1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,297 --> 00:00:11,302 ‎PHIM TÀI LIỆU CỦA NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:18,059 --> 00:00:20,061 ‎SẮP RA MẮT! 5 00:00:38,997 --> 00:00:43,835 ‎Hôm nay là ngày ra mắt ‎nhóm nữ mới nhất của YG sau bảy năm. 6 00:00:45,378 --> 00:00:47,464 ‎Xin giới thiệu BLACKPINK! 7 00:01:01,853 --> 00:01:05,231 ‎BA NĂM SAU 8 00:01:08,359 --> 00:01:12,030 ‎Xin chào đón BLACKPINK! 9 00:01:17,452 --> 00:01:20,121 ‎Xin chào, chúng tôi là BLACKPINK. 10 00:01:24,417 --> 00:01:28,463 ‎Những vị khách kế tiếp là nhóm nữ Hàn Quốc ‎xếp hạng cao nhất mọi thời đại. 11 00:01:29,506 --> 00:01:31,591 ‎...nhóm nhạc K-pop cực nổi tiếng... 12 00:01:32,383 --> 00:01:34,135 ‎Hiện tượng K-pop, BLACKPINK! 13 00:01:38,098 --> 00:01:39,057 ‎BLACKPINK trở thành 14 00:01:39,140 --> 00:01:41,684 ‎nhóm nhạc nữ K-pop ‎xếp hạng cao nhất mọi thời đại. 15 00:01:41,768 --> 00:01:43,645 ‎Họ cũng làm nên lịch sử khi trở thành 16 00:01:43,728 --> 00:01:46,314 ‎nhóm nữ K-pop đầu tiên diễn tại Coachella. 17 00:01:47,023 --> 00:01:50,193 ‎Biểu diễn trực tiếp, ‎lần đầu tiên trên truyền hình Mỹ, 18 00:01:50,276 --> 00:01:51,361 ‎đây là BLACKPINK. 19 00:01:51,444 --> 00:01:53,113 ‎- BLACKPINK! ‎- BLACKPINK! 20 00:01:53,196 --> 00:01:55,031 ‎Chúc mừng, BLACKPINK. 21 00:01:55,115 --> 00:01:56,533 ‎Chúc mừng, BLACKPINK! 22 00:02:06,376 --> 00:02:09,379 ‎NGÔI SAO KARAOKE 23 00:02:19,848 --> 00:02:21,599 ‎ĐẦU NĂM 2020 24 00:02:21,683 --> 00:02:22,684 ‎Tớ đói quá. 25 00:02:22,767 --> 00:02:24,185 ‎- Cậu đói không? ‎- Có. 26 00:02:24,269 --> 00:02:25,979 ‎- Nay chị ăn gì chưa nhỉ? ‎- Chưa. 27 00:02:26,062 --> 00:02:30,191 ‎Có một món tráng miệng. ‎Nó giống như bánh sừng bò với ‎injeolmi‎. 28 00:02:31,609 --> 00:02:33,111 ‎Không thích‎ injeolmi ‎à? 29 00:02:33,194 --> 00:02:35,113 ‎Vị rất ngon mà. 30 00:02:35,864 --> 00:02:37,782 ‎Cô gái Thái trong xe nói kìa. 31 00:02:40,577 --> 00:02:43,705 ‎Mỗi khi sắp ra album mới, ‎bọn tôi đều háo hức. Kiểu... 32 00:02:44,747 --> 00:02:47,667 ‎"Hoan hô. Cuối cùng, một cái nữa", ‎bạn biết đấy? 33 00:02:47,750 --> 00:02:50,962 ‎Tôi nghĩ có lẽ chúng tôi gần đến đích rồi? 34 00:02:51,045 --> 00:02:54,424 ‎Lúc nào bọn mình cũng gần đến đích. ‎Kiểu, "Có bài hát... 35 00:02:55,216 --> 00:02:57,051 ‎ở đó. Chỉ cần ghi âm nữa thôi." 36 00:02:59,262 --> 00:03:02,849 ‎Thấy nhiều người thích nhạc của chúng tôi 37 00:03:02,932 --> 00:03:08,479 ‎thúc đẩy chúng tôi ‎thử gì đó mới mẻ và khác biệt. 38 00:03:08,563 --> 00:03:12,066 ‎- Đến lúc làm nhạc rồi. ‎- Ừ. 39 00:03:13,484 --> 00:03:16,321 ‎Chúng tôi có rất nhiều thứ ‎để cho mọi người thấy. 40 00:03:16,404 --> 00:03:19,866 ‎Tớ nghĩ ta chưa từng ‎làm gì đó thật nữ tính. 41 00:03:19,949 --> 00:03:23,244 ‎Ta đã luyện tập và khám phá ‎rất nhiều khía cạnh khác nhau 42 00:03:23,328 --> 00:03:25,747 ‎trong những ngày thực tập sinh, 43 00:03:25,830 --> 00:03:31,252 ‎vậy nên vấn đề chỉ là ‎ta có thể thể hiện bao nhiêu khía cạnh 44 00:03:31,336 --> 00:03:32,378 ‎với tư cách BLACKPINK. 45 00:03:32,462 --> 00:03:35,715 ‎Với chị thì, chị nghĩ chị muốn ‎làm nhiều thứ nữ tính hơn, kiểu... 46 00:03:36,591 --> 00:03:38,301 ‎kiểu như, xin chào... 47 00:03:38,885 --> 00:03:40,261 ‎Kiểu như, gì cơ? 48 00:03:47,560 --> 00:03:49,479 ‎THE BLACK LABEL 49 00:03:50,980 --> 00:03:53,024 ‎Sao đoạn đó dừng lâu thế? 50 00:03:53,107 --> 00:03:54,525 ‎Giảm chút được không? 51 00:03:54,609 --> 00:03:56,361 ‎Đẩy nó về trước một chút. 52 00:03:56,444 --> 00:03:58,446 ‎Tôi là nhà sản xuất của họ, nhạc sĩ. 53 00:03:58,529 --> 00:04:02,075 ‎Tôi sáng tác và sản xuất ‎mọi bài hát từng được phát hành. 54 00:04:02,742 --> 00:04:04,369 ‎Đã bốn năm rồi. 55 00:04:05,036 --> 00:04:07,747 ‎Cách tiếp cận ban đầu của chúng tôi ‎thiên về... 56 00:04:07,830 --> 00:04:10,375 ‎đĩa đơn, thành công, đĩa đơn, tạo hit. 57 00:04:11,042 --> 00:04:14,379 ‎Giờ, chúng tôi cảm thấy ‎cần kể thêm câu chuyện cá nhân. 58 00:04:14,963 --> 00:04:17,882 ‎Và tôi biết các fan tức giận. ‎Kiểu, "Chúng tôi muốn nhiều hơn." 59 00:04:18,716 --> 00:04:20,551 ‎Ở đây chúng tôi có nhiều thứ, nhưng... 60 00:04:21,302 --> 00:04:23,429 ‎chúng tôi rất kén chọn ‎với những gì phát hành, 61 00:04:25,723 --> 00:04:27,433 ‎Xin chào! 62 00:04:29,644 --> 00:04:32,355 ‎Oppa‎, anh mặc áo khoác da đấy à? 63 00:04:32,438 --> 00:04:33,273 ‎Đẹp lắm! 64 00:04:33,356 --> 00:04:35,608 ‎Đừng làm như hôm nay anh ăn diện nữa. 65 00:04:36,693 --> 00:04:38,152 ‎Anh luôn mặc thế này mà. 66 00:04:39,821 --> 00:04:41,823 ‎Lẽ ra hôm nay tớ nên ngủ một chút. 67 00:04:43,408 --> 00:04:45,159 ‎Tớ sẽ đánh vào cổ tay cậu. Buồn ngủ à? 68 00:04:46,828 --> 00:04:47,662 ‎Tốt hơn nhỉ? 69 00:04:49,455 --> 00:04:50,581 ‎Vậy anh có... 70 00:04:50,665 --> 00:04:53,084 ‎màn kết hợp giữa Lady Gaga ‎và BLACKPINK sắp ra mắt. 71 00:04:57,380 --> 00:05:00,049 ‎Ta đã làm việc chăm chỉ trước năm mới ‎cho dự án này. 72 00:05:19,861 --> 00:05:22,322 ‎Chúng rất lớn và rất thành công. 73 00:05:22,405 --> 00:05:24,949 ‎Tôi không nghĩ có ai trong chúng tôi ‎chờ đợi điều này. 74 00:05:25,033 --> 00:05:27,327 ‎Đôi khi tôi nhận ra. Ôi, Chúa ơi. 75 00:05:27,410 --> 00:05:29,203 ‎Làm sao đáp ứng sự kỳ vọng này? 76 00:05:58,066 --> 00:05:59,734 ‎"Sour Candy". 77 00:06:00,443 --> 00:06:01,569 ‎Nó gây nghiện lắm. 78 00:06:05,323 --> 00:06:08,326 ‎Ta có nên ghi âm lại vài đoạn ‎bài "Crazy Over You"? 79 00:06:12,663 --> 00:06:15,917 ‎Mỗi nhóm đều có nền tảng văn hóa khác nhau 80 00:06:16,000 --> 00:06:17,293 ‎tạo bản sắc riêng. 81 00:06:19,462 --> 00:06:23,257 ‎Nhưng sự kết hợp, ‎đó là điều khiến BLACKPINK độc đáo 82 00:06:23,341 --> 00:06:24,550 ‎và nổi bật. 83 00:06:26,386 --> 00:06:28,763 ‎Ai nghĩ có thể hát tốt phần mình ‎trong bài này? 84 00:06:28,846 --> 00:06:30,848 ‎Rosé, hát đoạn mở đầu nhé? 85 00:06:40,608 --> 00:06:44,487 ‎Rosé, một cô gái Hàn Quốc lớn lên ở Úc. 86 00:06:44,570 --> 00:06:48,449 ‎Và cô ấy ở đây đến tận sáu giờ sáng ‎trong phòng thu. 87 00:06:48,533 --> 00:06:50,701 ‎Đôi khi tôi nói, "Chà. Em vẫn ở đây?" 88 00:07:00,128 --> 00:07:01,337 ‎Em làm tốt lắm. 89 00:07:03,089 --> 00:07:06,717 ‎Jisoo, cô gái Hàn Quốc thẳng thắn ‎lớn lên ở Hàn Quốc. 90 00:07:06,801 --> 00:07:09,387 ‎Cô ấy là chị cả. Người lớn tuổi nhất nhóm. 91 00:07:13,391 --> 00:07:16,102 ‎Cô ấy có khuôn mặt chuyên nghiệp ‎không cảm xúc. 92 00:07:16,185 --> 00:07:18,813 ‎Tôi đã biết Jisoo được sáu năm. 93 00:07:18,896 --> 00:07:20,231 ‎Tôi thấy em ấy khóc... 94 00:07:21,816 --> 00:07:22,817 ‎chỉ một lần. 95 00:07:22,900 --> 00:07:24,235 ‎Em ấy siêu thông minh. 96 00:07:24,527 --> 00:07:26,612 ‎Nhiều người nghĩ em ấy là mọt sách, 97 00:07:26,696 --> 00:07:28,322 ‎nhưng tôi cho là em ấy khôn ngoan. 98 00:07:31,742 --> 00:07:32,743 ‎Ôi, sợ thế. 99 00:07:32,827 --> 00:07:34,328 ‎Lisa, đến từ Thái Lan. 100 00:07:34,829 --> 00:07:39,834 ‎Cô bé luôn bình tĩnh, điềm đạm, ‎sẽ ổn thôi, tất cả cười lên nào. 101 00:07:44,589 --> 00:07:46,549 ‎Nhưng vào những khoảnh khắc nhất định, 102 00:07:46,632 --> 00:07:49,385 ‎khi âm nhạc bắt đầu, khi áp lực dâng cao, 103 00:07:49,469 --> 00:07:52,889 ‎cô bé bộc lộ bản năng sát thủ. 104 00:07:55,600 --> 00:07:59,228 ‎Jennie, sinh ra ở Hàn Quốc ‎nhưng đã chuyển đến New Zealand. 105 00:08:01,814 --> 00:08:03,691 ‎Cô ấy siêu rõ ràng. 106 00:08:03,774 --> 00:08:06,235 ‎Ý kiến của cô ấy, cảm xúc của cô ấy. 107 00:08:06,319 --> 00:08:07,862 ‎Cô ấy là người cầu toàn. 108 00:08:11,157 --> 00:08:14,118 ‎Một nhóm tập hợp ‎tất cả những nền văn hóa khác nhau 109 00:08:14,202 --> 00:08:17,872 ‎cách họ đi lại, nói chuyện và ăn mặc ‎rất khác biệt. 110 00:08:17,955 --> 00:08:21,876 ‎Và họ bù trừ cho nhau ‎tạo sự cân bằng hoàn hảo. 111 00:08:21,959 --> 00:08:23,252 ‎Thật hấp dẫn. 112 00:08:26,672 --> 00:08:28,633 ‎Chúng tôi chỉ là những người Hàn làm nhạc. 113 00:08:28,716 --> 00:08:32,136 ‎Vậy nếu người Hàn làm nhạc, ‎đó là K-pop? Tôi không hiểu. 114 00:08:32,637 --> 00:08:33,638 ‎Là nhạc pop Hàn Quốc. 115 00:08:35,806 --> 00:08:37,475 ‎Chỉ là vấn đề ngôn ngữ thôi. 116 00:08:39,018 --> 00:08:40,978 ‎Sao họ không làm thế với mọi quốc gia? 117 00:08:41,687 --> 00:08:42,772 ‎K-pop là gì? 118 00:08:44,023 --> 00:08:44,982 ‎K-pop. 119 00:08:45,066 --> 00:08:47,527 ‎K-pop là cơn bão đang càn quét nước Mỹ. 120 00:08:47,610 --> 00:08:50,071 ‎K-pop thành hiện tượng văn hóa toàn cầu. 121 00:08:50,154 --> 00:08:53,115 ‎Dòng nhạc này đã tồn tại ‎ít nhất hai thập kỷ. 122 00:08:53,199 --> 00:08:56,994 ‎Đây là nhóm nhạc ba thành viên ‎tên Seo Taiji and Boys. 123 00:08:57,078 --> 00:08:58,287 ‎Xin hãy chào đón họ. 124 00:09:06,837 --> 00:09:11,384 ‎Nhịp điệu mạnh và vũ đạo chớp nhoáng ‎là đặc trưng âm nhạc Seo Taiji. 125 00:09:11,467 --> 00:09:14,262 ‎Họ hát hay, đẹp trai, và nhảy giỏi. 126 00:09:17,974 --> 00:09:21,978 ‎Hứng thú với nhạc pop Hàn Quốc ‎của người nước ngoài cao bất thường. 127 00:09:24,689 --> 00:09:27,775 ‎Vài công ty âm nhạc lớn ‎bắt đầu tạo ra các nhóm nhạc bóng bẩy 128 00:09:27,858 --> 00:09:29,652 ‎gồm ca sĩ, rapper và vũ công. 129 00:09:29,735 --> 00:09:33,489 ‎Một trong những công ty lớn ‎trong ngành là Công ty Giải trí YG. 130 00:09:33,573 --> 00:09:37,243 ‎...chịu trách nhiệm sản xuất ‎ca khúc gây sốt "Gangnam Style". 131 00:09:42,331 --> 00:09:45,126 ‎Mỗi năm ngành công nghiệp này ‎thu về hàng tỷ đô. 132 00:09:45,209 --> 00:09:47,962 ‎Riêng trau chuốt cho các ca sĩ ‎đã là một ngành công nghiệp. 133 00:09:48,045 --> 00:09:50,381 ‎Các thực tập sinh có thể bắt đầu ‎từ năm 11 tuổi. 134 00:09:50,464 --> 00:09:52,925 ‎Họ lớn lên cùng nhau. Tập cùng nhau. 135 00:09:53,009 --> 00:09:56,596 ‎Hoàn thiện từng nốt cao. ‎Làm chủ từng động tác nhảy. 136 00:09:57,305 --> 00:10:00,975 ‎Rủi ro cao. Vài người ra mắt ‎chỉ sau vài tháng huấn luyện. 137 00:10:01,058 --> 00:10:05,605 ‎Với người khác, có thể mất cả thập kỷ. ‎Nhiều người không bao giờ được ra mắt. 138 00:10:07,690 --> 00:10:12,361 ‎CÔNG TY GIẢI TRÍ YG 139 00:10:16,407 --> 00:10:18,034 ‎Em phải chọn bao nhiêu cái? 140 00:10:19,493 --> 00:10:22,246 ‎Chuẩn bị cho album mới rất vui. 141 00:10:22,330 --> 00:10:24,665 ‎vì nó như là cố nghĩ ra gì đó mới mẻ, 142 00:10:24,749 --> 00:10:26,167 ‎nhưng thử đồ thế này, 143 00:10:26,250 --> 00:10:29,879 ‎là một trong những phần sáng tạo nhất ‎chúng tôi làm. 144 00:10:35,926 --> 00:10:37,928 ‎Trông chị quyến rũ tự nhiên quá! 145 00:10:38,012 --> 00:10:40,181 ‎- Thật đấy! ‎- Chị không kìm được! 146 00:10:40,264 --> 00:10:43,809 ‎Bọn tôi cùng thử đồ ‎xem cả nhóm có hài hoà không, 147 00:10:43,893 --> 00:10:46,979 ‎Nhưng đó là... ‎Chà, từng trường hợp cụ thể. 148 00:10:47,063 --> 00:10:48,147 ‎Mất thời gian lắm. 149 00:10:48,230 --> 00:10:51,651 ‎Nhưng ta nên làm cho nó khít hơn chút nhỉ? ‎Chị nghĩ sao? 150 00:10:51,734 --> 00:10:55,112 ‎Vì bên này đi lên. 151 00:10:56,864 --> 00:10:57,698 ‎Được rồi. 152 00:11:01,160 --> 00:11:03,162 ‎Lisa! 153 00:11:05,831 --> 00:11:08,709 ‎Lisa có gu đa dạng. 154 00:11:08,793 --> 00:11:11,420 ‎- Em ấy có thể mặc mọi thứ em ấy muốn. ‎- Ừ, gì cũng hợp. 155 00:11:13,214 --> 00:11:15,383 ‎Thật khó để định nghĩa phong cách. 156 00:11:15,883 --> 00:11:18,928 ‎Tôi không nghĩ nó có ranh giới. 157 00:11:19,011 --> 00:11:23,516 ‎Ta không nói, "Đây là Hàn Quốc, ‎và đây là phương Tây. Đây là châu Á." 158 00:11:23,599 --> 00:11:26,268 ‎Tôi nghĩ ‎thời trang thực sự mang tính quốc tế. 159 00:11:26,352 --> 00:11:30,398 ‎Càng không có ranh giới, ‎tôi nghĩ bạn càng có thể sáng tạo. 160 00:11:30,481 --> 00:11:34,902 ‎Và vì chúng tôi nhảy vũ đạo điên rồ ‎trên sân khấu, 161 00:11:34,985 --> 00:11:37,446 ‎tất cả phải được thiết kế kỹ lưỡng. 162 00:11:37,530 --> 00:11:39,990 ‎Ừ. Đảm bảo không gì rơi ra. 163 00:11:40,074 --> 00:11:40,908 ‎Phải. 164 00:11:54,088 --> 00:11:56,215 ‎- Cái gì đây? ‎- Là Coachella. 165 00:11:59,301 --> 00:12:01,095 ‎Em lỗi nhịp ở đoạn "ơ". 166 00:12:01,178 --> 00:12:03,556 ‎Đây là lý do ta không thể ‎xem lại tư liệu cũ. 167 00:12:03,639 --> 00:12:06,559 ‎Chúng ta kiểu, "Chị lỗi nhịp ở đoạn 'ơ', 168 00:12:06,642 --> 00:12:09,186 ‎và khi chị nhảy, chị nên làm thế này, 169 00:12:09,270 --> 00:12:11,897 ‎- nhưng chị làm nhanh quá." ‎- Em bị lỗi nhịp. 170 00:12:11,981 --> 00:12:12,982 ‎Không tốt lắm. 171 00:12:17,027 --> 00:12:18,738 ‎Ta đã rất lo. 172 00:12:18,821 --> 00:12:21,949 ‎Ừ. Nó kiểu, căng thẳng. 173 00:12:22,032 --> 00:12:25,411 ‎Đôi khi nếu có gì đó không ổn, ‎hoặc tôi không trình diễn tốt nhất, 174 00:12:25,494 --> 00:12:26,579 ‎căng thẳng lắm. 175 00:12:26,662 --> 00:12:29,832 ‎So với các sân khấu khác, ‎nó choáng ngợp hơn nhiều 176 00:12:29,915 --> 00:12:31,500 ‎vì chúng tôi rất lo lắng. 177 00:12:31,584 --> 00:12:38,174 ‎Với chúng tôi, đây là lần đầu biểu diễn ‎ở nước Mỹ xa lạ. 178 00:12:38,257 --> 00:12:41,844 ‎Em từng mơ về ngày đó ‎khi bọn mình còn là thực tập sinh. 179 00:12:41,927 --> 00:12:43,053 ‎Ta muốn điều này. 180 00:12:44,054 --> 00:12:46,056 ‎- Chính nó. ‎- Chính là nó. 181 00:12:47,725 --> 00:12:51,729 ‎Tôi luôn tránh phỏng vấn ‎khi có bất kỳ câu hỏi nào về mình 182 00:12:51,812 --> 00:12:55,065 ‎vì tôi không muốn nói về bản thân, ‎nhưng... 183 00:13:16,212 --> 00:13:17,588 ‎Tính cách của Jennie? 184 00:13:18,756 --> 00:13:22,718 ‎Ban đầu, rất khó để hiểu cô ấy, ‎nhưng một khi đã thân thiết, 185 00:13:22,802 --> 00:13:26,430 ‎Tôi có thể nói rằng cô ấy rất trung thành, ‎rất ngọt ngào, một người bạn đáng yêu. 186 00:13:26,514 --> 00:13:28,682 ‎GIÁO VIÊN PILATES 187 00:13:30,976 --> 00:13:35,648 ‎Tôi gặp cô ấy mỗi ngày, nên tôi đã quen ‎với cô ấy, và cô ấy như em gái tôi. 188 00:13:35,731 --> 00:13:39,777 ‎Nhưng khi thấy cô ấy trên tivi, ‎tôi nghĩ, "À, Jennie là ngôi sao," 189 00:13:39,860 --> 00:13:42,154 ‎nhưng cô ấy rất bình dị. 190 00:13:43,113 --> 00:13:45,324 ‎Em làm tốt lắm. 191 00:13:45,908 --> 00:13:49,453 ‎Chị ấy là một trong số ít bạn bè tôi có. 192 00:13:50,412 --> 00:13:52,414 ‎Chậm thôi. 193 00:13:54,333 --> 00:13:57,002 ‎Ta sẽ nhấc một chân lên ‎và làm tư thế ba lê. 194 00:13:57,086 --> 00:14:00,548 ‎Tôi luôn đau nhức ‎sau những chuyến lưu diễn. 195 00:14:00,631 --> 00:14:04,969 ‎Tôi cảm thấy, trong các thành viên, ‎tôi luôn bị ốm. 196 00:14:07,346 --> 00:14:10,432 ‎Bạn biết đấy, như mọi người khác, có ngày, 197 00:14:10,516 --> 00:14:12,518 ‎bạn thấy rất hạnh phúc, 198 00:14:12,601 --> 00:14:16,021 ‎và có ngày, bạn lại thấy cực buồn chán. 199 00:14:16,105 --> 00:14:19,608 ‎Ca hát, nhảy múa và rap, ‎tôi luôn tận hưởng chúng, 200 00:14:19,692 --> 00:14:21,527 ‎nhưng chúng tôi luôn phải trông 201 00:14:21,610 --> 00:14:25,573 ‎thật hoàn hảo trên sân khấu ‎và diễn đi diễn lại một bài. 202 00:14:25,656 --> 00:14:28,325 ‎Cứ như tập thể dục mỗi ngày hai tiếng. 203 00:14:28,409 --> 00:14:29,910 ‎Không bao giờ dễ dàng. 204 00:14:29,994 --> 00:14:32,496 ‎Thật ra là còn khó hơn, vì tuổi tác. 205 00:14:43,173 --> 00:14:45,092 ‎Tôi sinh ra ở Hàn Quốc. 206 00:14:46,343 --> 00:14:49,179 ‎Chỉ có tôi và mẹ. Tôi là con một. 207 00:14:50,514 --> 00:14:53,601 ‎Tôi lớn lên ở Seoul đến năm mười tuổi. 208 00:14:54,810 --> 00:14:57,897 ‎Tôi đã đi du lịch đến Úc và New Zealand ‎cùng mẹ, 209 00:14:57,980 --> 00:15:00,024 ‎và khi chúng tôi đến New Zealand, 210 00:15:00,107 --> 00:15:02,359 ‎nó thật đẹp và yên bình. 211 00:15:02,443 --> 00:15:05,613 ‎Mẹ hỏi tôi, "Con thấy sống ở đây thế nào?" 212 00:15:05,696 --> 00:15:08,949 ‎Và tôi nói, "Vâng, con thích nó". 213 00:15:10,409 --> 00:15:14,455 ‎Nên từ 10 đến 15 tuổi, ‎tôi ở New Zealand một mình. 214 00:15:15,205 --> 00:15:19,168 ‎Tôi chưa từng thực sự ‎dành nhiều thời gian ở nhà với mẹ 215 00:15:20,002 --> 00:15:21,170 ‎cho đến gần đây. 216 00:15:23,714 --> 00:15:25,549 ‎Tôi đã ở homestay. 217 00:15:25,633 --> 00:15:29,219 ‎Tôi được chạy quanh, học hỏi nhiều thứ. 218 00:15:32,181 --> 00:15:37,478 ‎Tôi hiểu tiếng Anh tốt hơn khi mới tới. 219 00:15:37,561 --> 00:15:41,523 ‎Ban đầu, bạn bè đã giúp tôi rất nhiều 220 00:15:41,607 --> 00:15:46,570 ‎và cho tôi xem vở của họ. ‎Giờ tôi có thể tự làm. 221 00:15:48,197 --> 00:15:51,283 ‎Ở trường có các lớp học bên ngoài, 222 00:15:51,367 --> 00:15:55,162 ‎đi cắm trại, học nhạc cụ, ‎làm nghệ thuật nếu muốn. 223 00:15:56,664 --> 00:15:58,666 ‎Mọi thứ tùy ở bạn. 224 00:15:58,749 --> 00:16:02,711 ‎Dù mới mười tuổi, ‎bạn vẫn được tự quyết định. 225 00:16:02,795 --> 00:16:06,840 ‎Điều đó rất quan trọng với tôi ‎ở độ tuổi nhỏ như vậy. 226 00:16:06,924 --> 00:16:09,468 ‎Điều đó khiến tôi thành người như bây giờ. 227 00:16:12,179 --> 00:16:14,223 ‎Tôi siêu nhút nhát. 228 00:16:14,306 --> 00:16:18,894 ‎Tôi thậm chí từng không thể ‎đặt hàng qua điện thoại. 229 00:16:18,978 --> 00:16:20,521 ‎Tôi ghét điều đó. 230 00:16:22,481 --> 00:16:24,400 ‎Mất một thời gian ‎mới tiến xa được thế này. 231 00:16:26,944 --> 00:16:31,699 ‎Năm 15 tuổi, tôi quyết định ‎có nên chuyển đến Mỹ không. 232 00:16:31,782 --> 00:16:36,412 ‎Tôi đến đó, tham quan trường. ‎Mọi thứ đã được quyết định đến 80%. 233 00:16:36,495 --> 00:16:39,581 ‎Và tôi quay lại New Zealand ‎để thu dọn đồ đạc, 234 00:16:39,665 --> 00:16:41,083 ‎và đó là khi tôi nhận ra 235 00:16:41,166 --> 00:16:45,212 ‎tôi không muốn ‎lại tới Mỹ học hành một mình. 236 00:16:45,838 --> 00:16:49,258 ‎Tôi thực sự muốn thành ca sĩ. ‎Tôi không biết nó đến từ đâu. 237 00:16:57,391 --> 00:17:02,229 ‎Ngay khi quay lại, tôi đã thử giọng. ‎Và may thay, tôi được chọn ngay. 238 00:17:02,312 --> 00:17:05,357 ‎Tôi nói, ‎"Chà! Những người này thật đam mê!" 239 00:17:05,441 --> 00:17:08,485 ‎Họ biết mình đang làm gì. ‎Tôi kiểu, "Bắt kịp nào." 240 00:17:08,569 --> 00:17:10,112 ‎Đó là những gì tôi nghĩ. 241 00:17:12,781 --> 00:17:16,160 ‎2015 ‎JENNIE THỰC TẬP ĐƯỢC NĂM NĂM 242 00:17:18,328 --> 00:17:19,747 ‎Xinh quá! 243 00:17:28,047 --> 00:17:29,465 ‎Ồ, lâu lắm rồi. 244 00:17:31,008 --> 00:17:33,927 ‎Em từng hát rất nhiều bài ‎đen tối và mạnh mẽ. 245 00:17:34,720 --> 00:17:37,639 ‎Nên em thường tự hỏi, ‎"Mình đang làm gì đây?" 246 00:17:39,141 --> 00:17:41,018 ‎Nó rất khác với những gì em làm bây giờ. 247 00:17:46,023 --> 00:17:48,609 ‎- Jessie! ‎- Chị lúc nào cũng ngầu. 248 00:17:50,903 --> 00:17:55,282 ‎Thật buồn khi nói, nhưng nhóm đầu tiên ‎được đào tạo cùng tôi, 249 00:17:55,365 --> 00:17:57,367 ‎giờ ở bên tôi không còn ai. 250 00:17:57,868 --> 00:18:01,580 ‎Rồi ngay khi Lisa tới, ‎đó là lúc tôi nghĩ... 251 00:18:01,663 --> 00:18:05,959 ‎"Chà, có những người ‎sinh ra để làm việc này." 252 00:18:25,813 --> 00:18:31,735 ‎Vai trò của tôi... Tôi là một rapper ‎và cũng là vũ công chính. 253 00:18:36,782 --> 00:18:38,367 ‎Xin chào. 254 00:18:41,787 --> 00:18:43,580 ‎Ồ, dễ thương quá. 255 00:18:43,664 --> 00:18:50,254 ‎Tôi thích quần áo cổ điển. Nên dù đi đâu, ‎dù ở Mỹ hay bất cứ đâu, 256 00:18:50,337 --> 00:18:52,464 ‎tôi cũng cố tìm các cửa hàng đồ cũ. 257 00:18:52,548 --> 00:18:55,384 ‎Chà. Đây rồi! 258 00:18:57,386 --> 00:18:59,221 ‎Cái này giá 1,1 triệu won. 259 00:19:00,472 --> 00:19:03,016 ‎- Và cái này 320.000 won. ‎- Còn cái này? 260 00:19:03,100 --> 00:19:04,685 ‎Cái đó 750.000 won. 261 00:19:04,768 --> 00:19:06,395 ‎Cái này 1,1 triệu won? 262 00:19:06,478 --> 00:19:08,564 ‎Vâng, vì nó có từ đầu những năm 90. 263 00:19:10,858 --> 00:19:13,235 ‎Cái này hay quá. 264 00:19:14,611 --> 00:19:17,447 ‎Em mua được không? 265 00:19:18,031 --> 00:19:20,701 ‎Mẹ tôi quản lý tài chính của tôi. 266 00:19:21,451 --> 00:19:25,914 ‎Bà ấy sẽ nói, "Không, Lisa, không. ‎Đừng mua sắm nữa." 267 00:19:25,998 --> 00:19:29,293 ‎Bà ấy luôn như vậy, ‎nhưng tôi không nghe lời. 268 00:19:29,376 --> 00:19:30,377 ‎Con xin lỗi mẹ. 269 00:19:33,672 --> 00:19:36,049 ‎Năm 1997. 270 00:19:36,133 --> 00:19:37,342 ‎Năm tôi chào đời. 271 00:19:39,761 --> 00:19:42,639 ‎Tôi sinh ra ở Thái Lan. 272 00:19:44,892 --> 00:19:48,187 ‎Tôi sinh ra ở tỉnh Buriram. 273 00:19:49,438 --> 00:19:53,192 ‎Rồi tôi chuyển đến Bangkok năm ba tuổi. 274 00:19:54,234 --> 00:19:59,531 ‎Dì tôi có một nhóm nhạc, 275 00:19:59,615 --> 00:20:04,161 ‎nên họ có giá đỡ mic, ‎và tôi luôn chơi với họ. 276 00:20:04,244 --> 00:20:07,831 ‎Tôi sẽ hạ xuống ‎cho đến khi nó cùng chiều cao với tôi. 277 00:20:07,915 --> 00:20:10,584 ‎Rồi tôi sẽ nhảy và hát một mình. 278 00:20:10,667 --> 00:20:12,920 ‎Nhờ đó mẹ tôi biết tôi thích nhảy. 279 00:20:13,712 --> 00:20:17,424 ‎Nên khi tôi học mẫu giáo ‎mẹ ghi danh cho tôi một khóa. 280 00:20:20,802 --> 00:20:23,180 ‎Và mọi thứ bắt đầu như thế. 281 00:20:27,267 --> 00:20:29,895 ‎Mẹ đăng ký cho tôi ‎tham gia nhiều cuộc thi... 282 00:20:29,978 --> 00:20:31,813 ‎thi nhảy và các thứ khác. 283 00:20:32,397 --> 00:20:36,068 ‎Cháu tập break-dance bao lâu rồi? 284 00:20:36,151 --> 00:20:37,653 ‎Lâu rồi ạ. 285 00:20:37,736 --> 00:20:41,740 ‎Tôi đã tham gia một cuộc thi. ‎Lúc đó tôi khoảng 12 hoặc 13 tuổi. 286 00:20:41,823 --> 00:20:47,329 ‎Rồi một người săn tài năng bảo tôi hát thử ‎và hỏi tôi có muốn làm ca sĩ không. 287 00:20:47,412 --> 00:20:51,959 ‎Rồi tôi nhận ra tôi yêu cả hát lẫn nhảy. 288 00:20:52,668 --> 00:20:56,129 ‎Và YG tình cờ có buổi thử giọng ‎vào thời điểm đó. 289 00:20:56,213 --> 00:20:57,547 ‎Nên tôi đã quyết định. 290 00:20:57,631 --> 00:20:59,800 ‎Được. Chắc chắn mình nên thử. 291 00:21:02,427 --> 00:21:03,553 ‎Đây là buổi thử giọng à? 292 00:21:04,263 --> 00:21:07,766 ‎Em mặc bao nhiêu lớp vậy? ‎Sao em lại mặc quần ra ngoài quần? 293 00:21:07,849 --> 00:21:10,143 ‎Cái gì đây? 294 00:21:11,603 --> 00:21:13,605 ‎- Chúa ơi. ‎- Thật tuyệt vời. 295 00:21:13,689 --> 00:21:16,692 ‎- Trông em ngầu quá. ‎- Em đã cố để trông thật ngầu. 296 00:21:17,442 --> 00:21:21,071 ‎Sau khi thử giọng kết thúc, ‎tôi đợi cuộc gọi. 297 00:21:21,154 --> 00:21:24,992 ‎Tôi cứ đợi mãi. 298 00:21:25,075 --> 00:21:29,204 ‎Tôi đã đợi suốt hai tháng! 299 00:21:29,788 --> 00:21:34,084 ‎Và rồi họ gọi tôi. ‎Tôi kiểu, "Gì cơ? Có thể không?" 300 00:21:40,132 --> 00:21:43,260 ‎Tôi rất bám mẹ. 301 00:21:43,343 --> 00:21:47,180 ‎Nên khi phải đi Hàn Quốc mà không có mẹ, 302 00:21:47,264 --> 00:21:49,516 ‎Tôi cảm thấy giờ ‎tôi phải tự chăm sóc bản thân. 303 00:21:50,309 --> 00:21:52,144 ‎Tôi mới 14 tuổi. 304 00:21:53,645 --> 00:21:54,646 ‎Còn trẻ con. 305 00:21:56,773 --> 00:22:00,193 ‎Tôi không nói được tiếng Hàn. 306 00:22:00,277 --> 00:22:06,408 ‎Tôi chỉ biết nói "chào", ‎nên đó thực sự là một khởi đầu mới. 307 00:22:07,784 --> 00:22:11,079 ‎2013 ‎LISA THỰC TẬP ĐƯỢC HAI NĂM 308 00:22:11,455 --> 00:22:14,666 ‎May thay, có Jennie. 309 00:22:18,628 --> 00:22:21,631 ‎Chị ấy là người duy nhất ‎biết nói tiếng Anh. 310 00:22:21,715 --> 00:22:22,674 ‎trong các học viên. 311 00:22:23,216 --> 00:22:25,093 ‎Tôi nói tiếng Anh với chị ấy... 312 00:22:28,013 --> 00:22:31,058 ‎và nếu có chuyện gì xảy ra, ‎tôi sẽ nói chuyện với chị ấy. 313 00:22:33,643 --> 00:22:35,812 ‎Đúng rồi. 314 00:22:35,896 --> 00:22:37,731 ‎Tuy nhiên, em cảm thấy thoải mái. Như... 315 00:22:38,315 --> 00:22:41,526 ‎Em chọn cách hát ‎vì bọn mình đều hát khác nhau. 316 00:22:46,073 --> 00:22:47,157 ‎- Được rồi. ‎- Vâng. 317 00:22:47,783 --> 00:22:51,119 ‎Một điều tuyệt vời ở chúng tôi 318 00:22:51,203 --> 00:22:57,459 ‎là mọi người đều muốn ‎điều tốt nhất cho cả nhóm. 319 00:23:00,545 --> 00:23:02,130 ‎Hay đấy. Tôi rất hài lòng. 320 00:23:02,214 --> 00:23:03,382 ‎Vâng. 321 00:23:03,465 --> 00:23:06,760 ‎Vì biểu diễn như một nhóm, 322 00:23:06,843 --> 00:23:08,512 ‎chúng tôi cố giữ sự cân bằng 323 00:23:08,595 --> 00:23:10,263 ‎ổn cho tất cả mọi người. 324 00:23:11,348 --> 00:23:12,641 ‎Tôi nghĩ vậy. 325 00:23:33,286 --> 00:23:34,746 ‎Khoẻ không? 326 00:23:35,747 --> 00:23:36,748 ‎Ngồi đây, Jisoo. 327 00:23:38,125 --> 00:23:39,042 ‎Em nghĩ sao? 328 00:23:39,501 --> 00:23:41,586 ‎Chị nghĩ hôm nay em học được không? 329 00:23:43,338 --> 00:23:46,341 ‎Em nghĩ thật tốt nếu ‎học được cách vẽ chân mày đẹp. 330 00:23:46,425 --> 00:23:47,467 ‎NGHỆ SỸ TRANG ĐIỂM 331 00:23:47,551 --> 00:23:50,387 ‎Nếu chị chỉ em, em sẽ làm theo. 332 00:23:50,470 --> 00:23:52,431 ‎Từ nay em sẽ theo học chị. 333 00:23:52,514 --> 00:23:54,391 ‎Chị dạy thế này à? 334 00:23:54,474 --> 00:23:55,642 ‎- Người khác? Ừ. ‎- Thật à? 335 00:23:56,685 --> 00:23:58,186 ‎Có lớp học cái đó? 336 00:23:58,270 --> 00:24:00,313 ‎Lẽ ra em nên học từ lâu rồi. 337 00:24:00,397 --> 00:24:02,524 ‎Có những người đến ‎để học trang điểm BLACKPINK. 338 00:24:02,607 --> 00:24:03,984 ‎Trang điểm kiểu BLACKPINK? 339 00:24:04,067 --> 00:24:05,360 ‎Hồi bé, 340 00:24:06,111 --> 00:24:09,573 ‎họ hàng toàn ruồng rẫy em vì em xấu xí. 341 00:24:10,115 --> 00:24:10,991 ‎Hả? 342 00:24:11,074 --> 00:24:12,492 ‎Họ gọi em là khỉ. 343 00:24:12,993 --> 00:24:15,203 ‎Không sao. Giờ em là xinh nhất. 344 00:24:17,706 --> 00:24:22,210 ‎Tôi lớn lên ở Sanbon, ‎thành phố Gunpo, tỉnh Gyeonggi. 345 00:24:22,794 --> 00:24:24,504 ‎Tôi sống với bố mẹ, 346 00:24:25,046 --> 00:24:28,383 ‎chị gái, anh trai và ông bà tôi. 347 00:24:29,384 --> 00:24:32,429 ‎Tôi đang sống một cuộc đời rất khác. 348 00:24:32,512 --> 00:24:36,850 ‎với những gì tôi từng nghĩ. 349 00:24:38,393 --> 00:24:42,439 ‎Tôi từng muốn làm nhà văn hoặc họa sĩ. 350 00:24:43,398 --> 00:24:45,192 ‎Mặc dù, tôi vẽ không đẹp. 351 00:24:46,526 --> 00:24:49,196 ‎Rồi tôi tham gia câu lạc bộ kịch ‎năm lớp 11. 352 00:24:49,863 --> 00:24:52,199 ‎Em nên thử diễn xuất không? 353 00:24:52,282 --> 00:24:54,659 ‎Họ nói em nên bắt đầu thử vai, 354 00:24:54,743 --> 00:24:56,578 ‎vì em cần kinh nghiệm. 355 00:24:58,288 --> 00:25:00,248 ‎Buổi thử giọng đầu tiên của tôi là ở YG. 356 00:25:01,416 --> 00:25:04,044 ‎Tôi không biết nhiều về YG 357 00:25:04,127 --> 00:25:08,131 ‎trước khi tôi đến đó ngày đầu. 358 00:25:09,216 --> 00:25:12,552 ‎Cảm giác như điều gì đó khác xa tôi. 359 00:25:13,595 --> 00:25:18,642 ‎Tôi chưa bao giờ nghĩ mình sẽ làm thật. 360 00:25:19,809 --> 00:25:22,062 ‎Còn giờ thì sao? ‎Chị nghĩ em bớt tròn trĩnh chưa? 361 00:25:22,145 --> 00:25:26,149 ‎Hồi đó, ở đây trông trẻ con hơn. 362 00:25:26,316 --> 00:25:29,027 ‎Chắc tối nay trước khi ngủ ‎em sẽ phải ăn ramen. 363 00:25:29,110 --> 00:25:30,695 ‎Có lẽ khi đó em sẽ trở lại như xưa. 364 00:25:30,779 --> 00:25:32,155 ‎Nhưng không, giờ em xinh lắm. 365 00:25:32,739 --> 00:25:34,741 ‎Dù sao thì, hồi đó em rất trong sáng. 366 00:25:35,575 --> 00:25:38,828 ‎Nhưng lúc đó chị cũng khác mà. 367 00:25:39,412 --> 00:25:40,956 ‎Chị có cửa hàng riêng rồi! 368 00:25:41,456 --> 00:25:43,208 ‎Ai bảo chị mở cửa hàng riêng ấy nhỉ? 369 00:25:43,291 --> 00:25:44,918 ‎Nói đi! Ai bảo chị? 370 00:25:45,001 --> 00:25:45,835 ‎Em đấy. 371 00:25:48,129 --> 00:25:49,130 ‎Kế hoạch lớn của chị. 372 00:25:50,549 --> 00:25:52,384 ‎Và chị vẫn đang lên những kế hoạch lớn. 373 00:25:53,552 --> 00:25:56,930 ‎Tôi nghĩ có rất ít người ‎thực sự nghĩ rằng, 374 00:25:57,013 --> 00:25:59,516 ‎"Đây là việc tôi phải làm. ‎Đường tôi phải đi." 375 00:25:59,599 --> 00:26:01,059 ‎Với tôi họ thật may mắn. 376 00:26:02,060 --> 00:26:04,062 ‎Tôi không nghĩ có nhiều người như thế. 377 00:26:28,211 --> 00:26:30,338 ‎Tôi rất khó chìm vào giấc ngủ. 378 00:26:35,510 --> 00:26:38,263 ‎Tôi có rất nhiều suy nghĩ trong đầu. 379 00:26:43,518 --> 00:26:45,895 ‎Và, hát như sự giải tỏa căng thẳng, 380 00:26:45,979 --> 00:26:49,316 ‎và mọi thứ dường như hợp lý khi tôi hát. 381 00:27:19,387 --> 00:27:20,930 ‎Đó là một bài hát rất khó. 382 00:27:23,683 --> 00:27:26,311 ‎Tôi không nghĩ ‎mình có thể hoàn thiện nó. 383 00:27:30,523 --> 00:27:33,443 ‎Đôi khi, ‎tôi thực sự nhớ những ngày thực tập. 384 00:27:35,904 --> 00:27:39,491 ‎Bởi vì, hồi đó, ‎chúng tôi được bao quanh bởi âm nhạc. 385 00:27:41,117 --> 00:27:44,954 ‎Nhưng giờ, chúng tôi có rất nhiều việc, ‎nên tôi phải dành thời gian làm điều này. 386 00:27:45,038 --> 00:27:48,124 ‎Nên tôi luôn làm vào ban đêm, ‎khi lẽ ra tôi phải ngủ. 387 00:27:49,167 --> 00:27:51,211 ‎Chào các cậu. 388 00:27:52,837 --> 00:27:54,005 ‎Tớ tên là Roseanne, 389 00:27:54,673 --> 00:27:56,341 ‎và tớ vừa ngủ dậy. 390 00:27:56,424 --> 00:27:58,051 ‎Và chào mừng tới bản tin đồ ngủ. 391 00:27:59,135 --> 00:28:00,762 ‎Tôi sinh ra ở New Zealand. 392 00:28:01,304 --> 00:28:05,183 ‎Rồi tôi chuyển đến Úc năm tám tuổi. 393 00:28:12,148 --> 00:28:14,234 ‎Hồi đó, tôi luôn chơi piano. 394 00:28:14,317 --> 00:28:17,529 ‎Kiểu, tôi thích ngồi đó, ‎chơi một điệu ru chính mình, 395 00:28:17,612 --> 00:28:20,323 ‎nhưng tôi sẽ thật sự buồn ngủ, ‎và thiếp đi, 396 00:28:20,407 --> 00:28:22,701 ‎gục mặt vào đầu gối. 397 00:28:23,743 --> 00:28:27,163 ‎Tôi đến nhà thờ mỗi Chủ Nhật ‎và có nhiều bạn Hàn Quốc ở đó. 398 00:28:27,997 --> 00:28:31,543 ‎Nhưng ở trường, ‎tôi chỉ là một đứa trẻ Úc bình thường. 399 00:28:31,626 --> 00:28:32,794 ‎Chúc mừng, Rosé. 400 00:28:35,046 --> 00:28:37,382 ‎Tôi nghĩ tôi thích có hai cuộc đời. 401 00:28:37,465 --> 00:28:38,925 ‎Kiểu như Hannah Montana. 402 00:28:40,427 --> 00:28:41,594 ‎Buồn cười thật. 403 00:28:48,184 --> 00:28:52,355 ‎Bố tôi thấy trên tin tức ‎là YG sẽ đến Úc. 404 00:28:53,356 --> 00:28:55,567 ‎Ông ấy nói, ‎"Rosé, con muốn thử giọng không?" 405 00:28:55,650 --> 00:28:57,610 ‎Và tôi đã rất sốc. 406 00:28:57,694 --> 00:29:01,281 ‎Tôi nghĩ mình đã hỏi bố, ‎"Con thích âm nhạc ạ? Phải không?" 407 00:29:01,364 --> 00:29:03,324 ‎Và ông ấy nói, "Ừ, rõ ràng. 408 00:29:03,408 --> 00:29:06,745 ‎Con sẽ phải thử làm gì đó về lĩnh vực đó. 409 00:29:06,828 --> 00:29:08,496 ‎Nếu không con sẽ 25 tuổi, 410 00:29:08,580 --> 00:29:10,582 ‎và hối hận vì đã không thử gì cả." 411 00:29:21,301 --> 00:29:22,427 ‎Lúc đó tôi 16 tuổi. 412 00:29:23,094 --> 00:29:25,597 ‎Tôi đi thử giọng, rồi họ gọi tôi, 413 00:29:25,680 --> 00:29:29,142 ‎và họ nói, "Em có thể bay đến Hàn Quốc ‎trong vòng hai tháng tới không?" 414 00:29:37,609 --> 00:29:39,319 ‎Và rồi cuộc đời tôi thay đổi. 415 00:29:39,944 --> 00:29:41,529 ‎Tôi bỏ học. 416 00:29:42,697 --> 00:29:45,283 ‎Ở Úc, tôi bỏ học. 417 00:29:45,366 --> 00:29:48,369 ‎Tôi chưa từng tưởng tượng ‎mình sống xa gia đình. 418 00:29:48,453 --> 00:29:51,623 ‎Tôi thậm chí còn chưa từng ‎ngủ xa nhà quá hai tuần. 419 00:29:52,290 --> 00:29:54,626 ‎Nó thực sự là... Ôi trời! Tôi khóc mất. 420 00:29:57,128 --> 00:29:58,004 ‎Tôi khóc mất. 421 00:29:59,506 --> 00:30:00,340 ‎Ừ. 422 00:30:04,302 --> 00:30:05,804 ‎Đêm đầu tiên ở ký túc xá, 423 00:30:05,887 --> 00:30:07,722 ‎tất cả họ ở cùng một phòng. 424 00:30:07,806 --> 00:30:09,224 ‎Mọi người đang ngủ. 425 00:30:10,725 --> 00:30:14,813 ‎Cậu ấy mang theo một cây ghi-ta từ Úc, ‎và tôi nói, 426 00:30:14,896 --> 00:30:16,815 ‎"Chơi một bài đi." 427 00:30:17,357 --> 00:30:19,442 ‎Là bốn chúng tôi. ‎Tôi còn không biết tại sao, 428 00:30:19,526 --> 00:30:20,610 ‎nhưng là bốn chúng tôi. 429 00:30:20,693 --> 00:30:22,570 ‎Chúng tôi hát lại các bài hát tới sáng. 430 00:30:22,654 --> 00:30:25,114 ‎Bốn chúng tôi đều hát. Ai đó hoà âm. 431 00:30:25,198 --> 00:30:26,616 ‎Tôi nghĩ chị Jisoo đã hòa âm. 432 00:30:27,450 --> 00:30:29,786 ‎Hài lắm. Tin được không? 433 00:30:30,578 --> 00:30:31,496 ‎Mắt tớ. 434 00:30:32,038 --> 00:30:33,081 ‎Mắt tớ. 435 00:30:34,707 --> 00:30:36,167 ‎Nó thật là đẹp. 436 00:30:36,668 --> 00:30:38,711 ‎Đây, đứng đây. 437 00:30:39,587 --> 00:30:40,713 ‎Một, hai... 438 00:30:44,676 --> 00:30:46,344 ‎- Đẹp lắm. ‎- Tớ muốn xem qua. 439 00:30:48,054 --> 00:30:52,392 ‎Sau lớp tiếng Hàn của tôi trên tầng năm, 440 00:30:52,475 --> 00:30:56,855 ‎tôi đi thang máy xuống tầng hầm. 441 00:30:56,938 --> 00:30:58,481 ‎Và có một cô gái... 442 00:30:58,565 --> 00:31:01,067 ‎tóc ngắn, cột lại phía sau. 443 00:31:01,150 --> 00:31:04,487 ‎Thật ngượng ngùng. 444 00:31:04,571 --> 00:31:07,866 ‎- Tớ đã rất hồi hộp. ‎- Chắc rồi. 445 00:31:07,949 --> 00:31:09,033 ‎Kiểu như, "Ôi!" 446 00:31:09,784 --> 00:31:10,827 ‎Một cô gái mới?" 447 00:31:11,578 --> 00:31:12,412 ‎Tớ kiểu... 448 00:31:12,912 --> 00:31:15,039 ‎-...cảnh giác với... đối thủ. ‎- Ừ. Cạnh tranh. 449 00:31:15,123 --> 00:31:16,165 ‎Rất cạnh tranh. 450 00:31:16,249 --> 00:31:18,251 ‎Lúc đó mọi thứ đầy sự ganh đua. 451 00:31:18,334 --> 00:31:21,629 ‎Cậu ấy nghĩ tôi là đối thủ, ‎và tôi thực sự sợ hãi. 452 00:31:21,713 --> 00:31:23,590 ‎Kiểu, mọi người đều rất giỏi. 453 00:31:23,673 --> 00:31:25,800 ‎Bọn tôi bằng tuổi nhau... 454 00:31:25,884 --> 00:31:28,052 ‎và có chung sở thích. 455 00:31:28,136 --> 00:31:30,638 ‎Vì bọn tôi đều đến từ đất nước khác, ‎khi gặp khó khăn, 456 00:31:30,722 --> 00:31:32,932 ‎bọn tôi dựa vào nhau nhiều hơn. 457 00:31:33,016 --> 00:31:36,436 ‎Bọn tôi như hai hạt đậu trong một vỏ. 458 00:31:36,519 --> 00:31:38,646 ‎Bọn tôi như cặp sinh đôi. 459 00:31:38,730 --> 00:31:42,609 ‎Nhiều khi bọn tôi ra ngoài, ‎và mặc cùng một bộ đồ. 460 00:31:42,692 --> 00:31:46,905 ‎Và trong những ngày nghỉ, ‎bọn tôi luôn bên nhau. 461 00:31:46,988 --> 00:31:49,324 ‎Cậu ấy bắt đầu nói giọng Úc. 462 00:31:50,992 --> 00:31:52,493 ‎Thấy chưa, thỉnh thoảng vẫn nói. 463 00:31:52,577 --> 00:31:53,786 ‎Không. 464 00:31:53,870 --> 00:31:54,954 ‎- Có mà. ‎- Không. 465 00:31:55,830 --> 00:31:57,040 ‎Tớ còn không biết cách... 466 00:31:57,123 --> 00:31:59,375 ‎Tôi không hề nghĩ sẽ sống ở Hàn Quốc. 467 00:32:00,168 --> 00:32:02,045 ‎Rồi đột nhiên ở tuổi 16, tôi kiểu, 468 00:32:02,754 --> 00:32:04,297 ‎"Giờ Hàn Quốc là nhà." 469 00:32:04,380 --> 00:32:05,423 ‎Khó khăn không? 470 00:32:05,924 --> 00:32:07,175 ‎Tất nhiên. 471 00:32:08,217 --> 00:32:09,510 ‎Dù cậu đã có tớ? 472 00:32:10,094 --> 00:32:11,054 ‎Cậu á? 473 00:32:11,137 --> 00:32:12,138 ‎Cậu chả giúp được gì. 474 00:32:12,221 --> 00:32:13,765 ‎Tớ đùa thôi. 475 00:32:14,265 --> 00:32:15,099 ‎Ừ. 476 00:32:15,183 --> 00:32:16,893 ‎Vì tôi lớn lên cùng chị gái. 477 00:32:16,976 --> 00:32:18,519 ‎Nghĩ đến việc không có chị gái. 478 00:32:18,603 --> 00:32:19,854 ‎Nhưng Lisa đã ở đó. 479 00:32:20,688 --> 00:32:24,400 ‎Khi tôi gặp khó khăn, ‎tôi nhìn Rosé và cậu ấy cũng thế. 480 00:32:24,484 --> 00:32:27,487 ‎Tớ nghĩ mình rất buồn, ‎nhưng tớ nhìn cậu, và nghĩ, "Được rồi." 481 00:32:32,784 --> 00:32:39,540 ‎Tôi nghĩ điều làm nên K-pop ‎là thời gian chúng tôi làm thực tập sinh. 482 00:32:39,624 --> 00:32:43,503 ‎THỰC TẬP 6 NĂM - THỰC TẬP 5 NĂM ‎THỰC TẬP 4 NĂM - THỰC TẬP 5 NĂM 483 00:32:43,586 --> 00:32:46,255 ‎Bọn tôi sống cùng nhau, ‎như trường nội trú, 484 00:32:46,339 --> 00:32:47,590 ‎phiên bản huấn luyện. 485 00:32:49,759 --> 00:32:51,386 ‎Tôi nghĩ có chín cô gái. 486 00:32:52,512 --> 00:32:55,473 ‎Họ dự định tạo ra một nhóm lớn, 487 00:32:55,556 --> 00:32:57,517 ‎nên có rất nhiều cô gái ở đó. 488 00:32:59,268 --> 00:33:04,148 ‎Họ cần bạn đạt tiêu chuẩn của họ ‎trong mọi môn học. 489 00:33:04,232 --> 00:33:07,610 ‎Với tôi, ban đầu có rất nhiều bài học. 490 00:33:08,569 --> 00:33:12,407 ‎Tôi học ba đến bốn bài nhảy mỗi ngày ‎và luyện tập. 491 00:33:12,490 --> 00:33:16,077 ‎Tôi học hát với hai đến ba giáo viên. 492 00:33:16,744 --> 00:33:17,870 ‎Giai đoạn khó khăn. 493 00:33:18,788 --> 00:33:21,666 ‎Cứ hai tuần bọn tôi được nghỉ một ngày 494 00:33:21,749 --> 00:33:25,586 ‎và rồi lại luyện tập 13 ngày nữa. 495 00:33:25,670 --> 00:33:28,548 ‎Vậy là, 14 tiếng mỗi ngày chỉ luyện tập. 496 00:33:33,511 --> 00:33:34,679 ‎Không dễ dàng, 497 00:33:34,762 --> 00:33:36,764 ‎cứ lặp đi lặp lại thế. 498 00:33:36,848 --> 00:33:43,146 ‎Nhưng ở tuổi trẻ như vậy, chúng có thể ‎tiếp thu tất cả kỹ thuật và công cụ 499 00:33:43,229 --> 00:33:45,940 ‎mà chúng cần cho mười năm tới. 500 00:33:46,024 --> 00:33:49,902 ‎Có trình tự cơ bản mà bạn phải theo ‎khi học nhảy. 501 00:33:49,986 --> 00:33:52,655 ‎Jennie nói, "Điều đầu tiên em phải học là, 502 00:33:52,739 --> 00:33:54,615 ‎và chị sẽ chỉ cho em động tác đầu tiên." 503 00:33:54,699 --> 00:33:58,077 ‎Chị ấy nói, "Làm thế này." ‎Tôi thì, "Em không biết làm." 504 00:33:58,161 --> 00:34:02,248 ‎Tớ vẫn nhớ, ‎ngày đầu tiên cậu có buổi học nhảy. 505 00:34:03,291 --> 00:34:05,209 ‎Vì đời tớ chưa từng nhảy. 506 00:34:05,835 --> 00:34:06,753 ‎Dễ thương mà. 507 00:34:06,836 --> 00:34:09,464 ‎Bảo một đứa trẻ 16 tuổi nhảy lần đầu 508 00:34:09,547 --> 00:34:11,758 ‎sẽ buồn cười lắm. Tớ trông như một... 509 00:34:14,886 --> 00:34:17,930 ‎Và rồi sau đó, ‎tớ rất tức giận với chính mình. 510 00:34:18,014 --> 00:34:21,017 ‎Tớ nói, "Mình sẽ thành người như Lisa." 511 00:34:21,100 --> 00:34:24,937 ‎Vì Lisa là vũ công. ‎Cậu ấy kiểu... Cậu ấy đứng đầu. 512 00:34:28,149 --> 00:34:31,861 ‎Cuối mỗi tháng, sếp của bọn tôi ‎và toàn bộ nhà sản xuất sẽ đến, 513 00:34:31,944 --> 00:34:37,533 ‎và bọn tôi sẽ diễn một bài hát đơn, ‎một bài hát nhóm, và một bài vũ đạo nhóm. 514 00:34:37,617 --> 00:34:40,036 ‎Để làm thế, bọn tôi phải tự lên kế hoạch. 515 00:34:40,119 --> 00:34:41,996 ‎nhưng mỗi người đều có vai trò. 516 00:34:42,080 --> 00:34:47,251 ‎Nếu ai đó phụ trách giọng hát, ‎bọn tôi sẽ để họ giữ vai trò đó, 517 00:34:47,835 --> 00:34:50,630 ‎nhưng tôi luôn đảm nhận vai trò vũ công. 518 00:34:51,506 --> 00:34:53,716 ‎Nên tôi luôn thiết kế vũ đạo. 519 00:34:54,592 --> 00:34:57,178 ‎Mỗi tháng! Đúng nghĩa là mỗi tháng... 520 00:34:57,261 --> 00:34:58,387 ‎suốt năm năm. 521 00:35:00,389 --> 00:35:03,309 ‎Sau khi xem xét hàng tháng, ‎bạn sẽ được chấm điểm. 522 00:35:04,060 --> 00:35:07,146 ‎Có những người điểm A, ‎những người điểm B và điểm C. 523 00:35:07,230 --> 00:35:12,110 ‎Tôi nhớ tháng nào ‎cũng phải tiễn một người bạn tốt về nhà 524 00:35:12,193 --> 00:35:15,488 ‎vì họ bị loại sau bài kiểm tra. 525 00:35:16,072 --> 00:35:18,991 ‎Có rất nhiều quy tắc, ‎rất nhiều thứ chỉ để, 526 00:35:19,075 --> 00:35:21,035 ‎"Rồi, họ không thích cái này cái kia." 527 00:35:21,119 --> 00:35:23,454 ‎Mọi thứ tôi làm đều sai. 528 00:35:24,288 --> 00:35:27,708 ‎Bị nói thẳng mặt là kém cỏi 529 00:35:27,792 --> 00:35:32,547 ‎và cố giữ bình tĩnh ‎khi nghe những lời đó... 530 00:35:33,214 --> 00:35:34,924 ‎kiểu, cực kỳ tàn nhẫn. 531 00:35:35,007 --> 00:35:37,385 ‎Đó không phải là cảm giác hạnh phúc. 532 00:35:38,177 --> 00:35:42,306 ‎Bọn tôi không được phép uống rượu, ‎hút thuốc hay xăm mình. 533 00:35:43,975 --> 00:35:45,685 ‎Tôi hiếm khi về nhà 534 00:35:45,768 --> 00:35:47,812 ‎và phải tập vào cuối tuần. 535 00:35:47,895 --> 00:35:51,315 ‎Nên bố mẹ tôi khá buồn và lo lắng. 536 00:35:51,983 --> 00:35:56,070 ‎Nhưng họ không thật sự là 537 00:35:56,988 --> 00:36:00,199 ‎kiểu người đa cảm, 538 00:36:00,283 --> 00:36:03,161 ‎và họ biết đây là việc tôi phải làm, 539 00:36:03,661 --> 00:36:09,750 ‎nên họ bảo tôi ‎hãy mạnh mẽ lên và hoàn thành nó. 540 00:36:11,002 --> 00:36:12,503 ‎Tôi luôn gọi cho mẹ... 541 00:36:13,462 --> 00:36:18,509 ‎tôi luôn gọi cho bà và nói, "Mẹ, khó quá." 542 00:36:19,260 --> 00:36:20,803 ‎Mẹ nói, "Về đi". Tôi nói, "Không". 543 00:36:20,887 --> 00:36:23,806 ‎Bố tôi đưa tôi đi, ‎và ông ấy nói, "Rosé về đi." 544 00:36:23,890 --> 00:36:25,933 ‎Ông nói , "Bố mẹ muốn con về nhà." 545 00:36:26,017 --> 00:36:28,811 ‎Và tôi ghét điều đó. Ghét bất cứ khi nào ‎họ nói, "Về nhà đi." 546 00:36:28,895 --> 00:36:30,605 ‎Đó là điều cuối cùng tôi muốn nghe. 547 00:36:37,737 --> 00:36:41,032 ‎Tôi bắt đầu muộn hơn những người khác, 548 00:36:41,115 --> 00:36:46,245 ‎nên tôi được tạo ra những kỷ niệm ‎với bạn bè và đến trường. 549 00:36:46,329 --> 00:36:50,082 ‎Tôi coi đó là may mắn. 550 00:36:54,795 --> 00:36:59,675 ‎Tôi không hối tiếc khi dành thời gian ‎làm thực tập sinh để học nhảy, hát. 551 00:37:00,176 --> 00:37:06,015 ‎Nhưng một điều tôi ước ‎là có thể sống ở nhà 552 00:37:06,557 --> 00:37:09,101 ‎đến khi 18, 19 tuổi. 553 00:37:09,185 --> 00:37:14,106 ‎Rất nhiều người ‎có nhiều kỷ niệm thời trung học. 554 00:37:15,566 --> 00:37:17,026 ‎Nhưng tôi chưa từng có. 555 00:37:20,071 --> 00:37:23,282 ‎Chờ đợi là phần khó nhất. 556 00:37:23,366 --> 00:37:26,786 ‎Tôi không nghĩ mình sẽ làm được. ‎Tôi đã mấp mé từ bỏ. 557 00:37:26,869 --> 00:37:30,164 ‎Những ngày vô tận với một đám con gái, 558 00:37:30,248 --> 00:37:32,083 ‎không biết việc này đi đến đâu. 559 00:37:32,166 --> 00:37:33,501 ‎Tôi tự hỏi, 560 00:37:34,168 --> 00:37:37,672 ‎"Mày muốn bỏ cuộc ‎vì nó không dễ dàng à?" 561 00:37:37,755 --> 00:37:39,131 ‎Tôi biết mình làm được. 562 00:37:39,215 --> 00:37:41,384 ‎Họ đối xử với tôi càng khó khăn, 563 00:37:41,467 --> 00:37:43,427 ‎tôi càng nghĩ, "Mình sẽ vượt qua. 564 00:37:43,511 --> 00:37:46,430 ‎Mình sẽ cho họ thấy rằng mình xứng đáng." 565 00:37:53,396 --> 00:37:57,275 ‎Sau tất cả, tôi sẽ không quay lại ‎mà không làm gì. 566 00:37:57,775 --> 00:37:59,944 ‎Thế sẽ thật xấu hổ. Tôi nghĩ thế. 567 00:38:04,573 --> 00:38:05,866 ‎Tôi phải tiếp tục chiến đấu. 568 00:38:05,950 --> 00:38:08,452 ‎Tôi phải cố hết sức. 569 00:38:08,536 --> 00:38:10,955 ‎"Tôi không quan tâm ‎việc luyện tập kéo dài bao lâu. 570 00:38:11,038 --> 00:38:13,833 ‎Tới đi! Tôi không quan tâm nữa!" 571 00:38:16,836 --> 00:38:21,257 ‎Giám đốc điều hành sẽ xếp chúng tôi ‎vào các nhóm khác nhau mỗi tháng 572 00:38:21,340 --> 00:38:22,758 ‎chỉ để xem. 573 00:38:22,842 --> 00:38:26,220 ‎Và đã có lúc anh ấy chỉ ra bốn chúng tôi. 574 00:38:29,390 --> 00:38:32,435 ‎Chúng tôi được đánh giá cùng nhau, 575 00:38:33,644 --> 00:38:37,815 ‎và bốn chúng tôi ‎đã làm bài kiểm tra màn hình 576 00:38:37,898 --> 00:38:41,485 ‎và thu âm bản hát thử cùng nhau. 577 00:38:45,531 --> 00:38:47,992 ‎Nó diễn ra một cách tự nhiên. 578 00:38:49,493 --> 00:38:51,329 ‎Chúng tôi rất ăn ý. 579 00:38:56,959 --> 00:38:58,961 ‎Chúng tôi rất hợp nhau. 580 00:38:59,045 --> 00:39:01,839 ‎Vì thường thì, ‎"Ồ, tôi muốn hát nhiều hơn." 581 00:39:01,922 --> 00:39:04,508 ‎Hoặc, "Tôi muốn đứng giữa." 582 00:39:04,592 --> 00:39:07,762 ‎Luôn có những cuộc cãi vã nhỏ ‎trong các nhóm nhạc. 583 00:39:07,845 --> 00:39:11,223 ‎Nhưng khi là bốn chúng tôi, ‎những gì chúng tôi làm rất rõ. 584 00:39:12,016 --> 00:39:15,728 ‎Và đó là điều ‎khiến chúng tôi có thể ở cùng nhóm. 585 00:39:15,811 --> 00:39:18,606 ‎Bốn cô gái ở trong một nhóm ‎không hề dễ dàng. 586 00:39:21,359 --> 00:39:23,652 ‎Khi làm việc trong một nhóm, 587 00:39:23,736 --> 00:39:26,447 ‎tôi thấy ai cũng có ‎vị trí và vai trò của mình, 588 00:39:26,530 --> 00:39:31,118 ‎và mọi người đều có cơ hội tỏa sáng. 589 00:39:31,202 --> 00:39:34,163 ‎Sức mạnh tổng hợp được sinh ra như thế. 590 00:39:35,414 --> 00:39:39,627 ‎Nhận thức đó thay đổi quan điểm của tôi. ‎Khi mỗi người ở đúng vị trí, 591 00:39:39,710 --> 00:39:41,087 ‎điều tuyệt vời có thể xảy ra. 592 00:39:54,475 --> 00:39:59,063 ‎Khi tôi mới tham gia, ‎có bảy, tám, chín cô gái. 593 00:39:59,772 --> 00:40:02,066 ‎Rồi chúng tôi bắt đầu ghi âm vài bài, 594 00:40:02,149 --> 00:40:05,111 ‎và xem bài nào nghe ổn nhất. 595 00:40:05,194 --> 00:40:07,571 ‎Bốn cô gái lúc này, sự kết hợp. 596 00:40:07,655 --> 00:40:10,449 ‎Và dĩ nhiên, bạn bắt đầu nhìn vào ‎tính cá nhân của họ, 597 00:40:10,533 --> 00:40:12,076 ‎tính cách của họ. 598 00:40:12,660 --> 00:40:14,328 ‎Bốn người họ cho cảm giác phù hợp. 599 00:40:17,498 --> 00:40:22,253 ‎Teddy là giám đốc điều hành. 600 00:40:22,336 --> 00:40:26,924 ‎Nếu ai đó đã làm gì đó với Teddy ‎hoặc đã gặp Teddy, 601 00:40:27,883 --> 00:40:34,056 ‎đó là vinh dự lớn. 602 00:40:37,351 --> 00:40:39,770 ‎Tôi không biết nhiều về anh ấy. 603 00:40:39,854 --> 00:40:42,064 ‎Tôi biết anh ấy thuộc nhóm 1TYM. 604 00:40:45,818 --> 00:40:47,319 ‎Đó là thời gian, thời đại khác, 605 00:40:47,403 --> 00:40:51,866 ‎và tôi chỉ muốn trở thành người mà tôi cần ‎khi tôi còn trẻ. 606 00:40:51,949 --> 00:40:55,077 ‎Tôi không có ‎ai đó từ góc độ bên ngoài 607 00:40:55,161 --> 00:40:56,579 ‎bảo tôi phải đi đâu. 608 00:40:57,079 --> 00:40:59,915 ‎- Lần đầu gặp nhau là khi ta... ‎- Khi em còn là thực tập sinh. 609 00:40:59,999 --> 00:41:02,918 ‎Tôi đã rất lo lắng. Em không nói nên lời. 610 00:41:03,794 --> 00:41:08,174 ‎Gặp anh giống như... ‎giai đoạn cuối của sự ra mắt. 611 00:41:08,257 --> 00:41:12,511 ‎Anh là trùm. Trùm cuối! ‎Nếu gặp anh, bọn em sẽ được ra mắt! 612 00:41:14,430 --> 00:41:15,890 ‎Oppa‎, anh có nhớ... 613 00:41:15,973 --> 00:41:18,142 ‎ghi âm tiếng huýt sáo đó 1.000 lần? 614 00:41:19,143 --> 00:41:20,728 ‎Anh sẽ không bao giờ quên. 615 00:41:21,562 --> 00:41:22,813 ‎Không quên nổi. 616 00:41:22,897 --> 00:41:27,318 ‎Và chúng tôi suýt không phát hành ‎"WHISTLE" làm bài hát đầu tay, nhưng... 617 00:41:27,401 --> 00:41:29,111 ‎Rất nhiều người nghĩ nó mạo hiểm. 618 00:41:29,195 --> 00:41:31,363 ‎Nhưng phút cuối, ‎chúng tôi nói, "Phải thế." 619 00:41:31,447 --> 00:41:35,201 ‎Nó mang hơi hướng đồng quê kỳ lạ, ‎và nó cực kỳ tối giản. 620 00:41:35,284 --> 00:41:37,328 ‎Nghe có vẻ quá trống rỗng với nhiều người. 621 00:41:37,411 --> 00:41:40,831 ‎Hầu hết mọi người phản đối. ‎Chúng tôi cứ tiến hành, mặc kệ. 622 00:41:41,290 --> 00:41:42,791 ‎Này, biết bức ảnh đó chứ? 623 00:41:42,875 --> 00:41:46,170 ‎Đó là buổi chụp đầu tiên ‎của chúng ta dưới tên BLACKPINK. 624 00:41:46,253 --> 00:41:47,087 ‎Phải. 625 00:41:47,463 --> 00:41:49,089 ‎Là ảnh yêu thích của ‎oppa‎. 626 00:41:50,049 --> 00:41:52,968 ‎Ngay khi thấy bức đó, ‎hình ảnh cuối, tôi đã nghĩ, 627 00:41:53,052 --> 00:41:54,637 ‎"Ồ, sẽ vui lắm đây." 628 00:41:55,638 --> 00:41:59,183 ‎THÁNG TÁM 2016 629 00:42:00,392 --> 00:42:02,478 ‎BLACKPINK RA MẮT 630 00:42:02,561 --> 00:42:05,898 ‎YG Entertainment dự kiến ra mắt ‎nhóm nhạc nữ mới đầu tiên 631 00:42:05,981 --> 00:42:08,275 ‎sau bảy năm kể từ khi 2NE1 ra mắt. 632 00:42:08,359 --> 00:42:10,444 ‎Dưới sự chỉ đạo của nhà sản xuất Teddy, 633 00:42:10,528 --> 00:42:12,780 ‎nhóm mới này đang được chuẩn bị. 634 00:42:12,863 --> 00:42:16,867 ‎các thành viên và các bài hát đầu tay ‎được giữ bí mật‎. 635 00:42:18,285 --> 00:42:19,578 ‎Tôi đang run! 636 00:42:19,662 --> 00:42:20,996 ‎Run quá! 637 00:42:22,498 --> 00:42:24,750 ‎"Nhiều màu sắc... đa dạng..." 638 00:42:26,961 --> 00:42:28,379 ‎Thế nào rồi? 639 00:42:30,965 --> 00:42:35,302 ‎Tôi chỉ muốn mọi người thấy ‎tiềm năng của chúng tôi. 640 00:42:38,764 --> 00:42:42,017 ‎Không nhất thiết phải là, ‎"Chà! Nhóm này xuất hiện 641 00:42:42,101 --> 00:42:44,311 ‎và hoàn hảo về mọi mặt." 642 00:42:44,812 --> 00:42:47,481 ‎Tôi muốn mọi người tò mò về chúng tôi. 643 00:42:47,565 --> 00:42:48,857 ‎Chào mọi người. 644 00:42:48,941 --> 00:42:50,943 ‎Tôi là Rosé của BLACKPINK. 645 00:42:51,026 --> 00:42:53,404 ‎Xin chào, tôi là Jennie của BLACKPINK. 646 00:42:53,487 --> 00:42:54,738 ‎Chào mọi người, 647 00:42:54,822 --> 00:42:56,865 ‎tôi là Jisoo của BLACKPINK. 648 00:42:56,949 --> 00:43:00,119 ‎Chào mọi người, tôi là Lisa của BLACKPINK. 649 00:43:01,328 --> 00:43:03,706 ‎Sau khi tập với các thành viên ‎suốt thời gian qua. 650 00:43:03,789 --> 00:43:06,083 ‎và cuối cùng có thể ra mắt ‎trên sân khấu này, 651 00:43:06,166 --> 00:43:07,793 ‎tôi vừa lo vừa phấn khích. 652 00:43:07,876 --> 00:43:10,546 ‎Trong tương lai, chúng tôi sẽ nỗ lực ‎để cho mọi người thấy 653 00:43:10,629 --> 00:43:12,965 ‎màu sắc độc đáo của BLACKPINK. 654 00:43:13,048 --> 00:43:15,050 ‎Xin hãy yêu quý chúng tôi! 655 00:43:15,134 --> 00:43:16,760 ‎Cảm ơn! 656 00:43:16,844 --> 00:43:18,596 ‎Ngay khi ra mắt... 657 00:43:18,679 --> 00:43:21,515 ‎Tôi nghĩ nó xảy ra đúng như tôi hình dung. 658 00:43:37,865 --> 00:43:39,408 ‎Đi thôi. 659 00:43:40,367 --> 00:43:42,369 ‎- Xin chào. ‎- Xin chào. 660 00:43:42,453 --> 00:43:45,164 ‎Không đợi được. ‎Ai đang chờ biểu diễn tiếp? 661 00:43:45,247 --> 00:43:48,542 ‎Tuần trước hai bài của họ ra mắt ‎chỉ trên ‎Inkigayo‎ và có thể đứng nhất! 662 00:43:48,626 --> 00:43:52,421 ‎Ta xem màn trình diễn của BLACKPINK, ‎tân binh nóng bỏng nhất nhé? 663 00:43:52,504 --> 00:43:54,256 ‎- Âm nhạc... ‎- ...bắt đầu! 664 00:44:05,392 --> 00:44:08,562 ‎Nhóm nhạc nữ mới của YG, BLACKPINK 665 00:44:08,646 --> 00:44:11,649 ‎đã đạt vị trí số một ‎chỉ 14 ngày kể từ ngày ra mắt, 666 00:44:11,732 --> 00:44:15,110 ‎đó là khoảng thời gian ngắn nhất ‎một nhóm nhạc nữ đạt được vị trí số một. 667 00:44:15,194 --> 00:44:17,488 ‎Em nhớ khi chúng ta ra mắt 668 00:44:17,571 --> 00:44:19,615 ‎và chiến thắng giải thưởng. 669 00:44:24,995 --> 00:44:26,080 ‎Chà! 670 00:44:26,163 --> 00:44:29,333 ‎Và cảm giác như, "Chà! Ta đã làm được." 671 00:44:34,380 --> 00:44:38,133 ‎"WHISTLE" cứ tiếp tục đi lên, ‎và khi nó thắng hạng nhất... 672 00:44:38,217 --> 00:44:40,177 ‎chúng tôi rất vui và hào hứng. 673 00:44:40,260 --> 00:44:41,929 ‎XẾP ĐẦU BẢNG XẾP HẠNG VỚI BÀI RA MẮT 674 00:44:42,012 --> 00:44:42,846 ‎RA MẮT HOÀNH TRÁNG 675 00:44:42,930 --> 00:44:44,973 ‎XẾP HẠNG 1 VÀ 2 BẢNG NHẠC SỐ THẾ GIỚI 676 00:44:45,599 --> 00:44:47,559 ‎Nói thật, chị nghĩ mình ngạc nhiên nhất 677 00:44:47,643 --> 00:44:50,729 ‎khi "WHISTLE" đạt hạng #1 ‎trên bảng xếp hạng âm nhạc. 678 00:44:50,813 --> 00:44:52,231 ‎Đó là lúc chị phấn khích nhất. 679 00:44:52,314 --> 00:44:53,565 ‎Và em nhớ bọn mình... 680 00:44:53,649 --> 00:44:56,902 ‎...đang trong phòng tập khi nghe tin ‎ta đứng thứ hai trên bảng xếp hạng. 681 00:44:56,985 --> 00:44:59,613 ‎Và em cứ kiểm tra mãi, ‎nhưng bọn mình phải đi tập. 682 00:44:59,697 --> 00:45:00,656 ‎Cứ kiểm tra mỗi giờ. 683 00:45:00,739 --> 00:45:02,658 ‎Rồi có người bước vào và nói, ‎"Ôi Chúa ơi!" 684 00:45:02,741 --> 00:45:04,326 ‎Bọn mình nhảy cẫng lên, em nhớ mà. 685 00:45:04,410 --> 00:45:06,912 ‎Chị nhớ bạn bè chị nói họ đã nghe bài hát. 686 00:45:06,995 --> 00:45:09,665 ‎Họ kiểu, "Tớ đang ở ngoài, ‎và họ đang bật bài hát của cậu!" 687 00:45:09,748 --> 00:45:11,291 ‎Hồi đó cảm giác rất kỳ lạ. 688 00:45:11,375 --> 00:45:14,837 ‎Chị nói, "Ôi trời, tuyệt quá! ‎Quay video đi! Gửi tớ!" 689 00:45:20,926 --> 00:45:23,303 ‎Lisa! Em yêu chị! 690 00:45:23,804 --> 00:45:25,514 ‎Tôi rất thích phong cách của họ. 691 00:45:25,597 --> 00:45:28,016 ‎Nhạc của họ rất khác các nhóm K-Pop khác. 692 00:45:28,100 --> 00:45:30,144 ‎Vì họ có nhiều thành viên nước ngoài. 693 00:45:30,227 --> 00:45:32,938 ‎Và nó thực sự cho thấy ‎ai cũng có thể đạt được ước mơ. 694 00:45:34,231 --> 00:45:35,941 ‎Khi trên sân khấu, họ chiếm lĩnh nó. 695 00:45:36,024 --> 00:45:38,652 ‎Điệu nhảy của họ rất mạnh mẽ. 696 00:45:38,736 --> 00:45:43,073 ‎Khi nhạc của họ bật lên, ‎bạn lập tức nhảy theo. 697 00:45:44,116 --> 00:45:46,910 ‎Họ có tình bạn bền chặt nhất ‎từng thấy ở một nhóm nhạc K-pop. 698 00:45:48,203 --> 00:45:51,790 ‎Bạn có thể thấy họ thích việc họ đang làm ‎và được sinh ra để làm việc đó. 699 00:45:51,874 --> 00:45:55,335 ‎Tôi thấy đây là nhóm nữ ‎mà tôi thực sự có thể phiêu cùng. 700 00:46:02,384 --> 00:46:03,510 ‎Họ ngầu lắm. 701 00:46:03,594 --> 00:46:05,304 ‎Họ là những cô nàng chất chơi nhất. 702 00:46:11,727 --> 00:46:15,355 ‎Khi tôi còn là thực tập sinh, ‎không ai biết về tôi. 703 00:46:15,439 --> 00:46:17,858 ‎Nhưng sau khi ra mắt dưới tên BLACKPINK, 704 00:46:17,941 --> 00:46:21,111 ‎tôi đi đâu cũng có người bám theo. 705 00:46:21,195 --> 00:46:24,740 ‎Tôi không biết ‎chúng tôi sẽ trở nên nổi tiếng thế này. 706 00:46:27,659 --> 00:46:29,369 ‎Tối qua bạn ngủ được bao lâu? 707 00:46:29,453 --> 00:46:30,537 ‎Ba tiếng. 708 00:46:30,621 --> 00:46:31,914 ‎- Ba tiếng? ‎- Phải. 709 00:46:33,499 --> 00:46:38,295 ‎- Phía trước trống rồi. ‎- Mọi người ra ngoài đi. 710 00:46:39,004 --> 00:46:42,591 ‎Hồi thực tập, tôi rất tuyệt vọng. ‎Tôi thực sự muốn điều này. 711 00:46:43,300 --> 00:46:46,970 ‎Nhưng sau khi ra mắt, ‎bạn bắt đầu nhận nhiều trách nhiệm. 712 00:46:47,054 --> 00:46:48,972 ‎Mọi người, nhìn vào máy ảnh này. 713 00:46:50,808 --> 00:46:56,730 ‎Rồi áp lực cho việc tiếp theo lại đến. ‎"Giờ sao? Ta làm gì đây? 714 00:46:56,814 --> 00:47:01,109 ‎Hãy nghĩ ra thứ gì đó mới mẻ." ‎Tôi cảm thấy như bọn tôi bị truy đuổi. 715 00:47:01,193 --> 00:47:02,319 ‎Diễn! 716 00:47:10,327 --> 00:47:12,120 ‎Người thắng cuộc là BLACKPINK. 717 00:47:24,925 --> 00:47:26,760 ‎Cảm ơn! Tôi yêu tất cả các bạn! 718 00:47:36,979 --> 00:47:39,064 ‎Hôm nay là một ngày trọng đại ‎với BLACKPINK 719 00:47:39,147 --> 00:47:44,486 ‎khi 'Ddu-Du Ddu-Du' trở thành video nhạc ‎Hàn Quốc được xem nhiều nhất trong 24 giờ. 720 00:47:44,570 --> 00:47:46,989 ‎Ba video nhạc với hơn 400 triệu lượt xem. 721 00:47:47,072 --> 00:47:49,616 ‎Một tỷ lượt xem trên YouTube. 722 00:47:59,084 --> 00:48:02,296 ‎Tôi nghĩ khi mọi thứ trở nên nhanh hơn, 723 00:48:02,379 --> 00:48:05,382 ‎đôi lúc nó trở nên rất choáng ngợp. 724 00:48:06,174 --> 00:48:07,009 ‎Phải. 725 00:48:12,723 --> 00:48:16,018 ‎Tôi vẫn nhớ lần đầu tiên... 726 00:48:24,902 --> 00:48:27,070 ‎tôi về Thái Lan sau khi ra mắt. 727 00:48:27,154 --> 00:48:30,866 ‎Vì thanh niên Thái thấy người Thái ‎là tôi có thể đi xa thế này. 728 00:48:30,949 --> 00:48:33,535 ‎Họ sẽ nói, "Tôi muốn giống như Lisa". 729 00:48:33,619 --> 00:48:35,287 ‎Lisa! 730 00:48:36,246 --> 00:48:37,497 ‎MỪNG LISA VỀ NHÀ ‎NHỚ EM LẮM 731 00:48:40,709 --> 00:48:43,629 ‎Nhưng lúc đó, tôi không chắc 732 00:48:43,712 --> 00:48:46,214 ‎mình đủ giỏi để làm hình mẫu cho họ. 733 00:48:47,215 --> 00:48:53,805 ‎Tôi là ca sĩ, nhưng tôi... ‎Tôi muốn trở thành kiểu ca sĩ nào? 734 00:48:53,889 --> 00:48:58,727 ‎Tôi dường như đánh mất mục tiêu. ‎Cố tìm lại chính mình. 735 00:49:00,979 --> 00:49:07,569 ‎Tôi có thể thành hình mẫu của họ không? ‎Tôi nên làm gì để không làm họ thất vọng? 736 00:49:08,862 --> 00:49:11,949 ‎Những suy nghĩ này ‎cứ lẩn quẩn trong đầu tôi. 737 00:49:23,710 --> 00:49:26,838 ‎KÝ TÚC XÁ CỦA BLACKPINK 738 00:49:27,756 --> 00:49:30,759 ‎- Ta cần đường. ‎- Ta cần đường. 739 00:49:30,842 --> 00:49:32,803 ‎- Một thìa. ‎- Một thìa. 740 00:49:32,886 --> 00:49:35,180 ‎Nhưng chị cũng thích ăn món này. ‎Tanghulu thì khác. 741 00:49:35,263 --> 00:49:38,350 ‎Tanghulu có vị ngọt của trái cây. 742 00:49:38,433 --> 00:49:41,144 ‎Tỷ lệ hơi sai ‎vì lâu rồi ta chưa làm món này. 743 00:49:41,228 --> 00:49:43,605 ‎Nhiều đường quá. 744 00:49:44,439 --> 00:49:45,857 ‎Trông vẫn ngon mà. 745 00:49:46,483 --> 00:49:49,486 ‎Thực ra đây là món ăn vặt ‎truyền thống Trung Quốc, 746 00:49:49,569 --> 00:49:52,197 ‎nhưng rất khó tìm ở Hàn Quốc. 747 00:49:52,280 --> 00:49:54,408 ‎Có lần bọn tôi suýt gây cháy. 748 00:49:54,491 --> 00:49:57,452 ‎- Bọn mình đã làm quá nhiều. ‎- Ừ, suýt làm cháy nó. 749 00:49:57,536 --> 00:49:59,663 ‎Bọn mình suýt xoá sổ ký túc xá. 750 00:50:00,998 --> 00:50:03,834 ‎Đây là cách tôi dạy Jisoo nói tiếng Anh. 751 00:50:03,917 --> 00:50:06,253 ‎Chị ấy đã tiến bộ trong sáu tháng qua. 752 00:50:06,336 --> 00:50:10,257 ‎Chị ấy hiểu mọi điều tôi nói, ‎nên đôi khi tôi nói tiếng Anh với chị ấy. 753 00:50:10,924 --> 00:50:11,800 ‎Thế nào? 754 00:50:13,927 --> 00:50:16,680 ‎- Ngon không? Em muốn nếm thử! ‎- Nóng đấy. 755 00:50:18,849 --> 00:50:20,017 ‎Hơi cháy một chút. 756 00:50:22,936 --> 00:50:23,854 ‎Không tệ. 757 00:50:26,023 --> 00:50:27,649 ‎Không tệ, nhưng không ngon. 758 00:50:27,733 --> 00:50:31,611 ‎- Ừ. Nói thật. Nó là một thất bại. ‎- Ừ. 759 00:50:31,695 --> 00:50:33,613 ‎Không. Ta không thêm nước. 760 00:50:33,697 --> 00:50:37,826 ‎- Em đang nói gì vậy? ‎- Không, chị không thêm nước. 761 00:50:37,909 --> 00:50:40,203 ‎Unnie‎! Thêm nước vào. 762 00:50:40,287 --> 00:50:42,748 ‎- Thêm nước vào à? ‎- Chị không thêm nước. 763 00:50:42,831 --> 00:50:46,001 ‎Phải làm sao với chị đây? ‎Nhìn này. Vắng em là tanh bành hết. 764 00:50:46,585 --> 00:50:50,881 ‎Ở Hàn Quốc, một trong những điều đầu tiên ‎bạn hỏi, ngoài tên, là tuổi tác. 765 00:50:50,964 --> 00:50:54,968 ‎Và ngay khi họ nói họ lớn tuổi hơn bạn, ‎kiểu như, "Ồ, chị là ‎Unnie‎." 766 00:50:55,052 --> 00:51:00,682 ‎Unnie‎ về cơ bản là cách gọi chị gái. 767 00:51:00,766 --> 00:51:02,517 ‎Giống như... 768 00:51:02,642 --> 00:51:04,061 ‎Các nước khác không có. 769 00:51:04,144 --> 00:51:06,646 ‎Chúng tôi không gọi nhau bằng tên. 770 00:51:06,730 --> 00:51:10,984 ‎Thường là ‎unnie‎ nếu bạn lớn tuổi hơn tôi, ‎và ‎oppa‎ nếu bạn là đàn ông. 771 00:51:11,485 --> 00:51:16,406 ‎Phải mất một thời gian để làm quen, ‎nhưng một khi đã nắm được thì, 772 00:51:16,490 --> 00:51:18,742 ‎nó tốt hơn là gọi tên. 773 00:51:19,618 --> 00:51:21,244 ‎Không phải Jisoo. Là ‎Unnie‎. 774 00:51:21,870 --> 00:51:23,371 ‎Như gia đình, theo cách nào đó. 775 00:51:23,830 --> 00:51:28,585 ‎Khi mới thực tập làm ca sĩ, 776 00:51:28,668 --> 00:51:32,089 ‎chị chưa từng thử hát hay nhảy. 777 00:51:32,172 --> 00:51:35,634 ‎Chị mất phương hướng, ‎nhưng em đã dạy chị nhiều. 778 00:51:35,717 --> 00:51:40,347 ‎Với hai chúng tôi, đó là... ‎Cạnh tranh khốc liệt vào thời điểm đó. 779 00:51:40,430 --> 00:51:42,933 ‎Có khoảng 20 đến 30 học viên. 780 00:51:43,016 --> 00:51:46,019 ‎Vì chúng ta ‎là những người lớn tuổi hơn trong nhóm, 781 00:51:46,103 --> 00:51:48,522 ‎lũ trẻ tìm đến chúng ta khi gặp vấn đề. 782 00:51:48,605 --> 00:51:53,193 ‎Chị biết vấn đề của chúng là gì. ‎Chúng sẽ hỏi, "‎Unni‎e, ta nên làm gì?" 783 00:51:53,276 --> 00:51:57,030 ‎Và chị khuyên chúng nói ra, ‎nhưng chúng chật vật khi làm thế, 784 00:51:57,114 --> 00:51:59,282 ‎nên cuối cùng chị lại lo liệu. 785 00:52:01,284 --> 00:52:04,663 ‎Chắc chắn tôi cảm thấy có trách nhiệm. 786 00:52:04,746 --> 00:52:07,457 ‎Tôi cố hết sức ‎để chăm sóc các thành viên khác. 787 00:52:13,547 --> 00:52:15,924 ‎Thực ra thì không sao. Em ăn được. 788 00:52:16,591 --> 00:52:19,344 ‎Thành công một nửa. 789 00:52:21,847 --> 00:52:24,432 ‎Được rồi. Chỉ Rosé và nhịp điệu thôi. 790 00:52:24,516 --> 00:52:26,852 ‎- Ôi Chúa ơi. ‎- Không lời hay giai điệu. 791 00:52:26,935 --> 00:52:27,936 ‎Bắt đầu nào. 792 00:52:48,623 --> 00:52:50,959 ‎Bạn biết người ta hay nói họ sợ độ cao, 793 00:52:51,042 --> 00:52:52,544 ‎hay sợ nước chứ? 794 00:52:52,627 --> 00:52:57,215 ‎Tôi luôn sợ phải bước vào phòng thu, ‎hay viết gì đó. 795 00:52:57,299 --> 00:53:02,220 ‎Tôi chỉ luôn nghĩ ‎ngày nào đó tôi sẽ phải bắt đầu. Phải làm. 796 00:53:08,935 --> 00:53:10,395 ‎- Anh vẫn sẽ giữ cái này. ‎- Được. 797 00:53:10,520 --> 00:53:12,189 ‎- Thử lần nữa nào. ‎- Vâng. 798 00:53:12,272 --> 00:53:15,150 ‎Em cần đổi nhịp điệu không? ‎Em cứ hát một kiểu. 799 00:53:15,233 --> 00:53:18,320 ‎- Em thấy thoải mái khi hát không? ‎- Em thoải mái khi hát không á? 800 00:53:18,403 --> 00:53:21,531 ‎Hơi không thoải mái. ‎Có lẽ em sẽ thử hát lại lần nữa. 801 00:53:21,615 --> 00:53:24,784 ‎Tôi đã gặp Joe, vài lần, ‎và nhạc của anh ấy rất tuyệt. 802 00:53:25,452 --> 00:53:29,789 ‎Tôi nói với Teddy, ‎"Anh nghĩ sao nếu anh ấy giúp em?" 803 00:53:29,873 --> 00:53:34,419 ‎Đây là những gì chúng tôi đang làm. ‎Bài hát đầu tiên của Rosé được thu âm. 804 00:53:34,878 --> 00:53:37,756 ‎Chúng tôi thậm chí còn lưu toàn bộ file ‎vào tệp tin bí mật 805 00:53:37,839 --> 00:53:42,552 ‎vì tôi nói không ai được nghe nó. ‎Tôi nói, "Giấu nó đi." 806 00:53:48,725 --> 00:53:53,563 ‎Khi viết bài hát, Rosé có ‎những câu chuyện nhất định trong đầu. 807 00:53:54,147 --> 00:53:59,486 ‎Và cô ấy ngại chia sẻ câu chuyện đó. ‎Với cô ấy nó cực kỳ riêng tư. 808 00:53:59,569 --> 00:54:00,946 ‎Như nhật ký của cô ấy. 809 00:54:02,989 --> 00:54:04,032 ‎Ôi trời ơi! 810 00:54:05,283 --> 00:54:06,576 ‎Giọng em có vẻ lo. 811 00:54:06,660 --> 00:54:09,162 ‎Vâng. Kiểu, "Chả biết mình đang làm gì." 812 00:54:09,246 --> 00:54:12,082 ‎Tôi đã nghĩ, ‎sẽ rất vui nếu tôi viết gì đó như... 813 00:54:12,666 --> 00:54:18,964 ‎Sau hai, ba giờ khi em gọi cho anh 814 00:54:19,047 --> 00:54:23,176 ‎Và khi anh thấy cuộc gọi của em 815 00:54:23,802 --> 00:54:25,053 ‎Thứ gì đó như thế. 816 00:54:26,137 --> 00:54:28,515 ‎- Anh nghĩ nó ổn. ‎- Giờ em muốn trốn quá. 817 00:54:28,598 --> 00:54:31,101 ‎- Đừng. ‎- Em không nghĩ mình làm được. 818 00:54:32,852 --> 00:54:34,229 ‎Hôm qua Teddy cũng nói. 819 00:54:34,312 --> 00:54:37,524 ‎Anh ấy nói, "Em cần học cách ‎trở nên yếu đuối hơn trong phòng thu." 820 00:54:37,607 --> 00:54:41,403 ‎Đó là điều em không thể dễ dàng làm được, ‎nhưng em sẽ nói... 821 00:54:41,903 --> 00:54:44,030 ‎- Ý anh là, nó cần thời gian. ‎- Vâng. 822 00:54:44,114 --> 00:54:46,366 ‎Tôi rất tôn trọng âm nhạc. 823 00:54:46,449 --> 00:54:49,244 ‎Nên tôi không muốn ‎lại là một cô gái biết hát 824 00:54:49,327 --> 00:54:51,830 ‎và nói với mọi người rằng cô ấy viết nhạc. 825 00:54:51,913 --> 00:54:53,373 ‎Đó là điều cuối cùng tôi muốn. 826 00:54:54,124 --> 00:54:56,459 ‎. Chà, em cần cái này. ‎- Ừ. 827 00:54:56,543 --> 00:54:57,627 ‎Chúa ơi. 828 00:54:59,337 --> 00:55:02,007 ‎Tôi cảm thấy sợ hãi hơn khi ở một mình. 829 00:55:02,090 --> 00:55:03,591 ‎Như khi ở trong phòng một mình, 830 00:55:03,675 --> 00:55:05,719 ‎và tôi nói, "Mình nên thử viết gì không?" 831 00:55:05,802 --> 00:55:07,804 ‎Tôi nghĩ khi đó tôi sợ hơn nhiều. 832 00:55:08,305 --> 00:55:10,890 ‎Vì chỉ có tôi. Không biết ý kiến của mình ‎có đúng không, 833 00:55:10,974 --> 00:55:13,768 ‎và tôi sợ điều đó. ‎Tôi thấy sợ bản thân nhất. 834 00:55:15,770 --> 00:55:19,065 ‎Được rồi, ghi âm đoạn đi. Nhịp độ là gì? 835 00:55:19,566 --> 00:55:23,737 ‎Em nghĩ ra những hợp âm này... ‎có lẽ là một tháng trước. 836 00:55:23,820 --> 00:55:26,281 ‎Em thích nó. Em kiểu, "Nghe hay đấy." 837 00:55:26,364 --> 00:55:28,158 ‎Và từ đó, em cứ chơi thôi. 838 00:55:28,241 --> 00:55:31,161 ‎Nếu vậy, anh sẽ cho em vào phòng ‎và hát đè lên nó. 839 00:55:31,244 --> 00:55:32,203 ‎Vâng. 840 00:55:32,287 --> 00:55:34,622 ‎Anh nghĩ em có thể à? Em chưa từng thử. 841 00:55:34,706 --> 00:55:37,083 ‎Anh nghĩ em có thể làm được. ‎Thử xem nào. 842 00:55:44,007 --> 00:55:47,052 ‎Thật tốt khi trong phòng ‎có số người vừa phải, 843 00:55:47,135 --> 00:55:49,971 ‎những người ở đó để, tiếp nhận mọi thứ 844 00:55:50,055 --> 00:55:51,431 ‎và biến nó thành thứ gì đó. 845 00:55:55,018 --> 00:55:59,439 ‎Joe luôn nói, "Đây là nơi an toàn. ‎Mọi thứ ở đây đều là bí mật. 846 00:55:59,522 --> 00:56:02,817 ‎Em có thể biến mình thành đồ ngốc, ‎bọn anh sẽ không kể với ai." 847 00:56:06,821 --> 00:56:09,657 ‎Cảm giác giống như thể hiện bản thân. 848 00:56:10,241 --> 00:56:13,995 ‎Trong khi, tôi luôn hát những bài ‎của các nghệ sĩ khác. 849 00:56:14,079 --> 00:56:17,582 ‎Giống như mượn cảm xúc của họ ‎và biến nó thành của tôi hơn. 850 00:56:17,665 --> 00:56:22,170 ‎Trong khi điều này hoàn toàn ‎là nói lên quan điểm của tôi. 851 00:56:34,891 --> 00:56:38,311 ‎Tôi gần như là một đứa bé ‎cố tập nói bằng âm nhạc, 852 00:56:38,395 --> 00:56:42,482 ‎cố hát lần đầu tiên. 853 00:56:49,072 --> 00:56:51,366 ‎- ‎Em lại hát sai. ‎- Chúng tôi hiểu. 854 00:57:05,755 --> 00:57:06,756 ‎Lisa, 855 00:57:06,840 --> 00:57:08,675 ‎tớ nên mặc cái này trên đường về không? 856 00:57:08,758 --> 00:57:10,218 ‎Kuma! 857 00:57:11,678 --> 00:57:13,513 ‎Áo có mũ BLACKPINK. 858 00:57:14,347 --> 00:57:15,765 ‎- Tớ nghĩ là nên. ‎- Nhỉ? 859 00:57:18,309 --> 00:57:22,021 ‎Mày vừa cắn tao. Coco cắn tớ. 860 00:57:22,897 --> 00:57:24,190 ‎Coco nói, "Chả quan tâm." 861 00:57:24,274 --> 00:57:27,068 ‎Tôi có rất nhiều quần áo, ‎nhưng không đủ chỗ, 862 00:57:27,152 --> 00:57:29,154 ‎nên tôi cất chúng trên ban công. 863 00:57:29,237 --> 00:57:32,115 ‎Ta phải xếp đồ cho sự kiện ở Nhật mà? 864 00:57:32,198 --> 00:57:34,617 ‎Em phải mang theo thứ gì đó như thế này. ‎Lạnh đấy. 865 00:57:34,701 --> 00:57:37,537 ‎- Mang khăn quàng cổ nữa. ‎- Ôi, em không có khăn! 866 00:57:37,620 --> 00:57:39,664 ‎- Cho em một cái. ‎- Vui tính đấy. 867 00:57:39,747 --> 00:57:42,083 ‎- Cho em một cái. ‎- Chịu thôi. 868 00:57:42,167 --> 00:57:43,877 ‎Đó không phải khăn quàng cổ. 869 00:57:43,960 --> 00:57:47,088 ‎Thật mệt mỏi khi phải làm việc. 870 00:57:47,172 --> 00:57:50,258 ‎Nhưng khi không làm việc, ‎chị lại ủ rũ vì không có việc làm. 871 00:57:50,341 --> 00:57:52,594 ‎Chị nghĩ là thế. Tiến thoái lưỡng nan. 872 00:57:52,677 --> 00:57:55,221 ‎Khi làm việc, chị rất muốn nghỉ ngơi. 873 00:57:55,305 --> 00:57:59,058 ‎Nhưng khi không làm việc, ‎chị lại tự hỏi, "Mình đang làm gì?" 874 00:58:00,268 --> 00:58:03,938 ‎- Công việc này nhiều thăng trầm lắm. ‎- Biết làm sao được. 875 00:58:04,772 --> 00:58:09,903 ‎Nó rất ngẫu nhiên, ‎và không có tính thường xuyên. 876 00:58:11,863 --> 00:58:14,991 ‎Vấn đề là không bao giờ biết ‎nó sẽ kéo dài bao lâu. 877 00:58:15,074 --> 00:58:17,911 ‎Ước tính là không thể, ‎đó là thử thách lớn nhất. 878 00:58:18,661 --> 00:58:21,164 ‎Năm nay là một chuyến đi dài. 879 00:58:21,247 --> 00:58:26,920 ‎- Kiểu, cả năm chỉ xếp đồ và dỡ đồ. ‎- Giống như một bài hát. 880 00:58:31,382 --> 00:58:35,720 ‎Ít nhất, hiện tại, bọn mình đã chuẩn bị đủ ‎để lên kế hoạch nghỉ ngơi. 881 00:58:35,803 --> 00:58:38,848 ‎Vì năm ngoái, ‎bọn tôi chỉ dành thời gian kiểu... 882 00:58:38,932 --> 00:58:40,725 ‎Và rồi tới chuyến lưu diễn, 883 00:58:40,808 --> 00:58:43,561 ‎- và bọn tôi kiểu, "Ôi Chúa ơi". Ừ. ‎- Chúa ơi! 884 00:58:44,479 --> 00:58:48,066 ‎MỘT NĂM TRƯỚC ‎TỔNG DUYỆT CHUYẾN LƯU DIỄN THẾ GIỚI 2019 885 00:58:48,983 --> 00:58:54,822 ‎Tôi nghĩ bọn tôi đã ở bên nhau ba năm ‎trước khi đi lưu diễn vòng quanh thế giới. 886 00:58:57,200 --> 00:58:59,285 ‎Đó là một chuyến đi dài, ‎khoảng chín tháng. 887 00:58:59,786 --> 00:59:03,164 ‎Bọn tôi bắt đầu lưu diễn quanh châu Á. 888 00:59:03,248 --> 00:59:09,087 ‎nhưng Coachella đánh dấu sự khởi đầu ‎của chuyến lưu diễn ở Bắc Mỹ. 889 00:59:09,170 --> 00:59:13,216 ‎Khi họ nói rằng bọn tôi sẽ bắt đầu ‎bước ra ngoài phạm vi châu Á, 890 00:59:13,800 --> 00:59:14,801 ‎như một giấc mơ. 891 00:59:14,884 --> 00:59:17,929 ‎Và gửi nụ hôn gió hay gì đó tới họ ở đây, 892 00:59:18,012 --> 00:59:21,349 ‎vì em ra ngoài trong lúc hát điệp khúc ‎trước khi em hôn. 893 00:59:21,432 --> 00:59:22,559 ‎Ồ, đoạn điệp khúc kế? 894 00:59:22,642 --> 00:59:24,811 ‎Em ra ngoài trong đoạn điệp khúc ‎trước khi hôn. 895 00:59:24,894 --> 00:59:26,563 ‎Vậy em ra trước đoạn điệp khúc đó? 896 00:59:26,646 --> 00:59:27,939 ‎Cứ ra từ từ và chơi ở đây. 897 00:59:28,022 --> 00:59:30,358 ‎Nếu em ở ngoài đó quá lâu ‎nó sẽ trở nên nhàm chán. 898 00:59:31,067 --> 00:59:37,282 ‎Một nhóm BLINKS đa dạng hơn nhiều 899 00:59:37,365 --> 00:59:39,325 ‎sẽ mong được gặp chúng tôi. 900 00:59:39,409 --> 00:59:42,120 ‎Chúng tôi muốn mang đến cho họ ‎buổi diễn tuyệt nhất có thể. 901 00:59:42,620 --> 00:59:46,833 ‎Dù là "Playing with Fire" ‎hay "Boombayah"... 902 00:59:46,916 --> 00:59:49,419 ‎Trông em nhảy không đủ nhiệt huyết. 903 00:59:49,502 --> 00:59:51,879 ‎- Bọn em không nhảy á? ‎- Chưa đủ mạnh. 904 00:59:51,963 --> 00:59:57,302 ‎Khán giả cần phải bị mê hoặc ‎bởi năng lượng của các em. 905 00:59:57,385 --> 01:00:00,597 ‎Anh biết các em thuộc vũ đạo, ‎nhưng nỗ lực hơn chút. 906 01:00:00,680 --> 01:00:02,640 ‎Jisoo, em cần hát đúng nốt. 907 01:00:02,724 --> 01:00:04,892 ‎Trước đó em nhầm nhịp phải không? ‎Nhanh quá à? 908 01:00:04,976 --> 01:00:07,353 ‎Em mới tập với nhạc cụ lần đầu ‎khi đến đây. 909 01:00:07,437 --> 01:00:09,939 ‎Các nốt không ổn định khi em mới vào nhịp. 910 01:00:10,023 --> 01:00:12,275 ‎Nhưng không nên nói thế trên máy quay. 911 01:00:12,358 --> 01:00:13,568 ‎Chết tiệt. 912 01:00:14,861 --> 01:00:16,404 ‎Họ không phát đoạn đó đâu. 913 01:00:20,992 --> 01:00:24,162 ‎Truyền thông nói rằng ‎những nữ hoàng K-pop đã hạ cánh. 914 01:00:24,245 --> 01:00:27,415 ‎BLACKPINK, chào mừng đến Thái Lan. ‎Tuyệt vời! 915 01:00:27,498 --> 01:00:32,503 ‎Nhóm nữ BLACKPINK làm nóng điểm dừng đầu ‎trong chuyến lưu diễn thế giới, Thái Lan. 916 01:00:33,671 --> 01:00:40,094 ‎Thật đặc biệt khi có một buổi diễn ‎ở quê nhà của Lisa. 917 01:00:42,847 --> 01:00:48,061 ‎Đây là buổi diễn đầu tiên ‎mà BLACKPINK có thể 918 01:00:48,144 --> 01:00:49,979 ‎gặp người hâm mộ Thái Lan. 919 01:00:50,063 --> 01:00:52,857 ‎Chúng tôi sẽ cố hết sức ‎và không làm BLINKS thất vọng. 920 01:00:52,940 --> 01:00:59,822 ‎BLACKPINK! 921 01:01:06,037 --> 01:01:10,875 ‎Tôi muốn đem đến một màn trình diễn ‎mà tôi có thể nhìn vào và thấy hài lòng. 922 01:01:11,751 --> 01:01:14,087 ‎Tôi tập trung vào việc rời sân khấu ‎sau một màn diễn 923 01:01:14,170 --> 01:01:15,463 ‎không có gì phải hối tiếc. 924 01:01:17,715 --> 01:01:21,844 ‎Nên, khi ra đó, tôi nghĩ, ‎"Đừng làm hỏng chuyện. 925 01:01:24,347 --> 01:01:25,598 ‎Mày phải làm được." 926 01:01:42,573 --> 01:01:47,954 ‎Vì đây là lần đầu lưu diễn thế giới, ‎thật tuyệt khi thấy những người hâm mộ 927 01:01:48,037 --> 01:01:51,040 ‎lấp đầy những hội trường ‎lớn đến không ngờ. 928 01:01:52,625 --> 01:01:57,839 ‎Khi tôi lần đầu đi lưu diễn, ‎mọi thứ đều mới mẻ. 929 01:01:58,965 --> 01:02:02,051 ‎Thật tuyệt khi được gặp ‎nhiều người hâm mộ khắp thế giới. 930 01:02:10,184 --> 01:02:13,730 ‎Và một khi nó bắt đầu, ‎trong 30 ngày tiếp theo, 931 01:02:13,813 --> 01:02:17,692 ‎cố mang tới những sân khấu ‎tuyệt nhất mỗi ngày là rất áp lực. 932 01:02:24,991 --> 01:02:29,954 ‎Sau nhiều chuyến bay ‎và thay đổi môi trường, 933 01:02:30,037 --> 01:02:32,039 ‎cơ thể chúng tôi rã rời. 934 01:02:36,377 --> 01:02:39,922 ‎- Cảm giác như bị bong gân. ‎- Phía bên này có tệ hơn không? 935 01:02:40,256 --> 01:02:43,342 ‎Khi về nhà, tôi thích tập thể dục ‎và chăm sóc cơ thể, 936 01:02:43,426 --> 01:02:45,928 ‎vì tôi như một bà già. ‎Khắp người đau nhức. 937 01:02:46,012 --> 01:02:47,722 ‎Nói thật, tôi cần chăm sóc bản thân. 938 01:02:48,890 --> 01:02:51,517 ‎Tôi dễ hụt hơi hơn người khác chút, 939 01:02:51,601 --> 01:02:54,812 ‎và tôi không thể nhảy nhiều bằng họ. 940 01:02:57,231 --> 01:03:00,985 ‎Tôi nghĩ ban đầu, ‎tôi không biết điều mình đang hướng tới. 941 01:03:01,068 --> 01:03:02,820 ‎Được rồi. Đi thôi. 942 01:03:03,321 --> 01:03:06,574 ‎Tôi nghĩ mọi chuyện ‎sẽ rất thú vị và vui vẻ. 943 01:03:11,329 --> 01:03:13,331 ‎Tớ sẽ ăn mà không có sốt cà chua. 944 01:03:14,665 --> 01:03:19,462 ‎Giữa mọi chuyện, tôi không có cảm giác ‎mình có đời sống riêng tư. 945 01:03:19,545 --> 01:03:22,131 ‎Cảm giác như có ‎một lỗ hổng lớn trong đời. 946 01:03:22,215 --> 01:03:24,550 ‎Về cơ bản tôi sống vì buổi diễn ngày mai. 947 01:03:28,179 --> 01:03:31,349 ‎Tôi thích lên sân khấu ‎vì đó là khi tôi thấy sinh động nhất. 948 01:03:31,432 --> 01:03:35,144 ‎Nhưng khi chúng tôi quay lại khách sạn, ‎tôi cảm thấy trống rỗng. 949 01:03:36,854 --> 01:03:41,359 ‎Tớ đói nên gọi món đơn giản thôi. 950 01:03:42,443 --> 01:03:43,736 ‎Trứng trần. 951 01:03:49,575 --> 01:03:52,203 ‎Và đó là khi tôi nhận ra mình nhớ nhà. 952 01:03:53,079 --> 01:03:53,913 ‎Ngon quá. 953 01:03:58,668 --> 01:04:01,254 ‎Tuyệt! Đi thôi. 954 01:04:03,005 --> 01:04:05,883 ‎Lisa là người ổn định nhất. 955 01:04:06,467 --> 01:04:09,345 ‎Em ấy mang năng lượng tích cực vào nhóm. 956 01:04:10,388 --> 01:04:14,350 ‎Nếu một ngày ai đó chán nản... 957 01:04:16,519 --> 01:04:20,398 ‎em ấy sẽ làm người đó cười. 958 01:04:20,481 --> 01:04:23,150 ‎Em ấy giúp bọn tôi tràn đầy năng lượng. 959 01:04:26,279 --> 01:04:27,655 ‎Nhưng đôi khi tôi cảm thấy... 960 01:04:27,738 --> 01:04:30,950 ‎Tôi nghĩ tôi phản ứng thái quá. 961 01:04:31,033 --> 01:04:35,288 ‎Hoặc tôi có xu hướng ‎cố gắng mang lại quá nhiều sự tích cực 962 01:04:35,371 --> 01:04:37,623 ‎khi tâm trạng không tốt. 963 01:04:37,707 --> 01:04:39,292 ‎- Nhưng nó có ích mà. ‎- Thật sao? 964 01:04:39,375 --> 01:04:40,877 ‎- Ừ. ‎- Được rồi. 965 01:04:40,960 --> 01:04:42,378 ‎Em cứ vậy hoài. 966 01:04:42,461 --> 01:04:45,631 ‎- Tiếp tục đi. ‎- Phải, tiếp tục đi, Lisa. 967 01:04:49,427 --> 01:04:54,223 ‎Bọn tôi gắn bó chặt chẽ như một nhóm ‎bàng cách cố gắng chăm sóc bản thân 968 01:04:54,307 --> 01:04:58,936 ‎và tập hợp lại thật khoẻ mạnh và vui tươi ‎để mọi chuyện thành công. 969 01:04:59,937 --> 01:05:04,901 ‎Đôi khi, trông tôi có vẻ ‎mệt mỏi và tức giận, 970 01:05:06,152 --> 01:05:07,945 ‎đó là mặt vui tươi của tôi đó. 971 01:05:08,905 --> 01:05:13,993 ‎Bọn tôi đều là con người, và là phụ nữ, ‎nên có lúc này lúc khác. 972 01:05:14,076 --> 01:05:19,165 ‎Nhưng khi bạn có năng lượng tốt, tích cực, ‎nó rất có ích. 973 01:05:21,292 --> 01:05:24,629 ‎THÁNG TƯ 2019 974 01:05:24,712 --> 01:05:29,383 ‎Los Angeles, thế nào rồi? ‎Bọn tôi là BLACKPINK trên radio 97.1 AMP. 975 01:05:29,884 --> 01:05:34,221 ‎Các bạn, nhóm nữ Hàn Quốc đầu tiên ‎biểu diễn ở Coachella. 976 01:05:34,847 --> 01:05:36,807 ‎- Ôi trời ơi! ‎- Sao? 977 01:05:36,891 --> 01:05:41,896 ‎Nhóm nhạc nữ K-pop tên là BLACKPINK ‎sẽ đến Mỹ vào cuối tuần này. 978 01:05:41,979 --> 01:05:44,523 ‎Vì đó là một lễ hội cực lớn, 979 01:05:44,607 --> 01:05:47,652 ‎khi được báo chúng tôi sẽ tới đó, ‎tôi không tin nổi. 980 01:05:48,736 --> 01:05:52,573 ‎Chúng tôi sẽ đến Coachella á? ‎BLACKPINK? Anh chắc chứ? 981 01:05:53,074 --> 01:05:54,367 ‎Đây là thật sao? 982 01:05:56,911 --> 01:05:58,621 ‎Nhìn đằng kia! 983 01:05:59,163 --> 01:06:00,164 ‎Tôi háo hức quá. 984 01:06:00,748 --> 01:06:01,749 ‎Tuyệt quá! 985 01:06:01,832 --> 01:06:04,001 ‎Thật sự rất căng thẳng. 986 01:06:04,085 --> 01:06:08,422 ‎Chúng tôi là nhóm nhạc đến từ Hàn Quốc ‎đại diện cho đất nước mình. 987 01:06:08,923 --> 01:06:13,052 ‎Chúng tôi sẵn sàng nói với thế giới ‎rằng chúng tôi đã chờ đợi điều này. 988 01:06:13,928 --> 01:06:17,181 ‎Vì ta không có nhiều thời gian... 989 01:06:17,473 --> 01:06:19,100 ‎...ta sẽ bỏ qua bài "Stay", 990 01:06:19,183 --> 01:06:22,395 ‎và ta sẽ đi từ "WHISTLE" ‎đến "Kiss and Make Up". 991 01:06:23,896 --> 01:06:30,653 ‎Tôi đã rất lo vì không rõ người hâm mộ Mỹ ‎sẽ phản ứng thế nào. 992 01:06:32,530 --> 01:06:37,451 ‎Thường, một chuyến lưu diễn BLACKPINK ‎toàn người hâm mộ đến xem chúng tôi, 993 01:06:37,535 --> 01:06:41,831 ‎nhưng những người đến với Coachella ‎chỉ là những người yêu nhạc nói chung. 994 01:06:42,790 --> 01:06:46,961 ‎Cá nhân tôi rất lo rằng ‎sẽ không nhiều người đến xem bọn tôi diễn. 995 01:06:47,962 --> 01:06:53,843 ‎Tôi còn không nghĩ bọn tôi sẽ có ‎ít nhất 100 hay 200 khán giả. 996 01:06:53,926 --> 01:06:56,595 ‎Tôi chỉ mong có ai đó xem bọn tôi diễn. 997 01:06:59,598 --> 01:07:01,767 ‎Sức khoẻ của tôi không tốt. 998 01:07:02,435 --> 01:07:05,646 ‎Đó là lần tôi ốm nhất trước giờ. 999 01:07:05,730 --> 01:07:10,026 ‎Lưng tôi đau lắm. Cử động là đau. 1000 01:07:10,609 --> 01:07:14,030 ‎- Chúng tôi lo. ‎- Chúng tôi rất lo. 1001 01:07:18,284 --> 01:07:20,286 ‎- Xin chào. ‎- Chúc may mắn. 1002 01:07:21,370 --> 01:07:22,288 ‎Tiếp theo... 1003 01:07:22,371 --> 01:07:23,706 ‎Đi thôi. 1004 01:07:29,712 --> 01:07:31,297 ‎Khi bước lên sân khấu đó, 1005 01:07:31,380 --> 01:07:34,508 ‎tôi thực sự không nhận ra ‎có nhiều người đến vậy. 1006 01:07:37,845 --> 01:07:40,556 ‎- Sao có nhiều người vậy? ‎- Em không biết. 1007 01:07:40,639 --> 01:07:42,308 ‎Có rất đông khán giả. 1008 01:07:46,937 --> 01:07:50,399 ‎- Ta làm được. ‎- Ta làm được mà. Ổn thôi. 1009 01:07:50,483 --> 01:07:52,568 ‎Một, hai, ba! Đi nào! 1010 01:07:52,651 --> 01:07:54,028 ‎Jennie và Rosé, lối đó. 1011 01:07:54,111 --> 01:07:56,072 ‎Nước! 1012 01:07:58,324 --> 01:08:00,534 ‎Ai đó đưa thuốc nhỏ mắt! 1013 01:08:00,618 --> 01:08:02,369 ‎Bình tĩnh. 1014 01:08:03,037 --> 01:08:05,331 ‎Chúng ta sắp bắt đầu! 1015 01:08:10,795 --> 01:08:14,590 ‎Khoảnh khắc bước chân lên sân khấu ‎tôi đã rất lo lắng 1016 01:08:14,673 --> 01:08:19,637 ‎và thấy đám đông la hét cổ vũ. 1017 01:08:22,181 --> 01:08:27,394 ‎Tôi có cảm giác, "Đây rồi!" 1018 01:08:49,500 --> 01:08:52,753 ‎Tôi nghĩ Coachella là thời khắc ‎mà tôi cảm thấy 1019 01:08:52,837 --> 01:08:56,549 ‎có những người hiểu rằng ‎đây không chỉ là nhạc K-pop. 1020 01:08:58,008 --> 01:09:01,887 ‎Họ xem chúng tôi là một điều mới mẻ, ‎và tôi thực sự thích điều đó. 1021 01:09:12,523 --> 01:09:17,319 ‎Mọi chủng tộc và mọi kiểu người ‎tập hợp ở đó. 1022 01:09:17,403 --> 01:09:20,156 ‎Nên nó giúp nhấn mạnh... 1023 01:09:20,239 --> 01:09:21,949 ‎..điều này đại diện cho BLACKPINK. 1024 01:09:32,793 --> 01:09:35,171 ‎Tôi rất vui được sống trong thời đại 1025 01:09:35,254 --> 01:09:39,175 ‎mà con người cởi mở ‎với nền văn hóa mới, âm nhạc mới. 1026 01:09:39,258 --> 01:09:41,385 ‎Ai mà ngờ được, ở Coachella, 1027 01:09:41,468 --> 01:09:45,681 ‎hàng ngàn người hát bằng tiếng Hàn, ‎"Playing with fire!" Gì cơ? 1028 01:09:58,235 --> 01:10:00,529 ‎Quy mô khán giả không quan trọng. 1029 01:10:00,613 --> 01:10:03,532 ‎Nó chỉ có ý nghĩa ‎khi bầu không khí phù hợp. 1030 01:10:03,616 --> 01:10:05,534 ‎Mọi người đều đồng điệu. 1031 01:10:19,757 --> 01:10:24,470 ‎Đây là lúc tôi cảm thấy thực sự hài lòng ‎với những gì chúng tôi làm. 1032 01:10:26,597 --> 01:10:29,433 ‎Cảm thấy những năm tháng luyện tập ‎thật đáng giá. 1033 01:10:37,983 --> 01:10:41,946 ‎Nó khiến tôi cảm thấy... ‎mình đã chọn đúng con đường. 1034 01:10:42,029 --> 01:10:44,865 ‎Đây là điều ‎tôi thực sự muốn làm trong đời. 1035 01:10:52,665 --> 01:10:54,500 ‎Chúng tôi đã rất vui. 1036 01:10:54,583 --> 01:10:57,253 ‎Tôi nghĩ tôi sẽ nhớ ngày hôm nay ‎tới cuối đời. 1037 01:10:57,670 --> 01:10:59,296 ‎Chúng tôi yêu các bạn! 1038 01:10:59,838 --> 01:11:02,383 ‎Cảm ơn rất nhiều. 1039 01:11:07,972 --> 01:11:09,014 ‎Ngủ ngon. 1040 01:11:13,477 --> 01:11:16,146 ‎Có rất nhiều tin tức đến từ Coachella, 1041 01:11:16,230 --> 01:11:19,108 ‎nhưng nhóm khiến tất cả xôn xao ‎là BLACKPINK. 1042 01:11:19,191 --> 01:11:23,112 ‎Nếu trước đây bạn không biết họ là ai, ‎giờ nhất định bạn đã biết. 1043 01:11:23,195 --> 01:11:28,450 ‎Sau Coachella, tôi nghĩ mình đã biết 1044 01:11:28,534 --> 01:11:31,704 ‎làm thế nào để vui vẻ trên sân khấu. 1045 01:11:31,787 --> 01:11:33,872 ‎Đừng chỉ tập trung vào bản thân, 1046 01:11:33,956 --> 01:11:36,292 ‎mà hãy lan toả đam mê quanh bạn. 1047 01:11:37,209 --> 01:11:39,670 ‎Vui vẻ. Vui với nó. 1048 01:11:59,440 --> 01:12:02,026 ‎Chẳng sao cả nếu chúng tôi già đi 1049 01:12:02,109 --> 01:12:03,902 ‎và bị thay thế bởi thế hệ mới, trẻ hơn. 1050 01:12:03,986 --> 01:12:06,572 ‎Miễn là vẫn còn ai đó nói về chúng tôi. 1051 01:12:06,655 --> 01:12:09,450 ‎Vì họ vẫn sẽ nhớ ‎cách chúng tôi tỏa sáng. 1052 01:12:29,053 --> 01:12:30,679 ‎LISA HÃY LẤY EM ĐI 1053 01:12:36,643 --> 01:12:37,770 ‎MỪNG ROSIE VỀ NHÀ 1054 01:12:43,567 --> 01:12:45,235 ‎Được rồi, mọi người đứng hết lên đi! 1055 01:12:50,949 --> 01:12:54,787 ‎Chúng tôi đều có ước mơ, ‎khao khát được thực hiện nó. 1056 01:12:54,870 --> 01:12:57,206 ‎Khi thực sự đầu tư vào việc bạn làm, 1057 01:12:57,289 --> 01:12:59,416 ‎đó là điều làm nên chuyện. 1058 01:13:09,551 --> 01:13:11,178 ‎Bangkok, chúng tôi yêu bạn! 1059 01:13:11,887 --> 01:13:13,305 ‎Cảm ơn rất nhiều! 1060 01:13:17,726 --> 01:13:18,894 ‎Cảm ơn. 1061 01:13:21,605 --> 01:13:25,401 ‎Buồn thay, thực sự rất buồn... 1062 01:13:27,444 --> 01:13:33,742 ‎như đã nói, đây sẽ là buổi diễn cuối ‎của chúng tôi trong chuyến lưu diễn này. 1063 01:13:33,826 --> 01:13:37,788 ‎Và tôi cảm thấy như cả bốn chúng tôi, ‎chúng tôi đã làm rất tốt, 1064 01:13:37,871 --> 01:13:40,666 ‎và tôi rất tự hào về tất cả chúng tôi, 1065 01:13:40,749 --> 01:13:42,251 ‎vì chúng tôi đã trải qua nhiều. 1066 01:13:43,877 --> 01:13:47,923 ‎Tôi biết các bạn chỉ nhìn thấy ‎những gì trên sân khấu, 1067 01:13:48,006 --> 01:13:52,678 ‎nhưng tôi cảm thấy chúng tôi đều trải qua ‎rất nhiều thứ khác, và tôi rất tự hào. 1068 01:13:58,475 --> 01:14:01,854 ‎Trong chương trình, chúng tôi luôn nhìn ‎và nói chuyện với khán giả. 1069 01:14:01,937 --> 01:14:04,064 ‎Rồi tôi nói, và nhìn các thành viên, 1070 01:14:04,148 --> 01:14:05,816 ‎và tôi... tôi bắt đầu khóc. 1071 01:14:05,899 --> 01:14:09,069 ‎Vì cảm giác như ‎lần đầu nói chuyện với nhau. 1072 01:14:09,153 --> 01:14:14,700 ‎Tôi cảm thấy thật khó khăn ‎khi mọi người phải xa nhà... 1073 01:14:16,118 --> 01:14:17,244 ‎Nước mắt hạnh phúc. 1074 01:14:17,327 --> 01:14:19,830 ‎- Nước mắt hạnh phúc. ‎- Nước mắt hạnh phúc. Ổn mà. 1075 01:14:22,332 --> 01:14:25,711 ‎Và mỗi lần ở Thái Lan, ‎tôi đều rất xúc động. 1076 01:14:26,879 --> 01:14:28,172 ‎Không biết tại sao. 1077 01:14:28,964 --> 01:14:32,468 ‎- Giờ tôi khóc mất. Tôi không muốn khóc. ‎- Ai cũng sắp khóc. 1078 01:14:33,802 --> 01:14:36,889 ‎- Mọi người, khóc đi. ‎- Mọi người, khóc đi. 1079 01:14:39,141 --> 01:14:41,351 ‎Như một con tàu. Tôi rồi đến Jennie. 1080 01:14:41,435 --> 01:14:43,729 ‎Và nếu chị ấy khóc, ‎Lisa cũng khóc, và rồi... 1081 01:14:44,396 --> 01:14:45,439 ‎Chị không khóc. 1082 01:14:46,315 --> 01:14:49,526 ‎Chị không khóc. Chị khóc sau cùng. 1083 01:14:56,700 --> 01:15:00,037 ‎- Cảm ơn rất nhiều vì đã đến. Tạm biệt! ‎- Tạm biệt! 1084 01:15:02,831 --> 01:15:05,584 ‎Bước cẩn thận. Cẩn thận. 1085 01:15:05,667 --> 01:15:08,378 ‎- Cảm ơn. ‎- Tạm biệt. 1086 01:15:08,462 --> 01:15:09,421 ‎Tạm biệt! 1087 01:15:17,429 --> 01:15:18,347 ‎Người hâm mộ? 1088 01:15:20,015 --> 01:15:23,477 ‎Tôi rất tự hào về những gì ‎chúng tôi tạo ra với tư cách BLACKPINK. 1089 01:15:28,857 --> 01:15:32,819 ‎Chúng tôi trở thành một điều ‎mà chúng tôi không nghĩ là có thể. 1090 01:15:32,903 --> 01:15:37,324 ‎Và như người hâm mộ ngạc nhiên ‎với thành quả, 1091 01:15:37,908 --> 01:15:39,326 ‎chúng tôi cũng vậy. 1092 01:15:39,868 --> 01:15:42,996 ‎Vậy nên, cảm giác như họ đồng hành ‎với chúng tôi trên hành trình. 1093 01:15:46,041 --> 01:15:47,167 ‎Tạm biệt! 1094 01:15:47,251 --> 01:15:49,753 ‎Nên khi ai đó hỏi, ‎"Cô có bị áp lực không?" 1095 01:15:49,836 --> 01:15:52,673 ‎Tôi nói, "Không," vì tôi cảm thấy ‎chúng tôi đang làm rất tốt, 1096 01:15:52,756 --> 01:15:55,801 ‎và chúng tôi còn nhiều điều ‎cho các bạn thấy. Mới là khởi đầu thôi. 1097 01:16:14,027 --> 01:16:15,529 ‎Thịt! 1098 01:16:16,113 --> 01:16:17,656 ‎Cẩn thận đĩa nóng. 1099 01:16:17,739 --> 01:16:20,659 ‎- Trông tuyệt quá! ‎- Tớ ăn một miếng nhé? 1100 01:16:20,742 --> 01:16:22,536 ‎Cảm ơn. 1101 01:16:23,954 --> 01:16:25,914 ‎- Anh biết bọn tôi? ‎- Vâng. 1102 01:16:25,998 --> 01:16:28,458 ‎- Các cô từng đến đây rồi mà? ‎- Đúng thế. 1103 01:16:28,542 --> 01:16:31,211 ‎- Chúng tôi đến hồi thực tập. ‎- Vâng, các cô đã ăn ở đây. 1104 01:16:31,295 --> 01:16:34,590 ‎- Tôi nhớ. ‎- Tôi đã ở đây từ đầu. 1105 01:16:34,673 --> 01:16:36,341 ‎Tôi đã không thể phục vụ các cô tốt. 1106 01:16:36,425 --> 01:16:40,220 ‎- Vậy à? Nên giờ anh chu đáo thế? ‎- Phải. Chúc các cô ngon miệng. 1107 01:16:40,304 --> 01:16:41,888 ‎- Cảm ơn. ‎- Cảm ơn. 1108 01:16:44,057 --> 01:16:46,351 ‎Halsey đột nhiên liên lạc với em. 1109 01:16:46,435 --> 01:16:47,603 ‎Cô ấy ở Paris? 1110 01:16:47,686 --> 01:16:50,272 ‎Cô ấy nói, "Cô đang ở Paris à?" ‎Em nói, "Cô cũng ở đây?" 1111 01:16:50,355 --> 01:16:53,233 ‎Đó là lần đầu em gặp cô ấy. ‎Cảm thấy như lần thứ năm. 1112 01:16:53,317 --> 01:16:55,694 ‎Cô ấy cũng nói thế. Bọn em nói, ‎"Đây là lần đầu?" 1113 01:16:55,777 --> 01:16:58,947 ‎Em nói, "Ừ". Cô ấy giống bọn mình. ‎Nói chuyện như bọn mình ấy. 1114 01:16:59,031 --> 01:17:01,825 ‎- Cô ấy là người Mỹ, hay... ‎- Vâng, em nghĩ cô ấy từ LA. 1115 01:17:01,908 --> 01:17:03,410 ‎LA! Tiến lên, LA! 1116 01:17:03,493 --> 01:17:07,164 ‎- Chị muốn sống ở Paris! ‎- Em cũng thế! Trong một năm. 1117 01:17:07,247 --> 01:17:10,542 ‎- Ta sẽ ở Paris một năm. ‎- Em đã là người Paris rồi. 1118 01:17:10,626 --> 01:17:13,170 ‎Sau một năm, em muốn đi Mỹ. 1119 01:17:13,253 --> 01:17:17,424 ‎Chị muốn sống ở Paris, ‎nhưng chị cũng muốn sống ở Mỹ và Anh. 1120 01:17:17,507 --> 01:17:18,717 ‎Hai mươi năm? 1121 01:17:20,177 --> 01:17:23,555 ‎Em cảm thấy Lisa ‎sẽ đi vòng quanh thế giới. 1122 01:17:23,639 --> 01:17:25,098 ‎- Bốn mươi ba? ‎- Em sẽ 40 tuổi? 1123 01:17:25,182 --> 01:17:28,226 ‎- Gì, ta sẽ 40 tuổi? ‎- Chị sẽ 42 tuổi. 1124 01:17:28,310 --> 01:17:31,355 ‎Chị nghĩ ta đều sẽ... ‎Em có nghĩ khi đó ta đều đã kết hôn không? 1125 01:17:31,438 --> 01:17:35,317 ‎- Có thể đấy. ‎- Tất nhiên! 43 rồi. Thôi nào! 1126 01:17:35,400 --> 01:17:36,777 ‎Em không rành em bé, nhưng... 1127 01:17:36,860 --> 01:17:38,695 ‎Em nghĩ ta đều sẽ kết hôn. 1128 01:17:38,779 --> 01:17:40,906 ‎Lúc đó ta đã có con rồi, 42, 44. 1129 01:17:40,989 --> 01:17:42,407 ‎Ta sẽ có con á? 1130 01:17:42,491 --> 01:17:46,662 ‎Nếu không, ta cũng có thể kết hôn sau này. 1131 01:17:47,371 --> 01:17:48,872 ‎Chúng ta sẽ kết hôn mới? 1132 01:17:48,955 --> 01:17:50,707 ‎Không có trẻ sơ sinh! 1133 01:17:51,291 --> 01:17:54,127 ‎Không phải chúng ta sẽ trở lại sao? 1134 01:17:54,211 --> 01:17:55,921 ‎Ở cái tuổi đó sao? 1135 01:17:58,006 --> 01:17:59,716 ‎Chị sẽ làm mình gãy lưng đấy! 1136 01:17:59,800 --> 01:18:02,511 ‎Chị không nghĩ ta còn có thể nhảy. 1137 01:18:03,845 --> 01:18:05,097 ‎Ta sẽ phải đứng thôi. 1138 01:19:19,546 --> 01:19:22,507 ‎Biên dịch: Trang Doan