1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,313 --> 00:00:23,273 -V redu. -Dobro. Živjo. 4 00:00:23,357 --> 00:00:25,692 Pripravite se. Imamo hitrost. 5 00:00:25,776 --> 00:00:27,069 -Si pripravljen? -Ja. 6 00:00:27,152 --> 00:00:29,446 In zdajle zgodbica sledi 7 00:00:29,530 --> 00:00:32,323 o treh porednih bratih, ki jih poznate vsi. 8 00:00:32,406 --> 00:00:34,910 Začela se je že pred leti... 9 00:00:34,993 --> 00:00:36,411 -Z Ad-Rockom. -MCA-jem. 10 00:00:36,495 --> 00:00:37,746 -In mano. -Mikom D. 11 00:00:52,261 --> 00:00:55,806 -Kateri je vaš najljubši Beastie? -Po svoje se enačim z vsemi. 12 00:00:55,889 --> 00:00:58,642 Všeč mi je MCA. 13 00:00:58,725 --> 00:00:59,643 Mike D. 14 00:00:59,726 --> 00:01:01,728 Moj vzornik je Ad-Rock. 15 00:01:01,812 --> 00:01:06,316 Ko neki bend tako dolgo poslušaš, po svoje vsi člani. 16 00:01:06,400 --> 00:01:07,651 Odvisno od obdobja. 17 00:01:07,734 --> 00:01:09,027 Moj srček je Mike D. 18 00:01:09,111 --> 00:01:11,864 Zelo duhovit je, ampak subtilno. 19 00:01:11,947 --> 00:01:14,366 Vam je kateri video še posebej všeč? 20 00:01:14,449 --> 00:01:18,120 Tisti z vaje, ki ga nikoli niso predvajali. 21 00:01:18,203 --> 00:01:20,873 Pokličite številko na zaslonu! 22 00:01:20,956 --> 00:01:25,752 Vso skupino je povezoval MCA. On se je domislil tistih norosti. 23 00:01:25,836 --> 00:01:28,130 MCA je bil zelo pomemben. 24 00:01:28,213 --> 00:01:30,215 Bil je zelo vpliven, dobrosrčen. 25 00:01:30,299 --> 00:01:33,218 Zame je bil največji frajer Ad-Rock. 26 00:01:33,302 --> 00:01:36,763 Ta beseda zdaj ni veliko v rabi, 27 00:01:36,847 --> 00:01:39,933 ampak mi ustreza. In njima tudi. 28 00:01:40,017 --> 00:01:41,018 Mačo. 29 00:01:41,101 --> 00:01:42,644 Mačisti smo. 30 00:01:42,728 --> 00:01:45,647 Ker je tako iskren. Boleče iskren. 31 00:01:45,731 --> 00:01:49,568 Glasbeno nismo nadarjeni. Preizkusili smo se drugje. 32 00:01:49,651 --> 00:01:50,527 Yauch. 33 00:01:51,028 --> 00:01:53,322 Jo, rad bi pozdravil babico. 34 00:01:53,405 --> 00:01:56,116 Zame je glavna bas kitara. 35 00:02:01,914 --> 00:02:05,250 Jo, počakajte, usedite se. 36 00:02:05,334 --> 00:02:06,668 Ni še konec. 37 00:02:07,419 --> 00:02:08,419 Daj! 38 00:02:15,844 --> 00:02:17,846 Njihova glasba je zelo vplivna. 39 00:02:17,930 --> 00:02:20,015 Glasba mojega življenja. 40 00:02:20,098 --> 00:02:22,184 Glasba našega življenja. 41 00:02:22,267 --> 00:02:24,019 Številne skupine razpadejo, 42 00:02:24,102 --> 00:02:26,688 potem pa se člani znova povežejo. 43 00:02:26,772 --> 00:02:29,525 Oni so ostali skupaj ves čas. 44 00:02:29,608 --> 00:02:33,362 Ne prenesem, vem, da si to načrtovala. 45 00:02:33,445 --> 00:02:35,572 Zato bom takoj vse razkril. 46 00:02:35,656 --> 00:02:38,700 Tukaj mi prav nič fino ni. 47 00:02:38,784 --> 00:02:41,703 Tvoja kristalna krogla se mi motna zdi. 48 00:02:41,787 --> 00:02:44,998 Medtem ko sediš in se ti vse čudno zdi, 49 00:02:45,082 --> 00:02:47,501 mene ta trn v peti boli. 50 00:02:47,584 --> 00:02:50,587 O, bog, vse to je fatamorgana, 51 00:02:50,671 --> 00:02:53,465 vse je zahrbtno kot podgana. 52 00:02:55,884 --> 00:02:56,885 Ja! 53 00:02:58,428 --> 00:02:59,721 V redu. 54 00:03:03,308 --> 00:03:05,310 Jo! 55 00:03:07,729 --> 00:03:08,730 Kako ste? 56 00:03:09,398 --> 00:03:10,858 Brooklyn! 57 00:03:17,781 --> 00:03:19,449 Živjo. 58 00:03:21,994 --> 00:03:22,995 No... 59 00:03:23,871 --> 00:03:25,539 Pozdravljeni. 60 00:03:28,500 --> 00:03:31,044 -Pozdravljeni. Sem Adam. -Živjo, Adam. 61 00:03:31,128 --> 00:03:32,129 In jaz sem Mike. 62 00:03:32,212 --> 00:03:36,383 Znan tudi kot Michael Diamond ali Mike D. 63 00:03:36,842 --> 00:03:39,094 Beastie Boys iz New Yorka. 64 00:03:43,182 --> 00:03:46,768 Povedala vam bova zgodbo o treh mulcih, 65 00:03:46,852 --> 00:03:48,520 ki so postali prijatelji 66 00:03:48,604 --> 00:03:52,191 in več kot 30 let skupaj počeli nore stvari. 67 00:03:52,983 --> 00:03:57,070 Potrudila se bova v dvoje, ker tretjega ni tukaj. 68 00:03:57,696 --> 00:03:58,780 Adam Yauch... 69 00:04:02,367 --> 00:04:04,828 Oziroma MCA. 70 00:04:05,871 --> 00:04:08,373 Leta 2012 ga je premagal rak. 71 00:04:08,457 --> 00:04:11,376 Ko je Adam umrl, smo nehali biti skupina. 72 00:04:12,127 --> 00:04:15,255 Brez Yaucha je bilo preveč čudno. 73 00:04:15,339 --> 00:04:19,218 Ideja za bend je bila njegova. 74 00:04:20,594 --> 00:04:23,138 Čeprav ga ni z nami, 75 00:04:23,805 --> 00:04:26,892 se vedno sprašujeva, kaj bi naredil on. 76 00:04:27,643 --> 00:04:30,812 Ampak to si je hudirjevo težko zamisliti, 77 00:04:30,896 --> 00:04:32,940 ker je bil zelo nepredvidljiv. 78 00:04:33,023 --> 00:04:36,026 Neznanka. Ampak o tem bomo pozneje. 79 00:04:36,109 --> 00:04:37,653 Beastie Boys so prišli. 80 00:04:37,736 --> 00:04:39,821 Vedno sledijo zadnji modi. 81 00:04:39,905 --> 00:04:44,117 Kadar niso na rdeči preprogi, so na modnih revijah v Parizu. 82 00:04:44,201 --> 00:04:45,911 Poglejte te bele drede. 83 00:04:45,994 --> 00:04:49,790 Beastie Boys se po šestih letih vračajo. 84 00:04:49,873 --> 00:04:51,667 Veliko časa je minilo. 85 00:04:51,750 --> 00:04:54,169 Kaj ste počeli? Fino vas je videti. 86 00:04:54,253 --> 00:04:56,255 -Hej. -Vem, da zveni smešno, 87 00:04:56,338 --> 00:04:59,424 ampak Velikonožec nas je zadrževal. 88 00:04:59,883 --> 00:05:01,051 PRVO POGLAVJE 89 00:05:01,134 --> 00:05:03,136 Vrnili se bomo v davno preteklost. 90 00:05:03,637 --> 00:05:05,764 Res daljno preteklost. 91 00:05:14,356 --> 00:05:20,112 Vedno je čudno biti čuden fant iz... Oprosti mama, iz čudne družine. 92 00:05:20,195 --> 00:05:21,780 Osamljen si. 93 00:05:22,239 --> 00:05:23,907 Nekega dne sem slišal Clashe. 94 00:05:31,748 --> 00:05:33,750 Njihova glasba mi je bila všeč. 95 00:05:33,834 --> 00:05:37,546 Zaradi njih sem vedel, da obstajajo še drugi čudaki. 96 00:05:37,629 --> 00:05:42,176 Samo poiskati sem jih moral. Prvega sem našel v šoli. 97 00:05:42,259 --> 00:05:44,303 Ime mu je bilo John Berry. 98 00:05:44,720 --> 00:05:48,891 Neko popoldne sva v brezplačniku Village Voice zagledala oglas. 99 00:05:48,974 --> 00:05:51,977 Za bend, ki nama je bil všeč, Bad Brains. 100 00:05:54,938 --> 00:05:56,732 Fantje so igrali 101 00:05:56,815 --> 00:05:58,942 v klubu Botany Talk House. 102 00:06:03,363 --> 00:06:04,823 Šla sva v klub. 103 00:06:04,907 --> 00:06:09,286 Tam je bilo kakšnih 15 ljudi, 104 00:06:09,369 --> 00:06:11,205 samih odraslih. 105 00:06:11,288 --> 00:06:14,499 In še en mulec najinih let. 106 00:06:14,583 --> 00:06:15,667 Videti je bil kul. 107 00:06:15,751 --> 00:06:18,795 Na sebi je imel trenčkot iz druge roke 108 00:06:18,879 --> 00:06:20,047 in vojaške gojzarje. 109 00:06:20,130 --> 00:06:23,258 Na trenčkotu je imel doma narejene bedže. 110 00:06:23,342 --> 00:06:25,886 Ime mu je bilo Adam Yauch. 111 00:06:28,305 --> 00:06:33,519 Yaucha, Mika in Johna Berryja sem leta 1982 spoznal na koncertu Misfitsov. 112 00:06:35,020 --> 00:06:39,816 Mogoče so igrali Circle Jerks, ampak bom rekel Misfits, ker so mi oni bolj všeč. 113 00:06:39,900 --> 00:06:42,277 S prijateljema sem izvedel, 114 00:06:42,361 --> 00:06:45,113 da je na ženskem stranišču kup mularije. 115 00:06:45,447 --> 00:06:46,990 Šli smo tja 116 00:06:47,074 --> 00:06:52,538 in tam našli superkul pankerje naših let. 117 00:06:52,621 --> 00:06:55,332 Eno pankerico sem poznal. Jill Cunniff. 118 00:06:55,415 --> 00:06:57,376 V petem razredu sva bila sošolca. 119 00:06:57,459 --> 00:06:59,169 Bila je moja vstopnica. 120 00:06:59,253 --> 00:07:02,214 Prepoznal sem še nekoga. 121 00:07:02,297 --> 00:07:03,340 Kate Schellenbach. 122 00:07:03,423 --> 00:07:05,425 Odraščala sva v isti soseski. 123 00:07:08,637 --> 00:07:10,681 Kate je bila zelo kul. 124 00:07:10,764 --> 00:07:12,432 In pametnejša od nas. 125 00:07:12,516 --> 00:07:16,979 Poslušala je bolj fino evropsko glasbo. 126 00:07:17,062 --> 00:07:20,148 Nerad prekinjam, ampak to, da je bila pametnejša... 127 00:07:20,232 --> 00:07:22,192 -Bila je pametna, a... -Ni bilo težko. 128 00:07:22,276 --> 00:07:24,069 -To nič ne pove. -Bila je. 129 00:07:24,152 --> 00:07:25,153 -Dejstvo. -Ja. 130 00:07:26,488 --> 00:07:30,200 Poslušala je kul bende. Kraftwerk... 131 00:07:30,284 --> 00:07:33,704 Z mamo je živela v podstrešnem stanovanju na 14. ulici. 132 00:07:33,787 --> 00:07:36,206 Podstrešje je bilo staro, odprto. 133 00:07:36,290 --> 00:07:39,251 In na sredini so bili njeni bobni. 134 00:07:41,962 --> 00:07:45,382 Moj prvi pankerski prijatelj je bil Dave Scilken. 135 00:07:45,465 --> 00:07:47,885 Na levi je. Jaz sem na desni. 136 00:07:47,968 --> 00:07:49,845 S prijateljem iz osnovke 137 00:07:49,928 --> 00:07:51,763 sva pred šolo igrala košarko. 138 00:07:51,847 --> 00:07:54,641 Mulec z lasmi kot bodice pri ježu in v trenčkotu 139 00:07:54,725 --> 00:07:57,436 je s sintesajzerjem v roki hodil po ulici. 140 00:07:57,519 --> 00:07:59,980 Morala sva govoriti z njim. 141 00:08:00,772 --> 00:08:02,149 Bil je mlajši od naju. 142 00:08:02,232 --> 00:08:05,194 Bil je v šestem razredu in šprical šolo. 143 00:08:06,236 --> 00:08:08,655 Pomislite. 144 00:08:10,282 --> 00:08:12,951 Stari ste enajst let. 145 00:08:14,411 --> 00:08:19,541 Takrat smo se v glavnem dobivali pri Johnu Berryju. 146 00:08:19,625 --> 00:08:21,543 Poslušali smo glasbo. 147 00:08:21,627 --> 00:08:26,048 Na začetku 80-ih je bil skoraj vsak v kakšnem bendu. 148 00:08:26,131 --> 00:08:29,760 Yauch je hotel, da ga ustanovimo tudi mi trije. 149 00:08:29,843 --> 00:08:31,595 Tudi ime je že imel. 150 00:08:32,136 --> 00:08:33,263 Beastie Boys. 151 00:08:36,475 --> 00:08:42,438 Sprva smo ga sestavljali jaz, Kate, Adam Yauch in John Berry. 152 00:08:42,523 --> 00:08:43,899 Ime je bilo kratica za 153 00:08:43,982 --> 00:08:48,612 Boys Entering Anarchistic States Towards Inner Excellence. 154 00:08:51,031 --> 00:08:53,367 Kratica ni imela smisla, 155 00:08:53,450 --> 00:08:56,119 ker je bila beseda "boys" že v imenu benda. 156 00:08:56,203 --> 00:08:58,580 Zato je ime butasto in odveč. 157 00:08:58,664 --> 00:09:01,875 In napačno, ker je za bobni sedela punca, Kate. 158 00:09:02,709 --> 00:09:06,004 Prvič smo nastopili pri Johnu Berryju, 159 00:09:06,088 --> 00:09:08,173 v stanovanju v tretji etaži. 160 00:09:09,341 --> 00:09:11,343 Yauch je bil star skoraj 17 let. 161 00:09:11,426 --> 00:09:12,886 Rekel je: 162 00:09:12,970 --> 00:09:15,472 "Imeli bomo žur in igrali na njem." 163 00:09:20,394 --> 00:09:25,482 Tik pred nastopom so me določili za pevca. 164 00:09:25,566 --> 00:09:29,194 Bil sem strašansko sramežljiv. 165 00:09:29,278 --> 00:09:31,029 Ne vem, zakaj sem privolil. 166 00:09:37,035 --> 00:09:40,372 V sobi je bilo deset ali 12 mulcev. 167 00:09:40,455 --> 00:09:44,459 Na približno 12 kvadratnih metrih. 168 00:09:44,543 --> 00:09:46,336 Skakali so in se zaletavali. 169 00:09:46,420 --> 00:09:49,548 Kot prijatelji, ki se zabavajo. 170 00:09:53,886 --> 00:09:55,929 Takrat nisem bil član Beastie Boys. 171 00:09:56,013 --> 00:09:57,764 Pridružil sem se leta 1983. 172 00:09:57,848 --> 00:10:00,475 John Berry se je naveličal. 173 00:10:01,435 --> 00:10:05,606 Mike, Yauch, Kate in jaz smo bili kot rit in srajca. 174 00:10:05,689 --> 00:10:07,983 Ker sem stal tam, sem bil novi kitarist. 175 00:10:17,659 --> 00:10:20,329 Bili smo hardcore. Pa tudi ne. 176 00:10:20,412 --> 00:10:25,834 Zabavni kot Monty Python in pankerski kot Black Flag. 177 00:10:28,462 --> 00:10:29,463 Predstavite se. 178 00:10:29,546 --> 00:10:31,840 Prav. Michael, član benda Beastie Boys. 179 00:10:31,924 --> 00:10:35,427 Kate, kozoroginja po horoskopu in v žepu imam kosme. 180 00:10:35,511 --> 00:10:37,888 Zdaj pa še starejši, zrelejši član. 181 00:10:37,971 --> 00:10:41,517 -Kako ti je ime? -Ad. Ampak lahko me kličeš Adam. 182 00:10:41,600 --> 00:10:45,854 Povisevam na televiziji. Saj veš, kot po navadi. 183 00:10:45,938 --> 00:10:48,857 Sem Adam, kot piše na mojem pasu. 184 00:10:48,941 --> 00:10:50,943 Usmerite kamero v Adamov pas. 185 00:10:51,026 --> 00:10:53,320 Koliko ste stari? 13, 14? 186 00:10:53,403 --> 00:10:55,030 -Približno. -Ja. 12, 11. 187 00:10:55,113 --> 00:10:57,157 Zdaj sva nekoliko starejša. 188 00:10:57,241 --> 00:10:58,951 Nimava več 15 let. 189 00:10:59,034 --> 00:11:00,118 Ampak 16. 190 00:11:01,078 --> 00:11:06,500 Poslušali smo različno glasbo. Soul, punk, rap, reggae. 191 00:11:06,583 --> 00:11:09,294 Rap bolj malo, ker ni bilo veliko maksi singlov. 192 00:11:09,378 --> 00:11:11,588 Ampak hoteli smo spremeniti slog. 193 00:11:11,672 --> 00:11:13,924 Obsedeni smo bili z butastim oglasom 194 00:11:14,007 --> 00:11:16,176 za sladoledarno Carvel. 195 00:11:16,260 --> 00:11:20,138 Živjo! Sem Carvel, nebesna oseba iz vesolja. 196 00:11:20,222 --> 00:11:23,559 -V resnici mi je ime Piškotna muca. -Nekdo se je spomnil, 197 00:11:23,642 --> 00:11:26,979 da bi posnel skrajno butasto telefonsko potegavščino 198 00:11:27,062 --> 00:11:28,230 "Piškotna muca". 199 00:11:35,070 --> 00:11:37,531 -Živjo, Carvel. -Jo, je Piškotna muca tam? 200 00:11:37,614 --> 00:11:38,615 Kdo? 201 00:11:39,783 --> 00:11:41,660 Piškotna muca. Govoril bi z njo. 202 00:11:41,743 --> 00:11:43,287 Tu ni nikomur tako ime. 203 00:11:43,370 --> 00:11:45,330 Prav, pa s Piškotno muci. Miško. 204 00:11:45,414 --> 00:11:47,040 Dave Parsons 205 00:11:47,124 --> 00:11:50,294 je imel trgovino s ploščami Rat Cage. 206 00:11:50,377 --> 00:11:54,089 Špricali smo šolo in hodili k njemu. 207 00:11:54,173 --> 00:11:56,884 Ustanovil je majhno glasbeno založbo. 208 00:11:56,967 --> 00:11:59,678 "Cooky Puss" je dal na maksi singel. 209 00:11:59,761 --> 00:12:02,890 Zgodilo se je nekaj, česar ni nihče pričakoval. 210 00:12:02,973 --> 00:12:06,268 Didžeji so jo začeli vrteti v klubih. 211 00:12:06,351 --> 00:12:11,023 Ni nas več poslušalo le naših 15 prijateljev. 212 00:12:11,106 --> 00:12:15,319 Nekoč sem obiskal prijateljico, ki je imela čudno honorarno delo. 213 00:12:15,402 --> 00:12:17,738 Izvedeli smo, da je DJ Afrika Bambaataa 214 00:12:17,821 --> 00:12:20,991 v isti stavbi v neki pogovorni oddaji. 215 00:12:21,074 --> 00:12:22,492 Kar naježili smo se. 216 00:12:22,576 --> 00:12:25,829 Pretihotapili smo se v studio. 217 00:12:25,913 --> 00:12:27,748 Zgodilo pa se je tole. 218 00:12:28,207 --> 00:12:29,958 Ena pesem mi je resnično všeč. 219 00:12:30,042 --> 00:12:32,878 "Cooky Puss" od Beastie Boys. Poznaš? 220 00:12:32,961 --> 00:12:34,505 Ja, slišal sem zanjo. 221 00:12:34,588 --> 00:12:38,592 Dobil sem jo pod roko. Ostra je. 222 00:12:38,675 --> 00:12:39,676 V redu. 223 00:12:39,760 --> 00:12:41,470 Zakaj ti je všeč? 224 00:12:41,553 --> 00:12:43,931 Zabavna je. Slišal sem jo po radiu. 225 00:12:44,014 --> 00:12:47,809 Vsebuje tudi skrečanje? Tole? 226 00:12:47,893 --> 00:12:49,728 Ja, malo. 227 00:12:49,811 --> 00:12:51,396 Kulska je. 228 00:12:53,649 --> 00:12:54,942 Drugo poglavje. 229 00:12:55,025 --> 00:12:58,195 "Samo rap poslušamo." 230 00:13:01,114 --> 00:13:03,784 Leta 1984 je izšla pesem, 231 00:13:03,867 --> 00:13:07,371 ki je spremenila smer našega benda. 232 00:13:07,454 --> 00:13:10,207 "Sucker MC's" Run DMC-ja. 233 00:13:10,832 --> 00:13:15,337 Predlani me je prijatelj prosil, naj povem nekaj MC-jevih rim. 234 00:13:15,420 --> 00:13:17,881 Izbral sem tole rimo. 235 00:13:17,965 --> 00:13:20,926 Pripravi se na definitivno zimo. 236 00:13:21,009 --> 00:13:24,555 "Sucker MC's" so predvajali po vsem New Yorku. 237 00:13:25,138 --> 00:13:29,643 Razlegala se je iz avtov, kasetofonov, picerij, od povsod. 238 00:13:29,726 --> 00:13:31,854 Run DMC so bili carji. 239 00:13:31,937 --> 00:13:33,522 Mi smo hoteli biti kot oni. 240 00:13:33,605 --> 00:13:36,233 Preučili smo vsako pesem, vsako besedilo. 241 00:13:36,316 --> 00:13:38,902 Na slikah smo gledali, kakšne superge imajo, 242 00:13:38,986 --> 00:13:40,487 kako so oblečeni, vse. 243 00:13:40,571 --> 00:13:44,783 Po vse dneve smo ponavljali svoje najljubše raperske pesmi. 244 00:13:44,867 --> 00:13:47,536 Nismo razmišljali, da bi postali raperji. 245 00:13:47,619 --> 00:13:49,997 Toda takrat smo začeli pisati svoje rime. 246 00:13:50,080 --> 00:13:52,583 Pokazala vam bova primer. 247 00:13:53,083 --> 00:13:56,128 Ta slika kaže, koliko smo napredovali. 248 00:13:56,211 --> 00:13:59,131 Počakaj, nismo še tam. Daj nazaj. 249 00:13:59,214 --> 00:14:01,216 -Prehitevam? -Spike, daj nazaj. 250 00:14:01,300 --> 00:14:03,802 -Res? V redu. -Dobro. Premor. 251 00:14:03,886 --> 00:14:04,887 Vidiš, Spike? 252 00:14:04,970 --> 00:14:07,306 -Tole definitivno ni prav. -Teleprompter... 253 00:14:11,476 --> 00:14:12,936 -Se mi je zdelo. -V redu. 254 00:14:13,020 --> 00:14:14,771 -Pa smo tam. -Hej! 255 00:14:14,855 --> 00:14:19,318 Vrnila sva se. Vadili smo. Resno. 256 00:14:19,401 --> 00:14:21,987 Oprosti, teleprompter sem zajebal. 257 00:14:22,070 --> 00:14:24,072 Kaj? Niti opazil ga nisem. 258 00:14:30,746 --> 00:14:31,747 Kakorkoli že... 259 00:14:32,748 --> 00:14:35,626 To je dober prehod. "Kakorkoli že." 260 00:14:36,376 --> 00:14:40,297 Takrat smo imeli nastop v newyorškem klubu Studio 54. 261 00:14:40,380 --> 00:14:44,051 Počakaj. Studio 54. Saj veš, z Brooke Shields. 262 00:14:44,134 --> 00:14:48,555 Z Barišnikovim, Halstonom, Donno Summer. 263 00:14:49,139 --> 00:14:51,350 Nisem vedel, ali bo občinstvo sodelovalo. 264 00:14:51,433 --> 00:14:53,810 -Nihče se ni oglasil. -Kakorkoli že... 265 00:14:53,894 --> 00:14:58,190 Bila je bitka bendov. Izgubili smo. 266 00:14:58,273 --> 00:15:00,776 Čakal nas je nastop v Studiu 54. 267 00:15:00,859 --> 00:15:02,819 Hoteli smo igrati "Cooky Puss". 268 00:15:02,903 --> 00:15:04,905 V živo je še nismo, ampak... 269 00:15:04,988 --> 00:15:07,366 Hoteli smo vključiti didžeja. 270 00:15:07,991 --> 00:15:11,662 Prijatelj je poznal nekoga s faksa, ki je znal didžejati. 271 00:15:11,745 --> 00:15:14,957 Hotel je biti raperski producent. Imel je vso opremo. 272 00:15:15,040 --> 00:15:18,544 In napravo za proizvajanje mehurčkov. 273 00:15:18,627 --> 00:15:21,880 Samo malo, Ad-Rock. Sem prav slišal? 274 00:15:21,964 --> 00:15:24,800 Jo. Ja, Mike D. Napravo za proizvajanje mehurčkov. 275 00:15:24,883 --> 00:15:25,884 V redu. 276 00:15:25,968 --> 00:15:29,137 Šli smo k njemu v študentski dom. 277 00:15:29,221 --> 00:15:33,141 Odprl nam je dolgolas metalec 278 00:15:33,225 --> 00:15:36,562 z usnjenimi rokavicami na zadrgo. Kar zmrazilo nas je. 279 00:15:37,437 --> 00:15:38,939 To ne more biti on! 280 00:15:39,022 --> 00:15:43,110 Odprl je vrata svoje študentske sobice. 281 00:15:43,193 --> 00:15:46,029 Bila je polna najrazličnejše opreme. 282 00:15:46,113 --> 00:15:48,949 Tudi gramofonov in ritem mašin. 283 00:15:49,032 --> 00:15:52,494 In, res je, dame in gospodje, bila je tudi naprava za mehurčke. 284 00:15:53,495 --> 00:15:54,705 Kaj smo naredili? 285 00:15:54,788 --> 00:15:56,623 Takoj smo ga najeli. 286 00:15:56,707 --> 00:15:58,375 To pa je Rick Rubin. 287 00:16:03,547 --> 00:16:07,092 Sprva se je zdelo, da smo čudna kombinacija. 288 00:16:07,176 --> 00:16:10,179 Bil je z Long Islanda, mi pa iz New Yorka. 289 00:16:10,262 --> 00:16:14,850 Poleg tega je bilo Ricku všeč marsikaj, kar nam ni bilo. 290 00:16:14,933 --> 00:16:16,685 Rokoborba in heavy metal. 291 00:16:16,768 --> 00:16:18,896 Nam se je to zdelo čudaško. 292 00:16:18,979 --> 00:16:21,064 Rick je bil veliko starejši od nas. 293 00:16:23,817 --> 00:16:24,651 No... 294 00:16:24,735 --> 00:16:26,403 Ugotoviti morava, od kdaj je fotka. 295 00:16:26,486 --> 00:16:27,571 -Reči hočem... -Z... 296 00:16:29,072 --> 00:16:31,909 Bova kaj rekla o tistem daljincu? 297 00:16:31,992 --> 00:16:34,536 -Vsi razmišljate o njem. -Ja. 298 00:16:34,620 --> 00:16:37,623 Takrat je bilo to zelo napredno. 299 00:16:37,706 --> 00:16:41,668 Imeli so daljinca, večopravilno napravo... 300 00:16:42,711 --> 00:16:47,799 Zakaj ni tako preprosto kot včasih? Škatlica cigaret in pepelnik ob postelji? 301 00:16:47,883 --> 00:16:48,884 Ni res? 302 00:16:52,054 --> 00:16:55,641 Rick se je zdel veliko starejši in zrelejši od nas. 303 00:16:55,724 --> 00:16:57,809 Imel je denar. 304 00:16:57,893 --> 00:17:00,145 In bil je samozavesten. 305 00:17:00,229 --> 00:17:02,439 Vedel je, kaj je trendovsko. 306 00:17:02,523 --> 00:17:04,107 In to je nalezljivo. 307 00:17:04,858 --> 00:17:09,070 Če ste bili z njim, ste se nalezli njegovega navdušenja. 308 00:17:09,154 --> 00:17:10,571 Tudi nad rokoborbo. 309 00:17:11,281 --> 00:17:12,324 Recimo. 310 00:17:12,866 --> 00:17:15,827 -Definitivno pa nad heavy metalom. -Definitivno. 311 00:17:17,204 --> 00:17:19,080 -Definitivno. -Definitivno. 312 00:17:19,915 --> 00:17:21,916 Premislili smo si v enem tednu. 313 00:17:22,000 --> 00:17:24,586 Čudak z rokavicami na zadrgo 314 00:17:24,670 --> 00:17:26,880 je postal največji frajer. 315 00:17:26,964 --> 00:17:28,799 Postal je del naše ekipe. 316 00:17:29,800 --> 00:17:32,928 Čudaški starejši brat. 317 00:17:33,011 --> 00:17:36,765 Njegova študentska soba je postala naš nov štab, novi Rat Cage. 318 00:17:36,849 --> 00:17:40,477 Namesto da bi šli v šolo, smo hodili k Ricku. 319 00:17:40,561 --> 00:17:43,230 Poslušali smo plošče, šli v kakšen klub. 320 00:17:43,313 --> 00:17:45,566 Nato pa na hamburger. 321 00:17:45,649 --> 00:17:48,068 Ves večer smo se pogovarjali. O glasbi 322 00:17:48,151 --> 00:17:50,863 in o vsej glasbi, ki jo bomo napisali. 323 00:17:50,946 --> 00:17:53,782 Po nastopu v Studiu 54 smo imeli didžeja. 324 00:17:53,866 --> 00:17:57,703 Rekli smo si, da bomo rap poskusili vključiti v svoj nastop. 325 00:18:00,205 --> 00:18:03,250 Rick se je pridružil bendu in postal DJ Double R. 326 00:18:03,333 --> 00:18:06,837 Na koncertih smo pol nastopa opravili kot hardcore bend, 327 00:18:06,920 --> 00:18:10,549 nato smo zapustili oder in drugo polovico nastopili kot raperji. 328 00:18:10,632 --> 00:18:12,593 -B-E-A... -S-T-I-E... 329 00:18:12,676 --> 00:18:15,012 Smo Beastie 4. Razturamo na sceni. 330 00:18:15,095 --> 00:18:17,347 -Sem mojster Adam Yauch. -In Slop the Rock. 331 00:18:17,431 --> 00:18:19,600 -Z Mikom D. -Katie Schellenbach. 332 00:18:19,683 --> 00:18:22,019 Hiphop, nonstop. 333 00:18:22,102 --> 00:18:24,146 Slediš ritmu, dokler te ne zmaga... 334 00:18:24,229 --> 00:18:27,065 V redu. Mislim, da... 335 00:18:28,317 --> 00:18:29,401 Saj je... 336 00:18:31,403 --> 00:18:32,529 Saj je jasno. 337 00:18:32,613 --> 00:18:36,366 Večina raperjev ima rime na koščkih papirja. 338 00:18:36,867 --> 00:18:38,118 Ni res? 339 00:18:38,202 --> 00:18:42,122 Eno je, če se družiš s prijatelji in ves dan rapaš "Sucker MC's". 340 00:18:42,206 --> 00:18:46,460 Ko pa na odru pred občinstvom rapaš svoje rime... 341 00:18:46,543 --> 00:18:47,836 Bilo je drugače. 342 00:18:47,920 --> 00:18:50,297 Nismo se zavedali, ampak sčasoma... 343 00:18:50,380 --> 00:18:54,510 Več ko smo se družili z Rickom in bolj ko smo mu postajali podobni, 344 00:18:54,593 --> 00:18:56,845 manj smo se družili s Kate. 345 00:18:56,929 --> 00:19:00,390 Oziroma se je ona manj družila z nami. 346 00:19:00,474 --> 00:19:02,893 Našim prijateljem ni bilo jasno, 347 00:19:02,976 --> 00:19:05,062 zakaj ves čas visimo z Rickom. 348 00:19:10,359 --> 00:19:12,653 Treba je kaj zaslužiti. 349 00:19:15,656 --> 00:19:20,619 Rick je takrat produciral svojo prvo pravo rapersko pesem, "It's Yours". 350 00:19:20,702 --> 00:19:22,496 Za raperja T La Rocka. 351 00:19:24,998 --> 00:19:29,127 Do takrat so rap večinoma igrali bendi. 352 00:19:29,211 --> 00:19:31,880 Pesmi so omilili, 353 00:19:31,964 --> 00:19:33,465 da so prišli na radio. 354 00:19:33,549 --> 00:19:36,426 "It's Yours" pa je odpel raper z ritem mašino. 355 00:19:36,510 --> 00:19:39,096 Bilo je surovo, pankovsko. 356 00:19:39,179 --> 00:19:40,347 Nekega večera 357 00:19:40,430 --> 00:19:45,602 je Rick rekel, da se bo v Danceterii dobil z nekim Russllom Simmonsom. 358 00:19:45,686 --> 00:19:48,647 Nismo vedeli, zakaj se dobita, 359 00:19:48,730 --> 00:19:52,067 ampak sklenili smo jima prisluškovati. 360 00:19:52,150 --> 00:19:55,612 Russell je bil menedžer Run DMC-ja 361 00:19:55,696 --> 00:19:58,282 in brat DJ Runa. 362 00:19:58,365 --> 00:19:59,950 Ni bil samo nekdo, 363 00:20:00,033 --> 00:20:02,828 ki je poznal nekoga, ki je povezan z rapom. 364 00:20:02,911 --> 00:20:04,246 Russell je bil rap. 365 00:20:04,329 --> 00:20:06,748 Bil je v središču raperskega posla. 366 00:20:06,832 --> 00:20:09,126 Ko je Russell odšel, smo bili vzhičeni. 367 00:20:09,209 --> 00:20:11,086 Stekli smo k Ricku: 368 00:20:11,170 --> 00:20:14,548 "Stari, vse nam moraš povedati. 369 00:20:14,631 --> 00:20:16,508 Kaj ti je rekel Russell? 370 00:20:16,592 --> 00:20:19,094 Povedati moraš, o čem sta govorila. 371 00:20:21,346 --> 00:20:23,098 Bili smo vsi iz sebe. 372 00:20:23,182 --> 00:20:24,141 Res je. 373 00:20:24,224 --> 00:20:27,311 Tako smo zveneli, ko smo bili stari 16 let. 374 00:20:27,394 --> 00:20:30,022 Rick je rekel, da Russell ni mogel verjeti, 375 00:20:30,105 --> 00:20:33,275 da je "It's Yours" napisal nekdo, ki ga ne pozna. 376 00:20:33,358 --> 00:20:34,902 Ki je za povrhu belec. 377 00:20:34,985 --> 00:20:39,990 Rick je rekel, da sta se ujela in sklenila ustanoviti založbo Def Jam. 378 00:20:40,073 --> 00:20:41,200 Samo malo. 379 00:20:41,283 --> 00:20:44,578 Pozorno poslušaj. Odloži telefon in glej. 380 00:20:44,661 --> 00:20:45,996 Jam pomeni plošča. 381 00:20:46,079 --> 00:20:48,332 Def je okrajšava za definitivno. 382 00:20:48,415 --> 00:20:51,126 Definitivno najboljše plošče, ki jih lahko kupiš. 383 00:20:52,294 --> 00:20:54,213 Definitivno, definitivno najboljše. 384 00:20:54,296 --> 00:20:58,008 In vmes je Rick Russllu povedal za nas. 385 00:20:58,759 --> 00:21:01,094 "Imam tri bele raperje, 386 00:21:01,178 --> 00:21:02,971 srednješolce. 387 00:21:03,055 --> 00:21:06,808 Pankerji so, ampak hiphop imajo še raje. 388 00:21:06,892 --> 00:21:09,645 Ves čas poslušajo samo rap." 389 00:21:16,860 --> 00:21:21,240 Russell Simmons se je takoj videl kot menedžerja belih raperjev. 390 00:21:21,323 --> 00:21:24,034 Čez nekaj dni smo šli k njemu v pisarno. 391 00:21:24,117 --> 00:21:26,578 Pričakovali smo ogromno, fino pisarno, 392 00:21:26,662 --> 00:21:30,499 ampak on je imel samo dve sobici. 393 00:21:30,582 --> 00:21:32,292 Kulsko pa je bilo, 394 00:21:32,376 --> 00:21:38,215 da je bil v eni od teh sobic Kurtis Blow, kralj rapa. 395 00:21:39,049 --> 00:21:43,804 Bil je v Russllovi pisarni in se učil breakdancea. 396 00:21:43,887 --> 00:21:46,765 Iz nekega razloga se je hotel vrteti na glavi. 397 00:21:46,849 --> 00:21:48,684 Ne samo to. Ne vem, ali... 398 00:21:48,767 --> 00:21:51,270 Ali kdo pozna bend Full Force? 399 00:21:52,563 --> 00:21:56,692 Obdajali so ga člani benda Full Force. 400 00:21:56,775 --> 00:22:00,070 Gledali so, kako se uči breakdancea. 401 00:22:00,153 --> 00:22:03,490 Povedati hočeva, da je bilo noro. 402 00:22:04,825 --> 00:22:06,368 Kar zadeva samozavest... 403 00:22:06,451 --> 00:22:09,204 Russell je je imel še več kot Rick. 404 00:22:09,746 --> 00:22:10,914 Če si bil z njim, 405 00:22:10,998 --> 00:22:15,002 si verjel, da se bo zgodilo vse, o čemer je govoril. 406 00:22:15,085 --> 00:22:19,590 Leta 1984 ni bilo nikomur mar za rap. Po radiu si ga slišal le redko. 407 00:22:19,673 --> 00:22:23,218 Russell pa ga je prodal prav vsakomur. 408 00:22:23,302 --> 00:22:26,805 "Run DMC bodo največji umetniki naše generacije. 409 00:22:28,348 --> 00:22:31,643 Rick Rubin bo Phil Spector rapa. 410 00:22:32,853 --> 00:22:34,062 Beastie Boys? 411 00:22:34,146 --> 00:22:38,150 So belci in bodo največji bend na svetu." 412 00:22:39,568 --> 00:22:40,569 Dobro. 413 00:22:41,737 --> 00:22:43,405 Ne prehitevajmo. 414 00:22:43,488 --> 00:22:45,407 Komaj smo začeli rapati. 415 00:22:45,490 --> 00:22:47,784 Bili smo komaj povprečni. 416 00:22:47,868 --> 00:22:50,954 Toda zaradi Ricka in Russlla smo verjeli vase. 417 00:22:53,749 --> 00:22:58,170 Poskrbela sta, da smo posneli svojo prvo rapersko pesem. 418 00:22:58,253 --> 00:22:59,671 "Rock Hard". 419 00:23:02,049 --> 00:23:04,426 Kaj pa vem, ne bi se ravno hvalil z njo. 420 00:23:04,510 --> 00:23:08,805 Ampak rap obožujemo in na vsak način smo hoteli biti raperji. 421 00:23:08,889 --> 00:23:11,099 Hoteli smo biti kot Run DMC. 422 00:23:11,183 --> 00:23:13,685 "Prvi belci za breakdance. 423 00:23:13,769 --> 00:23:16,021 Ne, ne nagaja vam televizor." 424 00:23:17,814 --> 00:23:21,610 To je napisal Simmons. Hotel je, da to ponavljamo, ker je super. 425 00:23:21,693 --> 00:23:24,363 Breakdance, punk in vse drugo. 426 00:23:24,446 --> 00:23:26,532 Res je hotel, da rečemo: 427 00:23:26,615 --> 00:23:29,409 "Znam bobnati, igrati kitaro. 428 00:23:29,493 --> 00:23:32,496 Nismo samo breakdancerji, rokerske zvezde smo." 429 00:23:32,579 --> 00:23:34,206 Ubogali smo ga. 430 00:23:34,289 --> 00:23:36,917 Rap je obvladal. 431 00:23:37,000 --> 00:23:40,087 V njegovi pisarni je plesal Kurtis Blow! 432 00:23:40,170 --> 00:23:43,006 Če misliš, da bo to enkratno in domiselno, 433 00:23:43,090 --> 00:23:45,634 me poslušaj bolj na glas. 434 00:23:45,717 --> 00:23:47,469 Mike D, Ad-Rock in MCA, 435 00:23:48,053 --> 00:23:50,347 ni vas bilo treba dolgo prepričevati. 436 00:23:50,430 --> 00:23:52,933 Fantje imajo svojo energijo, 437 00:23:53,016 --> 00:23:55,686 radi se zabavajo, radi se sprostijo. 438 00:23:55,769 --> 00:23:57,896 Sprosti se, sprosti se. 439 00:23:57,980 --> 00:23:59,356 Muca. 440 00:24:00,107 --> 00:24:04,319 Za slabo kakovost bi rad okrivil Ricka in Russlla, 441 00:24:04,403 --> 00:24:06,446 ampak tisto smo mi. 442 00:24:06,530 --> 00:24:09,700 Besedilo je naše. 443 00:24:09,783 --> 00:24:13,829 Hoteli so, da smo stripovska raperska različica metalcev iz 80-ih, 444 00:24:13,912 --> 00:24:18,041 ampak z adidaskami in v trenirkah. 445 00:24:18,125 --> 00:24:20,127 Bili smo za. 446 00:24:20,210 --> 00:24:21,461 -Jasno. -Res? 447 00:24:22,588 --> 00:24:23,630 Ja. 448 00:24:25,591 --> 00:24:30,429 Vendar smo morali odsloviti Kate, 449 00:24:30,512 --> 00:24:33,849 ker se ni ujemala z našo novo rapersko identiteto. 450 00:24:33,932 --> 00:24:35,559 Usrano, ne? 451 00:24:36,685 --> 00:24:39,980 Ko smo ustanovili bend, smo se družili s puncami. 452 00:24:40,063 --> 00:24:41,940 Bile so kul. 453 00:24:42,024 --> 00:24:44,693 Nerad pomislim, da smo jih razočarali. 454 00:24:45,444 --> 00:24:50,949 Kate bi mogoče celo sama odšla, ampak bilo je bedno, da se je tako končalo. 455 00:24:51,033 --> 00:24:54,161 Do takrat nas ni nihče jemal resno. 456 00:24:54,244 --> 00:24:58,707 To smo počeli, ker je bilo zabavno. Hoteli smo se smejati. 457 00:24:58,790 --> 00:25:02,711 Rick in Russell pa sta imela z nami velike načrte. 458 00:25:02,794 --> 00:25:06,840 Rick je bil kot kul starejši brat, Russell pa odpuljeni stric. 459 00:25:06,924 --> 00:25:10,302 Vsak večer smo viseli skupaj. 460 00:25:10,385 --> 00:25:13,305 Hodili smo v klube, pili koktajle. 461 00:25:13,388 --> 00:25:16,225 Bili smo kot odbita zabavna družina. 462 00:25:16,308 --> 00:25:20,187 Ko si mlad in pijan in ti Russell Simmons reče, 463 00:25:20,270 --> 00:25:23,357 da boste najpomembnejša raperska skupina... 464 00:25:23,440 --> 00:25:27,277 Če to slišiš dovolj pogosto, začneš to verjeti. 465 00:25:27,361 --> 00:25:30,614 In potem se je zgodilo nekaj norih stvari. 466 00:25:33,492 --> 00:25:34,618 Spike. 467 00:25:35,369 --> 00:25:38,997 Oprosti. Tukaj bi morala biti iztočnica. 468 00:25:39,081 --> 00:25:41,458 Šala je itak slaba. Kar nadaljujta. 469 00:25:42,334 --> 00:25:44,002 Boš pokazal ali ne? 470 00:25:44,086 --> 00:25:45,295 Nocoj ne. 471 00:25:45,379 --> 00:25:47,506 To je zadnji nastop. Kdaj pa? 472 00:25:47,589 --> 00:25:49,132 Ni se naložilo. 473 00:25:49,216 --> 00:25:51,176 Mogoče pred koncem večera. 474 00:25:51,260 --> 00:25:52,719 Uredil bom. 475 00:25:52,803 --> 00:25:55,055 Glas reče: "Odbito." 476 00:25:55,138 --> 00:25:58,433 In potem sledi animacija, ki jo je naredil Max Tannone... 477 00:25:59,059 --> 00:26:05,482 Ste vedeli, da smo bili predskupina na prvi Madonnini turneji? Resno. 478 00:26:05,566 --> 00:26:06,817 Odbito. 479 00:26:09,111 --> 00:26:10,445 Našel sem. 480 00:26:12,155 --> 00:26:13,282 Kakorkoli že... 481 00:26:13,740 --> 00:26:17,494 Russlla je poklical Madonnin menedžer Freddy DeMann. 482 00:26:17,578 --> 00:26:21,832 Vprašal je, ali bi Run DMC hoteli biti predskupina na Madonnini prvi turneji. 483 00:26:21,915 --> 00:26:25,085 Russell je rekel, da za koncert dobijo 20 jurjev. 484 00:26:25,169 --> 00:26:27,921 Menedžer si je takoj premislil. 485 00:26:28,005 --> 00:26:31,175 Čez dve uri je spet poklical in vprašal: 486 00:26:31,258 --> 00:26:34,553 "Kaj pa Fat Boys? Bi bili oni Madonnina predskupina?" 487 00:26:35,220 --> 00:26:39,558 Russell je rekel, da Fat Boys nimajo časa. 488 00:26:39,641 --> 00:26:41,852 Nikoli ni bil njihov menedžer. 489 00:26:43,562 --> 00:26:47,858 "Imam pa Beastie Boys in oni bodo to naredili za 500 dolarjev." 490 00:26:47,941 --> 00:26:52,112 In nenadoma smo bili v Seattlu v hotelu Four Seasons. 491 00:26:52,196 --> 00:26:54,573 Kot Madonnina predskupina. 492 00:26:55,407 --> 00:26:56,783 Se spomniš? 493 00:27:00,204 --> 00:27:04,458 Pred turnejo smo se domislili nečesa briljantnega. 494 00:27:04,541 --> 00:27:08,504 Kaj naj naredimo, da si nas bodo ljudje zapomnili? 495 00:27:08,587 --> 00:27:12,883 Vedeli smo, da ne znamo peti. 496 00:27:12,966 --> 00:27:18,514 Nameravali smo biti čim bolj nesramni in grozni. 497 00:27:18,597 --> 00:27:23,894 Jo, Detroitčani, Filadelfijčani, Cincinnatijci, Losangelešani, pozor! 498 00:27:23,977 --> 00:27:25,229 Prihajamo. 499 00:27:25,312 --> 00:27:26,772 Če bi samo prišli na oder 500 00:27:26,855 --> 00:27:29,358 in odigrali pesmi, ki smo ju znali... 501 00:27:29,441 --> 00:27:30,817 Takrat smo imeli samo to. 502 00:27:30,901 --> 00:27:33,570 Če bi se potem samo zahvalili, 503 00:27:33,654 --> 00:27:34,696 bi nas pozabili. 504 00:27:34,780 --> 00:27:37,157 Namesto tega smo bili nepozabni. 505 00:27:37,241 --> 00:27:39,910 Nepozabni kreteni. 506 00:27:39,993 --> 00:27:41,787 Prave rock zvezde smo. 507 00:27:41,870 --> 00:27:44,164 Vsi so prišli zaradi Madonne. 508 00:27:44,248 --> 00:27:46,416 Za nas se jim je fučkalo. 509 00:27:47,000 --> 00:27:49,461 Rick je pomislil na rokoborbe. 510 00:27:49,545 --> 00:27:51,964 Hotel je, da smo kot tiste barabe, 511 00:27:52,047 --> 00:27:54,800 ki se z roba ringa derejo v kamero. 512 00:27:54,883 --> 00:27:58,178 Edini razlog, da še nismo posneli videa, je ta, 513 00:27:58,262 --> 00:28:01,014 ker bodo MTV potem preimenovali v Beastie TV. 514 00:28:01,098 --> 00:28:04,142 Ker bodo ves dan in ves večer predvajali samo nas. 515 00:28:04,226 --> 00:28:08,480 Beastie Boys, ena najboljših glasbenih skupin. Tukaj. 516 00:28:08,564 --> 00:28:10,524 Brez zveze govorim. 517 00:28:10,607 --> 00:28:13,360 Ne poslušate me. Tega intervjuja je konec. 518 00:28:13,443 --> 00:28:14,653 -Hvala. -Enako. 519 00:28:18,323 --> 00:28:19,324 In tako... 520 00:28:22,202 --> 00:28:27,332 Take govore sem imel na vsakem Madonninem koncertu. 521 00:28:29,209 --> 00:28:31,003 Sem kralj Ad-Rock. 522 00:28:31,086 --> 00:28:33,422 Jebeni kralj Kraljevega gledališča. 523 00:28:33,505 --> 00:28:34,631 Smo Beastie Boys 524 00:28:34,715 --> 00:28:37,342 in nocoj bomo pometli s konkurenco. 525 00:28:37,426 --> 00:28:40,846 Odšli bomo, da boste lahko požgali to jebeno dvorano. 526 00:28:40,929 --> 00:28:43,098 Ker ste en klinc vredni. 527 00:28:48,687 --> 00:28:53,025 Ne pozabite, Adam je preklinjal pred njimi. 528 00:29:04,745 --> 00:29:06,788 Imeli smo se radi in se sovražili. 529 00:29:06,872 --> 00:29:10,375 Oni so sovražili nas, mi pa njih. To je bila ljubezen. 530 00:29:11,418 --> 00:29:14,796 Po vrnitvi s turneje smo najprej 531 00:29:14,880 --> 00:29:19,551 obiskali vse, ki so to morali slišati, in rekli: 532 00:29:19,635 --> 00:29:22,888 "Jo, bili smo na turneji z Madonno." 533 00:29:22,971 --> 00:29:25,349 To je bila najbolj mega stvar na svetu. 534 00:29:25,432 --> 00:29:29,311 Zdaj smo doma in smo tudi uradno raperski bend. 535 00:29:31,563 --> 00:29:33,023 Resno? 536 00:29:33,106 --> 00:29:34,900 -Petka? -Ja. 537 00:29:34,983 --> 00:29:36,985 Vrača se v modo, Adam. 538 00:29:38,570 --> 00:29:42,866 Russell nam je nekoč priskrbel nastop v klubu Encore. 539 00:29:42,950 --> 00:29:46,370 Bili smo predskupina Kurtisa Blowa, kralja rapa. 540 00:29:46,453 --> 00:29:48,455 Oba... Spogledali smo se: 541 00:29:48,539 --> 00:29:53,001 "Jo, predskupina Kurtisa Blowa? Definitivno." 542 00:29:54,127 --> 00:29:56,255 -Zdaj pa... -Točno to smo rekli. 543 00:29:56,338 --> 00:29:57,881 -Samo da veste. -Ja. 544 00:29:57,965 --> 00:30:02,094 V Encore so zahajali samo črni oboževalci rapa. 545 00:30:02,177 --> 00:30:04,888 Bili smo edini belci. 546 00:30:04,972 --> 00:30:08,308 Rekli smo si, da bi bilo pametno, 547 00:30:08,392 --> 00:30:11,436 če bi se tja pripeljali v limuzini in v taki opravi. 548 00:30:15,649 --> 00:30:17,109 Kaj je tako smešno? 549 00:30:18,610 --> 00:30:21,154 Ja, na glavi imamo durag. 550 00:30:21,238 --> 00:30:22,948 Torej... 551 00:30:24,825 --> 00:30:29,496 Ko smo v Encoru prišli na oder, da bi zaigrali "Rock Hard", 552 00:30:29,580 --> 00:30:32,040 so v prostoru prižgali vse luči. 553 00:30:32,124 --> 00:30:34,668 Fluorescentne luči, kot v supermarketu. 554 00:30:34,751 --> 00:30:37,671 Vsi v občinstvu so začeli vpiti na nas. 555 00:30:37,754 --> 00:30:40,591 "Jo, Menudos, kako? 556 00:30:41,341 --> 00:30:42,885 "Menudo, radi vas imamo." 557 00:30:44,178 --> 00:30:46,054 Ja, imenovali so nas "Menudo". 558 00:30:47,389 --> 00:30:50,934 Mislim, da so uporabili množino, "Menudos". 559 00:30:51,476 --> 00:30:52,477 Ja. 560 00:30:52,561 --> 00:30:54,938 Ta videz smo hitro opustili. 561 00:30:56,023 --> 00:30:57,566 Tretje poglavje. 562 00:30:57,649 --> 00:30:59,902 Pesem, ki je vse spremenila. 563 00:30:59,985 --> 00:31:04,156 TRETJE POGLAVJE PESEM, KI JE VSE SPREMENILA 564 00:31:04,239 --> 00:31:06,408 Pesmi smo začeli pisati drugače. 565 00:31:06,491 --> 00:31:09,620 Ne le s kitaro, besedilo, refren. 566 00:31:09,703 --> 00:31:12,706 Ustvarjanje smo spremenili v zafrkancijo. 567 00:31:12,789 --> 00:31:14,458 Šlo je nekako takole. 568 00:31:14,541 --> 00:31:16,084 Mikey. 569 00:31:16,168 --> 00:31:17,920 Hodili smo po ulici. 570 00:31:20,631 --> 00:31:21,882 Takole... 571 00:31:21,965 --> 00:31:23,008 Hej. 572 00:31:23,091 --> 00:31:24,801 Po ulici smo hodili takole. 573 00:31:26,011 --> 00:31:27,930 -Kako si? -Živjo. 574 00:31:29,097 --> 00:31:30,265 Vadili smo. 575 00:31:30,974 --> 00:31:32,476 Hodili smo po ulici. 576 00:31:32,559 --> 00:31:37,356 Ponavljali smo odlomke pesmi. Zdelo se nam je zelo zabavno. 577 00:31:37,439 --> 00:31:40,609 Poljubna besedila pesmi, ki so nam bile všeč. 578 00:31:40,692 --> 00:31:42,236 Počakaj. 579 00:31:42,319 --> 00:31:45,489 In potem je drugi rekel: "Jo, to bi morala biti pesem. 580 00:31:45,572 --> 00:31:48,742 "Počakaj." In Slick Rick bo..." 581 00:31:48,825 --> 00:31:49,868 Začni. 582 00:31:49,952 --> 00:31:53,247 Naslednja pa... "Biti bi moralo..." 583 00:31:53,330 --> 00:31:54,831 Hej, Leroy! 584 00:31:54,915 --> 00:31:56,333 In to je pesem. 585 00:31:57,626 --> 00:31:58,627 Potem... 586 00:31:58,710 --> 00:32:03,090 Potem smo s to preprosto in butasto idejo odšli v studio. 587 00:32:03,173 --> 00:32:04,591 In posneli pesem. 588 00:32:04,675 --> 00:32:06,426 Jo, Leroy! 589 00:32:08,512 --> 00:32:10,931 Počakaj. 590 00:32:11,014 --> 00:32:11,849 Začni! 591 00:32:11,932 --> 00:32:14,726 Adam je kot obseden udarjal 592 00:32:14,810 --> 00:32:16,937 po gumbih svoje ritem mašine. 593 00:32:17,020 --> 00:32:19,481 Ko se je razvnel, 594 00:32:19,565 --> 00:32:22,526 si je z glave strgal slušalke, jih vrgel na mizo in rekel: 595 00:32:22,609 --> 00:32:25,279 "Jo, poslušajte tole." 596 00:32:25,362 --> 00:32:28,073 Ne. Mike, to počneš ti. 597 00:32:28,156 --> 00:32:29,533 Jaz sem bil tak. 598 00:32:29,616 --> 00:32:31,451 Kakorkoli že, naredil je... 599 00:32:31,535 --> 00:32:33,412 Adam, hvalim te. 600 00:32:33,495 --> 00:32:36,164 Ustvaril je resnično seksi, poskočen ritem. 601 00:32:36,248 --> 00:32:39,293 Ko sva to slišala z Yauchom, sva rekla: "Sranje." 602 00:32:39,376 --> 00:32:43,255 Ko pa smo to podložili z ritmom Rolanda 808, 603 00:32:43,338 --> 00:32:45,507 je nastalo nekaj čisto drugega. 604 00:32:45,591 --> 00:32:47,509 Počakaj. 605 00:32:47,593 --> 00:32:49,803 Začni! 606 00:32:50,679 --> 00:32:53,682 Prepuščeni smo bili samim sebi. 607 00:32:53,765 --> 00:32:56,018 Ustvarjali smo glasbo in uživali. 608 00:32:56,101 --> 00:32:58,687 Nismo poskušali posnemati drugih, 609 00:32:58,770 --> 00:33:01,815 tako kot pri pesmi "Rock Hard". Bili smo samosvoji. 610 00:33:01,899 --> 00:33:04,526 Oziroma vsaj svoja domišljijska različica. 611 00:33:05,444 --> 00:33:07,905 Nato smo posnetek predvajali Ricku. 612 00:33:07,988 --> 00:33:10,574 Bil je navdušen. Rekel je: 613 00:33:10,657 --> 00:33:13,118 "Fantje, ničesar ne spreminjajte. 614 00:33:13,202 --> 00:33:16,205 Super je. Rad bi jo predvajal Russllu. 615 00:33:16,288 --> 00:33:18,332 To mora iziti." 616 00:33:18,415 --> 00:33:21,627 Bili smo presenečeni, ampak tudi navdušeni. 617 00:33:21,710 --> 00:33:24,922 Rick jo je zmiksal, da je bila bolj profesionalna. 618 00:33:25,005 --> 00:33:27,299 Roland 808 je bil slišati noro. 619 00:33:29,134 --> 00:33:31,136 -Takole. -Takole. 620 00:33:31,220 --> 00:33:34,389 Šipe avtomobilov na vzhodni obali so se kar tresle. 621 00:33:34,473 --> 00:33:36,975 Tudi veliko opreme je razgnalo. 622 00:33:37,059 --> 00:33:40,395 Ugotovili smo, kako združiti elemente, ki so nam všeč. 623 00:33:40,479 --> 00:33:44,274 Kako ritme, vzorce, skrečanje spremenimo v pesem. 624 00:33:44,358 --> 00:33:46,068 V nov slog. 625 00:33:46,151 --> 00:33:49,404 Najpomembneje pa je bilo, da smo našli svoj slog. 626 00:33:49,488 --> 00:33:51,949 Ko začnem čilirati, čiliram hudo, 627 00:33:52,032 --> 00:33:54,409 s kepo keša v žepu mi je res lepo. 628 00:33:54,493 --> 00:33:56,995 Na okenski polici srkam pivo, 629 00:33:57,079 --> 00:33:59,540 poskrbi, da se počutim prav igrivo. 630 00:33:59,623 --> 00:34:02,417 Izpustili so me, ker sem varščino plačal. 631 00:34:02,501 --> 00:34:05,337 Koliko je ura? Čas je za pivo. 632 00:34:05,420 --> 00:34:09,007 Russell in Rick sta "Hold It Now, Hit It" izdala pri Def Jam. 633 00:34:09,091 --> 00:34:12,761 Predvajali so jo v vseh klubih. 634 00:34:12,844 --> 00:34:14,388 To je bilo za nas pomembno. 635 00:34:15,138 --> 00:34:20,310 Predvajali so jo ob pesmih, kot sta "Rock the Bells" LL Cool J-ja, 636 00:34:20,393 --> 00:34:23,730 "Peter Piper" Run DMC... Ob pesmih, ki smo jih imeli radi. 637 00:34:23,813 --> 00:34:25,190 Na nastopu v Filadelfiji. 638 00:34:25,274 --> 00:34:27,234 smo predvajali to ploščo. 639 00:34:27,317 --> 00:34:30,112 Ob "Hold It Now" so vsi ponoreli. 640 00:34:30,195 --> 00:34:31,446 Ves klub. 641 00:34:31,530 --> 00:34:34,699 Bilo je čudovito. "Hudirja," sem si rekel. 642 00:34:34,783 --> 00:34:37,286 Star sem bil 19 let. 643 00:34:37,369 --> 00:34:39,246 V žepu sem imel nekaj denarja. 644 00:34:39,329 --> 00:34:40,831 Raperji so me poznali. 645 00:34:40,914 --> 00:34:45,002 Imeli smo brezplačen vstop v klube. Zastonj pijačo. Govorili smo s puncami. 646 00:34:45,085 --> 00:34:46,295 -Opijali smo se. -"Ad-Rock". 647 00:34:46,378 --> 00:34:48,547 Besedila smo pisali na prtičke. 648 00:34:48,630 --> 00:34:49,672 Zabavali smo se. 649 00:34:49,755 --> 00:34:53,217 In potem smo v studiu o tem posneli pesem. 650 00:34:53,302 --> 00:34:54,719 Nov večer, nova pesem. 651 00:34:54,803 --> 00:34:57,973 Štiri, tri, dve, ena. Kaj dogaja? 652 00:34:58,056 --> 00:35:01,101 Ko sem za mikrofonom, nori vsa raja. 653 00:35:01,185 --> 00:35:03,103 Dol z Ad-Rockom in Mikom D, 654 00:35:03,187 --> 00:35:05,564 Picasso ni imel toliko barve kot jaz energije. 655 00:35:05,647 --> 00:35:08,150 Moje rime so surove od začetka, 656 00:35:08,233 --> 00:35:10,694 na mojem tiču se vrtiš kot baletka. 657 00:35:10,777 --> 00:35:11,778 B-E-A-S-T-I-E... 658 00:35:11,862 --> 00:35:15,490 Ves čas smo snemali nove pesmi. 659 00:35:15,574 --> 00:35:18,577 Russell jih je izdajal na malih ploščah. 660 00:35:18,660 --> 00:35:21,121 -Izdali smo "Paul Revere". -Uspešnica. 661 00:35:21,705 --> 00:35:23,916 Pa "The New Style", tole pesem. 662 00:35:23,999 --> 00:35:25,167 Uspešnica! 663 00:35:25,918 --> 00:35:30,255 Russell je nekoč prišel v studio in rekel: 664 00:35:30,339 --> 00:35:33,050 "Najboljša raperska skupina v zgodovini ste. 665 00:35:33,133 --> 00:35:35,344 Posneli bomo album." 666 00:35:35,427 --> 00:35:39,181 Z Adamom sva takrat 667 00:35:39,264 --> 00:35:41,350 še vedno živela v luknjah. 668 00:35:41,433 --> 00:35:43,644 Kot številni 19-letniki. 669 00:35:43,727 --> 00:35:48,315 Yauch pa se je preselil v lepo novo stanovanje v Brooklyn Heights. 670 00:35:48,398 --> 00:35:50,108 Tam je živel zastonj, 671 00:35:50,192 --> 00:35:52,611 ker je bil hišnik. 672 00:35:53,195 --> 00:35:54,696 -Res je. -Ja. 673 00:35:54,780 --> 00:35:58,116 Če se vam je pokvaril radiator, ga je Yauch popravil. 674 00:35:59,451 --> 00:36:01,370 Za to ni bil usposobljen, 675 00:36:01,453 --> 00:36:03,872 vendar se je nagonsko znašel. 676 00:36:03,956 --> 00:36:06,583 Z Mikom sva ga nekoč obiskala pozno zvečer. 677 00:36:06,667 --> 00:36:09,545 Na kuhinjskem pultu je imel ogromen stereo. 678 00:36:09,628 --> 00:36:10,963 Ni bil kasetofon, 679 00:36:11,046 --> 00:36:13,382 ampak magnetofon. 680 00:36:13,465 --> 00:36:14,883 Nisem vedel, da ga ima. 681 00:36:14,967 --> 00:36:17,052 Ogledoval sem si ga, 682 00:36:17,135 --> 00:36:20,138 razmišljal, kaj bi to lahko bilo. 683 00:36:20,222 --> 00:36:22,391 Trak je bil na enem kolutu. 684 00:36:22,474 --> 00:36:25,811 Vendar se ni navijal na drugega kot po navadi. 685 00:36:25,894 --> 00:36:29,106 Z enega koluta se je ovijal okoli stojala za mikrofon. 686 00:36:29,189 --> 00:36:31,567 In potem še okoli drugega. 687 00:36:31,650 --> 00:36:33,527 In okoli stola. 688 00:36:33,610 --> 00:36:35,112 Šele potem na drugi kolut. 689 00:36:35,195 --> 00:36:37,614 Z Adamom sva si ogledovala zadevo: 690 00:36:37,698 --> 00:36:40,742 "Tole je kot čarovniški trik." 691 00:36:40,826 --> 00:36:43,662 Potem je Yauch pritisnil gumb "play". 692 00:36:50,919 --> 00:36:52,462 Zaslišala sva uvodni ritem 693 00:36:52,546 --> 00:36:55,299 "When the Levee Breaks" Led Zeppelinov. 694 00:36:55,382 --> 00:36:59,261 Ampak namesto vse pesmi se je ponavljal samo uvodni ritem. 695 00:36:59,344 --> 00:37:02,347 To sem videl početi didžeje z dvema gramofonoma. 696 00:37:02,431 --> 00:37:05,184 Z magnetofonom pa še ne. 697 00:37:05,267 --> 00:37:08,562 Zvok in prizor sta bila čarobna. 698 00:37:08,645 --> 00:37:13,358 Yauch je slišal, da sta take zanke s trakom delala Jimi Hendrix in Sly Stone. 699 00:37:13,442 --> 00:37:15,152 Kje je to slišal? 700 00:37:15,235 --> 00:37:17,779 Takrat ni bilo YouTuba in Googla. 701 00:37:18,363 --> 00:37:23,368 Yauchovo napravo smo odnesli v studio in posneli "Rhyming & Stealin'". 702 00:37:26,288 --> 00:37:29,333 Ali Baba in 40 razbojnikov, 703 00:37:29,416 --> 00:37:32,336 Ali Baba in 40 razbojnikov, 704 00:37:32,419 --> 00:37:35,631 Ali Baba in 40 razbojnikov, 705 00:37:35,714 --> 00:37:37,716 požigajo, razbijajo, rimajo in kradejo. 706 00:37:37,799 --> 00:37:41,220 Ko smo pisali in snemali to, kar je postalo Licensed to Ill, 707 00:37:41,303 --> 00:37:45,516 je Rick Rubin produciral novi album Run DMC, Raising Hell. 708 00:37:46,391 --> 00:37:49,937 Njihova različica Aerosmithove "Walk This Way" 709 00:37:50,020 --> 00:37:53,357 je bila velika uspešnica na radiu in MTV-ju. 710 00:37:53,440 --> 00:37:56,485 Run DMC so razturali po vsem svetu. 711 00:37:56,568 --> 00:37:58,445 Poleti 1986 so šli na turnejo. 712 00:37:58,529 --> 00:38:00,113 Mi smo bili predskupina. 713 00:38:00,197 --> 00:38:02,199 Naša naloga je bila, 714 00:38:02,282 --> 00:38:04,368 da ljudi razvnamemo. 715 00:38:04,451 --> 00:38:06,286 Zato smo na odru divjali. 716 00:38:06,370 --> 00:38:08,956 Hoteli smo, da se občinstvo razživi. 717 00:38:09,039 --> 00:38:12,543 Do koncerta v Miamiju so bili Run DMC že tako priljubljeni, 718 00:38:12,626 --> 00:38:16,588 da so promoterji namesto košarkarske dvorane najeli nogometni stadion. 719 00:38:18,048 --> 00:38:22,427 Joe Perry in Steven Tyler iz Aerosmitha sta priletela iz Miamija, 720 00:38:22,511 --> 00:38:26,682 da sta z njimi nastopila za eno pesem. Obetal se je pravi spektakel. 721 00:38:27,641 --> 00:38:29,643 S fanti se v ritmu pozibava, 722 00:38:29,726 --> 00:38:31,562 nenadoma v zrak poleti... 723 00:38:31,645 --> 00:38:37,192 Preskoči na trenutek, ko se Aerosmith na odru pridružijo Run DMC, 724 00:38:37,276 --> 00:38:40,445 da bi odigrali največjo uspešnico na svetu. 725 00:38:40,529 --> 00:38:43,323 Pridejo in množica ponori. 726 00:38:43,407 --> 00:38:47,202 Toda na odru je bil še nekdo. 727 00:38:47,286 --> 00:38:48,412 Yauch. 728 00:38:52,332 --> 00:38:54,918 S sabo je imel bas kitaro. 729 00:38:55,002 --> 00:38:58,046 Jam Master Jayu iz Run DMC se je zdelo zabavno, 730 00:38:58,130 --> 00:39:01,758 da bi igral z njimi in Aerosmithi. 731 00:39:01,842 --> 00:39:05,971 Na odru na bejzbolskem stadionu v Miamiju. 732 00:39:06,054 --> 00:39:09,349 Yauch je bil veličasten. 733 00:39:09,433 --> 00:39:13,061 Aerosmithi so bili zmedeni. 734 00:39:13,145 --> 00:39:15,230 "Kdo je ta umazani pijanec na odru? 735 00:39:15,314 --> 00:39:18,275 In zakaj z nami igra bas kitaro?" 736 00:39:19,359 --> 00:39:20,736 Yauch se je vso pesem 737 00:39:20,819 --> 00:39:23,363 poskušal s hrbtom nasloniti 738 00:39:23,447 --> 00:39:26,450 na Joeja Perryja. Ta ni hotel sodelovati. 739 00:39:26,533 --> 00:39:27,534 In je... 740 00:39:27,618 --> 00:39:32,080 Yauch ga je zadenjsko zasledoval po odru. 741 00:39:32,164 --> 00:39:35,792 Vsi, ki smo stali ob odru, 742 00:39:35,876 --> 00:39:40,464 smo gledali, kričali, se smejali in uživali. 743 00:39:42,633 --> 00:39:46,178 Na turneji je bilo frdamano zabavno. 744 00:39:46,261 --> 00:39:48,180 Družili smo se z Run DMC-jevci 745 00:39:48,263 --> 00:39:51,308 in se učili iz njihovih nastopov. 746 00:39:51,391 --> 00:39:53,810 Kot da smo v višji šoli rapa. 747 00:39:53,894 --> 00:39:58,690 Ja, tole vam povem, ne ustavimo se, radi šokiramo. 748 00:39:58,774 --> 00:39:59,775 No... 749 00:40:01,109 --> 00:40:05,072 Nimam se kaj dokazovati, to povem takole med brati. 750 00:40:05,155 --> 00:40:08,033 Praznim vrčke, pločevinke, steklenice, 751 00:40:08,116 --> 00:40:11,119 med gramofoni skačem kot... 752 00:40:11,203 --> 00:40:13,580 Ime mi je Run, sem vroče krvi, 753 00:40:13,664 --> 00:40:16,333 rime poslušam, da se mi kar vrti. 754 00:40:16,416 --> 00:40:18,919 Sem DMC in on je ob moji strani, 755 00:40:19,002 --> 00:40:21,547 zgrabi mikrofon... 756 00:40:21,630 --> 00:40:23,173 Ko smo se vrnili domov, 757 00:40:23,257 --> 00:40:27,302 smo izvedeli, da je Rick zmiksal in končal naš album. 758 00:40:27,386 --> 00:40:30,055 Čudno je bilo, da nam ni nič povedal. 759 00:40:30,764 --> 00:40:34,351 Za tehnično plat je vedno skrbel Yauch. 760 00:40:34,434 --> 00:40:38,021 Gotovo je bil jezen in mu je to tudi pokazal. 761 00:40:38,105 --> 00:40:40,899 Ampak Rick je naredil nekaj neverjetnega. 762 00:40:40,983 --> 00:40:42,818 Naše čudne raperske pesmi 763 00:40:42,901 --> 00:40:47,447 je očistil in zloščil tako, da so bile nared za radio. 764 00:40:47,531 --> 00:40:50,826 Bile so bolj himne kot šala. 765 00:40:55,247 --> 00:40:59,251 Brass monkey, čudna opica si ti, 766 00:40:59,334 --> 00:41:03,213 brass monkey, od tebe se mi vrti. 767 00:41:03,297 --> 00:41:04,798 Brass Monkey. 768 00:41:05,549 --> 00:41:06,967 Četrto poglavje. 769 00:41:07,050 --> 00:41:10,596 Prej sva omenila pesem, ki je po najinem mnenju vse spremenila. 770 00:41:10,679 --> 00:41:12,181 Po svoje je res. 771 00:41:12,264 --> 00:41:15,767 Ampak pesem, ki je vse spremenila, je tale. 772 00:41:18,187 --> 00:41:23,066 Album Licensed to Ill smo že skoraj posneli, 773 00:41:23,150 --> 00:41:27,029 toda Russell je rekel, da potrebujemo še eno pesem. 774 00:41:27,112 --> 00:41:30,574 Yauch je imel s Tomom Cushmanom še en bend, "Brooklyn". 775 00:41:30,657 --> 00:41:33,202 In pesem "Fight for Your Right (To Party)". 776 00:41:33,285 --> 00:41:34,328 Predlagal je, 777 00:41:34,411 --> 00:41:37,247 da Brooklynovo pesem uporabimo mi, Beastie Boys. 778 00:41:37,331 --> 00:41:38,498 Napisala sta jo za hec. 779 00:41:38,582 --> 00:41:42,753 Kot lažno himno, ki se norčuje iz študentskih žurerjev. 780 00:41:42,836 --> 00:41:47,090 Nobenega nismo poznali. 781 00:41:47,633 --> 00:41:50,052 Bili pa so super za norčevanje. 782 00:41:50,135 --> 00:41:53,597 Hoteli smo vzeti malo tega... 783 00:41:55,057 --> 00:41:56,350 In malo tega. 784 00:41:57,976 --> 00:41:59,645 In malo tega. 785 00:42:01,146 --> 00:42:04,483 In pol skodelice tega. 786 00:42:04,566 --> 00:42:07,778 Potem pa smo vse skupaj zmešali. 787 00:42:07,861 --> 00:42:09,363 Dobili smo... 788 00:42:09,446 --> 00:42:13,951 Bori se, 789 00:42:14,034 --> 00:42:16,537 če hočeš žurirati! 790 00:42:17,829 --> 00:42:20,040 To je sprožilo plaz. 791 00:42:20,123 --> 00:42:23,001 Najprej je izšel album. 792 00:42:23,085 --> 00:42:24,920 Potem video. 793 00:42:25,003 --> 00:42:26,046 Povsod je bil. 794 00:42:26,129 --> 00:42:28,841 Doma sem zajtrkoval. 795 00:42:28,924 --> 00:42:32,636 In na MTV-ju so video v eni uri predvajali petkrat. 796 00:42:32,719 --> 00:42:34,388 Takrat so vsi gledali MTV. 797 00:42:34,471 --> 00:42:36,849 In naš video so kazali ves čas. 798 00:42:36,932 --> 00:42:40,769 Video, posnet v prijateljevem stanovanju, so predvajali 799 00:42:40,853 --> 00:42:44,982 med videi Michaela Jacksona, Princa in Tine Turner. 800 00:42:45,065 --> 00:42:48,527 Noro. 801 00:42:49,111 --> 00:42:51,530 Zasloveli smo... 802 00:42:51,613 --> 00:42:53,907 -Odbito. -Daj, no! 803 00:42:56,785 --> 00:42:59,997 Izvili smo se iz anonimnosti, 804 00:43:00,080 --> 00:43:02,583 iz underground hiphop scene. 805 00:43:02,666 --> 00:43:06,879 Po izidu Licensed to Ill so nas prepoznavali na ulici. 806 00:43:06,962 --> 00:43:10,382 Povsod, kamor sem šel, so ljudje vpili: 807 00:43:10,465 --> 00:43:12,342 "Jo, Mike D." 808 00:43:12,426 --> 00:43:14,136 "Kako si, kolega?" 809 00:43:14,219 --> 00:43:18,557 Enako je bilo z nama z Yauchom. Nekdo naju je na ulici prepoznal in... 810 00:43:18,640 --> 00:43:20,434 "Jo, Mike D." 811 00:43:23,103 --> 00:43:24,229 Resnična zgodba. 812 00:43:24,313 --> 00:43:27,149 Bilo je neresnično. 813 00:43:27,232 --> 00:43:29,026 Dva meseca pozneje 814 00:43:29,109 --> 00:43:33,572 nas je Russell poslal na našo prvo turnejo po ZDA. 815 00:43:33,655 --> 00:43:34,656 Kaj smo naredili? 816 00:43:34,740 --> 00:43:37,701 S sabo smo vzeli Dava Scilkena, Ceya, DJ Hurricana 817 00:43:37,784 --> 00:43:39,203 in druge prijatelje. 818 00:43:39,286 --> 00:43:41,580 Naše plošče so šle za med. 819 00:43:41,663 --> 00:43:43,999 Takrat se je vse spremenilo. 820 00:43:44,082 --> 00:43:46,126 Eno je, če si slaven doma. 821 00:43:46,210 --> 00:43:48,545 Če pa si slaven v blagovnici v Montani, 822 00:43:48,629 --> 00:43:50,839 je to nekaj povsem drugega. 823 00:43:50,923 --> 00:43:54,676 Pred turnejo nas je Russell Simmons seznanil z nekim čudakom. 824 00:43:54,760 --> 00:43:57,387 Da bi povedali, kaj hočemo na odru. 825 00:43:57,471 --> 00:44:01,892 Iz čiste zafrkancije smo rekli: "Kolega, 826 00:44:01,975 --> 00:44:07,064 na odru hočemo trimetrski šesterček piva. 827 00:44:07,147 --> 00:44:09,274 -Prav. -Pa plesalke v kletki. 828 00:44:09,358 --> 00:44:10,651 -V redu. -In škatlo, 829 00:44:10,734 --> 00:44:13,529 iz katere bo na koncu izskočil sedemmetrski tič. 830 00:44:13,612 --> 00:44:15,113 -Malenkost. -Ja? 831 00:44:15,197 --> 00:44:20,035 Odšli smo v Missoulo v Montani na prvi nastop in ga zagledali. 832 00:44:29,586 --> 00:44:32,297 Mike D, zamigaj. 833 00:44:32,840 --> 00:44:35,843 Migali smo, bili smo navdušeni. 834 00:44:36,718 --> 00:44:40,430 Nismo vedeli, kdo bo prišel na koncert. 835 00:44:41,265 --> 00:44:44,393 Vsekakor nismo pričakovali študentskih žurerjev, 836 00:44:44,476 --> 00:44:46,270 iz katerih smo se norčevali. 837 00:44:46,353 --> 00:44:50,566 Ampak izkazalo se je, da jim je "Fight for Your Right (To Party)" všeč. 838 00:44:50,649 --> 00:44:53,026 Nam pa je bilo všeč biti všečen. 839 00:44:53,110 --> 00:44:56,947 Jebi ga, podaj mi 40 in zažurajmo! 840 00:44:58,907 --> 00:45:03,537 Zgodilo se je vse, kar je napovedoval Russell. 841 00:45:03,620 --> 00:45:07,916 Nenapovedano nas je obiskoval in nas spominjal na to. Rekel je: 842 00:45:08,000 --> 00:45:10,002 "Povedal sem vam. 843 00:45:10,085 --> 00:45:12,546 Večji boste od Cap'n Crunch." 844 00:45:13,755 --> 00:45:15,757 Prihajalo je vse več ljudi. 845 00:45:15,841 --> 00:45:18,594 En večer tisoč, drugi večer 2000. 846 00:45:18,677 --> 00:45:21,221 -Chicago, Atlanta... -Miami. 847 00:45:21,305 --> 00:45:22,514 Miami. 848 00:45:23,140 --> 00:45:24,141 -Munich. -Munich. 849 00:45:24,224 --> 00:45:25,225 Houston. 850 00:45:25,309 --> 00:45:28,145 Nastopi, hoteli, žuri po žurih... 851 00:45:28,228 --> 00:45:34,193 Zabavali smo se kot še nikoli. Naša slava je rasla. 852 00:45:37,321 --> 00:45:39,531 Licensed to Ill je bil uradno 853 00:45:39,615 --> 00:45:43,493 najhitreje prodajani prvenec v zgodovini založbe. 854 00:45:43,577 --> 00:45:45,662 -So... -Beastie Boys. 855 00:45:45,746 --> 00:45:47,039 Ja. 856 00:45:51,627 --> 00:45:53,629 Pritisni na plin do konca, 857 00:45:53,712 --> 00:45:55,923 da se motor razžari... 858 00:45:56,006 --> 00:45:59,510 Leta 1987 bodo Beastie Boys osvojili Ameriko! 859 00:46:01,428 --> 00:46:03,847 Ko smo na terenu, ne gre nič v drugo izmeno. 860 00:46:03,931 --> 00:46:06,350 Beastie Boys so vedno za sceno. 861 00:46:06,433 --> 00:46:09,144 Kje ste se spoznali? Na Julliardu? 862 00:46:11,271 --> 00:46:13,690 Brez heca, vzel ti bom denar, 863 00:46:13,774 --> 00:46:16,193 od obale do obale grem, samo za punce mi je mar. 864 00:46:16,276 --> 00:46:18,153 Vi v pisarni ves dan sedite, 865 00:46:18,237 --> 00:46:21,198 Beastie Boys pa v Gardnu razbijajo mite. 866 00:46:21,281 --> 00:46:24,660 Toda hkrati se je dogajalo nekaj čudnega. 867 00:46:24,743 --> 00:46:29,581 Spreminjali smo se v žurerje, iz katerih smo se prej norčevali. 868 00:46:29,665 --> 00:46:31,291 Trčimo z glavo! 869 00:46:35,337 --> 00:46:36,839 Jo, MTV, kako? 870 00:46:36,922 --> 00:46:39,383 -Smo Beastie Boys. -Ja! 871 00:46:39,466 --> 00:46:43,345 Pesmi, ki smo jih napisali za hec, so dobile drugačen pomen. 872 00:46:44,096 --> 00:46:47,099 Na prvi plošči smo imeli pesem, 873 00:46:47,182 --> 00:46:51,144 ki naj bi bila butasta ironična šala, 874 00:46:51,228 --> 00:46:53,230 vendar ni bila tako zelo smešna. 875 00:46:53,814 --> 00:46:55,941 Odrecitiral vam bom besedilo. 876 00:46:56,942 --> 00:47:00,529 "Punce, pojdite pomit posodo. 877 00:47:01,154 --> 00:47:03,532 Punce, počistite mojo sobo. 878 00:47:04,366 --> 00:47:06,618 Punce, operite mi perilo. 879 00:47:07,327 --> 00:47:10,581 Punce in v kopalnici - punce." 880 00:47:18,964 --> 00:47:21,633 Nismo več vedeli, kaj je hec in kaj ne. 881 00:47:21,717 --> 00:47:24,178 Vse se je zameglilo. 882 00:47:27,598 --> 00:47:30,601 Meje so postale zabrisane. 883 00:47:30,684 --> 00:47:35,731 Med turnejo smo imeli premor, jaz pa nisem poklical prijateljev, 884 00:47:35,814 --> 00:47:38,317 ker se nisem znal več povezati z njimi. 885 00:47:38,400 --> 00:47:42,154 Nisem prepoznal osebe, v katero sem se spremenil. 886 00:47:42,237 --> 00:47:47,367 Nekoč sem v neki delikatesi videl Kate Schellenbach in je nisem pozdravil. 887 00:47:48,410 --> 00:47:51,288 Mogoče me ni videla. Ne vem. Ampak če me je videla, 888 00:47:51,371 --> 00:47:55,167 je videla drugačno različico. 889 00:47:55,959 --> 00:48:00,422 Bil sem zadaj, pri hladilnikih, ona pa je spredaj nekaj plačevala. 890 00:48:00,506 --> 00:48:03,008 Smejala se je, se zabavala s prijateljico. 891 00:48:03,842 --> 00:48:07,804 Nisem je pozdravil, ker me je bilo sram, da sem se tako spremenil. 892 00:48:10,849 --> 00:48:12,309 Ko smo že pri tem, 893 00:48:12,768 --> 00:48:16,605 rad bi se opravičil bratu Matthewu, 894 00:48:16,688 --> 00:48:20,776 ker sem ga ves čas klical "denar", ko sva se poskušala resno pogovarjati. 895 00:48:20,859 --> 00:48:23,028 "Jo, denar. Ne vem, denar." 896 00:48:23,111 --> 00:48:26,990 On pa: "Kaj počneš? Samo pogovarjava se." 897 00:48:27,950 --> 00:48:29,076 Kakorkoli že... 898 00:48:29,159 --> 00:48:31,537 Matthew, oprosti. Klinčev kreten sem bil. 899 00:48:33,080 --> 00:48:37,584 To pa je uvod v peto poglavje. "Kemblji v škatli." 900 00:48:37,668 --> 00:48:38,836 PETO POGLAVJE 901 00:48:38,919 --> 00:48:42,965 Naš album je šel za med in nastopi so bili vse bolj nori. 902 00:48:43,048 --> 00:48:44,633 Veliko pijače in kletvic. 903 00:48:44,716 --> 00:48:48,345 Na jugu so nas zato poskušali prepovedati. 904 00:48:48,428 --> 00:48:51,974 Po nastopu smo morali z odra steči v kombi 905 00:48:52,057 --> 00:48:54,726 in se odpeljati čez mejo, da nas ne bi aretirali. 906 00:48:54,810 --> 00:48:58,230 Britanski novinarji so ves čas pisali o nas. 907 00:48:58,313 --> 00:49:01,316 Ko smo šli na turnejo v Anglijo, 908 00:49:01,400 --> 00:49:03,277 so si o nas izmišljali zgodbe 909 00:49:03,360 --> 00:49:05,654 in jih objavljali na naslovnicah. 910 00:49:05,737 --> 00:49:06,905 POSMEHUJEJO SE UMIRAJOČIM OTROKOM 911 00:49:06,989 --> 00:49:10,242 Pričakovali so, da bomo nekakšni manijaki. 912 00:49:11,326 --> 00:49:15,831 Tega nismo naredili. Res ne. 913 00:49:16,331 --> 00:49:18,792 SOVRAŽIMO ANGLIJO JA, TISTI BEASTIE BOYS 914 00:49:22,296 --> 00:49:26,466 Resno, čeprav mi je všeč. Pravijo: "Grozni Horovitz." 915 00:49:26,550 --> 00:49:28,135 -To mi je všeč, ampak... -Ja. 916 00:49:28,218 --> 00:49:31,054 Škoda, da se ni prijelo. 917 00:49:31,138 --> 00:49:32,806 -Grozni Horovitz? -Ja. 918 00:49:32,890 --> 00:49:35,309 Celo v parlamentu so razpravljali, 919 00:49:35,392 --> 00:49:37,603 ali naj nam dovolijo v državo. 920 00:49:37,686 --> 00:49:38,604 POBERITE SE 921 00:49:38,687 --> 00:49:39,855 Resno. 922 00:49:39,938 --> 00:49:44,151 Povsod, kjer smo nastopili, nam je množica sporočala: 923 00:49:44,234 --> 00:49:45,986 "Kreteni, 924 00:49:46,069 --> 00:49:48,655 proti nam ste prave nule." 925 00:49:49,364 --> 00:49:53,368 Na zadnjem koncertu v Liverpoolu 926 00:49:53,452 --> 00:49:55,329 so podivjali. 927 00:49:55,746 --> 00:49:56,663 IZGREDI 928 00:49:56,747 --> 00:49:59,499 Že med prvo pesmijo 929 00:49:59,583 --> 00:50:02,961 so začeli z nogometnim skandiranjem in v nas metati reči. 930 00:50:03,045 --> 00:50:05,839 V nas je letela toča pločevink piva... 931 00:50:05,923 --> 00:50:07,674 Zaboga, Mike. Daj, no. 932 00:50:08,258 --> 00:50:11,178 Toča pločevink piva in steklenic. 933 00:50:11,678 --> 00:50:15,516 Zapustili smo oder in se odpeljali nazaj v London. 934 00:50:15,599 --> 00:50:16,808 BEASTIE BOYS ZBEŽALI 935 00:50:16,892 --> 00:50:19,353 Verjetno ste mislili, da nas bo to ustavilo, 936 00:50:19,436 --> 00:50:22,523 da bomo čakali, da se stvari umirijo. Nismo se. 937 00:50:22,606 --> 00:50:26,235 Takoj smo šli na turnejo po Japonski. 938 00:50:26,318 --> 00:50:27,694 Po japonski turneji 939 00:50:27,778 --> 00:50:31,323 smo se vrnili v ZDA in imeli še eno turnejo. 940 00:50:31,406 --> 00:50:32,574 Brez zavor. 941 00:50:33,742 --> 00:50:37,704 Ni bilo konca. Russell je rekel: "Na novo turnejo greste. 942 00:50:37,788 --> 00:50:40,999 Veliko boste zaslužili, zadovoljne rock zvezde boste." 943 00:50:41,083 --> 00:50:43,210 "Prav, Russell. Pa že." 944 00:50:46,255 --> 00:50:47,673 Bil je naš menedžer. 945 00:50:47,756 --> 00:50:51,635 Če je hotel, da gremo na turnejo, smo šli na turnejo. 946 00:50:52,719 --> 00:50:54,429 Nismo se poglabljali v to. 947 00:50:54,513 --> 00:50:57,599 Mislili smo, da je pač tako. 948 00:50:57,683 --> 00:51:00,477 Nismo pa bili dovolj zreli, da bi znali povedati, 949 00:51:00,561 --> 00:51:03,105 da nam naše pesmi niso več všeč. 950 00:51:03,730 --> 00:51:05,524 To je res usran občutek. 951 00:51:06,567 --> 00:51:10,070 Yauch je prvi pokazal, da noče več na oder. 952 00:51:10,988 --> 00:51:13,448 Še smo se zabavali. 953 00:51:13,991 --> 00:51:16,326 Ampak koncerti so postali samo še to. 954 00:51:16,410 --> 00:51:17,411 Koncerti. 955 00:51:17,995 --> 00:51:19,121 Nastopi. 956 00:51:20,372 --> 00:51:21,832 Bili smo utrujeni. 957 00:51:22,749 --> 00:51:24,126 Pogrešali smo domače. 958 00:51:24,668 --> 00:51:25,919 Pogrešali smo dom. 959 00:51:26,837 --> 00:51:29,798 To, da bi šli v delikateso po sendvič. 960 00:51:30,465 --> 00:51:32,801 Pogrešali smo to, kar smo bili. 961 00:51:33,510 --> 00:51:36,597 Bedarije, ki smo jih izrekli, plesalke v kletki, 962 00:51:36,680 --> 00:51:39,516 pivo, kembelj v škatli... 963 00:51:39,600 --> 00:51:41,977 Bilo nam je nerodno. 964 00:51:43,061 --> 00:51:45,230 Izgorevali smo. 965 00:51:45,314 --> 00:51:48,233 V blisku. Beastie Boys 966 00:51:48,317 --> 00:51:51,069 so se iz zabavnih, okajenih fantov s senčnikom na glavi 967 00:51:51,153 --> 00:51:55,157 spremenili v zoprne pijance, ki jih ljudje mečejo iz stanovanja. 968 00:51:55,240 --> 00:51:57,993 Kot v filmu Svižčev dan z Billom Murrayjem. 969 00:51:58,535 --> 00:52:01,788 Ko se ves čas zbuja v isti dan. 970 00:52:02,623 --> 00:52:05,083 Ampak v našem filmu je bil jebeni tič, 971 00:52:05,167 --> 00:52:08,587 ki je po vsakem koncertu skočil v zrak. 972 00:52:10,172 --> 00:52:15,260 Problem je bil, da smo škatlo zgradili mi in da smo bili ujeti tiči mi. 973 00:52:16,178 --> 00:52:19,389 Razmišljali smo samo še o tem, kako čim prej končati, 974 00:52:19,473 --> 00:52:25,395 da bo butasti tič lahko šel nazaj v škatlo, mi pa z odra. 975 00:52:33,820 --> 00:52:35,614 MTV 976 00:52:36,448 --> 00:52:38,075 POROČILA 977 00:52:38,158 --> 00:52:42,162 Kaj se je zgodilo z Beastie Boys? L. 1986 so izdali Licensed to Ill, 978 00:52:42,246 --> 00:52:44,623 enega najuspešnejših prvencev do zdaj. 979 00:52:44,706 --> 00:52:47,459 Niso pa posneli drugega albuma. 980 00:52:47,543 --> 00:52:50,295 Po koncu turneje z Run DMC so se razšli. 981 00:52:50,379 --> 00:52:53,507 Mike D in MCA zdaj igrata v newyorških bendih. 982 00:52:53,590 --> 00:52:56,802 Ad-Rock v Los Angelesu snema svoj prvi film. 983 00:53:09,231 --> 00:53:11,400 V Shermanu si nov, kajne? 984 00:53:12,609 --> 00:53:14,945 Ja. Lani poleti sem prišel. 985 00:53:15,028 --> 00:53:16,488 V to super hišo. 986 00:53:17,406 --> 00:53:18,949 Mi pomagaš oprati avto? 987 00:53:20,075 --> 00:53:21,076 Zdaj? 988 00:53:33,881 --> 00:53:34,882 Prav. 989 00:53:36,758 --> 00:53:37,885 Torej... 990 00:53:38,927 --> 00:53:41,638 Ta film sem posnel po turneji Licensed to Ill. 991 00:53:42,431 --> 00:53:45,184 Imenuje se Lost Angels. Grozen je. 992 00:53:45,267 --> 00:53:47,102 Ne poiščite ga, prosim. 993 00:53:47,186 --> 00:53:49,021 Ne glejte ga. 994 00:53:49,646 --> 00:53:50,689 Prosim. 995 00:53:50,772 --> 00:53:51,773 Kakorkoli že... 996 00:53:53,233 --> 00:53:54,776 Po 12 mesecih na turneji 997 00:53:54,860 --> 00:53:57,946 sem se počutil, kot da me je tornado iztrgal iz New Yorka, 998 00:53:58,030 --> 00:54:02,367 me vrtinčil po svetu in me na glavo odvrgel v Hollywoodu. 999 00:54:02,951 --> 00:54:05,245 Tam so me izbrali za film. 1000 00:54:05,829 --> 00:54:09,583 Star sem bil 22 let in nisem vedel, kaj se mi je zgodilo. 1001 00:54:10,417 --> 00:54:12,961 Z Adamom in Mikom nisem govoril dva meseca. 1002 00:54:13,045 --> 00:54:14,713 Nismo se sporekli, 1003 00:54:14,796 --> 00:54:18,425 ampak prvič v življenju se nismo več hoteli družiti. 1004 00:54:18,509 --> 00:54:22,179 Potrebovali smo malo prostora zase. 1005 00:54:23,013 --> 00:54:26,517 Yauch se je v New Yorku posvečal bendu Brooklyn. 1006 00:54:27,643 --> 00:54:29,978 Jaz sem v LA-ju snemal tisti film. 1007 00:54:30,646 --> 00:54:32,147 Mike pa... 1008 00:54:33,023 --> 00:54:34,233 Mike, kaj si počel ti? 1009 00:54:34,316 --> 00:54:39,071 Eksperimentiral sem z mamili. 1010 00:54:39,488 --> 00:54:40,489 V redu. 1011 00:54:43,784 --> 00:54:48,372 Bežal sem pred milijonom stvari. 1012 00:54:48,455 --> 00:54:51,708 Moja mama je umrla tik pred izidom Licensed to Ill. 1013 00:54:51,792 --> 00:54:54,378 Priložnost za beg v drugačno osebo 1014 00:54:54,461 --> 00:54:56,839 ne bi mogla priti ob boljšem času. 1015 00:54:57,673 --> 00:55:01,426 Po turneji sem bežal pred vsemi občutki. 1016 00:55:03,053 --> 00:55:05,848 Dan po snemanju sem se vrnil v hotel 1017 00:55:05,931 --> 00:55:09,351 in na recepciji so mi rekli, da me v sobi čaka paket. 1018 00:55:09,852 --> 00:55:13,355 Zagledal sem ogromno škatlo. Poslal jo je Yauch. 1019 00:55:14,022 --> 00:55:17,359 Odprl sem jo in v njej zagledal novo škatlo. 1020 00:55:17,442 --> 00:55:20,070 In potem še eno in še eno in še eno. 1021 00:55:21,280 --> 00:55:24,992 V zadnji je bila vrečka na zadrgo, v njej pa zrna kave. 1022 00:55:25,617 --> 00:55:28,829 Sredi vsega tega pa kaseta. 1023 00:55:30,372 --> 00:55:33,041 Demo posnetki njegovega benda Brooklyn. 1024 00:55:33,750 --> 00:55:37,254 Čudno je, ko z nekom več let govoriš vsak dan, 1025 00:55:37,337 --> 00:55:39,965 nato pa ga več mesecev ne slišiš. 1026 00:55:40,048 --> 00:55:42,801 Tiste kasete sem se res razveselil. 1027 00:55:43,302 --> 00:55:46,138 Kot da je hotel povedati, da sva lahko prijatelja. 1028 00:55:46,930 --> 00:55:48,891 To mi je dalo misliti. 1029 00:55:48,974 --> 00:55:50,976 Mogoče je počel prav to. 1030 00:55:51,059 --> 00:55:53,812 Poslovil se je od Beastie Boys in nismo več bend. 1031 00:55:54,313 --> 00:55:59,193 Izkazalo se je, da nismo več bend, ker je Yauch nehal. 1032 00:55:59,276 --> 00:56:02,613 To nama je povedal šele čez nekaj let. 1033 00:56:03,113 --> 00:56:05,616 Sit je bil vloge pijanega tipa na zabavi. 1034 00:56:05,699 --> 00:56:08,118 Rekel je, da ga Russell ni hotel poslušati 1035 00:56:08,202 --> 00:56:10,662 in da ga je prepričeval, da bo vse v redu, 1036 00:56:10,746 --> 00:56:12,372 da bi morali spet na turnejo, 1037 00:56:12,456 --> 00:56:15,250 v pločevinko piva naliti vodo, škropiti z njo 1038 00:56:15,334 --> 00:56:17,544 in početi kup drugih traparij. 1039 00:56:17,628 --> 00:56:19,046 Yauch je imel dovolj. 1040 00:56:19,129 --> 00:56:21,673 Russllu je rekel, da odhaja. 1041 00:56:21,757 --> 00:56:26,053 Med vso to norostjo nam niso plačevali tantiem. 1042 00:56:26,720 --> 00:56:28,305 Služili smo na koncertih. 1043 00:56:28,388 --> 00:56:31,016 Recimo v Madison Square Gardnu. 1044 00:56:31,099 --> 00:56:36,104 Od večkratnega platinastega Licensed to Ill pa nismo imeli nič. 1045 00:56:36,188 --> 00:56:38,941 Od albuma, ki smo ga posneli kot prijatelji. 1046 00:56:39,024 --> 00:56:41,860 Pri tem smo zelo uživali. 1047 00:56:41,944 --> 00:56:43,779 Ure in ure smo se smejali. 1048 00:56:43,862 --> 00:56:48,659 V kavarnah, klubih, studiih, študentskih sobah, taksijih, na žurih. 1049 00:56:48,742 --> 00:56:51,078 Potem pa so se pri založbi 1050 00:56:51,161 --> 00:56:55,123 iz nekega razloga odločili, da nam ne bodo plačali. 1051 00:56:55,666 --> 00:56:58,585 Rick in Russell. Naša prijatelja. Def Jam. 1052 00:56:59,169 --> 00:57:01,088 Z njima smo bili od začetka. 1053 00:57:01,630 --> 00:57:05,342 Uspeh založbe je bil naš uspeh in obratno. 1054 00:57:05,425 --> 00:57:07,010 Ker smo bili prijatelji. 1055 00:57:07,094 --> 00:57:09,763 Russell je menda rekel, da kršimo pogodbo, 1056 00:57:09,847 --> 00:57:13,058 ker še nismo začeli snemati novega albuma za Def Jam. 1057 00:57:13,517 --> 00:57:17,104 Russell je hotel drugi del "Fight for Your Right (To Party)". 1058 00:57:17,187 --> 00:57:18,188 Ko je podpisal z nami, 1059 00:57:18,272 --> 00:57:22,067 smo mislili, da verjame v nas. 1060 00:57:22,150 --> 00:57:26,488 V resnici pa je samo potreboval tri bele raperje za MTV. 1061 00:57:26,572 --> 00:57:28,365 Vsak bi bil dober. 1062 00:57:29,908 --> 00:57:32,244 Nič, vrnimo se k meni v Los Angeles. 1063 00:57:33,495 --> 00:57:35,664 Sodeloval sem pri projektu. 1064 00:57:35,747 --> 00:57:38,333 Spike, ugodi mi. 1065 00:57:38,417 --> 00:57:41,253 Pokažeš posnetek, na katerem Adam konča v bazenu? 1066 00:57:41,336 --> 00:57:43,130 -Ne, bi lahko... -Daj, no. 1067 00:57:48,385 --> 00:57:50,554 Predvajaj ga večkrat zapored. 1068 00:57:50,637 --> 00:57:51,722 Samo nekajkrat. 1069 00:57:56,560 --> 00:57:59,188 Nikoli nisem zapeljal z avtom v bazen. 1070 00:57:59,271 --> 00:58:00,856 -Ne, očitno. -V redu. 1071 00:58:00,939 --> 00:58:04,276 Ampak če bi to naredil 1072 00:58:04,359 --> 00:58:07,487 in ko bi začutil, da avto pada v bazen, 1073 00:58:07,571 --> 00:58:12,242 to ne bi bilo nekakšno orgazmično doživetje. 1074 00:58:15,037 --> 00:58:16,788 Kaj pa vem. Seksi je. 1075 00:58:16,872 --> 00:58:18,373 Ne vem, kaj naj še rečem? 1076 00:58:20,167 --> 00:58:22,336 Kakorkoli že, bil sem v Hollywoodu. 1077 00:58:22,419 --> 00:58:24,087 Dobro, no! 1078 00:58:26,924 --> 00:58:30,886 Na veliki hollywoodski zabavi. 1079 00:58:30,969 --> 00:58:33,972 Bil sem ob bazenu, kot je v navadi na teh zabavah. 1080 00:58:34,640 --> 00:58:38,310 Od nekod sem zaslišal carsko glasbo. 1081 00:58:41,438 --> 00:58:44,858 Poskušal sem ugotoviti, od kod prihaja. 1082 00:58:44,942 --> 00:58:47,444 Hodil sem po prizorišču zabave. 1083 00:58:47,528 --> 00:58:49,196 -Šampanjec? -Hvala, Mike D. 1084 00:58:50,072 --> 00:58:52,533 Tako hodim na hollywoodskih zabavah. 1085 00:58:53,450 --> 00:58:54,785 Donnie Wahlberg? Živjo. 1086 00:58:54,868 --> 00:58:55,994 Si končal? 1087 00:58:56,787 --> 00:59:00,707 Sledim zvoku, da bi ugotovil, od kod prihaja. 1088 00:59:00,791 --> 00:59:02,376 In pridem do kasetofona. 1089 00:59:02,960 --> 00:59:07,172 Ob njem je bil Matt Dike. Bend se je imenoval Dust Brothers. 1090 00:59:08,757 --> 00:59:10,592 Rekli so, da je glasba njihova. 1091 00:59:10,676 --> 00:59:14,346 Bila je tako mega, da sem dan pozneje poklical Adama in Mika 1092 00:59:14,429 --> 00:59:17,766 in rekel, da naj prideta v Los Angeles in jih spoznata. 1093 00:59:17,850 --> 00:59:18,934 Prišla sta. 1094 00:59:19,017 --> 00:59:21,311 Nisem vedel, kako bo, 1095 00:59:21,395 --> 00:59:24,439 ker se nismo videli že več mesecev. 1096 00:59:24,523 --> 00:59:27,943 Ampak ko sta prišla, je bilo tako, kot naj bi bilo. 1097 00:59:28,026 --> 00:59:30,195 Družili smo se, poslušali glasbo. 1098 00:59:30,696 --> 00:59:33,824 Vse drugo, kar smo počeli, je bilo v redu. 1099 00:59:33,907 --> 00:59:38,370 Yauch je imel bend Brooklyn, jaz sem bil filmski igralec, Mike pa pač Mike. 1100 00:59:40,163 --> 00:59:41,999 Vendar me je to spomnilo, 1101 00:59:42,082 --> 00:59:44,960 da bi se morali posvečati sebi, Beastie Boysom. 1102 00:59:45,043 --> 00:59:46,128 Vsaj po mojem. 1103 00:59:49,590 --> 00:59:52,217 Sklenili smo nadaljevati. 1104 00:59:52,801 --> 00:59:57,681 Ampak ne pod taktirko menedžerjev, producentov in založb. 1105 00:59:57,764 --> 00:59:59,766 Samo mi trije. 1106 01:00:04,771 --> 01:00:05,647 Zato... 1107 01:00:06,982 --> 01:00:11,445 Le redko kdaj se zaveš, da začenjaš novo poglavje v življenju. 1108 01:00:11,528 --> 01:00:13,947 Šesto poglavje. Novo poglavje. 1109 01:00:14,031 --> 01:00:17,034 ŠESTO POGLAVJE - NOVO POGLAVJE 1110 01:00:17,117 --> 01:00:20,954 Dust Brothers so pisali super glasbo. 1111 01:00:21,038 --> 01:00:24,333 Navdihnili so nas za nov album. 1112 01:00:24,416 --> 01:00:27,503 Ampak če smo še hoteli biti bend, 1113 01:00:27,586 --> 01:00:31,882 smo morali k novim založbam. Ena od njih je bila Capitol Records. 1114 01:00:31,965 --> 01:00:35,344 Odšli smo do njenega predsednika, ki je rekel: 1115 01:00:35,427 --> 01:00:38,639 "Na Licensed to Ill pravzaprav niste naredili nič. 1116 01:00:38,722 --> 01:00:42,351 Album je delo Ricka in Russlla. Njuna stvaritev ste." 1117 01:00:42,434 --> 01:00:46,146 Vendar so bili vseeno pripravljeni tvegati. 1118 01:00:46,230 --> 01:00:49,942 Bilo je malo verjetno, ampak mogoče bi jim dali 1119 01:00:50,025 --> 01:00:52,611 2. del "Fight for Your Right (To Party)". 1120 01:00:52,694 --> 01:00:55,072 Tiste pesmi smo se sramovali, 1121 01:00:55,155 --> 01:00:59,535 ampak ne toliko, da je ne bi izrabili za novo pogodbo. 1122 01:01:01,787 --> 01:01:04,998 Pogodbo smo torej imeli, menedžerja pa še ne. 1123 01:01:05,082 --> 01:01:09,086 Pri izbiri morda nismo imeli najpametnejših razlogov. 1124 01:01:09,419 --> 01:01:13,298 Izbrali smo ga, ker je bil menedžer Kennyja Rogersa in Lionela Richieja. 1125 01:01:13,382 --> 01:01:15,133 To se nam je zdelo zabavno. 1126 01:01:15,926 --> 01:01:19,471 Včasih butaste šale 1127 01:01:19,555 --> 01:01:22,516 niso dobra popotnica za finančno prihodnost. 1128 01:01:22,599 --> 01:01:23,934 Ja? 1129 01:01:24,017 --> 01:01:26,436 Imeli smo to blazno idejo. 1130 01:01:26,520 --> 01:01:29,481 Če bi vsi živeli v isti hiši, 1131 01:01:29,565 --> 01:01:32,025 bi lahko naredili marsikaj. 1132 01:01:32,109 --> 01:01:36,697 Ves denar, ki smo ga dobili z novo pogodbo, 1133 01:01:36,780 --> 01:01:42,369 smo zapravili za najemnino zelo fine hiše v Hollywood Hills. 1134 01:01:43,787 --> 01:01:46,081 Pa ne katerekoli hiše. 1135 01:01:46,164 --> 01:01:49,418 Bila je kot muzej, posvečen sedemdesetim. 1136 01:01:49,501 --> 01:01:53,505 Kot Operacija zakoncev Hart v kombinaciji z Love Boat, 1137 01:01:53,589 --> 01:01:55,591 Regal Beagle iz Trije so družba. 1138 01:01:56,675 --> 01:01:59,261 To z Operacijo družine Hart je mega. 1139 01:01:59,344 --> 01:02:00,345 Super primerjava. 1140 01:02:01,096 --> 01:02:05,350 Lastnika sta bila Alex in Madilyn Grasshoff. 1141 01:02:05,434 --> 01:02:06,727 -Ja. -Še podrobnost. 1142 01:02:06,810 --> 01:02:09,271 V hiši je bila zaklenjena omara. 1143 01:02:09,354 --> 01:02:12,232 Ko si star malo nad 20 let, 1144 01:02:12,316 --> 01:02:16,612 radoveden in prepoln energije in zagledaš zaklenjeno omaro... 1145 01:02:17,237 --> 01:02:18,405 Kaj narediš? 1146 01:02:18,488 --> 01:02:21,491 Na silo jo odpreš, ni res? Zanima te, kaj je v njej. 1147 01:02:21,575 --> 01:02:25,537 Madilyn Grasshoff je v njej hranila 1148 01:02:25,621 --> 01:02:29,333 vsa svoja čudovita oblačila iz sedemdesetih. 1149 01:02:29,416 --> 01:02:30,751 Reči hočem... 1150 01:02:30,834 --> 01:02:32,544 Ja. 1151 01:02:32,628 --> 01:02:37,216 Plašče iz krp semiša. 1152 01:02:37,299 --> 01:02:39,384 Satenaste kombinezone. 1153 01:02:39,468 --> 01:02:42,721 Same veličastne in čudovite stvari. 1154 01:02:42,804 --> 01:02:46,266 Kučme. Posebne telovnike. 1155 01:02:46,350 --> 01:02:48,435 Kaj bi raje? Šli na zajtrk 1156 01:02:48,519 --> 01:02:51,146 v oblačilih Oscarja Madisona? 1157 01:02:51,230 --> 01:02:53,857 Ali v čem takem? 1158 01:02:56,527 --> 01:02:58,820 Živeli smo v tej hiši. To je Mike. 1159 01:02:58,904 --> 01:03:00,113 Čudovit si. 1160 01:03:00,197 --> 01:03:01,406 Hvala, Adam. 1161 01:03:01,490 --> 01:03:05,619 Če nimaš bazena, čez katerega se pne most, si bednik. 1162 01:03:06,119 --> 01:03:08,038 Ampak... Moja soba ni bila v hiši. 1163 01:03:08,121 --> 01:03:10,832 Bila je čudna soba v depandansi. 1164 01:03:10,916 --> 01:03:13,126 V bazenu je bila lina, 1165 01:03:13,210 --> 01:03:16,839 ki ga je povezovala z mojo sobo. 1166 01:03:16,922 --> 01:03:20,801 Vsakih nekaj dni sem ob šestih zjutraj zaslišal glasne udarce. 1167 01:03:20,884 --> 01:03:22,928 Zbudil sem se in zagledal tole. 1168 01:03:25,430 --> 01:03:27,641 Yaucha, ki je vabil na zajtrk. 1169 01:03:28,892 --> 01:03:32,688 Zbujalo smo se v tisti nori hiši, 1170 01:03:32,771 --> 01:03:33,981 šli na zajtrk 1171 01:03:34,064 --> 01:03:36,859 in se v studiu dobili z Mattom Dikom in Dust Brothers. 1172 01:03:40,070 --> 01:03:45,200 Matt Dike je bil didžej. V stanovanju je imel na tisoče plošč. 1173 01:03:45,284 --> 01:03:47,119 Bil je kul. 1174 01:03:47,202 --> 01:03:49,705 Kaj pa vem, hoteli smo se učiti od njega. 1175 01:03:49,788 --> 01:03:53,041 Dust Brothers so bili študenti računalništva. 1176 01:03:53,125 --> 01:03:54,126 TEHTNICA 1177 01:03:54,209 --> 01:03:55,335 EZ Mike je bil didžej. 1178 01:03:56,336 --> 01:03:58,046 John je bil računalniški genij. 1179 01:03:58,672 --> 01:04:02,301 V snemalnem studiu do takrat še nismo videli računalnika. 1180 01:04:02,926 --> 01:04:05,012 Semplanje nas je čisto obsedlo. 1181 01:04:06,054 --> 01:04:07,055 To je ta kibla... 1182 01:04:12,394 --> 01:04:15,355 REŽIJA NATHANIEL HÖRNBLOWÉR 1183 01:04:15,439 --> 01:04:18,984 Dust Brothers so nam odprli vrata v nov ustvarjalni svet. 1184 01:04:19,067 --> 01:04:22,446 Nalagali smo plast za plastjo. 1185 01:04:22,529 --> 01:04:26,241 V pesmi smo hoteli natlačiti čim več besedila, vzorcev in šal. 1186 01:04:26,325 --> 01:04:28,285 Vzeli smo dve ali tri stvari. 1187 01:04:28,368 --> 01:04:31,205 Zmešali smo jih tako, da je bila pesem kot kolaž. 1188 01:04:31,288 --> 01:04:34,625 Mislili smo, da smo na novi ravni. 1189 01:04:34,708 --> 01:04:36,960 Kot zvodnik prodajam, na barki razdajam. 1190 01:04:37,044 --> 01:04:39,254 Šepam takole, malo za šalo, 1191 01:04:39,338 --> 01:04:41,423 aretirali so me, ker sem delal štalo. 1192 01:04:41,507 --> 01:04:44,176 MCA kozjo bradico ima, 1193 01:04:44,259 --> 01:04:46,261 o, to, disko kliče, 1194 01:04:46,345 --> 01:04:48,889 MCA, vsi boste moje priče. 1195 01:04:52,684 --> 01:04:53,810 No... 1196 01:04:57,981 --> 01:05:01,026 Spomnim se večera v hiši Grasshoffove, 1197 01:05:01,109 --> 01:05:05,280 ko je Yauch neznansko na glas predvajal mikse v delu. 1198 01:05:05,364 --> 01:05:09,201 Opazovali smo utripajoče luči v Los Angelesu pod nami. 1199 01:05:09,284 --> 01:05:12,120 Bili smo precej zadeti. 1200 01:05:12,204 --> 01:05:17,251 Yauch me je pogledal in rekel: "Jo, to je droga." 1201 01:05:17,334 --> 01:05:22,089 Jaz sem elegantno odgovoril: "Ja, nekaj posebnega je." 1202 01:05:23,924 --> 01:05:25,259 Res je bilo. 1203 01:05:25,342 --> 01:05:29,346 Yauch se je takrat ustvarjalno sprostil. 1204 01:05:29,429 --> 01:05:34,142 Brez Ricka in Russlla smo vse počeli sami. 1205 01:05:34,226 --> 01:05:37,688 Naloge benda so veliko širše od pisanja pesmi. 1206 01:05:37,771 --> 01:05:39,523 Posvečati se mora promociji. 1207 01:05:39,606 --> 01:05:43,610 Ko smo izdali Licensed to Ill, nismo hoteli stati pred fotoaparatom 1208 01:05:43,694 --> 01:05:45,445 kakšnega neznanca. 1209 01:05:45,529 --> 01:05:48,323 Yauch je rekel: "Fotografirajmo se sami." 1210 01:05:48,407 --> 01:05:51,451 Vzameš tisto stikalo in ga povežeš s fotoaparatom, 1211 01:05:51,535 --> 01:05:52,578 potem pa... 1212 01:05:52,661 --> 01:05:54,788 Tole, vidite? 1213 01:05:54,872 --> 01:05:56,039 Mike, super fotka. 1214 01:05:56,748 --> 01:05:57,958 Hvala. 1215 01:05:58,041 --> 01:06:00,794 Pa ovitek za ploščo? Yauch je rekel: 1216 01:06:00,878 --> 01:06:06,675 "Preprosto. Uporabili bomo fotoaparat, ki zajame vseh 360 stopinj. 1217 01:06:06,758 --> 01:06:08,510 To bo naša naslovnica." 1218 01:06:08,594 --> 01:06:12,097 Skupaj smo bili prav vsak dan. 1219 01:06:12,181 --> 01:06:17,060 Yauch je te stvari preprosto vedel, midva pa sva vedno rekla: 1220 01:06:17,144 --> 01:06:18,145 "Kul." 1221 01:06:18,228 --> 01:06:20,731 "Kako vse to ve? Čudno." 1222 01:06:21,732 --> 01:06:23,817 Ko izdate ploščo, 1223 01:06:23,901 --> 01:06:29,031 ti založba dodeli kakšnega slavnega režiserja. 1224 01:06:29,114 --> 01:06:32,075 Ampak nas je takrat dajala preganjavica. 1225 01:06:32,159 --> 01:06:35,871 Nikomur nismo zaupali. Yauch je rekel: "Poklicali bomo mojega strica, 1226 01:06:35,954 --> 01:06:38,874 legendarnega Švicarja Nathaniela Hörnblowérja. 1227 01:06:38,957 --> 01:06:40,876 Prišel bo in nam pomagal. 1228 01:06:40,959 --> 01:06:43,462 Režiral bo vse naše videe. 1229 01:06:44,046 --> 01:06:47,049 LOOKING DOWN THE BARREL OF A GUN V REŽIJI NATHANIELA HÖRNBLOWÉRJA 1230 01:06:47,132 --> 01:06:50,511 Yauch je veliko zaslug za zamisli pripisal stricu. 1231 01:06:50,594 --> 01:06:52,471 Ampak gonilna sila je bil on. 1232 01:06:54,306 --> 01:06:56,642 V videu "Looking Down the Barrel Of a Gun" 1233 01:06:56,725 --> 01:06:59,561 nosimo oblačila Madilyn Grasshoff. 1234 01:06:59,645 --> 01:07:02,022 Oblekli smo njene cunje, 1235 01:07:02,105 --> 01:07:04,358 se vozili naokrog in se snemali. 1236 01:07:04,441 --> 01:07:07,027 Madilyn, hvala. 1237 01:07:08,570 --> 01:07:10,280 REŽIJA NATHANIEL HÖRNBLOWÉR 1238 01:07:10,364 --> 01:07:12,449 Podari revežem, vedno se zahvalim, 1239 01:07:12,533 --> 01:07:15,285 ker se z več zgodb kot J. D. Salinger lahko pohvalim. 1240 01:07:15,369 --> 01:07:17,538 -Sem prvak. -In izzivalec. 1241 01:07:17,621 --> 01:07:19,665 Hörnblowér je bil veliko z nami. 1242 01:07:19,748 --> 01:07:22,543 To je bilo kul, ker je bil Yauchov stric. 1243 01:07:22,626 --> 01:07:25,796 Ampak bil je tudi prava pijandura. 1244 01:07:25,879 --> 01:07:27,172 Rad ga je cukal. 1245 01:07:27,256 --> 01:07:29,049 Počeli smo svoje stvari, 1246 01:07:29,132 --> 01:07:32,636 na kavču pa je ležal tisti čudni stari Švicar. 1247 01:07:32,719 --> 01:07:36,181 Poglejte, kaj smo morali prenašati. 1248 01:07:36,265 --> 01:07:38,308 Čudno se počutim, 1249 01:07:38,392 --> 01:07:41,937 ker nisem vajen biti na tej strani kamere. 1250 01:07:42,020 --> 01:07:45,566 Raje stojim za njo. 1251 01:07:47,526 --> 01:07:49,152 Si pa primerno oblečen. 1252 01:07:49,236 --> 01:07:52,406 Tako se oblačimo v moji domovini. 1253 01:07:52,489 --> 01:07:54,449 Lahko se norčujeta, 1254 01:07:54,533 --> 01:07:59,246 toda jaz se lahko norčujem iz ljudi v poslovnih oblekah. 1255 01:07:59,329 --> 01:08:01,415 Mogoče se meni zdi smešno to. 1256 01:08:01,498 --> 01:08:03,417 Mogoče se vam smejem prav zdaj. 1257 01:08:05,919 --> 01:08:10,007 Med zakajanjem, zajtrki in žuri 1258 01:08:10,090 --> 01:08:13,594 nam je nekako uspelo končati ploščo. Izročili smo jo. 1259 01:08:17,430 --> 01:08:18,432 Takole. 1260 01:08:18,515 --> 01:08:23,312 Bili smo vzhičeni. Posneli smo album, na katerega smo bili ponosni. 1261 01:08:23,395 --> 01:08:25,397 Ljudje ga bodo kupovali, poslušali 1262 01:08:25,479 --> 01:08:29,318 in videli, da nismo samo tipi iz "Fight for Your Right (To Party)". 1263 01:08:29,401 --> 01:08:32,237 Mislili bi, da nas bo spor z Def Jamom streznil. 1264 01:08:32,321 --> 01:08:33,529 -Ne. -Pa nas ni. 1265 01:08:33,613 --> 01:08:34,781 Bili smo na vrhu sveta. 1266 01:08:34,865 --> 01:08:37,618 Jo, kaj dogaja? To so Beastie Boys za Yo! MTV Raps. 1267 01:08:37,701 --> 01:08:38,577 Fant! 1268 01:08:38,660 --> 01:08:40,787 Punca, veš, da to je res, 1269 01:08:41,580 --> 01:08:45,082 Mike D je vate zaljubljen do ušes. 1270 01:08:45,167 --> 01:08:46,710 Pred izdajo albuma 1271 01:08:46,792 --> 01:08:47,961 smo imeli veliko intervjujev. 1272 01:08:48,045 --> 01:08:50,255 V Madison Square Gardnu 1273 01:08:50,339 --> 01:08:51,965 smo hoteli narediti štalo. 1274 01:08:53,591 --> 01:08:57,679 Pri Capitol Records so bili za stvar. Bili so še bolj zagreti kot mi. 1275 01:08:57,763 --> 01:08:59,055 Beastieji niso... 1276 01:08:59,139 --> 01:09:00,474 ŽUR OB IZIDU PLOŠČE 1277 01:09:00,557 --> 01:09:02,643 ...ideja nekoga drugega. 1278 01:09:03,644 --> 01:09:08,273 Izjemni uspeh prvenca Licensed to Ill ni bil le gola sreča. 1279 01:09:09,858 --> 01:09:11,902 Ugledni raperji, 1280 01:09:11,984 --> 01:09:15,572 kot so Eazy-E, MC Hammer in Public Enemy pravijo, 1281 01:09:15,656 --> 01:09:17,866 da so prava stvar. 1282 01:09:17,950 --> 01:09:19,618 Glasba je butasto osvežilna. 1283 01:09:20,786 --> 01:09:21,995 Obvladajo. 1284 01:09:22,955 --> 01:09:24,163 Dovolj sem govoril. 1285 01:09:24,872 --> 01:09:26,917 Dvignimo zastavo. 1286 01:09:27,000 --> 01:09:28,210 Batman, pazi se. 1287 01:09:28,877 --> 01:09:31,587 Letos poleti te bodo gnjavili Beastieji. 1288 01:09:32,214 --> 01:09:36,844 Potem pa je 25. julija 1989... 1289 01:09:36,926 --> 01:09:39,220 Na to je čakal ves svet... 1290 01:09:39,888 --> 01:09:43,934 Izšla naša nova plošča Paul's Boutique in... 1291 01:09:47,479 --> 01:09:48,479 Nič. 1292 01:09:50,107 --> 01:09:51,108 Tišina. 1293 01:09:53,109 --> 01:09:55,612 Sedmo poglavje - tišina. 1294 01:09:57,155 --> 01:10:00,868 Novih pesmi in videa niso predvajali prav nikjer. 1295 01:10:00,951 --> 01:10:04,121 Nikomur ni bilo mar. Poslušali so druge stvari. 1296 01:10:04,788 --> 01:10:09,585 Počutil sem se kot frizura iz mladosti, ki se je sramujejo 1297 01:10:09,668 --> 01:10:11,712 in ki je najraje ne bi priznali. 1298 01:10:11,795 --> 01:10:13,714 Bil sem zelo presenečen, 1299 01:10:13,797 --> 01:10:17,384 da se Paul's Boutique ni bolje prodajal, 1300 01:10:17,467 --> 01:10:20,470 ker sem imel med ustvarjanjem občutek, 1301 01:10:20,554 --> 01:10:22,931 da je veliko boljši od Licensed to Ill. 1302 01:10:23,015 --> 01:10:26,476 Glasba za album Paul's Boutique se mi je zdela boljša. 1303 01:10:26,560 --> 01:10:29,229 Mislil sem, da bo uspešnejši. 1304 01:10:29,313 --> 01:10:33,108 Ampak ni bil. Nikoli ne veš, kaj bo. 1305 01:10:33,192 --> 01:10:35,402 Zdaj niti ugibam ne več. 1306 01:10:35,485 --> 01:10:38,572 Nikomur ni bilo mar, da smo izdali nov album. 1307 01:10:39,114 --> 01:10:45,204 Z izjemo našega dragega prijatelja, g. Dona Corneliusa. 1308 01:10:45,287 --> 01:10:48,999 Beasties, Beasties. Gospodje, kako ste? 1309 01:10:49,082 --> 01:10:50,417 -Don, kako? -V redu. 1310 01:10:50,501 --> 01:10:51,710 -Živjo. -Živjo, Don. 1311 01:10:51,793 --> 01:10:53,378 -Jo, kako si? -Kako gre? 1312 01:10:54,338 --> 01:10:55,964 -Kako si, Don? -V redu. 1313 01:10:56,048 --> 01:10:57,508 -Ja. -Zdravo. 1314 01:10:57,591 --> 01:10:59,092 Živjo. 1315 01:10:59,176 --> 01:11:01,303 Stari, kaj je "Don Cornelius"? 1316 01:11:01,386 --> 01:11:03,847 -Don Cornelius. -To si si izmislil. 1317 01:11:03,931 --> 01:11:05,724 -Frajer si. -Don Cornelius. 1318 01:11:05,807 --> 01:11:09,770 Hoteli smo reči, da smo že bili v tej oddaji, 1319 01:11:09,853 --> 01:11:12,189 gledamo pa jo... 1320 01:11:12,272 --> 01:11:15,317 Marsikdo tega ne ve, ampak vse od otroštva. 1321 01:11:15,400 --> 01:11:16,527 Tako dolgo. 1322 01:11:16,610 --> 01:11:19,029 Tu imam albume Soul Traina. 1323 01:11:19,112 --> 01:11:21,114 Kadarkoli boste v mestu, 1324 01:11:21,198 --> 01:11:23,575 se oglasite tukaj, prav? 1325 01:11:23,659 --> 01:11:24,660 -Velja. -Dobro. 1326 01:11:24,743 --> 01:11:27,079 Beastie Boys! 1327 01:11:29,540 --> 01:11:33,293 Grozil si Donu Corneliusu. Šel si... Lahko to pokažemo še enkrat? 1328 01:11:33,377 --> 01:11:36,296 Tu imam albume Soul Traina. 1329 01:11:36,839 --> 01:11:38,340 Zakaj, Mike? 1330 01:11:38,423 --> 01:11:41,969 Nosim nekakšno bluzo. 1331 01:11:42,052 --> 01:11:44,429 Tak si, kot da ne znaš nositi srajce. 1332 01:11:45,973 --> 01:11:49,351 Taki smo, kot da smo iz različnih bendov. 1333 01:11:49,810 --> 01:11:52,104 Adam, rad bi povedal... 1334 01:11:52,187 --> 01:11:53,605 Samo omenil bom. 1335 01:11:53,689 --> 01:11:58,569 Videti si tak kot da boš DJ Hurricanu pobruhal ramo. 1336 01:11:58,652 --> 01:12:00,112 Nisi videti najbolje. 1337 01:12:00,195 --> 01:12:02,447 Mislil sem, da bom zaspal ali zajokal. 1338 01:12:03,615 --> 01:12:08,120 G. Donu Corneliusu se moram opravičiti, 1339 01:12:08,203 --> 01:12:13,709 ker sem bil po nepotrebnem agresiven do njega. 1340 01:12:14,251 --> 01:12:17,754 Tisto, kar sem kadil, me je očitno... 1341 01:12:17,838 --> 01:12:21,383 Kaj pa vem. Pogledaš prijatelja in ga boksneš v trebuh, 1342 01:12:21,466 --> 01:12:23,051 nato pa brcneš v jajca. 1343 01:12:25,304 --> 01:12:26,597 Nora želja po agresiji. 1344 01:12:26,680 --> 01:12:29,725 Zaboga, Mike. Zelo nazoren si. 1345 01:12:29,808 --> 01:12:33,312 Mislim, da sem kadil "stevena seagala". 1346 01:12:36,106 --> 01:12:37,524 Mimogrede, 1347 01:12:37,608 --> 01:12:42,738 leta 1988 smo šli na koncert Jimmyja Cliffa. 1348 01:12:43,363 --> 01:12:46,116 Bili smo zadeti kot mambe. 1349 01:12:46,200 --> 01:12:47,743 Sredi nastopa... 1350 01:12:47,826 --> 01:12:51,830 Koncert je bil poleti. Na prostem. Nehal je peti in rekel: 1351 01:12:51,914 --> 01:12:55,584 "Na oder vabim izvrstnega igralca. 1352 01:12:55,667 --> 01:12:57,169 G. Stevena Seagala." 1353 01:12:57,252 --> 01:12:58,420 Takole je rekel: 1354 01:12:58,504 --> 01:13:01,673 "Zdaj pa izjemen, izjemen igralec." 1355 01:13:02,007 --> 01:13:03,425 Uporabi jamajški naglas. 1356 01:13:03,759 --> 01:13:06,887 Pojavil se je Steven Seagal, oblečen kot nindža. 1357 01:13:06,970 --> 01:13:09,264 Potolkel je po bobnih in odšel. 1358 01:13:09,348 --> 01:13:10,974 Ja. In, veš, Adam? 1359 01:13:11,058 --> 01:13:13,101 Bilo je odbito. 1360 01:13:13,185 --> 01:13:14,561 Od-od-od... 1361 01:13:14,645 --> 01:13:16,522 ODBITO 1362 01:13:17,481 --> 01:13:18,815 Odbito. 1363 01:13:19,983 --> 01:13:21,944 Odbito. 1364 01:13:22,027 --> 01:13:22,903 Odbito. 1365 01:13:24,404 --> 01:13:27,324 Tole pa res ni smešno. Kaj pa vem. Ni. 1366 01:13:27,407 --> 01:13:28,784 Morali bi izrezati. 1367 01:13:28,867 --> 01:13:30,494 Ja. Izrezali bomo. 1368 01:13:31,828 --> 01:13:35,374 Ja. Takrat res nismo bili pri sebi. 1369 01:13:35,457 --> 01:13:36,667 Definitivno. 1370 01:13:36,750 --> 01:13:41,255 V nekaj vložiš trud, čas in navdušenje, 1371 01:13:41,338 --> 01:13:42,756 odziva pa ni. 1372 01:13:43,298 --> 01:13:44,716 Bil sem pobit. 1373 01:13:45,133 --> 01:13:48,178 Bili smo pripravljeni na medijsko pozornost. 1374 01:13:48,262 --> 01:13:51,056 Toda albuma ni nihče opazil. 1375 01:13:56,520 --> 01:13:58,814 Jo, kako si? Tukaj Mike D. 1376 01:13:59,773 --> 01:14:00,899 Pozdravljen. 1377 01:14:00,983 --> 01:14:03,443 Tukaj Bill Harper, tvoj računovodja. 1378 01:14:03,527 --> 01:14:05,362 Drek. Kako si, kolega? 1379 01:14:05,445 --> 01:14:07,489 Pogovoriti se morava. 1380 01:14:07,573 --> 01:14:10,367 Vaš finančni položaj se je spremenil. 1381 01:14:10,450 --> 01:14:13,120 Zmanjkalo vam je denarja. 1382 01:14:13,203 --> 01:14:14,288 Kaj? 1383 01:14:14,371 --> 01:14:17,875 Mike D, preselili ste se v LA, 1384 01:14:17,958 --> 01:14:21,503 najeli bajto z mostom nad bazenom, 1385 01:14:21,587 --> 01:14:23,422 si omislili drage avte, 1386 01:14:23,505 --> 01:14:26,425 zapravili milijone v dragih studiih. 1387 01:14:26,508 --> 01:14:27,509 Zaradi dela. 1388 01:14:27,593 --> 01:14:31,555 Za mandljevo mleko ste zapravili 4200 $ na teden. 1389 01:14:31,638 --> 01:14:32,639 Tudi zaradi dela. 1390 01:14:32,723 --> 01:14:36,185 In veš, kaj se je zgodilo? Bankrotirali ste. 1391 01:14:36,268 --> 01:14:38,478 Bill, to je pa bedno. 1392 01:14:38,854 --> 01:14:39,897 Res je. 1393 01:14:40,397 --> 01:14:43,650 Mike, nehati moram. Donny Osmond kliče. 1394 01:14:46,570 --> 01:14:49,698 To obdobje imenujemo Paulove vice. 1395 01:14:51,575 --> 01:14:56,455 Ampak na srečo smo s Capitolom podpisali pogodbo za več plošč. 1396 01:14:56,538 --> 01:14:58,540 Tudi če jim ni bilo všeč, 1397 01:14:58,624 --> 01:15:02,419 so nam morali dati denar za nov album. 1398 01:15:02,836 --> 01:15:05,756 Ampak morali smo zmanjšati stroške. 1399 01:15:05,839 --> 01:15:11,011 Za snemanje v finih studiih smo zapravili ogromno denarja. 1400 01:15:11,094 --> 01:15:12,721 Jebi ga, smo si rekli. 1401 01:15:12,804 --> 01:15:15,933 Z denarjem za album bomo zgradili svoj studio 1402 01:15:16,016 --> 01:15:17,601 in ogromno prihranili. 1403 01:15:17,976 --> 01:15:21,271 V Atwatru smo našli staro plesno dvorano. 1404 01:15:21,355 --> 01:15:23,357 V mirnem predelu Los Angelesa, 1405 01:15:23,440 --> 01:15:25,776 kjer se ni nič dogajalo. 1406 01:15:25,859 --> 01:15:31,073 Kupili smo dvorano s košarkarskim košem. Yauch je zgradil skejtersko klančino. 1407 01:15:31,156 --> 01:15:34,076 Spet smo hoteli igrati svojo glasbo, 1408 01:15:34,159 --> 01:15:36,578 čeprav sprva nismo vedeli, kaj to pomeni. 1409 01:15:36,912 --> 01:15:40,832 Tudi precej cenejše bivališče smo si poiskali. 1410 01:15:40,916 --> 01:15:44,545 Yauch je živel v brunarici. 1411 01:15:44,628 --> 01:15:45,754 Resno! 1412 01:15:45,838 --> 01:15:47,714 Res smo postali skromni. 1413 01:15:48,465 --> 01:15:51,927 Ampak početi smo hoteli to, kar vedno. 1414 01:15:52,386 --> 01:15:54,805 Ustvarjati glasbo, se družiti, zafrkavati. 1415 01:15:55,180 --> 01:15:57,266 Ampak tokrat drugače. 1416 01:15:57,766 --> 01:16:00,102 Glasbe nismo hoteli samo semplati. 1417 01:16:00,185 --> 01:16:02,312 Hoteli smo jo igrati sami. 1418 01:16:02,396 --> 01:16:05,607 Poskusimo zveneti kot Meters. 1419 01:16:07,484 --> 01:16:09,069 Sprva smo bili zanič. 1420 01:16:09,152 --> 01:16:13,532 Bil sem pankovski kitarist, ki poskuša igrati jazz in soul. Ni šlo. 1421 01:16:14,074 --> 01:16:16,493 -Mike je bil spodoben bobnar. -Hvala. 1422 01:16:16,577 --> 01:16:18,996 Yauch je kupil akustično kitaro 1423 01:16:19,079 --> 01:16:20,873 in kar znal igrati nanjo. 1424 01:16:21,582 --> 01:16:24,501 Ne vem, ali ste kdaj poskusili. 1425 01:16:24,585 --> 01:16:25,919 Preklemano težko je. 1426 01:16:26,003 --> 01:16:30,132 Vsak dan smo šli v naš klub 1427 01:16:30,215 --> 01:16:34,344 in igrali z Money Markom in Mariom C. 1428 01:16:34,428 --> 01:16:37,264 Z Mariom C smo sodelovali pri Paul's Boutique. 1429 01:16:37,347 --> 01:16:41,476 Bil je inženir Dust Brothers. Prosili smo ga, da pomaga zgraditi studio. 1430 01:16:41,560 --> 01:16:45,022 Ostal je in z nami delal glasbo. 1431 01:16:45,105 --> 01:16:48,108 Ko smo živeli v tisti blazno dragi hiši, 1432 01:16:48,192 --> 01:16:50,485 se je Mike zaletel v vrata na dovozu. 1433 01:16:50,569 --> 01:16:51,612 Res. 1434 01:16:51,695 --> 01:16:54,573 Mario je imel prijatelja mizarja, Marka Nishito. 1435 01:16:54,656 --> 01:16:55,782 Prišel je in jih popravil. 1436 01:16:55,866 --> 01:16:59,369 Mario je rekel, da je tudi super klaviaturist. 1437 01:16:59,453 --> 01:17:01,830 Ko smo dobili studio in začeli igrati, 1438 01:17:01,914 --> 01:17:05,667 smo ga prosili, naj pomaga poskrbeti za boljši zvok. 1439 01:17:05,751 --> 01:17:06,835 Daj bolj naglas. 1440 01:17:11,798 --> 01:17:14,384 Na basu je Yauch. Jaz igram kitaro. 1441 01:17:14,468 --> 01:17:17,596 Adam, poslušaj to kitaro. Tvoj kitarski vložek. 1442 01:17:17,679 --> 01:17:19,848 Fini vzorci. 1443 01:17:21,225 --> 01:17:24,311 Mark je na klaviaturah. Vse se je povezovalo. 1444 01:17:30,734 --> 01:17:33,529 Trajalo je kakšno leto. Bili smo srečni. 1445 01:17:34,321 --> 01:17:37,157 Učili smo se igrati in semplali smo. 1446 01:17:37,241 --> 01:17:41,286 Ustvarjali smo ritme in glasbo, ki so nam bili všeč. 1447 01:17:42,037 --> 01:17:45,249 Problem pa je bil, da nismo končali nobene pesmi. 1448 01:17:46,416 --> 01:17:48,794 Ko smo morali peti, 1449 01:17:48,877 --> 01:17:50,712 smo postali sramežljivi. 1450 01:17:50,796 --> 01:17:55,008 Nismo točno vedeli, kaj naj naredimo s svojim glasom. 1451 01:17:55,092 --> 01:17:57,052 Kako naj zveni? 1452 01:17:57,511 --> 01:18:00,764 Zaradi prvih dveh albumov smo se imeli za raperje. 1453 01:18:00,848 --> 01:18:03,475 Ampak o čem naj rapamo? 1454 01:18:03,559 --> 01:18:04,935 Nismo se počutili 1455 01:18:05,018 --> 01:18:07,855 kot pri Licensed to Ill in Paul's Boutique. 1456 01:18:07,938 --> 01:18:10,649 Nismo pa še našli nove smeri. 1457 01:18:13,527 --> 01:18:15,487 Nekega jutra 1458 01:18:15,571 --> 01:18:18,615 me je prebudil klic, kakršnega še nisem doživel. 1459 01:18:19,700 --> 01:18:22,035 Prijateljev oče je jokal v telefon. 1460 01:18:23,579 --> 01:18:27,291 Dave Scilken je umrl zaradi prevelikega odmerka. 1461 01:18:27,666 --> 01:18:29,084 Star je bil 20 let. 1462 01:18:30,919 --> 01:18:33,172 Tako še nisem izgubil prijatelja. 1463 01:18:34,381 --> 01:18:37,509 Znanca že, prijatelja pa ne. 1464 01:18:38,010 --> 01:18:39,636 To je bilo drugače. 1465 01:18:39,720 --> 01:18:41,221 David Scilken. 1466 01:18:42,389 --> 01:18:44,975 Vsi smo šli v New York na pogreb. 1467 01:18:45,058 --> 01:18:46,643 -Pozdravi, Dave. -Živjo. 1468 01:18:47,186 --> 01:18:48,437 Pobilo nas je. 1469 01:18:48,520 --> 01:18:50,898 Jo, to sta Dave Scilken in Shadi One. 1470 01:18:51,815 --> 01:18:54,109 Po pogrebu smo šli v neki bar. 1471 01:18:54,193 --> 01:18:56,653 To narediš, ko ti umre prijatelj. 1472 01:18:56,737 --> 01:19:00,240 Naročiš pivo in pripoveduješ zgodbe o njem. 1473 01:19:01,658 --> 01:19:04,995 Bilo nam je nerodno, ko smo srečali stare prijatelje. 1474 01:19:05,704 --> 01:19:08,624 Mislili smo, da nas bodo imeli za brezumne žurerje 1475 01:19:08,707 --> 01:19:10,209 in se norčevali iz nas. 1476 01:19:10,667 --> 01:19:12,836 Ampak s Kate in drugimi ni bilo tako. 1477 01:19:12,920 --> 01:19:15,422 Samo Dava smo pogrešali. 1478 01:19:15,506 --> 01:19:18,467 To nam je pomenilo več, kot smo mislili. 1479 01:19:19,009 --> 01:19:21,303 Prijatelji smo bili z razlogom. 1480 01:19:22,012 --> 01:19:24,723 Takrat smo se spet povezali z New Yorkom. 1481 01:19:26,350 --> 01:19:28,519 Lepo se je bilo spet družiti z njimi. 1482 01:19:28,602 --> 01:19:33,065 Ubije se in... 1483 01:19:33,148 --> 01:19:38,612 Kako naj zdaj prijatelje dobim... 1484 01:19:39,321 --> 01:19:40,739 Bilo je žalostno. 1485 01:19:40,822 --> 01:19:45,702 Vrnili smo se v LA. Ne vem, kaj je bil vzrok, snidenje s prijatelji 1486 01:19:45,786 --> 01:19:49,039 ali pretresljiv dogodek. Ampak dobili smo navdih. 1487 01:19:49,122 --> 01:19:51,708 Nenadoma smo končevali pesmi. 1488 01:19:52,876 --> 01:19:55,838 JIMMY JAMES, REŽIJA NATHANIEL HÖRNBLOWÉR 1489 01:19:55,921 --> 01:19:58,006 Začutili smo, 1490 01:19:58,090 --> 01:20:02,177 da moramo samo nadaljevati. Da lahko uporabimo vse, kar nam je všeč. 1491 01:20:02,261 --> 01:20:05,347 Da je naš album lahko preplet različnih zvrsti, 1492 01:20:05,430 --> 01:20:09,685 zvokov, pogovorov in vzorcev. Vsega, kar nam je bilo všeč. 1493 01:20:10,143 --> 01:20:13,438 Pri 22-ih ne veš, kaj bi s svojimi čustvi. 1494 01:20:13,522 --> 01:20:16,483 Svojih občutkov nismo znali ubesediti. 1495 01:20:16,567 --> 01:20:20,696 Ampak ker so nas preplavljali, mi pa nismo vedeli, kaj z njimi, 1496 01:20:20,779 --> 01:20:23,198 smo jih vključevali v svojo glasbo. 1497 01:20:23,574 --> 01:20:25,951 Ljudje, kako ste? Nova zora dviga se. 1498 01:20:26,034 --> 01:20:28,370 Za mater zemljo se nov dan začenja, 1499 01:20:28,453 --> 01:20:30,789 meni dovolj je tega hrepenenja. 1500 01:20:30,873 --> 01:20:33,250 Toda zdaj sonce sije, odgrni zaveso. 1501 01:20:38,297 --> 01:20:40,716 To je oblika uradne zavzetosti, 1502 01:20:40,799 --> 01:20:43,093 izvij duha iz te vpetosti. 1503 01:20:43,177 --> 01:20:45,262 Samo prijazen sem hotel biti, 1504 01:20:45,345 --> 01:20:47,723 iz vodnjaka življenja piti. 1505 01:20:48,140 --> 01:20:50,434 Ljubezen pošiljam na vse strani, 1506 01:20:50,517 --> 01:20:52,561 po odru skačem, ena, dve, tri. 1507 01:20:52,644 --> 01:20:55,355 Ne pretvarjam se, sem iskren, 1508 01:20:55,439 --> 01:20:57,691 dol mi visi, če nisi moj fen. 1509 01:20:59,276 --> 01:21:01,987 Rekli smo si: "Jebi ga." 1510 01:21:03,739 --> 01:21:04,948 Reči hočem... 1511 01:21:05,908 --> 01:21:07,326 Sledimo svojemu okusu. 1512 01:21:07,409 --> 01:21:10,621 Če lahko punk, reggae in rap pomešajo Clashi, 1513 01:21:10,704 --> 01:21:11,830 jih lahko tudi mi. 1514 01:21:11,914 --> 01:21:14,833 Rapu lahko sledi zadeta pesem, 1515 01:21:14,917 --> 01:21:16,627 tej pa hardcore. 1516 01:21:25,093 --> 01:21:26,970 To je naša pesem "Time for Livin'". 1517 01:21:27,346 --> 01:21:31,350 Hoteli smo improvizirati z različnimi stvarmi. 1518 01:21:31,433 --> 01:21:33,644 Igrali smo glasbila in jih semplali. 1519 01:21:33,727 --> 01:21:35,229 Tega še nismo naredili. 1520 01:21:35,312 --> 01:21:39,733 Med eksperimentiranjem smo si dovolili tudi peti. 1521 01:21:41,485 --> 01:21:43,111 Tudi tega še nismo počeli. 1522 01:21:43,195 --> 01:21:45,572 Ampak rekli smo si: "Poskusimo." 1523 01:21:45,656 --> 01:21:49,701 Nekaj se dviga na površje, 1524 01:21:51,662 --> 01:21:54,206 ognjeni obroč obdaja me. 1525 01:21:55,374 --> 01:21:57,960 A vse je samo slepilo... 1526 01:21:58,043 --> 01:22:00,170 To je "Something's Got to Give". 1527 01:22:00,254 --> 01:22:03,090 Besedilo je napisal Yauch. O spremembi in rasti. 1528 01:22:03,173 --> 01:22:07,094 Logično, ker je takrat raziskoval prav vse. 1529 01:22:07,469 --> 01:22:10,180 Pred ničemer se ni ustavil. 1530 01:22:10,973 --> 01:22:13,642 Poklical me je ob pol petih in rekel: 1531 01:22:13,725 --> 01:22:15,477 "Golobe snemam. Poslušaj." 1532 01:22:15,561 --> 01:22:19,106 Odvrnil sem, da spim. Nisem hotel povedati tega. 1533 01:22:20,315 --> 01:22:22,442 Ampak to, da se je spreminjal. 1534 01:22:22,901 --> 01:22:24,152 Potoval je po svetu, 1535 01:22:24,236 --> 01:22:27,197 deskal po snegu, hodil na treking v Nepal. 1536 01:22:28,198 --> 01:22:30,659 In povsod je raziskoval. 1537 01:22:31,285 --> 01:22:33,996 Film, budizem, glasbo. 1538 01:22:34,663 --> 01:22:37,249 Spoznaval je ljudi z vseh koncev sveta. 1539 01:22:38,208 --> 01:22:41,545 Če čutiš to, kar čutim jaz, potem je to mojstrski izraz. 1540 01:22:41,628 --> 01:22:44,006 PASS THE MIC, REŽIJA NATHANIEL HÖRNBLOWÉR 1541 01:22:44,089 --> 01:22:46,842 Misli se prelivajo v moj korak, 1542 01:22:46,925 --> 01:22:49,553 prave občutke izdaja prav vsak. 1543 01:22:49,636 --> 01:22:53,557 Po dveh letih ždenja v klubu 1544 01:22:54,266 --> 01:22:56,435 smo končali album. Check Your Head. 1545 01:22:59,396 --> 01:23:02,858 Osmo poglavje - Plošča, ki je vse spremenila. 1546 01:23:04,860 --> 01:23:07,112 Na Check Your Head smo bili ponosni. 1547 01:23:07,446 --> 01:23:11,867 Hoteli smo nastopati. Našli smo novega menedžerja, Johna Silvo. 1548 01:23:12,951 --> 01:23:16,413 Rekel nam je, da bomo morali, če hočemo na turnejo, 1549 01:23:16,496 --> 01:23:19,499 igrati v najrazličnejših klubih 1550 01:23:19,583 --> 01:23:23,921 in garati kot nori, da bomo prišli v večje dvorane. 1551 01:23:24,379 --> 01:23:25,672 Bil je odkrit. 1552 01:23:25,756 --> 01:23:30,302 Imel je prav, ker se takrat za nas ni zanimalo veliko ljudi. 1553 01:23:30,385 --> 01:23:32,054 Še vedno je najin menedžer. 1554 01:23:32,387 --> 01:23:33,222 Torej... 1555 01:23:35,140 --> 01:23:39,186 Dobra novica, imeli smo ekipo za turnejo. 1556 01:23:40,062 --> 01:23:43,273 Slaba - morali smo garati. 1557 01:23:48,362 --> 01:23:50,614 Iz postelje se v kuhinjo opotečem, 1558 01:23:50,697 --> 01:23:52,699 porcijo ambicij si spečem. 1559 01:23:52,783 --> 01:23:55,702 Zeham, se pretegujem in se zbujam. 1560 01:23:57,746 --> 01:24:00,165 Za boljši dan se pod prho pomujam. 1561 01:24:00,249 --> 01:24:02,209 Na ulici je že prava gneča, 1562 01:24:02,292 --> 01:24:06,380 vsem se že v pisarno mudi, 1563 01:24:06,463 --> 01:24:11,176 ampak kako naj človek sicer preživi? 1564 01:24:11,260 --> 01:24:15,889 Komaj shajam, nihče mi nič ne podari, 1565 01:24:15,973 --> 01:24:20,352 samo izkoriščanje, zahvale pa ni. 1566 01:24:20,435 --> 01:24:25,232 To te lahko še ob pamet spravi... 1567 01:24:25,983 --> 01:24:29,361 Pet let prej smo bili v Madison Square Gardnu. 1568 01:24:29,444 --> 01:24:31,905 -Ja. -Potem pa smo igrali v klubih. 1569 01:24:31,989 --> 01:24:36,201 Pričakovali bi razočaranje. Toda nazadovanje je lahko zabavno. 1570 01:24:36,827 --> 01:24:40,831 Igrali smo le pred nekaj sto ljudmi, ampak nastopi so bili razprodani. 1571 01:24:41,456 --> 01:24:44,251 Občinstvo je bilo drugačno kot leta 1987. 1572 01:24:44,668 --> 01:24:46,962 Licensed to Ill je bil arenski rock. 1573 01:24:47,045 --> 01:24:51,300 Leta 1992 so prihajali podobno misleči čudaki. 1574 01:24:51,383 --> 01:24:52,843 Začutili smo povezanost. 1575 01:24:53,218 --> 01:24:56,930 Igrali smo za ljudi, s katerimi smo se hoteli družiti. 1576 01:24:57,306 --> 01:25:00,559 Še vedno pa smo iskali svojo novo podobo. 1577 01:25:00,976 --> 01:25:04,813 Po enem letu nastopov nam je postalo jasno. 1578 01:25:04,897 --> 01:25:07,774 Šele na koncu turneje Check Your Head 1579 01:25:07,858 --> 01:25:12,070 sem se imel za pravega glasbenika. 1580 01:25:18,118 --> 01:25:22,497 Eno leto smo bili na turneji in spet smo začeli snemati. 1581 01:25:22,581 --> 01:25:26,001 V druženju in nastopanju smo zelo uživali. 1582 01:25:26,084 --> 01:25:27,085 Zakaj bi nehali? 1583 01:25:27,419 --> 01:25:31,423 Zdelo se je, da sta Check Your Head in Ill Communication ista stvar. 1584 01:25:31,507 --> 01:25:33,634 Kar nadaljevali smo. 1585 01:25:34,218 --> 01:25:37,179 Večerov v studiu smo se veselili. 1586 01:25:37,513 --> 01:25:40,307 Obiskovali so nas prijatelji. 1587 01:25:40,390 --> 01:25:43,685 Imeli smo košarkarsko igrišče in half-pipe. 1588 01:25:43,769 --> 01:25:45,896 Pa ogromno glasbene opreme. 1589 01:25:46,772 --> 01:25:49,149 Obiskalo nas je veliko krasnih ljudi. 1590 01:25:49,233 --> 01:25:54,821 Q-Tip je igral košarko in posnel odlomek za pesem "Get It Together". 1591 01:25:55,447 --> 01:25:58,617 Christian Hosoi in Jason Lee sta prihajala skejtat. 1592 01:25:59,034 --> 01:26:00,786 Prihajal je Biz Markie. 1593 01:26:01,203 --> 01:26:03,705 Prijateljica Jill Cunniff me je prosila, 1594 01:26:03,789 --> 01:26:07,543 naj poslušam demo posnetek njenega benda Luscious Jackson. 1595 01:26:07,960 --> 01:26:08,877 Yauch... 1596 01:26:10,963 --> 01:26:11,964 Yauch je rekel: 1597 01:26:12,047 --> 01:26:15,259 "Mega. Ustanoviti bi morali založbo in to izdati." 1598 01:26:15,342 --> 01:26:17,427 Zdaj imamo založbo Grand Royal. 1599 01:26:17,511 --> 01:26:21,223 Glasba je bila nora. Za nas je bila še bolj posebna, 1600 01:26:21,640 --> 01:26:25,018 ker je z Lusciousom Jacksonom nastopala tudi Kate. 1601 01:26:25,519 --> 01:26:28,605 Deset let pozneje smo bili spet povezani. 1602 01:26:32,150 --> 01:26:35,779 Vse to se je dogajalo v našem studiu G-Son. 1603 01:26:36,238 --> 01:26:38,323 Nekega dne 1604 01:26:38,407 --> 01:26:41,076 sem slišal Yaucha igrati super akord na bas kitari. 1605 01:26:41,159 --> 01:26:44,538 Bil je tako dober, da se je zdel že kot pesem. 1606 01:26:44,621 --> 01:26:47,124 Vprašal sem ga, kaj je to. 1607 01:26:47,958 --> 01:26:50,377 Rekel je, da je to pravkar napisal. 1608 01:26:50,752 --> 01:26:53,422 Usedel sem se in začel bobnati. 1609 01:27:00,637 --> 01:27:04,141 Nato se nama je za klaviaturami pridružil Money Mark. 1610 01:27:04,224 --> 01:27:07,227 Adam je začel igrati na kitaro. 1611 01:27:07,311 --> 01:27:09,688 Hitro smo naredili aranžma in ga posneli. 1612 01:27:10,105 --> 01:27:12,065 Tako hitro še nismo imeli pesmi. 1613 01:27:12,441 --> 01:27:14,818 Bila je naša najljubša instrumentalna skladba. 1614 01:27:14,902 --> 01:27:18,447 A iz nekega razloga več mesecev ni dobila vokala. 1615 01:27:19,031 --> 01:27:23,076 Ko smo končevali album, smo vedeli, da jo moramo uporabiti. 1616 01:27:23,660 --> 01:27:26,872 Razmišljali smo o rapu, ampak se ni obnesel. 1617 01:27:26,955 --> 01:27:30,417 Predlagal sem, da gremo k Mariu C, 1618 01:27:30,501 --> 01:27:33,504 da bo posnel moje vpitje. 1619 01:27:33,587 --> 01:27:36,840 Besedilo je govorilo o tem, da je Mario grozen, 1620 01:27:36,924 --> 01:27:39,968 da nas ves čas sabotira in ovira. 1621 01:27:40,052 --> 01:27:43,514 Mislil sem, da bo zabavno, da bom to vpil, ko bo on snemal. 1622 01:27:44,056 --> 01:27:47,935 Poslušaj, itak ne moreš do besede, 1623 01:27:48,393 --> 01:27:50,562 sestrelil me boš, da se rešiš te bede. 1624 01:27:50,646 --> 01:27:51,605 Ampak jaz... 1625 01:27:51,688 --> 01:27:53,774 Predlagal sem, da se fotografiramo 1626 01:27:53,857 --> 01:27:56,193 kot policaji v civilu, ki jejo krofe. 1627 01:27:56,610 --> 01:28:00,989 Ampak namesto tega smo se odločili za video. 1628 01:28:01,490 --> 01:28:04,201 Prišel je Spike. Bili smo našemljeni kot vedno. 1629 01:28:04,284 --> 01:28:05,827 Se vedli kot manijaki, 1630 01:28:05,911 --> 01:28:09,331 brez ustreznih dovoljenj, policije in gasilcev. 1631 01:28:09,414 --> 01:28:11,750 Tega kar vidiš, morda ne dobiš, 1632 01:28:12,125 --> 01:28:14,962 stavimo lahko, da se prehitro veseliš. 1633 01:28:15,045 --> 01:28:17,214 NATHAN WIND KOT COCHESE 1634 01:28:17,840 --> 01:28:20,717 Povem ti, to je sabotaža... 1635 01:28:20,801 --> 01:28:22,886 VIC COLFARI KOT BOBBY, "NOVINEC" 1636 01:28:26,181 --> 01:28:28,350 ALASONDRO ALEGRÉ KOT "ŠEF" 1637 01:28:29,893 --> 01:28:33,188 To je spet vse spremenilo. 1638 01:28:33,730 --> 01:28:37,067 Poleti smo začeli turnejo Lollapalooza. 1639 01:28:38,443 --> 01:28:40,571 Bili smo v Minnesoti. 1640 01:28:40,654 --> 01:28:44,825 Na velikem polju. V daljavi so bili kresovi 1641 01:28:44,908 --> 01:28:46,702 in ljudje so noreli. 1642 01:28:46,785 --> 01:28:50,455 Vrnili smo se za bis in zaigrali "Sabotage". 1643 01:28:50,539 --> 01:28:53,959 Množica je še bolj ponorela. 1644 01:28:54,042 --> 01:28:57,379 Zapustili smo oder in se spogledali: 1645 01:28:57,462 --> 01:28:59,840 "Vau. Imamo novo zadnjo pesem." 1646 01:29:02,342 --> 01:29:06,597 Vse to se je razvilo iz tistega Yauchovega akorda. 1647 01:29:12,728 --> 01:29:16,356 Vsi smo že kdaj doživeli, da kakšen prijatelj 1648 01:29:16,440 --> 01:29:19,443 reče ali naredi nekaj, kar se zdi kul. 1649 01:29:20,194 --> 01:29:23,113 Ko se taka stvar, ki se takrat ne zdi pomembna, 1650 01:29:23,197 --> 01:29:25,741 spremeni v nekaj trajnega in vplivnega... 1651 01:29:26,909 --> 01:29:28,785 To se ne zgodi prav pogosto. 1652 01:29:29,119 --> 01:29:31,663 Lani sva imela veliko intervjujev 1653 01:29:31,747 --> 01:29:33,665 o najini knjigi o Beastie Boys. 1654 01:29:34,041 --> 01:29:35,751 Največkrat so spraševali 1655 01:29:35,834 --> 01:29:39,213 o Yauchovem besedilu za pesem "Sure Shot". 1656 01:29:39,296 --> 01:29:41,924 O temle že predolgo molčim, 1657 01:29:42,007 --> 01:29:44,134 nespoštovanju žensk konec naredim. 1658 01:29:44,218 --> 01:29:46,720 Mamam, sestram, ženam in prijateljicam 1659 01:29:46,803 --> 01:29:49,306 ljubezen, spoštovanje rad priznam. 1660 01:29:55,646 --> 01:29:59,483 Ko je to rekel, to ni bilo nekaj spektakularnega. 1661 01:29:59,566 --> 01:30:02,903 To besedilo je napisal poleg drugih besedil. 1662 01:30:02,986 --> 01:30:05,155 In ga povedal, ko je bil na vrsti. 1663 01:30:05,572 --> 01:30:08,575 Zdelo se nama je kulsko. 1664 01:30:09,159 --> 01:30:13,622 Z njim je nagovoril marsikoga, tudi naju. 1665 01:30:14,790 --> 01:30:19,086 Leta snemanja teh dveh albumov in turneji po njiju so bili pomembni. 1666 01:30:19,419 --> 01:30:21,129 Spremenili so našo smer. 1667 01:30:21,505 --> 01:30:24,299 Postati smo hoteli drugačni ljudje in prijatelji. 1668 01:30:24,716 --> 01:30:27,386 Nismo več razmišljali samo o svojem svetu. 1669 01:30:28,512 --> 01:30:30,472 Ob uspehu leta 1987 1670 01:30:30,556 --> 01:30:34,643 smo bili v oddaji American Bandstand in se nam je za to fučkalo. 1671 01:30:34,726 --> 01:30:38,188 V šolo že zamujaš, pa se ti tja ne mudi... 1672 01:30:41,900 --> 01:30:44,987 Nismo se kaj prida posvečali obrtnemu delu. 1673 01:30:46,947 --> 01:30:51,743 Sedem let pozneje pa, ko smo na podelitvi MTV-jevih nagrad igrali "Sabotage", 1674 01:30:51,827 --> 01:30:53,453 smo bili predani. 1675 01:31:33,702 --> 01:31:38,123 Ko smo na festivalih in v TV-oddajah igrali ob drugih bendih, 1676 01:31:38,207 --> 01:31:40,375 smo imeli to za tekmovanje. 1677 01:31:40,459 --> 01:31:41,835 Igrali smo za zmago. 1678 01:31:42,336 --> 01:31:46,965 To smo govorili napol v šali, ampak tudi smrtno zares. 1679 01:31:47,716 --> 01:31:51,386 Hoteli smo, da vsi gledalci in obiskovalci festivala 1680 01:31:51,470 --> 01:31:53,388 doma prijateljem povedo, 1681 01:31:53,472 --> 01:31:56,225 da so Beastie Boys razturali. 1682 01:31:56,308 --> 01:31:57,893 Igrali smo za zmago. 1683 01:31:59,269 --> 01:32:03,482 Na podelitvi MTV-jevih nagrad smo zmagali. Ni tako, Mike? 1684 01:32:03,565 --> 01:32:04,399 Definitivno. 1685 01:32:04,483 --> 01:32:05,484 Zmagali smo. 1686 01:32:05,567 --> 01:32:07,903 Brez dvoma. Zmagali smo. 1687 01:32:08,445 --> 01:32:12,282 Tisti večer je bil med nominiranci tudi Spike Jonze. 1688 01:32:12,366 --> 01:32:16,078 Za režijo "Sabotage". Ni zmagal. 1689 01:32:18,455 --> 01:32:22,042 In takrat se je Yauchovemu stricu Hörnblowérju odpeljalo. 1690 01:32:23,585 --> 01:32:26,630 Najboljši video je posnel... 1691 01:32:30,008 --> 01:32:30,926 Povej. 1692 01:32:31,260 --> 01:32:32,261 R.E.M. 1693 01:32:42,563 --> 01:32:48,193 To je nezaslišano, ker je Spike režiser, ki je pravkar... 1694 01:32:48,277 --> 01:32:51,822 Iz Švice sem, prav? Moram povedati. 1695 01:32:53,031 --> 01:32:58,287 Že kot otrok sem sanjal, da bo to nagrado dobil Spike. 1696 01:32:59,121 --> 01:33:00,622 Zdaj pa tole. 1697 01:33:00,706 --> 01:33:03,208 Povedati hočem, da je to farsa. 1698 01:33:03,584 --> 01:33:07,588 Da sem imel ideje za Vojno zvezd. 1699 01:33:13,510 --> 01:33:14,761 Vau. 1700 01:33:18,557 --> 01:33:23,437 Deveto poglavje - Vračam se v New York. 1701 01:33:23,520 --> 01:33:26,565 Mislim, da sem imel dovolj... 1702 01:33:28,233 --> 01:33:30,652 V Los Angelesu je bilo super. 1703 01:33:30,736 --> 01:33:33,071 Imeli smo hišo z mostom nad bazenom, 1704 01:33:33,530 --> 01:33:36,950 krasen studio, krasne prijatelje, pisali smo glasbo, 1705 01:33:37,534 --> 01:33:39,661 postali smo glasbeniki. 1706 01:33:39,745 --> 01:33:42,247 Tistih osem let je minilo, kot bi trenil. 1707 01:33:42,873 --> 01:33:45,417 Stari smo bili 30 let in domotožni. 1708 01:33:45,501 --> 01:33:47,044 Pogrešali smo domače. 1709 01:33:47,127 --> 01:33:49,546 Prvi se je v New York vrnil Yauch. 1710 01:33:49,630 --> 01:33:51,632 Dovolj je imel potepanja po svetu. 1711 01:33:51,715 --> 01:33:54,801 Hotel se je vrniti v New York, biti Newyorčan. 1712 01:33:55,344 --> 01:33:58,722 Z Adamom sva šla za njim, da bi se lahko posvetili 1713 01:33:58,805 --> 01:34:00,098 astrofiziki. 1714 01:34:00,766 --> 01:34:02,559 Ampak se ni obneslo. 1715 01:34:03,644 --> 01:34:05,145 Poletje 1996. 1716 01:34:05,687 --> 01:34:08,941 Bili smo doma in živeli odraslo različico srednje šole. 1717 01:34:09,024 --> 01:34:11,485 Pohajkovali smo, obnavljali stike, 1718 01:34:11,568 --> 01:34:16,031 spoznavali nove ljudi in glasbo, pisali svojo glasbo. 1719 01:34:16,114 --> 01:34:19,493 Nismo se ustalili, vključili smo se. 1720 01:34:20,077 --> 01:34:22,871 Po dveh letih 1721 01:34:22,955 --> 01:34:27,376 pisanja glasbe, naročanja hrane, zafrkancij in druženja 1722 01:34:27,793 --> 01:34:29,211 smo končali nov album. 1723 01:34:29,294 --> 01:34:31,880 Mogoče naš najljubši, ker je eksperimentalen. 1724 01:34:32,381 --> 01:34:33,423 Hello Nasty. 1725 01:34:38,303 --> 01:34:42,266 Z njim smo šli na največjo turnejo v svoji zgodovini. 1726 01:34:42,933 --> 01:34:45,102 "Fight for Your Right" nismo izbrisali, 1727 01:34:45,727 --> 01:34:48,105 potrebovali pa tudi ne več. 1728 01:34:48,897 --> 01:34:50,732 Bili smo skoraj odrasli. 1729 01:34:51,275 --> 01:34:55,028 Pivo, tič in žurerji so izginili. 1730 01:34:55,112 --> 01:34:56,989 Nismo jih več videvali. 1731 01:34:57,322 --> 01:34:58,991 Bili smo nekoliko starejši. 1732 01:34:59,074 --> 01:35:02,452 Počeli smo tudi druge, odrasle stvari. 1733 01:35:02,536 --> 01:35:06,915 Bili smo v resni zvezi, imeli smo založbo, revijo, trgovino s kolesi. 1734 01:35:06,999 --> 01:35:11,086 Preživljali smo se s snemanjem plošč in skupnimi nastopi. 1735 01:35:11,962 --> 01:35:15,883 Pravzaprav smo bolj dozoreli kot odrasli. 1736 01:35:17,050 --> 01:35:19,720 O svojih napakah smo razmišljali 1737 01:35:19,803 --> 01:35:23,098 skozi Yauchovo perspektivo. 1738 01:35:23,182 --> 01:35:26,143 To drži samo napol. Bili smo nared za spremembe. 1739 01:35:26,476 --> 01:35:29,605 Spodbujali smo se, da počnimo in govorimo, kar hočemo. 1740 01:35:29,938 --> 01:35:32,524 Če je Yauch hotel posneti "Bodhisattva Vow" 1741 01:35:32,608 --> 01:35:36,069 o budistični zaobljubi za izboljšanje sveta... Jasno! 1742 01:35:36,153 --> 01:35:37,362 To je super. 1743 01:35:39,615 --> 01:35:44,578 Dovolj zrela sva, da se zavedava, da so najina dejanja pomembna, 1744 01:35:44,661 --> 01:35:47,581 a dobro in slabo vplivajo na ljudi. 1745 01:35:47,664 --> 01:35:50,834 Hvaležna sva, da sva živa in to lahko poveva. 1746 01:35:50,918 --> 01:35:54,588 Srečo imava, da lahko nekaj narediva. 1747 01:35:54,671 --> 01:35:59,176 Na albumu Hello Nasty je pesem "Song for the Man", ki jo je napisal Adam. 1748 01:35:59,259 --> 01:36:01,762 Kje si? To pesem je napisal Adam. 1749 01:36:01,845 --> 01:36:06,141 O tem, kako se številni moški odzovejo na žensko, ki gre mimo. 1750 01:36:06,225 --> 01:36:08,769 Poročevalec je rekel, da je dvoličen, 1751 01:36:08,852 --> 01:36:12,898 češ da to govori nekdo, ki je igral "Fight for Your Right (To Party)". 1752 01:36:12,981 --> 01:36:16,693 Ko sem slišal njegov odgovor, sem bil ponosen, da sem njegov prijatelj. 1753 01:36:17,528 --> 01:36:19,905 Rekel je: 1754 01:36:19,988 --> 01:36:23,242 "Raje sem dvoličnež kot nekdo, ki je ves čas enak." 1755 01:36:29,373 --> 01:36:30,874 Dobro. 1756 01:36:30,958 --> 01:36:32,876 Povedal vam bom zgodbo... 1757 01:36:32,960 --> 01:36:36,338 Povedal vam bom zgodbo iz najine knjige. 1758 01:36:38,131 --> 01:36:39,049 V redu. 1759 01:36:40,008 --> 01:36:41,468 Imenuje se "Zadnji nastop". 1760 01:36:47,975 --> 01:36:50,602 Nismo vedeli, da bo to naš zadnji koncert. 1761 01:36:51,520 --> 01:36:54,314 Tisti dan ni bil nič posebnega. 1762 01:36:54,398 --> 01:36:58,026 Nastopili smo na velikem festivalu Bonnaroo v Tennesseeju. 1763 01:36:58,110 --> 01:37:00,028 To je bilo leta 2009. 1764 01:37:00,112 --> 01:37:02,865 Prišlo je na tisoče ljudi. 1765 01:37:02,948 --> 01:37:04,533 Bili smo glavni bend. 1766 01:37:04,616 --> 01:37:08,704 Odšli smo prej, da bi posneli video za še neobjavljeno pesem. 1767 01:37:08,787 --> 01:37:13,083 Z raperjem Nasom. Režiral bi Roman Coppola. 1768 01:37:13,166 --> 01:37:16,378 Bili smo kar preveč vajeni velikih koncertov. 1769 01:37:16,461 --> 01:37:19,173 In tega, da nas Roman snema, 1770 01:37:19,256 --> 01:37:21,675 ko norimo po supermarketih v Tennesseeju. 1771 01:37:23,510 --> 01:37:26,388 Bolj ko je bilo čudno, bolj je bilo normalno. 1772 01:37:30,142 --> 01:37:32,644 Stvari se nikoli ne sklenejo v krog. 1773 01:37:33,478 --> 01:37:35,397 Še v šestkotnik se redko. 1774 01:37:35,480 --> 01:37:38,442 Zame je ta lik vedno pokvečen, 1775 01:37:38,525 --> 01:37:41,570 kot risbica kakšnega malčka. 1776 01:37:42,529 --> 01:37:44,823 Seveda imata nekaj skupnega. 1777 01:37:44,907 --> 01:37:47,034 Yauch, jaz in Mike so še vedno skupaj. 1778 01:37:47,117 --> 01:37:49,036 Še vedno se smejemo, smo družina. 1779 01:37:49,620 --> 01:37:53,248 Al Green je končeval nastop na enem od velikih odrov. 1780 01:37:53,332 --> 01:37:56,168 Njegov glas v daljavi nas je pomirjal. 1781 01:37:56,251 --> 01:37:58,462 Počutil sem se kot v srednji šoli, 1782 01:37:58,545 --> 01:38:00,631 ko sem čakal, da pridejo na obisk. 1783 01:38:04,343 --> 01:38:07,012 Ampak to se je zdelo zelo oddaljeno. 1784 01:38:14,269 --> 01:38:17,689 Vzvratnega ogledala nisem mogel naravnati. 1785 01:38:18,982 --> 01:38:21,443 Kate Schellenbach ni bilo z nami. 1786 01:38:21,527 --> 01:38:23,070 Johna Berryja tudi ne. 1787 01:38:23,153 --> 01:38:27,574 Manjkali so Dave Scilken, Bosco, Captain, Dave Parsons, Mikov oče. 1788 01:38:35,874 --> 01:38:39,711 Mikovega očeta in moje mame ni bilo tam. In še marsikoga. 1789 01:38:40,337 --> 01:38:43,298 Bili smo starejši in tega smo se zavedali. 1790 01:38:43,382 --> 01:38:44,925 Izdali naj bi nov album. 1791 01:38:45,008 --> 01:38:47,302 Še vedno smo bili v igri. 1792 01:38:47,386 --> 01:38:49,555 Pripravljali smo se na nov začetek. 1793 01:38:51,348 --> 01:38:56,562 Če ste glavni bend na festivalu, niste tako sproščeni kot v radijskem studiu. 1794 01:38:57,813 --> 01:39:00,983 Nismo pa vedeli, da bo to naš zadnji nastop. 1795 01:39:06,655 --> 01:39:08,490 Glasbeni svet žaluje. 1796 01:39:08,574 --> 01:39:12,953 Adam Yauch iz Beastie Boys je izgubil bitko z rakom. 1797 01:39:13,036 --> 01:39:15,664 Bil je znan kot MCA. Vsi trije skupaj 1798 01:39:15,747 --> 01:39:19,001 so bili predhodnica gibanja. 1799 01:39:19,084 --> 01:39:23,005 Yauch je bil glasbenik samouk in pozneje režiser. 1800 01:39:23,088 --> 01:39:27,050 Adam Yauch, MCA, je bil star 47 let. 1801 01:39:37,519 --> 01:39:39,897 Vsi imamo različne prijatelje. 1802 01:39:41,106 --> 01:39:46,653 Kakšen je tudi kreten, vendar občasno prijetna družba. 1803 01:39:46,737 --> 01:39:48,655 Z njim se je fino napiti, 1804 01:39:48,739 --> 01:39:52,409 ne pokličeš pa ga, ko si v stiski, 1805 01:39:52,492 --> 01:39:54,328 ker ni zanesljiv. 1806 01:39:54,411 --> 01:39:58,540 Potem so tu prijatelji, s katerimi se videvaš občasno. 1807 01:39:58,624 --> 01:39:59,791 Vedno si rečeš, 1808 01:39:59,875 --> 01:40:01,960 da bi se morali več družiti. 1809 01:40:02,044 --> 01:40:04,087 A se iz nekega razloga ne. 1810 01:40:04,922 --> 01:40:08,342 In pravi prijatelj. Z njim se pogovarjaš ure in ure. 1811 01:40:09,134 --> 01:40:12,095 Pomaga ti pri selitvi, pride pote v bolnišnico 1812 01:40:12,179 --> 01:40:16,391 in ima zate vedno na voljo kavč, če bi ga kdaj potreboval. 1813 01:40:17,309 --> 01:40:20,604 Taki prijatelji so redki. To vsi vemo. 1814 01:40:20,687 --> 01:40:23,440 Eni pa so še redkejši. 1815 01:40:23,524 --> 01:40:25,442 Taki, ki te motivirajo. 1816 01:40:25,526 --> 01:40:29,196 Ki krasnih stvari ne počnejo sami, 1817 01:40:29,279 --> 01:40:32,407 ampak te povabijo zraven. 1818 01:40:32,491 --> 01:40:34,535 In potem to uresničijo. 1819 01:40:34,618 --> 01:40:36,578 Tak prijatelj je bil Adam Yauch. 1820 01:40:45,045 --> 01:40:47,339 Edinstven. 1821 01:40:47,965 --> 01:40:52,678 Pobudnik. Prijatelj, ki te navdihne za velike stvari. 1822 01:40:54,012 --> 01:40:56,723 Lahko glasneje? To je Yauch napisal za Hello Nasty. 1823 01:41:01,103 --> 01:41:06,483 Leta 1990 je odšel v Indijo in Nepal ter spoznal Tibetance v izgnanstvu. 1824 01:41:06,567 --> 01:41:09,528 Hotel je razumeti njihovo zaobljubo k nenasilju. 1825 01:41:10,445 --> 01:41:13,323 Zakaj se niso uprli vladi, 1826 01:41:13,407 --> 01:41:16,827 ki je človeka pretepla in zaprla zaradi tibetanske zastave? 1827 01:41:16,910 --> 01:41:18,370 Hotel je vedeti več. 1828 01:41:18,453 --> 01:41:20,163 Hotel je pomagati. 1829 01:41:20,247 --> 01:41:23,959 Tako kot vedno ni napisal samo čeka za neko organizacijo. 1830 01:41:24,042 --> 01:41:26,753 Ustanovil je svojo. Sklad Milarepa. 1831 01:41:29,631 --> 01:41:32,384 Organiziral je prvi koncert za svobodo Tibeta. 1832 01:41:32,467 --> 01:41:34,261 Dvodnevni dobrodelni koncert 1833 01:41:34,344 --> 01:41:38,724 v sanfranciškem parku Golden Gate. To je bilo leta 1996. 1834 01:41:40,100 --> 01:41:45,022 Največji dobrodelni koncert po Live Aidu. Naredil je nekaj zgodovinskega. 1835 01:41:45,105 --> 01:41:50,485 "Svobodni Tibet" je bil na ustnicah in nalepkah več sto tisoč ljudi. 1836 01:41:50,569 --> 01:41:52,863 Slišali so poziv k nenasilju. 1837 01:41:52,946 --> 01:41:55,782 Zaradi tipa iz benda Beastie Boys. 1838 01:41:55,866 --> 01:41:57,576 Kdo še zmore kaj takega? 1839 01:42:03,665 --> 01:42:07,836 Yauch, Mike in jaz smo drug z drugim preživeli več časa kot z družino. 1840 01:42:07,920 --> 01:42:09,004 Resno. 1841 01:42:09,087 --> 01:42:11,131 Svojega prijatelja, raperja Mika D 1842 01:42:11,215 --> 01:42:14,843 oziroma Sweet Louja oziroma Michaela Louisa Diamonda 1843 01:42:14,927 --> 01:42:16,553 sem poznal. 1844 01:42:16,637 --> 01:42:17,679 Do obisti. 1845 01:42:17,763 --> 01:42:19,348 In on mene. 1846 01:42:19,431 --> 01:42:22,184 Adam Yauch pa je bil skrivnost. 1847 01:42:22,267 --> 01:42:23,435 Uganka. 1848 01:42:24,645 --> 01:42:26,480 Končaj ti, jaz ne morem. 1849 01:42:26,563 --> 01:42:29,233 Blodnjak idej in čustev. 1850 01:42:29,316 --> 01:42:31,652 Skrivnosten, nepredvidljiv. 1851 01:42:31,735 --> 01:42:34,530 Tudi po 35 letih prijateljstva 1852 01:42:34,613 --> 01:42:38,492 nisem vedel, kaj bo naredil ali rekel. 1853 01:42:38,575 --> 01:42:41,453 Bil je živo nasprotje tega, 1854 01:42:41,537 --> 01:42:45,791 kar naj bi po mnenju drugih bil in počel. 1855 01:42:46,625 --> 01:42:48,710 Budist, ki mi je pripovedoval, 1856 01:42:48,794 --> 01:42:53,173 kako je bil večer prej na zabavi po zabavi neke modne revije. 1857 01:42:53,924 --> 01:42:56,802 In tip iz "Fight for Your Right (To Party)", 1858 01:42:56,885 --> 01:43:00,138 ki je na trekingu po Nepalu poskušal nekaj odkriti. 1859 01:43:00,222 --> 01:43:03,016 Nato je šel k politikom v Washington 1860 01:43:03,100 --> 01:43:06,478 in jim povedal, kaj je videl in izvedel. 1861 01:43:13,819 --> 01:43:17,573 Nekoč je rekel, da ga k dalajlami najbolj vleče zato, 1862 01:43:17,656 --> 01:43:19,491 ker je tako duhovit. 1863 01:43:21,076 --> 01:43:23,453 Seveda to ni bil edini razlog, 1864 01:43:23,537 --> 01:43:26,540 da sta ga duhovnost in budizem tako privlačila. 1865 01:43:26,623 --> 01:43:29,918 Ampak čisto Yauchu podobno, da je omenjal duhovitost. 1866 01:43:30,002 --> 01:43:33,005 Ta je zelo pomembna. 1867 01:43:40,470 --> 01:43:45,434 Kdo lahko reče, da vsak dan dela s svojima najboljšima prijateljema? 1868 01:43:46,226 --> 01:43:47,769 Jaz sem. 1869 01:43:47,853 --> 01:43:49,771 Očitno imam veliko srečo. 1870 01:43:49,855 --> 01:43:54,985 Seveda ni bilo vedno preprosto in veličastno. 1871 01:43:55,068 --> 01:43:58,906 Včasih sva si dva nekaj neznansko želela narediti, 1872 01:43:58,989 --> 01:44:03,243 ko je vse v naju vpilo, da bomo to naredili, 1873 01:44:03,327 --> 01:44:05,287 pa je tretji dejal: 1874 01:44:05,370 --> 01:44:11,376 "Vama to morda ustreza, meni pa ne." 1875 01:44:12,461 --> 01:44:16,298 Takrat sem se pritoževal vsem, ki so me hoteli poslušati. 1876 01:44:16,381 --> 01:44:20,677 "O, bog. Ne boste verjeli, kaj je danes naredil Horovitz. 1877 01:44:20,761 --> 01:44:24,097 Čisto me je... Spravlja me ob živce." 1878 01:44:24,181 --> 01:44:30,229 A ne glede na to, kako je bil kdo navezan na kakšno pesem, besedilo in idejo, 1879 01:44:30,312 --> 01:44:34,233 smo se še vedno imeli radi in še bolj tiščali skupaj. 1880 01:44:43,283 --> 01:44:46,453 Vklopi me, kot da sem Eddie Harris, 1881 01:44:46,537 --> 01:44:49,122 s sirom se bašeš, kot da sem bajeslovni Paris. 1882 01:44:49,206 --> 01:44:51,834 Rad poletim, se teh spon znebim, 1883 01:44:51,917 --> 01:44:54,586 veš, da me ni več, v spominu živim. 1884 01:44:54,670 --> 01:44:58,340 Povej, komu se posmehuješ, se kot žaba napihuješ. 1885 01:44:58,423 --> 01:45:01,301 Povej, zakaj se tako režiš. Poslušaj. 1886 01:45:01,385 --> 01:45:03,262 V mislih hočem vse sklatiti, 1887 01:45:03,345 --> 01:45:06,557 domišljija dobi krila, ne morem te črtiti. 1888 01:45:06,640 --> 01:45:08,475 Naj se sproži kot kakšen plaz, 1889 01:45:08,559 --> 01:45:11,186 naj pokažem pravi obraz. 1890 01:45:11,270 --> 01:45:14,022 Pronicljive misli v besede pretakam, 1891 01:45:14,106 --> 01:45:17,234 vi pa mislite, da kokodakam. 1892 01:45:17,317 --> 01:45:19,403 Kaj, kaj, kaj bi rad? 1893 01:45:19,486 --> 01:45:22,698 Vem, da te mika moj zaklad. 1894 01:45:22,781 --> 01:45:25,784 Sprašujem, od kod si podatke dobil. 1895 01:45:25,868 --> 01:45:28,662 Misliš, da me boš res tako zlahka zabil? 1896 01:45:28,745 --> 01:45:32,374 Ne, ne bo šlo, kar pozabi. 1897 01:45:39,798 --> 01:45:42,301 -Kaj, kaj, kaj bi rad? -Kaj bi rad? 1898 01:45:42,384 --> 01:45:44,887 -Kaj, kaj, kaj bi rad? -Kaj bi rad? 1899 01:45:44,970 --> 01:45:46,972 Kaj, kaj, kaj bi rad? 1900 01:45:47,055 --> 01:45:48,056 Kaj bi rad? 1901 01:45:48,140 --> 01:45:50,017 Kaj, kaj, kaj bi rad? Kaj bi rad? 1902 01:45:50,100 --> 01:45:51,351 Kaj bi rad? 1903 01:45:51,435 --> 01:45:53,645 Prekinil te bom. Rad ju imam. 1904 01:45:53,729 --> 01:45:56,106 Odraščal sem z njima. Rad ju imam. 1905 01:45:57,816 --> 01:46:02,237 V SPOMIN NA ADAMA YAUCHA 1906 01:46:13,999 --> 01:46:15,918 Mike D. 1907 01:46:19,171 --> 01:46:22,591 Ne govori mi, naj se smehljam, 1908 01:46:22,674 --> 01:46:24,510 ostani z mano, ne bo ti žal. 1909 01:46:24,593 --> 01:46:27,095 Moja številka zate ni, 1910 01:46:27,179 --> 01:46:29,389 mogoče zato, ker se povsod vrti. 1911 01:46:29,473 --> 01:46:31,433 Stil, profil, sem rekel. 1912 01:46:31,517 --> 01:46:33,977 Ob "o, otrok," se mi kar zmegli. 1913 01:46:34,061 --> 01:46:36,188 Od reke Hudson pa do Nila, 1914 01:46:36,271 --> 01:46:38,607 maraton tečem, mati mila. 1915 01:46:38,690 --> 01:46:40,651 Tvoj upor me razjezi, 1916 01:46:40,734 --> 01:46:42,611 ljudje pravijo, da se okoli mene iskri. 1917 01:46:42,694 --> 01:46:45,155 Veliko si upaš, pogumen si, 1918 01:46:45,239 --> 01:46:47,115 stopi sem, zarapaj mi. 1919 01:46:47,199 --> 01:46:49,785 Nehaj si pesek v oči metati, 1920 01:46:49,868 --> 01:46:52,037 tudi z Urana te moj stil zlahka sklati. 1921 01:46:52,120 --> 01:46:54,331 Daj, preizkusi moje rime, 1922 01:46:54,414 --> 01:46:56,625 vržem te v izgnanstvo plime. 1923 01:46:56,708 --> 01:47:01,129 Intergalaktično, planetarno, planetarno, intergalaktično. 1924 01:47:01,213 --> 01:47:05,717 Intergalaktično, planetarno, planetarno, intergalaktično. 1925 01:47:05,801 --> 01:47:07,928 Jazz, AWOL je naša ekipa, 1926 01:47:08,011 --> 01:47:10,222 vdri na žur, naj vse zaškripa. 1927 01:47:10,305 --> 01:47:12,140 V ritmu me nihče ne premaga, 1928 01:47:12,224 --> 01:47:14,268 od poskusov te bo pekla zgaga. 1929 01:47:14,351 --> 01:47:16,436 Nadaljevati moram s polno paro, 1930 01:47:16,520 --> 01:47:19,189 ampak te ne bom spremenil v obaro. 1931 01:47:19,273 --> 01:47:21,108 Ne maram grobosti, 1932 01:47:21,191 --> 01:47:23,777 bi pa rad spremenil svet, zato spletkarim, 1933 01:47:23,861 --> 01:47:26,113 da Mario C ne gre v cvet. 1934 01:47:26,196 --> 01:47:28,574 Kot žarek sonca božam te, 1935 01:47:28,657 --> 01:47:30,409 rad rapam, to poživlja me. 1936 01:47:30,492 --> 01:47:32,911 Vsi me hvalijo, ker se teme držim. 1937 01:47:32,995 --> 01:47:35,163 Zato nikoli od zavisti ne zelenim. 1938 01:47:35,247 --> 01:47:37,332 Slabe rime drugim prepustim. 1939 01:47:37,416 --> 01:47:41,962 Druga dimenzija, nova galaksija. Intergalaktično, planetarno. 1940 01:47:42,045 --> 01:47:46,508 Intergalaktično, planetarno, planetarno, intergalaktično. 1941 01:47:46,592 --> 01:47:50,637 Intergalaktično, planetarno, planetarno, intergalaktično. 1942 01:47:50,721 --> 01:47:55,601 Intergalaktično, planetarno, planetarno, intergalaktično. 1943 01:47:55,684 --> 01:48:00,105 Intergalaktično, planetarno, planetarno, intergalaktično. 1944 01:48:01,940 --> 01:48:04,568 Naše družinsko drevo je stara hiphop šola, 1945 01:48:04,651 --> 01:48:06,904 sprosti se, sicer ne bo gola. 1946 01:48:06,987 --> 01:48:08,989 Rima te udari kot macola. 1947 01:48:09,072 --> 01:48:11,450 Glasba je živa kot elektrika, 1948 01:48:11,533 --> 01:48:15,996 telo spravi v gibanje kot avtomatika. 1949 01:48:16,079 --> 01:48:18,207 Tammy D se po lestvici sline cedijo, 1950 01:48:18,290 --> 01:48:20,083 Beastie Boys poganjajo mašinerijo. 1951 01:48:21,418 --> 01:48:22,461 Spusti! 1952 01:48:22,544 --> 01:48:24,963 Kot grafitar sem bil pravi lenuh, 1953 01:48:25,047 --> 01:48:27,216 rap je moja juha, ritem moj kruh. 1954 01:48:27,299 --> 01:48:29,468 Umakni se od mize, ko nož zavihtim, 1955 01:48:29,551 --> 01:48:31,845 sem DJ Ad-Rock, v hipu se te znebim. 1956 01:48:31,929 --> 01:48:34,056 Če se boš repenčil, pazi se, 1957 01:48:34,139 --> 01:48:36,308 v mojem voku pristaneš, malo zmene. 1958 01:48:36,391 --> 01:48:38,352 Kolena se ti tresejo, prsti pokajo, 1959 01:48:38,435 --> 01:48:40,938 s tabo se vsi do sitega napokajo. 1960 01:48:41,021 --> 01:48:45,484 Intergalaktično, planetarno, planetarno, intergalaktično. 1961 01:48:45,567 --> 01:48:49,988 Intergalaktično, planetarno, planetarno, intergalaktično. 1962 01:48:50,072 --> 01:48:54,493 Intergalaktično, planetarno, planetarno, intergalaktično. 1963 01:48:54,576 --> 01:48:59,373 Intergalaktično, planetarno, planetarno, intergalaktično. 1964 01:48:59,456 --> 01:49:01,500 Druga dimenzija, druga dimenzija. 1965 01:49:01,583 --> 01:49:03,836 Druga dimenzija, druga dimenzija. 1966 01:49:17,182 --> 01:49:18,225 Daj. 1967 01:49:58,348 --> 01:50:00,934 Poslušajte, kaj bom povedal, 1968 01:50:01,018 --> 01:50:03,437 v Daytoni uživamo, ne bom se sprenevedal. 1969 01:50:03,520 --> 01:50:06,398 Dopust spomladi je veliko vreden, 1970 01:50:06,481 --> 01:50:09,151 ampak če ti zmanjka keša, je prav beden. 1971 01:50:09,234 --> 01:50:11,904 V avtu spim, ker hotela ne dobim. 1972 01:50:11,987 --> 01:50:16,241 -V oči mi je padla punčka mična. -Vprašal sem, kaj študira gospodična. 1973 01:50:16,325 --> 01:50:17,659 Rekla je, da psihologijo. 1974 01:50:17,743 --> 01:50:20,120 Jaz pa, da na MTV-ju skrbim za kemijo. 1975 01:50:20,204 --> 01:50:22,915 Hotela je spoznati Alana in Martho Quinn. 1976 01:50:22,998 --> 01:50:24,458 Povedal sem, da sem MCA, 1977 01:50:24,541 --> 01:50:27,669 da moj cilj je Daytona, 1978 01:50:27,753 --> 01:50:30,047 -da se znorim. -Smo Beastie Boys. 1979 01:50:30,130 --> 01:50:31,840 -MTV. -Spomladanske počitnice. 1980 01:50:31,924 --> 01:50:33,509 1986. 1981 01:50:33,592 --> 01:50:34,468 Kaj je to? 1982 01:50:35,594 --> 01:50:38,555 Prejšnji teden sem bil v Minnessoti z Beastie Boys. 1983 01:50:39,389 --> 01:50:43,018 Vadili so za turnejo in rekli, da hočejo malo Marky Marka in Funky Bunch. 1984 01:50:43,852 --> 01:50:46,522 -Rad bi igral z njimi. -To moram urediti. 1985 01:50:46,605 --> 01:50:47,481 Kaj je to? 1986 01:50:47,564 --> 01:50:51,818 "Kreteni, proti nam ste prave nule." 1987 01:50:52,277 --> 01:50:55,489 -In takrat... -Mike, še boš moral vaditi. 1988 01:50:55,572 --> 01:50:56,740 Dober britanski naglas. 1989 01:50:59,201 --> 01:51:00,285 Jo. Mike. 1990 01:51:01,578 --> 01:51:03,956 -Pojdimo. -Delo nas čaka. 1991 01:51:04,039 --> 01:51:05,916 -Stari, čas je da zbolimo. -Pojdimo. 1992 01:51:08,252 --> 01:51:11,129 "Še eno letalo, še en vlak, še ena flaša v glavo." 1993 01:51:11,213 --> 01:51:14,091 To so rapali Beastie Boys v "No Sleep Till'". 1994 01:51:14,800 --> 01:51:16,760 -Eric? -Brooklyn. 1995 01:51:16,844 --> 01:51:20,097 -O grungeu govoriš. -Grunge. 1996 01:51:21,849 --> 01:51:22,975 Grunge. 1997 01:51:24,184 --> 01:51:25,185 Grunge. 1998 01:51:25,269 --> 01:51:30,148 V Cozy Soup 'n' Burgerju uporabljajo zajemalko za sladoled. 1999 01:51:30,232 --> 01:51:32,985 Imajo predal z mesom. 2000 01:51:33,068 --> 01:51:34,653 Zajamejo ga 2001 01:51:34,736 --> 01:51:37,030 in položijo na žar. 2002 01:51:37,781 --> 01:51:40,826 Ko smo bili mulci, smo govorili, da bomo nekoč 2003 01:51:40,909 --> 01:51:42,953 doma imeli predal z mesom. 2004 01:51:43,036 --> 01:51:45,247 -Čisto zares. -Ja. 2005 01:51:45,330 --> 01:51:46,748 -Ja? -Definitivno. 2006 01:51:46,832 --> 01:51:49,710 Kako je biti na turneji s Foo Fighters in Sonic Youth? 2007 01:51:49,793 --> 01:51:52,713 S Foo Fighters sem odraščal. 2008 01:51:52,796 --> 01:51:54,673 Ko sem imel štiri leta, sem... 2009 01:51:54,756 --> 01:51:56,717 -Jo, povem ti... -Nori so. 2010 01:51:56,800 --> 01:51:59,052 Odtrgani. 2011 01:51:59,136 --> 01:52:02,014 Sonic Youth poznam iz zibelke. 2012 01:52:02,097 --> 01:52:03,015 -Ja. -Resno. 2013 01:52:03,098 --> 01:52:06,310 -Ni jih več. -S Thurstonom sem umival pse. 2014 01:52:06,393 --> 01:52:08,604 Tega psa sem že umil. 2015 01:52:08,687 --> 01:52:11,064 -Ne jezi se name. -Umili smo ga! 2016 01:52:11,148 --> 01:52:13,901 Kaj ti je? Ne moreš vse življenje umivati psov. 2017 01:52:13,984 --> 01:52:17,070 Pojdimo na turnejo. Imejmo koncerte. 2018 01:52:17,154 --> 01:52:20,282 Navdušeni in presenečeni smo. 2019 01:52:20,365 --> 01:52:22,117 Bili pa smo tudi... 2020 01:52:23,410 --> 01:52:25,746 Bili smo presenečeni, da je Rick... 2021 01:52:30,209 --> 01:52:35,130 "Bili pa smo tudi presenečeni... Rick je Rus?" 2022 01:52:36,507 --> 01:52:39,510 Zato se tako dobro ujemamo. Vsi bendi se. 2023 01:52:39,593 --> 01:52:41,970 Kot ena velika klika. Razumete? 2024 01:52:42,054 --> 01:52:46,683 -Kaj vam je bilo najbolj všeč? -Naš nastop. 2025 01:52:46,767 --> 01:52:48,810 -Pa tebi? -Ko so bili na odru 2026 01:52:48,894 --> 01:52:52,356 in so igrali "King of Rock", mi pa smo bili zraven. 2027 01:52:52,439 --> 01:52:55,526 -Tista pirotehnika. -To je bilo najboljši... 2028 01:52:55,609 --> 01:52:57,694 -Samo klika je. -Združena klika. 2029 01:52:59,238 --> 01:53:00,531 Ker, veste... 2030 01:53:00,614 --> 01:53:02,950 -Miku se je odpeljalo. -Sranje. 2031 01:53:03,033 --> 01:53:05,369 Kaj je narobe z Mikom? 2032 01:53:06,370 --> 01:53:08,205 Še čevlje potrebuješ. 2033 01:53:08,288 --> 01:53:09,623 Kje so čevlji? 2034 01:53:09,706 --> 01:53:11,750 Tudi semiš hlač ne najdem. 2035 01:53:11,834 --> 01:53:14,253 Ko MTV naleti na vpadljiv video, 2036 01:53:14,336 --> 01:53:17,798 tak, ki premika meje, rečemo, da je prelomen. 2037 01:53:17,881 --> 01:53:21,552 "Shadrach" je zanimiv zaradi dvojega. Odlične animacije 2038 01:53:21,635 --> 01:53:24,888 in ker ga je režiral član benda. 2039 01:53:24,972 --> 01:53:29,184 Jonathan Dayton in Valerie Faris sta Beastie Boys posnela na odru. 2040 01:53:29,268 --> 01:53:32,855 MCA pa je pobarval vsako sličico tega posnetka 2041 01:53:32,938 --> 01:53:34,648 in naredil super animacijo. 2042 01:53:34,731 --> 01:53:35,816 Odličen je. 2043 01:53:35,899 --> 01:53:38,694 To je novi video Beastie Boys, "Shadrach". 2044 01:53:41,154 --> 01:53:42,656 Samo malo, Adam. 2045 01:53:42,739 --> 01:53:45,158 Počakaj. Oprosti. 2046 01:53:45,242 --> 01:53:47,286 -Adam... -Kaj je, David Cross? 2047 01:53:47,369 --> 01:53:49,746 Kaj je... Oprosti, kaj je to? 2048 01:53:49,830 --> 01:53:51,331 Kaj, Ben Stiller? 2049 01:53:51,415 --> 01:53:53,917 -Živjo. -Kaj? Kdo... 2050 01:53:54,001 --> 01:53:55,752 -Kako sta? -Živjo, Steve Buscemi. 2051 01:53:55,836 --> 01:53:57,212 Živjo. 2052 01:53:57,296 --> 01:54:00,966 Oprosti, šel sem po hitre srečke 2053 01:54:01,049 --> 01:54:02,426 in sem slišal... 2054 01:54:02,509 --> 01:54:05,053 Pravkar sem se zbudil. Ampak slišal sem... 2055 01:54:06,889 --> 01:54:09,391 Mislim, da sta omenila Paul's Boutique. 2056 01:54:09,474 --> 01:54:12,186 Novi album se imenuje Licensed to Kill. 2057 01:54:12,269 --> 01:54:15,564 Platinast je postal v samo 8 tednih. Licensed to Kill! 2058 01:54:15,647 --> 01:54:17,191 -Ill. -Ill! 2059 01:54:18,317 --> 01:54:19,401 Ill, Joan. 2060 01:54:19,484 --> 01:54:22,779 Ne, saj imam leče. Počakajte. 2061 01:54:22,863 --> 01:54:25,616 Album se imenuje Licensed to Ill. 2062 01:54:26,116 --> 01:54:28,202 Kako butasto ime! 2063 01:54:29,036 --> 01:54:32,831 Vsi vedo, da je bil Paul's Boutique finančna polomija. 2064 01:54:32,915 --> 01:54:34,958 -Katastrofa. -Neuspeh. 2065 01:54:35,042 --> 01:54:36,710 -Porazen. -Nihče ga ni kupil. 2066 01:54:36,793 --> 01:54:39,004 Gotovo vas je prizadelo. 2067 01:54:39,087 --> 01:54:42,674 Strašanski neuspeh. 2068 01:54:42,758 --> 01:54:45,344 -Hvala, ker ste naju spomnili. -To vsi vemo. 2069 01:54:45,427 --> 01:54:48,514 Nihče ni slišal, ko je to drevo padlo v gozdu. 2070 01:54:49,723 --> 01:54:54,311 Sprašujem, kako ste nadaljevali. 2071 01:54:54,394 --> 01:54:59,316 Niti ne toliko, kako, ampak zakaj? 2072 01:54:59,399 --> 01:55:02,152 -Ampak... -Zdaj velja 2073 01:55:02,236 --> 01:55:06,949 za enega najvplivnejših raperskih albumov v zgodovini. 2074 01:55:07,699 --> 01:55:13,872 Adam, zame je to nekakšen rap na Pet Sounds. 2075 01:55:13,956 --> 01:55:17,835 Zaradi vseh tistih vzorcev, plasti... 2076 01:55:19,419 --> 01:55:21,630 Vzorci, plasti. 2077 01:55:21,713 --> 01:55:22,923 Hip. 2078 01:55:23,006 --> 01:55:24,007 Hop. 2079 01:55:24,758 --> 01:55:29,221 Vidva pa govorita, da ni bil nikomur všeč. 2080 01:55:29,304 --> 01:55:31,557 Mislim, da vem, kaj hočeta doseči. 2081 01:55:31,640 --> 01:55:34,351 Da rečem, da ni dober. 2082 01:55:34,434 --> 01:55:36,979 Ampak povem vama, da je dober. 2083 01:55:37,062 --> 01:55:40,774 Hočeta, da se slabo počutimo, ker se sama sebi smilita. 2084 01:55:40,858 --> 01:55:43,610 Ne bom se spuščal v to. Ni pomembno. 2085 01:55:43,694 --> 01:55:45,779 -Mike, kako si? -Kaj je? 2086 01:55:45,863 --> 01:55:47,364 -In nocoj... -Jo, kaj je? 2087 01:55:47,447 --> 01:55:50,492 Svetovna premiera "Jimmyja Jamesa". 2088 01:55:50,576 --> 01:55:51,410 Aja. 2089 01:55:51,493 --> 01:55:52,911 Je to iz Navihancev? 2090 01:55:52,995 --> 01:55:56,206 "Kako ti je ime?" "Jimmy James. Zdaj in neštetokrat še." 2091 01:55:56,290 --> 01:55:57,875 Ne, to je iz My Three Sons. 2092 01:55:57,958 --> 01:56:02,129 Iz dela, v katerem stric Charlie z mesarskim nožem napade otroke. 2093 01:56:02,713 --> 01:56:05,716 Izmed vseh ljudi, s katerimi smo bili na turneji, 2094 01:56:05,799 --> 01:56:08,760 je najverjetneje najbolj čuden Mike. 2095 01:56:08,844 --> 01:56:11,054 Odbit je. 2096 01:56:15,601 --> 01:56:17,144 Živjo. Sem Mike. 2097 01:56:17,227 --> 01:56:20,856 -In... -Sem v bendu Beastie Boys. 2098 01:56:23,108 --> 01:56:24,359 Živjo, stari. 2099 01:56:25,736 --> 01:56:28,030 "Tema opoldne. 2100 01:56:28,906 --> 01:56:31,658 Sence na srebrni žlici. 2101 01:56:32,826 --> 01:56:36,538 Ročno izdelana rezila, otroški balon." 2102 01:56:42,419 --> 01:56:44,880 Ne zamudite Beastie Boys na turneji 1992. 2103 01:56:44,963 --> 01:56:46,924 -To! -Pa potem? 2104 01:56:47,007 --> 01:56:50,052 -Pa res. -Kam boste šli potem? 2105 01:56:52,971 --> 01:56:56,558 Žurerji, Run DMC in Beastie Boys prihajajo v vaš kraj. 2106 01:56:56,642 --> 01:56:59,353 Največji frajerji bomo. Je tako, fantje? 2107 01:57:03,815 --> 01:57:05,526 -Srček! -Kaj je bilo to? 2108 01:57:05,609 --> 01:57:07,402 Tega psa smo že umili. 2109 01:57:07,486 --> 01:57:08,820 Ne jezi se name. 2110 01:59:06,063 --> 01:59:08,065 Prevedla Polona Mertelj