1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,200 --> 00:00:09,880 NETFLIX SUNAR 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:35,560 --> 00:00:37,400 {\an8}Şu güzelliğe bak. 5 00:00:38,720 --> 00:00:41,200 Epeydir buralarda görünmüyordun. 6 00:02:06,040 --> 00:02:09,400 {\an8}Git de dedene başsağlığı dile. 7 00:02:10,320 --> 00:02:11,320 Ben mi? 8 00:02:31,360 --> 00:02:34,960 4 AY SONRA 9 00:02:35,920 --> 00:02:37,880 Bu durum daha ne kadar sürecek? 10 00:02:40,640 --> 00:02:42,200 Babanla aranızdaki durum. 11 00:02:45,240 --> 00:02:47,760 {\an8}Birinizin olgunluk göstermesi gerek. 12 00:02:50,040 --> 00:02:51,320 Jonas'ı da düşünün. 13 00:03:01,720 --> 00:03:02,920 Ne yapıyor bu? 14 00:03:04,760 --> 00:03:06,080 Deli mi ne! 15 00:04:38,560 --> 00:04:39,720 Alın hadi. 16 00:04:40,320 --> 00:04:41,680 Anlamasınlar diye 17 00:04:41,760 --> 00:04:43,800 şampanyaya portakal suyu ekledik. 18 00:04:45,760 --> 00:04:46,760 Kimse çakmaz. 19 00:04:48,600 --> 00:04:50,240 Onu Bavyera'ya götüreceğiz. 20 00:04:52,200 --> 00:04:53,320 Ona iyi bakacağız. 21 00:05:00,840 --> 00:05:02,920 Dağlarda özgürce yaşar artık. 22 00:05:19,040 --> 00:05:19,920 Alsana. 23 00:05:27,520 --> 00:05:29,720 Kuzeninin gizli tarifi. 24 00:05:33,760 --> 00:05:35,320 Bavyera'ya gidiyormuşsun. 25 00:05:36,880 --> 00:05:37,720 Evet. 26 00:05:38,720 --> 00:05:40,400 Teyzemle yaşayabilirim. 27 00:05:43,160 --> 00:05:44,680 Şuranın hâline bak! 28 00:05:45,320 --> 00:05:46,560 Sen karışma. 29 00:05:50,000 --> 00:05:50,960 Kötü oldu. 30 00:05:51,040 --> 00:05:52,040 Kötü oldu. 31 00:05:59,640 --> 00:06:00,720 Bir bu eksikti. 32 00:06:09,320 --> 00:06:12,080 Ben Friedrich Hansen, Jonas'ın dedesiyim. 33 00:06:13,000 --> 00:06:13,880 Nina Cohrs. 34 00:06:14,920 --> 00:06:15,880 Memnun oldum. 35 00:06:18,080 --> 00:06:18,920 Jonas… 36 00:06:22,840 --> 00:06:24,120 Şunun farkındayım, 37 00:06:25,560 --> 00:06:27,680 birbirimizden uzak kaldık. 38 00:06:29,560 --> 00:06:33,680 Babanla tekrar konuşabilmek için dünyaları verirdim ama… 39 00:06:36,280 --> 00:06:37,840 Belki de artık 40 00:06:39,440 --> 00:06:41,960 aile olduğumuzu hatırlamanın vaktidir. 41 00:06:43,200 --> 00:06:45,520 Adada kalmak istersen 42 00:06:45,600 --> 00:06:46,960 sana ben bakarım. 43 00:06:48,760 --> 00:06:51,520 On sekiz yaşına kadar benimle yaşarsın. 44 00:06:53,200 --> 00:06:54,360 Bunu bir düşün. 45 00:07:14,680 --> 00:07:18,680 1 YIL SONRA 46 00:07:38,520 --> 00:07:39,520 -Selam! -Merhaba. 47 00:07:39,600 --> 00:07:40,680 Merhaba. 48 00:07:40,760 --> 00:07:41,800 Nasıl geçti? 49 00:07:41,880 --> 00:07:44,360 Annem ve kardeşimle bir daha tatile çıkmam. 50 00:07:44,440 --> 00:07:45,640 Neden ki? 51 00:07:45,720 --> 00:07:48,640 Sekiz yaşında bir kızla nasıl seyahat edersin? 52 00:07:50,000 --> 00:07:52,520 Onun zekâ seviyesine inersin. 53 00:07:52,600 --> 00:07:54,720 Üç hafta acı çektim! 54 00:07:54,800 --> 00:07:57,040 Instagram'da eğleniyor gibiydin. 55 00:07:57,640 --> 00:07:59,760 Sıkıldığımı gösterecek hâlim yok ya? 56 00:08:32,160 --> 00:08:33,400 Şuraya oturalım. 57 00:08:36,200 --> 00:08:37,880 Flo'nun dünyadan haberi yok. 58 00:08:47,440 --> 00:08:48,280 Baksana. 59 00:09:01,640 --> 00:09:02,920 Herkes burada mı? 60 00:09:03,760 --> 00:09:04,680 Benimle gelin. 61 00:09:59,320 --> 00:10:01,080 Bildiğiniz üzere 62 00:10:01,160 --> 00:10:04,240 Bay Meinekere, Mallorca tatilinde bir kaza geçirdi. 63 00:10:04,960 --> 00:10:08,480 Benim adım Helena Jung, kendisi iyileşene kadar 64 00:10:09,280 --> 00:10:11,160 Almanca dersini ben vereceğim. 65 00:10:11,760 --> 00:10:15,320 Beklenmedik şekilde son yılınızda yanınızda olacağım. 66 00:10:16,240 --> 00:10:20,160 Bu tamamen şans eseri gelişen bir olay. 67 00:10:20,680 --> 00:10:24,200 Bu iş bir anda karşıma çıktı. 68 00:10:25,400 --> 00:10:28,400 Belki de hayatının anlamı budur. 69 00:10:29,400 --> 00:10:32,040 Beklenmedik olaylara kucak açmaktır. 70 00:10:32,120 --> 00:10:34,720 Hadi. Biraz yürüyün. 71 00:10:35,680 --> 00:10:36,960 Hayatı kutlayın. 72 00:10:38,400 --> 00:10:41,680 İlk dersimizi bu şekilde geçirmek istiyorum. 73 00:10:43,520 --> 00:10:46,000 Bay Meineke'ye iyi dileklerinizi gönderin, 74 00:10:46,080 --> 00:10:48,200 bir an önce sağlığına kavuşsun. 75 00:10:50,840 --> 00:10:52,600 Hadi, yürüyün bakalım. 76 00:11:03,080 --> 00:11:04,480 Kadına uyuz oldum. 77 00:11:06,160 --> 00:11:09,320 -Bay Meineke'ye ne olmuş? -Mallorca'da kaza geçirmiş. 78 00:11:09,400 --> 00:11:10,680 Evet ama nasıl? 79 00:11:10,760 --> 00:11:13,680 Falezlerde yürüyüş yaparken aşağı yuvarlanmış. 80 00:11:14,280 --> 00:11:15,200 Kötüymüş. 81 00:11:17,120 --> 00:11:18,800 Umarım yakında geri döner. 82 00:11:19,600 --> 00:11:23,840 Merhaba. Aranızdan iki ve üç kişi bu öğleden sonra müsait mi? 83 00:11:23,920 --> 00:11:26,240 Taşınıyorum, gardırobu kurmam gerek. 84 00:11:26,320 --> 00:11:27,880 Tek başıma yapamam. 85 00:11:28,400 --> 00:11:30,280 -Yatak odanızda mı? -Evet. 86 00:11:30,800 --> 00:11:33,040 Gardıroplar genelde orada olur. 87 00:11:33,120 --> 00:11:35,440 Ben varım. Jonas da gelir. 88 00:11:36,960 --> 00:11:37,800 Evet. 89 00:11:37,880 --> 00:11:39,280 Ben de yardım ederim. 90 00:11:41,680 --> 00:11:43,680 Hay aksi! Özür dilerim. 91 00:11:45,600 --> 00:11:47,720 Siz de kahvaltımdan ister misiniz? 92 00:11:48,280 --> 00:11:50,000 Neyse ki kokan peynir değil. 93 00:11:51,600 --> 00:11:54,240 Saat üç diyelim mi? Süper. 94 00:11:54,320 --> 00:11:57,440 Seestrasse'nin sonundaki ev. Zaten orada bir ev var. 95 00:11:57,520 --> 00:11:58,640 Bira da olacak. 96 00:11:59,600 --> 00:12:02,120 Sanki ilk kez bira içeceksin! 97 00:12:10,120 --> 00:12:11,400 -Merhaba. -Selam. 98 00:12:14,120 --> 00:12:15,640 Eve uğramadın mı? 99 00:12:16,880 --> 00:12:18,200 Hayır, vakit olmadı. 100 00:12:21,840 --> 00:12:23,760 Instagram hesabıma mı taktın? 101 00:12:24,400 --> 00:12:26,240 Listemdesin. Ne olmuş yani? 102 00:12:26,320 --> 00:12:27,920 Hiç beğeni yollamadın da. 103 00:12:28,000 --> 00:12:30,680 -Çok şey istiyorsun. -Pislik. 104 00:12:32,480 --> 00:12:35,280 Çekilin önümden uyuşuklar! 105 00:12:44,120 --> 00:12:44,960 Öyle olsun. 106 00:13:03,640 --> 00:13:06,560 -Merhaba Nina. İyi ki geldin. -Merhaba. 107 00:13:06,640 --> 00:13:09,920 Yatak odası üst katta. Çocuklara yardım etsen iyi olur. 108 00:13:10,000 --> 00:13:12,480 Gardırop kurmakta pek iyi değiller. 109 00:13:12,560 --> 00:13:13,840 Evet, ikisi de solak. 110 00:13:15,920 --> 00:13:17,640 Döşeme kesmekten anlar mısın? 111 00:13:19,160 --> 00:13:20,080 Bilmem. 112 00:13:21,680 --> 00:13:25,720 -Bugün öğreniriz. -Güzel. Tam istediğim cevap. Gel. 113 00:13:29,400 --> 00:13:32,040 Bu parçayı üst kısma geçireceğiz. 114 00:13:32,800 --> 00:13:33,640 Yani… 115 00:13:35,440 --> 00:13:36,840 Ben öyle anladım. 116 00:13:38,120 --> 00:13:40,040 Bir de şu şekli anlayabilsem… 117 00:13:46,440 --> 00:13:50,000 -Niye çıkıp duruyor? -Çünkü sabit tutmuyorsunuz Bayan Jung. 118 00:13:50,080 --> 00:13:51,600 Sen tutmuyorsun. 119 00:13:51,680 --> 00:13:53,360 Hayır, siz tutmuyorsunuz! 120 00:13:54,280 --> 00:13:55,120 Pekâlâ. 121 00:13:56,840 --> 00:13:59,320 Bir… İki… 122 00:14:01,800 --> 00:14:03,080 -Hazır mıyız? -Evet. 123 00:14:06,000 --> 00:14:08,360 -Bir… -İki, üç… 124 00:14:12,120 --> 00:14:13,120 Olmuyor. 125 00:14:26,240 --> 00:14:28,680 PALMA DE MALLORCA - BERLİN UÇUŞU 17 AĞUSTOS 126 00:14:29,720 --> 00:14:30,800 Ne arıyorsun? 127 00:14:32,560 --> 00:14:35,520 Kenarları düzgün kesmek için tahta lazım. 128 00:14:36,520 --> 00:14:37,640 Bir bakayım. 129 00:14:43,400 --> 00:14:45,840 -Bu olur mu? -Olur. 130 00:15:12,000 --> 00:15:13,600 Nihayet geldiniz Bayan Jung. 131 00:15:13,680 --> 00:15:16,960 Okul dışında bana Helena diyebilirsiniz. 132 00:15:17,040 --> 00:15:18,440 -Helena… -Dur! 133 00:15:25,120 --> 00:15:26,000 Hay aksi. 134 00:15:27,000 --> 00:15:28,160 Böyle mi olacak? 135 00:15:28,800 --> 00:15:30,160 Bilmiyorum. 136 00:15:30,240 --> 00:15:33,760 Alt kısmı sabit tutup tekrar deneyelim, tamam mı? 137 00:15:33,840 --> 00:15:36,440 -Emin misiniz? -Bu sefer olacak. 138 00:15:36,520 --> 00:15:40,360 İşte bu kadar. Elinize sağlık beyler. 139 00:15:41,040 --> 00:15:44,800 Bu iş sizsiz olmazdı. En azından bu kadar uzun sürmezdi. 140 00:15:48,760 --> 00:15:51,040 Arka kısmı takmayı unutmuşuz. 141 00:15:52,920 --> 00:15:55,520 -Söküp baştan mı yapmamız gerek? -Evet. 142 00:16:05,840 --> 00:16:07,720 Eyvah Nina! Ne oldu böyle? 143 00:16:09,080 --> 00:16:10,400 Kazara kendimi kestim. 144 00:16:12,680 --> 00:16:14,160 Gel, otur şöyle. 145 00:16:18,000 --> 00:16:19,440 Ayakkabını çıkarayım. 146 00:16:25,080 --> 00:16:25,960 Çok acıyor. 147 00:16:27,520 --> 00:16:29,160 Suç bende. Özür dilerim. 148 00:16:31,000 --> 00:16:33,560 Kanama durmazsa hastaneye gidelim. 149 00:16:33,640 --> 00:16:35,040 Ne olur ne olmaz. 150 00:16:35,640 --> 00:16:36,840 Arabanız var mı? 151 00:16:37,960 --> 00:16:40,320 Yok maalesef. Ambulans çağırırım. 152 00:16:40,400 --> 00:16:42,880 Motorumla daha çabuk gideriz. 153 00:16:42,960 --> 00:16:44,480 Ambulans istemem. 154 00:16:48,520 --> 00:16:49,520 Peki. 155 00:16:51,160 --> 00:16:52,800 Döşeme kesemiyormuşum. 156 00:16:52,880 --> 00:16:55,040 Sen de o mesleği yapmazsın. 157 00:16:55,120 --> 00:16:57,120 İyi bir diploma alman şart oldu. 158 00:17:07,800 --> 00:17:11,000 Eve varınca haber ver. Bisikletini ben getiririm. 159 00:17:16,240 --> 00:17:17,840 -Hazır mısın? -Evet. 160 00:17:29,760 --> 00:17:30,760 Yarın görüşürüz. 161 00:17:31,760 --> 00:17:32,600 Görüşürüz. 162 00:17:34,920 --> 00:17:35,760 Pekâlâ… 163 00:17:47,400 --> 00:17:49,400 -Böyle gidebilecek misin? -Giderim. 164 00:17:50,840 --> 00:17:52,080 Sağ olun. 165 00:17:52,160 --> 00:17:53,760 -İyi şanslar. -Hoşça kalın. 166 00:18:26,840 --> 00:18:27,680 Kötü oldu. 167 00:18:34,880 --> 00:18:36,840 Bisikletini garaja koydum. 168 00:18:38,040 --> 00:18:38,880 Sağ ol. 169 00:18:44,800 --> 00:18:45,800 Sağlığına. 170 00:20:47,720 --> 00:20:49,080 -Günaydın. -Günaydın. 171 00:20:49,600 --> 00:20:51,080 Burası çok güzel bir yer. 172 00:20:52,640 --> 00:20:55,440 Berlin'in pisliğinden kaçmama değdi. 173 00:20:56,040 --> 00:20:57,080 Nina daha iyi mi? 174 00:20:58,040 --> 00:21:02,200 Evet, daha iyi. Şoku atlatınca kendine geldi. 175 00:21:02,280 --> 00:21:05,240 Çok şükür. Kendimi suçlu hissediyordum. 176 00:21:06,320 --> 00:21:07,560 Çiftsiniz, değil mi? 177 00:21:09,120 --> 00:21:10,480 -Hayır. -Emin misin? 178 00:21:14,280 --> 00:21:15,760 Bilmem. Zaman gösterecek. 179 00:21:24,680 --> 00:21:26,480 Güneş yalnız bir savaşçıdır. 180 00:21:27,200 --> 00:21:28,120 Efendim? 181 00:21:36,000 --> 00:21:38,080 Geceler sonsuzmuş gibi gelse de 182 00:21:38,880 --> 00:21:41,120 güneşin doğuşunu engelleyemezsin. 183 00:21:44,440 --> 00:21:45,440 Güzelmiş. 184 00:21:47,560 --> 00:21:48,400 Çok şairane. 185 00:21:51,640 --> 00:21:53,040 Benim için öyle yani. 186 00:22:24,200 --> 00:22:25,040 Rilke. 187 00:22:25,960 --> 00:22:30,200 Şair Rainer Maria'yı genelde herkes soyadıyla bilir. 188 00:22:31,440 --> 00:22:33,360 Siz hariç tabii. 189 00:22:33,440 --> 00:22:37,040 Özetle onu internette araştırmanızı tavsiye ederim. 190 00:22:37,120 --> 00:22:39,880 En güzel şiirlerinden üçünü dağıtıyorum. 191 00:22:40,480 --> 00:22:42,800 Elden ele lütfen. Benim en sevdiklerim. 192 00:22:42,880 --> 00:22:45,360 Şiir zevkimi öğrenmiş olursunuz. 193 00:22:46,120 --> 00:22:49,040 Yarına birer şiir yazacaksınız. 194 00:22:49,120 --> 00:22:51,200 Rilke tarzında olsun. 195 00:22:52,160 --> 00:22:55,960 Zor olduğunun farkındayım ama zorluklar insanı güçlendirir. 196 00:23:19,200 --> 00:23:22,120 Uzman desteği lazım. Bu şiir işi beni öldürecek. 197 00:23:22,200 --> 00:23:23,400 Bekle, geliyorum. 198 00:23:26,120 --> 00:23:27,640 Ben alırım. 199 00:23:28,400 --> 00:23:31,760 Bana tutun. Böyle iyi mi? 200 00:23:31,840 --> 00:23:33,760 Kendimi nine gibi hissettim. 201 00:23:33,840 --> 00:23:36,160 O zaman geç şöyle otur nine. 202 00:23:36,680 --> 00:23:38,840 Sana içecek bir şeyler getiririm. 203 00:23:39,600 --> 00:23:40,560 Yavaş yürüyelim. 204 00:23:41,320 --> 00:23:42,720 Sükûnette güç vardır. 205 00:23:43,720 --> 00:23:45,440 Acele etme. 206 00:23:46,280 --> 00:23:47,560 Yavaşça dönelim. 207 00:23:49,440 --> 00:23:51,160 Çantanızı alayım madam. 208 00:23:54,840 --> 00:23:56,200 Otur hadi. 209 00:24:00,920 --> 00:24:02,160 Su mu, meyve suyu mu? 210 00:24:03,800 --> 00:24:04,880 Biraya ne dersin? 211 00:24:07,680 --> 00:24:10,160 Bira. Peki, getiriyorum. 212 00:24:56,000 --> 00:24:57,720 Çok güzel oldu. 213 00:24:58,400 --> 00:25:00,240 Sonunu tekrar okur musun? 214 00:25:03,440 --> 00:25:04,680 Sessizce dinle, 215 00:25:05,800 --> 00:25:06,800 usulca dinle… 216 00:25:06,880 --> 00:25:08,120 Hanım kızımız gelmiş. 217 00:25:09,840 --> 00:25:11,280 Ne hoş bir sürpriz. 218 00:25:12,600 --> 00:25:14,040 Yemeği birlikte yiyelim. 219 00:25:17,640 --> 00:25:18,560 İster misin? 220 00:25:19,560 --> 00:25:20,400 Neden olmasın? 221 00:25:21,120 --> 00:25:22,920 Rilke gibi mi yazacakmışsınız? 222 00:25:24,080 --> 00:25:27,600 Umutsuz vakaydım ama Jonas imdadıma yetişti. 223 00:25:27,680 --> 00:25:28,560 Öyle mi? 224 00:25:30,240 --> 00:25:31,680 Güzel mi yazıyor? 225 00:25:33,360 --> 00:25:34,400 Genlerinde var. 226 00:25:37,000 --> 00:25:39,960 Jonas'ın dediğine göre babası yazar olmak istemiş. 227 00:25:41,320 --> 00:25:43,960 Ben çocukken anneme öyle bir şey demişti. 228 00:25:45,840 --> 00:25:46,680 Bu doğru mu? 229 00:25:48,120 --> 00:25:50,680 Muhtemelen bir kez söylemiştir. 230 00:25:50,760 --> 00:25:53,880 Çocukken beni hep çalışma masamda görürdü. 231 00:25:53,960 --> 00:25:55,680 Tereyağını uzatır mısın? 232 00:25:59,800 --> 00:26:01,160 Siz de yazıyor musunuz? 233 00:26:02,240 --> 00:26:03,120 Hayır. 234 00:26:03,680 --> 00:26:06,400 Yirmi yaşında sokaklara düşmek istemedim. 235 00:26:07,920 --> 00:26:10,680 O yüzden ödevleri düzeltmeyi tercih ettim. 236 00:26:12,240 --> 00:26:13,640 Okuyabilir miyim? 237 00:26:16,160 --> 00:26:17,520 Yazdığın şiiri. 238 00:26:21,520 --> 00:26:22,400 Tabii ki. 239 00:26:27,480 --> 00:26:29,040 Ama not vermeyeceksiniz. 240 00:26:29,560 --> 00:26:32,800 Korkma canım. Emekli bir öğretmen… 241 00:26:35,160 --> 00:26:36,960 …not vermez. 242 00:26:58,680 --> 00:26:59,520 Nasıl olmuş? 243 00:27:00,280 --> 00:27:01,280 Beğendiniz mi? 244 00:27:02,520 --> 00:27:03,960 Sadece bir Rilke vardır. 245 00:27:07,240 --> 00:27:08,640 Üstüne alınma evlat. 246 00:27:08,720 --> 00:27:12,560 Buradaki tek hata seni boş yere ümitlendiren öğretmeninde. 247 00:27:12,640 --> 00:27:14,200 Sosisi uzatır mısın? 248 00:27:21,760 --> 00:27:23,000 Sağ ol. 249 00:27:27,320 --> 00:27:30,040 "Sessizce dinle, usulca dinle 250 00:27:30,680 --> 00:27:32,640 Diren her güçlüğe 251 00:27:32,720 --> 00:27:35,440 Bak, gökyüzü umutla dolu 252 00:27:35,520 --> 00:27:37,880 Hiç vazgeçmeyen bir yıldız var 253 00:27:37,960 --> 00:27:40,160 Çünkü güneş bir savaşçıdır 254 00:27:40,240 --> 00:27:42,440 Her batışında tekrar doğar 255 00:27:52,840 --> 00:27:53,680 Jonas. 256 00:27:54,960 --> 00:27:56,320 Bir dakikan var mı? 257 00:28:08,640 --> 00:28:10,560 Şiirin çok güzeldi. 258 00:28:11,520 --> 00:28:12,360 Teşekkürler. 259 00:28:12,880 --> 00:28:14,560 Bilhassa Nina'nın okuduğu. 260 00:28:17,640 --> 00:28:18,920 O daha mı güzeldi? 261 00:28:19,440 --> 00:28:20,480 Evet, kısmen. 262 00:28:23,680 --> 00:28:25,080 Özür dilerim Bayan Jung. 263 00:28:25,160 --> 00:28:26,240 Helena. 264 00:28:26,320 --> 00:28:28,000 Ama şu anda okuldayız. 265 00:28:29,360 --> 00:28:30,800 Olsun, kimse yok. 266 00:28:33,040 --> 00:28:34,240 Samimi söylüyorum. 267 00:28:34,320 --> 00:28:38,040 Güzel bir şiirdi. Çok yeteneklisin. 268 00:28:39,280 --> 00:28:40,920 Ne zamandır yazıyorsun? 269 00:28:44,160 --> 00:28:45,720 Kendi bildim bileli. 270 00:28:46,400 --> 00:28:47,640 Okuyabilir miyim? 271 00:28:48,600 --> 00:28:50,600 Yazdıklarını kimseye gösterdin mi? 272 00:28:55,000 --> 00:28:58,240 Bana okutmak istediğin yazıların olursa 273 00:28:59,440 --> 00:29:01,560 bil ki samimi fikrimi söylerim. 274 00:29:02,720 --> 00:29:03,560 Anladım. 275 00:30:08,640 --> 00:30:09,480 Jonas! 276 00:30:10,960 --> 00:30:12,160 Buradayım. 277 00:30:13,360 --> 00:30:15,960 -Ödümü patlattın. -Merhaba. 278 00:30:22,520 --> 00:30:23,440 Bana mı? 279 00:30:25,400 --> 00:30:26,320 Öyle maalesef. 280 00:30:30,400 --> 00:30:31,360 İçeri gelsene. 281 00:30:32,680 --> 00:30:35,880 Keyfine bak. Ben bir duşa girip geliyorum. 282 00:30:35,960 --> 00:30:37,240 Salon şu tarafta. 283 00:30:38,040 --> 00:30:38,880 Tamam. 284 00:30:56,200 --> 00:30:57,200 İki dakika sürer. 285 00:31:51,720 --> 00:31:52,560 Nasıl? 286 00:32:00,640 --> 00:32:01,480 Kusura bakma. 287 00:32:05,160 --> 00:32:06,920 Hayır. Sen kusura bakma. 288 00:32:21,400 --> 00:32:22,240 Özür dilerim. 289 00:34:40,960 --> 00:34:41,920 İyi misin? 290 00:34:44,160 --> 00:34:45,320 Sen öğretmenimsin. 291 00:34:47,360 --> 00:34:48,640 İkimiz de yetişkiniz. 292 00:34:49,360 --> 00:34:51,600 Kimseye hesap vermek zorunda değilsin. 293 00:35:00,040 --> 00:35:01,280 Fazla söze gerek yok. 294 00:35:04,600 --> 00:35:06,400 Dün güzel bir akşam geçirdik. 295 00:35:36,360 --> 00:35:39,040 Yok artık Nina. Saçmalıyorsun. 296 00:36:07,160 --> 00:36:09,800 Jonas'la Jung arasında bir şey var. 297 00:36:11,760 --> 00:36:13,240 Yoksa ben mi uyduruyorum? 298 00:36:16,800 --> 00:36:17,640 Hayır. 299 00:36:18,880 --> 00:36:19,760 Uydurmuyorum. 300 00:36:20,560 --> 00:36:22,680 Senden hoşlandığını sanıyordum. 301 00:36:26,520 --> 00:36:30,520 Şu ana kadar okuduklarımı beğendim. Hepiniz Rilke olma yolundasınız. 302 00:36:30,600 --> 00:36:31,920 Kiminiz onu geçecek. 303 00:36:33,160 --> 00:36:34,720 Lütfen evde devam edin. 304 00:36:40,240 --> 00:36:43,360 -Jonas'a söyle birazdan çıkacağım. -Tamam. 305 00:36:45,240 --> 00:36:46,080 Bayan Jung. 306 00:36:47,480 --> 00:36:49,040 Sizinle konuşabilir miyim? 307 00:36:49,920 --> 00:36:50,920 Evet, tabii ki. 308 00:36:58,400 --> 00:37:00,360 Biraz vicdan azabı çekiyorum. 309 00:37:00,440 --> 00:37:03,840 Sebebi de Rilke şiirime verdiğiniz not. 310 00:37:04,960 --> 00:37:08,760 -Almanca'dan hiç tam puan almamıştım. -Hak ederek aldın. 311 00:37:09,280 --> 00:37:10,480 Ben hak etmedim. 312 00:37:11,080 --> 00:37:12,320 Jonas hak etti. 313 00:37:12,800 --> 00:37:13,800 Nasıl yani? 314 00:37:16,360 --> 00:37:18,320 Ödevimi yapamadım. 315 00:37:18,840 --> 00:37:22,200 Yazmak konusunda odun gibiyim. 316 00:37:22,880 --> 00:37:26,320 İlginç bir benzetme. O kadar da beceriksiz değilsindir. 317 00:37:27,440 --> 00:37:28,440 Beni güldürdünüz. 318 00:37:29,920 --> 00:37:31,840 Neyse işte, Jonas yardım etti. 319 00:37:31,920 --> 00:37:33,360 Beni sevdiği için yaptı. 320 00:37:36,320 --> 00:37:38,640 Mesele aşksa bir istisna yapabiliriz. 321 00:37:40,000 --> 00:37:42,320 Ne zamandır birliktesiniz? Bilmiyordum. 322 00:37:44,960 --> 00:37:46,440 Onsuz bir hayatım olmadı. 323 00:37:47,240 --> 00:37:50,360 En azından yazmayı deneyeceğine söz ver. 324 00:37:51,440 --> 00:37:53,280 O zaman notunu değiştirmem. 325 00:37:54,040 --> 00:37:56,720 Sözüne karşılık mükafat olarak düşünelim. 326 00:37:58,880 --> 00:38:00,280 Ama gözüm üstünde. 327 00:38:05,560 --> 00:38:06,920 Seni sonra ararım. 328 00:38:07,760 --> 00:38:08,600 Görüşürüz. 329 00:38:11,760 --> 00:38:13,480 Siz ikiniz ne konuşuyordunuz? 330 00:38:16,000 --> 00:38:17,680 Kendimi suçlu hissediyordum. 331 00:38:18,840 --> 00:38:21,320 Şiiri benim yazmadığımı söyledim. 332 00:38:25,320 --> 00:38:28,680 -Bu konuyu benimle zaten konuşmuştu. -Nereden anlamış? 333 00:38:30,560 --> 00:38:32,040 Zeki bir kadın. 334 00:38:42,960 --> 00:38:45,320 Evi satmak istediğine emin misin? 335 00:38:46,760 --> 00:38:47,720 Bilmiyorum. 336 00:38:53,240 --> 00:38:54,160 Yine de 337 00:38:55,240 --> 00:38:57,160 böyle durdukça toz topluyor. 338 00:38:57,960 --> 00:39:00,200 Kendine biraz daha zaman ver. 339 00:39:00,720 --> 00:39:03,120 -Deden ne diyor? -O mesele… 340 00:39:03,680 --> 00:39:06,480 -Geçen gün sana ayıp etti. -Öyle oldu. 341 00:39:07,360 --> 00:39:10,760 Babamın onunla neden konuşmadığını anlamaya başladım. 342 00:39:11,880 --> 00:39:15,200 İnsana kendini yetersiz hissettiriyor. 343 00:39:37,600 --> 00:39:39,400 Sebze yemek istemediğimde 344 00:39:41,080 --> 00:39:43,240 annem beni buna oturturdu. 345 00:39:47,000 --> 00:39:49,360 Sırayla beni ve atı beslerdi. 346 00:39:52,120 --> 00:39:54,120 Yemeğin yarısı yerde birikirdi. 347 00:39:56,720 --> 00:39:59,400 Hiç yemediği için atı azarlardı. 348 00:40:04,040 --> 00:40:06,840 Bu sayede biraz vitamin almamı sağlardı. 349 00:40:56,440 --> 00:40:58,000 Korktuğunu biliyorum. 350 00:41:00,240 --> 00:41:01,760 Anneni kaybettin. 351 00:41:04,560 --> 00:41:05,960 Beni kaybetmeyeceksin. 352 00:42:23,680 --> 00:42:27,000 Sevgili velilerimiz, öğrencilerimiz ve eğitim kadromuz, 353 00:42:28,040 --> 00:42:32,280 eski okul müdürümüzü sahneye çağırmaktan büyük onur duyuyorum. 354 00:42:32,360 --> 00:42:33,920 Açılış konuşmacımız 355 00:42:34,000 --> 00:42:37,160 ve lisemizin emektar müdürü Dr. Friedrich Hansen. 356 00:42:43,520 --> 00:42:46,600 Sevgili Bay Hansen, şunu söylersek abartmış olmayız, 357 00:42:46,680 --> 00:42:49,920 siz olmasaydınız böyle bir yıl dönümü kutlayamazdık. 358 00:42:50,000 --> 00:42:51,640 Siktir, konuşma bitmemiş. 359 00:42:51,720 --> 00:42:53,120 Mübalağa ediyorsunuz. 360 00:42:53,200 --> 00:42:56,360 Kiel Eğitim Bakanlığı'nda adınız hâlâ korku salıyor. 361 00:42:57,400 --> 00:42:58,240 Öyle mi? 362 00:42:58,320 --> 00:42:59,640 Evet. 363 00:42:59,720 --> 00:43:05,960 Kiel'deki yetkililer 80'li yıllarda okulumuzu kapatmaya yeltenmişti. 364 00:43:06,040 --> 00:43:06,880 Bunun sebebi… 365 00:43:06,960 --> 00:43:07,800 Şuraya bakın. 366 00:43:07,880 --> 00:43:12,280 …güzelim adamızdaki nüfus artışının en düşük seviyede olmasıydı. 367 00:43:12,360 --> 00:43:14,440 Sonra eyalet hükûmeti değişti. 368 00:43:14,520 --> 00:43:16,280 Fırsat bu fırsat. 369 00:43:17,600 --> 00:43:22,200 Yeni eğitim bakanı ile üniversiteden tanışıyorduk. 370 00:43:22,280 --> 00:43:27,320 Eski üniversite arkadaşları arasında öyle sırlar vardır ki 371 00:43:28,000 --> 00:43:30,440 toplumun öğrenmesi hiç hoş olmaz. 372 00:43:34,840 --> 00:43:36,440 Bayan Lindemann, 373 00:43:36,520 --> 00:43:40,560 itiraf etmeliyim ki bazen amaçlarınız doğrultusunda 374 00:43:40,640 --> 00:43:43,040 koşullara müdahale etmeniz gerekir. 375 00:43:44,200 --> 00:43:45,960 Toplumun çıkarı için. 376 00:44:23,520 --> 00:44:26,000 Dede! 377 00:44:26,920 --> 00:44:28,200 İyiyim ben. 378 00:44:28,280 --> 00:44:29,520 Sandalye getirin. 379 00:44:32,480 --> 00:44:34,160 Endişelenmene gerek yok. 380 00:44:44,560 --> 00:44:45,560 Durumu nasıl? 381 00:44:46,280 --> 00:44:47,720 Kırmızı şarap istiyor. 382 00:44:51,040 --> 00:44:53,760 -Yardım edeyim mi? -Yok, ben hallederim. 383 00:44:56,240 --> 00:44:59,720 Yatakta uzanıyor, şarap içince kolay uyurmuş. 384 00:45:04,840 --> 00:45:07,160 Şişeyi götürmesen daha iyi olmaz mı? 385 00:45:13,040 --> 00:45:14,240 Jung'u tanıyor mu? 386 00:45:15,440 --> 00:45:17,360 Dedeni diyorum. Onu tanıyor mu? 387 00:45:18,240 --> 00:45:19,080 Neden ki? 388 00:45:20,280 --> 00:45:22,400 Aralarında tuhaf bir bakışma oldu. 389 00:45:26,120 --> 00:45:29,440 Bana deliymişim gibi bakma. Öyle oldu. 390 00:45:31,760 --> 00:45:32,600 Peki. 391 00:45:34,200 --> 00:45:36,400 İçkisini götürüp geliyorum. 392 00:45:38,720 --> 00:45:40,840 -Herkes kafayı yemiş. -Seni duydum. 393 00:45:48,760 --> 00:45:50,680 Göründüğü kadar kötü değilim. 394 00:45:51,840 --> 00:45:54,440 Şarap içmen iyi gelir mi sence? 395 00:45:55,120 --> 00:45:58,640 Bence değil, kesin iyi gelir. Arada nüans var. 396 00:46:07,160 --> 00:46:08,080 Nina burada mı? 397 00:46:11,360 --> 00:46:12,960 Çok nahoş bir durum. 398 00:46:17,040 --> 00:46:21,200 Ona bugün yeterince su içmediğimi söyle. 399 00:46:24,280 --> 00:46:25,520 Merak etme. 400 00:46:29,720 --> 00:46:33,480 Tamam, saçmaladığımı düşünüyorsun ama kendi gözlerimle gördüm. 401 00:46:34,440 --> 00:46:37,280 -Ne gördün? -Jung'un okul bahçesine gelişini. 402 00:46:37,360 --> 00:46:40,400 Deden onu görünce hayalet görmüşe dönüp bayıldı. 403 00:46:41,480 --> 00:46:43,440 Anlaşıldı. Kafayı yemişsin. 404 00:46:43,520 --> 00:46:46,080 Dahası var. O da dedenebir tuhaf baktı. 405 00:46:46,160 --> 00:46:50,080 Onu kışkırtmak ister gibiydi. Üstelik saçları da kısaydı. 406 00:46:55,480 --> 00:46:58,240 -Onu hiç mi görmedin? -Hayır. 407 00:46:59,440 --> 00:47:00,520 Bana inanıyor musun? 408 00:47:04,720 --> 00:47:06,400 Boş ver. İyi geceler. 409 00:47:07,800 --> 00:47:08,640 Nina. 410 00:47:09,160 --> 00:47:11,400 Nina, bekle. Bir kez daha anlat. 411 00:47:12,680 --> 00:47:13,520 Çekil. 412 00:47:15,240 --> 00:47:16,080 Dur… 413 00:47:16,800 --> 00:47:18,920 Aramız bozulsun istemiyorum. 414 00:47:39,200 --> 00:47:40,080 Jonas? 415 00:47:42,480 --> 00:47:43,320 Jonas! 416 00:50:11,400 --> 00:50:12,360 Siktir. 417 00:53:02,760 --> 00:53:04,560 ÖĞLEDEN ÖNCE 11:37 418 00:53:12,280 --> 00:53:14,080 Daha hızlı koşun! 419 00:53:14,160 --> 00:53:16,440 -Kendin koş. -Neyin var senin? 420 00:53:16,520 --> 00:53:17,960 Sabahtan beri gerginsin. 421 00:53:19,480 --> 00:53:22,240 O şıllık bu sabah Jonas'ın evinden çıkıyordu. 422 00:53:22,880 --> 00:53:23,720 Jung mu? 423 00:53:24,240 --> 00:53:27,440 -Dalga mı geçiyorsun? -Hayır, evden çıktığını gördüm. 424 00:53:27,520 --> 00:53:28,760 Pislik herif. 425 00:53:28,840 --> 00:53:32,200 Beni öpüyor, sonra o şıllıkla yatıyor. Anlayamıyorum. 426 00:53:32,280 --> 00:53:34,960 -Belki dedesinin yanındaydı. -Tabii! 427 00:53:35,040 --> 00:53:36,960 Dedesi ona bir tuhaf bakmıştı. 428 00:53:38,280 --> 00:53:40,720 Sen de mi gördün? Uydurmuyormuşum işte. 429 00:53:40,800 --> 00:53:43,880 Acayip bir şey oldu. Jung'u babam da görmüş. 430 00:53:43,960 --> 00:53:46,040 Bu sabah kahvaltıda söyledi. 431 00:53:46,120 --> 00:53:48,760 Babamın eski öğretmenine benziyormuş. 432 00:53:48,840 --> 00:53:50,400 Saçı kısa mıymış, uzun mu? 433 00:53:51,000 --> 00:53:53,880 Dünkü hâline benzettiğine göre kısa saçlıdır. 434 00:53:53,960 --> 00:53:56,880 Nina! Jule! Ne yapıyorsunuz? 435 00:53:56,960 --> 00:53:59,080 -Koşun, konuşmayın. -Bir rahat ver. 436 00:54:00,120 --> 00:54:02,520 Bayan Klausen, biraz insaf edin. 437 00:54:14,240 --> 00:54:15,320 Daha iyi misin? 438 00:54:17,520 --> 00:54:19,080 Evet, daha iyiyim. 439 00:54:22,240 --> 00:54:26,720 Gerçi bugün okula gitmemeni tercih ederim. 440 00:54:28,760 --> 00:54:30,760 Doktor çağırsak nasıl olur? 441 00:54:31,920 --> 00:54:32,840 Gerek yok. 442 00:54:33,400 --> 00:54:35,360 O zaman okula da gidebilirim. 443 00:54:36,120 --> 00:54:37,800 Öğretmenim yüzünden mi? 444 00:54:43,520 --> 00:54:45,440 Nina ona nasıl baktığını görmüş. 445 00:54:48,200 --> 00:54:49,680 Sonra da bayılmışsın. 446 00:54:51,160 --> 00:54:52,680 Nina hayal görmüş. 447 00:54:55,560 --> 00:54:56,640 Jung'u tanıyor musun? 448 00:54:57,960 --> 00:55:00,760 Jung mu? İsmi bu mu? 449 00:55:03,040 --> 00:55:07,040 Bunu bu sabah kapıda buldum ama Nina'yı görmedim. 450 00:55:14,080 --> 00:55:15,640 Yani Jung'u tanımıyor musun? 451 00:55:18,160 --> 00:55:20,320 Hayır, nereden tanıyayım? 452 00:55:25,400 --> 00:55:27,800 Okula gitmem gere. Bir şey olursa ara. 453 00:55:30,280 --> 00:55:32,560 Eski yıllıklar internete yüklenmedi 454 00:55:32,640 --> 00:55:34,960 ama kütüphaneden ödünç alabilirsin. 455 00:55:36,160 --> 00:55:38,800 Aksi takdirde şehir arşivine gitmen gerek. 456 00:55:38,880 --> 00:55:40,000 Teşekkürler. 457 00:55:49,640 --> 00:55:51,760 Ne istedi? Belki yardım edebilirim. 458 00:55:52,320 --> 00:55:56,200 Eski yıllıkları sordu, okulun tarihiyle ilgili ödevi varmış. 459 00:55:56,280 --> 00:55:58,080 Anladım. Benim alanım değil. 460 00:56:14,200 --> 00:56:16,520 HOŞ GELDİNİZ - 1986 KADROSU 461 00:56:27,080 --> 00:56:29,400 Nina'yı arıyorsan kütüphanede. 462 00:56:29,480 --> 00:56:32,360 -Onu aradığımı nereden çıkardın? -Sen daha iyi bilirsin. 463 00:56:32,440 --> 00:56:35,360 Bazen gerçekten aklından zorun var gibi geliyor. 464 00:56:36,240 --> 00:56:37,320 Sana iyi günler. 465 00:56:41,120 --> 00:56:43,040 KLAUS-MANN LİSESİ 1985 MEZUNLARI 466 00:56:51,120 --> 00:56:53,800 Çok aptalım. Keşke evde kalsaydım. 467 00:56:55,920 --> 00:56:58,120 A ve T, G ve C. 468 00:57:06,840 --> 00:57:09,600 1985 KADROSU 469 00:57:20,640 --> 00:57:22,440 {\an8}MARIA ROTH ALMANCA 470 00:57:24,720 --> 00:57:27,520 Bay Meineke ile aynı anda Mallorca'daydınız. 471 00:57:31,880 --> 00:57:33,560 Jonas'tan ne istiyorsunuz? 472 00:57:34,080 --> 00:57:36,160 Bu adaya neden geldiniz? 473 00:57:45,720 --> 00:57:47,920 Şimdi anladın mı? 474 00:57:48,000 --> 00:57:49,720 Doğruyu mu söyleyeyim? 475 00:57:50,920 --> 00:57:52,240 Tekrar anlatayım. 476 00:57:52,320 --> 00:57:55,320 Adenin ve timin birbirine bağlı. 477 00:58:06,640 --> 00:58:07,480 Jonas! 478 00:58:08,200 --> 00:58:09,200 Merhaba. 479 00:58:09,280 --> 00:58:10,640 Bekle bir saniye. 480 00:58:10,720 --> 00:58:12,720 Kütüphaneye gidiyorum. 481 00:58:12,800 --> 00:58:15,720 Bana söz ver. Dedenin bir ihtiyacı olursa 482 00:58:16,920 --> 00:58:18,440 bana haber vereceksin. 483 00:58:18,520 --> 00:58:19,600 Veririm. Sağ olun. 484 00:58:28,440 --> 00:58:30,560 -Şimdi ne yapalım? -Biyoloji yetti. 485 00:58:30,640 --> 00:58:32,480 -Yarın devam ederiz. -Yaşasın! 486 00:58:55,040 --> 00:58:55,880 Nina! 487 00:58:57,640 --> 00:58:58,480 Nina! 488 00:59:02,080 --> 00:59:02,920 Jonas. 489 00:59:07,160 --> 00:59:08,440 Bugün neredeydin? 490 00:59:10,040 --> 00:59:11,960 Dedem biraz rahatsızlandı. 491 00:59:12,040 --> 00:59:15,320 Evet, duydum. Nesi var? 492 00:59:17,720 --> 00:59:19,520 Nina buralarda mı? 493 00:59:20,560 --> 00:59:22,320 Hayır, çıktı sanırım. 494 00:59:25,640 --> 00:59:27,360 Kütüphanede hiç kimse yok. 495 00:59:32,600 --> 00:59:33,440 Jonas. 496 00:59:34,120 --> 00:59:35,920 Dün gece rüya gibiydi. 497 00:59:42,480 --> 00:59:45,800 Evet ama kütüphane kartı nereye kayboldu? 498 00:59:48,160 --> 00:59:50,240 O hâlde bir an önce buraya gel. 499 01:01:31,800 --> 01:01:33,080 Merhaba Bayan Jang. 500 01:02:03,840 --> 01:02:04,960 -Merhaba. -Merhaba. 501 01:02:27,960 --> 01:02:28,800 Merhaba. 502 01:02:30,120 --> 01:02:30,960 Bayan Jung. 503 01:02:34,200 --> 01:02:36,560 -Size nasıl… -Fazla zamanınızı almam. 504 01:02:36,640 --> 01:02:40,720 Acelem var da. Biraz bant alabilir miyim? 505 01:02:40,800 --> 01:02:42,080 Koliler için lazım. 506 01:02:44,120 --> 01:02:47,440 -Yine mi taşınıyorsunuz? -Hayır, hâlâ yerleşemedim. 507 01:02:49,200 --> 01:02:51,040 Küçük adamızı nasıl buldunuz? 508 01:02:51,560 --> 01:02:53,040 Hep burada kalabilirim. 509 01:02:53,560 --> 01:02:56,480 Sizi bar hayatımızla tanıştırmamı ister misiniz? 510 01:02:57,640 --> 01:02:59,560 Gerçi sadece bir barımız var. 511 01:03:01,520 --> 01:03:04,520 Biraz ip de alabilir miyim? 512 01:05:23,960 --> 01:05:25,760 İyi gidiyoruz, değil mi? 513 01:05:25,840 --> 01:05:27,200 Evet, burası oldu. 514 01:05:27,280 --> 01:05:29,160 Şu tarafı da yapalım. 515 01:05:34,000 --> 01:05:36,800 Böyle şeyleri niye hep sen buluyorsun? 516 01:05:36,880 --> 01:05:39,040 Torbayı getir bir zahmet. 517 01:05:39,120 --> 01:05:42,160 Pis turistler! Sevişecek başka yer kalmadı sanki. 518 01:05:42,240 --> 01:05:43,680 Nina'yı gördünüz mü? 519 01:05:44,480 --> 01:05:46,480 Bunu bugün ikinciye soruyorsun. 520 01:05:46,560 --> 01:05:49,720 -Olabilir. Nerede o? -Belki senden kaçınıyordur. 521 01:05:50,360 --> 01:05:53,440 -Kütüphaneye baktın mı? -Sadece Bayan Jung oradaydı. 522 01:05:54,320 --> 01:05:56,200 -Siktir. -Ne oldu? 523 01:05:56,280 --> 01:05:57,320 Yok bir şey. 524 01:05:58,120 --> 01:06:00,400 -Niye yüzün düştü o zaman? -Evet, niye? 525 01:06:00,480 --> 01:06:01,480 Sen sus. 526 01:06:03,360 --> 01:06:04,880 Bisikleti orada mıydı? 527 01:06:04,960 --> 01:06:07,320 -Sen çıkarken yani. -Bilmem. 528 01:06:10,040 --> 01:06:11,640 Bakmak aklıma gelmedi. 529 01:10:40,000 --> 01:10:43,160 Merhaba, ben Nina. Mesai saatimin dışında aradınız. 530 01:11:02,360 --> 01:11:04,960 {\an8}ACİLEN GÖRÜŞMELİYİZ. JONAS 531 01:11:06,480 --> 01:11:09,080 {\an8}NEREDESİN? 532 01:11:18,360 --> 01:11:22,680 {\an8}HOLSTENWEG 12'DEYİM. 533 01:11:35,600 --> 01:11:36,720 Nina kayboldu. 534 01:11:38,840 --> 01:11:41,520 -Gelebilir miyim? -Evet, tabii. 535 01:11:48,440 --> 01:11:49,720 Kayboldu ne demek? 536 01:11:50,640 --> 01:11:52,760 Telefonu kapalı. Yerini bilen yok. 537 01:11:52,840 --> 01:11:55,400 Onu öğleden sonra kütüphanede görmüştüm. 538 01:11:57,440 --> 01:11:59,200 Sana bir şey dedi mi? 539 01:12:10,280 --> 01:12:11,520 Kıskançlığa kapılmış. 540 01:12:13,240 --> 01:12:16,320 Bu sabah senin evinden çıktığımı görmüş. 541 01:12:19,840 --> 01:12:20,680 Siktir! 542 01:12:21,720 --> 01:12:24,360 Muhtemelen bisikletiyle geziniyordur. 543 01:12:28,160 --> 01:12:29,040 Üzgünüm. 544 01:12:30,080 --> 01:12:32,400 Seni zor durumda bırakmak istemezdim. 545 01:12:32,480 --> 01:12:34,240 -Ama bıraktın. -Seni arzuladım. 546 01:12:34,320 --> 01:12:36,840 Gecenin köründe gizlice evime girdin. 547 01:12:37,720 --> 01:12:39,160 -Bu normal mi? -Sus. 548 01:12:40,200 --> 01:12:42,280 Durumdan hiç de şikâyetçi değildin. 549 01:12:47,640 --> 01:12:48,960 Şarap kadehi var mı? 550 01:12:52,240 --> 01:12:53,560 Lavabonun üstündeki dolapta. 551 01:13:18,920 --> 01:13:20,400 Burası ailenin evi mi? 552 01:13:21,280 --> 01:13:23,120 Evet, burada yaşıyorduk. 553 01:13:23,200 --> 01:13:26,000 -Bir yıl öncesine kadar. -Bir kaza olmuş. 554 01:13:28,320 --> 01:13:30,400 Çok talihsiz bir olay. Haberim var. 555 01:13:54,360 --> 01:13:56,480 Belki de bu ilişkiyi bitirmeliyiz. 556 01:14:10,240 --> 01:14:13,240 Artık neyin doğru, neyin yanlış olduğunu bilmiyorum. 557 01:14:15,200 --> 01:14:16,920 Ben doğru olanı biliyorum. 558 01:14:19,480 --> 01:14:20,600 Senin yazman gerek. 559 01:14:24,480 --> 01:14:25,960 Bunu dedeme anlat. 560 01:14:27,880 --> 01:14:30,600 Yazarların sokaklara düştüğüne babamı inandırmış. 561 01:14:30,680 --> 01:14:33,360 Schiller, Goethe veya lanet Kafka değilsem 562 01:14:33,440 --> 01:14:35,160 boşuna uğraşmamalıymışım. 563 01:14:37,480 --> 01:14:39,320 Sokaklara düşmeyeceksin. 564 01:14:40,880 --> 01:14:44,440 Hayatındaki seçimlerde kimseye hesap vermeye mecbur değilsin. 565 01:14:56,640 --> 01:14:58,240 Şimdi gideceğim. 566 01:14:59,720 --> 01:15:01,360 Arkadaş olarak kalırız. 567 01:15:03,080 --> 01:15:04,440 Nina'nın içi rahatlar. 568 01:15:06,720 --> 01:15:08,200 Üç çocuğunuz olur. 569 01:15:08,800 --> 01:15:10,320 Sen romanlarını yazarsın. 570 01:15:11,480 --> 01:15:13,080 Hayalini gerçekleştirirsin. 571 01:15:33,120 --> 01:15:33,960 Dur… 572 01:17:16,080 --> 01:17:17,800 Kısa saç sana çok yakışıyor. 573 01:17:53,280 --> 01:17:54,200 Neredeydin? 574 01:17:55,680 --> 01:17:58,280 -Biriyle beraberdim. -Nina'yla mı? 575 01:18:00,120 --> 01:18:01,400 Yoksa öğretmenle mi? 576 01:18:04,360 --> 01:18:07,880 O en azından yazılarımın değerini biliyor. 577 01:18:13,440 --> 01:18:17,240 Babamı kandırmış olabilirsin ama beni durduramazsın. 578 01:18:35,440 --> 01:18:36,600 Jonas! 579 01:18:36,680 --> 01:18:37,720 Uyan! 580 01:18:37,800 --> 01:18:41,000 Sahilde Nina'nın cesedi bulunmuş. 581 01:18:55,800 --> 01:18:57,320 Nina! 582 01:18:57,400 --> 01:19:01,200 Tanrım! Hayır! 583 01:19:03,360 --> 01:19:04,400 Nina! 584 01:19:05,480 --> 01:19:07,280 Tanrım! Olamaz! 585 01:19:30,720 --> 01:19:33,200 Deden daha önce de nöbet geçirdi mi? 586 01:19:33,280 --> 01:19:36,200 Ailenizde epilepsi geçmişi var mı? 587 01:19:40,080 --> 01:19:42,840 Bitince 50 miligram Sedatin ver. 588 01:19:42,920 --> 01:19:43,840 -Tamam. -Sağ ol. 589 01:19:44,400 --> 01:19:46,520 Ailenizde hastalık geçmişi var mı? 590 01:19:51,640 --> 01:19:53,000 Bilmiyorum. 591 01:19:54,520 --> 01:19:56,720 Sana sakinleştirici yazıyorum. 592 01:19:58,240 --> 01:19:59,080 Otur lütfen. 593 01:20:01,720 --> 01:20:03,920 Eve gidip biraz dinlen. 594 01:20:04,760 --> 01:20:07,840 Dedenin durumu stabil. Bu iyiye işaret. 595 01:20:09,000 --> 01:20:11,800 -Arkadaşına eve kadar eşlik eder misin? -Tabii. 596 01:20:11,880 --> 01:20:15,840 Merak etme, bilinci açılınca sana haber veririz. 597 01:20:16,520 --> 01:20:17,360 Söz veriyorum. 598 01:20:47,640 --> 01:20:49,320 Doktor bunu almanı söyledi. 599 01:20:50,840 --> 01:20:52,520 İlaç almak istemiyorum. 600 01:21:01,040 --> 01:21:01,880 Jule nerede? 601 01:21:05,480 --> 01:21:06,600 Nina'nın annesiyle. 602 01:21:14,280 --> 01:21:15,440 Aklım almıyor. 603 01:21:20,160 --> 01:21:23,400 Nina gelgite karşı hep çok dikkatliydi. 604 01:21:45,720 --> 01:21:47,280 Tarihi daraltmamız gerek. 605 01:21:47,880 --> 01:21:51,000 Nina'ya bahsetmiştin ya, babanın bir öğretmeni varmış. 606 01:21:51,880 --> 01:21:52,760 Hangi yıl? 607 01:21:52,840 --> 01:21:55,160 Şey olmalı… 608 01:21:58,200 --> 01:22:03,400 1984 ila 1988 arası. 609 01:22:17,760 --> 01:22:18,880 Bir sayfa eksik. 610 01:22:31,960 --> 01:22:33,480 -Merhaba. -Merhaba. 611 01:22:33,560 --> 01:22:36,560 Helena Jung. Babamı göreceğim. Adı Friedrich Hansen. 612 01:23:08,000 --> 01:23:09,000 Buldum. 613 01:23:11,040 --> 01:23:13,200 KLAUS-MANN LİSESİ 1985 MEZUNLARI 614 01:23:15,040 --> 01:23:18,880 OKUL MÜDÜRÜ FRIEDRICH HANSEN VE ALMANCA ÖĞRETMENİ MARIA ROTH 615 01:23:21,920 --> 01:23:23,000 Adını arat. 616 01:23:30,560 --> 01:23:32,840 ARAMA TERİMİ - MARIA ROTH 617 01:23:32,920 --> 01:23:35,480 GELGİT BÖLGESİNDE BİR KADIN ÖLÜ BULUNDU 618 01:23:35,560 --> 01:23:36,920 Dört yıl sonrası. 619 01:23:37,000 --> 01:23:40,760 "Klaus-Mann Lisesi'nin eski Almanca öğretmeni Maria Roth 620 01:23:40,840 --> 01:23:44,960 dün sabah saatlerinde sahilde ölü bulundu. 621 01:23:46,080 --> 01:23:48,880 Kurtarma ekiplerine göre boğularak ölmüş. 622 01:23:49,600 --> 01:23:52,560 Olaya başka birinin karışıp karışmadığı 623 01:23:52,640 --> 01:23:53,920 henüz bilinmiyor." 624 01:24:02,960 --> 01:24:04,320 Sakin ol. 625 01:24:06,680 --> 01:24:08,960 Doktor, henüz konuşamadığını söyledi 626 01:24:09,040 --> 01:24:11,480 çünkü dilini çok sert ısırmışsın. 627 01:24:12,320 --> 01:24:15,920 Kriz sebebiyle motor fonksiyonlarında yavaşlama var. 628 01:24:18,040 --> 01:24:19,520 Yine de iyileşecekmişsin. 629 01:24:21,080 --> 01:24:25,640 Mühim olan beni görüyor ve duyuyor oluşun. 630 01:24:33,240 --> 01:24:35,240 Bana bakınca onu hatırlıyor musun? 631 01:24:40,240 --> 01:24:41,840 Annem seni çok sevmişti. 632 01:24:44,960 --> 01:24:49,000 Bana hamileyken yanımızda olacağına inanmıştı. 633 01:24:50,920 --> 01:24:52,600 Sen ise onu terk ettin. 634 01:24:54,160 --> 01:24:57,520 Feribottan inişimizi dün gibi hatırlıyorum. 635 01:24:59,600 --> 01:25:01,160 Senin önünde duruyordum. 636 01:25:03,400 --> 01:25:05,720 Bizi başından savmıştın. 637 01:25:15,600 --> 01:25:17,360 Sonra annemle sahile gittik. 638 01:25:17,920 --> 01:25:20,280 Ağladığını gizlemeye çalışıyordu. 639 01:25:22,000 --> 01:25:23,720 Yüz ifadesini hatırlıyorum. 640 01:25:27,120 --> 01:25:28,320 Çaresizlik doluydu. 641 01:25:29,840 --> 01:25:30,880 Tükenmişti. 642 01:25:34,720 --> 01:25:37,600 Beni kumsala oturtup beklememi söyledi. 643 01:25:38,600 --> 01:25:40,240 Seninle konuşmak istiyordu 644 01:25:41,000 --> 01:25:42,440 ama hiç geri dönmedi. 645 01:25:46,760 --> 01:25:48,640 Orada saatlerce oturdum. 646 01:25:51,320 --> 01:25:54,200 Gecenin karanlığında sabaha dek bekledim. 647 01:25:58,920 --> 01:26:00,800 Daha dört yaşında bir çocuktum. 648 01:26:11,960 --> 01:26:13,400 Sonra balıkçılar geldi. 649 01:26:14,840 --> 01:26:15,920 Ardından da polis. 650 01:26:18,120 --> 01:26:20,440 Mavi ışıklar ve siren sesleri vardı. 651 01:26:25,080 --> 01:26:27,000 Cesedini kıyıda buldular. 652 01:26:31,600 --> 01:26:33,480 Onu sen öldürdün. 653 01:26:44,840 --> 01:26:45,680 Merak etme. 654 01:26:46,440 --> 01:26:48,320 Senin canını almayacağım. 655 01:26:49,600 --> 01:26:51,520 Sevdiklerinin canını alacağım. 656 01:26:53,560 --> 01:26:55,360 Senin bana yaptığın gibi. 657 01:27:00,400 --> 01:27:03,000 Geriye bir tek Jonas kaldı. 658 01:27:19,120 --> 01:27:20,160 Helena! 659 01:28:44,680 --> 01:28:46,000 Kapıyı açar mısın? 660 01:28:57,440 --> 01:28:58,360 Günaydın. 661 01:28:59,480 --> 01:29:00,920 Doktorla konuştum, 662 01:29:01,000 --> 01:29:04,160 dedenin evde bakım almasını kabul etti. 663 01:29:05,040 --> 01:29:07,920 Kızıl Haç tarafından her gün bakıcı gönderilecek. 664 01:29:08,000 --> 01:29:09,720 Doktor neden seninle konuştu? 665 01:29:10,280 --> 01:29:12,200 -Yardım lazım mı? -Hiç gerek yok. 666 01:29:16,080 --> 01:29:18,560 Nina'nın başına gelene çok üzüldüm. 667 01:29:24,640 --> 01:29:26,080 Onu nereye götürelim? 668 01:29:31,440 --> 01:29:33,520 Salona getirebilirsiniz. 669 01:29:58,520 --> 01:30:01,120 Sen bu işe neden karışıyorsun? 670 01:30:04,640 --> 01:30:07,080 Olanları duyunca seni görmek istedim. 671 01:30:07,160 --> 01:30:09,960 Hastaneye gittim ve doktor benimle konuştu. 672 01:30:10,480 --> 01:30:12,960 Annen okulumuzda öğretmen miydi? 673 01:30:14,040 --> 01:30:15,400 İsmi Maria Roth mu? 674 01:30:18,160 --> 01:30:19,000 Evet. 675 01:30:32,200 --> 01:30:34,440 Dedemle annen arasında ne yaşandı? 676 01:30:39,000 --> 01:30:39,920 Telefonu aç. 677 01:30:41,240 --> 01:30:43,560 Kahve getireyim, her şeyi konuşuruz. 678 01:31:59,440 --> 01:32:01,200 Bana her şeyi anlatacakmış. 679 01:32:02,240 --> 01:32:04,640 Konuşmamız bitince seni ararım. 680 01:32:06,360 --> 01:32:08,280 Geliyor. Sonra konuşuruz. 681 01:32:48,400 --> 01:32:51,680 Annemin bu adada kalmak istemesini çok iyi anlıyorum. 682 01:32:54,920 --> 01:32:57,600 Yıllıktaki sayfayı neden kopardın? 683 01:33:00,520 --> 01:33:02,400 Çünkü o sayfada annem vardı. 684 01:33:06,720 --> 01:33:09,640 Dedene karşı umutsuz bir aşk besliyordu. 685 01:33:11,800 --> 01:33:13,040 Hayatının aşkıydı. 686 01:33:20,240 --> 01:33:21,560 Çocukları var mıydı? 687 01:33:28,200 --> 01:33:29,920 Bu durumda halan sayılırım. 688 01:33:35,320 --> 01:33:37,000 Deden bir katil. 689 01:33:40,080 --> 01:33:41,280 Annemi öldürdü. 690 01:33:43,920 --> 01:33:46,480 Sırf bana babalık etmesini istedi diye. 691 01:34:22,520 --> 01:34:23,840 Nina için üzgünüm. 692 01:34:28,040 --> 01:34:29,600 Yoksa seninle konuşurdu. 693 01:34:31,680 --> 01:34:33,880 Sen de her şeyi çözerdin. 694 01:34:36,360 --> 01:34:38,000 Henüz öğrenmemeliydin. 695 01:34:46,200 --> 01:34:47,040 Gel. 696 01:35:32,800 --> 01:35:35,600 Yok bir şey. Sadece biraz sakinleştirici verdim. 697 01:35:38,200 --> 01:35:39,040 Yok bir şey. 698 01:35:40,800 --> 01:35:41,640 Geçecek. 699 01:35:46,040 --> 01:35:46,880 Hepsi geçecek. 700 01:35:48,240 --> 01:35:49,080 Gel. 701 01:36:01,280 --> 01:36:02,360 Her şey yolunda. 702 01:36:03,000 --> 01:36:04,040 Hepsi geçecek. 703 01:36:04,840 --> 01:36:05,760 Geçecek. 704 01:36:07,160 --> 01:36:09,360 Hepsi geçecek. 705 01:38:58,160 --> 01:39:01,280 Bunu mektubu okuyorsan artık hayatta değilimdir. 706 01:39:01,880 --> 01:39:05,080 Her şeyi denedim. Sen özgür bıraktım. 707 01:39:06,920 --> 01:39:09,000 Seni ne kadar çok sevdiğimi 708 01:39:09,080 --> 01:39:12,600 tüm bedenim ve ruhumla gösterdim. 709 01:39:13,720 --> 01:39:16,760 Artık anlıyorum, senin için hiçbir değeri yokmuş. 710 01:39:17,800 --> 01:39:21,680 Sen sadece tek bir şeye değer veriyorsun. 711 01:39:22,960 --> 01:39:23,960 İtibarına. 712 01:39:25,440 --> 01:39:29,440 Yasak ilişkinden doğan gayrimeşru bir çocuk 713 01:39:29,520 --> 01:39:31,240 çizdiğin imaja uymuyor. 714 01:39:32,120 --> 01:39:34,360 Tek bir ümidim vardı, 715 01:39:34,440 --> 01:39:37,640 kızını görünce yüreğin sızlar sanmıştım. 716 01:39:40,280 --> 01:39:42,480 Bu adadan asla ayrılmayacağım. 717 01:39:43,600 --> 01:39:47,520 Belki benim bir parçam kızımda yaşar da 718 01:39:49,240 --> 01:39:50,920 onu sevebilirsin. 719 01:39:53,320 --> 01:39:54,360 Maria'n. 720 01:40:58,960 --> 01:40:59,800 İyi misin? 721 01:41:02,640 --> 01:41:03,480 Affedersin. 722 01:41:06,480 --> 01:41:07,720 Adadan mısın? 723 01:41:10,200 --> 01:41:13,280 Anlayamadığım bir şey var. Şu sizin adanız. 724 01:41:20,520 --> 01:41:22,440 Neden sadece o siyah? 725 01:41:25,720 --> 01:41:28,840 KUZEY FRİZ ADALARI 726 01:43:53,800 --> 01:43:58,800 Alt yazı çevirmeni: Deniz Adısönmez