1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:48,458 --> 00:00:52,416 Het was een enge week, want je moet dit begrijpen. 4 00:00:52,500 --> 00:00:56,291 Een heel populaire en succesvolle serie tegenwoordig, 5 00:00:56,375 --> 00:00:57,625 wat krijgt die? 6 00:00:57,708 --> 00:01:00,458 Tien miljoen kijkers. Misschien zelfs 15. 7 00:01:00,541 --> 00:01:02,875 JESS OPPENHEIMER EXECUTIVE PRODUCER EN HOOFDSCHRIJVER 8 00:01:02,958 --> 00:01:05,041 Want het is een groot succes. 9 00:01:05,125 --> 00:01:07,083 Je moet dit begrijpen. 10 00:01:07,166 --> 00:01:10,333 I Love Lucy? Zestig miljoen. 11 00:01:10,416 --> 00:01:15,500 Ja. Het is lang geleden, maar ik herinner me die week. 12 00:01:15,583 --> 00:01:17,708 BOB CARROLL, JR. SCHRIJVER 13 00:01:17,791 --> 00:01:20,291 Dat was een heel enge week. 14 00:01:20,375 --> 00:01:21,916 Die jongens schrikken snel. 15 00:01:22,000 --> 00:01:23,500 MADELYN PUGH SCHRIJFSTER 16 00:01:23,583 --> 00:01:24,666 Ik kom uit het Midwesten. 17 00:01:24,750 --> 00:01:28,041 Ik heb de Depressie meegemaakt, de Dust Bowl. Ik schrik niet snel. 18 00:01:28,125 --> 00:01:30,500 Maar het was een enge week. 19 00:01:30,583 --> 00:01:33,416 Warenhuizen waren op maandagavond tot laat open, 20 00:01:33,500 --> 00:01:36,333 toen werd het donderdagavond. Weet je waarom? 21 00:01:36,416 --> 00:01:39,958 Omdat niemand het huis uit ging tijdens I Love Lucy op maandag. 22 00:01:40,041 --> 00:01:43,291 Op maandag was er een aanmerkelijke daling 23 00:01:43,375 --> 00:01:46,500 van het watergebruik tussen 21.00 uur en 21.30 uur. 24 00:01:46,583 --> 00:01:47,833 Uit het niets. 25 00:01:47,916 --> 00:01:50,083 Iedereen verloor bijna zijn baan. 26 00:01:50,166 --> 00:01:52,875 Lucy en Desi verloren bijna hun leven. 27 00:01:52,958 --> 00:01:54,375 Zomaar ineens. 28 00:01:54,458 --> 00:01:56,541 Wanneer ze erachter kwamen? 29 00:01:56,625 --> 00:01:59,750 Zoals iedereen, luisterend naar Walter Winchell. 30 00:01:59,833 --> 00:02:04,416 Ik was bezig en luisterde naar Walter Winchell en... 31 00:02:04,500 --> 00:02:06,666 Aan het einde van de uitzending. 32 00:02:06,750 --> 00:02:08,791 Je moet dit begrijpen. 33 00:02:08,875 --> 00:02:13,291 Het was geen kleinigheid toen hij de uitzending beëindigde met... 34 00:02:13,375 --> 00:02:15,958 Lucille Ball is een communist. 35 00:02:17,458 --> 00:02:18,500 Zomaar. 36 00:02:18,583 --> 00:02:21,875 Lucille Ball is lid van de communistische partij. 37 00:02:21,958 --> 00:02:22,875 Ja. 38 00:02:22,958 --> 00:02:24,833 Ze had het artikel over Desi... 39 00:02:24,916 --> 00:02:26,458 CONFIDENTIAL DESI'S WILDE NACHT 40 00:02:26,541 --> 00:02:28,250 ...al gezien toen Winchell op kwam. 41 00:02:28,333 --> 00:02:32,333 Het tijdschrift kwam uit op maandag. Op zondag kreeg ze het al. 42 00:02:32,416 --> 00:02:34,500 Wat deden ze toen ze het hoorden? 43 00:02:34,583 --> 00:02:35,875 Wat ze deden? 44 00:02:35,958 --> 00:02:37,750 Ik weet niet wat ze deden, 45 00:02:37,833 --> 00:02:39,125 maar hen kennende 46 00:02:39,208 --> 00:02:42,583 rukten ze elkaars hoofd af of elkaars kleren uit. 47 00:02:42,666 --> 00:02:45,875 Het is tijd, Amerika, tijd voor Walter Winchell. 48 00:02:45,958 --> 00:02:48,958 Gepresenteerd door Gruen, het precisiehorloge. 49 00:02:49,041 --> 00:02:51,250 Het mooiste horloge dat je kunt dragen. 50 00:02:51,333 --> 00:02:54,125 Het mooiste dat je kunt geven, brengt je de man... 51 00:02:54,208 --> 00:02:55,708 Lucy, ik ben thuis. 52 00:02:55,791 --> 00:02:58,958 Waar ben je verdomme geweest, Cubaanse sukkel? 53 00:02:59,041 --> 00:03:00,416 Rustig aan. 54 00:03:00,500 --> 00:03:02,458 Flirtende bongospeler. 55 00:03:02,541 --> 00:03:04,125 Ik was aan het kaarten met... 56 00:03:04,208 --> 00:03:06,041 Ik was... Hé, godverdomme. 57 00:03:06,125 --> 00:03:07,791 Zeg het als het pijn begint te doen. 58 00:03:09,083 --> 00:03:10,000 -De boot? -Ja. 59 00:03:10,083 --> 00:03:12,958 -We waren aan het kaarten op de boot. -Sinds gisteren? 60 00:03:13,041 --> 00:03:14,541 -Zevenentwintig uur? -Ja. 61 00:03:14,625 --> 00:03:16,791 -En je kon geen telefoon vinden? -Nee. 62 00:03:16,875 --> 00:03:19,791 -Waarom? -Ik lag de meeste tijd te slapen. 63 00:03:21,708 --> 00:03:23,583 Dat is de Confidential van morgen. 64 00:03:23,666 --> 00:03:25,625 Waarom lees je dat tijdschrift? 65 00:03:25,708 --> 00:03:29,125 Omdat mijn man op de cover staat met een andere vrouw, 66 00:03:29,208 --> 00:03:30,958 dus het viel me op. 67 00:03:31,041 --> 00:03:33,416 Het gaat over een nacht stappen met jou... 68 00:03:33,500 --> 00:03:34,750 Dat is iemands nicht. 69 00:03:34,833 --> 00:03:36,291 Wat kan mij dat schelen? 70 00:03:36,375 --> 00:03:40,250 Dat is bij Westinghouse. Jij was daar. Dat is zijn nichtje. 71 00:03:40,333 --> 00:03:43,416 Die foto is afgelopen zomer gemaakt. 72 00:03:44,875 --> 00:03:48,833 Je hebt gelijk. Die is genomen tijdens het bedrijfsuitje. 73 00:03:48,916 --> 00:03:50,791 -Ja. -Het spijt me. 74 00:03:50,875 --> 00:03:53,500 Zeg: 'Het spijt me dat ik aan je twijfelde.' 75 00:03:53,583 --> 00:03:54,416 Nee. 76 00:03:54,500 --> 00:03:58,458 'Want ik zie dat deze foto niet afgelopen woensdagavond is genomen, 77 00:03:58,541 --> 00:04:01,166 maar zes maanden geleden op het bedrijfsuitje 78 00:04:01,250 --> 00:04:04,583 en ik zal nooit meer twijfelen aan je liefde voor mij.' 79 00:04:04,666 --> 00:04:08,541 Nee. En je doet het weer. Je spreekt het uit als 'Westin-gouse'. 80 00:04:08,625 --> 00:04:11,208 -Het is 'Westin-gouse'. -Westinghouse. 81 00:04:11,291 --> 00:04:14,041 Zeg G-H-O-S-T. 82 00:04:14,125 --> 00:04:15,083 Ghost. 83 00:04:15,166 --> 00:04:18,791 Je spreekt geen 'H' uit na een 'G'. 'Westin-gouse.' 84 00:04:19,958 --> 00:04:22,541 Alles in het tijdschrift is verzonnen? 85 00:04:22,625 --> 00:04:23,875 Ik heb het niet gelezen, 86 00:04:23,958 --> 00:04:27,083 maar als het niet gaat over kaarten op de boot... 87 00:04:27,166 --> 00:04:29,041 -Nee. -Dan is het verzonnen. 88 00:04:29,125 --> 00:04:33,291 Besef nou eens dat jij de enige voor me bent. 89 00:04:33,750 --> 00:04:36,375 -Dan ben je een idioot. -Oké, kom hier. 90 00:04:36,458 --> 00:04:40,875 ...commissie voor niet-Amerikaanse activiteiten houdt een geheime zitting. 91 00:04:40,958 --> 00:04:42,708 De populairste televisiester 92 00:04:42,791 --> 00:04:46,458 werd gewezen op haar lidmaatschap van de communistische partij... 93 00:04:47,541 --> 00:04:49,583 -Wacht. -Wacht. 94 00:04:50,208 --> 00:04:51,083 Wat? 95 00:04:51,166 --> 00:04:53,833 ...tot zondagavond, dezelfde tijd... 96 00:04:53,916 --> 00:04:55,583 Wat zei hij? 97 00:04:55,666 --> 00:04:58,875 Hij zei dat de populairste televisiester... 98 00:04:58,958 --> 00:05:02,416 Werd gewezen op haar lidmaatschap van de communistische partij. 99 00:05:02,500 --> 00:05:03,333 Ja. 100 00:05:04,291 --> 00:05:06,833 Misschien bedoelde hij Imogene Coca. 101 00:05:06,916 --> 00:05:10,375 Hij bedoelde niet Imogene Coca, verdomme. 102 00:05:20,291 --> 00:05:21,583 MAANDAG 103 00:05:21,666 --> 00:05:25,500 LEESSESSIE 104 00:05:27,041 --> 00:05:28,541 Dit is onzin. 105 00:05:28,625 --> 00:05:32,083 Het is onzin en het zal erger worden voordat het beter wordt. 106 00:05:32,541 --> 00:05:34,041 Die kleine Rusty Hamer? 107 00:05:34,125 --> 00:05:36,750 Toen hij zijn contract tekende, of zijn voogd, 108 00:05:36,833 --> 00:05:40,791 wie voor hem tekent, moest hij een loyaliteitsgelofte ondertekenen. 109 00:05:40,875 --> 00:05:42,041 Wist iemand dat? 110 00:05:45,583 --> 00:05:46,500 Bill? 111 00:05:49,333 --> 00:05:50,250 Bill. 112 00:05:52,458 --> 00:05:54,208 -Praat ze tegen mij? -Ja. 113 00:05:54,291 --> 00:05:57,416 -Ze weet dat ik hier ben, ze kan me zien? -Ja. 114 00:05:57,500 --> 00:06:00,125 Wist je dat Rusty loyaliteit moest beloven? 115 00:06:00,208 --> 00:06:03,500 -Ik weet niet wie Rusty is. -Van de Danny Thomas Show. 116 00:06:03,583 --> 00:06:05,000 -Zo heet hij niet. -Jawel. 117 00:06:05,083 --> 00:06:06,583 -Het kleinste kind? -Ja. 118 00:06:06,666 --> 00:06:08,916 Rusty is het personage, niet de acteur. 119 00:06:09,000 --> 00:06:12,208 Rusty Williams wordt gespeeld door Rusty Hamer. 120 00:06:12,291 --> 00:06:14,875 -En Hamer is een communist? -Hij is zeven. 121 00:06:14,958 --> 00:06:16,791 -En geïnteresseerd in politiek? -Nee. 122 00:06:16,875 --> 00:06:20,250 Ik zeg dat hij zeven is en ze hem een gelofte lieten tekenen. 123 00:06:21,750 --> 00:06:24,166 Dit loopt uit de hand, was mijn punt. 124 00:06:24,250 --> 00:06:26,583 Waarom heet hij niet Rusty Thomas? 125 00:06:26,666 --> 00:06:27,958 Ben je dronken? 126 00:06:28,041 --> 00:06:30,375 Het is 10.00 uur, Vivian, natuurlijk. 127 00:06:30,458 --> 00:06:33,916 Bob, Jess en ik hebben het hele weekend aan het script gewerkt. 128 00:06:34,000 --> 00:06:35,375 Namens ons allemaal 129 00:06:35,458 --> 00:06:38,041 wil ik zeggen hoezeer we jullie respect waarderen. 130 00:06:38,125 --> 00:06:40,500 Je wilt niet dat ik dit nuchter lees. 131 00:06:40,583 --> 00:06:42,666 Ik ben je nonchalante beledigingen zat. 132 00:06:42,750 --> 00:06:45,250 Mijn beledigingen willen geen chique kleding. 133 00:06:45,333 --> 00:06:48,250 Vertel je cast dat we ook niet voor hem werken. 134 00:06:48,333 --> 00:06:49,541 Jullie werken voor mij. 135 00:06:51,250 --> 00:06:54,041 Wat jullie allemaal moeten begrijpen, is dit. 136 00:06:55,375 --> 00:06:57,458 Dit is wat je moet begrijpen. 137 00:06:58,416 --> 00:06:59,625 We zijn gespannen. 138 00:07:07,791 --> 00:07:09,166 Serieus, was dat het? 139 00:07:09,250 --> 00:07:12,083 De oplossing is om gewoon de show te doen. 140 00:07:12,166 --> 00:07:13,541 Een gewone productieweek. 141 00:07:13,625 --> 00:07:17,500 Iemand moet Lucy en Ricky spelen, dat zijn cruciale rollen. 142 00:07:17,583 --> 00:07:20,666 Ze zijn in Desi's kantoor met de omroep en de sponsor. 143 00:07:20,750 --> 00:07:22,875 Dit is voorbij voor de de showavond. 144 00:07:22,958 --> 00:07:25,166 -Hoe dan ook. -Ja. Nee. 145 00:07:25,250 --> 00:07:28,125 Ik zei dat dit voor de showavond voorbij is. 146 00:07:28,208 --> 00:07:32,041 Bill zei: 'Hoe dan ook.' Dat is galgenhumor. Ik zei: 'Ja...' 147 00:07:32,125 --> 00:07:34,041 -Stop maar met praten. -Ja. 148 00:07:34,125 --> 00:07:37,416 Iedereen kent elkaar wel, maar laten we een rondje maken. 149 00:07:37,500 --> 00:07:40,458 -Joe Strickland, CBS. -Howard Wenke, ook CBS. 150 00:07:40,541 --> 00:07:42,583 Roger Otter, Philip Morris. 151 00:07:42,666 --> 00:07:45,291 Irwin Gotlieb, advocaat van Desilu. 152 00:07:45,375 --> 00:07:47,583 Sam Stein, advocaat van Lucille Ball. 153 00:07:47,666 --> 00:07:50,750 Tip Tribby, VP Public Relations voor Philip Morris. 154 00:07:50,833 --> 00:07:53,958 Als Winchell het zeker wist, had hij haar naam gebruikt 155 00:07:54,041 --> 00:07:56,416 en had hij het aan het begin gezegd. 156 00:07:56,500 --> 00:07:58,875 En vanmorgen zouden we erover lezen 157 00:07:58,958 --> 00:08:01,541 -op de voorpagina van elke krant, toch? -Ja. 158 00:08:01,625 --> 00:08:02,875 Ze hebben niks. 159 00:08:02,958 --> 00:08:07,166 Snap je dat CBS zich zorgen maakt dat er iets is om te hebben? 160 00:08:07,250 --> 00:08:08,291 Ik volgde je niet. 161 00:08:08,375 --> 00:08:10,708 Je moet nu zeggen hoe het zit. 162 00:08:10,791 --> 00:08:13,750 -Praat niet zo tegen mijn vrouw. -Ga je me slaan? 163 00:08:13,833 --> 00:08:14,916 Zij doet dat. 164 00:08:15,000 --> 00:08:17,208 Zijn we klaar met de introducties? 165 00:08:17,291 --> 00:08:21,208 Ik ben geen communist, nooit geweest, maar technisch gezien wel. 166 00:08:21,291 --> 00:08:24,875 Snap je wat hier gebeurt, dat dit niet grappig is? 167 00:08:24,958 --> 00:08:28,041 Ja, ik snap wat er gebeurt, dat het niet grappig is. 168 00:08:28,125 --> 00:08:30,250 -Lucy... -Mijn vader stierf jong. 169 00:08:30,333 --> 00:08:33,083 Ik had alleen mijn moeder en opa, Fred C. Hunt. 170 00:08:33,166 --> 00:08:35,291 Iedereen behalve Howard moet gaan. 171 00:08:35,375 --> 00:08:37,250 Philip Morris betaalt de show. 172 00:08:37,333 --> 00:08:40,458 Ze krijgen waar voor hun geld, dus geef ons even tijd. 173 00:08:41,625 --> 00:08:43,333 Ze rookt een Chesterfield. 174 00:08:43,416 --> 00:08:46,666 Kan ze een van de 7 merken roken van Philip Morris? 175 00:08:46,750 --> 00:08:48,375 Begrepen. Bedankt. 176 00:08:54,375 --> 00:08:57,625 Fred C. Hunt, mijn opa, was lid van de partij. 177 00:08:57,708 --> 00:09:00,625 Dit was begin jaren 30. Ik was begin twintig. 178 00:09:00,708 --> 00:09:04,500 Hij zei nooit 'communistisch'. Maar hij gaf om de arbeiders. 179 00:09:04,583 --> 00:09:06,708 Hij voedde mijn broertje en mij op 180 00:09:06,791 --> 00:09:10,500 en ik wilde hem een plezier doen, dus ik vinkte het vakje aan. 181 00:09:11,250 --> 00:09:15,083 Destijds was dat niet veel erger dan een Republikein zijn. 182 00:09:15,166 --> 00:09:16,958 -Was je bij een bijeenkomst? -Nee. 183 00:09:17,041 --> 00:09:17,916 -Nooit? -Nee. 184 00:09:18,000 --> 00:09:19,000 Een cocktailparty, 185 00:09:19,083 --> 00:09:20,666 -later ontdekte je... -Nee. 186 00:09:21,291 --> 00:09:22,916 Was je ooit geabonneerd... 187 00:09:23,000 --> 00:09:26,541 Ik heb alleen 20 jaar geleden een vinkje gezet. 188 00:09:26,625 --> 00:09:28,458 Waarom komt dit nu naar buiten? 189 00:09:28,541 --> 00:09:31,333 De commissie heeft haar vrijgesproken. 190 00:09:31,416 --> 00:09:35,458 Maar vorige week belegde William Wheeler hier een speciale sessie, 191 00:09:35,541 --> 00:09:36,458 een privésessie, 192 00:09:36,541 --> 00:09:39,375 riep haar weer op en daarom zitten we hier. 193 00:09:46,708 --> 00:09:48,250 En niemand deed er iets mee? 194 00:09:48,333 --> 00:09:50,875 Geen enkele krant. 195 00:09:50,958 --> 00:09:53,416 Geen nieuwszender, ook niet die van jou. 196 00:09:55,041 --> 00:09:56,458 Kan zijn. 197 00:09:56,541 --> 00:09:59,333 Misschien is het voorbij. We weten het nog niet. 198 00:10:00,416 --> 00:10:01,625 Wanneer wel? 199 00:10:02,791 --> 00:10:06,000 Als je vrijdag een show opneemt, heb je nog een show. 200 00:10:10,541 --> 00:10:11,500 Oké. 201 00:10:20,291 --> 00:10:24,375 Jij en ik hebben erger meegemaakt dan dit. 202 00:10:25,791 --> 00:10:27,333 -Is dat zo? -Nee. 203 00:10:29,375 --> 00:10:30,708 Dat dacht ik. 204 00:10:33,291 --> 00:10:34,458 Hé. 205 00:10:34,541 --> 00:10:37,375 Het hele stuk is verzonnen? 206 00:10:37,458 --> 00:10:39,458 Vier pagina's, 1500 woorden. 207 00:10:40,250 --> 00:10:41,708 Doe je nu grappig? 208 00:10:41,791 --> 00:10:44,708 Dat is de tweede keer dat iemand me dat vraagt. 209 00:10:44,791 --> 00:10:47,541 Ik ben Lucille Ball. Als ik grappig doe, weet je het. 210 00:10:47,625 --> 00:10:51,791 -Is het verzonnen? -We hebben iets anders aan ons hoofd. 211 00:10:51,875 --> 00:10:54,041 -Is het verzonnen? -Ja. 212 00:10:54,125 --> 00:10:57,875 Ik was op de boot aan het kaarten. En ik ben boos op ze. 213 00:10:57,958 --> 00:10:59,541 En ik zal er iets aan doen. 214 00:10:59,625 --> 00:11:01,875 -Maar nu... -Begrepen. Prioriteiten. 215 00:11:01,958 --> 00:11:03,041 Je hebt gelijk. 216 00:11:03,958 --> 00:11:06,458 -Zeg dat nog eens. -Nee. 217 00:11:08,458 --> 00:11:10,291 Alles komt goed. 218 00:11:11,041 --> 00:11:13,500 Er zal je niks gebeuren. Ik laat het niet toe. 219 00:11:13,583 --> 00:11:15,291 Echt niet. 220 00:11:30,250 --> 00:11:32,583 -Dat heb je nog nooit gedaan. -Weet ik. 221 00:11:32,666 --> 00:11:35,583 Ik zag het in films waarin ik speelde. 222 00:11:38,916 --> 00:11:41,791 Alsjeblieft, ouwe, dit is niet moeilijk. 223 00:11:41,875 --> 00:11:44,958 Rusty Hamer speelt Rusty Williams in The Danny Thomas Show. 224 00:11:45,041 --> 00:11:48,416 Hij zit in de tweede klas en moest een eed ondertekenen 225 00:11:48,500 --> 00:11:52,291 in zijn contract, wat ik erg vind. Het was niet verwarrend. 226 00:11:52,375 --> 00:11:54,791 The Danny Thomas Show bestaat niet, 227 00:11:54,875 --> 00:11:58,000 het heet Make Room for Daddy. Vertel mij niks. 228 00:11:58,083 --> 00:12:01,916 Als Rusty een communist is, sla ik een zevenjarig jochie in elkaar. 229 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 -Dat is niet erg. -Ik ben klaar. 230 00:12:04,083 --> 00:12:09,000 Dat was grappiger dan alles wat je dit jaar hebt geschreven. 231 00:12:09,083 --> 00:12:12,166 -Dat is niet... Ik heb genoeg... -Nee. 232 00:12:22,708 --> 00:12:23,541 Goedemorgen. 233 00:12:26,500 --> 00:12:29,875 -Don Glass regisseert deze week? -Het komt wel goed. 234 00:12:30,916 --> 00:12:32,875 Je vraagt je af wat er is. 235 00:12:32,958 --> 00:12:35,416 Wat het ook is, we staan achter jullie. 236 00:12:35,500 --> 00:12:38,208 Ik zou het graag weten voor ik die toezegging deed. 237 00:12:38,291 --> 00:12:42,708 Lang geleden heeft ze het verkeerde vakje op haar stembiljet aangevinkt. 238 00:12:42,791 --> 00:12:44,875 Eerste akte van een nieuwe aflevering. 239 00:12:44,958 --> 00:12:47,166 -'Lucy komt op de zwarte lijst.' -Serieus. 240 00:12:47,250 --> 00:12:48,708 Jij maakte de grap, ik... 241 00:12:48,791 --> 00:12:51,041 Vorige week gaf ze een verklaring. 242 00:12:51,125 --> 00:12:52,750 -Ze is vrijgesproken. -Oké. 243 00:12:52,833 --> 00:12:54,208 Ja? Vrijgesproken. 244 00:12:54,291 --> 00:12:56,708 Winchells informatie klopte niet. 245 00:12:56,791 --> 00:13:00,416 Het is door geen enkele krant opgepikt. Dus wij doen de show. 246 00:13:00,500 --> 00:13:02,333 Jess, jij mag beginnen. 247 00:13:03,458 --> 00:13:07,458 I Love Lucy, aflevering 204. Seizoen twee, aflevering vier. 248 00:13:07,541 --> 00:13:09,208 'Ethel en Fred maken ruzie.' 249 00:13:09,291 --> 00:13:11,916 Script van Bob Carroll, Madelyn Pugh en mij. 250 00:13:12,000 --> 00:13:14,166 -Waren jullie alle drie nodig? -Kom op. 251 00:13:14,250 --> 00:13:18,166 En Donald Glass regisseert weer, een applaus voor hem. 252 00:13:18,250 --> 00:13:19,500 Fijn om terug te zijn. 253 00:13:22,208 --> 00:13:25,291 Eerste akte, de woonkamer van de Ricardo's, avond. 254 00:13:25,375 --> 00:13:26,541 Pardon. Donald? 255 00:13:27,208 --> 00:13:29,750 -Ja. -Goedemorgen, ik ben Lucille Ball. 256 00:13:29,833 --> 00:13:30,875 Dat weet ik. 257 00:13:30,958 --> 00:13:32,916 Je bent al een tijd niet meer geweest. 258 00:13:33,000 --> 00:13:35,791 Is het omdat je door de puberteit bent gegaan? 259 00:13:35,875 --> 00:13:37,750 Ik heb het lang geleden meegemaakt 260 00:13:37,833 --> 00:13:41,541 en ik was hier niet omdat ik Danny Thomas regisseerde. 261 00:13:41,625 --> 00:13:44,125 -Met dat communistje? Rot op. -Jezus Christus. 262 00:13:44,208 --> 00:13:48,166 Je hoeft niet op te rotten, maar Danny maakt grappen, 263 00:13:48,250 --> 00:13:50,666 zoals weinigen. Ik doe fysieke komedie. 264 00:13:50,750 --> 00:13:54,541 -Ik heb elke aflevering gezien. -Zestig miljoen anderen ook. 265 00:13:54,625 --> 00:13:57,458 Zijn geen van hen professionele televisieregisseurs? 266 00:13:57,541 --> 00:13:59,041 -Dat is een grap. -Dat merk ik. 267 00:13:59,125 --> 00:14:01,041 Ik ben je aan het ontgroenen. 268 00:14:01,125 --> 00:14:04,333 Ik bedoel ermee dat ik helemaal geen vertrouwen in je heb. 269 00:14:04,416 --> 00:14:08,041 We hebben een slechte start vanochtend. 270 00:14:08,125 --> 00:14:10,833 Ik heb geen idee waar jij het over had, Bill. 271 00:14:10,916 --> 00:14:13,875 -Des, ik smeek je, vraag het niet. -Geen probleem. 272 00:14:13,958 --> 00:14:17,500 Ik wil zeggen dat de show wordt gemaakt door Desilu Productions 273 00:14:17,583 --> 00:14:19,958 en de voorzitter spreekt nu. 274 00:14:20,041 --> 00:14:21,666 De komende 30 minuten 275 00:14:21,750 --> 00:14:24,666 wil ik geen woord horen dat niet in dit script staat. 276 00:14:24,750 --> 00:14:26,500 -Jij mag. -Bedankt. 277 00:14:26,583 --> 00:14:29,750 'Lucy legt de laatste hand aan een chique eettafel, 278 00:14:29,833 --> 00:14:31,458 porselein, zilver, enzovoort.' 279 00:14:31,541 --> 00:14:34,583 De tafel is gedekt voor vier, maar er zijn drie stoelen, 280 00:14:34,666 --> 00:14:36,125 dat moest er eigenlijk bij. 281 00:14:36,208 --> 00:14:39,041 Technisch gezien twee stoelen en een pianobank. 282 00:14:39,125 --> 00:14:41,208 -Voor een totaal van? -Drie stoelen. 283 00:14:41,291 --> 00:14:44,916 'Lucy legt de laatste hand aan een chique eettafel. Porselein... 284 00:14:45,000 --> 00:14:48,000 De tafel is gedekt voor 4, maar er zijn 3 stoelen. 285 00:14:48,083 --> 00:14:50,875 Dan gaat de deur open en komt Ricky binnen. 286 00:14:50,958 --> 00:14:54,125 Lucy hoort hem niet. Ricky loopt op zijn tenen. 287 00:14:54,208 --> 00:14:55,375 Ricky legt zijn...' 288 00:14:55,458 --> 00:14:57,166 -Waarom niet? -Sorry? 289 00:14:59,083 --> 00:15:00,375 Waarom hoort ze hem niet? 290 00:15:00,458 --> 00:15:02,791 Hij bedekt haar ogen en zegt: 'Wie ben ik?' 291 00:15:02,875 --> 00:15:06,875 Ik begrijp dat het de bedoeling is dat Lucy hem niet hoort, 292 00:15:06,958 --> 00:15:10,041 maar in een appartement van deze omvang 293 00:15:10,125 --> 00:15:13,916 hoort of ziet ze de voordeur niet opengaan 294 00:15:14,000 --> 00:15:16,166 als ze er drie meter vanaf staat? 295 00:15:18,791 --> 00:15:20,875 -Daar gaan we aan werken. -Bedankt. 296 00:15:20,958 --> 00:15:24,875 'Ricky loopt op zijn tenen, bedekt haar ogen met zijn handen.' 297 00:15:24,958 --> 00:15:28,500 -Wie ben ik? -Bill? Pat? Sam? 298 00:15:28,583 --> 00:15:30,250 -Nee. -Ralph? 299 00:15:30,333 --> 00:15:32,958 -'Ricky reageert hierop.' -Nee, ik ben het. 300 00:15:33,041 --> 00:15:35,750 Ja, natuurlijk. 301 00:15:35,833 --> 00:15:38,125 Wacht even. Moeten we geloven 302 00:15:38,208 --> 00:15:41,333 dat Ricky denkt dat Lucy echt niet weet wie hij is? 303 00:15:41,416 --> 00:15:42,375 Doe je dit nu? 304 00:15:42,458 --> 00:15:46,416 Dat Ricky gelooft dat Lucy niet alleen zijn stem niet kent, 305 00:15:46,500 --> 00:15:48,000 met een Cubaans accent. 306 00:15:48,083 --> 00:15:50,875 Maar dat hij denkt dat er nog zeven anderen zijn 307 00:15:50,958 --> 00:15:53,000 die regelmatig daar binnenlopen? 308 00:15:53,916 --> 00:15:57,458 Ze heeft best een goed punt. Vier of vijf best goede punten. 309 00:15:57,541 --> 00:16:00,708 We schrijven iets beters of hij weet dat ze een grap maakt. 310 00:16:00,791 --> 00:16:03,625 We kunnen de namen veranderen. Pedro, Pablo, José. 311 00:16:03,708 --> 00:16:05,916 -Wat? -Omdat het Spaanse namen zijn. 312 00:16:06,000 --> 00:16:08,375 Latijnse namen. Het zijn Cubaanse namen. 313 00:16:08,458 --> 00:16:10,583 Bedankt voor de uitleg, professor. 314 00:16:10,666 --> 00:16:11,625 -Ik... -Oké. 315 00:16:11,708 --> 00:16:13,458 'Ricky draait haar om.' 316 00:16:13,541 --> 00:16:16,041 -Nee. Ik ben het. -Ja, natuurlijk. 317 00:16:16,416 --> 00:16:20,208 'Ze knipt met haar vingers en doet alsof ze zijn naam niet weet.' 318 00:16:20,291 --> 00:16:21,125 Heel grappig. 319 00:16:21,208 --> 00:16:23,250 'Ricky kust haar, ziet de tafelopstelling.' 320 00:16:23,333 --> 00:16:25,958 Komen er mensen eten? Wie? 321 00:16:26,041 --> 00:16:27,875 'Lucy negeert hem uitvoerig.' 322 00:16:27,958 --> 00:16:31,375 -Wat vind je van de nieuwe glazen? -Wie komt er eten? 323 00:16:31,458 --> 00:16:34,166 Ziet de tafel er vanavond niet prachtig uit? 324 00:16:34,250 --> 00:16:36,250 -Lucy, wie is het? -Wat mensen. 325 00:16:38,041 --> 00:16:39,541 Lucy... 326 00:16:41,416 --> 00:16:44,458 Wiens komt hier vanavond eten? 327 00:16:44,541 --> 00:16:47,083 'Wiens?' Behalve jijns en ikkens bedoel je? 328 00:16:48,750 --> 00:16:52,083 -Laat maar. Wat zijn hun namen? -Fred en Ethel Mertz. 329 00:16:52,166 --> 00:16:53,750 Wacht even. 330 00:16:53,833 --> 00:16:57,000 Je zei dat ze ruzie hadden en boos op elkaar waren. 331 00:16:57,083 --> 00:16:57,916 Dat klopt. 332 00:16:58,000 --> 00:17:01,166 -Dat ze niet met elkaar spraken. -Dat doen ze ook niet. 333 00:17:01,250 --> 00:17:03,458 -Dat hij ergens logeert. -Dat doet hij. 334 00:17:03,541 --> 00:17:06,083 -Dat ze hem niet binnenlaat. -Doet ze ook niet. 335 00:17:06,166 --> 00:17:11,041 Als dat zo is en ze dat niet doen en hij dat doet en zij dat niet doet, waarom dan? 336 00:17:11,125 --> 00:17:12,708 Nou... 337 00:17:12,791 --> 00:17:15,791 Lucy Esmeralda McGillicuddy Ricardo. 338 00:17:16,791 --> 00:17:19,666 Dat is mooi, maar verveelt het niet snel? 339 00:17:19,750 --> 00:17:20,750 Dat lossen we op. 340 00:17:20,833 --> 00:17:24,958 Omdat we willen voldoen aan de kwaliteit die je gewend was bij RKO. 341 00:17:27,166 --> 00:17:28,333 Dat was moedig. 342 00:17:28,416 --> 00:17:29,458 Dat was... 343 00:17:29,541 --> 00:17:33,958 Het was een grap over het schrijven bij RKO en... 344 00:17:34,041 --> 00:17:37,750 -Ja? -Ik beledig Lucy niet. 345 00:17:39,041 --> 00:17:42,750 Misschien was het toch een belediging aan het adres van Lucy. 346 00:17:42,833 --> 00:17:46,125 Wat erg ongebruikelijk was. Lucy en ik waren close. 347 00:17:48,000 --> 00:17:49,500 Terug naar pagina twee. 348 00:17:49,583 --> 00:17:51,541 Ze was altijd streng bij het schrijven. 349 00:17:51,625 --> 00:17:54,625 Ze was heel kritisch, maar die week... 350 00:17:55,750 --> 00:18:00,083 Het was of haar leven afhing van het kleinste detail van een grap. 351 00:18:00,166 --> 00:18:01,916 'Ze probeert om hem heen te lopen, 352 00:18:02,000 --> 00:18:04,416 maar hij houdt haar tegen met zijn hand.' 353 00:18:04,500 --> 00:18:07,041 Er was een Broadway-show genaamd Too Many Girls. 354 00:18:07,833 --> 00:18:08,833 Het was vreselijk. 355 00:18:08,916 --> 00:18:11,791 Een van de sterren van Too Many Girls was Desi. 356 00:18:11,875 --> 00:18:13,125 Too Many Girls. 357 00:18:14,125 --> 00:18:18,166 RKO besloot om van een hele slechte Broadway-show 358 00:18:18,250 --> 00:18:21,750 een nog slechtere film te maken. 359 00:18:21,833 --> 00:18:25,750 Ze hielden Desi, maar de tweede vrouwelijke hoofdrol werd vervangen 360 00:18:25,833 --> 00:18:28,333 door de koningin van de B-films, Lucille Ball. 361 00:18:28,416 --> 00:18:30,375 Een paar dagen voor de opnames 362 00:18:30,458 --> 00:18:34,791 was Desi aan het werk met een piano en een drum en Ann Miller. 363 00:18:34,875 --> 00:18:37,166 Dit moet je begrijpen. 364 00:18:37,250 --> 00:18:42,041 Er bestond geen knappere, charmante man dan Desi. 365 00:18:42,125 --> 00:18:45,500 Op een afstand van de koormeisjes stond Lucy. 366 00:18:45,583 --> 00:18:46,916 Onherkenbaar, 367 00:18:47,000 --> 00:18:50,916 want ze was nog bezig met de opnames van Dance, Girl, Dance 368 00:18:51,000 --> 00:18:53,541 waarin ze in elkaar was geslagen door haar pooier. 369 00:18:53,625 --> 00:18:56,333 Ze was dus onherkenbaar. 370 00:18:56,416 --> 00:18:57,666 Zo ontmoetten ze elkaar. 371 00:18:58,166 --> 00:19:00,750 Ze schudde de maracas 372 00:19:01,666 --> 00:19:03,958 Hij speelde gitaar 373 00:19:05,208 --> 00:19:10,041 Maar hij woonde in Havana En zij in Rio del Mar 374 00:19:11,958 --> 00:19:17,666 En ze schudde de maracas In een Portugese bar 375 00:19:18,833 --> 00:19:23,708 Terwijl hij tokkelde in Havana De afstand tussen hen was groot 376 00:19:25,541 --> 00:19:28,291 Maar na een tijd 377 00:19:29,625 --> 00:19:32,541 Kreeg hij een baan bij een band in Harlem 378 00:19:33,125 --> 00:19:36,166 Ze kreeg een baan bij een band in Harlem 379 00:19:45,666 --> 00:19:48,000 Hij zei: 'Ik ben de attractie' 380 00:19:49,166 --> 00:19:51,416 Ze zei: 'Ik ben de ster' 381 00:19:52,500 --> 00:19:57,500 Maar ze zijn getrouwd En kijk nu hoe gelukkig ze zijn 382 00:19:58,875 --> 00:20:01,583 Dus schud je maracas 383 00:20:02,291 --> 00:20:05,416 Kom gitaar spelen 384 00:20:06,666 --> 00:20:07,791 Bedankt. 385 00:20:07,875 --> 00:20:09,166 -Mr Arnaz? -Ja. 386 00:20:09,250 --> 00:20:11,791 Desiderio Alberto Arnaz y de Acha el tercero, 387 00:20:11,875 --> 00:20:13,833 alleen mijn moeder noemt me zo. 388 00:20:13,916 --> 00:20:14,833 -Desi. -Ik ben Angie. 389 00:20:14,916 --> 00:20:17,333 Ik kijk ernaar uit met je samen te werken. 390 00:20:17,416 --> 00:20:19,041 Ik kijk er ook naar uit, Angie. 391 00:20:19,125 --> 00:20:20,666 -Patty. -Patty. 392 00:20:20,750 --> 00:20:22,750 -Van Patricia? -Ja. 393 00:20:22,833 --> 00:20:25,583 -Ook in het koor? -Danskoor. 394 00:20:25,666 --> 00:20:28,416 -Oké. -'Weet je onze ontmoeting nog? 395 00:20:30,916 --> 00:20:34,833 Je was brutaal attent, maar nu ben je onaangenaam onverschillig.' 396 00:20:35,791 --> 00:20:36,625 Wat? 397 00:20:36,708 --> 00:20:39,625 Tekst uit onze film, suffie. 398 00:20:40,250 --> 00:20:41,583 Kennen wij elkaar? 399 00:20:43,375 --> 00:20:44,208 Nee. 400 00:20:45,875 --> 00:20:48,833 Desi. Ik ben Daisy. 401 00:21:34,625 --> 00:21:37,000 'Weet je onze ontmoeting nog?' 402 00:21:37,791 --> 00:21:39,833 Die zou ik nog wel geweten hebben. 403 00:21:39,916 --> 00:21:43,250 'Je was brutaal attent, maar nu ben je onaangenaam...' 404 00:21:43,333 --> 00:21:46,416 -Wacht. Was jij dat? -'...onverschillig.' 405 00:21:46,500 --> 00:21:47,791 Dat was ik, ja. 406 00:21:47,875 --> 00:21:50,000 Ze hebben getalenteerde visagisten. 407 00:21:50,083 --> 00:21:51,750 'Ik ben Angie, van het koor. 408 00:21:51,833 --> 00:21:55,000 Als ik drink, trek ik mijn kleren uit.' 409 00:21:55,083 --> 00:21:56,625 Ik moet het vragen, 410 00:21:56,708 --> 00:21:59,208 hoe wist je dat Patty van Patricia kwam? 411 00:21:59,291 --> 00:22:03,250 -Mijn naam is Desiderio Alberto Arnaz... -Ik heb niet zoveel tijd. 412 00:22:05,083 --> 00:22:06,541 En jij bent Lucille Ball. 413 00:22:08,125 --> 00:22:11,708 Gebruik een tekst die je nog nooit op iemand hebt getest. 414 00:22:15,958 --> 00:22:17,958 Wil je de rumba leren? 415 00:22:19,333 --> 00:22:20,833 Oké, leuk. 416 00:22:21,875 --> 00:22:23,291 En ja, graag. 417 00:22:23,916 --> 00:22:27,083 Maar die moet je eerder hebben gebruikt. 418 00:22:54,666 --> 00:22:57,250 Ik wil niet brutaal zijn. 419 00:22:57,333 --> 00:23:01,083 Het is handig voor je rumba-nummer in de film. 420 00:23:01,708 --> 00:23:04,166 Ik heb geen rumba-nummer in de film. 421 00:23:04,250 --> 00:23:06,500 -Geen rumba? -Nee. 422 00:23:06,583 --> 00:23:09,708 Dan is het een slecht script. 423 00:23:11,333 --> 00:23:13,708 We moeten op iets anders dansen. 424 00:23:13,791 --> 00:23:14,791 Goed. 425 00:23:23,041 --> 00:23:24,833 Waarom kwam je naar Hollywood? 426 00:23:27,416 --> 00:23:29,625 Ik ben uit New York weggestuurd. 427 00:23:29,708 --> 00:23:31,500 -Serieus. -Ik meen het. 428 00:23:32,125 --> 00:23:35,625 Ik ben van de toneelschool gestuurd omdat ik niet goed genoeg was. 429 00:23:36,625 --> 00:23:38,083 Ga weg. 430 00:23:38,166 --> 00:23:39,166 Ik ga niet weg. 431 00:23:41,375 --> 00:23:43,166 Ik deed wat modellenwerk. 432 00:23:43,250 --> 00:23:48,666 Ik werd ontslagen als Ziegfeld-meisje, maar aangenomen als Goldwyn-meisje. 433 00:23:48,750 --> 00:23:50,708 Daarom ben ik hier. 434 00:23:51,958 --> 00:23:54,000 Waarom ben jij naar Hollywood gekomen? 435 00:23:54,083 --> 00:23:56,250 De bolsjewieken brandden mijn huis af. 436 00:23:58,916 --> 00:24:00,458 Een andere reden dus. 437 00:24:00,541 --> 00:24:01,416 Ja. 438 00:24:02,833 --> 00:24:03,958 Lucille 439 00:24:06,416 --> 00:24:10,083 Er is niet veel dat rijmt op Lucille 440 00:24:12,416 --> 00:24:13,583 Bastille 441 00:24:15,083 --> 00:24:19,125 Maar wie zou daar Een liedje over schrijven? 442 00:24:26,166 --> 00:24:28,125 Ik heb een deel van je smoking geleend. 443 00:24:37,458 --> 00:24:40,666 Er zit een broek bij, maar die draag ik. 444 00:24:40,750 --> 00:24:42,125 Niet lang meer, vriend. 445 00:24:45,833 --> 00:24:46,708 Dus... 446 00:24:47,583 --> 00:24:48,666 Ja? 447 00:24:48,750 --> 00:24:50,416 Mag ik je Lucy noemen? 448 00:24:50,500 --> 00:24:53,541 Ik denk dat we dit professioneel moeten houden, jij niet? 449 00:24:54,333 --> 00:24:55,958 -Ik maakte een grapje. -Ik ook. 450 00:24:57,375 --> 00:24:58,541 Dat kwam er goed uit. 451 00:24:59,375 --> 00:25:03,125 Wat is je ambitie? 452 00:25:03,625 --> 00:25:06,833 Mijn ambitie? Voor vanavond? Was dat niet duidelijk? 453 00:25:07,625 --> 00:25:10,250 Nee, ik bedoel niet ambitie. Wat bedoel ik? 454 00:25:12,458 --> 00:25:14,333 -Doelen? -Nee. 455 00:25:15,208 --> 00:25:16,250 Toekomst. 456 00:25:16,333 --> 00:25:17,250 Dromen. 457 00:25:17,333 --> 00:25:20,458 -Wat zijn mijn toekomstdromen? -Ambitie was beter. 458 00:25:20,541 --> 00:25:22,875 -Ben je mij aan het interviewen? -Ja. 459 00:25:22,958 --> 00:25:25,625 Oké. Ik woon in een klein huis. 460 00:25:25,750 --> 00:25:27,875 Je wilt in een groter huis wonen. 461 00:25:27,958 --> 00:25:29,916 Ik wil een thuis. 462 00:25:30,000 --> 00:25:34,666 -Zoals voor oude mensen? -Geen tehuis. 463 00:25:34,750 --> 00:25:35,625 Een thuis. 464 00:25:36,416 --> 00:25:38,208 Met een gezin en etenstijd. 465 00:25:39,250 --> 00:25:41,208 Mag ik een brutale vraag stellen? 466 00:25:41,291 --> 00:25:43,750 Ga je vragen waarom ik niet getrouwd ben? 467 00:25:43,833 --> 00:25:46,500 Ik wilde vragen waarom je geen filmster bent. 468 00:25:46,583 --> 00:25:50,541 Waarom speel je de tweede vrouwelijke hoofdrol in Too Many Girls? 469 00:25:50,625 --> 00:25:54,333 Ik heb een contract bij RKO. Ik speel de rollen die ik moet spelen. 470 00:25:54,416 --> 00:25:58,458 Mijn carrière is aanbeland op kruishoogte. 471 00:25:58,541 --> 00:26:00,166 Daar heb ik me in berust. 472 00:26:00,250 --> 00:26:02,500 Dus ik zou graag rust hebben. 473 00:26:04,250 --> 00:26:05,250 Ik wil een thuis. 474 00:26:05,333 --> 00:26:09,166 Je hebt meer talent dan je door je rollen kunt laten zien. 475 00:26:09,250 --> 00:26:13,000 -Hoe weet je dat ik talent heb? -Omdat ik talent heb. 476 00:26:13,083 --> 00:26:16,458 Je kan een serieuze actrice zijn. Je zou een ster moeten zijn. 477 00:26:17,416 --> 00:26:19,416 -Maar... -Maar wat? 478 00:26:19,500 --> 00:26:21,833 Er is iets met je lichamelijkheid. 479 00:26:21,916 --> 00:26:23,208 -Je bent... -Halfnaakt? 480 00:26:24,208 --> 00:26:25,041 Zeker. 481 00:26:26,250 --> 00:26:27,583 -Maar... -Maar? 482 00:26:28,708 --> 00:26:31,125 Jij... Er is geen Engels woord. 483 00:26:35,916 --> 00:26:37,125 Wat betekent dat? 484 00:26:37,208 --> 00:26:40,583 Het betekent dat je 'kinetisch begaafd' bent. 485 00:26:42,375 --> 00:26:43,791 Is dat niemand opgevallen? 486 00:27:19,583 --> 00:27:23,250 Sorry. Ik moet de telefoon gebruiken om mijn verloofde te bellen. 487 00:27:23,333 --> 00:27:24,291 Natuurlijk. 488 00:27:25,833 --> 00:27:26,750 Wat? 489 00:27:27,500 --> 00:27:29,166 Het duurt maar even. 490 00:27:29,250 --> 00:27:30,458 Je verloofde? 491 00:27:31,625 --> 00:27:33,166 Buitenlijn, alstublieft. 492 00:27:33,250 --> 00:27:35,458 Niet dat ik niet... 493 00:27:35,541 --> 00:27:39,291 Ik dacht gewoon dat we... 494 00:27:39,375 --> 00:27:40,791 -Een ogenblik. -Ja. 495 00:27:41,500 --> 00:27:43,166 Gisteravond voelde ik... 496 00:27:44,083 --> 00:27:47,250 Met mij. Jij houdt niet van mij en ik niet van jou, 497 00:27:47,333 --> 00:27:51,208 je bedriegt me altijd en ik doe alsof ik van niks weet, 498 00:27:51,291 --> 00:27:52,666 dus ik ga weg. 499 00:27:52,750 --> 00:27:55,750 Ik stuur iemand om mijn kleren op te halen. 500 00:27:55,833 --> 00:27:56,916 Ik hou van je. 501 00:27:57,000 --> 00:27:58,791 Maar niet echt, dus. 502 00:28:00,166 --> 00:28:02,583 Ik heb je onderbroken. Wat zei je? 503 00:28:05,375 --> 00:28:07,375 Het beeld vervaagt. Einde voorstelling. 504 00:28:09,000 --> 00:28:12,958 -Bedankt. Notities boven. -Over een uur terug op het podium. 505 00:28:14,291 --> 00:28:16,666 -Oké. Tot ziens. -Goed. Ja. 506 00:28:16,750 --> 00:28:18,375 Schat, ik zie je zo. 507 00:28:42,583 --> 00:28:44,666 -Het is waanzin. -Ja? 508 00:28:44,750 --> 00:28:48,125 Ik dacht dat je zou weigeren met haar samen te werken. 509 00:28:48,208 --> 00:28:49,041 Meen je dat? 510 00:28:51,000 --> 00:28:52,791 Je houdt niet van communisten. 511 00:28:53,333 --> 00:28:54,166 Nee. 512 00:28:55,166 --> 00:28:57,083 Ik hou minder van de commissie. 513 00:29:01,000 --> 00:29:02,000 Oké. 514 00:29:07,750 --> 00:29:08,583 Des. 515 00:29:10,666 --> 00:29:12,333 Toen de soldaten 516 00:29:13,541 --> 00:29:14,958 je familie kwamen halen, 517 00:29:17,500 --> 00:29:18,666 hoe eng was dat? 518 00:29:22,916 --> 00:29:27,208 Je kijkt alsof je nergens bang van bent. 519 00:29:30,916 --> 00:29:32,583 Ze hebben alle dieren gedood. 520 00:29:33,458 --> 00:29:37,416 Niet om te eten, ze hebben ze gewoon allemaal gedood. 521 00:29:38,708 --> 00:29:41,333 Ik weet nog steeds niet waarom. 522 00:29:46,916 --> 00:29:49,291 Het kan beide kanten opgaan, 523 00:29:49,375 --> 00:29:52,541 we hebben de laatste aflevering van de show al gedaan. 524 00:29:53,250 --> 00:29:58,041 Deze show, iedereen die hier werkt, Desilu, Lucy's carrière, de mijne ook. 525 00:29:58,125 --> 00:30:01,500 Het kan gisteren afgelopen zijn en we weten het nog niet. 526 00:30:05,041 --> 00:30:07,708 Ben je gek? Ik word echt wel bang. 527 00:30:18,375 --> 00:30:19,458 Gewoon waanzin. 528 00:30:40,083 --> 00:30:40,916 Lucy? 529 00:30:41,000 --> 00:30:42,041 Kom binnen. 530 00:30:43,583 --> 00:30:46,500 Madelyn ging veel te ver en ik zal met Jess praten. 531 00:30:46,583 --> 00:30:49,291 -Nee, dat kan me niet schelen. -Mij wel. 532 00:30:49,916 --> 00:30:53,041 Je zei dat ik het verkeerde vakje had aangevinkt. 533 00:30:53,125 --> 00:30:55,583 Voor de leessessie. 534 00:30:59,333 --> 00:31:02,500 Er zijn minder woorden voor nodig dan voor de waarheid. 535 00:31:02,583 --> 00:31:06,875 Lijk ik geen idioot die niet kan deelnemen aan de democratie? 536 00:31:06,958 --> 00:31:09,458 Het was eenvoudiger en het gaat niemand aan. 537 00:31:09,541 --> 00:31:14,291 Het is duidelijk dat het iedereen aangaat. 538 00:31:18,125 --> 00:31:20,625 Blijf niet in de kranten kijken. 539 00:31:20,708 --> 00:31:23,875 Ik heb mensen die het laten weten als een redacteur erover nadenkt. 540 00:31:23,958 --> 00:31:28,291 Er is iets mis met het verhaal, daarom bericht niemand over Winchell. 541 00:31:28,375 --> 00:31:30,333 Nee. Het artikel van Confidential. 542 00:31:31,125 --> 00:31:33,041 Dat wordt opgemerkt. 543 00:31:35,375 --> 00:31:39,416 HOUDT DESI ECHT VAN LUCY? 544 00:31:40,291 --> 00:31:41,208 God. 545 00:31:45,791 --> 00:31:47,375 DINSDAG 546 00:31:47,458 --> 00:31:50,500 BLOKKERING 547 00:31:51,708 --> 00:31:55,041 -Ik vind dit mooi, Tommy. -Die kleur staat je goed. 548 00:31:55,125 --> 00:31:58,000 -Echt mooi. -Ik kan de achterkant innemen. 549 00:31:58,083 --> 00:32:00,916 -Ik kan de halslijn laten zakken. -Niet op CBS. 550 00:32:01,000 --> 00:32:04,666 Maar nu gaan we wel de goede kant op. 551 00:32:04,750 --> 00:32:07,375 -Moet ik schoenen pakken? -Ja, graag. 552 00:32:11,083 --> 00:32:11,916 Ja? 553 00:32:12,000 --> 00:32:14,791 -Dat is een mooie jurk. -Dat dacht ik ook. 554 00:32:15,541 --> 00:32:18,041 Leen je ze voor een cocktailparty? 555 00:32:18,708 --> 00:32:20,583 -Een etentje. -Waar? 556 00:32:20,666 --> 00:32:23,583 Het appartement van Ricky en Lucy Ricardo. 557 00:32:23,666 --> 00:32:26,291 -Is dit voor de show? -Lucy heeft Ethel uitgenodigd. 558 00:32:26,375 --> 00:32:27,750 -Viv. -Weet ik, luister. 559 00:32:27,833 --> 00:32:30,125 Lucy heeft haar uitgenodigd 560 00:32:30,208 --> 00:32:33,250 en ze denkt dat ze wordt gekoppeld. 561 00:32:33,333 --> 00:32:34,750 Ze wil er leuk uitzien. 562 00:32:36,916 --> 00:32:38,625 Iets nieuws voor het personage. 563 00:32:38,708 --> 00:32:41,208 Maar het personage is Ethel Mertz, toch? 564 00:32:41,666 --> 00:32:42,500 Ja. 565 00:32:46,375 --> 00:32:47,291 Hé. Niet doen. 566 00:32:47,375 --> 00:32:50,000 'Houdt Desi Losjes van Lucy?' 567 00:32:50,083 --> 00:32:51,791 Daar hebben ze over nagedacht. 568 00:32:51,875 --> 00:32:55,541 'Als buren geschreeuw horen, gevolgd door het geluid...' 569 00:32:55,625 --> 00:32:57,833 Is er niet genoeg aan de hand met... 570 00:32:57,916 --> 00:32:59,208 Ik zou bezorgder zijn... 571 00:32:59,291 --> 00:33:02,375 '...zonder te hoeven onderzoeken. De roodharige...' 572 00:33:02,458 --> 00:33:05,333 Heb je die dingen ooit serieus genomen? 573 00:33:05,958 --> 00:33:07,916 Ik neem mijn huwelijk serieus. 574 00:33:08,666 --> 00:33:09,708 En Desi zei? 575 00:33:09,791 --> 00:33:13,166 'Ik heb geen meisjes meer gehad sinds ik jou zag.' 576 00:33:13,250 --> 00:33:15,125 -Geloof hem dan. -Ik geloof hem. 577 00:33:15,208 --> 00:33:16,333 Het is een oude foto. 578 00:33:16,416 --> 00:33:18,625 Hij was aan het kaarten op de boot. 579 00:33:18,708 --> 00:33:21,500 -Waarover zou je bezorgder zijn? -Wat? 580 00:33:21,583 --> 00:33:26,041 Je zei: 'Je zou bezorgder zijn...' en ik onderbrak je. Winchell? 581 00:33:26,125 --> 00:33:26,958 Ja. 582 00:33:27,041 --> 00:33:30,333 Ik mag er niet één kiezen. Het gaat mij om beide. 583 00:33:30,416 --> 00:33:32,583 -Ten eerste, ten tweede... -Begrepen. 584 00:33:32,666 --> 00:33:35,291 Hoe zit het met het derde? Wat zeiden ze? 585 00:33:35,375 --> 00:33:39,541 We vonden gisteren niet de beste dag om ze over het derde te vertellen. 586 00:33:39,625 --> 00:33:41,250 -Nee. -We doen het nu. 587 00:33:41,333 --> 00:33:44,208 Eerst Jess, dan de omroep, dan Philip Morris. 588 00:33:46,250 --> 00:33:47,916 Het kon erger. 589 00:33:48,000 --> 00:33:49,250 Hoe? 590 00:33:49,333 --> 00:33:51,208 Je zou Ethel kunnen spelen. 591 00:33:51,291 --> 00:33:52,208 Begrepen. 592 00:34:05,791 --> 00:34:08,291 Zit Lucy te lang aan de telefoon? 593 00:34:08,375 --> 00:34:12,083 We horen maar één kant van het gesprek. Blijven we te lang hangen? 594 00:34:13,250 --> 00:34:16,083 Je hoeft niet alles op te schrijven wat we zeggen. 595 00:34:19,833 --> 00:34:22,666 -Daar komen we later achter. -Goedemorgen. 596 00:34:23,750 --> 00:34:25,291 -Morgen, Des. -Hallo. 597 00:34:25,375 --> 00:34:28,708 Mary Pat, kun je ons even alleen laten? 598 00:34:28,791 --> 00:34:30,750 -Natuurlijk, Mr Arnaz. -Bedankt. 599 00:34:36,625 --> 00:34:38,750 -'Natuurlijk, Mr Arnaz.' -Ze is aardig. 600 00:34:38,833 --> 00:34:41,458 -Je hebt al genoeg problemen. -Niet waar. 601 00:34:41,541 --> 00:34:44,041 -We moeten praten. -Nee, vertel me niet... 602 00:34:44,125 --> 00:34:47,000 Alles is nog goed. Niemand heeft erover geschreven. 603 00:34:47,083 --> 00:34:49,041 Goed. Als ik haar gezicht zie, 604 00:34:49,125 --> 00:34:51,541 -lijkt het... -Ik ben zwanger. 605 00:34:54,500 --> 00:34:56,500 Dat is niet wat ik wilde zeggen. 606 00:34:56,583 --> 00:34:58,583 Daar komen we over praten. 607 00:34:58,666 --> 00:35:01,416 We wilden het gisteren zeggen, maar 608 00:35:01,500 --> 00:35:02,583 -andere dingen... -Tuurlijk. 609 00:35:02,666 --> 00:35:06,708 -Een een-tweetje. -Nee, ik krijg een baby. 610 00:35:06,791 --> 00:35:07,916 Wat doen we nu? 611 00:35:12,708 --> 00:35:15,166 Het lijkt alsof niemand gefeliciteerd heeft, 612 00:35:15,250 --> 00:35:19,208 maar dat kan niet, want dit zijn goede vrienden en collega's. 613 00:35:19,291 --> 00:35:20,916 -Nee. -Je hebt gelijk, sorry. 614 00:35:21,000 --> 00:35:22,958 -Geweldig. Gefeliciteerd. Nog een baby. -Bedankt. 615 00:35:23,083 --> 00:35:25,583 -Mazzeltof aan jullie beiden. -Gefeliciteerd. 616 00:35:25,666 --> 00:35:27,125 -Erg blij. -Heel blij. 617 00:35:27,208 --> 00:35:28,666 -Ja. -Erg spannend. 618 00:35:28,750 --> 00:35:29,625 Dus... 619 00:35:30,291 --> 00:35:31,166 Ja. 620 00:35:31,250 --> 00:35:34,541 Met Lucie was ik zo groot als een walvis, dus... 621 00:35:34,625 --> 00:35:36,291 Je hebt ongeveer zeven weken 622 00:35:36,375 --> 00:35:39,625 voordat je me achter dozen en stoelen moet verstoppen. 623 00:35:39,708 --> 00:35:43,208 En na nog eens zeven weken pas ik niet meer in het beeld. 624 00:35:43,291 --> 00:35:44,583 -Wat wil je doen? -Doen? 625 00:35:44,666 --> 00:35:48,083 -Wat er te doen was, is gedaan. -En wij? 626 00:35:48,166 --> 00:35:52,208 Eén mogelijkheid. Lucy Ricardo krijgt een baby op televisie. 627 00:35:52,791 --> 00:35:54,875 -Nee. -Hoeveel scripts zijn er? 628 00:35:54,958 --> 00:35:58,000 Vijf voor productie. We filmen 4, we schrijven 9. 629 00:35:58,083 --> 00:35:59,416 Vier. Niet erg. 630 00:35:59,500 --> 00:36:03,208 Maar het script waar je nu aan werkt, aflevering 9, schrap het. 631 00:36:03,291 --> 00:36:04,250 -Oké. -Nee, dus. 632 00:36:04,333 --> 00:36:07,708 Het is nu: 'Lucy vertelt Ricky dat ze zwanger is' 633 00:36:07,791 --> 00:36:10,708 en vanaf daar gaan we door. Welke is dat? 634 00:36:10,791 --> 00:36:12,833 -Welke? -'Lucy gaat naar Italië.' 635 00:36:12,916 --> 00:36:15,125 -We willen je naar Italië sturen. -Waarom? 636 00:36:15,208 --> 00:36:16,916 Om van de set af te komen. 637 00:36:17,000 --> 00:36:18,916 Waarom gaan ze naar Italië? 638 00:36:19,000 --> 00:36:21,250 -Vakantie. -Ze gaan niet naar Europa, 639 00:36:21,333 --> 00:36:24,416 ze gaan naar de Grand Canyon, Niagara Falls. 640 00:36:24,500 --> 00:36:27,083 Ricky heeft een optreden in een club in Rome. 641 00:36:27,166 --> 00:36:29,666 -En wat doet Lucy? -Ze stampt druiven. 642 00:36:30,125 --> 00:36:32,291 Lucy en Ethel gaan naar een wijngaard. 643 00:36:32,375 --> 00:36:34,041 -Waarom? -Dat weten we nog niet. 644 00:36:34,125 --> 00:36:35,833 En ze stampt druiven. 645 00:36:35,916 --> 00:36:38,791 De wijngaard ligt in de 19e eeuw? 646 00:36:38,875 --> 00:36:40,708 -Doen ze dat niet meer? -Nee. 647 00:36:40,791 --> 00:36:44,125 We vinden de enige wijngaard waar ze dat nog doen. 648 00:36:44,208 --> 00:36:45,041 Kom binnen. 649 00:36:45,958 --> 00:36:47,833 -Sì, signora, u riep me. -Ja. 650 00:36:47,916 --> 00:36:50,083 Zijn er wijngaarden in de buurt? 651 00:36:50,166 --> 00:36:53,041 Ik wil weten hoe ze de wijn maken, de druiven plukken, 652 00:36:53,125 --> 00:36:54,750 hoe ze het sap eruit persen. 653 00:36:54,833 --> 00:36:58,083 In Turo maken ze de wijn nog op die manier. 654 00:36:58,166 --> 00:36:59,000 Simpel. 655 00:36:59,083 --> 00:37:02,708 -Waarom wil ze dat? -Dat weten we nog niet. 656 00:37:02,791 --> 00:37:04,958 Ze doet auditie voor een Italiaanse film. 657 00:37:05,041 --> 00:37:07,458 Wat heeft dat met druiven stampen te maken? 658 00:37:07,541 --> 00:37:10,166 -De rol. -Ze is het type dat ik nodig heb. 659 00:37:10,250 --> 00:37:12,833 De rol van een mooie Italiaanse roodharige die... 660 00:37:14,208 --> 00:37:15,708 Op de druiven stampt. 661 00:37:18,541 --> 00:37:22,333 Het komt wel. Lucy moet vijf minuten in een vat druiven doorbrengen. 662 00:37:22,416 --> 00:37:23,625 Ik zie het voor me. 663 00:37:46,333 --> 00:37:48,958 Wat kan er gebeuren in het vat? Wat kan ze doen? 664 00:37:54,875 --> 00:37:57,625 Dat maakt nu niet uit. We moeten terug naar Des. 665 00:37:57,708 --> 00:38:00,625 Het netwerk staat het niet toe en Philip Morris ook niet. 666 00:38:00,708 --> 00:38:02,583 -Lucy. -Wacht. 667 00:38:08,166 --> 00:38:10,208 -Ze verliest een oorbel. -Dat is het. 668 00:38:10,291 --> 00:38:12,083 -Wat? -In de druiven. 669 00:38:33,250 --> 00:38:34,208 Doe het volgend jaar. 670 00:38:34,291 --> 00:38:36,083 Ze gaan niet naar Italië als ze zwanger is. 671 00:38:36,166 --> 00:38:40,708 Ik wed om mijn salaris dat we 'zwanger' niet mogen gebruiken. 672 00:38:40,791 --> 00:38:42,500 'Lucy vertelt de waarheid.' 673 00:38:42,583 --> 00:38:43,750 Dat is Madelyns idee. 674 00:38:43,833 --> 00:38:46,375 -Vlak nadat ik het voorstelde. -Mensen. 675 00:38:46,458 --> 00:38:49,166 Ricky wedt dat ze geen twee dagen zonder liegen kan. 676 00:38:49,250 --> 00:38:52,000 We zorgen voor situaties waarin ze wel moet liegen. 677 00:38:52,083 --> 00:38:54,791 Het is begonnen. De komende 48 uur. 678 00:38:54,875 --> 00:38:56,208 -Oké. -Oké. 679 00:38:56,291 --> 00:38:59,500 Ik kan bijna niet wachten om je morgenmiddag te horen. 680 00:38:59,583 --> 00:39:00,416 Waarom? 681 00:39:00,500 --> 00:39:03,000 We spelen bridge bij Carolyn, weet je nog? 682 00:39:03,083 --> 00:39:04,125 Nee. 683 00:39:04,208 --> 00:39:06,875 Ik kan de middag niet doorbrengen met 3 vrouwen 684 00:39:06,958 --> 00:39:08,583 en de waarheid moeten zeggen. 685 00:39:08,666 --> 00:39:10,750 Ik bel Carolyn en zeg dat ik ziek ben. 686 00:39:13,041 --> 00:39:15,958 Na 47 uur wint ze, maar in het laatste uur... 687 00:39:16,041 --> 00:39:18,416 -Hier is het. -...komt de belastingdienst langs. 688 00:39:18,500 --> 00:39:20,875 De man vraagt over een paar twijfelachtige dingen 689 00:39:20,958 --> 00:39:24,083 van Ricky's aftrek. Lucy zit ook in de woonkamer. 690 00:39:24,166 --> 00:39:28,208 Als haar wordt gevraagd mee te werken, kan ze niet liegen. 691 00:39:28,291 --> 00:39:30,750 -Een grappig uitgangspunt. -Jazeker. 692 00:39:30,833 --> 00:39:32,458 Maar haal die scène weg. 693 00:39:32,541 --> 00:39:35,750 -Het kan een goede scène zijn. -Als ik hem schrijf. 694 00:39:35,833 --> 00:39:38,625 Ricky houdt van Amerika. Hij is graag Amerikaans. 695 00:39:38,708 --> 00:39:41,416 Hij is dankbaar. Hij zou nooit valsspelen. 696 00:39:41,500 --> 00:39:44,125 -Het is herkenbaar. -Ik niet. Ricky ook niet. 697 00:39:44,208 --> 00:39:47,000 Vooral als zijn vrouw on-Amerikaans wordt genoemd. 698 00:39:47,083 --> 00:39:50,708 Zoek iets anders en start met de zwangerschap. 699 00:39:50,791 --> 00:39:52,041 -Luister. -Wat? 700 00:39:52,125 --> 00:39:55,666 -Ze laten het ons niet doen. -Dat is mijn probleem. 701 00:39:55,750 --> 00:39:58,458 Was dat maar zo, maar het is echt mijn probleem. 702 00:39:58,541 --> 00:40:01,625 Dus in plaats van over druiven te praten, waarom... 703 00:40:02,500 --> 00:40:04,583 Dit moet je begrijpen. 704 00:40:04,666 --> 00:40:07,666 Ze mogen ons de rest van het jaar uit de lucht te halen 705 00:40:07,750 --> 00:40:09,666 en onze contracten doorbetalen 706 00:40:09,750 --> 00:40:13,500 en vragen beantwoorden over waarom het moederschap te obsceen is. 707 00:40:13,583 --> 00:40:16,333 Maar iets zegt me dat ze die kant niet op gaan. 708 00:40:16,416 --> 00:40:19,333 In plaats daarvan krijg je 709 00:40:19,416 --> 00:40:21,166 een lijst beperkingen, 710 00:40:21,250 --> 00:40:24,083 wat kan inhouden dat je je weddenschap wint. 711 00:40:24,166 --> 00:40:27,750 Dat weten jullie vast prachtig te omzeilen. 712 00:40:28,458 --> 00:40:30,208 Je zei dat ik aardig moest zijn. 713 00:40:30,291 --> 00:40:32,083 -Goed? -Ja. 714 00:40:38,666 --> 00:40:42,083 Het kan me niet schelen wat je eerste gedachten waren, 715 00:40:42,166 --> 00:40:45,208 maar je eerste woorden waren niet goed. 716 00:40:45,291 --> 00:40:47,291 En wat had jij bij de leessessie? 717 00:40:48,250 --> 00:40:50,916 Het spijt me, ze had constant aanmerkingen. 718 00:40:51,000 --> 00:40:52,041 Zo werkt ze. 719 00:40:52,125 --> 00:40:54,708 -Dat gebeurt meestal privé. -Ja. 720 00:40:54,791 --> 00:40:57,416 Op jouw advies kon ze misschien af en toe 721 00:40:57,500 --> 00:41:00,791 een keer als eerste woorden 'goed script' zeggen. 722 00:41:00,875 --> 00:41:04,041 Is dit de juiste week voor dit gelul? 723 00:41:04,125 --> 00:41:06,500 -Hé. -We lijken enig succes te hebben. 724 00:41:06,583 --> 00:41:09,208 We zijn moe door het script van deze week. 725 00:41:09,291 --> 00:41:11,291 Ben je moe? Heb je een dutje nodig? 726 00:41:11,375 --> 00:41:13,833 -Kan ik je even spreken, baas? -Zeker. 727 00:41:20,333 --> 00:41:21,791 Ik ben de executive producer. 728 00:41:21,875 --> 00:41:25,458 Je kunt me niet zo behandelen. Het is mijn show. 729 00:41:25,541 --> 00:41:28,166 -En Madelyn had gelijk. -Ricky betaalt belasting. 730 00:41:28,250 --> 00:41:31,208 -Ik snap het. -En we krijgen de baby in de show. 731 00:41:31,291 --> 00:41:33,791 Ze zeggen echt geen ja. 732 00:41:33,875 --> 00:41:36,875 Ze zeggen echt geen ja tegen jou. 733 00:41:42,791 --> 00:41:44,458 -Heb je dat allemaal? -Ja. 734 00:41:44,541 --> 00:41:45,833 Dat was een grap. 735 00:41:47,125 --> 00:41:49,541 Terug naar vlak voor Vivians opkomst. 736 00:41:49,625 --> 00:41:53,333 'Wanneer gaan we eten?' Klaar en actie. 737 00:41:54,625 --> 00:41:58,166 Wanneer gaan we eten? Ik leef op boterhammen met pindakaas. 738 00:41:58,250 --> 00:42:00,166 Die zin moet je naar de tafel brengen. 739 00:42:00,250 --> 00:42:03,166 -Je moet naar de tafel lopen. -Waarom? 740 00:42:03,250 --> 00:42:05,125 Dan zie je de tafel, 741 00:42:05,208 --> 00:42:08,250 er is voor vier gedekt en je zegt de volgende zin. 742 00:42:10,625 --> 00:42:11,916 Komt er nog iemand? 743 00:42:12,000 --> 00:42:16,458 Fred, ik ben zo vrij geweest een jongedame te vragen als je tafelgenoot. 744 00:42:16,541 --> 00:42:18,541 -Een jongedame? -Een leuk jong ding. 745 00:42:18,625 --> 00:42:21,166 Laat maar komen. 746 00:42:21,250 --> 00:42:22,625 -Wacht even. -Wat? 747 00:42:22,708 --> 00:42:26,833 Als ik zeg: 'Ik ben zo vrij geweest een jongedame te vragen', 748 00:42:26,916 --> 00:42:30,375 moet Ricky een slok nemen om niet te lachen. 749 00:42:30,458 --> 00:42:33,625 Als ik 'een leuk jong ding' zeg, verslikt hij zich. 750 00:42:33,708 --> 00:42:35,375 -Dat vind ik leuk. -Ik ook. 751 00:42:35,458 --> 00:42:39,416 Het idee dat Ethel een leuk jong ding is, doet Desi verslikken. 752 00:42:41,625 --> 00:42:43,541 -Een kwartier. -Oké. 753 00:42:43,625 --> 00:42:44,916 Een kwartier pauze. 754 00:42:46,375 --> 00:42:50,458 -Vrijdag ben ik grappig. -En wanneer word jij grappig? 755 00:43:05,375 --> 00:43:07,750 'Waarom een man van huis gaat 756 00:43:07,833 --> 00:43:10,416 vragen vrouwen zich al een eeuwigheid af.' 757 00:43:10,500 --> 00:43:11,333 Genoeg. 758 00:43:11,416 --> 00:43:14,500 'We nemen een van 's lands beroemdste echtgenoten.' 759 00:43:14,583 --> 00:43:17,416 -Uit je hoofd? -Ik ken ergere dingen uit mijn hoofd. 760 00:43:17,500 --> 00:43:18,583 Het is een tabloid. 761 00:43:18,666 --> 00:43:22,250 'Met een roodharig mokkel dat thuis wacht, 762 00:43:22,333 --> 00:43:24,000 zou Desi dwaas zijn...' 763 00:43:24,083 --> 00:43:24,916 Hou op. 764 00:43:25,000 --> 00:43:28,333 '...om als vrijgezel Hollywood af te struinen? Zo ja, waarom?' 765 00:43:28,416 --> 00:43:31,583 -Het is verzonnen. -20 miljoen lezers willen het weten. 766 00:43:31,666 --> 00:43:33,875 -Lucy. -Twintig miljoen plus één. 767 00:43:33,958 --> 00:43:37,708 Hoe vaak moet ik uitleggen waar ik was en wat ik deed? 768 00:43:37,791 --> 00:43:42,291 -Hoe vaak moet je 'uitleggen'? -Het blijft leuk, die grap. 769 00:43:43,375 --> 00:43:47,000 Ze documenteren een hele nacht. Iemand uit je bende klikt. 770 00:43:47,083 --> 00:43:48,166 Mijn bende. 771 00:43:49,666 --> 00:43:53,833 Die avond was ik met Red Skelton en Xavier Cugat. 772 00:43:53,916 --> 00:43:56,708 -Wie praatte, denk je? -Ze hebben het verzonnen? 773 00:43:56,791 --> 00:43:58,958 Ik hoorde dat je een communist was. 774 00:43:59,041 --> 00:44:01,083 Dat was waar, idioot. 775 00:44:01,166 --> 00:44:05,333 -Een slecht voorbeeld. -Het was niet het verkeerde vakje. 776 00:44:06,041 --> 00:44:07,750 Oké, dat spijt me. 777 00:44:09,208 --> 00:44:10,291 Ik geloof je. 778 00:44:11,583 --> 00:44:13,583 -Ik plaag je maar. -Mooi zo. 779 00:44:15,083 --> 00:44:18,166 Nee, daarmee kom je van de regen in de drup. 780 00:44:18,250 --> 00:44:19,583 Welke drup? 781 00:44:19,666 --> 00:44:21,375 Je komt niet meer thuis. 782 00:44:21,458 --> 00:44:25,125 -Je verandert erg snel van onderwerp. -Je kunt me wel volgen. 783 00:44:25,208 --> 00:44:28,416 Ik vroeg of je wist dat je niet meer thuiskwam? 784 00:44:28,500 --> 00:44:32,416 Natuurlijk kom ik thuis. Soms ga ik naar de boot om te kaarten. 785 00:44:32,500 --> 00:44:35,833 Als het laat wordt, kan ik beter op de boot slapen. 786 00:44:37,458 --> 00:44:41,625 Dat was één keer per week, toen twee keer. Nu vier of vijf keer. 787 00:44:43,708 --> 00:44:46,125 Ik ga 's avonds naar huis. Jij naar de boot. 788 00:44:48,416 --> 00:44:51,291 Je vroeg me ooit wat mijn ambitie was, weet je nog? 789 00:44:53,750 --> 00:44:55,416 Mijn antwoord beviel je. 790 00:44:58,000 --> 00:45:03,958 Ze gebruikte het woord 'thuis' veel. Het hebben van een thuis. 791 00:45:04,041 --> 00:45:08,291 Lucy had drie huizen, maar soms, als ze zich rot voelde, 792 00:45:08,375 --> 00:45:11,833 zei ze dat ze geen thuis had. 793 00:45:11,916 --> 00:45:15,625 Ze zijn stiekem getrouwd, kochten een ranch in Chatsworth. 794 00:45:15,708 --> 00:45:19,833 Ze waren intens verliefd en dolgelukkig. 795 00:45:19,916 --> 00:45:23,625 Je moet begrijpen dat ze niet erg gelukkig waren. 796 00:45:23,708 --> 00:45:25,250 Ze zagen elkaar nooit. 797 00:45:25,333 --> 00:45:28,791 Desi en zijn orkest waren geboekt bij Ciro's. 798 00:45:28,875 --> 00:45:31,875 Lucy stond onder contract bij RKO. 799 00:45:31,958 --> 00:45:35,916 Desi was rond 4.00 uur klaar met werken. 800 00:45:36,000 --> 00:45:38,708 Lucy moest om 5.00 uur bij haar en make-up zijn. 801 00:45:38,791 --> 00:45:40,833 Ze troffen elkaar op Mulholland. 802 00:46:40,750 --> 00:46:42,708 -Wat hebben we hier? -Desi. 803 00:46:42,791 --> 00:46:43,875 Veel keuzes. 804 00:46:43,958 --> 00:46:46,958 Maar één keuze voor mij, ze heeft 'n sterke rechtse hoek. 805 00:46:47,041 --> 00:46:50,458 Mijn vriendin en ik hebben allebei de shows gezien. 806 00:46:51,583 --> 00:46:52,666 Bedankt. 807 00:47:18,708 --> 00:47:20,000 Ik heb het berekend. 808 00:47:20,083 --> 00:47:22,750 Door de week zie ik je een-twintigste 809 00:47:22,833 --> 00:47:24,583 zo veel als je trombonist. 810 00:47:25,750 --> 00:47:29,166 Leer trombone spelen en ik geef je zijn baan. 811 00:47:29,250 --> 00:47:31,083 Is dat moeilijk? 812 00:47:32,750 --> 00:47:36,500 Het is beter als we de tijd die we hebben niet zouden besteden 813 00:47:36,583 --> 00:47:39,583 aan ruziemaken over waarom we niet meer tijd hebben. 814 00:47:39,666 --> 00:47:43,000 Ik ben geen kreng alleen omdat ik mijn man wil zien. 815 00:47:43,083 --> 00:47:44,125 Hé. 816 00:47:46,208 --> 00:47:50,291 Ik kan thuisblijven en onderhouden worden door mijn vrouw. 817 00:47:50,375 --> 00:47:54,041 Dat zou passen bij het beeld van Cubaanse mannen. 818 00:47:54,125 --> 00:47:55,916 Over welk thuis heb je het? 819 00:47:56,000 --> 00:47:59,875 Of jij stopt en wordt gewoon mijn vrouw, 820 00:47:59,958 --> 00:48:02,041 maar dat ga je niet doen, toch? 821 00:48:02,125 --> 00:48:03,000 Nee. 822 00:48:03,083 --> 00:48:06,291 Kom vaker naar de club om de show te zien. 823 00:48:07,916 --> 00:48:10,125 Vijf dagen geleden draaide mijn film nog. 824 00:48:10,208 --> 00:48:12,791 Wil je echt dat ik naar de club kom? 825 00:48:12,875 --> 00:48:13,708 Waarom niet? 826 00:48:15,291 --> 00:48:16,208 Oké. 827 00:48:20,500 --> 00:48:22,375 Ze noemen me Cubaanse Pete 828 00:48:22,458 --> 00:48:25,083 Ik ben de koning van de rumbabeat 829 00:48:25,166 --> 00:48:29,458 Als ik de maracas speel Doe ik chick-chicky boem chick-chicky boem 830 00:48:29,541 --> 00:48:31,291 Ja, meneer, ik ben Cubaanse Pete 831 00:48:31,375 --> 00:48:33,750 Ik ben de rage van mijn straat 832 00:48:33,833 --> 00:48:35,125 Wanneer ik ga dansen 833 00:48:35,208 --> 00:48:38,166 Gaat alles chick-chicky boem Chick-chicky boem 834 00:48:38,250 --> 00:48:42,166 De señorita's zingen En ze swingen 835 00:48:42,250 --> 00:48:44,708 Die sombrero staat heel goed 836 00:48:45,625 --> 00:48:47,041 Heel pittig 837 00:48:48,083 --> 00:48:51,041 En als ze dansen Maken ze een vrolijke kring 838 00:48:51,125 --> 00:48:54,375 El maraquero zingt een lied 839 00:48:54,458 --> 00:48:56,500 De hele dag 840 00:48:58,041 --> 00:48:59,375 Wat hebben we hier? 841 00:48:59,458 --> 00:49:00,541 Lucille. 842 00:49:05,125 --> 00:49:06,916 -Helemaal niet. -Hé, Lucy. 843 00:49:07,458 --> 00:49:08,791 Je was geweldig in de film. 844 00:49:08,875 --> 00:49:11,625 -Kun je het aan Phil opdragen? -Bedankt. Natuurlijk. 845 00:49:13,458 --> 00:49:14,750 WOENSDAG 846 00:49:14,833 --> 00:49:17,583 CAMERAOPSTELLING 847 00:49:17,666 --> 00:49:18,666 Kom binnen. 848 00:49:20,791 --> 00:49:22,583 -Goedemorgen. -Hé, Maddie. 849 00:49:23,250 --> 00:49:27,041 Wat een week. Bedreigt Lucille Ball de Amerikaanse manier van leven? 850 00:49:27,125 --> 00:49:31,416 Ze bedreigt schrijvers, cameramensen en Desi, meer niet. 851 00:49:31,500 --> 00:49:33,583 -Heb je ooit zo'n week gehad? -Nee. 852 00:49:33,666 --> 00:49:36,333 Dit is Hollywood. We krijgen er meer van 853 00:49:36,416 --> 00:49:38,166 voordat die commissie klaar is. 854 00:49:39,458 --> 00:49:41,125 -Kijk wat je nog kunt. -Nog? 855 00:49:41,208 --> 00:49:46,375 Ik had er spijt van voor ik het zei. Ik ben onder de indruk. 856 00:49:46,458 --> 00:49:49,291 -Wat heb je daar? -Wat ontbijt voor je. 857 00:49:49,375 --> 00:49:51,500 -Ze zeiden dat je niet had ontbeten. -Jawel. 858 00:49:51,583 --> 00:49:53,250 Een kop koffie en een halve grapefruit. 859 00:49:53,333 --> 00:49:56,250 Wentelteefjes, spek, eieren en aardappeltjes. 860 00:49:56,333 --> 00:49:58,291 -Smakelijk. -Voor jou. 861 00:49:58,375 --> 00:50:00,708 Dat was heel lief, maar nee bedankt. 862 00:50:02,625 --> 00:50:04,458 Ligt het aan mij of ben je afgevallen? 863 00:50:04,541 --> 00:50:05,625 Dat klopt. 864 00:50:06,708 --> 00:50:08,333 Je ziet er geweldig uit. 865 00:50:08,416 --> 00:50:09,500 Bedankt. 866 00:50:14,625 --> 00:50:16,083 Ik zie je op het podium. 867 00:50:17,000 --> 00:50:18,375 -Madelyn? -Ja? 868 00:50:19,625 --> 00:50:21,875 Wie heeft verteld dat ik niet ontbeten heb? 869 00:50:25,000 --> 00:50:26,750 Ik weet het niet. 870 00:50:26,833 --> 00:50:27,916 Ik denk... 871 00:50:28,958 --> 00:50:32,250 Tino. De lange ober. 872 00:50:32,875 --> 00:50:33,791 Oké. 873 00:50:38,916 --> 00:50:40,333 Jezus Christus. 874 00:50:41,125 --> 00:50:44,708 Nog niks over het Winchell-verhaal. Ik denk dat het goed zit. 875 00:50:44,791 --> 00:50:47,000 -Misschien wel. -Misschien wel? Howard? 876 00:50:47,083 --> 00:50:50,375 Er komt nog wat. Niemand van ons overleeft dit. 877 00:50:50,458 --> 00:50:51,333 Howard. 878 00:50:51,416 --> 00:50:55,875 Ze ontdekken wat nieuws, zoeken de oorspronkelijke getuigenis, iets. 879 00:50:55,958 --> 00:50:58,625 -Maar er komt nog wat. -Er valt niks te ontdekken. 880 00:50:58,708 --> 00:51:00,916 -Er komt niks meer. -Lucy is zwanger. 881 00:51:01,000 --> 00:51:01,916 Dat wel. 882 00:51:06,666 --> 00:51:08,333 -Wat? -Lucy is zwanger. 883 00:51:08,875 --> 00:51:09,750 Van een baby? 884 00:51:11,666 --> 00:51:15,208 Hoe? Ik weet niet zeker welke woorden ik moet gebruiken. 885 00:51:15,291 --> 00:51:18,250 Hoeveel zwanger ben je? 886 00:51:18,333 --> 00:51:20,625 Waarom dacht je dat je de woorden niet wist? 887 00:51:20,708 --> 00:51:21,833 Hij bedoelt hoever... 888 00:51:21,916 --> 00:51:24,458 Als percentage van negen maanden, waar ben je... 889 00:51:24,541 --> 00:51:26,625 Iemand zou dit moeten filmen. 890 00:51:26,708 --> 00:51:28,916 -Ze is 12 weken zwanger. -Dat betekent... 891 00:51:29,000 --> 00:51:30,916 12 weken geleden heb ik mijn man geneukt. 892 00:51:34,583 --> 00:51:37,333 Over ongeveer zes weken ga je het zien 893 00:51:37,416 --> 00:51:41,000 en een maand daarna valt het niet meer te verbergen. 894 00:51:41,083 --> 00:51:42,750 -Het is geen probleem. -Nee. 895 00:51:42,833 --> 00:51:45,125 Dit is eerder gebeurd. Ik noem geen namen, 896 00:51:45,208 --> 00:51:46,708 maar het is opgelost. 897 00:51:46,791 --> 00:51:49,291 -Zegt hij dat hij me wil vermoorden? -Nee. 898 00:51:49,375 --> 00:51:53,458 Je draagt een wasmand, staat achter stoelen, houdt een kussen vast. 899 00:51:53,541 --> 00:51:57,166 Dat zijn goede ideeën, vooral als Lucy in elke scène wasgoed draagt. 900 00:51:57,250 --> 00:51:58,500 Achter stoelen staan. 901 00:51:58,583 --> 00:52:01,833 Waar staan die gigantische stoelen in hun woonkamer? 902 00:52:01,916 --> 00:52:05,625 Lucy en Ricky gaan opknappen. Leuk voor de schrijvers. 903 00:52:05,708 --> 00:52:07,958 Misschien nemen ze ficussen. 904 00:52:08,041 --> 00:52:11,833 Het moeten sequoia's zijn en ik zou er steeds achter moeten staan. 905 00:52:11,916 --> 00:52:14,625 -Wat stel jij voor? -Dat ze een baby krijgen. 906 00:52:18,125 --> 00:52:20,625 -Wat bedoel je? -Ik zei toch dat het zo zou gaan. 907 00:52:20,708 --> 00:52:24,000 Lucy Ricardo is zwanger tijdens de show. 908 00:52:24,708 --> 00:52:29,166 Acht afleveringen die beginnen met Lucy die Ricky het nieuws vertelt 909 00:52:29,250 --> 00:52:32,083 en eindigen met de geboorte van de baby. 910 00:52:32,166 --> 00:52:33,000 Nee. 911 00:52:33,083 --> 00:52:35,500 Je kunt geen zwangere vrouw op tv hebben. 912 00:52:35,583 --> 00:52:38,208 -Waarom niet? -Omdat het televisie is. 913 00:52:38,291 --> 00:52:41,583 -We komen bij mensen thuis. -Zwangere vrouwen braken vaak. 914 00:52:41,666 --> 00:52:43,458 Ik sta op het punt te braken. 915 00:52:43,541 --> 00:52:46,500 -Mag ik iets zeggen? -Ik kan niet wachten. 916 00:52:46,583 --> 00:52:50,000 Als Lucy zwanger is, vraagt het publiek zich af hoe. 917 00:52:50,083 --> 00:52:53,333 -Ze slapen in aparte bedden. -We schuiven ze tegen elkaar. 918 00:52:53,416 --> 00:52:55,416 -Nee. -Nee. 919 00:52:55,500 --> 00:52:59,833 We houden voet bij stuk. Het kan niet. Einde discussie. 920 00:53:05,791 --> 00:53:09,375 Miss Rosen, wilt u binnenkomen met een blocnote en pen? 921 00:53:13,291 --> 00:53:14,333 Mijn secretaresse. 922 00:53:16,375 --> 00:53:17,250 Wat ben je aan het doen? 923 00:53:17,333 --> 00:53:19,708 'Aan Mr Lyons, voorzitter van Philip Morris.' 924 00:53:19,791 --> 00:53:21,750 We willen hem hier niet bij betrekken. 925 00:53:21,833 --> 00:53:24,375 'Ik denk dat het allemaal op u neerkomt. 926 00:53:24,458 --> 00:53:28,208 U betaalt voor deze show en ik zal doen wat u besluit.' 927 00:53:28,291 --> 00:53:30,625 Mr Lyons bemoeit zich hier niet mee. 928 00:53:30,708 --> 00:53:33,416 'Er is één ding dat u moet begrijpen.' 929 00:53:33,500 --> 00:53:34,458 Desi. 930 00:53:34,541 --> 00:53:37,166 'We gaven u de beste serie op tv 931 00:53:37,250 --> 00:53:41,583 en tot nu toe namen wij de creatieve beslissingen. 932 00:53:41,666 --> 00:53:45,291 Ze zeggen nu dat Lucy en Ricky geen baby kunnen krijgen.' 933 00:53:45,375 --> 00:53:47,333 Dat is niet echt wat ik zei. 934 00:53:47,416 --> 00:53:48,833 'Als u het ermee eens bent, 935 00:53:48,916 --> 00:53:53,541 zeg dat we niet accepteren dat ze zeggen wat we niet moeten doen, tenzij 936 00:53:53,625 --> 00:53:58,083 ze vanaf de volgende aflevering ook vertellen wat we moeten doen. 937 00:53:58,166 --> 00:54:02,458 Met vriendelijke groet, et cetera.' Verstuur het per telegram. 938 00:54:02,541 --> 00:54:03,583 Ja, meneer. 939 00:54:05,666 --> 00:54:08,083 Dat was niet eens waarom ik met hem trouwde. 940 00:54:11,916 --> 00:54:12,750 Dat was waarom. 941 00:54:15,666 --> 00:54:17,375 Stilte. Tijd voor de repetitie. 942 00:54:17,458 --> 00:54:20,166 Lucy, laat me hieruit. 943 00:54:20,250 --> 00:54:21,750 Maak deze jas los. 944 00:54:21,833 --> 00:54:23,708 Als jullie het goedmaken. 945 00:54:23,791 --> 00:54:26,916 Ik maak het niet goed met hem na wat hij heeft gezegd. 946 00:54:27,000 --> 00:54:30,833 En tegen mij zei ze dat mijn moeder op een wezel lijkt. 947 00:54:30,916 --> 00:54:33,166 -Zeg sorry, Ethel. -Nee. 948 00:54:33,250 --> 00:54:36,250 Kom op, Ethel. Zeg hem dat het je spijt. 949 00:54:36,333 --> 00:54:40,083 Het spijt me dat je moeder op een wezel lijkt. 950 00:54:40,166 --> 00:54:41,333 Nu, Ethel. 951 00:54:41,416 --> 00:54:43,208 Hij zou meer respect moeten tonen. 952 00:54:43,291 --> 00:54:45,958 Ik heb hem de beste jaren van mijn leven gegeven. 953 00:54:46,041 --> 00:54:47,875 Waren dat de beste? 954 00:54:47,958 --> 00:54:49,750 Oké. Nu staan jullie quitte. 955 00:54:49,833 --> 00:54:51,875 Wat zijn je voorwaarden? 956 00:54:51,958 --> 00:54:56,041 -Nou, hij moet... -We moeten terug naar de eettafel. 957 00:54:57,000 --> 00:54:58,041 Wat? 958 00:54:58,125 --> 00:55:00,416 We moeten terug naar de eettafel. 959 00:55:00,500 --> 00:55:03,541 Ik denk dat we, gezien de tijd, verder moeten gaan. 960 00:55:03,625 --> 00:55:05,833 -Het was goed. -Behalve dat het niet goed was. 961 00:55:05,916 --> 00:55:07,916 -Wat? -Het was niet goed. 962 00:55:08,750 --> 00:55:11,125 -Laten we teruggaan. -Wat is er? 963 00:55:11,208 --> 00:55:13,083 -Ze wil terug. -Naar wat? 964 00:55:13,166 --> 00:55:15,166 -De dinerscène. -Wat? 965 00:55:15,250 --> 00:55:19,750 -De dinerscène, zatlap. -Hebben we al iemand om Ethel te spelen? 966 00:55:19,833 --> 00:55:21,083 Goed. Vooruit. 967 00:55:21,166 --> 00:55:23,375 -Verder of terug naar de dinerscène? -Terug. 968 00:55:25,000 --> 00:55:27,500 Pagina 15. Dit is nog steeds scène A. 969 00:55:27,583 --> 00:55:29,375 Vanaf: 'Hij laat me niet zonder eten zitten.' 970 00:55:29,458 --> 00:55:33,500 -Camera's en rekwisieten resetten. -Wat was er mis met de scène? 971 00:55:33,583 --> 00:55:34,916 -Jij zat erin. -Bill. 972 00:55:35,000 --> 00:55:37,666 -Iets fundamenteels. -Ik zoek het wel uit. 973 00:55:37,750 --> 00:55:41,333 -Laten we ons eigen werk doen. -Ik sla hem tot hij bloedt. 974 00:55:41,416 --> 00:55:43,666 -Dekt de verzekering dat? -Ik heb de hoogste dekking. 975 00:55:43,750 --> 00:55:45,833 -Goed zo. -Klaar? 976 00:55:45,916 --> 00:55:47,458 Stil, tijd voor repetitie. 977 00:55:47,541 --> 00:55:50,666 Vanaf: 'Klopt, hij laat me niet zonder eten zitten.' 978 00:55:50,750 --> 00:55:52,000 Klaar... 979 00:55:52,083 --> 00:55:53,541 en... actie. 980 00:55:53,625 --> 00:55:57,083 Klopt, hij laat mij niet zonder eten zitten. 981 00:55:57,166 --> 00:55:58,416 Mooi zo. 982 00:55:59,333 --> 00:56:01,041 Ga zitten, allemaal. 983 00:56:03,291 --> 00:56:05,416 We hebben geen stoelen meer. 984 00:56:06,208 --> 00:56:08,666 Jullie vinden het niet erg om te delen, toch? 985 00:56:11,541 --> 00:56:14,458 -De rosbief moet voorgesneden zijn. -Komt goed. 986 00:56:14,541 --> 00:56:17,458 -Zo goed? Te veel vet? -Zeker weten. 987 00:56:17,541 --> 00:56:20,458 -Hij bedoelt het vlees. -Nee, het vlees is prima. 988 00:56:20,541 --> 00:56:23,166 Nou, doe je ding. 989 00:56:24,791 --> 00:56:25,625 Perfect. 990 00:56:25,708 --> 00:56:27,041 -Ja? -Verder. 991 00:56:27,125 --> 00:56:29,125 -We blijven hier. -Waarom? 992 00:56:29,208 --> 00:56:32,208 -Om de bewegingen uit te werken. -Bill en ik doen dat. 993 00:56:32,291 --> 00:56:35,375 -Niet dat ik je niet vertrouw... -Dit is cameraopstelling. 994 00:56:35,458 --> 00:56:37,958 We kunnen dat morgen doen. 995 00:56:38,041 --> 00:56:40,416 Ik ben er erg voor om het nu te doen. 996 00:56:40,500 --> 00:56:42,958 Ik moet mijn regiebevoegdheid uitoefenen. 997 00:56:43,041 --> 00:56:44,750 -Wat? -Laten we een pauze nemen. 998 00:56:44,833 --> 00:56:46,791 -Het is nog geen tijd. -Tien minuten. 999 00:56:46,875 --> 00:56:49,791 -We komen terug bij scène A. -Nee, dat doen we niet. 1000 00:56:49,875 --> 00:56:51,250 Misschien niet. Moeilijk te zeggen. 1001 00:56:57,125 --> 00:56:58,625 Zeg wat er aan de hand is, schat. 1002 00:56:59,791 --> 00:57:01,250 Weet je wat ik bedacht? 1003 00:57:01,333 --> 00:57:04,791 Het moet duidelijk zijn dat ik een mooie tafel dek. 1004 00:57:04,875 --> 00:57:06,708 Er moeten bloemen op staan. 1005 00:57:08,833 --> 00:57:11,166 En ik probeer ze precies goed te krijgen. 1006 00:57:11,250 --> 00:57:14,083 Ik snij een stengel af, maar nu is die te kort. 1007 00:57:14,166 --> 00:57:16,375 Ik snij de andere af. Nu zijn die te kort. 1008 00:57:16,458 --> 00:57:18,083 -Ik snap het. -Wat denk je? 1009 00:57:18,166 --> 00:57:19,791 Ik denk dat je een kleine inzinking hebt. 1010 00:57:19,875 --> 00:57:23,875 -Van de bloemen. -Vertel me wat er nu gebeurt. 1011 00:57:23,958 --> 00:57:26,208 Waarom is dit zo moeilijk te begrijpen? 1012 00:57:26,291 --> 00:57:28,916 De eettafel werkt niet en die hebben we nodig. 1013 00:57:29,000 --> 00:57:32,625 Dat zijn de bouwstenen van drama. 1014 00:57:59,750 --> 00:58:00,708 Viv. 1015 00:58:02,541 --> 00:58:04,833 Het ligt niet aan jou of Bill. 1016 00:58:05,750 --> 00:58:07,875 De dinerscène. Het ligt aan Donald Glass. 1017 00:58:08,708 --> 00:58:11,833 Hij wordt grappig. 1018 00:58:11,916 --> 00:58:13,541 Dat weet ik zeker. 1019 00:58:13,625 --> 00:58:16,125 Kan niet beter worden tot het slecht wordt. 1020 00:58:16,208 --> 00:58:18,750 -Stap één van de lijst doorstrepen. -Ja. 1021 00:58:18,833 --> 00:58:19,875 Oké. 1022 00:58:21,166 --> 00:58:22,583 Hou je het vol? 1023 00:58:22,666 --> 00:58:24,875 We hebben 37 afleveringen gemaakt. 1024 00:58:24,958 --> 00:58:28,750 Als je 37 van wat dan ook doet, wordt een ervan je 37e beste. 1025 00:58:28,833 --> 00:58:30,833 Deze is geregisseerd door Donald Glass. 1026 00:58:30,916 --> 00:58:33,791 De commissie gaat hun bevindingen niet baseren 1027 00:58:33,875 --> 00:58:36,958 -op de... -Fuck de commissie. Dat zei ik. 1028 00:58:37,041 --> 00:58:39,625 Het is de show. Tenzij je zijn kleding meetelt, 1029 00:58:39,708 --> 00:58:43,375 begrijpt Glass de bewegende delen van fysieke komedie niet. 1030 00:58:45,458 --> 00:58:46,458 Dat is alles. 1031 00:58:46,541 --> 00:58:49,416 Mijn punt is, jij bent niet het probleem. 1032 00:58:52,958 --> 00:58:54,375 -Luce? -Ja? 1033 00:58:58,791 --> 00:59:01,958 Madelyn heeft me vanmorgen ontbijt gebracht. 1034 00:59:02,041 --> 00:59:05,291 Wentelteefjes, spek en aardappeltjes. 1035 00:59:05,375 --> 00:59:08,166 Ze zei dat iemand zag dat ik niet ontbeten had. 1036 00:59:08,958 --> 00:59:10,541 Ze zei dat het leek of ik was afgevallen. 1037 00:59:10,625 --> 00:59:13,375 -Klopt, je ziet er goed uit. -Ze is schrijfster. 1038 00:59:13,458 --> 00:59:15,666 Ze brengt mensen hun ontbijt niet. 1039 00:59:16,791 --> 00:59:19,875 Ik weet niet wat je bedoelt. Het klinkt alsof ze... 1040 00:59:19,958 --> 00:59:22,458 Hoe kon ze weten dat ik niet ontbeten had? 1041 00:59:24,291 --> 00:59:25,625 Ik weet het echt niet. 1042 00:59:26,750 --> 00:59:28,708 -Jij was het, toch? -Ja. 1043 00:59:28,791 --> 00:59:32,125 Je moet toegeven dat ik het snel opbiecht als ik lieg. 1044 00:59:32,208 --> 00:59:33,958 -Bewonderenswaardig. -Bedankt. 1045 00:59:34,041 --> 00:59:38,750 Je liet haar ontbijt brengen en iets zeggen over mijn gewichtsverlies. 1046 00:59:39,583 --> 00:59:40,916 Laat me uitleggen waarom. 1047 00:59:41,000 --> 00:59:41,958 Waarom? 1048 00:59:42,041 --> 00:59:44,625 Ik denk dat je moet stoppen met dat dieet. 1049 00:59:44,708 --> 00:59:46,916 -Het werkt. -Het is niet goed voor je. 1050 00:59:47,000 --> 00:59:49,875 -Ik voel me geweldig. -Het is niet goed voor Ethel. 1051 00:59:49,958 --> 00:59:51,208 Nee. 1052 00:59:51,833 --> 00:59:54,333 We zijn beste vriendinnen. Ik wil geen ruzie. 1053 00:59:54,416 --> 00:59:56,041 Ik heb ontbijt gestuurd... 1054 00:59:56,125 --> 00:59:58,666 Je stuurde het met Madelyn en een bericht. 1055 00:59:58,750 --> 01:00:01,958 En nu een nieuw bericht, dat ik er te goed uitzie. 1056 01:00:02,041 --> 01:00:05,000 We willen het gewicht dat je had toen we je castten. 1057 01:00:05,083 --> 01:00:07,041 -Want dit is slecht voor Ethel? -Ja. 1058 01:00:07,125 --> 01:00:08,333 Of slecht voor jou? 1059 01:00:11,583 --> 01:00:12,416 Goed. 1060 01:00:12,500 --> 01:00:15,083 Iedereen blijft van Lucy houden als je zwanger bent. 1061 01:00:15,166 --> 01:00:16,666 Je bent geen pin-up girl. 1062 01:00:18,000 --> 01:00:19,500 Bedankt, Viv. 1063 01:00:19,583 --> 01:00:22,041 Doe rustig aan, dat is alles. 1064 01:00:22,125 --> 01:00:24,625 Iedereen steunt je 1065 01:00:24,708 --> 01:00:27,125 en niemand voelt zich grappig omdat we doodsbang zijn 1066 01:00:27,208 --> 01:00:30,708 en je helpt niet door iedereen af te katten 1067 01:00:30,791 --> 01:00:32,750 voor de hele crew. 1068 01:00:32,833 --> 01:00:35,958 Verdomme, de meeste vrouwen lijken op jou, niet op mij. 1069 01:00:36,041 --> 01:00:38,625 Ze willen zichzelf op televisie zien. 1070 01:00:47,791 --> 01:00:50,458 Waar schreeuwen jullie twee over? 1071 01:00:50,541 --> 01:00:52,291 -Niks. -Niks. 1072 01:00:52,375 --> 01:00:54,791 Ik ben mijn ochtenddutje aan het doen. 1073 01:00:54,875 --> 01:00:58,000 Doe je dat niet terwijl we repeteren? 1074 01:00:58,083 --> 01:01:01,375 Ik hoor graag meer van die Moss Hart-humor in de show. 1075 01:01:09,208 --> 01:01:12,166 Maak je geen zorgen. Het gewicht komt altijd terug. 1076 01:01:12,250 --> 01:01:14,208 Ik kan het niet meer tegenhouden. 1077 01:01:15,291 --> 01:01:18,333 -Dit gesprek ging slecht. -Ik vond het geweldig. 1078 01:01:19,375 --> 01:01:23,666 Ik heb nu zin om voor tientallen miljoenen mensen op te treden. 1079 01:01:26,208 --> 01:01:28,625 Goed, dus... 1080 01:01:29,875 --> 01:01:31,083 Oké. 1081 01:01:37,000 --> 01:01:38,833 -Lucille. -Ja. 1082 01:01:40,333 --> 01:01:42,333 Ga mee iets drinken. 1083 01:01:42,416 --> 01:01:43,583 Het is 10.00 uur. 1084 01:01:43,666 --> 01:01:45,541 Ergens is het vast 10.15 uur. 1085 01:01:45,625 --> 01:01:47,291 We moeten weer het podium op. 1086 01:01:47,375 --> 01:01:49,666 -Ik vraag me af of ze op je wachten. -Bill... 1087 01:01:49,750 --> 01:01:52,458 Zeg dat Mrs Arnaz even vrij neemt. 1088 01:01:52,541 --> 01:01:55,750 -Je ziet haar wel verschijnen. -Over een kwartier. 1089 01:01:55,833 --> 01:01:56,666 Ja, mevrouw. 1090 01:01:56,750 --> 01:01:59,041 Ik heb een tuinschaar nodig voor de openingsscène. 1091 01:01:59,125 --> 01:02:00,541 -Begrepen. -Kom. 1092 01:02:00,625 --> 01:02:02,916 We moeten duidelijk maken dat ik een mooie tafel dek. 1093 01:02:03,000 --> 01:02:03,916 Leg het niet uit. 1094 01:02:04,000 --> 01:02:07,250 -Ik knip een bloem af. -Het boeit hem niet. 1095 01:02:07,333 --> 01:02:09,583 Hij is te kort. Ik knip de andere af. 1096 01:02:09,666 --> 01:02:11,250 -Die zijn te kort, enzovoort. -Begrepen. 1097 01:02:11,333 --> 01:02:12,958 Ik wil een tuinschaar. 1098 01:02:13,041 --> 01:02:15,416 Een gewone schaar is niet sterk genoeg. 1099 01:02:15,500 --> 01:02:18,000 -Hij wil je nu vermoorden. -Prima. 1100 01:02:18,083 --> 01:02:19,333 -Vooruit. -Ja. 1101 01:02:20,083 --> 01:02:21,958 ALLEEN STUDIOPERSONEEL 1102 01:02:22,041 --> 01:02:24,625 Het regent. Blijft je haar goed? 1103 01:02:24,708 --> 01:02:25,833 Het is in orde. 1104 01:02:25,916 --> 01:02:30,416 Sinds ik deze show begon, stoot mijn haar regen af. 1105 01:02:30,500 --> 01:02:32,166 Dat is handig. 1106 01:02:32,250 --> 01:02:34,958 Ik had geen idee dat het hier was. 1107 01:02:35,041 --> 01:02:37,500 Ze vallen niet graag op. 1108 01:02:37,583 --> 01:02:39,166 Waarom zou dat zijn? 1109 01:02:40,041 --> 01:02:43,375 Wat voor mensen gaan er op woensdagochtend naar een bar? 1110 01:02:43,458 --> 01:02:44,833 Uiteenlopende mensen. 1111 01:02:46,291 --> 01:02:47,500 Wat neem je? 1112 01:02:48,291 --> 01:02:50,541 Een tetanusprik. 1113 01:02:50,625 --> 01:02:52,916 -Jim Beam. Twee maal. -Goed, Bill. 1114 01:02:53,000 --> 01:02:56,583 Ik dacht dat je Desi had beloofd niet te drinken tijdens werk. 1115 01:02:56,666 --> 01:02:59,750 Ik had beloofd niet dronken te zijn tijdens werk. 1116 01:02:59,833 --> 01:03:02,583 -Heb je me ooit dronken gezien? -Zou ik het weten? 1117 01:03:02,666 --> 01:03:03,708 Nee. 1118 01:03:03,791 --> 01:03:06,208 -Op je nieuwe baby. -Oké, dan. 1119 01:03:07,250 --> 01:03:09,916 Zijn ze beleefd of herkennen ze ons niet? 1120 01:03:10,000 --> 01:03:11,583 Ze hebben geen tv-toestellen. 1121 01:03:12,791 --> 01:03:14,416 Waarom bedacht ik dat niet? 1122 01:03:14,500 --> 01:03:17,291 Schat, ik lees elke dag zeven kranten. 1123 01:03:17,375 --> 01:03:19,458 Wanneer heb je daar tijd voor? 1124 01:03:19,541 --> 01:03:21,666 Tussen de races in Santa Anita zit een half uur 1125 01:03:21,750 --> 01:03:23,708 en ik kies een paard in een minuut. 1126 01:03:23,791 --> 01:03:28,208 -Moet je niet werken? -We hebben nu bookmakers en telefoons. 1127 01:03:28,291 --> 01:03:31,083 Weet ik alles van door mijn Damon Runyon-film. 1128 01:03:31,166 --> 01:03:33,166 In geen van die zeven kranten 1129 01:03:33,250 --> 01:03:36,958 heb ik gelezen dat Lucille Ball een communist is. 1130 01:03:38,291 --> 01:03:42,458 -Ik hoor er niemand over. -Sinds wanneer praat je met iemand? 1131 01:03:42,541 --> 01:03:45,416 Hoe minder je praat, hoe meer dingen je hoort. 1132 01:03:45,500 --> 01:03:47,625 Ik heb niets gehoord, dus... 1133 01:03:49,166 --> 01:03:50,166 Problemen thuis? 1134 01:03:51,666 --> 01:03:53,541 Problemen thuis? 1135 01:03:53,625 --> 01:03:54,833 -Ja. -Nee. 1136 01:03:55,416 --> 01:03:58,083 Ik zou heel graag problemen thuis hebben, 1137 01:03:58,166 --> 01:04:00,291 maar mijn probleem is niet veel thuis. 1138 01:04:00,375 --> 01:04:01,333 Twee keer per week. 1139 01:04:01,416 --> 01:04:03,875 Hij was woensdag aan het kaarten op de boot... 1140 01:04:03,958 --> 01:04:07,958 Weet ik. De foto is zes maanden oud. Ik was erbij toen hij werd genomen. 1141 01:04:08,041 --> 01:04:11,125 Waarom was hij niet thuis? Waar ik en onze dochter waren? 1142 01:04:11,208 --> 01:04:13,375 Ik ken niemand die zo verliefd is 1143 01:04:13,458 --> 01:04:16,458 op Amerika als jouw man en George M. Cohan, 1144 01:04:16,541 --> 01:04:20,750 die zoveel van Amerika hield dat hij vijf keer hetzelfde nummer schreef. 1145 01:04:20,833 --> 01:04:24,208 Desi houdt net zoveel van Amerika als die vent. 1146 01:04:24,291 --> 01:04:26,500 Dat betekent niet dat hij geen Cubaan is. 1147 01:04:26,583 --> 01:04:27,416 Dat weet ik. 1148 01:04:27,500 --> 01:04:31,083 In zijn cultuur heeft mannelijkheid een eenduidige betekenis. 1149 01:04:31,166 --> 01:04:33,291 -Dat weet ik ook. -De man is de man. 1150 01:04:33,375 --> 01:04:37,208 En niet voor niets, maar de vrouwen zijn blij. 1151 01:04:37,291 --> 01:04:40,000 -Heb je het ze gevraagd? -Ze lijken blij. 1152 01:04:40,916 --> 01:04:41,916 Oké. 1153 01:04:44,000 --> 01:04:46,250 -Maar dat doet er niet toe. -Echt niet, nee. 1154 01:04:46,333 --> 01:04:49,333 Hij is helemaal weg van jou, Lucille. 1155 01:04:49,416 --> 01:04:52,625 En hij mist je als jullie gescheiden zijn. 1156 01:04:52,708 --> 01:04:54,708 Dat weet ik. 1157 01:04:54,791 --> 01:04:57,666 Dat hoeft niet. We wonen in hetzelfde huis. 1158 01:04:57,750 --> 01:05:00,916 Dat moet wel. Dat wil ik zeggen. 1159 01:05:02,666 --> 01:05:05,416 Hij moet tijd doorbrengen weg van jou 1160 01:05:05,500 --> 01:05:08,791 -zodat hij niet de... -Tweede viool speelt. 1161 01:05:08,875 --> 01:05:11,291 Ik moet constant mannelijke ego's omzeilen. 1162 01:05:11,375 --> 01:05:13,333 Waarom ben jij dan de baas op de set? 1163 01:05:13,416 --> 01:05:17,500 Tijdens de repetities? Je doet het recht voor zijn neus. 1164 01:05:17,583 --> 01:05:21,041 Ik kan de gevoelens van de regisseur niet de show laten verzieken. 1165 01:05:21,125 --> 01:05:25,458 Mij kunnen de gevoelens van Donald ook niks schelen. Het is een prutser. 1166 01:05:25,541 --> 01:05:30,125 Maar we zullen dat overwinnen, want, eerlijk gezegd, dit is niet Oom Vanja. 1167 01:05:30,208 --> 01:05:33,875 Begrepen. Maar de scène van de eettafel moet goed zijn. 1168 01:05:33,958 --> 01:05:36,375 Werkelijk? Ik doe pas 40 jaar variété, 1169 01:05:36,458 --> 01:05:39,500 dus ik weet niets van deze dingen. 1170 01:05:39,583 --> 01:05:44,875 -Ik weet dat je het weet. Maar... -Je deed het waar Desi bij was, bedoel ik. 1171 01:05:45,750 --> 01:05:49,000 Ik zal je wat zeggen over Desi. Hij runt deze show. 1172 01:05:50,333 --> 01:05:52,833 Elke creatieve beslissing gaat via hem. 1173 01:05:52,916 --> 01:05:56,083 Elke zakelijke beslissing, de omroep, Philip Morris... 1174 01:05:56,166 --> 01:05:59,541 Bovendien is hij op maandag klaar voor de opnames. 1175 01:05:59,625 --> 01:06:02,541 Het kost mij vijf dagen om een lach te krijgen. 1176 01:06:02,625 --> 01:06:04,625 Hij doet de leessessie al perfect. 1177 01:06:06,375 --> 01:06:09,708 En die man speelt voor niemand tweede viool. 1178 01:06:11,125 --> 01:06:14,083 -Hoeveel mensen weten dat? -Wat? 1179 01:06:14,166 --> 01:06:16,458 Dat Desi de show runt. 1180 01:06:16,541 --> 01:06:18,083 Hoeveel mensen weten dat? 1181 01:06:23,666 --> 01:06:24,875 Heel even leek het 1182 01:06:24,958 --> 01:06:29,750 of Lucy een serieuze actrice zou worden in serieuze films. 1183 01:06:29,833 --> 01:06:33,458 Ze zou strijden om rollen met Crawford, Hayworth. 1184 01:06:35,000 --> 01:06:38,375 Zij had in All About Eve kunnen spelen en weet je? 1185 01:06:38,458 --> 01:06:40,875 Ze had de sterren van de hemel gespeeld. 1186 01:06:42,083 --> 01:06:43,625 Bijna was het zo gegaan. 1187 01:06:45,000 --> 01:06:46,250 Heel even. 1188 01:06:55,625 --> 01:06:56,875 Desi. 1189 01:07:04,375 --> 01:07:05,208 Lucy? 1190 01:07:05,291 --> 01:07:06,416 Wat is er gebeurd? 1191 01:07:08,750 --> 01:07:10,250 Lekke band. 1192 01:07:10,333 --> 01:07:11,916 Vijfhonderd meter terug. 1193 01:07:12,000 --> 01:07:16,125 -En je hebt de auto daar gelaten? -Ik heb de laatste 500 meter gerend. 1194 01:07:16,208 --> 01:07:19,166 Wat is er? En je rende je met een fles champagne in je hand? 1195 01:07:20,541 --> 01:07:21,583 De fles meenemen... 1196 01:07:22,833 --> 01:07:24,125 Is feestelijker. 1197 01:07:24,208 --> 01:07:25,041 Ik heb hem. 1198 01:07:25,125 --> 01:07:26,625 Ik heb de rol. 1199 01:07:26,708 --> 01:07:28,750 -Welke rol? -Ik heb de rol, Des. 1200 01:07:28,833 --> 01:07:30,125 The Big Street. 1201 01:07:30,208 --> 01:07:32,375 Je zei dat Rita Hayworth hem had. 1202 01:07:32,458 --> 01:07:33,791 Planningsproblemen. 1203 01:07:33,875 --> 01:07:37,375 Daarna ging hij naar Judy Holliday Planningsproblemen. 1204 01:07:37,458 --> 01:07:41,625 Ik heb de vrouwelijke hoofdrol in The Big Street. 1205 01:07:42,458 --> 01:07:46,041 Dat is geweldig. 1206 01:07:46,791 --> 01:07:49,125 Ik sta tegenover Henry Fonda. 1207 01:07:49,208 --> 01:07:51,291 Maar wanneer beginnen de opnames? 1208 01:07:52,083 --> 01:07:52,958 Over twee weken. 1209 01:07:54,625 --> 01:07:56,583 Ik kan nog steeds niet op adem komen. 1210 01:07:58,041 --> 01:08:00,375 -Het is Damon Runyon. -Weet ik. 1211 01:08:00,458 --> 01:08:03,458 Ik heb het script gelezen en ik ben erg blij, Lucy. 1212 01:08:03,541 --> 01:08:06,291 Maar ik keek ernaar uit dat je mee op tournee ging. 1213 01:08:07,000 --> 01:08:09,708 Rita Hayworth had planningsproblemen. 1214 01:08:09,791 --> 01:08:10,750 Jij ook. 1215 01:08:12,000 --> 01:08:13,208 Denk je dat ik niet 1216 01:08:13,291 --> 01:08:15,375 in dezelfde stad op dezelfde tijd met mijn man wil zijn? 1217 01:08:15,458 --> 01:08:16,583 -Wat moet ik... -Ja. 1218 01:08:16,666 --> 01:08:19,041 Elke beslissing neem ik om bij je in de buurt te zijn. 1219 01:08:19,125 --> 01:08:21,916 -Elke beslissing. -Nou, ja. 1220 01:08:22,000 --> 01:08:25,208 Maar niet elke afzonderlijke beslissing. 1221 01:08:27,041 --> 01:08:29,625 Je weet hoeveel jaar ik mijn hoofd in beeld heb gestoken, 1222 01:08:29,708 --> 01:08:31,416 iets kattigs zei en wegging. 1223 01:08:31,500 --> 01:08:34,916 Waardeloze rolletjes in films waar ik geen cent aan zou uitgeven, 1224 01:08:35,000 --> 01:08:38,625 al was het de enige bioscoop met airconditioning. 1225 01:08:38,708 --> 01:08:40,416 Als The Big Street een hit is, 1226 01:08:40,500 --> 01:08:45,250 krijg ik de rollen die naar Rita en Judy en Bette gaan. 1227 01:08:45,333 --> 01:08:46,250 Welke Judy? 1228 01:08:46,333 --> 01:08:47,500 -Holliday. -Zij. 1229 01:08:47,583 --> 01:08:49,458 Wie is de honkbalspeler waar je het over hebt? 1230 01:08:49,541 --> 01:08:53,166 Degene die ging zitten en Lou Gehrig die streak liet doen? 1231 01:08:53,250 --> 01:08:54,125 Wally Pipp. 1232 01:08:54,208 --> 01:08:56,583 -Gehrig was zijn understudy. -Back-up. 1233 01:08:56,666 --> 01:08:58,416 En de man nam op een dag rust. 1234 01:08:58,500 --> 01:09:01,000 Gehrig kwam erin en ging er 40 jaar niet uit. 1235 01:09:01,083 --> 01:09:02,500 Veertien, en het was Wally Pipp. 1236 01:09:02,583 --> 01:09:05,458 Stel dat Wally Pipp planningsproblemen had, 1237 01:09:05,541 --> 01:09:09,125 Lou Gehrig met het orkest van zijn man op tournee ging. 1238 01:09:10,000 --> 01:09:11,458 Het had de geschiedenis van honkbal veranderd. 1239 01:09:11,541 --> 01:09:13,583 En van Latin-muziek. 1240 01:09:13,666 --> 01:09:16,791 Rita Hayworth is Wally Pipp. Ik ben Lou Gehrig. 1241 01:09:16,875 --> 01:09:18,541 The Big Street is de Yankees. 1242 01:09:18,625 --> 01:09:20,958 Ik had de metafoor al lang door. 1243 01:09:22,375 --> 01:09:25,083 Je hoeft niet te touren. Je kan hier blijven. 1244 01:09:26,625 --> 01:09:29,125 -En wat doen? -Ciro's elke avond uitverkopen. 1245 01:09:31,208 --> 01:09:32,833 We zijn geen huisband. 1246 01:09:34,083 --> 01:09:36,291 Ik wil graag New York uitverkopen. 1247 01:09:36,375 --> 01:09:39,291 En Chicago en Miami. 1248 01:09:39,375 --> 01:09:40,583 Weet ik. 1249 01:09:41,291 --> 01:09:42,875 Acht weken. 1250 01:09:42,958 --> 01:09:45,708 Ik kom in het weekend waar je ook bent. 1251 01:09:46,583 --> 01:09:48,333 Het is dus belangrijk dat je niet verliefd wordt 1252 01:09:48,416 --> 01:09:50,208 op een ander van maandag tot en met vrijdag. 1253 01:09:50,875 --> 01:09:52,208 Akkoord. 1254 01:09:52,291 --> 01:09:55,458 Zullen we de champagne openen en gaan naaktzwemmen? 1255 01:09:55,541 --> 01:09:58,250 Die fles champagne is nu een granaat, 1256 01:09:58,333 --> 01:09:59,666 maar al je andere ideeën waren goed. 1257 01:09:59,750 --> 01:10:04,083 Lucy, Jezus. Wauw. 1258 01:10:04,166 --> 01:10:05,666 Je wordt een filmster. 1259 01:10:07,458 --> 01:10:09,041 Voel je je daar prettig bij? 1260 01:10:11,000 --> 01:10:13,458 Voel ik me daar prettig bij? 1261 01:10:23,333 --> 01:10:25,625 Die fles heeft komische timing. 1262 01:10:36,500 --> 01:10:38,750 Ik werk al bijna tien jaar voor deze studio. 1263 01:10:38,833 --> 01:10:41,208 Ik ben nog nooit bij de voorzitter geweest. 1264 01:10:41,291 --> 01:10:44,958 Mr Koerner is hoofd productie. 1265 01:10:45,041 --> 01:10:46,708 Tweede in lijn. 1266 01:10:46,791 --> 01:10:49,041 Toch hoger dan ik ooit ben gekomen. 1267 01:10:51,208 --> 01:10:52,916 -Ja. -Stuur haar naar binnen. 1268 01:10:53,666 --> 01:10:54,916 U mag naar binnen. 1269 01:10:59,875 --> 01:11:01,083 Lucille. 1270 01:11:01,166 --> 01:11:03,583 -Charles Koerner. -Lucille Ball. 1271 01:11:03,666 --> 01:11:07,250 -Vind je Lucille of Lucy leuk? -Lucy is goed. Beide is goed. 1272 01:11:07,333 --> 01:11:08,833 -Lucy. -Oké. 1273 01:11:08,916 --> 01:11:10,500 En noem ik je Charlie? 1274 01:11:10,583 --> 01:11:13,000 Iedereen zo briljant als jij in The Big Street 1275 01:11:13,083 --> 01:11:15,541 mag me Betsy noemen voor mijn part. 1276 01:11:15,625 --> 01:11:18,000 -Bedankt. -Ga zitten. 1277 01:11:21,541 --> 01:11:22,416 Bedankt. 1278 01:11:24,291 --> 01:11:27,375 Er is een hele nieuwe kant van jou die we nooit zagen. 1279 01:11:27,458 --> 01:11:28,625 Waar zat die? 1280 01:11:28,708 --> 01:11:30,875 Begraven onder slechte films. 1281 01:11:30,958 --> 01:11:33,916 Ik heb je eerder die grap horen maken. 1282 01:11:34,000 --> 01:11:37,833 Blijf me zulke films geven en je zult het niet meer horen. 1283 01:11:39,250 --> 01:11:41,375 We beëindigen je contract, Lucy. 1284 01:11:43,416 --> 01:11:45,541 -Het is geen grap. -Dat was goed. 1285 01:11:47,916 --> 01:11:50,041 RKO beëindigt je contract. 1286 01:11:52,166 --> 01:11:53,375 Ik begrijp het niet. 1287 01:11:54,791 --> 01:11:56,708 We hebben niets voor je. 1288 01:11:59,291 --> 01:12:00,458 Maar dat... 1289 01:12:05,958 --> 01:12:07,791 Dit gebeurt snel. 1290 01:12:07,875 --> 01:12:10,208 -The Big Street was een succes. -Bij de critici. 1291 01:12:10,291 --> 01:12:13,083 Ik weet dat ze niet stonden te drommen aan de kassa, 1292 01:12:13,166 --> 01:12:15,041 -maar je leed geen verlies. -Nee. 1293 01:12:15,125 --> 01:12:19,208 -Je weet hoe het ons verging? -Daar heeft het niets mee te maken. 1294 01:12:19,291 --> 01:12:22,666 Damon Runyon verliet de stad voordat de opnames begonnen, 1295 01:12:22,750 --> 01:12:25,750 onze regisseur ging tijdens de postproductie in het leger 1296 01:12:25,833 --> 01:12:31,083 en onze editor stierf. Hij stierf gewoon. 1297 01:12:31,166 --> 01:12:33,458 -Er waren veel obstakels. -Dat klopt. 1298 01:12:33,541 --> 01:12:35,916 -Heb je de recensies gelezen? -Indrukwekkend. 1299 01:12:36,000 --> 01:12:37,041 Meer dan indrukwekkend. 1300 01:12:37,125 --> 01:12:39,916 Dit heeft niets te maken met jou in The Big Street. 1301 01:12:40,000 --> 01:12:44,125 Daar zou het wel mee te maken moeten hebben. 1302 01:12:44,208 --> 01:12:45,791 Ik heb laten zien wat ik kan 1303 01:12:45,875 --> 01:12:47,791 en dat is nog maar het begin. 1304 01:12:47,875 --> 01:12:49,458 Dat is nog maar het begin ervan. 1305 01:12:52,708 --> 01:12:56,375 -Weet je zeker dat dit geen grap is? -Het is een harde business. 1306 01:12:56,458 --> 01:12:59,666 Dat weet ik ook wel. Ik zit er al sinds mijn 14e in. 1307 01:12:59,750 --> 01:13:01,125 Maar je bent nu 35. 1308 01:13:03,500 --> 01:13:04,916 En dat is het probleem? 1309 01:13:05,000 --> 01:13:08,208 Nee, het probleem is dat je echt 39 bent, nietwaar? 1310 01:13:11,375 --> 01:13:14,875 Negenendertigjarigen gaan niet naar je films? 1311 01:13:15,791 --> 01:13:18,458 Willen ze geen verhalen over zichzelf zien? 1312 01:13:18,541 --> 01:13:21,500 Je was er toen Judy Holliday en Rita Hayworth 1313 01:13:21,583 --> 01:13:24,625 andere films hadden en we wilden Fonda niet kwijt. 1314 01:13:24,708 --> 01:13:28,333 Deze studio heeft een mondelinge overeenkomst met Metro en Warner 1315 01:13:28,416 --> 01:13:31,083 en ze lenen ons Holliday of Hayworth, 1316 01:13:31,166 --> 01:13:35,583 dus we hebben niet genoeg voor je om je onder contract te houden. 1317 01:13:35,666 --> 01:13:38,541 Judy Holliday doet één ding heel goed, maar slechts één ding. 1318 01:13:38,625 --> 01:13:43,708 Ik weet hoe je je nu voelt. Ik heb dit gesprek 100 keer moeten houden. 1319 01:13:43,791 --> 01:13:46,416 Vreemd, want je doet het vreselijk. 1320 01:13:47,791 --> 01:13:49,208 Mag ik iets voorstellen? 1321 01:13:51,250 --> 01:13:52,166 Radio. 1322 01:13:53,750 --> 01:13:57,416 -Wat zei je daar, verdomme? -Je hebt er de stem voor. 1323 01:13:57,500 --> 01:13:59,833 Je kunt veel doen met je stem. 1324 01:13:59,916 --> 01:14:02,208 Je moet aan radio denken, Lucy. 1325 01:14:05,625 --> 01:14:07,750 Jij moet oprotten, Betsy. 1326 01:14:28,000 --> 01:14:29,208 Lucy? 1327 01:14:31,333 --> 01:14:34,208 -Wat doe je? -Ik ben scripts aan het lezen. 1328 01:14:36,708 --> 01:14:39,000 Het is drie uur in de ochtend. 1329 01:14:39,083 --> 01:14:40,208 Weet ik. 1330 01:14:41,750 --> 01:14:43,041 Ik ben ook dronken. 1331 01:14:44,583 --> 01:14:48,750 Ik weet waarom je van drinken houdt. Ik kreeg het twee uur geleden door. 1332 01:14:50,916 --> 01:14:54,958 -Heb je goede films gelezen? -Dit zijn radiopilots. 1333 01:14:55,458 --> 01:14:56,541 Ja? 1334 01:14:57,458 --> 01:14:58,375 Ja. 1335 01:14:59,000 --> 01:15:01,458 Er is niets mis met radio. 1336 01:15:01,541 --> 01:15:02,958 Ik doe het de hele tijd. 1337 01:15:03,041 --> 01:15:04,875 Je bent een bandleider. 1338 01:15:17,041 --> 01:15:18,875 Je weet dat Bataan ook een hit was. 1339 01:15:20,416 --> 01:15:23,750 -Ik verstond je niet. -Bataan was een hit. 1340 01:15:23,833 --> 01:15:25,041 Ik was goed. 1341 01:15:25,875 --> 01:15:29,041 De recensies waren goed en ik maakte er geen ophef over. 1342 01:15:30,000 --> 01:15:32,916 Het had tot betere rollen geleid, maar ik moest, 1343 01:15:33,000 --> 01:15:36,166 hoe noem je het, vechten in de Tweede Wereldoorlog. 1344 01:15:38,541 --> 01:15:41,166 En nu die waardeloze rolletjes in films 1345 01:15:41,291 --> 01:15:42,916 waar je geen cent voor uitgeeft 1346 01:15:43,000 --> 01:15:45,333 al was de enige airconditioning... 1347 01:15:45,416 --> 01:15:47,750 -Des... -Ik kan ze niet krijgen. 1348 01:16:09,708 --> 01:16:11,875 DONDERDAG 1349 01:16:11,958 --> 01:16:13,458 REPETITIE 1350 01:16:13,541 --> 01:16:16,208 Schat, weet je zeker dat dat verband nep is? 1351 01:16:16,291 --> 01:16:17,166 Ja. 1352 01:16:17,250 --> 01:16:20,125 -Weet je zeker dat je in orde bent? -Ja, schat. 1353 01:16:20,208 --> 01:16:21,625 Laat me je helpen. 1354 01:16:21,708 --> 01:16:24,750 Gelukkig hadden de Mertzes hun luifel opgehaald. 1355 01:16:24,833 --> 01:16:27,583 Schat, het was allemaal mijn schuld. 1356 01:16:28,625 --> 01:16:31,250 Nee, het was mijn schuld, schat. 1357 01:16:31,333 --> 01:16:33,166 -Waren we niet dom? -Ja. 1358 01:16:33,250 --> 01:16:35,625 -We zullen nooit meer ruziemaken. -Lieverd. 1359 01:16:37,333 --> 01:16:40,375 -Lucy, gaat het? -Ja, het gaat goed. 1360 01:16:40,458 --> 01:16:41,958 -Weet je het zeker? -Ja. 1361 01:16:42,041 --> 01:16:45,083 -Godzijdank ben jij in orde. -Waarom? 1362 01:16:45,166 --> 01:16:48,916 Ik zei Ethel dat het mijn idee was, ze werd boos en ging naar haar moeder. 1363 01:16:49,000 --> 01:16:50,458 Nee. 1364 01:16:51,083 --> 01:16:52,250 Cut. Goed. 1365 01:16:52,333 --> 01:16:55,000 -Lunch? -Een uur voor de lunch. 1366 01:16:55,083 --> 01:16:57,250 Daarna aantekeningen en dan opnieuw. 1367 01:16:57,333 --> 01:17:00,625 -Even iets snels. -De tafelscène wordt goed. 1368 01:17:00,708 --> 01:17:04,708 Niet waar. Ik wilde mijn bezorgdheid uiten 1369 01:17:04,791 --> 01:17:06,458 over Ricky's opkomst. 1370 01:17:06,541 --> 01:17:09,208 Ik zei het maandag. Er zijn geen nieuwe pagina's. 1371 01:17:09,291 --> 01:17:11,083 -Omdat het gaat werken. -Luister. 1372 01:17:11,166 --> 01:17:12,083 Oké. 1373 01:17:12,166 --> 01:17:16,416 Nu snoeit Lucy de bloemen. Ricky doet de deur open en komt binnen. 1374 01:17:16,500 --> 01:17:18,166 We moeten de bloemen knippen. 1375 01:17:18,250 --> 01:17:21,000 Ik bedoel de bloemen eruit knippen. 1376 01:17:21,083 --> 01:17:23,833 Ik begreep het verschil niet tussen die twee regels. 1377 01:17:23,916 --> 01:17:27,458 -Het moet eruit, het is te lang. -Hoelang? 1378 01:17:27,541 --> 01:17:28,791 Ongeveer een minuut. 1379 01:17:28,875 --> 01:17:31,000 We komen terug op de bloemen. 1380 01:17:31,083 --> 01:17:34,750 De voordeur gaat open, Ricky komt binnen, Lucy ziet of hoort hem niet, 1381 01:17:34,833 --> 01:17:38,291 wat raar is omdat de voordeur daar is 1382 01:17:38,375 --> 01:17:40,291 en we hebben vastgesteld dat Lucy's 1383 01:17:40,375 --> 01:17:42,250 ogen en oren zijn verbonden met haar hersens. 1384 01:17:42,333 --> 01:17:45,083 -We geloven het. -Sorry? 1385 01:17:45,166 --> 01:17:49,583 We geloven het. Lucy is zo gefocust op het leuk maken van de tafel 1386 01:17:49,666 --> 01:17:52,250 dat ze niet merkt dat Ricky binnenkomt. 1387 01:17:52,333 --> 01:17:53,750 -Dat accepteer ik. -Oké. 1388 01:17:53,833 --> 01:17:57,791 Ricky komt stilletjes aanlopen, legt zijn handen voor haar ogen en zegt: 1389 01:17:57,875 --> 01:17:59,583 'Wie ben ik?' 1390 01:17:59,666 --> 01:18:03,125 En dan zegt Lucy: 'Bill? Sam? Pat? Ralph?' 1391 01:18:03,208 --> 01:18:05,458 -Ja, ze plaagt hem. -Ja. Dat is duidelijk. 1392 01:18:05,541 --> 01:18:07,041 -Ricky antwoordt... -'Nee.' 1393 01:18:07,125 --> 01:18:11,208 Nee. En de aanwijzing voor Ricky is: 'Woest.' 1394 01:18:11,291 --> 01:18:14,833 'Nee.' Hij is van streek. Lucy gaat door met plagen. 1395 01:18:14,916 --> 01:18:17,250 -'George, Julius, Stephen, Ivan?' -Ja. 1396 01:18:17,333 --> 01:18:19,708 Dat is veranderd in 'Pedro? Julio? Juan?'. 1397 01:18:19,791 --> 01:18:23,708 Want dat zijn Spaanse namen. Ik bedoel Mexicaans. Cubaans. Latijns. 1398 01:18:23,791 --> 01:18:26,833 Het zijn Braziliaanse namen. Turks. 1399 01:18:26,916 --> 01:18:28,916 -Ben je klaar? -We krijgen een maaltijdboete. 1400 01:18:29,000 --> 01:18:31,166 -Ja. -Lucy raadt wat namen. 1401 01:18:31,250 --> 01:18:32,166 Ja, plagend. 1402 01:18:32,250 --> 01:18:37,125 En het script geeft aan dat Ricky zijn handen weghaalt van Lucy's ogen, 1403 01:18:37,208 --> 01:18:39,833 -haar omdraait en zegt... -'Nee. Ik ben het.' 1404 01:18:39,916 --> 01:18:41,833 Dus nogmaals mijn vraag, Jess, 1405 01:18:41,916 --> 01:18:46,583 denkt Ricky echt dat er acht verschillende mannen kunnen zijn 1406 01:18:46,666 --> 01:18:51,750 die regelmatig hun huis binnenlopen, die allemaal zoals Desi Arnaz klinken? 1407 01:18:52,416 --> 01:18:54,666 Denk je dat we zeggen dat Ricky dom is? 1408 01:18:54,750 --> 01:18:59,416 Ik denk dat je zegt dat het publiek dat is. Dat vergeven ze je niet snel. 1409 01:18:59,500 --> 01:19:02,416 -Kosten deze lessen wat? -Heel veel. 1410 01:19:02,500 --> 01:19:06,333 Voor de grap waagt het publiek de sprong met ons. 1411 01:19:06,416 --> 01:19:09,916 Maar je hebt een bus vol orthopedisten nodig als ze landen. 1412 01:19:10,000 --> 01:19:11,791 -Jess. -We praten na de lunch. 1413 01:19:11,875 --> 01:19:15,208 -Ik heb een idee. -Mijn crew moet eten, we krijgen 'n boete. 1414 01:19:15,291 --> 01:19:18,333 -Lucy werkt aan de bloemen. -We knippen de bloemen eruit. 1415 01:19:18,416 --> 01:19:21,625 -Niet letterlijk... -Niet weer. 1416 01:19:21,708 --> 01:19:24,291 Ricky opent de deur, komt binnen, sluit de deur, 1417 01:19:24,375 --> 01:19:28,250 zoals we hem in 37 afleveringen zagen doen. Lucy ziet hem niet. 1418 01:19:28,333 --> 01:19:30,375 -Je beschrijft het script. -Juist. 1419 01:19:30,458 --> 01:19:34,333 Maar in plaats van het raadspel te spelen, staat Ricky daar gewoon. 1420 01:19:34,416 --> 01:19:38,083 Hij kan niet begrijpen waarom Lucy hem niet opmerkt, net als wij. 1421 01:19:38,166 --> 01:19:41,583 Hij staat daar een hele tel, dan nog een, 1422 01:19:41,666 --> 01:19:45,125 en dan vrolijk, lichtjes overdreven 1423 01:19:45,208 --> 01:19:48,208 zoals we hem 100 keer hoorden doen, zegt hij: 1424 01:19:48,291 --> 01:19:50,250 'Lucy, ik ben thuis.' 1425 01:19:52,458 --> 01:19:53,708 Voor hem is het grappig. 1426 01:19:53,791 --> 01:19:57,875 Hé, Luce? Laten we het er na de lunch over hebben. 1427 01:19:59,541 --> 01:20:01,416 -Jim. -Lunchtijd. 1428 01:20:01,500 --> 01:20:04,750 Eén uur. Terug op het podium voor aantekeningen. 1429 01:20:10,375 --> 01:20:11,458 Wacht even. 1430 01:20:11,541 --> 01:20:13,458 Desi, werkt dat voor jou? 1431 01:20:14,000 --> 01:20:17,166 -Werkt perfect. -We praten erover na de lunch. 1432 01:20:19,875 --> 01:20:21,916 Het moest worden gecorrigeerd. 1433 01:20:32,333 --> 01:20:34,541 -We kunnen meer uit 'hypocriet' halen. -Ja. 1434 01:20:34,625 --> 01:20:35,583 Zoals? 1435 01:20:35,666 --> 01:20:38,291 Dat Lucy zich tot Desi wendt en zegt: 1436 01:20:38,375 --> 01:20:40,875 'Goed om te weten dat mijn man een hypocriet is.' 1437 01:20:40,958 --> 01:20:43,916 -En Desi wordt boos en zegt... -'Hypocriet.' 1438 01:20:44,000 --> 01:20:46,375 Draait zich naar Fred en zegt: 'Wat is dat?' 1439 01:20:46,458 --> 01:20:50,000 Fred zegt: 'Iemand die het ene zegt, maar het andere doet.' 1440 01:20:50,083 --> 01:20:53,208 -Desi bedankt, wendt zich tot Lucy... -'O, ja?' 1441 01:20:53,291 --> 01:20:54,291 Dat is goed. 1442 01:20:54,375 --> 01:20:57,625 -Dat is wat ik wilde pitchen. -Ik pitchte het sneller. 1443 01:20:57,708 --> 01:20:58,708 Je onderbrak me. 1444 01:20:58,791 --> 01:21:01,750 Hoe denk je dat ik hier als vrouw terechtkwam? 1445 01:21:01,833 --> 01:21:04,500 -Komt het goed uit? -Madelyn had een goed idee. 1446 01:21:04,583 --> 01:21:08,125 We filmen beide versies en zien welke werkt. 1447 01:21:08,208 --> 01:21:09,208 Dat was mijn idee. 1448 01:21:09,875 --> 01:21:10,833 Een slecht idee. 1449 01:21:10,916 --> 01:21:14,291 -Het is gewoon niet jouw dag. -Kan ik je even spreken? 1450 01:21:14,375 --> 01:21:16,791 Natuurlijk. 1451 01:21:18,875 --> 01:21:21,291 Wat is er mis met beide versies filmen? 1452 01:21:21,375 --> 01:21:24,083 Je bent toch op de vloer tijdens de show? 1453 01:21:24,166 --> 01:21:27,541 -Ik ben waar ik altijd ben. -In het zicht van het publiek? 1454 01:21:27,625 --> 01:21:30,208 -Ik denk het. -Omdat we de twee versies doen, 1455 01:21:30,291 --> 01:21:33,916 doen we het een keer met je broek aan en een keer met je broek uit. 1456 01:21:34,000 --> 01:21:35,375 -Niet hetzelfde. -Wel. 1457 01:21:35,458 --> 01:21:39,208 En ik wil de versie niet doen met mijn broek uit voor 200 mensen. 1458 01:21:39,291 --> 01:21:42,000 Daar kom ik niet met je over praten. 1459 01:21:42,083 --> 01:21:44,208 Je gaat toch niet zeggen dat je weer zwanger bent? 1460 01:21:44,291 --> 01:21:47,375 Nee. Ik ben nog steeds zwanger van eerst. 1461 01:21:47,458 --> 01:21:50,125 Jess, je weet hoeveel ik je waardeer. 1462 01:21:50,208 --> 01:21:52,458 -Ik denk het. -Je weet het. 1463 01:21:52,541 --> 01:21:53,500 Oké. 1464 01:21:53,583 --> 01:21:56,250 En je weet ook wat Desi hier doet. 1465 01:21:56,333 --> 01:21:57,208 Zeker. 1466 01:21:57,291 --> 01:22:00,125 Elke zakelijke beslissing loopt via Desi. 1467 01:22:00,208 --> 01:22:03,375 Desi neemt de meeste zakelijke beslissingen. 1468 01:22:03,458 --> 01:22:05,833 -Je bent met een slimme man getrouwd. -Ja. 1469 01:22:05,916 --> 01:22:08,625 Hij neemt ook veel creatieve beslissingen. 1470 01:22:09,208 --> 01:22:11,750 -Ik weet niet of ik veel zou zeggen. -Ik wel. 1471 01:22:11,833 --> 01:22:13,541 Hij bedacht het camerasysteem. 1472 01:22:13,625 --> 01:22:17,041 Daarom ziet de oostkust de show niet op een wazige kinescoop. 1473 01:22:17,125 --> 01:22:18,875 Ook al gebruiken we drie camera's, 1474 01:22:18,958 --> 01:22:21,916 het studiopubliek kan elke scène zien, is ook van hem. 1475 01:22:22,000 --> 01:22:24,708 -Ja. -En wij kunnen het publiek zien. 1476 01:22:24,791 --> 01:22:26,208 Ik geef hem ook de eer. 1477 01:22:26,291 --> 01:22:29,750 Hij is degene die bedacht dat Lucy zwanger was in de show. 1478 01:22:29,833 --> 01:22:32,833 Gaat nooit gebeuren, want wat CBS ook zegt, 1479 01:22:32,916 --> 01:22:36,291 Philip Morris laat het niet toe, maar ik geef hem de eer. 1480 01:22:36,375 --> 01:22:38,708 Dat is het nou net. Dat doe je niet. 1481 01:22:38,791 --> 01:22:39,833 Wat bedoel je? 1482 01:22:39,916 --> 01:22:42,291 Hij wordt niet vermeld als EP, 1483 01:22:42,375 --> 01:22:45,583 wat hij wel is, laten we eerlijk zijn. 1484 01:22:45,666 --> 01:22:47,291 Alleen jij wordt vermeld. 1485 01:22:47,375 --> 01:22:49,875 Ik heb het niet gewonnen in een loterij. 1486 01:22:49,958 --> 01:22:52,833 Ik ben de showrunner en de maker van de show. 1487 01:22:52,916 --> 01:22:56,083 -We kunnen het niet zonder jou. -Absoluut niet, nee. 1488 01:22:56,166 --> 01:22:59,000 Ik zie ook niet hoe we het zonder Desi kunnen. 1489 01:22:59,083 --> 01:23:02,250 Omdat hij Ricky speelt, waarvoor hij op de titelrol staat. 1490 01:23:02,333 --> 01:23:04,291 -Moeten onze agenten praten? -Nee. 1491 01:23:04,375 --> 01:23:06,166 Ik voel me niet op mijn gemak zo. 1492 01:23:06,250 --> 01:23:09,250 Ik ga je nog minder op je gemak stellen. 1493 01:23:09,333 --> 01:23:11,666 Je moet me helpen mijn huwelijk te redden. 1494 01:23:14,833 --> 01:23:17,166 Je moet me helpen mijn huwelijk te redden. 1495 01:23:24,833 --> 01:23:27,500 Waar denk je dat ze het over hebben? 1496 01:23:27,583 --> 01:23:29,625 Ik denk over jou. 1497 01:23:30,250 --> 01:23:33,291 Ze willen je minder betalen. Je bent niet zo grappig als ik. 1498 01:23:33,375 --> 01:23:36,750 -Vraag Desi of ik hem kan spreken. -Natuurlijk. 1499 01:23:39,208 --> 01:23:41,541 -Madelyn? -Ja. 1500 01:23:48,208 --> 01:23:51,000 -Was alles goed daarbinnen? -Ja. 1501 01:23:51,083 --> 01:23:55,083 Het moet coherent zijn. Als alles mag, is niets grappig. 1502 01:23:55,166 --> 01:23:56,416 Anything Goes had succes. 1503 01:23:56,500 --> 01:23:59,583 -Niet Cole Porters Anything Goes... -Ik weet het. 1504 01:23:59,666 --> 01:24:01,083 Waarom zeg je mij dat? 1505 01:24:01,166 --> 01:24:04,666 Ricky's entree met zijn handen voor mijn ogen, was dat Jess? 1506 01:24:06,333 --> 01:24:11,125 Buiten die kamer zeggen we niet wie wat heeft geschreven. 1507 01:24:11,208 --> 01:24:12,791 Was het niet Jess? 1508 01:24:12,875 --> 01:24:15,333 -Nogmaals... -Je weet dat ik gelijk heb. 1509 01:24:15,416 --> 01:24:20,208 Waarom steun je mij niet in plaats van je plan twee versies te filmen? 1510 01:24:20,291 --> 01:24:24,416 Laten we dit weekend samenkomen en het op de agenda zetten? 1511 01:24:24,500 --> 01:24:27,416 Omdat de show morgen is en ik nu ook prima vind. 1512 01:24:27,500 --> 01:24:30,375 Ja, laten we vooral meer toevoegen aan je zorgen. 1513 01:24:30,458 --> 01:24:32,500 Ik heb geen zorgen. Ik... 1514 01:24:33,166 --> 01:24:36,291 Ik zeg dat ik op jou reken als de brandmuur, 1515 01:24:36,375 --> 01:24:40,041 om te zorgen... Gewoon logica, oké? 1516 01:24:40,125 --> 01:24:41,750 Ik zeg niet wie wat schreef, 1517 01:24:41,833 --> 01:24:45,000 maar ik ben degene die Lucy slimmer probeert te maken. 1518 01:24:45,083 --> 01:24:46,083 Pardon? 1519 01:24:46,166 --> 01:24:50,583 -Ik probeer elke week... -Is Lucy dom? 1520 01:24:50,666 --> 01:24:51,833 Dat zei ik niet. 1521 01:24:51,916 --> 01:24:55,875 Maar je probeert, worstelt, lijkt het wel, 1522 01:24:55,958 --> 01:24:58,041 om Lucy slimmer te maken. 1523 01:24:58,125 --> 01:25:00,416 Ik heb dit personage met jou gecreëerd. 1524 01:25:00,500 --> 01:25:02,500 En ze moet slimmer zijn. 1525 01:25:02,583 --> 01:25:06,708 Ze wordt soms, omwille van de komedie, infantiel gemaakt. 1526 01:25:08,708 --> 01:25:12,791 Dit is een gekke week, tijd en plaats om dit gesprek te voeren. 1527 01:25:12,875 --> 01:25:14,000 Dit is belangrijk... 1528 01:25:14,083 --> 01:25:16,750 -Hoe wordt ze... -Ze zegt letterlijk: 'Weh.' 1529 01:25:16,833 --> 01:25:18,916 Want als ze dat doet, lachen 60 miljoen mensen, 1530 01:25:19,000 --> 01:25:22,125 net als bij Costello en Laurel en jij wordt betaald. 1531 01:25:22,208 --> 01:25:25,041 Als die mannen vijfjarigen spelen, krimp ik ineen. 1532 01:25:25,125 --> 01:25:27,958 -Dan twijfel ik aan je komische IQ. -Niet waar. 1533 01:25:28,041 --> 01:25:32,541 Je vindt me de grappigste, daarom praat je met mij, niet met Jess. 1534 01:25:35,291 --> 01:25:37,416 Veel mensen vinden Lucy slim. 1535 01:25:37,500 --> 01:25:40,166 Ze weet altijd een obstakel te overwinnen. 1536 01:25:40,250 --> 01:25:43,375 Maar vaak is dat obstakel de toestemming van haar man. 1537 01:25:43,458 --> 01:25:47,958 Denk je echt dat dit het beste moment is om hierover te praten? 1538 01:25:48,041 --> 01:25:51,666 Nee. Ik heb dat 30 seconden geleden letterlijk gezegd. 1539 01:25:52,333 --> 01:25:58,291 Het is gewoon een vrouwelijk perspectief van een andere generatie. 1540 01:25:58,375 --> 01:26:01,958 Een andere generatie? Je bent op dreef. 1541 01:26:02,041 --> 01:26:04,583 Bette Davis, Bacall, Hepburn... 1542 01:26:04,666 --> 01:26:06,416 -Grappige vrouwen. -Judy Holliday. 1543 01:26:06,500 --> 01:26:08,083 Loop naar de hel. 1544 01:26:08,166 --> 01:26:12,291 Grappige vrouwen, slim en stoer en ze zijn de mannen te slim af. 1545 01:26:12,375 --> 01:26:14,333 Waarom denken jij en Gracie Allen dat je... 1546 01:26:14,416 --> 01:26:18,125 Oké, hou op. Maddie, ik hou van je. 1547 01:26:18,250 --> 01:26:19,583 Je bent, denk ik, 1548 01:26:19,666 --> 01:26:22,666 een achterkleindochter van een andere generatie voor me. 1549 01:26:22,750 --> 01:26:26,791 Ik hoop dat je op een dag half zo grappig bent als Gracie Allen. 1550 01:26:26,875 --> 01:26:31,250 Bedenk in de tussentijd dat Lucy en Ricky en Fred en Ethel, 1551 01:26:31,333 --> 01:26:32,875 als ze na morgen leven, 1552 01:26:32,958 --> 01:26:36,583 moeten leven in een realiteit volgens natuurkundige wetten. 1553 01:26:36,666 --> 01:26:38,375 Ricky weet dat Lucy niet gelooft 1554 01:26:38,458 --> 01:26:41,208 dat er nog acht andere mannen in huis komen. 1555 01:26:41,291 --> 01:26:42,541 Begrepen. 1556 01:26:43,541 --> 01:26:45,416 Maar ik neem die beslissing niet. 1557 01:26:46,708 --> 01:26:47,708 Kom. 1558 01:26:53,541 --> 01:26:54,916 Knip de bloemen eruit. 1559 01:26:55,000 --> 01:26:57,583 -Met 'knip de bloemen...' -Ze weet wat je bedoelt. 1560 01:26:57,666 --> 01:26:58,750 Ja, kom. 1561 01:27:00,750 --> 01:27:02,291 Judy Holliday. 1562 01:27:03,541 --> 01:27:04,833 Dit kan niet waar zijn. 1563 01:27:12,583 --> 01:27:13,583 Mr Arnaz? 1564 01:27:14,291 --> 01:27:15,208 Kom binnen. 1565 01:27:15,958 --> 01:27:19,458 Mr Oppenheimer is hier voor je met Mr Carroll en Miss Pugh. 1566 01:27:19,541 --> 01:27:22,375 -Nog niets van Mr Lyons? -Nee. 1567 01:27:23,708 --> 01:27:25,958 -Iemand bij Philip Morris? -Nee. 1568 01:27:35,875 --> 01:27:38,166 Loop mee. We lopen een uur achter. 1569 01:27:38,250 --> 01:27:40,416 Madelyn heeft een grap voor de tweede akte. 1570 01:27:40,500 --> 01:27:42,791 Ik heb gezegd dat we niet zeggen wie wat schreef. 1571 01:27:42,875 --> 01:27:45,208 Madelyn bedacht het vlak na mij. 1572 01:27:45,291 --> 01:27:48,916 Kunnen twee schrijvers niet met dezelfde grap komen? 1573 01:27:49,000 --> 01:27:50,375 -Jawel. -Bedankt. 1574 01:27:50,458 --> 01:27:51,458 Zo is het niet gegaan. 1575 01:27:51,541 --> 01:27:53,500 -Moet ik hierbij zijn? -Ik weet het niet. 1576 01:27:53,583 --> 01:27:56,000 -'Wat is een hypocriet?' -Tegen Fred. 1577 01:27:56,083 --> 01:27:57,166 Begrepen. Mooi. 1578 01:27:57,250 --> 01:27:59,166 -Wilde je me daarom? -Nee. 1579 01:27:59,250 --> 01:28:02,041 Dat is aflevering 9, het script waar we aan werken. 1580 01:28:02,125 --> 01:28:06,166 Als Lucy Ricardo zwanger wordt, zeggen we het in 9, volgens jou. 1581 01:28:06,250 --> 01:28:07,083 Ja. 1582 01:28:07,166 --> 01:28:09,708 Ik wil bevestigen dat we het niet kunnen doen. 1583 01:28:09,791 --> 01:28:13,166 -We doen het wel. -Philip Morris staat dat niet toe. 1584 01:28:13,250 --> 01:28:16,333 Sowieso willen we niet weten dat ze zwanger is 1585 01:28:16,416 --> 01:28:17,875 of hoe ze zwanger raakte. 1586 01:28:17,958 --> 01:28:21,083 Hebben we kijkers die niet weten hoe vrouwen zwanger worden? 1587 01:28:21,166 --> 01:28:22,666 Ja, kinderen. 1588 01:28:22,750 --> 01:28:25,458 Hebben die kinderen jongere broers en zussen? 1589 01:28:25,541 --> 01:28:28,416 Weet je wat veel kijkers ook zijn? Christelijk. 1590 01:28:28,500 --> 01:28:29,750 Ik ben je ver vooruit. 1591 01:28:29,833 --> 01:28:35,416 Ik laat een priester, een dominee en een rabbijn elk script lezen. 1592 01:28:35,500 --> 01:28:38,708 Ik word herschreven door een priester, dominee en rabbijn? 1593 01:28:38,791 --> 01:28:39,916 Er zit ergens een grap in. 1594 01:28:40,000 --> 01:28:43,791 Goed, want als ik herschreven word, blijven er niet veel over. 1595 01:28:43,875 --> 01:28:44,791 -Goeie. -Des... 1596 01:28:44,875 --> 01:28:48,166 Genoeg. Ik heb een telegram gestuurd naar Alfred Lyons. 1597 01:28:48,250 --> 01:28:50,791 -Ja? -Ik heb de beslissing aan hem overgelaten. 1598 01:28:50,875 --> 01:28:52,916 -Oké. -Oké. 1599 01:28:53,000 --> 01:28:54,208 Goed. 1600 01:28:54,291 --> 01:28:57,000 -Weet je zo zeker dat hij nee zegt? -Ja. 1601 01:28:57,083 --> 01:28:58,708 -Was dat het? -Ja. 1602 01:28:58,791 --> 01:28:59,750 -Oké. -Bob. 1603 01:28:59,833 --> 01:29:02,375 Vertel Desi wat je eerder zei. 1604 01:29:03,750 --> 01:29:05,125 -Ik? -Ja. 1605 01:29:06,708 --> 01:29:08,416 -Werkelijk? -Jongens? 1606 01:29:08,500 --> 01:29:11,375 Nee, het is interessant. Bob zei dat jij 1607 01:29:11,458 --> 01:29:14,083 de echte hoofdrol van de show hebt. 1608 01:29:14,166 --> 01:29:17,416 Omdat jij de 'ik' bent in I Love Lucy. 1609 01:29:19,833 --> 01:29:21,916 Dus strikt genomen ben jij de topattractie. 1610 01:29:23,125 --> 01:29:25,958 -Ik ben de 'ik' in I Love Lucy. -Ja. 1611 01:29:27,333 --> 01:29:28,875 Ik heb er nooit zo over nagedacht. 1612 01:29:28,958 --> 01:29:30,916 -Vind je dat leuk? -Ja. 1613 01:29:31,875 --> 01:29:35,375 Als je nog een keer zo neerbuigend doet, 1614 01:29:35,458 --> 01:29:39,958 steek ik mijn hand in je keel en trek ik je longen eruit. 1615 01:29:40,041 --> 01:29:42,416 -Ik wilde niet... -Pardon. 1616 01:29:42,500 --> 01:29:44,791 -Wat is er? -Een telegram voor Mr Arnaz. 1617 01:29:44,875 --> 01:29:47,416 Het is van Mr Lyons en Philip Morris. 1618 01:29:48,916 --> 01:29:50,500 -Vamos a ver. -Ja. 1619 01:29:54,875 --> 01:29:57,291 Kom, alsjeblieft, we lopen een uur achter. 1620 01:29:57,375 --> 01:29:58,208 Ja. 1621 01:30:04,625 --> 01:30:05,666 Wat staat er? 1622 01:30:06,500 --> 01:30:12,416 'Aan de medewerkers van Philip Morris en CBS, klooi niet met de Cubaan.' 1623 01:30:19,666 --> 01:30:25,208 'Hij is niet thuisgekomen en heeft niet gebeld, niet dat het mij iets uitmaakt. 1624 01:30:26,000 --> 01:30:28,916 Ik zie dat het jou niks uitmaakt. 1625 01:30:29,000 --> 01:30:31,833 Waarom bel je Ricky niet en zeg je dat het je spijt? 1626 01:30:31,916 --> 01:30:34,666 Wat? Denk je dat ik mijn trots toelaat...' 1627 01:30:35,541 --> 01:30:39,041 'Denk je dat ik mijn trots laat varen?' 1628 01:30:41,041 --> 01:30:42,375 Wat ben je aan het doen? 1629 01:30:42,458 --> 01:30:45,208 Ik werd wakker en jij was er niet. 1630 01:30:45,291 --> 01:30:48,583 Dus ging ik naar de babykamer om te zien of alles goed was. 1631 01:30:49,625 --> 01:30:52,125 Ze had haar deken afgeschopt, ik legde het terug. 1632 01:30:52,208 --> 01:30:53,458 Dat maakte haar wakker. 1633 01:30:53,541 --> 01:30:56,375 Maar zoals je ziet, heb ik haar in slaap gewiegd. 1634 01:30:58,166 --> 01:31:01,708 Je weet dat we een huishoudster betalen om de was te doen? 1635 01:31:01,791 --> 01:31:04,416 Ik doe het graag. Ik krijg nooit de kans. 1636 01:31:05,041 --> 01:31:08,208 Ik leg haar nu terug in haar appartementje. 1637 01:31:08,875 --> 01:31:11,375 -Je moet terug naar bed komen. -Ik kom. 1638 01:31:17,625 --> 01:31:20,416 'Denk je dat ik hem zou bellen en terug kom kruipen? 1639 01:31:20,500 --> 01:31:23,166 Denk je dat ik mijn trots zou laten varen? 1640 01:31:23,250 --> 01:31:26,875 Denk je dat ik hem zou bellen en terug kom kruipen...' 1641 01:31:35,750 --> 01:31:39,541 'Denk je dat ik mijn trots laat varen?' 1642 01:33:05,166 --> 01:33:06,875 -Lucy? -Hier. 1643 01:33:08,000 --> 01:33:09,875 -Bedankt. -Graag gedaan, Bill. 1644 01:33:11,041 --> 01:33:13,500 -Wat is dit? -Fijn dat je er bent. 1645 01:33:14,833 --> 01:33:17,666 -Het is twee uur 's nachts. -Sorry daarvoor. 1646 01:33:20,166 --> 01:33:23,583 -Wat is er aan de hand? -Ik ga de dinerscène opnieuw doen. 1647 01:33:24,416 --> 01:33:26,166 We gaan naar mijn kleedkamer en bellen Desi. 1648 01:33:26,250 --> 01:33:29,166 Desi is thuis met de baby. We kunnen dit. 1649 01:33:29,250 --> 01:33:31,250 -Weet hij dat je hier bent? -Hij slaapt. 1650 01:33:31,333 --> 01:33:32,708 Ik breng je naar huis. 1651 01:33:34,875 --> 01:33:36,416 -Is hij het? -Dat is Viv. 1652 01:33:37,375 --> 01:33:40,750 -Heb je haar ook gebeld? -Ik ensceneer de scène opnieuw. 1653 01:33:41,750 --> 01:33:43,750 Dit is niet voor beginners. Dit is geen school. 1654 01:33:43,833 --> 01:33:47,583 -Ik huur de regisseurs niet in. -Ik weet het, ik zeg het alleen. 1655 01:33:47,666 --> 01:33:50,791 -Wat gebeurt er hier? -Fijn dat je er bent. 1656 01:33:50,875 --> 01:33:52,166 Is alles goed? 1657 01:33:52,250 --> 01:33:55,041 We staan om twee uur 's nachts in een lege studio. 1658 01:33:55,125 --> 01:33:57,083 Zij is dronken, ik niet. 1659 01:33:57,166 --> 01:33:59,458 Dus ja, alles is geweldig. Waarom wil je dat weten? 1660 01:33:59,541 --> 01:34:01,708 Je zei dat het een noodgeval was. Dus... 1661 01:34:01,791 --> 01:34:05,333 We moeten de scène opnieuw blokken, het duurt niet lang. 1662 01:34:05,416 --> 01:34:07,041 -Wat? -Je hebt het goed gehoord. 1663 01:34:07,125 --> 01:34:10,333 Het duurt niet lang. We moeten alleen iets aanpassen. 1664 01:34:11,583 --> 01:34:15,333 Twee ruziënde mensen moeten een stoel delen aan een eettafel. 1665 01:34:15,416 --> 01:34:21,166 Ten eerste zetten we dit achter zodat de camera je kan zien. 1666 01:34:21,250 --> 01:34:24,666 Het moet niet zomaar wat willekeurig geduw zijn. 1667 01:34:24,750 --> 01:34:26,791 Niet gewoon een worsteling. 1668 01:34:26,875 --> 01:34:29,416 Elke beweging moet duidelijk zijn. 1669 01:34:29,500 --> 01:34:32,166 Ethel geeft Fred een elleboogje. Doe maar. 1670 01:34:34,000 --> 01:34:36,166 Fred geeft een harder elleboogje. 1671 01:34:37,333 --> 01:34:39,291 Ethel geeft Fred een nog harder elleboogje. 1672 01:34:39,375 --> 01:34:40,541 -Hé. -Dan Fred. 1673 01:34:42,416 --> 01:34:44,583 Doe het nu tegelijk en val van de stoel. 1674 01:34:47,916 --> 01:34:48,875 Dat is dat. 1675 01:34:49,625 --> 01:34:51,666 Laten we het een paar keer op snelheid doen. 1676 01:34:53,583 --> 01:34:54,750 Is er iets gebeurd? 1677 01:34:55,541 --> 01:34:56,916 -Sorry? -Thuis. 1678 01:34:57,000 --> 01:35:00,875 -Is er net iets gebeurd? -Nee. Ik was... 1679 01:35:03,458 --> 01:35:04,375 Nee. 1680 01:35:05,458 --> 01:35:07,916 Ik deed de was en... Nee. 1681 01:35:11,791 --> 01:35:15,375 Ja, ik wilde dit stukje corrigeren. 1682 01:35:16,708 --> 01:35:18,041 Ik kon niet slapen. 1683 01:35:24,000 --> 01:35:26,833 Net als wanneer je niet weet of de oven op slot is. 1684 01:35:26,916 --> 01:35:28,416 De deur. Niks. 1685 01:35:28,500 --> 01:35:31,500 Ik wilde dit corrigeren. We doen het opnieuw. 1686 01:35:37,041 --> 01:35:40,416 Ik deed deze show zodat Desi en ik samen konden zijn. 1687 01:35:42,125 --> 01:35:44,291 Ik wist niet dat het een hit zou worden. 1688 01:35:47,291 --> 01:35:49,875 Ik dacht: de bouwafdeling maakt 1689 01:35:49,958 --> 01:35:53,500 een klein appartement en daar brengen we de meeste tijd door. 1690 01:35:57,458 --> 01:35:58,666 En het lukte. 1691 01:35:59,541 --> 01:36:00,791 Dit is waar... 1692 01:36:08,416 --> 01:36:10,916 Net een verhaal dat je een meisje voorleest. 1693 01:36:12,000 --> 01:36:13,958 Een heks vervloekt een vrouw. 1694 01:36:14,041 --> 01:36:17,166 Ze zal aanbeden worden door de man van wie ze houdt, 1695 01:36:17,250 --> 01:36:22,083 maar alleen zolang ze op dit stukje grond blijft. 1696 01:36:26,000 --> 01:36:28,500 Nog steeds meer dan wat de meesten krijgen. 1697 01:36:34,333 --> 01:36:35,708 We doen het op snelheid. 1698 01:36:38,166 --> 01:36:39,708 Ik breng je naar huis. 1699 01:36:40,541 --> 01:36:42,375 -Ik neem... -Ik ben de grootste aanwinst 1700 01:36:42,458 --> 01:36:45,541 van het Columbia Broadcasting System. 1701 01:36:45,625 --> 01:36:51,083 De grootste aanwinst van Philip Morris Tobacco, Westinghouse. 1702 01:36:51,833 --> 01:36:54,833 Ik krijg een fortuin om precies te doen wat ik graag doe. 1703 01:36:55,416 --> 01:37:00,166 Ik werk zij aan zij met mijn man die oprecht onder de indruk van mij is 1704 01:37:00,250 --> 01:37:04,666 en ik hoef er alleen 36 weken achter elkaar perfect voor te presteren. 1705 01:37:04,750 --> 01:37:06,833 En dan het jaar erop weer. 1706 01:37:07,916 --> 01:37:08,875 Presteren. 1707 01:37:10,000 --> 01:37:11,958 Dus laten we het nog een keer doen. 1708 01:37:23,125 --> 01:37:28,291 Nadat Lucy's contract beëindigd was, liet MGM haar een Technicolor-test doen, 1709 01:37:28,375 --> 01:37:29,916 waarvan ze nog niet wist dat het 1710 01:37:30,000 --> 01:37:33,833 een van de belangrijkste momenten in haar leven zou zijn. 1711 01:37:33,916 --> 01:37:38,666 Een man genaamd Sydney Guilaroff was de hoofdkapper van Metro. 1712 01:37:38,750 --> 01:37:40,333 Hij keek naar Lucy en zei: 1713 01:37:40,416 --> 01:37:43,583 'Het haar is bruin, maar de ziel brandt vuurrood.' 1714 01:37:45,166 --> 01:37:47,000 Hij verfde haar haar. 1715 01:37:47,083 --> 01:37:48,375 Stilte, alstublieft. 1716 01:37:48,458 --> 01:37:50,375 IN DE LUCHT 1717 01:37:50,458 --> 01:37:53,875 Het is tijd voor My Favorite Husband, met Lucille Ball. 1718 01:37:54,708 --> 01:37:56,625 Jell-O, allemaal. 1719 01:38:00,166 --> 01:38:03,333 De vrolijke familieserie met Lucille Ball in de hoofdrol, 1720 01:38:03,416 --> 01:38:06,333 met Richard Denning, uitgeschreven en gepresenteerd 1721 01:38:06,416 --> 01:38:07,833 door de Jell-O-familie van desserts. 1722 01:38:07,916 --> 01:38:10,750 J-E-L-L-O! 1723 01:38:10,833 --> 01:38:14,208 De grote rode letters Staan voor de familie Jell-O 1724 01:38:14,291 --> 01:38:17,750 De grote rode letters Staan voor de familie Jell-O 1725 01:38:17,833 --> 01:38:18,833 Dat is Jell-O 1726 01:38:19,708 --> 01:38:20,791 Jell-O pudding 1727 01:38:23,333 --> 01:38:25,333 'En nu, Lucille Ball en Richard Denning 1728 01:38:25,416 --> 01:38:27,083 als Liz en George Cooper, 1729 01:38:27,166 --> 01:38:29,291 twee mensen die met plezier samenwonen. 1730 01:38:29,958 --> 01:38:32,208 Als we binnenkijken is het een mooie lentedag 1731 01:38:32,291 --> 01:38:35,541 en Liz gaat naar de keuken om met Katy, de meid, te praten.' 1732 01:38:35,625 --> 01:38:37,791 -Katy? -Ja, mevrouw Cooper? 1733 01:38:37,875 --> 01:38:40,625 Ik heb goed nieuws voor je. 1734 01:38:42,208 --> 01:38:46,500 Wat bedoel je? Ik zeg dat ik goed nieuws heb en jij zegt... 1735 01:38:48,583 --> 01:38:54,000 Elke keer dat u dat zegt, is het goed voor u en slecht voor mij. 1736 01:38:55,500 --> 01:38:58,541 Nou, dat is een beetje waar. 1737 01:39:05,208 --> 01:39:07,083 -Lucy? -Kom binnen. 1738 01:39:10,125 --> 01:39:12,958 -Dat was een goede show. -Ja, dat dacht ik ook. 1739 01:39:13,041 --> 01:39:15,416 Geef het door aan Maddie en Bob. 1740 01:39:15,500 --> 01:39:18,416 Ik heb hier twee heren die je graag willen zien. 1741 01:39:18,500 --> 01:39:20,125 Je wilt ze vast horen. 1742 01:39:20,208 --> 01:39:23,375 Wat onheilspellend. Kunnen ze niet gewoon komen? 1743 01:39:24,208 --> 01:39:25,625 Ja. Kom maar. 1744 01:39:28,666 --> 01:39:30,708 -Lucille Ball. -Ja, sir. 1745 01:39:30,791 --> 01:39:33,500 David Levy, hoofd Comedy Development, CBS. 1746 01:39:33,583 --> 01:39:36,250 David Hart, hoofd huidige programmering, CBS. 1747 01:39:36,333 --> 01:39:38,083 David en David, 1748 01:39:38,166 --> 01:39:42,125 ik zit in huidige comedy bij CBS en ik heb nooit van jullie gehoord. 1749 01:39:42,208 --> 01:39:43,166 CBS-televisie. 1750 01:39:43,958 --> 01:39:45,291 CBS doet televisie? 1751 01:39:45,375 --> 01:39:47,916 -Ja, Edward R. Murrow is... -Ik maakte een grapje. 1752 01:39:48,000 --> 01:39:49,500 -Begrepen. -Dat was grappig. 1753 01:39:49,583 --> 01:39:50,541 Bedankt. 1754 01:39:50,625 --> 01:39:53,291 Deze mannen hebben een interessant idee. 1755 01:39:53,375 --> 01:39:55,333 We zijn hier nu een paar keer geweest 1756 01:39:55,416 --> 01:39:58,791 en we zagen dat u gebaren en uitdrukkingen gebruikt. 1757 01:39:58,875 --> 01:40:01,208 -Bedoel je acteren? -Ja. 1758 01:40:01,291 --> 01:40:04,583 Mijn gezicht, mijn lichaam, mijn stem, meer heb ik niet. 1759 01:40:04,666 --> 01:40:06,958 Het is ongebruikelijk omdat het radio is. 1760 01:40:07,041 --> 01:40:10,416 Ik keek naar Jack Benny. Hij speelt het voor studiopubliek. 1761 01:40:10,500 --> 01:40:12,208 Het werkt best goed voor hem. 1762 01:40:12,291 --> 01:40:15,708 Ja, en het werkt ook best goed voor u. Erg goed. 1763 01:40:16,333 --> 01:40:18,750 En we vinden het jammer dat niemand het te zien krijgt. 1764 01:40:18,833 --> 01:40:23,083 -Bedenk een manier om het te zien. -Dat hebben we gedaan, het is tv. 1765 01:40:23,166 --> 01:40:24,458 Willen jullie er een verkopen? 1766 01:40:24,541 --> 01:40:29,250 Ze willen My Favorite Husband op tv brengen. 1767 01:40:36,708 --> 01:40:39,500 -Ik ben zeer geïnteresseerd. -Dat is geweldig. 1768 01:40:39,583 --> 01:40:42,583 Is het te vroeg om het glas te heffen? 1769 01:40:42,666 --> 01:40:44,208 Op My Favorite Husband. 1770 01:40:44,291 --> 01:40:45,541 Ja. 1771 01:40:45,625 --> 01:40:47,875 Behalve dat ik het niet wil doen. 1772 01:40:50,791 --> 01:40:51,791 Ik snap het niet. 1773 01:40:51,875 --> 01:40:52,958 Ik ook niet. 1774 01:40:53,041 --> 01:40:54,125 Geen paniek. 1775 01:40:54,208 --> 01:40:57,958 Ik ben geïnteresseerd in het idee, 1776 01:40:58,041 --> 01:40:59,375 maar ik wil dat het een andere show wordt. 1777 01:41:01,458 --> 01:41:05,833 -Wat voor soort show? -Een waarin Desi mijn man speelt. 1778 01:41:08,416 --> 01:41:11,291 Ik begrijp dat er een castingprobleem is. 1779 01:41:12,166 --> 01:41:13,666 -Was dat tegen mij? -Ja. 1780 01:41:13,750 --> 01:41:16,125 Ik wist het niet, u zit ver weg. 1781 01:41:16,208 --> 01:41:18,583 Onze castingafdeling heeft een lijstje 1782 01:41:18,666 --> 01:41:21,333 van spannende namen die u vast leuk vindt. 1783 01:41:21,416 --> 01:41:24,166 -Geef dit aan Lucy. -Allemaal grappige mannen. 1784 01:41:24,250 --> 01:41:27,000 -We hebben kopieën voor iedereen. -Een heel goede lijst. 1785 01:41:27,083 --> 01:41:29,625 -Nummer 12 is pas overleden. -Mijn fout. 1786 01:41:29,708 --> 01:41:31,000 Geen probleem. 1787 01:41:31,916 --> 01:41:34,583 -Wat? -Ik beantwoordde Mr Macy. 1788 01:41:34,666 --> 01:41:36,166 Er is geen castingprobleem. 1789 01:41:36,250 --> 01:41:39,750 Ik wil een komedieserie van een half uur doen voor CBS 1790 01:41:39,833 --> 01:41:44,416 als de rol van mijn man, zeg maar 'Shmezy', wordt gespeeld door Desi. 1791 01:41:44,500 --> 01:41:46,541 -Mag ik iets zeggen? -Graag. 1792 01:41:46,625 --> 01:41:50,541 Bij My Favorite Husband is je man de vicevoorzitter van een bank. 1793 01:41:50,625 --> 01:41:51,583 Ja. 1794 01:41:51,666 --> 01:41:54,333 Ziet u Desi echt 1795 01:41:54,416 --> 01:41:56,416 als vicevoorzitter van een bank? 1796 01:41:56,500 --> 01:41:59,333 Ik zie hem nergens vicevoorzitter van. 1797 01:41:59,416 --> 01:42:01,541 Ik zie hem als eigenaar van de bank. 1798 01:42:01,625 --> 01:42:02,833 Zie je het probleem? 1799 01:42:02,916 --> 01:42:05,083 Ik zie wat jij denkt dat het probleem is. 1800 01:42:05,166 --> 01:42:06,333 -Lucy. -Ja. 1801 01:42:06,416 --> 01:42:08,875 Normaal kom ik niet naar dit soort bijeenkomsten. 1802 01:42:08,958 --> 01:42:13,083 Het is een aantal verdiepingen onder mijn algemeen belang. 1803 01:42:13,166 --> 01:42:15,958 Ik ben hier om een harde waarheid te brengen. 1804 01:42:17,125 --> 01:42:20,625 We kunnen geen Amerikaans meisje hebben 1805 01:42:20,708 --> 01:42:23,416 dat getrouwd is met een man die geen Amerikaan is. 1806 01:42:23,500 --> 01:42:24,958 Hij is Amerikaans. 1807 01:42:25,041 --> 01:42:29,083 Hij was sergeant in het Amerikaanse leger en diende in de oorlog. 1808 01:42:29,166 --> 01:42:32,000 Je weet precies wat ik bedoel, Lucy. 1809 01:42:32,083 --> 01:42:33,916 -Hij is Spaans. -Ook niet. 1810 01:42:34,000 --> 01:42:37,541 Hij is nog nooit in Spanje geweest. Hij spreekt Spaans. Hij is Cubaans. 1811 01:42:37,625 --> 01:42:41,500 Zijn vader was de burgemeester van Santiago, de op een na grootste stad. 1812 01:42:41,583 --> 01:42:44,708 -Je weet precies wat... -Wat je bedoelt? Ja. 1813 01:42:44,791 --> 01:42:47,375 Ik ben hier niet voor een baan voor mijn neef. 1814 01:42:47,458 --> 01:42:49,958 Desi Arnaz is een erg getalenteerde man. 1815 01:42:50,041 --> 01:42:52,833 Een muzikant van wereldklasse en een heel goede acteur, 1816 01:42:52,916 --> 01:42:56,416 die filmster zou zijn als Cubaanse filmsterren bestonden. 1817 01:42:56,500 --> 01:42:59,041 Bovendien werken we heel goed samen. 1818 01:42:59,125 --> 01:43:00,875 Ik ga naar hem toe wanneer hij toert, 1819 01:43:00,958 --> 01:43:03,708 hij haalt me op voor wat sketches en het werkt. 1820 01:43:03,791 --> 01:43:05,166 -Jess? -Ja, het werkt. 1821 01:43:05,250 --> 01:43:08,250 Culturele verschillen zorgen voor goede komedie. 1822 01:43:08,333 --> 01:43:10,125 -Heb ik gelijk? -Geen ongelijk. 1823 01:43:10,208 --> 01:43:14,666 Ik wil niet nog zo'n vergadering. Er passen niet meer mensen rond een tafel. 1824 01:43:14,750 --> 01:43:16,916 Mijn standpunt zal niet veranderen. 1825 01:43:17,000 --> 01:43:21,041 Je wilt me op televisie, er is maar één show die ik wil doen, 1826 01:43:21,125 --> 01:43:23,125 dus wat wordt het? 1827 01:43:32,375 --> 01:43:36,458 VRIJDAG SHOWAVOND 1828 01:43:42,208 --> 01:43:44,708 GERESERVEERD 1829 01:43:50,541 --> 01:43:51,916 Kan iemand gaan? 1830 01:44:03,625 --> 01:44:04,958 We denken ongeveer 15 minuten. 1831 01:44:05,958 --> 01:44:08,583 -Denk je dat? -We wachten op iets, ik weet het niet. 1832 01:44:08,666 --> 01:44:09,875 Oké, bedankt. 1833 01:44:10,833 --> 01:44:11,833 Wachten? 1834 01:44:14,291 --> 01:44:16,291 Ja, kom binnen. 1835 01:44:20,625 --> 01:44:22,416 -Mag ik even? -Zeker. 1836 01:44:27,416 --> 01:44:29,666 -Ik weet waarom je me wilt zien. -O, ja? 1837 01:44:29,750 --> 01:44:32,541 -Luister. -Ik vroeg je om een gunst. 1838 01:44:32,625 --> 01:44:34,250 Om hem een EP-credit te geven. 1839 01:44:34,333 --> 01:44:38,250 Maar je zei hem dat hij de hoofdpersoon was. 1840 01:44:38,333 --> 01:44:40,875 -Wat was dat? -Sorry als hij beledigd was. 1841 01:44:40,958 --> 01:44:44,916 -Ik weet dat hij beledigd is. -Nee. Hij lachte erom. 1842 01:44:45,000 --> 01:44:48,208 Maar ja, hij is beledigd. Hij is gekwetst, ik ben beledigd. 1843 01:44:48,291 --> 01:44:51,583 Ik vroeg je om een kleine gunst 1844 01:44:51,666 --> 01:44:54,208 en het is niet alsof je me niks schuldig bent. 1845 01:44:55,666 --> 01:44:59,541 Het was geen kleine gunst. En ik weet niet wat ik je schuldig ben. 1846 01:44:59,625 --> 01:45:00,583 Werkelijk? 1847 01:45:00,666 --> 01:45:03,875 Je vroeg me om je huwelijk te redden. 1848 01:45:03,958 --> 01:45:06,416 -Nee... -En het is niet de eerste keer. 1849 01:45:06,500 --> 01:45:09,208 Ik vroeg je om hem een EP-credit te geven. 1850 01:45:09,291 --> 01:45:11,416 Goed. Mag mijn vrouw af en toe Lucy spelen? 1851 01:45:11,500 --> 01:45:15,791 Als ze dat deed, zou ze de credit moeten krijgen. 1852 01:45:15,875 --> 01:45:19,291 Hoezo is het niet de eerste keer dat ik je vroeg mijn huwelijk te redden? 1853 01:45:19,375 --> 01:45:23,083 'We laten Desi mijn man spelen. Het zal mijn huwelijk redden.' 1854 01:45:23,166 --> 01:45:24,333 -Moest ik dat voorstellen? -Ja. 1855 01:45:24,416 --> 01:45:27,041 -Doe me niet na. -Ben je beledigd? 1856 01:45:27,125 --> 01:45:30,250 Ik moet mijn functietitel afgeven alsof het een parkeerplaats is. 1857 01:45:30,333 --> 01:45:31,958 -Je hebt gelijk. -Jezus Christus. 1858 01:45:32,041 --> 01:45:34,416 -Het spijt me. -Soms denk ik dat je... 1859 01:45:37,625 --> 01:45:38,583 Wat? 1860 01:45:40,375 --> 01:45:43,375 Je hebt gelijk. Het spijt me, ik had het mis. 1861 01:45:43,458 --> 01:45:45,541 Dat had ik niet verwacht. 1862 01:45:45,625 --> 01:45:47,750 -Weet ik. -Heb je dat ooit eerder gezegd? 1863 01:45:47,833 --> 01:45:51,791 Ik betwijfel het. Maar ik heb het gedacht, als dat iets betekent. 1864 01:45:52,750 --> 01:45:53,708 Ja. 1865 01:45:54,750 --> 01:45:57,708 Deze week is gewoon een totale ramp. 1866 01:45:59,875 --> 01:46:03,625 -Waarom wachten we? -Ik weet het niet zeker. 1867 01:46:03,708 --> 01:46:07,125 -Iemand moet weten waarom. -Kom binnen. 1868 01:46:08,250 --> 01:46:11,458 -Kom binnen. -Desi wil je spreken in zijn kantoor. 1869 01:46:12,416 --> 01:46:13,708 Je bedoelt zijn kleedkamer? 1870 01:46:13,791 --> 01:46:17,125 Hij is in zijn kantoor met de bazen van CBS en Philip Morris. 1871 01:46:19,875 --> 01:46:22,083 De show begint zo. 1872 01:46:28,166 --> 01:46:30,250 De avondedities zijn net uit. 1873 01:46:34,833 --> 01:46:37,750 Luister naar me. Onthoud dit. 1874 01:46:37,833 --> 01:46:40,041 'Het zijn jullie zaken niet.' 1875 01:46:44,208 --> 01:46:47,208 Laat dat het beste zijn wat ik ooit heb geschreven. 1876 01:46:54,458 --> 01:46:57,416 Nee. Dat is 'Vitameatavegamin'. 1877 01:47:18,083 --> 01:47:19,041 De avondeditie. 1878 01:47:19,125 --> 01:47:23,541 LUCILLE BAL EEN RODE STER ONTKENT COMMUNIST TE ZIJN 1879 01:47:25,375 --> 01:47:27,625 Het is goed. 1880 01:47:31,041 --> 01:47:33,666 -Flink lettertype. -Ik los het op. 1881 01:47:34,708 --> 01:47:38,083 -Hindenburg-flink. -Ik heb al gebeld. 1882 01:47:38,166 --> 01:47:39,916 -En ze gebruikten rode inkt. -Ja. 1883 01:47:40,000 --> 01:47:43,583 -Ik wist niet dat kranten die hadden. -Blijkbaar. 1884 01:47:44,500 --> 01:47:46,166 Ik werd vrijgesproken. 1885 01:47:46,250 --> 01:47:49,541 Op een of andere manier heeft de redacteur, Agnes Underwood, 1886 01:47:49,625 --> 01:47:51,708 een fotokopie van de beëdigde verklaring 1887 01:47:51,791 --> 01:47:54,375 van je registratie in 1936 1888 01:47:54,458 --> 01:47:57,291 als een kiezer die zich aansluit bij de communisten. 1889 01:47:57,375 --> 01:47:58,458 Ik ben vrijgesproken. 1890 01:47:58,541 --> 01:48:01,166 Ze stempelden 'geannuleerd' op de kaart, dat zag ik. 1891 01:48:01,250 --> 01:48:04,083 Andere kranten tonen de kaart met een bijschrift: 1892 01:48:04,166 --> 01:48:05,750 'Let op de annulering links,' 1893 01:48:05,833 --> 01:48:08,875 maar de Herald Express haalde dat woord 1894 01:48:08,958 --> 01:48:11,666 -helemaal weg. -Andere kranten? 1895 01:48:11,750 --> 01:48:15,250 Ja, maar ik heb gebeld en we regelen dit. 1896 01:48:15,333 --> 01:48:16,375 Naar wie? 1897 01:48:16,458 --> 01:48:19,333 Elke verslaggever in de buurt van deze studio. 1898 01:48:19,416 --> 01:48:22,250 -Daarom wachten we. -Komen er verslaggevers? 1899 01:48:22,333 --> 01:48:24,416 Ja. We zetten ze achterin. 1900 01:48:24,500 --> 01:48:28,375 Denk je dat we nog een show opnemen? Waarom praat niemand? 1901 01:48:29,125 --> 01:48:30,583 Desi heeft een idee. 1902 01:48:30,666 --> 01:48:34,791 Ik ga het publiek opwarmen zoals ik altijd doe, 1903 01:48:34,875 --> 01:48:38,666 maar in plaats van Cubaanse Pete en de grap over de schildpad, 1904 01:48:38,750 --> 01:48:40,958 vertel ik ze wat er is gebeurd. 1905 01:48:41,041 --> 01:48:44,083 Ik leg uit dat je het verkeerde vakje hebt aangevinkt. 1906 01:48:44,166 --> 01:48:47,291 Ik laat ze het geannuleerde document zien 1907 01:48:47,375 --> 01:48:49,750 en dan haal ik je, 1908 01:48:49,833 --> 01:48:53,416 zodat de pers ziet dat ze je een applaus geven. 1909 01:48:57,375 --> 01:49:01,375 Jongens, kunnen we even alleen zijn? 1910 01:49:15,041 --> 01:49:18,666 Je vertelt ze niet dat ik het verkeerde vakje heb aangevinkt. 1911 01:49:18,750 --> 01:49:20,958 Dit is een kritiek moment. 1912 01:49:21,041 --> 01:49:23,000 -Als ik sterf... -Je sterft niet. 1913 01:49:23,083 --> 01:49:25,916 -...sterf ik liever staand. -Ik heb geen idee wat... 1914 01:49:26,000 --> 01:49:28,500 Ik vinkte niet het verkeerde vakje aan. 1915 01:49:28,791 --> 01:49:31,625 -Je hebt de kop gezien. -Je ziet het vanuit de ruimte. 1916 01:49:31,958 --> 01:49:34,958 Opa Fred heeft me opgevoed sinds mijn vierde. 1917 01:49:35,041 --> 01:49:38,125 Hij gaf om de kleine man, om de rechten van arbeiders. 1918 01:49:38,208 --> 01:49:41,875 Het was een eerbetoon aan hem en zeggen dat ik het verkeerde... 1919 01:49:41,958 --> 01:49:45,416 Opa Fred had het mis. 1920 01:49:45,500 --> 01:49:49,083 Hij heeft je niet verteld dat ze je vader in de gevangenis gooien 1921 01:49:49,166 --> 01:49:51,750 voor de misdaad burgemeester te zijn. 1922 01:49:51,833 --> 01:49:55,625 Ik werd naar dit land gejaagd. 1923 01:49:55,708 --> 01:49:58,000 Je hebt echt het verkeerde vakje aangevinkt. 1924 01:50:00,958 --> 01:50:02,333 En als ze niet klappen? 1925 01:50:03,916 --> 01:50:06,750 Dat doen ze wel. En de pers zal het schrijven. 1926 01:50:09,250 --> 01:50:11,375 Je gaat zeggen dat ik beschuldigd ben... 1927 01:50:11,458 --> 01:50:14,166 Ze lezen het morgen toch. 1928 01:50:14,250 --> 01:50:17,625 We hebben 200 burgers in de studio. 1929 01:50:17,708 --> 01:50:19,125 Dus... Miss Rosen. 1930 01:50:20,250 --> 01:50:21,875 Als ze boe roepen? 1931 01:50:23,041 --> 01:50:24,375 Als ze boe roepen... 1932 01:50:27,000 --> 01:50:31,083 Is het voorbij, hier, vanavond. 1933 01:50:39,041 --> 01:50:40,166 Bel deze man. 1934 01:50:41,916 --> 01:50:43,458 Zeg dat het voor mij is. 1935 01:50:44,666 --> 01:50:47,708 Ze vinden hem wel. Hij verwacht mijn telefoontje. 1936 01:50:48,708 --> 01:50:49,875 Zeg me wanneer je hem hebt. 1937 01:50:49,958 --> 01:50:50,958 Ja, meneer. 1938 01:51:09,541 --> 01:51:12,333 Iemand zei dat ze je hierheen zagen lopen. 1939 01:51:17,791 --> 01:51:19,333 Ik kreeg het net te horen. 1940 01:51:20,583 --> 01:51:22,583 Jezus, Lulu, in zulke grote letters? 1941 01:51:24,083 --> 01:51:25,166 Rode inkt. 1942 01:51:27,833 --> 01:51:30,791 Ik had het niet erger moeten maken. Het is gewoon... 1943 01:51:32,250 --> 01:51:33,208 Wat? 1944 01:51:35,083 --> 01:51:36,916 Niets ervan doet er nu toe. 1945 01:51:39,458 --> 01:51:42,250 Dit kan de laatste keer zijn. Zeg het. 1946 01:51:47,125 --> 01:51:50,833 Lucy Ricardo is getrouwd met een man die zes jaar jonger is dan zij 1947 01:51:50,916 --> 01:51:52,916 en Ethel is getrouwd met haar opa. 1948 01:51:53,000 --> 01:51:57,041 En men weet, als uitgangspunt van een terugkerende grap, 1949 01:51:57,125 --> 01:51:59,458 dat ik niet mooi genoeg voor hem ben. 1950 01:52:02,166 --> 01:52:06,166 Het raakte me, en op het slechtste moment. 1951 01:52:13,541 --> 01:52:15,666 Dat was een prachtige jurk. 1952 01:52:20,041 --> 01:52:21,583 Willen jullie hier alleen zijn? 1953 01:52:21,666 --> 01:52:22,708 -Nee. -Ja. 1954 01:52:32,125 --> 01:52:33,333 Je bent mijn held. 1955 01:52:35,875 --> 01:52:37,791 Het gaat mij om wat werkt. 1956 01:52:39,500 --> 01:52:42,000 Het gaat mij om wat grappig is. 1957 01:52:42,083 --> 01:52:43,625 Ik geef niet echt 1958 01:52:43,708 --> 01:52:46,708 om het perspectief van een vrouw van een nieuwe generatie. 1959 01:52:48,208 --> 01:52:49,416 Ik geef om jou. 1960 01:52:52,041 --> 01:52:54,666 Ik zou willen dat iemand me ontbijt kwam brengen. 1961 01:52:55,541 --> 01:52:58,333 Dat is niet waar we het over hadden. 1962 01:52:58,416 --> 01:53:01,250 Brengt een PA je niet elke dag ontbijt? 1963 01:53:01,333 --> 01:53:02,916 -Ja. -Oké. 1964 01:53:03,000 --> 01:53:04,583 Nooit wentelteefjes. 1965 01:53:04,666 --> 01:53:06,000 We zullen ernaar kijken. 1966 01:53:06,083 --> 01:53:09,333 Ik kwam hier om je af te leiden met onzin, 1967 01:53:09,416 --> 01:53:11,833 maar ik neem aan dat ze me voor waren. 1968 01:53:11,916 --> 01:53:15,458 Viv houdt niet van de grappen over dat Ethel onaantrekkelijk is. 1969 01:53:15,541 --> 01:53:18,625 Dat weet iedereen die haar kan horen. 1970 01:53:18,708 --> 01:53:20,458 Ik zei wat ik voelde. 1971 01:53:20,541 --> 01:53:24,000 Je zegt wat je voelde sinds de eerste werkdag. 1972 01:53:24,833 --> 01:53:27,500 Het is niet alsof je ineens je gevoelens uit. 1973 01:53:29,958 --> 01:53:31,125 Weet je wat, 1974 01:53:33,541 --> 01:53:34,625 lieve dames? 1975 01:53:38,125 --> 01:53:40,333 Er sterft iets in een man, 1976 01:53:41,916 --> 01:53:44,500 het gaat gewoon dood, 1977 01:53:46,166 --> 01:53:49,000 de eerste keer dat een meisje hem oud noemt. 1978 01:53:53,250 --> 01:53:57,208 Dus dat Jess, Bob en Madelyn 1979 01:53:57,291 --> 01:53:59,666 Ethel-grappen schrijven, 1980 01:53:59,750 --> 01:54:00,791 kan me niks schelen. 1981 01:54:01,875 --> 01:54:03,041 Jullie twee... 1982 01:54:06,375 --> 01:54:07,416 zijn goede acteurs. 1983 01:54:10,916 --> 01:54:12,958 Het is een voorrecht deze show met je te doen. 1984 01:54:13,041 --> 01:54:16,666 -Nu jaag je me de stuipen op het lijf. -Ik wilde het net zeggen. 1985 01:54:16,750 --> 01:54:19,375 Desi vertelt het. Hij heeft de pers uitgenodigd. 1986 01:54:19,458 --> 01:54:21,916 Hij denkt dat het publiek de waarheid accepteert, 1987 01:54:22,000 --> 01:54:24,916 hun goedkeuring geeft en de pers erover zal schrijven. 1988 01:54:30,416 --> 01:54:32,583 Ik denk het tegenovergestelde. 1989 01:54:32,666 --> 01:54:35,875 Sorry. Mr Arnaz is klaar voor de warming-up. 1990 01:54:35,958 --> 01:54:38,250 Ze zeiden dat je het wilde weten. 1991 01:54:38,333 --> 01:54:39,333 Bedankt. 1992 01:54:43,291 --> 01:54:44,416 Goed. 1993 01:54:48,166 --> 01:54:49,416 Ik zie je daar. 1994 01:54:53,416 --> 01:54:54,666 Zet hem op. 1995 01:54:54,750 --> 01:54:56,333 Zet hem op. 1996 01:55:00,125 --> 01:55:01,125 Luce. 1997 01:55:03,333 --> 01:55:06,875 De dinerscène is ontegenzeglijk beter. 1998 01:55:28,458 --> 01:55:31,083 STILTE ALSTUBLIEFT 1999 01:55:31,166 --> 01:55:33,166 Nu, dames en heren, 2000 01:55:33,250 --> 01:55:36,583 een warm welkom voor een van de sterren van I Love Lucy. 2001 01:55:36,666 --> 01:55:41,916 U kent hem als Ricky Ricardo, hier is Desi Arnaz. 2002 01:55:43,291 --> 01:55:45,458 Dank u. Dank u. 2003 01:55:48,708 --> 01:55:51,500 Dank u. Dank u. 2004 01:55:51,583 --> 01:55:53,541 Hartelijk dank. 2005 01:55:53,625 --> 01:55:56,833 Normaal gesproken zou ik nu de warming-up doen. 2006 01:55:56,916 --> 01:55:59,291 Ik zou een grap vertellen over een schildpad 2007 01:55:59,375 --> 01:56:02,041 en ik zou wijzen op ons baanbrekende camerasysteem 2008 01:56:02,125 --> 01:56:05,250 waardoor het studiopubliek onbelemmerd kan genieten 2009 01:56:05,333 --> 01:56:08,541 en ik zou u voorstellen aan de rest van de cast. 2010 01:56:08,625 --> 01:56:11,125 Ik doe dat vanavond niet en dit is waarom. 2011 01:56:12,750 --> 01:56:16,125 Vorige week werd mijn vrouw, Lucille Ball, 2012 01:56:16,208 --> 01:56:19,583 gevraagd om te getuigen in een besloten zitting 2013 01:56:19,666 --> 01:56:23,041 van de commissie voor on-Amerikaanse activiteiten. 2014 01:56:25,125 --> 01:56:28,000 Ja, de congresleden die het communisme onderzoeken. 2015 01:56:28,958 --> 01:56:32,333 Na een urenlange getuigenis concludeerde de commissie 2016 01:56:32,416 --> 01:56:33,916 ondubbelzinnig, 2017 01:56:34,000 --> 01:56:38,500 dat Lucy op geen manier betrokken was en is bij de communistische partij. 2018 01:56:38,583 --> 01:56:40,875 Dus alles is goed, toch? 2019 01:56:41,416 --> 01:56:42,625 Nee. 2020 01:56:42,708 --> 01:56:45,791 Omdat dit de kop van de avondeditie is 2021 01:56:45,875 --> 01:56:47,208 van de Herald Express. 2022 01:57:02,500 --> 01:57:07,791 Dus ik heb wat rondgebeld. Naar de redacteur van de Herald Express. 2023 01:57:07,875 --> 01:57:10,291 De voorzitter van de commissie. 2024 01:57:10,375 --> 01:57:12,958 Naar alle leden van de commissie. 2025 01:57:13,041 --> 01:57:17,541 En ik heb nog iemand gebeld en ik geloof dat hij nog aan de lijn is. 2026 01:57:17,625 --> 01:57:18,750 Bedankt. 2027 01:57:18,833 --> 01:57:21,541 -Bent u er nog steeds, meneer? -Ja. 2028 01:57:22,083 --> 01:57:24,875 Ik sta nu voor een publiek in een studio 2029 01:57:24,958 --> 01:57:27,125 in Hollywood, Californië en er zitten 2030 01:57:27,208 --> 01:57:30,083 -een aantal leden van de pers bij. -Dat is prima. 2031 01:57:32,041 --> 01:57:36,666 We willen weten of de FBI een zaak heeft tegen Lucy. 2032 01:57:36,750 --> 01:57:41,291 Heeft de FBI enig bewijs van een overtreding? 2033 01:57:41,375 --> 01:57:44,208 Heeft de FBI reden om te geloven 2034 01:57:44,291 --> 01:57:47,500 dat Lucille Ball een communist is? 2035 01:57:47,583 --> 01:57:51,333 Nee, absoluut niet. Ze is voor 100 procent vrijgesproken. 2036 01:57:52,125 --> 01:57:55,625 Bedankt. Nog een vraag. Kunt u zeggen hoe u heet? 2037 01:57:55,708 --> 01:57:57,583 Dit is J. Edgar Hoover. 2038 01:57:58,583 --> 01:58:00,708 Dank u, een fijne avond gewenst. 2039 01:58:07,541 --> 01:58:11,416 Dames en heren, een applaus voor mijn vrouw 2040 01:58:11,500 --> 01:58:14,208 en de ster van I Love Lucy, Lucille Ball. 2041 01:58:47,875 --> 01:58:49,833 Fijne voorstelling. 2042 01:59:08,000 --> 01:59:10,500 -Het is voorbij. -Bedankt. 2043 01:59:10,583 --> 01:59:12,208 -Het is voorbij nu. -Bedankt. 2044 01:59:12,291 --> 01:59:15,125 -Ze houden van je. -Ik hou van je. 2045 01:59:15,666 --> 01:59:18,958 Niemand zal je ooit nog lastigvallen, Lucy. 2046 01:59:19,041 --> 01:59:21,583 -Ik dacht dat ze boe gingen roepen. -Nee. 2047 01:59:21,666 --> 01:59:25,166 -Wil je een show doen? -Heb je me bedrogen? 2048 01:59:25,250 --> 01:59:27,875 -Wat? -Heb je me bedrogen? 2049 01:59:27,958 --> 01:59:29,458 -Is dit een stukje? -Nee. 2050 01:59:30,541 --> 01:59:31,666 Nee. 2051 01:59:31,750 --> 01:59:34,375 Als je van huis bent, ben je dan op de boot? 2052 01:59:34,458 --> 01:59:36,083 -Ja. -Je bent met niemand geweest? 2053 01:59:36,166 --> 01:59:38,666 -Wat is er met jou? -Speel niet met me. 2054 01:59:38,750 --> 01:59:42,333 Waar kwam dit vandaan? Ze juichten je net toe. 2055 01:59:42,416 --> 01:59:44,458 -Ze hebben gelijk, nietwaar? -Lucy... 2056 01:59:44,541 --> 01:59:46,583 Ze hadden alleen de foto verkeerd. 2057 01:59:46,666 --> 01:59:48,666 -Hebben ze gelijk? -Lucy... 2058 01:59:48,750 --> 01:59:50,583 Hebben ze helemaal gelijk? 2059 01:59:50,666 --> 01:59:55,166 Ik heb net bewezen dat de Herald Express het bij het verkeerde eind had. 2060 01:59:55,250 --> 01:59:57,541 Je denkt dat Confidential Magazine... 2061 01:59:57,625 --> 01:59:59,500 We moeten een show doen. 2062 02:00:00,416 --> 02:00:01,500 -Zeg het. -Zeg waarom je denkt, 2063 02:00:01,583 --> 02:00:06,583 buiten die rotzooi, dat ik je heb bedrogen? 2064 02:00:11,041 --> 02:00:13,208 Dat is je lippenstift. 2065 02:00:13,291 --> 02:00:16,125 Weet je nog? Je kuste me aan het begin van de week, 2066 02:00:16,208 --> 02:00:18,666 pakte mijn zakdoek, veegde de lippenstift af 2067 02:00:18,750 --> 02:00:21,583 en stopte het weg. Je had het nog nooit gedaan. 2068 02:00:21,666 --> 02:00:24,833 -Nee. -Waar hebben we het dan over? 2069 02:00:25,958 --> 02:00:27,458 Dit is mijn lippenstift. 2070 02:00:43,291 --> 02:00:45,583 Het waren gewoon callgirls. 2071 02:00:49,541 --> 02:00:50,833 Het zijn hoertjes. 2072 02:00:57,791 --> 02:00:59,666 Het betekent niets. 2073 02:01:01,125 --> 02:01:03,250 Luister, het betekent... 2074 02:01:03,333 --> 02:01:04,750 Laten we de show doen. Ja? 2075 02:01:04,833 --> 02:01:07,791 Laten we dit een half uur vergeten. Ja? 2076 02:01:08,458 --> 02:01:10,500 Kom op, Jim. 2077 02:01:10,583 --> 02:01:13,208 -Het wordt niet beter dan dit. -Begrepen. 2078 02:01:13,291 --> 02:01:15,458 -Oké, mensen. -We gaan een show doen. 2079 02:01:15,541 --> 02:01:18,458 Plaatsen voor scène A. Scène A. 2080 02:01:18,541 --> 02:01:20,791 Oké. Neem je plaatsen in. 2081 02:01:23,125 --> 02:01:25,083 Goed, dan. Bellen. 2082 02:01:25,458 --> 02:01:28,208 Stilte alstublieft. Filmen begint. 2083 02:01:28,291 --> 02:01:30,166 Filmen begint. Stilte. 2084 02:01:30,250 --> 02:01:31,916 -Geluid. -Draait. 2085 02:01:32,000 --> 02:01:33,333 -Draait. -Geluidssnelheid. 2086 02:01:33,416 --> 02:01:34,541 -Omhoog. -B mark. 2087 02:01:34,625 --> 02:01:37,791 Klaar en actie. 2088 02:01:38,958 --> 02:01:40,958 Het werd die avond een goede show. 2089 02:01:41,041 --> 02:01:44,083 We deden beide versies van de opening, 2090 02:01:44,166 --> 02:01:46,250 maar de originele versie werd uitgezonden. 2091 02:01:46,333 --> 02:01:47,541 Die met alle namen. 2092 02:01:47,625 --> 02:01:50,375 Je moet een kopie van het alternatief hebben, 2093 02:01:51,125 --> 02:01:52,583 want je eerste vraag was... 2094 02:01:52,666 --> 02:01:55,666 Ik heb mijn weddenschap met Desi gewonnen. 2095 02:01:55,750 --> 02:01:58,375 CBS liet ons het woord 'zwanger' niet gebruiken. 2096 02:01:59,458 --> 02:02:01,625 Maar naar de geboorte van kleine Ricky 2097 02:02:01,708 --> 02:02:04,875 keken meer mensen dan ooit tevoren. 2098 02:02:05,916 --> 02:02:07,083 Je eerste vraag? 2099 02:02:07,166 --> 02:02:11,708 Je vroeg waarom Lucy stopte toen we de alternatieve versie deden. 2100 02:02:11,791 --> 02:02:14,833 We deden eerst Lucy's versie van Ricky's entree... 2101 02:02:14,916 --> 02:02:16,500 Ze deed de bloemen, 2102 02:02:16,583 --> 02:02:19,250 wat we niet konden gebruiken omdat het te lang was. 2103 02:02:27,791 --> 02:02:31,833 Ze pakt een kan en giet water in de vaas... 2104 02:02:31,916 --> 02:02:34,625 Waardoor alle bloemen naar de oppervlakte komen. 2105 02:02:44,083 --> 02:02:47,500 Het leek alsof ze even in haar eigen hoofd verdwaald was. 2106 02:02:47,583 --> 02:02:49,333 Ik weet niet wat haar teken was. 2107 02:02:49,416 --> 02:02:52,041 Het is misschien de enige keer dat ze tekst vergat. 2108 02:02:52,125 --> 02:02:56,583 Ik weet de eerste zin niet meer, maar we moesten het opnieuw doen. 2109 02:02:56,666 --> 02:02:58,291 Het was Desi's tekst. 2110 02:02:58,375 --> 02:03:00,500 Het nieuwe stukje dat Lucy had bedacht. 2111 02:03:01,541 --> 02:03:03,166 Wat was zijn tekst? 2112 02:03:03,250 --> 02:03:06,625 Lucy, ik ben thuis. 2113 02:03:35,458 --> 02:03:39,916 -Sorry, ik was het even kwijt. -Cut. Opnieuw. 2114 02:03:40,000 --> 02:03:44,041 We deden geen take meer van de alternatieve opening. 2115 02:03:44,125 --> 02:03:46,000 Lucy wilde gewoon verder. 2116 02:04:00,500 --> 02:04:01,875 Wie ben ik? 2117 02:04:02,791 --> 02:04:05,375 Bill? Sam? 2118 02:04:05,458 --> 02:04:07,250 -Pat? -Nee. 2119 02:04:08,125 --> 02:04:11,083 Pedro? Pablo? 2120 02:04:11,166 --> 02:04:13,750 -José? -Nee, ik ben het. 2121 02:04:14,541 --> 02:04:16,250 Ja, natuurlijk. 2122 02:04:17,500 --> 02:04:19,208 Heel, heel grappig. 2123 02:04:20,458 --> 02:04:22,833 Komen er mensen eten? Wie? 2124 02:04:22,916 --> 02:04:26,708 -Wat vind je van de nieuwe glazen? -Wie komt er eten? 2125 02:04:26,791 --> 02:04:29,291 Ziet de tafel er vanavond niet prachtig uit? 2126 02:04:29,375 --> 02:04:32,500 -Lucy, wie is het? -Wat mensen. 2127 02:04:33,250 --> 02:04:36,791 Op 3 maart 1960 vroeg Lucy een scheiding aan. 2128 02:04:36,875 --> 02:04:42,833 Het was de ochtend na hun laatste optreden samen. 2129 02:11:06,000 --> 02:11:08,000 Ondertiteld door: Esther van Opstal 2130 02:11:08,083 --> 02:11:10,083 Creatief Supervisor Sofie Janssen