1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:35,661 --> 00:00:38,205
Hi, hier sind Mario und Patricia.
4
00:00:38,289 --> 00:00:41,625
Hinterlasse eine Nachricht,
und wir rufen zurück.
5
00:01:15,201 --> 00:01:16,619
Liebste...
6
00:01:17,578 --> 00:01:20,706
Wir können endlich hier weg,
wie versprochen.
7
00:01:24,126 --> 00:01:25,211
Ich hab's verkauft.
8
00:01:26,670 --> 00:01:27,838
Um zu gewinnen.
9
00:01:28,088 --> 00:01:29,048
Ja!
10
00:01:31,842 --> 00:01:33,010
Ich liebe dich.
11
00:01:36,764 --> 00:01:38,891
Sie wäre so stolz.
12
00:01:39,517 --> 00:01:41,519
Gewinnen ist alles.
13
00:01:46,357 --> 00:01:48,984
Du willst doch,
dass sie stolz auf dich ist.
14
00:03:28,667 --> 00:03:30,544
LANDENTWICKLUNG
15
00:03:30,628 --> 00:03:34,173
WILLKOMMEN IN OAK SPRINGS
16
00:03:35,132 --> 00:03:37,885
WIR KAUFEN IHR HAUS
17
00:04:27,810 --> 00:04:29,311
-Hola.
-Hallo, Lupita.
18
00:04:32,815 --> 00:04:33,941
ZU VERKAUFEN
BESICHTIGUNGEN
19
00:04:35,192 --> 00:04:36,443
-Hi, Helen.
-Morgen.
20
00:04:37,361 --> 00:04:38,362
Morgen, Lupita.
21
00:04:38,821 --> 00:04:39,905
Hi, John.
22
00:04:43,200 --> 00:04:44,785
ZUM VERKAUF
23
00:04:48,706 --> 00:04:50,624
GESCHÄFTSAUFGABE
24
00:04:50,708 --> 00:04:51,875
Du also auch.
25
00:04:59,925 --> 00:05:01,552
GEÖFFNET
26
00:05:06,098 --> 00:05:07,349
KOSTENLOSE BIBLIOTHEK
27
00:05:15,065 --> 00:05:16,066
Tut mir leid!
28
00:05:32,833 --> 00:05:34,460
Granny, brauchst du Hilfe?
29
00:05:35,794 --> 00:05:37,838
Wenn du hier Schwäche zeigst,
30
00:05:37,921 --> 00:05:40,632
komm lieber rein, bevor dich jemand sieht.
31
00:05:40,966 --> 00:05:44,803
Mira, halt dein freches Maul
und hol mir meinen Kaffee.
32
00:05:51,852 --> 00:05:55,522
Wann gibst du
das alte Ding endlich auf, Clarence?
33
00:05:56,482 --> 00:05:58,984
Wenn es mich umbringt.
34
00:05:59,985 --> 00:06:03,947
Das ist das Einzige,
das mein Daddy mir hinterlassen hat.
35
00:06:04,907 --> 00:06:07,910
Er sagte, wenn wir sie flottkriegen,
36
00:06:07,993 --> 00:06:12,039
würde sie uns um die ganze Welt bringen.
37
00:06:13,165 --> 00:06:16,543
Und genau das habe ich vor.
38
00:06:16,627 --> 00:06:19,505
Wenn du es überhaupt
aus Oak Springs rausschaffst.
39
00:06:21,590 --> 00:06:24,051
Wo ist dieser griesgrämige Arsch Morris?
40
00:06:24,134 --> 00:06:28,472
Denkt immer noch, er könnte
Yolandas Trockenhaube hinkriegen.
41
00:06:28,555 --> 00:06:31,558
Er kann ein Kabel
nicht von seinem Schwanz unterscheiden.
42
00:06:33,644 --> 00:06:36,105
Ihr seid beide sture Mistkerle.
43
00:06:36,188 --> 00:06:37,189
-Stur?
-Ja.
44
00:06:37,272 --> 00:06:39,858
Gerade du solltest ganz ruhig sein.
45
00:06:40,818 --> 00:06:44,696
Morris ist nicht der Einzige,
der heute nicht aufgetaucht ist.
46
00:06:44,780 --> 00:06:49,409
Der schicke Mario
kam auch nicht zum Ölwechsel.
47
00:06:49,785 --> 00:06:53,038
Er liebt die Kiste mehr,
als er seine Frau geliebt hat.
48
00:06:58,418 --> 00:07:02,589
Tut mir leid, sechs Monate
sind zu früh, um Witze zu machen.
49
00:07:04,842 --> 00:07:06,260
Mach dir keine Sorgen.
50
00:07:07,594 --> 00:07:10,931
-Verdammt.
-Morris, nur der Stuhl ist kaputt.
51
00:07:11,014 --> 00:07:14,643
Ich habe auch ohne dich
genug Probleme mit dem Vermieter.
52
00:07:14,726 --> 00:07:15,561
Yolanda,
53
00:07:15,644 --> 00:07:18,689
es ist nur eine Kleinigkeit.
Ich kriege es hin.
54
00:07:21,608 --> 00:07:24,695
-Du machst es nur noch schlimmer.
-Da haben wir's.
55
00:07:26,655 --> 00:07:30,159
Scheiße! So ein...
Ich hab mir fast in die Hose geschissen.
56
00:07:31,201 --> 00:07:33,036
Lach nur, du Schreckschraube.
57
00:07:34,663 --> 00:07:37,541
Schau mal nach deinem Freund
im anderen Laden.
58
00:07:37,624 --> 00:07:39,042
Bis heute Abend, Ladys.
59
00:07:39,126 --> 00:07:41,420
Yolanda, morgen komme ich
60
00:07:41,503 --> 00:07:44,923
mit richtigem Werkzeug
und bringe den Laden auf Vordermann.
61
00:07:45,007 --> 00:07:46,925
-Wirst sehen.
-Danke, Morris.
62
00:07:47,718 --> 00:07:49,178
-Nein.
-Ich schaff das.
63
00:07:56,602 --> 00:07:58,812
Es fühlt sich komisch an, Lupita.
64
00:08:00,314 --> 00:08:02,566
Du machst dir so viele Umstände...
65
00:08:02,649 --> 00:08:06,612
Dank uns kann Mario
das Gemeindezentrum offenhalten.
66
00:08:06,695 --> 00:08:08,780
-Das ist mein Problem...
-Hör zu!
67
00:08:10,657 --> 00:08:13,577
Ich weiß,
der Vermieter hat deine Miete erhöht,
68
00:08:13,660 --> 00:08:15,787
und wie schwer es für dich ist.
69
00:08:15,871 --> 00:08:18,540
Und das geht nur mich was an, Lupita.
70
00:08:19,208 --> 00:08:23,670
Ich weiß es zu schätzen,
was du für uns alle hier machst,
71
00:08:23,754 --> 00:08:26,048
aber manchmal wünschte ich...
72
00:08:28,675 --> 00:08:32,137
Ay, mira. Hast du gesehen?
Mein neues Produkt? Ja.
73
00:08:37,643 --> 00:08:39,561
Ist Dolores wieder nicht da?
74
00:08:40,938 --> 00:08:44,524
Seit sie eingezogen sind,
gehe ich allein spazieren.
75
00:08:44,608 --> 00:08:47,236
Warum hast du uns eingeladen, Dolores?
76
00:08:47,319 --> 00:08:50,530
Weil ich wachliege
und mich um meinen Enkel sorge,
77
00:08:50,614 --> 00:08:53,158
der allein unterwegs ist, deshalb!
78
00:08:53,242 --> 00:08:55,118
-Caleb! Wir gehen!
-Ich komme!
79
00:08:55,202 --> 00:08:58,330
Und all der Ärger, den er hatte?
80
00:08:58,413 --> 00:09:01,333
Er hat Glück,
dass er nicht eingelocht wurde.
81
00:09:01,416 --> 00:09:06,046
Aber vielleicht wäre es besser,
zu Hause kriegt er keine Disziplin.
82
00:09:06,129 --> 00:09:09,549
Ich sagte, es tut mir leid.
Es ist doch keiner gestorben.
83
00:09:09,633 --> 00:09:11,927
Und wo willst du hin? Shoppen?
84
00:09:12,010 --> 00:09:13,262
Mein Gott, Raquel.
85
00:09:13,345 --> 00:09:16,723
Ich habe keinen Cent gesehen,
seit du eingezogen bist,
86
00:09:16,807 --> 00:09:19,726
aber du gehst shoppen
und holst dir Klamotten,
87
00:09:19,810 --> 00:09:21,687
die zu teuer für dich sind.
88
00:09:21,770 --> 00:09:24,940
Dolores, ich will
dieses Gespräch nicht führen!
89
00:09:25,023 --> 00:09:27,401
-Caleb! Wir fahren!
-Deine Mom ruft dich.
90
00:09:35,492 --> 00:09:36,410
Komm schon!
91
00:09:43,583 --> 00:09:44,918
Lupita?
92
00:09:45,002 --> 00:09:48,672
Wird es nicht Zeit,
das Gangster-Kopftuch abzulegen?
93
00:09:57,055 --> 00:09:58,598
Bist du sie losgeworden?
94
00:09:59,266 --> 00:10:03,437
Keine Ahnung, was mein Sohn je
in dieser blassen Schlampe gesehen hat.
95
00:10:05,147 --> 00:10:06,898
Aber der Junge...
96
00:10:06,982 --> 00:10:09,776
Raquel erlaubt ihm alles.
97
00:10:09,860 --> 00:10:11,778
Sie lässt ihm alles durchgehen.
98
00:10:11,862 --> 00:10:16,033
Mein Sohn hätte ihn richtig erzogen,
aber diese Frau...
99
00:10:16,491 --> 00:10:18,702
Klingt ganz nach seinem Daddy.
100
00:10:19,619 --> 00:10:20,620
Was?
101
00:10:21,747 --> 00:10:22,873
Was?
102
00:10:25,417 --> 00:10:28,754
Sollen wir etwa so tun,
als wäre dein Sohn perfekt gewesen?
103
00:10:28,837 --> 00:10:30,672
Weißt du noch, er und Eric...
104
00:10:30,756 --> 00:10:34,217
Ich habe unter den Umständen
mein Bestes getan,
105
00:10:34,301 --> 00:10:38,221
und du weißt besser
als alle anderen, wie...
106
00:10:39,097 --> 00:10:41,558
Nein, ich lasse mich nicht hinreißen.
107
00:10:41,641 --> 00:10:45,354
Okay, Señora. Lupita.
108
00:10:45,937 --> 00:10:47,105
Sei nett.
109
00:10:56,073 --> 00:10:58,575
Ich sollte langsam zur Bingohalle.
110
00:10:59,409 --> 00:11:00,243
Dolores?
111
00:11:02,704 --> 00:11:03,622
Ich liebe dich.
112
00:11:06,083 --> 00:11:08,377
Ich liebe dich auch. Raus hier.
113
00:11:16,927 --> 00:11:18,762
-Hi, Leute.
-Hi, Lupita.
114
00:11:18,845 --> 00:11:21,598
GEMEINDEZENTRUM EAST OAK SPRINGS
115
00:11:26,603 --> 00:11:28,313
"Großgewinner"?
116
00:11:45,288 --> 00:11:47,040
Was zum...
117
00:12:06,435 --> 00:12:07,769
Hi, Helen.
118
00:12:08,728 --> 00:12:10,147
BINGOABEND
119
00:12:10,230 --> 00:12:11,565
Hallo, Teuerste.
120
00:12:11,648 --> 00:12:12,941
Wie geht's, Lupita?
121
00:12:14,526 --> 00:12:18,071
Egal, wie oft Sie
etwas ändern wollten und gescheitert sind,
122
00:12:18,155 --> 00:12:19,281
Sie sind hier.
123
00:12:20,031 --> 00:12:20,949
Feierabend.
124
00:12:23,368 --> 00:12:26,580
Gib mir die Gelassenheit,
Unveränderbares hinzunehmen,
125
00:12:26,663 --> 00:12:30,333
den Mut, Veränderbares zu ändern,
und Weisheit, es zu erkennen.
126
00:12:30,417 --> 00:12:31,251
Danke.
127
00:12:34,754 --> 00:12:36,798
Du hast dich gut angehört, mijo.
128
00:12:39,634 --> 00:12:42,179
Stark. Überzeugend, güey!
129
00:12:46,349 --> 00:12:49,019
Schön, dass ich dich überzeugen konnte.
130
00:12:49,644 --> 00:12:51,563
-Willst du aufbauen?
-Natürlich.
131
00:12:51,646 --> 00:12:53,356
Machst du heute Abend mit?
132
00:12:53,440 --> 00:12:55,275
Bingo ist nicht mein Ding.
133
00:12:55,358 --> 00:12:57,694
In 50 Jahren vielleicht.
134
00:13:06,536 --> 00:13:08,830
Komisch, dich ohne Dolores zu sehen.
135
00:13:09,706 --> 00:13:11,833
Sie muss sich um ihre Familie kümmern.
136
00:13:11,917 --> 00:13:14,169
Und ich? Ich habe Oak Springs.
137
00:13:15,837 --> 00:13:17,214
Was noch übrig ist.
138
00:13:17,297 --> 00:13:21,676
Überall nur pinche Sonnenstudios
und caca Cafés.
139
00:13:21,760 --> 00:13:25,722
Solange du da bist,
wird Oak Springs nicht untergehen.
140
00:13:25,805 --> 00:13:28,058
Du bist Oak Springs, verdammt.
141
00:13:28,141 --> 00:13:30,018
Du und die anderen alten Käuze.
142
00:13:31,186 --> 00:13:33,813
Du und Dolores. Eure Taten sind legendär.
143
00:13:34,981 --> 00:13:36,024
Ich mach schon!
144
00:13:36,107 --> 00:13:36,942
ABSTELLKAMMER
145
00:13:37,025 --> 00:13:41,112
Mario gab dir einen Schlüssel?
Mit deinen Halstattoos?
146
00:13:42,614 --> 00:13:45,909
Nein, das sind seine.
Sie hingen an der Eingangstür.
147
00:13:47,285 --> 00:13:49,454
Du hast sie einfach gefunden?
148
00:13:50,247 --> 00:13:52,123
Sieht ihm nicht ähnlich.
149
00:13:52,207 --> 00:13:53,792
Hast du ihn angerufen?
150
00:13:53,875 --> 00:13:57,420
Nein, ich dachte mir,
Mario macht gerade so viel durch...
151
00:13:58,463 --> 00:13:59,839
Gib mir dein Handy.
152
00:14:08,473 --> 00:14:11,017
Hi, hier sind Mario und Patricia.
153
00:14:11,101 --> 00:14:14,145
Hinterlasse eine Nachricht,
und wir rufen zurück.
154
00:14:16,982 --> 00:14:20,443
Vielleicht will er wirklich
nur allein sein.
155
00:14:21,027 --> 00:14:22,320
Weißt du?
156
00:14:23,655 --> 00:14:24,573
Nein.
157
00:14:25,907 --> 00:14:29,119
Ich melde dich bei
Besitos Por Viejitos an. Dating-App.
158
00:14:31,079 --> 00:14:32,914
Du musst echt öfter ausgehen.
159
00:14:33,790 --> 00:14:36,751
Dich mal zurücklehnen und entspannen.
160
00:14:36,835 --> 00:14:39,296
Nicht mehr in Kommissionsläden einkaufen.
161
00:14:39,379 --> 00:14:42,591
Mal einen dieser neuen Läden ausprobieren.
162
00:14:42,674 --> 00:14:44,050
Weißt du, was ich meine?
163
00:14:44,134 --> 00:14:46,011
SPENDENBOX
164
00:14:46,094 --> 00:14:48,513
I-26.
165
00:15:00,483 --> 00:15:04,613
O-65, 65.
166
00:15:06,906 --> 00:15:10,744
Die nächste Zahl ist...
167
00:15:10,827 --> 00:15:12,662
Kriegst du einen Schlaganfall?
168
00:15:16,458 --> 00:15:20,670
-B-7. Die Glückssieben.
-B-7... Die hab ich! Bingo!
169
00:15:21,379 --> 00:15:23,048
-Echt?
-Bingo, genau hier!
170
00:15:23,131 --> 00:15:25,008
-Verdammt richtig!
-Richtig!
171
00:15:25,967 --> 00:15:29,804
Leute, unser Gewinner! Komm hoch, Morris!
172
00:15:29,888 --> 00:15:32,724
-Hol dir deinen Preis.
-Alles klar.
173
00:15:32,807 --> 00:15:34,142
-Prüf das nach.
-Hey!
174
00:15:34,225 --> 00:15:37,729
Du hast
einen kostenlosen Haarschnitt gewonnen!
175
00:15:37,812 --> 00:15:41,441
Und denk dran,
was mit Samson passiert ist,
176
00:15:41,524 --> 00:15:44,319
nachdem Delilah
ihm die Haare gestutzt hat.
177
00:15:48,573 --> 00:15:51,534
Yolanda, steh bitte auf. Steh auf.
178
00:15:51,618 --> 00:15:54,746
-Bitte, Yolanda.
-Komm schon.
179
00:15:59,084 --> 00:16:03,338
Sieh dich nur um, sieh dir
deine Nachbarn an, denen du wichtig bist.
180
00:16:03,421 --> 00:16:06,007
Komm schon, Oak Springs, einen Applaus!
181
00:16:06,091 --> 00:16:10,303
Ich habe diese Frau
Wunder vollbringen sehen.
182
00:16:10,679 --> 00:16:12,764
Seht nur, wie sie mich verwandelte.
183
00:16:12,847 --> 00:16:15,517
Ich sehe doch gut aus, oder?
Applaus, bitte.
184
00:16:15,600 --> 00:16:18,311
Okay. Wunderschön, Dolores.
185
00:16:18,395 --> 00:16:20,438
Wie ist die Ausbeute?
186
00:16:20,522 --> 00:16:22,982
Trommelwirbel, bitte.
187
00:16:23,733 --> 00:16:29,698
511,04 Dollar.
188
00:16:29,781 --> 00:16:33,034
Wer ist der Geizhals,
189
00:16:33,118 --> 00:16:36,162
der nur Kleingeld gespendet hat, Morris?
190
00:16:38,289 --> 00:16:41,835
Wunderschöne Yolanda,
reich mir deine Hände.
191
00:16:41,918 --> 00:16:44,087
Komm schon, sei nicht schüchtern.
192
00:16:44,546 --> 00:16:49,300
Von Oak Springs, mit viel Liebe.
Komm schon, wir lieben dich!
193
00:16:52,303 --> 00:16:54,723
Wir kümmern uns um einander.
194
00:16:54,806 --> 00:16:57,976
Es ist unser Zuhause. Oak Springs.
195
00:16:58,059 --> 00:17:02,439
Und wir arbeiten hart daran,
es zu behalten, und wir...
196
00:17:02,981 --> 00:17:04,482
-Was?
-Was zum Teufel?
197
00:17:04,566 --> 00:17:06,151
-Ay, Morris!
-Was?
198
00:17:06,234 --> 00:17:09,237
Mario bezahlt doch
sonst immer die Stromrechnung.
199
00:17:09,320 --> 00:17:12,741
Okay, Ladys, nächstes Mal.
Morris, schnapp dir das Bier.
200
00:17:12,824 --> 00:17:16,327
Okay, Leute, das Spiel ist vorbei.
Danke fürs Kommen.
201
00:17:23,293 --> 00:17:25,378
Geh zur Seite, ich mach das schon.
202
00:17:25,462 --> 00:17:27,380
Mario gab dir einen Ersatzschlüssel?
203
00:17:27,964 --> 00:17:31,134
Bitte, als würdest du dich
nicht genug einmischen.
204
00:17:31,593 --> 00:17:34,220
Verdammt, und einen schlechten noch dazu.
205
00:17:42,312 --> 00:17:43,563
Nette Kiste.
206
00:17:44,272 --> 00:17:47,066
Gehört sicher niemandem von hier.
207
00:17:47,150 --> 00:17:49,652
Dieses Auto habe ich vorhin gesehen.
208
00:17:50,445 --> 00:17:52,906
Wem gehört es und warum steht es hier?
209
00:17:54,032 --> 00:17:57,285
Bestimmt so einem Hipster-Arschloch.
210
00:17:57,911 --> 00:17:59,162
Und Mario?
211
00:17:59,829 --> 00:18:00,914
Was soll sein?
212
00:18:00,997 --> 00:18:05,043
Clarence erzählte,
er kam nicht zu seinem Autotermin.
213
00:18:05,126 --> 00:18:06,085
Autotermin?
214
00:18:06,169 --> 00:18:07,295
Ja.
215
00:18:07,545 --> 00:18:09,756
Sollen wir die Nationalgarde rufen?
216
00:18:10,089 --> 00:18:14,552
Eric sagte, Marios Schlüssel
hing vorhin einfach am Eingang.
217
00:18:14,636 --> 00:18:17,597
Der Mann ist alt,
falls du es nicht bemerkt hast.
218
00:18:17,680 --> 00:18:20,558
Und der Strom... Der Stromausfall?
219
00:18:20,642 --> 00:18:23,937
Lupita, der Mann hat gerade
seine Frau verloren.
220
00:18:24,020 --> 00:18:28,733
Nachdem der Krebs
sie jahrelang aufgefressen hat.
221
00:18:29,067 --> 00:18:32,654
Ich kann mir nicht vorstellen,
was es mit einem anrichtet.
222
00:18:32,737 --> 00:18:37,951
Also hab ein bisschen Verständnis,
wenn er mal was vergisst.
223
00:18:38,034 --> 00:18:39,077
Okay?
224
00:18:41,329 --> 00:18:43,081
Schauen wir bei ihm vorbei!
225
00:18:44,249 --> 00:18:48,211
Nein, das tun wir nicht!
226
00:18:49,254 --> 00:18:53,007
Es ist sechs Monate her. Lass ihn in Ruhe.
227
00:18:55,343 --> 00:18:56,970
Und wenn's was anderes ist?
228
00:18:57,053 --> 00:19:01,724
Herr, wenn du mich hörst,
da ist eine verrückte Frau.
229
00:19:01,808 --> 00:19:04,978
Dolores. Ich hab's im Gefühl.
230
00:19:05,061 --> 00:19:08,398
Und gerade du müsstest wissen,
was es bedeutet.
231
00:19:09,148 --> 00:19:11,442
Ja, ich weiß, was es bedeutet.
232
00:19:11,526 --> 00:19:13,903
Es raubt mir den letzten Nerv!
233
00:19:18,283 --> 00:19:20,743
Fass das Auto nicht an.
234
00:19:20,827 --> 00:19:24,455
Mein Gott, Lupita, es ist schon spät.
Gehen wir.
235
00:19:24,539 --> 00:19:28,084
Lass uns gehen,
damit wir uns ausruhen können.
236
00:19:28,167 --> 00:19:30,503
Und wenn du morgen nichts gehört hast,
237
00:19:30,587 --> 00:19:31,504
gehen wir hin.
238
00:19:44,017 --> 00:19:46,644
Hi, hier sind Mario und Patricia.
239
00:19:46,728 --> 00:19:49,981
Hinterlasse eine Nachricht,
und wir rufen zurück.
240
00:20:08,291 --> 00:20:10,335
GROSSE WIEDERERÖFFNUNG HEUTE ABEND
241
00:20:10,418 --> 00:20:12,128
NEUE GESCHÄFTSFÜHRUNG
242
00:20:12,211 --> 00:20:13,838
Mario, was hast du getan?
243
00:20:13,922 --> 00:20:15,089
KOSTENLOSER GUTSCHEIN
100 USD
244
00:20:45,703 --> 00:20:49,207
Mario! Wie konntest du
sie verkaufen, Mario?
245
00:20:49,290 --> 00:20:50,416
Mario!
246
00:20:50,500 --> 00:20:52,835
Reden wir über die Bingohalle?
247
00:20:56,589 --> 00:20:59,217
Ich weiß, dass du da bist! Mario!
248
00:21:03,972 --> 00:21:05,223
Kochst du neuerdings?
249
00:21:06,057 --> 00:21:07,642
Dir auch einen guten Morgen.
250
00:21:07,725 --> 00:21:09,978
Ich wollte nur was Nettes machen.
251
00:21:10,061 --> 00:21:11,562
Die Eier brennen an.
252
00:21:12,730 --> 00:21:14,816
Keine Limo vor dem Frühst...
253
00:21:18,277 --> 00:21:20,321
Du willst dich mit mir anlegen.
254
00:21:20,405 --> 00:21:22,991
Okay. Riecht gut, oder?
255
00:21:24,409 --> 00:21:25,576
Und dieser Kaffee?
256
00:21:25,660 --> 00:21:28,121
Es ist das gute Zeug aus dem neuen Laden.
257
00:21:28,204 --> 00:21:30,206
Kein Supermarktkaffee.
258
00:21:30,289 --> 00:21:31,916
-Sehr gut, Mom.
-Danke.
259
00:21:32,667 --> 00:21:35,420
Gibt es hier versteckte Kameras?
260
00:21:36,462 --> 00:21:40,383
Du kannst den Scheiß nämlich lassen
und mir sagen, was los ist.
261
00:21:43,344 --> 00:21:47,807
Ich wollte nur meine Dankbarkeit zeigen...
262
00:21:47,890 --> 00:21:50,810
Unsere Dankbarkeit.
263
00:21:54,939 --> 00:21:56,357
Du willst etwas.
264
00:21:57,817 --> 00:22:00,111
Geld. Das ist es, oder?
265
00:22:01,446 --> 00:22:05,033
Nein. Ein Job, oder?
Du hast einen neuen Job.
266
00:22:05,116 --> 00:22:06,451
Wir können nach Hause.
267
00:22:06,534 --> 00:22:09,620
Du verbrennst meinen guten Speck
und sagst mir...
268
00:22:09,704 --> 00:22:11,497
Wir wollten nur kurz bleiben.
269
00:22:11,581 --> 00:22:14,709
Warum bringst du
die neuen Klamotten nicht zurück?
270
00:22:14,792 --> 00:22:16,377
-Wir ziehen weg, ja?
-Nein.
271
00:22:19,088 --> 00:22:21,841
Ich hab die Kleidung
schon zurückgebracht.
272
00:22:21,924 --> 00:22:24,594
Ich lasse immer das Etikett dran.
273
00:22:24,677 --> 00:22:25,720
Raquel.
274
00:22:28,723 --> 00:22:31,184
Wie wär's, wenn wir einkaufen gehen?
275
00:22:31,267 --> 00:22:35,229
Und dir Kleidung kaufen, an der
du die Etiketten abschneiden kannst.
276
00:22:35,688 --> 00:22:36,981
Wie wäre es damit?
277
00:22:40,693 --> 00:22:41,736
Nicht nötig.
278
00:22:42,528 --> 00:22:45,198
Und den Kaffee hab ich
mit meinem Geld bezahlt.
279
00:22:47,742 --> 00:22:48,951
Mir reicht's.
280
00:22:49,035 --> 00:22:50,912
Und zu deiner Information,
281
00:22:50,995 --> 00:22:55,416
ich trinke lieber den Supermarktkaffee
als diese flüssige Katzenscheiße.
282
00:22:59,545 --> 00:23:03,174
Das hängt an meiner Tür,
deiner Tür, an jeder Tür!
283
00:23:03,257 --> 00:23:05,510
Soll ich meine Schrotflinte holen?
284
00:23:05,593 --> 00:23:08,262
Sie liegt immer noch in der Küche.
285
00:23:11,474 --> 00:23:14,060
Von wegen neue Geschäftsleitung.
286
00:23:15,561 --> 00:23:16,854
Kein Wort von Mario?
287
00:23:16,938 --> 00:23:20,525
Ich ging vorbei,
sein Auto war da, aber niemand machte auf.
288
00:23:20,608 --> 00:23:22,944
Wenn Mario verkaufen will...
289
00:23:23,027 --> 00:23:25,488
Verkaufen? Nein, hombre, nein, por favor.
290
00:23:25,571 --> 00:23:28,491
Mario wurde nur kurz schwach.
291
00:23:28,991 --> 00:23:32,662
Aber das lassen wir nicht zu, oder?
292
00:23:37,416 --> 00:23:40,086
Lupita, du kennst Mario doch.
293
00:23:40,169 --> 00:23:43,923
Er war nie glücklich hier.
Und als Patricia starb...
294
00:23:44,006 --> 00:23:46,342
Oak Springs war gut zu uns.
295
00:23:46,425 --> 00:23:50,012
-Du warst gut zu uns, aber Lupita...
-Aber was?
296
00:23:50,096 --> 00:23:53,182
Die Zeiten sind hart,
und das schon seit einer Weile.
297
00:23:53,266 --> 00:23:54,934
Wir lieben diese Gegend,
298
00:23:55,017 --> 00:23:58,437
aber die Menschen hier
verkaufen an diese reichen Ärsche
299
00:23:58,521 --> 00:24:01,107
und machen ein gutes Geschäft.
300
00:24:01,190 --> 00:24:04,068
Ich weiß nicht,
aber es klingt nicht schlecht.
301
00:24:04,152 --> 00:24:06,863
Ich bekam ein Angebot,
da pisst du dich ein.
302
00:24:06,946 --> 00:24:08,656
Wir alle kriegen die Briefe.
303
00:24:08,739 --> 00:24:10,116
Ich verstehe Mario.
304
00:24:10,199 --> 00:24:12,243
Wenn der Preis stimmt,
305
00:24:12,326 --> 00:24:15,580
könnte ich irgendwo in einem Tanga
am Strand liegen.
306
00:24:15,913 --> 00:24:20,543
Lupita, verdienen wir nicht
etwas Besseres?
307
00:24:21,544 --> 00:24:23,337
Ihr wisst, ich bin loyal.
308
00:24:23,421 --> 00:24:26,382
Ich blieb, auch als es schlimm wurde.
309
00:24:26,465 --> 00:24:29,760
Ich blieb aus Loyalität zu dir, Lupita,
verstehst du?
310
00:24:30,219 --> 00:24:32,471
Und was hat sie mir gebracht?
311
00:24:32,555 --> 00:24:34,140
Nichts als Schmerz.
312
00:24:34,223 --> 00:24:37,351
-Das eigene Zuhause verkaufen.
-Nein.
313
00:24:37,435 --> 00:24:41,355
Lupita, wir sind nicht das,
was wir mal waren.
314
00:24:41,439 --> 00:24:42,857
Aber wir sind noch hier.
315
00:24:43,816 --> 00:24:47,320
Etwas älter, etwas schrulliger,
316
00:24:48,362 --> 00:24:49,864
aber verdammt noch mal,
317
00:24:51,490 --> 00:24:52,825
wir sind noch da.
318
00:24:53,868 --> 00:24:54,952
Das stimmt.
319
00:24:57,663 --> 00:25:00,124
Wo wir immer gewesen sind.
320
00:25:04,253 --> 00:25:05,963
Also, hast du einen Plan?
321
00:25:08,841 --> 00:25:10,885
Mr. Big's Bingo, ja?
322
00:25:13,304 --> 00:25:17,516
Heute Abend gehen wir hin
und begrüßen dieses Arschloch
323
00:25:17,975 --> 00:25:21,062
auf die Oak-Springs-Art.
324
00:25:33,032 --> 00:25:37,787
FEIERLICHE ERÖFFNUNG!
325
00:25:41,666 --> 00:25:44,126
Sieht aus wie ein Scheißcasino.
326
00:25:44,210 --> 00:25:47,838
Wie schafft man das überhaupt über Nacht?
327
00:25:47,922 --> 00:25:51,342
Ganz leicht. Ich hätte
noch weniger gebraucht.
328
00:25:51,425 --> 00:25:54,053
Du hättest das Gebäude abgefackelt.
329
00:25:54,136 --> 00:25:59,850
Mir wäre ein Haufen Asche lieber
als dieser Scheißhaufen.
330
00:26:01,477 --> 00:26:05,398
Stellen wir uns diesem pinche gringo vor.
331
00:26:05,982 --> 00:26:09,735
Moment. Wir wissen nicht, ob er weiß ist.
332
00:26:09,819 --> 00:26:11,696
Er ist weiß.
333
00:26:20,830 --> 00:26:22,164
Ich werd verrückt.
334
00:26:22,248 --> 00:26:23,916
Kannst du laut sagen.
335
00:26:36,679 --> 00:26:39,724
Ich will nicht die Stromrechnung sehen.
336
00:26:39,807 --> 00:26:42,435
Etwas übertrieben für eine Bingohalle
337
00:26:42,518 --> 00:26:44,937
in Oak Springs.
338
00:26:46,689 --> 00:26:48,441
Hey, Lupita.
339
00:26:49,608 --> 00:26:51,402
Sollen wir auch spielen?
340
00:26:51,485 --> 00:26:53,654
Uns unter die Leute mischen.
341
00:26:54,280 --> 00:26:55,990
Wir spielen nicht.
342
00:26:56,532 --> 00:27:01,495
Und ehrlich gesagt,
diese Leute sollten sich was schämen.
343
00:27:01,579 --> 00:27:02,663
Die Idee war gut.
344
00:27:02,747 --> 00:27:04,498
War sie nicht.
345
00:27:19,221 --> 00:27:21,557
Ist das nicht Raquel?
346
00:27:24,310 --> 00:27:25,895
Dieses Miststück.
347
00:27:27,855 --> 00:27:31,942
-Lass dich nicht ablenken.
-Sie will hier schnell reich werden.
348
00:27:32,026 --> 00:27:34,028
Setz dich. Dahin.
349
00:27:36,155 --> 00:27:37,573
Mario ist einen Tag weg,
350
00:27:37,656 --> 00:27:42,036
und ein paar blinkende Lichter reichen,
um ihn zu vergessen.
351
00:27:42,787 --> 00:27:44,622
Es macht mich krank.
352
00:27:46,999 --> 00:27:49,794
Meine Damen und Herren von Oak Springs,
353
00:27:51,170 --> 00:27:54,215
ich habe eine Frage an Sie.
354
00:27:55,591 --> 00:27:58,719
Lächelt Ihnen heute das Glück?
355
00:28:14,068 --> 00:28:16,570
Nennen Sie mich Mr. Big.
356
00:28:17,905 --> 00:28:22,993
Es ist mir ein Vergnügen,
Sie hier begrüßen zu dürfen,
357
00:28:23,077 --> 00:28:25,121
zur feierlichen Eröffnung von...
358
00:28:26,580 --> 00:28:29,458
...Mr. Big's Bingo!
359
00:28:29,792 --> 00:28:30,876
Nein!
360
00:28:31,168 --> 00:28:35,423
Hier bei Mr. Big's Bingo
gibt es nur große Preise.
361
00:28:36,549 --> 00:28:39,385
Weil jeder es verdient, zu gewinnen.
362
00:28:39,969 --> 00:28:43,389
Wenn ich mich in Ihrer
wunderschönen Gemeinde umsehe,
363
00:28:44,765 --> 00:28:47,977
wissen Sie, was ich sehe?
Ich sehe Träume.
364
00:28:48,769 --> 00:28:50,813
Große Träume.
365
00:28:50,896 --> 00:28:52,898
Ich sehe Potenzial in Oak Springs.
366
00:28:52,982 --> 00:28:55,609
All die unerfüllten Sehnsüchte.
367
00:28:55,693 --> 00:29:00,030
Und jeder von Ihnen
hat einen großen Traum.
368
00:29:00,448 --> 00:29:03,367
Wer hat ihn nicht, nicht wahr?
369
00:29:06,120 --> 00:29:07,705
Egal wie glücklich
370
00:29:08,539 --> 00:29:11,709
und zufrieden Sie sein mögen,
371
00:29:11,792 --> 00:29:14,336
jeder von uns hat etwas,
372
00:29:15,212 --> 00:29:20,759
diese eine kleine Sache,
nach der er sich immer noch sehnt.
373
00:29:20,843 --> 00:29:24,889
Wie ein ewiges Jucken,
das man nicht kratzen kann.
374
00:29:25,681 --> 00:29:28,225
Man sagt, Glück kann man nicht kaufen.
375
00:29:30,519 --> 00:29:32,062
Ich bin anderer Meinung.
376
00:29:32,146 --> 00:29:35,316
Wissen Sie, was für Menschen
an diesen Unsinn glauben?
377
00:29:37,234 --> 00:29:38,444
Verlierer.
378
00:29:40,738 --> 00:29:41,697
Verlierer.
379
00:29:41,780 --> 00:29:45,284
Oak Springs, seid ihr Verlierer?
380
00:29:45,367 --> 00:29:46,285
Nein!
381
00:29:46,368 --> 00:29:48,871
-Verlierer?
-Nein!
382
00:29:50,372 --> 00:29:51,248
Nein.
383
00:29:54,919 --> 00:29:56,504
Wie steht's mit Ihnen?
384
00:29:58,631 --> 00:30:01,050
Was wünschen Sie sich am meisten?
385
00:30:04,053 --> 00:30:06,347
Was würde Sie glücklich machen?
386
00:30:08,140 --> 00:30:09,183
Ein neues Leben.
387
00:30:12,311 --> 00:30:13,729
Ein neues Leben.
388
00:30:25,658 --> 00:30:27,409
Heute bei Mr. Big's Bingo
389
00:30:27,493 --> 00:30:32,248
könnten Sie genug Geld gewinnen,
um zehn neue Leben zu kaufen.
390
00:30:35,376 --> 00:30:38,254
Wer will spielen?
391
00:31:11,203 --> 00:31:13,956
-Scheiße!
-Ja, lauf nur, du Scheißer!
392
00:31:21,088 --> 00:31:22,923
B-14.
393
00:31:31,390 --> 00:31:33,475
G-46.
394
00:31:44,445 --> 00:31:46,322
G-51.
395
00:31:48,198 --> 00:31:49,908
Bing... Moment mal.
396
00:31:49,992 --> 00:31:51,744
Bingo!
397
00:31:51,827 --> 00:31:53,954
Ich hab Bingo!
398
00:31:56,540 --> 00:31:58,917
Wenn du es wirklich willst,
399
00:31:59,001 --> 00:32:00,336
findet das Glück dich.
400
00:32:00,919 --> 00:32:02,755
Kommen Sie, große Gewinnerin.
401
00:32:09,094 --> 00:32:11,013
Sehen wir uns Ihren Gewinn an.
402
00:32:21,690 --> 00:32:23,901
Das gibt's nicht.
403
00:32:24,943 --> 00:32:28,280
ZEHNTAUSEND DOLLAR
404
00:32:30,532 --> 00:32:32,368
Heilige Scheiße!
405
00:32:33,869 --> 00:32:35,120
Hätten spielen sollen.
406
00:32:35,204 --> 00:32:37,706
-Ich sagte doch, gute Idee.
-Ja, verdammt!
407
00:32:41,043 --> 00:32:42,586
Oh mein Gott.
408
00:32:42,670 --> 00:32:44,296
Kommen Sie morgen wieder.
409
00:32:44,380 --> 00:32:48,175
Kommen Sie jeden Abend wieder,
für immer größere Preise,
410
00:32:48,759 --> 00:32:53,138
oder verpassen Sie die Chance,
Ihre Träume zu verwirklichen.
411
00:32:53,222 --> 00:32:55,349
Ja, verdammt. Ja!
412
00:32:55,849 --> 00:32:58,102
Jeder verdient es, zu gewinnen.
413
00:33:18,414 --> 00:33:20,249
HEUTE ABEND
GRÖSSERE PREISE - GRÖSSERER JACKPOT
414
00:33:20,332 --> 00:33:21,709
VERDIENST DU NICHT DAS LEBEN,
DAS DU IMMER WOLLTEST?
415
00:33:23,001 --> 00:33:25,129
MR. BIG$ BINGO
LASS DEINE TRÄUME WAHR WERDEN
416
00:33:28,966 --> 00:33:29,967
Mom?
417
00:33:34,096 --> 00:33:35,055
Mom?
418
00:33:36,765 --> 00:33:40,144
Können wir über gestern reden?
Ich meinte es...
419
00:33:41,270 --> 00:33:43,147
Es tut mir leid. Ich wollte...
420
00:33:53,157 --> 00:33:54,450
Nein, Mom.
421
00:33:54,992 --> 00:33:56,910
Mom! Mom, nein!
422
00:33:56,994 --> 00:33:57,953
Mom, nein!
423
00:33:58,036 --> 00:33:59,913
Caleb, was ist los?
424
00:34:00,873 --> 00:34:02,207
Wo ist deine Mom?
425
00:34:21,393 --> 00:34:23,103
Das hast du nicht getan.
426
00:34:23,812 --> 00:34:25,105
Ein neues Leben.
427
00:34:25,814 --> 00:34:28,192
Dieses blasse Miststück.
428
00:34:46,960 --> 00:34:48,086
Seht mich an!
429
00:35:39,596 --> 00:35:41,181
Ich bin reich!
430
00:35:50,148 --> 00:35:53,068
Wenn du mich so ansiehst,
siehst du aus wie Oma,
431
00:35:53,151 --> 00:35:54,069
herablassend.
432
00:35:54,152 --> 00:35:55,237
Das stimmt nicht.
433
00:35:55,988 --> 00:35:59,449
Glaubst du, ich bin eine Verliererin?
Dass ich unfähig bin?
434
00:35:59,533 --> 00:36:03,287
Ich weiß nicht, ob ich ohne deinen Dad
eine gute Mutter bin!
435
00:36:05,205 --> 00:36:09,126
Früher war ich mal Raquel,
jetzt nur noch Calebs Mom.
436
00:36:11,003 --> 00:36:14,631
Sie musste all ihre Träume
für ein Kind aufgeben, einfach so.
437
00:36:14,715 --> 00:36:17,426
Ich wollte nie etwas für mich selbst...
438
00:36:17,509 --> 00:36:21,096
Ich will wieder ich sein.
Ich wäre eine beschissene Mutter.
439
00:36:21,179 --> 00:36:23,515
Ich wäre ein egoistisches Miststück.
440
00:36:51,418 --> 00:36:56,590
Wir ernähren uns von verzweifelten Seelen.
441
00:36:58,383 --> 00:37:02,846
Sag mir, Oak Springs, seid ihr Verlierer?
442
00:37:12,147 --> 00:37:15,233
Richtig. Genau so.
443
00:37:15,859 --> 00:37:18,612
Gewinnen ist alles.
444
00:37:23,784 --> 00:37:25,535
Ist sie wirklich abgehauen?
445
00:37:25,827 --> 00:37:28,080
Sie hinterließ mir eine Münze.
446
00:37:30,457 --> 00:37:32,250
So ist sie einfach.
447
00:37:32,709 --> 00:37:35,712
Sie hat meinen Sohn
Gott weiß wie oft verlassen,
448
00:37:35,796 --> 00:37:39,925
ließ ihr Baby daheim und trieb sich herum.
449
00:37:40,801 --> 00:37:42,678
Ja, sie ist weg.
450
00:37:43,220 --> 00:37:45,889
Ich denke die ganze Zeit
über den Abend nach.
451
00:37:45,973 --> 00:37:50,352
Dieser Mann mit seinem fiesen Lächeln...
452
00:37:50,435 --> 00:37:53,897
Lupita, bitte,
fang nicht schon wieder an, okay?
453
00:37:53,981 --> 00:37:56,191
Und dieser Preis!
454
00:37:56,274 --> 00:37:59,111
Hast du je so große Preise
beim Bingo gesehen?
455
00:37:59,194 --> 00:38:03,782
Nein. Ich verbrachte mein ganzes Leben
in Oak Springs, das weißt du.
456
00:38:03,865 --> 00:38:08,245
Es ist der unwahrscheinlichste Ort
für eine großkotzige Bingohalle.
457
00:38:08,328 --> 00:38:12,040
Na ja, Oak Springs verändert sich,
vielleicht ist es perfekt
458
00:38:12,124 --> 00:38:14,543
-für diese ganzen Tech-Firmen.
-Nein.
459
00:38:15,419 --> 00:38:17,337
Ese hombre ist eine Schlange.
460
00:38:17,421 --> 00:38:21,466
Diese Flyer waren für uns bestimmt.
461
00:38:31,727 --> 00:38:33,186
-Suchen wir Mario!
-Nein.
462
00:38:33,270 --> 00:38:35,522
-Vielleicht weiß er etwas!
-Lupita!
463
00:38:36,231 --> 00:38:39,609
Dolores? Was soll das?
Steh auf. Vamonos. Orale.
464
00:38:39,693 --> 00:38:41,570
Ich habe weder Zeit noch Kraft,
465
00:38:41,653 --> 00:38:45,282
mit dir Batman und Robin zu spielen.
466
00:38:45,365 --> 00:38:47,284
Diese Zeiten sind längst vorbei.
467
00:39:01,214 --> 00:39:03,842
Ich werde den Scheiß selbst regeln.
468
00:39:10,974 --> 00:39:13,643
Stell bitte nichts Verrücktes an.
469
00:40:17,707 --> 00:40:19,084
Mario?
470
00:40:21,294 --> 00:40:22,420
Mario?
471
00:40:37,853 --> 00:40:39,020
Mario?
472
00:41:06,464 --> 00:41:07,632
Mario!
473
00:41:10,427 --> 00:41:11,511
Mario!
474
00:41:12,262 --> 00:41:13,805
Was ist das?
475
00:41:15,515 --> 00:41:17,225
Was ist mit dir passiert?
476
00:41:57,849 --> 00:41:59,100
Caleb?
477
00:42:01,519 --> 00:42:04,147
Ich gehe zu Miss Lupita.
478
00:42:04,814 --> 00:42:08,068
Sie soll ja nichts Verrücktes anstellen.
479
00:42:10,904 --> 00:42:11,988
Okay?
480
00:42:12,989 --> 00:42:15,283
Okay, ich bin bald wieder da.
481
00:42:16,368 --> 00:42:20,789
Ich lasse meine Handynummer
auf dem Tisch, falls du sie brauchst.
482
00:43:27,439 --> 00:43:29,441
Willkommen zum Spiel, Gentlemen.
483
00:43:37,073 --> 00:43:40,410
Wer will heute groß gewinnen?
484
00:46:33,666 --> 00:46:35,627
DU VERLIERST
485
00:46:58,066 --> 00:47:00,443
-Ich komme in Frieden!
-Komm rein.
486
00:47:03,613 --> 00:47:05,031
Hast du dich ausgeruht?
487
00:47:05,114 --> 00:47:08,159
Ich weiß, wie du bist,
wenn du keine siesta hattest.
488
00:47:09,285 --> 00:47:11,162
Das ist es nicht...
489
00:47:11,246 --> 00:47:13,498
Ich schwöre bei Gott, ich...
490
00:47:14,165 --> 00:47:16,709
-Im Flur...
-Hey. Durchatmen.
491
00:47:20,463 --> 00:47:23,633
Gönne deinem Gehirn einmal eine Pause.
492
00:47:26,886 --> 00:47:28,388
Was ist, Lupita?
493
00:48:05,383 --> 00:48:08,970
Wenn du wieder Autos klaust,
bist du im falschen Stadtteil.
494
00:48:10,054 --> 00:48:12,390
-Ich hab nicht...
-Was Gutes gefunden?
495
00:48:26,070 --> 00:48:29,240
Ich will dich nicht verarschen. Caleb.
496
00:48:30,742 --> 00:48:32,910
Ich kannte deinen Dad.
497
00:48:33,494 --> 00:48:36,122
Wir haben zusammen Einiges angestellt.
498
00:48:37,874 --> 00:48:39,417
Du kanntest meinen Dad?
499
00:48:41,878 --> 00:48:43,212
Er war wie ein Bruder.
500
00:48:44,213 --> 00:48:47,008
Als ich hörte, was passiert ist,
ging's mir nah.
501
00:48:47,091 --> 00:48:48,509
Tut mir leid für dich.
502
00:48:49,469 --> 00:48:51,262
Ich wuchs ohne Eltern auf.
503
00:48:51,346 --> 00:48:55,558
Musste meine eigene Familie aufbauen,
aus Kids wie mir, Verlierern.
504
00:48:56,059 --> 00:48:57,435
Nicht wie dein Dad.
505
00:48:57,810 --> 00:48:59,604
Ich meine echte Verlierer.
506
00:49:02,106 --> 00:49:05,902
Gedealt, um zu überleben.
Irgendwann selber angefangen.
507
00:49:07,195 --> 00:49:08,488
Wo sind deine Freunde?
508
00:49:08,780 --> 00:49:09,822
Tot.
509
00:49:11,491 --> 00:49:15,787
Solange ich mein High und mein Geld hatte,
war's okay für mich.
510
00:49:17,580 --> 00:49:19,207
Es war wie eine Infektion.
511
00:49:20,458 --> 00:49:22,210
Da gibt's kein Heilmittel.
512
00:49:25,463 --> 00:49:28,174
Aber du wurdest clean, oder?
513
00:49:28,257 --> 00:49:30,927
Clean zu werden ist keine Heilung.
514
00:49:31,552 --> 00:49:34,222
Das Verlangen bleibt, für immer.
515
00:49:35,223 --> 00:49:38,101
Jeden Morgen spüre ich den Drang,
516
00:49:38,184 --> 00:49:42,689
und jeden Morgen entscheide ich mich,
die Scheiße zu ignorieren.
517
00:49:49,696 --> 00:49:52,907
Wenn es dir besser geht,
warum wohnst du noch hier?
518
00:49:52,990 --> 00:49:55,076
-Warum nicht?
-Weil's scheiße ist.
519
00:49:55,159 --> 00:49:59,372
Hier gibt's nur
ein paar alte Knacker, und dich.
520
00:49:59,914 --> 00:50:01,999
Und sogar du bist irgendwie alt.
521
00:50:03,167 --> 00:50:05,753
Das kommt daher,
weil die meisten weg sind.
522
00:50:05,837 --> 00:50:09,090
Diese Alten sind alles an Familie,
das ich je hatte.
523
00:50:09,465 --> 00:50:11,342
Lupita war wie eine Mutter.
524
00:50:11,426 --> 00:50:13,219
Die alte, gemeine Mexikanerin?
525
00:50:13,302 --> 00:50:14,971
Ja, genau die.
526
00:50:15,805 --> 00:50:18,891
Lupita hat
die ganze Nachbarschaft ausgemistet,
527
00:50:19,434 --> 00:50:21,144
half uns auf die Beine.
528
00:50:21,227 --> 00:50:23,938
Und nicht nur Lupita. Deine Oma auch.
529
00:50:24,522 --> 00:50:25,481
Ja, klar.
530
00:50:25,565 --> 00:50:29,444
Diese alten Damen waren Superhelden
in dieser Gegend, echt.
531
00:50:29,902 --> 00:50:32,572
Sie haben die Gangs von hier vertrieben.
532
00:50:33,990 --> 00:50:36,367
Die Gegend aus dem Nichts aufgebaut.
533
00:50:37,326 --> 00:50:40,830
Deswegen will Lupita die Nachbarschaft
unbedingt beschützen.
534
00:50:44,751 --> 00:50:48,963
Gestern Abend hörte ich
meine Oma darüber reden,
535
00:50:49,046 --> 00:50:52,216
wie Mom in der neuen Bingohalle
groß abgeräumt hat.
536
00:50:53,509 --> 00:50:55,386
Und heute Morgen war sie weg.
537
00:50:56,637 --> 00:50:58,264
Hätte ich doch nur Geld.
538
00:51:00,308 --> 00:51:01,517
Ich weiß nicht.
539
00:51:06,856 --> 00:51:08,775
Sie kommt wieder.
540
00:51:16,115 --> 00:51:18,951
Ich hoffe, du hast recht, Homie.
541
00:51:22,371 --> 00:51:23,873
B-13!
542
00:51:24,582 --> 00:51:25,917
Bingo!
543
00:51:28,920 --> 00:51:33,216
Bingo!
544
00:51:33,299 --> 00:51:34,133
Verdammt!
545
00:51:34,217 --> 00:51:38,012
Okay, Oak Springs, einen Applaus
für den Gewinner des Abends.
546
00:51:38,930 --> 00:51:41,432
Es geht alles auf mich, Baby!
547
00:51:45,686 --> 00:51:47,230
Oh mein...
548
00:51:47,355 --> 00:51:48,940
EINHUNDERTTAUSEND
549
00:51:49,023 --> 00:51:51,234
Einhunderttausend Dollar.
550
00:51:51,317 --> 00:51:52,735
Das gibt's nicht!
551
00:52:10,711 --> 00:52:12,004
Schwanzlutscher!
552
00:52:13,214 --> 00:52:15,341
Sagst du bitte was?
553
00:52:16,425 --> 00:52:18,052
Was soll ich sagen?
554
00:52:18,135 --> 00:52:21,556
Sag, dass du mir hilfst, ihn aufzuhalten!
555
00:52:21,639 --> 00:52:24,267
Und wenn er Raquel vertrieben hat?
556
00:52:24,350 --> 00:52:27,895
Woher wissen wir, ob er sie
nicht kaltgemacht hat, wie Mario?
557
00:52:27,979 --> 00:52:29,397
-"Kaltgemacht"?
-Ja.
558
00:52:29,480 --> 00:52:31,357
Du verlierst den Verstand.
559
00:52:31,774 --> 00:52:35,111
Dolores, hättest du gesehen,
wie Mario aussah...
560
00:52:35,194 --> 00:52:38,489
Da war Geld, und grüner Schleim.
561
00:52:38,573 --> 00:52:40,825
Es war unnatürlich. Es war böse.
562
00:52:40,908 --> 00:52:44,036
Okay. Was sagen die Cops dazu?
563
00:52:45,788 --> 00:52:50,626
Bitte. Seit wann glauben wir Cops
auch nur ein Wort?
564
00:52:51,419 --> 00:52:54,338
Es ist ihnen egal.
Und sie kennen Mario nicht.
565
00:52:54,422 --> 00:52:57,925
Mario hasste sein Leben in Oak Springs,
566
00:52:58,009 --> 00:53:00,803
noch bevor Patricia starb.
567
00:53:00,887 --> 00:53:05,558
Du warst einfach nur zu stur,
um es einzusehen.
568
00:53:07,643 --> 00:53:12,148
Und wenn er sich gefangen gefühlt hat,
569
00:53:12,857 --> 00:53:16,027
-ohne Ausweg?
-Nein.
570
00:53:16,110 --> 00:53:17,445
Sag nicht so was.
571
00:53:17,528 --> 00:53:23,284
Vielleicht wurde er es leid,
einen aussichtslosen Kampf zu führen.
572
00:53:23,910 --> 00:53:27,246
Und er ist nicht der Einzige,
der so dachte.
573
00:53:30,291 --> 00:53:32,543
Als mein Sohn krank wurde...
574
00:53:40,009 --> 00:53:41,218
Nein, jetzt nicht.
575
00:53:46,933 --> 00:53:48,142
Wo gehst du hin?
576
00:53:48,392 --> 00:53:51,771
Zu meinem Enkel.
Er ist jetzt das Wichtigste.
577
00:53:52,730 --> 00:53:54,607
Ich habe nur Oak Springs.
578
00:53:54,690 --> 00:53:57,193
Er übernimmt es. Wir müssen es verhindern.
579
00:53:57,276 --> 00:53:58,945
Es ist unsere Gegend...
580
00:53:59,028 --> 00:54:01,447
Ich rede hier von meinem Enkel.
581
00:54:01,530 --> 00:54:05,534
Zur Hölle mit dieser Gegend!
582
00:54:06,869 --> 00:54:11,165
Ich habe mein ganzes Leben lang
an deiner Seite gekämpft. Wir alle.
583
00:54:12,124 --> 00:54:14,585
Und was haben wir davon?
584
00:54:15,169 --> 00:54:20,049
Nada. Kein Geld,
keine Familie, keine Zukunft.
585
00:54:22,218 --> 00:54:24,887
Aber wir haben Oak Springs, oder?
586
00:54:28,557 --> 00:54:30,393
Und dank dir
587
00:54:32,144 --> 00:54:36,857
sterben wir wahrscheinlich auch alle
588
00:54:36,941 --> 00:54:40,778
im guten alten Oak Springs.
589
00:54:45,533 --> 00:54:48,494
Lass mich nicht allein in diesem Kampf.
590
00:54:50,746 --> 00:54:52,331
Der Kampf ist vorbei.
591
00:55:23,154 --> 00:55:25,197
Dolores, Caleb ist dein Problem.
592
00:55:25,281 --> 00:55:28,284
Mom, hör auf.
593
00:55:30,077 --> 00:55:31,537
-Ich bin reich.
-Hör auf.
594
00:55:31,620 --> 00:55:35,249
Hör auf damit!
595
00:56:06,947 --> 00:56:10,409
Du und ich fahren gemeinsam
596
00:56:10,493 --> 00:56:13,954
um die ganze Welt.
597
00:56:14,663 --> 00:56:16,582
Wie Daddy es versprochen hat.
598
00:56:16,665 --> 00:56:19,001
Wir lassen die Scheiße hinter uns.
599
00:56:24,548 --> 00:56:25,966
Sing für mich, Baby.
600
00:56:44,527 --> 00:56:46,612
So gefällt mir das!
601
00:57:00,668 --> 00:57:06,006
Egal wie glücklich
und zufrieden Sie sein mögen...
602
00:57:06,090 --> 00:57:07,758
Fast perfekt.
603
00:57:20,646 --> 00:57:26,152
Jeder von uns hat etwas, eine kleine
Sache, nach der er sich immer noch sehnt.
604
00:57:26,235 --> 00:57:27,111
MOTORÖL
605
00:57:28,654 --> 00:57:30,281
Sture Mistkerle.
606
00:57:30,364 --> 00:57:33,993
Ihr könnt froh sein, wenn ihr es
heil aus Oak Springs rausschafft.
607
00:57:49,425 --> 00:57:51,677
Noch ein kleiner Dreher...
608
00:57:52,887 --> 00:57:56,765
...und wir sind bereit für die Spritztour.
609
00:59:24,186 --> 00:59:26,313
GROSSER PREIS EINE MILLION DOLLAR
HEUTE ABEND!
610
00:59:59,555 --> 01:00:00,681
Clarence!
611
01:00:02,683 --> 01:00:04,101
Bist du da drin?
612
01:00:04,643 --> 01:00:06,061
Clarence!
613
01:02:33,500 --> 01:02:34,418
Caleb?
614
01:02:35,586 --> 01:02:36,753
Caleb?
615
01:02:37,504 --> 01:02:39,840
Hilf mir, das Licht ist wieder aus.
616
01:03:17,461 --> 01:03:20,339
WER VERDIENT EINEN GEWINN MEHR ALS DU?
617
01:03:33,894 --> 01:03:36,063
Jeder verdient es, zu gewinnen.
618
01:03:45,948 --> 01:03:47,491
FÜR YOLANDA
619
01:04:51,972 --> 01:04:53,098
Dolores!
620
01:05:09,114 --> 01:05:10,616
Oh nein!
621
01:05:15,245 --> 01:05:18,749
Eric, Lupita hier.
Ich brauche deine Hilfe, sofort!
622
01:05:18,832 --> 01:05:21,251
Hallo? Lupita?
623
01:05:21,335 --> 01:05:24,379
Lupita, sag mir, wo du bist,
ich komm und hol dich.
624
01:05:24,463 --> 01:05:26,965
Hallo? Lupita!
625
01:05:35,307 --> 01:05:37,309
Schluss mit den Spielchen.
626
01:05:40,562 --> 01:05:42,773
DU MUSST NUR SPIELEN!
627
01:05:42,856 --> 01:05:44,733
EINE MILLION DOLLAR
628
01:06:19,101 --> 01:06:23,313
-Ich steh dir bei, bis zum Schluss.
-Eric, sei vorsichtig, mijo.
629
01:06:24,439 --> 01:06:26,274
Nur wir sind noch übrig.
630
01:06:29,569 --> 01:06:32,072
Ya vete, cabrón. Sonst muss ich heulen.
631
01:06:32,489 --> 01:06:34,032
Okay, ich gehe hinten rum.
632
01:06:41,289 --> 01:06:44,960
Was zum Teufel machst du hier?
Geh da nicht rein! Caleb! Nein!
633
01:06:58,181 --> 01:07:02,477
Kommen Sie jeden Abend wieder,
für immer größere Preise,
634
01:07:02,561 --> 01:07:06,523
oder verpassen Sie die Chance,
Ihre Träume zu verwirklichen.
635
01:07:08,525 --> 01:07:11,027
Jeder verdient es, zu gewinnen. Verlierer!
636
01:07:11,111 --> 01:07:13,572
Caleb!
637
01:07:15,323 --> 01:07:16,616
Verpiss dich!
638
01:07:16,908 --> 01:07:17,826
Caleb, komm.
639
01:07:17,909 --> 01:07:19,202
-Zu spät.
-Komm mit.
640
01:07:21,121 --> 01:07:22,539
Ich hab mich entschieden.
641
01:07:24,583 --> 01:07:26,084
Bist du jetzt hart?
642
01:07:28,211 --> 01:07:29,588
Na los, großer Mann.
643
01:07:30,881 --> 01:07:31,965
Nur zu.
644
01:07:34,342 --> 01:07:36,386
-Drückst du ab oder nicht?
-Halt!
645
01:07:36,470 --> 01:07:38,972
Du kennst weder mich noch meine Familie.
646
01:07:39,055 --> 01:07:41,516
Du verstehst es nicht. Ich muss es tun.
647
01:07:41,600 --> 01:07:43,435
-Mit dem Geld kann ich...
-Was?
648
01:07:44,394 --> 01:07:45,479
Mom zurückkaufen?
649
01:07:47,606 --> 01:07:48,982
Geld ist nicht echt.
650
01:07:49,733 --> 01:07:51,234
Es löst gar nichts.
651
01:07:52,652 --> 01:07:53,820
Vertrau mir.
652
01:07:56,323 --> 01:07:59,367
Diese Scheiße... ist nicht die Antwort.
653
01:08:11,713 --> 01:08:12,839
Es tut mir leid.
654
01:08:15,258 --> 01:08:16,676
Schon gut, Caleb.
655
01:08:25,143 --> 01:08:26,186
Caleb!
656
01:08:37,656 --> 01:08:38,782
Morris...
657
01:08:55,173 --> 01:08:56,550
Er kriegt dich nicht.
658
01:08:57,843 --> 01:09:01,263
Du bist bedeutungslos,
siehst du das nicht?
659
01:09:01,555 --> 01:09:02,764
Du bist ein Nichts.
660
01:09:03,348 --> 01:09:06,268
Du bist nur im Weg.
661
01:09:07,185 --> 01:09:09,396
Ich werde gewinnen.
662
01:09:11,565 --> 01:09:14,943
Ich brauche dich nicht.
663
01:09:21,199 --> 01:09:22,158
Yolanda?
664
01:09:22,868 --> 01:09:23,952
Yolanda.
665
01:09:39,551 --> 01:09:43,263
Caleb. Ganz ruhig, Mann.
666
01:09:44,306 --> 01:09:46,516
Lass ihn los, Mann!
667
01:09:50,103 --> 01:09:51,438
Was willst du?
668
01:09:55,734 --> 01:09:57,903
Wichtig ist, was du willst.
669
01:10:00,113 --> 01:10:02,616
Du spürst es jeden Morgen,
670
01:10:02,949 --> 01:10:06,786
und jeden Morgen verleugnest du dich.
671
01:10:06,870 --> 01:10:09,205
Verleugne dich nicht, Eric.
672
01:10:10,248 --> 01:10:11,791
Ja, so ist es gut.
673
01:10:12,626 --> 01:10:13,585
Genau so.
674
01:10:30,310 --> 01:10:31,645
Genug verleugnet.
675
01:10:31,728 --> 01:10:34,439
Eric, nein! Nein! Eric, nein!
676
01:10:47,702 --> 01:10:48,995
Nein!
677
01:11:05,011 --> 01:11:06,304
Es tut mir leid.
678
01:11:09,265 --> 01:11:10,517
Nur für Gewinner.
679
01:11:35,917 --> 01:11:37,419
Gewinnen ist alles.
680
01:11:45,677 --> 01:11:48,805
Du willst doch nicht
wie deine Mutter enden, oder?
681
01:11:50,181 --> 01:11:53,143
Auch wenn sie
bis zum Schluss gelächelt hat.
682
01:12:27,469 --> 01:12:29,137
Du hattest recht, Dolores.
683
01:12:30,138 --> 01:12:31,765
Ich habe es zugelassen.
684
01:12:34,684 --> 01:12:36,561
Aber es ist nicht zu spät.
685
01:12:40,940 --> 01:12:45,070
Wir sind vielleicht alt,
aber wir haben noch viel vor,
686
01:12:45,779 --> 01:12:46,780
hörst du?
687
01:13:00,293 --> 01:13:03,088
Hör mir zu, Oak Springs.
688
01:13:04,923 --> 01:13:09,844
Als unsere Nachbarn Oak Springs verließen,
689
01:13:11,471 --> 01:13:15,183
nannte ich sie Feiglinge und Verräter.
690
01:13:16,643 --> 01:13:17,894
Aber ich lag falsch.
691
01:13:19,229 --> 01:13:24,400
Ich dachte, eine Nachbarschaft
und eine Gemeinde
692
01:13:24,484 --> 01:13:26,111
seien das Gleiche.
693
01:13:26,778 --> 01:13:29,781
Eine Nachbarschaft ist nur ein Ort.
694
01:13:31,950 --> 01:13:34,994
Oak Springs ist mehr als das.
695
01:13:35,662 --> 01:13:37,914
Wir sind Oak Springs.
696
01:13:37,997 --> 01:13:39,541
Wir, die Menschen.
697
01:13:39,624 --> 01:13:41,876
Und wenn Oak Springs zusammenarbeitet,
698
01:13:41,960 --> 01:13:46,714
gibt es nichts in dieser pinche Welt,
das uns besiegen kann!
699
01:14:01,020 --> 01:14:03,439
Meine Damen und Herren...
700
01:14:05,191 --> 01:14:06,568
...und Ehrengäste...
701
01:14:09,737 --> 01:14:12,824
...willkommen zum Millionen-Dollar-Spiel
702
01:14:12,907 --> 01:14:15,910
von Mr. Big's Bingo!
703
01:14:17,954 --> 01:14:21,708
Also, wer verdient es,
Millionär zu werden?
704
01:14:21,791 --> 01:14:22,792
Nein!
705
01:14:22,876 --> 01:14:23,877
EINE MILLION DOLLAR
706
01:14:23,960 --> 01:14:26,212
Hört nicht auf ihn!
707
01:14:46,691 --> 01:14:48,610
Siehst du denn nicht, Lupita?
708
01:14:48,943 --> 01:14:50,945
Ich bin nicht anders als du.
709
01:14:51,362 --> 01:14:52,989
Du bist nicht wie ich.
710
01:14:53,990 --> 01:14:55,033
Ach wirklich?
711
01:14:55,325 --> 01:14:58,036
Wir umgeben uns
mit verzweifelten Menschen.
712
01:15:00,079 --> 01:15:04,500
Wir manipulieren das Spiel,
damit sie uns brauchen.
713
01:15:04,584 --> 01:15:06,377
Wir sperren sie ein.
714
01:15:06,461 --> 01:15:08,880
Und dann zehren wir von ihnen,
715
01:15:08,963 --> 01:15:12,800
immer wieder und wieder
716
01:15:12,884 --> 01:15:16,221
und wieder und wieder!
717
01:15:20,725 --> 01:15:22,894
Wir nutzen Versprechen wie Leinen.
718
01:15:24,437 --> 01:15:26,606
Um sie in der Nähe zu halten.
719
01:15:26,689 --> 01:15:29,359
Behalte sie in der Nähe.
720
01:15:33,112 --> 01:15:34,280
Und nun...
721
01:15:35,907 --> 01:15:38,368
...wird gespielt!
722
01:15:45,875 --> 01:15:48,086
G-59!
723
01:16:08,231 --> 01:16:09,857
B-11!
724
01:16:14,779 --> 01:16:15,989
Hey, Arschloch.
725
01:16:28,876 --> 01:16:30,128
Scheiße!
726
01:16:37,552 --> 01:16:38,803
Oh Scheiße.
727
01:16:42,598 --> 01:16:44,642
Wachen Sie auf, bitte...
728
01:16:45,727 --> 01:16:47,270
Kommen Sie schon, Oma.
729
01:16:47,729 --> 01:16:49,314
Bitte, wachen Sie auf.
730
01:16:49,397 --> 01:16:51,024
Lupita, wachen Sie auf.
731
01:16:51,107 --> 01:16:52,275
Yolanda!
732
01:16:53,192 --> 01:16:55,653
Yolanda...
733
01:17:09,792 --> 01:17:11,419
Lupita, wachen Sie auf.
734
01:17:12,295 --> 01:17:13,129
Kommen Sie.
735
01:17:15,089 --> 01:17:16,215
Wachen Sie auf.
736
01:17:38,154 --> 01:17:42,116
Du hast dir die falsche Gemeinde
ausgesucht, du Arschloch!
737
01:17:44,744 --> 01:17:46,913
Dein Arsch gehört mir.
738
01:17:51,042 --> 01:17:52,001
Du gehörst mir.
739
01:17:54,712 --> 01:17:55,880
Stück Scheiße.
740
01:18:06,349 --> 01:18:07,517
Schnapp ihn.
741
01:18:08,518 --> 01:18:09,352
Verdammt.
742
01:18:09,435 --> 01:18:10,645
Tritt diesen Arsch.
743
01:18:10,728 --> 01:18:12,605
Hier, Arschloch, hier!
744
01:18:15,900 --> 01:18:17,777
Verpiss dich aus unserem Haus.
745
01:18:19,445 --> 01:18:21,948
-Wichser.
-Wer ist jetzt deine Mama?
746
01:18:22,490 --> 01:18:25,368
Willkommen in Oak Springs, Arschloch.
747
01:18:26,202 --> 01:18:28,663
-Mr. Big's Bingo!
-Hört auf.
748
01:18:28,746 --> 01:18:30,164
Reiches Arschloch.
749
01:18:30,957 --> 01:18:33,626
Fauliger, schleimiger... Steh auf!
750
01:18:43,261 --> 01:18:44,971
Glaubt ihr, ihr habt gesiegt?
751
01:18:45,096 --> 01:18:46,597
Oh nein.
752
01:18:46,681 --> 01:18:48,850
Das Haus gewinnt immer.
753
01:18:50,560 --> 01:18:52,854
Dem stimme ich zu.
754
01:18:54,856 --> 01:18:59,944
Willkommen in unserem Haus, puta!
755
01:19:29,474 --> 01:19:32,560
Nein, nicht das Geld.
756
01:19:36,981 --> 01:19:39,108
Nein...
757
01:19:49,285 --> 01:19:50,912
Yolanda.
758
01:19:51,496 --> 01:19:52,622
Lupita?
759
01:20:04,592 --> 01:20:05,927
Das Spiel ist vorbei.
760
01:20:45,091 --> 01:20:46,217
Wo ist Clarence?
761
01:20:46,634 --> 01:20:47,927
Clarence!
762
01:20:51,305 --> 01:20:52,557
Das Geld.
763
01:20:53,224 --> 01:20:54,433
Geld.
764
01:21:06,195 --> 01:21:08,698
Clarence? Ist er...
765
01:21:14,745 --> 01:21:16,038
Clarence.
766
01:21:34,181 --> 01:21:35,266
Also...
767
01:21:37,059 --> 01:21:38,311
...was jetzt?
768
01:21:42,982 --> 01:21:45,818
Tut mir leid,
dass ich euch hier festhielt.
769
01:21:47,153 --> 01:21:51,782
Ich war zu stur,
um die Wahrheit zu erkennen,
770
01:21:51,866 --> 01:21:54,410
und ich hätte auf euch hören sollen.
771
01:21:55,244 --> 01:21:57,997
Dieser Ort war nie unser Zuhause.
772
01:21:58,080 --> 01:22:00,958
Ihr seid mein Zuhause. Meine Familie.
773
01:22:01,042 --> 01:22:05,504
Erst das alles hier
hat mir die Augen geöffnet. Und jetzt...
774
01:22:06,631 --> 01:22:08,174
Und jetzt?
775
01:22:08,591 --> 01:22:11,177
Wir sind noch nicht tot.
776
01:22:13,179 --> 01:22:15,348
Heißt das, wir verlasen Oak Springs?
777
01:22:15,431 --> 01:22:17,642
-Pass auf, was du sagst.
-Was denn?
778
01:22:20,561 --> 01:22:23,522
Wir sind Oak Springs, mijo.
779
01:22:25,066 --> 01:22:26,651
Und du auch.
780
01:22:27,818 --> 01:22:31,781
Also, kann Oak Springs irgendwo
an den Strand ziehen?
781
01:22:35,493 --> 01:22:37,703
Solange wir zusammen sind,
782
01:22:39,038 --> 01:22:40,956
ist es egal, wo wir hingehen.
783
01:25:21,867 --> 01:25:23,869
Untertitel von: Tanja Ekkert
784
01:25:23,953 --> 01:25:25,955
Creative Supervisor: Alexander König
785
01:25:26,038 --> 01:25:27,790
Gewidmet unseren Abuelitas/Omas Chingonas.
786
01:25:27,873 --> 01:25:29,959
Ihr inspiriert uns jeden Tag.
Te quiero Abue Bibis.