1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,333 --> 00:00:24,458 NETFLIX UVÁDÍ 4 00:01:58,375 --> 00:01:59,375 Copak to děláš? 5 00:02:28,250 --> 00:02:29,666 Musím do práce. 6 00:02:30,708 --> 00:02:31,916 No počkej. 7 00:02:32,000 --> 00:02:34,875 - Přijdu v sedm. - Ne. Koukej se vrátit… 8 00:02:36,000 --> 00:02:37,000 a dokonči to. 9 00:03:48,833 --> 00:03:49,833 Dobré ráno. 10 00:04:25,416 --> 00:04:26,250 Díky. 11 00:04:28,916 --> 00:04:30,541 Nikdy jsi tu nečekal. 12 00:04:32,500 --> 00:04:36,125 Chci se rozloučit, než odjedeš do New Yorku. 13 00:04:36,750 --> 00:04:38,041 Ještě neodjíždím. 14 00:04:39,125 --> 00:04:39,958 Spokojen? 15 00:04:42,333 --> 00:04:43,166 Právě včas. 16 00:04:45,375 --> 00:04:47,375 Věci vyplavou, když vyplavou. 17 00:04:51,208 --> 00:04:54,958 Chceš radši kluka, nebo holku? 18 00:04:55,958 --> 00:04:56,791 Je to holka. 19 00:04:57,791 --> 00:04:58,916 Malá Američanka. 20 00:05:02,750 --> 00:05:04,750 - Snídaně je na mě. - Dík. 21 00:05:18,083 --> 00:05:19,708 - Carlosi. - Čau Grahame. 22 00:05:19,791 --> 00:05:22,791 - Sniž nabídku o 35 %. - Určitě? Za chvíli je tady. 23 00:05:22,875 --> 00:05:24,833 - Věř mi. - Dobře. 24 00:05:24,916 --> 00:05:27,083 - Dej mi Petera. - Jasně, vydrž. 25 00:05:59,625 --> 00:06:01,166 Omluvte to zpoždění. 26 00:06:05,916 --> 00:06:07,541 Promluvíme si o samotě? 27 00:06:08,708 --> 00:06:10,125 To nebude třeba. 28 00:06:23,291 --> 00:06:24,291 Co to je? 29 00:06:42,750 --> 00:06:46,750 - Máte víc kopií toho svinstva? - Přijmete nabídku? 30 00:06:52,666 --> 00:06:54,083 Jste gauneři. 31 00:07:00,083 --> 00:07:03,416 Ještě že jedeš do New Yorku. Začínám se bát o svou práci. 32 00:07:04,000 --> 00:07:05,625 Takže mě povýšíš? 33 00:07:06,375 --> 00:07:08,583 - Ještě ne. - Ještě ne? 34 00:07:09,833 --> 00:07:13,541 Furt jenom pitomý sliby. Mám toho plný kecky. 35 00:07:14,750 --> 00:07:19,625 Nesměj se. Koukej se rozhoupat, nebo tě pošlu do hajzlu a půjdu za Pricem. 36 00:07:21,875 --> 00:07:23,375 Tam neteče krev. 37 00:07:39,375 --> 00:07:40,875 Pozval jsem i Grahama. 38 00:07:41,791 --> 00:07:46,083 Ať už se konečně vyjádří. Musím odpovědět na ten New York. 39 00:07:46,166 --> 00:07:47,000 No a? 40 00:07:47,750 --> 00:07:52,458 - Co „no a“? Nemůžeme čekat věčně. - Tak jim odpověz, v čem je problém? 41 00:07:53,875 --> 00:07:55,291 Co když tě nepovýší? 42 00:07:56,250 --> 00:07:57,666 Za koho mě máš? 43 00:07:59,041 --> 00:08:04,666 - Když tě nepovýší, pojedu sama. - Beze mě? Najdeš si většího elegána? 44 00:08:16,041 --> 00:08:16,875 Díky. 45 00:08:37,958 --> 00:08:38,791 Mami? 46 00:08:40,041 --> 00:08:41,666 - Tady je. - Ano. 47 00:08:41,750 --> 00:08:44,750 Blahopřeju, Eleno. Božíčku. 48 00:08:46,375 --> 00:08:47,750 Díky moc. 49 00:08:48,416 --> 00:08:50,083 - Jsi nádherná. - Díky. 50 00:08:50,166 --> 00:08:52,541 - Bože můj. - A co já? 51 00:08:53,291 --> 00:08:54,291 Ty jeden. 52 00:08:56,166 --> 00:08:59,375 - Blahopřeju, mami. - Díky. Díky moc. 53 00:09:00,750 --> 00:09:01,833 Blahopřeju, Eleno. 54 00:09:03,041 --> 00:09:04,041 Díky, Grahame. 55 00:09:05,125 --> 00:09:07,125 - Dobrý večer. - Jak se daří? 56 00:09:09,958 --> 00:09:12,958 Děkuji vám všem. Díky. 57 00:09:16,291 --> 00:09:22,500 Při převzetí této medaile, nejvyšší pocty od země, kterou tak miluji, 58 00:09:22,583 --> 00:09:26,375 cítím to samé, jako když jsem byla jmenována 59 00:09:26,458 --> 00:09:29,666 vysokou komisařkou OSN pro lidská práva. 60 00:09:30,375 --> 00:09:31,208 Strach, 61 00:09:31,958 --> 00:09:35,416 pocit zodpovědnosti a hrdosti. 62 00:09:36,708 --> 00:09:38,916 Ano, strach. 63 00:09:39,791 --> 00:09:44,041 Abych nezklamala tu nesmírnou důvěru, jež ve mě byla vložena. 64 00:09:44,875 --> 00:09:50,083 Pocit zodpovědnosti, který mi brání se držet zpět. 65 00:09:50,708 --> 00:09:57,666 A hrdost, neboť mi Spojené národy prokázaly obrovskou čest… 66 00:10:05,375 --> 00:10:08,125 - Neboj, budeš… - Neruším? 67 00:10:08,625 --> 00:10:10,041 Čekáme na tebe. 68 00:10:12,541 --> 00:10:14,166 Těší mě, pane Donovane. 69 00:10:14,916 --> 00:10:19,041 Víte o té dohodě, co uzavíráme s prezidentem Ndongem? 70 00:10:19,125 --> 00:10:19,958 Zevrubně. 71 00:10:20,041 --> 00:10:24,125 Největší ložisko ropy, co jsem kdy viděl, a viděl jsem jich kurva hodně. 72 00:10:24,208 --> 00:10:29,625 Ale dokud se nezruší embargo na vývoz ropy, prachy nepotečou. 73 00:10:29,708 --> 00:10:34,541 Vyslanec OSN je na místě a dokončuje zprávu, máme to v kapse. 74 00:10:35,041 --> 00:10:40,208 Vyplázli jsme 15 milionů za lobbování, aby OSN brala Ndonga jako demokrata. 75 00:10:40,291 --> 00:10:43,791 I ty posraný volební urny jsme koupili. 76 00:10:43,875 --> 00:10:47,166 - Tak o co jde? - O zandské teroristy. 77 00:10:47,250 --> 00:10:52,041 Je to Ndongova politická opozice. Unesli pracovníka ropné společnosti. 78 00:10:52,125 --> 00:10:57,000 MIA? Vždyť jsou to šašci. Ndong jich přece většinu zlikvidoval. 79 00:10:57,083 --> 00:11:00,208 Jenže ti šašci nám můžou kurevsky zavařit. 80 00:11:00,291 --> 00:11:04,291 Calixta Bateteho nedostal. Může všechno zkazit. 81 00:11:05,125 --> 00:11:09,083 Chtějí vyvolat poprask, proto musíme být obezřetní. 82 00:11:09,166 --> 00:11:14,166 Zatrhli jsme Ndongovi rozhovor, kde chtěl prohlásit něco ve smyslu, 83 00:11:14,250 --> 00:11:18,666 že vyhladí celý kmen Zande, pokud toho technika nepustí. 84 00:11:18,750 --> 00:11:24,458 Jestli ten tupec rozpoutá krveprolití, embargo zůstane, a budeme v háji. 85 00:11:24,541 --> 00:11:28,083 V prvé řadě by měl odjet ze země. 86 00:11:28,166 --> 00:11:29,166 Přesně. 87 00:11:29,750 --> 00:11:33,958 Vím, že tu zemi znáte, proto chci, abyste tam jel. 88 00:11:34,833 --> 00:11:36,708 Zajistěte hladký průběh. 89 00:11:49,333 --> 00:11:52,208 Co to má znamenat? Tohle jsem nikdy nedělal. 90 00:11:52,958 --> 00:11:54,291 Ale jsi vyjednavač. 91 00:11:54,958 --> 00:11:58,541 Jsi odkovaný OSN a v té zemi se vyznáš. 92 00:11:58,625 --> 00:12:04,000 Pár měsíců jsem tam dělal pro neziskovku. Umím jenom kupovat a prodávat firmy. 93 00:12:04,500 --> 00:12:06,250 Nemusíš si špinit ruce. 94 00:12:07,250 --> 00:12:11,000 Jenom zklidni situaci, ať se může zrušit embargo. 95 00:12:11,083 --> 00:12:16,041 Calixta Bateteho moc dobře znám. Nikdy se nepletl do politiky. 96 00:12:16,125 --> 00:12:19,458 Lidi se mění. Taky už nejsi baťůžkář. 97 00:12:19,541 --> 00:12:24,458 - Susan za tři neděle rodí. - Když chceš, umíš jednat rychle. 98 00:12:24,541 --> 00:12:25,750 Všechno v pořádku? 99 00:12:26,333 --> 00:12:30,541 Tvůj muž musí na služební cestu a nelíbí se mu to. 100 00:12:30,625 --> 00:12:35,500 - To teda ne, nikam nepojede. - Stojí to za to, vám oběma. 101 00:12:36,750 --> 00:12:38,375 Jak moc? Jako New York? 102 00:12:40,208 --> 00:12:42,625 Ano, uděláme z něj společníka. 103 00:12:47,708 --> 00:12:48,666 Gratuluju. 104 00:13:14,041 --> 00:13:16,458 - Co tě trápí? - Ale nic. 105 00:13:18,666 --> 00:13:20,000 Můžeme jet s tebou. 106 00:13:20,875 --> 00:13:25,708 - Co když budeme utíkat před lvem? - Tam přece lvi nejsou. 107 00:13:35,250 --> 00:13:38,750 Znám údajného únosce. Byli jsme přátelé. 108 00:13:46,458 --> 00:13:48,291 Jestli to smrdí, tak nejezdi. 109 00:13:50,250 --> 00:13:52,083 Vezmi tu práci v New Yorku. 110 00:13:59,541 --> 00:14:00,791 PRACOVNÍ SMLOUVA 111 00:14:01,333 --> 00:14:03,791 DŮVĚRNÉ 112 00:15:03,875 --> 00:15:04,708 Zdravím. 113 00:15:05,208 --> 00:15:07,958 Douglas Mackinnon, ředitel místní pobočky. 114 00:15:08,041 --> 00:15:08,875 Těší mě. 115 00:15:09,458 --> 00:15:12,083 - Stefan Goiris, šéf ochranky. - Těší mě. 116 00:15:13,000 --> 00:15:18,291 - Už dorazil vyjednavač? - Ano, všichni jsou tu, čekáme jen na vás. 117 00:15:18,375 --> 00:15:19,791 Zaparkujte na trojce. 118 00:15:23,500 --> 00:15:27,125 - Kontaktovali vás únosci? - Ne, zatím ne. 119 00:15:29,166 --> 00:15:30,000 Dobrý den. 120 00:15:30,958 --> 00:15:31,791 Dobrý den. 121 00:15:32,583 --> 00:15:34,083 Generál Guillermo Mba. 122 00:15:34,166 --> 00:15:37,666 Je mi ctí vás přivítat jménem této demokratické republiky. 123 00:15:37,750 --> 00:15:39,166 Jsem poctěn, generále. 124 00:15:39,250 --> 00:15:43,166 - Tým vyjednavačů. Leo Babich. - Rád vás poznávám. 125 00:15:43,250 --> 00:15:44,583 - Nápodobně. - Prosím. 126 00:15:44,666 --> 00:15:45,500 Dobré ráno. 127 00:15:45,583 --> 00:15:51,000 Jistě jste četl složku a obeznámil se s naším vyšetřováním. 128 00:15:51,666 --> 00:15:54,458 Nechápu, proč nás ještě nekontaktovali. 129 00:15:54,541 --> 00:15:59,000 Musíme být trpěliví. V Africe jsou únosy vždy na dlouhé lokte. 130 00:15:59,083 --> 00:16:02,083 Tentokrát to musíme urychlit, nesmíme marnit čas. 131 00:16:02,166 --> 00:16:07,416 Zaplatíme, co si řeknou, a bude-li třeba, pomůžeme jim ze země. Žádné záludnosti. 132 00:16:08,083 --> 00:16:12,458 Je tady možnost, že jejich pohnutky nejsou ekonomické, 133 00:16:12,541 --> 00:16:16,083 ale politické, což by vážně ztížilo vyjednávání. 134 00:16:16,166 --> 00:16:20,375 Ale přeživší členové MIA jsou v exilu a ujistili nás, že oni to nebyli. 135 00:16:20,458 --> 00:16:25,500 Je tu nová frakce, řízená mladými radikálními Zandy, jako je Calixto Batete. 136 00:16:25,583 --> 00:16:29,125 - A proč se nepřihlásili? - Zandové jsou nevyzpytatelní. 137 00:16:29,208 --> 00:16:31,416 Logika není jejich silná stránka. 138 00:16:33,000 --> 00:16:35,416 Nevylučoval bych, že se něco stalo. 139 00:16:36,166 --> 00:16:41,416 - Mohlo se jim to vymknout z ruky. - Jak to myslíte? Že ho zabili? 140 00:16:41,500 --> 00:16:46,958 Tenhle ostrov je samá džungle, nechat zmizet tělo je velice snadné. 141 00:16:48,041 --> 00:16:53,750 Naší prioritou je najít únosce. Najdeme je, najdeme Steva Campbella. 142 00:16:53,833 --> 00:16:58,500 - Dostal jste zprávu, generále? - S vyslancem OSN si nedělejte starosti. 143 00:16:59,000 --> 00:17:04,583 Důvěřuji vám, ale jistě se shodneme, že se to musí obejít zcela bez násilí. 144 00:17:04,666 --> 00:17:06,416 Dbejte na to, prosím. 145 00:17:09,958 --> 00:17:12,458 Ubytujete se v prezidentově domě pro hosty. 146 00:17:12,541 --> 00:17:14,166 - Trval na tom. - Skvěle. 147 00:17:15,333 --> 00:17:18,875 O půl šesté mám jednání se synem prezidenta. 148 00:17:18,958 --> 00:17:19,791 Výborně. 149 00:17:20,666 --> 00:17:24,583 - Průvodkyni vám netřeba představovat. - To ne, známe se už dlouho. 150 00:17:24,666 --> 00:17:26,916 Kdyby něco, budeme v kontaktu. 151 00:17:27,000 --> 00:17:29,416 - Děkuji. - Tak co, Carlosi? 152 00:17:29,500 --> 00:17:32,333 - Jak se máš, Ale? - Dobře, přímo skvěle. 153 00:17:33,541 --> 00:17:39,375 Časy se mění, co, Carlosi? Teď sedíš vzadu, nosíš Rolexky… 154 00:17:39,458 --> 00:17:42,541 To máš pravdu, Ale. Jsi pořád krásnější. 155 00:17:42,625 --> 00:17:43,833 Děkuju. 156 00:17:44,791 --> 00:17:47,541 ODDACÍ LIST 157 00:17:48,708 --> 00:17:54,583 - Ještě na lodi pořádáš oslavy? - Ale prd. Poslední byla před dvěma lety. 158 00:17:55,250 --> 00:17:58,583 - Pro Campbella? - Těm? Ani náhodou. 159 00:17:59,083 --> 00:18:02,833 - Proč? V čem je problém? - Jim ne. Nejsou jako my. 160 00:18:02,916 --> 00:18:04,291 Jak to myslíš? 161 00:18:04,375 --> 00:18:07,500 Lidi z ropné společnosti nejsou jako ti od neziskovky. 162 00:18:07,583 --> 00:18:10,666 Je jim jedno, jestli jsou tady, na Aljašce, v Arábii… 163 00:18:10,750 --> 00:18:13,166 Jde jim jenom o prachy a štětky. 164 00:18:13,250 --> 00:18:15,583 Zbyl tu někdo z našich přátel? 165 00:18:15,666 --> 00:18:19,666 Ne, poslední byl Alvarito, ale nabrnknul si Katalánku a odjel. 166 00:18:22,791 --> 00:18:25,083 Ada s Calixtem se nakonec vzali? 167 00:18:25,875 --> 00:18:29,041 Ne, Carlosi, čeká tady na tebe. 168 00:18:41,500 --> 00:18:43,625 - Dobrý den. Papíry. - Tady. 169 00:18:45,625 --> 00:18:46,916 - Prosím. - Díky. 170 00:18:47,416 --> 00:18:49,041 OPOUŠTÍTE AMERICKÝ SEKTOR 171 00:18:55,541 --> 00:18:59,166 Odkdy dělá Calixto do politiky? Bojuje teď za práva Zandů? 172 00:18:59,833 --> 00:19:02,958 Jestli ano, což nemůžu vědět, tak to neroztrubuje. 173 00:19:03,541 --> 00:19:04,375 „Jestli?“ 174 00:19:04,875 --> 00:19:10,250 Cos odjel, nejsem s ním v kontaktu. Nemám vůbec tušení. Nevím. 175 00:19:25,000 --> 00:19:26,791 Nemohl jsem čekat do pěti. 176 00:19:27,500 --> 00:19:30,250 - Je mi ctí, Excelence. - Jsem Léon. 177 00:19:31,333 --> 00:19:34,750 Marío, postarej se o dámu. Cokoli bude potřebovat. 178 00:19:36,375 --> 00:19:40,375 Prezident se na tebe moc těšil, ale musel odjet na oficiální cestu. 179 00:19:40,458 --> 00:19:42,458 Býval bych ho rád pozdravil. 180 00:19:44,625 --> 00:19:45,458 Ložnice. 181 00:19:47,208 --> 00:19:50,208 - Spala tu i Lady Gaga. - Viděl jsem to na YouTube. 182 00:19:52,041 --> 00:19:55,208 Můžeš si zaplavat a dělat si tady, co budeš chtít. 183 00:19:55,291 --> 00:19:57,791 - Můžu mluvit otevřeně? - Samozřejmě. 184 00:19:58,291 --> 00:20:02,750 Všichni chceme to samé, aby byl technik doma, živ a zdráv, 185 00:20:02,833 --> 00:20:05,833 a aby prezident před OSN vypadal jako demokrat. 186 00:20:05,916 --> 00:20:08,083 To přece jsme, demokrati. 187 00:20:08,166 --> 00:20:11,375 Jistě, ale dojde-li k masakru, nikdo tomu neuvěří. 188 00:20:11,458 --> 00:20:15,333 Zákon nesmí podlehnout vydírání teroristů. 189 00:20:15,416 --> 00:20:17,416 Nebojte, od toho jsem tu já. 190 00:20:25,541 --> 00:20:26,541 Líbíš se mi. 191 00:20:28,583 --> 00:20:32,000 Musím jít vládnout, ale večer je párty na tvou počest. 192 00:20:32,083 --> 00:20:34,708 - Slyšel jsem. - Můj řidič tě vyzvedne. 193 00:20:39,333 --> 00:20:42,583 V garáži máš hračku, ale dneska s ní nejezdi, jo? 194 00:20:43,166 --> 00:20:44,375 Pošlu pro tebe. 195 00:20:45,916 --> 00:20:50,250 Ty kráso, takovej dům pro hosty. To není fér. Co to máš? 196 00:20:50,333 --> 00:20:51,166 Ferrari. 197 00:20:52,958 --> 00:20:53,958 Co teď? 198 00:20:56,166 --> 00:20:58,625 - Jedem, chci využít čas. - Kam? 199 00:20:58,708 --> 00:21:00,541 Za Calixtovou rodinou. 200 00:21:01,083 --> 00:21:04,333 - Vždyť je to území Zandů. - No a? Vypadáme jako Banové? 201 00:21:05,375 --> 00:21:09,000 - To ne, ale oni nemusejí ani bělochy. - Jedem. 202 00:21:09,083 --> 00:21:10,708 - Co sprcha? - Jedem. 203 00:21:10,791 --> 00:21:13,000 - Není ti v tý kravatě horko? - Jedem. 204 00:21:50,041 --> 00:21:52,250 - Kam jedete? - Do Nguemy. 205 00:22:03,458 --> 00:22:05,375 Není tam bezpečno. 206 00:22:06,833 --> 00:22:08,166 - Jeďte. - Děkujeme. 207 00:22:08,250 --> 00:22:09,250 Nechte je projet. 208 00:22:36,833 --> 00:22:38,083 - Počkáš tady? - Jo. 209 00:23:13,916 --> 00:23:14,750 Haló? 210 00:23:16,625 --> 00:23:17,625 Je tu někdo? 211 00:23:19,750 --> 00:23:20,583 Haló? 212 00:23:37,625 --> 00:23:39,875 - Co tady chceš? - Jsem přítel. 213 00:23:39,958 --> 00:23:41,458 - Čí? - Adin. 214 00:23:41,541 --> 00:23:42,375 Kdo to je? 215 00:23:43,125 --> 00:23:45,333 Jsem Adin přítel. Je to Calixtův dům? 216 00:23:45,416 --> 00:23:48,125 - Co od ní chceš? - Ty budeš určitě Eva. 217 00:23:49,833 --> 00:23:52,375 Jsem Carlos. Viděl jsem tě jako malou. 218 00:23:54,000 --> 00:23:54,833 Vzpomínáš? 219 00:23:57,666 --> 00:23:58,500 Ten Španěl. 220 00:23:58,583 --> 00:24:01,208 - Ano. - Běloch, co chodil s Adou. 221 00:24:02,541 --> 00:24:04,875 - Je tady Ada? - Odvedli ji. 222 00:24:05,375 --> 00:24:08,291 - Kdo ji odvedl? - Vojáci. Na Černou pláž. 223 00:24:10,250 --> 00:24:11,500 A Mama Claudina? 224 00:24:13,125 --> 00:24:15,333 Můžu ji vidět? Musím s ní mluvit. 225 00:24:31,833 --> 00:24:32,666 Tamhle je. 226 00:24:37,125 --> 00:24:39,125 Vy se jednou upracujete. 227 00:24:40,833 --> 00:24:43,541 Kdykoli tuhle rodinu postihne pohroma, 228 00:24:44,125 --> 00:24:45,208 objevíš se ty. 229 00:24:46,333 --> 00:24:48,041 Musím mluvit s Calixtem. 230 00:24:49,375 --> 00:24:53,583 - Co s tím máš společného? - Dělám pro ropnou společnost. 231 00:24:55,166 --> 00:24:57,958 Tak to pracuješ pro Bany. 232 00:24:58,583 --> 00:25:01,708 Já ho do průšvihu nedostal, ale můžu ho z něj vysekat. 233 00:25:02,208 --> 00:25:04,916 Calixto se nikdy nemíchal do politiky. 234 00:25:05,875 --> 00:25:08,875 Jeho jediným hříchem bylo věřit bělochům. 235 00:25:09,625 --> 00:25:11,250 A podívej se, jak dopadl. 236 00:25:13,375 --> 00:25:17,166 Pokud ten Američan ještě žije, opravdu mu dokážu pomoct. 237 00:25:17,250 --> 00:25:18,666 Nevím, kde je. 238 00:25:19,375 --> 00:25:20,458 Nikdo to neví. 239 00:25:21,125 --> 00:25:23,583 Víte, co bude, když ho Ndong najde první? 240 00:25:24,708 --> 00:25:25,916 Bůh mu pomůže. 241 00:25:33,000 --> 00:25:35,458 Přemýšlejte o tom. Nemáme moc času. 242 00:25:44,125 --> 00:25:45,125 Jak to dopadlo? 243 00:25:46,041 --> 00:25:46,875 Špatně. 244 00:25:55,458 --> 00:25:56,916 Ada je na Černé pláži. 245 00:26:03,166 --> 00:26:04,208 Dáme si večeři. 246 00:26:15,166 --> 00:26:19,250 Potřebuju propustku na Černou pláž. Je tam Calixtova žena. 247 00:26:19,333 --> 00:26:23,208 - Stefan to zařídí. - Výborně. Díky, Douglasi. 248 00:26:23,291 --> 00:26:24,833 - Za málo. - Tak zatím. 249 00:26:32,291 --> 00:26:37,333 - Já nevěděla, že máte hosta, paní. - Jaká paní? To je přece Carlos. 250 00:26:37,416 --> 00:26:38,416 To je Lucía. 251 00:26:38,500 --> 00:26:40,708 - Těší mě. - Ahoj. 252 00:26:41,958 --> 00:26:42,958 Co ty jizvy? 253 00:26:43,500 --> 00:26:47,375 - Strkala nos, kam neměla. - Myslím ty etnický. Jsi z Reboly? 254 00:26:50,500 --> 00:26:51,333 Znáš to tam? 255 00:26:51,416 --> 00:26:54,916 Byl jsem tam mockrát. Je tam spousta dobrých rybářů. 256 00:26:55,000 --> 00:26:57,375 Co tím chceš říct? To je můj úlovek. 257 00:26:58,250 --> 00:26:59,250 Je větší než ty. 258 00:27:00,750 --> 00:27:01,583 Řekni mu to. 259 00:27:02,625 --> 00:27:03,833 Tak řekni mu to. 260 00:27:06,291 --> 00:27:08,708 - Je to kočka. - Je naštvaná. 261 00:27:10,750 --> 00:27:14,750 - To je původní barva? - Natírala jsem před půl rokem. 262 00:27:15,708 --> 00:27:18,375 - Pamatuješ si ji jinak? - Hlavně v noci. 263 00:27:26,291 --> 00:27:29,333 - Generál říká… - Na generála kašlu. 264 00:27:29,416 --> 00:27:33,250 Musím se dostat na Černou pláž, tak zavolej, komu je třeba. 265 00:27:33,333 --> 00:27:35,625 - Zkusím to zařídit. - Díky. Promiňte. 266 00:27:36,708 --> 00:27:37,541 Něco nového? 267 00:27:37,625 --> 00:27:40,625 - Pořád se neozvali. - Určitě se ozvou. 268 00:27:41,750 --> 00:27:44,166 Chci mluvit s místním zástupcem MIA. 269 00:27:44,958 --> 00:27:48,458 - Žádnýho neznám. - Ale máš tady kontakty. 270 00:27:51,708 --> 00:27:52,541 Ne, Carlosi. 271 00:27:53,041 --> 00:27:55,458 - Nemáš kontakty? - Jaký kontakty? 272 00:27:55,541 --> 00:27:58,541 - Kdo jí dělal ty rovnátka? - Má je z Kamerunu. 273 00:27:58,625 --> 00:28:02,416 Přesně. Na lodi si jezdíte, kam chcete. Jednou za měsíc. 274 00:28:02,500 --> 00:28:04,916 - Mám přátele. - Tak jsem to myslel. 275 00:28:05,000 --> 00:28:09,625 A víš, proč mám přátele? Zbytečně se na nic nevyptávám. 276 00:28:09,708 --> 00:28:11,625 - Tak tady přežívám. - Přežíváš? 277 00:28:11,708 --> 00:28:14,958 Jo, v nejšovinističtější a nejhomofobnější zemi světa. 278 00:28:15,458 --> 00:28:18,041 Stačí, že mě nutíš dělat pro ropaře. 279 00:28:18,125 --> 00:28:23,666 Nechci, abys mi dělala řidiče. Potřebuju pomoct s tím průserem. 280 00:28:23,750 --> 00:28:27,708 Čím dřív skončíme, tím líp. Vrátím se do Bruselu a vás nechám být. 281 00:28:27,791 --> 00:28:31,791 Přesně, ty zmizíš a my tu zůstanem, takže si naser ty, ne my. 282 00:28:44,333 --> 00:28:47,625 Vítejte, pane Fustere. Jeho Excelence vás očekává. 283 00:29:23,416 --> 00:29:24,416 Carlosi. 284 00:29:29,000 --> 00:29:33,666 Představuju ti Rolanda, vyslance Spojených národů. 285 00:29:33,750 --> 00:29:34,875 - Těší mě. - Ahoj. 286 00:29:34,958 --> 00:29:38,458 - Potkali jsme se u tvé matky. - Ano, před pár lety. 287 00:29:38,541 --> 00:29:40,666 - Douglasi. - Co tě sem přivádí? 288 00:29:40,750 --> 00:29:41,583 Obchod. 289 00:29:42,083 --> 00:29:45,000 - Obchod? - Demokracie je dobrá pro obchod. 290 00:29:45,583 --> 00:29:51,000 - A pro pokrok jejích občanů, že? - Tak tedy na pokrok. 291 00:29:51,791 --> 00:29:53,958 A na demokracii a stabilitu. 292 00:29:55,458 --> 00:29:56,291 Na zdraví. 293 00:29:57,041 --> 00:29:58,750 - Na zdraví. - Pojď. 294 00:29:59,875 --> 00:30:03,500 Představím ti to nejkrásnější z naší země. 295 00:30:05,166 --> 00:30:06,958 Vicky, Carlos. 296 00:30:07,041 --> 00:30:08,333 - Těší mě. - Mě taky. 297 00:30:08,416 --> 00:30:10,000 - Sirene. - Těší mě. 298 00:30:10,083 --> 00:30:11,083 Carlos. 299 00:30:12,708 --> 00:30:13,625 A tohle… 300 00:30:16,625 --> 00:30:17,625 je Bebe. 301 00:30:18,250 --> 00:30:19,375 - Ahoj. - Ahoj. 302 00:30:24,250 --> 00:30:29,250 Dávejte na něj pozor, holky, budoucnost naší země je v jeho rukou. 303 00:30:29,333 --> 00:30:31,666 - To ne. - Chudáček. 304 00:30:35,833 --> 00:30:37,500 Cos mi chtěl? 305 00:30:43,458 --> 00:30:44,791 Požádat o laskavost. 306 00:30:49,791 --> 00:30:50,958 Cokoli. 307 00:30:52,458 --> 00:30:53,916 Přístup na Černou pláž. 308 00:30:54,458 --> 00:30:58,125 Musím mluvit s Calixtovou ženou a generál nespolupracuje. 309 00:31:04,541 --> 00:31:06,958 Generál se nedá snadno přesvědčit. 310 00:31:10,416 --> 00:31:13,250 Jestli nesouhlasil, obávám se… 311 00:31:16,041 --> 00:31:17,458 Zkusím to po svém. 312 00:31:24,208 --> 00:31:25,416 Promluvím s ním. 313 00:31:27,666 --> 00:31:30,875 - Zítra tě k ní pustí. - Díky. 314 00:31:53,416 --> 00:31:55,583 Ten to umí rozjet, co? 315 00:31:55,666 --> 00:31:57,083 - To jo. - Koukni na něj. 316 00:32:00,041 --> 00:32:02,041 - Kontaktovali vás? - Co? 317 00:32:03,208 --> 00:32:05,416 Jestli už vás kontaktovali. 318 00:32:05,958 --> 00:32:08,583 - Nevím, o čem mluvíš. - Jasně. 319 00:32:10,833 --> 00:32:12,041 Vás kontaktovali? 320 00:32:12,875 --> 00:32:14,250 Ano, z MIA. 321 00:32:14,916 --> 00:32:20,541 - MIA jsou teroristi, ne? - Byli. Ale už dávno složili zbraně. 322 00:32:21,041 --> 00:32:21,875 Takže? 323 00:32:21,958 --> 00:32:26,125 Dušovali se, že s tím nemají co dělat. 324 00:32:26,958 --> 00:32:30,958 Tím líp. S obyčejnýma gaunerama se bude snáz vyjednávat. 325 00:32:31,541 --> 00:32:32,375 To jo. 326 00:32:34,416 --> 00:32:35,833 Zdá se… 327 00:32:36,791 --> 00:32:39,500 že když ten Amík zmizel, něco u sebe měl. 328 00:32:39,583 --> 00:32:43,416 Něco, co se týkalo vlády a možná i ropné společnosti. 329 00:32:43,958 --> 00:32:44,791 A co? 330 00:32:45,833 --> 00:32:46,666 Důkazy. 331 00:32:47,708 --> 00:32:48,833 Důkazy o čem? 332 00:32:49,833 --> 00:32:50,833 To nevíme. 333 00:32:52,083 --> 00:32:56,208 - Ale jestli říkají pravdu… - Pravdu o čem? Věříte teroristům? 334 00:32:56,291 --> 00:33:00,708 Je-li to pravda a Ndong nebo tvoje firma jsou v tom zapletení, 335 00:33:00,791 --> 00:33:02,916 měl by ses držet stranou. 336 00:33:05,125 --> 00:33:08,125 Možná by tu práci měl vzít někdo jiný. 337 00:33:15,916 --> 00:33:18,541 Vyřiď matce, ať se nebojí. 338 00:33:36,458 --> 00:33:37,291 Ahoj, Bebe. 339 00:33:38,333 --> 00:33:40,958 - Máš špatnou černošku. - Chci si promluvit. 340 00:33:41,041 --> 00:33:43,791 Ale já ne. Najdi si jinou. 341 00:33:53,958 --> 00:33:56,958 Místní holky jsou dost svérázné. 342 00:33:57,958 --> 00:34:01,583 Můžu vás seznámit s nějakou přívětivější. 343 00:34:01,666 --> 00:34:05,291 - Mám rád bojovnice. - Vy jste tady šéf. 344 00:34:34,625 --> 00:34:38,250 Krevní testy. Nemám AIDS a chci, aby to tak zůstalo. 345 00:34:38,333 --> 00:34:40,458 Co blbneš? Já tě nebudu šukat. 346 00:34:40,541 --> 00:34:43,041 - Fajn. - Neblbni. Zbláznila ses? 347 00:34:44,541 --> 00:34:45,958 Tak co po mně chceš? 348 00:34:47,041 --> 00:34:49,791 - Jak je to s Calixtem? - Nic o tom nevím. 349 00:34:49,875 --> 00:34:51,625 - Bebe. - Nechci potíže. 350 00:34:51,708 --> 00:34:53,083 - Nepustím tě. - Pustíš. 351 00:34:53,166 --> 00:34:55,083 - Mám jít za Leónem? - Tak mě ojeď. 352 00:34:56,291 --> 00:34:57,291 Ježiš, Bebe! 353 00:34:58,333 --> 00:35:01,541 Poslouchej mě, chci si jenom promluvit. 354 00:35:02,166 --> 00:35:04,625 Slibuju, že tě nedostanu do průseru. 355 00:35:06,000 --> 00:35:08,166 Proč říkají, že toho Amíka unesl? 356 00:35:08,250 --> 00:35:10,041 - Nevím. - Ale víš. Tak proč? 357 00:35:10,125 --> 00:35:13,041 - Proč, Bebe? - On to neudělal. 358 00:35:13,125 --> 00:35:15,708 - Jak to můžeš vědět? - Pracovali spolu. 359 00:35:15,791 --> 00:35:19,208 Byli přátelé. Dokonce chtěl vzít kluka studovat do Ameriky. 360 00:35:19,291 --> 00:35:21,958 - Kluka? - Přece Adina syna. 361 00:35:22,041 --> 00:35:23,041 Ada má syna? 362 00:35:25,958 --> 00:35:29,208 Ty to nevíš! Jsi úplně mimo. 363 00:35:30,333 --> 00:35:32,333 Chudáčku, tak bílej a chytrej. 364 00:35:32,875 --> 00:35:35,708 Calixto je dobrej chlap. Ten nejlepší. 365 00:35:36,541 --> 00:35:38,833 Vzali ho s Claudinou za vlastního. 366 00:35:39,416 --> 00:35:42,041 To není možný. To je blbost. 367 00:35:43,458 --> 00:35:47,166 - Vzal jsem ji na kliniku, bylas u toho. - Byls na sále? 368 00:35:50,791 --> 00:35:55,208 Ada nebyla žádná bělokopka, jak sis myslel. Milovala tě. 369 00:36:48,875 --> 00:36:49,708 Carlosi. 370 00:36:52,791 --> 00:36:53,833 Drsná noc? 371 00:36:55,875 --> 00:36:57,500 - Jedem. - Kam? 372 00:36:59,083 --> 00:37:00,000 Na Černou pláž. 373 00:38:09,041 --> 00:38:11,375 - Vítejte. - Díky, generále. 374 00:38:11,458 --> 00:38:12,291 Tudy. 375 00:38:18,500 --> 00:38:22,708 Jediné africké vězení, co podává tři jídla denně. 376 00:38:25,500 --> 00:38:29,333 Na vyslance to udělalo velmi dobrý dojem. 377 00:38:49,000 --> 00:38:52,000 Teroristova žena je v izolaci. 378 00:39:14,416 --> 00:39:15,250 Můžete dál. 379 00:39:16,125 --> 00:39:16,958 Otevřete. 380 00:39:20,458 --> 00:39:21,291 Vy ne. 381 00:39:46,916 --> 00:39:47,750 Ado. 382 00:39:49,125 --> 00:39:49,958 Promiňte. 383 00:40:00,291 --> 00:40:02,500 Ado. 384 00:40:04,791 --> 00:40:07,541 Klid. To jsem já, Carlos. 385 00:40:08,041 --> 00:40:10,541 Neboj, to jsem já. Carlos. 386 00:40:12,375 --> 00:40:13,208 Jsem Carlos. 387 00:40:15,333 --> 00:40:16,333 Carlosi. 388 00:40:20,875 --> 00:40:22,166 Dostanu tě odsud. 389 00:40:26,000 --> 00:40:27,291 - Vrátím se. - Ne. 390 00:40:27,375 --> 00:40:28,916 Já vím. Neboj. 391 00:40:33,375 --> 00:40:34,541 Hned jsem zpátky. 392 00:40:35,416 --> 00:40:36,291 Dobře? 393 00:40:47,875 --> 00:40:52,875 - Je na pokraji smrti, musí do nemocnice. - Je obviněná z napomáhání terorismu. 394 00:40:52,958 --> 00:40:56,458 - Bez soudu ji nepustíme. - Takhle se soudu nedožije. 395 00:40:56,958 --> 00:41:00,000 Nebojte, ta zvěř má tuhý kořínek. 396 00:41:00,083 --> 00:41:03,291 - Viděl to vyslanec? - Tuhle část jsme mu neukázali. 397 00:41:03,375 --> 00:41:07,833 Řekl jsem Jeho Excelenci, že s ní musím mluvit, ale takhle to nejde. 398 00:41:08,333 --> 00:41:11,916 - Nechám ji poslat na ošetřovnu. - Koukejte mě poslechnout. 399 00:41:14,333 --> 00:41:15,333 Co jste to řekl? 400 00:41:17,500 --> 00:41:20,708 Jeho Excelenci se nebude líbit, že mi ztěžujete práci. 401 00:41:22,625 --> 00:41:24,250 Zavolejte prezidentovi. 402 00:41:26,083 --> 00:41:26,916 Ven. 403 00:41:28,333 --> 00:41:29,166 Zavolejte mu. 404 00:41:50,500 --> 00:41:53,041 Bože, Carlosi, jsem úplně vyklepaná. 405 00:41:54,500 --> 00:41:56,083 Vědělas, že má Ada syna? 406 00:41:57,000 --> 00:41:58,750 No jasně. Ty snad ne? 407 00:41:59,916 --> 00:42:00,750 Ne. 408 00:42:06,125 --> 00:42:07,833 - Víš, kde je? - Ne. 409 00:42:09,208 --> 00:42:10,208 Zjistíš to? 410 00:42:12,375 --> 00:42:14,666 Zkusím se poptat, ale nic neslibuju. 411 00:42:15,708 --> 00:42:16,541 Děkuju. 412 00:42:17,708 --> 00:42:20,583 Počkám tady, aby ji fakt vzali do nemocnice. 413 00:42:21,083 --> 00:42:22,208 - Ozvu se. - Dobře. 414 00:42:23,458 --> 00:42:24,291 Dík. 415 00:42:42,291 --> 00:42:43,125 Carlosi. 416 00:42:44,500 --> 00:42:45,333 Děkuju. 417 00:42:47,625 --> 00:42:49,458 Můžu je oba dostat ze země. 418 00:42:50,625 --> 00:42:52,625 - Já nevím, kde je. - I toho kluka. 419 00:42:52,708 --> 00:42:57,791 Toho nech být. Jinak ti osobně vyškrábu oči. 420 00:42:58,333 --> 00:43:00,958 Kluk je Adin a Calixtův. 421 00:43:01,041 --> 00:43:02,416 Víte, co se stane? 422 00:43:02,500 --> 00:43:05,541 Calixto už neuvidí kluka, Adu, vás ani nikoho. 423 00:43:05,625 --> 00:43:09,041 Ty mi nerozumíš. Já nevím, kde je. 424 00:43:39,375 --> 00:43:40,208 Haló? 425 00:43:40,291 --> 00:43:42,750 - Žiješ? - Vypadá to tak. 426 00:43:42,833 --> 00:43:45,791 - Co se tam děje? - Je to složitější, než se zdálo. 427 00:43:45,875 --> 00:43:49,000 - O co jde, Carlosi? - Nevypadá to na únos. 428 00:43:49,083 --> 00:43:52,708 Ten technik měl asi něco, co chce vláda a ropaři ututlat. 429 00:43:52,791 --> 00:43:56,291 - To je fakt, nebo domněnka? - Prozatím domněnka. 430 00:43:56,375 --> 00:43:59,708 - Nevíš, co by to mohlo být? - Ne. A nechci to vědět. 431 00:43:59,791 --> 00:44:01,666 Ale chlap z OSN ano. 432 00:44:01,750 --> 00:44:03,000 NEMOCNICE 433 00:44:03,083 --> 00:44:04,833 Musím končit, tak zatím. 434 00:44:05,541 --> 00:44:08,541 Neměj obavy, je v bezpečí v sirotčinci v Basaku. 435 00:44:08,625 --> 00:44:11,041 - Vidělas ho? - Ne. Chceš tam vzít? 436 00:44:17,125 --> 00:44:18,583 O nic nejde, Carlosi. 437 00:44:19,541 --> 00:44:22,750 Afrika je plná mulatů, co nikdy nepoznají otce. 438 00:44:26,916 --> 00:44:28,333 Moje žena čeká dítě. 439 00:44:29,416 --> 00:44:31,125 - Budu mít holčičku. - Carlosi. 440 00:44:31,875 --> 00:44:34,291 Ada se probrala, chce s tebou mluvit. 441 00:45:24,541 --> 00:45:25,958 Chci domů. 442 00:45:30,500 --> 00:45:32,000 Nechci umřít tady. 443 00:45:33,250 --> 00:45:34,291 Ale no tak. 444 00:45:35,666 --> 00:45:36,958 Dostaneš se z toho. 445 00:45:42,625 --> 00:45:44,291 Pořád jsi lhář. 446 00:45:48,375 --> 00:45:49,791 Tys mi taky lhala. 447 00:45:54,208 --> 00:45:56,041 Neměl jsi na to přijít. 448 00:46:00,583 --> 00:46:02,333 Nevím, jak se ti omluvit. 449 00:46:08,875 --> 00:46:11,708 Potřebuje otce. 450 00:46:14,500 --> 00:46:15,500 Pomoz jim. 451 00:46:20,083 --> 00:46:21,708 Slibuju, že jim pomůžu. 452 00:46:23,291 --> 00:46:25,708 Ale musíš mi říct, kde ho najít. 453 00:46:27,625 --> 00:46:28,833 Kde je Calixto? 454 00:46:33,500 --> 00:46:38,500 - Musím se dostat do Reboly. - To nejde, Carlosi, všude jsou kontroly. 455 00:46:39,250 --> 00:46:43,458 - Zeptej se Mby… - Nesmí to vědět. Vím kudy. 456 00:46:43,541 --> 00:46:46,916 - Kudy? - Člunem přes skládku. 457 00:46:47,000 --> 00:46:51,625 - Šílíš? Tam nechodím ani přes den. - Tvá holka to tam musí znát. 458 00:46:52,166 --> 00:46:55,291 Na mou holku zapomeň, ta pro tebe neexistuje. 459 00:46:55,375 --> 00:46:58,541 - Stačí, když mě vezme do Pelé. - Řekla jsem ne. 460 00:46:59,875 --> 00:47:01,500 Ale, prosím tě. 461 00:47:02,791 --> 00:47:07,583 Můžu to vyřešit v klidu a míru, ale musím mluvit s Calixtem 462 00:47:07,666 --> 00:47:09,000 a tvá holka zná cestu. 463 00:47:10,208 --> 00:47:11,041 Řekla jsem ne. 464 00:47:12,750 --> 00:47:16,875 Nemám jinou možnost. Chci mu pomoct, jinak tě o to nežádám. 465 00:48:42,916 --> 00:48:47,333 - Dál musíš pěšky. - Znám cestu. Počkáte tady? 466 00:48:47,416 --> 00:48:51,583 Děláš si z nás prdel? Jely jsme až sem, tak tě tu nenecháme. 467 00:48:51,666 --> 00:48:54,125 Radši s Calixtem promluvím sám. 468 00:48:54,208 --> 00:48:57,250 Nebojte, za pár hodin jsem zpátky. 469 00:48:58,291 --> 00:48:59,125 Platí? 470 00:51:04,458 --> 00:51:06,458 - Calixto. - Co tady děláš? 471 00:51:07,083 --> 00:51:10,166 Přišel jsem sám. Nikdo o tobě neví. 472 00:51:11,833 --> 00:51:12,666 No tak. 473 00:51:15,625 --> 00:51:17,041 Jak jsi mě našel? 474 00:51:18,583 --> 00:51:21,000 - Přes Adu. - Jak je na tom? 475 00:51:23,000 --> 00:51:23,833 Špatně. 476 00:51:25,541 --> 00:51:29,333 - Chtěla, abych pomohl tobě a klukovi. - Je Calixto v pořádku? 477 00:51:29,416 --> 00:51:30,416 Jo. 478 00:51:31,958 --> 00:51:32,791 Je v pořádku. 479 00:51:33,708 --> 00:51:34,541 Ukryly ho. 480 00:51:44,166 --> 00:51:45,708 On se jmenuje Calixto? 481 00:51:48,125 --> 00:51:52,333 Ada na tom trvala. Chtěla Claudinu, ale byl to kluk. 482 00:51:54,125 --> 00:51:55,541 Budu mít holčičku. 483 00:51:58,541 --> 00:51:59,375 Blahopřeju. 484 00:52:03,541 --> 00:52:05,375 Nezachoval jsem se k vám hezky. 485 00:52:07,250 --> 00:52:10,166 - Měls pravdu, byl jsem hajzl. - Tos teda byl. 486 00:52:12,000 --> 00:52:14,291 Ale přišel jsem, abych ti pomohl. 487 00:52:17,375 --> 00:52:19,375 - Fakt ti chci pomoct. - Dobře. 488 00:52:20,125 --> 00:52:21,208 Kde je Campbell? 489 00:52:30,291 --> 00:52:31,125 Tak kde je? 490 00:52:32,916 --> 00:52:35,541 - Zeptej se svých lidí. - Musím s ním mluvit. 491 00:52:37,666 --> 00:52:38,500 Zabili ho. 492 00:52:39,375 --> 00:52:41,541 - Co? Kdo? - Vy. 493 00:52:43,166 --> 00:52:46,916 - Mě taky zabijete. - Nemluv nesmysly, nikdo ti neublíží. 494 00:52:47,583 --> 00:52:49,791 - Proč ho zabili? - Přišel sis pro to. 495 00:52:50,541 --> 00:52:54,166 - Přišel jsem tě vzít za Adou. - Přišel sis pro jeho papíry. 496 00:53:03,125 --> 00:53:03,958 Co se stalo? 497 00:53:08,875 --> 00:53:10,083 Steve vás obelstil. 498 00:53:11,625 --> 00:53:14,625 Přišel na všechny vaše svinstva. 499 00:53:15,625 --> 00:53:19,250 Chtěl to předat chlapovi z OSN. Myslel, že to pomůže Zandům. 500 00:53:20,208 --> 00:53:21,541 Co je v těch papírech? 501 00:53:21,625 --> 00:53:24,791 Neřekl mi to, aby mě chránil. A hele, jak jsem dopadl. 502 00:53:32,166 --> 00:53:36,000 Nejhorší rasisti nejsou ti, co nás nenávidí, ale ti druzí. 503 00:53:36,833 --> 00:53:38,666 Ti, co nás chtějí spasit. 504 00:53:38,750 --> 00:53:42,875 Nech si ty kecy, Calixto. Tady nejde o rasismus, ale o peníze. 505 00:53:42,958 --> 00:53:44,166 Dostaneme se z toho. 506 00:53:44,250 --> 00:53:45,666 - My? - Jo. 507 00:53:45,750 --> 00:53:48,458 - Tak jo. - Kde jsou ty papíry? No tak. 508 00:53:49,041 --> 00:53:51,625 Můžu tě odsud dostat i s rodinou. 509 00:53:51,708 --> 00:53:52,916 - Kam? - Ze země. 510 00:53:53,000 --> 00:53:54,833 - Z mojí vlastní země? - Věř mi. 511 00:53:54,916 --> 00:53:59,166 To nemůžu, tvoje slovo nic neznamená. Pracuješ pro Ndonga. 512 00:53:59,250 --> 00:54:02,375 Ndongovi jde o prachy z ropy. Udělá, co budu chtít. 513 00:54:07,583 --> 00:54:09,958 Proč ti na těch papírech tak záleží? 514 00:54:11,416 --> 00:54:13,750 Protože mi záleží na mých lidech. 515 00:54:19,291 --> 00:54:20,666 Začínal jsem ti věřit. 516 00:54:22,500 --> 00:54:25,583 Netuším, jak nás našli. Přísahám. 517 00:54:25,666 --> 00:54:28,708 Ne! Proboha polož tu zbraň. 518 00:54:28,791 --> 00:54:32,166 Calixto Batete, vyjděte s rukama nad hlavou. 519 00:54:32,250 --> 00:54:33,750 Nic jsem neudělal! 520 00:54:34,333 --> 00:54:35,416 Jste obklíčen. 521 00:54:36,291 --> 00:54:38,000 Odložte zbraň a vzdejte se. 522 00:54:38,083 --> 00:54:40,083 - Calixto… - Přišli mě zabít. 523 00:54:40,166 --> 00:54:42,125 - Ne, nikdo… - Jsou to tví lidi! 524 00:54:42,208 --> 00:54:45,250 - Netuším, jak nás našli! - Přivedl jsi je! 525 00:54:45,333 --> 00:54:47,083 - Na, vem si to. - Polož to. 526 00:54:47,166 --> 00:54:49,791 Chceš mě oddělat sám? 527 00:54:49,875 --> 00:54:52,750 Calixto Batete, jste obklíčen. 528 00:54:52,833 --> 00:54:56,750 - Fakt nevím, jak nás našli. - Jsem synem smrti. 529 00:54:56,833 --> 00:54:59,541 - Oni tě nezabijou. - Živýho mě odsud nepustí. 530 00:54:59,625 --> 00:55:03,541 - Dej mi tu bouchačku. - Zabili Campbella. Co asi bude se mnou? 531 00:55:05,083 --> 00:55:07,500 Nikdo tě nezabije. Jsi tu se mnou. 532 00:55:08,291 --> 00:55:10,333 Vyjdeme ven s rukama nad hlavou. 533 00:55:10,416 --> 00:55:14,083 Drž se za mnou a ukaž jim, že nejsi ozbrojen. Dopadne to dobře. 534 00:55:14,166 --> 00:55:18,125 Věř mi, kamaráde. Chci ti jenom pomoct. Prosím. 535 00:55:19,541 --> 00:55:21,250 Zařídím to. 536 00:55:22,833 --> 00:55:26,583 Jsme v pořádku. Není ozbrojen. Vycházíme ven. 537 00:55:26,666 --> 00:55:29,208 Vychází s rukama nad hlavou. Nemá zbraň. 538 00:55:30,833 --> 00:55:33,833 Nejsme ozbrojeni, klid. Není ozbrojen. 539 00:55:35,500 --> 00:55:36,708 Pojď ven, Calixto. 540 00:55:37,458 --> 00:55:39,375 Pojď za mnou, Calixto. 541 00:55:40,375 --> 00:55:41,750 Klid. Pojď ven. 542 00:55:42,333 --> 00:55:46,541 Tak pojď! Dej ruce nahoru, ať je vidět, že nemáš zbraň. 543 00:55:47,416 --> 00:55:49,125 To je ono. 544 00:55:49,208 --> 00:55:51,291 Dejte zbraně dolů, prosím. 545 00:55:52,958 --> 00:55:53,958 V klidu. 546 00:55:59,291 --> 00:56:00,125 To je ono. 547 00:56:05,791 --> 00:56:07,041 Ne! 548 00:56:14,750 --> 00:56:16,041 Teď jste v bezpečí. 549 00:56:16,916 --> 00:56:18,250 Všechno prohledejte. 550 00:56:31,041 --> 00:56:31,875 Odveďte ho. 551 00:56:52,541 --> 00:56:53,750 Sledujte světlo. 552 00:56:57,000 --> 00:56:58,000 Výborně. 553 00:57:01,875 --> 00:57:03,416 - To je vaše krev? - Co? 554 00:57:03,500 --> 00:57:05,333 - Ta na krku. - Ne. 555 00:57:05,416 --> 00:57:06,250 Ne. 556 00:57:06,916 --> 00:57:07,916 Bolí vás něco? 557 00:57:09,291 --> 00:57:10,583 Máte nějaké bolesti? 558 00:57:10,666 --> 00:57:11,541 - Ne. - Dobře. 559 00:57:18,416 --> 00:57:23,541 Měl jste nám říct, kam jdete. Zbytečně jste riskoval. 560 00:57:24,250 --> 00:57:26,291 Alejandra nás naštěstí varovala. 561 00:57:26,791 --> 00:57:30,416 Našli tam Campbellovo tělo. Byl mrtvý už delší dobu. 562 00:57:30,500 --> 00:57:35,791 - Promiňte, mohli byste jít ven? - Proto ti parchanti nechtěli vyjednávat. 563 00:57:37,291 --> 00:57:38,500 On se vzdával. 564 00:57:38,583 --> 00:57:41,000 - Co? - Calixto se vzdával. 565 00:57:43,208 --> 00:57:44,625 Našli u něj pistoli. 566 00:57:45,416 --> 00:57:49,666 Shodou okolností tu samou, která usmrtila Campbella. 567 00:57:51,791 --> 00:57:53,083 A ty dokumenty? 568 00:57:54,583 --> 00:57:55,583 Jaké dokumenty? 569 00:57:56,250 --> 00:57:59,000 Toho technika. Našli je? 570 00:58:01,833 --> 00:58:04,166 Mohli byste laskavě počkat venku? 571 00:58:07,333 --> 00:58:08,166 Děkuji. 572 00:58:09,041 --> 00:58:10,583 Jste v pěkným průseru. 573 00:58:31,541 --> 00:58:33,541 - Jak ti je? - Jak asi? Špatně. 574 00:58:34,333 --> 00:58:38,958 Je to jedno velký divadýlko, aby ututlali Ndongovo šméčko s ropařema. 575 00:58:39,750 --> 00:58:43,000 - Máš ty papíry? - Ne. A oni taky ne. 576 00:58:43,500 --> 00:58:44,916 A víš, kde jsou? 577 00:58:45,416 --> 00:58:47,916 - Možná. - Jak to myslíš? 578 00:58:48,000 --> 00:58:50,125 - Víš to, nebo ne? - Ne. 579 00:58:50,208 --> 00:58:53,625 - Mluv pravdu, je to důležité. - Říkám, že ne, sakra. 580 00:58:55,500 --> 00:58:59,041 Dobře. Hned se vrať domů, ať si vyserou oko. 581 00:58:59,541 --> 00:59:02,625 Promluvím s Donovanem, ať si ten bordel vyřeší sám. 582 00:59:41,916 --> 00:59:46,333 Přišel jsem ti poděkovat za všechno, cos pro naši republiku vykonal. 583 00:59:51,333 --> 00:59:53,541 S tím technikem mě to moc mrzí. 584 00:59:54,208 --> 00:59:59,125 Jsou to vrazi, ale slibuju, že jakmile OSN zruší embargo, 585 00:59:59,208 --> 01:00:01,625 draze zaplatí za to, co udělali. 586 01:00:08,875 --> 01:00:11,500 Jo. Žena toho únosce. 587 01:00:13,916 --> 01:00:14,958 V noci zemřela. 588 01:00:15,750 --> 01:00:19,583 Poslal jsem kytky tvým jménem, to bylo to nejmenší. 589 01:00:30,708 --> 01:00:32,208 Sejdeme se v New Yorku. 590 01:00:33,958 --> 01:00:34,791 Děkuju. 591 01:00:54,541 --> 01:00:56,625 - Ahoj. - Ahoj, lásko. 592 01:00:58,208 --> 01:01:01,208 - Jak se máš? - Fajn. A ty? 593 01:01:02,416 --> 01:01:03,833 Zítra ráno budu doma. 594 01:01:03,916 --> 01:01:05,333 - Už? - Jo. 595 01:01:06,166 --> 01:01:07,375 To byl fofr. 596 01:01:09,500 --> 01:01:10,791 Vyřešils ten problém? 597 01:01:13,541 --> 01:01:14,375 Ne. 598 01:01:14,458 --> 01:01:17,750 - Chceš o tom mluvit? - Teď ne. Jaký jsi měla den? 599 01:01:19,791 --> 01:01:20,625 Šlo to. 600 01:01:21,958 --> 01:01:26,041 Tvá dcera odehrála pět zápasů, dala celkem tři góly… 601 01:01:26,125 --> 01:01:27,583 Tři góly? 602 01:01:28,791 --> 01:01:30,833 Jo, jeden faul a dvě penalty. 603 01:01:33,041 --> 01:01:35,541 Mám porodní kurz, ale můžeme si povídat. 604 01:01:35,625 --> 01:01:37,541 Ne, to není… 605 01:01:39,291 --> 01:01:41,750 Jen ti dávám vědět, že ráno dorazím. 606 01:01:42,875 --> 01:01:44,000 Už musím, jo? 607 01:01:45,375 --> 01:01:48,208 - Moc tě miluju, lásko. - Já tebe taky. 608 01:02:57,750 --> 01:02:59,083 Osm. 609 01:02:59,166 --> 01:03:01,333 - Devět. - Devět. 610 01:03:01,416 --> 01:03:02,416 Deset. 611 01:03:02,500 --> 01:03:03,541 Deset. 612 01:03:03,625 --> 01:03:06,166 - Jedna. - Jedna. 613 01:03:06,250 --> 01:03:08,500 - Dva. - Dva. 614 01:03:08,583 --> 01:03:10,708 - Tři. - Tři. 615 01:03:10,791 --> 01:03:12,791 - Čtyři. - Čtyři. 616 01:03:13,291 --> 01:03:15,166 - Pět. - Pět. 617 01:03:15,250 --> 01:03:17,250 - Šest. - Šest. 618 01:03:17,333 --> 01:03:19,250 - Sedm. - Sedm. 619 01:03:19,333 --> 01:03:20,833 Klid, ztište se. 620 01:03:21,708 --> 01:03:23,708 - Devět. - Devět. 621 01:03:23,791 --> 01:03:25,666 - Deset. - Deset. 622 01:03:25,750 --> 01:03:29,208 - Potřebujete něco? - Dobrý den, hledám Calixta. 623 01:03:29,291 --> 01:03:33,250 - Posaď se, Olivere. - Je to mulat. Jsem přítel jeho rodičů. 624 01:03:33,333 --> 01:03:36,250 Vím, kdo jste. Chlapec už tu není. 625 01:03:37,791 --> 01:03:40,500 - A kde je? - Odvedla ho jedna běloška. 626 01:03:40,583 --> 01:03:41,416 Jaká? 627 01:03:42,125 --> 01:03:44,458 Taková, co má loď a špatné návyky. 628 01:03:46,583 --> 01:03:48,208 - Díky. - Nemáte zač. 629 01:03:49,166 --> 01:03:50,791 Posaďte se. 630 01:04:37,958 --> 01:04:38,916 Ale! 631 01:04:40,416 --> 01:04:41,333 Carlosi? 632 01:04:41,416 --> 01:04:43,041 - Co se děje? - Ty mrcho! 633 01:04:43,125 --> 01:04:45,375 - Co je? - Jak, co je? 634 01:04:45,458 --> 01:04:47,458 - Ty svině! - Co se sakra děje? 635 01:04:47,541 --> 01:04:51,833 - Kde je kluk, ty děvko? - Co to do tebe vjelo? Carlosi! 636 01:04:51,916 --> 01:04:57,041 Uklidni se, sakra! Je v bezpečí. U ní doma. 637 01:04:57,125 --> 01:04:59,750 Je s mou rodinou, nic mu není. 638 01:05:00,708 --> 01:05:03,541 - Hledali ho. - Jak to myslíš, s tvou rodinou? 639 01:05:04,375 --> 01:05:05,791 Že je v bezpečí. 640 01:05:07,541 --> 01:05:09,041 Ty vole, Carlosi. 641 01:05:09,125 --> 01:05:13,625 Nejdřív nás dostaneš do průseru a pak ještě ztropíš takovouhle scénu? 642 01:05:17,291 --> 01:05:21,625 Čekaly jsme na tebe pět hodin. Pět hodin jsme nevěděly, co se ti stalo! 643 01:05:21,708 --> 01:05:23,333 Nevěděly jsme, co si počít! 644 01:05:24,208 --> 01:05:26,208 A oni nám v jednom kuse volali! 645 01:05:27,166 --> 01:05:30,333 Vzala ho k sobě domů, všechno kvůli tobě riskuje! 646 01:05:30,916 --> 01:05:32,916 Riskuju já i moje holka. 647 01:05:39,666 --> 01:05:41,083 A ty takhle vyvádíš. 648 01:05:47,500 --> 01:05:48,333 Promiň. 649 01:05:52,791 --> 01:05:57,625 Kladli mi spoustu otázek. Chtěli vědět, co jsme v Nguemě dělali. 650 01:05:58,208 --> 01:06:02,791 - Na co se tě ptali? - Na všechno. Kde jsme byli, jak, s kým… 651 01:06:02,875 --> 01:06:04,291 A cos jim řekla? 652 01:06:04,375 --> 01:06:08,000 Všechno, Carlosi. Kromě toho kluka. Chceš kafe? 653 01:06:11,083 --> 01:06:14,250 - Máš věci toho Američana? - Nech toho, Lucío. 654 01:06:15,375 --> 01:06:18,083 - Co o tom víš? - Je to důležitý pro Zandy. 655 01:06:18,166 --> 01:06:20,375 Prosím tě, Lucío, buď zticha. 656 01:06:21,250 --> 01:06:22,666 Ty papíry nemám. 657 01:06:25,166 --> 01:06:29,416 - Carlosi. - Tady jde o život, sakra! Přestaň! 658 01:06:43,416 --> 01:06:46,500 Zapomeň na ty dokumenty, musíš odtamtud zmizet. 659 01:06:46,583 --> 01:06:50,541 Proto volám, mami. Když je dám vyslanci, zbavím se břímě. 660 01:06:50,625 --> 01:06:54,250 Řekni mi, kde jsou, a my se o to postaráme. 661 01:06:55,166 --> 01:06:58,125 - Musím pro ně jít sám. - Lucío, proboha tě prosím. 662 01:06:58,208 --> 01:07:00,750 - To není dobrý nápad. - K čemu to je? 663 01:07:00,833 --> 01:07:03,708 Já to tak nenechám, mami. Pomoz mi, prosím. 664 01:07:04,750 --> 01:07:09,875 Promluvím s naším člověkem. Je v hotelu Eureka, počká tam na tebe. 665 01:07:09,958 --> 01:07:12,708 - Dostaneme tě pryč. - Proč se do toho pleteš? 666 01:07:12,791 --> 01:07:16,791 - Nebudu sám. Musím končit. - Carlosi? 667 01:07:16,875 --> 01:07:19,250 - Pak se ozvu. - Je to i moje věc, Ale. 668 01:07:19,333 --> 01:07:21,958 - To se ti povedlo, Carlosi. - Co mám udělat? 669 01:07:22,458 --> 01:07:26,416 - No tak, Lucío. - Možná ty papíry seženu. 670 01:07:26,500 --> 01:07:30,583 Vyzvedni toho kluka, a až zavolám, přivedeš ho do Eureky. 671 01:07:30,666 --> 01:07:31,625 Platí. 672 01:07:31,708 --> 01:07:33,916 A může mazat na Černou pláž, ne? 673 01:07:34,000 --> 01:07:38,833 Klid. Myslíš, že bych jí o to žádal, kdyby to bylo tak nebezpečný? 674 01:07:38,916 --> 01:07:44,625 Ale odvezu ho já, ty půjdeš k sestře. A nediskutuj se mnou! 675 01:07:44,708 --> 01:07:48,250 - Výborně. - A tobě pomáháme naposled. 676 01:07:48,333 --> 01:07:50,083 Úplně naposled. Aspoň já. 677 01:07:50,166 --> 01:07:52,166 - Ale. - Hovno, Ale. 678 01:07:52,666 --> 01:07:54,666 - Ale. - Nech mě bejt. 679 01:08:00,041 --> 01:08:02,625 Počkám hodinu a pak jedu pro kluka. 680 01:08:02,708 --> 01:08:03,541 Dobře. 681 01:09:34,708 --> 01:09:36,666 Chci, aby za to zaplatili. 682 01:09:49,375 --> 01:09:51,000 Našli ty papíry? 683 01:09:52,416 --> 01:09:53,250 Evo. 684 01:09:54,125 --> 01:09:55,500 Našli, co hledali? 685 01:09:59,208 --> 01:10:01,625 Jestli je nenašli, můžu vám pomoct. 686 01:10:02,541 --> 01:10:03,458 Slyšíš? 687 01:10:06,625 --> 01:10:08,041 Dáš je Banům? 688 01:11:04,000 --> 01:11:06,000 Nezůstávej tu, jeď do Reboly. 689 01:11:10,708 --> 01:11:11,708 Je mi to líto. 690 01:11:15,666 --> 01:11:17,875 Máma nevěřila, že jsi zlej. 691 01:11:18,916 --> 01:11:21,333 Jenom že nosíš smůlu. 692 01:11:40,291 --> 01:11:41,875 Chyťte toho bělocha. 693 01:11:42,583 --> 01:11:44,833 - Je vevnitř. Dělejte. - Rychle! Pohyb! 694 01:11:46,458 --> 01:11:47,833 Rychle! 695 01:11:50,291 --> 01:11:51,833 - Co se děje? - Schovej se. 696 01:11:51,916 --> 01:11:54,125 - Tam! Rychle! - Pohyb! 697 01:11:57,875 --> 01:11:59,416 - Tamhle je! - Tudy! 698 01:12:00,750 --> 01:12:02,791 Jedem, jedem! 699 01:12:09,000 --> 01:12:10,000 Otevřete! 700 01:12:15,041 --> 01:12:17,375 - Otevřete ty dveře. - Dělejte, rychle! 701 01:12:17,458 --> 01:12:19,250 - Rychle! - Vyrazte ty dveře! 702 01:12:28,083 --> 01:12:29,833 Tam! Tamhle je! 703 01:12:33,166 --> 01:12:34,041 Chyťte ho! 704 01:12:51,500 --> 01:12:52,500 Dělejte! 705 01:13:20,333 --> 01:13:21,333 Generále! 706 01:13:29,875 --> 01:13:34,333 - Generále, tamhle je! - Chci ho živého. Rychle. 707 01:13:47,750 --> 01:13:48,750 Do prdele. 708 01:13:55,458 --> 01:13:57,250 Stůjte! 709 01:14:04,083 --> 01:14:05,583 Z cesty! Rychle! 710 01:14:34,875 --> 01:14:36,500 Rozdělte se! 711 01:14:54,416 --> 01:14:55,416 Carlosi! 712 01:15:01,875 --> 01:15:02,875 Carlosi! 713 01:15:02,958 --> 01:15:04,791 Rychle, dělejte! 714 01:15:09,416 --> 01:15:10,625 Na mostě! 715 01:15:17,666 --> 01:15:18,500 Rychle! 716 01:15:26,833 --> 01:15:27,666 Stůj! 717 01:15:36,083 --> 01:15:37,666 Poběž! 718 01:15:41,041 --> 01:15:42,250 Poběž! 719 01:15:43,958 --> 01:15:45,958 - Unikají! - Rychle! 720 01:15:55,833 --> 01:15:56,791 Kurvadrát! 721 01:15:58,208 --> 01:15:59,041 Doleva! 722 01:16:00,625 --> 01:16:01,666 Dupni na to! 723 01:16:08,541 --> 01:16:10,583 Nesmějí se dostat do Nguemy! 724 01:16:17,083 --> 01:16:18,375 Já se z toho poseru. 725 01:16:28,125 --> 01:16:30,375 Kurva. Přidej! 726 01:16:32,291 --> 01:16:33,541 Ne! 727 01:16:35,958 --> 01:16:36,791 Palte! 728 01:16:39,041 --> 01:16:40,666 - Bacha! - Do hajzlu! 729 01:16:53,083 --> 01:16:55,208 - Jedem! - Ven! 730 01:16:58,250 --> 01:16:59,541 - Jsi celá? - Jo. 731 01:17:11,291 --> 01:17:14,208 - Tady je území Zandů. Sem nesmíte! - Klídek. 732 01:17:14,291 --> 01:17:16,666 - Chceme ty bělochy. - Vypadněte! 733 01:17:17,250 --> 01:17:18,083 Zmizte! 734 01:17:18,583 --> 01:17:20,041 - Odpalte! - Stůjte! 735 01:17:20,541 --> 01:17:23,291 - Vypadněte! - Dejte nám ty bělochy a půjdeme. 736 01:17:23,375 --> 01:17:24,916 Nejde to otevřít! 737 01:17:25,583 --> 01:17:26,791 Odhoďte ty mačety! 738 01:17:26,875 --> 01:17:29,083 - Vypadněte! - Zmizte z našeho území! 739 01:17:30,833 --> 01:17:32,500 - Odhoďte to! - Vypadněte! 740 01:17:32,583 --> 01:17:34,208 - Zmizte! - Tohle je naše země! 741 01:17:34,291 --> 01:17:36,083 Stůjte. 742 01:17:42,833 --> 01:17:45,583 - Do prdele! - Pojď. 743 01:18:13,291 --> 01:18:14,125 Ale. 744 01:18:32,500 --> 01:18:33,333 Ty. 745 01:18:35,041 --> 01:18:36,041 Dej to sem. 746 01:18:37,708 --> 01:18:38,833 Dej to sem. 747 01:18:40,208 --> 01:18:43,625 Seš hluchej? Okamžitě mi ty papíry dej. 748 01:18:44,583 --> 01:18:45,416 Hned. 749 01:18:46,750 --> 01:18:48,166 Nebo chceš zastřelit? 750 01:20:51,458 --> 01:20:52,541 Lucío! 751 01:20:59,083 --> 01:21:00,083 Lucío! 752 01:21:03,583 --> 01:21:04,583 Ale! 753 01:21:07,500 --> 01:21:08,333 Ale! 754 01:21:14,333 --> 01:21:15,166 Ale! 755 01:21:17,541 --> 01:21:18,375 Ale! 756 01:21:22,750 --> 01:21:23,958 Ale, prosím tě. 757 01:22:36,958 --> 01:22:39,625 Musíme očistit ty rány. Posaď se. 758 01:22:52,208 --> 01:22:55,833 Vypněte ty hry, děti. Ten pán potřebuje mluvit s Calixtem. 759 01:22:55,916 --> 01:22:57,625 - Ještě jednu. - Žádný takový. 760 01:23:00,375 --> 01:23:01,625 - Ne. - Vstávat. 761 01:23:19,000 --> 01:23:20,000 Ahoj Calixto. 762 01:23:24,583 --> 01:23:25,583 Víš, kdo jsem? 763 01:23:36,833 --> 01:23:39,041 Slíbil jsem, že se o tebe postarám. 764 01:24:23,333 --> 01:24:24,958 Máte jednu zprávu. 765 01:24:26,333 --> 01:24:29,625 Sakra, Carlosi, proč to do prdele nezvedáš? 766 01:24:30,125 --> 01:24:34,333 Letím za tebou. Uvidíme se tam, dáme to do pořádku. 767 01:24:34,416 --> 01:24:35,250 Carlosi. 768 01:24:37,458 --> 01:24:40,666 - Tady máš něco na převlečení. - Děkuju. 769 01:24:43,708 --> 01:24:45,541 Chlapec usnul. Nemáš hlad? 770 01:24:47,500 --> 01:24:48,791 Ani ne. Děkuju. 771 01:24:56,375 --> 01:24:58,000 Vážně jsou tak důležitý? 772 01:25:01,791 --> 01:25:04,791 Když je dostanu ze země, Ndong to má spočítaný. 773 01:25:06,791 --> 01:25:08,666 Ale napadá mě jen jeden způsob. 774 01:25:09,625 --> 01:25:10,958 A bez tebe to nepůjde. 775 01:25:40,500 --> 01:25:43,833 - Jsi u ropařů? - Jo. Kde vězíš? 776 01:25:47,041 --> 01:25:49,500 Nedalo se ti dovolat. Carlosi? 777 01:25:50,375 --> 01:25:52,125 Slyšíš mě, Carlosi? 778 01:25:54,625 --> 01:25:55,458 Už jedu. 779 01:26:23,791 --> 01:26:28,208 OPOUŠTÍTE AMERICKÝ SEKTOR 780 01:26:34,500 --> 01:26:35,333 Zastavte. 781 01:26:39,333 --> 01:26:41,208 - Ven. - Ještě nevystupuj. 782 01:26:41,291 --> 01:26:43,250 - Tak dělej. - Pojď sem. 783 01:26:52,875 --> 01:26:55,583 Kde jsou ty zasraný papíry? Prohledejte auto. 784 01:26:55,666 --> 01:26:56,500 Co to děláte? 785 01:26:57,291 --> 01:26:58,958 Přestaňte! 786 01:26:59,625 --> 01:27:01,000 - Nechte ho být. - Drž! 787 01:27:01,083 --> 01:27:02,916 - Já tě… - Dost! 788 01:27:03,000 --> 01:27:05,000 - Nesahejte na kluka! - Ani hnout! 789 01:27:05,083 --> 01:27:06,250 Pusťte toho kluka. 790 01:27:08,250 --> 01:27:09,708 - Pojď sem. - Calixto. 791 01:27:09,791 --> 01:27:11,208 To nic. Pojď sem. 792 01:27:11,791 --> 01:27:13,208 Pojď ke mně, Calixto. 793 01:27:14,916 --> 01:27:16,166 Uklidněte se, ano? 794 01:27:16,958 --> 01:27:18,333 Calixto. 795 01:27:18,416 --> 01:27:20,458 - Calixto! - Stůj, sakra! 796 01:27:24,500 --> 01:27:26,125 To nic. Půjdeme. 797 01:27:42,916 --> 01:27:46,375 VÍTEJTE VE STONEOILU 798 01:27:46,458 --> 01:27:47,875 Tys nám teda zavařil. 799 01:27:52,125 --> 01:27:53,541 Počkej tu, hned přijdu. 800 01:27:55,916 --> 01:27:59,750 Omluvám se. Mysleli jsme, že ten únos byl skutečný. 801 01:28:00,416 --> 01:28:02,958 Ta chátra nám ty dokumenty zamlčela. 802 01:28:03,625 --> 01:28:06,625 Ale neboj, Donovan si to s nima vyřídí. 803 01:28:07,291 --> 01:28:08,125 Máš je? 804 01:28:09,083 --> 01:28:11,666 Donovan i prezident to podepsali. 805 01:28:12,250 --> 01:28:16,958 - Proč jsi mu to dal podepsat? - Ten zdegenerovaný prezident mě donutil. 806 01:28:17,041 --> 01:28:20,083 - Zasraný Afričani. - Vyřídí si to Donovan i s ním? 807 01:28:20,166 --> 01:28:25,166 Ty vole, Carlosi, to už stačí. Dobře víš, co občas musíme dělat. 808 01:28:26,208 --> 01:28:27,583 Všechno má svoje meze. 809 01:28:29,041 --> 01:28:30,541 Nebuď naivní. 810 01:28:31,166 --> 01:28:34,958 Ti lidi jsou nebezpeční, tak jim ty zasraný papíry dej. 811 01:28:35,541 --> 01:28:37,875 - Ve hře je spousta peněz. - Kolik? 812 01:28:38,916 --> 01:28:41,333 - Co? - Jakou mají podle tebe cenu? 813 01:28:45,416 --> 01:28:47,208 Začínal jsem se bát. 814 01:28:48,375 --> 01:28:50,916 Myslel jsem, že ti přeskočilo. 815 01:28:51,500 --> 01:28:54,125 Spousta zemí by za ně štědře zaplatila. 816 01:28:55,208 --> 01:28:56,791 Kdo dá podle tebe nejvíc? 817 01:28:59,083 --> 01:29:00,291 Ropná společnost. 818 01:29:02,250 --> 01:29:06,708 Navrhnu to jako bonus před tvým odjezdem do New Yorku. 819 01:29:07,750 --> 01:29:10,583 Nesmí to vypadat jako vydírání. 820 01:29:11,541 --> 01:29:12,375 Kolik? 821 01:29:13,375 --> 01:29:16,208 Nevím. Deset, patnáct milionů. 822 01:29:16,875 --> 01:29:19,708 Proč jít do podnájmu, když můžeš žít ve vlastním? 823 01:29:19,791 --> 01:29:22,875 Chci padesát, a abys nás okamžitě dostal pryč. 824 01:29:25,958 --> 01:29:29,791 Proberu to s nima, ale neměl by to být problém. 825 01:29:31,375 --> 01:29:34,208 - Potřebuju ty papíry. - Nemám je u sebe. 826 01:29:34,708 --> 01:29:38,125 - To za 50 milionů nestojí. - Já nesmlouvám. 827 01:29:39,166 --> 01:29:43,083 Papíry opustily zemi. Dostaneš je, až budu v Bruselu. Tečka. 828 01:30:46,583 --> 01:30:50,666 Dej si do kupy obličej a vyspi se. A pamatuj: chtějí originály. 829 01:30:50,750 --> 01:30:54,000 Čím dřív je dostanou, tím dřív se uklidní. 830 01:31:25,625 --> 01:31:28,250 Videohry nemáme, ale můžeš si pustit animáky. 831 01:31:29,500 --> 01:31:31,375 Tímhle se přehazujou kanály. 832 01:31:33,583 --> 01:31:34,791 Chceš ještě něco? 833 01:31:53,041 --> 01:31:54,041 Kolik mu je? 834 01:31:55,791 --> 01:31:56,791 Asi devět. 835 01:31:58,000 --> 01:31:58,833 Asi? 836 01:31:59,958 --> 01:32:00,791 Určitě. 837 01:32:36,708 --> 01:32:37,541 Do prdele. 838 01:32:48,541 --> 01:32:49,958 Nevím, co na to říct. 839 01:32:57,541 --> 01:32:58,375 Všechno. 840 01:33:00,000 --> 01:33:01,416 Řekni mi úplně všechno. 841 01:34:03,791 --> 01:34:08,625 - Sledovali mě. - Vím. Dorazí za tři dny přes Kamerun. 842 01:34:08,708 --> 01:34:11,250 - A Lucía? - Neboj, je v bezpečí. 843 01:34:34,416 --> 01:34:37,708 - Haló? - Čau mami. Tohle je bezpečná linka. 844 01:34:37,791 --> 01:34:40,708 - Co se děje? - Za tři dny dostanu originály. 845 01:34:42,208 --> 01:34:44,208 Víš, co bude, když mi je předáš? 846 01:34:44,708 --> 01:34:47,708 Je rozhodnuto. Jak je dostanu, jedu do New Yorku. 847 01:34:47,791 --> 01:34:49,625 Ne, pojedu já. 848 01:34:50,916 --> 01:34:52,541 Bude to bezpečnější. 849 01:35:30,458 --> 01:35:31,291 Do prdele. 850 01:35:45,958 --> 01:35:48,250 Tam nemůžete, pane Fustere. 851 01:35:48,958 --> 01:35:51,250 Pane Fustere, počkejte, prosím. 852 01:35:55,000 --> 01:35:57,583 - Carlosi. - Proč mi to kurva nezvedáš? 853 01:35:57,666 --> 01:36:01,500 - Vloupali se k nám a zničili dům. - Jsou z tebe nervní. 854 01:36:02,333 --> 01:36:03,541 Ty mi vyhrožuješ? 855 01:36:04,041 --> 01:36:07,333 Je Susan v pořádku? Stres by jí mohl ublížit. 856 01:36:08,416 --> 01:36:11,041 Jestli se jim něco stane, zabiju tě. 857 01:36:27,750 --> 01:36:29,958 Susan, tohle je Sigalot. 858 01:36:30,458 --> 01:36:33,416 - Těší mě, paní. - Dobrý den. 859 01:36:33,958 --> 01:36:35,375 Máte krásný dům. 860 01:36:36,125 --> 01:36:37,916 - Díky. - Tohle je Rafa. 861 01:36:38,416 --> 01:36:42,708 Zůstaneme tady a doprovodíme vás, kdybyste potřebovala jít ven. 862 01:36:43,250 --> 01:36:46,666 - Kdyby něco, ptejte se. - Super, děkuju. 863 01:36:47,541 --> 01:36:49,083 Takhle teď budeme žít? 864 01:36:49,791 --> 01:36:50,791 - Pardon. - Lásko. 865 01:36:51,458 --> 01:36:52,291 Susan. 866 01:36:53,583 --> 01:36:54,583 Susan, no tak. 867 01:36:55,750 --> 01:36:57,083 Promluvme si v klidu. 868 01:36:58,500 --> 01:36:59,333 Lásko. 869 01:37:25,416 --> 01:37:26,833 Mohli tě tam zabít. 870 01:37:26,916 --> 01:37:30,333 Neboj, mami, nic mi není. Kdy bude hotová ta zpráva? 871 01:37:31,125 --> 01:37:33,750 - Za pár dní. - To stačí. 872 01:37:33,833 --> 01:37:38,833 - Je tam Donovanův i prezidentův podpis. - Neměl bys to dělat. 873 01:37:40,083 --> 01:37:45,916 Riskuješ svou budoucnost i rodinu. S tím, cos mi řekl, otevřeme vyšetřování… 874 01:37:46,000 --> 01:37:49,750 To by trvalo roky, mami. Všechno je v těch dokumentech. 875 01:37:49,833 --> 01:37:50,666 Carlosi. 876 01:37:51,666 --> 01:37:54,291 Mluvím jako tvá máma. Až se to zveřejní… 877 01:37:54,375 --> 01:37:59,000 - Nemluv jako máma, děláš pro OSN. - Jsem především tvá matka. 878 01:37:59,666 --> 01:38:01,666 A nemyslím, že bys to měl dělat. 879 01:38:02,833 --> 01:38:03,833 Nač spěchat? 880 01:38:05,333 --> 01:38:09,166 Nemůžeš tak velké rozhodnutí učinit bez rozmyslu. 881 01:38:11,041 --> 01:38:12,875 O zprávu se neboj. 882 01:38:13,500 --> 01:38:16,291 Vždycky se dá založit nová komise… 883 01:38:16,375 --> 01:38:20,583 Předají ti to na letišti. Bude to někdo v modrých teplákách. 884 01:38:41,916 --> 01:38:42,750 Jak ti je? 885 01:38:46,458 --> 01:38:48,125 Všechno se spraví, slibuju. 886 01:38:52,083 --> 01:38:56,083 Zatím máme dost peněz a pak si seženu práci. 887 01:38:58,458 --> 01:38:59,458 Jakou práci? 888 01:39:01,041 --> 01:39:02,458 Kdo tě zaměstná? 889 01:39:06,541 --> 01:39:08,541 Ale o to ani nejde. 890 01:39:12,791 --> 01:39:14,000 To mě teď netrápí. 891 01:39:19,250 --> 01:39:20,458 Nemůžu to ignorovat. 892 01:39:22,541 --> 01:39:23,375 Prostě nemůžu. 893 01:39:50,875 --> 01:39:52,875 - Nemá čas. - Dva dny se neozvala. 894 01:39:52,958 --> 01:39:55,083 To je normální. Má toho moc. 895 01:40:01,666 --> 01:40:03,291 - To je ona? - Graham. 896 01:40:10,916 --> 01:40:11,750 Co se děje? 897 01:40:12,833 --> 01:40:14,083 Zpráva o… 898 01:40:14,166 --> 01:40:17,791 Vážené hlavy států a vládní činitelé. 899 01:40:19,208 --> 01:40:22,500 Pane generální tajemníku Spojených národů. 900 01:40:23,166 --> 01:40:24,791 Dámy a pánové. 901 01:40:25,958 --> 01:40:31,833 Má země si velice váží přízně, jež nám dnes Spojené národy projevují. 902 01:40:33,333 --> 01:40:38,666 Avšak naše úsilí směřující k vytvoření silné a stabilní demokracie 903 01:40:38,750 --> 01:40:40,708 má i své nepřátele. 904 01:40:42,416 --> 01:40:46,250 Potřebujeme vaši podporu při boji s teroristy, 905 01:40:46,333 --> 01:40:49,875 kteří se chtějí vrátit ke krvavé a bolestivé minulosti, 906 01:40:51,458 --> 01:40:53,750 a to nejen v naší zemi, 907 01:40:54,708 --> 01:40:56,333 ale po celém světě. 908 01:40:59,333 --> 01:41:01,625 Roky mezinárodních sporů… 909 01:41:01,708 --> 01:41:03,708 - Belén, tady Carlos. - Ahoj Carlosi. 910 01:41:03,791 --> 01:41:06,500 - Ať mi matka zavolá. - Je na shromáždění. 911 01:41:06,583 --> 01:41:09,375 To vím taky! Ať mi okamžitě zavolá! 912 01:41:09,458 --> 01:41:12,291 - Můžu ti nějak pomoct? - Řekni jí to. 913 01:41:14,458 --> 01:41:15,666 To není možný. 914 01:41:16,416 --> 01:41:21,708 …vyhrál první svobodné volby, a to s 93% podporou voličů. 915 01:41:22,458 --> 01:41:28,083 Časy, kdy se dostal k moci převratem z roku 1993, jsou minulostí. 916 01:41:28,666 --> 01:41:30,000 Ta doba… 917 01:42:14,250 --> 01:42:18,333 …mírná oblačnost, klid na severu ostrovů, avšak mírně rozbouřené moře. 918 01:42:18,416 --> 01:42:21,666 Teploty v rozmezí 25 až 31 stupňů Celsia. 919 01:42:42,625 --> 01:42:43,458 Carlosi. 920 01:42:50,250 --> 01:42:51,458 Jsem tak šťastná. 921 01:42:55,875 --> 01:42:56,875 Božíčku. 922 01:42:59,208 --> 01:43:00,625 Jak je malinká. 923 01:43:02,208 --> 01:43:03,208 Je nádherná. 924 01:43:06,416 --> 01:43:07,416 Jak se jmenuje? 925 01:43:10,208 --> 01:43:11,041 Jako ty. 926 01:43:14,416 --> 01:43:15,833 Susan na tom trvala. 927 01:43:21,625 --> 01:43:24,833 Ach, Eleno. Jsi tak chytrá. 928 01:43:28,166 --> 01:43:30,375 - Jak je oba zvládáš? - Jde to. 929 01:43:31,500 --> 01:43:35,500 Susan má dobrou práci. Já se starám o děti, než si něco najdu. 930 01:43:36,000 --> 01:43:38,416 - Můžu se někde přimluvit… - Ne. 931 01:43:42,458 --> 01:43:44,375 - Jak chceš. - Díky. 932 01:43:56,708 --> 01:43:57,916 Co se stalo, mami? 933 01:44:01,083 --> 01:44:02,291 Musím to vědět. 934 01:44:04,916 --> 01:44:05,750 Prosím. 935 01:44:10,333 --> 01:44:13,958 Žijeme v těžkých časech, Čína skupuje celou Afriku. 936 01:44:15,833 --> 01:44:18,250 Mělo by to silný strategický dopad. 937 01:44:20,458 --> 01:44:21,875 Musela jsem se rozhodnout. 938 01:44:23,875 --> 01:44:25,833 A když jsem tě tím ochránila, 939 01:44:26,916 --> 01:44:27,916 tím líp. 940 01:44:30,000 --> 01:44:31,833 Vážně by ti ublížili. 941 01:44:35,916 --> 01:44:37,541 Vyjednávání vedl Graham? 942 01:44:41,875 --> 01:44:42,875 Záleží na tom? 943 01:44:44,000 --> 01:44:45,000 Mně ano. 944 01:44:52,666 --> 01:44:53,500 Donovan. 945 01:44:54,750 --> 01:44:56,500 Zprvu Graham. 946 01:44:58,208 --> 01:44:59,416 Ale pak Donovan. 947 01:45:01,166 --> 01:45:02,458 Státní tajemník. 948 01:45:03,458 --> 01:45:05,666 Kdyby se to bývalo provalilo, 949 01:45:05,750 --> 01:45:08,958 nepoškodilo by to jen Ndonga a ropnou společnost. 950 01:45:10,625 --> 01:45:15,625 Tvá práce nebyla nadarmo. Ndong přenechá místo synovi. 951 01:45:16,250 --> 01:45:18,750 Budou předčasné volby. 952 01:45:19,333 --> 01:45:22,750 Zařídím, aby byly férové. Můžeš se spolehnout, Carlosi. 953 01:45:26,500 --> 01:45:28,333 To ale není všechno, co? 954 01:45:31,750 --> 01:45:36,750 Spojené státy zaplatí rozvojový program Jednotná Afrika. 955 01:45:38,250 --> 01:45:39,250 Tvůj program. 956 01:45:40,000 --> 01:45:44,000 Pomůže pěti stům milionům lidí ve čtyřiadvaceti zemích. 957 01:45:47,041 --> 01:45:50,666 - A ty dostaneš parádní povýšení. - Chci přinést změnu. 958 01:45:51,875 --> 01:45:55,875 Jenže to nejde ze dne na den. Víš to stejně dobře jako já. 959 01:45:57,250 --> 01:46:00,666 Nebýt emočně zainteresovaný, viděl bys to jinak. 960 01:46:01,250 --> 01:46:02,083 Možná. 961 01:46:28,958 --> 01:46:31,166 Pozdravuj ode mě Susan a chlapce. 962 01:46:32,125 --> 01:46:34,750 Škoda, že nemohli přijít taky. 963 01:46:41,250 --> 01:46:42,250 Chybíš mi. 964 01:46:48,958 --> 01:46:49,958 Dobře dojeď. 965 01:47:34,458 --> 01:47:35,583 - Ano? - Máme to. 966 01:47:35,666 --> 01:47:37,875 Je to domluvené, zítra to vyjde. 967 01:47:38,375 --> 01:47:43,375 Washington Post a The Guardian do toho jdou s námi. Díky, Carlosi. 968 01:48:12,250 --> 01:48:13,083 Klaplo to? 969 01:48:23,208 --> 01:48:24,416 Juliette. 970 01:48:25,666 --> 01:48:28,583 Pojď sem, maličká. 971 01:48:30,708 --> 01:48:34,875 Můžeš jít za Calixtem? Je ve vaně, hrozně tam cáká. 972 01:48:35,875 --> 01:48:37,875 Řekni mu, že to není bazén. 973 01:50:00,291 --> 01:50:05,291 Překlad titulků: Jiří Nehyba