1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,388 --> 00:00:16,600 C'est un des rôles les plus prestigieux à interpréter. 4 00:00:16,683 --> 00:00:19,436 L'agent secret le plus célèbre du cinéma... 5 00:00:19,520 --> 00:00:20,854 L'annonce a été faite. 6 00:00:25,150 --> 00:00:28,654 Après des mois de spéculation, le nom du prochain 007... 7 00:00:28,737 --> 00:00:31,406 ... a enfin été révélé. Il s'appelle Craig. 8 00:00:31,490 --> 00:00:32,448 Daniel Craig. 9 00:00:32,533 --> 00:00:34,868 - Craig... Daniel Craig. - Daniel Craig. 10 00:00:38,080 --> 00:00:41,333 Des centaines d'acteurs ont été considérés pour le rôle. 11 00:00:41,416 --> 00:00:44,211 Il remporte une compétition serrée face à Clive Owen, 12 00:00:44,294 --> 00:00:46,171 Hugh Jackman et Colin Farrell. 13 00:00:47,548 --> 00:00:50,592 L'acteur de 37 ans est le premier James Bond blond. 14 00:00:50,676 --> 00:00:52,094 Un James Bond blond. 15 00:00:52,177 --> 00:00:54,763 Sommes-nous prêts pour un James Bond blond ? 16 00:00:54,847 --> 00:00:57,474 Il est extrêmement différent des autres Bond. 17 00:00:57,558 --> 00:00:59,268 Il a quelques rides en plus, 18 00:00:59,977 --> 00:01:01,061 l'air lunatique, 19 00:01:01,144 --> 00:01:03,856 et était peu avenant à la conférence de presse. 20 00:01:05,190 --> 00:01:07,150 Une conférence de presse terne. 21 00:01:07,276 --> 00:01:12,281 Aujourd'hui, la révélation officielle sur l'identité de 007 a déçu la presse. 22 00:01:15,284 --> 00:01:17,911 Le nouveau James Bond est déjà pris pour cible. 23 00:01:17,995 --> 00:01:21,039 Des critiques féroces. Il est décrit comme étant fade... 24 00:01:21,123 --> 00:01:22,583 Et il n'a pas commencé ? 25 00:01:22,666 --> 00:01:24,251 La presse est rude avec lui, 26 00:01:24,334 --> 00:01:27,212 votre texte et vos retours seront les bienvenus. 27 00:01:27,296 --> 00:01:30,340 Ce matin, le journal The Mirror disait que Daniel Craig 28 00:01:30,424 --> 00:01:33,552 n'a pas le charme et le charisme d'un 007. 29 00:01:33,635 --> 00:01:35,429 Certes, il n'a pas la tête de l'emploi, 30 00:01:36,221 --> 00:01:38,265 mais il pourrait prendre ses marques. 31 00:01:52,237 --> 00:01:53,405 Bonsoir. 32 00:01:57,367 --> 00:02:04,333 ÊTRE JAMES BOND 33 00:02:05,792 --> 00:02:09,003 UN FILM DE BAILLIE WALSH 34 00:02:09,922 --> 00:02:13,383 Daniel Craig, Michael G. Wilson et Barbara Broccoli en conversation. 35 00:02:13,884 --> 00:02:17,471 J'ai vu beaucoup de films où Daniel jouait, en commençant par 36 00:02:17,554 --> 00:02:20,849 Our Friends in the North, et bien sûr Délires d'Amour, 37 00:02:20,933 --> 00:02:21,975 et The Mother. 38 00:02:22,059 --> 00:02:25,103 Et j'ai toujours pensé qu'on ne voyait que lui 39 00:02:25,187 --> 00:02:27,147 quand il apparaissait à l'écran. 40 00:02:27,439 --> 00:02:31,401 On s'intéresse à la scène, mais lui, il rayonne de l'intérieur. 41 00:02:31,485 --> 00:02:35,405 Je me souviens du moment où j'ai pensé : "Il faut que ce soit lui." 42 00:02:35,489 --> 00:02:38,200 Ça remonte à des années. C'était dans Elizabeth... 43 00:02:39,159 --> 00:02:41,245 quand il marche dans le couloir. 44 00:02:41,745 --> 00:02:43,247 Là, je me suis dit : 45 00:02:43,330 --> 00:02:48,210 "Je n'ai jamais vu personne d'aussi charismatique sur un écran." 46 00:02:48,293 --> 00:02:51,004 C'était clairement une star de cinéma, 47 00:02:51,630 --> 00:02:53,590 en plus d'un excellent acteur. 48 00:02:55,092 --> 00:03:00,222 Pour remettre les choses en contexte, disons qu'à ce stade de sa carrière, 49 00:03:00,305 --> 00:03:02,683 Daniel n'était pas considéré 50 00:03:02,766 --> 00:03:04,351 comme un premier rôle, 51 00:03:04,434 --> 00:03:07,020 mais comme un excellent acteur de second rôle. 52 00:03:07,145 --> 00:03:11,650 Barbara et moi, on voyait bien qu'il était fait pour les premiers rôles. 53 00:03:12,985 --> 00:03:13,986 J'avais une carrière. 54 00:03:14,069 --> 00:03:16,822 Pour ma part, elle était couronnée de succès, 55 00:03:16,905 --> 00:03:19,658 bien plus que ce que j'avais imaginé possible. 56 00:03:19,741 --> 00:03:22,077 Mais je n'avais pas eu de personnage cool. 57 00:03:23,036 --> 00:03:25,372 Pierce avait joué Remington Steele, 58 00:03:25,956 --> 00:03:28,041 Roger avait joué Le Saint. 59 00:03:28,125 --> 00:03:31,295 Des rôles emblématiques qui marquent les esprits. 60 00:03:31,378 --> 00:03:33,964 J'avais joué dans des films artistiques bizarres. 61 00:03:34,047 --> 00:03:35,632 C'était moins vendeur. 62 00:03:35,716 --> 00:03:38,343 J'ai peu de rôles sophistiqués et charmants. 63 00:03:38,427 --> 00:03:39,553 À l'époque, aucun. 64 00:03:39,636 --> 00:03:41,889 Et je ne tenais pas à en avoir, 65 00:03:41,972 --> 00:03:45,434 car je pensais que je ne saurais pas quoi en faire. 66 00:03:48,770 --> 00:03:49,980 - Prêts. - Action. 67 00:03:50,063 --> 00:03:51,857 BOUT D'ESSAI PINEWOOD STUDIOS 2006 68 00:03:51,940 --> 00:03:54,067 Avec Michael, on le voulait vraiment. 69 00:03:54,151 --> 00:03:55,819 Et on ne voulait que lui. 70 00:03:55,903 --> 00:03:58,113 Le problème, c'est qu'il refusait de le faire. 71 00:03:59,531 --> 00:04:00,824 Juste un petit détail. 72 00:04:00,908 --> 00:04:02,951 Tu es venu au bureau, 73 00:04:03,035 --> 00:04:07,372 il est entré dans la pièce, puis je me souviens avoir dit à Michael : 74 00:04:07,456 --> 00:04:08,874 "Il veut le faire." 75 00:04:09,249 --> 00:04:10,459 C'était si drôle. 76 00:04:10,542 --> 00:04:12,628 À la façon dont il portait sa chemise, 77 00:04:12,711 --> 00:04:15,422 avec des poignets mousquetaires déboutonnés, 78 00:04:15,506 --> 00:04:17,341 juste à cause de ça, 79 00:04:17,423 --> 00:04:21,470 je ne sais pas pourquoi, j'ai pensé : "Il veut le faire." 80 00:04:21,553 --> 00:04:25,182 Michael m'a dit : "T'es sûre ?" J'ai dit : "Oui, absolument." 81 00:04:25,265 --> 00:04:28,310 Et on était juste déterminés à l'avoir. 82 00:04:28,393 --> 00:04:29,520 Action. 83 00:04:34,316 --> 00:04:35,484 Je suis le porte-monnaie. 84 00:04:36,235 --> 00:04:37,486 On en a pour son argent. 85 00:04:38,070 --> 00:04:40,239 Le Trésor vous soutiendra durant la partie. 86 00:04:40,656 --> 00:04:41,740 "Vesper." 87 00:04:42,866 --> 00:04:45,160 J'espère que vous l'avez fait payer à vos parents. 88 00:04:45,244 --> 00:04:48,247 Ça ne pouvait être personne d'autre. 89 00:04:48,330 --> 00:04:50,415 Et ça affolait le studio qu'on répète : 90 00:04:50,499 --> 00:04:51,917 "C'est lui qu'on veut." 91 00:04:52,000 --> 00:04:54,294 Ils continuaient de nous envoyer des acteurs. 92 00:04:54,378 --> 00:04:56,129 Je le voyais comme une étape. 93 00:04:56,213 --> 00:04:58,090 Je me disais : "Que peut-il se passer ?" 94 00:04:58,173 --> 00:04:59,758 Je vais lire leur script, 95 00:04:59,883 --> 00:05:02,261 puis conclure : "Super, mais non merci." 96 00:05:02,344 --> 00:05:05,639 Au final, la seule chose qu'un acteur peut faire, 97 00:05:05,722 --> 00:05:08,892 c'est dire : "Désolé, je n'aime pas le script." 98 00:05:08,976 --> 00:05:10,602 J'étais loin d'imaginer la suite. 99 00:05:10,686 --> 00:05:12,896 - Ça arrive toujours. - Oui. 100 00:05:13,981 --> 00:05:15,274 CASINO ROYALE DE IAN FLEMING 101 00:05:15,357 --> 00:05:16,775 C'était Casino Royale. 102 00:05:17,276 --> 00:05:20,696 L'histoire était solide. Le script était très solide. 103 00:05:20,988 --> 00:05:24,825 Je ne pouvais absolument pas en imaginer l'envergure 104 00:05:24,908 --> 00:05:27,452 ni imaginer les séquences comme celle de la grue. 105 00:05:27,536 --> 00:05:30,205 Je n'en savais rien. Tout ce que je savais, 106 00:05:30,289 --> 00:05:33,333 c'est que l'histoire tenait bien la route. 107 00:05:33,417 --> 00:05:35,210 C'était tout simplement fluide. 108 00:05:38,130 --> 00:05:41,300 Quand j'ai appelé pour te dire que tu avais le rôle... 109 00:05:41,383 --> 00:05:42,509 Oui. 110 00:05:42,593 --> 00:05:44,261 J'ai répondu : "Oui ?" 111 00:05:44,344 --> 00:05:46,263 Elle m'a dit : "À toi de jouer, petit." 112 00:05:48,182 --> 00:05:52,269 Alors, j'ai acheté une bouteille de vodka, du vermouth, 113 00:05:52,352 --> 00:05:55,022 et un shaker, puis de retour à mon appartement, 114 00:05:55,105 --> 00:05:57,608 je me suis fait des vodkas-martinis. 115 00:05:58,400 --> 00:06:00,152 C'est pas mauvais du tout. 116 00:06:01,278 --> 00:06:03,113 C'était le début de l'entraînement. 117 00:06:03,197 --> 00:06:04,948 Ma première session d'exercice. 118 00:06:05,032 --> 00:06:07,284 J'ai eu la gueule de bois pendant 3 jours. 119 00:06:08,076 --> 00:06:10,787 Puis, j'ai envoyé Simon Waterson. 120 00:06:10,871 --> 00:06:12,372 Oui, mon entraîneur. 121 00:06:12,456 --> 00:06:15,667 La toute première fois qu'il m'a vu, 122 00:06:15,751 --> 00:06:17,044 j'étais en train de 123 00:06:17,127 --> 00:06:20,214 fumer une cigarette et de manger un sandwich au bacon. 124 00:06:20,297 --> 00:06:23,008 Je lui ai juste dit que je voulais changer. 125 00:06:23,091 --> 00:06:26,178 Et à partir de là, c'était du sept jours par semaine. 126 00:06:27,054 --> 00:06:30,849 Je n'ai jamais vu aucun acteur s'investir autant que toi 127 00:06:30,933 --> 00:06:33,852 dans l'entraînement physique. 128 00:06:33,936 --> 00:06:35,562 Tu as métamorphosé ton corps. 129 00:06:35,646 --> 00:06:38,690 Tu disais : "Je dois avoir l'air de pouvoir jouer ce rôle." 130 00:06:38,815 --> 00:06:40,275 C'est formidable. 131 00:06:40,359 --> 00:06:44,029 Et tu t'es entraîné comme un athlète olympique. Fantastique ! 132 00:06:45,948 --> 00:06:47,908 Après des mois de spéculation, 133 00:06:47,991 --> 00:06:50,661 nous apprenons le nom du nouveau James Bond : 134 00:06:50,744 --> 00:06:51,703 Daniel Craig. 135 00:06:51,787 --> 00:06:53,413 DANIEL CRAIG, LE NOUVEAU 007 136 00:06:53,497 --> 00:06:55,832 L'acteur britannique Daniel Craig... 137 00:06:55,916 --> 00:06:56,834 UN BLOND POUR BOND 138 00:06:57,000 --> 00:06:58,794 ...a battu des centaines de rivaux. 139 00:06:58,877 --> 00:07:02,172 Mais après quatre décennies de grands bruns ténébreux, 140 00:07:02,256 --> 00:07:05,133 sommes-nous prêts pour un James Bond blond ? 141 00:07:05,217 --> 00:07:06,301 Ils voulaient... 142 00:07:06,385 --> 00:07:08,220 James Bond fait toujours 143 00:07:08,303 --> 00:07:10,305 énormément parler la presse. 144 00:07:10,389 --> 00:07:15,185 Mais avant la sortie du film, c'était vraiment les montagnes russes. 145 00:07:15,269 --> 00:07:18,355 Cela semble vraiment aller à contre-courant. 146 00:07:18,438 --> 00:07:20,607 Pour rester poli, il manque de finesse. 147 00:07:20,691 --> 00:07:22,734 Je me rappelle le jour de l'annonce 148 00:07:22,818 --> 00:07:24,027 sur la Tamise. 149 00:07:24,111 --> 00:07:26,488 Ça avait déjà commencé avec les marines 150 00:07:26,572 --> 00:07:29,992 qui voulaient qu'il porte un gilet de sauvetage. 151 00:07:30,367 --> 00:07:31,660 Donc, on a obéi. 152 00:07:31,785 --> 00:07:34,955 Et voilà : "Bond porte un gilet de sauvetage. 153 00:07:35,038 --> 00:07:36,164 "C'est ridicule." 154 00:07:36,707 --> 00:07:38,917 Et j'ai été grognon à la conférence de presse. 155 00:07:39,001 --> 00:07:41,628 Non, t'es jamais grognon. 156 00:07:41,712 --> 00:07:44,965 Quelqu'un m'a posé une question stupide, 157 00:07:45,048 --> 00:07:48,177 et ma manière d'y faire face a été d'être un peu rude. 158 00:07:48,719 --> 00:07:51,096 Non, désolé. 159 00:07:51,180 --> 00:07:54,933 Mais quand la presse s'est déchaînée contre lui 160 00:07:55,017 --> 00:07:57,603 sur Casino Royale, ça a été brutal. 161 00:07:57,686 --> 00:08:02,191 Ça allait vraiment trop loin... Et tout ça, pourquoi ? 162 00:08:02,274 --> 00:08:03,650 Un James Bond blond ? 163 00:08:03,734 --> 00:08:05,485 - Blond ? - Très blessant. 164 00:08:05,569 --> 00:08:07,529 Roger Moore n'était-il pas blond ? 165 00:08:07,613 --> 00:08:09,948 C'était tellement irrationnel. 166 00:08:10,032 --> 00:08:12,576 Ils ne l'avaient pas vu jouer le rôle. 167 00:08:12,659 --> 00:08:14,786 APPELÉ "MAUVIETTE" POUR UN GILET DE SAUVETAGE 168 00:08:14,870 --> 00:08:16,747 C'était terriblement éprouvant. 169 00:08:16,830 --> 00:08:18,916 Quand on était aux Bahamas, 170 00:08:18,999 --> 00:08:20,834 il se tuait au travail 171 00:08:20,918 --> 00:08:23,045 sur la séquence de la grue, 172 00:08:23,378 --> 00:08:24,963 Et à notre retour, 173 00:08:25,047 --> 00:08:28,008 c'était partout dans les journaux et sur internet. 174 00:08:28,133 --> 00:08:29,468 BOND, LE DÉGONFLÉ 175 00:08:29,551 --> 00:08:31,261 C'est si irresponsable 176 00:08:31,345 --> 00:08:34,097 de créer des histoires de toutes pièces 177 00:08:34,181 --> 00:08:36,683 en se basant sur deux adolescents 178 00:08:36,767 --> 00:08:41,480 qui ont lancé un mouvement internet intitulé : "Craig n'est pas Bond." 179 00:08:41,563 --> 00:08:43,857 Mais les agences de presse traitaient ça... 180 00:08:43,941 --> 00:08:45,025 BOND À SEC 181 00:08:45,108 --> 00:08:46,818 ...comme de vraies infos. 182 00:08:46,902 --> 00:08:47,903 007 A MAUVAISE HALEINE 183 00:08:47,986 --> 00:08:51,240 On parle de l'avis de deux gamins qui n'ont pas vu 184 00:08:51,323 --> 00:08:53,909 une seule séquence du film. 185 00:08:54,576 --> 00:08:55,661 CRAIG, LE DÉSASTRE 186 00:08:55,744 --> 00:09:00,249 Quelqu'un m'a dit : "Va voir sur le net, y a un problème." 187 00:09:00,332 --> 00:09:01,542 J'ai dit : "Quoi ?" 188 00:09:01,625 --> 00:09:02,668 CONTRE CRAIG 189 00:09:02,751 --> 00:09:05,337 Je suis allé en ligne et j'ai passé la nuit 190 00:09:05,879 --> 00:09:09,132 à tout lire. C'est ce qui se passe quand on fait ça. 191 00:09:09,216 --> 00:09:10,217 LE MAUVAIS BOND 192 00:09:10,300 --> 00:09:11,552 Et ça a été dur. 193 00:09:11,635 --> 00:09:13,053 Extrêmement dur. 194 00:09:13,595 --> 00:09:15,055 Des propos haineux. 195 00:09:15,138 --> 00:09:16,223 UNE MOCHETÉ 196 00:09:16,306 --> 00:09:18,100 UN VISAGE D'UNE LAIDEUR PUTRIDE 197 00:09:19,017 --> 00:09:21,854 Le lendemain, je me suis réveillé, 198 00:09:22,020 --> 00:09:25,440 et j'ai dit : "Qu'ils aillent se faire foutre." 199 00:09:26,483 --> 00:09:28,485 Je sais que le film sera bon. 200 00:09:28,569 --> 00:09:29,570 Action. 201 00:09:29,653 --> 00:09:31,071 C'était horrible. 202 00:09:31,154 --> 00:09:36,994 Toute l'équipe bouillonnait de colère à cause de ça, 203 00:09:37,077 --> 00:09:40,289 tout en essayant d'avoir l'air détendu avec lui. 204 00:09:40,372 --> 00:09:42,207 Mais on était en colère pour lui 205 00:09:42,291 --> 00:09:43,876 parce que c'était si injuste. 206 00:09:43,959 --> 00:09:46,336 Ça a perturbé tout le monde. 207 00:09:46,420 --> 00:09:47,546 On me disait : 208 00:09:47,629 --> 00:09:50,424 "Mon Dieu, je suis désolé, ça doit être affreux." 209 00:09:50,507 --> 00:09:53,302 Je disais : "Ça va aller, mettons-nous au boulot." 210 00:09:53,385 --> 00:09:56,054 Je savais qu'on faisait quelque chose de spécial. 211 00:09:56,430 --> 00:09:59,433 La réaction de Daniel était tout à son honneur. 212 00:09:59,516 --> 00:10:01,476 Mais pour beaucoup, c'est impossible 213 00:10:01,602 --> 00:10:04,271 d'ignorer ces choses-là. Ça a affecté le moral 214 00:10:04,354 --> 00:10:05,731 de l'équipe du tournage. 215 00:10:05,814 --> 00:10:08,817 C'était une période affreuse. Je me souviens aussi 216 00:10:09,610 --> 00:10:14,406 qu'aux Bahamas, on était assiégés par les paparazzi. 217 00:10:14,489 --> 00:10:17,618 L'un d'entre eux s'était enterré dans le sable 218 00:10:17,701 --> 00:10:20,621 la nuit avant le tournage sur la plage. 219 00:10:20,704 --> 00:10:23,457 C'était complètement dingue. 220 00:10:24,082 --> 00:10:27,836 Et je revois Daniel sortir de l'eau, 221 00:10:28,420 --> 00:10:31,340 et toute l'équipe pensant : "Oh, mon Dieu." 222 00:10:31,757 --> 00:10:34,676 Et c'est probablement la seule fois qu'un paparazzi 223 00:10:34,760 --> 00:10:38,096 a pris une photo qui a complètement changé... 224 00:10:38,180 --> 00:10:39,598 JAMES LE BEAU GOSSE 225 00:10:39,681 --> 00:10:41,850 ...l'opinion des gens sur Daniel, 226 00:10:41,934 --> 00:10:44,102 et sur le genre de Bond qu'il serait. 227 00:10:44,186 --> 00:10:46,563 Soudain, tout le monde s'extasiait... 228 00:10:46,647 --> 00:10:47,731 DANIEL A L'AIR D'UN TUEUR 229 00:10:47,814 --> 00:10:49,024 Quelle importance ? 230 00:10:49,107 --> 00:10:50,317 Matez cette poitrine... 231 00:10:50,400 --> 00:10:53,195 CRAIG, LE JAMES BOND QUI AVAIT DU PECS APPEAL 232 00:10:54,404 --> 00:10:56,281 Tout a complètement changé. 233 00:10:56,573 --> 00:11:00,244 Il devenait soudain le type le plus cool du monde. 234 00:11:25,394 --> 00:11:28,897 C'est excitant. C'est un moment aberrant. 235 00:11:28,981 --> 00:11:30,148 Bon sang. 236 00:11:30,232 --> 00:11:32,568 Ces deux-là, ils m'ont donné une voix. 237 00:11:32,943 --> 00:11:34,069 Je l'ai demandé. 238 00:11:34,152 --> 00:11:36,154 Je me rappelle vous avoir dit : 239 00:11:36,238 --> 00:11:37,781 "Si vous me faites faire ça..." 240 00:11:38,407 --> 00:11:39,491 J'ai pas dit ça. 241 00:11:40,576 --> 00:11:41,869 Je crois que si. 242 00:11:43,370 --> 00:11:45,497 Mais c'était possible de discuter. 243 00:11:45,581 --> 00:11:49,877 Martin et moi, on se disputait beaucoup. 244 00:11:49,960 --> 00:11:51,920 Il ne se fâchait jamais. 245 00:11:52,004 --> 00:11:55,299 On était souvent en désaccord sur le tournage, 246 00:11:55,382 --> 00:11:57,259 mais jamais en colère. On se disait 247 00:11:57,342 --> 00:11:59,261 juste qu'on était pas d'accord. 248 00:11:59,344 --> 00:12:01,180 Mais c'était enrichissant. 249 00:12:01,263 --> 00:12:04,516 Si je trouvais que quelque chose clochait, je pouvais 250 00:12:04,600 --> 00:12:06,059 m'exprimer et en discuter. 251 00:12:06,143 --> 00:12:08,520 Si j'avais tort, je le reconnaissais. 252 00:12:08,604 --> 00:12:11,273 Mais si je pensais avoir raison, j'avais le droit 253 00:12:11,356 --> 00:12:12,566 de l'affirmer. 254 00:12:12,691 --> 00:12:14,067 J'ai dit mon avis sur deux scènes, 255 00:12:14,151 --> 00:12:16,320 et je suis ravi que ça ait marché. 256 00:12:16,403 --> 00:12:17,237 Action. 257 00:12:17,321 --> 00:12:19,114 Mais Martin me l'a permis. 258 00:12:24,870 --> 00:12:28,665 Pour moi, la scène de la douche est l'une des plus belles scènes 259 00:12:28,749 --> 00:12:31,001 du film, juste après... 260 00:12:31,627 --> 00:12:33,587 Ce combat dans le couloir. 261 00:12:33,670 --> 00:12:36,131 Dans le script, Eva Green était censée 262 00:12:36,215 --> 00:12:39,468 être en sous-vêtements 263 00:12:39,551 --> 00:12:41,178 au moment où tu arrives. 264 00:12:41,261 --> 00:12:46,350 Et Daniel a dit : "Non, ils ne doivent pas se déshabiller. 265 00:12:46,433 --> 00:12:47,935 Ils restent habillés." 266 00:12:48,018 --> 00:12:51,563 Et je me rappelle de ce jour, mon dieu ! 267 00:12:52,648 --> 00:12:54,399 J'ai du sang sur les mains. 268 00:12:54,775 --> 00:12:56,193 Il ne part pas. 269 00:12:57,986 --> 00:12:59,238 Fais-moi voir. 270 00:13:00,405 --> 00:13:03,492 C'était dans le script, mais juste... sous-entendu. 271 00:13:03,575 --> 00:13:05,827 Si on donne à voir la violence, 272 00:13:05,911 --> 00:13:08,539 il faut montrer la réalité qui va avec. 273 00:13:08,622 --> 00:13:10,332 Ce film reste un James Bond. 274 00:13:10,415 --> 00:13:12,376 Mais je voulais voir l'effet 275 00:13:12,459 --> 00:13:14,503 que ça aurait sur les gens. 276 00:13:14,586 --> 00:13:18,215 Elle est en état de choc, assise toute habillée, sous la douche. 277 00:13:18,298 --> 00:13:20,175 C'était une évidence pour moi. 278 00:13:21,343 --> 00:13:22,511 Tu as froid ? 279 00:13:22,970 --> 00:13:23,971 Oui. 280 00:13:24,513 --> 00:13:25,514 Viens. 281 00:13:40,195 --> 00:13:42,114 J'avais dit au compositeur 282 00:13:42,197 --> 00:13:44,658 que c'est là qu'ils tombent amoureux. 283 00:13:44,741 --> 00:13:49,121 Et la musique de cette scène est magnifique. David Arnold. 284 00:13:56,253 --> 00:13:59,965 Ce que Daniel a apporté au personnage de Bond dans cette saga, 285 00:14:00,048 --> 00:14:01,550 c'est sa vie intérieure 286 00:14:01,633 --> 00:14:05,345 et la complexité de sa vie émotionnelle 287 00:14:05,429 --> 00:14:10,601 qui figuraient dans les livres, mais n'avaient pas été relayées à l'écran 288 00:14:10,684 --> 00:14:12,311 avant Daniel. 289 00:14:12,394 --> 00:14:14,229 On était prêts pour ce changement 290 00:14:14,313 --> 00:14:18,108 parce que nos sagas devenaient trop fantastiques. 291 00:14:18,483 --> 00:14:23,155 Et Daniel est un acteur capable de remettre ces choses-là à leur place, 292 00:14:23,447 --> 00:14:25,199 les rendre plus réelles, 293 00:14:25,282 --> 00:14:27,367 plus connectées émotionnellement, 294 00:14:27,451 --> 00:14:29,244 plus dramatiques. 295 00:14:29,328 --> 00:14:33,707 Et on voulait faire ce changement, donc il nous fallait Daniel. 296 00:14:33,999 --> 00:14:36,752 On n'aurait pu le faire avec personne d'autre. 297 00:14:37,669 --> 00:14:39,296 Barbara et Michael avaient 298 00:14:39,379 --> 00:14:42,799 leur raison de vouloir faire les choses différemment. 299 00:14:42,883 --> 00:14:44,092 Et j'ai dit : 300 00:14:44,176 --> 00:14:46,970 "Si c'est ce que vous voulez, je suis partant." 301 00:14:48,472 --> 00:14:49,473 Vodka-martini. 302 00:14:49,556 --> 00:14:51,808 - Au shaker ou à la cuillère ? - Qu'est-ce que j'en ai à foutre ? 303 00:14:52,184 --> 00:14:55,521 Le personnage a donné lieu à beaucoup de clichés, 304 00:14:55,604 --> 00:14:57,439 consolidés au fil des années, 305 00:14:57,523 --> 00:14:59,566 et devenus typiques de James Bond. 306 00:14:59,650 --> 00:15:01,735 Je ne voulais pas continuer. 307 00:15:01,818 --> 00:15:03,779 Il fallait réinventer ça. 308 00:15:04,112 --> 00:15:07,491 Mais, c'est extrêmement difficile d'écrire pour James Bond, 309 00:15:07,616 --> 00:15:09,660 de mettre des mots dans sa bouche. 310 00:15:09,743 --> 00:15:12,579 Les gens se rappellent surtout de ses bons mots. 311 00:15:14,623 --> 00:15:17,793 Pour moi, ses répliques les plus drôles sont hors du réel. 312 00:15:17,876 --> 00:15:19,753 Ces plus grandes répliques... 313 00:15:19,837 --> 00:15:23,757 permettent de relâcher la tension, le stress, 314 00:15:23,841 --> 00:15:27,886 et de rendre supportables les situations terribles qu'il vit. 315 00:15:27,970 --> 00:15:29,596 Il faut créer ça. 316 00:15:29,680 --> 00:15:32,474 Il faut créer la tension, puis avoir le bon mot. 317 00:15:32,558 --> 00:15:35,018 La réplique de Bond n'est pas toute la scène. 318 00:15:36,019 --> 00:15:37,521 Ça me gratte un peu... 319 00:15:38,564 --> 00:15:39,690 En dessous. 320 00:15:41,066 --> 00:15:42,317 Vous voulez bien ? 321 00:15:50,409 --> 00:15:53,704 Non ! 322 00:15:55,622 --> 00:15:58,542 À droite ! 323 00:15:58,625 --> 00:16:00,669 Vous êtes un vrai comique, monsieur Bond. 324 00:16:02,754 --> 00:16:03,839 Oui ! 325 00:16:05,507 --> 00:16:07,092 Comme pour "Bond. James Bond". 326 00:16:07,176 --> 00:16:08,093 Exactement. 327 00:16:08,177 --> 00:16:11,180 Je sais que Pierce en a parlé, mais franchement, 328 00:16:11,263 --> 00:16:13,140 dire cette putain de réplique. 329 00:16:13,223 --> 00:16:16,018 Je me la dis une fois à moi-même. 330 00:16:16,101 --> 00:16:18,353 Puis, sur le plateau, je me dis que ça va aller. 331 00:16:18,437 --> 00:16:21,815 Je la dis... et là... je sens tout son poids. 332 00:16:21,940 --> 00:16:24,943 Avec ce genre de choses, j'essaye de rester cool, 333 00:16:25,027 --> 00:16:26,111 mais c'est impossible. 334 00:16:26,195 --> 00:16:29,072 À la fin de Casino Royale, on a fait un nombre de prises 335 00:16:29,156 --> 00:16:32,409 incalculable avec : "Je m'appelle Bond. James Bond." 336 00:16:32,492 --> 00:16:34,036 C'est comme si j'étais 337 00:16:34,119 --> 00:16:37,331 un ado de 13 ans dont la voix mue. 338 00:16:43,170 --> 00:16:44,505 Je m'appelle Bond. 339 00:16:45,380 --> 00:16:46,465 James Bond. 340 00:16:52,012 --> 00:16:53,430 Le film était bon. 341 00:16:53,514 --> 00:16:56,892 Mais les gens avaient des attentes du genre : 342 00:16:56,975 --> 00:16:59,019 "Allons voir ce fiasco." 343 00:16:59,102 --> 00:17:01,438 Je pense que beaucoup sont venus 344 00:17:01,522 --> 00:17:05,400 soit pour se marrer un peu, 345 00:17:05,483 --> 00:17:09,363 soit pour voir un gros film à succès unique. 346 00:17:09,738 --> 00:17:12,241 Il devait se passer tout ça à la fois. 347 00:17:12,324 --> 00:17:15,452 Lors de la première, 348 00:17:15,536 --> 00:17:18,121 qui avait lieu à Leicester Square, 349 00:17:18,914 --> 00:17:20,582 les réactions ont été... 350 00:17:20,665 --> 00:17:22,584 Je n'arrivais pas à y croire. 351 00:17:25,170 --> 00:17:27,256 Le générique est apparu, 352 00:17:27,381 --> 00:17:29,132 je veux dire, le pré-générique. 353 00:17:29,216 --> 00:17:31,093 Et c'est un pré-générique court, 354 00:17:31,176 --> 00:17:33,887 juste une bagarre dans la salle de bain 355 00:17:33,971 --> 00:17:36,682 en noir et blanc, pas particulièrement long 356 00:17:36,765 --> 00:17:39,017 ni particulièrement ambitieux. 357 00:17:39,309 --> 00:17:42,688 Puis pendant la musique finale, absolument tout le monde 358 00:17:42,771 --> 00:17:44,648 s'est mis à applaudir. 359 00:17:44,731 --> 00:17:45,983 Et rien que d'y repenser, 360 00:17:46,066 --> 00:17:47,985 j'en suis assez ému. 361 00:17:52,114 --> 00:17:54,366 MEILLEUR JAMES BOND SUR LE TAPIS ROUGE 362 00:17:54,449 --> 00:17:55,826 JAMES BOND BLOND S'EN TIRE ROYALEMENT 363 00:17:55,909 --> 00:17:57,077 AVEC PLUS DE MUSCLE 364 00:17:57,160 --> 00:17:59,454 Le succès du film est monté en flèche, 365 00:17:59,538 --> 00:18:01,582 une vraie folie. 366 00:18:01,665 --> 00:18:03,542 Et les critiques étaient dingues. 367 00:18:03,625 --> 00:18:04,793 Elles étaient bonnes. 368 00:18:04,877 --> 00:18:06,503 Et les chiffres aussi. 369 00:18:06,628 --> 00:18:10,674 Mais on aurait pu faire mieux sans la mauvaise pub. 370 00:18:10,757 --> 00:18:12,801 Bien mieux, je pense. 371 00:18:12,885 --> 00:18:14,219 Mais on a été bons. 372 00:18:14,303 --> 00:18:15,304 Un franc succès. 373 00:18:15,387 --> 00:18:16,305 SUPER BOND 374 00:18:16,930 --> 00:18:19,600 Mesdames, messieurs, accueillons Daniel Craig. 375 00:18:19,683 --> 00:18:24,354 Daniel Craig a prouvé aux sceptiques qu'ils avaient tort dans Casino Royale. 376 00:18:24,438 --> 00:18:25,981 Le plus gros succès à ce jour. 377 00:18:26,481 --> 00:18:28,400 Les plus grosses recettes. 378 00:18:28,901 --> 00:18:31,945 Casino Royale, succès au box-office devient le premier James Bond 379 00:18:32,029 --> 00:18:33,864 diffusé dans les cinémas chinois. 380 00:18:33,947 --> 00:18:37,284 Le super espion a enfin conquis les communistes. 381 00:18:37,367 --> 00:18:40,537 Il a donné un nouveau souffle à la franchise. 382 00:18:40,621 --> 00:18:42,039 Félicitations. 383 00:18:42,122 --> 00:18:43,874 Je crois qu'il faut fêter ça. 384 00:18:46,793 --> 00:18:50,422 Mais pas pour 007 QUANTUM. Les scénaristes étaient en grève. 385 00:18:51,840 --> 00:18:53,342 On avait un script. 386 00:18:53,425 --> 00:18:55,385 Il était inachevé. 387 00:18:55,469 --> 00:18:58,639 Mais presque fini au moment de la grève des scénaristes. 388 00:18:58,722 --> 00:19:00,891 Le film tient la route. 389 00:19:00,974 --> 00:19:04,520 Ce n'est pas Casino Royale, et il y avait forcément 390 00:19:04,603 --> 00:19:07,856 le syndrome troublant du deuxième album. 391 00:19:07,940 --> 00:19:10,484 En fait, on ne pouvait pas dépasser Casino. 392 00:19:10,567 --> 00:19:13,487 C'est facile à dire. On voulait faire mieux, bien sûr 393 00:19:13,570 --> 00:19:14,863 Mais vous savez... 394 00:19:14,947 --> 00:19:17,616 D'un côté, il y avait la grève des scénaristes... 395 00:19:17,699 --> 00:19:19,535 ...à laquelle on s'attendait tous. 396 00:19:19,618 --> 00:19:22,621 On s'y attendait, et le script n'était pas au point. 397 00:19:22,704 --> 00:19:25,415 On n'avait pas encore de réalisateur. Et d'un autre côté, 398 00:19:25,499 --> 00:19:28,252 il devait y avoir une grève des acteurs, 399 00:19:28,335 --> 00:19:29,795 de la SAG. 400 00:19:29,878 --> 00:19:32,548 Donc, on se disait que si on ne se lançait pas, 401 00:19:32,631 --> 00:19:34,800 ce serait reporté indéfiniment. 402 00:19:37,219 --> 00:19:40,180 En gros, on a commencé à tourner sans script. 403 00:19:40,264 --> 00:19:41,723 C'est jamais une bonne idée. 404 00:19:41,807 --> 00:19:43,433 Mais on a eu le script. 405 00:19:43,517 --> 00:19:46,520 Je me souviens que le scénariste me l'a remis, 406 00:19:46,603 --> 00:19:50,899 a récupéré son chèque, puis sa pancarte, et s'est mis debout 407 00:19:50,983 --> 00:19:53,485 devant le studio pour faire grève. 408 00:19:55,404 --> 00:19:58,657 Bref, on était mal barrés. Mais il fallait se débrouiller 409 00:19:58,740 --> 00:20:02,327 et essayer de faire une histoire qui tienne la route. 410 00:20:02,411 --> 00:20:04,538 Et ça ne marchait pas très bien. 411 00:20:04,621 --> 00:20:07,916 Mais quand je repense à ce film, je le considère toujours 412 00:20:08,000 --> 00:20:09,334 comme un bon film. 413 00:20:09,877 --> 00:20:12,254 Il y a des moments très spéciaux. 414 00:20:12,337 --> 00:20:13,255 Vraiment. 415 00:20:13,338 --> 00:20:16,383 Je ne sais pas si l'ensemble du film colle bien. 416 00:20:16,466 --> 00:20:18,844 Mais c'est juste parce que l'histoire 417 00:20:18,927 --> 00:20:20,262 n'était pas solide. 418 00:20:21,013 --> 00:20:23,390 Le parcours de Bond n'était pas bien cerné, 419 00:20:23,473 --> 00:20:24,892 et c'était la clé. 420 00:20:24,975 --> 00:20:27,853 Ce n'était pas totalement axé sur son voyage. 421 00:20:28,020 --> 00:20:32,774 Et parfois, on est trop accrochés à l'intrigue, 422 00:20:32,900 --> 00:20:34,776 et on délaisse l'histoire, 423 00:20:34,860 --> 00:20:38,697 ce qui est un problème pour ce genre de film. 424 00:21:04,848 --> 00:21:06,808 Trois, deux, un. Action ! 425 00:21:09,061 --> 00:21:11,855 Bizarrement, ce qui s'est passé, et je ne blâme personne, 426 00:21:11,939 --> 00:21:13,524 à part moi-même. 427 00:21:13,607 --> 00:21:16,318 Les cascadeurs disaient : "Mon Dieu, t'arrives à faire ça !" 428 00:21:16,401 --> 00:21:18,320 Et donc j'en faisais de plus en plus. 429 00:21:18,403 --> 00:21:21,031 J'adorais sauter de partout, c'était génial. 430 00:21:21,281 --> 00:21:24,451 Plus que jamais, je me suis lancé dans les cascades... 431 00:21:24,535 --> 00:21:27,037 Je ne pouvais pas aider avec le script. 432 00:21:27,120 --> 00:21:29,373 Je n'écris pas. 433 00:21:29,456 --> 00:21:31,124 J'essayais d'aider Mark 434 00:21:31,208 --> 00:21:33,335 pour l'écriture, mais en vain. 435 00:21:33,418 --> 00:21:34,795 Donc, je me suis porté 436 00:21:34,878 --> 00:21:37,422 volontaire pour toutes les cascades du film. 437 00:21:39,091 --> 00:21:41,218 Avec le recul, c'était une erreur 438 00:21:41,301 --> 00:21:42,469 car je me suis gravement blessé. 439 00:21:43,262 --> 00:21:45,889 Mais au moment de 007 QUANTUM, j'étais submergé. 440 00:21:47,266 --> 00:21:49,142 Mon monde avait été chamboulé. 441 00:21:49,226 --> 00:21:51,019 Il était sens dessus dessous. 442 00:21:51,520 --> 00:21:55,524 Ma soudaine notoriété avait affecté ma vie privée. 443 00:21:56,400 --> 00:21:57,234 SA DÉCENNIE DANS LE RÔLE DE 007 444 00:21:57,317 --> 00:21:59,319 J'étais sur un petit nuage. 445 00:22:01,864 --> 00:22:05,367 Quand on y pense, le nom de Daniel qui était peu connu 446 00:22:05,450 --> 00:22:08,203 figurait maintenant sur des produits dérivés. 447 00:22:09,663 --> 00:22:11,999 C'est une énorme transformation à vivre. 448 00:22:14,334 --> 00:22:19,173 Et à un moment, je me souviens que tu étais assiégé, non ? 449 00:22:19,298 --> 00:22:22,092 J'étais physiquement assiégé, 450 00:22:22,176 --> 00:22:24,094 mais aussi mentalement. 451 00:22:24,178 --> 00:22:26,805 Il y avait des gens dans les arbres, devant chez moi. 452 00:22:26,930 --> 00:22:30,517 J'avais des raisons d'être parano. 453 00:22:31,852 --> 00:22:33,020 Je ne sortais plus. 454 00:22:33,103 --> 00:22:35,772 Je m'enfermais littéralement, et je tirais les rideaux 455 00:22:35,856 --> 00:22:37,816 car je ne savais pas comment gérer ça. 456 00:22:37,900 --> 00:22:39,568 Et je ne le sais toujours pas. 457 00:22:41,445 --> 00:22:45,115 Parfois, j'étais inquiète pour lui, il ne profitait pas de la vie. 458 00:22:45,199 --> 00:22:48,202 Je sentais que c'était un énorme sacrifice. 459 00:22:51,914 --> 00:22:54,208 Puis on a joué cette pièce à New York. 460 00:22:54,958 --> 00:22:56,251 - Oui. - Je crois... 461 00:22:56,335 --> 00:22:58,337 Hugh Jackman m'a appris certaines choses. 462 00:22:59,713 --> 00:23:02,299 Oui, c'était intéressant parce que... 463 00:23:02,382 --> 00:23:04,676 Il m'a appris que je ne suis pas Hugh. 464 00:23:04,801 --> 00:23:06,929 - Oui. - Parce qu'il est extraordinaire. 465 00:23:07,054 --> 00:23:09,056 Sa femme l'appelle Sénateur Jack. 466 00:23:09,139 --> 00:23:10,432 Vous savez, 467 00:23:10,516 --> 00:23:13,519 il sort, salue la foule, parle à tout le monde, 468 00:23:13,602 --> 00:23:14,770 embrasse chaque bébé, 469 00:23:14,853 --> 00:23:17,648 pendant des heures tous les soirs, après le spectacle. 470 00:23:17,773 --> 00:23:21,151 Et je l'ai rejoint, parce qu'ils venaient 471 00:23:21,235 --> 00:23:23,362 pour nous voir tous les deux, 472 00:23:23,445 --> 00:23:26,615 qu'ils étaient contents de nous voir tous les deux. 473 00:23:27,366 --> 00:23:30,619 Je crois que ce plaisir a... 474 00:23:30,702 --> 00:23:33,205 - Ça a crevé l'abcès. - Exactement. 475 00:23:33,288 --> 00:23:37,334 J'ai fini par me dire que ce n'était pas si grave. 476 00:23:37,417 --> 00:23:39,002 C'est devenu amusant. 477 00:23:43,674 --> 00:23:45,759 Où étiez-vous encore fourré ? 478 00:23:46,218 --> 00:23:47,719 Vous n'avez pas reçu la carte postale ? 479 00:23:48,512 --> 00:23:50,597 Vous devriez essayer de prendre l'air parfois. 480 00:23:50,681 --> 00:23:52,182 On voit les choses autrement. 481 00:23:54,518 --> 00:23:56,228 Dans Skyfall, il était question 482 00:23:56,311 --> 00:23:58,313 de reconstruire la famille. 483 00:23:58,397 --> 00:24:00,107 La famille MI6. 484 00:24:00,190 --> 00:24:02,901 Parce qu'on savait que Judi allait partir. 485 00:24:02,985 --> 00:24:04,069 Avoir Ralph... 486 00:24:04,152 --> 00:24:05,988 - Avoir Ralph dans le coup... - Oui. 487 00:24:06,071 --> 00:24:08,782 - Et Ben... - Et Ben et Naomie Harris. 488 00:24:09,116 --> 00:24:12,119 On sentait qu'on bâtissait quelque chose à nouveau, 489 00:24:12,202 --> 00:24:15,581 qu'on donnait une famille à Bond... Sa base à nouveau. 490 00:24:16,623 --> 00:24:19,459 Il nous fallait quelqu'un de nouveau pour jouer Q, 491 00:24:19,543 --> 00:24:23,338 et attribuer ce rôle à Ben, c'était fabuleux. 492 00:24:23,422 --> 00:24:25,674 Tout le monde en était ravi. 493 00:24:27,092 --> 00:24:29,303 Je ressens toujours une certaine mélancolie. 494 00:24:29,970 --> 00:24:33,557 Un grand vaisseau de guerre ignominieusement mis au rebut. 495 00:24:36,894 --> 00:24:39,062 Le temps qui passe, inéluctable, je dirais. 496 00:24:41,732 --> 00:24:43,025 Vous y voyez quoi ? 497 00:24:45,068 --> 00:24:46,570 Un bateau et un autre bateau. 498 00:24:47,905 --> 00:24:49,156 Excusez-moi. 499 00:24:49,531 --> 00:24:50,866 007... 500 00:24:52,451 --> 00:24:54,244 Je suis votre nouveau quartier-maître. 501 00:24:55,996 --> 00:24:57,664 Vous plaisantez j'espère ? 502 00:24:58,248 --> 00:25:00,167 Parce que je ne porte pas de blouse ? 503 00:25:00,292 --> 00:25:02,336 Parce que vous êtes encore boutonneux. 504 00:25:03,420 --> 00:25:06,173 J'étais ravi de voir mon ami Daniel 505 00:25:06,256 --> 00:25:08,509 jouer James Bond dans Casino Royale. 506 00:25:08,634 --> 00:25:13,055 Ça ouvre de merveilleuses possibilités au personnage. 507 00:25:13,138 --> 00:25:14,473 Et je voulais un grand défi 508 00:25:14,556 --> 00:25:16,099 comme celui-ci. 509 00:25:16,183 --> 00:25:20,103 Daniel a suggéré Sam, et c'était une super idée. 510 00:25:20,395 --> 00:25:23,482 Sam revenait en Angleterre, 511 00:25:23,565 --> 00:25:27,903 et il n'avait rien fait à cette échelle-là auparavant. 512 00:25:27,986 --> 00:25:30,822 C'était un bon mélange. 513 00:25:31,490 --> 00:25:33,534 Oui, Sam nous a rejoints, 514 00:25:33,617 --> 00:25:35,827 il adore les acteurs et la direction d'acteurs. 515 00:25:35,911 --> 00:25:38,872 C'était chouette. Et tous les acteurs sont arrivés. 516 00:25:39,456 --> 00:25:40,791 Ils ont créé quelque chose, 517 00:25:41,250 --> 00:25:42,709 ils ont su réinventer, 518 00:25:42,835 --> 00:25:45,337 et d'une façon incroyablement mémorable. 519 00:25:48,215 --> 00:25:50,342 Vous êtes sûr qu'il s'agit de M ? 520 00:25:50,425 --> 00:25:51,885 C'est à propos d'elle... 521 00:25:53,011 --> 00:25:55,013 et vous, et moi. 522 00:25:56,306 --> 00:25:58,684 Vous voyez, nous sommes les deux derniers rats. 523 00:25:59,434 --> 00:26:01,270 Nous pouvons soit nous manger... 524 00:26:08,485 --> 00:26:10,070 soit manger tous les autres. 525 00:26:12,865 --> 00:26:16,243 Vous essayez de repenser à votre entraînement. 526 00:26:17,911 --> 00:26:20,372 Quelle est la réglementation à ce sujet ? 527 00:26:24,126 --> 00:26:26,503 Il y a une première fois à tout. 528 00:26:30,340 --> 00:26:33,177 Qu'est-ce qui vous fait penser que c'est ma première fois ? 529 00:26:34,511 --> 00:26:36,138 Oh, monsieur Bond. 530 00:26:38,432 --> 00:26:40,184 Cette scène entre toi et Javier, 531 00:26:40,267 --> 00:26:44,313 avec cette sorte d'insinuation sexuelle, et toi qui lui réponds : 532 00:26:44,396 --> 00:26:47,024 "Qu'est-ce qui vous fait penser que c'est ma première fois ?" 533 00:26:47,816 --> 00:26:51,361 Je me souviens que le studio voulait couper cette réplique. 534 00:26:51,445 --> 00:26:54,448 On a refusé. On a résisté. 535 00:26:55,032 --> 00:26:57,117 Et le soir de la première, 536 00:26:57,201 --> 00:27:01,413 la salle entière n'avait que cette réplique à la bouche. 537 00:27:01,496 --> 00:27:03,749 J'ai regardé le directeur du studio, 538 00:27:03,832 --> 00:27:05,459 assis à côté, et j'ai dit : 539 00:27:05,542 --> 00:27:06,627 "Tu vois." 540 00:27:06,710 --> 00:27:09,421 - On a enfin le poster. - Oui. 541 00:27:11,048 --> 00:27:13,133 Skyfall est un autre exemple 542 00:27:13,217 --> 00:27:16,053 d'histoire complexe et d'intrigue très simple. 543 00:27:16,136 --> 00:27:19,389 Et ces histoires émotionnelles marchent vraiment bien. 544 00:27:19,681 --> 00:27:23,685 Casino Royale et Skyfall le prouvent. 545 00:27:23,769 --> 00:27:26,897 On avait une fin pour Skyfall. 546 00:27:26,980 --> 00:27:28,941 On l'avait élaborée très tôt. 547 00:27:29,399 --> 00:27:33,028 Elle était émotionnellement... très éprouvante. 548 00:27:48,544 --> 00:27:53,215 J'imagine que c'est trop tard pour prendre la fuite ? 549 00:27:59,429 --> 00:28:01,139 Si vous êtes partante, on y va. 550 00:28:11,817 --> 00:28:14,069 Il y a une chose que j'ai faite correctement. 551 00:28:19,825 --> 00:28:21,910 Le jour où on a filmé sa mort... 552 00:28:22,661 --> 00:28:24,079 C'était très émouvant 553 00:28:24,162 --> 00:28:25,747 et très difficile. 554 00:28:25,831 --> 00:28:29,960 On a plaisanté toute la journée, mais en réalité, c'était très dur, 555 00:28:30,043 --> 00:28:33,005 elle a fait partie de James Bond pendant longtemps. 556 00:28:33,714 --> 00:28:36,383 Et elle dégage quelque chose, 557 00:28:36,466 --> 00:28:38,260 qui se ressent dans son jeu 558 00:28:38,343 --> 00:28:40,470 et dans tout ce qu'elle fait. 559 00:28:48,353 --> 00:28:51,565 C'était un jour extrêmement émouvant pour nous tous, 560 00:28:52,399 --> 00:28:56,361 même pour Judi qui faisait de son mieux pour se contrôler. 561 00:28:58,697 --> 00:29:00,657 Mais aussi pour moi, 562 00:29:00,741 --> 00:29:06,205 parce que pendant ces 17 années de travail ensemble, 563 00:29:06,330 --> 00:29:08,040 on a traversé tant de choses. 564 00:29:08,624 --> 00:29:12,336 Et elle a réinventé ce personnage. 565 00:29:13,170 --> 00:29:17,007 C'était vraiment bouleversant. 566 00:29:18,217 --> 00:29:21,887 On était tous à ramasser à la petite cuillère, surtout moi. 567 00:29:26,183 --> 00:29:27,893 D'un point de vue personnel, 568 00:29:27,976 --> 00:29:29,853 jouer aux côtés de Judi Dench 569 00:29:29,937 --> 00:29:31,104 était une ambition de longue date. 570 00:29:31,188 --> 00:29:34,733 Et jouer à ses côtes, alors qu'elle incarnait mon M, 571 00:29:34,816 --> 00:29:37,402 c'est tout simplement incroyable. 572 00:29:45,619 --> 00:29:47,496 GÉNÉRIQUE JAMES BOND 'SKYFALL' 573 00:29:49,915 --> 00:29:52,709 Pour moi, Skyfall était un aboutissement 574 00:29:53,418 --> 00:29:56,463 qui combinait toutes mes envies d'acteur. 575 00:29:56,839 --> 00:29:57,756 Coupé. 576 00:29:57,840 --> 00:29:58,966 Merci. 577 00:30:02,386 --> 00:30:05,138 Skyfall regroupait tant d'éléments fantastiques. 578 00:30:06,974 --> 00:30:09,768 L'histoire, la réunion de toute la famille, 579 00:30:09,852 --> 00:30:13,856 la fin extrêmement émouvante. 580 00:30:13,939 --> 00:30:16,650 Mais on avait aussi Adele. 581 00:30:17,317 --> 00:30:19,278 Et les Jeux Olympiques. 582 00:30:20,529 --> 00:30:23,699 Et c'était juste incroyable. 583 00:30:25,117 --> 00:30:28,287 Que le ciel tombe 584 00:30:28,370 --> 00:30:31,415 Quand il s'effondrera 585 00:30:31,498 --> 00:30:33,709 Nous garderons la tête haute 586 00:30:33,792 --> 00:30:37,504 Les stars du nouveau film de James Bond sont avec nous. 587 00:30:37,588 --> 00:30:38,672 Absolument. 588 00:30:39,339 --> 00:30:41,216 Daniel Craig est là ! 589 00:30:41,508 --> 00:30:45,220 La dernière fois qu'on vous a vu, c'était avec Sa Majesté aux JO, 590 00:30:45,304 --> 00:30:46,972 c'était prévu depuis quand ? 591 00:30:47,055 --> 00:30:49,850 Assez longtemps. Danny Boyle m'a rendu visite 592 00:30:50,767 --> 00:30:52,936 et m'a exposé son plan. 593 00:30:53,020 --> 00:30:55,814 Puis je suis parti en pensant "Bon..." 594 00:30:55,898 --> 00:30:58,025 Je croyais qu'il me faisait marcher. 595 00:30:58,150 --> 00:31:01,862 Mais quand le moment de le faire est arrivé, 596 00:31:01,945 --> 00:31:03,739 je me suis retrouvé au Palais. 597 00:31:06,700 --> 00:31:07,701 Vous avez pensé : 598 00:31:07,784 --> 00:31:09,870 "J'accepte, mais ça n'arrivera pas." 599 00:31:09,953 --> 00:31:10,954 Vous savez, on peut voir... 600 00:31:11,038 --> 00:31:13,498 Je croyais qu'ils n'avaient pas le feu vert du Palais, 601 00:31:13,582 --> 00:31:15,167 mais ils l'ont eu d'abord 602 00:31:15,250 --> 00:31:17,503 et m'ont proposé après. Donc, pas le choix ! 603 00:31:17,586 --> 00:31:19,296 Imaginez que vous déclinez. 604 00:31:21,507 --> 00:31:23,967 Tout le stade a le souffle coupé, 605 00:31:25,177 --> 00:31:26,929 l'épique James Bond, 606 00:31:28,805 --> 00:31:31,892 incarné par... Daniel Craig, 607 00:31:33,268 --> 00:31:34,853 avec sa Sa Majesté la Reine. 608 00:31:36,522 --> 00:31:39,066 L'oscar du Meilleur artiste britannique de l'année 609 00:31:39,149 --> 00:31:42,903 a été créé en 2006, et reçu pour la première fois 610 00:31:42,986 --> 00:31:47,241 par une autre actrice incroyablement douée, Rachel Weisz, 611 00:31:48,033 --> 00:31:49,785 la femme de Daniel. 612 00:31:51,745 --> 00:31:54,873 Britannia Award, le meilleur... Désolé. 613 00:31:55,290 --> 00:31:56,542 Je vais y arriver. 614 00:31:56,625 --> 00:31:58,669 - Le meilleur... - Artiste britannique de l'année. 615 00:31:59,878 --> 00:32:00,879 Artiste. 616 00:32:00,963 --> 00:32:02,005 Daniel. 617 00:32:02,297 --> 00:32:03,131 Artiste. 618 00:32:03,257 --> 00:32:05,133 Et six ans plus tard, 619 00:32:05,217 --> 00:32:08,929 sous la tutelle patiente de Rachel... 620 00:32:11,306 --> 00:32:13,225 et grâce à son coaching, 621 00:32:13,308 --> 00:32:15,978 il est en position de pouvoir accepter que... 622 00:32:16,061 --> 00:32:18,689 Le rôle a été offert à 11 personnes avant lui. 623 00:32:20,440 --> 00:32:21,775 Coupez tout ça. 624 00:32:21,900 --> 00:32:23,735 Clooney était le premier. 625 00:32:23,819 --> 00:32:25,153 On m'a proposé. 626 00:32:25,737 --> 00:32:28,282 Jude Law aussi, je crois. 627 00:32:29,074 --> 00:32:30,492 Will Ferrell. 628 00:32:30,868 --> 00:32:34,246 Applaudissez le Meilleur artiste britannique de l'année, 629 00:32:34,329 --> 00:32:35,956 M. Daniel Craig ! 630 00:32:42,796 --> 00:32:44,548 Merci BAFTA. C'est avec humilité 631 00:32:44,631 --> 00:32:46,550 que je reçois cet honneur 632 00:32:46,633 --> 00:32:49,428 parmi tant d'artistes incroyablement doués. 633 00:32:49,511 --> 00:32:51,555 Michael Wilson et Barbara Broccoli, 634 00:32:51,638 --> 00:32:56,268 ainsi que Cubby Broccoli, ont fait perdurer une franchise pendant 50 ans. 635 00:32:56,351 --> 00:32:59,354 Et ils m'ont permis d'en faire partie. 636 00:32:59,438 --> 00:33:01,315 Alors, merci infiniment. 637 00:33:11,491 --> 00:33:16,455 007: SPECTRE 638 00:33:17,247 --> 00:33:18,957 Il fallait convaincre Sam de revenir. 639 00:33:19,041 --> 00:33:22,002 Il était vraiment très hésitant. 640 00:33:22,878 --> 00:33:25,881 Il sentait que sa mission était accomplie. 641 00:33:25,964 --> 00:33:28,050 J'ai dû le traîner pour qu'il revienne. 642 00:33:28,550 --> 00:33:32,763 Mais finalement, il a abordé tout le film avec un immense enthousiasme. 643 00:33:33,680 --> 00:33:37,100 Les voitures, les plus grosses explosions possibles... 644 00:33:37,392 --> 00:33:39,853 Il a vraiment adopté tous les clichés. 645 00:33:39,937 --> 00:33:42,272 C'était le bon moment pour ça. 646 00:33:42,356 --> 00:33:44,024 Et c'était amusant. 647 00:33:44,775 --> 00:33:48,862 Oui, j'ai toujours voulu voir revenir les gadgets dans le film. 648 00:33:48,946 --> 00:33:50,906 Mais avec originalité. 649 00:33:50,989 --> 00:33:53,617 On en avait discuté avec Sam avant 007: SPECTRE. 650 00:33:53,700 --> 00:33:56,411 Comment le faire d'une façon rafraîchissante ? 651 00:33:57,704 --> 00:34:01,208 Mais il fallait trouver un énorme hameçon dans l'histoire, 652 00:34:01,291 --> 00:34:06,255 et bien sûr, c'est là que l'idée de ramener Blofeld a émergé. 653 00:34:06,505 --> 00:34:08,130 Bienvenue, James. 654 00:34:11,969 --> 00:34:13,971 Cela fait une éternité... 655 00:34:15,138 --> 00:34:17,431 mais enfin, nous y voilà. 656 00:34:21,562 --> 00:34:23,188 Tu en as mis du temps ? 657 00:34:31,405 --> 00:34:32,656 Coucou ! 658 00:34:33,031 --> 00:34:34,366 Ce film était sympa, 659 00:34:34,449 --> 00:34:36,827 Mais le problème, c'est que je me suis cassé la jambe. 660 00:34:37,327 --> 00:34:38,745 Et on avait le choix... 661 00:34:38,829 --> 00:34:40,746 Tout arrêter pendant neuf mois 662 00:34:41,373 --> 00:34:45,752 le temps que je me fasse opérer. Ou bien, continuer le tournage. 663 00:34:45,835 --> 00:34:48,463 Et je ne voulais pas arrêter pendant 9 mois. 664 00:34:48,547 --> 00:34:50,757 Je voulais finir le film, alors... 665 00:34:50,924 --> 00:34:55,512 J'ai porté une jambe bionique pendant tout le reste du tournage. 666 00:34:55,804 --> 00:34:59,016 Pas la meilleure façon de tourner un James Bond. 667 00:34:59,308 --> 00:35:02,186 Et tu n'as pas arrêté les scènes d'action. 668 00:35:02,269 --> 00:35:03,645 Non... 669 00:35:03,729 --> 00:35:07,024 Et malheureusement, ça m'a énormément déconcentré. 670 00:35:07,149 --> 00:35:09,318 C'était des conneries de dire que 671 00:35:09,401 --> 00:35:11,361 ça avait été une super expérience. 672 00:35:11,445 --> 00:35:14,781 Je devais jongler avec un sacré paquet de choses 673 00:35:15,157 --> 00:35:18,994 et gérer mon état physique psychologiquement. 674 00:35:23,582 --> 00:35:24,625 Pause. 675 00:35:27,961 --> 00:35:29,338 Avec ce genre de blessure, 676 00:35:29,421 --> 00:35:30,839 la jambe peut lâcher. 677 00:35:30,923 --> 00:35:34,676 Au début du film, quand vous me voyez sortir par la fenêtre, 678 00:35:34,801 --> 00:35:36,720 longer la corniche, descendre 679 00:35:36,803 --> 00:35:38,680 d'un rebord à l'autre en sautant, 680 00:35:38,764 --> 00:35:41,725 je ne fais que penser : "Ne lâche pas." 681 00:35:41,808 --> 00:35:46,021 Certes, je suis attaché avec un câble, mais c'est très traumatisant. 682 00:35:46,104 --> 00:35:49,441 J'essaye d'avoir l'air décontracté, mais ma jambe est amochée. 683 00:36:08,377 --> 00:36:09,461 Bien, c'est parti. 684 00:36:09,920 --> 00:36:12,756 Tout le monde est prêt ? On y va. 685 00:36:12,840 --> 00:36:14,925 Et action ! 686 00:36:15,425 --> 00:36:17,553 Il souffrait énormément. 687 00:36:17,636 --> 00:36:20,222 Toute la séquence d'ouverture 688 00:36:20,305 --> 00:36:23,809 a été repensée pour que ses mouvements soient plus discrets 689 00:36:23,892 --> 00:36:26,728 parce qu'il arrivait à peine à marcher. 690 00:36:27,145 --> 00:36:29,481 Je le regardais et je me demandais 691 00:36:29,565 --> 00:36:32,734 comment il réussissait à gérer ça. 692 00:36:32,818 --> 00:36:35,404 Je veux dire : on avait 1 500 figurants, 693 00:36:36,154 --> 00:36:38,407 c'était une séquence absolument énorme. 694 00:36:38,490 --> 00:36:40,534 On a fermé Times Square durant quatre jours. 695 00:36:40,617 --> 00:36:42,828 Et il disait : "Je vais le faire." 696 00:36:42,911 --> 00:36:47,040 Mais on a changé de concept. J'ai proposé de faire plus mystérieux. 697 00:36:47,124 --> 00:36:49,459 Du coup, j'apparais et je disparais beaucoup, 698 00:36:49,543 --> 00:36:50,836 Je trouve que ça marche. 699 00:36:51,253 --> 00:36:52,796 En fait, c'était une chance 700 00:36:52,921 --> 00:36:55,465 parce que cette scène est exceptionnelle. 701 00:36:55,757 --> 00:36:57,718 Si on avait arrêté le tournage... 702 00:36:57,801 --> 00:36:59,261 On aurait jamais pu finir. 703 00:36:59,344 --> 00:37:02,181 Ils ont parlé de neuf mois de rétablissement, 704 00:37:02,306 --> 00:37:04,266 mais peut-être pour un sportif de 22 ans, 705 00:37:04,349 --> 00:37:08,854 pas pour un homme d'âge avancé. 706 00:37:28,207 --> 00:37:31,835 Je ne veux pas m'étendre sur l'épreuve qu'a été 007: SPECTRE, 707 00:37:31,960 --> 00:37:33,504 mais ça a été dur. 708 00:37:33,837 --> 00:37:36,673 J'avais besoin de prendre une pause, de déconnecter, 709 00:37:36,757 --> 00:37:38,342 de faire une coupure. 710 00:37:38,425 --> 00:37:41,845 Et psychologiquement, je me sentais au bout de ce film, 711 00:37:41,929 --> 00:37:43,722 je suis peut-être trop vieux. 712 00:37:44,223 --> 00:37:46,725 Et le problème, c'est la façon dont 713 00:37:46,808 --> 00:37:48,602 j'ai abordé ce rôle dès le début, 714 00:37:48,685 --> 00:37:52,314 en fonçant comme un éléphant dans un magasin de porcelaine. 715 00:37:52,439 --> 00:37:56,151 Et le fait de ne pas faire ça m'a fait penser : "À quoi bon ?" 716 00:37:56,235 --> 00:37:58,362 Ça me semblait complètement faux. 717 00:37:58,445 --> 00:38:01,031 J'ai vraiment dû me persuader du contraire. 718 00:38:04,117 --> 00:38:07,579 Daniel Craig ne jouera plus dans James Bond. 719 00:38:07,955 --> 00:38:09,373 "Conseil au prochain James Bond ? Faut assurer !"' 720 00:38:09,498 --> 00:38:12,209 Dans une interview très sincère pour Time Out, 721 00:38:12,334 --> 00:38:15,546 à la question : "Ferez-vous un autre James Bond ?" 722 00:38:15,629 --> 00:38:19,842 il répond qu'il préfère encore "se tailler les veines". 723 00:38:19,925 --> 00:38:22,302 C'était deux jours après la fin du tournage, 724 00:38:22,386 --> 00:38:23,846 et un journaliste me demande déjà 725 00:38:23,929 --> 00:38:25,556 si je veux en faire un autre. 726 00:38:25,639 --> 00:38:27,307 J'ai dit : "Non !" 727 00:38:27,432 --> 00:38:32,688 Mais au lieu de le dire avec style et grâce, 728 00:38:32,771 --> 00:38:34,356 j'ai répondu bêtement. 729 00:38:34,439 --> 00:38:35,691 Pour faire une analogie, 730 00:38:35,774 --> 00:38:38,277 si on vous demande de refaire un marathon 731 00:38:38,360 --> 00:38:40,404 juste après avoir franchi la ligne d'arrivée, 732 00:38:40,571 --> 00:38:43,866 votre réponse serait brève et claire, comme la mienne. 733 00:38:43,949 --> 00:38:46,243 Ce James Bond sera le dernier ? 734 00:38:46,326 --> 00:38:47,160 Je ne sais pas. 735 00:38:47,286 --> 00:38:49,204 Question brûlante, ce sera le dernier ? 736 00:38:49,288 --> 00:38:50,122 Qui sait ? 737 00:38:50,247 --> 00:38:51,123 Vous partez ? 738 00:38:51,248 --> 00:38:52,624 Je ne sais pas. 739 00:38:52,708 --> 00:38:53,834 Franchement, je ne sais pas. 740 00:38:53,917 --> 00:38:55,085 Je ne sais pas. 741 00:38:55,169 --> 00:38:58,338 Daniel Craig, allez-vous rejouer James Bond ? 742 00:38:58,422 --> 00:38:59,298 Oui. 743 00:39:01,383 --> 00:39:04,344 Barbara est dure en affaires. 744 00:39:04,428 --> 00:39:08,140 Je ne pouvais pas m'en tirer comme ça, et simplement 745 00:39:08,557 --> 00:39:10,267 partir après 007: SPECTRE. 746 00:39:11,185 --> 00:39:15,856 CONFÉRENCE DE PRESSE 25E BOND JAMAÏQUE 2019 747 00:39:15,939 --> 00:39:19,484 C'était censé être son dernier film, mais je n'étais pas d'accord. 748 00:39:19,568 --> 00:39:22,237 Barbara a dit : "Non !" 749 00:39:26,325 --> 00:39:28,660 J'ai dit : "Le travail n'est pas fini." 750 00:39:28,744 --> 00:39:32,414 On n'a pas raconté toute l'histoire, il reste des choses à dire. 751 00:39:33,081 --> 00:39:34,750 Donc, on a commencé ce tournage 752 00:39:34,833 --> 00:39:37,794 en se disant qu'on mettait le paquet. 753 00:39:40,339 --> 00:39:44,593 La production du 25e Bond, le dernier James Bond, a été arrêtée. 754 00:39:44,676 --> 00:39:47,262 Craig semble s'être blessé en Jamaïque 755 00:39:47,387 --> 00:39:48,430 sur le tournage. 756 00:39:51,767 --> 00:39:54,144 Il y avait la blessure, mais aussi... 757 00:39:54,228 --> 00:39:55,395 ANNULATION DU TOURNAGE 758 00:39:55,479 --> 00:39:57,689 ...un changement de réalisateur. 759 00:39:58,232 --> 00:39:59,608 CAREY FUKUNAGA VA RÉALISER 25E BOND 760 00:39:59,733 --> 00:40:02,986 Puis des problèmes de script qui n'en finissaient pas. 761 00:40:03,529 --> 00:40:04,696 EXPLOSION SUR LE PLATEAU 762 00:40:04,821 --> 00:40:06,615 Et c'était éprouvant que ce soit 763 00:40:06,698 --> 00:40:08,450 le dernier James Bond de Daniel. 764 00:40:08,700 --> 00:40:12,788 Pour Barbara, pour moi, et surtout pour Daniel. 765 00:40:13,247 --> 00:40:16,875 Et on ne se rend pas compte. 766 00:40:17,209 --> 00:40:21,839 On ne réalise pas à quel point ces choses sont émotionnellement difficiles. 767 00:40:22,673 --> 00:40:25,467 C'est toujours une bataille. C'est comme ça. 768 00:40:25,551 --> 00:40:28,554 Mais là, ça a été plus dur que les autres fois. 769 00:40:28,846 --> 00:40:31,139 Et parce qu'on était au pied du mur, 770 00:40:31,223 --> 00:40:33,851 on pensait : "Faut vraiment finir, c'est le dernier." 771 00:40:33,934 --> 00:40:36,562 Et tout le monde y croyait. 772 00:40:58,667 --> 00:41:00,252 Je suis surexcitée de voir 773 00:41:01,044 --> 00:41:02,963 la tournure qu'a pris ce film. 774 00:41:03,213 --> 00:41:06,300 C'est un peu le point culminant des cinq autres films. 775 00:41:06,383 --> 00:41:09,428 Et ce film, en particulier, me fait sentir 776 00:41:09,511 --> 00:41:13,557 qu'il n'a pas seulement laissé sa marque sur la franchise Bond, 777 00:41:13,640 --> 00:41:17,019 mais aussi dans l'histoire du cinéma. 778 00:41:24,651 --> 00:41:27,738 Le soir où il a joué son rôle pour la dernière fois, 779 00:41:27,821 --> 00:41:31,825 et où on a bouclé le film, c'était un grand moment. 780 00:41:32,743 --> 00:41:35,621 Et dans la dernière scène, il court dans une allée 781 00:41:35,704 --> 00:41:38,373 et disparaît de l'écran. 782 00:41:38,498 --> 00:41:40,626 C'était juste incroyable. 783 00:41:40,834 --> 00:41:42,252 Et coupez ! 784 00:41:42,669 --> 00:41:43,837 Voilà, les gars. 785 00:41:43,921 --> 00:41:46,632 C'était un moment historique. 786 00:41:47,257 --> 00:41:49,510 On tournait de nuit, 787 00:41:49,593 --> 00:41:52,471 et tout le monde est venu assister à ce moment. 788 00:41:53,430 --> 00:41:55,974 On savait à quel point c'était important. 789 00:41:56,058 --> 00:41:58,227 C'était profondément émouvant. 790 00:41:59,311 --> 00:42:01,730 Tout le monde sanglotait, littéralement. 791 00:42:01,813 --> 00:42:05,025 D'habitude, tout le monde part après une séquence de nuit. 792 00:42:05,108 --> 00:42:09,780 Là, ils restaient et se prenaient dans les bras les uns les autres. 793 00:42:17,621 --> 00:42:19,206 Je travaille avec certains 794 00:42:19,289 --> 00:42:21,291 d'entre vous depuis longtemps, 795 00:42:21,375 --> 00:42:25,003 presque toute ma carrière, 30 ans, donc un bon bout de temps. 796 00:42:25,087 --> 00:42:28,841 Beaucoup de gens ici ont travaillé avec moi sur les cinq films, 797 00:42:28,924 --> 00:42:32,719 et on a dit bien des choses sur ce que je pense de ces films, 798 00:42:32,803 --> 00:42:34,388 et, bref... 799 00:42:34,471 --> 00:42:38,141 mais j'ai aimé chaque seconde de ces films 800 00:42:38,225 --> 00:42:41,019 et particulièrement celui-ci, car tous les matins, 801 00:42:41,103 --> 00:42:44,815 j'avais la chance de travailler avec vous. 802 00:42:44,898 --> 00:42:47,901 Et ça a été un des plus grands honneurs de ma vie... 803 00:42:51,905 --> 00:42:56,618 Quand je pense que j'ai contribué à Goldfinger, 804 00:42:57,411 --> 00:42:59,037 je me dis : "Ouah !" 805 00:42:59,788 --> 00:43:01,623 Je suis connecté à Goldfinger, 806 00:43:01,707 --> 00:43:04,918 à James Bond contre Dr No, à Vivre et laisser mourir. 807 00:43:05,335 --> 00:43:07,588 Ma participation est ce qu'elle est, 808 00:43:07,671 --> 00:43:09,381 mais elle fait partie de quelque chose 809 00:43:09,464 --> 00:43:11,884 de plus grand. Quand je regarde en arrière, 810 00:43:11,967 --> 00:43:14,094 c'est ce que je ressens. 811 00:43:14,761 --> 00:43:17,848 Mais je suis incroyablement fier 812 00:43:17,931 --> 00:43:19,516 de chacun des films. 813 00:43:19,600 --> 00:43:22,060 - Je sais qu'on a fait de notre mieux. - Oui. 814 00:43:22,394 --> 00:43:24,771 - C'est sûr. - Du mieux qu'on a pu. 815 00:43:27,441 --> 00:43:30,861 Il est assis à côté de moi, donc c'est un peu étrange à dire, 816 00:43:30,944 --> 00:43:33,488 mais Daniel a donné à 817 00:43:33,572 --> 00:43:35,866 ce personnage, cette saga, tout ça, 818 00:43:35,949 --> 00:43:39,036 une dimension si extraordinaire, 819 00:43:39,786 --> 00:43:42,372 et si satisfaisante émotionnellement, 820 00:43:43,916 --> 00:43:48,504 que je ne peux pas imaginer Bond après Daniel. 821 00:43:50,923 --> 00:43:54,218 Soyons honnête, ce n'est pas un rôle facile à quitter. 822 00:43:54,301 --> 00:43:56,470 C'est vraiment difficile à faire. 823 00:43:56,887 --> 00:44:02,476 Et je peux bien avoir l'air aussi blasé et éhonté que je veux, 824 00:44:03,018 --> 00:44:04,770 ça reste très dur 825 00:44:04,895 --> 00:44:06,855 de quitter ce rôle. 826 00:44:06,939 --> 00:44:09,816 Et ça n'a rien à voir avec l'argent et la gloire, 827 00:44:09,942 --> 00:44:12,986 parce que j'ai les deux, je suis incroyablement chanceux 828 00:44:13,111 --> 00:44:15,239 et heureux d'avoir pu faire ça. 829 00:44:15,989 --> 00:44:18,909 Ça m'a apporté bien plus que ce que je souhaitais. 830 00:44:19,493 --> 00:44:21,328 Et il ne s'agit pas d'argent ni de gloire, 831 00:44:21,411 --> 00:44:24,331 mais d'une connexion psychologique à quelque chose 832 00:44:24,456 --> 00:44:26,667 qui a occupé 15 ans de ma vie. 833 00:44:26,750 --> 00:44:30,128 Et quitter ce genre de chose, c'est extrêmement délicat. 834 00:44:30,921 --> 00:44:33,549 Mais je crois que c'est bon maintenant. 835 00:44:34,800 --> 00:44:35,968 Vraiment. 836 00:44:36,093 --> 00:44:38,011 Et c'est parce qu'on tourné ce film. 837 00:44:38,679 --> 00:44:42,432 Je pense vraiment que ça ira maintenant. 838 00:46:36,463 --> 00:46:38,465 Sous-titres : LH 839 00:46:40,175 --> 00:46:41,009 DISPONIBLE SUR L'APPLICATION APPLE TV. 840 00:46:41,093 --> 00:46:43,178 CASINO ROYALE - 007 QUANTUM SKYFALL - 007: SPECTRE