1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:56,515 --> 00:01:02,480 Tanz zum Ruhm 4 00:01:41,352 --> 00:01:42,812 Musik anhalten! 5 00:01:51,529 --> 00:01:52,780 Was war das? 6 00:01:55,032 --> 00:01:57,076 Glissade, Assemblé, Sissone... 7 00:01:58,869 --> 00:02:00,329 Sie sind eine Tänzerin, 8 00:02:01,205 --> 00:02:02,164 kein Pferd. 9 00:02:02,248 --> 00:02:04,875 Entschuldigung. Ich spreche kein Französisch. 10 00:02:04,959 --> 00:02:08,003 Mein Vater hielt Spanisch für nützlicher, 11 00:02:08,087 --> 00:02:10,339 aber Französisch wäre sehr nützlich... 12 00:02:10,422 --> 00:02:11,882 Wieso sind Sie hier? 13 00:02:12,299 --> 00:02:16,428 In den Staaten war ich die letzten zwei Jahre in Wettkämpfen immer Erste. 14 00:02:16,512 --> 00:02:19,598 -Meine Lehrer empfahlen mir alle... -Mademoiselle Sanders. 15 00:02:19,682 --> 00:02:23,936 Als Stipendiatin erwarte ich eine Antwort, kein Drumherum. 16 00:02:24,436 --> 00:02:26,063 Ich frage Sie noch einmal. 17 00:02:27,648 --> 00:02:29,900 Wieso sind Sie hier? 18 00:02:39,243 --> 00:02:40,578 Um den Preis zu gewinnen. 19 00:03:10,316 --> 00:03:11,525 Marine? 20 00:03:12,818 --> 00:03:14,361 Marine! 21 00:03:18,157 --> 00:03:19,158 GUTEN APPETIT 22 00:03:20,993 --> 00:03:24,330 Ich sagte doch, dass du hier nichts anfassen darfst. 23 00:03:25,789 --> 00:03:28,167 Du wolltest den Preis für Ollie gewinnen? 24 00:03:28,709 --> 00:03:29,710 So ist es. 25 00:03:29,877 --> 00:03:31,962 Wieso bist du dann immer noch hier? 26 00:03:53,317 --> 00:03:56,403 Das Training ist strikt und beginnt vor Tagesanbruch. 27 00:03:57,613 --> 00:03:59,949 Die rangniedrigsten Ratten 28 00:04:00,032 --> 00:04:02,242 kann Madame Brunelle heimschicken. 29 00:04:02,993 --> 00:04:06,330 Fünf Mädchen, fünf Jungen tanzen in der Auswahlprüfung. 30 00:04:06,830 --> 00:04:10,459 Von ihnen erhalten nur ein Mädchen und ein Junge den Preis. 31 00:04:11,502 --> 00:04:14,254 Die Aufnahme in das Ballett der Pariser Oper. 32 00:04:23,555 --> 00:04:24,390 Wer ist sie? 33 00:04:25,391 --> 00:04:28,352 Offenbar begann sie erst vor fünf Jahren zu tanzen. 34 00:04:29,186 --> 00:04:31,230 Davor spielte sie Basketball. 35 00:04:31,897 --> 00:04:32,898 Basketball? 36 00:04:34,358 --> 00:04:36,235 Sie ist zu plump für eine Ballerina. 37 00:04:57,464 --> 00:04:58,465 Du lieber Himmel! 38 00:04:58,799 --> 00:05:00,634 Was bringt dich hierher zurück? 39 00:05:00,718 --> 00:05:03,470 Ich habe nichts Besseres zu tun. Was gibt's Neues? 40 00:05:03,804 --> 00:05:06,974 Nach deinem Weggang letzten Herbst wurde Gia Nummer eins. 41 00:05:07,891 --> 00:05:09,143 Sie ist der Liebling. 42 00:05:13,355 --> 00:05:14,523 Du bist wieder da? 43 00:05:14,606 --> 00:05:16,942 Freut mich auch, dich zu sehen. 44 00:05:17,776 --> 00:05:20,070 Bist du aus der Anstalt ausgebrochen? 45 00:05:20,487 --> 00:05:21,613 Du schmeichelst mir. 46 00:05:23,323 --> 00:05:25,743 Felipe, du bist dran, Schatz. 47 00:05:38,088 --> 00:05:40,090 Wie munden meine Reste? 48 00:05:40,215 --> 00:05:41,633 Wie ein Sieg. 49 00:05:42,676 --> 00:05:45,429 Heterotänzer sind solche Schlampen. 50 00:05:46,430 --> 00:05:49,099 Macht sich der Teufel bei Tattoos in die Spanx? 51 00:05:54,271 --> 00:05:55,814 Felipe ist so gut. 52 00:05:56,190 --> 00:05:57,399 Er ist der Beste. 53 00:05:58,067 --> 00:06:00,944 Wäre Ollie hier, wäre er besser. 54 00:06:01,487 --> 00:06:03,197 Keiner ist besser als Felipe. 55 00:06:03,989 --> 00:06:05,616 Ollie war immer die Nummer eins. 56 00:06:06,950 --> 00:06:07,993 Wer ist Ollie? 57 00:06:09,495 --> 00:06:10,454 Wer bist du? 58 00:06:10,662 --> 00:06:12,915 Ich bin Kate. Hallo. 59 00:06:13,373 --> 00:06:14,917 Ich bin die aus Virginia. 60 00:06:15,584 --> 00:06:17,169 Sie soll dich ersetzen. 61 00:06:20,380 --> 00:06:23,926 Ollie, ja. Er war der Tänzer, der... 62 00:06:24,009 --> 00:06:25,803 Er sprang von einer Brücke, oder? 63 00:06:26,595 --> 00:06:27,763 Was hast du gesagt? 64 00:06:29,723 --> 00:06:31,100 M, halt... 65 00:06:32,142 --> 00:06:33,727 Was zum Teufel hast du gesagt? 66 00:06:33,977 --> 00:06:35,187 -Ich... -Er sprang nicht. 67 00:06:35,270 --> 00:06:38,273 Entschuldige. Ich las, er sprang von einer Brücke. 68 00:06:40,984 --> 00:06:42,361 Mein Gott. Hör auf! 69 00:07:04,675 --> 00:07:07,427 Ich bring dich um, verdammt! 70 00:07:13,142 --> 00:07:15,144 Absolute Perfektion, Felipe. 71 00:07:15,227 --> 00:07:16,270 Danke. 72 00:07:17,104 --> 00:07:18,730 War er die letzte Ratte? 73 00:07:27,072 --> 00:07:29,116 Du bist also doch zu uns gekommen. 74 00:07:29,783 --> 00:07:32,703 Deine Eltern setzten sich sehr für deine Rückkehr ein. 75 00:07:32,786 --> 00:07:34,454 Ich tue es nicht für sie. 76 00:07:34,538 --> 00:07:35,998 Ich tue es für Ollie. 77 00:08:11,366 --> 00:08:12,409 Ich bin Luc. 78 00:08:13,118 --> 00:08:14,203 Ich bin Claire. 79 00:08:15,537 --> 00:08:16,622 Ich kapier's nicht. 80 00:08:17,414 --> 00:08:18,624 Was hab ich getan? 81 00:08:19,082 --> 00:08:21,460 Ollie... Er war ihr Bruder. 82 00:08:23,670 --> 00:08:25,005 Er war ihr Zwilling. 83 00:08:26,131 --> 00:08:27,841 Die andere Hälfte ihrer Seele. 84 00:08:48,278 --> 00:08:52,658 Dass du mal die Nummer eins warst, heißt noch nicht, du wirst es wieder. 85 00:08:52,991 --> 00:08:54,534 Ich werde die Erste sein. 86 00:08:59,456 --> 00:09:01,541 Du kannst gehen, Ratte. 87 00:09:09,341 --> 00:09:10,801 Zwei Amerikanerinnen? 88 00:09:11,885 --> 00:09:13,262 Eine zu viel. 89 00:09:13,345 --> 00:09:15,806 Zwei werden wir nicht lange haben. 90 00:09:26,024 --> 00:09:28,151 Dein Auftritt heute war inakzeptabel. 91 00:09:30,487 --> 00:09:32,030 Du hast XL, oder? 92 00:09:33,031 --> 00:09:35,575 Mal sehen, ob ich so was Großes finde. 93 00:09:47,421 --> 00:09:49,214 Das wären 100 Euro. 94 00:09:49,298 --> 00:09:50,799 Ich hab ein Stipendium. 95 00:09:50,882 --> 00:09:51,967 Ja. 96 00:09:52,092 --> 00:09:55,262 Du hast ein Stipendium als Auslandsstudentin. 97 00:09:55,512 --> 00:09:57,472 Aber nicht für die Ausgaben. 98 00:09:58,640 --> 00:10:00,142 Davon wusste ich nichts. 99 00:10:02,477 --> 00:10:06,523 Hör mal, du kannst sehr hoch springen und dich kraftvoll bewegen. 100 00:10:06,732 --> 00:10:09,234 In Amerika wirst du damit zur Sensation. 101 00:10:11,278 --> 00:10:12,487 Doch wir sind in Paris. 102 00:10:16,158 --> 00:10:19,411 Ballerinas sollen leicht und anmutig sein. 103 00:10:20,662 --> 00:10:24,416 Mädchen sollen wie Mädchen sein und Jungen wie Jungen, 104 00:10:24,499 --> 00:10:26,835 und wenn du nicht in dieses Muster passt, 105 00:10:29,588 --> 00:10:31,840 suchen sie eben eine, die es tut. 106 00:10:33,342 --> 00:10:34,551 Glaub mir, ich weiß es. 107 00:10:36,345 --> 00:10:37,596 Du bist 18, ja? 108 00:10:39,097 --> 00:10:40,932 Unterschreibe die Einwilligung... 109 00:10:43,435 --> 00:10:46,104 ...und deine Handynummer, bitte. 110 00:10:50,692 --> 00:10:53,570 Es läuft gut. Alle sind super französisch. 111 00:10:53,987 --> 00:10:56,406 Ja. Hast du Freunde gefunden? 112 00:10:58,950 --> 00:10:59,951 Ja. 113 00:11:00,327 --> 00:11:03,246 Ja. Die Leute sind nett. 114 00:11:03,955 --> 00:11:05,707 Na prima. Gut. 115 00:11:08,210 --> 00:11:10,170 Billy Elliot sagt: "Bonjour." 116 00:11:12,381 --> 00:11:13,673 Bonjour, Billy. 117 00:11:14,591 --> 00:11:16,635 Das Haus ist leer ohne dich. 118 00:11:17,219 --> 00:11:21,306 Wenigstens kriegst du jetzt etwas Schlaf. 119 00:11:21,598 --> 00:11:24,393 Keine Kursgebühren für mich, kein spätes Arbeiten. 120 00:11:24,476 --> 00:11:26,311 Nein, ich schlafe immer gut. 121 00:11:26,770 --> 00:11:27,687 Weißt du, warum? 122 00:11:30,065 --> 00:11:33,276 Ich gehe mit reinem Gewissen ins Bett. Alles klar? 123 00:11:34,903 --> 00:11:35,779 Alles klar. 124 00:11:36,613 --> 00:11:38,115 Was hat die Sterne erschaffen? 125 00:11:38,990 --> 00:11:41,243 Rebellengeist und eiserner Wille. 126 00:11:41,326 --> 00:11:42,994 Nie vom Weg abkommen. 127 00:11:44,287 --> 00:11:45,747 Ich liebe dich, Vögelchen. 128 00:11:47,791 --> 00:11:49,084 Ich liebe dich auch, Dad. 129 00:12:01,138 --> 00:12:02,556 Was machst du hier? 130 00:12:02,639 --> 00:12:03,890 Ich bin in meinem Zimmer. 131 00:12:03,974 --> 00:12:06,226 Von einer Mitbewohnerin sagte niemand was. 132 00:12:06,309 --> 00:12:09,771 Es ist mein Zimmer, seit ich acht war. Schau. 133 00:12:12,274 --> 00:12:15,485 Was sollen wir tun? Es gibt nur ein Bett. 134 00:12:16,570 --> 00:12:19,072 Ich weiß, wir hatten einen schweren Start. 135 00:12:19,156 --> 00:12:22,117 Ich hatte keine Ahnung, tut mir leid um deinen Bruder. 136 00:12:22,200 --> 00:12:23,452 Ich wusste nicht... 137 00:12:59,237 --> 00:13:01,281 Willst du echt hier drin rauchen? 138 00:13:02,199 --> 00:13:03,283 Ja. 139 00:13:04,618 --> 00:13:06,995 Ok. Ist das nicht gegen die Regeln? 140 00:13:07,454 --> 00:13:10,290 Ja. Befolgst du immer die Regeln? 141 00:13:10,624 --> 00:13:11,583 Nein. 142 00:13:14,211 --> 00:13:15,295 Beweise es. 143 00:13:16,505 --> 00:13:21,593 DSCHUNGEL 144 00:13:28,433 --> 00:13:29,476 Zwanzig Euro. 145 00:13:31,478 --> 00:13:32,521 Zwanzig. 146 00:13:55,252 --> 00:13:56,378 Nein, danke. 147 00:13:56,461 --> 00:13:58,296 Ohne Wurm kommt niemand rein. 148 00:15:50,575 --> 00:15:51,868 Lust auf ein Spiel? 149 00:15:53,787 --> 00:15:55,372 Was ist mit ihr? 150 00:15:57,082 --> 00:15:59,751 Bist du sicher, das ist eine gute Idee? 151 00:16:00,293 --> 00:16:01,753 Die ist ganz schön groß. 152 00:16:03,838 --> 00:16:05,215 Was für ein Spiel? 153 00:16:06,591 --> 00:16:09,386 Wer nicht mehr tanzen kann, fliegt raus. 154 00:16:11,304 --> 00:16:12,847 Von der Schule? 155 00:16:12,931 --> 00:16:14,724 Ja. Von der Schule. 156 00:16:18,228 --> 00:16:19,312 Machst du mit? 157 00:16:22,899 --> 00:16:23,983 Ich mache mit. 158 00:16:24,484 --> 00:16:25,568 Gut. 159 00:17:26,004 --> 00:17:27,464 Mein Herz brennt. 160 00:17:28,715 --> 00:17:30,008 Vielleicht sterbe ich. 161 00:17:30,967 --> 00:17:31,926 Du gibst auf? 162 00:17:32,886 --> 00:17:34,971 Nie. Du? 163 00:17:35,889 --> 00:17:37,015 Nein, zum Teufel. 164 00:17:39,100 --> 00:17:40,435 Und, was machen wir? 165 00:17:40,518 --> 00:17:41,895 Wir tanzen weiter. 166 00:17:44,063 --> 00:17:45,815 -Gut. -Gut. 167 00:17:46,149 --> 00:17:49,319 Wir könnten beide gleichzeitig aufhören. 168 00:17:50,945 --> 00:17:52,030 Netter Versuch. 169 00:17:52,489 --> 00:17:53,490 Was ist? 170 00:17:53,573 --> 00:17:56,743 Du sagst, wir hören auf, und machst dann weiter. 171 00:17:56,826 --> 00:17:58,244 Das würde ich nie tun. 172 00:17:59,245 --> 00:18:00,789 Warum soll ich dir vertrauen? 173 00:18:02,457 --> 00:18:03,958 Ich zähle bis drei. 174 00:18:05,543 --> 00:18:10,548 Genau bei drei hören wir beide auf. 175 00:18:11,758 --> 00:18:15,178 Nicht davor, nicht danach. 176 00:18:16,805 --> 00:18:17,806 Eins. 177 00:18:20,099 --> 00:18:21,100 Zwei. 178 00:18:23,394 --> 00:18:24,395 Drei. 179 00:18:50,880 --> 00:18:52,215 Was ist morgen? 180 00:18:55,343 --> 00:18:56,511 Was soll da sein? 181 00:18:59,889 --> 00:19:01,015 Sind wir Freunde? 182 00:19:04,602 --> 00:19:06,229 Morgen ist morgen. 183 00:19:43,057 --> 00:19:44,058 Hey. 184 00:19:44,434 --> 00:19:45,435 Hey. 185 00:19:47,020 --> 00:19:48,396 Hättest mich wecken können. 186 00:19:49,981 --> 00:19:51,107 Stell dir 'n Wecker. 187 00:19:58,323 --> 00:19:59,407 Was ist das? 188 00:20:00,116 --> 00:20:02,160 Ein Glücksbringer. Ein Talisman. 189 00:20:02,702 --> 00:20:04,537 Claire tanzt nie ohne es. 190 00:20:06,205 --> 00:20:12,170 Der Pas de deux ist fleischgewordene Chemie. 191 00:20:13,338 --> 00:20:15,131 Das Herz des Balletts. 192 00:20:16,716 --> 00:20:21,095 Tanz ist ein Verführungsritual, nicht wahr? 193 00:20:22,055 --> 00:20:23,431 Aufstehen, alle. 194 00:20:31,314 --> 00:20:35,777 Felipe, heute tanzt du mit... 195 00:20:46,871 --> 00:20:47,830 ...Claire. 196 00:20:48,498 --> 00:20:51,084 Aber er ist seit drei Monaten mein Partner. 197 00:20:51,709 --> 00:20:53,378 Er könnte dich nicht hochheben, 198 00:20:53,461 --> 00:20:55,713 mit all deinem Weihnachtsspeck. 199 00:20:56,464 --> 00:21:02,095 Marine, Luc, und Virginia mit Jean Paul. 200 00:21:27,495 --> 00:21:28,621 Entspann dich. 201 00:21:29,038 --> 00:21:30,123 Es geht schon. 202 00:21:35,128 --> 00:21:36,379 Ich bin Drogendealer. 203 00:21:37,463 --> 00:21:39,882 Von mir kriegst du, was du an Drogen brauchst. 204 00:21:45,722 --> 00:21:47,932 -Entschuldigung. -Schwer, Virginia. 205 00:21:50,226 --> 00:21:51,227 Leicht. 206 00:21:51,310 --> 00:21:52,311 Sei leicht! 207 00:21:53,646 --> 00:21:55,023 Und hinab. 208 00:21:57,734 --> 00:21:59,694 Du bist der reinste Kartoffelsack. 209 00:22:07,493 --> 00:22:09,537 Madame Brunelle testet dich nur. 210 00:22:10,121 --> 00:22:11,956 Deshalb nennen wir sie "den Teufel". 211 00:22:12,790 --> 00:22:14,417 Sie sät bewusst Zwietracht. 212 00:22:14,500 --> 00:22:17,587 Jede Partnerin von Felipe wird besser tanzen. 213 00:22:19,005 --> 00:22:20,548 Er ist der Weg zum Preis. 214 00:22:22,300 --> 00:22:24,677 Sie bestimmt die Endpaarung nach Chemie. 215 00:22:26,929 --> 00:22:29,015 Bis dahin quält sie auch mich. 216 00:22:33,019 --> 00:22:34,312 Was bedeutet das? 217 00:22:34,395 --> 00:22:35,772 Dem Teufel das Seine. 218 00:22:40,610 --> 00:22:42,612 15 WOCHEN BIS ZUR AUSWAHLPRÜFUNG 219 00:22:42,695 --> 00:22:44,697 Momentan bist du das Schlusslicht. 220 00:22:44,781 --> 00:22:47,075 Es ist wohl besser, dich heimzuschicken. 221 00:22:47,158 --> 00:22:48,618 Nein, ich kann es besser. 222 00:22:48,701 --> 00:22:53,956 -Ich sage dir mal was, Virginia. -Kate. Mein Name ist Kate. 223 00:22:54,040 --> 00:22:57,043 Ich kann nicht zurück. Ich gab alles auf, um herzukommen. 224 00:22:57,126 --> 00:22:58,795 Jetzt kommen wir weiter. 225 00:22:59,629 --> 00:23:01,756 Ich sage dir mal was, Kate. 226 00:23:02,507 --> 00:23:05,802 Diese Ratte ging uns in eine der Kellerfallen. 227 00:23:07,136 --> 00:23:10,306 Ich benutze nie Drahtfallen. Weißt du, warum? 228 00:23:11,808 --> 00:23:15,103 Heute Abend verfüttere ich sie daheim an meine Katze. 229 00:23:15,186 --> 00:23:16,813 Sie hat gern Frischfleisch. 230 00:23:17,939 --> 00:23:19,690 Ich drücke diesen Knopf hier, 231 00:23:20,399 --> 00:23:22,610 und ein Gas tritt aus, 232 00:23:22,693 --> 00:23:26,114 das die Ratte sachte umbringt. 233 00:23:27,198 --> 00:23:28,324 Schmerzlos. 234 00:23:29,325 --> 00:23:30,368 Sauber. 235 00:23:30,743 --> 00:23:31,828 Ich bin kein Monster. 236 00:23:34,080 --> 00:23:36,040 Wenn wir die Ratten nicht loswerden, 237 00:23:36,124 --> 00:23:39,377 nehmen sie überhand, und die Schule muss schließen. 238 00:23:39,460 --> 00:23:41,129 Größe hat ihren Preis. 239 00:23:42,213 --> 00:23:43,548 Stimmst du mir zu? 240 00:23:46,259 --> 00:23:47,301 Ja. 241 00:23:48,845 --> 00:23:51,806 Gut. Dann geh ans Werk. 242 00:23:56,102 --> 00:23:57,979 Ich soll... 243 00:23:58,062 --> 00:24:00,189 Bitte. Drück den Knopf. 244 00:24:02,525 --> 00:24:05,945 Zeig mir, dass du das Zeug hast, den Preis zu gewinnen. 245 00:24:15,079 --> 00:24:17,206 Der Teufel kam Kate mit der Ratte. 246 00:24:17,290 --> 00:24:18,457 Echt? 247 00:24:18,541 --> 00:24:20,710 Jeder merkt, der Knopf ist nicht echt. 248 00:24:21,335 --> 00:24:22,628 Ich hab's geglaubt. 249 00:24:23,212 --> 00:24:27,717 Sie nahm Ollie und mich ins Büro, als wir neun waren, und machte dasselbe. 250 00:24:27,800 --> 00:24:29,552 Wer von euch drückte den Knopf? 251 00:24:29,635 --> 00:24:30,803 Keiner von uns. 252 00:24:32,305 --> 00:24:33,973 Du etwa? 253 00:24:34,640 --> 00:24:35,808 Natürlich nicht. 254 00:24:38,978 --> 00:24:40,438 76 Euro? 255 00:24:40,813 --> 00:24:41,856 So eine Abzocke. 256 00:24:41,939 --> 00:24:44,984 Sie wissen, wir brauchen jede Woche neue, das ist Wucher. 257 00:24:45,109 --> 00:24:47,987 Ich wette, der Teufel wird vom Laden geschmiert. 258 00:24:48,070 --> 00:24:49,405 Ballett-Mafia. 259 00:24:52,658 --> 00:24:53,993 Nimmst du keine? 260 00:24:54,744 --> 00:24:56,162 Nein. Meine Schuhe sind ok. 261 00:25:13,304 --> 00:25:14,764 SCHELLACK 262 00:25:35,743 --> 00:25:38,037 -Wir sehen uns bei dir. -Komm hierher. 263 00:26:27,920 --> 00:26:29,171 Geht's dir gut? 264 00:26:31,299 --> 00:26:34,385 Es ist nicht leicht, gegen dünne weiße Mädel zu bestehen. 265 00:26:34,677 --> 00:26:37,096 An mir fällt jeder kleine Fehler auf. 266 00:26:37,430 --> 00:26:40,725 Ich muss wahre Wunder tanzen, um die Ausnahme zu sein. 267 00:26:43,019 --> 00:26:44,437 Ich tue, was nötig ist. 268 00:26:47,648 --> 00:26:49,191 Viel Glück mit deinen Schuhen. 269 00:27:31,150 --> 00:27:32,151 Entschuldigung. 270 00:27:33,986 --> 00:27:35,863 Ich hab mich gefragt, 271 00:27:35,946 --> 00:27:39,867 ob du vielleicht mal mit mir tanzen kannst. 272 00:27:41,660 --> 00:27:43,662 Ich bin zwar sehr groß, 273 00:27:43,746 --> 00:27:46,082 aber du bist groß und wirkst stark... 274 00:27:46,165 --> 00:27:47,333 Ich weiß nicht... 275 00:27:48,709 --> 00:27:51,087 Vielleicht könntest du mir helfen. 276 00:27:51,170 --> 00:27:52,922 Als Tanzpartner und so. 277 00:27:57,218 --> 00:27:59,095 Ok. Komm rein. 278 00:28:01,013 --> 00:28:02,181 Jetzt gleich? 279 00:28:09,855 --> 00:28:11,065 Leg dich hin. 280 00:28:15,027 --> 00:28:16,320 Willst du meine Hilfe? 281 00:28:40,761 --> 00:28:42,138 Halte deine Hüften gerade. 282 00:28:44,306 --> 00:28:45,599 Locker in der Schwebe. 283 00:28:50,896 --> 00:28:54,400 Um ein Star zu werden, musst du weich sein. 284 00:29:00,239 --> 00:29:02,199 Deine Figur ist sehr straff. 285 00:29:02,658 --> 00:29:03,993 Sehr kontrolliert. 286 00:29:10,749 --> 00:29:12,918 Steh auf und À la seconde. 287 00:29:20,217 --> 00:29:22,720 Arabesque und schau zur Tür. 288 00:29:27,516 --> 00:29:29,894 Ballett ist Präzision und Perfektion. 289 00:29:31,145 --> 00:29:33,814 Na und? Niemand zahlt, um Perfektion zu sehen. 290 00:29:35,983 --> 00:29:37,735 Den Leuten geht es um Romantik, 291 00:29:38,777 --> 00:29:40,946 um Leidenschaft und Herrschaft. 292 00:29:41,572 --> 00:29:43,032 Um Körper, die sich berühren. 293 00:29:45,451 --> 00:29:47,578 Zur perfekten Primaballerina wirst du 294 00:29:47,745 --> 00:29:49,330 durch totale Unterwerfung. 295 00:29:51,832 --> 00:29:53,417 Lass dich in Besitz nehmen. 296 00:30:02,510 --> 00:30:03,761 Lass dich zurückfallen. 297 00:30:07,181 --> 00:30:10,809 Nicht denken. Atmen. So. 298 00:31:07,157 --> 00:31:08,534 Stimmt etwas nicht? 299 00:31:11,120 --> 00:31:12,371 Sag es nicht M. 300 00:31:22,464 --> 00:31:23,674 Wo willst du hin? 301 00:31:25,009 --> 00:31:26,385 Botschaftsparty. 302 00:31:26,468 --> 00:31:27,720 Das ist cool. 303 00:31:27,803 --> 00:31:30,889 Ich tu's ungern, aber als Botschaftertochter muss ich. 304 00:31:31,432 --> 00:31:32,641 Welcher Botschafter? 305 00:31:33,309 --> 00:31:35,019 Der amerikanische. 306 00:31:35,936 --> 00:31:38,731 Dein Vater ist US-Botschafter in Frankreich? 307 00:31:38,814 --> 00:31:41,859 Meine Mutter ist der US-Botschafter. 308 00:31:41,942 --> 00:31:43,652 Wieso hast du mir das nie erzählt? 309 00:31:43,736 --> 00:31:44,987 Wir kamen nie darauf. 310 00:31:46,280 --> 00:31:47,656 Was macht dein Vater? 311 00:31:48,699 --> 00:31:49,950 Geschäftsmann. 312 00:31:50,034 --> 00:31:52,494 Wir sollten über Geschlechterrollen reden. 313 00:31:53,120 --> 00:31:54,622 Was für ein Geschäft? 314 00:31:54,997 --> 00:31:56,248 Milchsorten. 315 00:31:58,375 --> 00:31:59,877 Was ist da lustig? 316 00:32:00,044 --> 00:32:01,378 Milchsorten? 317 00:32:01,879 --> 00:32:06,675 Macadamia, Soja, Kokosnuss, Mandel, Cashewnüsse. 318 00:32:08,052 --> 00:32:09,345 Pressbare Nüsse. 319 00:32:09,428 --> 00:32:11,805 Deine Mama ist der US-Botschafter. 320 00:32:11,889 --> 00:32:14,016 Und dein Papa ist ein Nussmilchmagnat. 321 00:32:14,892 --> 00:32:15,934 Und? 322 00:32:17,144 --> 00:32:19,563 Mein Vater gießt Beton in Wakefield. 323 00:32:20,064 --> 00:32:21,357 Und deine Mutter? 324 00:32:21,440 --> 00:32:22,858 Gibt nur Papa und mich. 325 00:32:23,567 --> 00:32:24,610 Das ist alles. 326 00:32:25,402 --> 00:32:26,654 Schönes Kleid. 327 00:32:27,571 --> 00:32:29,990 -Hilfst du mir mit den Knöpfen? -Na klar. 328 00:32:39,375 --> 00:32:40,584 Was bedeutet das? 329 00:32:41,418 --> 00:32:42,461 Vergiss es. 330 00:32:43,879 --> 00:32:44,880 Ok. 331 00:32:44,963 --> 00:32:48,342 Nein, es bedeutet "vergiss es". 332 00:32:53,555 --> 00:32:54,640 Es gefällt mir. 333 00:32:55,140 --> 00:32:57,643 Du hast noch nichts über deine Mutter gesagt. 334 00:32:57,726 --> 00:32:59,478 Sie war sogar Tänzerin. 335 00:33:01,021 --> 00:33:02,106 Ja. 336 00:33:07,486 --> 00:33:09,279 Sie starb, als ich klein war. 337 00:33:10,322 --> 00:33:12,616 -Sie ist schön. -Ja. 338 00:33:15,744 --> 00:33:17,996 Mein Vater will nicht über sie reden. 339 00:33:19,081 --> 00:33:20,833 Es schmerzt ihn wohl zu sehr. 340 00:33:22,876 --> 00:33:25,921 Aber als ich mit Basketball aufhörte und tanzte, 341 00:33:27,256 --> 00:33:28,924 spürte ich, es war ihm lieb. 342 00:33:30,217 --> 00:33:31,885 Es ist albern, aber... 343 00:33:34,263 --> 00:33:39,810 ...beim Tanzen ist mir, als könnte ich sie spüren. 344 00:33:41,145 --> 00:33:42,938 Sie ist dann bei mir. 345 00:33:58,704 --> 00:34:00,247 "Wie ist der Unterricht?" 346 00:34:00,622 --> 00:34:01,874 Sehr gut. 347 00:34:02,499 --> 00:34:04,168 "Hast du neue Freunde?" 348 00:34:04,251 --> 00:34:05,836 'Ne Mitbewohnerin aus Amerika. 349 00:34:05,919 --> 00:34:07,463 -Sie ist... -Es reicht. 350 00:34:11,216 --> 00:34:12,760 Katherine Sanders. 351 00:34:14,762 --> 00:34:15,971 Du kennst sie? 352 00:34:16,722 --> 00:34:21,059 Sie bekam das Stipendium, das wir zu Ehren deines Bruders einrichteten. 353 00:34:21,518 --> 00:34:24,855 -Wieso hast du nichts gesagt? -Sie fliegt wohl bald heim. 354 00:34:24,938 --> 00:34:27,983 -Und wenn du mit der Schule redest? -Für eine Rivalin? 355 00:34:28,066 --> 00:34:30,903 Im Wissen, dass eine Tänzerin Stipendiatin wird, 356 00:34:30,986 --> 00:34:33,280 hätten wir nie das Geld gegeben. 357 00:34:33,363 --> 00:34:35,032 Sie ist meine Freundin. 358 00:34:35,115 --> 00:34:36,408 Grenzen, Marine. 359 00:35:04,311 --> 00:35:06,855 Marine, kann ich dich sprechen? 360 00:35:08,524 --> 00:35:12,361 Ihre Tochter ist ziemlich faszinierend. 361 00:35:13,195 --> 00:35:14,238 Temperamentvoll. 362 00:35:16,156 --> 00:35:17,699 Bitte entschuldigen Sie mich. 363 00:35:17,783 --> 00:35:18,784 Bis dann. 364 00:35:19,660 --> 00:35:20,744 Was soll das? 365 00:35:22,287 --> 00:35:25,749 Dieses Theater, das ich spielen soll? 366 00:35:25,833 --> 00:35:27,793 Wir als glückliche Familie. 367 00:35:27,876 --> 00:35:29,878 Hör mir mal gut zu. 368 00:35:29,962 --> 00:35:33,215 Heute Abend hältst du deine Launen gefälligst zurück. 369 00:35:33,298 --> 00:35:35,133 Sieh an, Marine. 370 00:35:35,676 --> 00:35:38,178 Botschafterin, Ihre Tochter ist erwachsen. 371 00:35:38,720 --> 00:35:39,805 Nahezu. 372 00:35:40,556 --> 00:35:42,724 Marine ist jetzt eine Tänzerin. 373 00:35:42,808 --> 00:35:47,229 Sie hat gute Aussichten, an die Pariser Oper zu kommen, wenn alles klappt. 374 00:35:47,312 --> 00:35:50,774 Wow! Wir würden dich gern mal tanzen sehen. 375 00:35:50,858 --> 00:35:52,943 Das würde sie mit Freuden tun. 376 00:35:56,405 --> 00:35:57,406 Aber gern. 377 00:36:54,087 --> 00:36:55,339 Für die blutigen Füße. 378 00:36:56,048 --> 00:36:58,050 Ich würde sie dir gern waschen, 379 00:36:58,133 --> 00:37:00,761 aber das hört sich wohl etwas unheimlich an. 380 00:37:01,178 --> 00:37:02,304 Etwas? 381 00:37:02,387 --> 00:37:04,348 Entschuldige, dass ich mich setzte. 382 00:37:04,431 --> 00:37:05,682 Ich lasse dich allein. 383 00:37:05,766 --> 00:37:07,225 Nein. Es ist nur... 384 00:37:09,519 --> 00:37:12,689 Ich lass keine Männerblicke oder -hände an meine Füße. 385 00:37:13,607 --> 00:37:15,067 Als Tänzerin bin ich so. 386 00:37:15,150 --> 00:37:17,361 Und ich ziehe Frauen in Socken vor. 387 00:37:18,153 --> 00:37:19,488 Als Drummer bin ich so. 388 00:37:20,781 --> 00:37:22,032 Ich heiße Jamal. 389 00:37:24,368 --> 00:37:25,369 M. 390 00:37:26,703 --> 00:37:27,829 Nur "M"? 391 00:37:31,249 --> 00:37:34,252 Es steht für Marine, aber der gefiel mir nie. 392 00:37:37,339 --> 00:37:39,508 Mein Bruder nannte mich "Marionette". 393 00:37:40,801 --> 00:37:42,219 Wie die Puppe. 394 00:37:44,596 --> 00:37:47,683 Soll ich dich Marionette nennen? 395 00:37:51,895 --> 00:37:53,105 Schließ die Augen. 396 00:38:01,196 --> 00:38:02,364 Tun sie weh? 397 00:38:02,447 --> 00:38:05,450 Hier ein kleines Geheimnis über Ballerinas. 398 00:38:06,618 --> 00:38:08,829 Der Schmerz ist unser täglich Brot. 399 00:38:09,663 --> 00:38:10,747 Ach du Scheiße. 400 00:38:13,000 --> 00:38:14,334 Wieso machst du es? 401 00:38:20,048 --> 00:38:24,511 Wenn ich aufhöre, verliere ich jemanden, den ich liebe. 402 00:38:29,891 --> 00:38:30,934 Dein Bruder? 403 00:38:32,811 --> 00:38:35,313 Wir haben immer alles zusammen gemacht. 404 00:38:37,649 --> 00:38:40,944 Wir kamen zum Ballettkurs, sobald wir gehen konnten. 405 00:38:42,863 --> 00:38:44,031 Daher bin ich... 406 00:38:47,868 --> 00:38:49,995 Du musst mich für verdreht halten. 407 00:38:52,497 --> 00:38:53,790 Du bist traurig. 408 00:38:55,667 --> 00:38:56,877 Und lustig. 409 00:38:58,545 --> 00:39:00,005 Und eine tolle Tänzerin. 410 00:39:05,594 --> 00:39:07,054 Gehörst du 'ner Botschaft an? 411 00:39:07,137 --> 00:39:09,723 Nein, ich... ich gehöre zur Band. 412 00:39:10,682 --> 00:39:12,434 Das ist gut, denn... 413 00:39:14,978 --> 00:39:16,605 Wir werden uns nicht wiedersehen 414 00:39:16,688 --> 00:39:20,358 und können so tun, als wäre das hier nie gewesen. 415 00:39:22,194 --> 00:39:25,238 Das Problem ist, ich will dich wiedersehen. 416 00:39:28,492 --> 00:39:29,826 Das ist keine gute Idee. 417 00:39:31,119 --> 00:39:32,454 Bin kein Menschenkenner. 418 00:39:35,165 --> 00:39:36,500 Ich habe nie Zeit. 419 00:39:37,459 --> 00:39:39,002 Wir sollten keine verlieren. 420 00:39:46,802 --> 00:39:49,012 Scott Sanders. Sie wissen, was zu tun ist. 421 00:39:49,971 --> 00:39:51,264 Hey, Dad. 422 00:39:51,348 --> 00:39:53,308 Tut mir leid, deine Anrufe fehlen mir. 423 00:39:54,518 --> 00:39:55,894 Hier ist alles gut. 424 00:39:55,977 --> 00:39:57,687 Es läuft prima. 425 00:39:58,313 --> 00:40:00,398 Ja. Ich liebe dich. 426 00:40:08,865 --> 00:40:09,825 Hey. 427 00:40:11,159 --> 00:40:12,119 Hey. 428 00:40:14,204 --> 00:40:15,205 Wie war es? 429 00:40:18,583 --> 00:40:21,253 Ich war "daneben", würde mein Therapeut sagen. 430 00:40:25,841 --> 00:40:26,842 Was ist? 431 00:40:30,387 --> 00:40:34,933 Ich muss an eine Geschichte denken, die mir mein Vater als Kind erzählte. 432 00:40:35,475 --> 00:40:36,977 Ich fürchtete mich im Dunkeln. 433 00:40:38,478 --> 00:40:39,855 Erzählst du sie mir? 434 00:40:41,106 --> 00:40:42,607 Willst du sie denn hören? 435 00:40:44,276 --> 00:40:45,277 Na schön. 436 00:40:47,362 --> 00:40:49,698 Die Tiere führten sich schlimm auf. 437 00:40:50,991 --> 00:40:54,619 Also breiteten die Götter eine Decke über die Erde, 438 00:40:54,703 --> 00:40:56,037 keine Sonne kam durch. 439 00:40:57,122 --> 00:40:58,540 Es war ganz finster. 440 00:40:59,499 --> 00:41:00,750 Furchtbar finster. 441 00:41:01,459 --> 00:41:03,003 Die Tiere hatten Angst. 442 00:41:04,004 --> 00:41:06,506 Aber die Götter erhörten ihre Gebete nicht. 443 00:41:08,508 --> 00:41:12,762 Doch dann flog ein mutiges Vögelchen 444 00:41:13,847 --> 00:41:15,682 zum Himmel empor. 445 00:41:16,766 --> 00:41:18,351 Schneller, immer schneller. 446 00:41:19,769 --> 00:41:23,190 Schon glaubte es, sein rasendes Herz müsse bersten. 447 00:41:25,358 --> 00:41:26,776 Aber es flog weiter. 448 00:41:29,863 --> 00:41:31,114 Rebellengeist 449 00:41:32,616 --> 00:41:33,950 und eiserner Wille, 450 00:41:36,161 --> 00:41:38,246 nie vom Weg abkommen. 451 00:41:42,667 --> 00:41:43,877 Bis sein Schnabel 452 00:41:46,004 --> 00:41:48,298 schließlich die Decke durchstieß. 453 00:41:49,132 --> 00:41:51,259 Ein winziger Lichtstrahl drang durch. 454 00:41:54,095 --> 00:41:56,097 Immer wieder 455 00:41:57,015 --> 00:42:01,269 flog das Vögelchen hoch, stieß Löcher in die Decke 456 00:42:02,145 --> 00:42:04,397 und trotzte dem Willen der Götter. 457 00:42:06,566 --> 00:42:08,401 Die Götter aber zürnten nicht. 458 00:42:10,153 --> 00:42:12,781 Sie waren so bewegt von seinem Mut, 459 00:42:13,490 --> 00:42:17,369 dass sie die Erde nur noch nachts bedeckten. 460 00:42:19,204 --> 00:42:21,831 Und so wurde die Decke 461 00:42:22,832 --> 00:42:27,504 mit ihren vielen winzigen Löchern zum Nachthimmel. 462 00:42:33,885 --> 00:42:36,179 Auf diese Weise entstanden die Sterne. 463 00:42:53,488 --> 00:42:54,864 Ich will nicht gewinnen, 464 00:42:56,032 --> 00:42:57,575 wenn du unterliegst. 465 00:43:06,584 --> 00:43:07,669 Ich werde dir helfen. 466 00:43:11,589 --> 00:43:13,174 Wir werden beide so gut tanzen, 467 00:43:14,801 --> 00:43:16,303 dass sie keine Wahl haben 468 00:43:17,846 --> 00:43:19,681 und eine Ausnahme machen müssen. 469 00:43:21,683 --> 00:43:24,811 Wir werden beide den Preis bekommen. 470 00:43:28,189 --> 00:43:29,441 Das gefällt mir. 471 00:43:35,530 --> 00:43:36,781 Gib mir deinen Ohrring. 472 00:43:47,500 --> 00:43:49,085 -Ist der echt? -Ja. 473 00:43:49,627 --> 00:43:52,130 -Kann ich nicht annehmen. -Mir egal. Los. 474 00:44:09,272 --> 00:44:10,482 Wir machen einen Pakt. 475 00:44:18,406 --> 00:44:19,908 Sprich mir nach. 476 00:44:21,201 --> 00:44:24,079 -Unser heiliger Schwur. -"Unser heiliger Schwur." 477 00:44:24,162 --> 00:44:27,916 -Immer füreinander da zu sein. -"Immer füreinander da zu sein." 478 00:44:27,999 --> 00:44:31,127 Uns auf allen Stationen des Weges zu helfen. 479 00:44:31,711 --> 00:44:34,464 "Uns auf allen Stationen des Weges zu helfen." 480 00:44:35,131 --> 00:44:39,052 Und den Preis zusammen zu gewinnen oder gar nicht. 481 00:44:42,806 --> 00:44:46,142 "Und den Preis zusammen zu gewinnen oder gar nicht." 482 00:45:13,586 --> 00:45:14,712 Danke. 483 00:45:14,796 --> 00:45:16,423 Du bist ein Bigfoot, Virginia. 484 00:45:20,468 --> 00:45:22,595 Worüber hast du mit Gia gesprochen? 485 00:45:22,679 --> 00:45:23,805 Ach, nichts. 486 00:45:25,765 --> 00:45:28,726 Sie ist noch sauer auf mich, weil Felipe sie verließ. 487 00:45:30,145 --> 00:45:31,688 Sie muss es verkraften. 488 00:45:31,771 --> 00:45:33,898 M, Telefon. Jemand namens Jamal. 489 00:45:34,482 --> 00:45:35,483 Der Schlagzeuger? 490 00:45:39,904 --> 00:45:41,698 Ich merke, wie du sie ansiehst. 491 00:45:42,490 --> 00:45:43,867 Du solltest aufpassen. 492 00:45:44,451 --> 00:45:46,828 Sie will dich zum neuen Zwilling machen. 493 00:45:46,911 --> 00:45:50,623 Doch wenn der Wettkampf beginnt, fällt sie dir in den Rücken. 494 00:46:09,559 --> 00:46:10,935 Immer noch so jungenhaft. 495 00:46:30,330 --> 00:46:31,539 Was soll das? 496 00:46:31,623 --> 00:46:34,292 Stellt die Choreografie um! Für wen hält sie sich? 497 00:46:35,168 --> 00:46:36,211 Halt. 498 00:46:39,339 --> 00:46:41,966 Tut mir leid. Ich wollte meine Ideen zeigen. 499 00:46:42,800 --> 00:46:43,927 Das sehe ich. 500 00:46:44,594 --> 00:46:47,931 Hättest du es nicht getan, wärst du heute die Nummer eins. 501 00:46:48,848 --> 00:46:49,891 Also bitte. 502 00:46:54,771 --> 00:46:56,022 Was war denn los? 503 00:46:56,397 --> 00:46:58,107 Nur, bis dein Ranking steigt. 504 00:46:59,192 --> 00:47:02,278 Es war mein Ernst. Wir beide oder keine von uns. 505 00:47:05,031 --> 00:47:06,491 Claire? Du bist dran! 506 00:47:06,991 --> 00:47:09,536 -Was ist? -Ich kann mein Band nicht finden. 507 00:47:09,619 --> 00:47:10,662 Ihr Band. 508 00:47:10,745 --> 00:47:11,829 Keine Panik. 509 00:47:11,913 --> 00:47:13,373 Wir helfen dir suchen. 510 00:47:15,291 --> 00:47:17,335 Hast du in der Tasche nachgeschaut? 511 00:47:17,460 --> 00:47:18,711 Natürlich hab ich das! 512 00:47:18,795 --> 00:47:19,879 Schau noch mal nach. 513 00:47:22,507 --> 00:47:24,634 Claire, wir warten nicht länger. 514 00:47:24,717 --> 00:47:25,677 Hör zu! 515 00:47:25,760 --> 00:47:28,638 Du bist eine tolle Tänzerin, ob mit oder ohne Band. 516 00:47:28,721 --> 00:47:29,722 Los! 517 00:47:32,141 --> 00:47:33,393 Du warst das! 518 00:47:35,353 --> 00:47:36,646 Was hat sie gesagt? 519 00:47:36,729 --> 00:47:37,772 Nichts. 520 00:47:42,193 --> 00:47:44,445 Wieso kamst du nicht zu mir, Marionette? 521 00:47:44,779 --> 00:47:46,489 -Nenn mich nicht so. -Warum nicht? 522 00:47:46,573 --> 00:47:47,657 Das weißt du. 523 00:48:02,297 --> 00:48:03,423 Tote Ratten. 524 00:48:04,632 --> 00:48:06,426 Jetzt geht es ums Überleben. 525 00:48:17,562 --> 00:48:22,317 8 WOCHEN BIS ZUR AUSWAHLPRÜFUNG 526 00:48:27,739 --> 00:48:31,034 Hallo, Amerikanerin. Ich wusste, dass du zu mir kommst. 527 00:48:32,410 --> 00:48:34,954 Rote zur Anregung, blaue zur Beruhigung. 528 00:48:38,124 --> 00:48:39,584 Ich brauche keine Drogen. 529 00:48:39,667 --> 00:48:42,211 Du bist die Ausnahme. Alle anderen schon. 530 00:48:42,920 --> 00:48:44,464 Frag deine Freundin M. 531 00:48:45,340 --> 00:48:47,675 Seit ihrer Rückkehr war sie nicht bei mir. 532 00:48:47,759 --> 00:48:50,386 Deshalb fällt ihr Ranking ab. 533 00:48:51,679 --> 00:48:53,681 Im Ballett gibt es keinen Dopingtest. 534 00:48:54,599 --> 00:48:56,726 Du musst in keinen Becher pinkeln. 535 00:49:56,244 --> 00:49:57,995 Jamal - Sehen wir uns heute Abend? 536 00:49:58,079 --> 00:50:00,289 Vielleicht 537 00:50:19,267 --> 00:50:20,893 Gut, Miss Sanders! 538 00:50:21,894 --> 00:50:23,104 Weiter so! 539 00:50:23,187 --> 00:50:24,897 Gut! Das ist es fast! 540 00:50:25,440 --> 00:50:27,191 Na also, leichter! Gut. 541 00:50:58,639 --> 00:51:00,683 Marine, wach auf. 542 00:51:01,851 --> 00:51:02,977 Was ist mit dir? 543 00:51:23,581 --> 00:51:24,916 Woran denkst du? 544 00:51:28,127 --> 00:51:29,295 Dass ich gehen sollte. 545 00:51:32,632 --> 00:51:33,758 Wer sagt das? 546 00:51:36,219 --> 00:51:37,887 Du machst mich glücklich. 547 00:51:40,807 --> 00:51:42,141 Es ist gefährlich. 548 00:51:45,478 --> 00:51:49,440 Du hast recht. Ich bin sehr gefährlich. 549 00:51:50,358 --> 00:51:52,026 Halt, was tust du? Was... 550 00:51:52,109 --> 00:51:53,736 Warte. 551 00:51:54,362 --> 00:51:57,406 Ich werde nicht gucken. Ehrlich nicht. 552 00:51:58,699 --> 00:51:59,867 Ich will nur... 553 00:52:02,703 --> 00:52:03,830 Du darfst schauen. 554 00:52:20,513 --> 00:52:22,306 Das sind die Füße einer Tänzerin. 555 00:52:22,765 --> 00:52:23,850 Keiner Marionette. 556 00:52:24,100 --> 00:52:26,310 Du hast mehr in dir als nur Ballett. 557 00:52:26,769 --> 00:52:27,854 Ich hab's gesehen. 558 00:52:29,355 --> 00:52:31,482 Du bist eine Künstlerin, keine Puppe. 559 00:52:36,737 --> 00:52:38,072 Schultern runter. 560 00:52:44,704 --> 00:52:45,705 Schau mich an. 561 00:52:45,788 --> 00:52:46,956 Ok. 562 00:52:47,039 --> 00:52:48,082 Dichter. 563 00:52:52,044 --> 00:52:53,629 Ich bin auf Nummer zwei. 564 00:52:54,005 --> 00:52:56,007 Madame Brunelle, die mich nicht mag, 565 00:52:56,090 --> 00:52:58,384 lässt mich mit dem besten Tänzer tanzen. 566 00:52:58,467 --> 00:53:02,138 Sie hat unsere Chemie erkannt, jetzt hält uns nichts mehr auf. 567 00:53:02,305 --> 00:53:05,141 Gib dein Bestes. Mach weiter das Richtige. 568 00:53:05,224 --> 00:53:06,642 Alles andere ist mir egal. 569 00:53:07,310 --> 00:53:09,937 Katie, ich muss dir etwas sagen. 570 00:53:10,479 --> 00:53:11,522 Was denn? 571 00:53:11,606 --> 00:53:14,025 Ich bin in eine Wohnung in Stadtnähe gezogen. 572 00:53:16,027 --> 00:53:17,278 Was ist mit dem Haus? 573 00:53:17,778 --> 00:53:18,863 Ich hab's verkauft. 574 00:53:19,530 --> 00:53:22,825 Du hast unser Haus verkauft? Ohne mir was zu sagen? 575 00:53:23,868 --> 00:53:25,494 Um dich nicht zu beunruhigen. 576 00:53:26,203 --> 00:53:28,539 Wir haben beide viel am Hals, Kate. 577 00:53:28,623 --> 00:53:31,709 Das Haus war eine ziemliche Last. Und dann der Hund. 578 00:53:32,376 --> 00:53:35,046 Dann gewinne ich besser, oder? 579 00:53:35,296 --> 00:53:38,007 Auch wenn es kein Zuhause mehr gibt. 580 00:53:46,933 --> 00:53:48,559 -Hey. -Hey. 581 00:53:53,356 --> 00:53:55,775 Willst du mir etwas sagen? 582 00:53:57,610 --> 00:53:58,819 Wie meinst du das? 583 00:53:59,904 --> 00:54:01,822 Wieso hast du Claires Band? 584 00:54:09,580 --> 00:54:11,415 Es lag am Boden, und ich... 585 00:54:14,251 --> 00:54:17,213 ...ich... hob es einfach auf. 586 00:54:20,341 --> 00:54:22,426 Ich wollte es ihr zurückgeben. 587 00:54:23,970 --> 00:54:27,556 Aber in ihrer Erregung hätte sie gedacht, ich hätte es gestohlen. 588 00:54:29,517 --> 00:54:31,727 Du hättest mir was sagen sollen. 589 00:54:33,270 --> 00:54:34,271 Ich weiß. 590 00:54:36,607 --> 00:54:37,608 Es tut mir leid. 591 00:54:46,283 --> 00:54:48,285 Umso mehr wegen ihrer Verletzung. 592 00:54:56,711 --> 00:54:58,838 Es ist das Schlimmste, was ich je tat. 593 00:55:04,010 --> 00:55:05,636 Wirst du es melden? 594 00:55:13,394 --> 00:55:15,396 Sorry, dass ich an deiner Tasche war. 595 00:55:16,856 --> 00:55:18,024 Schon gut. 596 00:55:18,858 --> 00:55:20,776 Ich dachte, du nimmst Tabletten. 597 00:55:23,821 --> 00:55:25,573 In letzter Zeit wirkst du nervös. 598 00:55:26,157 --> 00:55:27,575 Diesen Zustand kenne ich. 599 00:55:37,043 --> 00:55:39,712 Ich hab von deiner Geschichte geträumt. 600 00:55:40,755 --> 00:55:42,256 Vom Vögelchen. 601 00:55:44,550 --> 00:55:46,469 Es fiel vom Himmel. 602 00:55:47,136 --> 00:55:48,679 Seine Knochen waren gebrochen. 603 00:55:50,431 --> 00:55:52,058 Es hatte große Schmerzen. 604 00:55:54,977 --> 00:55:56,979 Aber dann erschien ein anderer Vogel 605 00:56:00,775 --> 00:56:02,359 und brachte es zum Fliegen. 606 00:56:24,507 --> 00:56:26,467 Eines Tages wirst du das sein. 607 00:57:01,418 --> 00:57:05,047 Giselle, meine Liebe, geh nicht. 608 00:57:05,131 --> 00:57:08,425 Ich muss dich verlassen. Mein Herz wird ewig schmerzen. 609 00:57:09,718 --> 00:57:11,929 Haltet die Klappe! 610 00:57:12,012 --> 00:57:13,806 Andere wollen schlafen! 611 00:57:13,889 --> 00:57:15,641 Es tut mir so leid! 612 00:57:15,724 --> 00:57:17,184 So leid! 613 00:57:18,811 --> 00:57:21,397 Gute Nacht, Gia. 614 00:57:21,480 --> 00:57:23,440 Schlaf gut, Gia! 615 00:57:23,524 --> 00:57:24,358 Verpiss dich! 616 00:57:24,441 --> 00:57:26,235 -Ich weiß was. -Was? 617 00:57:27,486 --> 00:57:30,114 -Ein Handy? -Ich hab's reingeschmuggelt. Komm. 618 00:57:30,197 --> 00:57:31,240 Genial. 619 00:57:39,081 --> 00:57:40,749 Was hast du vor? 620 00:57:41,917 --> 00:57:43,836 Moment, ist das "Benjamin" Benjamin? 621 00:57:43,919 --> 00:57:47,298 Der Ballettstar Benjamin, den wir gerade gesehen haben? 622 00:57:48,465 --> 00:57:49,592 Du lieber Himmel. 623 00:57:51,302 --> 00:57:52,720 Mein Gott, er schreibt. 624 00:57:54,054 --> 00:57:55,055 Mach schon! 625 00:57:55,431 --> 00:57:57,850 Wir sehen dich. Wir wissen, du bist da. 626 00:57:59,310 --> 00:58:00,978 -Mein Gott. -Bleib ruhig. 627 00:58:01,061 --> 00:58:02,271 Mein Gott. 628 00:58:02,354 --> 00:58:04,273 Hallöchen. Kenn ich dich? 629 00:58:04,815 --> 00:58:06,192 Du kommst mir bekannt vor. 630 00:58:06,275 --> 00:58:08,569 -Hinweis nötig? -Du bist die Durand-Tochter. 631 00:58:08,652 --> 00:58:10,070 "Die Durand-Tochter". 632 00:58:10,613 --> 00:58:11,989 Hier, meine Freundin Kate. 633 00:58:12,114 --> 00:58:14,200 Sie tanzt an der Akademie mit mir. 634 00:58:14,283 --> 00:58:16,202 Hallo. Kate. 635 00:58:16,285 --> 00:58:18,913 Du warst klasse. Unglaublich, mit dir zu reden. 636 00:58:18,996 --> 00:58:22,458 Benjamin, bist du dieses Jahr wieder Preisrichter? 637 00:58:22,541 --> 00:58:23,459 So ist es. 638 00:58:23,542 --> 00:58:26,378 Haben schon jemals zwei Mädchen gewonnen? 639 00:58:26,462 --> 00:58:27,755 Nein. Tradition. 640 00:58:27,838 --> 00:58:30,007 Traditionen sind da, um sie zu brechen. 641 00:58:30,090 --> 00:58:31,175 Man weiß es nie. 642 00:58:34,261 --> 00:58:36,055 -Gute Nacht, Mädchen. -Gute Nacht. 643 00:58:36,138 --> 00:58:37,348 Bonne nuit. 644 00:58:38,974 --> 00:58:40,935 Woher hast du seine Nummer? 645 00:58:43,520 --> 00:58:45,064 Er wird gleich hier sein. 646 00:58:50,069 --> 00:58:52,071 Stehen die Endpaare schon fest? 647 00:58:56,450 --> 00:58:57,451 Noch nicht. 648 00:58:57,618 --> 00:59:00,788 Es wird wohl in den nächsten Wochen bekannt, 649 00:59:00,871 --> 00:59:03,123 wenn die besten fünf feststehen. 650 00:59:03,791 --> 00:59:05,334 Wird Marine es schaffen? 651 00:59:05,501 --> 00:59:07,336 Sie soll gute Chancen haben. 652 00:59:08,128 --> 00:59:09,255 Sie schafft es. 653 00:59:10,172 --> 00:59:13,550 Als Marine mit Ollie tanzte, waren sie immer Nummer eins. 654 00:59:14,677 --> 00:59:17,972 Ollie wäre der nächste Nureyev geworden, so gut war er. 655 00:59:18,055 --> 00:59:19,682 Er war kein zweiter Nureyev. 656 00:59:19,765 --> 00:59:20,975 Was weißt du schon? 657 00:59:21,058 --> 00:59:25,187 Du hast nicht mal gute Aussichten, ins corps de ballet zu kommen. 658 00:59:25,271 --> 00:59:26,522 Mir ist nicht gut. 659 00:59:34,905 --> 00:59:38,117 Ich will mich noch für das Stipendium bedanken. 660 00:59:39,034 --> 00:59:42,705 Eigentlich ist es anonym, daher wollte ich nichts sagen. 661 00:59:44,498 --> 00:59:45,749 Aber M hat's mir erzählt. 662 00:59:47,918 --> 00:59:49,670 Mir bedeutet es alles. 663 00:59:52,339 --> 00:59:55,551 Und es bedeutet mir sogar noch mehr, 664 00:59:56,051 --> 00:59:58,345 zu wissen, dass es in Ollies Namen ist. 665 00:59:59,847 --> 01:00:01,682 Er und M standen sich so nah. 666 01:00:02,474 --> 01:00:03,475 Ja. 667 01:00:05,602 --> 01:00:06,979 Aber jetzt hat sie dich. 668 01:01:24,473 --> 01:01:27,476 Unser heiliger Schwur. 669 01:01:27,559 --> 01:01:30,562 Immer füreinander da zu sein. 670 01:01:30,646 --> 01:01:33,649 Uns auf allen Stationen des Weges zu helfen. 671 01:01:33,732 --> 01:01:36,860 Den Preis zusammen zu gewinnen oder gar nicht. 672 01:02:17,526 --> 01:02:18,861 Sie hasst mich. 673 01:02:20,070 --> 01:02:21,071 Nein. 674 01:02:23,031 --> 01:02:24,283 Sie hat allen Grund. 675 01:02:29,538 --> 01:02:30,956 Es war meine Schuld. 676 01:02:33,208 --> 01:02:35,752 -Es war nicht deine Schuld. -Das weißt du nicht. 677 01:02:44,094 --> 01:02:48,640 Ollie und ich waren wie ein und derselbe Mensch. 678 01:02:53,937 --> 01:02:55,189 Meine Mama... 679 01:03:01,695 --> 01:03:02,821 Was? 680 01:03:05,532 --> 01:03:06,658 Hey. 681 01:03:07,910 --> 01:03:09,703 Mir kannst du alles sagen. 682 01:03:11,371 --> 01:03:14,750 Alles. Ehrlich. 683 01:03:28,555 --> 01:03:30,807 Wir waren im Sommerurlaub daheim. 684 01:03:32,768 --> 01:03:34,019 Ollie und ich. 685 01:03:36,605 --> 01:03:39,107 Wir haben im Wohnzimmer geprobt. 686 01:03:43,278 --> 01:03:48,075 Wir rückten alle Möbel weg, wie zu der Zeit, als wir klein waren. 687 01:03:54,540 --> 01:03:55,707 Sie... 688 01:04:00,170 --> 01:04:03,507 Sie kam rein. Wir wussten nicht, dass sie daheim war. 689 01:04:05,592 --> 01:04:07,094 Und sie schrie. 690 01:04:08,428 --> 01:04:09,680 Ganz laut. 691 01:04:11,056 --> 01:04:15,394 Sie zog uns auseinander und ohrfeigte mich. 692 01:04:23,068 --> 01:04:26,780 Dann sagte sie meinem Vater, was sie glaubte, gesehen zu haben. 693 01:04:27,823 --> 01:04:29,491 Er glaubte ihr nicht. 694 01:04:34,454 --> 01:04:36,248 Sie hat auf niemanden gehört. 695 01:04:38,875 --> 01:04:40,669 Wir tanzten ja nur, aber... 696 01:04:43,213 --> 01:04:46,633 Meine Mutter wollte danach keinen von uns mehr sehen. 697 01:04:52,347 --> 01:04:53,473 Ollie... 698 01:04:58,020 --> 01:04:59,062 Er... 699 01:05:02,482 --> 01:05:06,445 Wir hatten... wir hatten zum Tanzen Tabletten genommen. 700 01:05:08,155 --> 01:05:09,823 Aber von da an... 701 01:05:10,407 --> 01:05:12,451 Er nahm dann einfach alles. 702 01:05:12,909 --> 01:05:14,494 Was immer er kriegen konnte. 703 01:05:19,291 --> 01:05:21,168 In der Nacht, als es geschah, 704 01:05:23,879 --> 01:05:25,130 rief er mich an. 705 01:05:28,175 --> 01:05:31,219 Und ich... ich ging nicht ans Handy. 706 01:05:32,054 --> 01:05:33,805 Ich habe nicht geantwortet. 707 01:05:35,182 --> 01:05:36,892 Was ist mit unserem Versprechen? 708 01:05:38,185 --> 01:05:39,519 Vergiss es einfach. 709 01:05:40,228 --> 01:05:41,647 Okay. Vergiss es. 710 01:05:44,107 --> 01:05:45,359 Das macht nichts. 711 01:05:51,657 --> 01:05:53,367 Was ist mit unserem Versprechen? 712 01:05:54,451 --> 01:05:55,619 Okay. Vergiss es. 713 01:05:56,453 --> 01:05:58,205 Okay. Vergiss es. 714 01:06:08,590 --> 01:06:10,926 Ich muss dir auch etwas sagen. 715 01:06:12,594 --> 01:06:13,845 Ich weiß es schon. 716 01:06:16,807 --> 01:06:18,016 Wirklich? 717 01:06:22,145 --> 01:06:23,980 Felipe hat es mir gesagt. 718 01:06:24,064 --> 01:06:26,233 Er wollte mich eifersüchtig machen. 719 01:06:30,821 --> 01:06:32,030 Warst du es? 720 01:06:33,782 --> 01:06:34,908 Anfangs. 721 01:06:38,078 --> 01:06:39,579 Dann wurde mir klar, 722 01:06:40,414 --> 01:06:43,375 ich war's nicht, weil du mit Felipe zusammen warst, 723 01:06:45,293 --> 01:06:47,379 sondern weil er mit dir zusammen war. 724 01:06:58,682 --> 01:07:00,517 Er hält sich für allmächtig. 725 01:07:08,108 --> 01:07:10,026 Glaubt, dass wir ihn alle lieben. 726 01:08:14,549 --> 01:08:16,885 Ich will nur wissen, wie es ist. 727 01:08:18,678 --> 01:08:19,805 Was? 728 01:08:21,723 --> 01:08:22,933 Du zu sein. 729 01:09:03,807 --> 01:09:04,808 Hallo. 730 01:09:08,854 --> 01:09:09,855 Hallo. 731 01:09:11,314 --> 01:09:12,732 Was machst du hier? 732 01:09:13,733 --> 01:09:14,901 Keine Ahnung. 733 01:09:15,735 --> 01:09:17,863 Du gehst nicht mehr ans Telefon. 734 01:09:19,281 --> 01:09:21,575 Nun komm ich mir wie ein Stalker vor. 735 01:09:22,701 --> 01:09:23,994 Vielleicht bist du einer. 736 01:09:25,829 --> 01:09:26,955 Das war es also? 737 01:09:31,334 --> 01:09:32,711 Ich war bei dir zuhause. 738 01:09:34,254 --> 01:09:36,506 Meine einzige Chance, dich zu kontaktieren. 739 01:09:37,966 --> 01:09:39,259 Sprach mit deiner Mutter. 740 01:09:40,093 --> 01:09:41,636 Weißt du, was sie sagte? 741 01:09:45,891 --> 01:09:48,059 Dass deine Art zu lieben krankhaft sei. 742 01:09:49,060 --> 01:09:52,606 Dass du gestört seist und ich wegbleiben solle. 743 01:09:54,274 --> 01:09:55,400 Sie hat recht. 744 01:09:59,571 --> 01:10:01,114 Viel Glück bei deinem Preis. 745 01:10:03,116 --> 01:10:06,161 4 WOCHEN BIS ZUR AUSWAHLPRÜFUNG 746 01:10:07,037 --> 01:10:08,705 -Dad, weißt du, was? -Was? 747 01:10:08,788 --> 01:10:10,290 Ich bin bei den fünf Besten. 748 01:10:10,373 --> 01:10:11,583 Klar bist du das. 749 01:10:11,917 --> 01:10:13,793 Das ist wunderbar, Kate. 750 01:10:14,669 --> 01:10:18,632 Felipe, heute tanzt du mit... 751 01:10:18,715 --> 01:10:21,551 Ehrlich, so, wie es läuft, 752 01:10:21,635 --> 01:10:25,221 werden sie wohl Felipe zu meinem Partner beim Preistanz machen. 753 01:10:37,359 --> 01:10:38,902 Ich brauche neue Schuhe. 754 01:10:38,985 --> 01:10:40,820 Dir helfe ich nicht mehr. 755 01:10:40,904 --> 01:10:42,739 Wir sind jetzt nur noch fünf. 756 01:10:42,822 --> 01:10:44,240 Du bist auf dich gestellt. 757 01:10:46,493 --> 01:10:47,619 Meine Schuhe. 758 01:10:48,620 --> 01:10:49,746 Schuhe. 759 01:10:49,829 --> 01:10:52,332 Deine Schuhe, ich weiß. 760 01:10:52,415 --> 01:10:54,000 Es gibt nur einen Preis. 761 01:10:54,084 --> 01:10:55,293 Ich bin nett gewesen. 762 01:10:59,798 --> 01:11:03,176 Gratuliere! Sie sind nun die besten fünf. 763 01:11:03,593 --> 01:11:05,553 Ihre heutigen Partner 764 01:11:05,637 --> 01:11:08,515 hat Madame Brunelle sorgfältig 765 01:11:08,765 --> 01:11:11,351 zu Endpartnern beim Preistanz bestimmt. 766 01:11:11,434 --> 01:11:16,106 Zusammen wählen Sie einen Auszug aus Romeo & Julia. 767 01:11:23,571 --> 01:11:24,572 Was hast du? 768 01:11:25,365 --> 01:11:28,493 So ein Schwachsinn. Die wollen, dass ich verliere. 769 01:11:30,412 --> 01:11:32,038 Wir kriegen es schon hin. 770 01:11:33,373 --> 01:11:36,584 Wir lassen nichts und niemanden zwischen uns kommen. 771 01:11:37,711 --> 01:11:39,838 Wir werden den Pakt nicht aufgeben. 772 01:11:40,296 --> 01:11:41,881 Ich weiß, es ist nur... 773 01:11:42,799 --> 01:11:44,217 Das verstehst du nicht. 774 01:11:45,969 --> 01:11:47,637 Dies ist meine eine Chance. 775 01:12:05,905 --> 01:12:06,906 Ok. 776 01:12:20,754 --> 01:12:27,302 Der Preistanz rückt näher, und nichts sollte mehr davon ablenken. 777 01:12:27,385 --> 01:12:29,387 Allerdings bietet sich unversehens 778 01:12:29,471 --> 01:12:33,558 eine äußerst günstige Gelegenheit für die richtige Ballerina. 779 01:12:33,641 --> 01:12:36,311 VORTANZEN 780 01:12:36,394 --> 01:12:39,606 Wir suchen eine Zweitbesetzung für Sarah. 781 01:12:39,814 --> 01:12:41,816 Es ist ein moderneres Projekt. 782 01:12:42,776 --> 01:12:45,236 Es wäre eine Ehre, mit Ihnen beiden 783 01:12:45,904 --> 01:12:47,113 zusammenzuarbeiten. 784 01:12:48,323 --> 01:12:49,365 Viel Glück! 785 01:12:50,742 --> 01:12:52,035 Bleiben Sie ruhig. 786 01:12:52,869 --> 01:12:54,954 Zeigen Sie uns einfach, was Sie können. 787 01:13:26,778 --> 01:13:32,200 Virginia, lassen wir Sarah und Benjamin nicht länger warten, ja? 788 01:14:09,320 --> 01:14:10,864 Gut, dass sie dich nahmen. 789 01:14:12,407 --> 01:14:14,075 Zu freuen scheint es dich nicht. 790 01:14:14,284 --> 01:14:15,410 Doch. 791 01:14:17,453 --> 01:14:18,746 Du verdienst es. 792 01:14:20,123 --> 01:14:21,332 Danke. 793 01:14:21,583 --> 01:14:25,253 Es ist zwar nicht der Preis, aber doch eine tolle Sache. 794 01:14:25,336 --> 01:14:26,671 Wo ist dein Ohrring? 795 01:14:29,883 --> 01:14:31,217 Keine Ahnung. 796 01:14:31,301 --> 01:14:32,802 Er muss abgegangen sein. 797 01:14:34,095 --> 01:14:35,638 Ich geb dir einen anderen. 798 01:14:35,722 --> 01:14:37,140 Nein. Bemüh dich nicht. 799 01:14:37,223 --> 01:14:39,267 Keine Sorge, nur ein glänzender Stein. 800 01:14:40,894 --> 01:14:42,562 Ich will keinen anderen. 801 01:14:51,112 --> 01:14:54,157 Wir müssen über den Pakt reden. 802 01:14:54,240 --> 01:14:55,575 Im Ernst? 803 01:14:55,658 --> 01:14:58,661 Da du besser stehst, willst du den Pakt nicht halten... 804 01:14:58,745 --> 01:15:00,538 Wir können nicht beide gewinnen. 805 01:15:00,622 --> 01:15:03,541 -Als Letzte sah's noch anders aus. -Das ist es nicht. 806 01:15:04,500 --> 01:15:06,419 Ich will nur realistisch sein. 807 01:15:06,502 --> 01:15:07,587 Seit wann? 808 01:15:07,670 --> 01:15:10,298 Du meinst, du kannst dich zum Star vögeln 809 01:15:10,381 --> 01:15:12,508 und dadurch erstklassig werden? 810 01:15:49,921 --> 01:15:51,798 Miss Sanders, Sie sind dran. 811 01:16:48,771 --> 01:16:50,023 Wir müssen proben. 812 01:18:22,573 --> 01:18:23,783 Was hast du erwartet? 813 01:18:26,661 --> 01:18:27,787 Spielt keine Rolle. 814 01:18:27,870 --> 01:18:30,706 Benjamin ist Juror bei der Schlusswertung. 815 01:18:30,790 --> 01:18:32,166 Er weiß, was ich kann. 816 01:18:33,042 --> 01:18:34,168 Es spielt eine Rolle. 817 01:18:34,669 --> 01:18:36,129 Das ist so unfair zu mir. 818 01:18:37,004 --> 01:18:38,131 Schon daran gedacht? 819 01:18:40,883 --> 01:18:42,802 Luc will nicht mehr mit mir tanzen. 820 01:18:42,885 --> 01:18:45,596 Ich kann nicht gleichzeitig für Benjamins Projekt 821 01:18:45,680 --> 01:18:47,390 und für die Akademie proben. 822 01:18:47,473 --> 01:18:50,017 Genau das wird von dir erwartet. 823 01:18:50,101 --> 01:18:53,980 Die Zweitbesetzung heißt nicht, dass du einen Vertrag bekommst 824 01:18:54,397 --> 01:18:56,899 oder den Preis gewinnst. Sie ist bedeutungslos. 825 01:18:56,983 --> 01:18:58,484 Sie haben mich nie gemocht. 826 01:18:59,277 --> 01:19:01,529 Sie gaben mir nie eine echte Chance. 827 01:19:01,612 --> 01:19:03,322 Meinst du, ich seh dich nicht? 828 01:19:04,615 --> 01:19:07,160 Würde ich dich nicht mögen, wärst du unten durch. 829 01:19:09,662 --> 01:19:13,291 2 TAGE BIS ZUR AUSWAHLPRÜFUNG 830 01:19:36,230 --> 01:19:38,566 Heute sind wir hier zusammen, 831 01:19:38,649 --> 01:19:43,196 um die Geburt dieses unmäßig begabten Bengels zu feiern, 832 01:19:43,571 --> 01:19:46,991 den ich stolz meinen Kollegen und Freund nennen darf. 833 01:19:47,283 --> 01:19:48,910 Seien wir ehrlich, Benjamin, 834 01:19:48,993 --> 01:19:53,122 Dieser Toast wäre nicht möglich ohne all die reichen Leute, 835 01:19:53,206 --> 01:19:57,960 die du überzeugen kannst, ihre Taschen für unsere Kunstform zu leeren. 836 01:19:58,044 --> 01:20:01,881 Mögest du also auch weiterhin Ihren Ansprüchen genügen. 837 01:20:02,381 --> 01:20:05,051 Lang lebe Benjamin! Lang lebe das Ballett! 838 01:20:05,134 --> 01:20:06,219 Auf das Ballett! 839 01:20:06,302 --> 01:20:07,512 Lang lebe das Ballett! 840 01:20:15,019 --> 01:20:18,064 Was meinte sie mit ihren Ansprüchen genügen? 841 01:20:19,190 --> 01:20:23,152 Sie macht sich nur lustig über mich, weil ein Geldgeber darauf bestand, 842 01:20:23,236 --> 01:20:25,738 dass sie die Rolle bekam, mit der sie aufstieg. 843 01:20:26,280 --> 01:20:27,365 Wie meinst du das? 844 01:20:27,448 --> 01:20:29,951 Sie spendeten dem Ballett eine Menge Geld 845 01:20:30,034 --> 01:20:33,037 und erwarteten ihre Favoritin in der Rolle. 846 01:20:33,913 --> 01:20:35,540 Du bist darauf eingegangen? 847 01:20:36,040 --> 01:20:37,250 Sie war großartig. 848 01:20:39,293 --> 01:20:40,545 Aber nicht die Beste? 849 01:20:42,004 --> 01:20:44,840 Dank meiner Anleitung wurde sie die Beste. 850 01:20:46,968 --> 01:20:49,095 -Aber... -Aber was, meine Liebe? 851 01:20:49,512 --> 01:20:51,764 Hier ging es nie gerecht zu. 852 01:20:51,847 --> 01:20:55,601 Immer ging es um Sex, Herkunft, Geld. 853 01:20:55,685 --> 01:20:57,144 Das ist alles, was zählt. 854 01:22:24,649 --> 01:22:26,817 Katie, ist alles in Ordnung? 855 01:22:27,360 --> 01:22:29,278 Du musst mir die Wahrheit sagen. 856 01:22:30,613 --> 01:22:32,239 Warum hast du das Haus verkauft? 857 01:22:34,367 --> 01:22:38,454 Es war von einem Sinneswandel der Familie Durand die Rede, 858 01:22:38,537 --> 01:22:40,122 was immer das heißt. 859 01:22:42,333 --> 01:22:44,585 Die Mistkerle hoben dein Stipendium auf. 860 01:23:17,284 --> 01:23:18,327 Was ist? 861 01:23:28,713 --> 01:23:29,964 Du machst mir Angst. 862 01:23:32,383 --> 01:23:33,843 Ich weiß, was du getan hast. 863 01:23:42,727 --> 01:23:44,061 Du hast mich benutzt. 864 01:23:47,231 --> 01:23:49,942 Du hast mich glauben lassen, wir wären Freunde, 865 01:23:52,528 --> 01:23:57,074 und dann deine Eltern dazu gebracht, mein Stipendium aufzuheben. 866 01:23:57,992 --> 01:23:59,827 Warum hast du mir das angetan? 867 01:24:01,537 --> 01:24:03,289 Das habe ich nicht getan. 868 01:24:04,206 --> 01:24:05,499 Das schwöre ich. 869 01:24:06,584 --> 01:24:08,043 Ich hab's nicht gewusst. 870 01:24:08,127 --> 01:24:09,879 Du lügst wie gedruckt. 871 01:24:16,051 --> 01:24:19,138 Bei meinem Leben, ich würde dir nie absichtlich wehtun. 872 01:24:20,222 --> 01:24:22,933 Wir sind beste Freunde, wir sind Schwestern. 873 01:24:23,017 --> 01:24:25,561 Zu einem Dreier mit deiner Schwester bereit? 874 01:24:28,814 --> 01:24:31,108 Ach, stimmt, wahrscheinlich schon. 875 01:24:49,960 --> 01:24:51,003 Kate? 876 01:24:52,296 --> 01:24:53,464 Können wir reden? 877 01:24:55,883 --> 01:24:56,967 Bitte. 878 01:25:28,999 --> 01:25:31,460 -Was ist? -Ist es wahr? 879 01:25:33,003 --> 01:25:34,380 Ist was wahr? 880 01:25:35,089 --> 01:25:36,257 Du und Ollie. 881 01:25:38,133 --> 01:25:41,095 Alle sagen, deine Mutter habe euch beim Vögeln ertappt 882 01:25:41,178 --> 01:25:43,138 und er hätte sich deshalb umgebracht. 883 01:25:46,892 --> 01:25:49,478 Nein, es ist nicht... Es ist nicht wahr. 884 01:25:51,480 --> 01:25:52,606 Das ist nicht wahr. 885 01:25:57,152 --> 01:26:00,114 -Du weißt, dass es nicht wahr ist. -Fass mich nicht an. 886 01:26:01,574 --> 01:26:02,908 Du widerst mich an. 887 01:26:40,571 --> 01:26:41,614 Leb wohl. 888 01:27:55,854 --> 01:27:58,273 Ich war nur ein paar Jahre älter als du. 889 01:28:00,192 --> 01:28:01,986 Ich tanzte Schwanensee. 890 01:28:02,945 --> 01:28:04,154 Hauptbühne. 891 01:28:05,698 --> 01:28:08,283 Eines Tages fiel mir auf, dass ich zunahm. 892 01:28:09,159 --> 01:28:10,494 Es ergab keinen Sinn. 893 01:28:14,206 --> 01:28:16,166 -Was haben Sie getan? -Nichts. 894 01:28:17,710 --> 01:28:19,003 Weitergetanzt. 895 01:28:19,962 --> 01:28:21,714 Mit mehr Einsatz als zuvor. 896 01:28:22,548 --> 01:28:25,759 Was immer in mir war, blutete Wochen später aus. 897 01:28:26,927 --> 01:28:29,388 Die Vergangenheit kann man nicht ändern. 898 01:28:34,893 --> 01:28:36,061 Es geht nicht. 899 01:28:42,359 --> 01:28:45,821 Man kann nur lernen, mit dem Kummer zu leben, 900 01:28:46,530 --> 01:28:49,950 dem Scham und der Reue. 901 01:28:52,786 --> 01:28:54,872 Wir tragen eine schwere Bürde. 902 01:28:55,998 --> 01:28:58,083 Und sie lässt sich nicht ablegen. 903 01:29:00,252 --> 01:29:04,298 Aber... ich habe gelernt, 904 01:29:06,800 --> 01:29:08,302 meine Bürde zu mögen. 905 01:29:11,305 --> 01:29:15,601 Sie drückt mich nicht mehr nieder, 906 01:29:17,728 --> 01:29:19,271 sie hat mich stärker gemacht. 907 01:29:33,410 --> 01:29:35,579 Gesegnet ist, wer fällt. 908 01:29:39,625 --> 01:29:42,961 Gesegnet ist, wer wieder aufsteht. 909 01:30:25,379 --> 01:30:27,089 Also tanzt du ein Solo? 910 01:30:28,257 --> 01:30:29,341 Ja. 911 01:30:29,716 --> 01:30:33,095 Madame Brunelle sagt, weil du alleine tanzen willst, 912 01:30:33,178 --> 01:30:35,097 kommt Felipe wieder zu mir. 913 01:30:36,932 --> 01:30:38,559 Hast du das nicht gewollt? 914 01:30:45,732 --> 01:30:50,571 DIE AUSWAHLPRÜFUNG 915 01:31:07,588 --> 01:31:10,799 Willkommen, Freund und Angehörige. 916 01:31:11,550 --> 01:31:14,094 Danke, dass Sie gekommen sind, 917 01:31:14,178 --> 01:31:18,140 um diese zehn außergewöhnlichen jungen Tänzer zu erleben... 918 01:31:27,733 --> 01:31:32,404 Den Siegern winkt ein Vertrag beim Ballet der Pariser Oper. 919 01:31:32,821 --> 01:31:33,947 Danke. 920 01:31:41,330 --> 01:31:42,331 Gut. 921 01:37:23,797 --> 01:37:25,507 Dazu hat Mut gehört. 922 01:37:29,844 --> 01:37:32,514 Ich wusste nicht, dass du so choreografieren kannst. 923 01:37:35,058 --> 01:37:37,310 Eines Tages würde ich gern für dich tanzen. 924 01:37:38,311 --> 01:37:39,771 Es wäre mir eine Ehre. 925 01:38:00,166 --> 01:38:02,502 Ich danke euch allen für eure Geduld. 926 01:38:05,046 --> 01:38:09,050 Ihr habt mich sehr stolz gemacht, kleine Ratten! 927 01:38:09,926 --> 01:38:11,219 Wessen Namen ich aufrufe, 928 01:38:11,720 --> 01:38:14,556 muss ich bitten, die Bühne zu verlassen 929 01:38:15,473 --> 01:38:18,018 und sein Glück andernorts zu versuchen. 930 01:38:21,021 --> 01:38:22,022 Natasha. 931 01:38:26,735 --> 01:38:27,736 Peter. 932 01:38:32,449 --> 01:38:33,491 Isabelle. 933 01:38:37,245 --> 01:38:38,455 Jean Paul. 934 01:38:42,250 --> 01:38:43,251 Roman. 935 01:38:45,253 --> 01:38:46,296 Luc. 936 01:38:53,219 --> 01:38:54,304 Felipe, 937 01:38:54,679 --> 01:38:59,809 der Preis für den besten männlichen Tänzer geht an dich. 938 01:39:06,650 --> 01:39:07,901 Herzlichen Glückwunsch. 939 01:39:08,401 --> 01:39:09,527 Danke. 940 01:39:11,613 --> 01:39:14,240 Und nun zu unseren begabten Ballerinas. 941 01:39:14,658 --> 01:39:17,077 Hier ging es hin und her. 942 01:39:18,286 --> 01:39:19,245 Gia. 943 01:39:20,872 --> 01:39:22,832 Heute hast du nicht gewonnen. 944 01:39:22,916 --> 01:39:24,709 Wir wollen dir jedoch 945 01:39:24,793 --> 01:39:27,796 eine Ausbildung beim Pariser Opernballett anbieten. 946 01:39:49,442 --> 01:39:54,322 Jetzt entscheidet sich, welche Ballerina den Preis erringt. 947 01:39:55,407 --> 01:40:00,662 Gewinnerin des Vertrages mit dem Pariser Opernballett ist... 948 01:40:07,252 --> 01:40:08,378 Halt. 949 01:40:11,506 --> 01:40:12,757 Ich will ihn nicht. 950 01:40:21,975 --> 01:40:23,351 Was fällt dir ein? 951 01:40:24,394 --> 01:40:25,937 Was ist mit Ollies Preis? 952 01:40:27,272 --> 01:40:29,524 Wenn du jetzt gehst, stehst du allein da. 953 01:40:29,607 --> 01:40:34,279 Du kannst nicht selbst für dich sorgen, und von uns kriegst du nichts. 954 01:40:34,362 --> 01:40:35,655 Verstehst du? 955 01:40:36,072 --> 01:40:37,073 Ja. 956 01:40:38,366 --> 01:40:39,492 Marine? 957 01:40:41,327 --> 01:40:43,037 Mademoiselle Sanders, 958 01:40:44,414 --> 01:40:47,876 der Preis geht an Sie. 959 01:41:02,640 --> 01:41:04,809 Meinen Glückwunsch, Virginia. 960 01:41:09,981 --> 01:41:11,816 Ich wusste, Sie wählen sie. 961 01:41:13,860 --> 01:41:15,403 Ich sah Sie mit ihrem Vater. 962 01:41:17,071 --> 01:41:19,449 Er hat Sie bezahlt, sie zu wählen. 963 01:41:19,532 --> 01:41:21,367 Die Familie hob Ihr Stipendium auf. 964 01:41:21,451 --> 01:41:23,161 Ich erhob Einspruch. 965 01:41:24,037 --> 01:41:26,206 Ich wählte die beste Tänzerin. 966 01:41:29,000 --> 01:41:30,251 Also, wer war es? 967 01:41:31,586 --> 01:41:33,755 Ich oder M? 968 01:41:37,634 --> 01:41:41,471 Bitte, ich muss es wissen. 969 01:41:55,193 --> 01:42:01,115 3 JAHRE SPÄTER 970 01:42:25,056 --> 01:42:26,182 Bis dann. 971 01:42:27,934 --> 01:42:28,935 Kate? 972 01:42:31,688 --> 01:42:32,772 Hallo. 973 01:42:34,691 --> 01:42:36,109 Ich war in der Vorstellung. 974 01:42:37,652 --> 01:42:39,028 Du warst echt gut. 975 01:42:39,737 --> 01:42:40,738 Danke. 976 01:42:44,868 --> 01:42:46,119 Wie geht es dir? 977 01:42:46,911 --> 01:42:48,413 Eigentlich recht gut. 978 01:42:49,831 --> 01:42:51,499 Toll sogar. 979 01:42:54,085 --> 01:42:57,088 Ich habe lange gebraucht, um das sagen zu können, 980 01:42:58,381 --> 01:42:59,382 aber es stimmt. 981 01:43:00,383 --> 01:43:01,634 Tanzt du noch? 982 01:43:03,303 --> 01:43:04,846 Hauptsächlich im Jungle. 983 01:43:05,889 --> 01:43:07,348 Den gibt es noch? 984 01:43:08,266 --> 01:43:09,934 Komm doch mal vorbei, 985 01:43:10,018 --> 01:43:11,269 wenn du Lust hast. 986 01:43:11,352 --> 01:43:14,022 Ich hab ein neues Stück choreografiert. 987 01:43:19,235 --> 01:43:20,904 Ich wollte mich bedanken. 988 01:43:23,531 --> 01:43:24,532 Wofür? 989 01:43:25,408 --> 01:43:31,122 Deinetwegen musste ich mich mir stellen, jetzt fühle ich mich frei. 990 01:43:34,959 --> 01:43:36,502 Dir wünsche ich dasselbe. 991 01:44:03,446 --> 01:44:04,572 Hey! 992 01:44:05,156 --> 01:44:06,240 Hallo. 993 01:44:07,283 --> 01:44:08,743 Was zum Teufel soll das? 994 01:44:08,826 --> 01:44:09,827 Wie meinst du das? 995 01:44:09,994 --> 01:44:12,705 Was für ein Scheißspiel treibst du mit mir? 996 01:44:12,789 --> 01:44:14,916 -Ich tue nichts... -Unsinn. 997 01:44:16,209 --> 01:44:18,044 Du solltest sauer auf mich sein. 998 01:44:18,127 --> 01:44:21,381 Du solltest mich hassen. Wieso hasst du mich nicht? 999 01:44:30,807 --> 01:44:32,016 Es tut mir leid. 1000 01:44:37,146 --> 01:44:38,147 Es tut mir leid. 1001 01:44:45,780 --> 01:44:50,493 Wenn du wüsstest, wie gern ich all das rückgängig machen würde, 1002 01:44:51,619 --> 01:44:54,789 was ich dir angetan habe. 1003 01:44:57,583 --> 01:44:58,584 Es tut mir leid. 1004 01:45:05,008 --> 01:45:06,217 Virginia. 1005 01:45:11,806 --> 01:45:13,683 Gesegnet ist, wer fällt. 1006 01:45:15,101 --> 01:45:17,437 Gesegnet ist, wer wieder aufsteht. 1007 01:45:22,483 --> 01:45:28,364 Tanz zum Ruhm 1008 01:45:29,991 --> 01:45:32,035 Die Tiere führten sich übel auf. 1009 01:45:36,622 --> 01:45:39,751 DSCHUNGEL 1010 01:45:39,834 --> 01:45:43,421 Die Götter bedeckten die Erde, keine Sonne drang mehr durch. 1011 01:45:47,800 --> 01:45:52,346 Bis ein Vögelchen höher als jedes andere flog. 1012 01:45:52,430 --> 01:45:55,266 So hoch, dass es ein Loch durch die Decke stieß. 1013 01:47:23,437 --> 01:47:25,314 Der Sturz zerbrach es fast. 1014 01:47:27,150 --> 01:47:30,570 Aber es bezwang den Schmerz, dem es nicht entrinnen konnte. 1015 01:47:32,071 --> 01:47:36,742 Und sein Herz tat sich wieder dem Himmel auf. 1016 01:53:16,415 --> 01:53:18,417 Untertitel von: Bernd Karwath 1017 01:53:18,501 --> 01:53:20,503 Creative Supervisor: Alexander König