1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:56,515 --> 00:01:02,480 PARADISFUGLER 4 00:01:41,352 --> 00:01:42,812 Stopp musikken! 5 00:01:51,529 --> 00:01:52,780 Hva var det? 6 00:01:55,032 --> 00:01:57,076 Glissand, assemble, sissonne... 7 00:01:58,869 --> 00:02:00,329 Du er en danser... 8 00:02:01,205 --> 00:02:02,164 ...ikke en hest. 9 00:02:02,248 --> 00:02:04,875 Beklager. Jeg snakker ikke fransk. 10 00:02:04,959 --> 00:02:08,003 Jeg tok spansk fordi pappa sa det ville være mer nyttig, 11 00:02:08,087 --> 00:02:10,339 men ærlig talt ville fransk vært nyttig... 12 00:02:10,422 --> 00:02:11,882 Hvorfor er du her? 13 00:02:12,299 --> 00:02:16,428 Jeg kom først i alle konkurranser i USA de siste to årene. 14 00:02:16,512 --> 00:02:19,598 -Alle lærerne anbefalte at jeg... -Mademoiselle Sanders. 15 00:02:19,682 --> 00:02:23,936 Som stipendmottaker forventer jeg et ordentlig svar av deg. 16 00:02:24,436 --> 00:02:26,063 Jeg spør deg igjen. 17 00:02:27,648 --> 00:02:29,900 Hvorfor har du kommet hit? 18 00:02:39,243 --> 00:02:40,578 Jeg er her for å vinne. 19 00:03:10,316 --> 00:03:11,525 Marine? 20 00:03:12,818 --> 00:03:14,361 Marine! 21 00:03:20,993 --> 00:03:24,330 Jeg sa jo at du ikke har lov til å ta på noe i dette rommet. 22 00:03:25,789 --> 00:03:28,167 Du sa du ville vinne premien for Ollie? 23 00:03:28,709 --> 00:03:29,710 Ja. 24 00:03:29,877 --> 00:03:31,962 Hva gjør du her fremdeles da? 25 00:03:53,317 --> 00:03:56,403 Treningen blir beinhard og begynner før daggry. 26 00:03:57,613 --> 00:03:59,949 De lavest rangerte rottene kan sendes hjem 27 00:04:00,032 --> 00:04:02,242 etter Madame Brunelles skjønn. 28 00:04:02,993 --> 00:04:06,330 Fem jenter og fem gutter skal danse i finalefremføringen, 29 00:04:06,830 --> 00:04:10,459 og ut fra den får én jente og én gutt premien. 30 00:04:11,502 --> 00:04:14,254 Kontrakt i kompaniet til Paris operaballett. 31 00:04:23,555 --> 00:04:24,390 Hvem er hun? 32 00:04:25,391 --> 00:04:28,352 Hun begynte visst å danse for bare fem år siden. 33 00:04:29,186 --> 00:04:31,230 Før det spilte hun basketball. 34 00:04:31,897 --> 00:04:32,898 Basketball? 35 00:04:34,358 --> 00:04:36,235 Hun er for ulenkelig som ballerina. 36 00:04:57,464 --> 00:04:58,465 Å faen! 37 00:04:58,799 --> 00:05:00,634 Hva gjør du tilbake? 38 00:05:00,718 --> 00:05:03,470 Jeg har ikke noe bedre å gjøre. Noe nytt? 39 00:05:03,804 --> 00:05:06,974 Etter at du dro i fjor høst, ble Gia nummer én. 40 00:05:07,891 --> 00:05:09,143 Hun er favoritten. 41 00:05:13,355 --> 00:05:14,523 Er du tilbake? 42 00:05:14,606 --> 00:05:16,942 Hyggelig å se deg også. 43 00:05:17,776 --> 00:05:20,070 Brøt du deg ut av mentalsykehuset? 44 00:05:20,487 --> 00:05:21,613 Du smigrer meg. 45 00:05:23,323 --> 00:05:25,743 Felipe, din tur. 46 00:05:38,088 --> 00:05:40,090 Hvordan smaker restene mine? 47 00:05:40,215 --> 00:05:41,633 Som en seier. 48 00:05:42,676 --> 00:05:45,429 Streite dansere er så horete. 49 00:05:46,430 --> 00:05:49,099 Dekk tatoveringen så Djevelen ikke driter i Spanxen. 50 00:05:54,271 --> 00:05:55,814 Felipe er så god. 51 00:05:56,190 --> 00:05:57,399 Han er den beste. 52 00:05:58,067 --> 00:06:00,944 Hvis Ollie var her, ville han vært bedre. 53 00:06:01,487 --> 00:06:03,197 Ingen er bedre enn Felipe. 54 00:06:03,989 --> 00:06:05,616 Ollie var alltid nummer én. 55 00:06:06,950 --> 00:06:07,993 Hvem er Ollie? 56 00:06:09,495 --> 00:06:10,454 Hvem er du? 57 00:06:10,662 --> 00:06:12,915 Jeg heter Kate. Hei. 58 00:06:13,373 --> 00:06:14,917 Jeg er henne fra Virginia. 59 00:06:15,584 --> 00:06:17,169 Hun er her for å ta din plass. 60 00:06:20,380 --> 00:06:23,926 Ollie, ja. Han var danseren som... 61 00:06:24,009 --> 00:06:25,803 Han hoppet utfor en bro, ikke sant? 62 00:06:26,595 --> 00:06:27,763 Hva sa du? 63 00:06:29,723 --> 00:06:31,100 M, slutt... 64 00:06:32,142 --> 00:06:33,727 Hva faen sa du? 65 00:06:33,977 --> 00:06:35,187 -Jeg... -Han hoppet ikke. 66 00:06:35,270 --> 00:06:38,273 Beklager. Jeg leste et innlegg om at han hoppet utfor en bro. 67 00:06:40,984 --> 00:06:42,361 Herregud. Slutt! 68 00:07:04,675 --> 00:07:07,427 Jeg skal drepe deg! Jeg skal faen meg drepe deg! 69 00:07:13,142 --> 00:07:15,144 Helt perfekt, Felipe. 70 00:07:15,227 --> 00:07:16,270 Takk. 71 00:07:17,104 --> 00:07:18,730 Var han den siste rotta? 72 00:07:27,072 --> 00:07:29,116 Så du bestemte deg for å komme likevel. 73 00:07:29,783 --> 00:07:32,703 Foreldrene dine jobbet hardt for din retur. 74 00:07:32,786 --> 00:07:34,454 Jeg gjør det ikke for dem. 75 00:07:34,538 --> 00:07:35,998 Jeg gjør det for Ollie. 76 00:08:11,366 --> 00:08:12,409 Jeg heter Luc. 77 00:08:13,118 --> 00:08:14,203 Jeg heter Claire. 78 00:08:15,537 --> 00:08:16,622 Jeg skjønner ikke. 79 00:08:17,414 --> 00:08:18,624 Hva gjorde jeg? 80 00:08:19,082 --> 00:08:21,460 Ollie... Han var broren hennes. 81 00:08:23,670 --> 00:08:25,005 Han var tvillingen hennes. 82 00:08:26,131 --> 00:08:27,841 Den andre halvdelen av sjelen. 83 00:08:48,278 --> 00:08:52,658 Selv om du var nummer én en gang, betyr ikke det at du blir det igjen. 84 00:08:52,991 --> 00:08:54,534 Jeg blir nummer én. 85 00:08:59,456 --> 00:09:01,541 Du kan gå, rotte. 86 00:09:09,341 --> 00:09:10,801 To amerikanere? 87 00:09:11,885 --> 00:09:13,262 Én for mange. 88 00:09:13,345 --> 00:09:15,806 Vi har ikke to lenge. 89 00:09:26,024 --> 00:09:28,151 Din fremtoning i dag var uakseptabel. 90 00:09:30,487 --> 00:09:32,030 Størrelse XL, ikke sant? 91 00:09:33,031 --> 00:09:35,575 La meg se om jeg kan finne noe så stort. 92 00:09:47,421 --> 00:09:49,214 Det blir 100 euro. 93 00:09:49,298 --> 00:09:50,799 Jeg har stipend. 94 00:09:50,882 --> 00:09:51,967 Ja. 95 00:09:52,092 --> 00:09:55,262 Du har stipend for å delta som utenlandsk student. 96 00:09:55,512 --> 00:09:57,472 Det inkluderer ikke utgiftene. 97 00:09:58,640 --> 00:10:00,142 Det sa de ikke. 98 00:10:02,477 --> 00:10:06,523 Du kan hoppe veldig høyt og bevege deg veldig sterkt. 99 00:10:06,732 --> 00:10:09,234 Det kan gjøre deg til en sensasjon i USA. 100 00:10:11,278 --> 00:10:12,487 Men dette er Paris. 101 00:10:16,158 --> 00:10:19,411 De vil ha lette og grasiøse ballerinaer. 102 00:10:20,662 --> 00:10:24,416 De vil at jenter er jenter og gutter gutter, 103 00:10:24,499 --> 00:10:26,835 og hvis du ikke passer inn i det, 104 00:10:29,588 --> 00:10:31,840 finner de bare noen som gjør det. 105 00:10:33,342 --> 00:10:34,551 Tro meg, jeg vet det. 106 00:10:36,345 --> 00:10:37,596 Du er 18, ikke sant? 107 00:10:39,097 --> 00:10:40,932 Signer ditt samtykke her... 108 00:10:43,435 --> 00:10:46,104 ...og mobilen din, takk. 109 00:10:50,692 --> 00:10:53,570 Det går bra. Alle er kjempefranske. 110 00:10:53,987 --> 00:10:56,406 Ja. Får du noen venner? 111 00:10:58,950 --> 00:10:59,951 Ja. 112 00:11:00,327 --> 00:11:03,246 Ja. Alle er hyggelige. 113 00:11:03,955 --> 00:11:05,707 Så bra. 114 00:11:08,210 --> 00:11:10,170 Billy Elliot sier: "Bonjour." 115 00:11:12,381 --> 00:11:13,673 Bonjour, Billy. 116 00:11:14,591 --> 00:11:16,635 Huset føles tomt uten deg. 117 00:11:17,219 --> 00:11:21,306 Nå får du iallfall sove. 118 00:11:21,598 --> 00:11:24,393 Du slipper å betale for timene mine med sen jobbing. 119 00:11:24,476 --> 00:11:26,311 Jeg sover alltid godt. 120 00:11:26,770 --> 00:11:27,687 Vet du hvorfor? 121 00:11:30,065 --> 00:11:33,276 Jeg legger meg med ren samvittighet. Hører du? 122 00:11:34,903 --> 00:11:35,779 Ja. 123 00:11:36,613 --> 00:11:38,115 Hvor kommer stjerner fra? 124 00:11:38,990 --> 00:11:41,243 Opprørerhjerte. Jernvilje. 125 00:11:41,326 --> 00:11:42,994 Blikket rettet mot sanne nord. 126 00:11:44,287 --> 00:11:45,747 Glad i deg, lille fugl. 127 00:11:47,791 --> 00:11:49,084 Glad i deg, pappa. 128 00:12:01,138 --> 00:12:02,556 Hva gjør du her? 129 00:12:02,639 --> 00:12:03,890 Jeg er på rommet mitt. 130 00:12:03,974 --> 00:12:06,226 Ingen sa noe til meg om en romkamerat. 131 00:12:06,309 --> 00:12:09,771 Dette har vært mitt rom siden jeg var åtte. Se. 132 00:12:12,274 --> 00:12:15,485 Hva skal vi gjøre? Det er bare én seng. 133 00:12:16,570 --> 00:12:19,072 Jeg vet vi fikk en vanskelig start. 134 00:12:19,156 --> 00:12:22,117 Jeg ante det ikke, og jeg er lei for det med broren din. 135 00:12:22,200 --> 00:12:23,452 Jeg visste ikke... 136 00:12:59,237 --> 00:13:01,281 Skal du virkelig røyke her inne? 137 00:13:02,199 --> 00:13:03,283 Ja. 138 00:13:04,618 --> 00:13:06,995 Er ikke det imot reglene? 139 00:13:07,454 --> 00:13:10,290 Jo. Følger du alltid reglene? 140 00:13:10,624 --> 00:13:11,583 Nei. 141 00:13:14,211 --> 00:13:15,295 Bevis det. 142 00:13:28,433 --> 00:13:29,476 Tjue euro. 143 00:13:31,478 --> 00:13:32,521 Tjue. 144 00:13:55,252 --> 00:13:56,378 Nei takk. 145 00:13:56,461 --> 00:13:58,296 Ingen kommer inn uten ormen. 146 00:15:50,575 --> 00:15:51,868 Vil du leke en lek? 147 00:15:53,787 --> 00:15:55,372 Går det bra med henne? 148 00:15:57,082 --> 00:15:59,751 Er du sikker på at dette er en god idé? 149 00:16:00,293 --> 00:16:01,753 Hun er stor jente. 150 00:16:03,838 --> 00:16:05,215 Hva slags lek? 151 00:16:06,591 --> 00:16:09,386 Den som slutter å danse først, slutter. 152 00:16:11,304 --> 00:16:12,847 På skolen? 153 00:16:12,931 --> 00:16:14,724 Ja. På skolen. 154 00:16:18,228 --> 00:16:19,312 Er du med eller ikke? 155 00:16:22,899 --> 00:16:23,983 Jeg er med. 156 00:16:24,484 --> 00:16:25,568 Bra. 157 00:17:26,004 --> 00:17:27,464 Hjertet mitt brenner. 158 00:17:28,715 --> 00:17:30,008 Jeg tror jeg kan dø. 159 00:17:30,967 --> 00:17:31,926 Gir du opp? 160 00:17:32,886 --> 00:17:34,971 Aldri. Du? 161 00:17:35,889 --> 00:17:37,015 Ikke faen. 162 00:17:39,100 --> 00:17:40,435 Så hva gjør vi? 163 00:17:40,518 --> 00:17:41,895 Vi fortsetter å danse. 164 00:17:44,063 --> 00:17:45,815 -Greit. -Greit. 165 00:17:46,149 --> 00:17:49,319 Vi kan slutte nøyaktig samtidig. 166 00:17:50,945 --> 00:17:52,030 Godt forsøk. 167 00:17:52,489 --> 00:17:53,490 Hva? 168 00:17:53,573 --> 00:17:56,743 Du sier bare at jeg skal stoppe, og så lar du meg stoppe. 169 00:17:56,826 --> 00:17:58,244 Det ville jeg aldri gjort. 170 00:17:59,245 --> 00:18:00,789 Hvorfor skal jeg stole på deg? 171 00:18:02,457 --> 00:18:03,958 Jeg teller til tre. 172 00:18:05,543 --> 00:18:10,548 Så stopper vi begge nøyaktig på tre. 173 00:18:11,758 --> 00:18:15,178 Ikke før, ikke etter. 174 00:18:16,805 --> 00:18:17,806 Én. 175 00:18:20,099 --> 00:18:21,100 To. 176 00:18:23,394 --> 00:18:24,395 Tre. 177 00:18:50,880 --> 00:18:52,215 Hva med i morgen? 178 00:18:55,343 --> 00:18:56,511 Hva med det? 179 00:18:59,889 --> 00:19:01,015 Er vi venner? 180 00:19:04,602 --> 00:19:06,229 I morgen er i morgen. 181 00:19:43,057 --> 00:19:44,058 Hei. 182 00:19:44,434 --> 00:19:45,435 Hei. 183 00:19:47,020 --> 00:19:48,396 Hvorfor vekket du meg ikke? 184 00:19:49,981 --> 00:19:51,107 Sett på en alarm. 185 00:19:58,323 --> 00:19:59,407 Hva er det? 186 00:20:00,116 --> 00:20:02,160 En lykkeamulett. 187 00:20:02,702 --> 00:20:04,537 Claire danser aldri uten det. 188 00:20:06,205 --> 00:20:12,170 Pas de deux er kjemi i kjødets form. 189 00:20:13,338 --> 00:20:15,131 Ballettens hjerte. 190 00:20:16,716 --> 00:20:21,095 Dans er et forførelsesritual. 191 00:20:22,055 --> 00:20:23,431 Opp, alle sammen. 192 00:20:31,314 --> 00:20:35,777 Felipe, i dag danser du med... 193 00:20:46,871 --> 00:20:47,830 ...Claire. 194 00:20:48,498 --> 00:20:51,084 Jeg har vært partneren hans i tre måneder. 195 00:20:51,709 --> 00:20:53,378 Han kan ikke løfte deg 196 00:20:53,461 --> 00:20:55,713 med alt du har lagt på deg i julen. 197 00:20:56,464 --> 00:21:02,095 Marine, Luc, og Virginia med Jean Paul. 198 00:21:27,495 --> 00:21:28,621 Prøv å slappe av. 199 00:21:29,038 --> 00:21:30,123 Det går bra. 200 00:21:35,128 --> 00:21:36,379 Jeg er narkolanger. 201 00:21:37,463 --> 00:21:39,882 Hvis du trenger dop, selger jeg det. 202 00:21:45,722 --> 00:21:47,932 -Beklager. -Tungt, Virginia. 203 00:21:50,226 --> 00:21:51,227 Lett. 204 00:21:51,310 --> 00:21:52,311 Vær lett! 205 00:21:53,646 --> 00:21:55,023 Og ned. 206 00:21:57,734 --> 00:21:59,694 Du ser ut som en potetsekk. 207 00:22:07,493 --> 00:22:09,537 Madame Brunelle tester deg bare. 208 00:22:10,121 --> 00:22:11,956 Derfor kaller vi henne Le Diable. 209 00:22:12,790 --> 00:22:14,417 Setter oss opp mot hverandre. 210 00:22:14,500 --> 00:22:17,587 Den som blir partneren til Felipe, blir den beste. 211 00:22:19,005 --> 00:22:20,548 Han er nøkkelen til premien. 212 00:22:22,300 --> 00:22:24,677 Hun tildeler endelige partnere basert på kjemi. 213 00:22:26,929 --> 00:22:29,015 I mellomtiden torturerer hun meg også. 214 00:22:33,019 --> 00:22:34,312 Hva betyr det? 215 00:22:34,395 --> 00:22:35,772 Djevelen får som fortjent. 216 00:22:40,610 --> 00:22:42,612 FEMTEN UKER TIL PREMIEN 217 00:22:42,695 --> 00:22:44,697 Du er for øyeblikket rangert sist. 218 00:22:44,781 --> 00:22:47,075 Jeg tror det er bedre å sende deg hjem nå. 219 00:22:47,158 --> 00:22:48,618 Nei, jeg kan bli bedre. 220 00:22:48,701 --> 00:22:53,956 -La meg si deg noe, Virginia. -Kate. Jeg heter Kate. 221 00:22:54,040 --> 00:22:57,043 Jeg kan ikke dra tilbake. Jeg ga opp alt for å være her... 222 00:22:57,126 --> 00:22:58,795 Nå snakker vi. 223 00:22:59,629 --> 00:23:01,756 La meg si deg noe, Kate. 224 00:23:02,507 --> 00:23:05,802 Denne rotta ble fanget i en av fellene våre i kjelleren. 225 00:23:07,136 --> 00:23:10,306 Jeg bruker aldri mekaniske feller, vet du hvorfor? 226 00:23:11,808 --> 00:23:15,103 I kveld tar jeg den med hjem og mater den til katten min. 227 00:23:15,186 --> 00:23:16,813 Hun foretrekker ferskt kjøtt. 228 00:23:17,939 --> 00:23:19,690 Jeg trykker bare på denne knappen, 229 00:23:20,399 --> 00:23:22,610 så utløses en gass som 230 00:23:22,693 --> 00:23:26,114 varsomt tar livet av rotta. 231 00:23:27,198 --> 00:23:28,324 Smertefritt. 232 00:23:29,325 --> 00:23:30,368 Rent. 233 00:23:30,743 --> 00:23:31,828 Jeg er ikke et udyr. 234 00:23:34,080 --> 00:23:36,040 Om vi ikke kvitter oss med rottene, 235 00:23:36,124 --> 00:23:39,377 blir skolen oversvømt, og den blir verdiløs. 236 00:23:39,460 --> 00:23:41,129 Storhet har en pris. 237 00:23:42,213 --> 00:23:43,548 Er du enig? 238 00:23:46,259 --> 00:23:47,301 Ja. 239 00:23:48,845 --> 00:23:51,806 Bra. Vær så god. 240 00:23:56,102 --> 00:23:57,979 Vil du at jeg skal trykke... 241 00:23:58,062 --> 00:24:00,189 Ja, takk. Trykk på knappen. 242 00:24:02,525 --> 00:24:05,945 Vis meg at du har det som trengs for å vinne premien. 243 00:24:15,079 --> 00:24:17,206 Djevelen tok rottetrikset på Kate. 244 00:24:17,290 --> 00:24:18,457 Seriøst? 245 00:24:18,541 --> 00:24:20,710 Knappen er så åpenbart falsk. 246 00:24:21,335 --> 00:24:22,628 Jeg trodde på det. 247 00:24:23,212 --> 00:24:27,717 Hun tok Ollie og meg med inn på kontoret da vi var ni og gjorde det samme. 248 00:24:27,800 --> 00:24:29,552 Hvem trykket på knappen? 249 00:24:29,635 --> 00:24:30,803 Ingen av oss. 250 00:24:32,305 --> 00:24:33,973 Ikke si at du trykket? 251 00:24:34,640 --> 00:24:35,808 Selvsagt ikke. 252 00:24:38,978 --> 00:24:40,438 Syttiseks euro? 253 00:24:40,813 --> 00:24:41,856 Blodpris. 254 00:24:41,939 --> 00:24:44,984 De vet at vi må kjøpe nye sko hver uke. Utpressing. 255 00:24:45,109 --> 00:24:47,987 Vedder på at Djevelen får provisjon fra denne butikken. 256 00:24:48,070 --> 00:24:49,405 Ballettmafiaen. 257 00:24:52,658 --> 00:24:53,993 Skal du ikke ha noen? 258 00:24:54,744 --> 00:24:56,162 Nei. Skoene mine er bra. 259 00:25:13,304 --> 00:25:14,764 SKJELLAKK 260 00:25:35,743 --> 00:25:38,037 -Sees hjemme hos deg. -Kom hit. 261 00:26:27,920 --> 00:26:29,171 Er alt i orden? 262 00:26:31,299 --> 00:26:34,385 Tøft å konkurrere med en gjeng tynne, hvite jenter. 263 00:26:34,677 --> 00:26:37,096 Hos meg blir hver lille feil lagt merke til. 264 00:26:37,430 --> 00:26:40,725 Jeg må danse mirakler bare for å være unntaket. 265 00:26:43,019 --> 00:26:44,437 Jeg gjør det som må til. 266 00:26:47,648 --> 00:26:49,191 Lykke til med skoene dine. 267 00:27:31,150 --> 00:27:32,151 Beklager. 268 00:27:33,986 --> 00:27:35,863 Jeg lurte på 269 00:27:35,946 --> 00:27:39,867 om du kanskje kunne danse med meg en gang. 270 00:27:41,660 --> 00:27:43,662 Jeg vet jeg er veldig høy, men 271 00:27:43,746 --> 00:27:46,082 du er høy og virker sterk... 272 00:27:46,165 --> 00:27:47,333 Jeg vet ikke... 273 00:27:48,709 --> 00:27:51,087 Kanskje du kan hjelpe meg med noe. 274 00:27:51,170 --> 00:27:52,922 Pardans og den slags. 275 00:27:57,218 --> 00:27:59,095 Greit. Kom inn. 276 00:28:01,013 --> 00:28:02,181 Nå? 277 00:28:09,855 --> 00:28:11,065 Greit, legg deg ned. 278 00:28:15,027 --> 00:28:16,320 Vil du ha min hjelp? 279 00:28:40,761 --> 00:28:42,138 Hold hoftene balanserte. 280 00:28:44,306 --> 00:28:45,599 Flytende. 281 00:28:50,896 --> 00:28:54,400 For å bli stjerne må du være myk. 282 00:29:00,239 --> 00:29:02,199 Formen din er veldig stiv. 283 00:29:02,658 --> 00:29:03,993 Veldig kontrollert. 284 00:29:10,749 --> 00:29:12,918 Reis deg opp og gjør à la seconde. 285 00:29:20,217 --> 00:29:22,720 Arabesque, og vend deg mot døren. 286 00:29:27,516 --> 00:29:29,894 Ballett er presisjon og perfeksjon. 287 00:29:31,145 --> 00:29:33,814 Men hva så? Ingen betaler for å se perfeksjon. 288 00:29:35,983 --> 00:29:37,735 De betaler for å se romantikk... 289 00:29:38,777 --> 00:29:40,946 Lidenskap. Dominans. 290 00:29:41,572 --> 00:29:43,032 Kropper som berører kropper. 291 00:29:45,451 --> 00:29:47,578 Det som gjør en prima ballerina perfekt, 292 00:29:47,745 --> 00:29:49,330 er total underkastelse. 293 00:29:51,832 --> 00:29:53,417 La deg bli besatt. 294 00:30:02,510 --> 00:30:03,761 Fall bakover. 295 00:30:07,181 --> 00:30:10,809 Ikke tenk. Pust. Sånn. 296 00:31:07,157 --> 00:31:08,534 Er noe galt? 297 00:31:11,120 --> 00:31:12,371 Ikke si det til M. 298 00:31:22,464 --> 00:31:23,674 Hvor skal du? 299 00:31:25,009 --> 00:31:26,385 Ambassadefest. 300 00:31:26,468 --> 00:31:27,720 Kult. 301 00:31:27,803 --> 00:31:30,889 Ville droppet det, men må gå. Jeg er ambassadørens datter. 302 00:31:31,432 --> 00:31:32,641 Hvilken ambassadør? 303 00:31:33,309 --> 00:31:35,019 Den amerikanske ambassadøren. 304 00:31:35,936 --> 00:31:38,731 Er faren din Frankrikes amerikanske ambassadør? 305 00:31:38,814 --> 00:31:41,859 Moren min er amerikansk ambassadør. 306 00:31:41,942 --> 00:31:43,652 Hvorfor har du aldri sagt dette? 307 00:31:43,736 --> 00:31:44,987 Det kom aldri opp. 308 00:31:46,280 --> 00:31:47,656 Hva gjør faren din? 309 00:31:48,699 --> 00:31:49,950 Forretningsmann. 310 00:31:50,034 --> 00:31:52,494 Vi bør snakke om kjønnsforventninger. 311 00:31:53,120 --> 00:31:54,622 Hva slags forretningsmann? 312 00:31:54,997 --> 00:31:56,248 For det meste melk. 313 00:31:58,375 --> 00:31:59,877 Hvorfor er det morsomt? 314 00:32:00,044 --> 00:32:01,378 Melk? 315 00:32:01,879 --> 00:32:06,675 Macadamia, soya, kokos, mandel, cashew. 316 00:32:08,052 --> 00:32:09,345 Knusbare nøtter. 317 00:32:09,428 --> 00:32:11,805 Moren din er den amerikanske ambassadøren. 318 00:32:11,889 --> 00:32:14,016 Og faren din er nøttemelk-magnat. 319 00:32:14,892 --> 00:32:15,934 Hva så? 320 00:32:17,144 --> 00:32:19,563 Faren min tømmer betong i Wakefield. 321 00:32:20,064 --> 00:32:21,357 Hva med moren din? 322 00:32:21,440 --> 00:32:22,858 Det er bare meg og pappa. 323 00:32:23,567 --> 00:32:24,610 Så ingenting. 324 00:32:25,402 --> 00:32:26,654 Den er fin. 325 00:32:27,571 --> 00:32:29,990 -Kan du hjelpe meg med knappene? -Så klart. 326 00:32:39,375 --> 00:32:40,584 Hva betyr dette? 327 00:32:41,418 --> 00:32:42,461 Glem det. 328 00:32:43,879 --> 00:32:44,880 Ja vel. 329 00:32:44,963 --> 00:32:48,342 Nei, det betyr "glem det". 330 00:32:53,555 --> 00:32:54,640 Jeg liker det. 331 00:32:55,140 --> 00:32:57,643 Du svarte aldri på spørsmålet om moren din. 332 00:32:57,726 --> 00:32:59,478 Hun var faktisk danser. 333 00:33:01,021 --> 00:33:02,106 Ja. 334 00:33:07,486 --> 00:33:09,279 Hun døde da jeg var liten. 335 00:33:10,322 --> 00:33:12,616 -Hun er vakker. -Ja. 336 00:33:15,744 --> 00:33:17,996 Pappa nekter å snakke om henne. 337 00:33:19,081 --> 00:33:20,833 Jeg tror det gjør for vondt. 338 00:33:22,876 --> 00:33:25,921 Men da jeg sluttet med basket og begynte å danse, 339 00:33:27,256 --> 00:33:28,924 så jeg at det betydde mye. 340 00:33:30,217 --> 00:33:31,885 Det er teit, men... 341 00:33:34,263 --> 00:33:39,810 ...når jeg danser, virker det som jeg kan føle henne. 342 00:33:41,145 --> 00:33:42,938 Som om hun er sammen med meg. 343 00:33:58,704 --> 00:34:00,247 "Hvordan går timene dine?" 344 00:34:00,622 --> 00:34:01,874 De går bra. 345 00:34:02,499 --> 00:34:04,168 "Noen nye venner?" 346 00:34:04,251 --> 00:34:05,836 Min amerikanske romkamerat. 347 00:34:05,919 --> 00:34:07,463 -Og hun er... -Nok. 348 00:34:11,216 --> 00:34:12,760 Katherine Sanders. 349 00:34:14,762 --> 00:34:15,971 Kjenner du henne? 350 00:34:16,722 --> 00:34:21,059 Hun er mottaker av stipendet vi etablerte i din brors navn. 351 00:34:21,518 --> 00:34:24,855 -Hvorfor sa du det ikke? -Hører hun kan bli sendt hjem snart. 352 00:34:24,938 --> 00:34:27,983 -Kan du ikke snakke med skolen? -Er hun ikke konkurrenten? 353 00:34:28,066 --> 00:34:30,903 Hadde vi visst at de ga pengene til en jente, 354 00:34:30,986 --> 00:34:33,280 ville vi aldri ha sendt sjekken. 355 00:34:33,363 --> 00:34:35,032 Hun er vennen min. 356 00:34:35,115 --> 00:34:36,408 Grenser, Marine. 357 00:35:04,311 --> 00:35:06,855 Kan jeg få snakke litt med deg, Marine? 358 00:35:08,524 --> 00:35:12,361 Datteren din er fascinerende. 359 00:35:13,195 --> 00:35:14,238 Livlig. 360 00:35:16,156 --> 00:35:17,699 Du er unnskyldt, mon chéri. 361 00:35:17,783 --> 00:35:18,784 Sees. 362 00:35:19,660 --> 00:35:20,744 Hva er dette? 363 00:35:22,287 --> 00:35:25,749 Denne narrespillet du inviterte meg til å opptre i? 364 00:35:25,833 --> 00:35:27,793 Der vi spiller en lykkelig familie. 365 00:35:27,876 --> 00:35:29,878 Hør nøye etter. 366 00:35:29,962 --> 00:35:33,215 Kvelden er en forpliktelse lunene dine ikke skal ødelegge. 367 00:35:33,298 --> 00:35:35,133 Se på deg, Marine. 368 00:35:35,676 --> 00:35:38,178 Ambassadør Durand, datteren din er voksen. 369 00:35:38,720 --> 00:35:39,805 Nesten. 370 00:35:40,556 --> 00:35:42,724 Marine er litt av en danser nå. 371 00:35:42,808 --> 00:35:47,229 Hun er på vei til operaballetten i Paris, hvis alt går bra. 372 00:35:47,312 --> 00:35:50,774 Jøss! Vi vil gjerne se deg danse en gang. 373 00:35:50,858 --> 00:35:52,943 Det gjør hun sikkert gjerne. 374 00:35:56,405 --> 00:35:57,406 Ja visst. 375 00:36:54,087 --> 00:36:55,339 Til de blodige føttene. 376 00:36:56,048 --> 00:36:58,050 Jeg ville tilbudt meg å vaske dem, 377 00:36:58,133 --> 00:37:00,761 men jeg tror det kan høres litt ekkelt ut. 378 00:37:01,178 --> 00:37:02,304 Litt? 379 00:37:02,387 --> 00:37:04,348 Beklager, jeg satte meg ned. 380 00:37:04,431 --> 00:37:05,682 Jeg skal la deg være. 381 00:37:05,766 --> 00:37:07,225 Nei, nei. Jeg... 382 00:37:09,519 --> 00:37:12,689 Jeg lar bare ikke gutter se på eller røre føttene mine. 383 00:37:13,607 --> 00:37:15,067 Det er en dansergreie. 384 00:37:15,150 --> 00:37:17,361 Og jeg foretrekker kvinner i sokker. 385 00:37:18,153 --> 00:37:19,488 Det er en trommisgreie. 386 00:37:20,781 --> 00:37:22,032 Jeg heter Jamal. 387 00:37:24,368 --> 00:37:25,369 M. 388 00:37:26,703 --> 00:37:27,829 Bare "M"? 389 00:37:31,249 --> 00:37:34,252 Forkortelse av Marine, men jeg har aldri likt det. 390 00:37:37,339 --> 00:37:39,508 Broren min kalte meg "Marionette". 391 00:37:40,801 --> 00:37:42,219 Som dukken. 392 00:37:44,596 --> 00:37:47,683 Skal jeg kalle deg Marionette da? 393 00:37:51,895 --> 00:37:53,105 Lukk øynene. 394 00:38:01,196 --> 00:38:02,364 Gjør det vondt? 395 00:38:02,447 --> 00:38:05,450 Jeg skal fortelle deg en hemmelighet om ballerinaer. 396 00:38:06,618 --> 00:38:08,829 Vi er smertekrigere. 397 00:38:09,663 --> 00:38:10,747 Å fanken. 398 00:38:13,000 --> 00:38:14,334 Hvorfor gjør du det? 399 00:38:20,048 --> 00:38:24,511 Hvis jeg slutter, blir noen jeg er glad i borte. 400 00:38:29,891 --> 00:38:30,934 Broren din? 401 00:38:32,811 --> 00:38:35,313 Det skulle alltid være oss to. 402 00:38:37,649 --> 00:38:40,944 Moren meldte oss på ballett så snart vi kunne gå. 403 00:38:42,863 --> 00:38:44,031 Så jeg... 404 00:38:47,868 --> 00:38:49,995 Du må tro at jeg er helt sprø. 405 00:38:52,497 --> 00:38:53,790 Jeg tror du er trist. 406 00:38:55,667 --> 00:38:56,877 Og morsom. 407 00:38:58,545 --> 00:39:00,005 Og en veldig god danser. 408 00:39:05,594 --> 00:39:07,054 Er du fra en ambassade? 409 00:39:07,137 --> 00:39:09,723 Nei, jeg er i bandet. 410 00:39:10,682 --> 00:39:12,434 Det er bra for... 411 00:39:14,978 --> 00:39:16,605 Vi ser ikke hverandre igjen, 412 00:39:16,688 --> 00:39:20,358 og kan late som dette aldri skjedde. 413 00:39:22,194 --> 00:39:25,238 Problemet er at jeg vil se deg igjen. 414 00:39:28,492 --> 00:39:29,826 Det er en dårlig idé. 415 00:39:31,119 --> 00:39:32,454 Jeg har dårlig dømmekraft. 416 00:39:35,165 --> 00:39:36,500 Jeg har ikke tid. 417 00:39:37,459 --> 00:39:39,002 Da bør vi skynde oss. 418 00:39:46,802 --> 00:39:49,012 Scott Sanders. Du vet hva du skal gjøre. 419 00:39:49,971 --> 00:39:51,264 Hei, pappa. 420 00:39:51,348 --> 00:39:53,308 Beklager alle de tapte anropene. 421 00:39:54,518 --> 00:39:55,894 Alt er bra her. 422 00:39:55,977 --> 00:39:57,687 Det går veldig bra. 423 00:39:58,313 --> 00:40:00,398 Ja. Glad i deg. 424 00:40:08,865 --> 00:40:09,825 Hei. 425 00:40:11,159 --> 00:40:12,119 Hei. 426 00:40:14,204 --> 00:40:15,205 Hvordan var det? 427 00:40:18,583 --> 00:40:21,253 Jeg "utagerte". Som psykologen min ville sagt. 428 00:40:25,841 --> 00:40:26,842 Hva er galt? 429 00:40:30,387 --> 00:40:34,933 Jeg tenker bare på en historie pappa pleide å fortelle da jeg var liten. 430 00:40:35,475 --> 00:40:36,977 Jeg var mørkeredd. 431 00:40:38,478 --> 00:40:39,855 Kan du fortelle meg den? 432 00:40:41,106 --> 00:40:42,607 Vil du virkelig høre den? 433 00:40:44,276 --> 00:40:45,277 Ja vel. 434 00:40:47,362 --> 00:40:49,698 Dyrene oppførte seg dårlig. 435 00:40:50,991 --> 00:40:54,619 Så gudene bestemte seg for å dekke hele jorda med et teppe 436 00:40:54,703 --> 00:40:56,037 og blokkere sola. 437 00:40:57,122 --> 00:40:58,540 Det var så mørkt. 438 00:40:59,499 --> 00:41:00,750 Så mørkt. 439 00:41:01,459 --> 00:41:03,003 Dyrene ble redde. 440 00:41:04,004 --> 00:41:06,506 Men gudene besvarte ikke bønnene deres. 441 00:41:08,508 --> 00:41:12,762 Men så fløy en modig liten fugl 442 00:41:13,847 --> 00:41:15,682 opp til himmelen. 443 00:41:16,766 --> 00:41:18,351 Fortere og fortere. 444 00:41:19,769 --> 00:41:23,190 Hjertet hennes slo så fort at hun trodde det skulle sprekke. 445 00:41:25,358 --> 00:41:26,776 Men hun bare fortsatte. 446 00:41:29,863 --> 00:41:31,114 Opprørerhjerte, 447 00:41:32,616 --> 00:41:33,950 jernvilje, 448 00:41:36,161 --> 00:41:38,246 blikket rettet mot det sanne nord. 449 00:41:42,667 --> 00:41:43,877 Helt til hun til slutt 450 00:41:46,004 --> 00:41:48,298 stakk hull på teppet med nebbet. 451 00:41:49,132 --> 00:41:51,259 En ørliten lysstråle skinte gjennom. 452 00:41:54,095 --> 00:41:56,097 Den lille fuglen fløy opp igjen, 453 00:41:57,015 --> 00:42:01,269 igjen og igjen, for å stikke hull i teppet 454 00:42:02,145 --> 00:42:04,397 og trosse gudenes vilje. 455 00:42:06,566 --> 00:42:08,401 Men gudene ble ikke sinte. 456 00:42:10,153 --> 00:42:12,781 De ble så rørt av motet hennes 457 00:42:13,490 --> 00:42:17,369 at de bestemte seg for å bare dekke jorda halve dagen. 458 00:42:19,204 --> 00:42:21,831 Så dette teppet 459 00:42:22,832 --> 00:42:27,504 fullt av små hull ble nattehimmelen. 460 00:42:33,885 --> 00:42:36,179 Og slik ble stjernene til. 461 00:42:53,488 --> 00:42:54,864 Jeg vil ikke vinne om... 462 00:42:56,032 --> 00:42:57,575 Om det betyr at du taper. 463 00:43:06,584 --> 00:43:07,669 Jeg skal hjelpe deg. 464 00:43:11,589 --> 00:43:13,174 Vi skal danse så bra begge to 465 00:43:14,801 --> 00:43:16,303 at de ikke vil ha noe valg. 466 00:43:17,846 --> 00:43:19,681 Og må gjøre et unntak 467 00:43:21,683 --> 00:43:24,811 og gi premien til oss begge. 468 00:43:28,189 --> 00:43:29,441 Jeg liker det. 469 00:43:35,530 --> 00:43:36,781 Gi meg øredobben din. 470 00:43:47,500 --> 00:43:49,085 -Er denne ekte? -Ja. 471 00:43:49,627 --> 00:43:52,130 -Jeg kan ikke ta imot. -Driter jeg i. Kom an. 472 00:44:09,272 --> 00:44:10,482 Vi inngår en pakt. 473 00:44:18,406 --> 00:44:19,908 Gjenta etter meg. 474 00:44:21,201 --> 00:44:24,079 - Dette er vår hellige ed. -"Dette er vår hellige ed." 475 00:44:24,162 --> 00:44:27,916 - Å alltid være der for hverandre. -"Å alltid være der for hverandre." 476 00:44:27,999 --> 00:44:31,127 Å hjelpe hverandre hvert steg på veien. 477 00:44:31,711 --> 00:44:34,464 "Å hjelpe hverandre hvert steg på veien." 478 00:44:35,131 --> 00:44:39,052 Og å vinne premien sammen, eller ikke i det hele tatt. 479 00:44:42,806 --> 00:44:46,142 "Og å vinne premien sammen, eller ikke i det hele tatt." 480 00:45:13,586 --> 00:45:14,712 Takk. 481 00:45:14,796 --> 00:45:16,423 Du er en storfot, Virginia. 482 00:45:20,468 --> 00:45:22,595 Hva snakket du og Gia om? 483 00:45:22,679 --> 00:45:23,805 Ingenting. 484 00:45:25,765 --> 00:45:28,726 Hun er fortsatt sur på meg fordi Felipe dumpet henne. 485 00:45:30,145 --> 00:45:31,688 Hun må komme over det. 486 00:45:31,771 --> 00:45:33,898 M, telefon. En fyr som heter Jamal. 487 00:45:34,482 --> 00:45:35,483 Trommisen? 488 00:45:39,904 --> 00:45:41,698 Jeg ser hvordan du ser på henne. 489 00:45:42,490 --> 00:45:43,867 Du bør være forsiktig. 490 00:45:44,451 --> 00:45:46,828 Hun innbiller deg at du er hennes nye tvilling. 491 00:45:46,911 --> 00:45:50,623 Men når det står om konkurransen, får du kniven i ryggen. 492 00:46:09,559 --> 00:46:10,935 Fortsatt så gutteaktig. 493 00:46:30,330 --> 00:46:31,539 Hva er dette? 494 00:46:31,623 --> 00:46:34,292 Endrer koreografien! Hvem tror hun at hun er? 495 00:46:35,168 --> 00:46:36,211 Stopp. 496 00:46:39,339 --> 00:46:41,966 Beklager. Jeg ville vise dere mine egne ideer. 497 00:46:42,800 --> 00:46:43,927 Det ser jeg. 498 00:46:44,594 --> 00:46:47,931 Hadde du ikke gjort det, ville du blitt rangert først i dag. 499 00:46:48,848 --> 00:46:49,891 Så vær så god. 500 00:46:54,771 --> 00:46:56,022 Hva skjedde? 501 00:46:56,397 --> 00:46:58,107 Bare til du rangerer høyere. 502 00:46:59,192 --> 00:47:02,278 Jeg mente det jeg sa. Begge eller ingen i det hele tatt. 503 00:47:05,031 --> 00:47:06,491 Claire? À toi! 504 00:47:06,991 --> 00:47:09,536 -Hva er galt? -Båndet mitt. Jeg finner det ikke. 505 00:47:09,619 --> 00:47:10,662 Båndet hennes. 506 00:47:10,745 --> 00:47:11,829 Ikke få panikk. 507 00:47:11,913 --> 00:47:13,373 Vi hjelper deg. 508 00:47:15,291 --> 00:47:17,335 Er du sikker på at du sjekket vesken? 509 00:47:17,460 --> 00:47:18,711 Selvfølgelig så jeg der! 510 00:47:18,795 --> 00:47:19,879 Sjekk igjen. 511 00:47:22,507 --> 00:47:24,634 Claire, vi venter ikke lenger. 512 00:47:24,717 --> 00:47:25,677 Se på meg! 513 00:47:25,760 --> 00:47:28,638 Du er en god danser, med eller uten båndet ditt. 514 00:47:28,721 --> 00:47:29,722 Sett i gang! 515 00:47:32,141 --> 00:47:33,393 Jeg vet det var deg! 516 00:47:35,353 --> 00:47:36,646 Hva sa hun? 517 00:47:36,729 --> 00:47:37,772 Ingenting. 518 00:47:42,193 --> 00:47:44,445 Hvorfor har du ikke besøkt meg, Marionette? 519 00:47:44,779 --> 00:47:46,489 -Ikke kall meg det. -Hvorfor ikke? 520 00:47:46,573 --> 00:47:47,657 Du vet hvorfor. 521 00:48:02,297 --> 00:48:03,423 Døde rotter. 522 00:48:04,632 --> 00:48:06,426 Det er en kamp for å overleve nå. 523 00:48:17,562 --> 00:48:22,317 ÅTTE UKER TIL PREMIEN 524 00:48:27,739 --> 00:48:31,034 Hallo, amerikaner. Jeg visste du ville komme til meg. 525 00:48:32,410 --> 00:48:34,954 Rosa for opptur, blå for nedtur. 526 00:48:38,124 --> 00:48:39,584 Trenger ikke dop for å danse. 527 00:48:39,667 --> 00:48:42,211 Du er unntaket. Alle andre gjør det. 528 00:48:42,920 --> 00:48:44,464 Du kan spørre din venn M. 529 00:48:45,340 --> 00:48:47,675 Hun har ikke vært her siden hun kom tilbake. 530 00:48:47,759 --> 00:48:50,386 Derfor er rangeringen hennes dårligere enn før. 531 00:48:51,679 --> 00:48:53,681 Det er ingen testing i ballett. 532 00:48:54,599 --> 00:48:56,726 Ingen vil be deg om å tisse i en kopp. 533 00:49:56,244 --> 00:49:57,995 JAMAL - SEES I KVELD? 534 00:49:58,079 --> 00:50:00,289 KANSKJE 535 00:50:19,267 --> 00:50:20,893 Bra, Ms. Sanders! 536 00:50:21,894 --> 00:50:23,104 Sånn ja! 537 00:50:23,187 --> 00:50:24,897 Bra! Du har det nesten! 538 00:50:25,440 --> 00:50:27,191 Ja, lettere! Bra. 539 00:50:58,639 --> 00:51:00,683 Marine, våkn opp. 540 00:51:01,851 --> 00:51:02,977 Hvor er hodet ditt? 541 00:51:23,581 --> 00:51:24,916 Hva tenker du på? 542 00:51:28,127 --> 00:51:29,295 At jeg burde gå. 543 00:51:32,632 --> 00:51:33,758 Sier hvem? 544 00:51:36,219 --> 00:51:37,887 Du gjør meg lykkelig. 545 00:51:40,807 --> 00:51:42,141 Det er farlig. 546 00:51:45,478 --> 00:51:49,440 Du har rett. Jeg er veldig farlig. 547 00:51:50,358 --> 00:51:52,026 Vent, hva gjør du? Hva... 548 00:51:52,109 --> 00:51:53,736 Vent. 549 00:51:54,362 --> 00:51:57,406 Jeg lover å ikke se. 550 00:51:58,699 --> 00:51:59,867 Jeg vil bare... 551 00:52:02,703 --> 00:52:03,830 Du kan se. 552 00:52:20,513 --> 00:52:22,306 Disse føttene tilhører en danser. 553 00:52:22,765 --> 00:52:23,850 Ikke en marionett. 554 00:52:24,100 --> 00:52:26,310 Det er mer ved deg enn bare ballett. 555 00:52:26,769 --> 00:52:27,854 Jeg har sett det. 556 00:52:29,355 --> 00:52:31,482 Du er kunstner. Ikke en dukke. 557 00:52:36,737 --> 00:52:38,072 Skuldrene ned. 558 00:52:44,704 --> 00:52:45,705 Se på meg. 559 00:52:45,788 --> 00:52:46,956 Greit. 560 00:52:47,039 --> 00:52:48,082 Nærmere. 561 00:52:52,044 --> 00:52:53,629 Jeg er endelig nummer to. 562 00:52:54,005 --> 00:52:56,007 Madame Brunelle, som ikke liker meg, 563 00:52:56,090 --> 00:52:58,384 ga meg med den beste danseren til partner. 564 00:52:58,467 --> 00:53:02,138 Hun så at vi har kjemi, og nå er vi så å si ustoppelige. 565 00:53:02,305 --> 00:53:05,141 Fortsett å gjøre ditt beste. Fortsett å gjøre det rette. 566 00:53:05,224 --> 00:53:06,642 Det er alt jeg bryr meg om. 567 00:53:07,310 --> 00:53:09,937 Katie, jeg må fortelle deg noe. 568 00:53:10,479 --> 00:53:11,522 Hva da? 569 00:53:11,606 --> 00:53:14,025 Jeg flyttet inn i en leilighet nærmere byen. 570 00:53:16,027 --> 00:53:17,278 Hva med huset? 571 00:53:17,778 --> 00:53:18,863 Jeg solgte det. 572 00:53:19,530 --> 00:53:22,825 Solgte du huset vårt? Uten å fortelle meg det? 573 00:53:23,868 --> 00:53:25,494 Ville ikke gjøre deg opprørt. 574 00:53:26,203 --> 00:53:28,539 Vi har begge mye å bekymre oss for. 575 00:53:28,623 --> 00:53:31,709 Huset og hunden, det er mye for meg. 576 00:53:32,376 --> 00:53:35,046 Da er det vel best jeg vinner. 577 00:53:35,296 --> 00:53:38,007 Jeg har jo ikke noe hjem å komme tilbake til. 578 00:53:46,933 --> 00:53:48,559 -Hei. -Hei. 579 00:53:53,356 --> 00:53:55,775 Har du noe du vil fortelle meg? 580 00:53:57,610 --> 00:53:58,819 Hva mener du? 581 00:53:59,904 --> 00:54:01,822 Hvorfor har du båndet til Claire? 582 00:54:09,580 --> 00:54:11,415 Jeg så det på gulvet og... 583 00:54:14,251 --> 00:54:17,213 ...jeg bare plukket det opp. 584 00:54:20,341 --> 00:54:22,426 Jeg skulle gi det til henne. 585 00:54:23,970 --> 00:54:27,556 Hun ble så sint. Jeg ville ikke at hun skulle tro jeg stjal det. 586 00:54:29,517 --> 00:54:31,727 Du burde ha sagt noe til meg. 587 00:54:33,270 --> 00:54:34,271 Jeg vet det. 588 00:54:36,607 --> 00:54:37,608 Jeg er lei for det. 589 00:54:46,283 --> 00:54:48,285 Jeg mente ikke at hun skulle bli skadet. 590 00:54:56,711 --> 00:54:58,838 Det er det verste jeg har gjort. 591 00:55:04,010 --> 00:55:05,636 Sladrer du på meg? 592 00:55:13,394 --> 00:55:15,396 Beklager at jeg gikk gjennom veska di. 593 00:55:16,856 --> 00:55:18,024 Det er greit. 594 00:55:18,858 --> 00:55:20,776 Jeg trodde du tok piller. 595 00:55:23,821 --> 00:55:25,573 Du har virket så stresset. 596 00:55:26,157 --> 00:55:27,575 Jeg vet hvordan det er. 597 00:55:37,043 --> 00:55:39,712 Jeg drømte om historien du fortalte meg. 598 00:55:40,755 --> 00:55:42,256 Om den lille fuglen. 599 00:55:44,550 --> 00:55:46,469 Hun falt ned fra himmelen. 600 00:55:47,136 --> 00:55:48,679 Kroppen hennes var ødelagt. 601 00:55:50,431 --> 00:55:52,058 Hun hadde det så vondt. 602 00:55:54,977 --> 00:55:56,979 Men så dukket en annen fugl opp. 603 00:56:00,775 --> 00:56:02,359 Hun hjalp henne å fly igjen. 604 00:56:24,507 --> 00:56:26,467 Det blir deg en dag. 605 00:57:01,418 --> 00:57:05,047 Giselle, min elskede, ikke gå. 606 00:57:05,131 --> 00:57:08,425 Jeg må forlate deg. Hjertet mitt vil verke i all evighet. 607 00:57:09,718 --> 00:57:11,929 Hold kjeft, for faen! 608 00:57:12,012 --> 00:57:13,806 Folk prøver å sove! 609 00:57:13,889 --> 00:57:15,641 Beklager! 610 00:57:15,724 --> 00:57:17,184 Beklager! 611 00:57:18,811 --> 00:57:21,397 God natt, Gia. Sov godt! 612 00:57:21,480 --> 00:57:23,440 Sov godt, Gia! 613 00:57:23,524 --> 00:57:24,358 Dra til helvete! 614 00:57:24,441 --> 00:57:26,235 -Jeg har en idé. -Hva da? 615 00:57:27,486 --> 00:57:30,114 -Har du mobil? -Jeg ga dem en falsk en. 616 00:57:30,197 --> 00:57:31,240 Genialt. 617 00:57:39,081 --> 00:57:40,749 Hva er det du gjør? 618 00:57:41,917 --> 00:57:43,836 Vent, er det den Benjamin? 619 00:57:43,919 --> 00:57:47,298 Stjernen i balletten vi nettopp så? 620 00:57:48,465 --> 00:57:49,592 Svarte faen. 621 00:57:51,302 --> 00:57:52,720 Herregud, han skriver. 622 00:57:54,054 --> 00:57:55,055 Kom an! 623 00:57:55,431 --> 00:57:57,850 Vi ser deg. Vi vet at du er der. 624 00:57:59,310 --> 00:58:00,978 -Herregud. -Vær kul. 625 00:58:01,061 --> 00:58:02,271 Herregud. 626 00:58:02,354 --> 00:58:04,273 Hei sann. Kjenner jeg deg? 627 00:58:04,815 --> 00:58:06,192 Du ser kjent ut. 628 00:58:06,275 --> 00:58:08,569 -Trenger du et hint? -Du er Durand-datteren. 629 00:58:08,652 --> 00:58:10,070 "Durand-datteren". 630 00:58:10,613 --> 00:58:11,989 Dette er min venn Kate. 631 00:58:12,114 --> 00:58:14,200 Hun danser på akademiet med meg. 632 00:58:14,283 --> 00:58:16,202 Hei. Kate. 633 00:58:16,285 --> 00:58:18,913 Du var fantastisk. Tenk at jeg snakker med deg. 634 00:58:18,996 --> 00:58:22,458 Benjamin, skal du være dommer for premien igjen i år? 635 00:58:22,541 --> 00:58:23,459 Det skal jeg. 636 00:58:23,542 --> 00:58:26,378 Har to jenter vunnet før? 637 00:58:26,462 --> 00:58:27,755 Niks. Tradisjon. 638 00:58:27,838 --> 00:58:30,007 Og tradisjoner er laget for å bli brutt. 639 00:58:30,090 --> 00:58:31,175 Man vet aldri. 640 00:58:34,261 --> 00:58:36,055 -God natt, jenter. -God natt. 641 00:58:36,138 --> 00:58:37,348 Bonne nuit. 642 00:58:38,974 --> 00:58:40,935 Hvordan har du telefonnummeret hans? 643 00:58:43,520 --> 00:58:45,064 Han er her om et øyeblikk. 644 00:58:50,069 --> 00:58:52,071 Har de tildelt endelige partnere? 645 00:58:56,450 --> 00:58:57,451 Ikke ennå. 646 00:58:57,618 --> 00:59:00,788 Vi tror de kunngjør det i løpet av de neste par ukene, 647 00:59:00,871 --> 00:59:03,123 når de har innskrenket til de fem beste. 648 00:59:03,791 --> 00:59:05,334 Klarer Marine det? 649 00:59:05,501 --> 00:59:07,336 Jeg hører hun er helt på grensen. 650 00:59:08,128 --> 00:59:09,255 Selvsagt gjør hun det. 651 00:59:10,172 --> 00:59:13,550 Da Marine danset med Ollie, var de alltid de beste. 652 00:59:14,677 --> 00:59:17,972 Ollie ville blitt den neste Nurejev. Så god var han. 653 00:59:18,055 --> 00:59:19,682 Han var ikke den neste Nurejev. 654 00:59:19,765 --> 00:59:20,975 Hvordan vet du det? 655 00:59:21,058 --> 00:59:25,187 Du er ikke engang på vei til å bli det neste medlemmet av corps de ballet. 656 00:59:25,271 --> 00:59:26,522 Jeg føler meg ikke bra. 657 00:59:34,905 --> 00:59:38,117 Jeg ville si takk for stipendet. 658 00:59:39,034 --> 00:59:42,705 Jeg vet det skal være anonymt, så jeg skulle ikke si noe. 659 00:59:44,498 --> 00:59:45,749 Men M sa det. 660 00:59:47,918 --> 00:59:49,670 Det betyr alt. 661 00:59:52,339 --> 00:59:55,551 Jeg ville bare si at det betyr enda mer for meg 662 00:59:56,051 --> 00:59:58,345 å vite at det er i Ollies navn. 663 00:59:59,847 --> 01:00:01,682 Jeg vet hvor nær han og M var. 664 01:00:02,474 --> 01:00:03,475 Ja. 665 01:00:05,602 --> 01:00:06,979 Men nå har hun deg. 666 01:01:24,473 --> 01:01:27,476 DETTE ER VÅR HELLIGE ED. 667 01:01:27,559 --> 01:01:30,562 Å ALLTID VÆRE DER FOR HVERANDRE. 668 01:01:30,646 --> 01:01:33,649 Å HJELPE HVERANDRE HVERT STEG PÅ VEIEN. 669 01:01:33,732 --> 01:01:36,860 Å VINNE PREMIEN SAMMEN ELLER IKKE I DET HELE TATT. 670 01:02:17,526 --> 01:02:18,861 Hun hater meg. 671 01:02:20,070 --> 01:02:21,071 Nei. 672 01:02:23,031 --> 01:02:24,283 Jeg klandrer henne ikke. 673 01:02:29,538 --> 01:02:30,956 Det var min feil. 674 01:02:33,208 --> 01:02:35,752 -Det var ikke din feil. -Det vet du ikke. 675 01:02:44,094 --> 01:02:48,640 Ollie og jeg var nærmest samme person. 676 01:02:53,937 --> 01:02:55,189 Moren min... 677 01:03:01,695 --> 01:03:02,821 Hva da? 678 01:03:05,532 --> 01:03:06,658 Du. 679 01:03:07,910 --> 01:03:09,703 Du kan si alt til meg. 680 01:03:11,371 --> 01:03:14,750 Alt. Jeg sverger. 681 01:03:28,555 --> 01:03:30,807 Vi var hjemme på sommerferie. 682 01:03:32,768 --> 01:03:34,019 Ollie og jeg. 683 01:03:36,605 --> 01:03:39,107 Vi bare øvde i stuen. 684 01:03:43,278 --> 01:03:48,075 Vi hadde flyttet alle møblene til side som vi pleide å gjøre da vi var små. 685 01:03:54,540 --> 01:03:55,707 Hun... 686 01:04:00,170 --> 01:04:03,507 Hun kom inn. Vi visste ikke at hun var hjemme. 687 01:04:05,592 --> 01:04:07,094 Og hun skrek. 688 01:04:08,428 --> 01:04:09,680 Så høyt. 689 01:04:11,056 --> 01:04:15,394 Hun trakk oss fra hverandre og slo til meg. 690 01:04:23,068 --> 01:04:26,780 Og så fortalte hun pappa hva hun så, hva hun trodde hun så. 691 01:04:27,823 --> 01:04:29,491 Han trodde henne ikke. 692 01:04:34,454 --> 01:04:36,248 Hun ville ikke høre på noen. 693 01:04:38,875 --> 01:04:40,669 Vi danset bare, men... 694 01:04:43,213 --> 01:04:46,633 Mamma klarte ikke å se på noen av oss etter det. 695 01:04:52,347 --> 01:04:53,473 Ollie... 696 01:04:58,020 --> 01:04:59,062 Han... 697 01:05:02,482 --> 01:05:06,445 Vi hadde tatt piller for å danse. 698 01:05:08,155 --> 01:05:09,823 Men etter det 699 01:05:10,407 --> 01:05:12,451 begynte han å ta alt mulig. 700 01:05:12,909 --> 01:05:14,494 Alt han fant. 701 01:05:19,291 --> 01:05:21,168 Og den kvelden det skjedde, 702 01:05:23,879 --> 01:05:25,130 ringte han meg. 703 01:05:28,175 --> 01:05:31,219 Og jeg... svarte ikke. 704 01:05:32,054 --> 01:05:33,805 Jeg svarte ikke. 705 01:05:35,182 --> 01:05:36,892 Hva skjedde med løftet vårt? 706 01:05:36,975 --> 01:05:38,101 MOBILSVAR 707 01:05:38,185 --> 01:05:39,519 Glem det, ikke sant? 708 01:05:40,228 --> 01:05:41,647 Greit. Glem det. 709 01:05:44,107 --> 01:05:45,359 Ça fait rien. 710 01:05:51,657 --> 01:05:53,367 Hva skjedde med løftet vårt? 711 01:05:54,451 --> 01:05:55,619 Glem det, ikke sant? 712 01:05:56,453 --> 01:05:58,205 Greit. Glem det. 713 01:06:08,590 --> 01:06:10,926 Jeg har noe å fortelle deg også. 714 01:06:12,594 --> 01:06:13,845 Jeg vet det allerede. 715 01:06:16,807 --> 01:06:18,016 Gjør du? 716 01:06:22,145 --> 01:06:23,980 Felipe fortalte meg det. 717 01:06:24,064 --> 01:06:26,233 Han trodde jeg ville bli sjalu. 718 01:06:30,821 --> 01:06:32,030 Ble du det? 719 01:06:33,782 --> 01:06:34,908 I begynnelsen. 720 01:06:38,078 --> 01:06:39,579 Så skjønte jeg 721 01:06:40,414 --> 01:06:43,375 at det ikke var fordi du var sammen med Felipe, men... 722 01:06:45,293 --> 01:06:47,379 ...fordi Felipe var sammen med deg. 723 01:06:58,682 --> 01:07:00,517 Han tror han har all makten. 724 01:07:08,108 --> 01:07:10,026 At vi alle er forelsket i ham. 725 01:08:14,549 --> 01:08:16,885 Jeg vil bare vite hvordan det føles. 726 01:08:18,678 --> 01:08:19,805 Hva da? 727 01:08:21,723 --> 01:08:22,933 Å være deg. 728 01:09:03,807 --> 01:09:04,808 Hei. 729 01:09:08,854 --> 01:09:09,855 Hei. 730 01:09:11,314 --> 01:09:12,732 Hva gjør du her? 731 01:09:13,733 --> 01:09:14,901 Jeg vet ikke. 732 01:09:15,735 --> 01:09:17,863 Du bare sluttet å ta telefonen. 733 01:09:19,281 --> 01:09:21,575 Og nå føler jeg meg som en forfølger. 734 01:09:22,701 --> 01:09:23,994 Kanskje du er en. 735 01:09:25,829 --> 01:09:26,955 Så det er alt? 736 01:09:31,334 --> 01:09:32,711 Jeg gikk innom huset ditt. 737 01:09:34,254 --> 01:09:36,506 Jeg visste ikke hvordan jeg kontaktet deg. 738 01:09:37,966 --> 01:09:39,259 Jeg snakket med din mor. 739 01:09:40,093 --> 01:09:41,636 Vet du hva hun sa? 740 01:09:45,891 --> 01:09:48,059 Hun sa at din idé om kjærlighet var syk. 741 01:09:49,060 --> 01:09:52,606 At du er forstyrret, og at jeg bør holde meg unna. 742 01:09:54,274 --> 01:09:55,400 Hun har rett. 743 01:09:59,571 --> 01:10:01,114 Lykke til med premien. 744 01:10:03,116 --> 01:10:06,161 FIRE UKER TIL PREMIEN 745 01:10:07,037 --> 01:10:08,705 -Pappa, gjett hva? -Hva da? 746 01:10:08,788 --> 01:10:10,290 Jeg er blant de fem beste. 747 01:10:10,373 --> 01:10:11,583 Selvsagt er du det. 748 01:10:11,917 --> 01:10:13,793 Det er vidunderlig, Kate. 749 01:10:14,669 --> 01:10:18,632 Felipe, i dag danser du med... 750 01:10:18,715 --> 01:10:21,551 Så bra som det går nå, 751 01:10:21,635 --> 01:10:25,221 tror jeg Felipe blir partneren min til premiedansen. 752 01:10:37,359 --> 01:10:38,902 Jeg trenger nye sko. 753 01:10:38,985 --> 01:10:40,820 Jeg er ferdig med å hjelpe deg. 754 01:10:40,904 --> 01:10:42,739 Det er bare fem av oss igjen. 755 01:10:42,822 --> 01:10:44,240 Du er på egen hånd nå. 756 01:10:46,493 --> 01:10:47,619 Skoene mine. 757 01:10:48,620 --> 01:10:49,746 Sko. 758 01:10:49,829 --> 01:10:52,332 Skoene dine, jeg vet det. 759 01:10:52,415 --> 01:10:54,000 Det er bare én premie. 760 01:10:54,084 --> 01:10:55,293 Jeg var hyggelig. 761 01:10:59,798 --> 01:11:03,176 Félicitations! Dere er de fem beste. 762 01:11:03,593 --> 01:11:05,553 Partneren dere får i dag, 763 01:11:05,637 --> 01:11:08,515 har blitt omhyggelig tildelt av Madame Brunelle 764 01:11:08,765 --> 01:11:11,351 som deres endelige partner til premiedansen. 765 01:11:11,434 --> 01:11:16,106 Sammen skal dere velge et utdrag fra Romeo og Julie. 766 01:11:23,571 --> 01:11:24,572 Hva er galt? 767 01:11:25,365 --> 01:11:28,493 Dette er piss. Det er som om de vil at jeg skal tape. 768 01:11:30,412 --> 01:11:32,038 Vi finner ut av det. 769 01:11:33,373 --> 01:11:36,584 Vi skal ikke la noe eller noen komme mellom oss. 770 01:11:37,711 --> 01:11:39,838 Vi gir ikke opp pakten. 771 01:11:40,296 --> 01:11:41,881 Jeg vet det, det er bare... 772 01:11:42,799 --> 01:11:44,217 Du ville ikke forstå. 773 01:11:45,969 --> 01:11:47,637 Dette er min eneste sjanse. 774 01:12:05,905 --> 01:12:06,906 Greit. 775 01:12:20,754 --> 01:12:27,302 Premiedansen er i horisonten, og ingenting må distrahere dere. 776 01:12:27,385 --> 01:12:29,387 Men det er brakt til min oppmerksomhet 777 01:12:29,471 --> 01:12:33,558 at det er en god mulighet for den rette ballerinaen. 778 01:12:36,394 --> 01:12:39,606 Vi ser etter en reserve for Sarah. 779 01:12:39,814 --> 01:12:41,816 Det er et mer moderne prosjekt. 780 01:12:42,776 --> 01:12:45,236 Det ville være en ære å jobbe 781 01:12:45,904 --> 01:12:47,113 med dere to. 782 01:12:48,323 --> 01:12:49,365 Lykke til! 783 01:12:50,742 --> 01:12:52,035 Ikke vær nervøs. 784 01:12:52,869 --> 01:12:54,954 Bare vis oss hva du kan. 785 01:13:26,778 --> 01:13:32,200 Virginia, la oss ikke kaste bort mer av Sarah og Benjamins tid. 786 01:14:09,320 --> 01:14:10,864 Jeg er glad de valgte deg. 787 01:14:12,407 --> 01:14:14,075 Du virker ikke glad. 788 01:14:14,284 --> 01:14:15,410 Jeg er det. 789 01:14:17,453 --> 01:14:18,746 Du fortjener det. 790 01:14:20,123 --> 01:14:21,332 Takk. 791 01:14:21,583 --> 01:14:25,253 Det er ikke premien, men likevel ganske kult. 792 01:14:25,336 --> 01:14:26,671 Hvor er øredobben din? 793 01:14:29,883 --> 01:14:31,217 Jeg vet ikke. 794 01:14:31,301 --> 01:14:32,802 Det må ha falt ut. 795 01:14:34,095 --> 01:14:35,638 Jeg skal gi deg en til. 796 01:14:35,722 --> 01:14:37,140 Nei. Ikke tenk på det. 797 01:14:37,223 --> 01:14:39,267 Ikke vær redd, det er bare strass. 798 01:14:40,894 --> 01:14:42,562 Jeg vil ikke ha en ny. 799 01:14:51,112 --> 01:14:54,157 Vi må snakke om pakten. 800 01:14:54,240 --> 01:14:55,575 Seriøst? 801 01:14:55,658 --> 01:14:58,661 Du vil ikke beholde pakten på grunn av rangeringen... 802 01:14:58,745 --> 01:15:00,538 Begge kan ikke vinne. 803 01:15:00,622 --> 01:15:03,541 -...det var greit da du var nederst. -Det er ikke det. 804 01:15:04,500 --> 01:15:06,419 Jeg prøver bare å være realistisk. 805 01:15:06,502 --> 01:15:07,587 Siden når? 806 01:15:07,670 --> 01:15:10,298 Tror du at du kan knulle deg til stjernestatus 807 01:15:10,381 --> 01:15:12,508 og at det gjør deg førsteklasses? 808 01:15:49,921 --> 01:15:51,798 Miss Sanders, din tur. 809 01:16:48,771 --> 01:16:50,023 Vi må øve. 810 01:18:22,573 --> 01:18:23,783 Hva forventet du? 811 01:18:26,661 --> 01:18:27,787 Spiller ingen rolle. 812 01:18:27,870 --> 01:18:30,706 Benjamin dømmer i den endelige evalueringen. 813 01:18:30,790 --> 01:18:32,166 Han vet hva jeg kan. 814 01:18:33,042 --> 01:18:34,168 Spiller ingen rolle. 815 01:18:34,669 --> 01:18:36,129 Dette er så urettferdig. 816 01:18:37,004 --> 01:18:38,131 Tenker du på dette? 817 01:18:40,883 --> 01:18:42,802 Luc nekter å danse med meg. 818 01:18:42,885 --> 01:18:45,596 Jeg kan ikke forventes å øve til Benjamins prosjekt 819 01:18:45,680 --> 01:18:47,390 og akademiet på samme tid. 820 01:18:47,473 --> 01:18:50,017 Det er akkurat det du forventes å gjøre. 821 01:18:50,101 --> 01:18:53,980 Reserverollen betyr ikke at du får kontrakt 822 01:18:54,397 --> 01:18:56,899 eller vinner premien, den betyr ingenting. 823 01:18:56,983 --> 01:18:58,484 Du har aldri likt meg. 824 01:18:59,277 --> 01:19:01,529 Du har aldri gitt meg en sjanse. 825 01:19:01,612 --> 01:19:03,322 Tror du ikke jeg ser deg? 826 01:19:04,615 --> 01:19:07,160 Om jeg mislikte deg, ville jeg latt deg mislykkes. 827 01:19:09,662 --> 01:19:13,291 TO DAGER TIL PREMIEN 828 01:19:36,230 --> 01:19:38,566 Vi er samlet her i dag 829 01:19:38,649 --> 01:19:43,196 for å feire fødselen til denne skrekkelig talentfulle drittungen 830 01:19:43,571 --> 01:19:46,991 som jeg er stolt av å kalle min samarbeidspartner og venn. 831 01:19:47,283 --> 01:19:48,910 La oss være ærlige, Benjamin, 832 01:19:48,993 --> 01:19:53,122 denne skålen hadde ikke vært mulig, om ikke for alle rikingene 833 01:19:53,206 --> 01:19:57,960 du overbeviser om å tømme lommene for vår kunstform. 834 01:19:58,044 --> 01:20:01,881 Så måtte du fortsette å lefle til deres krav. 835 01:20:02,381 --> 01:20:05,051 Lenge leve Benjamin! Lenge leve ballett! 836 01:20:05,134 --> 01:20:06,219 Lenge leve ballett! 837 01:20:06,302 --> 01:20:07,512 Lenge leve ballett! 838 01:20:15,019 --> 01:20:18,064 Hva mente hun med å lefle til deres krav? 839 01:20:19,190 --> 01:20:23,152 Hun gjør bare narr av meg, for det var en giver som insisterte på at 840 01:20:23,236 --> 01:20:25,738 hun fikk rollen i starten av karrieren. 841 01:20:26,280 --> 01:20:27,365 Hva mener du? 842 01:20:27,448 --> 01:20:29,951 De ga en haug med penger til ballett, 843 01:20:30,034 --> 01:20:33,037 så de hadde sterke meninger om hvem som skulle få den. 844 01:20:33,913 --> 01:20:35,540 Og du gikk med på dette? 845 01:20:36,040 --> 01:20:37,250 Hun var fantastisk. 846 01:20:39,293 --> 01:20:40,545 Men ikke den beste? 847 01:20:42,004 --> 01:20:44,840 Hun ble best med min veiledning. 848 01:20:46,968 --> 01:20:49,095 -Men... -Men hva, ma chérie? 849 01:20:49,512 --> 01:20:51,764 Det har aldri vært like vilkår. 850 01:20:51,847 --> 01:20:55,601 Det har alltid handlet om sex, blod og penger. 851 01:20:55,685 --> 01:20:57,144 Det er alt som betyr noe. 852 01:22:24,649 --> 01:22:26,817 Katie, er alt i orden? 853 01:22:27,360 --> 01:22:29,278 Du må fortelle meg sannheten. 854 01:22:30,613 --> 01:22:32,239 Hvorfor solgte du huset? 855 01:22:34,367 --> 01:22:38,454 De sa at Durand-familien forandret mening, 856 01:22:38,537 --> 01:22:40,122 hva nå det betyr. 857 01:22:42,333 --> 01:22:44,585 Jævlene trakk tilbake stipendet ditt. 858 01:23:17,284 --> 01:23:18,327 Hva er galt? 859 01:23:28,713 --> 01:23:29,964 Du skremmer meg. 860 01:23:32,383 --> 01:23:33,843 Jeg vet hva du gjorde. 861 01:23:42,727 --> 01:23:44,061 Du utnyttet meg. 862 01:23:47,231 --> 01:23:49,942 Fikk meg til å tro at vi faktisk var venner. 863 01:23:52,528 --> 01:23:57,074 Så fikk du foreldrene dine til å gripe inn og trekke tilbake stipendet mitt. 864 01:23:57,992 --> 01:23:59,827 Hvordan kunne du gjør det mot meg? 865 01:24:01,537 --> 01:24:03,289 Jeg gjorde det ikke, jeg sverger. 866 01:24:04,206 --> 01:24:05,499 Jeg gjorde det ikke. 867 01:24:06,584 --> 01:24:08,043 Jeg visste det ikke. 868 01:24:08,127 --> 01:24:09,879 For en løgner du er. 869 01:24:16,051 --> 01:24:19,138 Jeg sverger, jeg ville aldri gjort deg noe med vilje. 870 01:24:20,222 --> 01:24:22,933 Vi er bestevenner, vi er søstre. 871 01:24:23,017 --> 01:24:25,561 Ville du hatt trekant med søsteren din? 872 01:24:28,814 --> 01:24:31,108 Å ja, det ville du antakelig. 873 01:24:49,960 --> 01:24:51,003 Kate? 874 01:24:52,296 --> 01:24:53,464 Kan vi snakke sammen? 875 01:24:55,883 --> 01:24:56,967 Vær så snill. 876 01:25:28,999 --> 01:25:31,460 -Hva er det som foregår? -Er det sant? 877 01:25:33,003 --> 01:25:34,380 Er hva sant? 878 01:25:35,089 --> 01:25:36,257 Du og Ollie. 879 01:25:38,133 --> 01:25:41,095 Alle sier at moren din ferska dere mens dere knullet, 880 01:25:41,178 --> 01:25:43,138 og det var derfor han tok livet av seg. 881 01:25:46,892 --> 01:25:49,478 Nei, det er ikke... Det er ikke sant. 882 01:25:51,480 --> 01:25:52,606 Det er ikke sant. 883 01:25:57,152 --> 01:26:00,114 -Du vet at det ikke er sant. -Ikke rør meg, for faen. 884 01:26:01,574 --> 01:26:02,908 Du gjør meg kvalm. 885 01:26:40,571 --> 01:26:41,614 Farvel. 886 01:27:55,854 --> 01:27:58,273 Jeg var bare noen år eldre enn deg. 887 01:28:00,192 --> 01:28:01,986 Jeg danset Svanesjøen. 888 01:28:02,945 --> 01:28:04,154 Hovedscenen. 889 01:28:05,698 --> 01:28:08,283 En dag merket jeg at jeg hadde lagt på meg. 890 01:28:09,159 --> 01:28:10,494 Det ga ingen mening. 891 01:28:14,206 --> 01:28:16,166 -Hva gjorde du? -Ingenting. 892 01:28:17,710 --> 01:28:19,003 Fortsatte å danse. 893 01:28:19,962 --> 01:28:21,714 Hardere enn før. 894 01:28:22,548 --> 01:28:25,759 Det livet som var inni meg, blødde ut noen uker senere. 895 01:28:26,927 --> 01:28:29,388 Du kan ikke endre fortiden. 896 01:28:34,893 --> 01:28:36,061 Det kan du ikke. 897 01:28:42,359 --> 01:28:45,821 Alt du kan gjøre, er å lære å akseptere sorgen, 898 01:28:46,530 --> 01:28:49,950 skammen og angeren. 899 01:28:52,786 --> 01:28:54,872 Det er en tung bør vi bærer på. 900 01:28:55,998 --> 01:28:58,083 En vi aldri kan legge fra oss. 901 01:29:00,252 --> 01:29:04,298 Men jeg har lært... 902 01:29:06,800 --> 01:29:08,302 ...å elske børen min. 903 01:29:11,305 --> 01:29:15,601 Istedenfor at den tynger meg, 904 01:29:17,728 --> 01:29:19,271 gjorde den meg sterkere. 905 01:29:33,410 --> 01:29:35,579 Velsignet er hun som faller. 906 01:29:39,625 --> 01:29:42,961 Velsignet er hun som reiser seg igjen. 907 01:30:25,379 --> 01:30:27,089 Så du danser en solo? 908 01:30:28,257 --> 01:30:29,341 Ja. 909 01:30:29,716 --> 01:30:33,095 Madame Brunelle sier at fordi du valgte å danse alene, 910 01:30:33,178 --> 01:30:35,097 tildeler hun Felipe til meg igjen. 911 01:30:36,932 --> 01:30:38,559 Var det ikke det du ville? 912 01:30:45,732 --> 01:30:50,571 PREMIEN 913 01:31:07,588 --> 01:31:10,799 Velkommen, venner og familie. 914 01:31:11,550 --> 01:31:14,094 Takk for at dere er her for å se 915 01:31:14,178 --> 01:31:18,140 disse ti enestående unge danserne fremføre... 916 01:31:27,733 --> 01:31:32,404 En kontrakt med Paris operaballett. 917 01:31:32,821 --> 01:31:33,947 Takk. 918 01:31:41,330 --> 01:31:42,331 Bra. 919 01:37:23,797 --> 01:37:25,507 Det krevde mot. 920 01:37:29,844 --> 01:37:32,514 Jeg visste ikke at du kunne koreografere sånn. 921 01:37:35,058 --> 01:37:37,310 Jeg vil gjerne danse for deg en dag. 922 01:37:38,311 --> 01:37:39,771 Det ville være en ære. 923 01:38:00,166 --> 01:38:02,502 Takk for tålmodigheten, alle sammen. 924 01:38:05,046 --> 01:38:09,050 Dere har gjort meg veldig stolt, petits rats! 925 01:38:09,926 --> 01:38:11,219 Om jeg sier navnet ditt, 926 01:38:11,720 --> 01:38:14,556 ber jeg deg forlate scenen 927 01:38:15,473 --> 01:38:18,018 og søke muligheter andre steder. 928 01:38:21,021 --> 01:38:22,022 Natasha. 929 01:38:26,735 --> 01:38:27,736 Peter. 930 01:38:32,449 --> 01:38:33,491 Isabelle. 931 01:38:37,245 --> 01:38:38,455 Jean Paul. 932 01:38:42,250 --> 01:38:43,251 Roman. 933 01:38:45,253 --> 01:38:46,296 Luc. 934 01:38:53,219 --> 01:38:54,304 Felipe, 935 01:38:54,679 --> 01:38:59,809 vi tildeler prisen for beste mannlige danser til deg. 936 01:39:06,650 --> 01:39:07,901 Gratulerer. 937 01:39:08,401 --> 01:39:09,527 Takk. 938 01:39:11,613 --> 01:39:14,240 Og nå til våre talentfulle ballerinaer. 939 01:39:14,658 --> 01:39:17,077 Et tema for stor debatt. 940 01:39:18,286 --> 01:39:19,245 Gia. 941 01:39:20,872 --> 01:39:22,832 Du vant ikke premien i dag. 942 01:39:22,916 --> 01:39:24,709 Men vi vil gjerne tilby deg 943 01:39:24,793 --> 01:39:27,796 læretid hos Paris operaballett. 944 01:39:49,442 --> 01:39:54,322 Tiden har kommet til ballerinaen som vinner premien. 945 01:39:55,407 --> 01:40:00,662 Vinneren av kontrakten til Paris operaballett er... 946 01:40:07,252 --> 01:40:08,378 Vent. 947 01:40:11,506 --> 01:40:12,757 Jeg vil ikke ha den. 948 01:40:21,975 --> 01:40:23,351 Hva er det du gjør? 949 01:40:24,394 --> 01:40:25,937 Hva med Ollies premie? 950 01:40:27,272 --> 01:40:29,524 Hvis du drar nå, er du på egen hånd. 951 01:40:29,607 --> 01:40:34,279 Du aner ikke hvordan du klarer deg i verden, og du får ingen penger. 952 01:40:34,362 --> 01:40:35,655 Forstår du det? 953 01:40:36,072 --> 01:40:37,073 Ja... 954 01:40:38,366 --> 01:40:39,492 Marine? 955 01:40:41,327 --> 01:40:43,037 Mademoiselle Sanders, 956 01:40:44,414 --> 01:40:47,876 premien tilhører deg. 957 01:41:02,640 --> 01:41:04,809 Gratulerer, Virginia. 958 01:41:09,981 --> 01:41:11,816 Jeg vet at du ville valgt henne. 959 01:41:13,860 --> 01:41:15,403 Jeg så deg med faren hennes. 960 01:41:17,071 --> 01:41:19,449 Jeg vet at han betalte deg for å velge henne. 961 01:41:19,532 --> 01:41:21,367 Familien trakk stipendet ditt. 962 01:41:21,451 --> 01:41:23,161 Jeg prøvde å omgjøre det. 963 01:41:24,037 --> 01:41:26,206 Jeg valgte den beste danseren. 964 01:41:29,000 --> 01:41:30,251 Så hvem var det? 965 01:41:31,586 --> 01:41:33,755 Meg eller M? 966 01:41:37,634 --> 01:41:41,471 Vær så snill, jeg må vite det. 967 01:41:55,193 --> 01:42:01,115 TRE ÅR SENERE 968 01:42:25,056 --> 01:42:26,182 Sees. 969 01:42:27,934 --> 01:42:28,935 Kate? 970 01:42:31,688 --> 01:42:32,772 Hei. 971 01:42:34,691 --> 01:42:36,109 Jeg så forestillingen. 972 01:42:37,652 --> 01:42:39,028 Du var veldig god. 973 01:42:39,737 --> 01:42:40,738 Takk. 974 01:42:44,868 --> 01:42:46,119 Hvordan har du det? 975 01:42:46,911 --> 01:42:48,413 Faktisk veldig bra. 976 01:42:49,831 --> 01:42:51,499 Flott, til og med. 977 01:42:54,085 --> 01:42:57,088 Det tok meg lang tid å kunne å si det, men... 978 01:42:58,381 --> 01:42:59,382 ...det er sant. 979 01:43:00,383 --> 01:43:01,634 Danser du fortsatt? 980 01:43:03,303 --> 01:43:04,846 For det meste på Jungle. 981 01:43:05,889 --> 01:43:07,348 Finnes det stedet fortsatt? 982 01:43:08,266 --> 01:43:09,934 Du burde komme innom en gang, 983 01:43:10,018 --> 01:43:11,269 om du føler for det. 984 01:43:11,352 --> 01:43:14,022 Jeg koreograferte nettopp ferdig et nytt verk. 985 01:43:19,235 --> 01:43:20,904 Jeg kom for å si takk. 986 01:43:23,531 --> 01:43:24,532 For hva da? 987 01:43:25,408 --> 01:43:31,122 Du tvang meg til å konfrontere meg selv, og jeg føler meg fri nå. 988 01:43:34,959 --> 01:43:36,502 Jeg håper du finner det også. 989 01:44:03,446 --> 01:44:04,572 Hei! 990 01:44:05,156 --> 01:44:06,240 Hei. 991 01:44:07,283 --> 01:44:08,743 Hva faen var det? 992 01:44:08,826 --> 01:44:09,827 Hva mener du? 993 01:44:09,994 --> 01:44:12,705 Hva slags jævla spill driver du med? 994 01:44:12,789 --> 01:44:14,916 -Jeg driver ikke... -Pisspreik. 995 01:44:16,209 --> 01:44:18,044 Du burde være sint på meg. 996 01:44:18,127 --> 01:44:21,381 Du burde faen meg hate meg. Hvorfor hater du meg ikke? 997 01:44:30,807 --> 01:44:32,016 Jeg er lei for det. 998 01:44:37,146 --> 01:44:38,147 Jeg er lei for det. 999 01:44:45,780 --> 01:44:50,493 Du aner ikke hvor sterkt jeg ønsker at jeg kunne ta tilbake 1000 01:44:51,619 --> 01:44:54,789 alt jeg... Alt jeg gjorde. 1001 01:44:57,583 --> 01:44:58,584 Unnskyld. 1002 01:45:05,008 --> 01:45:06,217 Virginia. 1003 01:45:11,806 --> 01:45:13,683 "Velsignet er hun som faller, 1004 01:45:15,101 --> 01:45:17,437 "velsignet er hun som reiser seg igjen." 1005 01:45:22,483 --> 01:45:28,364 PARADISFUGLER 1006 01:45:29,991 --> 01:45:32,035 Dyrene oppførte seg dårlig. 1007 01:45:39,834 --> 01:45:43,421 Så gudene la et teppe over jorda for å blokkere sola. 1008 01:45:47,800 --> 01:45:52,346 Helt til én liten fugl fløy høyere enn noen fugl hadde fløyet før. 1009 01:45:52,430 --> 01:45:55,266 Så høyt at hun stakk hull i teppet. 1010 01:47:23,437 --> 01:47:25,314 Fallet drepte henne nesten. 1011 01:47:27,150 --> 01:47:30,570 Men hun visket ut smerten hun ikke lenger kunne rømme fra. 1012 01:47:32,071 --> 01:47:36,742 Og åpnet hjertet mot himmelen igjen. 1013 01:53:16,415 --> 01:53:18,417 Tekst: Gry Viola Impelluso 1014 01:53:18,501 --> 01:53:20,503 Kreativ leder Heidi Rabbevåg