1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,458 --> 00:00:14,083
BERDASARKAN KISAH NYATA
4
00:00:36,916 --> 00:00:37,791
Papa?
5
00:00:57,750 --> 00:00:58,625
Papa!
6
00:01:03,583 --> 00:01:04,458
Apa?
7
00:01:06,416 --> 00:01:08,875
Ini soal Tweety. Dia hilang lagi.
8
00:01:10,083 --> 00:01:10,958
Baiklah.
9
00:01:13,000 --> 00:01:15,791
{\an8}NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
10
00:02:01,916 --> 00:02:02,833
Tweety.
11
00:02:03,666 --> 00:02:04,750
- Tweety.
- Mama?
12
00:02:20,333 --> 00:02:23,291
{\an8}CABO SAN LUCAS, MEKSIKO
2014
13
00:02:33,208 --> 00:02:35,916
CASA HOGAR
14
00:03:27,458 --> 00:03:31,291
Tiga anak yang terakhir sarapan,
bersihkan toilet selama seminggu.
15
00:03:33,375 --> 00:03:34,500
Astaga! Venegas!
16
00:03:37,000 --> 00:03:38,416
Dan…
17
00:03:39,125 --> 00:03:41,166
Gol!
18
00:03:41,250 --> 00:03:43,666
Hei, aku baru saja mengepel lantai itu.
19
00:03:43,750 --> 00:03:46,625
Anak-anak, sudah kubilang
jangan main bola di dalam rumah.
20
00:03:48,041 --> 00:03:49,166
Tidak sopan.
21
00:03:49,250 --> 00:03:52,916
Becca, kau tak bisa berharap anak jalanan
belajar sopan santun dalam semalam.
22
00:03:53,000 --> 00:03:55,166
Kau punya 20 tahun untuk belajar, Omar.
23
00:03:55,958 --> 00:03:56,791
Baiklah.
24
00:03:57,416 --> 00:03:59,833
Aku mau beli orderdil mobil pikap
ke kota.
25
00:03:59,916 --> 00:04:01,083
Butuh sesuatu?
26
00:04:01,166 --> 00:04:02,791
Telur dan beberapa bawang.
27
00:04:02,875 --> 00:04:04,875
Telur? Aku baru membelinya.
28
00:04:04,958 --> 00:04:08,125
Lalu anak-anak tak makan?
Aku tak tahu itu pilihan.
29
00:04:08,208 --> 00:04:12,208
Telur itu mahal. Mungkin kita beli makanan
yang lebih murah saja.
30
00:04:12,291 --> 00:04:13,666
Bagaimana kalau pasir?
31
00:04:15,583 --> 00:04:17,291
Itu yang aku suka darimu.
32
00:04:18,583 --> 00:04:20,166
Kau pemecah masalah.
33
00:04:28,250 --> 00:04:31,916
BANK UNITED REGIONS
PANGGILAN MASUK
34
00:05:01,208 --> 00:05:02,083
Hei, Tweety.
35
00:05:02,750 --> 00:05:03,708
Hei, Papa Omar.
36
00:05:07,291 --> 00:05:08,250
Nak,
37
00:05:09,666 --> 00:05:11,500
jangan terus-terusan kabur.
38
00:05:11,583 --> 00:05:14,750
Aku tahu ini sulit.
Ibumu tak akan kembali.
39
00:05:19,708 --> 00:05:20,541
Hei.
40
00:05:21,583 --> 00:05:24,416
Mau tahu apa yang membantuku
melewati masa sulit?
41
00:05:32,958 --> 00:05:34,000
Paku?
42
00:05:35,583 --> 00:05:37,500
Ini bukan sembarang paku.
43
00:05:37,583 --> 00:05:41,041
Ini paku ajaib.
Kau mau tahu cara kerjanya?
44
00:05:42,208 --> 00:05:43,041
Baiklah.
45
00:05:43,125 --> 00:05:46,166
Jadi, saat aku mengalami masa sulit,
46
00:05:46,916 --> 00:05:50,958
aku menulis di selembar kertas.
47
00:05:51,041 --> 00:05:54,458
Lalu aku ambil paku ini
dan aku paku kertasnya di pintu.
48
00:05:54,541 --> 00:05:55,500
Tok!
49
00:05:56,166 --> 00:05:58,041
Tuhan selalu mendengarku.
50
00:05:59,708 --> 00:06:01,916
Ya. Aku serius.
51
00:06:02,666 --> 00:06:04,750
Lain kali kau mengalami masa sulit,
52
00:06:05,375 --> 00:06:09,458
berdoa dan mintalah bantuan kepada Tuhan
dengan sungguh-sungguh, oke?
53
00:06:09,541 --> 00:06:12,208
Dan sesaat setelah itu,
semua hal buruk itu
54
00:06:13,291 --> 00:06:15,166
akan terasa seperti mimpi.
55
00:06:15,250 --> 00:06:16,458
Seolah-olah tak ada.
56
00:06:17,583 --> 00:06:20,583
Aku tak pernah melihatmu
memaku catatan di mana pun.
57
00:06:22,291 --> 00:06:23,916
Kau mau paku atau tidak?
58
00:06:24,000 --> 00:06:26,250
Ya, kurasa begitu.
59
00:06:26,333 --> 00:06:29,541
Baiklah. Ambil saja. Ayo. Bermainlah.
60
00:06:35,208 --> 00:06:36,458
Masuklah ke mobil.
61
00:06:40,375 --> 00:06:42,583
Aku akan segera kembali.
62
00:06:44,333 --> 00:06:45,791
- Omar.
- Berto.
63
00:06:46,791 --> 00:06:49,375
Ada anak nakal, dia pasti anak yatim.
64
00:06:50,208 --> 00:06:53,500
Aku memergokinya di dermaga
mencuri arloji nelayan orang Amerika.
65
00:06:53,583 --> 00:06:55,375
Aku mau mengembalikannya.
66
00:06:55,458 --> 00:06:58,958
Kau tahu anak-anak ini.
Kupikir dia mau bicara denganmu.
67
00:07:00,291 --> 00:07:01,250
Aku akan bicara.
68
00:07:12,041 --> 00:07:14,708
- Apa kau memukul anak ini?
- Aku menanyainya.
69
00:07:22,458 --> 00:07:24,375
Hei, aku yakin kau sudah makan,
70
00:07:24,458 --> 00:07:27,833
tetapi istriku, Becca,
membuat chilaquiles.
71
00:07:27,916 --> 00:07:30,291
Aku tak bohong, rasanya lebih renyah
72
00:07:30,375 --> 00:07:33,541
dan kejunya sedikit lebih asin
dari biasanya.
73
00:07:34,416 --> 00:07:37,000
Namun, mungkin kau tak suka chilaquiles.
74
00:07:38,291 --> 00:07:39,208
Ya.
75
00:07:40,666 --> 00:07:44,333
Meski suka, kau akan sulit memakannya
dengan arloji di mulutmu.
76
00:07:53,208 --> 00:07:54,583
OH, KAPTEN
KAPTENKU
77
00:07:54,666 --> 00:07:56,625
Kau punya satu dari dua pilihan.
78
00:07:57,250 --> 00:08:00,625
Kau bisa ikut aku, mengembalikan ini,
dan minta maaf
79
00:08:01,583 --> 00:08:03,125
atau ikut Petugas Berto.
80
00:08:06,750 --> 00:08:07,833
Aku mau chilaquiles.
81
00:08:11,250 --> 00:08:14,083
Aku Omar, tetapi anak-anak
memanggilku Papa Omar.
82
00:08:14,666 --> 00:08:16,416
Aku tak akan memanggilmu "papa", Bung.
83
00:08:17,875 --> 00:08:19,916
Baiklah. Jadi, siapa namamu?
84
00:08:20,750 --> 00:08:21,625
Moco.
85
00:08:22,333 --> 00:08:24,125
Seperti, upil?
86
00:08:25,833 --> 00:08:27,625
- Siapa nama aslimu?
- Itu nama asliku.
87
00:08:28,250 --> 00:08:29,166
Baiklah, Moco.
88
00:08:30,375 --> 00:08:31,875
Bergabunglah dengan kami.
89
00:08:31,958 --> 00:08:34,833
- Bergabung dengan kalian?
- Ya. Di Casa Hogar.
90
00:08:35,458 --> 00:08:37,541
Kau bisa membantuku mengurus anak-anak.
91
00:08:37,625 --> 00:08:40,625
Aku bukan pengasuh.
Aku cuma menjaga diriku sendiri.
92
00:08:41,416 --> 00:08:43,625
- Dengan mencuri.
- Mencuri itu buruk.
93
00:08:43,708 --> 00:08:45,500
Begitu juga menyela, Bocah.
94
00:08:49,583 --> 00:08:50,833
Aku penasaran,
95
00:08:52,500 --> 00:08:54,333
mau kau apakan arloji itu?
96
00:08:54,416 --> 00:08:55,958
Aku akan menjualnya, Bung.
97
00:08:56,583 --> 00:09:00,250
Aku mau sepatu Nike.
Sepatu bagus dengan tali merah.
98
00:09:00,958 --> 00:09:03,541
Dengan topi merah yang serasi. Keren.
99
00:09:03,625 --> 00:09:06,083
Kedengarannya kau ingin mengesankan
orang yang salah.
100
00:09:06,166 --> 00:09:07,583
Kau tak tahu apa-apa.
101
00:09:07,666 --> 00:09:10,958
Maksudku, jika kau mau hidupmu lebih baik,
102
00:09:11,541 --> 00:09:14,791
kau harus melakukan hal benar setiap hari.
103
00:09:15,500 --> 00:09:19,375
Maksudku, tak peduli apa kata orang,
meski itu sulit.
104
00:09:19,458 --> 00:09:21,375
Begitulah caramu maju.
105
00:09:22,416 --> 00:09:27,041
Ya. Dan mungkin
jika aku bekerja sangat keras,
106
00:09:27,125 --> 00:09:30,375
aku bisa berkendara dengan anak yatim
di mobil pikap rusak sepertimu.
107
00:09:33,333 --> 00:09:35,000
Aku mau Nike biru.
108
00:09:43,916 --> 00:09:46,583
Ada panggilan di dalam diri setiap pria.
109
00:09:47,375 --> 00:09:50,166
Di dalam hatinya.
Panggilan untuk menjadi hebat.
110
00:09:50,833 --> 00:09:53,500
Kebanyakan pria
tak mengikuti panggilan itu.
111
00:09:53,583 --> 00:09:58,416
Mereka pura-pura tak dengar, menutupinya
dengan acara permainan, laporan kuartalan,
112
00:09:58,500 --> 00:10:01,333
atau pertandingan bisbol
Little League anak-anak.
113
00:10:01,416 --> 00:10:03,666
Namun, itu bukan kau, 'kan, Greg?
114
00:10:03,750 --> 00:10:06,708
Kau mengikuti panggilan itu. Aku tahu itu.
115
00:10:06,791 --> 00:10:08,166
Sebenarnya namaku Gary.
116
00:10:08,250 --> 00:10:14,000
Ya. Aku bisa memberitahumu sekarang
bahwa kau tipe orang yang suka menonjol.
117
00:10:14,625 --> 00:10:16,625
Kau lihat piala itu?
118
00:10:18,416 --> 00:10:21,875
Itu piala juara satu
dari Bisbee's Black & Blue,
119
00:10:21,958 --> 00:10:25,000
turnamen memancing
paling bergengsi di dunia.
120
00:10:25,916 --> 00:10:28,083
Kau tahu arti piala itu bagi orang-orang?
121
00:10:28,666 --> 00:10:30,458
Bahwa kau nelayan hebat.
122
00:10:32,208 --> 00:10:33,666
Piala itu menunjukkan
123
00:10:33,750 --> 00:10:37,041
bahwa aku yang terbaik
dalam hal apa pun yang kupilih.
124
00:10:37,125 --> 00:10:38,125
Bahwa aku pemenang.
125
00:10:38,750 --> 00:10:41,291
Bukankah itu pesan
yang ingin kau sampaikan?
126
00:10:42,125 --> 00:10:43,750
Itu alasanmu di sini, 'kan?
127
00:10:44,416 --> 00:10:47,458
Agar kau bisa menangkap
salah satu marlin biru besar
128
00:10:47,541 --> 00:10:51,166
dan memajangnya di dinding
di belakang meja mahonimu.
129
00:10:51,250 --> 00:10:52,958
- Apa aku benar?
- Benar.
130
00:10:53,041 --> 00:10:57,708
Kini sementara para manajer
dana lindung nilai lainnya makan sushi
131
00:10:57,791 --> 00:10:59,250
atau bermain golf,
132
00:10:59,333 --> 00:11:03,166
kau akan bisa masuk
ke ruang rapat saat Senin pagi
133
00:11:03,250 --> 00:11:05,458
dan berkata, "Hei!
134
00:11:05,541 --> 00:11:10,208
Aku bertarung dengan ikan raksasa itu
akhir pekan ini dan aku menang.
135
00:11:11,250 --> 00:11:12,416
Apa kegiatanmu?"
136
00:11:14,041 --> 00:11:17,000
Itulah kesuksesan. Kau paham maksudku?
137
00:11:17,083 --> 00:11:18,000
- Ya.
- Ya?
138
00:11:18,083 --> 00:11:20,083
- Ya.
- Kau siap melakukan ini?
139
00:11:20,166 --> 00:11:23,083
- Ini yang kuinginkan.
- Baiklah.
140
00:11:23,166 --> 00:11:26,041
Tanda tangani ini.
Aku akan mengambilkan pena.
141
00:11:26,125 --> 00:11:28,916
Dengar, aku menerima pembayaran penuh
di muka.
142
00:11:29,000 --> 00:11:31,541
Aku dijamin bisa bawa pulang marlin, 'kan?
143
00:11:31,625 --> 00:11:34,916
Aku akan memberimu peluang terbaik
dari siapa pun di Cabo. Bagaimana?
144
00:11:35,458 --> 00:11:38,625
Benar. Maksudku…
Karena kudengar beberapa kapten lain
145
00:11:38,708 --> 00:11:42,166
bisa menjamin
aku bisa membawa pulang marlin,
146
00:11:42,833 --> 00:11:46,625
entah kami bisa menangkapnya atau tidak.
147
00:11:47,458 --> 00:11:49,708
Dengan bayaran lebih, tentu saja.
148
00:11:49,791 --> 00:11:52,875
Tunggu. Kau ingin aku memberimu ikan
yang ditangkap orang lain?
149
00:11:53,416 --> 00:11:55,666
- Maksudku, seperti katamu…
- Aku tak lakukan itu.
150
00:11:55,750 --> 00:11:58,750
- Ini soal persepsi.
- Itu curang. Aku tak melakukan hal itu.
151
00:11:58,833 --> 00:12:01,791
- Baik, maaf. Lupakan.
- Turun dari kapalku.
152
00:12:01,875 --> 00:12:03,875
- Bisakah kita…
- Turun, Gary.
153
00:12:03,958 --> 00:12:07,250
Lupakan itu. Oke? Lupakan saja…
154
00:12:07,333 --> 00:12:09,875
- Turun dari kapalku.
- Baiklah. Kumohon.
155
00:12:09,958 --> 00:12:11,875
Pergi dari dermaga, Gary!
156
00:12:11,958 --> 00:12:14,041
Kembali ke komunitasmu!
157
00:12:17,708 --> 00:12:18,583
Dia orangnya.
158
00:12:21,458 --> 00:12:22,416
Permisi.
159
00:12:23,833 --> 00:12:26,208
- Tidak tertarik.
- Apa?
160
00:12:26,833 --> 00:12:29,541
Apa pun yang kau jual,
kau mengganggu gringo yang salah.
161
00:12:31,166 --> 00:12:32,583
"Oh, Kapten. Kaptenku"?
162
00:12:35,416 --> 00:12:36,458
Berikan padaku.
163
00:12:40,875 --> 00:12:44,208
- Jauhkan berandal itu dari kapalku.
- Hei, Bung. Dia mengembalikannya.
164
00:12:44,291 --> 00:12:48,000
- Beri dia kesempatan untuk minta maaf…
- Dia kencing di cangkir kopi favoritku.
165
00:12:49,625 --> 00:12:52,958
- Dia akan memberimu cangkir baru.
- Kuberi tahu sesuatu.
166
00:12:53,041 --> 00:12:56,291
Kau bisa mengembalikan arloji
atau mengganti cangkir,
167
00:12:56,375 --> 00:12:59,291
tetapi kau tak bisa memuntahkan
air kencing yang sudah kau minum.
168
00:13:04,458 --> 00:13:05,333
Hei.
169
00:13:08,250 --> 00:13:12,083
Dengar. Aku mencoba mengajari anak itu
agar mengakui kesalahannya.
170
00:13:12,166 --> 00:13:15,541
Jadi, jika kau bisa
membiarkannya meminta maaf. Aku…
171
00:13:15,625 --> 00:13:16,791
Pergi dari sini.
172
00:13:17,958 --> 00:13:18,875
Badai datang.
173
00:13:32,750 --> 00:13:34,250
Perkembangan penting sore ini.
174
00:13:34,333 --> 00:13:38,041
Kami kabarkan kemarin bahwa Badai Odile
menuju barat ke Pasifik.
175
00:13:38,125 --> 00:13:39,541
Namun, menurut laporan,
176
00:13:39,625 --> 00:13:41,791
tampaknya badai telah berubah arah
177
00:13:41,875 --> 00:13:45,916
dan menuju ke arah kita,
mungkin mencapai daratan nanti malam.
178
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
Dengan kecepatan angin
hingga 160 km per jam,
179
00:13:48,083 --> 00:13:52,583
kabarnya mungkin ini adalah badai terbesar
sejak satu dekade terakhir.
180
00:13:52,666 --> 00:13:57,458
Jadi, bersiaplah, Cabo San Lucas,
tampaknya malam ini akan cukup menantang.
181
00:13:58,500 --> 00:14:01,500
Kutambahkan nanti,
tetapi aku harus layani semuanya.
182
00:14:01,583 --> 00:14:04,500
- Wiki, kau menghitung? Dia menghitung.
- Kenapa kau tanya Wiki?
183
00:14:04,583 --> 00:14:05,958
- Dia tak pintar.
- Aku pintar.
184
00:14:06,041 --> 00:14:08,083
- Kau tahu definisinya?
- Namaku Wikipedia.
185
00:14:08,166 --> 00:14:11,125
Ayolah. Tuna lagi?
Aku bisa tumbuh sirip nanti.
186
00:14:11,208 --> 00:14:12,750
Hei, Geco, aku di sini.
187
00:14:13,291 --> 00:14:15,166
Mending makan dari tong sampah?
188
00:14:15,791 --> 00:14:18,500
Sebenarnya, ini makerel.
Kerabat dekat tuna.
189
00:14:18,583 --> 00:14:21,375
"Sebenarnya, ini makerel".
Siapa peduli, Orang Aneh.
190
00:14:21,458 --> 00:14:25,541
Hei! Dia tidak aneh, Bodoh.
Namun, memang tak ada yang peduli, Wiki.
191
00:14:25,625 --> 00:14:29,750
Baik. Perhatian!
Baiklah. Dengar, Semuanya.
192
00:14:31,916 --> 00:14:34,083
Sekarang saatnya bekerja.
193
00:14:34,166 --> 00:14:35,416
Seperti yang kalian dengar,
194
00:14:35,500 --> 00:14:39,625
ada badai yang akan mencapai pantai
dan akan menghantam kita malam ini,
195
00:14:39,708 --> 00:14:41,875
tetapi kalian tak perlu takut.
196
00:14:41,958 --> 00:14:45,583
Namun, Casa Hogar adalah rumah kita,
jadi harus kita lindungi.
197
00:14:45,666 --> 00:14:48,916
Itu sebabnya aku punya kabar baik
dan kabar sangat baik.
198
00:14:49,000 --> 00:14:50,958
Kami tak perlu makan makerel lagi?
199
00:14:51,041 --> 00:14:55,958
Kabar baiknya adalah tak ada tugas rumah.
Kita bersiap menghadapi badai.
200
00:14:59,458 --> 00:15:04,708
Kabar sangat baiknya,
kita menerima donasi 500 karung pasir.
201
00:15:04,791 --> 00:15:06,625
Jadi, setelah selesai makan,
202
00:15:06,708 --> 00:15:09,708
kita bisa tumpuk di sekitar rumah
untuk melindungi dari banjir.
203
00:15:12,208 --> 00:15:14,625
Mengangkat kantong pasir
adalah kabar sangat baik?
204
00:15:14,708 --> 00:15:17,916
Hei, kami anak yatim, bukan anak bodoh.
205
00:15:29,583 --> 00:15:31,666
Dia seperti menderita "narkolupes".
206
00:15:32,458 --> 00:15:36,500
Maksudmu narkolepsi? Tidak, kurasa tidak.
207
00:15:36,583 --> 00:15:39,916
Ya, Kawan. Dia seperti kambing
yang pingsan saat takut.
208
00:15:40,583 --> 00:15:42,208
Aku tak takut, Bodoh.
209
00:15:42,291 --> 00:15:44,375
Aku tak mau menatap
wajah jelekmu semalaman.
210
00:15:44,458 --> 00:15:46,666
Hei, tak ada salahnya merasa takut.
211
00:15:47,250 --> 00:15:49,750
Namun, kita aman di sini. Ya, 'kan, Omar?
212
00:15:51,041 --> 00:15:53,000
Ya, benar.
213
00:15:54,875 --> 00:15:58,041
Namun, bagaimana dengan Chico dan Burro?
214
00:15:58,125 --> 00:15:59,166
Apa, Sayang?
215
00:15:59,250 --> 00:16:02,583
Mereka teman jalanannya.
Mereka hidup di bawah terpal.
216
00:16:02,666 --> 00:16:04,125
Wah. Terpal?
217
00:16:04,708 --> 00:16:07,375
Tweety, teman-temanmu
sedang naik karpet ajaib.
218
00:16:07,458 --> 00:16:08,583
Geco.
219
00:16:08,666 --> 00:16:11,083
Sungguh. Ada banyak anak di luar sana.
220
00:16:11,833 --> 00:16:14,416
Maksudku,
tak adil kita bisa berada di sini
221
00:16:14,500 --> 00:16:16,500
sementara mereka di jalanan, 'kan?
222
00:16:16,583 --> 00:16:18,250
Kenapa kita beruntung?
223
00:16:18,333 --> 00:16:19,875
Mungkin tidak.
224
00:16:20,541 --> 00:16:21,750
Apa maksudmu?
225
00:16:21,833 --> 00:16:24,458
Sejauh yang kutahu,
tak ada orang beruntung di sini.
226
00:16:24,541 --> 00:16:25,375
Geco.
227
00:16:26,041 --> 00:16:29,541
Mungkin Tuhan mau mengumpulkan
semua anak malang ke satu gedung
228
00:16:29,625 --> 00:16:31,916
- agar bisa Dia hancurkan sekaligus.
- Geco, cukup…
229
00:17:30,791 --> 00:17:31,625
Papa!
230
00:18:02,708 --> 00:18:04,500
Awas pecahan kacanya.
231
00:18:09,125 --> 00:18:11,958
- Ya ampun. Ini mengecewakan.
- Apa?
232
00:18:13,041 --> 00:18:14,833
Makerelnya tidak hancur.
233
00:18:17,333 --> 00:18:19,208
Wah, bagaimana kita main bola?
234
00:18:19,291 --> 00:18:21,791
- Kita tak bisa main bola.
- Kita bisa.
235
00:18:21,875 --> 00:18:22,916
Aku yang terbaik.
236
00:18:23,000 --> 00:18:24,666
Tidak. Aku jauh lebih baik.
237
00:18:24,750 --> 00:18:27,208
Ayo perbaiki ini,
lalu kita bisa main satu lawan satu.
238
00:18:28,291 --> 00:18:29,708
Aku matikan listriknya.
239
00:18:29,791 --> 00:18:32,291
Akan kujauhkan anak-anak
dari genangan air.
240
00:18:32,375 --> 00:18:34,333
- Berapa sisa makanannya?
- Halo?
241
00:18:34,416 --> 00:18:35,541
- Seminggu.
- Ini Tweety.
242
00:18:35,625 --> 00:18:37,291
Dua minggu dengan makanan kaleng.
243
00:18:37,375 --> 00:18:39,416
- Ya, dia di sini.
- Siapa itu, Tweety?
244
00:18:39,500 --> 00:18:40,875
- Ya.
- Kita bisa perbaiki ini.
245
00:18:40,958 --> 00:18:42,000
Ini untukmu.
246
00:18:44,125 --> 00:18:46,250
BANK UNITED REGIONS
247
00:18:46,333 --> 00:18:47,541
- Ya.
- Ayolah.
248
00:18:49,000 --> 00:18:50,208
Halo, ini Omar.
249
00:18:51,458 --> 00:18:52,875
Halo, Pak Castillo.
250
00:18:53,708 --> 00:18:56,625
Ya, Pak. Aku tadinya mau menelepon balik,
tetapi…
251
00:18:58,458 --> 00:19:00,083
Ya, aku dapat suratnya.
252
00:19:04,833 --> 00:19:06,041
Apa maksudnya?
253
00:19:39,291 --> 00:19:40,250
Geco.
254
00:19:44,791 --> 00:19:47,708
BISBEE'S BLACK & BLUE
255
00:19:49,875 --> 00:19:52,083
TURNAMEN BISBEE - TIM LOKAL
256
00:19:53,166 --> 00:19:54,083
Hai.
257
00:19:55,416 --> 00:19:57,500
Kalian bersantailah di sini.
258
00:20:00,250 --> 00:20:01,708
Wiki, Bisbee itu apa?
259
00:20:02,708 --> 00:20:05,625
Bisbee's Black & Blue.
Turnamen memancing terbesar di dunia.
260
00:20:05,708 --> 00:20:08,291
Tim terbaik di dunia
bersaing memperebutkan hadiah jutaan.
261
00:20:08,375 --> 00:20:10,375
Bisbee's Black & Blue
tak pernah dibatalkan.
262
00:20:10,458 --> 00:20:12,500
Kami akan lanjut.
Ada atau tidak ada badai.
263
00:20:12,583 --> 00:20:15,041
Ya. Dia ada di sini sedang menelepon.
264
00:20:16,083 --> 00:20:18,083
- Ya, baiklah. Sebentar.
- Ya.
265
00:20:18,166 --> 00:20:20,750
- Lupakan situsnya.
- Hei, Omar. Anak-anak aman?
266
00:20:20,833 --> 00:20:22,958
Ya, aman. Apa yang terjadi di sini?
267
00:20:23,041 --> 00:20:26,541
Badai membuat takut
beberapa tim internasional kami
268
00:20:26,625 --> 00:20:30,333
dan saudaraku akan membebaskan
biaya masuk untuk nelayan lokal,
269
00:20:30,416 --> 00:20:31,666
yang membuat hidupku…
270
00:20:31,750 --> 00:20:34,958
Makanya aku memanggilmu
agar kau bisa dengar langsung.
271
00:20:35,041 --> 00:20:37,291
Turnamen akan berjalan sesuai rencana.
272
00:20:37,375 --> 00:20:38,541
Aku bisa kembali jika…
273
00:20:38,625 --> 00:20:42,375
- Beri aku nomor ponselnya Fitzpatrick.
- Tunggu. Omar, kau butuh apa?
274
00:20:42,458 --> 00:20:44,666
Ada banjir di rumah kami.
275
00:20:45,625 --> 00:20:48,166
Jika kami bisa meminjam
pompa lambung kapal,
276
00:20:48,250 --> 00:20:50,958
kami akan sangat menghargainya.
277
00:20:51,041 --> 00:20:54,416
Pompa lambung kapal? Ya, tentu.
Mari bicara dengan Quique.
278
00:20:55,708 --> 00:20:58,166
Aku benci meminta ini, tetapi…
279
00:20:59,583 --> 00:21:02,250
Omar, semua baik-baik saja?
280
00:21:02,916 --> 00:21:04,625
Apa maksudmu? Ada apa?
281
00:21:05,166 --> 00:21:07,333
Bisakah kau bicara dengan pihak bank
untuk kami?
282
00:21:07,416 --> 00:21:08,250
Bank?
283
00:21:09,541 --> 00:21:12,250
Kami perlu waktu
untuk membayar utang kami.
284
00:21:12,333 --> 00:21:15,125
Dan jika kau bisa membujuk pihak bank…
285
00:21:15,208 --> 00:21:16,708
Berapa utangmu?
286
00:21:18,250 --> 00:21:20,291
Utangku $117,000.
287
00:21:20,375 --> 00:21:21,250
Astaga.
288
00:21:21,333 --> 00:21:24,458
Baiklah.
Berapa lama waktu yang kau butuhkan?
289
00:21:24,541 --> 00:21:29,125
Mereka memberi kami waktu 30 hari,
tetapi kami kehilangan donor dan…
290
00:21:29,875 --> 00:21:32,500
- Aku akan cari cara…
- Bagaimana badainya?
291
00:21:33,041 --> 00:21:33,958
Oh, tidak.
292
00:21:34,666 --> 00:21:35,708
Agak terlambat.
293
00:21:39,375 --> 00:21:40,833
Wade?
294
00:21:40,916 --> 00:21:44,041
Hei, Biz. Rasanya seperti dahulu.
295
00:21:44,583 --> 00:21:46,208
Kau hanya lebih tua dan gemuk.
296
00:21:47,416 --> 00:21:51,333
Wade, Kawan, maaf, tetapi kau
tak memenuhi syarat untuk mendaftar.
297
00:21:52,000 --> 00:21:55,916
Apa maksudmu? Radio bilang
tak ada biaya masuk untuk kapten lokal.
298
00:21:56,000 --> 00:21:58,791
Untuk nelayan lokal.
Kau dari San Diego, Wade.
299
00:21:58,875 --> 00:22:00,500
Kau bercanda.
300
00:22:01,416 --> 00:22:03,208
Itu 25 tahun lalu.
301
00:22:04,000 --> 00:22:05,375
Lihat daftar ini.
302
00:22:05,458 --> 00:22:09,416
Apa kau lihat orang di daftar ini
yang menang Black & Blue dua kali?
303
00:22:10,041 --> 00:22:11,541
Kau lihat? Itu aku.
304
00:22:12,125 --> 00:22:17,000
Hei, apa ada orang di ruangan ini
yang pernah menang Black & Blue dua kali?
305
00:22:17,083 --> 00:22:20,291
Apa ada orang di ruangan ini
yang pernah menang sekali?
306
00:22:20,958 --> 00:22:22,125
Apa ada?
307
00:22:23,291 --> 00:22:25,916
- Tak ada?
- Ayo temui Quique soal pompa itu.
308
00:22:26,000 --> 00:22:27,250
- Ayo.
- Itu aneh.
309
00:22:27,333 --> 00:22:29,958
Artinya aku satu-satunya orang
di daftar itu.
310
00:22:30,041 --> 00:22:31,083
Kau tahu kenapa?
311
00:22:31,166 --> 00:22:36,208
Sebab aku satu-satunya orang di dunia
yang menang dua tahun berturut-turut.
312
00:22:40,541 --> 00:22:41,375
Dengar, Biz,
313
00:22:42,375 --> 00:22:46,000
aku tahu kita tak sejalan selama ini
dan aku sudah minta maaf
314
00:22:46,083 --> 00:22:48,041
- atas insiden kembang api.
- Belum.
315
00:22:49,500 --> 00:22:52,041
Kita selalu saling menghormati
sebagai kapten.
316
00:22:52,125 --> 00:22:54,333
Dan aku akan jujur padamu.
317
00:22:54,416 --> 00:22:58,708
Aku kurang beruntung akhir-akhir ini,
secara finansial.
318
00:22:58,791 --> 00:23:02,583
- Jika kau bisa bebaskan biaya masukku…
- Wade…
319
00:23:02,666 --> 00:23:04,958
Aku tahu jika kau
melonggarkan aturan untukku,
320
00:23:05,041 --> 00:23:08,041
itu juga berlaku untuk setiap pengacara
dengan kapal nelayan,
321
00:23:08,125 --> 00:23:10,416
tetapi mari kita berpikir kreatif.
322
00:23:10,500 --> 00:23:14,666
Bagaimana jika kau memasukkanku
ke dalam tim dengan nelayan lokal
323
00:23:14,750 --> 00:23:16,500
agar aku memenuhi syarat?
324
00:23:16,583 --> 00:23:19,875
Mereka tak perlu pandai memancing.
325
00:23:20,500 --> 00:23:22,583
Tidak harus seorang nelayan.
326
00:23:22,666 --> 00:23:24,708
Yang penting makhluk bernyawa
327
00:23:24,791 --> 00:23:27,333
yang bisa menggulung senar
saat kailku disambar ikan.
328
00:23:27,416 --> 00:23:28,250
Itu saja.
329
00:23:28,791 --> 00:23:31,541
Kau tahu, itu cerita yang bagus.
330
00:23:32,166 --> 00:23:35,333
Orang lokal tanpa pengalaman
yang punya peluang besar.
331
00:23:35,416 --> 00:23:38,166
Itu akan jadi berita bagus.
332
00:23:40,458 --> 00:23:41,916
- Berita bagus, ya?
- Ya.
333
00:23:50,666 --> 00:23:52,833
Aku sangat menghargai ini, Biz.
334
00:23:52,916 --> 00:23:55,958
Kurasa ini akan menjadi
tahun terbaikku. Sungguh.
335
00:23:56,041 --> 00:23:59,708
"Kapten Wade Malloy kembali
untuk mempertahankan gelarnya".
336
00:23:59,791 --> 00:24:00,750
Bagus.
337
00:24:01,458 --> 00:24:03,583
Kuhargai kau. Siapa itu?
338
00:24:03,666 --> 00:24:05,000
Casa Hogar?
339
00:24:10,791 --> 00:24:13,041
Mereka? Anak-anak itu?
340
00:24:13,125 --> 00:24:16,208
Tidak, aku tak bisa bekerja
dengan anak-anak itu.
341
00:24:16,291 --> 00:24:18,416
Anak-anak itu pencuri.
342
00:24:19,875 --> 00:24:21,416
Buka saja jendelanya.
343
00:24:21,500 --> 00:24:23,541
Bung, kau tahu cara kerja air?
344
00:24:23,625 --> 00:24:25,333
- Papa Omar.
- Ya?
345
00:24:32,208 --> 00:24:34,041
Ya, baiklah.
346
00:24:34,125 --> 00:24:36,958
Baiklah, tetapi dengar. Ingat, Tweety…
347
00:24:39,708 --> 00:24:41,291
Tuhan selalu mendengarkan,
348
00:24:41,375 --> 00:24:45,083
tetapi Dia tak selalu menjawab doa kita
seperti yang kita mau.
349
00:24:45,166 --> 00:24:46,250
Jadi, Dia bisa…
350
00:24:51,791 --> 00:24:55,541
Baiklah. Ini kesepakatannya. Kau dan tiga
anak yatimmu yang tak terlalu menyebalkan
351
00:24:55,625 --> 00:24:57,625
akan ikut turnamen di kapalku.
352
00:24:57,708 --> 00:24:59,666
Bukan dia. Dia terlalu kecil.
353
00:24:59,750 --> 00:25:02,250
Kau turuti semua perintahku dan diam saja.
354
00:25:02,333 --> 00:25:05,375
Saat aku menangkap ikan pemenang,
kita bagi hadiah 80:20.
355
00:25:05,458 --> 00:25:08,583
Aku 80, kau 20. Paham?
Sampai jumpa minggu depan.
356
00:25:10,875 --> 00:25:11,916
Dengar. Hei.
357
00:25:12,666 --> 00:25:15,541
Hei, aku tak tahu apa yang kau bicarakan.
358
00:25:17,333 --> 00:25:18,208
Berhasil!
359
00:25:19,208 --> 00:25:22,166
Semuanya, doaku dikabulkan!
Aku tak percaya.
360
00:25:28,500 --> 00:25:29,666
TUHAN
361
00:25:39,125 --> 00:25:40,541
Ini mengganggu, Becca.
362
00:25:40,625 --> 00:25:41,708
Ya.
363
00:25:41,791 --> 00:25:42,666
Dan membuang waktu.
364
00:25:42,750 --> 00:25:45,708
Aku tak punya waktu tiga hari
untuk dihabiskan di kapal nelayan.
365
00:25:46,333 --> 00:25:47,291
Tentu.
366
00:25:47,375 --> 00:25:51,666
Anak-anak akan kecewa.
Ya, tetapi itulah hidup. Mereka akan lupa.
367
00:25:51,750 --> 00:25:55,000
Hidup sangat mengecewakan.
Itu yang harus kau katakan pada mereka.
368
00:25:56,083 --> 00:25:59,041
Apa kau sedang menyindir?
Karena itu tak membantu.
369
00:25:59,125 --> 00:26:03,375
Oke, mari kita bicara jujur.
Waktu kita sebulan untuk mencari $117,000.
370
00:26:03,458 --> 00:26:04,416
Ditambah perbaikan.
371
00:26:04,500 --> 00:26:07,041
Kau punya kesempatan
menghasilkan uang itu sekaligus.
372
00:26:07,125 --> 00:26:09,041
Kau hanya perlu menangkap ikan.
373
00:26:09,125 --> 00:26:11,041
Baik. Itu gila, Becca.
374
00:26:11,125 --> 00:26:13,041
Aku tak bisa memancing.
375
00:26:13,125 --> 00:26:16,166
- Namun, Kapten Wade bisa.
- Dia tak lagi pandai.
376
00:26:16,250 --> 00:26:18,333
Baiklah. Ya. Kau benar.
377
00:26:19,291 --> 00:26:24,041
Peluangmu menang turnamen sangat kecil,
jadi kita akan tetap dengan rencanamu.
378
00:26:29,000 --> 00:26:30,541
Kau punya rencana, 'kan?
379
00:26:45,958 --> 00:26:49,166
Ini disebut Super Bowl-nya
turnamen memancing,
380
00:26:49,250 --> 00:26:52,708
di mana pemancing terbaik
dari seluruh dunia
381
00:26:52,791 --> 00:26:55,666
datang dengan mimpi
akan kekayaan dan kejayaan.
382
00:26:55,750 --> 00:26:58,250
Dan setelah Badai Odile,
383
00:26:58,333 --> 00:27:01,666
hari ini adalah bukti
bahwa semangat Cabo tak akan patah.
384
00:27:01,750 --> 00:27:06,416
Dan setelah 33 tahun,
mimpi Bisbee lebih kuat dari sebelumnya.
385
00:27:06,500 --> 00:27:10,791
Hadirin, selamat datang di hari pertama
turnamen memancing Bisbee's Black & Blue.
386
00:27:10,875 --> 00:27:13,083
{\an8}Ini akan jadi tahun yang luar biasa.
387
00:27:13,166 --> 00:27:14,166
{\an8}Benar, Larry.
388
00:27:14,250 --> 00:27:16,083
{\an8}Hal yang membuat tahun ini istimewa
389
00:27:16,166 --> 00:27:18,625
{\an8}adalah banyaknya penantang baru
dari sekitar area Cabo.
390
00:27:18,708 --> 00:27:23,291
Ada tim pemula seperti Tim Casa Hogar,
tim anak yatim dari rumah pria setempat
391
00:27:23,375 --> 00:27:28,875
dan dipimpin oleh pemenang Bisbee dua kali
yang legendaris, Kapten Wade Malloy.
392
00:27:28,958 --> 00:27:31,458
Ini akan jadi tiga hari yang menyenangkan.
393
00:27:33,291 --> 00:27:36,291
Tulisannya H-O-G-A-R.
394
00:27:36,375 --> 00:27:39,291
Baik, dan kau bilang
ada lima anggota di timmu?
395
00:27:39,375 --> 00:27:41,000
Sebenarnya ada enam.
396
00:27:45,583 --> 00:27:46,541
Dia.
397
00:27:47,208 --> 00:27:50,541
Jam mahal.
Dia gemuk. Tak akan bisa menangkapmu.
398
00:27:51,750 --> 00:27:53,916
- Aku hanya bersantai.
- Tidak.
399
00:27:54,000 --> 00:27:54,875
Dia.
400
00:27:55,750 --> 00:27:58,833
Tali tas tipis.
Satu tarikan, kau sudah hilang.
401
00:27:58,916 --> 00:28:00,166
Apa maumu?
402
00:28:02,125 --> 00:28:03,333
Bergabunglah.
403
00:28:03,416 --> 00:28:06,000
Sudah kubilang,
aku tak mau tinggal di panti asuhan.
404
00:28:06,625 --> 00:28:10,333
Bukan itu, untuk turnamen.
Bergabunglah dengan Tim Casa.
405
00:28:11,500 --> 00:28:13,000
- Aku?
- Ya.
406
00:28:13,083 --> 00:28:14,375
- Akan seru.
- "Seru"?
407
00:28:14,458 --> 00:28:16,000
- Ya.
- Astaga.
408
00:28:16,083 --> 00:28:17,916
Bung, kau benar-benar gila.
409
00:28:22,958 --> 00:28:25,458
Itu milikku, Bung.
410
00:28:26,125 --> 00:28:28,000
Bukan. Yang itu.
411
00:28:30,458 --> 00:28:33,458
Ayo naik ke SS Hollywood.
Selamat datang, Nona-nona.
412
00:28:33,541 --> 00:28:35,625
Ada minyak penggelap di stan DJ.
413
00:28:36,250 --> 00:28:38,750
Ya. Bagaimana kita menang
melawan kapal seperti itu?
414
00:28:38,833 --> 00:28:42,083
Sebenarnya itu yacht motor.
Tidak dirancang untuk memancing.
415
00:28:42,166 --> 00:28:44,208
Ya, baca buku, Bodoh.
416
00:28:44,291 --> 00:28:48,125
Selain itu, ada juara Bisbee dua kali
di tim kita.
417
00:28:48,208 --> 00:28:51,833
Pasti Kapten Wade punya salah satu
kapal motor juara dua kali
418
00:28:51,916 --> 00:28:55,416
yang mirip peluru
dan terbang di atas air seperti roket.
419
00:28:55,500 --> 00:28:58,458
Vroom!
Lumba-lumba berlomba mengikuti kita.
420
00:28:58,541 --> 00:29:02,208
Namun, kita terlalu cepat,
kita hampir tak bisa berpegang pada…
421
00:29:04,333 --> 00:29:05,458
Sial.
422
00:29:06,166 --> 00:29:08,458
Saluran bahan bakarnya baik-baik saja.
423
00:29:08,541 --> 00:29:11,166
Jika aku ingin awak kapal
dengan opini tak berguna,
424
00:29:11,250 --> 00:29:12,875
akan kusewa mantan istriku.
425
00:29:12,958 --> 00:29:13,833
Kapten Wade?
426
00:29:15,083 --> 00:29:17,125
Oh, kau sudah datang. Bagus.
427
00:29:18,041 --> 00:29:19,416
Bagus.
428
00:29:19,500 --> 00:29:20,791
Siapa namamu?
429
00:29:21,583 --> 00:29:22,958
- Omar.
- Omar, baiklah.
430
00:29:23,041 --> 00:29:26,500
- Ini Hollywood…
- Pasti Omar sudah memberi tahu kalian.
431
00:29:26,583 --> 00:29:28,541
Namaku Kapten Wade Malloy
432
00:29:28,625 --> 00:29:32,791
dan aku satu-satunya juara dua kali
Turnamen Bisbee's Black & Blue.
433
00:29:32,875 --> 00:29:34,875
Kalian akan menginjak Knot Enough.
434
00:29:34,958 --> 00:29:38,333
Ini kapal legendaris
yang membawaku meraih dua kemenangan.
435
00:29:38,416 --> 00:29:42,416
Intinya, kalian menginjak
potongan sejarah dalam olahraga memancing.
436
00:29:42,500 --> 00:29:44,291
- Ini memang potongan sesuatu.
- Hei.
437
00:29:44,375 --> 00:29:45,583
Ini Chato.
438
00:29:45,666 --> 00:29:48,791
Chato bersamaku 11 tahun lalu
saat aku menang turnamen pertamaku.
439
00:29:49,500 --> 00:29:50,333
Halo, Kawan.
440
00:29:50,416 --> 00:29:52,250
Dia tak terlalu cakap, tetapi murah.
441
00:29:52,958 --> 00:29:55,041
Aku akan menenggelamkannya
saat ada kesempatan.
442
00:29:55,125 --> 00:29:56,250
Apa?
443
00:29:57,041 --> 00:29:59,375
Kubilang aku berterima kasih
atas kesempatan ini.
444
00:29:59,458 --> 00:30:00,541
Ya.
445
00:30:00,625 --> 00:30:02,791
Naiklah. Beri mereka jaket pelampung.
446
00:30:02,875 --> 00:30:04,333
Jangan dekat-dekat aku.
447
00:30:12,750 --> 00:30:14,541
Hei, kau berubah pikiran?
448
00:30:14,625 --> 00:30:16,625
Ya. Terserah. Apa ini kapal kita?
449
00:30:21,500 --> 00:30:23,583
- Ya, benar.
- Baik.
450
00:30:23,666 --> 00:30:26,416
Tunggu sebentar. Tidak. Tidak, jangan dia.
451
00:30:26,500 --> 00:30:28,750
Dia menyesal atas perbuatannya. Benar?
452
00:30:28,833 --> 00:30:31,375
- Sangat menyesal.
- Tak peduli. Jangan dia.
453
00:30:31,458 --> 00:30:35,250
Dia bagian dari tim kita.
Bawa kami semua atau tidak sama sekali.
454
00:30:38,791 --> 00:30:40,875
Baiklah, ayo. Duduklah.
455
00:31:03,666 --> 00:31:04,666
Kita mulai!
456
00:31:26,083 --> 00:31:27,250
Ya!
457
00:31:42,375 --> 00:31:44,041
Chato, cek saluran bahan bakarnya!
458
00:31:44,125 --> 00:31:45,041
Ya, Kapten.
459
00:31:52,541 --> 00:31:53,416
Chato!
460
00:32:04,416 --> 00:32:05,541
Putamales!
461
00:32:27,125 --> 00:32:28,125
{\an8}Hampir siap.
462
00:32:38,958 --> 00:32:40,541
Moco, dari mana asalmu?
463
00:32:41,500 --> 00:32:42,416
El Zacatal.
464
00:32:43,041 --> 00:32:44,041
Tunggu. Apa?
465
00:32:44,750 --> 00:32:46,916
Kenapa kau bawa berandal Zacatal
ke tim kita?
466
00:32:47,000 --> 00:32:49,833
- Dari mana asalmu?
- El Chaparral! Sisi Selatan.
467
00:32:49,916 --> 00:32:51,666
- Hentikan!
- Ya, tenang.
468
00:32:51,750 --> 00:32:52,750
Kau tenang, 'kan?
469
00:32:54,166 --> 00:32:56,291
Ya, aku suka rambutmu.
470
00:32:59,000 --> 00:33:00,500
Apa dia mengejekku?
471
00:33:00,583 --> 00:33:03,291
Tidak, dia seperti pria
yang memberi pujian.
472
00:33:04,708 --> 00:33:05,666
Tunggu.
473
00:33:06,416 --> 00:33:07,833
Apa kau mengejekku?
474
00:33:16,916 --> 00:33:18,458
Hei, apa yang kau lakukan?
475
00:33:19,541 --> 00:33:20,958
- Jangan sentuh itu.
- Santai.
476
00:33:21,041 --> 00:33:22,208
- Chato!
- Ya?
477
00:33:22,291 --> 00:33:24,458
Jauhkan mereka dari peralatan kita.
478
00:33:25,083 --> 00:33:26,250
Ada apa dengannya?
479
00:33:26,333 --> 00:33:27,375
Diamlah.
480
00:33:27,958 --> 00:33:29,833
Dia tak suka ada yang menyentuh Adeline.
481
00:33:29,916 --> 00:33:31,541
Itu umpan keberuntungannya.
482
00:33:31,625 --> 00:33:34,750
Itu yang dia gunakan
untuk memenangkan kedua turnamen.
483
00:33:41,666 --> 00:33:43,583
Baiklah, umpan sudah dipasang.
484
00:33:44,291 --> 00:33:47,208
Namun, sebelumnya,
aku mau jelaskan beberapa hal.
485
00:33:49,041 --> 00:33:50,666
Pertama, aku mau minta maaf
486
00:33:50,750 --> 00:33:53,791
jika sikapku yang ramah memberi kesan
487
00:33:53,875 --> 00:33:57,208
bahwa aku menyukai kalian
atau senang bersama kalian.
488
00:33:57,291 --> 00:33:59,333
Aku tidak suka dan tidak senang.
489
00:33:59,416 --> 00:34:03,625
Jadi, mulai sekarang,
jangan sentuh apa pun.
490
00:34:04,541 --> 00:34:07,500
Kedua, jangan buka mulut kalian
491
00:34:07,583 --> 00:34:10,125
kecuali aku menyuruh kalian melakukannya,
492
00:34:10,208 --> 00:34:15,000
atau besok aku akan mencabut
posisi awak kalian yang simbolis
493
00:34:15,083 --> 00:34:18,333
dan mengganti kalian
dengan anak yatim tanpa nama lain.
494
00:34:18,958 --> 00:34:21,625
Baiklah. Saat ikan menyambar umpan,
495
00:34:22,458 --> 00:34:26,000
Bisbee menyuruhku
agar satu dari kalian menggulungnya.
496
00:34:26,083 --> 00:34:28,333
Oh, aku.
497
00:34:28,416 --> 00:34:31,416
- Jadi, Omar, bersiaplah.
- Putamales.
498
00:34:33,458 --> 00:34:35,875
Aku akan menempatkanmu
di kursi tempur ini
499
00:34:36,416 --> 00:34:40,250
dan aku akan memberimu instruksi
cara menggulungnya.
500
00:34:40,333 --> 00:34:41,166
Paham?
501
00:34:42,333 --> 00:34:43,625
Ada pertanyaan lain?
502
00:34:44,166 --> 00:34:45,583
Kami punya nama.
503
00:34:46,541 --> 00:34:47,375
Apa?
504
00:34:47,458 --> 00:34:50,083
Kau bilang kami anak yatim tanpa nama.
Kami punya nama.
505
00:34:50,791 --> 00:34:52,833
Ya. Dan kami bukan anak yatim.
506
00:34:52,916 --> 00:34:55,875
Saat ini,
kami hanya sedang tak punya keluarga.
507
00:35:03,583 --> 00:35:05,125
- Kapten Wade?
- Ya.
508
00:35:09,458 --> 00:35:11,916
- Kau tinggal di sini?
- Apa maumu, Pak Venegas?
509
00:35:12,541 --> 00:35:15,541
Aku lebih suka tak menggulung senar,
jika boleh.
510
00:35:16,875 --> 00:35:17,708
Kenapa tidak?
511
00:35:18,750 --> 00:35:22,583
Kurasa akan lebih menyenangkan
bagi salah satu anak
512
00:35:22,666 --> 00:35:23,958
dan akan bermakna.
513
00:35:24,041 --> 00:35:25,958
"Menyenangkan untuk anak-anak".
514
00:35:26,041 --> 00:35:29,875
Ya. Kupikir mungkin
Moco bisa melakukannya.
515
00:35:29,958 --> 00:35:33,416
Ya, aku tahu kalian punya masalah,
tetapi dia lebih tua
516
00:35:33,500 --> 00:35:36,250
dan kurasa itu akan membuatnya
merasa bagian dari tim.
517
00:35:36,333 --> 00:35:41,833
Tentu. Terserah. Silakan. Ada yang lain?
518
00:35:43,083 --> 00:35:44,041
Tidak.
519
00:35:44,125 --> 00:35:46,000
Oh, bagus. Bagus sekali.
520
00:35:48,708 --> 00:35:51,208
Sebenarnya ada satu hal lagi.
521
00:35:52,208 --> 00:35:53,041
Apa?
522
00:35:54,208 --> 00:35:58,666
Kuharap kau bisa membantuku menjelaskan
agar mereka tak berharap terlalu tinggi.
523
00:35:59,291 --> 00:36:00,375
Kenapa begitu?
524
00:36:01,291 --> 00:36:02,375
Ayolah. Kau tahu.
525
00:36:02,958 --> 00:36:05,666
Mereka senang berada di sini,
itu hal bagus.
526
00:36:05,750 --> 00:36:09,125
Namun, bukan rahasia lagi
bahwa kemungkinan menangnya kecil.
527
00:36:09,208 --> 00:36:11,166
Aku tahu kau dahulu kapten hebat,
tetapi…
528
00:36:12,375 --> 00:36:13,583
Bukan itu maksudku.
529
00:36:13,666 --> 00:36:15,083
Yang ingin kukatakan
530
00:36:15,166 --> 00:36:18,333
adalah aku ingin mereka
bersikap realistis. Itu saja.
531
00:36:21,500 --> 00:36:23,750
Kau benar. Kau benar sekali.
532
00:36:25,666 --> 00:36:26,708
- Baik.
- Baik.
533
00:36:27,250 --> 00:36:28,208
- Bagus.
- Bagus.
534
00:36:28,750 --> 00:36:30,333
Sempurna. Bagus sekali.
535
00:36:31,083 --> 00:36:34,166
Jadi, mungkin kau bisa
mengucapkan beberapa kata.
536
00:36:34,250 --> 00:36:35,458
Tentu saja. Ya.
537
00:36:35,541 --> 00:36:36,833
Saat kau sempat.
538
00:36:39,916 --> 00:36:40,750
Terima kasih.
539
00:36:47,541 --> 00:36:50,083
Baiklah, Tim. Semuanya, dengarkan.
540
00:36:50,166 --> 00:36:51,833
Perubahan rencana.
541
00:36:53,458 --> 00:36:54,291
Kau.
542
00:36:54,375 --> 00:36:56,250
Kau akan menggulung senarnya.
543
00:36:56,333 --> 00:36:57,958
- Aku?
- Kenapa dia?
544
00:36:58,041 --> 00:36:59,958
Ya. Berandal itu
bukan bagian dari tim ini.
545
00:37:00,041 --> 00:37:02,250
Mungkin kalian bisa bertukar
saat kami lelah.
546
00:37:02,333 --> 00:37:06,583
Tidak. Kapten, ingat Tim Blackjack.
547
00:37:06,666 --> 00:37:08,166
Kalian tak bisa bertukar.
548
00:37:08,708 --> 00:37:12,416
Yang pertama menyentuh joran
harus menggulung senar sendiri.
549
00:37:12,500 --> 00:37:14,166
Kenapa? Apa arti Tim Blackjack?
550
00:37:14,791 --> 00:37:16,583
Tim pemenang yang tak mengikuti aturan.
551
00:37:16,666 --> 00:37:18,916
- Satu juta dolar bisa hilang.
- Ya.
552
00:37:19,000 --> 00:37:19,833
Tidak.
553
00:37:19,916 --> 00:37:20,791
Jadi?
554
00:37:23,166 --> 00:37:24,708
Mau atau tidak?
555
00:37:24,791 --> 00:37:26,208
Baiklah. Terserah.
556
00:37:26,291 --> 00:37:27,500
Oh, wah.
557
00:37:28,041 --> 00:37:29,416
Sangat menginspirasi.
558
00:37:29,500 --> 00:37:30,791
Baiklah!
559
00:37:30,875 --> 00:37:33,750
Dengar, aku tahu kalian bersemangat,
560
00:37:33,833 --> 00:37:35,958
tetapi ingatlah satu hal.
561
00:37:36,041 --> 00:37:39,458
Memancing adalah kegiatan
yang sangat tak bisa diprediksi.
562
00:37:39,541 --> 00:37:43,500
Kau bisa membuat rencana terbaik.
Kau bisa membuat keputusan tepat.
563
00:37:43,583 --> 00:37:46,875
Namun, ada banyak variabel
yang tak bisa kau kendalikan.
564
00:37:46,958 --> 00:37:49,083
Aku sudah memancing di air ini
565
00:37:50,333 --> 00:37:51,708
selama 25 tahun.
566
00:37:52,625 --> 00:37:54,791
Aku tak menangkap
ikan marlin besar setiap hari.
567
00:37:55,541 --> 00:37:59,875
Kapten Wade, kurasa aku bicara
untuk kita semua saat aku bilang…
568
00:37:59,958 --> 00:38:04,125
Namun, aku belum pernah memancing
tiga hari berturut-turut tanpa hasil
569
00:38:04,208 --> 00:38:07,625
dan aku yakin tidak akan begitu
mulai dari sekarang.
570
00:38:07,708 --> 00:38:10,916
Dan kuberi tahu kalian,
jangan patah semangat
571
00:38:11,000 --> 00:38:15,375
karena kita akan menangkap ikan marlin
yang akan membuat kita menang
572
00:38:15,458 --> 00:38:19,791
dan kalian sedang berada
dalam perjalanan terhebat di hidup kalian.
573
00:38:19,875 --> 00:38:23,208
- Tos!
- Ya, Kawan! Kau dengar itu?
574
00:38:23,291 --> 00:38:25,000
Turun rendah, terlalu lambat.
575
00:38:27,291 --> 00:38:28,166
Bersiaplah.
576
00:38:29,875 --> 00:38:31,791
Astaga, Kawan. Kau dengar itu?
577
00:38:31,875 --> 00:38:32,791
Ya!
578
00:38:35,166 --> 00:38:36,083
Hei.
579
00:38:38,166 --> 00:38:39,083
Apa itu tadi?
580
00:38:40,000 --> 00:38:43,458
Jika kau ingin mengajari anak-anak itu
cara menjadi pecundang, itu masalahmu.
581
00:38:43,541 --> 00:38:44,916
Aku tak mau terlibat.
582
00:38:45,000 --> 00:38:47,416
Aku pemenang. Begitulah caraku.
583
00:38:47,500 --> 00:38:49,166
Kau melucu, ya?
584
00:38:49,875 --> 00:38:52,416
Pak Venegas, aku bukan lelucon.
585
00:39:02,250 --> 00:39:03,083
Semua baik?
586
00:39:03,166 --> 00:39:04,458
Ya. Baik.
587
00:39:05,416 --> 00:39:06,458
Kau siap, Moco?
588
00:39:07,541 --> 00:39:08,500
Ya, kurasa.
589
00:39:08,583 --> 00:39:09,916
Bung, lupakan ini.
590
00:39:12,208 --> 00:39:13,541
Apa masalahnya?
591
00:39:13,625 --> 00:39:16,583
Saudaranya ditembak di kampungmu.
Tak penting.
592
00:39:17,958 --> 00:39:20,166
Aku tak percaya kita bisa menang.
593
00:39:20,250 --> 00:39:21,916
Aku suka memancing, Kawan.
594
00:39:44,541 --> 00:39:45,750
Aku benci memancing.
595
00:39:59,166 --> 00:40:00,083
Hei.
596
00:40:01,166 --> 00:40:03,875
Tampaknya hanya kau yang tak sakit.
597
00:40:03,958 --> 00:40:05,791
- Kau pernah memancing?
- Belum.
598
00:40:06,916 --> 00:40:08,833
Maksudku, entahlah. Mungkin.
599
00:40:10,875 --> 00:40:11,958
Itu normal.
600
00:40:13,041 --> 00:40:15,458
Kebanyakan orang mengingat sesuatu
dengan melihat foto
601
00:40:15,541 --> 00:40:17,125
dan cerita dari keluarga.
602
00:40:17,208 --> 00:40:19,208
Namun, karena kau tak punya…
603
00:40:19,291 --> 00:40:20,541
Aku punya orang tua.
604
00:40:22,416 --> 00:40:24,625
Sudah kubilang. Aku bukan anak yatim.
605
00:40:26,750 --> 00:40:28,000
Di mana mereka?
606
00:40:29,625 --> 00:40:30,958
Ibuku di Texas.
607
00:40:31,958 --> 00:40:33,500
Mungkin Arizona. Entahlah.
608
00:40:34,041 --> 00:40:34,958
Dan ayahmu?
609
00:40:37,125 --> 00:40:38,750
Sejauh mungkin, kuharap.
610
00:40:40,208 --> 00:40:42,625
- Kapan terakhir kali bertemu?
- Ada pertanyaan lain?
611
00:40:42,708 --> 00:40:46,375
Hei. Aku hanya bertanya.
Hanya ingin mengobrol.
612
00:40:46,458 --> 00:40:48,750
Ya, bahas saja cuaca atau semacamnya.
613
00:40:50,166 --> 00:40:52,375
Kau mau bicara
terakhir kali bertemu orang tuamu?
614
00:40:55,000 --> 00:40:56,208
Sudah kuduga.
615
00:40:56,291 --> 00:40:57,250
Itu di kapal.
616
00:40:57,958 --> 00:40:58,791
Apa?
617
00:40:59,458 --> 00:41:00,708
Aku tak ingat ibuku,
618
00:41:00,791 --> 00:41:03,625
tetapi aku terakhir kali melihat ayahku
di kapal…
619
00:41:04,916 --> 00:41:06,833
Ya, itu ulang tahunku kedelapan.
620
00:41:08,375 --> 00:41:12,208
Kami tak bisa memancing,
tetapi aku meminta agar diajak memancing.
621
00:41:13,583 --> 00:41:15,375
Ingatanku agak kabur, tetapi…
622
00:41:15,916 --> 00:41:18,833
Kepalanya pasti terbentur
saat kapal terbalik.
623
00:41:19,833 --> 00:41:21,125
Namun, kau tahu…
624
00:41:22,583 --> 00:41:23,875
Aku beruntung.
625
00:41:25,125 --> 00:41:27,750
Anak-anak ini tak pernah
bertemu ayah mereka.
626
00:41:29,416 --> 00:41:32,333
Ayahmu sudah mati,
tak usah berpura-pura senang.
627
00:41:32,416 --> 00:41:36,541
Aku tak senang dengan itu,
aku hanya bersyukur
628
00:41:37,750 --> 00:41:40,166
bahwa aku punya kesempatan
bertemu ayahku.
629
00:41:41,666 --> 00:41:44,083
Seseorang yang mengajariku sesuatu.
630
00:41:44,166 --> 00:41:48,916
Itulah aku bagi anak-anak ini.
Itu sebabnya mereka memanggilku Papa Omar.
631
00:41:49,000 --> 00:41:51,500
Sudah kubilang
aku tak akan memanggilmu "papa".
632
00:41:56,833 --> 00:41:58,958
Sedikit, tetapi tak apa, Papa Omar.
633
00:42:00,208 --> 00:42:01,125
Wah.
634
00:42:06,708 --> 00:42:08,333
- Kapten Wade.
- Ya?
635
00:42:08,416 --> 00:42:10,500
Bergabunglah. Ada taco ekstra.
636
00:42:11,041 --> 00:42:12,500
Tak usah. Terima kasih.
637
00:42:12,583 --> 00:42:14,458
Duduklah bersama kami. Itu tak sopan.
638
00:42:16,541 --> 00:42:17,375
Baiklah.
639
00:42:20,208 --> 00:42:22,250
Mereka ingin tahu
soal ikan yang kau tangkap.
640
00:42:23,916 --> 00:42:24,916
Ikan apa?
641
00:42:25,000 --> 00:42:27,750
Saat kau menang turnamen. Itu pasti gila.
642
00:42:27,833 --> 00:42:29,291
Kami ingin mendengarnya.
643
00:42:29,833 --> 00:42:32,041
Ya, ikan itu.
644
00:42:33,250 --> 00:42:34,416
Ya, itu luar biasa.
645
00:42:35,041 --> 00:42:38,000
Wah. Kau punya bakat untuk bercerita,
Dr. Seuss.
646
00:42:38,541 --> 00:42:41,375
Ayo, Kapten. Tunjukkan bekas lukanya.
647
00:42:41,458 --> 00:42:43,958
- Ya! Kami suka bekas luka!
- Baiklah. Ya.
648
00:42:44,041 --> 00:42:45,125
Marlin besar,
649
00:42:46,416 --> 00:42:49,041
cucuknya menembus betisku, di sana.
650
00:42:49,125 --> 00:42:50,375
Kakiku hampir putus.
651
00:42:53,125 --> 00:42:55,708
- Ya, caraku masih amatir.
- "Amatir"?
652
00:42:55,791 --> 00:42:58,833
Apa pun itu. Kau menang
dua tahun berturut-turut.
653
00:42:58,916 --> 00:43:00,125
Bisa saja keberuntungan.
654
00:43:00,666 --> 00:43:02,083
Sebenarnya, tidak benar.
655
00:43:02,875 --> 00:43:07,125
Peluangnya sekitar 1:10,000
dari jumlah kapal yang ikut turnamen.
656
00:43:07,208 --> 00:43:12,125
Aku tak takut pada marlin
dan tak takut terluka.
657
00:43:12,208 --> 00:43:13,500
Lihatlah.
658
00:43:15,708 --> 00:43:17,791
Aku berkelahi dengan anak lain
di kampungku.
659
00:43:19,333 --> 00:43:22,875
Pamanmu memukulmu dengan gantungan baju.
Bibiku melakukan hal yang sama padaku.
660
00:43:22,958 --> 00:43:24,000
Terserah.
661
00:43:24,083 --> 00:43:25,125
Kau bodoh, Kawan.
662
00:43:25,791 --> 00:43:27,041
Kutunjukkan luka sungguhan.
663
00:43:28,708 --> 00:43:29,750
Obeng.
664
00:43:30,291 --> 00:43:33,500
Besar dan berkarat. Ayah angkatku
menikamku karena kutumpahkan birnya.
665
00:43:33,583 --> 00:43:35,750
Oh! Itu kejam.
666
00:43:35,833 --> 00:43:38,125
Wiki, tunjukkan bekas luka di punggungmu.
667
00:43:38,208 --> 00:43:39,791
- Ya.
- Hollywood, jangan.
668
00:43:39,875 --> 00:43:42,375
Kenapa? Kami semua punya.
669
00:43:43,125 --> 00:43:44,166
Hei, Moco.
670
00:43:44,250 --> 00:43:46,375
Kau punya bekas luka, 'kan?
671
00:43:46,458 --> 00:43:47,375
Perlihatkan.
672
00:43:48,083 --> 00:43:49,000
Tidak punya.
673
00:43:49,083 --> 00:43:51,166
Ya, dia punya bekas luka dari Zacatal.
674
00:43:51,250 --> 00:43:53,791
Tersandung tali sepatu.
Menembus pintu kaca.
675
00:43:53,875 --> 00:43:57,000
Jika kau terus bicara,
akan kuberikan bekas luka baru.
676
00:44:00,125 --> 00:44:01,333
{\an8}Umpan disambar ikan!
677
00:44:02,833 --> 00:44:05,208
Oh ya! Baiklah.
678
00:44:05,916 --> 00:44:09,083
Kemarilah. Ke kursi tempur.
Ayo. Pegang jorannya.
679
00:44:09,166 --> 00:44:10,166
Siap? Ayo.
680
00:44:11,125 --> 00:44:15,000
Tarik. Jangan lepaskan. Masukkan. Bagus.
Gulung ke depan.
681
00:44:15,083 --> 00:44:16,875
Ya, begitu. Dapatkan iramanya.
682
00:44:16,958 --> 00:44:17,916
- Chato.
- Ya?
683
00:44:18,000 --> 00:44:19,333
- Kau melihatnya?
- Ya!
684
00:44:19,958 --> 00:44:22,000
Biru! Biru-hijau! Grande!
685
00:44:22,541 --> 00:44:24,250
Biru-hijau? Apa itu bagus?
686
00:44:24,333 --> 00:44:26,250
Itu marlin biru yang kita cari!
687
00:44:30,958 --> 00:44:35,375
Chato, hubungi menara.
Beri tahu mereka umpan kita disambar ikan!
688
00:44:36,000 --> 00:44:37,708
Gigante!
689
00:44:40,291 --> 00:44:41,250
Tarik!
690
00:44:41,333 --> 00:44:45,000
Umpan kami disambar ikan! Di sini!
Tim Casa Hogar!
691
00:44:45,083 --> 00:44:48,333
- Begitu. Tarik.
- Tim Casa Hogar! Umpan disambar ikan!
692
00:44:49,625 --> 00:44:50,708
Grande!
693
00:44:57,541 --> 00:44:58,791
Terus tarik!
694
00:45:19,833 --> 00:45:21,958
Jadi, kita ambil foto tim?
695
00:45:37,583 --> 00:45:40,541
Inilah ikan pertama untuk hari pertama.
696
00:45:40,625 --> 00:45:45,125
Dari Tim Deep Blue Something,
marlin biru 167 kg!
697
00:45:48,333 --> 00:45:49,458
Boleh aku menyetir?
698
00:45:50,333 --> 00:45:52,125
- Masuklah.
- Ya, terserah.
699
00:45:56,250 --> 00:45:58,875
Tiinggallah bersama kami malam ini.
Ada banyak ranjang.
700
00:45:58,958 --> 00:46:00,041
Ya. Ayo, Kawan.
701
00:46:00,666 --> 00:46:01,625
Bagaimana?
702
00:46:03,458 --> 00:46:05,666
Sudah kubilang. Aku bukan anak yatim.
703
00:46:06,291 --> 00:46:09,000
- Kau akan kembali besok?
- Entahlah.
704
00:46:09,625 --> 00:46:11,166
Datanglah ke dermaga pukul 07,00.
705
00:46:14,583 --> 00:46:15,541
Hei.
706
00:46:16,541 --> 00:46:20,250
Hari ini seru, bukan?
Maksudku, kita tak menangkap ikan, tetapi…
707
00:46:21,541 --> 00:46:25,875
Ya, itu seru, tetapi itu tak akan
menyelamatkan Casa Hogar
708
00:46:25,958 --> 00:46:27,791
kecuali jika kita menang, 'kan?
709
00:46:30,333 --> 00:46:32,458
Hollywood mendengar Becca
bicara dengan bank.
710
00:46:33,500 --> 00:46:37,166
Hei, kau tak perlu mencemaskan itu.
711
00:46:37,875 --> 00:46:41,125
Hanya saja, aku tak bisa
kembali ke jalanan, Papa Omar.
712
00:46:41,708 --> 00:46:44,791
Anak lain seperti Geco dan Hollywood,
mereka tangguh.
713
00:46:44,875 --> 00:46:47,875
Mereka bisa bertahan. Namun, aku berbeda.
714
00:46:47,958 --> 00:46:51,250
Hei, tak ada yang kembali ke jalanan.
Paham?
715
00:46:51,333 --> 00:46:52,291
Aku janji.
716
00:47:18,166 --> 00:47:21,500
Lihat mobil ini, Kawan. Lihat lampunya!
717
00:47:23,750 --> 00:47:24,875
Mobil siapa ini?
718
00:47:25,541 --> 00:47:26,541
Ini bagus.
719
00:47:35,875 --> 00:47:38,916
Papa Omar, lihat apa yang dibawa
oleh saudaramu.
720
00:47:39,000 --> 00:47:39,875
Saudaraku?
721
00:47:40,500 --> 00:47:43,291
Kubilang pada mereka
bahwa kita seperti saudara.
722
00:47:44,541 --> 00:47:48,083
Namun, aku jelas terlalu tampan
untuk jadi kerabatmu.
723
00:47:48,166 --> 00:47:50,750
Hector! Apa yang kau lakukan di sini?
724
00:47:50,833 --> 00:47:51,958
Kemarilah, Bung!
725
00:47:53,458 --> 00:47:55,375
Lihat dirimu! Kau tampak sehat!
726
00:47:55,458 --> 00:47:56,833
Kau belum berubah.
727
00:47:57,375 --> 00:48:00,750
Kau juga belum. Kau tampak hebat.
Kau punya banyak rambut.
728
00:48:02,583 --> 00:48:05,375
Dan saat penyiar televisi
bilang Tim Casa Hogar,
729
00:48:05,458 --> 00:48:10,250
aku berkata, "Ya Tuhan.
Omar Venegas di kapal nelayan.
730
00:48:10,333 --> 00:48:14,291
Tidak! Dia pasti dibius.
Dia pasti diancam."
731
00:48:14,375 --> 00:48:17,333
Anak-anak, katakan dengan jujur.
Apa dia gugup?
732
00:48:17,416 --> 00:48:19,000
Dia sangat gugup.
733
00:48:19,083 --> 00:48:21,083
Tentu saja! Dia ketakutan.
734
00:48:21,166 --> 00:48:23,708
Ya. Baiklah. Besok kita bangun pagi-pagi.
735
00:48:23,791 --> 00:48:25,166
- Tunggu.
- Tidurlah.
736
00:48:25,250 --> 00:48:28,708
Aku tahu Tim Casa Hogar
mungkin tak punya kapal keren,
737
00:48:29,500 --> 00:48:34,041
tetapi itu bukan berarti
mereka tak bisa terlihat keren!
738
00:48:34,125 --> 00:48:36,125
Dan untukmu. Lihatlah!
739
00:48:40,375 --> 00:48:43,833
Ya. Baiklah. Kalian dengar Papa Omar.
Saatnya tidur.
740
00:48:44,833 --> 00:48:45,708
Ayo.
741
00:48:46,625 --> 00:48:48,541
- Ayolah.
- Terima kasih, Hector.
742
00:48:49,166 --> 00:48:50,458
Terima kasih, Pak Hector.
743
00:48:50,541 --> 00:48:52,625
- Terima kasih, Pak Hector..
- Sama-sama.
744
00:48:52,708 --> 00:48:54,291
Astaga, ini seperti sutra!
745
00:48:55,166 --> 00:48:56,458
Kalian baik-baik, ya?
746
00:49:01,333 --> 00:49:04,000
Hei, ayo pergi dari sini, Kawan.
747
00:49:05,625 --> 00:49:08,416
Kau bisa melihat api dari dua blok.
748
00:49:08,500 --> 00:49:12,125
Baiklah, dengar. Aku ingat apinya,
tetapi kau yakin itu kita?
749
00:49:12,208 --> 00:49:17,208
Hei, tiga pria menatap mobil terbakar
dengan bau bensin.
750
00:49:18,125 --> 00:49:20,041
Tak butuh detektif untuk tahu.
751
00:49:20,125 --> 00:49:23,125
Hei, dengar.
Begitulah Kacho kehilangan alisnya.
752
00:49:23,208 --> 00:49:24,958
Tunggu, maksudmu Humpty?
753
00:49:25,041 --> 00:49:27,625
Ya, Humpty Dumpty.
Makanya dipanggil begitu.
754
00:49:27,708 --> 00:49:29,541
Humpty Dumpty. Ingat?
755
00:49:30,291 --> 00:49:32,833
Dengan alisnya yang terbakar.
Terima kasih.
756
00:49:32,916 --> 00:49:37,958
Kepala botaknya dan kulit cerahnya?
Dia tampak seperti telur besar.
757
00:49:39,000 --> 00:49:41,166
Astaga. Benar, itu kita.
758
00:49:42,041 --> 00:49:44,416
Wah. Itu buruk.
759
00:49:45,291 --> 00:49:48,458
- Dia masih dipanggil Humpty?
- Kacho? Dia sudah mati.
760
00:49:49,541 --> 00:49:51,333
Namun, nasibmu baik.
761
00:49:52,250 --> 00:49:54,208
Becca. Wah.
762
00:49:54,958 --> 00:49:57,458
Aku tak menyangka kau akan menikah.
763
00:49:57,541 --> 00:49:59,416
Ya, orang berubah.
764
00:49:59,500 --> 00:50:02,333
Benar, kau pria baru sekarang.
765
00:50:03,250 --> 00:50:04,125
Papa Omar.
766
00:50:05,708 --> 00:50:07,291
Apa tujuanmu, Hector?
767
00:50:08,083 --> 00:50:11,875
Kau melihat kami di berita dan memutuskan
mengunjungi kami setelah sepuluh tahun?
768
00:50:11,958 --> 00:50:15,500
Hei, tenanglah.
Aku hanya mengunjungi teman lama
769
00:50:15,583 --> 00:50:18,375
untuk melihat apa kau butuh sesuatu
dari Papa Hector.
770
00:50:18,458 --> 00:50:20,125
Kami tak butuh apa-apa.
771
00:50:20,208 --> 00:50:22,166
Tentu. Itu melegakan.
772
00:50:22,250 --> 00:50:25,708
Karena kudengar
kau berutang kepada bank 117,000 dolar.
773
00:50:25,791 --> 00:50:29,541
Namun, maksud mereka
pasti Papa Omar yang lain.
774
00:50:31,458 --> 00:50:33,000
Ya, kami akan cari cara.
775
00:50:34,541 --> 00:50:37,333
Baik. Dengan turnamen memancing?
776
00:50:39,750 --> 00:50:42,125
Maaf. Aku tak bermaksud tertawa.
777
00:50:42,208 --> 00:50:44,125
Namun, wah.
778
00:50:45,208 --> 00:50:47,416
Kuharap kau punya rencana lebih baik.
779
00:50:48,000 --> 00:50:50,541
Maksudku, anak-anak
yang kutemui malam ini,
780
00:50:51,958 --> 00:50:53,166
mereka lemah, Omar.
781
00:50:54,125 --> 00:50:56,458
Kau ingat bagaimana rasanya di jalanan.
782
00:50:56,541 --> 00:50:58,833
Jika kau kembalikan mereka ke jalanan,
783
00:50:59,458 --> 00:51:01,250
mereka tak akan bisa bertahan.
784
00:51:03,958 --> 00:51:04,916
Kau mau bekerja lagi?
785
00:51:06,250 --> 00:51:09,458
- Kuberi kemudahan menjual dalam sebulan.
- Lupakan.
786
00:51:09,541 --> 00:51:11,916
Kau bisa melunasi utang,
memperbaiki rumah.
787
00:51:12,000 --> 00:51:15,083
- Lapangan bola baru untuk anak-anak…
- Kubilang lupakan.
788
00:51:15,166 --> 00:51:16,333
Aku tak seperti itu lagi.
789
00:51:16,416 --> 00:51:17,958
- Seperti apa?
- Sepertimu.
790
00:51:23,000 --> 00:51:24,291
Maaf, Kawan. Aku…
791
00:51:24,875 --> 00:51:26,875
Tak apa, Omar, kau tahu.
792
00:51:28,333 --> 00:51:31,625
Setidaknya aku jujur tentang diriku.
793
00:51:33,083 --> 00:51:34,208
Apa maksudnya?
794
00:51:34,291 --> 00:51:38,958
Mudah menjadi pelindung anak yatim
saat semua berjalan baik.
795
00:51:40,166 --> 00:51:42,083
Kuberi tahu sesuatu.
796
00:51:42,166 --> 00:51:44,166
Cepat atau lambat,
kau akan mengalami masalah
797
00:51:44,250 --> 00:51:46,958
yang tak bisa kau atasi
dengan harapan dan doa,
798
00:51:47,041 --> 00:51:50,708
lalu kita akan lihat
siapa Papa Omar sebenarnya.
799
00:51:53,708 --> 00:51:54,791
Lina!
800
00:52:09,666 --> 00:52:12,000
Pagi baru yang indah di Cabo San Lucas
801
00:52:12,083 --> 00:52:15,416
saat kita memulai hari kedua
turnamen memancing Bisbee's Black & Blue.
802
00:52:15,500 --> 00:52:21,375
Tim Deep Blue Something hari ini memimpin
dengan ikan 167 kg yang ditangkap kemarin.
803
00:52:27,166 --> 00:52:28,208
Dia tak datang.
804
00:52:41,000 --> 00:52:41,916
Kau telat.
805
00:52:44,000 --> 00:52:47,375
- Kubawakan kostum.
- Ini konyol. Aku tak mau pakai itu.
806
00:53:07,708 --> 00:53:09,750
Berapa lama lagi?
807
00:53:09,833 --> 00:53:11,833
Ini tidak membosankan. Ini hebat!
808
00:53:12,750 --> 00:53:14,666
Kau lebih suka kembali ke panti asuhan?
809
00:53:15,500 --> 00:53:18,583
Bagaimana kapal ini bau ikan
padahal tak ada ikan?
810
00:53:18,666 --> 00:53:20,750
Kabin ini bukan zona anak yatim.
811
00:53:21,708 --> 00:53:23,083
Ya. Baiklah. Maaf.
812
00:53:24,416 --> 00:53:27,083
Hei, apa itu simpul Bristol?
813
00:53:28,875 --> 00:53:30,208
Ya, benar.
814
00:53:30,958 --> 00:53:34,208
Ya, aku baru membacanya.
Terlihat sangat rumit.
815
00:53:35,541 --> 00:53:39,333
Ini rumit untuk dibaca,
tetapi tidak untuk dipraktikkan.
816
00:53:40,458 --> 00:53:44,208
Kemarilah. Lihat.
Ini tali. Ini simpul gantung.
817
00:53:45,416 --> 00:53:48,708
Aku lilitkan talinya pada simpul gantung
enam kali,
818
00:53:49,541 --> 00:53:52,500
ambil ujung tali,
masukkan lagi ke simpul gantung,
819
00:53:53,083 --> 00:53:55,375
lalu aku akan menarik kedua sisi tali…
820
00:53:55,458 --> 00:53:57,708
Lalu ketegangan menahan simpulnya.
821
00:53:58,250 --> 00:53:59,333
Benar.
822
00:54:00,291 --> 00:54:01,875
Hebat. Terima kasih.
823
00:54:12,875 --> 00:54:16,125
Selamat, Anak-anak,
atas seragam baru kalian.
824
00:54:16,750 --> 00:54:20,375
Kalian mirip penjual paket data ponsel
di mal.
825
00:54:22,833 --> 00:54:26,708
Hei, Wiki, bersiaplah menggulung hari ini.
826
00:54:27,250 --> 00:54:29,166
Hei, itu ide bagus.
827
00:54:29,250 --> 00:54:32,041
Wiki? Serius? Nenekku lebih kuat darinya.
828
00:54:32,750 --> 00:54:35,125
Tak mungkin. Kau tak punya nenek.
829
00:54:35,208 --> 00:54:37,125
Itu perumpamaan, Bodoh.
830
00:54:37,208 --> 00:54:38,375
Diamlah.
831
00:54:39,333 --> 00:54:41,125
Wiki, bagaimana menurutmu?
832
00:54:43,375 --> 00:54:46,250
Entahlah. Geco mungkin lebih cocok.
833
00:54:47,166 --> 00:54:49,750
Baiklah, Kapten Wade, bagaimana menurutmu?
834
00:54:50,833 --> 00:54:52,500
Menggulung marlin itu sulit.
835
00:54:52,583 --> 00:54:55,541
Namun, aku pernah mengajari
anak yang lebih kecil melakukannya.
836
00:54:55,625 --> 00:54:57,125
Semuanya lancar.
837
00:54:58,041 --> 00:55:00,708
- Kau akan baik-baik saja.
- Maksudmu putramu?
838
00:55:02,250 --> 00:55:03,083
Ya.
839
00:55:03,166 --> 00:55:04,916
Aku melihat fotonya di kabin.
840
00:55:05,000 --> 00:55:06,375
Tunggu, kau punya putra?
841
00:55:07,041 --> 00:55:08,750
- Ya.
- Di mana?
842
00:55:08,833 --> 00:55:09,791
Berapa usianya?
843
00:55:10,708 --> 00:55:11,916
Seusiamu.
844
00:55:13,375 --> 00:55:15,333
Tinggal bersama ibunya di Dallas.
845
00:55:16,291 --> 00:55:18,083
- Dia…
- Kenapa kau tidak bersamanya?
846
00:55:19,291 --> 00:55:21,416
Aku nelayan marlin.
847
00:55:21,958 --> 00:55:25,166
- Apa maksudnya?
- Tak ada nelayan marlin di Dallas.
848
00:55:25,250 --> 00:55:27,666
- Ya.
- Ya, aku tahu itu.
849
00:55:28,458 --> 00:55:32,500
Aku serius. Itukah maksudmu?
Kau memilih memancing daripada putramu?
850
00:55:34,500 --> 00:55:37,041
- Bukan itu maksudku.
- Lalu apa?
851
00:55:37,125 --> 00:55:38,916
- Geco.
- Hei.
852
00:55:39,708 --> 00:55:40,625
Dengar,
853
00:55:42,041 --> 00:55:44,500
aku yakin setiap pria
punya sesuatu di dalam dirinya,
854
00:55:45,583 --> 00:55:48,208
panggilan untuk menjadi hebat,
855
00:55:48,291 --> 00:55:52,916
untuk bisa melakukan sesuatu
yang lebih baik dari orang lain.
856
00:55:53,000 --> 00:55:56,708
Kebanyakan pria takut akan hal itu.
857
00:55:58,083 --> 00:56:03,041
Mereka mencari berbagai alasan,
termasuk keluarga mereka,
858
00:56:03,625 --> 00:56:04,833
untuk bermain aman,
859
00:56:05,708 --> 00:56:07,416
bukan menjawab panggilan itu.
860
00:56:09,125 --> 00:56:10,583
Namun, aku tak begitu.
861
00:56:11,375 --> 00:56:13,083
Aku di sini dan melakukannya.
862
00:56:13,958 --> 00:56:15,041
Dan putraku,
863
00:56:16,416 --> 00:56:19,791
mungkin suatu hari nanti
dia akan bisa memegang pialaku
864
00:56:19,875 --> 00:56:24,750
dan dia akan bisa berkata,
"Hei, ayahku istimewa.
865
00:56:25,875 --> 00:56:27,250
Ayahku orang hebat."
866
00:56:28,416 --> 00:56:30,875
Lalu mungkin dia akan berani
867
00:56:30,958 --> 00:56:34,458
memberikan hadiah itu
kepada putranya sendiri.
868
00:56:39,083 --> 00:56:40,291
Piala memancing?
869
00:56:42,208 --> 00:56:45,375
Hei, kami semua kehilangan ayah
karena alasan bodoh.
870
00:56:46,000 --> 00:56:48,458
Peluru, narkoba, penjara.
871
00:56:49,333 --> 00:56:52,250
Namun, saat ini aku merasa beruntung
dibanding putramu.
872
00:56:59,125 --> 00:57:01,333
- Pasang umpannya.
- Baik, Pak.
873
00:57:42,375 --> 00:57:44,500
- Chato.
- Ada apa, Nak?
874
00:57:46,458 --> 00:57:49,625
Umpan disambar ikan!
Kapten, umpan disambar ikan!
875
00:57:50,750 --> 00:57:51,833
Astaga!
876
00:57:53,041 --> 00:57:54,708
Wiki, duduk di kursi.
877
00:57:56,500 --> 00:57:58,458
Bagus. Baik. Kau bisa.
878
00:57:58,541 --> 00:57:59,791
Apa itu rumput laut?
879
00:57:59,875 --> 00:58:02,208
Selanjutnya, atur laju senarnya.
Sangat lambat.
880
00:58:02,291 --> 00:58:03,958
Hei. Kau melihatnya?
881
00:58:04,041 --> 00:58:04,916
Ya!
882
00:58:05,000 --> 00:58:07,791
Bagus. Baiklah.
Aku ingin kau menggulungnya!
883
00:58:07,875 --> 00:58:10,291
Bagus. Beberapa klik sekaligus.
884
00:58:10,375 --> 00:58:12,375
Mundur. Oke, gulung.
885
00:58:15,958 --> 00:58:16,791
Kau lihat?
886
00:58:18,791 --> 00:58:21,041
Bertahanlah, Wiki! Bagus!
887
00:58:21,125 --> 00:58:23,041
Moco, jangan merasa bersalah.
888
00:58:23,125 --> 00:58:25,958
Menangkap rumput laut
adalah pencapaian besar di tempat asalmu.
889
00:58:26,500 --> 00:58:28,541
Kurasa kita tak bisa sesukses saudaramu.
890
00:58:29,458 --> 00:58:30,500
Apa katamu?
891
00:58:30,583 --> 00:58:32,291
Kau mendengarku, Anak Yatim!
892
00:58:36,125 --> 00:58:38,041
Terus mundur!
893
00:58:42,291 --> 00:58:43,208
Tolong!
894
00:58:43,916 --> 00:58:45,958
Geco! Bertahanlah! Omar!
895
00:58:46,041 --> 00:58:48,958
Gulung ke depan! Gulung!
896
00:58:49,041 --> 00:58:51,291
Ayo, Wiki! Tarik!
897
00:58:52,375 --> 00:58:55,166
- Kau bisa. Gulung!
- Omar!
898
00:58:58,833 --> 00:59:00,666
Hei! Aku memegangmu!
899
00:59:00,750 --> 00:59:04,250
Dapatkan iramanya. Ayo. Tarik.
900
00:59:05,000 --> 00:59:06,041
Geco!
901
00:59:07,208 --> 00:59:09,666
Kau melakukannya dengan baik.
902
00:59:09,750 --> 00:59:12,375
- Bertahanlah, Anak-anak!
- Kapten!
903
00:59:13,375 --> 00:59:14,416
Kapten!
904
00:59:16,333 --> 00:59:17,791
Terjunlah!
905
00:59:17,875 --> 00:59:19,583
Aku tak bisa berenang!
906
00:59:20,250 --> 00:59:22,875
- Chato, terjunlah!
- Aku tak bisa berenang!
907
00:59:22,958 --> 00:59:23,916
Sial!
908
00:59:26,166 --> 00:59:27,000
Kapten Wade!
909
00:59:30,500 --> 00:59:31,500
Kapten Wade!
910
00:59:35,208 --> 00:59:36,416
Sialan!
911
01:00:09,458 --> 01:00:10,333
Hei.
912
01:00:14,416 --> 01:00:15,833
Sepatuku hilang, Bung!
913
01:00:16,833 --> 01:00:18,000
Sepatumu?
914
01:00:19,000 --> 01:00:21,833
Kau tahu apa yang baru saja hilang dariku,
dasar berandal?
915
01:00:21,916 --> 01:00:24,375
Hei! Mereka hanya anak-anak!
916
01:00:24,458 --> 01:00:25,625
Aku tak peduli!
917
01:00:26,583 --> 01:00:29,583
Itu sebabnya aku tak mau anak-anak ini
sejak awal!
918
01:00:35,708 --> 01:00:37,541
Kubilang jangan ajak anak-anak!
919
01:00:52,500 --> 01:00:53,958
Ini akhir hari kedua.
920
01:00:54,041 --> 01:00:56,083
Ada beberapa tambahan baru
di papan peringkat,
921
01:00:56,166 --> 01:00:59,541
{\an8}tetapi masih tak ada yang menandingi
marlin seberat 167 kg
922
01:00:59,625 --> 01:01:02,666
{\an8}yang ditangkap Tim Deep Blue Something
kemarin sore.
923
01:01:02,750 --> 01:01:07,375
{\an8}Benar. Dengan sisa satu hari kompetisi,
tim lain mulai merasakan tekanan.
924
01:01:07,458 --> 01:01:10,625
{\an8}Namun, saat para nelayan hebat
berada di satu tempat,
925
01:01:10,708 --> 01:01:12,750
{\an8}itu belum berakhir sampai acara selesai.
926
01:01:16,708 --> 01:01:17,708
Sampai besok?
927
01:01:19,041 --> 01:01:20,208
Mungkin tidak.
928
01:01:30,208 --> 01:01:31,083
Moco!
929
01:01:33,458 --> 01:01:35,458
Kau mau pulang dengan satu sepatu?
930
01:01:48,083 --> 01:01:50,833
Kau yakin kau tak mau makan malam
sebelum kuantar pulang?
931
01:01:51,375 --> 01:01:53,583
Mungkin aku punya sepatu ekstra juga.
932
01:01:55,083 --> 01:01:56,791
Tidak usah.
933
01:01:56,875 --> 01:01:59,416
Ayo. Jangan bersikap tak sopan. Masuklah.
934
01:02:02,000 --> 01:02:03,750
Aku punya sepatu yang bisa kau pinjam.
935
01:02:06,458 --> 01:02:07,375
Ayo.
936
01:02:21,916 --> 01:02:23,041
Baiklah. Siap?
937
01:02:24,916 --> 01:02:27,125
Baik. Satu, dua, tiga.
Siapa yang bisa melompat?
938
01:02:31,125 --> 01:02:33,916
- Sepertinya ada tangkapan besar hari ini.
- Ya.
939
01:02:40,791 --> 01:02:44,375
Pak Bisbee menelepon.
Katanya pembicaraan dengan bank gagal.
940
01:02:45,708 --> 01:02:46,541
Baiklah.
941
01:02:50,125 --> 01:02:53,125
Lalu seseorang datang
dan memotret seluruh properti.
942
01:02:55,000 --> 01:02:56,541
Aku tak akan bohong, Omar.
943
01:02:58,041 --> 01:03:01,625
Kemungkinan kehilangan tempat ini
dalam dua minggu mulai terasa nyata.
944
01:03:08,000 --> 01:03:09,083
Papa Omar.
945
01:03:12,708 --> 01:03:15,625
Wah, Nak! Ini bagus sekali.
946
01:03:15,708 --> 01:03:17,125
Ini Kapten Wade.
947
01:03:17,208 --> 01:03:18,416
Ya, aku melihatnya.
948
01:03:18,500 --> 01:03:20,625
Apa ejaanku benar? Becca membantuku.
949
01:03:20,708 --> 01:03:22,250
Ya, kau benar.
950
01:03:24,208 --> 01:03:26,666
Bisa kau paku di atas pintuku malam ini?
951
01:03:28,625 --> 01:03:30,333
Ya, tentu saja.
952
01:03:30,416 --> 01:03:31,416
Terima kasih.
953
01:03:31,500 --> 01:03:32,500
Sama-sama.
954
01:03:37,458 --> 01:03:38,750
Oke. Saatnya tidur.
955
01:03:38,833 --> 01:03:43,791
Grup satu, kuberi waktu lima menit
untuk menggosok gigi dengan pasta gigi.
956
01:03:43,875 --> 01:03:44,708
KAPTEN WADE
957
01:03:55,416 --> 01:03:57,083
- Apa?
- Kapten Wade.
958
01:03:58,041 --> 01:03:59,000
Ini aku, Omar.
959
01:03:59,541 --> 01:04:00,500
Apa maumu?
960
01:04:01,166 --> 01:04:02,583
Kubawakan makan malam.
961
01:04:03,500 --> 01:04:04,541
Masuklah.
962
01:04:08,500 --> 01:04:09,708
Duduklah.
963
01:04:09,791 --> 01:04:12,958
Ini adalah torta ahogada.
Itu obat untuk pengar…
964
01:04:13,041 --> 01:04:15,208
Siapa pun yang bilang
"hari buruk saat memancing
965
01:04:15,291 --> 01:04:18,625
lebih baik dari hari baik di rumah"
tak pernah merasakan hari seperti ini.
966
01:04:19,541 --> 01:04:22,250
Hei, maaf soal umpannya.
967
01:04:22,333 --> 01:04:25,416
Aku tahu itu Adeline.
Kau sebut begitu, 'kan?
968
01:04:25,500 --> 01:04:27,833
Ya. Adeline, itu nama istriku.
969
01:04:29,250 --> 01:04:30,750
Itu ide putraku.
970
01:04:33,791 --> 01:04:35,166
Kapan terakhir kau melihatnya?
971
01:04:35,250 --> 01:04:37,916
Tanggal 28 Oktober 2009.
972
01:04:38,750 --> 01:04:40,750
Mereka dalam perjalanan ke Dallas.
973
01:04:41,541 --> 01:04:45,416
- Kau pernah berpikir untuk ikut mereka?
- Saat itu turnamen masih satu hari lagi.
974
01:04:48,333 --> 01:04:49,291
Ya.
975
01:04:50,750 --> 01:04:52,625
Menurutmu aku ayah yang buruk, 'kan?
976
01:04:52,708 --> 01:04:54,000
- Tidak.
- Ya.
977
01:04:54,083 --> 01:04:56,125
Tidak. Dengar.
978
01:04:56,208 --> 01:04:59,875
Kurasa kita semua
berusaha melakukan yang terbaik.
979
01:04:59,958 --> 01:05:02,500
Namun, jujur saja, kurasa Geco benar.
980
01:05:02,583 --> 01:05:07,291
Kau tahu, anak-anak tak butuh ayah
dengan piala memancing.
981
01:05:07,375 --> 01:05:10,583
Mereka butuh ayah
yang akan bersama mereka setiap hari.
982
01:05:11,125 --> 01:05:13,833
Apa pun yang terjadi. Seperti jangkar.
983
01:05:14,625 --> 01:05:16,291
"Jangkar". Cerdas sekali.
984
01:05:17,791 --> 01:05:19,416
Ya, putraku
985
01:05:21,125 --> 01:05:22,833
ingin menjadi seperti aku.
986
01:05:23,875 --> 01:05:28,291
Saat pertama kali kubawa pulang
piala Black & Blue, dia pikir aku hebat.
987
01:05:28,375 --> 01:05:31,166
Dan istriku mudah dikelabui.
988
01:05:32,375 --> 01:05:33,625
Mudah.
989
01:05:34,791 --> 01:05:39,416
Istriku biasa memanggilku,
"Oh, Kapten. Kaptenku."
990
01:05:41,041 --> 01:05:42,708
Kemudian aku hilang.
991
01:05:42,791 --> 01:05:45,375
Aku hilang lagi dan lagi.
992
01:05:46,500 --> 01:05:48,291
Lalu aku kehilangan segalanya.
993
01:05:50,500 --> 01:05:52,500
Jadi, ini kesempatanku.
994
01:05:53,333 --> 01:05:54,333
Kau tahu?
995
01:05:55,208 --> 01:05:57,000
Kesempatan menjadi juara lagi.
996
01:05:59,291 --> 01:06:01,250
Kupikir jika aku bisa berhasil,
997
01:06:02,416 --> 01:06:03,916
aku akan jadi pria hebat.
998
01:06:05,458 --> 01:06:07,333
Siapa tahu mereka akan kembali.
999
01:06:07,916 --> 01:06:09,416
Itu tak terdengar gila.
1000
01:06:09,500 --> 01:06:13,458
Namun, jika mau mencoba lagi,
kau harus makan sesuatu.
1001
01:06:14,208 --> 01:06:16,208
Kita tak punya kesempatan lagi.
1002
01:06:16,291 --> 01:06:17,791
Petir tak menyambar dua kali.
1003
01:06:17,875 --> 01:06:20,000
- Ayolah. Kau tak tahu.
- Aku tahu.
1004
01:06:20,083 --> 01:06:21,125
Tidak.
1005
01:06:21,208 --> 01:06:24,416
Dengar, aku awalnya skeptis
dengan semua ini,
1006
01:06:25,083 --> 01:06:27,791
lalu aku melihat marlin menyambar umpan
dan…
1007
01:06:29,791 --> 01:06:32,750
Entahlah. Hal gila selalu terjadi, bukan?
1008
01:06:33,666 --> 01:06:36,583
Dengar, kami tak pernah bermimpi
berada di Bisbee.
1009
01:06:36,666 --> 01:06:39,916
- Bank mengawasi kami…
- Bank apa?
1010
01:06:41,291 --> 01:06:42,625
- Bukan apa-apa.
- Tunggu…
1011
01:06:42,708 --> 01:06:45,875
- Aku tak mau menekanmu…
- Kau tidak menekanku.
1012
01:06:45,958 --> 01:06:46,791
Apa?
1013
01:06:46,875 --> 01:06:50,041
Apa kau menggunakan turnamen ini
untuk menyelamatkan panti asuhanmu?
1014
01:06:50,125 --> 01:06:52,916
- Itulah yang terjadi.
- Dengar, aku hanya…
1015
01:06:53,000 --> 01:06:54,958
Jangan bebankan rasa bersalahmu padaku.
1016
01:06:55,041 --> 01:06:57,166
Baiklah, aku tahu besok itu sulit.
1017
01:06:57,250 --> 01:06:58,416
Ini sangat kacau.
1018
01:06:58,500 --> 01:07:00,750
Maksudku, kita masih punya kesempatan.
1019
01:07:00,833 --> 01:07:02,583
Kita tak pernah punya.
1020
01:07:03,291 --> 01:07:04,416
Kau mungkin benar,
1021
01:07:05,458 --> 01:07:07,250
tetapi kita harus mencoba.
1022
01:07:08,250 --> 01:07:09,208
Sudah berakhir.
1023
01:07:19,208 --> 01:07:20,041
Ya.
1024
01:07:21,708 --> 01:07:23,750
Salah satu anak membuatkan ini untukmu.
1025
01:08:37,916 --> 01:08:38,833
Halo?
1026
01:08:43,708 --> 01:08:44,625
Ada apa?
1027
01:08:54,291 --> 01:08:57,750
Seorang nelayan lokal
menangkap ini pagi ini.
1028
01:08:57,833 --> 01:08:59,375
Dia tak ikut turnamen.
1029
01:09:00,000 --> 01:09:02,333
Dia akan menjualnya dengan harga murah.
1030
01:09:02,416 --> 01:09:04,416
Apa? Jual ke kita? Untuk apa?
1031
01:09:05,166 --> 01:09:07,833
Ini marlin biru seberat 122 kg.
1032
01:09:07,916 --> 01:09:09,916
Ini bukan juara satu,
1033
01:09:10,000 --> 01:09:12,500
tetapi bisa peringkat tiga, mungkin kedua.
1034
01:09:12,583 --> 01:09:13,958
Uangnya lumayan.
1035
01:09:14,916 --> 01:09:17,958
Tunggu, kau mau curang? Kenapa?
1036
01:09:19,666 --> 01:09:21,625
Kau ingin menang turnamen, 'kan?
1037
01:09:22,708 --> 01:09:25,166
Beginilah caranya. Tak ada cara lain.
1038
01:09:25,708 --> 01:09:26,708
Dengar
1039
01:09:28,416 --> 01:09:32,625
saat kau tiba di dermaga dengan anak-anak,
ikan ini akan sudah dibungkus
1040
01:09:32,708 --> 01:09:36,375
dan diikat di bawah kapal
bagian belakang di bawah air, oke?
1041
01:09:36,458 --> 01:09:39,666
Tak ada yang akan melihatnya
kecuali mereka mencarinya.
1042
01:09:40,250 --> 01:09:42,166
Lalu, saat kita pergi ke laut,
1043
01:09:42,750 --> 01:09:45,708
kau akan membantuku
menaruh ikan ini di kail
1044
01:09:45,791 --> 01:09:47,625
agar salah satu anak bisa menggulungnya.
1045
01:09:47,708 --> 01:09:50,583
Tunggu. Aku?
Namun, apa Chato tahu soal ini?
1046
01:09:50,666 --> 01:09:54,958
Chato tak setuju,
tetapi dia tahu ini demi kebaikan.
1047
01:09:55,041 --> 01:09:57,958
Dia akan membantu
mengalihkan perhatian anak-anak.
1048
01:09:58,500 --> 01:09:59,958
Baiklah. Dengar, aku…
1049
01:10:01,333 --> 01:10:02,583
Apa yang kau lakukan?
1050
01:10:02,666 --> 01:10:06,125
Aku tak bermaksud memberitahumu soal bank.
Maaf. Aku tak bermaksud menekanmu.
1051
01:10:06,208 --> 01:10:10,625
Namun, ini bukan satu-satunya cara.
Kau menang dua kali berturut-turut.
1052
01:10:10,708 --> 01:10:13,875
- Jika ada yang bisa, kau bisa…
- Omar, aku curang.
1053
01:10:15,291 --> 01:10:16,166
Aku curang.
1054
01:10:16,916 --> 01:10:17,750
Apa?
1055
01:10:17,833 --> 01:10:20,041
Kali kedua aku menang,
1056
01:10:21,125 --> 01:10:22,833
inilah yang kulakukan.
1057
01:10:25,958 --> 01:10:28,750
Kau pernah menang sekali, 'kan?
1058
01:10:30,666 --> 01:10:32,625
- Itu berarti sesuatu, 'kan?
- Ya.
1059
01:10:33,708 --> 01:10:35,125
Terkadang memang begitu.
1060
01:10:37,583 --> 01:10:38,708
Kebanyakan begitu.
1061
01:10:39,791 --> 01:10:43,291
Entahlah.
Aku tak bisa melakukan ini tanpamu.
1062
01:10:43,833 --> 01:10:47,500
Jadi, jika kau tak ingin melakukan ini,
beri tahu aku sekarang.
1063
01:10:48,250 --> 01:10:52,458
Namun, jika kau mau menyelamatkan mereka,
inilah yang harus kau lakukan.
1064
01:11:03,125 --> 01:11:04,166
Istirahatlah.
1065
01:11:51,500 --> 01:11:54,333
Nak, sudah kubilang.
Ini bukan untuk anak kecil.
1066
01:11:54,416 --> 01:11:56,750
Tak apa. Tuhan menyuruhku ikut.
1067
01:11:56,833 --> 01:11:58,375
Oh ya? Bagaimana dia melakukannya?
1068
01:11:59,416 --> 01:12:00,875
Bukankah dia memberitahumu juga?
1069
01:12:02,833 --> 01:12:05,125
Baiklah. Ayo. Masuk ke kursi depan.
1070
01:12:06,041 --> 01:12:09,000
Aku tak tahu kau tiba-tiba
bisa mendengarkan Tuhan.
1071
01:12:12,416 --> 01:12:16,083
Ini hari ketiga dan terakhir
turnamen memancing Bisbee's Black & Blue.
1072
01:12:16,166 --> 01:12:19,250
Marlin 167 kg
adalah ikan yang harus dikalahkan
1073
01:12:19,333 --> 01:12:22,458
dan dengan sisa sembilan jam
pada kompetisi ini,
1074
01:12:22,541 --> 01:12:26,833
{\an8}tim yang lain mulai merasa tertekan.
1075
01:12:28,041 --> 01:12:28,916
Hei.
1076
01:12:31,208 --> 01:12:33,583
- Anak ini terlalu kecil.
- Kapten Wade, ini Tweety.
1077
01:12:33,666 --> 01:12:37,416
Dia yang memberimu gambar semalam
dan dia senang berada di sini.
1078
01:12:37,500 --> 01:12:40,041
- Kini aku tahu kenapa ibuku pergi.
- Astaga. Lagi-lagi.
1079
01:12:40,125 --> 01:12:42,208
Agar aku bisa membantumu
memenangkan turnamen.
1080
01:12:42,291 --> 01:12:46,333
Tentu saja. Ya.
Beri dia jaket pelampung.
1081
01:12:47,291 --> 01:12:48,833
Ayo pergi dari sini.
1082
01:12:51,083 --> 01:12:51,958
Ayo.
1083
01:12:53,083 --> 01:12:54,083
Naik ke kapal.
1084
01:13:07,250 --> 01:13:08,291
Kita mulai!
1085
01:13:16,083 --> 01:13:18,333
Chato, cek saluran bahan bakarnya.
1086
01:13:30,833 --> 01:13:31,916
Chato.
1087
01:13:51,833 --> 01:13:53,041
Butuh bantuan?
1088
01:13:55,000 --> 01:13:56,416
Kami baik-baik saja.
1089
01:13:56,500 --> 01:13:58,416
Tidak. Kami baik-baik saja!
1090
01:13:58,500 --> 01:14:00,333
- Kau yakin? Aku bisa cek.
- Ya.
1091
01:14:11,291 --> 01:14:13,416
- Ya! Kami baik-baik saja!
- Bagus.
1092
01:14:13,500 --> 01:14:15,208
Baiklah. Selamat memancing.
1093
01:14:15,291 --> 01:14:16,625
Baik. Terima kasih.
1094
01:14:17,875 --> 01:14:18,875
Adios!
1095
01:14:48,666 --> 01:14:51,791
Hei, ayo.
Aku punya sesuatu untuk kalian. Ayo!
1096
01:14:51,875 --> 01:14:52,750
Untuk kami?
1097
01:14:52,833 --> 01:14:53,666
Ya.
1098
01:14:54,666 --> 01:14:56,083
- Hei, Omar.
- Ya.
1099
01:14:56,708 --> 01:14:59,625
- Bantu aku dengan saluran bahan bakarnya.
- Baik.
1100
01:15:07,625 --> 01:15:09,375
Apa ini restoran Don Miguel?
1101
01:15:09,458 --> 01:15:10,416
Benar sekali.
1102
01:15:10,500 --> 01:15:14,166
Ada tortas, quesadillas, elotes.
Makan sepuasnya.
1103
01:15:19,750 --> 01:15:21,000
Tweety. Kau suka?
1104
01:15:31,583 --> 01:15:32,458
Baiklah.
1105
01:15:34,791 --> 01:15:38,750
Aku akan menggulung umpannya.
Kita bisa pasangkan kail pada ikannya.
1106
01:16:21,583 --> 01:16:22,541
Apa yang kau lakukan?
1107
01:16:28,833 --> 01:16:31,333
Dasar bodoh.
1108
01:17:15,916 --> 01:17:16,875
Hei, Semuanya.
1109
01:17:17,916 --> 01:17:20,708
Dengar. Aku hanya ingin bilang
1110
01:17:22,041 --> 01:17:25,458
terima kasih kepada Kapten Wade dan Chato
karena mengajak kami ke sini.
1111
01:17:26,416 --> 01:17:31,666
Memberi kami kesempatan yang tak kami duga
dan pengalaman yang tak akan kami lupakan.
1112
01:17:34,708 --> 01:17:38,125
Kenyataannya kita tak menangkap ikan
yang kita butuhkan
1113
01:17:38,208 --> 01:17:41,000
dan kalian semua tahu artinya.
1114
01:17:43,041 --> 01:17:45,250
Aku selalu bilang jika kalian berbuat baik
1115
01:17:45,333 --> 01:17:48,958
dan melakukan hal yang benar
setiap ada kesempatan,
1116
01:17:49,958 --> 01:17:51,833
semua akan berjalan lancar pada akhirnya.
1117
01:17:53,041 --> 01:17:55,041
Namun, itu tak sepenuhnya benar.
1118
01:17:57,041 --> 01:17:58,833
Terkadang semua tak berjalan lancar.
1119
01:17:59,958 --> 01:18:01,375
Sering kali, sebenarnya.
1120
01:18:02,791 --> 01:18:06,083
Kau mengambil jalan yang sulit,
kau berkorban,
1121
01:18:06,166 --> 01:18:07,916
dan pada akhirnya,
1122
01:18:08,000 --> 01:18:11,750
kau mendapati bahwa kau masih berdiri
di tempat yang sama,
1123
01:18:11,833 --> 01:18:14,125
dan semua akan terasa sia-sia.
1124
01:18:15,208 --> 01:18:16,125
Namun, tidak.
1125
01:18:17,708 --> 01:18:21,333
Karena saat hidup menjatuhkanmu,
yang mana itu sering terjadi,
1126
01:18:22,125 --> 01:18:24,833
kau akan bisa menghadapinya
dengan karakter.
1127
01:18:26,166 --> 01:18:27,708
Aku akan selalu menyayangi kalian.
1128
01:18:28,250 --> 01:18:32,291
Apa pun yang terjadi,
kalian akan selalu menjadi putra-putraku.
1129
01:18:33,666 --> 01:18:35,625
Aku akan selalu jadi ayah kalian.
1130
01:18:36,208 --> 01:18:38,541
Jadi, kau berbohong.
1131
01:18:40,750 --> 01:18:43,583
Kau berjanji tak akan membiarkan kami
kembali ke jalanan.
1132
01:18:43,666 --> 01:18:45,458
Ya, tetapi apa kau tak dengar?
1133
01:18:46,375 --> 01:18:48,625
Kita punya karakter sekarang,
jadi itu akan bagus.
1134
01:18:48,708 --> 01:18:49,625
Geco…
1135
01:18:52,958 --> 01:18:57,166
Jangan khawatir, Papa Omar.
Aku tahu maksudmu. Aku mengerti.
1136
01:18:58,958 --> 01:19:00,291
Hal baik bisa terjadi.
1137
01:19:01,416 --> 01:19:02,750
Hanya tidak pada kami.
1138
01:19:09,000 --> 01:19:11,583
Jadi, kita tak akan menangkap ikan?
1139
01:19:13,833 --> 01:19:15,583
Dengar. Hei, Chato.
1140
01:19:15,666 --> 01:19:18,083
Kenapa kau tak memasang joran di depan
1141
01:19:18,666 --> 01:19:21,833
dan tunjukkan cara menangkap ikan makerel.
Oke?
1142
01:19:44,500 --> 01:19:46,083
Pengaturan tempo, paham?
1143
01:20:32,250 --> 01:20:34,458
Umpan disambar ikan!
1144
01:20:35,041 --> 01:20:35,916
Tunggu. Tidak.
1145
01:20:36,541 --> 01:20:39,541
- Ini. Aku tak bisa.
- Jangan serahkan itu padaku.
1146
01:20:39,625 --> 01:20:41,958
- Kumohon. Aku tak bisa.
- Tidak. Berbaliklah.
1147
01:20:43,458 --> 01:20:45,875
Ini sabuk jorannya. Sudah.
1148
01:20:45,958 --> 01:20:48,791
Baiklah, aku akan memandumu.
Kau melihatnya?
1149
01:20:48,875 --> 01:20:51,125
Ya! Biru!
1150
01:20:51,208 --> 01:20:53,791
Itu marlin! Marlin menyambar umpan!
1151
01:20:53,875 --> 01:20:57,500
Baiklah. Atur laju senarnya.
Pelan saja. Jangan sampai putus.
1152
01:20:57,583 --> 01:20:58,541
- Bagus.
- Baik.
1153
01:20:58,625 --> 01:21:00,666
Baiklah, bernapas.
1154
01:21:00,750 --> 01:21:04,583
Sekarang gulung ke depan.
Ayo. Gulung. Semua di tanganmu.
1155
01:21:04,666 --> 01:21:07,166
Gulung ke depan, tarik. Baik. Kau bisa.
1156
01:21:07,250 --> 01:21:09,333
- Panggil dia. Chato, panggil dia.
- Baik, Pak!
1157
01:21:09,416 --> 01:21:10,791
Gulung ke depan.
1158
01:21:10,875 --> 01:21:12,083
Tarik.
1159
01:21:14,708 --> 01:21:19,000
Makanya kami selalu bilang Black & Blue
lebih dari sekadar turnamen memancing.
1160
01:21:19,083 --> 01:21:20,583
- Ini cara…
- Wayne!
1161
01:21:20,666 --> 01:21:23,583
Casa Hogar menangkap marlin biru.
Ini besar!
1162
01:21:23,666 --> 01:21:24,583
Kau, ikut kami.
1163
01:21:24,666 --> 01:21:28,750
Satu lagi ikan besar berpotensi ditangkap
oleh tim lokal Casa Hogar,
1164
01:21:28,833 --> 01:21:32,083
tim ini terdiri dari anak yatim
dari area sekitar Cabo.
1165
01:21:32,166 --> 01:21:33,583
Jelas tak terduga.
1166
01:21:35,666 --> 01:21:37,208
Ambilkan radio di kantor.
1167
01:21:38,375 --> 01:21:40,250
{\an8}Gulung!
1168
01:21:41,541 --> 01:21:42,458
Baik.
1169
01:21:42,541 --> 01:21:44,708
Tarik.
1170
01:21:44,791 --> 01:21:46,416
- Chato, mundurkan kapalnya.
- Baik!
1171
01:21:46,500 --> 01:21:49,041
Beberapa putaran lagi. Beri dia minum.
1172
01:21:55,791 --> 01:22:00,208
Chato! Lokasi kami 20 derajat ke utara.
1173
01:22:00,291 --> 01:22:01,750
Dua puluh derajat ke utara,
1174
01:22:01,833 --> 01:22:04,666
satu-empat-sembilan derajat ke barat!
1175
01:22:04,750 --> 01:22:05,625
Umpan disambar!
1176
01:22:05,708 --> 01:22:09,125
Jika mereka berhasil menangkapnya,
Tim Casa Hogar akan jadi
1177
01:22:09,208 --> 01:22:12,958
{\an8}tim Meksiko pertama
yang memenangkan Bisbee's Black & Blue.
1178
01:22:13,875 --> 01:22:16,666
Ia aktif. Ikannya bisa lepas. Pelan!
1179
01:22:16,750 --> 01:22:19,750
{\an8}Sudah 40 menit
sejak umpan Tim Casa Hogar disambar,
1180
01:22:19,833 --> 01:22:21,666
{\an8}jadi mereka pasti hampir menangkapnya.
1181
01:22:23,625 --> 01:22:25,041
Tarik.
1182
01:22:25,125 --> 01:22:27,708
Ya, begitu. Baik.
1183
01:22:29,416 --> 01:22:31,500
Gulung.
1184
01:22:31,583 --> 01:22:33,125
Tarik.
1185
01:22:33,208 --> 01:22:34,833
Ayo. Kau bisa.
1186
01:22:36,541 --> 01:22:37,375
Tarik!
1187
01:22:38,125 --> 01:22:38,958
Tarik!
1188
01:22:39,875 --> 01:22:42,500
- Ya Tuhan! Jangan menyerah.
- Aku tak bisa.
1189
01:22:42,583 --> 01:22:43,708
- Dengar.
- Ya.
1190
01:22:46,916 --> 01:22:49,625
Lihat anak-anak ini. Mereka anak-anakmu.
1191
01:22:50,541 --> 01:22:53,333
Mereka membutuhkanmu.
Mereka ingin kau berjuang.
1192
01:22:54,166 --> 01:22:55,708
Berjuanglah untuk mereka.
1193
01:22:55,791 --> 01:22:57,958
- Berjuanglah!
- Kau bisa, Papa Omar!
1194
01:22:58,041 --> 01:22:59,375
- Ya, kau bisa.
- Hei…
1195
01:23:01,500 --> 01:23:03,291
kau bisa, Papa Omar.
1196
01:23:04,875 --> 01:23:05,708
Kau bisa.
1197
01:23:08,291 --> 01:23:09,833
- Kau bisa!
- Tarik.
1198
01:23:09,916 --> 01:23:10,750
Tarik.
1199
01:23:12,625 --> 01:23:15,708
- Aku bisa melihatnya!
- Kau bisa, Papa Omar!
1200
01:23:18,500 --> 01:23:20,750
- Masukkan ikan itu ke kapal.
- Ayo!
1201
01:23:20,833 --> 01:23:22,208
- Papa Omar!
- Kumohon.
1202
01:23:25,458 --> 01:23:26,541
Kau bisa.
1203
01:23:28,750 --> 01:23:29,875
Dorong tenagamu!
1204
01:23:29,958 --> 01:23:30,833
Ayo!
1205
01:23:30,916 --> 01:23:32,250
Ayo!
1206
01:23:42,791 --> 01:23:43,625
Papa!
1207
01:23:44,708 --> 01:23:47,041
Ya, begitu. Sedikit lagi!
1208
01:23:49,125 --> 01:23:50,000
Papa!
1209
01:24:00,208 --> 01:24:01,500
Sekali lagi! Tarik!
1210
01:24:43,875 --> 01:24:45,708
Kita berhasil!
1211
01:24:48,166 --> 01:24:49,166
Ya!
1212
01:24:51,541 --> 01:24:52,541
Kita berhasil!
1213
01:25:01,000 --> 01:25:02,583
Mereka berhasil! Ya!
1214
01:25:03,583 --> 01:25:07,625
Dan di saat terakhir,
kejadian yang sangat menakjubkan terjadi.
1215
01:25:07,708 --> 01:25:12,791
Tim Casa Hogar menangkap marlin biru
seberat 174 kg yang luar biasa
1216
01:25:12,875 --> 01:25:16,041
yang menempatkan mereka
di puncak papan peringkat.
1217
01:25:16,125 --> 01:25:18,791
Aku merasa terhormat dan senang
untuk mengumumkan
1218
01:25:18,875 --> 01:25:22,208
juara turnamen Bisbee's Black and Blue
tahun 2014.
1219
01:25:22,291 --> 01:25:23,791
Tim Casa Hogar!
1220
01:25:34,875 --> 01:25:37,125
Aku ingin jet ski dan harimau putih…
1221
01:25:37,208 --> 01:25:38,416
Itu konyol.
1222
01:25:38,500 --> 01:25:39,833
Baik. Harimau biasa.
1223
01:25:39,916 --> 01:25:41,583
- Hei.
- Hei.
1224
01:25:41,666 --> 01:25:44,875
Jika kau berada di Dallas,
kau harus mencariku. Oke?
1225
01:25:45,708 --> 01:25:47,375
Tak ada marlin di Dallas.
1226
01:25:47,458 --> 01:25:49,041
Aku sudah dapat marlin-ku.
1227
01:25:50,666 --> 01:25:52,666
Kurasa aku akan jadi jangkar
untuk sementara.
1228
01:25:54,833 --> 01:25:56,875
Tak diragukan lagi sekarang.
1229
01:25:57,541 --> 01:25:59,708
Kau benar-benar juara Bisbee dua kali.
1230
01:26:04,583 --> 01:26:06,166
Hei. Tim Casa?
1231
01:26:07,250 --> 01:26:08,250
Tim Casa.
1232
01:26:09,750 --> 01:26:10,583
Tim Casa.
1233
01:26:11,250 --> 01:26:12,416
Tim Casa!
1234
01:26:55,541 --> 01:26:58,541
{\an8}Tim Casa Hogar menjadi tim Meksiko pertama
1235
01:26:58,625 --> 01:27:01,416
{\an8}yang memenangkan
turnamen Bisbee's Black & Blue.
1236
01:27:01,500 --> 01:27:05,375
{\an8}Sebelum turnamen,
1237
01:27:05,458 --> 01:27:11,250
{\an8}tak satu pun dari anak-anak itu
yang pernah memancing.
1238
01:27:11,333 --> 01:27:14,750
{\an8}Omar dan Rebecca Venegas
melanjutkan pekerjaan mereka di Casa Hogar
1239
01:27:14,833 --> 01:27:17,375
{\an8}dan masih membantu
memperluas jangkauannya.
1240
01:27:17,458 --> 01:27:22,708
{\an8}Omar belum menangkap ikan lagi sejak itu.
1241
01:27:22,791 --> 01:27:27,708
{\an8}Semua uang turnamen digunakan
untuk merombak dan memperluas Casa Hogar.
1242
01:27:27,791 --> 01:27:31,541
{\an8}Termasuk menambahkan
program anak perempuan.
1243
01:27:32,125 --> 01:27:34,416
{\an8}Sejak 2008, Casa Hogar Cabo
telah menyediakan rumah
1244
01:27:34,500 --> 01:27:36,500
{\an8}bagi lebih dari 300 anak lelaki
dan perempuan
1245
01:27:36,583 --> 01:27:38,458
{\an8}dan hanya didukung
oleh sumbangan pribadi.
1246
01:27:38,541 --> 01:27:39,958
{\an8}Kunjungi CasaHogarCabo.com.
1247
01:27:40,500 --> 01:27:45,208
BIENVENIDOS/SELAMAT DATANG
CASA HOGAR
1248
01:34:50,500 --> 01:34:55,500
Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat