1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:56,515 --> 00:01:02,480 BURUNG CENDERAWASIH 4 00:01:41,352 --> 00:01:42,812 Hentikan muzik! 5 00:01:51,529 --> 00:01:52,780 Apakah itu? 6 00:01:55,032 --> 00:01:57,076 Glissand, Assemble, Sissone... 7 00:01:58,869 --> 00:02:00,329 Awak seorang penari, 8 00:02:01,205 --> 00:02:02,164 bukannya kuda. 9 00:02:02,248 --> 00:02:04,875 Maaf. Saya tak pandai cakap bahasa Perancis. 10 00:02:04,959 --> 00:02:08,003 Saya belajar bahasa Sepanyol, ayah kata ia lebih berguna. 11 00:02:08,087 --> 00:02:10,339 Bahasa Perancis lebih berguna. 12 00:02:10,422 --> 00:02:11,882 Kenapa awak datang ke sini? 13 00:02:12,299 --> 00:02:16,428 Saya dapat tempat pertama dalam setiap pertandingan di AS selama dua tahun. 14 00:02:16,512 --> 00:02:19,598 -Semua guru saya mencadangkan... -Cik Sanders. 15 00:02:19,682 --> 00:02:23,936 Sebagai penerima biasiswa, saya nak jawapan jujur. 16 00:02:24,436 --> 00:02:26,063 Saya akan tanya sekali lagi. 17 00:02:27,648 --> 00:02:29,900 Kenapa awak datang ke sini? 18 00:02:39,243 --> 00:02:40,578 Saya datang untuk menang. 19 00:03:10,316 --> 00:03:11,525 Marine? 20 00:03:12,818 --> 00:03:14,361 Marine! 21 00:03:20,993 --> 00:03:24,330 Saya dah kata. Awak tak dibenarkan menyentuh apa-apa. 22 00:03:25,789 --> 00:03:28,167 Awak kata nak menang untuk Ollie? 23 00:03:28,709 --> 00:03:29,710 Betul. 24 00:03:29,877 --> 00:03:31,962 Jadi, apa awak masih buat di sini? 25 00:03:53,317 --> 00:03:56,403 Latihan adalah sukar dan bermula sebelum fajar. 26 00:03:57,613 --> 00:03:59,949 Penari tercorot akan dihantar pulang 27 00:04:00,032 --> 00:04:02,242 mengikut budi bicara Puan Brunelle. 28 00:04:02,993 --> 00:04:06,330 Lima gadis dan lima lelaki akan menari dalam persembahan akhir, 29 00:04:06,830 --> 00:04:10,459 cuma seorang gadis dan seorang lelaki akan mendapat anugerah. 30 00:04:11,502 --> 00:04:14,254 Kontrak untuk menyertai syarikat Balet Opera Paris. 31 00:04:23,555 --> 00:04:24,390 Siapakah dia? 32 00:04:25,391 --> 00:04:28,352 Rupa-rupanya dia mula menari lima tahun yang lalu. 33 00:04:29,186 --> 00:04:31,230 Sebelum itu, dia bermain bola keranjang. 34 00:04:31,897 --> 00:04:32,898 Bola keranjang? 35 00:04:34,358 --> 00:04:36,235 Dia tak sesuai jadi penari balet. 36 00:04:57,464 --> 00:04:58,465 Tak guna! 37 00:04:58,799 --> 00:05:00,634 Apa yang awak buat di sini? 38 00:05:00,718 --> 00:05:03,470 Saya tiada kerja lain. Apa cerita? 39 00:05:03,804 --> 00:05:06,974 Selepas awak pergi, Gia berada di tempat pertama. 40 00:05:07,891 --> 00:05:09,143 Dia menjadi kegemaran. 41 00:05:13,355 --> 00:05:14,523 Awak dah kembali? 42 00:05:14,606 --> 00:05:16,942 Seronok bertemu awak juga. 43 00:05:17,776 --> 00:05:20,070 Awak lari keluar dari hospital sakit jiwa? 44 00:05:20,487 --> 00:05:21,613 Saya terharu. 45 00:05:23,323 --> 00:05:25,743 Felipe, giliran awak. 46 00:05:38,088 --> 00:05:40,090 Bagaimana rasa sisa makanan saya? 47 00:05:40,215 --> 00:05:41,633 Seperti kemenangan. 48 00:05:42,676 --> 00:05:45,429 Penari heteroseksual memang murahan. 49 00:05:46,430 --> 00:05:49,099 Tutup tatu saya agar Si Syaitan itu tak terkejut. 50 00:05:54,271 --> 00:05:55,814 Felipe sangat bagus. 51 00:05:56,190 --> 00:05:57,399 Dia terbaik. 52 00:05:58,067 --> 00:06:00,944 Jika Ollie ada, pastinya dia lebih bagus. 53 00:06:01,487 --> 00:06:03,197 Felipe takkan tewas. 54 00:06:03,989 --> 00:06:05,616 Ollie sentiasa mendahului. 55 00:06:06,950 --> 00:06:07,993 Siapa Ollie? 56 00:06:09,495 --> 00:06:10,454 Siapa awak? 57 00:06:10,662 --> 00:06:12,915 Saya Kate. Hai. 58 00:06:13,373 --> 00:06:14,917 Saya datang dari Virginia. 59 00:06:15,584 --> 00:06:17,169 Dia datang untuk kalahkan awak. 60 00:06:20,380 --> 00:06:23,926 Ya, Ollie merupakan penari yang... 61 00:06:24,009 --> 00:06:25,803 Dia terjun dari jambatan, betul? 62 00:06:26,595 --> 00:06:27,763 Apa awak kata? 63 00:06:29,723 --> 00:06:31,100 M, hentikan... 64 00:06:32,142 --> 00:06:33,727 Apa awak kata? 65 00:06:33,977 --> 00:06:35,187 -Saya... -Dia tak terjun. 66 00:06:35,270 --> 00:06:38,273 Maaf. Saya ada terbaca dia terjun dari jambatan. 67 00:06:40,984 --> 00:06:42,361 Ya, Tuhan. Berhenti! 68 00:07:04,675 --> 00:07:07,427 Saya akan bunuh awak! 69 00:07:13,142 --> 00:07:15,144 Sangat sempurna, Felipe. 70 00:07:15,227 --> 00:07:16,270 Terima kasih. 71 00:07:17,104 --> 00:07:18,730 Dia yang terakhir? 72 00:07:27,072 --> 00:07:29,116 Jadi, awak datang juga. 73 00:07:29,783 --> 00:07:32,703 Ibu bapa awak buat kecoh agar awak kembali. 74 00:07:32,786 --> 00:07:34,454 Saya tak buat untuk mereka. 75 00:07:34,538 --> 00:07:35,998 Saya buat untuk Ollie. 76 00:08:11,366 --> 00:08:12,409 Saya Luc. 77 00:08:13,118 --> 00:08:14,203 Saya Claire. 78 00:08:15,537 --> 00:08:16,622 Saya tak faham. 79 00:08:17,414 --> 00:08:18,624 Apa yang saya buat? 80 00:08:19,082 --> 00:08:21,460 Ollie ialah kembarnya. 81 00:08:23,670 --> 00:08:25,005 Mereka saudara kembar. 82 00:08:26,131 --> 00:08:27,841 Separuh jiwanya. 83 00:08:48,278 --> 00:08:52,658 Walaupun awak pernah menjadi nombor satu, tak semestinya akan berulang. 84 00:08:52,991 --> 00:08:54,534 Saya akan jadi nombor satu. 85 00:08:59,456 --> 00:09:01,541 Awak boleh bersurai. 86 00:09:09,341 --> 00:09:10,801 Dua warga Amerika? 87 00:09:11,885 --> 00:09:13,262 Terlalu ramai. 88 00:09:13,345 --> 00:09:15,806 Takkan bertahan lama. 89 00:09:26,024 --> 00:09:28,151 Rupa awak hari ini tak boleh diterima. 90 00:09:30,487 --> 00:09:32,030 Awak bersaiz XL, betul? 91 00:09:33,031 --> 00:09:35,575 Saya akan cari sesuatu sebesar itu. 92 00:09:47,421 --> 00:09:49,214 Harganya, 100 euro. 93 00:09:49,298 --> 00:09:50,799 Saya ada biasiswa. 94 00:09:50,882 --> 00:09:51,967 Ya. 95 00:09:52,092 --> 00:09:55,262 Awak ada biasiswa sebagai pelajar asing. 96 00:09:55,512 --> 00:09:57,472 Itu tak termasuk perbelanjaan. 97 00:09:58,640 --> 00:10:00,142 Mereka tak beritahu. 98 00:10:02,477 --> 00:10:06,523 Awak boleh melompat dengan tinggi dan bergerak dengan kuat. 99 00:10:06,732 --> 00:10:09,234 Ini mungkin membuatkan awak sensasi di Amerika. 100 00:10:11,278 --> 00:10:12,487 Namun, ini ialah Paris. 101 00:10:16,158 --> 00:10:19,411 Mereka mahu penari balet yang lemah gemalai dan anggun. 102 00:10:20,662 --> 00:10:24,416 Mereka nak gadis jadi gadis, lelaki jadi lelaki 103 00:10:24,499 --> 00:10:26,835 dan jika awak tak sepadan, 104 00:10:29,588 --> 00:10:31,840 mereka akan cari orang lain yang sepadan. 105 00:10:33,342 --> 00:10:34,551 Percayalah, saya tahu. 106 00:10:36,345 --> 00:10:37,596 Umur awak 18 tahun? 107 00:10:39,097 --> 00:10:40,932 Tandatangan persetujuan di sini, 108 00:10:43,435 --> 00:10:46,104 serahkan telefon bimbit awak. 109 00:10:50,692 --> 00:10:53,570 Semuanya baik. Semua orang terlalu Perancis. 110 00:10:53,987 --> 00:10:56,406 Ya. Kamu dah ada kawan baru? 111 00:10:58,950 --> 00:10:59,951 Ya. 112 00:11:00,327 --> 00:11:03,246 Ya. Mereka baik. 113 00:11:03,955 --> 00:11:05,707 Baguslah. 114 00:11:08,210 --> 00:11:10,170 Billy Elliot cakap "Bonjour." 115 00:11:12,381 --> 00:11:13,673 Bonjour, Billy. 116 00:11:14,591 --> 00:11:16,635 Rumah terasa kosong tanpa kamu. 117 00:11:17,219 --> 00:11:21,306 Sekurang-kurangnya, sekarang ayah dapat tidur. 118 00:11:21,598 --> 00:11:24,393 Tak perlu bayar yuran saya dan bekerja sehingga lewat. 119 00:11:24,476 --> 00:11:26,311 Taklah, ayah selalu cukup tidur. 120 00:11:26,770 --> 00:11:27,687 Nak tahu kenapa? 121 00:11:30,065 --> 00:11:33,276 Ayah tidur dengan hati yang bersih. Faham? 122 00:11:34,903 --> 00:11:35,779 Faham. 123 00:11:36,613 --> 00:11:38,115 Dari mana datangnya bintang? 124 00:11:38,990 --> 00:11:41,243 Hati pemberontak. Nekad. 125 00:11:41,326 --> 00:11:42,994 Mata tertuju pada Utara Benar. 126 00:11:44,287 --> 00:11:45,747 Sayang kamu, si burung kecil. 127 00:11:47,791 --> 00:11:49,084 Saya sayang ayah juga. 128 00:12:01,138 --> 00:12:02,556 Apa awak buat di sini? 129 00:12:02,639 --> 00:12:03,890 Saya di dalam bilik saya. 130 00:12:03,974 --> 00:12:06,226 Tiada sesiapa beritahu tentang rakan sebilik. 131 00:12:06,309 --> 00:12:09,771 Ini bilik saya sejak umur saya lapan tahun. 132 00:12:12,274 --> 00:12:15,485 Apa kita nak buat? Satu katil saja yang ada. 133 00:12:16,570 --> 00:12:19,072 Saya tahu kita tak patut berkenalan begitu. 134 00:12:19,156 --> 00:12:22,117 Saya langsung tak tahu, maaf tentang kembar awak. 135 00:12:22,200 --> 00:12:23,452 Okey, saya memang tak... 136 00:12:59,237 --> 00:13:01,281 Awak akan merokok di sini? 137 00:13:02,199 --> 00:13:03,283 Ya. 138 00:13:04,618 --> 00:13:06,995 Okey. Bukankah melanggar peraturan? 139 00:13:07,454 --> 00:13:10,290 Ya. Awak selalu ikut peraturan? 140 00:13:10,624 --> 00:13:11,583 Tidak. 141 00:13:14,211 --> 00:13:15,295 Buktikannya. 142 00:13:28,433 --> 00:13:29,476 Dua puluh euro. 143 00:13:31,478 --> 00:13:32,521 Dua puluh. 144 00:13:55,252 --> 00:13:56,378 Tidak, terima kasih. 145 00:13:56,461 --> 00:13:58,296 Tak boleh masuk tanpa cacing. 146 00:15:50,575 --> 00:15:51,868 Nak main permainan? 147 00:15:53,787 --> 00:15:55,372 Dia tak apa-apa? 148 00:15:57,082 --> 00:15:59,751 Awak pasti ini idea yang baik? 149 00:16:00,293 --> 00:16:01,753 Dia dah dewasa. 150 00:16:03,838 --> 00:16:05,215 Permainan apa? 151 00:16:06,591 --> 00:16:09,386 Siapa berhenti menari dulu, terkeluar. 152 00:16:11,304 --> 00:16:12,847 Terkeluar dari sekolah? 153 00:16:12,931 --> 00:16:14,724 Betul. 154 00:16:18,228 --> 00:16:19,312 Nak sertai atau tak? 155 00:16:22,899 --> 00:16:23,983 Nak. 156 00:16:24,484 --> 00:16:25,568 Bagus. 157 00:17:26,004 --> 00:17:27,464 Saya sangat penat. 158 00:17:28,715 --> 00:17:30,008 Saya rasa macam nak mati. 159 00:17:30,967 --> 00:17:31,926 Awak dah putus asa? 160 00:17:32,886 --> 00:17:34,971 Tidak. Awak? 161 00:17:35,889 --> 00:17:37,015 Jangan harap. 162 00:17:39,100 --> 00:17:40,435 Jadi, apa kita nak buat? 163 00:17:40,518 --> 00:17:41,895 Kita terus menari. 164 00:17:44,063 --> 00:17:45,815 -Baik. -Baik. 165 00:17:46,149 --> 00:17:49,319 Kita boleh berhenti pada masa yang sama. 166 00:17:50,945 --> 00:17:52,030 Percubaan yang baik. 167 00:17:52,489 --> 00:17:53,490 Apa? 168 00:17:53,573 --> 00:17:56,743 Awak suruh saya berhenti dan biarkan saya berhenti. 169 00:17:56,826 --> 00:17:58,244 Saya takkan buat begitu. 170 00:17:59,245 --> 00:18:00,789 Kenapa saya patut percaya? 171 00:18:02,457 --> 00:18:03,958 Saya akan kira sampai tiga. 172 00:18:05,543 --> 00:18:10,548 Kita berdua akan berhenti pada kiraan tiga. 173 00:18:11,758 --> 00:18:15,178 Bukan sebelum, bukan selepas. 174 00:18:16,805 --> 00:18:17,806 Satu. 175 00:18:20,099 --> 00:18:21,100 Dua. 176 00:18:23,394 --> 00:18:24,395 Tiga. 177 00:18:50,880 --> 00:18:52,215 Bagaimana dengan esok? 178 00:18:55,343 --> 00:18:56,511 Kenapa? 179 00:18:59,889 --> 00:19:01,015 Kita berkawan? 180 00:19:04,602 --> 00:19:06,229 Itu hal esok. 181 00:19:43,057 --> 00:19:44,058 Hei. 182 00:19:44,434 --> 00:19:45,435 Hei. 183 00:19:47,020 --> 00:19:48,396 Kenapa tak kejut saya? 184 00:19:49,981 --> 00:19:51,107 Pasang penggera. 185 00:19:58,323 --> 00:19:59,407 Apakah itu? 186 00:20:00,116 --> 00:20:02,160 Untuk tuah. Azimat. 187 00:20:02,702 --> 00:20:04,537 Claire tak pernah menari tanpanya. 188 00:20:06,205 --> 00:20:12,170 Pas de Deux merupakan kimia yang menjadikan daging. 189 00:20:13,338 --> 00:20:15,131 Jantung balet. 190 00:20:16,716 --> 00:20:21,095 Menari ialah ritual menggoda, bukan? 191 00:20:22,055 --> 00:20:23,431 Bangun, semua. 192 00:20:31,314 --> 00:20:35,777 Felipe, hari ini awak akan berpasangan bersama... 193 00:20:46,871 --> 00:20:47,830 Claire. 194 00:20:48,498 --> 00:20:51,084 Puan, kami dah berpasangan selama tiga bulan. 195 00:20:51,709 --> 00:20:53,378 Dia tak boleh angkat awak, 196 00:20:53,461 --> 00:20:55,713 berat badan awak naik semasa Krismas. 197 00:20:56,464 --> 00:21:02,095 Marine, Luc dan Virginia dengan Jean Paul. 198 00:21:27,495 --> 00:21:28,621 Cuba relaks. 199 00:21:29,038 --> 00:21:30,123 Saya okey. 200 00:21:35,128 --> 00:21:36,379 Saya pengedar dadah. 201 00:21:37,463 --> 00:21:39,882 Jika awak perlukan dadah, saya jual. 202 00:21:45,722 --> 00:21:47,932 -Maaf. -Berat, Virginia. 203 00:21:50,226 --> 00:21:51,227 Ringan. 204 00:21:51,310 --> 00:21:52,311 Jadi ringan! 205 00:21:53,646 --> 00:21:55,023 Kemudian, turun. 206 00:21:57,734 --> 00:21:59,694 Awak macam seguni kentang. 207 00:22:07,493 --> 00:22:09,537 Puan Brunelle sedang menguji awak. 208 00:22:10,121 --> 00:22:11,956 Sebab itu kami gelar dia si Syaitan. 209 00:22:12,790 --> 00:22:14,417 Dia buat kita bersaing. 210 00:22:14,500 --> 00:22:17,587 Pasangan Felipe akan menari dengan lebih baik. 211 00:22:19,005 --> 00:22:20,548 Dia ialah kunci kemenangan. 212 00:22:22,300 --> 00:22:24,677 Dia pilih pasangan terakhir ikut keserasian. 213 00:22:26,929 --> 00:22:29,015 Pada masa sama, dia menyeksa saya juga. 214 00:22:33,019 --> 00:22:34,312 Apa maksudnya? 215 00:22:34,395 --> 00:22:35,772 Si Syaitan terima padah. 216 00:22:40,610 --> 00:22:42,612 15 MINGGU SEBELUM PERTANDINGAN 217 00:22:42,695 --> 00:22:44,697 Awak berada di kedudukan tercorot. 218 00:22:44,781 --> 00:22:47,075 Saya rasa lebih baik awak dihantar pulang. 219 00:22:47,158 --> 00:22:48,618 Tidak. Saya boleh berusaha. 220 00:22:48,701 --> 00:22:53,956 -Biar saya beritahu sesuatu, Virginia. -Nama saya Kate. 221 00:22:54,040 --> 00:22:57,043 Saya tak boleh pulang. Saya korban segalanya untuk datang... 222 00:22:57,126 --> 00:22:58,795 Macam itulah. 223 00:22:59,629 --> 00:23:01,756 Biar saya beritahu sesuatu, Kate. 224 00:23:02,507 --> 00:23:05,802 Tikus ini telah diperangkap di ruang bawah tanah. 225 00:23:07,136 --> 00:23:10,306 Saya tak pernah guna perangkap dawai, nak tahu kenapa? 226 00:23:11,808 --> 00:23:15,103 Saya nak bawa ia pulang dan berikan kepada kucing saya, 227 00:23:15,186 --> 00:23:16,813 ia suka daging yang segar. 228 00:23:17,939 --> 00:23:19,690 Saya akan tekan butang di sini 229 00:23:20,399 --> 00:23:22,610 dan ia akan mengeluarkan gas 230 00:23:22,693 --> 00:23:26,114 yang akan membunuh tikus itu dengan perlahan. 231 00:23:27,198 --> 00:23:28,324 Tidak menyakitkan. 232 00:23:29,325 --> 00:23:30,368 Bersih. 233 00:23:30,743 --> 00:23:31,828 Saya bukan raksasa. 234 00:23:34,080 --> 00:23:36,040 Jika kita tak hapuskan tikus, 235 00:23:36,124 --> 00:23:39,377 maka sekolah ini akan dipenuhi tikus dan hilang nilainya. 236 00:23:39,460 --> 00:23:41,129 Kehebatan mempunyai harga. 237 00:23:42,213 --> 00:23:43,548 Awak setuju? 238 00:23:46,259 --> 00:23:47,301 Ya. 239 00:23:48,845 --> 00:23:51,806 Bagus. Lakukannya. 240 00:23:56,102 --> 00:23:57,979 Awak nak saya... 241 00:23:58,062 --> 00:24:00,189 Tolong tekan butang itu. 242 00:24:02,525 --> 00:24:05,945 Tunjukkan bahawa awak ada ciri-ciri pemenang. 243 00:24:15,079 --> 00:24:17,206 Si Syaitan buat helah tikus pada Kate. 244 00:24:17,290 --> 00:24:18,457 Yakah? 245 00:24:18,541 --> 00:24:20,710 Jelas sekali, butang itu palsu. 246 00:24:21,335 --> 00:24:22,628 Saya mempercayainya. 247 00:24:23,212 --> 00:24:27,717 Dia lakukan perkara sama kepada saya dan Ollie semasa usia kami sembilan tahun. 248 00:24:27,800 --> 00:24:29,552 Siapa yang tekan butang itu? 249 00:24:29,635 --> 00:24:30,803 Kami tak tekan. 250 00:24:32,305 --> 00:24:33,973 Awak tekan butang itu? 251 00:24:34,640 --> 00:24:35,808 Tentulah tidak. 252 00:24:38,978 --> 00:24:40,438 Tujuh puluh enam euro? 253 00:24:40,813 --> 00:24:41,856 Cekik darah. 254 00:24:41,939 --> 00:24:44,984 Mereka tahu kita beli kasut setiap minggu, ini pemerasan. 255 00:24:45,109 --> 00:24:47,987 Saya pasti Si Syaitan dapat keuntungan dari kedai ini. 256 00:24:48,070 --> 00:24:49,405 Mafia balet. 257 00:24:52,658 --> 00:24:53,993 Awak tak nak beli? 258 00:24:54,744 --> 00:24:56,162 Tidak. Kasut saya okey. 259 00:25:35,743 --> 00:25:38,037 -Jumpa awak di rumah. -Mari sini. 260 00:26:27,920 --> 00:26:29,171 Awak tak apa-apa? 261 00:26:31,299 --> 00:26:34,385 Bukan mudah bersaing dengan sekumpulan gadis kulit putih. 262 00:26:34,677 --> 00:26:37,096 Setiap kesilapan kecil saya diperhatikan. 263 00:26:37,430 --> 00:26:40,725 Saya perlu menari keajaiban hanya untuk dikecualikan. 264 00:26:43,019 --> 00:26:44,437 Saya sanggup buat apa saja. 265 00:26:47,648 --> 00:26:49,191 Semoga kasut itu membawa tuah. 266 00:27:31,150 --> 00:27:32,151 Maaf. 267 00:27:33,986 --> 00:27:35,863 Saya terfikir, 268 00:27:35,946 --> 00:27:39,867 jika awak boleh menari dengan saya. 269 00:27:41,660 --> 00:27:43,662 Saya tahu saya sangat tinggi tapi, 270 00:27:43,746 --> 00:27:46,082 awak tinggi dan nampak gagah. 271 00:27:46,165 --> 00:27:47,333 Entahlah, 272 00:27:48,709 --> 00:27:51,087 mungkin awak boleh bantu saya sedikit. 273 00:27:51,170 --> 00:27:52,922 Seperti berpasangan dan sebagainya. 274 00:27:57,218 --> 00:27:59,095 Okey. Masuklah. 275 00:28:01,013 --> 00:28:02,181 Sekarang? 276 00:28:09,855 --> 00:28:11,065 Okey, baring. 277 00:28:15,027 --> 00:28:16,320 Awak nak bantuan saya? 278 00:28:40,761 --> 00:28:42,138 Selarikan paha awak. 279 00:28:44,306 --> 00:28:45,599 Terapung. 280 00:28:50,896 --> 00:28:54,400 Untuk menjadi bintang, awak perlu jadi lembut. 281 00:29:00,239 --> 00:29:02,199 Bentuk awak sangat keras. 282 00:29:02,658 --> 00:29:03,993 Sangat terkawal. 283 00:29:10,749 --> 00:29:12,918 Okey, bangun dan buat À la seconde. 284 00:29:20,217 --> 00:29:22,720 Buat Arabesque dan menghadap lantai. 285 00:29:27,516 --> 00:29:29,894 Balet adalah ketepatan dan kesempurnaan. 286 00:29:31,145 --> 00:29:33,814 Namun, tiada siapa bayar untuk melihat kesempurnaan. 287 00:29:35,983 --> 00:29:37,735 Mereka mahu melihat keghairahan... 288 00:29:38,777 --> 00:29:40,946 Keinginan. Dominasi. 289 00:29:41,572 --> 00:29:43,032 Badan yang bersentuhan. 290 00:29:45,451 --> 00:29:47,578 Prima ballerina sempurna 291 00:29:47,745 --> 00:29:49,330 kerana penyerahan sepenuhnya. 292 00:29:51,832 --> 00:29:53,417 Biarkan diri awak dirasuki. 293 00:30:02,510 --> 00:30:03,761 Okey, ke belakang. 294 00:30:07,181 --> 00:30:10,809 Jangan berfikir. Bernafas. Begitulah. 295 00:31:07,157 --> 00:31:08,534 Apa yang tak kena? 296 00:31:11,120 --> 00:31:12,371 Jangan beritahu M. 297 00:31:22,464 --> 00:31:23,674 Awak nak ke mana? 298 00:31:25,009 --> 00:31:26,385 Pesta kedutaan. 299 00:31:26,468 --> 00:31:27,720 Hebat. 300 00:31:27,803 --> 00:31:30,889 Saya terpaksa pergi. Saya anak duta besar. 301 00:31:31,432 --> 00:31:32,641 Duta besar yang mana? 302 00:31:33,309 --> 00:31:35,019 Duta besar Amerika. 303 00:31:35,936 --> 00:31:38,731 Ayah awak merupakan duta besar Amerika untuk Perancis? 304 00:31:38,814 --> 00:31:41,859 Ibu saya. 305 00:31:41,942 --> 00:31:43,652 Kenapa awak tak pernah beritahu? 306 00:31:43,736 --> 00:31:44,987 Tak pernah terlintas. 307 00:31:46,280 --> 00:31:47,656 Apa pekerjaan ayah awak? 308 00:31:48,699 --> 00:31:49,950 Ahli perniagaan. 309 00:31:50,034 --> 00:31:52,494 Kita patut bercakap tentang harapan jantina. 310 00:31:53,120 --> 00:31:54,622 Perniagaan apa? 311 00:31:54,997 --> 00:31:56,248 Kebanyakannya susu. 312 00:31:58,375 --> 00:31:59,877 Kenapa itu kelakar? 313 00:32:00,044 --> 00:32:01,378 Susu? 314 00:32:01,879 --> 00:32:06,675 Makadamia, soya, kelapa, badam, gajus. 315 00:32:08,052 --> 00:32:09,345 Kacang yang diperah. 316 00:32:09,428 --> 00:32:11,805 Ibu awak merupakan duta besar Amerika. 317 00:32:11,889 --> 00:32:14,016 Ayah awak pula taikun susu kacang. 318 00:32:14,892 --> 00:32:15,934 Jadi? 319 00:32:17,144 --> 00:32:19,563 Ayah saya menuang konkrit di Wakefield. 320 00:32:20,064 --> 00:32:21,357 Ibu awak pula? 321 00:32:21,440 --> 00:32:22,858 Cuma kami berdua. 322 00:32:23,567 --> 00:32:24,610 Jadi, tiada apa-apa. 323 00:32:25,402 --> 00:32:26,654 Baju itu cantik. 324 00:32:27,571 --> 00:32:29,990 -Boleh tolong butangkan? -Tentu. 325 00:32:39,375 --> 00:32:40,584 Apa maksud tatu ini? 326 00:32:41,418 --> 00:32:42,461 Tidak apa. 327 00:32:43,879 --> 00:32:44,880 Okey. 328 00:32:44,963 --> 00:32:48,342 Tidak, maksudnya "tidak apa." 329 00:32:53,555 --> 00:32:54,640 Saya sukakannya. 330 00:32:55,140 --> 00:32:57,643 Awak tak jawab soalan tentang ibu awak. 331 00:32:57,726 --> 00:32:59,478 Sebenarnya, dia seorang penari. 332 00:33:01,021 --> 00:33:02,106 Ya. 333 00:33:07,486 --> 00:33:09,279 Dia mati sewaktu saya kecil. 334 00:33:10,322 --> 00:33:12,616 -Dia sangat cantik. -Ya. 335 00:33:15,744 --> 00:33:17,996 Ayah saya tak mahu bercakap tentangnya. 336 00:33:19,081 --> 00:33:20,833 Saya rasa ia terlalu menyakitkan. 337 00:33:22,876 --> 00:33:25,921 Namun, semasa saya mula menari, 338 00:33:27,256 --> 00:33:28,924 saya tahu ia amat bermakna. 339 00:33:30,217 --> 00:33:31,885 Bodoh, tapi... 340 00:33:34,263 --> 00:33:39,810 semasa saya menari rasanya seperti saya dapat merasainya. 341 00:33:41,145 --> 00:33:42,938 Seperti dia ada bersama saya. 342 00:33:58,704 --> 00:34:00,247 "Bagaimana kelas kamu?" 343 00:34:00,622 --> 00:34:01,874 Bagus. 344 00:34:02,499 --> 00:34:04,168 "Ada kawan baharu?" 345 00:34:04,251 --> 00:34:05,836 Rakan sebilik saya orang AS. 346 00:34:05,919 --> 00:34:07,463 -Dia... -Cukup. 347 00:34:11,216 --> 00:34:12,760 Katherine Sanders. 348 00:34:14,762 --> 00:34:15,971 Ibu kenal dia? 349 00:34:16,722 --> 00:34:21,059 Dia penerima biasiswa yang kami tubuhkan sebagai penghormatan buat kembar kamu. 350 00:34:21,518 --> 00:34:24,855 -Kenapa tak beritahu? -Ibu dengar dia akan dihantar pulang. 351 00:34:24,938 --> 00:34:27,983 -Ibu tak boleh bincang dengan sekolah? -Bukankah dia pesaing? 352 00:34:28,066 --> 00:34:30,903 Jika tahu mereka beri wang itu kepada penari perempuan, 353 00:34:30,986 --> 00:34:33,280 kami takkan hantar cek. 354 00:34:33,363 --> 00:34:35,032 Dia kawan saya. 355 00:34:35,115 --> 00:34:36,408 Batasan, Marine. 356 00:35:04,311 --> 00:35:06,855 Marine, boleh ibu jumpa kamu? 357 00:35:08,524 --> 00:35:12,361 Anak perempuan awak sangat menarik. 358 00:35:13,195 --> 00:35:14,238 Bersemangat. 359 00:35:16,156 --> 00:35:17,699 Awak boleh pergi, sayang. 360 00:35:17,783 --> 00:35:18,784 Jumpa lagi. 361 00:35:19,660 --> 00:35:20,744 Apa ini? 362 00:35:22,287 --> 00:35:25,749 Ibu menjemput saya untuk membuat lakonan? 363 00:35:25,833 --> 00:35:27,793 Berpura-pura jadi keluarga bahagia. 364 00:35:27,876 --> 00:35:29,878 Dengar sini baik-baik. 365 00:35:29,962 --> 00:35:33,215 Malam ini bukan kewajipan yang tertakluk pada angin kamu. 366 00:35:33,298 --> 00:35:35,133 Lihatlah awak, Marine. 367 00:35:35,676 --> 00:35:38,178 Duta Durand, anak perempuan awak dah dewasa. 368 00:35:38,720 --> 00:35:39,805 Betul. 369 00:35:40,556 --> 00:35:42,724 Marine seorang penari yang hebat. 370 00:35:42,808 --> 00:35:47,229 Dia akan sertai Balet Opera Paris, jika semuanya berjalan lancar. 371 00:35:47,312 --> 00:35:50,774 Wah! Kami nak lihat awak menari. 372 00:35:50,858 --> 00:35:52,943 Saya pasti dia akan suka. 373 00:35:56,405 --> 00:35:57,406 Sudah tentu. 374 00:36:54,087 --> 00:36:55,339 Untuk luka kaki awak. 375 00:36:56,048 --> 00:36:58,050 Saya nak basuhkan kaki awak, 376 00:36:58,133 --> 00:37:00,761 tapi itu agak melampau. 377 00:37:01,178 --> 00:37:02,304 Sedikit? 378 00:37:02,387 --> 00:37:04,348 Maaf, saya duduk. 379 00:37:04,431 --> 00:37:05,682 Saya takkan ganggu awak. 380 00:37:05,766 --> 00:37:07,225 Tidak, saya... 381 00:37:09,519 --> 00:37:12,689 Saya tak benarkan lelaki melihat atau menyentuh kaki saya. 382 00:37:13,607 --> 00:37:15,067 Perangai penari. 383 00:37:15,150 --> 00:37:17,361 Saya suka gadis berstoking. 384 00:37:18,153 --> 00:37:19,488 Perangai pemain dram. 385 00:37:20,781 --> 00:37:22,032 Nama saya Jamal. 386 00:37:24,368 --> 00:37:25,369 M. 387 00:37:26,703 --> 00:37:27,829 "M" saja? 388 00:37:31,249 --> 00:37:34,252 Singkatan untuk Marine, tapi saya tak suka. 389 00:37:37,339 --> 00:37:39,508 Kembar saya memanggil saya "Marionette." 390 00:37:40,801 --> 00:37:42,219 Seperti boneka. 391 00:37:44,596 --> 00:37:47,683 Jadi, saya patut panggil awak Marionette? 392 00:37:51,895 --> 00:37:53,105 Tutup mata awak. 393 00:38:01,196 --> 00:38:02,364 Sakit? 394 00:38:02,447 --> 00:38:05,450 Saya akan beritahu satu rahsia tentang penari balet. 395 00:38:06,618 --> 00:38:08,829 Kami pandai tahan kesakitan. 396 00:38:09,663 --> 00:38:10,747 Alamak. 397 00:38:13,000 --> 00:38:14,334 Kenapa awak lakukannya? 398 00:38:20,048 --> 00:38:24,511 Sebab jika saya berhenti, orang yang saya sayang akan hilang. 399 00:38:29,891 --> 00:38:30,934 Kembar awak? 400 00:38:32,811 --> 00:38:35,313 Kami memang selalu berdua. 401 00:38:37,649 --> 00:38:40,944 Kami dimasukkan ke kelas balet sebaik saja kami boleh berjalan. 402 00:38:42,863 --> 00:38:44,031 Jadi, saya... 403 00:38:47,868 --> 00:38:49,995 Awak tentu fikir saya bermasalah. 404 00:38:52,497 --> 00:38:53,790 Saya rasa awak sedih 405 00:38:55,667 --> 00:38:56,877 dan kelakar. 406 00:38:58,545 --> 00:39:00,005 Serta penari yang bagus. 407 00:39:05,594 --> 00:39:07,054 Awak bersama kedutaan? 408 00:39:07,137 --> 00:39:09,723 Tidak, saya bersama kumpulan muzik. 409 00:39:10,682 --> 00:39:12,434 Baguslah, kerana... 410 00:39:14,978 --> 00:39:16,605 Kita takkan berjumpa lagi 411 00:39:16,688 --> 00:39:20,358 dan kita boleh berpura-pura perkara ini tak pernah berlaku. 412 00:39:22,194 --> 00:39:25,238 Masalahnya, saya nak jumpa awak lagi. 413 00:39:28,492 --> 00:39:29,826 Itu idea yang buruk. 414 00:39:31,119 --> 00:39:32,454 Saya tak pandai menilai. 415 00:39:35,165 --> 00:39:36,500 Saya tiada masa. 416 00:39:37,459 --> 00:39:39,002 Jadi, lebih baik kita cepat. 417 00:39:46,802 --> 00:39:49,012 Scott Sanders. Awak tahu apa perlu dibuat. 418 00:39:49,971 --> 00:39:51,264 Hei, ayah. 419 00:39:51,348 --> 00:39:53,308 Maaf, saya asyik terlepas panggilan. 420 00:39:54,518 --> 00:39:55,894 Semuanya baik di sini. 421 00:39:55,977 --> 00:39:57,687 Semuanya berjalan lancar. 422 00:39:58,313 --> 00:40:00,398 Ya. Saya sayang ayah. 423 00:40:08,865 --> 00:40:09,825 Hei. 424 00:40:11,159 --> 00:40:12,119 Hei. 425 00:40:14,204 --> 00:40:15,205 Bagaimana? 426 00:40:18,583 --> 00:40:21,253 Saya "buat perangai." Itulah ahli terapi saya kata. 427 00:40:25,841 --> 00:40:26,842 Apa masalahnya? 428 00:40:30,387 --> 00:40:34,933 Saya asyik terfikir tentang kisah yang ayah saya ceritakan semasa saya kecil. 429 00:40:35,475 --> 00:40:36,977 Saya takut gelap. 430 00:40:38,478 --> 00:40:39,855 Nak ceritakan kepada saya? 431 00:40:41,106 --> 00:40:42,607 Betul awak mahu dengar? 432 00:40:44,276 --> 00:40:45,277 Okey. 433 00:40:47,362 --> 00:40:49,698 Haiwan-haiwan berkelakuan buruk. 434 00:40:50,991 --> 00:40:54,619 Jadi, para dewa menutup seluruh Bumi dengan selimut, 435 00:40:54,703 --> 00:40:56,037 menghalang matahari. 436 00:40:57,122 --> 00:40:58,540 Ia sangat gelap. 437 00:40:59,499 --> 00:41:00,750 Sangat gelap. 438 00:41:01,459 --> 00:41:03,003 Haiwan-haiwan itu ketakutan. 439 00:41:04,004 --> 00:41:06,506 Namun, para dewa tak makbulkan doa mereka. 440 00:41:08,508 --> 00:41:12,762 Kemudian, ada seekor burung kecil 441 00:41:13,847 --> 00:41:15,682 terbang ke langit. 442 00:41:16,766 --> 00:41:18,351 Semakin laju. 443 00:41:19,769 --> 00:41:23,190 Jantungnya berdegup kencang, ia sangka jantungnya akan meletup. 444 00:41:25,358 --> 00:41:26,776 Ia teruskan jua. 445 00:41:29,863 --> 00:41:31,114 Hati pemberontak, 446 00:41:32,616 --> 00:41:33,950 nekad, 447 00:41:36,161 --> 00:41:38,246 mata tertuju pada Utara Benar. 448 00:41:42,667 --> 00:41:43,877 Sehingga akhirnya, 449 00:41:46,004 --> 00:41:48,298 ia menusuk selimut dengan paruhnya. 450 00:41:49,132 --> 00:41:51,259 Satu sinar cahaya kecil menyinari. 451 00:41:54,095 --> 00:41:56,097 Burung kecil itu terbang kembali, 452 00:41:57,015 --> 00:42:01,269 lagi dan lagi, mencucuk lubang pada selimut, 453 00:42:02,145 --> 00:42:04,397 menentang kehendak para dewa. 454 00:42:06,566 --> 00:42:08,401 Namun, para dewa tak marah. 455 00:42:10,153 --> 00:42:12,781 Mereka tersentuh dengan keberaniannya, 456 00:42:13,490 --> 00:42:17,369 mereka memutuskan hanya akan menutup Bumi selama setengah hari. 457 00:42:19,204 --> 00:42:21,831 Jadi, selimut ini, 458 00:42:22,832 --> 00:42:27,504 penuh dengan lubang kecil, menjadi langit pada waktu malam. 459 00:42:33,885 --> 00:42:36,179 Begitulah bagaimana bintang terbentuk. 460 00:42:53,488 --> 00:42:54,864 Saya tak mahu menang, 461 00:42:56,032 --> 00:42:57,575 jika awak akan kalah. 462 00:43:06,584 --> 00:43:07,669 Saya akan bantu awak. 463 00:43:11,589 --> 00:43:13,174 Kita berdua menari dengan baik, 464 00:43:14,801 --> 00:43:16,303 mereka tiada pilihan. 465 00:43:17,846 --> 00:43:19,681 Mereka terpaksa buat pengecualian 466 00:43:21,683 --> 00:43:24,811 dan kita berdua akan menang. 467 00:43:28,189 --> 00:43:29,441 Saya mahu begitu. 468 00:43:35,530 --> 00:43:36,781 Beri anting-anting awak. 469 00:43:47,500 --> 00:43:49,085 Adakah ini asli? 470 00:43:49,627 --> 00:43:52,130 -Saya tak boleh ambil. -Saya tak kisah. Ayuh. 471 00:44:09,272 --> 00:44:10,482 Mari buat perjanjian. 472 00:44:18,406 --> 00:44:19,908 Ulangi selepas saya. 473 00:44:21,201 --> 00:44:24,079 -Ini janji suci kita. -"Ini janji suci kita." 474 00:44:24,162 --> 00:44:27,916 -Sentiasa ada untuk satu sama lain. -"Sentiasa ada untuk satu sama lain." 475 00:44:27,999 --> 00:44:31,127 Sentiasa ada untuk satu sama lain. 476 00:44:31,711 --> 00:44:34,464 "Sentiasa ada untuk satu sama lain." 477 00:44:35,131 --> 00:44:39,052 Menang bersama atau tak menang langsung. 478 00:44:42,806 --> 00:44:46,142 "Menang bersama atau tak menang langsung." 479 00:45:13,586 --> 00:45:14,712 Terima kasih. 480 00:45:14,796 --> 00:45:16,423 Besarnya kaki awak, Virginia. 481 00:45:20,468 --> 00:45:22,595 Apa awak dan Gia sembangkan? 482 00:45:22,679 --> 00:45:23,805 Tiada apa-apa. 483 00:45:25,765 --> 00:45:28,726 Dia marahkan saya kerana Felipe putus dengan dia. 484 00:45:30,145 --> 00:45:31,688 Dia perlu lupakannya. 485 00:45:31,771 --> 00:45:33,898 M, telefon. Ada lelaki bernama Jamal. 486 00:45:34,482 --> 00:45:35,483 Pemain dram itu? 487 00:45:39,904 --> 00:45:41,698 Saya nampak cara awak memandangnya. 488 00:45:42,490 --> 00:45:43,867 Awak perlu berhati-hati. 489 00:45:44,451 --> 00:45:46,828 Dia akan buat awak fikir awak kembar barunya. 490 00:45:46,911 --> 00:45:50,623 Cuma dalam pertandingan, dia akan tikam awak di belakang. 491 00:46:09,559 --> 00:46:10,935 Masih kelakian. 492 00:46:30,330 --> 00:46:31,539 Apa ini? 493 00:46:31,623 --> 00:46:34,292 Mengubah koreografi! Dia fikir dia siapa? 494 00:46:35,168 --> 00:46:36,211 Berhenti. 495 00:46:39,339 --> 00:46:41,966 Maaf. Saya nak tunjuk idea sendiri. 496 00:46:42,800 --> 00:46:43,927 Saya boleh nampak. 497 00:46:44,594 --> 00:46:47,931 Jika awak tak ubah, awak akan jadi nombor satu hari ini. 498 00:46:48,848 --> 00:46:49,891 Jadi, tolonglah. 499 00:46:54,771 --> 00:46:56,022 Apa yang berlaku? 500 00:46:56,397 --> 00:46:58,107 Sampailah kedudukan awak naik. 501 00:46:59,192 --> 00:47:02,278 Saya maksudkannya. Kita berdua menang bersama. 502 00:47:05,031 --> 00:47:06,491 Claire? Giliran awak! 503 00:47:06,991 --> 00:47:09,536 -Apa masalahnya? -Saya tak jumpa reben saya. 504 00:47:09,619 --> 00:47:10,662 Reben dia. 505 00:47:10,745 --> 00:47:11,829 Jangan panik. 506 00:47:11,913 --> 00:47:13,373 Kami akan bantu mencarinya. 507 00:47:15,291 --> 00:47:17,335 Awak pasti dah periksa beg awak? 508 00:47:17,460 --> 00:47:18,711 Tentulah dah cari! 509 00:47:18,795 --> 00:47:19,879 Cari sekali lagi. 510 00:47:22,507 --> 00:47:24,634 Claire, kami takkan tunggu lagi. 511 00:47:24,717 --> 00:47:25,677 Pandang saya! 512 00:47:25,760 --> 00:47:28,638 Awak penari yang hebat, walaupun tanpa reben. 513 00:47:28,721 --> 00:47:29,722 Pergi! 514 00:47:32,141 --> 00:47:33,393 Ini angkara awak! 515 00:47:35,353 --> 00:47:36,646 Apa dia cakap? 516 00:47:36,729 --> 00:47:37,772 Tiada apa-apa. 517 00:47:42,193 --> 00:47:44,445 Kenapa tak datang jumpa saya, Marionette? 518 00:47:44,779 --> 00:47:46,489 -Jangan panggil begitu. -Kenapa? 519 00:47:46,573 --> 00:47:47,657 Awak tahu sebabnya. 520 00:48:02,297 --> 00:48:03,423 Tikus mati. 521 00:48:04,632 --> 00:48:06,426 Ini perjuangan untuk bertahan. 522 00:48:17,562 --> 00:48:22,317 8 MINGGU SEBELUM PERTANDINGAN 523 00:48:27,739 --> 00:48:31,034 Helo, Gadis Amerika. Saya tahu awak akan berjumpa saya. 524 00:48:32,410 --> 00:48:34,954 Merah jambu untuk suka, biru untuk duka. 525 00:48:38,124 --> 00:48:39,584 Saya tak perlu dadah. 526 00:48:39,667 --> 00:48:42,211 Cuma awak yang tak perlu. Semua orang perlukannya. 527 00:48:42,920 --> 00:48:44,464 Awak boleh tanya M. 528 00:48:45,340 --> 00:48:47,675 Dia tak datang jumpa saya sejak dia kembali. 529 00:48:47,759 --> 00:48:50,386 Sebab itulah kedudukan dia tak sebagus dulu. 530 00:48:51,679 --> 00:48:53,681 Hei. Tiada ujian dalam balet. 531 00:48:54,599 --> 00:48:56,726 Tiada siapa akan uji air kencing awak. 532 00:49:56,244 --> 00:49:57,995 Jamal - Jumpa malam ini? 533 00:49:58,079 --> 00:50:00,289 Mungkin 534 00:50:19,267 --> 00:50:20,893 Bagus, Cik Sanders! 535 00:50:21,894 --> 00:50:23,104 Lakukannya! 536 00:50:23,187 --> 00:50:24,897 Bagus! Hampir betul! 537 00:50:25,440 --> 00:50:27,191 Begitulah, ringan lagi! Bagus. 538 00:50:58,639 --> 00:51:00,683 Marine, bangun. 539 00:51:01,851 --> 00:51:02,977 Fikiran awak di mana? 540 00:51:23,581 --> 00:51:24,916 Apa yang awak fikirkan? 541 00:51:28,127 --> 00:51:29,295 Saya patut pergi. 542 00:51:32,632 --> 00:51:33,758 Siapa kata? 543 00:51:36,219 --> 00:51:37,887 Awak buat saya gembira. 544 00:51:40,807 --> 00:51:42,141 Bahaya. 545 00:51:45,478 --> 00:51:49,440 Betul kata awak. Saya sangat bahaya. 546 00:51:50,358 --> 00:51:52,026 Tunggu, awak buat apa? Apa... 547 00:51:52,109 --> 00:51:53,736 Tunggu. 548 00:51:54,362 --> 00:51:57,406 Saya takkan pandang. Saya janji. 549 00:51:58,699 --> 00:51:59,867 Saya cuma nak... 550 00:52:02,703 --> 00:52:03,830 Awak boleh pandang. 551 00:52:20,513 --> 00:52:22,306 Kaki ini milik penari. 552 00:52:22,765 --> 00:52:23,850 Bukan boneka. 553 00:52:24,100 --> 00:52:26,310 Awak bukan sekadar penari balet. 554 00:52:26,769 --> 00:52:27,854 Saya dah nampak. 555 00:52:29,355 --> 00:52:31,482 Awak seniman. Bukannya patung. 556 00:52:36,737 --> 00:52:38,072 Turunkan bahu. 557 00:52:44,704 --> 00:52:45,705 Pandang saya. 558 00:52:45,788 --> 00:52:46,956 Okey. 559 00:52:47,039 --> 00:52:48,082 Lebih dekat. 560 00:52:52,044 --> 00:52:53,629 Akhirnya saya di kedudukan dua. 561 00:52:54,005 --> 00:52:56,007 Puan Brunelle yang tak menyukai saya, 562 00:52:56,090 --> 00:52:58,384 menggandingkan saya dengan penari terbaik. 563 00:52:58,467 --> 00:53:02,138 Dia nampak keserasian kami dan sekarang kami tak boleh dikalahkan. 564 00:53:02,305 --> 00:53:05,141 Terus lakukan yang terbaik. Terus lakukan perkara betul. 565 00:53:05,224 --> 00:53:06,642 Itu saja yang ayah kisah. 566 00:53:07,310 --> 00:53:09,937 Katie, ayah perlu beritahu sesuatu. 567 00:53:10,479 --> 00:53:11,522 Apa? 568 00:53:11,606 --> 00:53:14,025 Ayah pindah ke apartmen dekat dengan bandar. 569 00:53:16,027 --> 00:53:17,278 Bagaimana dengan rumah? 570 00:53:17,778 --> 00:53:18,863 Ayah menjualnya. 571 00:53:19,530 --> 00:53:22,825 Ayah jual rumah kita? Tanpa memberitahu saya? 572 00:53:23,868 --> 00:53:25,494 Ayah tak nak buat kamu sedih. 573 00:53:26,203 --> 00:53:28,539 Banyak yang perlu kita risaukan, Kate. 574 00:53:28,623 --> 00:53:31,709 Rumah dan anjing itu terlalu membebankan ayah, okey? 575 00:53:32,376 --> 00:53:35,046 Nampaknya, saya perlu menang. Betul? 576 00:53:35,296 --> 00:53:38,007 Bukannya ada rumah untuk saya pulang nanti. 577 00:53:46,933 --> 00:53:48,559 -Hei. -Hei. 578 00:53:53,356 --> 00:53:55,775 Ada sesuatu awak nak beritahu saya? 579 00:53:57,610 --> 00:53:58,819 Apa maksud awak? 580 00:53:59,904 --> 00:54:01,822 Kenapa awak simpan reben Clare? 581 00:54:09,580 --> 00:54:11,415 Saya nampak di lantai dan saya... 582 00:54:14,251 --> 00:54:17,213 Saya mengutipnya. 583 00:54:20,341 --> 00:54:22,426 Saya nak pulangkan kepada dia. 584 00:54:23,970 --> 00:54:27,556 Dia terlalu marah. Saya tak nak dia fikir saya mencurinya. 585 00:54:29,517 --> 00:54:31,727 Awak patut beritahu saya. 586 00:54:33,270 --> 00:54:34,271 Saya tahu. 587 00:54:36,607 --> 00:54:37,608 Maafkan saya. 588 00:54:46,283 --> 00:54:48,285 Saya tak berniat buat dia sedih. 589 00:54:56,711 --> 00:54:58,838 Ini perkara paling teruk saya pernah buat. 590 00:55:04,010 --> 00:55:05,636 Awak nak lapor tentang saya? 591 00:55:13,394 --> 00:55:15,396 Maaf kerana saya menyelongkar beg awak. 592 00:55:16,856 --> 00:55:18,024 Tak apa. 593 00:55:18,858 --> 00:55:20,776 Saya sangka awak ambil dadah. 594 00:55:23,821 --> 00:55:25,573 Awak selalu nampak gelisah. 595 00:55:26,157 --> 00:55:27,575 Saya tahu apa rasanya. 596 00:55:37,043 --> 00:55:39,712 Saya bermimpi tentang kisah yang awak ceritakan. 597 00:55:40,755 --> 00:55:42,256 Tentang burung kecil itu. 598 00:55:44,550 --> 00:55:46,469 Ia terjatuh dari langit. 599 00:55:47,136 --> 00:55:48,679 Badannya patah. 600 00:55:50,431 --> 00:55:52,058 Ia sangat kesakitan. 601 00:55:54,977 --> 00:55:56,979 Namun, burung lain muncul. 602 00:56:00,775 --> 00:56:02,359 Ia membantunya terbang lagi. 603 00:56:24,507 --> 00:56:26,467 Itulah awak suatu hari nanti. 604 00:57:01,418 --> 00:57:05,047 Giselle, sayang, jangan pergi. 605 00:57:05,131 --> 00:57:08,425 Saya perlu pergi. Hati saya akan sakit selama-lamanya. 606 00:57:09,718 --> 00:57:11,929 Diamlah! 607 00:57:12,012 --> 00:57:13,806 Orang cuba nak tidur! 608 00:57:13,889 --> 00:57:15,641 Maaf! 609 00:57:15,724 --> 00:57:17,184 Maaf! 610 00:57:18,811 --> 00:57:21,397 Selamat malam, Gia. Tidur dengan lena! 611 00:57:21,480 --> 00:57:23,440 Tidur dengan lena, Gia! 612 00:57:23,524 --> 00:57:24,358 Berambuslah! 613 00:57:24,441 --> 00:57:26,235 -Saya ada idea. -Apa? 614 00:57:27,486 --> 00:57:30,114 -Ada telefon? -Saya beri telefon palsu. Mari sini. 615 00:57:30,197 --> 00:57:31,240 Bijak. 616 00:57:39,081 --> 00:57:40,749 Apa? Awak buat apa? 617 00:57:41,917 --> 00:57:43,836 Tunggu, adakah itu Benjamin? 618 00:57:43,919 --> 00:57:47,298 Benjamin bintang penari balet yang kita baru lihat? 619 00:57:48,465 --> 00:57:49,592 Aduhai. 620 00:57:51,302 --> 00:57:52,720 Ya Tuhan. Dia sedang menaip. 621 00:57:54,054 --> 00:57:55,055 Ayuh! 622 00:57:55,431 --> 00:57:57,850 Kami nampak awak. Kami tahu awak di sana. 623 00:57:59,310 --> 00:58:00,978 -Ya, Tuhan. -Bertenang. 624 00:58:01,061 --> 00:58:02,271 Ya, Tuhan. 625 00:58:02,354 --> 00:58:04,273 Hai. Saya kenal awak? 626 00:58:04,815 --> 00:58:06,192 Saya macam kenal awak. 627 00:58:06,275 --> 00:58:08,569 -Perlu petunjuk? -Awak anak perempuan Durand. 628 00:58:08,652 --> 00:58:10,070 "Anak perempuan Durand." 629 00:58:10,613 --> 00:58:11,989 Ini kawan saya, Kate. 630 00:58:12,114 --> 00:58:14,200 Dia menari di akademi bersama saya. 631 00:58:14,283 --> 00:58:16,202 Hai, Kate. 632 00:58:16,285 --> 00:58:18,913 Awak hebat. Tak percaya dapat cakap dengan awak. 633 00:58:18,996 --> 00:58:22,458 Benjamin, awak akan jadi juri untuk pertandingan tahun ini? 634 00:58:22,541 --> 00:58:23,459 Ya. 635 00:58:23,542 --> 00:58:26,378 Pernahkah dua gadis menang serentak? 636 00:58:26,462 --> 00:58:27,755 Tidak. Tradisi. 637 00:58:27,838 --> 00:58:30,007 Tradisi dibuat untuk dilanggar. 638 00:58:30,090 --> 00:58:31,175 Awak takkan tahu. 639 00:58:34,261 --> 00:58:36,055 -Selamat malam. -Selamat malam. 640 00:58:36,138 --> 00:58:37,348 Selamat malam. 641 00:58:38,974 --> 00:58:40,935 Bagaimana awak boleh ada nombor dia? 642 00:58:43,520 --> 00:58:45,064 Dia akan tiba sebentar lagi. 643 00:58:50,069 --> 00:58:52,071 Mereka dah tetapkan pasangan? 644 00:58:56,450 --> 00:58:57,451 Belum lagi. 645 00:58:57,618 --> 00:59:00,788 Kami rasa mereka akan umumkan beberapa minggu lagi 646 00:59:00,871 --> 00:59:03,123 selepas mereka mengecilkannya ke lima teratas. 647 00:59:03,791 --> 00:59:05,334 Adakah Marine akan terpilih? 648 00:59:05,501 --> 00:59:07,336 Saya dengar dia hampir terkeluar. 649 00:59:08,128 --> 00:59:09,255 Tentulah dia dapat. 650 00:59:10,172 --> 00:59:13,550 Semasa Marine menari bersama Ollie, mereka selalu dapat nombor satu. 651 00:59:14,677 --> 00:59:17,972 Ollie boleh jadi pengganti Nureyev. Dia sebagus itu. 652 00:59:18,055 --> 00:59:19,682 Dia bukannya pengganti Nureyev. 653 00:59:19,765 --> 00:59:20,975 Bagaimana kamu tahu? 654 00:59:21,058 --> 00:59:25,187 Kamu tak berada di haluan untuk menjadi ahli baharu corps de ballet. 655 00:59:25,271 --> 00:59:26,522 Saya rasa tak sihat. 656 00:59:34,905 --> 00:59:38,117 Saya nak berterima kasih untuk biasiswa itu. 657 00:59:39,034 --> 00:59:42,705 Saya tahu pemberi biasiswa tak bernama, jadi saya takkan cakap apa-apa. 658 00:59:44,498 --> 00:59:45,749 Namun, M beritahu saya. 659 00:59:47,918 --> 00:59:49,670 Biasiswa itu amat bermakna. 660 00:59:52,339 --> 00:59:55,551 Saya cuma nak katakan, ia lebih bermakna 661 00:59:56,051 --> 00:59:58,345 untuk tahu ia bagi menghormati Ollie. 662 00:59:59,847 --> 01:00:01,682 Saya tahu betapa rapatnya dia dan M. 663 01:00:02,474 --> 01:00:03,475 Ya. 664 01:00:05,602 --> 01:00:06,979 Cuma sekarang dia ada kamu. 665 01:01:24,473 --> 01:01:27,476 Ini janji suci kita. 666 01:01:27,559 --> 01:01:30,562 Sentiasa ada untuk satu sama lain. 667 01:01:30,646 --> 01:01:33,649 Sentiasa membantu satu sama lain. 668 01:01:33,732 --> 01:01:36,860 Menang bersama atau tak menang langsung. 669 01:02:17,526 --> 01:02:18,861 Dia benci saya. 670 01:02:20,070 --> 01:02:21,071 Tidak. 671 01:02:23,031 --> 01:02:24,283 Saya tak salahkan dia. 672 01:02:29,538 --> 01:02:30,956 Memang salah saya. 673 01:02:33,208 --> 01:02:35,752 -Bukan salah awak. -Awak tak tahu. 674 01:02:44,094 --> 01:02:48,640 Saya dan Ollie seperti orang yang sama. 675 01:02:53,937 --> 01:02:55,189 Ibu saya... 676 01:03:01,695 --> 01:03:02,821 Apa? 677 01:03:05,532 --> 01:03:06,658 Hei. 678 01:03:07,910 --> 01:03:09,703 Awak boleh beritahu apa-apa saja. 679 01:03:11,371 --> 01:03:14,750 Apa-apa saja. Saya janji. 680 01:03:28,555 --> 01:03:30,807 Kami sedang bercuti semasa musim panas. 681 01:03:32,768 --> 01:03:34,019 Saya dan Ollie. 682 01:03:36,605 --> 01:03:39,107 Kami sedang berlatih di ruang tamu. 683 01:03:43,278 --> 01:03:48,075 Kami alihkan perabot ke tepi seperti kami biasa lakukan semasa kecil. 684 01:03:54,540 --> 01:03:55,707 Dia... 685 01:04:00,170 --> 01:04:03,507 Dia masuk. Kami tak tahu dia berada di rumah. 686 01:04:05,592 --> 01:04:07,094 Dia menjerit. 687 01:04:08,428 --> 01:04:09,680 Sangat kuat. 688 01:04:11,056 --> 01:04:15,394 Dia pisahkan kami dan menampar saya. 689 01:04:23,068 --> 01:04:26,780 Kemudian, dia beritahu ayah tentang apa dia fikir dia nampak. 690 01:04:27,823 --> 01:04:29,491 Ayah tak mempercayainya. 691 01:04:34,454 --> 01:04:36,248 Ibu tak nak dengar cakap sesiapa. 692 01:04:38,875 --> 01:04:40,669 Kami cuma menari tapi... 693 01:04:43,213 --> 01:04:46,633 Ibu saya tak nak pandang kami lagi selepas kejadian itu. 694 01:04:52,347 --> 01:04:53,473 Ollie... 695 01:04:58,020 --> 01:04:59,062 Dia... 696 01:05:02,482 --> 01:05:06,445 Kami makan pil untuk menari. 697 01:05:08,155 --> 01:05:09,823 Selepas itu, dia mula... 698 01:05:10,407 --> 01:05:12,451 Dia mula ambil macam-macam. 699 01:05:12,909 --> 01:05:14,494 Apa-apa saja dia boleh dapat. 700 01:05:19,291 --> 01:05:21,168 Pada malam kejadian itu, 701 01:05:23,879 --> 01:05:25,130 dia hubungi saya. 702 01:05:28,175 --> 01:05:31,219 Saya tak menjawabnya. 703 01:05:32,054 --> 01:05:33,805 Saya tak menjawabnya. 704 01:05:35,182 --> 01:05:36,892 Apa terjadi dengan janji kita? 705 01:05:36,975 --> 01:05:38,101 PETI SUARA. 706 01:05:38,185 --> 01:05:39,519 Tak apa, betul? 707 01:05:40,228 --> 01:05:41,647 Okey. Tak apa. 708 01:05:44,107 --> 01:05:45,359 Tak apa. 709 01:05:51,657 --> 01:05:53,367 Apa terjadi dengan janji kita? 710 01:05:54,451 --> 01:05:55,619 Tak apa, betul? 711 01:05:56,453 --> 01:05:58,205 Okey. Tak apa. 712 01:06:08,590 --> 01:06:10,926 Ada sesuatu saya nak beritahu awak juga. 713 01:06:12,594 --> 01:06:13,845 Saya dah tahu. 714 01:06:16,807 --> 01:06:18,016 Awak tahu? 715 01:06:22,145 --> 01:06:23,980 Felipe beritahu saya. 716 01:06:24,064 --> 01:06:26,233 Dia fikir itu akan buat saya cemburu. 717 01:06:30,821 --> 01:06:32,030 Awak cemburu? 718 01:06:33,782 --> 01:06:34,908 Pada mulanya. 719 01:06:38,078 --> 01:06:39,579 Kemudian saya sedar, 720 01:06:40,414 --> 01:06:43,375 bukan sebab awak bersama Felipe, tapi... 721 01:06:45,293 --> 01:06:47,379 sebab Felipe bersama awak. 722 01:06:58,682 --> 01:07:00,517 Dia fikir dia berkuasa. 723 01:07:08,108 --> 01:07:10,026 Bahawa kami semua mencintainya. 724 01:08:14,549 --> 01:08:16,885 Saya nak tahu rasanya. 725 01:08:18,678 --> 01:08:19,805 Apa? 726 01:08:21,723 --> 01:08:22,933 Menjadi diri awak. 727 01:09:03,807 --> 01:09:04,808 Hai. 728 01:09:08,854 --> 01:09:09,855 Hai. 729 01:09:11,314 --> 01:09:12,732 Apa awak buat di sini? 730 01:09:13,733 --> 01:09:14,901 Entahlah. 731 01:09:15,735 --> 01:09:17,863 Awak berhenti menjawab panggilan saya. 732 01:09:19,281 --> 01:09:21,575 Sekarang saya rasa seperti penghendap. 733 01:09:22,701 --> 01:09:23,994 Mungkin betullah. 734 01:09:25,829 --> 01:09:26,955 Jadi, itu saja? 735 01:09:31,334 --> 01:09:32,711 Saya pergi ke rumah awak. 736 01:09:34,254 --> 01:09:36,506 Saya tak tahu cara nak hubungi awak. 737 01:09:37,966 --> 01:09:39,259 Cakap dengan ibu awak. 738 01:09:40,093 --> 01:09:41,636 Awak tahu apa dia cakap? 739 01:09:45,891 --> 01:09:48,059 Dia mengatakan idea cinta awak gila. 740 01:09:49,060 --> 01:09:52,606 Awak terganggu dan saya patut jauhkan diri. 741 01:09:54,274 --> 01:09:55,400 Betul kata dia. 742 01:09:59,571 --> 01:10:01,114 Semoga awak menang. 743 01:10:03,116 --> 01:10:06,161 4 MINGGU SEBELUM PERTANDINGAN 744 01:10:07,037 --> 01:10:08,705 -Ayah, cuba teka? -Apa? 745 01:10:08,788 --> 01:10:10,290 Saya dapat lima teratas. 746 01:10:10,373 --> 01:10:11,583 Sudah tentulah. 747 01:10:11,917 --> 01:10:13,793 Baguslah, Kate. 748 01:10:14,669 --> 01:10:18,632 Felipe, hari ini awak akan berpasangan dengan... 749 01:10:18,715 --> 01:10:21,551 Secara jujurnya, melihat keadaan sekarang, 750 01:10:21,635 --> 01:10:25,221 saya rasa mereka nak jadikan Felipe pasangan saya untuk pertandingan. 751 01:10:37,359 --> 01:10:38,902 Saya perlu kasut baharu. 752 01:10:38,985 --> 01:10:40,820 Saya dah tak nak bantu awak. 753 01:10:40,904 --> 01:10:42,739 Cuma kita berlima yang tinggal. 754 01:10:42,822 --> 01:10:44,240 Awak bersendirian sekarang. 755 01:10:46,493 --> 01:10:47,619 Kasut saya. 756 01:10:48,620 --> 01:10:49,746 Kasut. 757 01:10:49,829 --> 01:10:52,332 Kasut awak, saya tahu. 758 01:10:52,415 --> 01:10:54,000 Cuma ada satu pemenang. 759 01:10:54,084 --> 01:10:55,293 Saya baik. 760 01:10:59,798 --> 01:11:03,176 Syabas! Kamu berjaya mencapai tempat lima teratas. 761 01:11:03,593 --> 01:11:05,553 Pasangan kamu hari ini 762 01:11:05,637 --> 01:11:08,515 telah dipilih dengan teliti oleh Puan Brunelle 763 01:11:08,765 --> 01:11:11,351 untuk menjadi pasangan kamu untuk pertandingan. 764 01:11:11,434 --> 01:11:16,106 Bersama-sama kamu akan memilih petikan dari Romeo & Juliet. 765 01:11:23,571 --> 01:11:24,572 Apa masalahnya? 766 01:11:25,365 --> 01:11:28,493 Mengarutnya. Macam mereka sengaja nak saya kalah. 767 01:11:30,412 --> 01:11:32,038 Kita akan cari jalan. 768 01:11:33,373 --> 01:11:36,584 Kita takkan biarkan apa-apa atau sesiapa halang kita. 769 01:11:37,711 --> 01:11:39,838 Kita takkan langgar perjanjian kita. 770 01:11:40,296 --> 01:11:41,881 Saya tahu, cuma... 771 01:11:42,799 --> 01:11:44,217 Awak takkan faham. 772 01:11:45,969 --> 01:11:47,637 Ini satu-satunya peluang saya. 773 01:12:05,905 --> 01:12:06,906 Okey. 774 01:12:20,754 --> 01:12:27,302 Tiada apa yang boleh mengalih perhatian awak daripada kemenangan. 775 01:12:27,385 --> 01:12:29,387 Namun, saya perhatikan 776 01:12:29,471 --> 01:12:33,558 bahawa ada peluang baik untuk penari balet yang sepadan. 777 01:12:33,641 --> 01:12:36,311 UJI BAKAT 778 01:12:36,394 --> 01:12:39,606 Kami mencari bakal pengganti untuk Sarah. 779 01:12:39,814 --> 01:12:41,816 Ia lebih kepada projek kontemporari. 780 01:12:42,776 --> 01:12:45,236 Satu penghormatan untuk bekerja 781 01:12:45,904 --> 01:12:47,113 dengan awak berdua. 782 01:12:48,323 --> 01:12:49,365 Semoga berjaya! 783 01:12:50,742 --> 01:12:52,035 Jangan gementar. 784 01:12:52,869 --> 01:12:54,954 Tunjukkan kemampuan awak. 785 01:13:26,778 --> 01:13:32,200 Virginia, jangan bazirkan masa Sarah dan Benjamin lagi, okey? 786 01:14:09,320 --> 01:14:10,864 Saya gembira awak dipilih. 787 01:14:12,407 --> 01:14:14,075 Awak tak nampak gembira. 788 01:14:14,284 --> 01:14:15,410 Saya gembira. 789 01:14:17,453 --> 01:14:18,746 Awak memang layak. 790 01:14:20,123 --> 01:14:21,332 Terima kasih. 791 01:14:21,583 --> 01:14:25,253 Belum menang lagi, tapi agak hebat. 792 01:14:25,336 --> 01:14:26,671 Mana anting-anting awak? 793 01:14:29,883 --> 01:14:31,217 Entahlah. 794 01:14:31,301 --> 01:14:32,802 Mungkin terjatuh. 795 01:14:34,095 --> 01:14:35,638 Saya akan beri yang lain. 796 01:14:35,722 --> 01:14:37,140 Tidak. Usah risau. 797 01:14:37,223 --> 01:14:39,267 Usah risau, ia cuma batu yang berkilau. 798 01:14:40,894 --> 01:14:42,562 Saya tak nak yang lain. 799 01:14:51,112 --> 01:14:54,157 Kita perlu bincang tentang perjanjian itu. 800 01:14:54,240 --> 01:14:55,575 Awak serius? 801 01:14:55,658 --> 01:14:58,661 Awak tak nak tepati janji kerana kedudukan awak tinggi... 802 01:14:58,745 --> 01:15:00,538 Kita tak boleh menang serentak. 803 01:15:00,622 --> 01:15:03,541 -...awak okey ketika corot. -Bukan tentang itu. 804 01:15:04,500 --> 01:15:06,419 Saya nak cuba jadi realistik. 805 01:15:06,502 --> 01:15:07,587 Sejak bila? 806 01:15:07,670 --> 01:15:10,298 Awak fikir dengan meniduri orang untuk berjaya 807 01:15:10,381 --> 01:15:12,508 akan menjadikan awak berkelas tinggi? 808 01:15:49,921 --> 01:15:51,798 Cik Sanders, giliran awak. 809 01:16:48,771 --> 01:16:50,023 Kita perlu berlatih. 810 01:18:22,573 --> 01:18:23,783 Apa yang awak jangkakan? 811 01:18:26,661 --> 01:18:27,787 Tak penting. 812 01:18:27,870 --> 01:18:30,706 Benjamin akan menjadi juri untuk penilaian akhir. 813 01:18:30,790 --> 01:18:32,166 Dia tahu kebolehan saya. 814 01:18:33,042 --> 01:18:34,168 Ia penting. 815 01:18:34,669 --> 01:18:36,129 Ini tak adil bagi saya. 816 01:18:37,004 --> 01:18:38,131 Awak ada fikir? 817 01:18:40,883 --> 01:18:42,802 Luc enggan menari dengan saya. 818 01:18:42,885 --> 01:18:45,596 Saya tak boleh berlatih untuk projek Benjamin 819 01:18:45,680 --> 01:18:47,390 dan akademi pada masa yang sama. 820 01:18:47,473 --> 01:18:50,017 Itu memang apa yang awak perlu buat. 821 01:18:50,101 --> 01:18:53,980 Peranan sebagai pengganti, tak bermaksud awak akan mendapat kontrak, 822 01:18:54,397 --> 01:18:56,899 atau menang, ia tak bermaksud apa-apa. 823 01:18:56,983 --> 01:18:58,484 Awak tak pernah suka saya. 824 01:18:59,277 --> 01:19:01,529 Awak tak pernah beri saya peluang sebenar. 825 01:19:01,612 --> 01:19:03,322 Awak fikir saya tak nampak awak? 826 01:19:04,615 --> 01:19:07,160 Jika saya tak suka awak, saya biarkan awak gagal. 827 01:19:09,662 --> 01:19:13,291 2 HARI SEBELUM PERTANDINGAN 828 01:19:36,230 --> 01:19:38,566 Kita berkumpul di sini hari ini 829 01:19:38,649 --> 01:19:43,196 untuk menyambut kelahiran lelaki yang amat berbakat ini, 830 01:19:43,571 --> 01:19:46,991 yang saya amat berbangga untuk menggelarnya kolaborator dan rakan. 831 01:19:47,283 --> 01:19:48,910 Jujurlah, Benjamin. 832 01:19:48,993 --> 01:19:53,122 Ucap selamat ini tak mungkin berlaku tanpa orang kaya, 833 01:19:53,206 --> 01:19:57,960 awak yakinkan mereka untuk mengosongkan poket demi bentuk seni kita. 834 01:19:58,044 --> 01:20:01,881 Jadi, semoga awak terus memenuhi permintaan mereka. 835 01:20:02,381 --> 01:20:05,051 Lanjutkan usia, Benjamin! Lanjutkan usia, balet! 836 01:20:05,134 --> 01:20:06,219 Lanjut usia, balet! 837 01:20:06,302 --> 01:20:07,512 Lanjutkan usia, balet! 838 01:20:15,019 --> 01:20:18,064 Apa maksud dia memenuhi permintaan mereka? 839 01:20:19,190 --> 01:20:23,152 Dia cuma mengusik saya kerana ada penderma yang mendesak agar 840 01:20:23,236 --> 01:20:25,738 dia dipilih pada awal kerjayanya. 841 01:20:26,280 --> 01:20:27,365 Apa maksud awak? 842 01:20:27,448 --> 01:20:29,951 Mereka memberikan sejumlah wang kepada balet, 843 01:20:30,034 --> 01:20:33,037 agar mereka boleh pilih penari kegemaran mereka untuk menang. 844 01:20:33,913 --> 01:20:35,540 Awak setuju? 845 01:20:36,040 --> 01:20:37,250 Dia memang hebat. 846 01:20:39,293 --> 01:20:40,545 Cuma bukan yang terbaik? 847 01:20:42,004 --> 01:20:44,840 Dia jadi yang terbaik dengan bimbingan saya. 848 01:20:46,968 --> 01:20:49,095 -Tapi... -Tapi apa, sayang? 849 01:20:49,512 --> 01:20:51,764 Ia bukannya pertandingan yang adil. 850 01:20:51,847 --> 01:20:55,601 Sentiasa soal seks, darah dan wang. 851 01:20:55,685 --> 01:20:57,144 Itu saja yang penting. 852 01:22:24,649 --> 01:22:26,817 Katie, awak tak apa-apa? 853 01:22:27,360 --> 01:22:29,278 Ayah perlu jujur dengan saya. 854 01:22:30,613 --> 01:22:32,239 Kenapa ayah jual rumah itu? 855 01:22:34,367 --> 01:22:38,454 Mereka kata, keluarga Durand telah mengubah fikiran, 856 01:22:38,537 --> 01:22:40,122 apa-apa sajalah. 857 01:22:42,333 --> 01:22:44,585 Si bedebah itu menarik balik biasiswa awak. 858 01:23:17,284 --> 01:23:18,327 Apa masalahnya? 859 01:23:28,713 --> 01:23:29,964 Awak menakutkan saya. 860 01:23:32,383 --> 01:23:33,843 Saya tahu apa awak buat. 861 01:23:42,727 --> 01:23:44,061 Awak gunakan saya. 862 01:23:47,231 --> 01:23:49,942 Buat saya fikir kita berkawan. 863 01:23:52,528 --> 01:23:57,074 Kemudian, awak libatkan ibu bapa awak untuk batalkan biasiswa saya. 864 01:23:57,992 --> 01:23:59,827 Kenapa awak buat begitu? 865 01:24:01,537 --> 01:24:03,289 Sumpah, saya tak buat. 866 01:24:04,206 --> 01:24:05,499 Saya tak buat. 867 01:24:06,584 --> 01:24:08,043 Saya tak tahu. 868 01:24:08,127 --> 01:24:09,879 Awak pembohong. 869 01:24:16,051 --> 01:24:19,138 Saya bersumpah, saya takkan sengaja sakiti awak. 870 01:24:20,222 --> 01:24:22,933 Kita kawan baik, kita adik-beradik. 871 01:24:23,017 --> 01:24:25,561 Awak nak meniduri adik-beradik sendiri? 872 01:24:28,814 --> 01:24:31,108 Betul, awak mungkin akan lakukannya. 873 01:24:49,960 --> 01:24:51,003 Kate? 874 01:24:52,296 --> 01:24:53,464 Boleh kita bincang? 875 01:24:55,883 --> 01:24:56,967 Tolonglah. 876 01:25:28,999 --> 01:25:31,460 -Apa yang sedang berlaku? -Benarkah? 877 01:25:33,003 --> 01:25:34,380 Benarkah apa? 878 01:25:35,089 --> 01:25:36,257 Awak dan Ollie. 879 01:25:38,133 --> 01:25:41,095 Semua orang kata ibu awak nampak kamu bersetubuh 880 01:25:41,178 --> 01:25:43,138 dan sebab itulah dia bunuh diri. 881 01:25:46,892 --> 01:25:49,478 Tidak, itu tak benar. 882 01:25:51,480 --> 01:25:52,606 Itu tak benar. 883 01:25:57,152 --> 01:26:00,114 -Awak tahu itu tak benar. -Jangan sentuh saya. 884 01:26:01,574 --> 01:26:02,908 Awak menjijikkan. 885 01:26:40,571 --> 01:26:41,614 Selamat tinggal. 886 01:27:55,854 --> 01:27:58,273 Usia saya tua sedikit daripada awak. 887 01:28:00,192 --> 01:28:01,986 Saya sedang menari Swan Lake. 888 01:28:02,945 --> 01:28:04,154 Pentas utama. 889 01:28:05,698 --> 01:28:08,283 Suatu hari, saya sedar berat saya naik. 890 01:28:09,159 --> 01:28:10,494 Tak masuk akal. 891 01:28:14,206 --> 01:28:16,166 -Apa awak buat? -Tiada apa-apa. 892 01:28:17,710 --> 01:28:19,003 Teruskan menari. 893 01:28:19,962 --> 01:28:21,714 Lebih bersungguh-sungguh. 894 01:28:22,548 --> 01:28:25,759 Saya keguguran beberapa minggu kemudian. 895 01:28:26,927 --> 01:28:29,388 Awak tak boleh ubah masa silam. 896 01:28:34,893 --> 01:28:36,061 Tak boleh. 897 01:28:42,359 --> 01:28:45,821 Awak cuma boleh belajar menerima kesedihan, 898 01:28:46,530 --> 01:28:49,950 aib dan penyesalan awak. 899 01:28:52,786 --> 01:28:54,872 Ia beban yang kita bawa merata-rata. 900 01:28:55,998 --> 01:28:58,083 Beban yang kita tak boleh abaikan. 901 01:29:00,252 --> 01:29:04,298 Tapi, saya belajar 902 01:29:06,800 --> 01:29:08,302 untuk menyayangi beban saya. 903 01:29:11,305 --> 01:29:15,601 Daripada menjatuhkan saya, 904 01:29:17,728 --> 01:29:19,271 ia membuatkan saya lebih kuat. 905 01:29:33,410 --> 01:29:35,579 Berkatilah dia yang jatuh. 906 01:29:39,625 --> 01:29:42,961 Berkatilah dia yang bangkit semula. 907 01:30:25,379 --> 01:30:27,089 Jadi, awak menari solo? 908 01:30:28,257 --> 01:30:29,341 Ya. 909 01:30:29,716 --> 01:30:33,095 Puan Brunelle kata disebabkan awak nak solo, 910 01:30:33,178 --> 01:30:35,097 dia gandingkan Felipe dengan saya. 911 01:30:36,932 --> 01:30:38,559 Bukankah itu yang awak nak? 912 01:30:45,732 --> 01:30:50,571 HARI PERTANDINGAN 913 01:31:07,588 --> 01:31:10,799 Selamat datang, rakan-rakan dan keluarga. 914 01:31:11,550 --> 01:31:14,094 Terima kasih kerana hadir untuk menyaksikan 915 01:31:14,178 --> 01:31:18,140 sepuluh penari muda luar biasa ini membuat persembahan... 916 01:31:27,733 --> 01:31:32,404 Kontrak dengan Balet Opera Paris. 917 01:31:32,821 --> 01:31:33,947 Terima kasih. 918 01:31:41,330 --> 01:31:42,331 Baik. 919 01:37:23,797 --> 01:37:25,507 Itu memerlukan keberanian. 920 01:37:29,844 --> 01:37:32,514 Saya tak tahu awak boleh koreografi seperti itu. 921 01:37:35,058 --> 01:37:37,310 Saya nak menari dengan awak suatu hari nanti. 922 01:37:38,311 --> 01:37:39,771 Itu suatu penghormatan. 923 01:38:00,166 --> 01:38:02,502 Terima kasih atas kesabaran kamu semua. 924 01:38:05,046 --> 01:38:09,050 Kamu telah membuat saya amat bangga, para penari! 925 01:38:09,926 --> 01:38:11,219 Jika nama kamu disebut, 926 01:38:11,720 --> 01:38:14,556 kamu perlu beredar dari pentas ini 927 01:38:15,473 --> 01:38:18,018 dan mengejar peluang di tempat lain. 928 01:38:21,021 --> 01:38:22,022 Natasha. 929 01:38:26,735 --> 01:38:27,736 Peter. 930 01:38:32,449 --> 01:38:33,491 Isabelle. 931 01:38:37,245 --> 01:38:38,455 Jean Paul. 932 01:38:42,250 --> 01:38:43,251 Roman. 933 01:38:45,253 --> 01:38:46,296 Luc. 934 01:38:53,219 --> 01:38:54,304 Felipe, 935 01:38:54,679 --> 01:38:59,809 kami memberikan hadiah Penari Lelaki Terbaik kepada kamu. 936 01:39:06,650 --> 01:39:07,901 Tahniah. 937 01:39:08,401 --> 01:39:09,527 Terima kasih. 938 01:39:11,613 --> 01:39:14,240 Beralih kepada penari balet berbakat kita. 939 01:39:14,658 --> 01:39:17,077 Subjek yang banyak dibahaskan. 940 01:39:18,286 --> 01:39:19,245 Gia. 941 01:39:20,872 --> 01:39:22,832 Kamu tak menang hari ini. 942 01:39:22,916 --> 01:39:24,709 Namun, kami nak menawarkan kamu 943 01:39:24,793 --> 01:39:27,796 perantisan bersama Balet Opera Paris. 944 01:39:49,442 --> 01:39:54,322 Masa dah tiba untuk mengumumkan pemenang. 945 01:39:55,407 --> 01:40:00,662 Pemenang kontrak untuk Balet Opera Paris adalah... 946 01:40:07,252 --> 01:40:08,378 Tunggu. 947 01:40:11,506 --> 01:40:12,757 Saya tak mahukannya. 948 01:40:21,975 --> 01:40:23,351 Apa kamu buat? 949 01:40:24,394 --> 01:40:25,937 Bagaimana dengan Ollie? 950 01:40:27,272 --> 01:40:29,524 Jika kamu pergi, kamu bersendirian. 951 01:40:29,607 --> 01:40:34,279 Kamu tak tahu hidup di dunia sebenar dan kamu akan terasing. 952 01:40:34,362 --> 01:40:35,655 Kamu faham? 953 01:40:36,072 --> 01:40:37,073 Faham. 954 01:40:38,366 --> 01:40:39,492 Marine? 955 01:40:41,327 --> 01:40:43,037 Cik Sanders, 956 01:40:44,414 --> 01:40:47,876 kemenangan ini milik awak. 957 01:41:02,640 --> 01:41:04,809 Tahniah, Virginia. 958 01:41:09,981 --> 01:41:11,816 Saya tahu awak akan pilih dia. 959 01:41:13,860 --> 01:41:15,403 Saya nampak awak dan ayah dia. 960 01:41:17,071 --> 01:41:19,449 Saya tahu dia bayar agar awak memilihnya. 961 01:41:19,532 --> 01:41:21,367 Keluarga itu batalkan biasiswa awak. 962 01:41:21,451 --> 01:41:23,161 Saya cuba mengubahnya. 963 01:41:24,037 --> 01:41:26,206 Saya memilih penari terbaik. 964 01:41:29,000 --> 01:41:30,251 Jadi, siapa yang terbaik? 965 01:41:31,586 --> 01:41:33,755 Saya atau M? 966 01:41:37,634 --> 01:41:41,471 Tolonglah, saya perlu tahu. 967 01:41:55,193 --> 01:42:01,115 3 TAHUN KEMUDIAN 968 01:42:25,056 --> 01:42:26,182 Jumpa lagi. 969 01:42:27,934 --> 01:42:28,935 Kate? 970 01:42:31,688 --> 01:42:32,772 Hai. 971 01:42:34,691 --> 01:42:36,109 Saya tengok persembahan itu. 972 01:42:37,652 --> 01:42:39,028 Awak sangat bagus. 973 01:42:39,737 --> 01:42:40,738 Terima kasih. 974 01:42:44,868 --> 01:42:46,119 Awak apa khabar? 975 01:42:46,911 --> 01:42:48,413 Saya sangat baik. 976 01:42:49,831 --> 01:42:51,499 Sangat bagus. 977 01:42:54,085 --> 01:42:57,088 Saya ambil masa lama untuk beritahu itu, tapi... 978 01:42:58,381 --> 01:42:59,382 ia benar. 979 01:43:00,383 --> 01:43:01,634 Masih menari? 980 01:43:03,303 --> 01:43:04,846 Kebanyakannya di kelab. 981 01:43:05,889 --> 01:43:07,348 Tempat itu masih wujud? 982 01:43:08,266 --> 01:43:09,934 Awak patut datang, 983 01:43:10,018 --> 01:43:11,269 jika awak nak datang. 984 01:43:11,352 --> 01:43:14,022 Saya baru habis koreografi tarian baharu. 985 01:43:19,235 --> 01:43:20,904 Saya nak ucap terima kasih. 986 01:43:23,531 --> 01:43:24,532 Untuk apa? 987 01:43:25,408 --> 01:43:31,122 Awak paksa saya berdepan dengan diri sendiri dan saya rasa bebas sekarang. 988 01:43:34,959 --> 01:43:36,502 Saya harap awak menemuinya. 989 01:44:03,446 --> 01:44:04,572 Hei! 990 01:44:05,156 --> 01:44:06,240 Hai. 991 01:44:07,283 --> 01:44:08,743 Apa semua itu? 992 01:44:08,826 --> 01:44:09,827 Apa maksud awak? 993 01:44:09,994 --> 01:44:12,705 Permainan gila apa yang awak cuba main? 994 01:44:12,789 --> 01:44:14,916 -Saya tak... -Mengarut. 995 01:44:16,209 --> 01:44:18,044 Awak patut marah saya. 996 01:44:18,127 --> 01:44:21,381 Awak patut benci saya. Kenapa awak tak benci saya? 997 01:44:30,807 --> 01:44:32,016 Maafkan saya. 998 01:44:37,146 --> 01:44:38,147 Maafkan saya. 999 01:44:45,780 --> 01:44:50,493 Awak tak tahu betapa saya nak padamkan 1000 01:44:51,619 --> 01:44:54,789 segala perbuatan saya. 1001 01:44:57,583 --> 01:44:58,584 Maafkan saya. 1002 01:45:05,008 --> 01:45:06,217 Virginia. 1003 01:45:11,806 --> 01:45:13,683 "Berkatilah dia yang jatuh, 1004 01:45:15,101 --> 01:45:17,437 berkatilah dia yang bangkit semula." 1005 01:45:22,483 --> 01:45:28,364 BURUNG CENDERAWASIH 1006 01:45:29,991 --> 01:45:32,035 Haiwan-haiwan berkelakuan buruk. 1007 01:45:39,834 --> 01:45:43,421 Jadi, para dewa menutup Bumi dengan selimut untuk halang matahari. 1008 01:45:47,800 --> 01:45:52,346 Sehinggalah ada seekor burung kecil terbang dengan sangat tinggi. 1009 01:45:52,430 --> 01:45:55,266 Sangat tinggi, ia menusuk selimut dengan paruhnya. 1010 01:47:23,437 --> 01:47:25,314 Kejatuhan hampir menghancurkannya. 1011 01:47:27,150 --> 01:47:30,570 Namun, ia padamkan kesakitan, ia tak boleh lari daripadanya. 1012 01:47:32,071 --> 01:47:36,742 Ia membuka hatinya sekali lagi ke langit. 1013 01:53:16,415 --> 01:53:18,417 Terjemahan sari kata oleh Shazreena 1014 01:53:18,501 --> 01:53:20,503 Penyelia Kreatif Vincent Lim