1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:35,661 --> 00:00:38,205
हैलो, आपने मारियो
और पट्रीशिया को फ़ोन मिलाया है।
4
00:00:38,289 --> 00:00:41,625
कृपया अपना संदेश छोड़ें
और हम आपको तुरंत फ़ोन करेंगे।
5
00:01:15,201 --> 00:01:16,619
मेरी जान...
6
00:01:17,578 --> 00:01:20,706
आखिरकार, हम इस जगह से जा रहे हैं।
जैसा मैंने वादा किया था।
7
00:01:24,126 --> 00:01:25,211
इसे बेच दिया।
8
00:01:26,670 --> 00:01:27,838
जीतने के लिए बेच दिया।
9
00:01:28,088 --> 00:01:29,048
हाँ!
10
00:01:31,842 --> 00:01:33,010
मुझे तुमसे प्यार है।
11
00:01:36,764 --> 00:01:38,891
उसे बहुत नाज़ होगा।
12
00:01:39,517 --> 00:01:41,519
हमेशा विजेता बनो।
13
00:01:46,357 --> 00:01:48,984
तुम चाहते हो कि उसे तुम पर नाज़ हो, है न?
14
00:03:00,681 --> 00:03:03,559
बिंगो हॉल
15
00:03:03,642 --> 00:03:06,896
बिंगो हेल
16
00:03:28,667 --> 00:03:30,544
विकास सूचना
17
00:03:30,628 --> 00:03:34,173
ओक स्प्रिंग्स में
स्वागत है
18
00:03:35,132 --> 00:03:37,885
हम आपका घर
खरीदना चाहते हैं
19
00:04:27,810 --> 00:04:29,311
-हैलो।
-हैलो, लुपीटा।
20
00:04:32,815 --> 00:04:33,941
घर बिकाऊ है
कोई भी खरीद सकता है
21
00:04:35,192 --> 00:04:36,443
-हैलो, हेलेन।
-मॉर्निंग।
22
00:04:37,361 --> 00:04:38,362
मॉर्निंग, लुपीटा।
23
00:04:38,821 --> 00:04:39,905
हैलो, जॉन।
24
00:04:43,200 --> 00:04:44,785
बिकाऊ है
25
00:04:48,706 --> 00:04:50,624
कारोबार खत्म हो रहा है
26
00:04:50,708 --> 00:04:51,875
तुम भी।
27
00:04:59,925 --> 00:05:01,552
अब खुल
चुका है
28
00:05:02,136 --> 00:05:04,013
फ़ोमो
बीन
29
00:05:06,098 --> 00:05:07,349
निःशुल्क
पुस्तकालय
30
00:05:08,684 --> 00:05:10,853
कमबख़्त नई पीढ़ी के लोग।
31
00:05:15,065 --> 00:05:16,066
माफ़ करना!
32
00:05:32,833 --> 00:05:34,460
दादी, कोई मदद चाहिए?
33
00:05:35,794 --> 00:05:37,838
यहाँ बाहर तुम्हारी कमज़ोरी दिखेगी,
34
00:05:37,921 --> 00:05:40,632
इससे पहले कि कोई देख ले, तुम अंदर चलो।
35
00:05:40,966 --> 00:05:44,803
देखो, अपना बदबूदार मुँह बंद रखो
और मेरी कॉफ़ी लाओ।
36
00:05:51,852 --> 00:05:55,522
क्लैरेंस, इस खटारा को
दुरुस्त करना कब बंद करोगे?
37
00:05:56,482 --> 00:05:58,984
जब यह मुझे मार डालेगी, तब।
38
00:05:59,985 --> 00:06:03,947
बस यही एक चीज़ है,
जो मेरे पापा ने मुझे दी थी।
39
00:06:04,907 --> 00:06:07,910
मुझसे कहा था कि एक बार चलने लगेगी,
40
00:06:07,993 --> 00:06:12,039
तो यह हमें दुनिया की
सैर कराते हुए वापस ले आएगी।
41
00:06:13,165 --> 00:06:16,543
और मेरा यही करने का इरादा है।
42
00:06:16,627 --> 00:06:19,505
इससे ओक स्प्रिंग्स के
बाहर निकल पाना ही बहुत होगा।
43
00:06:21,590 --> 00:06:24,051
सवेरे-सवेरे मॉरिस कहाँ मर गया?
44
00:06:24,134 --> 00:06:28,472
उसे अभी भी लगता है कि योलांडा की
ड्रायर वाली कुर्सी दुरुस्त कर लेगा।
45
00:06:28,555 --> 00:06:31,558
जबकि उस कमीने को
बिजली का तार तक पहचानना नहीं आता।
46
00:06:33,644 --> 00:06:36,105
तुम दोनों ही ज़िद्दी कमीने हो।
47
00:06:36,188 --> 00:06:37,189
-ज़िद्दी?
-हाँ।
48
00:06:37,272 --> 00:06:39,858
मुझे पता है यह तुम नहीं कह रही, दादी।
49
00:06:40,818 --> 00:06:44,696
आज यहाँ केवल मॉरिस ही लापता नहीं है।
50
00:06:44,780 --> 00:06:49,409
कीमती पतलूनों वाला मारियो भी
तेल बदलवाने के लिए नहीं दिखा।
51
00:06:49,785 --> 00:06:53,038
वह बीवी से ज़्यादा
अपनी उस कार से प्यार करता है।
52
00:06:58,418 --> 00:07:02,589
माफ़ करना। मज़ाक करने के लिए
छह महीने का वक्त कम है।
53
00:07:04,842 --> 00:07:06,260
इसकी चिंता मत करो।
54
00:07:07,594 --> 00:07:10,931
-हद है।
-केवल कुर्सी में दिक्कत है, मॉरिस।
55
00:07:11,014 --> 00:07:14,643
तुम्हारे गड़बड़ किए बिना भी
मुझे मकान मालिक से दिक्कतें हैं।
56
00:07:14,726 --> 00:07:15,561
योलांडा, रुको,
57
00:07:15,644 --> 00:07:18,689
बस एक छोटा सा काम बाकी है।
यह ठीक हो जाएगी।
58
00:07:21,608 --> 00:07:24,695
-तुम उसे और ख़राब कर दोगे।
-हो गया!
59
00:07:26,655 --> 00:07:30,159
धत् तेरे की! कमी...
हे भगवान! मेरी तो जान निकल गई थी।
60
00:07:31,201 --> 00:07:33,036
हँसी उड़ा लो, गारगोइल।
61
00:07:34,663 --> 00:07:37,541
अपने पागल दोस्त को
उस वाली दुकान में जाकर मिलो।
62
00:07:37,624 --> 00:07:39,042
आज रात तुम दोनों से मिलूँगा।
63
00:07:39,126 --> 00:07:41,420
योलांडा, कल सुबह,
64
00:07:41,503 --> 00:07:44,923
मैं सही औज़ार लेकर आऊँगा।
इस जगह को पूरा दुरुस्त कर दूँगा।
65
00:07:45,007 --> 00:07:46,925
-तुम देखना।
-शुक्रिया, मॉरिस।
66
00:07:47,718 --> 00:07:49,178
-पर नहीं।
-मैं ठीक कर दूँगा।
67
00:07:56,602 --> 00:07:58,812
अब भी ठीक नहीं लग रहा है, लुपीटा।
68
00:08:00,314 --> 00:08:02,566
केवल मेरे लिए इतनी मुसीबतें झेलना...
69
00:08:02,649 --> 00:08:06,612
हमारी वजह से ही मारियो
सामुदायिक केंद्र को खुला रख पा रहा है।
70
00:08:06,695 --> 00:08:08,780
-यह मेरी दिक्कत है...
-देखो!
71
00:08:10,657 --> 00:08:13,577
मुझे पता है कि जब
कमीने मकान मालिक ने किराया बढ़ाया,
72
00:08:13,660 --> 00:08:15,787
तुम्हें कितनी परेशानी हुई। और अब, यह।
73
00:08:15,871 --> 00:08:18,540
और यह किसी और की नहीं,
मेरी परेशानी है, लुपीटा।
74
00:08:19,208 --> 00:08:23,670
तुम हम सबके लिए जो भी करती हो,
मैं उसकी सराहना करती हूँ,
75
00:08:23,754 --> 00:08:26,048
पर कभी-कभी, काश तुम...
76
00:08:28,675 --> 00:08:32,137
अरे, देखो। इसे देखा? मेरा नया उत्पाद? हाँ।
77
00:08:37,643 --> 00:08:39,561
आज फिर डोलोरेस नहीं आई?
78
00:08:40,938 --> 00:08:44,524
जब से वे आए हैं, मैं अकेले ही टहलती हूँ।
79
00:08:44,608 --> 00:08:47,236
डोलोरेस, हमें रहने के लिए क्यों बुलाया?
80
00:08:47,319 --> 00:08:50,530
क्योंकि मेरा पोता सड़क पर रहे,
इसकी चिंता से
81
00:08:50,614 --> 00:08:53,158
मुझे रात को नींद नहीं आती, इसलिए!
82
00:08:53,242 --> 00:08:55,118
-केलब! आओ, चलें!
-आया, हद है!
83
00:08:55,202 --> 00:08:58,330
और इतनी मुसीबत में फँसने के बावजूद?
84
00:08:58,413 --> 00:09:01,333
यह खुशकिस्मत है
कि बाल सुधार गृह में कैद नहीं है।
85
00:09:01,416 --> 00:09:06,046
पर शायद यह बेहतर होता क्योंकि घर पर
इसे अनुशासन नहीं सिखाया जाता।
86
00:09:06,129 --> 00:09:09,549
मैंने कहा न कि मुझे अफ़सोस है।
कम से कम कोई मरा तो नहीं।
87
00:09:09,633 --> 00:09:11,927
और वैसे, जा कहाँ रही हो? खरीदारी करने?
88
00:09:12,010 --> 00:09:13,262
हे भगवान, राकेल।
89
00:09:13,345 --> 00:09:16,723
जब से यहाँ आई हो,
तुमने मुझे फूटी कौड़ी भी नहीं दी है,
90
00:09:16,807 --> 00:09:19,726
जबकि हरदम अपनी औकात से बाहर के कपड़े
91
00:09:19,810 --> 00:09:21,687
और दूसरी चीज़ें खरीदती रहती हो।
92
00:09:21,770 --> 00:09:24,940
डोलोरेस, मैं यह बकवास और नहीं सुन सकती!
93
00:09:25,023 --> 00:09:27,401
-केलब! चलो!
-तुम्हारी माँ बुला रही है।
94
00:09:35,492 --> 00:09:36,410
चालू भी हो जा!
95
00:09:43,583 --> 00:09:44,918
लुपीटा?
96
00:09:45,002 --> 00:09:48,672
तुम्हें नहीं लगता कि अब ये
गैंगस्टर जैसे बाल नहीं रखने चाहिए?
97
00:09:57,055 --> 00:09:58,598
तुमने उससे छुटकारा पा लिया?
98
00:09:59,266 --> 00:10:03,437
मेरे बेटे ने उस गोरी कमीनी में क्या देखा,
मुझे कभी समझ में नहीं आएगा।
99
00:10:05,147 --> 00:10:06,898
पर वह लड़का...
100
00:10:06,982 --> 00:10:09,776
राकेल उसे अपने मन का करने देती है।
101
00:10:09,860 --> 00:10:11,778
उसे किसी चीज़ के लिए मना नहीं करती।
102
00:10:11,862 --> 00:10:16,033
मेरा बेटा उसकी
अच्छी परवरिश करता, पर वह औरत...
103
00:10:16,491 --> 00:10:18,702
मुझे तो अपने बाप की तरह ही लग रहा है।
104
00:10:19,619 --> 00:10:20,620
क्या?
105
00:10:21,747 --> 00:10:22,873
क्या?
106
00:10:25,417 --> 00:10:28,754
हम यह मानकर चलें
कि तुम्हारा बेटा बिल्कुल सही था?
107
00:10:28,837 --> 00:10:30,672
तुम्हें याद है जब वह और एरिक...
108
00:10:30,756 --> 00:10:34,217
उन हालात में
मैं जो भी कर सकती थी, मैंने किया
109
00:10:34,301 --> 00:10:38,221
और तुम इस बात को
अच्छी तरह से जानती हो कि कैसे...
110
00:10:39,097 --> 00:10:41,558
इस बारे में तुमसे
बात नहीं करूँगी। माफ़ करना।
111
00:10:41,641 --> 00:10:45,354
ठीक है, मोहतरमा। लुपीटा।
112
00:10:45,937 --> 00:10:47,105
अच्छे से पेश आओ।
113
00:10:56,073 --> 00:10:58,575
वैसे भी, मुझे बिंगो हॉल पहुँचना चाहिए।
114
00:10:59,409 --> 00:11:00,243
डोलोरेस?
115
00:11:02,704 --> 00:11:03,622
तुमसे प्यार है।
116
00:11:06,083 --> 00:11:08,377
मुझे भी तुमसे प्यार है। दफ़ा हो जाओ।
117
00:11:16,927 --> 00:11:18,762
-हैलो, दोस्तो।
-हैलो, लुपीटा।
118
00:11:18,845 --> 00:11:21,598
ओक स्प्रिंग्स सामुदायिक केंद्र
पूर्व
119
00:11:26,603 --> 00:11:28,313
"बड़ा विजेता"?
120
00:11:45,288 --> 00:11:47,040
यह क्या...
121
00:12:06,435 --> 00:12:07,769
हैलो, हेलेन।
122
00:12:08,728 --> 00:12:10,147
बिंगो की
रात
123
00:12:10,230 --> 00:12:11,565
हैलो, जान।
124
00:12:11,648 --> 00:12:12,941
कैसी हो, लुपीटा?
125
00:12:14,526 --> 00:12:18,071
याद रहे, भले ही बदलने की
कितनी बार नाकाम कोशिश की हो,
126
00:12:18,155 --> 00:12:19,281
अब तुम यहाँ हो।
127
00:12:20,031 --> 00:12:20,949
चलो घेरा बनाएँ।
128
00:12:23,368 --> 00:12:26,580
भगवान, जिन्हें नहीं बदल सकता,
उन्हें शांति से अपना सकूँ,
129
00:12:26,663 --> 00:12:30,333
बदल पाने वाली चीज़ों के लिए हिम्मत रहे
और दोनों में फ़र्क समझ सकूँ।
130
00:12:30,417 --> 00:12:31,251
शुक्रिया।
131
00:12:34,754 --> 00:12:36,798
बहुत कमाल की बात बोली, बेटा।
132
00:12:39,634 --> 00:12:42,179
दमदार। यकीन दिलाने लायक, यार!
133
00:12:46,349 --> 00:12:49,019
मुझे खुशी है
कि आपको यकीन हुआ, मिसेज़ लुपीटा।
134
00:12:49,644 --> 00:12:51,563
-तो यहाँ तैयारी के लिए आई हैं?
-बेशक।
135
00:12:51,646 --> 00:12:53,356
आज तुम हमारे साथ रहोगे?
136
00:12:53,440 --> 00:12:55,275
आप जानते हैं मुझे बिंगो पसंद नहीं।
137
00:12:55,358 --> 00:12:57,694
शायद 50 साल बाद, आपकी उम्र का होने पर।
138
00:13:06,536 --> 00:13:08,830
मिस डोलोरेस के बिना
आपको देखना अजीब लगता है।
139
00:13:09,706 --> 00:13:11,833
उसे परिवार का ध्यान रखना है।
140
00:13:11,917 --> 00:13:14,169
मेरे पास? मेरे पास ओक स्प्रिंग्स है।
141
00:13:15,837 --> 00:13:17,214
या उसका जो भी बचा है।
142
00:13:17,297 --> 00:13:21,676
रंगने वाले घटिया सलून
और हर जगह की कॉफ़ी की घिनौनी दुकानें।
143
00:13:21,760 --> 00:13:25,722
जब तक आप यहाँ हैं,
ओक स्प्रिंग्स कभी खत्म नहीं होगा।
144
00:13:25,805 --> 00:13:28,058
आप ही ओक स्प्रिंग्स हैं।
145
00:13:28,141 --> 00:13:30,018
आप और बाकी के बूढ़े लोग।
146
00:13:31,186 --> 00:13:33,813
सबने इतना सब कुछ किया है,
आप और डोलोरेस मिसाल हैं।
147
00:13:34,981 --> 00:13:36,024
मैं खोलता हूँ!
148
00:13:36,107 --> 00:13:36,942
रसद की
अलमारी
149
00:13:37,025 --> 00:13:41,112
मारियो ने दूसरी चाबियाँ तुम्हें थमा दीं?
गले पर उन टैटू के बावजूद?
150
00:13:42,614 --> 00:13:45,909
नहीं। ये उसकी हैं।
सामने वाले दरवाज़े पर लटकी थीं।
151
00:13:47,285 --> 00:13:49,454
तुम्हें बस यूँ ही मिल गईं?
152
00:13:50,247 --> 00:13:52,123
वह ऐसा तो नहीं करता।
153
00:13:52,207 --> 00:13:53,792
तुमने उससे बात की? फ़ोन किया?
154
00:13:53,875 --> 00:13:57,420
नहीं, मुझे लगा कि मारियो को
इतनी सारी मुसीबतें झेलनी पड़ीं...
155
00:13:58,463 --> 00:13:59,839
अपना फ़ोन दिखाओ।
156
00:14:08,473 --> 00:14:11,017
हैलो, आपने मारियो
और पट्रीशिया को फ़ोन मिलाया है।
157
00:14:11,101 --> 00:14:14,145
कृपया अपना संदेश छोड़ें
और हम आपको तुरंत फ़ोन करेंगे।
158
00:14:16,982 --> 00:14:20,443
हो सकता है कि इस समय
वह अकेला रहना चाहता हो?
159
00:14:21,027 --> 00:14:22,320
मेरी बात समझ रही हैं?
160
00:14:23,655 --> 00:14:24,573
नहीं।
161
00:14:25,907 --> 00:14:29,119
आपको उस नए डेटिंग ऐप पर लाऊँगा।
उम्रदराज़ के लिए चुंबन।
162
00:14:31,079 --> 00:14:32,914
आपको और बाहर निकलने की ज़रूरत है।
163
00:14:33,790 --> 00:14:36,751
थोड़ा फ़ुरसत के साथ
आराम करने की ज़रूरत है।
164
00:14:36,835 --> 00:14:39,296
पुराने कपड़े की
दुकानों से खरीदारी बंद कीजिए।
165
00:14:39,379 --> 00:14:42,591
नई दुकान खुल रही है, आपको वहाँ ले चलूँगा।
166
00:14:42,674 --> 00:14:44,050
मेरी बात समझ रही हैं?
167
00:14:44,134 --> 00:14:46,011
दान
पात्र
168
00:14:46,094 --> 00:14:48,513
आई-26।
169
00:15:00,483 --> 00:15:04,613
ओ-65, 65।
170
00:15:06,906 --> 00:15:10,744
अगला नंबर है...
171
00:15:10,827 --> 00:15:12,662
दौरा पड़ रहा है, मोहतरमा?
172
00:15:16,458 --> 00:15:20,670
-बी-7। किस्मत वाला सात।
-बी-7... मेरे पास है! बिंगो!
173
00:15:21,379 --> 00:15:23,048
-वाकई?
-बिंगो यहाँ है!
174
00:15:23,131 --> 00:15:25,008
-बिल्कुल सही!
-बढ़िया!
175
00:15:25,967 --> 00:15:29,804
दोस्तो, हमारा विजेता! यहाँ आओ, मॉरिस!
176
00:15:29,888 --> 00:15:32,724
-और अपना इनाम लो!
-ठीक है।
177
00:15:32,807 --> 00:15:34,142
-इसे मिला लो।
-ए!
178
00:15:34,225 --> 00:15:37,729
तुम्हें एक बार
मुफ़्त में बाल कटवाने को मिलेगा!
179
00:15:37,812 --> 00:15:41,441
और यह मत भूल जाना
कि जब सैमसन ने डेलाइला को
180
00:15:41,524 --> 00:15:44,319
अपने बाल काटने दिए थे, तो क्या हुआ था।
181
00:15:48,573 --> 00:15:51,534
योलांडा, खड़ी हो जाओ। प्लीज़, खड़ी हो जाओ।
182
00:15:51,618 --> 00:15:54,746
-प्लीज़, योलांडा।
-चलो भी।
183
00:15:59,084 --> 00:16:03,338
इस कमरे के चारों ओर देखिए, आपका
ख़याल रखने वाले पड़ोसियों को देखिए।
184
00:16:03,421 --> 00:16:06,007
चलिए, तालियाँ हो जाएँ, ओक स्प्रिंग्स!
185
00:16:06,091 --> 00:16:10,303
ए, मैंने इस औरत को करिश्मा करते देखा है!
186
00:16:10,679 --> 00:16:12,764
देखिए, इसने मुझे कैसे बदल दिया।
187
00:16:12,847 --> 00:16:15,517
अच्छी लग रही हूँ, है न?
मेरे लिए तालियाँ हो जाएँ!
188
00:16:15,600 --> 00:16:18,311
ठीक है। ख़ूबसूरत, डोलोरेस।
189
00:16:18,395 --> 00:16:20,438
आज रात कितना पैसा इकट्ठा हुआ है?
190
00:16:20,522 --> 00:16:22,982
प्लीज़, ड्रम बजाया जाए।
191
00:16:23,733 --> 00:16:29,698
पूरे 511.04 डॉलर।
192
00:16:29,781 --> 00:16:33,034
अब, आप कंजूस लोगों में से
193
00:16:33,118 --> 00:16:36,162
सिक्के कौन दान कर रहा है? मॉरिस?
194
00:16:38,289 --> 00:16:41,835
ख़ूबसूरत, बेहतरीन योलांडा,
अपना हाथ आगे करो।
195
00:16:41,918 --> 00:16:44,087
चलो भी! शर्माओ मत।
196
00:16:44,546 --> 00:16:49,300
प्यार के साथ, ओक स्प्रिंग्स की ओर से।
चलो भी, हमें तुमसे प्यार है!
197
00:16:52,303 --> 00:16:54,723
हम यहाँ पर एक-दूसरे का ख़याल रखते हैं।
198
00:16:54,806 --> 00:16:57,976
यह हमारा घर है। ओक स्प्रिंग्स।
199
00:16:58,059 --> 00:17:02,439
और हम इसे बनाए रखने के लिए
कड़ी मेहनत कर रहे हैं और हम...
200
00:17:02,981 --> 00:17:04,482
-क्या?
-यह क्या हुआ?
201
00:17:04,566 --> 00:17:06,151
-ए, मॉरिस!
-क्या?
202
00:17:06,234 --> 00:17:09,237
ऐसा नहीं हो सकता
कि मारियो ने बिजली का बिल न भरा हो।
203
00:17:09,320 --> 00:17:12,741
ठीक है, देवियो। अगली बार।
आओ चलें, मॉरिस, बीयर ले लो।
204
00:17:12,824 --> 00:17:16,327
ठीक है, दोस्तो, खेल खत्म हो गया।
आने के लिए शुक्रिया।
205
00:17:23,293 --> 00:17:25,378
हटो, मैं बंद करती हूँ।
206
00:17:25,462 --> 00:17:27,380
मारियो ने तुम्हें दूसरी चाबी दी?
207
00:17:27,964 --> 00:17:31,134
प्लीज़। तुम उसके निजी मामलों में
पहले ही बहुत दखल देती हो।
208
00:17:31,593 --> 00:17:34,220
हद है। वैसे भी,
उसने बहुत बेकार चाबी दी है।
209
00:17:42,312 --> 00:17:43,563
अच्छी कार है।
210
00:17:44,272 --> 00:17:47,066
यह तो पक्का है
कि यहाँ रहने वालों की नहीं होगी।
211
00:17:47,150 --> 00:17:49,652
यह वही कार है जो मैंने पहले देखी थी।
212
00:17:50,445 --> 00:17:52,906
यह किसकी कार है और यहाँ क्यों है?
213
00:17:54,032 --> 00:17:57,285
शायद किसी कमीने अमीरज़ादे की होगी।
214
00:17:57,911 --> 00:17:59,162
मारियो का क्या?
215
00:17:59,829 --> 00:18:00,914
मारियो को क्या हुआ?
216
00:18:00,997 --> 00:18:05,043
क्लैरेंस ने बताया कि सुबह
अपनी कार दिखाने के लिए भी नहीं आया।
217
00:18:05,126 --> 00:18:06,085
कार दिखाने?
218
00:18:06,169 --> 00:18:07,295
हाँ।
219
00:18:07,545 --> 00:18:09,756
क्या हमें पुलिस को बुलाना चाहिए?
220
00:18:10,089 --> 00:18:14,552
एरिक ने कहा था कि मारियो की चाबियाँ
दरवाज़े पर लटक रही थीं।
221
00:18:14,636 --> 00:18:17,597
लुपीटा, तुम्हें पता है न
कि वह आदमी बूढ़ा है।
222
00:18:17,680 --> 00:18:20,558
और बिजली का जाना?
223
00:18:20,642 --> 00:18:23,937
लुपीटा, उस इंसान की बीवी चल बसी।
224
00:18:24,020 --> 00:18:28,733
इतने सालों तक कैंसर उसे
खोखला करता रहा और वह बस देखता रहा।
225
00:18:29,067 --> 00:18:32,654
क्या पता ऐसी हालत में
उसकी मानसिक दशा कैसी होगी।
226
00:18:32,737 --> 00:18:37,951
तो, क्यों न हम उसके
भूलने की बात को नज़रअंदाज़ कर दें?
227
00:18:38,034 --> 00:18:39,077
ठीक है?
228
00:18:41,329 --> 00:18:43,081
चलो, उसके घर चलते हैं!
229
00:18:44,249 --> 00:18:48,211
नहीं। हम उसके घर नहीं चलेंगे!
230
00:18:49,254 --> 00:18:53,007
अभी बस छह महीने हुए हैं।
उसे थोड़ा वक्त अकेले गुज़ारने देते हैं।
231
00:18:55,343 --> 00:18:56,970
अगर कुछ और बात हुई तो?
232
00:18:57,053 --> 00:19:01,724
भगवान, अगर आप सुन रहे हैं,
तो इस पागल औरत को थोड़ी अक्ल दीजिए।
233
00:19:01,808 --> 00:19:04,978
डोलोरेस। मुझे अंदर से महसूस हो रहा है।
234
00:19:05,061 --> 00:19:08,398
और तुम अच्छी तरह से जानती हो
कि इस एहसास का क्या मतलब है!
235
00:19:09,148 --> 00:19:11,442
हाँ, मुझे उसका मतलब पता है।
236
00:19:11,526 --> 00:19:13,903
मेरी परेशानी का सबब!
237
00:19:18,283 --> 00:19:20,743
उस कार को मत छुओ।
238
00:19:20,827 --> 00:19:24,455
हे भगवान। लुपीटा, देर हो गई है। चलो।
239
00:19:24,539 --> 00:19:28,084
भगवान के लिए चलो,
ताकि हम थोड़ा आराम कर सकें।
240
00:19:28,167 --> 00:19:30,503
और कल तक, अगर उससे बात नहीं होती,
241
00:19:30,587 --> 00:19:31,504
तो जो कहोगी, होगा।
242
00:19:44,017 --> 00:19:46,644
हैलो, आपने मारियो
और पट्रीशिया को फ़ोन मिलाया है।
243
00:19:46,728 --> 00:19:49,981
कृपया अपना संदेश छोड़ें
और हम आपको तुरंत फ़ोन करेंगे।
244
00:20:08,291 --> 00:20:10,335
मिस्टर बिग्स बिंगो
आज रात आइए - फिर से शानदार शुरुआत
245
00:20:10,418 --> 00:20:12,128
नए प्रबंधन के साथ
246
00:20:12,211 --> 00:20:13,838
मारियो, तुमने यह क्या किया?
247
00:20:13,922 --> 00:20:15,089
मुफ़्त वाउचर
100 डॉलर
248
00:20:45,703 --> 00:20:49,207
मारियो! तुमने कैसे बेच दिया, मारियो?
249
00:20:49,290 --> 00:20:50,416
मारियो!
250
00:20:50,500 --> 00:20:52,835
बिंगो हॉल के बारे में मुझसे बात करोगे?
251
00:20:56,589 --> 00:20:59,217
मुझे पता है कि तुम अंदर हो! मारियो!
252
00:21:03,972 --> 00:21:05,223
अब खाना पका लेती हो?
253
00:21:06,057 --> 00:21:07,642
आपको भी गुड मॉर्निंग।
254
00:21:07,725 --> 00:21:09,978
मुझे लगा कि यह अच्छा रहेगा, बस।
255
00:21:10,061 --> 00:21:11,562
तुम अंडों को जला रही हो।
256
00:21:12,730 --> 00:21:14,816
नाश्ते से पहले सोडा नहीं...
257
00:21:18,277 --> 00:21:20,321
तो अब बात चुनौती तक आ पहुँची।
258
00:21:20,405 --> 00:21:22,991
ठीक है। खुशबू आ रही है, है न?
259
00:21:24,409 --> 00:21:25,576
और वह कॉफ़ी?
260
00:21:25,660 --> 00:21:28,121
मैं नई जगह से अच्छी वाली लाई हूँ।
261
00:21:28,204 --> 00:21:30,206
स्टोर की घटिया वाली नहीं है।
262
00:21:30,289 --> 00:21:31,916
-अच्छी है, माँ।
-शुक्रिया।
263
00:21:32,667 --> 00:21:35,420
क्या यहाँ छुपे हुए कैमरे लगे हैं?
264
00:21:36,462 --> 00:21:40,383
क्योंकि तुम लोग यह बकवास छोड़कर
असली मुद्दे पर बात कर सकते हो।
265
00:21:43,344 --> 00:21:47,807
मैं कुछ ऐसा करना चाहती थी
जिससे कि मैं आपको शुक्रिया...
266
00:21:47,890 --> 00:21:50,810
हम आपको शुक्रिया कह सकें।
267
00:21:54,939 --> 00:21:56,357
तुम्हें कुछ चाहिए।
268
00:21:57,817 --> 00:22:00,111
पैसा। यही बात है।
269
00:22:01,446 --> 00:22:05,033
नहीं, मुझे पता है। नौकरी, है न?
आपको नई नौकरी मिली है।
270
00:22:05,116 --> 00:22:06,451
अब हम घर वापस चल सकते हैं।
271
00:22:06,534 --> 00:22:09,620
तुम अच्छे-खासे बेकन को जलाने के बाद भी...
272
00:22:09,704 --> 00:22:11,497
आपने कहा था, कुछ वक्त तक रहना होगा।
273
00:22:11,581 --> 00:22:14,709
तुम जो नए कपड़े लाई हो,
उन्हें वापस क्यों नहीं कर देती?
274
00:22:14,792 --> 00:22:16,377
-कहिए कि चल रहे हैं।
-पर नहीं।
275
00:22:19,088 --> 00:22:21,841
मैं कपड़े पहले ही वापस कर चुकी।
276
00:22:21,924 --> 00:22:24,594
मैं टैग नहीं निकालती
और काम होने पर वापस करती हूँ।
277
00:22:24,677 --> 00:22:25,720
राकेल।
278
00:22:28,723 --> 00:22:31,184
तुम्हें खरीदारी के लिए ले चलूँ,
तो कैसा रहे?
279
00:22:31,267 --> 00:22:35,229
और तुम्हें कुछ कपड़े खरीद दूँ,
जिनके टैग तुम काट सको?
280
00:22:35,688 --> 00:22:36,981
यह कैसा रहेगा?
281
00:22:40,693 --> 00:22:41,736
मुझे नहीं चाहिए।
282
00:22:42,528 --> 00:22:45,198
वैसे बता दूँ,
वह कॉफ़ी मैंने अपने पैसे से खरीदी है।
283
00:22:47,742 --> 00:22:48,951
भाड़ में जाए।
284
00:22:49,035 --> 00:22:50,912
तुम्हारी जानकारी के लिए बता दूँ,
285
00:22:50,995 --> 00:22:55,416
इस घटिया कॉफ़ी की जगह
मुझे स्टोर वाली कॉफ़ी ही पसंद है।
286
00:22:59,545 --> 00:23:03,174
मेरे, तुम्हारे और हर किसी के
दरवाज़े पर चिपका है!
287
00:23:03,257 --> 00:23:05,510
मैं अपनी शॉटगन निकाल लूँ?
288
00:23:05,593 --> 00:23:08,262
तुम तो जानती हो
कि उसे अब भी रसोई में रखती हूँ।
289
00:23:11,474 --> 00:23:14,060
नया प्रबंधन, मेरी बला से।
290
00:23:15,561 --> 00:23:16,854
मारियो से बात नहीं हुई?
291
00:23:16,938 --> 00:23:20,525
आज सुबह उसके घर गई थी,
उसकी कार देखी, उसने जवाब नहीं दिया।
292
00:23:20,608 --> 00:23:22,944
अगर मारियो बेचना चाह रहा है...
293
00:23:23,027 --> 00:23:25,488
बेचना? नहीं, यार, प्लीज़।
294
00:23:25,571 --> 00:23:28,491
मारियो कुछ देर के लिए कमज़ोर पड़ गया था।
295
00:23:28,991 --> 00:23:32,662
पर हम यह नहीं होने देंगे, है न?
296
00:23:37,416 --> 00:23:40,086
हद है, लुपीटा, तुम तो मारियो को जानती थी।
297
00:23:40,169 --> 00:23:43,923
वह यहाँ कभी खुश नहीं था।
और पट्रीशिया के मरने के बाद...
298
00:23:44,006 --> 00:23:46,342
ओक स्प्रिंग्स हमारे लिए अच्छा रहा है।
299
00:23:46,425 --> 00:23:50,012
-तुम हमारे लिए अच्छी रही हो, पर लुपीटा...
-पर क्या?
300
00:23:50,096 --> 00:23:53,182
हम लंबे वक्त से जूझ रहे हैं, दादी।
तुम्हें पता है।
301
00:23:53,266 --> 00:23:54,934
हमें यह जगह पसंद है,
302
00:23:55,017 --> 00:23:58,437
पर इस कस्बे के लोग
अपनी संपत्तियों को इन गोरे कमीनों के
303
00:23:58,521 --> 00:24:01,107
हाथों बेचकर मौज से रह रहे हैं।
304
00:24:01,190 --> 00:24:04,068
पता नहीं, पर कभी-कभी
यह उतना गलत भी नहीं लगता।
305
00:24:04,152 --> 00:24:06,863
मुझे मिली पेशकश बता दूँ,
तो चड्ढी गीली हो जाएगी।
306
00:24:06,946 --> 00:24:08,656
हम सबको चिट्ठियाँ मिलती रहती हैं।
307
00:24:08,739 --> 00:24:10,116
मारियो को दोष नहीं देती।
308
00:24:10,199 --> 00:24:12,243
धत्, सही दाम मिल जाए,
309
00:24:12,326 --> 00:24:15,580
तो मैं भी पतली वाली बिकिनी पहनकर
किसी बीच पर मिलूँगी।
310
00:24:15,913 --> 00:24:20,543
लुपीटा, तुम्हें नहीं लगता
कि हम बेहतर के हकदार हैं?
311
00:24:21,544 --> 00:24:23,337
मैं वफ़ादार हूँ, तुम सबको पता है।
312
00:24:23,421 --> 00:24:26,382
मुश्किलें आने के बावजूद, मैं रुका रहा।
313
00:24:26,465 --> 00:24:29,760
लुपीटा, वफ़ादारी की वजह से
तुम्हारे साथ टिका रहा, समझी?
314
00:24:30,219 --> 00:24:32,471
उस वफ़ादारी से क्या हासिल हुआ? क्या?
315
00:24:32,555 --> 00:24:34,140
दर्द के सिवा और कुछ नहीं, बस।
316
00:24:34,223 --> 00:24:37,351
-पैसे के लिए अपना घर छोड़ दोगे।
-नहीं।
317
00:24:37,435 --> 00:24:41,355
लुपीटा, हममें से कोई भी
अब पहले जैसा नहीं रहा।
318
00:24:41,439 --> 00:24:42,857
पर हम अब भी यहाँ हैं।
319
00:24:43,816 --> 00:24:47,320
थोड़े और बूढ़े, थोड़े और खूसट,
320
00:24:48,362 --> 00:24:49,864
पर देखो,
321
00:24:51,490 --> 00:24:52,825
हम अब भी यहाँ हैं।
322
00:24:53,868 --> 00:24:54,952
हाँ।
323
00:24:57,663 --> 00:25:00,124
जहाँ हम हमेशा से रहे हैं।
324
00:25:04,253 --> 00:25:05,963
तो क्या योजना है, दादी?
325
00:25:08,841 --> 00:25:10,885
मिस्टर बिग्स बिंगो, हुँह?
326
00:25:13,304 --> 00:25:17,516
हम आज रात वहाँ पहुँचेंगे और उस कमीने का
327
00:25:17,975 --> 00:25:21,062
ओक स्प्रिंग्स वाला ज़ोरदार स्वागत करेंगे।
328
00:25:29,654 --> 00:25:32,949
मिस्टर बिग्स
बिंगो
329
00:25:33,032 --> 00:25:37,787
शानदार शुरुआत!
330
00:25:41,666 --> 00:25:44,126
यह तो कसीनो लगने लगा।
331
00:25:44,210 --> 00:25:47,838
क्या ऐसा एक रात में कर पाना मुमकिन भी है?
332
00:25:47,922 --> 00:25:51,342
बेशक, मुमकिन है।
धत्, मैं तो इससे कम समय में कर सकता था।
333
00:25:51,425 --> 00:25:54,053
तुम इमारत को जलाकर ख़ाक कर देते।
334
00:25:54,136 --> 00:25:59,850
इस वक्त जो देख रही हूँ, इससे तो बेहतर होता
कि इसे ख़ाक के ढेर के रूप में देखती।
335
00:26:01,477 --> 00:26:05,398
चलो हम लोग
इस गोरे कमीने को अपना परिचय देते हैं।
336
00:26:05,982 --> 00:26:09,735
अब, रुको ज़रा।
हमें नहीं पता है कि वह गोरा है।
337
00:26:09,819 --> 00:26:11,696
वह गोरा ही है।
338
00:26:20,830 --> 00:26:22,164
कमाल है।
339
00:26:22,248 --> 00:26:23,916
तुम ऐसा फिर से कह सकते हो।
340
00:26:36,679 --> 00:26:39,724
इस जगह की बिजली के
बिल का अंदाज़ा लगा सकती हो?
341
00:26:39,807 --> 00:26:42,435
ओक स्प्रिंग्स में बिंगो हॉल की बात करें,
342
00:26:42,518 --> 00:26:44,937
तो यह सब कुछ ज़्यादा ही हो गया।
343
00:26:46,689 --> 00:26:48,441
ए, लुपीटा।
344
00:26:49,608 --> 00:26:51,402
क्या हमें भी खेलना चाहिए?
345
00:26:51,485 --> 00:26:53,654
ताकि घुल-मिल जाएँ।
346
00:26:54,280 --> 00:26:55,990
हम नहीं खेलेंगे।
347
00:26:56,532 --> 00:27:01,495
और अगर सच कहूँ,
तो इन सभी लोगों को शर्म आनी चाहिए!
348
00:27:01,579 --> 00:27:02,663
यह अच्छा ख़याल था।
349
00:27:02,747 --> 00:27:04,498
यह अच्छा ख़याल नहीं है।
350
00:27:19,221 --> 00:27:21,557
क्या वह राकेल है?
351
00:27:24,310 --> 00:27:25,895
वह कमीनी।
352
00:27:27,855 --> 00:27:31,942
-इधर ध्यान दो!
-वह यहाँ जल्दी पैसे कमाने की फ़िराक में है।
353
00:27:32,026 --> 00:27:34,028
बैठो।
354
00:27:36,155 --> 00:27:37,573
मारियो को गए एक दिन हुआ नहीं
355
00:27:37,656 --> 00:27:42,036
कि इस चकाचौंध में उन्होंने उसे भुला दिया।
356
00:27:42,787 --> 00:27:44,622
मुझे घिन आती है।
357
00:27:46,999 --> 00:27:49,794
ओक स्प्रिंग्स के देवियो और सज्जनो,
358
00:27:51,170 --> 00:27:54,215
आपसे एक सवाल पूछना चाहता हूँ।
359
00:27:55,591 --> 00:27:58,719
क्या आप खुद को खुशनसीब मानते हैं?
360
00:28:14,068 --> 00:28:16,570
आप मुझे मिस्टर बिग बुला सकते हैं।
361
00:28:17,905 --> 00:28:22,993
और मिस्टर बिग्स बिंगो की शानदार शुरुआत में
362
00:28:23,077 --> 00:28:25,121
आप सभी का स्वागत करते हुए
363
00:28:26,580 --> 00:28:29,458
मुझे बेहद खुशी हो रही है!
364
00:28:29,792 --> 00:28:30,876
नहीं!
365
00:28:31,168 --> 00:28:35,423
यहाँ मिस्टर बिग्स बिंगो में
केवल बड़े इनाम ही हैं।
366
00:28:36,549 --> 00:28:39,385
क्योंकि हर कोई विजेता होने का हकदार है।
367
00:28:39,969 --> 00:28:43,389
जब मैं आपके
इस ख़ूबसूरत समुदाय को देखता हूँ,
368
00:28:44,765 --> 00:28:47,977
पता है क्या देखता हूँ?
मुझे सपने दिखते हैं।
369
00:28:48,769 --> 00:28:50,813
बड़े-बड़े सपने।
370
00:28:50,896 --> 00:28:52,898
ओक स्प्रिंग्स में उम्मीद दिखती है।
371
00:28:52,982 --> 00:28:55,609
ऐसी चाहतें, जो पूरी नहीं हुईं।
372
00:28:55,693 --> 00:29:00,030
और आप में से
हर किसी के बड़े-बड़े सपने हैं।
373
00:29:00,448 --> 00:29:03,367
किसके नहीं होते? सही कह रहा हूँ न?
374
00:29:06,120 --> 00:29:07,705
चाहे आप कितने भी खुश हों,
375
00:29:08,539 --> 00:29:11,709
भले ही आप कितने भी संतुष्ट क्यों न हों,
376
00:29:11,792 --> 00:29:14,336
हम सब में वह चाहत होती ही है,
377
00:29:15,212 --> 00:29:20,759
एक छोटी सी चाहत,
जिसकी लालसा हमेशा बनी रहती है।
378
00:29:20,843 --> 00:29:24,889
एक ऐसी चाहत, जो कभी पूरी ही नहीं होती।
379
00:29:25,681 --> 00:29:28,225
लोग कहते हैं कि पैसों से
खुशियाँ नहीं खरीद सकते।
380
00:29:30,519 --> 00:29:32,062
मैं नहीं मानता।
381
00:29:32,146 --> 00:29:35,316
पता है किस तरह के लोग
ऐसी चीज़ों में यकीन करते हैं?
382
00:29:37,234 --> 00:29:38,444
नाकारा लोग।
383
00:29:40,738 --> 00:29:41,697
नाकारा लोग।
384
00:29:41,780 --> 00:29:45,284
ओक स्प्रिंग्स के लोगो,
मुझे बताइए, क्या आप नाकारा हैं?
385
00:29:45,367 --> 00:29:46,285
नहीं!
386
00:29:46,368 --> 00:29:48,871
-नाकारा?
-नहीं!
387
00:29:50,372 --> 00:29:51,248
नहीं।
388
00:29:54,919 --> 00:29:56,504
आपका क्या मानना है, जान?
389
00:29:58,631 --> 00:30:01,050
आपकी सबसे बड़ी चाहत क्या है?
390
00:30:04,053 --> 00:30:06,347
आपको किस चीज़ से खुशी हासिल होगी?
391
00:30:08,140 --> 00:30:09,183
एक नई ज़िंदगी से।
392
00:30:12,311 --> 00:30:13,729
एक नई ज़िंदगी से।
393
00:30:25,658 --> 00:30:27,409
यहाँ मिस्टर बिग्स बिंगो में
394
00:30:27,493 --> 00:30:32,248
आप इतने पैसे जीत सकती हैं
कि उस नई ज़िंदगी को दस बार खरीद सकती हैं।
395
00:30:35,376 --> 00:30:38,254
खेल खेलने के लिए कौन तैयार है?
396
00:31:11,203 --> 00:31:13,956
-धत्!
-बेहतर होगा भाग जा! कमीने!
397
00:31:21,088 --> 00:31:22,923
बी-14।
398
00:31:31,390 --> 00:31:33,475
जी-46।
399
00:31:44,445 --> 00:31:46,322
जी-51।
400
00:31:48,198 --> 00:31:49,908
बिंग... ज़रा रुकिए।
401
00:31:49,992 --> 00:31:51,744
बिंगो!
402
00:31:51,827 --> 00:31:53,954
मेरे पास बिंगो है!
403
00:31:56,540 --> 00:31:58,917
देवियो और सज्जनो, अगर आप शिद्दत से चाहें
404
00:31:59,001 --> 00:32:00,336
तो किस्मत आपको खोज लेगी।
405
00:32:00,919 --> 00:32:02,755
यहाँ आइए, बड़ी विजेता।
406
00:32:09,094 --> 00:32:11,013
देखते हैं कि आपने क्या जीता है।
407
00:32:21,690 --> 00:32:23,901
हे भगवान।
408
00:32:24,943 --> 00:32:28,280
दर हज़ार डॉलर
409
00:32:30,532 --> 00:32:32,368
हे भगवान!
410
00:32:33,869 --> 00:32:35,120
हमें भी खेलना चाहिए था।
411
00:32:35,204 --> 00:32:37,706
-मैंने कहा था कि अच्छा ख़याल है।
-अरे, हाँ!
412
00:32:41,043 --> 00:32:42,586
हे भगवान।
413
00:32:42,670 --> 00:32:44,296
कल रात फिर आइएगा।
414
00:32:44,380 --> 00:32:48,175
हर रात आइएगा, जहाँ इनाम बड़ा होता जाएगा
415
00:32:48,759 --> 00:32:53,138
या फिर अपने सभी सपनों को
सच करने का मौका गँवा दीजिए।
416
00:32:53,222 --> 00:32:55,349
हाँ! धत्, हाँ!
417
00:32:55,849 --> 00:32:58,102
हर कोई विजेता होने का हकदार है।
418
00:33:18,414 --> 00:33:20,249
आज रात
और बड़े इनाम - और बड़ा जैकपॉट
419
00:33:20,332 --> 00:33:21,709
जिस ज़िंदगी की हमेशा से चाहत रही
क्या आप उसके हकदार नहीं हैं?
420
00:33:23,001 --> 00:33:25,129
मिस्टर बिग्स बिंगो
अपने सपने साकार कीजिए
421
00:33:28,966 --> 00:33:29,967
माँ?
422
00:33:34,096 --> 00:33:35,055
माँ?
423
00:33:36,765 --> 00:33:40,144
हम कल के बारे में बात कर सकते हैं?
मेरा ऐसा इरादा नहीं...
424
00:33:41,270 --> 00:33:43,147
मुझे माफ़ कर दीजिए। मैं नहीं...
425
00:33:53,157 --> 00:33:54,450
नहीं, माँ।
426
00:33:54,992 --> 00:33:56,910
माँ! नहीं!
427
00:33:56,994 --> 00:33:57,953
माँ, नहीं!
428
00:33:58,036 --> 00:33:59,913
केलब? क्या हो रहा है?
429
00:34:00,873 --> 00:34:02,207
तुम्हारी माँ कहाँ है?
430
00:34:21,393 --> 00:34:23,103
नहीं, तुमने ऐसा नहीं किया।
431
00:34:23,812 --> 00:34:25,105
एक नई ज़िंदगी से।
432
00:34:25,814 --> 00:34:28,192
गोरी कमीनी कहीं की।
433
00:34:46,960 --> 00:34:48,086
मेरी तरफ़ देखो!
434
00:35:39,596 --> 00:35:41,181
मैं अमीर हूँ, कमीनी!
435
00:35:50,148 --> 00:35:53,068
जब मेरी तरफ़ ऐसे देखते हो,
तो अपनी दादी जैसे लगते हो,
436
00:35:53,151 --> 00:35:54,069
कि मैं नाकारा हूँ।
437
00:35:54,152 --> 00:35:55,237
ऐसा कभी नहीं कहा।
438
00:35:55,988 --> 00:35:59,449
तुम्हें अपनी माँ नाकारा लगती है?
तुम्हारे पापा बिना जी नहीं पाऊँगी?
439
00:35:59,533 --> 00:36:03,287
पापा के बिना एक माँ होने के लिए
जो चाहिए, पता नहीं मुझमें वह है या नहीं!
440
00:36:05,205 --> 00:36:09,126
मैं राकेल से केलब की माँ बनकर रह गई।
441
00:36:11,003 --> 00:36:14,631
उसे एक बच्चे के लिए सब उम्मीदें
और सपने चुटकियों में कुर्बान करने पड़े।
442
00:36:14,715 --> 00:36:17,426
मैंने अपने लिए बस इतना चाहा था कि...
443
00:36:17,509 --> 00:36:21,096
मुझे याद करना है कि मैं क्या थी।
मैं बहुत खराब माँ साबित होऊँगी।
444
00:36:21,179 --> 00:36:23,515
मैं एक स्वार्थी, बेरहम कमीनी साबित होऊँगी।
445
00:36:51,418 --> 00:36:56,590
हम बेताब आत्माओं से फलते-फूलते हैं।
446
00:36:58,383 --> 00:37:02,846
ओक स्प्रिंग्स के लोगो,
मुझे बताइए, क्या आप नाकारा हैं?
447
00:37:12,147 --> 00:37:15,233
बस।
448
00:37:15,859 --> 00:37:18,612
हमेशा विजेता बनो।
449
00:37:23,784 --> 00:37:25,535
तुम्हें कैसे यकीन है कि वह चली गई?
450
00:37:25,827 --> 00:37:28,080
वह मेरे लिए चमकता हुआ सिक्का छोड़ गई।
451
00:37:30,457 --> 00:37:32,250
नहीं, वह ऐसा ही करती है।
452
00:37:32,709 --> 00:37:35,712
पता नहीं उसने
कितनी बार मेरे बेटे को छोड़ा था,
453
00:37:35,796 --> 00:37:39,925
भाग जाती, फिर पता नहीं
घर पर बच्चे को लेकर क्या किया करती थी।
454
00:37:40,801 --> 00:37:42,678
हाँ, वह बहुत पहले चली गई।
455
00:37:43,220 --> 00:37:45,889
कल रात की बात
बार-बार दिमाग में घूम रही है।
456
00:37:45,973 --> 00:37:50,352
वह बंदा, उसकी वह घिनौनी मुस्कान...
457
00:37:50,435 --> 00:37:53,897
प्लीज़, लुपीटा,
फिर से शुरू मत हो जाना, ठीक है?
458
00:37:53,981 --> 00:37:56,191
और वह इनाम!
459
00:37:56,274 --> 00:37:59,111
तुमने इतने इनाम वाला
कोई बिंगो खेल देखा है?
460
00:37:59,194 --> 00:38:03,782
नहीं। मैं ज़िंदगी भर
ओक स्प्रिंग्स में रहती आई हूँ, याद है?
461
00:38:03,865 --> 00:38:08,245
भला इतने पैसों के साथ ओक स्प्रिंग्स में
कोई बिंगो हॉल क्यों खोलेगा?
462
00:38:08,328 --> 00:38:12,040
ओक स्प्रिंग्स बदल रहा है,
तो शायद इन टेक कंपनियों के लिए
463
00:38:12,124 --> 00:38:14,543
-एकदम सटीक जगह है।
-नहीं।
464
00:38:15,419 --> 00:38:17,337
वह बंदा साँप है।
465
00:38:17,421 --> 00:38:21,466
वे इश्तहार हमारे लिए थे।
466
00:38:31,727 --> 00:38:33,186
-मारियो को खोजना होगा!
-नहीं।
467
00:38:33,270 --> 00:38:35,522
-शायद उसे कुछ पता हो!
-लुपीटा!
468
00:38:36,231 --> 00:38:39,609
यह क्या कर रही हो, डोलोरेस? उठो। आओ, चलें।
469
00:38:39,693 --> 00:38:41,570
मेरे पास न इतना समय है, न ताकत
470
00:38:41,653 --> 00:38:45,282
कि तुम्हारे पीछे-पीछे बैटमैन
और रॉबिन बनती फिरूँ।
471
00:38:45,365 --> 00:38:47,284
यह सब बीते दिनों की बातें हैं।
472
00:39:01,214 --> 00:39:03,842
इस चीज़ से मैं खुद ही निपट लूँगी।
473
00:39:10,974 --> 00:39:13,643
प्लीज़ कोई बेवकूफ़ी का काम मत करना।
474
00:40:17,707 --> 00:40:19,084
मारियो?
475
00:40:21,294 --> 00:40:22,420
मारियो?
476
00:40:37,853 --> 00:40:39,020
मारियो?
477
00:41:06,464 --> 00:41:07,632
मारियो!
478
00:41:10,427 --> 00:41:11,511
मारियो!
479
00:41:12,262 --> 00:41:13,805
यह क्या है?
480
00:41:15,515 --> 00:41:17,225
तुम्हें यह क्या हो गया?
481
00:41:57,849 --> 00:41:59,100
केलब?
482
00:42:01,519 --> 00:42:04,147
मैं मिस लुपीटा के घर जा रही हूँ।
483
00:42:04,814 --> 00:42:08,068
यह पक्का करने के लिए
कि उसने कोई बेवकूफ़ी का काम न किया हो।
484
00:42:10,904 --> 00:42:11,988
ठीक है?
485
00:42:12,989 --> 00:42:15,283
ठीक है, मुझे ज़्यादा वक्त नहीं लगेगा।
486
00:42:16,368 --> 00:42:20,789
अपना सेल फ़ोन काउंटर पर छोड़े जा रही हूँ,
हो सकता है कि तुम्हें ज़रूरत पड़े।
487
00:43:27,439 --> 00:43:29,441
खेल में स्वागत है, सज्जनो।
488
00:43:37,073 --> 00:43:40,410
अब, बड़ा इनाम जीतने के लिए कौन तैयार है?
489
00:46:33,666 --> 00:46:35,627
तुम हार गई
490
00:46:58,066 --> 00:47:00,443
-मैं लड़ने नहीं आई, यार!
-आओ।
491
00:47:03,613 --> 00:47:05,031
तुमने कुछ आराम किया?
492
00:47:05,114 --> 00:47:08,159
मुझे पता है कि ठीक से
न सोने पर तुम कैसी हो जाती हो।
493
00:47:09,285 --> 00:47:11,162
ऐसा नहीं...
494
00:47:11,246 --> 00:47:13,498
भगवान कसम, मैंने अभी-अभी...
495
00:47:14,165 --> 00:47:16,709
-गलियारे में...
-ए। गहरी साँस लो।
496
00:47:20,463 --> 00:47:23,633
एक शाम के लिए अपने दिमाग को आराम दो।
497
00:47:26,886 --> 00:47:28,388
लुपीटा, क्या हुआ?
498
00:48:05,383 --> 00:48:08,970
अगर तुम कार से चोरियाँ कर रहे हो,
तो तुम कस्बे के गलत हिस्से में हो।
499
00:48:10,054 --> 00:48:12,390
-मैंने कुछ नहीं लिया...
-कुछ अच्छा मिला?
500
00:48:26,070 --> 00:48:29,240
तुम्हें परेशान करने नहीं आया, केलब।
501
00:48:30,742 --> 00:48:32,910
गुज़रे दौर में तुम्हारे पापा को जानता था।
502
00:48:33,494 --> 00:48:36,122
हम दोनों कई मुसीबतों में साथ थे।
503
00:48:37,874 --> 00:48:39,417
आप मेरे पापा को जानते थे?
504
00:48:41,878 --> 00:48:43,212
वह मेरे भाई जैसा था।
505
00:48:44,213 --> 00:48:47,008
उसके साथ जो हुआ,
उसके बारे में सुनकर बुरा लगा।
506
00:48:47,091 --> 00:48:48,509
जो सहा, उसका अफ़सोस है।
507
00:48:49,469 --> 00:48:51,262
मैं भी बिना माँ-बाप के बड़ा हुआ।
508
00:48:51,346 --> 00:48:55,558
अपने जैसे परेशान बच्चों से मिलकर
मुझे अपना परिवार खुद बनाना पड़ा।
509
00:48:56,059 --> 00:48:57,435
तुम्हारे पापा ऐसे नहीं थे।
510
00:48:57,810 --> 00:48:59,604
असली परेशानियों की बात कर रहा हूँ।
511
00:49:02,106 --> 00:49:05,902
ज़िंदा रहने के लिए ड्रग्स बेचा।
कुछ वक्त बाद इस्तेमाल करने लगा।
512
00:49:07,195 --> 00:49:08,488
अब वे दोस्त कहाँ हैं?
513
00:49:08,780 --> 00:49:09,822
मर गए।
514
00:49:11,491 --> 00:49:15,787
जब तक मैं नशे में था
और मेरे पास पैसा था, मैं खुश रहता था।
515
00:49:17,580 --> 00:49:19,207
वह एक बीमारी की तरह था।
516
00:49:20,458 --> 00:49:22,210
इसका कोई इलाज नहीं होता।
517
00:49:25,463 --> 00:49:28,174
तुम नशामुक्त हो गए थे, है न?
518
00:49:28,257 --> 00:49:30,927
नशामुक्त होने का मतलब इलाज होना नहीं होता।
519
00:49:31,552 --> 00:49:34,222
वह स्वाद हमेशा बना रहता है।
520
00:49:35,223 --> 00:49:38,101
हर सुबह मुझे तलब लगती है
521
00:49:38,184 --> 00:49:42,689
और हर सुबह मुझे
उसे ठुकराने का फ़ैसला करना पड़ता है।
522
00:49:49,696 --> 00:49:52,907
अगर तुम सुधर गए,
तो अब भी यहाँ क्यों रहते हो?
523
00:49:52,990 --> 00:49:55,076
-यहाँ क्या खराबी है?
-बहुत बेकार जगह है।
524
00:49:55,159 --> 00:49:59,372
तुम्हें छोड़कर
यहाँ पर सब बूढ़े लोग ही दिखते हैं।
525
00:49:59,914 --> 00:50:01,999
और एक तरह से तुम्हारी भी उम्र ज़्यादा है।
526
00:50:03,167 --> 00:50:05,753
इसलिए क्योंकि बाकी सब पहले ही जा चुके हैं।
527
00:50:05,837 --> 00:50:09,090
वे बूढ़े लोग मेरे परिवार जैसे हैं।
528
00:50:09,465 --> 00:50:11,342
लुपीटा मेरी माँ जैसी हैं।
529
00:50:11,426 --> 00:50:13,219
वह घटिया बूढ़ी मेक्सिकी औरत?
530
00:50:13,302 --> 00:50:14,971
हाँ, वह घटिया बूढ़ी मेक्सिकी औरत।
531
00:50:15,805 --> 00:50:18,891
यार, लुपीटा ने
इस पूरे इलाके को साफ़-सुथरा किया है,
532
00:50:19,434 --> 00:50:21,144
हम लोगों को संभलने में मदद की है।
533
00:50:21,227 --> 00:50:23,938
और केवल लुपीटा ने ही नहीं।
तुम्हारी दादी ने भी।
534
00:50:24,522 --> 00:50:25,481
हाँ, सही कहा।
535
00:50:25,565 --> 00:50:29,444
वे औरतें यहाँ के लिए असली सुपरहीरो थीं।
536
00:50:29,902 --> 00:50:32,572
उन गिरोहों को चुटकियों में बाहर कर दिया।
537
00:50:33,990 --> 00:50:36,367
उन्होंने इस वीरान जगह को सँवारा है।
538
00:50:37,326 --> 00:50:40,830
इसीलिए लुपीटा को
इस जगह को लेकर इतनी चिंता रहती है।
539
00:50:44,751 --> 00:50:48,963
कल रात मैंने अपनी दादी को
कहते सुना कि कैसे मेरी माँ ने
540
00:50:49,046 --> 00:50:52,216
उस बिंगो वाली नई जगह पर एक बड़ा इनाम जीता।
541
00:50:53,509 --> 00:50:55,386
और आज सुबह, वह चली गईं।
542
00:50:56,637 --> 00:50:58,264
काश मुझे थोड़ा पैसा मिल जाए।
543
00:51:00,308 --> 00:51:01,517
पता नहीं।
544
00:51:06,856 --> 00:51:08,775
वह मेरे लिए वापस आएँगी।
545
00:51:16,115 --> 00:51:18,951
उम्मीद है कि सही कह रहे हो, यार।
546
00:51:22,371 --> 00:51:23,873
बी-13!
547
00:51:24,582 --> 00:51:25,917
बिंगो!
548
00:51:26,000 --> 00:51:27,585
बिंगो
549
00:51:28,920 --> 00:51:33,216
बिंगो!
550
00:51:33,299 --> 00:51:34,133
कमीना कहीं का!
551
00:51:34,217 --> 00:51:38,012
चलिए, ओक स्प्रिंग्स के लोगो,
आज रात के विजेता के लिए तालियाँ हो जाएँ।
552
00:51:38,930 --> 00:51:41,432
मैं ही वह विजेता हूँ, जान!
553
00:51:45,686 --> 00:51:47,230
हे...
554
00:51:47,355 --> 00:51:48,940
एक लाख
555
00:51:49,023 --> 00:51:51,234
एक लाख डॉलर।
556
00:51:51,317 --> 00:51:52,735
हे भगवान!
557
00:52:10,711 --> 00:52:12,004
कमीना!
558
00:52:13,214 --> 00:52:15,341
प्लीज़ तुम कुछ कहोगी भी?
559
00:52:16,425 --> 00:52:18,052
मैं क्या कह सकती हूँ?
560
00:52:18,135 --> 00:52:21,556
मैं सुनना चाहती हूँ
कि उसे रोकने में मेरी मदद करोगी!
561
00:52:21,639 --> 00:52:24,267
अगर उसने राकेल को
जाने के लिए मजबूर किया हो तो?
562
00:52:24,350 --> 00:52:27,895
क्या पता उसने मारियो की तरह
राकेल को भी मार दिया हो?
563
00:52:27,979 --> 00:52:29,397
-"मार दिया हो"?
-हाँ।
564
00:52:29,480 --> 00:52:31,357
तुम्हारा दिमाग खराब हो गया है।
565
00:52:31,774 --> 00:52:35,111
डोलोरेस, अगर तुमने
मारियो की हालत देखी होती...
566
00:52:35,194 --> 00:52:38,489
वहाँ पर पैसा पड़ा था,
हरी-हरी लसलसी चीज़ फैली थी।
567
00:52:38,573 --> 00:52:40,825
सब सामान्य नहीं था। शैतानी लग रहा था।
568
00:52:40,908 --> 00:52:44,036
ठीक है। पुलिस वालों ने क्या कहा?
569
00:52:45,788 --> 00:52:50,626
प्लीज़। हम पुलिस वालों की
बातों का भरोसा कब से करने लगे?
570
00:52:51,419 --> 00:52:54,338
वे परवाह नहीं करते।
और वे मारियो को मेरी तरह नहीं जानते।
571
00:52:54,422 --> 00:52:57,925
पट्रीशिया की मौत से पहले भी मारियो को
572
00:52:58,009 --> 00:53:00,803
ओक स्प्रिंग्स की
अपनी ज़िंदगी पसंद नहीं थी।
573
00:53:00,887 --> 00:53:05,558
तुम यह मानने के लिए तैयार ही नहीं थी।
574
00:53:07,643 --> 00:53:12,148
अगर हर रास्ता बंद होने के बाद,
575
00:53:12,857 --> 00:53:16,027
-उसने खुद को फँसा हुआ महसूस किया हो तो?
-नहीं।
576
00:53:16,110 --> 00:53:17,445
ऐसा कहो भी मत।
577
00:53:17,528 --> 00:53:23,284
शायद वह उस जंग को लड़ते-लड़ते थक चुका था,
जिसको लेकर उसे पता था कि वह हार चुका है।
578
00:53:23,910 --> 00:53:27,246
और ऐसा महसूस करने वाला वह अकेला नहीं है।
579
00:53:30,291 --> 00:53:32,543
जब मेरा बेटा बीमार हुआ...
580
00:53:40,009 --> 00:53:41,218
मैं यह नहीं करूँगी।
581
00:53:46,933 --> 00:53:48,142
तुम कहाँ जा रही हो?
582
00:53:48,392 --> 00:53:51,771
अपने पोते के पास। अब मेरे लिए
वही सबसे ज़्यादा मायने रखता है।
583
00:53:52,730 --> 00:53:54,607
मेरे पास ओक स्प्रिंग्स ही बचा है।
584
00:53:54,690 --> 00:53:57,193
वह कब्ज़ा करता जा रहा है,
हमें कुछ करना होगा।
585
00:53:57,276 --> 00:53:58,945
यह जगह हमारी है...
586
00:53:59,028 --> 00:54:01,447
मैं अपने पोते की बात कर रही हूँ।
587
00:54:01,530 --> 00:54:05,534
यह जगह जाए भाड़ में!
588
00:54:06,869 --> 00:54:11,165
मैं पूरी ज़िंदगी तुम्हारे साथ
लड़ती आई हूँ। हम सभी लड़े हैं।
589
00:54:12,124 --> 00:54:14,585
और हमें हासिल क्या हुआ है?
590
00:54:15,169 --> 00:54:20,049
कुछ नहीं। न पैसा,
न परिवार और न कोई भविष्य।
591
00:54:22,218 --> 00:54:24,887
पर हमारे पास ओक स्प्रिंग्स है, है न?
592
00:54:28,557 --> 00:54:30,393
और तुम्हारी वजह से
593
00:54:32,144 --> 00:54:36,857
शायद हम सब यहीं मर जाएँगे,
594
00:54:36,941 --> 00:54:40,778
इस अच्छे से ओक स्प्रिंग्स में।
595
00:54:45,533 --> 00:54:48,494
इसके लिए मुझे
अकेले लड़ने पर मजबूर न करो, प्लीज़।
596
00:54:50,746 --> 00:54:52,331
लड़ाई खत्म हो चुकी है।
597
00:55:23,154 --> 00:55:25,197
केलब अब आपकी परेशानी है, डोलोरेस।
598
00:55:25,281 --> 00:55:28,284
माँ, रुक जाइए।
599
00:55:30,077 --> 00:55:31,537
-अमीर हूँ, जान।
-माँ, नहीं।
600
00:55:31,620 --> 00:55:35,249
बस कीजिए!
601
00:56:06,947 --> 00:56:10,409
इस कमबख़्त पूरी दुनिया के सफ़र पर
602
00:56:10,493 --> 00:56:13,954
मैं और तुम एक साथ चलेंगे।
603
00:56:14,663 --> 00:56:16,582
जैसा कि मेरे पापा ने कहा था।
604
00:56:16,665 --> 00:56:19,001
सारी परेशानियों को पीछे छोड़ दो।
605
00:56:24,548 --> 00:56:25,966
मेरे लिए गाओ, जान।
606
00:56:44,527 --> 00:56:46,612
यह हुई न बात!
607
00:57:00,668 --> 00:57:06,006
चाहे आप कितने भी खुश हों,
भले ही आप कितने भी संतुष्ट क्यों न हों...
608
00:57:06,090 --> 00:57:07,758
एकदम बेहतरीन।
609
00:57:20,646 --> 00:57:26,152
हम सब में वह छोटी सी चाहत होती है,
जिसकी लालसा हमेशा बनी रहती है।
610
00:57:26,235 --> 00:57:27,111
मोटर ऑयल
611
00:57:28,654 --> 00:57:30,281
ज़िद्दी कमीने।
612
00:57:30,364 --> 00:57:33,993
ओक स्प्रिंग्स से ज़िंदा निकल पाना
तुम्हारी खुशकिस्मती होगी।
613
00:57:49,425 --> 00:57:51,677
एक और मामूली मरम्मत...
614
00:57:52,887 --> 00:57:56,765
और हम सफ़र के लिए तैयार हो जाएँगे।
615
00:59:08,504 --> 00:59:09,630
मेज़कैल
616
00:59:24,186 --> 00:59:26,313
एक मिलियन डॉलर का इनाम
आज रात!
617
00:59:59,555 --> 01:00:00,681
क्लैरेंस!
618
01:00:02,683 --> 01:00:04,101
क्या तुम अंदर हो?
619
01:00:04,643 --> 01:00:06,061
क्लैरेंस!
620
01:02:33,500 --> 01:02:34,418
केलब?
621
01:02:35,586 --> 01:02:36,753
केलब?
622
01:02:37,504 --> 01:02:39,840
मेरी मदद करो, फिर से बिजली चली गई।
623
01:03:17,461 --> 01:03:20,339
आपसे ज़्यादा जीतने का
हकदार कौन है?
624
01:03:33,894 --> 01:03:36,063
हर कोई विजेता होने का हकदार है।
625
01:03:45,948 --> 01:03:47,491
योलांडा
के लिए
626
01:04:51,972 --> 01:04:53,098
डोलोरेस!
627
01:05:09,114 --> 01:05:10,616
नहीं!
628
01:05:15,245 --> 01:05:18,749
एरिक, लुपीटा बोल रही हूँ।
तुम्हारी मदद चाहिए, बेटा, तुरंत!
629
01:05:18,832 --> 01:05:21,251
हैलो? लुपीटा?
630
01:05:21,335 --> 01:05:24,379
लुपीटा, मुझे बताइए आप कहाँ हैं,
मैं आपको लेने आता हूँ।
631
01:05:24,463 --> 01:05:26,965
हैलो? लुपीटा!
632
01:05:35,307 --> 01:05:37,309
अब कोई खेल नहीं होगा।
633
01:05:40,562 --> 01:05:42,773
बस आपको खेलना है!
634
01:05:42,856 --> 01:05:44,733
एक मिलियन डॉलर का इनाम
635
01:06:19,101 --> 01:06:23,313
-मैं हमेशा आपके साथ हूँ।
-एरिक, संभलकर रहना, बेटा।
636
01:06:24,439 --> 01:06:26,274
केवल हम ही बचे हैं।
637
01:06:29,569 --> 01:06:32,072
दफ़ा हो जा, कमीने। तू मुझे रुला देगा।
638
01:06:32,489 --> 01:06:34,032
ठीक है, मैं पीछे जाता हूँ।
639
01:06:41,289 --> 01:06:44,960
तुम यहाँ क्या कर रहे हो?
नहीं, अंदर मत जाओ! केलब! नहीं!
640
01:06:58,181 --> 01:07:02,477
हर रात आइएगा, जहाँ इनाम बड़ा होता जाएगा
641
01:07:02,561 --> 01:07:06,523
या फिर अपने सभी सपनों को
सच करने का मौका गँवा दीजिए।
642
01:07:08,525 --> 01:07:11,027
हर कोई विजेता होने का हकदार है। नाकारो!
643
01:07:11,111 --> 01:07:13,572
केलब!
644
01:07:15,323 --> 01:07:16,616
भाड़ में जाओ!
645
01:07:16,908 --> 01:07:17,826
चलो, केलब।
646
01:07:17,909 --> 01:07:19,202
-बहुत देर हो चुकी।
-चलो।
647
01:07:21,121 --> 01:07:22,539
मैंने फ़ैसला कर लिया है।
648
01:07:24,583 --> 01:07:26,084
अब तुम मज़बूत हो गए, हुँह?
649
01:07:28,211 --> 01:07:29,588
आगे बढ़ो, जांबाज़।
650
01:07:30,881 --> 01:07:31,965
चलाओ गोली।
651
01:07:34,342 --> 01:07:36,386
-तुम उसे इस्तेमाल करोगे?
-बस करो!
652
01:07:36,470 --> 01:07:38,972
तुम मुझे या मेरे परिवार के बारे में
कुछ नहीं जानते।
653
01:07:39,055 --> 01:07:41,516
तुम समझ नहीं पा रहे। मुझे यह करना होगा।
654
01:07:41,600 --> 01:07:43,435
-इस पैसे से...
-क्या कर लोगे?
655
01:07:44,394 --> 01:07:45,479
माँ को खरीद पाओगे?
656
01:07:47,606 --> 01:07:48,982
पैसा सब कुछ नहीं है, यार।
657
01:07:49,733 --> 01:07:51,234
इससे मुसीबतों का हल नहीं होता।
658
01:07:52,652 --> 01:07:53,820
मेरा यकीन करो।
659
01:07:56,323 --> 01:07:59,367
यह चीज़ हर मसले का हल नहीं है।
660
01:08:11,713 --> 01:08:12,839
मुझे माफ़ कर दो।
661
01:08:15,258 --> 01:08:16,676
कोई बात नहीं, केलब।
662
01:08:25,143 --> 01:08:26,186
केलब!
663
01:08:37,656 --> 01:08:38,782
मॉरिस...
664
01:08:55,173 --> 01:08:56,550
तुम्हें वह नहीं ले पाएगा।
665
01:08:57,843 --> 01:09:01,263
तुम कोई मायने नहीं रखती,
तुम्हें दिखाई नहीं देता?
666
01:09:01,555 --> 01:09:02,764
तुम कुछ भी नहीं हो।
667
01:09:03,348 --> 01:09:06,268
तुम बस राह का रोड़ा हो।
668
01:09:07,185 --> 01:09:09,396
मैं विजेता बनने जा रही हूँ।
669
01:09:11,565 --> 01:09:14,943
मुझे तुम्हारी ज़रूरत नहीं है।
670
01:09:21,199 --> 01:09:22,158
योलांडा?
671
01:09:22,868 --> 01:09:23,952
योलांडा।
672
01:09:39,551 --> 01:09:43,263
केलब। आराम से, यार।
673
01:09:44,306 --> 01:09:46,516
उसे जाने दो। उसे छोड़ दो, यार!
674
01:09:50,103 --> 01:09:51,438
आखिर तुम चाहते क्या हो?
675
01:09:55,734 --> 01:09:57,903
जो तुम चाहते हो, वही मायने रखता है।
676
01:10:00,113 --> 01:10:02,616
तुम उसे हर सुबह महसूस करते हो
677
01:10:02,949 --> 01:10:06,786
और हर सुबह तुम खुद को वंचित रखते हो।
678
01:10:06,870 --> 01:10:09,205
खुद को वंचित मत रखो, एरिक।
679
01:10:10,248 --> 01:10:11,791
हाँ, बस।
680
01:10:12,626 --> 01:10:13,585
बस।
681
01:10:30,310 --> 01:10:31,645
खुद को वंचित नहीं रखूँगा।
682
01:10:31,728 --> 01:10:34,439
एरिक, नहीं!
683
01:10:47,702 --> 01:10:48,995
नहीं!
684
01:11:05,011 --> 01:11:06,304
मुझे माफ़ कर देना।
685
01:11:09,265 --> 01:11:10,517
केवल विजेता।
686
01:11:35,917 --> 01:11:37,419
हमेशा विजेता बनो।
687
01:11:45,677 --> 01:11:48,805
अपनी माँ की तरह नहीं बनना चाहोगे, है न?
688
01:11:50,181 --> 01:11:53,143
हालाँकि, वह अंत तक मुस्कुराती रही थी।
689
01:12:27,469 --> 01:12:29,137
तुमने सही कहा था, डोलोरेस।
690
01:12:30,138 --> 01:12:31,765
मैंने ऐसा होने दिया।
691
01:12:34,684 --> 01:12:36,561
पर अभी भी देर नहीं हुई है।
692
01:12:40,940 --> 01:12:45,070
भले ही हम बूढ़े हो गए हों,
पर अभी हमें बहुत ज़िंदगी जीनी है,
693
01:12:45,779 --> 01:12:46,780
तुम सुन रही हो?
694
01:13:00,293 --> 01:13:03,088
ओक स्प्रिंग्स के लोगो, सुनो।
695
01:13:04,923 --> 01:13:09,844
जब हमारे पड़ोसियों ने
ओक स्प्रिंग्स को छोड़ना शुरू किया,
696
01:13:11,471 --> 01:13:15,183
तब मैंने उन्हें कायर और गद्दार कहा था।
697
01:13:16,643 --> 01:13:17,894
पर मैं गलत थी।
698
01:13:19,229 --> 01:13:24,400
मुझे लगा कि एक इलाका और समुदाय
699
01:13:24,484 --> 01:13:26,111
एक ही चीज़ होती है।
700
01:13:26,778 --> 01:13:29,781
इलाका केवल एक जगह होती है।
701
01:13:31,950 --> 01:13:34,994
ओक स्प्रिंग्स उससे कहीं बढ़कर है।
702
01:13:35,662 --> 01:13:37,914
हम ही ओक स्प्रिंग्स हैं।
703
01:13:37,997 --> 01:13:39,541
हम सब, सभी लोग।
704
01:13:39,624 --> 01:13:41,876
और जब ओक स्प्रिंग्स के लोग साथ आ जाएँ,
705
01:13:41,960 --> 01:13:46,714
तो दुनिया की कोई ताकत हमें नहीं हरा सकती!
706
01:14:01,020 --> 01:14:03,439
देवियो और सज्जनो...
707
01:14:05,191 --> 01:14:06,568
और ख़ास मेहमानो...
708
01:14:09,737 --> 01:14:12,824
मिस्टर बिग्स बिंगो के मिलियन डॉलर खेल में
709
01:14:12,907 --> 01:14:15,910
आपका स्वागत है!
710
01:14:17,954 --> 01:14:21,708
तो आप में से कौन लखपति बनने का हकदार है?
711
01:14:21,791 --> 01:14:22,792
नहीं!
712
01:14:22,876 --> 01:14:23,877
एक मिलियन डॉलर
713
01:14:23,960 --> 01:14:26,212
इसकी बात मत सुनो!
714
01:14:46,691 --> 01:14:48,610
तुम्हें दिखाई नहीं देता, लुपीटा?
715
01:14:48,943 --> 01:14:50,945
मैं बिल्कुल तुम्हारी तरह हूँ।
716
01:14:51,362 --> 01:14:52,989
तुम मेरी तरह कतई नहीं हो।
717
01:14:53,990 --> 01:14:55,033
ऐसी बात है?
718
01:14:55,325 --> 01:14:58,036
निराश लोगों को अपने करीब रखना।
719
01:15:00,079 --> 01:15:04,500
खेल को ऐसे रचना कि वे हमारे मोहताज
बने रहें। वे हमारे बिना न जी पाएँ।
720
01:15:04,584 --> 01:15:06,377
उन्हें पिंजड़े में कैद रखना।
721
01:15:06,461 --> 01:15:08,880
और फिर हम उनसे फलते-फूलते हैं,
722
01:15:08,963 --> 01:15:12,800
और केवल एक बार नहीं,
723
01:15:12,884 --> 01:15:16,221
बार-बार और लगातार!
724
01:15:20,725 --> 01:15:22,894
वादों को बंधन की तरह इस्तेमाल करते हैं, न?
725
01:15:24,437 --> 01:15:26,606
उन्हें अपने पास रखते हैं, लुपीटा।
726
01:15:26,689 --> 01:15:29,359
उन्हें अपने पास रखते हैं।
727
01:15:33,112 --> 01:15:34,280
अब...
728
01:15:35,907 --> 01:15:38,368
खेल का वक्त हो गया!
729
01:15:45,875 --> 01:15:48,086
जी-59!
730
01:16:08,231 --> 01:16:09,857
बी-11!
731
01:16:14,779 --> 01:16:15,989
ओए, कमीने।
732
01:16:28,876 --> 01:16:30,128
धत्!
733
01:16:37,552 --> 01:16:38,803
अरे, धत् तेरे की।
734
01:16:42,598 --> 01:16:44,642
उठिए, प्लीज़...
735
01:16:45,727 --> 01:16:47,270
चलिए, दादी माँ, उठिए।
736
01:16:47,729 --> 01:16:49,314
उठिए, प्लीज़।
737
01:16:49,397 --> 01:16:51,024
लुपीटा जी, प्लीज़, उठिए।
738
01:16:51,107 --> 01:16:52,275
योलांडा!
739
01:16:53,192 --> 01:16:55,653
योलांडा...
740
01:17:09,792 --> 01:17:11,419
लुपीटा जी, प्लीज़, उठिए।
741
01:17:12,295 --> 01:17:13,129
चलिए।
742
01:17:15,089 --> 01:17:16,215
मोहतरमा, उठिए।
743
01:17:38,154 --> 01:17:42,116
तुमने गलत समुदाय चुन लिया, कमीने!
744
01:17:44,744 --> 01:17:46,913
कमीने, तुझे तो मैं बताता हूँ।
745
01:17:51,042 --> 01:17:52,001
मैं बताता हूँ।
746
01:17:54,712 --> 01:17:55,880
कमीने कहीं के।
747
01:18:06,349 --> 01:18:07,517
मारो इसे।
748
01:18:08,518 --> 01:18:09,352
ओ तेरी।
749
01:18:09,435 --> 01:18:10,645
कमीने को लातों से मारो।
750
01:18:10,728 --> 01:18:12,605
ले, कमीने, ले!
751
01:18:15,900 --> 01:18:17,777
हमारे हाउस से दफ़ा हो जा।
752
01:18:19,445 --> 01:18:21,948
-कमीने।
-अब कौन किस पर भारी है?
753
01:18:22,490 --> 01:18:25,368
ओक स्प्रिंग्स में स्वागत है, कमीने।
754
01:18:26,202 --> 01:18:28,663
-मिस्टर बिग्स बिंगो!
-बस करो।
755
01:18:28,746 --> 01:18:30,164
अमीर कमीने।
756
01:18:30,957 --> 01:18:33,626
सड़े हुए, चिपकू... उठ!
757
01:18:43,261 --> 01:18:44,971
तुम्हें लगता है मुझे हरा सकते हो?
758
01:18:45,096 --> 01:18:46,597
अरे, नहीं।
759
01:18:46,681 --> 01:18:48,850
हाउस ही हमेशा जीतता है।
760
01:18:50,560 --> 01:18:52,854
मैं यह बात बिल्कुल मानती हूँ।
761
01:18:54,856 --> 01:18:59,944
हमारे हाउस में स्वागत है, कमीने!
762
01:19:29,474 --> 01:19:32,560
नहीं। पैसे को मत जलाओ।
763
01:19:36,981 --> 01:19:39,108
नहीं...
764
01:19:49,285 --> 01:19:50,912
योलांडा।
765
01:19:51,496 --> 01:19:52,622
लुपीटा?
766
01:20:04,592 --> 01:20:05,927
खेल खत्म।
767
01:20:45,091 --> 01:20:46,217
क्लैरेंस कहाँ है?
768
01:20:46,634 --> 01:20:47,927
क्लैरेंस!
769
01:20:51,305 --> 01:20:52,557
वह पैसा।
770
01:20:53,224 --> 01:20:54,433
पैसा।
771
01:21:06,195 --> 01:21:08,698
क्लैरेंस? क्या वह...
772
01:21:14,745 --> 01:21:16,038
क्लैरेंस।
773
01:21:34,181 --> 01:21:35,266
तो...
774
01:21:37,059 --> 01:21:38,311
अब क्या होगा?
775
01:21:42,982 --> 01:21:45,818
मुझे माफ़ कर दो,
मैंने तुम सबको यहाँ इतना रोककर रखा।
776
01:21:47,153 --> 01:21:51,782
मैं सच को मानने को तैयार ही नहीं थी
777
01:21:51,866 --> 01:21:54,410
और मुझे तुम्हारी बात सुननी चाहिए थी।
778
01:21:55,244 --> 01:21:57,997
यह जगह कभी भी हमारा घर नहीं थी।
779
01:21:58,080 --> 01:22:00,958
तुम लोग मेरा घर हो। मेरे परिवार हो।
780
01:22:01,042 --> 01:22:05,504
इतना सब कुछ होने के बाद
मुझे यह बात समझ में आई। और अब...
781
01:22:06,631 --> 01:22:08,174
और अब क्या?
782
01:22:08,591 --> 01:22:11,177
हम अभी मरे नहीं हैं, यार।
783
01:22:13,179 --> 01:22:15,348
मतलब हम ओक स्प्रिंग्स से जा रहे हैं?
784
01:22:15,431 --> 01:22:17,642
-ज़ुबान संभालकर।
-बस यूँ ही कह रहा था।
785
01:22:20,561 --> 01:22:23,522
हम ही ओक स्प्रिंग्स हैं, बेटा।
786
01:22:25,066 --> 01:22:26,651
और तुम भी इसका हिस्सा हो।
787
01:22:27,818 --> 01:22:31,781
तो क्या फिर ओक स्प्रिंग्स
किसी समंदर किनारे बस सकता है?
788
01:22:35,493 --> 01:22:37,703
जब तक हम सब साथ हैं,
789
01:22:39,038 --> 01:22:40,956
फ़र्क नहीं पड़ता कि कहाँ जाते हैं।
790
01:25:21,867 --> 01:25:23,869
संवाद अनुवादक रश्मि शर्मा
791
01:25:23,953 --> 01:25:25,955
रचनात्मक पर्यवेक्षक जनक कविरत्न
792
01:25:26,038 --> 01:25:27,790
हमारी दिलेर दादियों
और नानियों को समर्पित।
793
01:25:27,873 --> 01:25:29,959
आप हमें रोज़ प्रेरणा देती हैं।
दादी, आपसे प्यार है।