku mencoba mengajari anak itu agar mengakui kesalahannya. 170 00:13:12,166 --> 00:13:15,541 Jadi, jika kau bisa membiarkannya meminta maaf. Aku… 171 00:13:15,625 --> 00:13:16,791 Pergi dari sini. 172 00:13:17,958 --> 00:13:18,875 Badai datang. 173 00:13:32,750 --> 00:13:34,250 Perkembangan penting sore ini. 174 00:13:34,333 --> 00:13:38,041 Kami kabarkan kemarin bahwa Badai Odile menuju barat ke Pasifik. 175 00:13:38,125 --> 00:13:39,541 Namun, menurut laporan, 176 00:13:39,625 --> 00:13:41,791 tampaknya badai telah berubah arah 177 00:13:41,875 --> 00:13:45,916 dan menuju ke arah kita, mungkin mencapai daratan nanti malam. 178 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 Dengan kecepatan angin hingga 160 km per jam, 179 00:13:48,083 --> 00:13:52,583 kabarnya mungkin ini adalah badai terbesar sejak satu dekade terakhir. 180 00:13:52,666 --> 00:13:57,458 Jadi, bersiaplah, Cabo San Lucas, tampaknya malam ini akan cukup menantang. 181 00:13:58,500 --> 00:14:01,500 Kutambahkan nanti, tetapi aku harus layani semuanya. 182 00:14:01,583 --> 00:14:04,500 - Wiki, kau menghitung? Dia menghitung. - Kenapa kau tanya Wiki? 183 00:14:04,583 --> 00:14:05,958 - Dia tak pintar. - Aku pintar. 184 00:14:06,041 --> 00:14:08,083 - Kau tahu definisinya? - Namaku Wikipedia. 185 00:14:08,166 --> 00:14:11,125 Ayolah. Tuna lagi? Aku bisa tumbuh sirip nanti. 186 00:14:11,208 --> 00:14:12,750 Hei, Geco, aku di sini. 187 00:14:13,291 --> 00:14:15,166 Mending makan dari tong sampah? 188 00:14:15,791 --> 00:14:18,500 Sebenarnya, ini makerel. Kerabat dekat tuna. 189 00:14:18,583 --> 00:14:21,375 "Sebenarnya, ini makerel". Siapa peduli, Orang Aneh. 190 00:14:21,458 --> 00:14:25,541 Hei! Dia tidak aneh, Bodoh. Namun, memang tak ada yang peduli, Wiki. 191 00:14:25,625 --> 00:14:29,750 Baik. Perhatian! Baiklah. Dengar, Semuanya. 192 00:14:31,916 --> 00:14:34,083 Sekarang saatnya bekerja. 193 00:14:34,166 --> 00:14:35,416 Seperti yang kalian dengar, 194 00:14:35,500 --> 00:14:39,625 ada badai yang akan mencapai pantai dan akan menghantam kita malam ini, 195 00:14:39,708 --> 00:14:41,875 tetapi kalian tak perlu takut. 196 00:14:41,958 --> 00:14:45,583 Namun, Casa Hogar adalah rumah kita, jadi harus kita lindungi. 197 00:14:45,666 --> 00:14:48,916 Itu sebabnya aku punya kabar baik dan kabar sangat baik. 198 00:14:49,000 --> 00:14:50,958 Kami tak perlu makan makerel lagi? 199 00:14:51,041 --> 00:14:55,958 Kabar baiknya adalah tak ada tugas rumah. Kita bersiap menghadapi badai. 200 00:14:59,458 --> 00:15:04,708 Kabar sangat baiknya, kita menerima donasi 500 karung pasir. 201 00:15:04,791 --> 00:15:06,625 Jadi, setelah selesai makan, 202 00:15:06,708 --> 00:15:09,708 kita bisa tumpuk di sekitar rumah untuk melindungi dari banjir. 203 00:15:12,208 --> 00:15:14,625 Mengangkat kantong pasir adalah kabar sangat baik? 204 00:15:14,708 --> 00:15:17,916 Hei, kami anak yatim, bukan anak bodoh. 205 00:15:29,583 --> 00:15:31,666 Dia seperti menderita "narkolupes". 206 00:15:32,458 --> 00:15:36,500 Maksudmu narkolepsi? Tidak, kurasa tidak. 207 00:15:36,583 --> 00:15:39,916 Ya, Kawan. Dia seperti kambing yang pingsan saat takut. 208 00:15:40,583 --> 00:15:42,208 Aku tak takut, Bodoh. 209 00:15:42,291 --> 00:15:44,375 Aku tak mau menatap wajah jelekmu semalaman. 210 00:15:44,458 --> 00:15:46,666 Hei, tak ada salahnya merasa takut. 211 00:15:47,250 --> 00:15:49,750 Namun, kita aman di sini. Ya, 'kan, Omar? 212 00:15:51,041 --> 00:15:53,000 Ya, benar. 213 00:15:54,875 --> 00:15:58,041 Namun, bagaimana dengan Chico dan Burro? 214 00:15:58,125 --> 00:15:59,166 Apa, Sayang? 215 00:15:59,250 --> 00:16:02,583 Mereka teman jalanannya. Mereka hidup di bawah terpal. 216 00:16:02,666 --> 00:16:04,125 Wah. Terpal? 217 00:16:04,708 --> 00:16:07,375 Tweety, teman-temanmu sedang naik karpet ajaib. 218 00:16:07,458 --> 00:16:08,583 Geco. 219 00:16:08,666 --> 00:16:11,083 Sungguh. Ada banyak anak di luar sana. 220 00:16:11,833 --> 00:16:14,416 Maksudku, tak adil kita bisa berada di sini 221 00:16:14,500 --> 00:16:16,500 sementara mereka di jalanan, 'kan? 222 00:16:16,583 --> 00:16:18,250 Kenapa kita beruntung? 223 00:16:18,333 --> 00:16:19,875 Mungkin tidak. 224 00:16:20,541 --> 00:16:21,750 Apa maksudmu? 225 00:16:21,833 --> 00:16:24,458 Sejauh yang kutahu, tak ada orang beruntung di sini. 226 00:16:24,541 --> 00:16:25,375 Geco. 227 00:16:26,041 --> 00:16:29,541 Mungkin Tuhan mau mengumpulkan semua anak malang ke satu gedung 228 00:16:29,625 --> 00:16:31,916 - agar bisa Dia hancurkan sekaligus. - Geco, cukup… 229 00:17:30,791 --> 00:17:31,625 Papa! 230 00:18:02,708 --> 00:18:04,500 Awas pecahan kacanya. 231 00:18:09,125 --> 00:18:11,958 - Ya ampun. Ini mengecewakan. - Apa? 232 00:18:13,041 --> 00:18:14,833 Makerelnya tidak hancur. 233 00:18:17,333 --> 00:18:19,208 Wah, bagaimana kita main bola? 234 00:18:19,291 --> 00:18:21,791 - Kita tak bisa main bola. - Kita bisa. 235 00:18:21,875 --> 00:18:22,916 Aku yang terbaik. 236 00:18:23,000 --> 00:18:24,666 Tidak. Aku jauh lebih baik. 237 00:18:24,750 --> 00:18:27,208 Ayo perbaiki ini, lalu kita bisa main satu lawan satu. 238 00:18:28,291 --> 00:18:29,708 Aku matikan listriknya. 239 00:18:29,791 --> 00:18:32,291 Akan kujauhkan anak-anak dari genangan air. 240 00:18:32,375 --> 00:18:34,333 - Berapa sisa makanannya? - Halo? 241 00:18:34,416 --> 00:18:35,541 - Seminggu. - Ini Tweety. 242 00:18:35,625 --> 00:18:37,291 Dua minggu dengan makanan kaleng. 243 00:18:37,375 --> 00:18:39,416 - Ya, dia di sini. - Siapa itu, Tweety? 244 00:18:39,500 --> 00:18:40,875 - Ya. - Kita bisa perbaiki ini. 245 00:18:40,958 --> 00:18:42,000 Ini untukmu. 246 00:18:44,125 --> 00:18:46,250 BANK UNITED REGIONS 247 00:18:46,333 --> 00:18:47,541 - Ya. - Ayolah. 248 00:18:49,000 --> 00:18:50,208 Halo, ini Omar. 249 00:18:51,458 --> 00:18:52,875 Halo, Pak Castillo. 250 00:18:53,708 --> 00:18:56,625 Ya, Pak. Aku tadinya mau menelepon balik, tetapi… 251 00:18:58,458 --> 00:19:00,083 Ya, aku dapat suratnya. 252 00:19:04,833 --> 00:19:06,041 Apa maksudnya? 253 00:19:39,291 --> 00:19:40,250 Geco. 254 00:19:44,791 --> 00:19:47,708 BISBEE'S BLACK & BLUE 255 00:19:49,875 --> 00:19:52,083 TURNAMEN BISBEE - TIM LOKAL 256 00:19:53,166 --> 00:19:54,083 Hai. 257 00:19:55,416 --> 00:19:57,500 Kalian bersantailah di sini. 258 00:20:00,250 --> 00:20:01,708 Wiki, Bisbee itu apa? 259 00:20:02,708 --> 00:20:05,625 Bisbee's Black & Blue. Turnamen memancing terbesar di dunia. 260 00:20:05,708 --> 00:20:08,291 Tim terbaik di dunia bersaing memperebutkan hadiah jutaan. 261 00:20:08,375 --> 00:20:10,375 Bisbee's Black & Blue tak pernah dibatalkan. 262 00:20:10,458 --> 00:20:12,500 Kami akan lanjut. Ada atau tidak ada badai. 263 00:20:12,583 --> 00:20:15,041 Ya. Dia ada di sini sedang menelepon. 264 00:20:16,083 --> 00:20:18,083 - Ya, baiklah. Sebentar. - Ya. 265 00:20:18,166 --> 00:20:20,750 - Lupakan situsnya. - Hei, Omar. Anak-anak aman? 266 00:20:20,833 --> 00:20:22,958 Ya, aman. Apa yang terjadi di sini? 267 00:20:23,041 --> 00:20:26,541 Badai membuat takut beberapa tim internasional kami 268 00:20:26,625 --> 00:20:30,333 dan saudaraku akan membebaskan biaya masuk untuk nelayan lokal, 269 00:20:30,416 --> 00:20:31,666 yang membuat hidupku… 270 00:20:31,750 --> 00:20:34,958 Makanya aku memanggilmu agar kau bisa dengar langsung. 271 00:20:35,041 --> 00:20:37,291 Turnamen akan berjalan sesuai rencana. 272 00:20:37,375 --> 00:20:38,541 Aku bisa kembali jika… 273 00:20:38,625 --> 00:20:42,375 - Beri aku nomor ponselnya Fitzpatrick. - Tunggu. Omar, kau butuh apa? 274 00:20:42,458 --> 00:20:44,666 Ada banjir di rumah kami. 275 00:20:45,625 --> 00:20:48,166 Jika kami bisa meminjam pompa lambung kapal, 276 00:20:48,250 --> 00:20:50,958 kami akan sangat menghargainya. 277 00:20:51,041 --> 00:20:54,416 Pompa lambung kapal? Ya, tentu. Mari bicara dengan Quique. 278 00:20:55,708 --> 00:20:58,166 Aku benci meminta ini, tetapi… 279 00:20:59,583 --> 00:21:02,250 Omar, semua baik-baik saja? 280 00:21:02,916 --> 00:21:04,625 Apa maksudmu? Ada apa? 281 00:21:05,166 --> 00:21:07,333 Bisakah kau bicara dengan pihak bank untuk kami? 282 00:21:07,416 --> 00:21:08,250 Bank? 283 00:21:09,541 --> 00:21:12,250 Kami perlu waktu untuk membayar utang kami. 284 00:21:12,333 --> 00:21:15,125 Dan jika kau bisa membujuk pihak bank… 285 00:21:15,208 --> 00:21:16,708 Berapa utangmu? 286 00:21:18,250 --> 00:21:20,291 Utangku $117,000. 287 00:21:20,375 --> 00:21:21,250 Astaga. 288 00:21:21,333 --> 00:21:24,458 Baiklah. Berapa lama waktu yang kau butuhkan? 289 00:21:24,541 --> 00:21:29,125 Mereka memberi kami waktu 30 hari, tetapi kami kehilangan donor dan… 290 00:21:29,875 --> 00:21:32,500 - Aku akan cari cara… - Bagaimana badainya? 291 00:21:33,041 --> 00:21:33,958 Oh, tidak. 292 00:21:34,666 --> 00:21:35,708 Agak terlambat. 293 00:21:39,375 --> 00:21:40,833 Wade? 294 00:21:40,916 --> 00:21:44,041 Hei, Biz. Rasanya seperti dahulu. 295 00:21:44,583 --> 00:21:46,208 Kau hanya lebih tua dan gemuk. 296 00:21:47,416 --> 00:21:51,333 Wade, Kawan, maaf, tetapi kau tak memenuhi syarat untuk mendaftar. 297 00:21:52,000 --> 00:21:55,916 Apa maksudmu? Radio bilang tak ada biaya masuk untuk kapten lokal. 298 00:21:56,000 --> 00:21:58,791 Untuk nelayan lokal. Kau dari San Diego, Wade. 299 00:21:58,875 --> 00:22:00,500 Kau bercanda. 300 00:22:01,416 --> 00:22:03,208 Itu 25 tahun lalu. 301 00:22:04,000 --> 00:22:05,375 Lihat daftar ini. 302 00:22:05,458 --> 00:22:09,416 Apa kau lihat orang di daftar ini yang menang Black & Blue dua kali? 303 00:22:10,041 --> 00:22:11,541 Kau lihat? Itu aku. 304 00:22:12,125 --> 00:22:17,000 Hei, apa ada orang di ruangan ini yang pernah menang Black & Blue dua kali? 305 00:22:17,083 --> 00:22:20,291 Apa ada orang di ruangan ini yang pernah menang sekali? 306 00:22:20,958 --> 00:22:22,125 Apa ada? 307 00:22:23,291 --> 00:22:25,916 - Tak ada? - Ayo temui Quique soal pompa itu. 308 00:22:26,000 --> 00:22:27,250 - Ayo. - Itu aneh. 309 00:22:27,333 --> 00:22:29,958 Artinya aku satu-satunya orang di daftar itu. 310 00:22:30,041 --> 00:22:31,083 Kau tahu kenapa? 311 00:22:31,166 --> 00:22:36,208 Sebab aku satu-satunya orang di dunia yang menang dua tahun berturut-turut. 312 00:22:40,541 --> 00:22:41,375 Dengar, Biz, 313 00:22:42,375 --> 00:22:46,000 aku tahu kita tak sejalan selama ini dan aku sudah minta maaf 314 00:22:46,083 --> 00:22:48,041 - atas insiden kembang api. - Belum. 315 00:22:49,500 --> 00:22:52,041 Kita selalu saling menghormati sebagai kapten. 316 00:22:52,125 --> 00:22:54,333 Dan aku akan jujur padamu. 317 00:22:54,416 --> 00:22:58,708 Aku kurang beruntung akhir-akhir ini, secara finansial. 318 00:22:58,791 --> 00:23:02,583 - Jika kau bisa bebaskan biaya masukku… - Wade… 319 00:23:02,666 --> 00:23:04,958 Aku tahu jika kau melonggarkan aturan untukku, 320 00:23:05,041 --> 00:23:08,041 itu juga berlaku untuk setiap pengacara dengan kapal nelayan, 321 00:23:08,125 --> 00:23:10,416 tetapi mari kita berpikir kreatif. 322 00:23:10,500 --> 00:23:14,666 Bagaimana jika kau memasukkanku ke dalam tim dengan nelayan lokal 323 00:23:14,750 --> 00:23:16,500 agar aku memenuhi syarat? 324 00:23:16,583 --> 00:23:19,875 Mereka tak perlu pandai memancing. 325 00:23:20,500 --> 00:23:22,583 Tidak harus seorang nelayan. 326 00:23:22,666 --> 00:23:24,708 Yang penting makhluk bernyawa 327 00:23:24,791 --> 00:23:27,333 yang bisa menggulung senar saat kailku disambar ikan. 328 00:23:27,416 --> 00:23:28,250 Itu saja. 329 00:23:28,791 --> 00:23:31,541 Kau tahu, itu cerita yang bagus. 330 00:23:32,166 --> 00:23:35,333 Orang lokal tanpa pengalaman yang punya peluang besar. 331 00:23:35,416 --> 00:23:38,166 Itu akan jadi berita bagus. 332 00:23:40,458 --> 00:23:41,916 - Berita bagus, ya? - Ya. 333 00:23:50,666 --> 00:23:52,833 Aku sangat menghargai ini, Biz. 334 00:23:52,916 --> 00:23:55,958 Kurasa ini akan menjadi tahun terbaikku. Sungguh. 335 00:23:56,041 --> 00:23:59,708 "Kapten Wade Malloy kembali untuk mempertahankan gelarnya". 336 00:23:59,791 --> 00:24:00,750 Bagus. 337 00:24:01,458 --> 00:24:03,583 Kuhargai kau. Siapa itu? 338 00:24:03,666 --> 00:24:05,000 Casa Hogar? 339 00:24:10,791 --> 00:24:13,041 Mereka? Anak-anak itu? 340 00:24:13,125 --> 00:24:16,208 Tidak, aku tak bisa bekerja dengan anak-anak itu. 341 00:24:16,291 --> 00:24:18,416 Anak-anak itu pencuri. 342 00:24:19,875 --> 00:24:21,416 Buka saja jendelanya. 343 00:24:21,500 --> 00:24:23,541 Bung, kau tahu cara kerja air? 344 00:24:23,625 --> 00:24:25,333 - Papa Omar. - Ya? 345 00:24:32,208 --> 00:24:34,041 Ya, baiklah. 346 00:24:34,125 --> 00:24:36,958 Baiklah, tetapi dengar. Ingat, Tweety… 347 00:24:39,708 --> 00:24:41,291 Tuhan selalu mendengarkan, 348 00:24:41,375 --> 00:24:45,083 tetapi Dia tak selalu menjawab doa kita seperti yang kita mau. 349 00:24:45,166 --> 00:24:46,250 Jadi, Dia bisa… 350 00:24:51,791 --> 00:24:55,541 Baiklah. Ini kesepakatannya. Kau dan tiga anak yatimmu yang tak terlalu menyebalkan 351 00:24:55,625 --> 00:24:57,625 akan ikut turnamen di kapalku. 352 00:24:57,708 --> 00:24:59,666 Bukan dia. Dia terlalu kecil. 353 00:24:59,750 --> 00:25:02,250 Kau turuti semua perintahku dan diam saja. 354 00:25:02,333 --> 00:25:05,375 Saat aku menangkap ikan pemenang, kita bagi hadiah 80:20. 355 00:25:05,458 --> 00:25:08,583 Aku 80, kau 20. Paham? Sampai jumpa minggu depan. 356 00:25:10,875 --> 00:25:11,916 Dengar. Hei. 357 00:25:12,666 --> 00:25:15,541 Hei, aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 358 00:25:17,333 --> 00:25:18,208 Berhasil! 359 00:25:19,208 --> 00:25:22,166 Semuanya, doaku dikabulkan! Aku tak percaya. 360 00:25:28,500 --> 00:25:29,666 TUHAN 361 00:25:39,125 --> 00:25:40,541 Ini mengganggu, Becca. 362 00:25:40,625 --> 00:25:41,708 Ya. 363 00:25:41,791 --> 00:25:42,666 Dan membuang waktu. 364 00:25:42,750 --> 00:25:45,708 Aku tak punya waktu tiga hari untuk dihabiskan di kapal nelayan. 365 00:25:46,333 --> 00:25:47,291 Tentu. 366 00:25:47,375 --> 00:25:51,666 Anak-anak akan kecewa. Ya, tetapi itulah hidup. Mereka akan lupa. 367 00:25:51,750 --> 00:25:55,000 Hidup sangat mengecewakan. Itu yang harus kau katakan pada mereka. 368 00:25:56,083 --> 00:25:59,041 Apa kau sedang menyindir? Karena itu tak membantu. 369 00:25:59,125 --> 00:26:03,375 Oke, mari kita bicara jujur. Waktu kita sebulan untuk mencari $117,000. 370 00:26:03,458 --> 00:26:04,416 Ditambah perbaikan. 371 00:26:04,500 --> 00:26:07,041 Kau punya kesempatan menghasilkan uang itu sekaligus. 372 00:26:07,125 --> 00:26:09,041 Kau hanya perlu menangkap ikan. 373 00:26:09,125 --> 00:26:11,041 Baik. Itu gila, Becca. 374 00:26:11,125 --> 00:26:13,041 Aku tak bisa memancing. 375 00:26:13,125 --> 00:26:16,166 - Namun, Kapten Wade bisa. - Dia tak lagi pandai. 376 00:26:16,250 --> 00:26:18,333 Baiklah. Ya. Kau benar. 377 00:26:19,291 --> 00:26:24,041 Peluangmu menang turnamen sangat kecil, jadi kita akan tetap dengan rencanamu. 378 00:26:29,000 --> 00:26:30,541 Kau punya rencana, 'kan? 379 00:26:45,958 --> 00:26:49,166 Ini disebut Super Bowl-nya turnamen memancing, 380 00:26:49,250 --> 00:26:52,708 di mana pemancing terbaik dari seluruh dunia 381 00:26:52,791 --> 00:26:55,666 datang dengan mimpi akan kekayaan dan kejayaan. 382 00:26:55,750 --> 00:26:58,250 Dan setelah Badai Odile, 383 00:26:58,333 --> 00:27:01,666 hari ini adalah bukti bahwa semangat Cabo tak akan patah. 384 00:27:01,750 --> 00:27:06,416 Dan setelah 33 tahun, mimpi Bisbee lebih kuat dari sebelumnya. 385 00:27:06,500 --> 00:27:10,791 Hadirin, selamat datang di hari pertama turnamen memancing Bisbee's Black & Blue. 386 00:27:10,875 --> 00:27:13,083 {\an8}Ini akan jadi tahun yang luar biasa. 387 00:27:13,166 --> 00:27:14,166 {\an8}Benar, Larry. 388 00:27:14,250 --> 00:27:16,083 {\an8}Hal yang membuat tahun ini istimewa 389 00:27:16,166 --> 00:27:18,625 {\an8}adalah banyaknya penantang baru dari sekitar area Cabo. 390 00:27:18,708 --> 00:27:23,291 Ada tim pemula seperti Tim Casa Hogar, tim anak yatim dari rumah pria setempat 391 00:27:23,375 --> 00:27:28,875 dan dipimpin oleh pemenang Bisbee dua kali yang legendaris, Kapten Wade Malloy. 392 00:27:28,958 --> 00:27:31,458 Ini akan jadi tiga hari yang menyenangkan. 393 00:27:33,291 --> 00:27:36,291 Tulisannya H-O-G-A-R. 394 00:27:36,375 --> 00:27:39,291 Baik, dan kau bilang ada lima anggota di timmu? 395 00:27:39,375 --> 00:27:41,000 Sebenarnya ada enam. 396 00:27:45,583 --> 00:27:46,541 Dia. 397 00:27:47,208 --> 00:27:50,541 Jam mahal. Dia gemuk. Tak akan bisa menangkapmu. 398 00:27:51,750 --> 00:27:53,916 - Aku hanya bersantai. - Tidak. 399 00:27:54,000 --> 00:27:54,875 Dia. 400 00:27:55,750 --> 00:27:58,833 Tali tas tipis. Satu tarikan, kau sudah hilang. 401 00:27:58,916 --> 00:28:00,166 Apa maumu? 402 00:28:02,125 --> 00:28:03,333 Bergabunglah. 403 00:28:03,416 --> 00:28:06,000 Sudah kubilang, aku tak mau tinggal di panti asuhan. 404 00:28:06,625 --> 00:28:10,333 Bukan itu, untuk turnamen. Bergabunglah dengan Tim Casa. 405 00:28:11,500 --> 00:28:13,000 - Aku? - Ya. 406 00:28:13,083 --> 00:28:14,375 - Akan seru. - "Seru"? 407 00:28:14,458 --> 00:28:16,000 - Ya. - Astaga. 408 00:28:16,083 --> 00:28:17,916 Bung, kau benar-benar gila. 409 00:28:22,958 --> 00:28:25,458 Itu milikku, Bung. 410 00:28:26,125 --> 00:28:28,000 Bukan. Yang itu. 411 00:28:30,458 --> 00:28:33,458 Ayo naik ke SS Hollywood. Selamat datang, Nona-nona. 412 00:28:33,541 --> 00:28:35,625 Ada minyak penggelap di stan DJ. 413 00:28:36,250 --> 00:28:38,750 Ya. Bagaimana kita menang melawan kapal seperti itu? 414 00:28:38,833 --> 00:28:42,083 Sebenarnya itu yacht motor. Tidak dirancang untuk memancing. 415 00:28:42,166 --> 00:28:44,208 Ya, baca buku, Bodoh. 416 00:28:44,291 --> 00:28:48,125 Selain itu, ada juara Bisbee dua kali di tim kita. 417 00:28:48,208 --> 00:28:51,833 Pasti Kapten Wade punya salah satu kapal motor juara dua kali 418 00:28:51,916 --> 00:28:55,416 yang mirip peluru dan terbang di atas air seperti roket. 419 00:28:55,500 --> 00:28:58,458 Vroom! Lumba-lumba berlomba mengikuti kita. 420 00:28:58,541 --> 00:29:02,208 Namun, kita terlalu cepat, kita hampir tak bisa berpegang pada… 421 00:29:04,333 --> 00:29:05,458 Sial. 422 00:29:06,166 --> 00:29:08,458 Saluran bahan bakarnya baik-baik saja. 423 00:29:08,541 --> 00:29:11,166 Jika aku ingin awak kapal dengan opini tak berguna, 424 00:29:11,250 --> 00:29:12,875 akan kusewa mantan istriku. 425 00:29:12,958 --> 00:29:13,833 Kapten Wade? 426 00:29:15,083 --> 00:29:17,125 Oh, kau sudah datang. Bagus. 427 00:29:18,041 --> 00:29:19,416 Bagus. 428 00:29:19,500 --> 00:29:20,791 Siapa namamu? 429 00:29:21,583 --> 00:29:22,958 - Omar. - Omar, baiklah. 430 00:29:23,041 --> 00:29:26,500 - Ini Hollywood… - Pasti Omar sudah memberi tahu kalian. 431 00:29:26,583 --> 00:29:28,541 Namaku Kapten Wade Malloy 432 00:29:28,625 --> 00:29:32,791 dan aku satu-satunya juara dua kali Turnamen Bisbee's Black & Blue. 433 00:29:32,875 --> 00:29:34,875 Kalian akan menginjak Knot Enough. 434 00:29:34,958 --> 00:29:38,333 Ini kapal legendaris yang membawaku meraih dua kemenangan. 435 00:29:38,416 --> 00:29:42,416 Intinya, kalian menginjak potongan sejarah dalam olahraga memancing. 436 00:29:42,500 --> 00:29:44,291 - Ini memang potongan sesuatu. - Hei. 437 00:29:44,375 --> 00:29:45,583 Ini Chato. 438 00:29:45,666 --> 00:29:48,791 Chato bersamaku 11 tahun lalu saat aku menang turnamen pertamaku. 439 00:29:49,500 --> 00:29:50,333 Halo, Kawan. 440 00:29:50,416 --> 00:29:52,250 Dia tak terlalu cakap, tetapi murah. 441 00:29:52,958 --> 00:29:55,041 Aku akan menenggelamkannya saat ada kesempatan. 442 00:29:55,125 --> 00:29:56,250 Apa? 443 00:29:57,041 --> 00:29:59,375 Kubilang aku berterima kasih atas kesempatan ini. 444 00:29:59,458 --> 00:30:00,541 Ya. 445 00:30:00,625 --> 00:30:02,791 Naiklah. Beri mereka jaket pelampung. 446 00:30:02,875 --> 00:30:04,333 Jangan dekat-dekat aku. 447 00:30:12,750 --> 00:30:14,541 Hei, kau berubah pikiran? 448 00:30:14,625 --> 00:30:16,625 Ya. Terserah. Apa ini kapal kita? 449 00:30:21,500 --> 00:30:23,583 - Ya, benar. - Baik. 450 00:30:23,666 --> 00:30:26,416 Tunggu sebentar. Tidak. Tidak, jangan dia. 451 00:30:26,500 --> 00:30:28,750 Dia menyesal atas perbuatannya. Benar? 452 00:30:28,833 --> 00:30:31,375 - Sangat menyesal. - Tak peduli. Jangan dia. 453 00:30:31,458 --> 00:30:35,250 Dia bagian dari tim kita. Bawa kami semua atau tidak sama sekali. 454 00:30:38,791 --> 00:30:40,875 Baiklah, ayo. Duduklah. 455 00:31:03,666 --> 00:31:04,666 Kita mulai! 456 00:31:26,083 --> 00:31:27,250 Ya! 457 00:31:42,375 --> 00:31:44,041 Chato, cek saluran bahan bakarnya! 458 00:31:44,125 --> 00:31:45,041 Ya, Kapten. 459 00:31:52,541 --> 00:31:53,416 Chato! 460 00:32:04,416 --> 00:32:05,541 Putamales! 461 00:32:27,125 --> 00:32:28,125 {\an8}Hampir siap. 462 00:32:38,958 --> 00:32:40,541 Moco, dari mana asalmu? 463 00:32:41,500 --> 00:32:42,416 El Zacatal. 464 00:32:43,041 --> 00:32:44,041 Tunggu. Apa? 465 00:32:44,750 --> 00:32:46,916 Kenapa kau bawa berandal Zacatal ke tim kita? 466 00:32:47,000 --> 00:32:49,833 - Dari mana asalmu? - El Chaparral! Sisi Selatan. 467 00:32:49,916 --> 00:32:51,666 - Hentikan! - Ya, tenang. 468 00:32:51,750 --> 00:32:52,750 Kau tenang, 'kan? 469 00:32:54,166 --> 00:32:56,291 Ya, aku suka rambutmu. 470 00:32:59,000 --> 00:33:00,500 Apa dia mengejekku? 471 00:33:00,583 --> 00:33:03,291 Tidak, dia seperti pria yang memberi pujian. 472 00:33:04,708 --> 00:33:05,666 Tunggu. 473 00:33:06,416 --> 00:33:07,833 Apa kau mengejekku? 474 00:33:16,916 --> 00:33:18,458 Hei, apa yang kau lakukan? 475 00:33:19,541 --> 00:33:20,958 - Jangan sentuh itu. - Santai. 476 00:33:21,041 --> 00:33:22,208 - Chato! - Ya? 477 00:33:22,291 --> 00:33:24,458 Jauhkan mereka dari peralatan kita. 478 00:33:25,083 --> 00:33:26,250 Ada apa dengannya? 479 00:33:26,333 --> 00:33:27,375 Diamlah. 480 00:33:27,958 --> 00:33:29,833 Dia tak suka ada yang menyentuh Adeline. 481 00:33:29,916 --> 00:33:31,541 Itu umpan keberuntungannya. 482 00:33:31,625 --> 00:33:34,750 Itu yang dia gunakan untuk memenangkan kedua turnamen. 483 00:33:41,666 --> 00:33:43,583 Baiklah, umpan sudah dipasang. 484 00:33:44,291 --> 00:33:47,208 Namun, sebelumnya, aku mau jelaskan beberapa hal. 485 00:33:49,041 --> 00:33:50,666 Pertama, aku mau minta maaf 486 00:33:50,750 --> 00:33:53,791 jika sikapku yang ramah memberi kesan 487 00:33:53,875 --> 00:33:57,208 bahwa aku menyukai kalian atau senang bersama kalian. 488 00:33:57,291 --> 00:33:59,333 Aku tidak suka dan tidak senang. 489 00:33:59,416 --> 00:34:03,625 Jadi, mulai sekarang, jangan sentuh apa pun. 490 00:34:04,541 --> 00:34:07,500 Kedua, jangan buka mulut kalian 491 00:34:07,583 --> 00:34:10,125 kecuali aku menyuruh kalian melakukannya, 492 00:34:10,208 --> 00:34:15,000 atau besok aku akan mencabut posisi awak kalian yang simbolis 493 00:34:15,083 --> 00:34:18,333 dan mengganti kalian dengan anak yatim tanpa nama lain. 494 00:34:18,958 --> 00:34:21,625 Baiklah. Saat ikan menyambar umpan, 495 00:34:22,458 --> 00:34:26,000 Bisbee menyuruhku agar satu dari kalian menggulungnya. 496 00:34:26,083 --> 00:34:28,333 Oh, aku. 497 00:34:28,416 --> 00:34:31,416 - Jadi, Omar, bersiaplah. - Putamales. 498 00:34:33,458 --> 00:34:35,875 Aku akan menempatkanmu di kursi tempur ini 499 00:34:36,416 --> 00:34:40,250 dan aku akan memberimu instruksi cara menggulungnya. 500 00:34:40,333 --> 00:34:41,166 Paham? 501 00:34:42,333 --> 00:34:43,625 Ada pertanyaan lain? 502 00:34:44,166 --> 00:34:45,583 Kami punya nama. 503 00:34:46,541 --> 00:34:47,375 Apa? 504 00:34:47,458 --> 00:34:50,083 Kau bilang kami anak yatim tanpa nama. Kami punya nama. 505 00:34:50,791 --> 00:34:52,833 Ya. Dan kami bukan anak yatim. 506 00:34:52,916 --> 00:34:55,875 Saat ini, kami hanya sedang tak punya keluarga. 507 00:35:03,583 --> 00:35:05,125 - Kapten Wade? - Ya. 508 00:35:09,458 --> 00:35:11,916 - Kau tinggal di sini? - Apa maumu, Pak Venegas? 509 00:35:12,541 --> 00:35:15,541 Aku lebih suka tak menggulung senar, jika boleh. 510 00:35:16,875 --> 00:35:17,708 Kenapa tidak? 511 00:35:18,750 --> 00:35:22,583 Kurasa akan lebih menyenangkan bagi salah satu anak 512 00:35:22,666 --> 00:35:23,958 dan akan bermakna. 513 00:35:24,041 --> 00:35:25,958 "Menyenangkan untuk anak-anak". 514 00:35:26,041 --> 00:35:29,875 Ya. Kupikir mungkin Moco bisa melakukannya. 515 00:35:29,958 --> 00:35:33,416 Ya, aku tahu kalian punya masalah, tetapi dia lebih tua 516 00:35:33,500 --> 00:35:36,250 dan kurasa itu akan membuatnya merasa bagian dari tim. 517 00:35:36,333 --> 00:35:41,833 Tentu. Terserah. Silakan. Ada yang lain? 518 00:35:43,083 --> 00:35:44,041 Tidak. 519 00:35:44,125 --> 00:35:46,000 Oh, bagus. Bagus sekali. 520 00:35:48,708 --> 00:35:51,208 Sebenarnya ada satu hal lagi. 521 00:35:52,208 --> 00:35:53,041 Apa? 522 00:35:54,208 --> 00:35:58,666 Kuharap kau bisa membantuku menjelaskan agar mereka tak berharap terlalu tinggi. 523 00:35:59,291 --> 00:36:00,375 Kenapa begitu? 524 00:36:01,291 --> 00:36:02,375 Ayolah. Kau tahu. 525 00:36:02,958 --> 00:36:05,666 Mereka senang berada di sini, itu hal bagus. 526 00:36:05,750 --> 00:36:09,125 Namun, bukan rahasia lagi bahwa kemungkinan menangnya kecil. 527 00:36:09,208 --> 00:36:11,166 Aku tahu kau dahulu kapten hebat, tetapi… 528 00:36:12,375 --> 00:36:13,583 Bukan itu maksudku. 529 00:36:13,666 --> 00:36:15,083 Yang ingin kukatakan 530 00:36:15,166 --> 00:36:18,333 adalah aku ingin mereka bersikap realistis. Itu saja. 531 00:36:21,500 --> 00:36:23,750 Kau benar. Kau benar sekali. 532 00:36:25,666 --> 00:36:26,708 - Baik. - Baik. 533 00:36:27,250 --> 00:36:28,208 - Bagus. - Bagus. 534 00:36:28,750 --> 00:36:30,333 Sempurna. Bagus sekali. 535 00:36:31,083 --> 00:36:34,166 Jadi, mungkin kau bisa mengucapkan beberapa kata. 536 00:36:34,250 --> 00:36:35,458 Tentu saja. Ya. 537 00:36:35,541 --> 00:36:36,833 Saat kau sempat. 538 00:36:39,916 --> 00:36:40,750 Terima kasih. 539 00:36:47,541 --> 00:36:50,083 Baiklah, Tim. Semuanya, dengarkan. 540 00:36:50,166 --> 00:36:51,833 Perubahan rencana. 541 00:36:53,458 --> 00:36:54,291 Kau. 542 00:36:54,375 --> 00:36:56,250 Kau akan menggulung senarnya. 543 00:36:56,333 --> 00:36:57,958 - Aku? - Kenapa dia? 544 00:36:58,041 --> 00:36:59,958 Ya. Berandal itu bukan bagian dari tim ini. 545 00:37:00,041 --> 00:37:02,250 Mungkin kalian bisa bertukar saat kami lelah. 546 00:37:02,333 --> 00:37:06,583 Tidak. Kapten, ingat Tim Blackjack. 547 00:37:06,666 --> 00:37:08,166 Kalian tak bisa bertukar. 548 00:37:08,708 --> 00:37:12,416 Yang pertama menyentuh joran harus menggulung senar sendiri. 549 00:37:12,500 --> 00:37:14,166 Kenapa? Apa arti Tim Blackjack? 550 00:37:14,791 --> 00:37:16,583 Tim pemenang yang tak mengikuti aturan. 551 00:37:16,666 --> 00:37:18,916 - Satu juta dolar bisa hilang. - Ya. 552 00:37:19,000 --> 00:37:19,833 Tidak. 553 00:37:19,916 --> 00:37:20,791 Jadi? 554 00:37:23,166 --> 00:37:24,708 Mau atau tidak? 555 00:37:24,791 --> 00:37:26,208 Baiklah. Terserah. 556 00:37:26,291 --> 00:37:27,500 Oh, wah. 557 00:37:28,041 --> 00:37:29,416 Sangat menginspirasi. 558 00:37:29,500 --> 00:37:30,791 Baiklah! 559 00:37:30,875 --> 00:37:33,750 Dengar, aku tahu kalian bersemangat, 560 00:37:33,833 --> 00:37:35,958 tetapi ingatlah satu hal. 561 00:37:36,041 --> 00:37:39,458 Memancing adalah kegiatan yang sangat tak bisa diprediksi. 562 00:37:39,541 --> 00:37:43,500 Kau bisa membuat rencana terbaik. Kau bisa membuat keputusan tepat. 563 00:37:43,583 --> 00:37:46,875 Namun, ada banyak variabel yang tak bisa kau kendalikan. 564 00:37:46,958 --> 00:37:49,083 Aku sudah memancing di air ini 565 00:37:50,333 --> 00:37:51,708 selama 25 tahun. 566 00:37:52,625 --> 00:37:54,791 Aku tak menangkap ikan marlin besar setiap hari. 567 00:37:55,541 --> 00:37:59,875 Kapten Wade, kurasa aku bicara untuk kita semua saat aku bilang… 568 00:37:59,958 --> 00:38:04,125 Namun, aku belum pernah memancing tiga hari berturut-turut tanpa hasil 569 00:38:04,208 --> 00:38:07,625 dan aku yakin tidak akan begitu mulai dari sekarang. 570 00:38:07,708 --> 00:38:10,916 Dan kuberi tahu kalian, jangan patah semangat 571 00:38:11,000 --> 00:38:15,375 karena kita akan menangkap ikan marlin yang akan membuat kita menang 572 00:38:15,458 --> 00:38:19,791 dan kalian sedang berada dalam perjalanan terhebat di hidup kalian. 573 00:38:19,875 --> 00:38:23,208 - Tos! - Ya, Kawan! Kau dengar itu? 574 00:38:23,291 --> 00:38:25,000 Turun rendah, terlalu lambat. 575 00:38:27,291 --> 00:38:28,166 Bersiaplah. 576 00:38:29,875 --> 00:38:31,791 Astaga, Kawan. Kau dengar itu? 577 00:38:31,875 --> 00:38:32,791 Ya! 578 00:38:35,166 --> 00:38:36,083 Hei. 579 00:38:38,166 --> 00:38:39,083 Apa itu tadi? 580 00:38:40,000 --> 00:38:43,458 Jika kau ingin mengajari anak-anak itu cara menjadi pecundang, itu masalahmu. 581 00:38:43,541 --> 00:38:44,916 Aku tak mau terlibat. 582 00:38:45,000 --> 00:38:47,416 Aku pemenang. Begitulah caraku. 583 00:38:47,500 --> 00:38:49,166 Kau melucu, ya? 584 00:38:49,875 --> 00:38:52,416 Pak Venegas, aku bukan lelucon. 585 00:39:02,250 --> 00:39:03,083 Semua baik? 586 00:39:03,166 --> 00:39:04,458 Ya. Baik. 587 00:39:05,416 --> 00:39:06,458 Kau siap, Moco? 588 00:39:07,541 --> 00:39:08,500 Ya, kurasa. 589 00:39:08,583 --> 00:39:09,916 Bung, lupakan ini. 590 00:39:12,208 --> 00:39:13,541 Apa masalahnya? 591 00:39:13,625 --> 00:39:16,583 Saudaranya ditembak di kampungmu. Tak penting. 592 00:39:17,958 --> 00:39:20,166 Aku tak percaya kita bisa menang. 593 00:39:20,250 --> 00:39:21,916 Aku suka memancing, Kawan. 594 00:39:44,541 --> 00:39:45,750 Aku benci memancing. 595 00:39:59,166 --> 00:40:00,083 Hei. 596 00:40:01,166 --> 00:40:03,875 Tampaknya hanya kau yang tak sakit. 597 00:40:03,958 --> 00:40:05,791 - Kau pernah memancing? - Belum. 598 00:40:06,916 --> 00:40:08,833 Maksudku, entahlah. Mungkin. 599 00:40:10,875 --> 00:40:11,958 Itu normal. 600 00:40:13,041 --> 00:40:15,458 Kebanyakan orang mengingat sesuatu dengan melihat foto 601 00:40:15,541 --> 00:40:17,125 dan cerita dari keluarga. 602 00:40:17,208 --> 00:40:19,208 Namun, karena kau tak punya… 603 00:40:19,291 --> 00:40:20,541 Aku punya orang tua. 604 00:40:22,416 --> 00:40:24,625 Sudah kubilang. Aku bukan anak yatim. 605 00:40:26,750 --> 00:40:28,000 Di mana mereka? 606 00:40:29,625 --> 00:40:30,958 Ibuku di Texas. 607 00:40:31,958 --> 00:40:33,500 Mungkin Arizona. Entahlah. 608 00:40:34,041 --> 00:40:34,958 Dan ayahmu? 609 00:40:37,125 --> 00:40:38,750 Sejauh mungkin, kuharap. 610 00:40:40,208 --> 00:40:42,625 - Kapan terakhir kali bertemu? - Ada pertanyaan lain? 611 00:40:42,708 --> 00:40:46,375 Hei. Aku hanya bertanya. Hanya ingin mengobrol. 612 00:40:46,458 --> 00:40:48,750 Ya, bahas saja cuaca atau semacamnya. 613 00:40:50,166 --> 00:40:52,375 Kau mau bicara terakhir kali bertemu orang tuamu? 614 00:40:55,000 --> 00:40:56,208 Sudah kuduga. 615 00:40:56,291 --> 00:40:57,250 Itu di kapal. 616 00:40:57,958 --> 00:40:58,791 Apa? 617 00:40:59,458 --> 00:41:00,708 Aku tak ingat ibuku, 618 00:41:00,791 --> 00:41:03,625 tetapi aku terakhir kali melihat ayahku di kapal… 619 00:41:04,916 --> 00:41:06,833 Ya, itu ulang tahunku kedelapan. 620 00:41:08,375 --> 00:41:12,208 Kami tak bisa memancing, tetapi aku meminta agar diajak memancing. 621 00:41:13,583 --> 00:41:15,375 Ingatanku agak kabur, tetapi… 622 00:41:15,916 --> 00:41:18,833 Kepalanya pasti terbentur saat kapal terbalik. 623 00:41:19,833 --> 00:41:21,125 Namun, kau tahu… 624 00:41:22,583 --> 00:41:23,875 Aku beruntung. 625 00:41:25,125 --> 00:41:27,750 Anak-anak ini tak pernah bertemu ayah mereka. 626 00:41:29,416 --> 00:41:32,333 Ayahmu sudah mati, tak usah berpura-pura senang. 627 00:41:32,416 --> 00:41:36,541 Aku tak senang dengan itu, aku hanya bersyukur 628 00:41:37,750 --> 00:41:40,166 bahwa aku punya kesempatan bertemu ayahku. 629 00:41:41,666 --> 00:41:44,083 Seseorang yang mengajariku sesuatu. 630 00:41:44,166 --> 00:41:48,916 Itulah aku bagi anak-anak ini. Itu sebabnya mereka memanggilku Papa Omar. 631 00:41:49,000 --> 00:41:51,500 Sudah kubilang aku tak akan memanggilmu "papa". 632 00:41:56,833 --> 00:41:58,958 Sedikit, tetapi tak apa, Papa Omar. 633 00:42:00,208 --> 00:42:01,125 Wah. 634 00:42:06,708 --> 00:42:08,333 - Kapten Wade. - Ya? 635 00:42:08,416 --> 00:42:10,500 Bergabunglah. Ada taco ekstra. 636 00:42:11,041 --> 00:42:12,500 Tak usah. Terima kasih. 637 00:42:12,583 --> 00:42:14,458 Duduklah bersama kami. Itu tak sopan. 638 00:42:16,541 --> 00:42:17,375 Baiklah. 639 00:42:20,208 --> 00:42:22,250 Mereka ingin tahu soal ikan yang kau tangkap. 640 00:42:23,916 --> 00:42:24,916 Ikan apa? 641 00:42:25,000 --> 00:42:27,750 Saat kau menang turnamen. Itu pasti gila. 642 00:42:27,833 --> 00:42:29,291 Kami ingin mendengarnya. 643 00:42:29,833 --> 00:42:32,041 Ya, ikan itu. 644 00:42:33,250 --> 00:42:34,416 Ya, itu luar biasa. 645 00:42:35,041 --> 00:42:38,000 Wah. Kau punya bakat untuk bercerita, Dr. Seuss. 646 00:42:38,541 --> 00:42:41,375 Ayo, Kapten. Tunjukkan bekas lukanya. 647 00:42:41,458 --> 00:42:43,958 - Ya! Kami suka bekas luka! - Baiklah. Ya. 648 00:42:44,041 --> 00:42:45,125 Marlin besar, 649 00:42:46,416 --> 00:42:49,041 cucuknya menembus betisku, di sana. 650 00:42:49,125 --> 00:42:50,375 Kakiku hampir putus. 651 00:42:53,125 --> 00:42:55,708 - Ya, caraku masih amatir. - "Amatir"? 652 00:42:55,791 --> 00:42:58,833 Apa pun itu. Kau menang dua tahun berturut-turut. 653 00:42:58,916 --> 00:43:00,125 Bisa saja keberuntungan. 654 00:43:00,666 --> 00:43:02,083 Sebenarnya, tidak benar. 655 00:43:02,875 --> 00:43:07,125 Peluangnya sekitar 1:10,000 dari jumlah kapal yang ikut turnamen. 656 00:43:07,208 --> 00:43:12,125 Aku tak takut pada marlin dan tak takut terluka. 657 00:43:12,208 --> 00:43:13,500 Lihatlah. 658 00:43:15,708 --> 00:43:17,791 Aku berkelahi dengan anak lain di kampungku. 659 00:43:19,333 --> 00:43:22,875 Pamanmu memukulmu dengan gantungan baju. Bibiku melakukan hal yang sama padaku. 660 00:43:22,958 --> 00:43:24,000 Terserah. 661 00:43:24,083 --> 00:43:25,125 Kau bodoh, Kawan. 662 00:43:25,791 --> 00:43:27,041 Kutunjukkan luka sungguhan. 663 00:43:28,708 --> 00:43:29,750 Obeng. 664 00:43:30,291 --> 00:43:33,500 Besar dan berkarat. Ayah angkatku menikamku karena kutumpahkan birnya. 665 00:43:33,583 --> 00:43:35,750 Oh! Itu kejam. 666 00:43:35,833 --> 00:43:38,125 Wiki, tunjukkan bekas luka di punggungmu. 667 00:43:38,208 --> 00:43:39,791 - Ya. - Hollywood, jangan. 668 00:43:39,875 --> 00:43:42,375 Kenapa? Kami semua punya. 669 00:43:43,125 --> 00:43:44,166 Hei, Moco. 670 00:43:44,250 --> 00:43:46,375 Kau punya bekas luka, 'kan? 671 00:43:46,458 --> 00:43:47,375 Perlihatkan. 672 00:43:48,083 --> 00:43:49,000 Tidak punya. 673 00:43:49,083 --> 00:43:51,166 Ya, dia punya bekas luka dari Zacatal. 674 00:43:51,250 --> 00:43:53,791 Tersandung tali sepatu. Menembus pintu kaca. 675 00:43:53,875 --> 00:43:57,000 Jika kau terus bicara, akan kuberikan bekas luka baru. 676 00:44:00,125 --> 00:44:01,333 {\an8}Umpan disambar ikan! 677 00:44:02,833 --> 00:44:05,208 Oh ya! Baiklah. 678 00:44:05,916 --> 00:44:09,083 Kemarilah. Ke kursi tempur. Ayo. Pegang jorannya. 679 00:44:09,166 --> 00:44:10,166 Siap? Ayo. 680 00:44:11,125 --> 00:44:15,000 Tarik. Jangan lepaskan. Masukkan. Bagus. Gulung ke depan. 681 00:44:15,083 --> 00:44:16,875 Ya, begitu. Dapatkan iramanya. 682 00:44:16,958 --> 00:44:17,916 - Chato. - Ya? 683 00:44:18,000 --> 00:44:19,333 - Kau melihatnya? - Ya! 684 00:44:19,958 --> 00:44:22,000 Biru! Biru-hijau! Grande! 685 00:44:22,541 --> 00:44:24,250 Biru-hijau? Apa itu bagus? 686 00:44:24,333 --> 00:44:26,250 Itu marlin biru yang kita cari! 687 00:44:30,958 --> 00:44:35,375 Chato, hubungi menara. Beri tahu mereka umpan kita disambar ikan! 688 00:44:36,000 --> 00:44:37,708 Gigante! 689 00:44:40,291 --> 00:44:41,250 Tarik! 690 00:44:41,333 --> 00:44:45,000 Umpan kami disambar ikan! Di sini! Tim Casa Hogar! 691 00:44:45,083 --> 00:44:48,333 - Begitu. Tarik. - Tim Casa Hogar! Umpan disambar ikan! 692 00:44:49,625 --> 00:44:50,708 Grande! 693 00:44:57,541 --> 00:44:58,791 Terus tarik! 694 00:45:19,833 --> 00:45:21,958 Jadi, kita ambil foto tim? 695 00:45:37,583 --> 00:45:40,541 Inilah ikan pertama untuk hari pertama. 696 00:45:40,625 --> 00:45:45,125 Dari Tim Deep Blue Something, marlin biru 167 kg! 697 00:45:48,333 --> 00:45:49,458 Boleh aku menyetir? 698 00:45:50,333 --> 00:45:52,125 - Masuklah. - Ya, terserah. 699 00:45:56,250 --> 00:45:58,875 Tiinggallah bersama kami malam ini. Ada banyak ranjang. 700 00:45:58,958 --> 00:46:00,041 Ya. Ayo, Kawan. 701 00:46:00,666 --> 00:46:01,625 Bagaimana? 702 00:46:03,458 --> 00:46:05,666 Sudah kubilang. Aku bukan anak yatim. 703 00:46:06,291 --> 00:46:09,000 - Kau akan kembali besok? - Entahlah. 704 00:46:09,625 --> 00:46:11,166 Datanglah ke dermaga pukul 07,00. 705 00:46:14,583 --> 00:46:15,541 Hei. 706 00:46:16,541 --> 00:46:20,250 Hari ini seru, bukan? Maksudku, kita tak menangkap ikan, tetapi… 707 00:46:21,541 --> 00:46:25,875 Ya, itu seru, tetapi itu tak akan menyelamatkan Casa Hogar 708 00:46:25,958 --> 00:46:27,791 kecuali jika kita menang, 'kan? 709 00:46:30,333 --> 00:46:32,458 Hollywood mendengar Becca bicara dengan bank. 710 00:46:33,500 --> 00:46:37,166 Hei, kau tak perlu mencemaskan itu. 711 00:46:37,875 --> 00:46:41,125 Hanya saja, aku tak bisa kembali ke jalanan, Papa Omar. 712 00:46:41,708 --> 00:46:44,791 Anak lain seperti Geco dan Hollywood, mereka tangguh. 713 00:46:44,875 --> 00:46:47,875 Mereka bisa bertahan. Namun, aku berbeda. 714 00:46:47,958 --> 00:46:51,250 Hei, tak ada yang kembali ke jalanan. Paham? 715 00:46:51,333 --> 00:46:52,291 Aku janji. 716 00:47:18,166 --> 00:47:21,500 Lihat mobil ini, Kawan. Lihat lampunya! 717 00:47:23,750 --> 00:47:24,875 Mobil siapa ini? 718 00:47:25,541 --> 00:47:26,541 Ini bagus. 719 00:47:35,875 --> 00:47:38,916 Papa Omar, lihat apa yang dibawa oleh saudaramu. 720 00:47:39,000 --> 00:47:39,875 Saudaraku? 721 00:47:40,500 --> 00:47:43,291 Kubilang pada mereka bahwa kita seperti saudara. 722 00:47:44,541 --> 00:47:48,083 Namun, aku jelas terlalu tampan untuk jadi kerabatmu. 723 00:47:48,166 --> 00:47:50,750 Hector! Apa yang kau lakukan di sini? 724 00:47:50,833 --> 00:47:51,958 Kemarilah, Bung! 725 00:47:53,458 --> 00:47:55,375 Lihat dirimu! Kau tampak sehat! 726 00:47:55,458 --> 00:47:56,833 Kau belum berubah. 727 00:47:57,375 --> 00:48:00,750 Kau juga belum. Kau tampak hebat. Kau punya banyak rambut. 728 00:48:02,583 --> 00:48:05,375 Dan saat penyiar televisi bilang Tim Casa Hogar, 729 00:48:05,458 --> 00:48:10,250 aku berkata, "Ya Tuhan. Omar Venegas di kapal nelayan. 730 00:48:10,333 --> 00:48:14,291 Tidak! Dia pasti dibius. Dia pasti diancam." 731 00:48:14,375 --> 00:48:17,333 Anak-anak, katakan dengan jujur. Apa dia gugup? 732 00:48:17,416 --> 00:48:19,000 Dia sangat gugup. 733 00:48:19,083 --> 00:48:21,083 Tentu saja! Dia ketakutan. 734 00:48:21,166 --> 00:48:23,708 Ya. Baiklah. Besok kita bangun pagi-pagi. 735 00:48:23,791 --> 00:48:25,166 - Tunggu. - Tidurlah. 736 00:48:25,250 --> 00:48:28,708 Aku tahu Tim Casa Hogar mungkin tak punya kapal keren, 737 00:48:29,500 --> 00:48:34,041 tetapi itu bukan berarti mereka tak bisa terlihat keren! 738 00:48:34,125 --> 00:48:36,125 Dan untukmu. Lihatlah! 739 00:48:40,375 --> 00:48:43,833 Ya. Baiklah. Kalian dengar Papa Omar. Saatnya tidur. 740 00:48:44,833 --> 00:48:45,708 Ayo. 741 00:48:46,625 --> 00:48:48,541 - Ayolah. - Terima kasih, Hector. 742 00:48:49,166 --> 00:48:50,458 Terima kasih, Pak Hector. 743 00:48:50,541 --> 00:48:52,625 - Terima kasih, Pak Hector.. - Sama-sama. 744 00:48:52,708 --> 00:48:54,291 Astaga, ini seperti sutra! 745 00:48:55,166 --> 00:48:56,458 Kalian baik-baik, ya? 746 00:49:01,333 --> 00:49:04,000 Hei, ayo pergi dari sini, Kawan. 747 00:49:05,625 --> 00:49:08,416 Kau bisa melihat api dari dua blok. 748 00:49:08,500 --> 00:49:12,125 Baiklah, dengar. Aku ingat apinya, tetapi kau yakin itu kita? 749 00:49:12,208 --> 00:49:17,208 Hei, tiga pria menatap mobil terbakar dengan bau bensin. 750 00:49:18,125 --> 00:49:20,041 Tak butuh detektif untuk tahu. 751 00:49:20,125 --> 00:49:23,125 Hei, dengar. Begitulah Kacho kehilangan alisnya. 752 00:49:23,208 --> 00:49:24,958 Tunggu, maksudmu Humpty? 753 00:49:25,041 --> 00:49:27,625 Ya, Humpty Dumpty. Makanya dipanggil begitu. 754 00:49:27,708 --> 00:49:29,541 Humpty Dumpty. Ingat? 755 00:49:30,291 --> 00:49:32,833 Dengan alisnya yang terbakar. Terima kasih. 756 00:49:32,916 --> 00:49:37,958 Kepala botaknya dan kulit cerahnya? Dia tampak seperti telur besar. 757 00:49:39,000 --> 00:49:41,166 Astaga. Benar, itu kita. 758 00:49:42,041 --> 00:49:44,416 Wah. Itu buruk. 759 00:49:45,291 --> 00:49:48,458 - Dia masih dipanggil Humpty? - Kacho? Dia sudah mati. 760 00:49:49,541 --> 00:49:51,333 Namun, nasibmu baik. 761 00:49:52,250 --> 00:49:54,208 Becca. Wah. 762 00:49:54,958 --> 00:49:57,458 Aku tak menyangka kau akan menikah. 763 00:49:57,541 --> 00:49:59,416 Ya, orang berubah. 764 00:49:59,500 --> 00:50:02,333 Benar, kau pria baru sekarang. 765 00:50:03,250 --> 00:50:04,125 Papa Omar. 766 00:50:05,708 --> 00:50:07,291 Apa tujuanmu, Hector? 767 00:50:08,083 --> 00:50:11,875 Kau melihat kami di berita dan memutuskan mengunjungi kami setelah sepuluh tahun? 768 00:50:11,958 --> 00:50:15,500 Hei, tenanglah. Aku hanya mengunjungi teman lama 769 00:50:15,583 --> 00:50:18,375 untuk melihat apa kau butuh sesuatu dari Papa Hector. 770 00:50:18,458 --> 00:50:20,125 Kami tak butuh apa-apa. 771 00:50:20,208 --> 00:50:22,166 Tentu. Itu melegakan. 772 00:50:22,250 --> 00:50:25,708 Karena kudengar kau berutang kepada bank 117,000 dolar. 773 00:50:25,791 --> 00:50:29,541 Namun, maksud mereka pasti Papa Omar yang lain. 774 00:50:31,458 --> 00:50:33,000 Ya, kami akan cari cara. 775 00:50:34,541 --> 00:50:37,333 Baik. Dengan turnamen memancing? 776 00:50:39,750 --> 00:50:42,125 Maaf. Aku tak bermaksud tertawa. 777 00:50:42,208 --> 00:50:44,125 Namun, wah. 778 00:50:45,208 --> 00:50:47,416 Kuharap kau punya rencana lebih baik. 779 00:50:48,000 --> 00:50:50,541 Maksudku, anak-anak yang kutemui malam ini, 780 00:50:51,958 --> 00:50:53,166 mereka lemah, Omar. 781 00:50:54,125 --> 00:50:56,458 Kau ingat bagaimana rasanya di jalanan. 782 00:50:56,541 --> 00:50:58,833 Jika kau kembalikan mereka ke jalanan, 783 00:50:59,458 --> 00:51:01,250 mereka tak akan bisa bertahan. 784 00:51:03,958 --> 00:51:04,916 Kau mau bekerja lagi? 785 00:51:06,250 --> 00:51:09,458 - Kuberi kemudahan menjual dalam sebulan. - Lupakan. 786 00:51:09,541 --> 00:51:11,916 Kau bisa melunasi utang, memperbaiki rumah. 787 00:51:12,000 --> 00:51:15,083 - Lapangan bola baru untuk anak-anak… - Kubilang lupakan. 788 00:51:15,166 --> 00:51:16,333 Aku tak seperti itu lagi. 789 00:51:16,416 --> 00:51:17,958 - Seperti apa? - Sepertimu. 790 00:51:23,000 --> 00:51:24,291 Maaf, Kawan. Aku… 791 00:51:24,875 --> 00:51:26,875 Tak apa, Omar, kau tahu. 792 00:51:28,333 --> 00:51:31,625 Setidaknya aku jujur tentang diriku. 793 00:51:33,083 --> 00:51:34,208 Apa maksudnya? 794 00:51:34,291 --> 00:51:38,958 Mudah menjadi pelindung anak yatim saat semua berjalan baik. 795 00:51:40,166 --> 00:51:42,083 Kuberi tahu sesuatu. 796 00:51:42,166 --> 00:51:44,166 Cepat atau lambat, kau akan mengalami masalah 797 00:51:44,250 --> 00:51:46,958 yang tak bisa kau atasi dengan harapan dan doa, 798 00:51:47,041 --> 00:51:50,708 lalu kita akan lihat siapa Papa Omar sebenarnya. 799 00:51:53,708 --> 00:51:54,791 Lina! 800 00:52:09,666 --> 00:52:12,000 Pagi baru yang indah di Cabo San Lucas 801 00:52:12,083 --> 00:52:15,416 saat kita memulai hari kedua turnamen memancing Bisbee's Black & Blue. 802 00:52:15,500 --> 00:52:21,375 Tim Deep Blue Something hari ini memimpin dengan ikan 167 kg yang ditangkap kemarin. 803 00:52:27,166 --> 00:52:28,208 Dia tak datang. 804 00:52:41,000 --> 00:52:41,916 Kau telat. 805 00:52:44,000 --> 00:52:47,375 - Kubawakan kostum. - Ini konyol. Aku tak mau pakai itu. 806 00:53:07,708 --> 00:53:09,750 Berapa lama lagi? 807 00:53:09,833 --> 00:53:11,833 Ini tidak membosankan. Ini hebat! 808 00:53:12,750 --> 00:53:14,666 Kau lebih suka kembali ke panti asuhan? 809 00:53:15,500 --> 00:53:18,583 Bagaimana kapal ini bau ikan padahal tak ada ikan? 810 00:53:18,666 --> 00:53:20,750 Kabin ini bukan zona anak yatim. 811 00:53:21,708 --> 00:53:23,083 Ya. Baiklah. Maaf. 812 00:53:24,416 --> 00:53:27,083 Hei, apa itu simpul Bristol? 813 00:53:28,875 --> 00:53:30,208 Ya, benar. 814 00:53:30,958 --> 00:53:34,208 Ya, aku baru membacanya. Terlihat sangat rumit. 815 00:53:35,541 --> 00:53:39,333 Ini rumit untuk dibaca, tetapi tidak untuk dipraktikkan. 816 00:53:40,458 --> 00:53:44,208 Kemarilah. Lihat. Ini tali. Ini simpul gantung. 817 00:53:45,416 --> 00:53:48,708 Aku lilitkan talinya pada simpul gantung enam kali, 818 00:53:49,541 --> 00:53:52,500 ambil ujung tali, masukkan lagi ke simpul gantung, 819 00:53:53,083 --> 00:53:55,375 lalu aku akan menarik kedua sisi tali… 820 00:53:55,458 --> 00:53:57,708 Lalu ketegangan menahan simpulnya. 821 00:53:58,250 --> 00:53:59,333 Benar. 822 00:54:00,291 --> 00:54:01,875 Hebat. Terima kasih. 823 00:54:12,875 --> 00:54:16,125 Selamat, Anak-anak, atas seragam baru kalian. 824 00:54:16,750 --> 00:54:20,375 Kalian mirip penjual paket data ponsel di mal. 825 00:54:22,833 --> 00:54:26,708 Hei, Wiki, bersiaplah menggulung hari ini. 826 00:54:27,250 --> 00:54:29,166 Hei, itu ide bagus. 827 00:54:29,250 --> 00:54:32,041 Wiki? Serius? Nenekku lebih kuat darinya. 828 00:54:32,750 --> 00:54:35,125 Tak mungkin. Kau tak punya nenek. 829 00:54:35,208 --> 00:54:37,125 Itu perumpamaan, Bodoh. 830 00:54:37,208 --> 00:54:38,375 Diamlah. 831 00:54:39,333 --> 00:54:41,125 Wiki, bagaimana menurutmu? 832 00:54:43,375 --> 00:54:46,250 Entahlah. Geco mungkin lebih cocok. 833 00:54:47,166 --> 00:54:49,750 Baiklah, Kapten Wade, bagaimana menurutmu? 834 00:54:50,833 --> 00:54:52,500 Menggulung marlin itu sulit. 835 00:54:52,583 --> 00:54:55,541 Namun, aku pernah mengajari anak yang lebih kecil melakukannya. 836 00:54:55,625 --> 00:54:57,125 Semuanya lancar. 837 00:54:58,041 --> 00:55:00,708 - Kau akan baik-baik saja. - Maksudmu putramu? 838 00:55:02,250 --> 00:55:03,083 Ya. 839 00:55:03,166 --> 00:55:04,916 Aku melihat fotonya di kabin. 840 00:55:05,000 --> 00:55:06,375 Tunggu, kau punya putra? 841 00:55:07,041 --> 00:55:08,750 - Ya. - Di mana? 842 00:55:08,833 --> 00:55:09,791 Berapa usianya? 843 00:55:10,708 --> 00:55:11,916 Seusiamu. 844 00:55:13,375 --> 00:55:15,333 Tinggal bersama ibunya di Dallas. 845 00:55:16,291 --> 00:55:18,083 - Dia… - Kenapa kau tidak bersamanya? 846 00:55:19,291 --> 00:55:21,416 Aku nelayan marlin. 847 00:55:21,958 --> 00:55:25,166 - Apa maksudnya? - Tak ada nelayan marlin di Dallas. 848 00:55:25,250 --> 00:55:27,666 - Ya. - Ya, aku tahu itu. 849 00:55:28,458 --> 00:55:32,500 Aku serius. Itukah maksudmu? Kau memilih memancing daripada putramu? 850 00:55:34,500 --> 00:55:37,041 - Bukan itu maksudku. - Lalu apa? 851 00:55:37,125 --> 00:55:38,916 - Geco. - Hei. 852 00:55:39,708 --> 00:55:40,625 Dengar, 853 00:55:42,041 --> 00:55:44,500 aku yakin setiap pria punya sesuatu di dalam dirinya, 854 00:55:45,583 --> 00:55:48,208 panggilan untuk menjadi hebat, 855 00:55:48,291 --> 00:55:52,916 untuk bisa melakukan sesuatu yang lebih baik dari orang lain. 856 00:55:53,000 --> 00:55:56,708 Kebanyakan pria takut akan hal itu. 857 00:55:58,083 --> 00:56:03,041 Mereka mencari berbagai alasan, termasuk keluarga mereka, 858 00:56:03,625 --> 00:56:04,833 untuk bermain aman, 859 00:56:05,708 --> 00:56:07,416 bukan menjawab panggilan itu. 860 00:56:09,125 --> 00:56:10,583 Namun, aku tak begitu. 861 00:56:11,375 --> 00:56:13,083 Aku di sini dan melakukannya. 862 00:56:13,958 --> 00:56:15,041 Dan putraku, 863 00:56:16,416 --> 00:56:19,791 mungkin suatu hari nanti dia akan bisa memegang pialaku 864 00:56:19,875 --> 00:56:24,750 dan dia akan bisa berkata, "Hei, ayahku istimewa. 865 00:56:25,875 --> 00:56:27,250 Ayahku orang hebat." 866 00:56:28,416 --> 00:56:30,875 Lalu mungkin dia akan berani 867 00:56:30,958 --> 00:56:34,458 memberikan hadiah itu kepada putranya sendiri. 868 00:56:39,083 --> 00:56:40,291 Piala memancing? 869 00:56:42,208 --> 00:56:45,375 Hei, kami semua kehilangan ayah karena alasan bodoh. 870 00:56:46,000 --> 00:56:48,458 Peluru, narkoba, penjara. 871 00:56:49,333 --> 00:56:52,250 Namun, saat ini aku merasa beruntung dibanding putramu. 872 00:56:59,125 --> 00:57:01,333 - Pasang umpannya. - Baik, Pak. 873 00:57:42,375 --> 00:57:44,500 - Chato. - Ada apa, Nak? 874 00:57:46,458 --> 00:57:49,625 Umpan disambar ikan! Kapten, umpan disambar ikan! 875 00:57:50,750 --> 00:57:51,833 Astaga! 876 00:57:53,041 --> 00:57:54,708 Wiki, duduk di kursi. 877 00:57:56,500 --> 00:57:58,458 Bagus. Baik. Kau bisa. 878 00:57:58,541 --> 00:57:59,791 Apa itu rumput laut? 879 00:57:59,875 --> 00:58:02,208 Selanjutnya, atur laju senarnya. Sangat lambat. 880 00:58:02,291 --> 00:58:03,958 Hei. Kau melihatnya? 881 00:58:04,041 --> 00:58:04,916 Ya! 882 00:58:05,000 --> 00:58:07,791 Bagus. Baiklah. Aku ingin kau menggulungnya! 883 00:58:07,875 --> 00:58:10,291 Bagus. Beberapa klik sekaligus. 884 00:58:10,375 --> 00:58:12,375 Mundur. Oke, gulung. 885 00:58:15,958 --> 00:58:16,791 Kau lihat? 886 00:58:18,791 --> 00:58:21,041 Bertahanlah, Wiki! Bagus! 887 00:58:21,125 --> 00:58:23,041 Moco, jangan merasa bersalah. 888 00:58:23,125 --> 00:58:25,958 Menangkap rumput laut adalah pencapaian besar di tempat asalmu. 889 00:58:26,500 --> 00:58:28,541 Kurasa kita tak bisa sesukses saudaramu. 890 00:58:29,458 --> 00:58:30,500 Apa katamu? 891 00:58:30,583 --> 00:58:32,291 Kau mendengarku, Anak Yatim! 892 00:58:36,125 --> 00:58:38,041 Terus mundur! 893 00:58:42,291 --> 00:58:43,208 Tolong! 894 00:58:43,916 --> 00:58:45,958 Geco! Bertahanlah! Omar! 895 00:58:46,041 --> 00:58:48,958 Gulung ke depan! Gulung! 896 00:58:49,041 --> 00:58:51,291 Ayo, Wiki! Tarik! 897 00:58:52,375 --> 00:58:55,166 - Kau bisa. Gulung! - Omar! 898 00:58:58,833 --> 00:59:00,666 Hei! Aku memegangmu! 899 00:59:00,750 --> 00:59:04,250 Dapatkan iramanya. Ayo. Tarik. 900 00:59:05,000 --> 00:59:06,041 Geco! 901 00:59:07,208 --> 00:59:09,666 Kau melakukannya dengan baik. 902 00:59:09,750 --> 00:59:12,375 - Bertahanlah, Anak-anak! - Kapten! 903 00:59:13,375 --> 00:59:14,416 Kapten! 904 00:59:16,333 --> 00:59:17,791 Terjunlah! 905 00:59:17,875 --> 00:59:19,583 Aku tak bisa berenang! 906 00:59:20,250 --> 00:59:22,875 - Chato, terjunlah! - Aku tak bisa berenang! 907 00:59:22,958 --> 00:59:23,916 Sial! 908 00:59:26,166 --> 00:59:27,000 Kapten Wade! 909 00:59:30,500 --> 00:59:31,500 Kapten Wade! 910 00:59:35,208 --> 00:59:36,416 Sialan! 911 01:00:09,458 --> 01:00:10,333 Hei. 912 01:00:14,416 --> 01:00:15,833 Sepatuku hilang, Bung! 913 01:00:16,833 --> 01:00:18,000 Sepatumu? 914 01:00:19,000 --> 01:00:21,833 Kau tahu apa yang baru saja hilang dariku, dasar berandal? 915 01:00:21,916 --> 01:00:24,375 Hei! Mereka hanya anak-anak! 916 01:00:24,458 --> 01:00:25,625 Aku tak peduli! 917 01:00:26,583 --> 01:00:29,583 Itu sebabnya aku tak mau anak-anak ini sejak awal! 918 01:00:35,708 --> 01:00:37,541 Kubilang jangan ajak anak-anak! 919 01:00:52,500 --> 01:00:53,958 Ini akhir hari kedua. 920 01:00:54,041 --> 01:00:56,083 Ada beberapa tambahan baru di papan peringkat, 921 01:00:56,166 --> 01:00:59,541 {\an8}tetapi masih tak ada yang menandingi marlin seberat 167 kg 922 01:00:59,625 --> 01:01:02,666 {\an8}yang ditangkap Tim Deep Blue Something kemarin sore. 923 01:01:02,750 --> 01:01:07,375 {\an8}Benar. Dengan sisa satu hari kompetisi, tim lain mulai merasakan tekanan. 924 01:01:07,458 --> 01:01:10,625 {\an8}Namun, saat para nelayan hebat berada di satu tempat, 925 01:01:10,708 --> 01:01:12,750 {\an8}itu belum berakhir sampai acara selesai. 926 01:01:16,708 --> 01:01:17,708 Sampai besok? 927 01:01:19,041 --> 01:01:20,208 Mungkin tidak. 928 01:01:30,208 --> 01:01:31,083 Moco! 929 01:01:33,458 --> 01:01:35,458 Kau mau pulang dengan satu sepatu? 930 01:01:48,083 --> 01:01:50,833 Kau yakin kau tak mau makan malam sebelum kuantar pulang? 931 01:01:51,375 --> 01:01:53,583 Mungkin aku punya sepatu ekstra juga. 932 01:01:55,083 --> 01:01:56,791 Tidak usah. 933 01:01:56,875 --> 01:01:59,416 Ayo. Jangan bersikap tak sopan. Masuklah. 934 01:02:02,000 --> 01:02:03,750 Aku punya sepatu yang bisa kau pinjam. 935 01:02:06,458 --> 01:02:07,375 Ayo. 936 01:02:21,916 --> 01:02:23,041 Baiklah. Siap? 937 01:02:24,916 --> 01:02:27,125 Baik. Satu, dua, tiga. Siapa yang bisa melompat? 938 01:02:31,125 --> 01:02:33,916 - Sepertinya ada tangkapan besar hari ini. - Ya. 939 01:02:40,791 --> 01:02:44,375 Pak Bisbee menelepon. Katanya pembicaraan dengan bank gagal. 940 01:02:45,708 --> 01:02:46,541 Baiklah. 941 01:02:50,125 --> 01:02:53,125 Lalu seseorang datang dan memotret seluruh properti. 942 01:02:55,000 --> 01:02:56,541 Aku tak akan bohong, Omar. 943 01:02:58,041 --> 01:03:01,625 Kemungkinan kehilangan tempat ini dalam dua minggu mulai terasa nyata. 944 01:03:08,000 --> 01:03:09,083 Papa Omar. 945 01:03:12,708 --> 01:03:15,625 Wah, Nak! Ini bagus sekali. 946 01:03:15,708 --> 01:03:17,125 Ini Kapten Wade. 947 01:03:17,208 --> 01:03:18,416 Ya, aku melihatnya. 948 01:03:18,500 --> 01:03:20,625 Apa ejaanku benar? Becca membantuku. 949 01:03:20,708 --> 01:03:22,250 Ya, kau benar. 950 01:03:24,208 --> 01:03:26,666 Bisa kau paku di atas pintuku malam ini? 951 01:03:28,625 --> 01:03:30,333 Ya, tentu saja. 952 01:03:30,416 --> 01:03:31,416 Terima kasih. 953 01:03:31,500 --> 01:03:32,500 Sama-sama. 954 01:03:37,458 --> 01:03:38,750 Oke. Saatnya tidur. 955 01:03:38,833 --> 01:03:43,791 Grup satu, kuberi waktu lima menit untuk menggosok gigi dengan pasta gigi. 956 01:03:43,875 --> 01:03:44,708 KAPTEN WADE 957 01:03:55,416 --> 01:03:57,083 - Apa? - Kapten Wade. 958 01:03:58,041 --> 01:03:59,000 Ini aku, Omar. 959 01:03:59,541 --> 01:04:00,500 Apa maumu? 960 01:04:01,166 --> 01:04:02,583 Kubawakan makan malam. 961 01:04:03,500 --> 01:04:04,541 Masuklah. 962 01:04:08,500 --> 01:04:09,708 Duduklah. 963 01:04:09,791 --> 01:04:12,958 Ini adalah torta ahogada. Itu obat untuk pengar… 964 01:04:13,041 --> 01:04:15,208 Siapa pun yang bilang "hari buruk saat memancing 965 01:04:15,291 --> 01:04:18,625 lebih baik dari hari baik di rumah" tak pernah merasakan hari seperti ini. 966 01:04:19,541 --> 01:04:22,250 Hei, maaf soal umpannya. 967 01:04:22,333 --> 01:04:25,416 Aku tahu itu Adeline. Kau sebut begitu, 'kan? 968 01:04:25,500 --> 01:04:27,833 Ya. Adeline, itu nama istriku. 969 01:04:29,250 --> 01:04:30,750 Itu ide putraku. 970 01:04:33,791 --> 01:04:35,166 Kapan terakhir kau melihatnya? 971 01:04:35,250 --> 01:04:37,916 Tanggal 28 Oktober 2009. 972 01:04:38,750 --> 01:04:40,750 Mereka dalam perjalanan ke Dallas. 973 01:04:41,541 --> 01:04:45,416 - Kau pernah berpikir untuk ikut mereka? - Saat itu turnamen masih satu hari lagi. 974 01:04:48,333 --> 01:04:49,291 Ya. 975 01:04:50,750 --> 01:04:52,625 Menurutmu aku ayah yang buruk, 'kan? 976 01:04:52,708 --> 01:04:54,000 - Tidak. - Ya. 977 01:04:54,083 --> 01:04:56,125 Tidak. Dengar. 978 01:04:56,208 --> 01:04:59,875 Kurasa kita semua berusaha melakukan yang terbaik. 979 01:04:59,958 --> 01:05:02,500 Namun, jujur saja, kurasa Geco benar. 980 01:05:02,583 --> 01:05:07,291 Kau tahu, anak-anak tak butuh ayah dengan piala memancing. 981 01:05:07,375 --> 01:05:10,583 Mereka butuh ayah yang akan bersama mereka setiap hari. 982 01:05:11,125 --> 01:05:13,833 Apa pun yang terjadi. Seperti jangkar. 983 01:05:14,625 --> 01:05:16,291 "Jangkar". Cerdas sekali. 984 01:05:17,791 --> 01:05:19,416 Ya, putraku 985 01:05:21,125 --> 01:05:22,833 ingin menjadi seperti aku. 986 01:05:23,875 --> 01:05:28,291 Saat pertama kali kubawa pulang piala Black & Blue, dia pikir aku hebat. 987 01:05:28,375 --> 01:05:31,166 Dan istriku mudah dikelabui. 988 01:05:32,375 --> 01:05:33,625 Mudah. 989 01:05:34,791 --> 01:05:39,416 Istriku biasa memanggilku, "Oh, Kapten. Kaptenku." 990 01:05:41,041 --> 01:05:42,708 Kemudian aku hilang. 991 01:05:42,791 --> 01:05:45,375 Aku hilang lagi dan lagi. 992 01:05:46,500 --> 01:05:48,291 Lalu aku kehilangan segalanya. 993 01:05:50,500 --> 01:05:52,500 Jadi, ini kesempatanku. 994 01:05:53,333 --> 01:05:54,333 Kau tahu? 995 01:05:55,208 --> 01:05:57,000 Kesempatan menjadi juara lagi. 996 01:05:59,291 --> 01:06:01,250 Kupikir jika aku bisa berhasil, 997 01:06:02,416 --> 01:06:03,916 aku akan jadi pria hebat. 998 01:06:05,458 --> 01:06:07,333 Siapa tahu mereka akan kembali. 999 01:06:07,916 --> 01:06:09,416 Itu tak terdengar gila. 1000 01:06:09,500 --> 01:06:13,458 Namun, jika mau mencoba lagi, kau harus makan sesuatu. 1001 01:06:14,208 --> 01:06:16,208 Kita tak punya kesempatan lagi. 1002 01:06:16,291 --> 01:06:17,791 Petir tak menyambar dua kali. 1003 01:06:17,875 --> 01:06:20,000 - Ayolah. Kau tak tahu. - Aku tahu. 1004 01:06:20,083 --> 01:06:21,125 Tidak. 1005 01:06:21,208 --> 01:06:24,416 Dengar, aku awalnya skeptis dengan semua ini, 1006 01:06:25,083 --> 01:06:27,791 lalu aku melihat marlin menyambar umpan dan… 1007 01:06:29,791 --> 01:06:32,750 Entahlah. Hal gila selalu terjadi, bukan? 1008 01:06:33,666 --> 01:06:36,583 Dengar, kami tak pernah bermimpi berada di Bisbee. 1009 01:06:36,666 --> 01:06:39,916 - Bank mengawasi kami… - Bank apa? 1010 01:06:41,291 --> 01:06:42,625 - Bukan apa-apa. - Tunggu… 1011 01:06:42,708 --> 01:06:45,875 - Aku tak mau menekanmu… - Kau tidak menekanku. 1012 01:06:45,958 --> 01:06:46,791 Apa? 1013 01:06:46,875 --> 01:06:50,041 Apa kau menggunakan turnamen ini untuk menyelamatkan panti asuhanmu? 1014 01:06:50,125 --> 01:06:52,916 - Itulah yang terjadi. - Dengar, aku hanya… 1015 01:06:53,000 --> 01:06:54,958 Jangan bebankan rasa bersalahmu padaku. 1016 01:06:55,041 --> 01:06:57,166 Baiklah, aku tahu besok itu sulit. 1017 01:06:57,250 --> 01:06:58,416 Ini sangat kacau. 1018 01:06:58,500 --> 01:07:00,750 Maksudku, kita masih punya kesempatan. 1019 01:07:00,833 --> 01:07:02,583 Kita tak pernah punya. 1020 01:07:03,291 --> 01:07:04,416 Kau mungkin benar, 1021 01:07:05,458 --> 01:07:07,250 tetapi kita harus mencoba. 1022 01:07:08,250 --> 01:07:09,208 Sudah berakhir. 1023 01:07:19,208 --> 01:07:20,041 Ya. 1024 01:07:21,708 --> 01:07:23,750 Salah satu anak membuatkan ini untukmu. 1025 01:08:37,916 --> 01:08:38,833 Halo? 1026 01:08:43,708 --> 01:08:44,625 Ada apa? 1027 01:08:54,291 --> 01:08:57,750 Seorang nelayan lokal menangkap ini pagi ini. 1028 01:08:57,833 --> 01:08:59,375 Dia tak ikut turnamen. 1029 01:09:00,000 --> 01:09:02,333 Dia akan menjualnya dengan harga murah. 1030 01:09:02,416 --> 01:09:04,416 Apa? Jual ke kita? Untuk apa? 1031 01:09:05,166 --> 01:09:07,833 Ini marlin biru seberat 122 kg. 1032 01:09:07,916 --> 01:09:09,916 Ini bukan juara satu, 1033 01:09:10,000 --> 01:09:12,500 tetapi bisa peringkat tiga, mungkin kedua. 1034 01:09:12,583 --> 01:09:13,958 Uangnya lumayan. 1035 01:09:14,916 --> 01:09:17,958 Tunggu, kau mau curang? Kenapa? 1036 01:09:19,666 --> 01:09:21,625 Kau ingin menang turnamen, 'kan? 1037 01:09:22,708 --> 01:09:25,166 Beginilah caranya. Tak ada cara lain. 1038 01:09:25,708 --> 01:09:26,708 Dengar 1039 01:09:28,416 --> 01:09:32,625 saat kau tiba di dermaga dengan anak-anak, ikan ini akan sudah dibungkus 1040 01:09:32,708 --> 01:09:36,375 dan diikat di bawah kapal bagian belakang di bawah air, oke? 1041 01:09:36,458 --> 01:09:39,666 Tak ada yang akan melihatnya kecuali mereka mencarinya. 1042 01:09:40,250 --> 01:09:42,166 Lalu, saat kita pergi ke laut, 1043 01:09:42,750 --> 01:09:45,708 kau akan membantuku menaruh ikan ini di kail 1044 01:09:45,791 --> 01:09:47,625 agar salah satu anak bisa menggulungnya. 1045 01:09:47,708 --> 01:09:50,583 Tunggu. Aku? Namun, apa Chato tahu soal ini? 1046 01:09:50,666 --> 01:09:54,958 Chato tak setuju, tetapi dia tahu ini demi kebaikan. 1047 01:09:55,041 --> 01:09:57,958 Dia akan membantu mengalihkan perhatian anak-anak. 1048 01:09:58,500 --> 01:09:59,958 Baiklah. Dengar, aku… 1049 01:10:01,333 --> 01:10:02,583 Apa yang kau lakukan? 1050 01:10:02,666 --> 01:10:06,125 Aku tak bermaksud memberitahumu soal bank. Maaf. Aku tak bermaksud menekanmu. 1051 01:10:06,208 --> 01:10:10,625 Namun, ini bukan satu-satunya cara. Kau menang dua kali berturut-turut. 1052 01:10:10,708 --> 01:10:13,875 - Jika ada yang bisa, kau bisa… - Omar, aku curang. 1053 01:10:15,291 --> 01:10:16,166 Aku curang. 1054 01:10:16,916 --> 01:10:17,750 Apa? 1055 01:10:17,833 --> 01:10:20,041 Kali kedua aku menang, 1056 01:10:21,125 --> 01:10:22,833 inilah yang kulakukan. 1057 01:10:25,958 --> 01:10:28,750 Kau pernah menang sekali, 'kan? 1058 01:10:30,666 --> 01:10:32,625 - Itu berarti sesuatu, 'kan? - Ya. 1059 01:10:33,708 --> 01:10:35,125 Terkadang memang begitu. 1060 01:10:37,583 --> 01:10:38,708 Kebanyakan begitu. 1061 01:10:39,791 --> 01:10:43,291 Entahlah. Aku tak bisa melakukan ini tanpamu. 1062 01:10:43,833 --> 01:10:47,500 Jadi, jika kau tak ingin melakukan ini, beri tahu aku sekarang. 1063 01:10:48,250 --> 01:10:52,458 Namun, jika kau mau menyelamatkan mereka, inilah yang harus kau lakukan. 1064 01:11:03,125 --> 01:11:04,166 Istirahatlah. 1065 01:11:51,500 --> 01:11:54,333 Nak, sudah kubilang. Ini bukan untuk anak kecil. 1066 01:11:54,416 --> 01:11:56,750 Tak apa. Tuhan menyuruhku ikut. 1067 01:11:56,833 --> 01:11:58,375 Oh ya? Bagaimana dia melakukannya? 1068 01:11:59,416 --> 01:12:00,875 Bukankah dia memberitahumu juga? 1069 01:12:02,833 --> 01:12:05,125 Baiklah. Ayo. Masuk ke kursi depan. 1070 01:12:06,041 --> 01:12:09,000 Aku tak tahu kau tiba-tiba bisa mendengarkan Tuhan. 1071 01:12:12,416 --> 01:12:16,083 Ini hari ketiga dan terakhir turnamen memancing Bisbee's Black & Blue. 1072 01:12:16,166 --> 01:12:19,250 Marlin 167 kg adalah ikan yang harus dikalahkan 1073 01:12:19,333 --> 01:12:22,458 dan dengan sisa sembilan jam pada kompetisi ini, 1074 01:12:22,541 --> 01:12:26,833 {\an8}tim yang lain mulai merasa tertekan. 1075 01:12:28,041 --> 01:12:28,916 Hei. 1076 01:12:31,208 --> 01:12:33,583 - Anak ini terlalu kecil. - Kapten Wade, ini Tweety. 1077 01:12:33,666 --> 01:12:37,416 Dia yang memberimu gambar semalam dan dia senang berada di sini. 1078 01:12:37,500 --> 01:12:40,041 - Kini aku tahu kenapa ibuku pergi. - Astaga. Lagi-lagi. 1079 01:12:40,125 --> 01:12:42,208 Agar aku bisa membantumu memenangkan turnamen. 1080 01:12:42,291 --> 01:12:46,333 Tentu saja. Ya. Beri dia jaket pelampung. 1081 01:12:47,291 --> 01:12:48,833 Ayo pergi dari sini. 1082 01:12:51,083 --> 01:12:51,958 Ayo. 1083 01:12:53,083 --> 01:12:54,083 Naik ke kapal. 1084 01:13:07,250 --> 01:13:08,291 Kita mulai! 1085 01:13:16,083 --> 01:13:18,333 Chato, cek saluran bahan bakarnya. 1086 01:13:30,833 --> 01:13:31,916 Chato. 1087 01:13:51,833 --> 01:13:53,041 Butuh bantuan? 1088 01:13:55,000 --> 01:13:56,416 Kami baik-baik saja. 1089 01:13:56,500 --> 01:13:58,416 Tidak. Kami baik-baik saja! 1090 01:13:58,500 --> 01:14:00,333 - Kau yakin? Aku bisa cek. - Ya. 1091 01:14:11,291 --> 01:14:13,416 - Ya! Kami baik-baik saja! - Bagus. 1092 01:14:13,500 --> 01:14:15,208 Baiklah. Selamat memancing. 1093 01:14:15,291 --> 01:14:16,625 Baik. Terima kasih. 1094 01:14:17,875 --> 01:14:18,875 Adios! 1095 01:14:48,666 --> 01:14:51,791 Hei, ayo. Aku punya sesuatu untuk kalian. Ayo! 1096 01:14:51,875 --> 01:14:52,750 Untuk kami? 1097 01:14:52,833 --> 01:14:53,666 Ya. 1098 01:14:54,666 --> 01:14:56,083 - Hei, Omar. - Ya. 1099 01:14:56,708 --> 01:14:59,625 - Bantu aku dengan saluran bahan bakarnya. - Baik. 1100 01:15:07,625 --> 01:15:09,375 Apa ini restoran Don Miguel? 1101 01:15:09,458 --> 01:15:10,416 Benar sekali. 1102 01:15:10,500 --> 01:15:14,166 Ada tortas, quesadillas, elotes. Makan sepuasnya. 1103 01:15:19,750 --> 01:15:21,000 Tweety. Kau suka? 1104 01:15:31,583 --> 01:15:32,458 Baiklah. 1105 01:15:34,791 --> 01:15:38,750 Aku akan menggulung umpannya. Kita bisa pasangkan kail pada ikannya. 1106 01:16:21,583 --> 01:16:22,541 Apa yang kau lakukan? 1107 01:16:28,833 --> 01:16:31,333 Dasar bodoh. 1108 01:17:15,916 --> 01:17:16,875 Hei, Semuanya. 1109 01:17:17,916 --> 01:17:20,708 Dengar. Aku hanya ingin bilang 1110 01:17:22,041 --> 01:17:25,458 terima kasih kepada Kapten Wade dan Chato karena mengajak kami ke sini. 1111 01:17:26,416 --> 01:17:31,666 Memberi kami kesempatan yang tak kami duga dan pengalaman yang tak akan kami lupakan. 1112 01:17:34,708 --> 01:17:38,125 Kenyataannya kita tak menangkap ikan yang kita butuhkan 1113 01:17:38,208 --> 01:17:41,000 dan kalian semua tahu artinya. 1114 01:17:43,041 --> 01:17:45,250 Aku selalu bilang jika kalian berbuat baik 1115 01:17:45,333 --> 01:17:48,958 dan melakukan hal yang benar setiap ada kesempatan, 1116 01:17:49,958 --> 01:17:51,833 semua akan berjalan lancar pada akhirnya. 1117 01:17:53,041 --> 01:17:55,041 Namun, itu tak sepenuhnya benar. 1118 01:17:57,041 --> 01:17:58,833 Terkadang semua tak berjalan lancar. 1119 01:17:59,958 --> 01:18:01,375 Sering kali, sebenarnya. 1120 01:18:02,791 --> 01:18:06,083 Kau mengambil jalan yang sulit, kau berkorban, 1121 01:18:06,166 --> 01:18:07,916 dan pada akhirnya, 1122 01:18:08,000 --> 01:18:11,750 kau mendapati bahwa kau masih berdiri di tempat yang sama, 1123 01:18:11,833 --> 01:18:14,125 dan semua akan terasa sia-sia. 1124 01:18:15,208 --> 01:18:16,125 Namun, tidak. 1125 01:18:17,708 --> 01:18:21,333 Karena saat hidup menjatuhkanmu, yang mana itu sering terjadi, 1126 01:18:22,125 --> 01:18:24,833 kau akan bisa menghadapinya dengan karakter. 1127 01:18:26,166 --> 01:18:27,708 Aku akan selalu menyayangi kalian. 1128 01:18:28,250 --> 01:18:32,291 Apa pun yang terjadi, kalian akan selalu menjadi putra-putraku. 1129 01:18:33,666 --> 01:18:35,625 Aku akan selalu jadi ayah kalian. 1130 01:18:36,208 --> 01:18:38,541 Jadi, kau berbohong. 1131 01:18:40,750 --> 01:18:43,583 Kau berjanji tak akan membiarkan kami kembali ke jalanan. 1132 01:18:43,666 --> 01:18:45,458 Ya, tetapi apa kau tak dengar? 1133 01:18:46,375 --> 01:18:48,625 Kita punya karakter sekarang, jadi itu akan bagus. 1134 01:18:48,708 --> 01:18:49,625 Geco… 1135 01:18:52,958 --> 01:18:57,166 Jangan khawatir, Papa Omar. Aku tahu maksudmu. Aku mengerti. 1136 01:18:58,958 --> 01:19:00,291 Hal baik bisa terjadi. 1137 01:19:01,416 --> 01:19:02,750 Hanya tidak pada kami. 1138 01:19:09,000 --> 01:19:11,583 Jadi, kita tak akan menangkap ikan? 1139 01:19:13,833 --> 01:19:15,583 Dengar. Hei, Chato. 1140 01:19:15,666 --> 01:19:18,083 Kenapa kau tak memasang joran di depan 1141 01:19:18,666 --> 01:19:21,833 dan tunjukkan cara menangkap ikan makerel. Oke? 1142 01:19:44,500 --> 01:19:46,083 Pengaturan tempo, paham? 1143 01:20:32,250 --> 01:20:34,458 Umpan disambar ikan! 1144 01:20:35,041 --> 01:20:35,916 Tunggu. Tidak. 1145 01:20:36,541 --> 01:20:39,541 - Ini. Aku tak bisa. - Jangan serahkan itu padaku. 1146 01:20:39,625 --> 01:20:41,958 - Kumohon. Aku tak bisa. - Tidak. Berbaliklah. 1147 01:20:43,458 --> 01:20:45,875 Ini sabuk jorannya. Sudah. 1148 01:20:45,958 --> 01:20:48,791 Baiklah, aku akan memandumu. Kau melihatnya? 1149 01:20:48,875 --> 01:20:51,125 Ya! Biru! 1150 01:20:51,208 --> 01:20:53,791 Itu marlin! Marlin menyambar umpan! 1151 01:20:53,875 --> 01:20:57,500 Baiklah. Atur laju senarnya. Pelan saja. Jangan sampai putus. 1152 01:20:57,583 --> 01:20:58,541 - Bagus. - Baik. 1153 01:20:58,625 --> 01:21:00,666 Baiklah, bernapas. 1154 01:21:00,750 --> 01:21:04,583 Sekarang gulung ke depan. Ayo. Gulung. Semua di tanganmu. 1155 01:21:04,666 --> 01:21:07,166 Gulung ke depan, tarik. Baik. Kau bisa. 1156 01:21:07,250 --> 01:21:09,333 - Panggil dia. Chato, panggil dia. - Baik, Pak! 1157 01:21:09,416 --> 01:21:10,791 Gulung ke depan. 1158 01:21:10,875 --> 01:21:12,083 Tarik. 1159 01:21:14,708 --> 01:21:19,000 Makanya kami selalu bilang Black & Blue lebih dari sekadar turnamen memancing. 1160 01:21:19,083 --> 01:21:20,583 - Ini cara… - Wayne! 1161 01:21:20,666 --> 01:21:23,583 Casa Hogar menangkap marlin biru. Ini besar! 1162 01:21:23,666 --> 01:21:24,583 Kau, ikut kami. 1163 01:21:24,666 --> 01:21:28,750 Satu lagi ikan besar berpotensi ditangkap oleh tim lokal Casa Hogar, 1164 01:21:28,833 --> 01:21:32,083 tim ini terdiri dari anak yatim dari area sekitar Cabo. 1165 01:21:32,166 --> 01:21:33,583 Jelas tak terduga. 1166 01:21:35,666 --> 01:21:37,208 Ambilkan radio di kantor. 1167 01:21:38,375 --> 01:21:40,250 {\an8}Gulung! 1168 01:21:41,541 --> 01:21:42,458 Baik. 1169 01:21:42,541 --> 01:21:44,708 Tarik. 1170 01:21:44,791 --> 01:21:46,416 - Chato, mundurkan kapalnya. - Baik! 1171 01:21:46,500 --> 01:21:49,041 Beberapa putaran lagi. Beri dia minum. 1172 01:21:55,791 --> 01:22:00,208 Chato! Lokasi kami 20 derajat ke utara. 1173 01:22:00,291 --> 01:22:01,750 Dua puluh derajat ke utara, 1174 01:22:01,833 --> 01:22:04,666 satu-empat-sembilan derajat ke barat! 1175 01:22:04,750 --> 01:22:05,625 Umpan disambar! 1176 01:22:05,708 --> 01:22:09,125 Jika mereka berhasil menangkapnya, Tim Casa Hogar akan jadi 1177 01:22:09,208 --> 01:22:12,958 {\an8}tim Meksiko pertama yang memenangkan Bisbee's Black & Blue. 1178 01:22:13,875 --> 01:22:16,666 Ia aktif. Ikannya bisa lepas. Pelan! 1179 01:22:16,750 --> 01:22:19,750 {\an8}Sudah 40 menit sejak umpan Tim Casa Hogar disambar, 1180 01:22:19,833 --> 01:22:21,666 {\an8}jadi mereka pasti hampir menangkapnya. 1181 01:22:23,625 --> 01:22:25,041 Tarik. 1182 01:22:25,125 --> 01:22:27,708 Ya, begitu. Baik. 1183 01:22:29,416 --> 01:22:31,500 Gulung. 1184 01:22:31,583 --> 01:22:33,125 Tarik. 1185 01:22:33,208 --> 01:22:34,833 Ayo. Kau bisa. 1186 01:22:36,541 --> 01:22:37,375 Tarik! 1187 01:22:38,125 --> 01:22:38,958 Tarik! 1188 01:22:39,875 --> 01:22:42,500 - Ya Tuhan! Jangan menyerah. - Aku tak bisa. 1189 01:22:42,583 --> 01:22:43,708 - Dengar. - Ya. 1190 01:22:46,916 --> 01:22:49,625 Lihat anak-anak ini. Mereka anak-anakmu. 1191 01:22:50,541 --> 01:22:53,333 Mereka membutuhkanmu. Mereka ingin kau berjuang. 1192 01:22:54,166 --> 01:22:55,708 Berjuanglah untuk mereka. 1193 01:22:55,791 --> 01:22:57,958 - Berjuanglah! - Kau bisa, Papa Omar! 1194 01:22:58,041 --> 01:22:59,375 - Ya, kau bisa. - Hei… 1195 01:23:01,500 --> 01:23:03,291 kau bisa, Papa Omar. 1196 01:23:04,875 --> 01:23:05,708 Kau bisa. 1197 01:23:08,291 --> 01:23:09,833 - Kau bisa! - Tarik. 1198 01:23:09,916 --> 01:23:10,750 Tarik. 1199 01:23:12,625 --> 01:23:15,708 - Aku bisa melihatnya! - Kau bisa, Papa Omar! 1200 01:23:18,500 --> 01:23:20,750 - Masukkan ikan itu ke kapal. - Ayo! 1201 01:23:20,833 --> 01:23:22,208 - Papa Omar! - Kumohon. 1202 01:23:25,458 --> 01:23:26,541 Kau bisa. 1203 01:23:28,750 --> 01:23:29,875 Dorong tenagamu! 1204 01:23:29,958 --> 01:23:30,833 Ayo! 1205 01:23:30,916 --> 01:23:32,250 Ayo! 1206 01:23:42,791 --> 01:23:43,625 Papa! 1207 01:23:44,708 --> 01:23:47,041 Ya, begitu. Sedikit lagi! 1208 01:23:49,125 --> 01:23:50,000 Papa! 1209 01:24:00,208 --> 01:24:01,500 Sekali lagi! Tarik! 1210 01:24:43,875 --> 01:24:45,708 Kita berhasil! 1211 01:24:48,166 --> 01:24:49,166 Ya! 1212 01:24:51,541 --> 01:24:52,541 Kita berhasil! 1213 01:25:01,000 --> 01:25:02,583 Mereka berhasil! Ya! 1214 01:25:03,583 --> 01:25:07,625 Dan di saat terakhir, kejadian yang sangat menakjubkan terjadi. 1215 01:25:07,708 --> 01:25:12,791 Tim Casa Hogar menangkap marlin biru seberat 174 kg yang luar biasa 1216 01:25:12,875 --> 01:25:16,041 yang menempatkan mereka di puncak papan peringkat. 1217 01:25:16,125 --> 01:25:18,791 Aku merasa terhormat dan senang untuk mengumumkan 1218 01:25:18,875 --> 01:25:22,208 juara turnamen Bisbee's Black and Blue tahun 2014. 1219 01:25:22,291 --> 01:25:23,791 Tim Casa Hogar! 1220 01:25:34,875 --> 01:25:37,125 Aku ingin jet ski dan harimau putih… 1221 01:25:37,208 --> 01:25:38,416 Itu konyol. 1222 01:25:38,500 --> 01:25:39,833 Baik. Harimau biasa. 1223 01:25:39,916 --> 01:25:41,583 - Hei. - Hei. 1224 01:25:41,666 --> 01:25:44,875 Jika kau berada di Dallas, kau harus mencariku. Oke? 1225 01:25:45,708 --> 01:25:47,375 Tak ada marlin di Dallas. 1226 01:25:47,458 --> 01:25:49,041 Aku sudah dapat marlin-ku. 1227 01:25:50,666 --> 01:25:52,666 Kurasa aku akan jadi jangkar untuk sementara. 1228 01:25:54,833 --> 01:25:56,875 Tak diragukan lagi sekarang. 1229 01:25:57,541 --> 01:25:59,708 Kau benar-benar juara Bisbee dua kali. 1230 01:26:04,583 --> 01:26:06,166 Hei. Tim Casa? 1231 01:26:07,250 --> 01:26:08,250 Tim Casa. 1232 01:26:09,750 --> 01:26:10,583 Tim Casa. 1233 01:26:11,250 --> 01:26:12,416 Tim Casa! 1234 01:26:55,541 --> 01:26:58,541 {\an8}Tim Casa Hogar menjadi tim Meksiko pertama 1235 01:26:58,625 --> 01:27:01,416 {\an8}yang memenangkan turnamen Bisbee's Black & Blue. 1236 01:27:01,500 --> 01:27:05,375 {\an8}Sebelum turnamen, 1237 01:27:05,458 --> 01:27:11,250 {\an8}tak satu pun dari anak-anak itu yang pernah memancing. 1238 01:27:11,333 --> 01:27:14,750 {\an8}Omar dan Rebecca Venegas melanjutkan pekerjaan mereka di Casa Hogar 1239 01:27:14,833 --> 01:27:17,375 {\an8}dan masih membantu memperluas jangkauannya. 1240 01:27:17,458 --> 01:27:22,708 {\an8}Omar belum menangkap ikan lagi sejak itu. 1241 01:27:22,791 --> 01:27:27,708 {\an8}Semua uang turnamen digunakan untuk merombak dan memperluas Casa Hogar. 1242 01:27:27,791 --> 01:27:31,541 {\an8}Termasuk menambahkan program anak perempuan. 1243 01:27:32,125 --> 01:27:34,416 {\an8}Sejak 2008, Casa Hogar Cabo telah menyediakan rumah 1244 01:27:34,500 --> 01:27:36,500 {\an8}bagi lebih dari 300 anak lelaki dan perempuan 1245 01:27:36,583 --> 01:27:38,458 {\an8}dan hanya didukung oleh sumbangan pribadi. 1246 01:27:38,541 --> 01:27:39,958 {\an8}Kunjungi CasaHogarCabo.com. 1247 01:27:40,500 --> 01:27:45,208 BIENVENIDOS/SELAMAT DATANG CASA HOGAR 1248 01:34:50,500 --> 01:34:55,500 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat