1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:33,408 --> 00:01:40,027 BLACK LIGHT 4 00:02:01,338 --> 00:02:02,505 Miss? 5 00:02:03,090 --> 00:02:05,341 Last stop. Aren’t you getting off? 6 00:02:08,636 --> 00:02:11,181 Doesn’t this go to Chang-jin Terminal? 7 00:02:11,348 --> 00:02:13,266 You didn’t know it’s been relocated? 8 00:02:13,725 --> 00:02:15,143 Please get off. 9 00:02:49,176 --> 00:02:51,388 It’s been a while since you worked here. 10 00:02:51,680 --> 00:02:53,098 Why’d you quit last time? 11 00:02:53,390 --> 00:02:55,475 I quit as I got married. 12 00:02:55,475 --> 00:02:57,143 You’re married? 13 00:02:59,145 --> 00:03:00,771 Do you have kids? 14 00:03:00,981 --> 00:03:02,023 No. 15 00:03:02,566 --> 00:03:03,608 Planning? 16 00:03:05,651 --> 00:03:07,486 Maybe I shouldn’t ask. 17 00:03:08,696 --> 00:03:13,201 Anyway, the boss said to make sure you adjust here well. 18 00:03:13,201 --> 00:03:17,623 He’s not one to see to the staff. He must’ve favored you. 19 00:03:17,831 --> 00:03:18,998 Not really. 20 00:03:19,750 --> 00:03:21,751 It’s because I called and asked. 21 00:03:22,376 --> 00:03:24,755 You’ve worked here before, you’ll be fine. 22 00:03:25,046 --> 00:03:27,883 You can start on Monday. Let’s greet the others. 23 00:03:27,883 --> 00:03:29,133 Thank you. 24 00:03:30,468 --> 00:03:33,846 -You’re staying in our residence? -Yes. 25 00:03:33,846 --> 00:03:35,848 The secretary will direct you. 26 00:03:36,516 --> 00:03:39,811 The rooms are meant for two, but you can use it alone. 27 00:03:40,938 --> 00:03:42,565 You know the basics. 28 00:03:43,065 --> 00:03:45,191 Work in Line 2 as before. 29 00:03:47,653 --> 00:03:50,488 She used to work here 5 years ago. 30 00:03:51,490 --> 00:03:52,741 Anyone remember her? 31 00:03:54,701 --> 00:03:57,120 -We’ve been here less than 5 years. -Right. 32 00:03:57,120 --> 00:03:59,706 She knows the ropes around here. 33 00:04:00,206 --> 00:04:02,083 Please help her adjust. 34 00:04:03,293 --> 00:04:05,753 I’ll work hard. Nice to meet you. 35 00:04:07,130 --> 00:04:08,548 Welcome. 36 00:04:11,635 --> 00:04:12,886 How about a big hand? 37 00:04:23,021 --> 00:04:23,980 Hee-ju? 38 00:04:26,066 --> 00:04:27,943 It is you! 39 00:04:29,778 --> 00:04:32,990 You still work here? 40 00:04:33,531 --> 00:04:34,991 How’ve you been? 41 00:04:35,533 --> 00:04:37,368 It’s been so long. 42 00:04:37,870 --> 00:04:39,078 What brings you here? 43 00:04:39,078 --> 00:04:41,248 I came back to work here. 44 00:04:42,833 --> 00:04:44,041 Really? 45 00:04:49,256 --> 00:04:52,091 Are you okay now? 46 00:04:55,178 --> 00:04:56,513 I will be. 47 00:04:57,013 --> 00:04:59,766 Good. That’s the spirit. 48 00:05:00,183 --> 00:05:04,855 Is it okay for you to be here? 49 00:05:06,315 --> 00:05:07,440 Why? 50 00:05:08,275 --> 00:05:09,985 It’s nothing. 51 00:05:10,735 --> 00:05:13,780 It’s nice to see you again. 52 00:06:03,580 --> 00:06:05,290 This, too? It’s not broken. 53 00:06:05,790 --> 00:06:07,876 Just throw it out. 54 00:06:09,043 --> 00:06:10,628 Learn to let go. 55 00:06:12,046 --> 00:06:14,383 Let’s make a fresh start at our new place. 56 00:06:14,758 --> 00:06:16,926 Why hang on to old stuff? 57 00:06:17,970 --> 00:06:20,721 But we can’t throw everything away. 58 00:06:23,891 --> 00:06:26,020 - My little sister! - Hey. 59 00:06:26,020 --> 00:06:27,688 It was a long trip, huh? 60 00:06:27,688 --> 00:06:29,773 It wasn’t so bad. 61 00:06:30,481 --> 00:06:32,776 How’ve you been? 62 00:06:32,943 --> 00:06:35,111 You look much healthier. 63 00:06:35,863 --> 00:06:39,366 I’m embarrassed to show you this mess. 64 00:06:40,533 --> 00:06:42,953 It must be hard getting ready to move. 65 00:06:43,536 --> 00:06:47,081 There is so much to throw out in this old house. 66 00:06:49,335 --> 00:06:51,128 Where are your belongings? 67 00:06:51,336 --> 00:06:54,298 I left them at the residence. 68 00:06:55,673 --> 00:06:57,050 What residence? 69 00:06:57,676 --> 00:06:59,720 Why do you want to live there? 70 00:07:00,220 --> 00:07:03,556 It’s not as bad as you think. 71 00:07:03,890 --> 00:07:04,850 Still. 72 00:07:06,685 --> 00:07:09,938 You can stay here. Why go there? 73 00:07:10,146 --> 00:07:13,400 She wants to live there. Don’t burden her. 74 00:07:13,400 --> 00:07:14,401 Right? 75 00:07:14,735 --> 00:07:15,610 Dear? 76 00:07:16,278 --> 00:07:17,863 Help me over here? 77 00:07:26,371 --> 00:07:27,371 Brother? 78 00:07:27,665 --> 00:07:29,250 Where is my stuff? 79 00:07:31,668 --> 00:07:32,795 In that box. 80 00:07:48,976 --> 00:07:49,853 Hee-ju? 81 00:07:52,355 --> 00:07:54,191 What should we do with this? 82 00:08:21,301 --> 00:08:22,301 Hey! 83 00:08:23,345 --> 00:08:25,013 Why are you so startled? 84 00:08:25,221 --> 00:08:26,473 How’ve you been? 85 00:08:27,181 --> 00:08:28,641 Where were you? 86 00:08:28,891 --> 00:08:30,226 At my aunt’s house. 87 00:08:30,560 --> 00:08:33,396 You should’ve told me. 88 00:08:34,440 --> 00:08:39,653 My café is down that way. It’s not far. 89 00:09:03,843 --> 00:09:04,761 Hee-ju! 90 00:09:07,723 --> 00:09:09,600 Where are you going? 91 00:10:05,530 --> 00:10:08,950 NAM-GIL 92 00:10:13,621 --> 00:10:16,458 The nurse asked when you’d come, Mom. 93 00:10:16,916 --> 00:10:17,918 Who? 94 00:10:18,793 --> 00:10:20,003 The head nurse. 95 00:10:21,505 --> 00:10:22,798 Is it about money? 96 00:10:24,173 --> 00:10:25,175 No. 97 00:10:25,841 --> 00:10:28,011 But accounting was here, too. 98 00:10:29,430 --> 00:10:31,931 Next time, tell them to come when I’m here. 99 00:10:35,268 --> 00:10:38,563 Take these and put ‘em in the freezer. 100 00:10:41,900 --> 00:10:43,151 Go on. 101 00:10:46,363 --> 00:10:47,405 Bye. 102 00:11:21,856 --> 00:11:26,028 You’ve been with us for over a year, right? 103 00:11:26,695 --> 00:11:27,696 Yes. 104 00:11:29,823 --> 00:11:32,033 And he’s been like that for 2 years. 105 00:11:34,578 --> 00:11:36,705 Is something wrong? 106 00:11:38,540 --> 00:11:39,875 Well... 107 00:11:43,420 --> 00:11:46,173 Any thoughts on moving him? 108 00:11:47,215 --> 00:11:49,885 Why? Move him to where? 109 00:11:56,808 --> 00:11:59,228 It’s affiliated with our hospital. 110 00:11:59,770 --> 00:12:02,146 It’s new and nice there. 111 00:12:02,313 --> 00:12:04,525 It’s not as crowded as it is here. 112 00:12:04,941 --> 00:12:07,570 Take him to a care home for what? 113 00:12:08,028 --> 00:12:12,700 I recommend you take care of him in a more comfortable environment. 114 00:12:13,158 --> 00:12:14,868 What about his treatments? 115 00:12:16,203 --> 00:12:19,665 You mean we should just watch and wait for him to die? 116 00:12:21,000 --> 00:12:22,710 Why isn’t he getting medication? 117 00:12:23,168 --> 00:12:25,086 Are you treating him at all? 118 00:12:27,421 --> 00:12:29,090 You know very well. 119 00:12:30,758 --> 00:12:34,596 There’s nothing we can do but wait till he gains consciousness. 120 00:12:34,971 --> 00:12:36,556 It could take a while. 121 00:13:43,998 --> 00:13:45,083 Please read this? 122 00:13:45,791 --> 00:13:46,793 Excuse me! 123 00:13:55,928 --> 00:13:56,845 Wait. 124 00:13:56,845 --> 00:13:57,846 Young-nam! 125 00:14:01,100 --> 00:14:02,141 Young-nam! 126 00:14:43,516 --> 00:14:45,060 I’d like to quit. 127 00:14:45,601 --> 00:14:46,936 Why so suddenly? 128 00:14:47,145 --> 00:14:50,606 Did you tell the boss I started working? 129 00:14:51,316 --> 00:14:52,316 No, not yet. 130 00:14:52,943 --> 00:14:54,861 Let’s say I never started. 131 00:14:55,278 --> 00:14:57,906 Why? Is something wrong? 132 00:14:58,698 --> 00:14:59,950 It’s not that. 133 00:15:06,998 --> 00:15:08,000 Hi. 134 00:15:08,208 --> 00:15:10,376 Please sit and wait for me. 135 00:15:11,920 --> 00:15:14,423 Don’t mind me. I’ll wait. 136 00:15:18,093 --> 00:15:19,761 What’s wrong, Hee-ju? 137 00:15:20,888 --> 00:15:23,848 You just started. Why would you quit? 138 00:15:25,100 --> 00:15:26,518 Is the work hard? 139 00:15:27,561 --> 00:15:29,145 Is someone bothering you? 140 00:15:30,146 --> 00:15:31,648 I’ll tell you later. 141 00:15:31,940 --> 00:15:32,983 Hee-ju? 142 00:15:37,278 --> 00:15:38,321 Hee-ju! 143 00:15:50,000 --> 00:15:51,251 Have you eaten? 144 00:16:05,265 --> 00:16:07,266 You started here yesterday? 145 00:16:07,518 --> 00:16:09,895 The work is hard, isn’t it? 146 00:16:11,605 --> 00:16:13,690 You’ll get used to it soon. 147 00:16:15,691 --> 00:16:16,776 Do you... 148 00:16:19,446 --> 00:16:20,488 know me? 149 00:16:21,948 --> 00:16:22,866 Pardon? 150 00:16:23,658 --> 00:16:27,453 Do you know... who I am? 151 00:16:28,496 --> 00:16:31,208 I saw you back in the office. 152 00:16:37,923 --> 00:16:41,260 Sorry... Excuse me. 153 00:17:02,906 --> 00:17:04,200 Bring out some liquor. 154 00:17:05,325 --> 00:17:07,410 You already had a drink. 155 00:17:08,078 --> 00:17:10,830 It’s been a while since I had a drink with Hee-ju. 156 00:17:13,041 --> 00:17:14,460 Okay, fine. 157 00:17:21,175 --> 00:17:22,383 Why aren’t you eating? 158 00:17:24,386 --> 00:17:25,428 I am. 159 00:17:25,678 --> 00:17:26,805 Eat up. 160 00:17:27,513 --> 00:17:30,100 It’s our last time eating under the moonlight. 161 00:17:30,851 --> 00:17:32,811 We can’t when we move. 162 00:17:34,980 --> 00:17:37,733 Did you meet them? 163 00:17:38,775 --> 00:17:39,776 Who? 164 00:17:40,068 --> 00:17:42,613 The other party. 165 00:17:44,823 --> 00:17:46,741 Why would I? It’s all over. 166 00:17:48,618 --> 00:17:51,788 Shouldn’t I meet them? 167 00:17:51,788 --> 00:17:53,373 Why? For what? 168 00:17:54,791 --> 00:17:56,376 Cut the nonsense and eat. 169 00:17:56,918 --> 00:18:00,171 I should go and apologize for... 170 00:18:00,171 --> 00:18:01,256 For what! 171 00:18:03,675 --> 00:18:04,760 Why are you sorry? 172 00:18:06,678 --> 00:18:09,390 We agreed to 100% at fault, and the insurance paid them. 173 00:18:10,556 --> 00:18:13,268 Your husband died, but at least he’s alive! 174 00:18:13,726 --> 00:18:15,186 We did what we could. 175 00:18:15,855 --> 00:18:17,313 Drop the nonsense! 176 00:18:18,523 --> 00:18:21,360 Don’t ever bring it up again. Got that? 177 00:18:48,220 --> 00:18:49,471 Don’t sleep here. 178 00:18:52,140 --> 00:18:54,141 It looks like we’re not busy. 179 00:18:58,355 --> 00:19:02,735 Why’d you run away from the crosswalk yesterday? 180 00:19:04,361 --> 00:19:08,406 Is it because of the woman on the other side? 181 00:19:12,911 --> 00:19:14,036 Who is she? 182 00:19:21,586 --> 00:19:26,841 The wife of the man my husband struck. 183 00:19:34,098 --> 00:19:37,520 Did she threaten you? 184 00:19:39,438 --> 00:19:42,148 I don’t think she knows me. 185 00:19:45,151 --> 00:19:49,155 I look 10 years younger, don’t I? 186 00:19:49,155 --> 00:19:50,531 Looks great! 187 00:19:50,531 --> 00:19:52,408 I told you she’s good. 188 00:19:52,951 --> 00:19:56,621 -She used to run a hair salon. -Really? 189 00:19:56,955 --> 00:19:58,665 That’s why. 190 00:19:58,873 --> 00:20:01,585 Why move away from your hometown? 191 00:20:02,251 --> 00:20:03,670 For a bigger hospital. 192 00:20:03,670 --> 00:20:05,755 And my husband worked here. 193 00:20:05,755 --> 00:20:08,425 So you moved here with your daughter? 194 00:20:09,050 --> 00:20:12,220 You’re lucky. You owe me. 195 00:20:19,060 --> 00:20:20,855 Hi. Yes, she’s here. 196 00:20:22,523 --> 00:20:23,523 Really? 197 00:20:23,898 --> 00:20:24,900 Go quickly. 198 00:20:24,900 --> 00:20:25,985 He’s not well. 199 00:20:29,321 --> 00:20:30,530 We’d better go. 200 00:21:16,701 --> 00:21:17,995 Not much to eat? 201 00:21:25,710 --> 00:21:27,086 We met before. 202 00:21:30,798 --> 00:21:32,050 I work here. 203 00:21:41,351 --> 00:21:46,190 Is there something you want from me? 204 00:21:48,858 --> 00:21:51,861 No, not really... 205 00:21:56,491 --> 00:21:59,118 You’re Sun-woo’s wife, right? 206 00:22:01,746 --> 00:22:02,540 Wait. 207 00:22:04,333 --> 00:22:05,833 Nam-gil is my husband. 208 00:24:43,241 --> 00:24:45,076 Shouldn’t you see a doctor? 209 00:24:45,493 --> 00:24:47,036 I’m okay, Miss. 210 00:26:32,768 --> 00:26:36,896 I’m the girl who went to your house yesterday. 211 00:26:38,106 --> 00:26:40,691 What is it? 212 00:26:42,151 --> 00:26:43,903 Are you home? 213 00:26:47,198 --> 00:26:48,366 Why do you ask? 214 00:26:50,953 --> 00:26:54,831 I left something at your place. 215 00:26:59,253 --> 00:27:02,380 Left what? I’m not home now. 216 00:27:03,590 --> 00:27:05,841 I’m outside your door. 217 00:27:06,301 --> 00:27:08,845 Could you tell me your code? 218 00:27:42,045 --> 00:27:45,925 I’m sorry. I fell asleep. 219 00:27:47,885 --> 00:27:49,886 How’d you know my number? 220 00:27:50,930 --> 00:27:52,848 The security guard told me. 221 00:27:54,098 --> 00:27:55,391 He said to call. 222 00:28:05,735 --> 00:28:06,736 Wait. 223 00:28:10,573 --> 00:28:12,116 Do you know who I am? 224 00:28:15,745 --> 00:28:16,746 Yes. 225 00:28:18,456 --> 00:28:19,666 Who? 226 00:28:21,710 --> 00:28:24,255 You work at the factory with my mom. 227 00:28:24,671 --> 00:28:29,133 I saw you in the cafeteria. My mom works there. 228 00:28:31,595 --> 00:28:33,013 Do you know my mom? 229 00:28:36,266 --> 00:28:37,266 No. 230 00:28:56,995 --> 00:28:58,621 Found what you came for? 231 00:29:01,958 --> 00:29:03,293 I think I lost it. 232 00:29:06,546 --> 00:29:07,673 What is it? 233 00:29:11,593 --> 00:29:12,595 Miss? 234 00:29:13,428 --> 00:29:14,930 By chance... 235 00:29:17,098 --> 00:29:18,725 Do you have any food? 236 00:29:24,063 --> 00:29:25,606 Thank you very much. 237 00:29:37,578 --> 00:29:39,288 Did you tell your mom? 238 00:29:42,456 --> 00:29:43,541 About what? 239 00:29:46,795 --> 00:29:48,380 That you’re here. 240 00:29:50,006 --> 00:29:53,051 She’s too busy to care. 241 00:29:54,636 --> 00:29:56,221 Is this your hometown? 242 00:29:57,681 --> 00:30:00,266 No, I moved here. 243 00:30:01,768 --> 00:30:02,770 Why? 244 00:30:06,815 --> 00:30:08,483 For my dad’s treatments. 245 00:30:19,703 --> 00:30:21,163 Want some rice? 246 00:30:28,836 --> 00:30:29,838 Miss? 247 00:30:31,548 --> 00:30:34,426 May I ask you a favor? 248 00:31:01,661 --> 00:31:03,621 Done with the insurance company? 249 00:31:04,665 --> 00:31:07,751 Not yet. They’re checking on something. 250 00:31:08,001 --> 00:31:10,003 Why? Is there a problem? 251 00:31:10,170 --> 00:31:13,173 I’m not sure what it is. 252 00:31:15,175 --> 00:31:18,803 You called me to ask that? Lunch is almost over. 253 00:31:25,810 --> 00:31:29,565 Our office folks pitched in. They’re all worried. 254 00:31:32,441 --> 00:31:35,653 Suddenly? Since when? 255 00:31:36,071 --> 00:31:39,200 You know I’m worried about him. 256 00:31:40,200 --> 00:31:41,326 You are? 257 00:31:41,868 --> 00:31:45,830 That’s why I made sure you can work here. 258 00:31:46,540 --> 00:31:49,835 This is not from the company. 259 00:31:50,418 --> 00:31:53,421 It’s a gift from the family here. 260 00:31:55,090 --> 00:31:58,760 Why didn’t you show you cared before? 261 00:32:00,636 --> 00:32:04,683 NEW DRIVER 262 00:32:10,646 --> 00:32:12,816 It’s okay. I’ll do it. 263 00:32:13,983 --> 00:32:15,776 I can do it. 264 00:32:15,776 --> 00:32:17,361 But aren’t you using this? 265 00:32:17,361 --> 00:32:21,741 No. It’s your car. Take it. 266 00:32:21,741 --> 00:32:23,368 We have the shop van. 267 00:32:23,660 --> 00:32:27,205 -I should’ve washed it. -It’s okay. 268 00:32:28,706 --> 00:32:30,625 I’ll be going then. 269 00:32:32,795 --> 00:32:33,836 Bye. 270 00:32:49,603 --> 00:32:52,021 Sure you’re okay to drive? 271 00:32:52,438 --> 00:32:54,316 Please don’t tell my brother. 272 00:32:54,566 --> 00:32:59,028 I won’t. I know he won’t like you driving. 273 00:33:00,113 --> 00:33:01,865 He’s over-protective. 274 00:33:02,156 --> 00:33:04,618 He’s worried for a reason. 275 00:33:06,328 --> 00:33:10,373 He stays up nights worrying about you. 276 00:33:12,375 --> 00:33:13,376 I know. 277 00:33:14,461 --> 00:33:16,046 No, you don’t. 278 00:33:21,051 --> 00:33:22,301 I think I do. 279 00:33:22,845 --> 00:33:24,346 Then you won’t do this. 280 00:33:58,421 --> 00:33:59,965 Did you wait long? 281 00:34:01,675 --> 00:34:02,676 No. 282 00:34:03,801 --> 00:34:05,261 Do you know the way? 283 00:34:07,138 --> 00:34:09,975 If I get close to it... 284 00:34:22,821 --> 00:34:24,365 Want some candy? 285 00:34:26,033 --> 00:34:27,283 No, it’s okay. 286 00:34:30,453 --> 00:34:31,788 But it’s good. 287 00:35:03,986 --> 00:35:05,488 You said you knew. 288 00:35:07,658 --> 00:35:09,158 It has to be here. 289 00:35:10,410 --> 00:35:14,290 Did you see a leaning tree on the way? 290 00:35:14,831 --> 00:35:19,295 How can I tell? There are trees everywhere. 291 00:35:19,461 --> 00:35:21,171 That one is unique. 292 00:35:56,081 --> 00:35:57,290 We passed it. 293 00:35:57,290 --> 00:35:58,708 Let’s go back a bit. 294 00:37:36,265 --> 00:37:38,350 Are you crying? 295 00:37:41,686 --> 00:37:42,980 It’s here. 296 00:37:47,066 --> 00:37:49,361 Dad’s car accident was here. 297 00:38:00,330 --> 00:38:01,540 Actually, 298 00:38:04,876 --> 00:38:06,670 it wasn’t an accident. 299 00:38:12,760 --> 00:38:14,970 Dad tried to get killed. 300 00:38:16,096 --> 00:38:19,850 He caused the accident to kill himself. 301 00:39:23,246 --> 00:39:25,623 Come on! Hurry! 302 00:39:29,001 --> 00:39:30,420 Grab his legs. 303 00:39:30,420 --> 00:39:31,755 One, two, three! 304 00:39:32,881 --> 00:39:34,966 Where were you? 305 00:39:39,011 --> 00:39:41,223 Thank you. 306 00:39:54,236 --> 00:39:56,071 Why leave him like that? 307 00:42:32,728 --> 00:42:33,770 Miss Hee-ju? 308 00:42:49,160 --> 00:42:50,161 Miss. 309 00:42:51,538 --> 00:42:52,496 Wait. 310 00:43:01,506 --> 00:43:02,506 Listen. 311 00:43:04,843 --> 00:43:06,720 Do you know who he is? 312 00:43:09,723 --> 00:43:11,016 That man... 313 00:43:14,060 --> 00:43:15,938 He killed my husband. 314 00:43:41,005 --> 00:43:41,755 Pardon? 315 00:43:41,755 --> 00:43:45,383 Please reinvestigate. There’s been a mistake. 316 00:43:45,383 --> 00:43:46,551 What mistake? 317 00:43:47,051 --> 00:43:48,595 The wrong man is at fault. 318 00:43:49,053 --> 00:43:51,390 The accident’s investigation is over. 319 00:43:51,765 --> 00:43:53,683 It’s an incident, not an accident. 320 00:43:54,058 --> 00:43:58,730 The other man crossed the centerline, not my husband! 321 00:43:59,021 --> 00:44:04,361 We don’t make conclusions on a whim, ma’am. 322 00:44:05,320 --> 00:44:08,365 It’s done thoroughly and scientifically. 323 00:44:08,365 --> 00:44:10,700 But it was wrong. 324 00:44:15,288 --> 00:44:16,331 Look here. 325 00:44:17,708 --> 00:44:19,041 This is your car. 326 00:44:19,543 --> 00:44:20,835 This is the other car. 327 00:44:21,211 --> 00:44:23,046 They were in opposite lanes. 328 00:44:24,465 --> 00:44:26,633 They came like this 329 00:44:26,633 --> 00:44:29,345 and this one crossed the line and hit this car. 330 00:44:29,345 --> 00:44:31,555 He didn’t cross the centerline. 331 00:44:31,763 --> 00:44:32,765 Please listen. 332 00:44:33,931 --> 00:44:36,768 The car swirled 40 degrees and stopped here. 333 00:44:36,768 --> 00:44:39,355 This car was stopped by the guardrail. 334 00:44:39,730 --> 00:44:41,523 How do we know? 335 00:44:42,065 --> 00:44:44,066 By their locations after the impact. 336 00:44:44,610 --> 00:44:46,486 They’re undeniable facts. 337 00:44:46,486 --> 00:44:49,448 We saw it and so did the family members. 338 00:44:49,448 --> 00:44:55,620 We can tell how the cars came to stop like that through simulations. 339 00:44:56,205 --> 00:45:02,460 We know how the car moved to end up like that. 340 00:45:03,336 --> 00:45:06,965 You didn’t say anything back then. Why raise questions now? 341 00:45:20,395 --> 00:45:21,521 I’m back. 342 00:45:24,733 --> 00:45:25,943 What are you doing? 343 00:45:26,985 --> 00:45:28,153 Organizing. 344 00:45:29,196 --> 00:45:31,573 Heat up the soup and eat. 345 00:45:33,408 --> 00:45:34,868 Why throw out Dad’s clothes! 346 00:45:37,370 --> 00:45:38,663 I’m not. 347 00:45:39,248 --> 00:45:40,706 Then what are you doing? 348 00:45:43,043 --> 00:45:47,255 I’m giving it to a friend’s son to wear in the winter. 349 00:45:47,631 --> 00:45:50,885 Why give Dad’s clothes away? What will he wear? 350 00:45:50,885 --> 00:45:52,595 He can’t wear them now. 351 00:45:53,886 --> 00:45:55,638 I’ll buy him new clothes later. 352 00:45:57,725 --> 00:45:58,808 What’s with you! 353 00:45:58,808 --> 00:46:02,311 Tell them to buy clothes! Why take someone else’s? 354 00:46:02,521 --> 00:46:03,563 Are they bums? 355 00:46:07,233 --> 00:46:11,113 Don’t say that. Fine, I won’t give it to them. 356 00:46:12,155 --> 00:46:15,200 Don’t shove them in like that! 357 00:46:18,995 --> 00:46:20,371 What did the doctor say? 358 00:46:21,498 --> 00:46:22,625 About what? 359 00:46:22,958 --> 00:46:25,668 How’s Dad’s status? 360 00:46:27,045 --> 00:46:28,338 He’s getting better. 361 00:46:30,215 --> 00:46:31,466 We’ll have to wait. 362 00:46:32,216 --> 00:46:33,426 You’re lying. 363 00:46:34,220 --> 00:46:36,138 He’s not getting any better! 364 00:46:37,430 --> 00:46:39,015 How can you tell? 365 00:46:41,435 --> 00:46:44,355 Don’t worry. He’ll be fine soon. 366 00:46:46,148 --> 00:46:47,983 He wasn’t fine before. 367 00:47:09,338 --> 00:47:13,133 Aren’t you curious? 368 00:47:15,635 --> 00:47:19,848 Why he drove that day? 369 00:47:21,058 --> 00:47:22,058 What? 370 00:47:23,226 --> 00:47:24,353 Isn’t it weird? 371 00:47:26,105 --> 00:47:28,106 What’s weird about him driving? 372 00:47:28,856 --> 00:47:30,316 It’s not weird at all. 373 00:47:32,235 --> 00:47:34,696 Go to your room! Stop bothering me! 374 00:47:45,415 --> 00:47:47,626 No surveillance cameras. 375 00:47:48,085 --> 00:47:49,878 No dash cams... 376 00:47:53,756 --> 00:47:55,008 She’s over there. 377 00:48:07,688 --> 00:48:09,315 Call me at this number. 378 00:48:10,565 --> 00:48:12,358 Please don’t go to the chief. 379 00:48:13,735 --> 00:48:14,778 Follow me. 380 00:48:17,990 --> 00:48:21,493 Your husband’s car came from that way. 381 00:48:21,493 --> 00:48:22,578 Then it... 382 00:48:22,578 --> 00:48:23,578 Jeez! 383 00:48:24,746 --> 00:48:25,580 What’s that? 384 00:48:26,665 --> 00:48:27,833 Damn. 385 00:48:30,878 --> 00:48:31,961 It’s a deer. 386 00:48:31,961 --> 00:48:33,838 It’s a fawn. 387 00:48:35,173 --> 00:48:38,301 -Who do we call? -County office? 388 00:48:40,386 --> 00:48:41,680 Tell them to remove it. 389 00:48:42,346 --> 00:48:44,433 How about telling the herbal clinic? 390 00:48:45,433 --> 00:48:46,851 Great idea. 391 00:48:47,185 --> 00:48:49,771 Ask for some antler extract in exchange. 392 00:48:49,771 --> 00:48:50,771 Yes, sir. 393 00:48:51,690 --> 00:48:52,733 Wait! 394 00:48:54,360 --> 00:48:55,360 There. 395 00:48:56,278 --> 00:49:00,448 He crossed the line and hit the other car. 396 00:49:00,656 --> 00:49:04,160 Sir? It’s not here, but down there. 397 00:49:04,370 --> 00:49:05,370 What? 398 00:49:05,996 --> 00:49:07,455 No, I’m right. 399 00:49:08,415 --> 00:49:11,210 -Did you take the pictures properly? -Look here. 400 00:49:13,753 --> 00:49:15,046 It can’t be... 401 00:49:15,130 --> 00:49:18,466 It came this way... Jeez. 402 00:49:19,968 --> 00:49:23,430 The car stopped here. 403 00:49:23,930 --> 00:49:25,848 The first collision was there. 404 00:49:25,848 --> 00:49:29,270 Then it skidded about 6 meters and stopped beside the guardrail. 405 00:49:35,275 --> 00:49:38,028 The report said that his car hit the guardrail. 406 00:49:38,486 --> 00:49:39,821 Why leave that out? 407 00:49:40,113 --> 00:49:44,033 It was written prior to the full investigation. 408 00:49:44,033 --> 00:49:46,036 If you look at the final report... 409 00:49:46,578 --> 00:49:48,663 The first witness should know. 410 00:49:49,540 --> 00:49:51,625 It was rewritten, wasn’t it? 411 00:49:53,251 --> 00:49:55,670 No, it was not. How can you say that? 412 00:49:55,670 --> 00:50:01,468 If not, was the witness crazy and said it hit the guardrail? 413 00:50:02,343 --> 00:50:07,431 We checked several times, but there was no proof. 414 00:50:07,641 --> 00:50:09,141 What proof? 415 00:50:09,393 --> 00:50:11,478 If you look at the final report, 416 00:50:13,605 --> 00:50:15,148 it’s all written here. 417 00:50:15,148 --> 00:50:17,483 It’s already corrected here. 418 00:50:17,901 --> 00:50:20,736 Explain to me why it’s changed. 419 00:50:23,448 --> 00:50:25,116 I explained to you. 420 00:50:27,035 --> 00:50:28,161 Get the car. 421 00:50:30,121 --> 00:50:32,833 You’re saying the culprit has been switched? 422 00:50:34,293 --> 00:50:36,503 Look at the first report. 423 00:50:36,753 --> 00:50:40,883 It said the other car hit the guardrail and stopped. 424 00:50:42,133 --> 00:50:43,635 What does that change? 425 00:50:44,470 --> 00:50:49,766 If it hit it, the simulation that the cops speak of is wrong. 426 00:50:49,975 --> 00:50:52,351 The car that crossed the centerline changes. 427 00:50:52,520 --> 00:50:55,063 Why would Nam-gil cross the centerline? 428 00:50:58,775 --> 00:51:01,111 Why the hell would my husband do it? 429 00:51:06,658 --> 00:51:08,410 Why did you come here? 430 00:51:09,035 --> 00:51:12,330 The boss told me to. Can’t I come? 431 00:51:13,540 --> 00:51:14,583 Hee-ju. 432 00:51:15,000 --> 00:51:18,670 They’re suffering, too. Must you do this? 433 00:51:21,881 --> 00:51:26,511 He killed an innocent man, but he’s alive! 434 00:51:28,221 --> 00:51:29,681 You pity them? 435 00:51:30,056 --> 00:51:32,643 This won’t bring the dead back. 436 00:51:33,060 --> 00:51:34,645 The case is closed. 437 00:51:35,020 --> 00:51:37,313 Must you do this to a dying man? 438 00:51:37,313 --> 00:51:39,316 Why do you take their side? 439 00:51:40,025 --> 00:51:41,485 You’re irrelevant to this. 440 00:51:41,485 --> 00:51:43,278 Please stop meddling. 441 00:51:44,821 --> 00:51:48,283 It’s my job, too. We’re all family. 442 00:51:48,491 --> 00:51:50,326 They’re not my family. 443 00:51:55,498 --> 00:51:58,793 I’ll work again. I’m not running away. 444 00:52:06,051 --> 00:52:07,218 Oh my. 445 00:52:07,845 --> 00:52:10,346 Did you know there’s no toxicology report? 446 00:52:11,140 --> 00:52:14,560 I heard they couldn’t check because the blood clotted. 447 00:52:14,810 --> 00:52:17,436 The other guy too? He didn’t die. 448 00:52:17,896 --> 00:52:21,816 I heard they agreed not to do it out of fairness. 449 00:52:22,233 --> 00:52:23,735 Really? 450 00:52:25,111 --> 00:52:26,988 I see. 451 00:52:31,576 --> 00:52:36,040 There are some suspicious areas in the report. 452 00:52:38,708 --> 00:52:41,211 Why admit to his fault off the bat? 453 00:52:42,963 --> 00:52:45,048 Why didn’t you ask for a reinvestigation then? 454 00:52:45,381 --> 00:52:49,386 I wasn’t here. My brother took care of it. 455 00:52:49,678 --> 00:52:50,720 I see. 456 00:52:52,346 --> 00:52:56,060 It’s been a while. It’ll be hard to prove. 457 00:52:56,935 --> 00:53:00,563 You claim it wasn’t an accident, right? 458 00:53:01,815 --> 00:53:04,235 He caused it on purpose. 459 00:53:07,486 --> 00:53:08,905 To kill himself? 460 00:53:10,991 --> 00:53:12,701 That’s harder to prove. 461 00:53:13,285 --> 00:53:16,830 Suicides are hard to prove with data alone. 462 00:53:18,373 --> 00:53:22,168 Proof of setting up insurance right before would help. 463 00:53:22,878 --> 00:53:28,591 We need to show how he felt like his motives and circumstances. 464 00:53:29,008 --> 00:53:31,928 What makes you claim he caused it on purpose? 465 00:53:33,221 --> 00:53:34,598 I heard it. 466 00:53:35,140 --> 00:53:36,266 From who? 467 00:53:36,558 --> 00:53:38,560 Someone close to the other family? 468 00:53:40,770 --> 00:53:42,230 I can’t tell you that. 469 00:53:42,940 --> 00:53:43,940 I see. 470 00:53:45,025 --> 00:53:46,943 I understand for now. 471 00:53:48,278 --> 00:53:52,240 I’ll check on the insurance and highway management. 472 00:53:53,158 --> 00:53:54,618 Let’s try it. 473 00:54:06,213 --> 00:54:08,298 -What are you up to? -What? 474 00:54:09,425 --> 00:54:12,051 Digging up the past won’t do you any good! 475 00:54:13,095 --> 00:54:14,305 This isn’t over. 476 00:54:15,013 --> 00:54:17,473 Hee-ju! When will you stop? 477 00:54:17,933 --> 00:54:20,476 You should move on and live like a human! 478 00:54:20,476 --> 00:54:22,395 You’re saying I’m not human? 479 00:54:23,355 --> 00:54:24,440 A lawyer? 480 00:54:24,440 --> 00:54:27,275 I’m going to cancel it now. 481 00:54:28,151 --> 00:54:29,026 No! 482 00:54:29,611 --> 00:54:30,988 Stop it! 483 00:54:30,988 --> 00:54:31,780 Let go. 484 00:54:31,780 --> 00:54:33,198 Stop it! 485 00:54:34,115 --> 00:54:35,075 Let go! 486 00:54:35,241 --> 00:54:36,243 Stop! 487 00:54:36,618 --> 00:54:37,451 Please. 488 00:54:37,451 --> 00:54:39,288 Let me go. 489 00:54:51,216 --> 00:54:52,968 Why do you get to decide? 490 00:54:53,676 --> 00:54:55,803 Stop acting like a parent! 491 00:54:56,971 --> 00:54:58,390 Stay out of this. 492 00:54:58,931 --> 00:55:00,600 I’ll take care of my business. 493 00:55:07,065 --> 00:55:08,066 Fine. 494 00:55:10,151 --> 00:55:11,695 Hee-ju. Open the door. 495 00:55:18,368 --> 00:55:20,703 Open the door! Hee-ju! 496 00:55:47,856 --> 00:55:49,483 He needs to be stable! 497 00:55:49,483 --> 00:55:50,483 Move, please. 498 00:55:52,736 --> 00:55:54,070 He hurt his head. 499 00:56:43,370 --> 00:56:48,125 1000 DAYS ACCIDENT-FREE ACHIEVED! 500 00:56:58,343 --> 00:56:59,428 Young-nam! 501 00:57:00,428 --> 00:57:03,598 Why are you avoiding me? We’re not enemies. 502 00:57:03,890 --> 00:57:05,225 I have nothing to say. 503 00:57:06,435 --> 00:57:10,605 I’m worried. Is Nam-gil doing well? 504 00:57:12,315 --> 00:57:14,108 How could he be well? 505 00:57:15,735 --> 00:57:16,903 Young-nam. 506 00:57:18,071 --> 00:57:19,531 I had no idea. 507 00:57:21,116 --> 00:57:23,826 I should’ve taken care of him. I’m sorry. 508 00:57:23,826 --> 00:57:25,578 Why would you be sorry? 509 00:57:26,496 --> 00:57:30,583 No one did anything wrong. Don’t say that to me. 510 00:57:31,960 --> 00:57:33,503 Nam-gil will wake up. 511 00:57:33,628 --> 00:57:35,923 He’s not one to die and leave his family. 512 00:57:37,758 --> 00:57:39,008 I know that well. 513 00:57:43,680 --> 00:57:47,726 How can you say that when I don’t even know? 514 00:57:49,101 --> 00:57:52,396 Forget about us and take care of your family. 515 00:57:53,648 --> 00:57:55,608 And please stop doing that. 516 00:57:56,735 --> 00:57:58,653 No one will notice anyway. 517 00:58:18,006 --> 00:58:20,425 Please don’t bother. 518 00:58:20,926 --> 00:58:23,511 Please have some. They’re really good. 519 00:58:23,636 --> 00:58:27,140 I have to go. Save ‘em for your daughter. 520 00:58:27,348 --> 00:58:29,351 Here. 521 00:58:29,810 --> 00:58:32,228 It’s good antler extract. 522 00:58:32,228 --> 00:58:35,565 Please stop bringing stuff like this. 523 00:58:35,858 --> 00:58:38,776 It’s not for him. I brought it for you. 524 00:58:39,026 --> 00:58:42,196 I’ve seen many get sick from taking care of patients. 525 00:58:45,450 --> 00:58:46,743 Thank you. 526 00:58:51,831 --> 00:58:53,916 I still feel terrible. 527 00:58:55,920 --> 00:59:00,298 What if he is like this 528 00:59:00,298 --> 00:59:04,051 because we didn’t deal with the scene fast enough. 529 00:59:04,970 --> 00:59:09,015 I don’t think that at all, so please don’t. 530 00:59:13,520 --> 00:59:14,980 Anyway, 531 00:59:16,731 --> 00:59:18,233 he looks much better. 532 00:59:18,775 --> 00:59:20,110 He’s the same. 533 00:59:20,776 --> 00:59:22,070 No, he’s not. 534 00:59:22,278 --> 00:59:24,990 You may not notice, seeing him every day. 535 00:59:25,323 --> 00:59:27,660 He looks way better than last time. 536 00:59:28,201 --> 00:59:32,790 I believe he’s resting like this to recover. 537 00:59:37,878 --> 00:59:39,045 Ma’am? 538 00:59:41,048 --> 00:59:42,215 By the way, 539 00:59:45,760 --> 00:59:49,848 the other man’s wife came a few days ago. 540 00:59:51,016 --> 00:59:52,141 For what? 541 00:59:53,976 --> 00:59:58,398 Her strange claims are giving us a headache. 542 01:00:00,441 --> 01:00:02,068 What did she say? 543 01:00:02,736 --> 01:00:05,530 Well... 544 01:01:06,425 --> 01:01:08,135 Why pretend you didn’t know? 545 01:01:11,513 --> 01:01:13,598 You know who I am. 546 01:01:16,518 --> 01:01:18,228 Why pretend not to? 547 01:01:24,901 --> 01:01:26,986 Now, I know how you feel. 548 01:01:30,908 --> 01:01:33,993 You know how I feel? 549 01:01:33,993 --> 01:01:35,996 You’re hiding something. 550 01:01:38,123 --> 01:01:40,416 So you hope things will pass quietly. 551 01:01:41,293 --> 01:01:42,753 Like it’s all over. 552 01:01:45,005 --> 01:01:46,048 Am I wrong? 553 01:01:50,593 --> 01:01:52,596 I didn’t come to fight. 554 01:01:53,263 --> 01:01:55,891 I’m tired enough as it is. 555 01:01:56,766 --> 01:01:58,643 Have you ever thought 556 01:01:59,270 --> 01:02:02,981 that maybe it’s better to die? 557 01:02:04,358 --> 01:02:09,405 But you have to be alive to think that. 558 01:02:11,156 --> 01:02:15,493 We’re trying to forget and move on. Why bring it up suddenly? 559 01:02:16,203 --> 01:02:18,288 What did you hear? 560 01:02:22,250 --> 01:02:26,421 I don’t have anything against you, Hee-ju. 561 01:02:27,046 --> 01:02:29,883 A victim or culprit? It’s useless to us. 562 01:02:31,135 --> 01:02:36,931 One died and the other is as good as dead. 563 01:02:39,643 --> 01:02:41,395 Why is it useless? 564 01:02:41,645 --> 01:02:46,566 He killed a man, but you say they’re both victims? 565 01:02:46,941 --> 01:02:49,151 You can’t say that! 566 01:02:55,825 --> 01:02:56,951 Hee-ju. 567 01:02:58,828 --> 01:03:00,663 If you think like that, 568 01:03:03,666 --> 01:03:05,210 I really pity you. 569 01:03:11,800 --> 01:03:17,096 If you’re innocent, you wouldn’t be here. 570 01:03:17,973 --> 01:03:22,603 You can say I’m a crazy bitch and just ignore me. 571 01:03:26,690 --> 01:03:28,066 Are you scared? 572 01:03:31,403 --> 01:03:33,405 You don’t know anything. 573 01:03:40,495 --> 01:03:42,496 Does your brother know? 574 01:03:43,123 --> 01:03:46,001 It’s got nothing to do with him! 575 01:03:46,960 --> 01:03:48,586 Didn’t he tell you? 576 01:03:49,086 --> 01:03:50,463 What do you mean? 577 01:03:55,051 --> 01:03:57,846 You should’ve asked him before poking around. 578 01:03:58,055 --> 01:04:00,015 Ask him what he did. 579 01:04:17,031 --> 01:04:18,783 Where’s the blood test? 580 01:04:19,701 --> 01:04:21,203 What do you mean? 581 01:04:21,620 --> 01:04:23,955 They must’ve done a toxicology test! 582 01:04:25,623 --> 01:04:27,918 I told you. His blood was clotted. 583 01:04:33,715 --> 01:04:37,385 Tell me the real reason why it was left out. 584 01:04:37,553 --> 01:04:38,970 Your lawyer told you? 585 01:04:41,890 --> 01:04:45,726 The other man’s wife told me. 586 01:04:47,353 --> 01:04:52,066 What was the result? Tell me! 587 01:04:53,485 --> 01:04:55,653 Don’t lie and tell the truth. 588 01:04:58,990 --> 01:04:59,866 I don’t know. 589 01:05:00,658 --> 01:05:01,826 Tell me! 590 01:05:04,955 --> 01:05:07,040 It was slightly over the norm. 591 01:05:08,000 --> 01:05:10,168 That’s not what caused the accident. 592 01:05:10,668 --> 01:05:13,880 It was a mistake. The blood test doesn’t matter. 593 01:05:14,965 --> 01:05:16,050 Hee-ju. 594 01:05:22,138 --> 01:05:23,890 Was it for the money? 595 01:05:23,890 --> 01:05:24,558 What? 596 01:05:24,558 --> 01:05:27,351 Did you agree to hide it with them? 597 01:05:28,978 --> 01:05:33,191 For my insurance money to move to an apartment? 598 01:05:33,191 --> 01:05:34,276 Hee-ju! 599 01:05:37,278 --> 01:05:38,280 So-eun. 600 01:05:48,540 --> 01:05:50,791 -What are you doing? -Stop. 601 01:05:55,005 --> 01:05:56,965 How can you say that? 602 01:06:51,145 --> 01:06:52,688 PSYCHIATRIST 603 01:06:52,688 --> 01:06:53,563 I can’t. 604 01:06:54,815 --> 01:06:56,066 Why not? 605 01:06:56,816 --> 01:06:59,403 I can’t show it to anyone, but the patient. 606 01:07:00,486 --> 01:07:02,488 But I’m his wife. 607 01:07:02,990 --> 01:07:06,576 If you need it, please bring his consent form. 608 01:07:10,705 --> 01:07:11,831 What’s this? 609 01:07:13,750 --> 01:07:15,085 His death certificate. 610 01:07:24,261 --> 01:07:26,763 I’m sorry, but I still can’t. 611 01:07:27,180 --> 01:07:28,681 He’s still my patient. 612 01:07:29,600 --> 01:07:32,101 I can’t show his medical records to others. 613 01:07:32,978 --> 01:07:34,605 But I’m his wife. 614 01:07:38,691 --> 01:07:40,276 Wives are others, too. 615 01:10:11,928 --> 01:10:14,890 It’s a natural response. 616 01:10:17,225 --> 01:10:18,226 Why? 617 01:10:18,476 --> 01:10:20,478 How is that natural? 618 01:10:21,105 --> 01:10:24,691 The doctor explained to you before. 619 01:10:25,691 --> 01:10:27,945 He’s not doing things consciously. 620 01:10:34,826 --> 01:10:36,911 How long has it been? 621 01:10:39,415 --> 01:10:43,751 Please prescribe some medication. 622 01:10:45,003 --> 01:10:49,591 There’s nothing wrong with your ears. 623 01:10:50,841 --> 01:10:53,803 If you rest and eat well... 624 01:10:53,803 --> 01:10:55,721 The ringing won’t stop! 625 01:11:01,811 --> 01:11:07,860 I’ve seen some cases where it’s just psychological. 626 01:11:08,318 --> 01:11:14,533 I can refer you to consult with a psychiatrist, if you’d like. 627 01:11:16,410 --> 01:11:17,828 I don’t need it. 628 01:11:57,993 --> 01:12:00,036 The rice is good. Not soggy. 629 01:12:01,330 --> 01:12:02,790 Why’d you go there? 630 01:12:04,458 --> 01:12:05,458 Where? 631 01:12:06,501 --> 01:12:08,920 Why would you go to the accident scene? 632 01:12:09,838 --> 01:12:11,673 I just happened to pass by. 633 01:12:13,050 --> 01:12:15,301 Then why ask the police? 634 01:12:18,930 --> 01:12:22,518 Is there still something left? 635 01:12:23,101 --> 01:12:24,978 Why are you asking me? 636 01:12:26,188 --> 01:12:29,191 It was a car accident. You two deal with it. 637 01:12:30,025 --> 01:12:31,985 Don’t bring a blameless company into it. 638 01:12:34,111 --> 01:12:35,906 Is it really blameless? 639 01:12:36,948 --> 01:12:39,576 They say don’t even disturb dogs when they eat. 640 01:12:41,120 --> 01:12:43,830 But he was treated worse than a dog! 641 01:13:09,190 --> 01:13:12,316 This guy is that cafeteria woman’s husband, right? 642 01:13:13,485 --> 01:13:17,071 Forget it. Don’t get involved and chuck it. 643 01:13:17,573 --> 01:13:19,408 I’m just curious. 644 01:14:05,661 --> 01:14:07,038 Thank you. 645 01:14:08,206 --> 01:14:09,625 Do you work here? 646 01:14:10,500 --> 01:14:11,501 Yes. 647 01:14:13,461 --> 01:14:15,171 I have a question. 648 01:14:25,806 --> 01:14:27,391 Where is my dad? 649 01:14:44,618 --> 01:14:45,953 Where’s Dad? 650 01:14:52,918 --> 01:14:54,336 Getting examined. 651 01:14:58,090 --> 01:14:59,341 Let’s go eat. 652 01:15:25,325 --> 01:15:26,660 This happened. 653 01:15:29,161 --> 01:15:33,833 An old latch on some steel pipes broke and we got crushed. 654 01:15:34,710 --> 01:15:37,963 The boss was nice and seemed to care at first. 655 01:15:37,963 --> 01:15:39,965 We were dispatched workers. 656 01:15:40,966 --> 01:15:45,386 The firm that arranged us to work there closed and ran off. 657 01:15:47,513 --> 01:15:50,100 Then the company changed. 658 01:15:50,391 --> 01:15:53,770 They said to take it up with the firm, when we worked here. 659 01:15:53,770 --> 01:15:57,900 They said to chase it down and get compensated elsewhere. 660 01:15:58,191 --> 01:16:00,485 I’ve been protesting like this since then. 661 01:16:00,986 --> 01:16:02,403 You did it alone? 662 01:16:04,865 --> 01:16:06,783 I got lucky and lost an arm. 663 01:16:07,910 --> 01:16:11,621 But Nam-gil got struck all over. 664 01:16:12,956 --> 01:16:14,958 He couldn’t even walk well. 665 01:16:16,376 --> 01:16:18,378 His back was injured badly. 666 01:16:19,128 --> 01:16:23,258 He had to lie in bed and watch the ceiling all day. 667 01:16:24,343 --> 01:16:29,013 When I visited him, his eyes were blank and lost. 668 01:16:30,681 --> 01:16:31,766 Still, 669 01:16:33,060 --> 01:16:38,565 I should’ve visited him to chat and stuff. 670 01:16:39,816 --> 01:16:44,738 Why did he take the car out that day? 671 01:17:01,296 --> 01:17:02,673 Aren’t you eating? 672 01:17:11,515 --> 01:17:12,600 Mom. 673 01:17:13,475 --> 01:17:16,728 Hurry up. Your dad will be done soon. 674 01:17:21,858 --> 01:17:26,446 There’s something I didn’t tell you. 675 01:17:29,366 --> 01:17:30,450 What now? 676 01:17:36,165 --> 01:17:41,586 When Dad was lying home, 677 01:17:44,631 --> 01:17:50,971 I came back from school to find the house a mess 678 01:17:52,013 --> 01:17:57,476 with broken dishes and stuff all over the floor. 679 01:17:58,811 --> 01:18:03,441 I got scared and ran to Dad’s room. 680 01:18:06,820 --> 01:18:11,158 But Dad was just sleeping. 681 01:18:14,828 --> 01:18:16,788 What are you talking about? 682 01:18:17,496 --> 01:18:19,875 His blanket was trembling. 683 01:18:22,043 --> 01:18:24,713 So I went up and lifted it slightly. 684 01:18:26,173 --> 01:18:28,508 Dad was holding a knife. 685 01:18:30,970 --> 01:18:32,888 He was trembling. 686 01:18:41,688 --> 01:18:42,773 We’re done eating. 687 01:18:42,773 --> 01:18:46,943 Dad left with the car that day to kill himself. 688 01:18:48,945 --> 01:18:52,490 I should’ve told you. Then maybe he... 689 01:18:54,201 --> 01:18:55,701 I’m sorry, Mom. 690 01:18:57,996 --> 01:19:01,416 No. You must’ve seen wrong. 691 01:19:02,125 --> 01:19:03,876 You don’t know why he left. 692 01:19:04,295 --> 01:19:05,795 Nobody knows. 693 01:19:08,090 --> 01:19:10,258 We have to tell Hee-ju. 694 01:19:11,051 --> 01:19:11,926 What? 695 01:19:11,926 --> 01:19:13,220 Because of me... 696 01:19:14,930 --> 01:19:16,931 The innocent lady is suffering. 697 01:19:21,478 --> 01:19:22,605 Eun-young. 698 01:19:23,813 --> 01:19:25,065 Look at me. 699 01:19:26,025 --> 01:19:27,191 Stop crying. 700 01:19:28,276 --> 01:19:30,946 How do you know that woman? 701 01:19:32,280 --> 01:19:33,365 Tell me! 702 01:19:33,365 --> 01:19:35,491 I went to her house. 703 01:19:36,701 --> 01:19:38,620 Why would you go there? 704 01:19:41,831 --> 01:19:43,166 Did you tell her? 705 01:19:48,505 --> 01:19:50,631 You told her? 706 01:19:51,508 --> 01:19:52,593 Did you? 707 01:19:53,135 --> 01:19:54,220 Eun-young! 708 01:19:54,928 --> 01:19:56,180 Tell me! 709 01:20:10,110 --> 01:20:14,113 1000 DAYS ACCIDENT-FREE ACHIEVED! 710 01:20:40,431 --> 01:20:41,225 Hee-ju? 711 01:20:42,225 --> 01:20:43,685 What are you doing here? 712 01:20:46,688 --> 01:20:47,981 Did you drink? 713 01:20:49,733 --> 01:20:51,068 Why’d you hide it? 714 01:20:51,943 --> 01:20:53,236 Hide what? 715 01:20:53,236 --> 01:20:59,451 That Nam-gil was injured here and couldn’t move much! 716 01:20:59,993 --> 01:21:01,703 Why didn’t you tell me? 717 01:21:02,705 --> 01:21:05,290 You’re drunk. I’ll drive you home. 718 01:21:07,500 --> 01:21:12,130 Why would a man in his state drive? 719 01:21:13,381 --> 01:21:18,803 Why would he take the pain and drive out there? 720 01:21:19,513 --> 01:21:21,140 Who knows? 721 01:21:22,975 --> 01:21:24,310 You should know! 722 01:21:24,976 --> 01:21:26,478 I heard everything. 723 01:21:27,103 --> 01:21:28,605 He went to die. 724 01:21:29,856 --> 01:21:31,483 Who said that? 725 01:21:32,066 --> 01:21:33,401 Perturbed? 726 01:21:35,486 --> 01:21:37,865 A man died because of the company! 727 01:21:41,201 --> 01:21:44,161 Why kill an innocent man and not just himself? 728 01:21:45,580 --> 01:21:48,416 Let’s talk when you’re sober. I’ll explain everything. 729 01:21:51,420 --> 01:21:52,796 Explain what? 730 01:21:53,546 --> 01:21:55,465 You’re an accomplice! 731 01:21:56,466 --> 01:21:58,885 Everyone here is at fault! 732 01:22:29,875 --> 01:22:33,086 INDUSTRIAL ACCIDENT! OWNER MUST TAKE RESPONSIBILITY! 733 01:22:33,086 --> 01:22:36,048 Some young woman left that. 734 01:23:00,113 --> 01:23:01,031 Hee-ju. 735 01:23:10,831 --> 01:23:12,000 I’m sorry. 736 01:23:14,795 --> 01:23:15,921 I gotta go. 737 01:23:16,546 --> 01:23:19,341 I’m really sorry. 738 01:23:19,716 --> 01:23:20,633 Stop it! 739 01:23:21,426 --> 01:23:23,261 He was with me that day. 740 01:23:25,013 --> 01:23:27,975 Your husband and I drank together. 741 01:23:31,436 --> 01:23:33,396 I should’ve stopped him. 742 01:23:36,358 --> 01:23:38,443 I shouldn’t have let him drive. 743 01:23:48,453 --> 01:23:49,830 I’m so sorry, Hee-ju. 744 01:23:50,496 --> 01:23:55,335 I’ll make it up to you for life. 745 01:23:56,295 --> 01:23:59,046 So let’s just drop this. 746 01:23:59,923 --> 01:24:02,008 Don’t reinvestigate the case. 747 01:24:02,801 --> 01:24:04,051 Please Hee-ju? 748 01:24:07,723 --> 01:24:09,475 What are you saying? 749 01:24:10,683 --> 01:24:12,686 You’ve got it all wrong. 750 01:24:13,603 --> 01:24:18,566 My husband didn’t cause the accident. 751 01:24:20,526 --> 01:24:21,861 He’s the victim! 752 01:24:22,863 --> 01:24:28,660 Whether you drank with him or whether he drove or not, 753 01:24:29,495 --> 01:24:32,540 he wasn’t the one who crossed the centerline! 754 01:24:33,415 --> 01:24:34,875 If you say otherwise, 755 01:24:35,833 --> 01:24:37,586 don’t come to me again. 756 01:25:11,453 --> 01:25:12,705 Are you okay? 757 01:25:16,125 --> 01:25:17,960 Who said you can come here? 758 01:25:21,088 --> 01:25:22,255 I’m sorry. 759 01:25:23,965 --> 01:25:25,800 I must tell you something. 760 01:25:29,263 --> 01:25:30,890 I’m done talking with you. 761 01:25:32,725 --> 01:25:34,726 Your parents are at fault. 762 01:25:36,353 --> 01:25:37,521 That day... 763 01:25:41,816 --> 01:25:43,860 There’s something I didn’t tell you. 764 01:25:47,280 --> 01:25:52,493 I knew who you were. 765 01:25:54,746 --> 01:25:56,665 You knew everything? 766 01:25:57,123 --> 01:26:03,421 I went to your husband’s funeral with Mom. 767 01:26:06,008 --> 01:26:08,010 I saw you in the bathroom. 768 01:26:10,053 --> 01:26:11,305 What? 769 01:26:12,013 --> 01:26:13,140 I saw... 770 01:26:16,768 --> 01:26:19,271 you slapping yourself hard. 771 01:26:22,273 --> 01:26:23,483 I’m sorry. 772 01:26:25,610 --> 01:26:28,405 It’s all my fault. 773 01:26:31,241 --> 01:26:32,868 I’ll take the punishment. 774 01:26:34,911 --> 01:26:35,996 How? 775 01:26:45,463 --> 01:26:46,548 Get out. 776 01:26:54,556 --> 01:26:55,390 Go! 777 01:26:58,643 --> 01:26:59,645 Leave! 778 01:26:59,853 --> 01:27:02,606 Get out of here! 779 01:27:08,278 --> 01:27:09,280 Go! 780 01:28:31,486 --> 01:28:35,698 Hi, it’s Eun-young’s mom. Is my daughter there? 781 01:28:39,745 --> 01:28:40,828 I see. 782 01:28:49,838 --> 01:28:50,881 Ma’am? 783 01:28:53,716 --> 01:28:54,885 Don’t worry. 784 01:28:54,885 --> 01:28:58,680 Kids do this from the stress of studying. 785 01:28:58,930 --> 01:29:02,308 We’ll find her. Please wait at the hospital. 786 01:29:11,068 --> 01:29:12,318 Ma’am? 787 01:29:13,028 --> 01:29:14,153 Hold on. 788 01:29:17,908 --> 01:29:20,076 I’m sorry to bring this up now, 789 01:29:20,826 --> 01:29:24,581 but they asked for a reinvestigation through their lawyer. 790 01:29:24,748 --> 01:29:28,293 Forensics will come to reinvestigate. 791 01:29:28,501 --> 01:29:31,505 What happens then? 792 01:29:31,921 --> 01:29:35,091 No big deal. It’s just a hassle. 793 01:29:35,508 --> 01:29:37,761 What if something else comes up? 794 01:29:38,345 --> 01:29:39,846 I doubt it. 795 01:29:40,763 --> 01:29:43,183 What if the result changes? 796 01:29:43,433 --> 01:29:44,560 Calm down. 797 01:29:45,018 --> 01:29:48,813 We concluded everything after a thorough investigation. 798 01:29:48,813 --> 01:29:52,275 I just thought you should know. Don’t worry. 799 01:29:53,110 --> 01:29:56,863 First, let’s find Eun-young. 800 01:29:57,740 --> 01:29:58,740 Okay? 801 01:30:05,371 --> 01:30:07,498 I checked with highway management. 802 01:30:07,498 --> 01:30:10,920 The guardrail damage was not related to this case. 803 01:30:11,336 --> 01:30:14,506 There’s evidence of damage before the accident. 804 01:30:15,298 --> 01:30:18,135 There’s nothing suspicious with his insurance either. 805 01:30:18,385 --> 01:30:20,971 He didn’t have much insurance at all. 806 01:30:21,596 --> 01:30:25,391 We can’t say he caused the accident for insurance money. 807 01:30:26,351 --> 01:30:29,145 We’ll wait for forensics, but... 808 01:30:31,773 --> 01:30:33,941 Are you listening? 809 01:30:35,818 --> 01:30:37,571 Will you still proceed? 810 01:30:46,371 --> 01:30:47,956 Here’s what you asked. 811 01:30:50,375 --> 01:30:53,545 Please pay for this in cash. 812 01:31:17,026 --> 01:31:18,653 There’s something I must tell you. 813 01:31:18,903 --> 01:31:20,488 Let’s talk at work. 814 01:31:20,738 --> 01:31:21,906 Not now. 815 01:31:21,906 --> 01:31:25,576 I quit. I’ll just say it and go. 816 01:31:26,745 --> 01:31:29,121 Before the accident, Nam-gil came to the factory. 817 01:31:30,206 --> 01:31:31,416 Please stop. 818 01:31:32,543 --> 01:31:33,918 You must hear it. 819 01:31:37,296 --> 01:31:40,341 He attacked the boss with a knife. 820 01:31:41,510 --> 01:31:44,136 The boss fought him off and called the police. 821 01:31:46,056 --> 01:31:48,350 Nam-gil asked to let him go. 822 01:31:49,268 --> 01:31:53,105 I walked him to his car and said to see a doctor. 823 01:31:54,021 --> 01:31:58,110 I said we won’t report him, and he should get treated. 824 01:31:59,236 --> 01:32:00,320 I’m sorry. 825 01:32:02,573 --> 01:32:04,658 I shouldn’t have let him go. 826 01:32:05,366 --> 01:32:07,536 I should’ve kept him there. 827 01:32:09,330 --> 01:32:10,330 So what? 828 01:32:12,583 --> 01:32:15,168 What does that have to do with the accident? 829 01:32:20,883 --> 01:32:25,261 He grabbed me and asked, 830 01:32:31,393 --> 01:32:33,020 if he died, 831 01:32:35,355 --> 01:32:39,526 will the company acknowledge him. 832 01:32:41,403 --> 01:32:50,620 He asked if we’ll say he’s our employee if he died. 833 01:32:54,541 --> 01:32:58,753 I had no idea he’d do that. It’s all my fault. 834 01:33:05,010 --> 01:33:09,265 This is my severance pay. Please use it for his hospital fees. 835 01:33:16,855 --> 01:33:18,273 You’re wrong. 836 01:33:20,150 --> 01:33:22,945 Don’t bother me to feel less burdened. 837 01:33:23,153 --> 01:33:24,363 Get out! 838 01:33:52,098 --> 01:33:53,183 So-eun. 839 01:33:58,605 --> 01:34:00,523 Here’s all your insurance money. 840 01:34:02,233 --> 01:34:04,236 We don’t need it, so take it. 841 01:34:04,320 --> 01:34:06,655 Please don’t do this. 842 01:34:07,238 --> 01:34:09,241 We never asked for that money. 843 01:34:09,700 --> 01:34:12,493 We only took it because you said you can’t use it. 844 01:34:13,036 --> 01:34:17,666 Don’t treat us like we’re bums. We don’t need an apartment. 845 01:34:17,666 --> 01:34:18,916 I can’t take it. 846 01:34:19,543 --> 01:34:20,710 Take it. 847 01:34:25,925 --> 01:34:27,008 Please. 848 01:34:28,010 --> 01:34:31,471 I’m sorry. I didn’t mean it. 849 01:34:31,638 --> 01:34:37,226 Ever thought of why your brother drank with him? 850 01:34:40,230 --> 01:34:45,610 We knew that you filed for divorce. 851 01:34:49,490 --> 01:34:53,076 Know what was in his smashed car trunk? 852 01:34:56,080 --> 01:34:57,080 What? 853 01:35:01,376 --> 01:35:02,628 Tell me. 854 01:35:03,878 --> 01:35:06,256 It was filled with pills. 855 01:35:08,341 --> 01:35:10,176 Anti-depressants. 856 01:35:10,593 --> 01:35:12,805 Way too many. 857 01:35:15,223 --> 01:35:18,310 Your brother worked hard to hide them. 858 01:35:19,895 --> 01:35:22,271 Don’t ever call us again. 859 01:35:22,271 --> 01:35:24,275 We’re not family anymore. 860 01:35:45,921 --> 01:35:48,965 MEDICAL RECORDS 861 01:35:56,890 --> 01:36:02,020 DEPRESSION. POOR RELATIONS WITH WIFE 862 01:39:06,330 --> 01:39:10,416 Is Eun-young here by chance? 863 01:39:13,128 --> 01:39:14,546 Will you come in? 864 01:39:55,420 --> 01:39:58,590 What did you say to Eun-young? 865 01:40:05,555 --> 01:40:10,768 She knew everything about what your husband did. 866 01:40:11,020 --> 01:40:15,315 That’s her opinion. It’s not a fact. 867 01:40:16,775 --> 01:40:19,151 Can your husband wake up? 868 01:40:20,695 --> 01:40:22,698 How convenient for him. 869 01:40:23,990 --> 01:40:27,035 He doesn’t even know what he did. 870 01:40:28,703 --> 01:40:33,166 Don’t jump to conclusions when you don’t know anything. 871 01:40:33,583 --> 01:40:36,045 Stop pretending you don’t know! 872 01:40:36,878 --> 01:40:41,966 What did you do while your husband thought of suicide? 873 01:40:43,760 --> 01:40:44,970 You did nothing! 874 01:40:50,976 --> 01:40:56,273 You know it! Stop pretending you don’t! 875 01:40:56,440 --> 01:40:57,775 Stop pretending! 876 01:41:08,285 --> 01:41:10,536 You only thought of yourself! 877 01:41:18,003 --> 01:41:19,380 He’ll wake up! 878 01:41:21,715 --> 01:41:26,178 Then he’ll explain everything that happened! 879 01:42:47,008 --> 01:42:48,093 He’s awake. 880 01:43:29,343 --> 01:43:31,636 Why go this way of all else? 881 01:43:32,763 --> 01:43:34,473 It’s the only way. 882 01:44:45,126 --> 01:44:49,881 KIM Si-eun 883 01:44:50,131 --> 01:44:54,886 YEOM Hye-ran 884 01:44:55,136 --> 01:44:59,891 PARK Ji-hu 885 01:45:00,141 --> 01:45:04,896 Directed by BAE Jong-dae