1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,313 --> 00:00:23,273 - Jól van. - Oké. Helló! 4 00:00:23,357 --> 00:00:25,692 Várjatok! Már forog. 5 00:00:25,776 --> 00:00:27,069 - Mehet? - Igen. 6 00:00:27,152 --> 00:00:29,446 Jön egy rövid történet Amit muszáj elmondanom 7 00:00:29,530 --> 00:00:32,323 Három rossz testvérről Kiket ismertek már nagyon 8 00:00:32,406 --> 00:00:34,910 Réges-régen kezdődött 9 00:00:34,993 --> 00:00:36,411 - Élt egyszer egy Ad-Rock - MCA 10 00:00:36,495 --> 00:00:37,746 - És én - Mike D 11 00:00:52,261 --> 00:00:53,595 Ki a kedvenced? 12 00:00:53,679 --> 00:00:55,806 Mindegyikükkel tudok azonosulni. 13 00:00:55,889 --> 00:00:58,642 Szerintem MCA a legkirályabb. 14 00:00:58,725 --> 00:00:59,643 Mike D. 15 00:00:59,726 --> 00:01:01,728 Ad-Rock baromira inspiráló. 16 00:01:01,812 --> 00:01:03,230 Ha régóta hallgatsz egy bandát, 17 00:01:03,313 --> 00:01:06,316 folyamatosan változik, kivel tudsz azonosulni a leginkább 18 00:01:06,400 --> 00:01:07,651 az életed egyes pontjain. 19 00:01:07,734 --> 00:01:09,027 Az én kedvencem Mike D. 20 00:01:09,111 --> 00:01:11,864 Nagyon fura szerzet, de jó értelemben. 21 00:01:11,947 --> 00:01:14,366 Van kedvenc Beastie-videód? 22 00:01:14,449 --> 00:01:18,120 Az enyém egy gyúrós videó, ami sosem jelent meg. 23 00:01:18,203 --> 00:01:20,873 Azonnal hívják a képernyőn látható számot! 24 00:01:20,956 --> 00:01:23,876 Szerintem MCA volt a banda vezetője. Ő tartotta össze őket. 25 00:01:23,959 --> 00:01:25,752 Ő találja ki az összes őrültséget. 26 00:01:25,836 --> 00:01:28,130 MCA meghatározó tagja a világnak. 27 00:01:28,213 --> 00:01:30,215 Nagy hatással bír, óriási szíve van. 28 00:01:30,299 --> 00:01:33,218 Én mindig is úgy véltem, hogy Ad-Rock testesíti meg a menőséget. 29 00:01:33,302 --> 00:01:36,763 Van egy szó, amit manapság nemigen használnak, 30 00:01:36,847 --> 00:01:39,933 de szerintem remekül illik rám és ezekre a srácokra is: 31 00:01:40,017 --> 00:01:41,018 Ez a szó a "macsó". 32 00:01:41,101 --> 00:01:42,644 Mi macsók vagyunk. 33 00:01:42,728 --> 00:01:45,647 Tökre őszinte. Brutálisan őszinte. 34 00:01:45,731 --> 00:01:47,357 Zeneileg nem vagyunk tehetségesek, 35 00:01:47,441 --> 00:01:49,568 ezért aztán máshogy fejezzük ki magunkat. 36 00:01:49,651 --> 00:01:50,527 Yauch. 37 00:01:51,028 --> 00:01:53,322 Csak annyit mondok: "Csőváz, nagyi!" 38 00:01:53,405 --> 00:01:56,116 Számomra a basszusgitár a lényeg. 39 00:02:01,914 --> 00:02:05,250 Ácsi, várjatok! Ne menjetek sehová! 40 00:02:05,334 --> 00:02:06,668 Még nincs vége. 41 00:02:07,419 --> 00:02:08,419 Mehet! 42 00:02:15,844 --> 00:02:17,846 Óriási hatással volt rám a zenéjük. 43 00:02:17,930 --> 00:02:20,015 Mondhatni, ez életem zenéje. 44 00:02:20,098 --> 00:02:22,184 Ez életünk zenéje. 45 00:02:22,267 --> 00:02:24,019 Sok együttes feloszlik, 46 00:02:24,102 --> 00:02:26,688 aztán később újra összeáll. 47 00:02:26,772 --> 00:02:29,525 De ők végig együtt maradtak. 48 00:02:29,608 --> 00:02:33,362 Betelt a pohár Tudom, hogy ludas vagy 49 00:02:33,445 --> 00:02:35,572 Lerántom a leplet a titkodról 50 00:02:35,656 --> 00:02:38,700 Nem bírom tovább idebent 51 00:02:38,784 --> 00:02:41,703 A kristálygömböd Mégsem olyan kristálytiszta 52 00:02:41,787 --> 00:02:44,998 Miközben te hátradőlve merengsz 53 00:02:45,082 --> 00:02:47,501 Én folyamatosan szenvedek, baszod 54 00:02:47,584 --> 00:02:50,587 Atyaég, az egész csak kábítás 55 00:02:50,671 --> 00:02:53,465 Én mondom nektek, ez szabotázs 56 00:02:55,884 --> 00:02:56,885 Ez az! 57 00:02:58,428 --> 00:02:59,721 Jól van. 58 00:03:03,308 --> 00:03:05,310 Csá! 59 00:03:07,729 --> 00:03:08,730 Mizu? 60 00:03:09,398 --> 00:03:10,858 Brooklyn! 61 00:03:17,781 --> 00:03:19,449 Szevasztok! 62 00:03:21,994 --> 00:03:22,995 Hát... 63 00:03:23,871 --> 00:03:25,539 Helló, mindenki! 64 00:03:28,500 --> 00:03:31,044 - Sziasztok! Adam vagyok. - Szia, Adam! 65 00:03:31,128 --> 00:03:32,129 Én pedig Mike. 66 00:03:32,212 --> 00:03:36,383 Más néven Michael Diamond vagy Mike D. 67 00:03:36,842 --> 00:03:39,094 Mi vagyunk a Beastie Boys New York Cityből! 68 00:03:43,182 --> 00:03:46,768 Ma este elmeséljük három suhanc történetét, 69 00:03:46,852 --> 00:03:48,520 akik megismerkedtek, barátok lettek, 70 00:03:48,604 --> 00:03:52,191 aztán mindenféle őrültséget csináltak több mint 30 éven keresztül. 71 00:03:52,983 --> 00:03:57,070 Kettőnkkel kell beérnetek, ugyanis az egyikünk már nincs köztünk. 72 00:03:57,696 --> 00:03:58,780 Adam Yauch... 73 00:04:02,367 --> 00:04:04,828 más néven MCA. 74 00:04:05,871 --> 00:04:08,373 2012-ben gyűrte le őt a rák. 75 00:04:08,457 --> 00:04:11,376 Adam halála után már nem voltunk banda. 76 00:04:12,127 --> 00:04:15,255 Igen, nagyon furcsának érződött a banda Yauch nélkül, 77 00:04:15,339 --> 00:04:19,218 mert eredetileg az ő ötlete volt az egész. 78 00:04:20,594 --> 00:04:23,138 Habár Yauch már nincs velünk, 79 00:04:23,805 --> 00:04:26,892 nekünk folyton az jár a fejünkben: "Vajon mit tenne Yauch?" 80 00:04:27,643 --> 00:04:30,812 De baromi nehéz elképzelni, mit csinálna Yauch, 81 00:04:30,896 --> 00:04:32,940 mert nagyon kiszámíthatatlan volt. 82 00:04:33,023 --> 00:04:36,026 Szeszélyes figura volt, de erről majd később. 83 00:04:36,109 --> 00:04:37,653 Megérkezett a Beastie Boys. 84 00:04:37,736 --> 00:04:39,821 Továbbra is követik a legújabb divattrendeket. 85 00:04:39,905 --> 00:04:44,117 Amikor épp nem vörös szőnyegen vonulnak, párizsi divatbemutatókon vesznek részt. 86 00:04:44,201 --> 00:04:45,911 Micsoda fehér raszta tincsek! 87 00:04:45,994 --> 00:04:49,790 Hatévnyi szünet után visszatért a Beastie Boys. 88 00:04:49,873 --> 00:04:51,667 Srácok, rengeteg idő telt el. 89 00:04:51,750 --> 00:04:54,169 Mi újság veletek? Jó újra látni titeket. 90 00:04:54,253 --> 00:04:56,255 - Hali! - Tudom, viccesen hangozhat, 91 00:04:56,338 --> 00:04:59,424 de Nagyláb foglyai voltunk. 92 00:04:59,883 --> 00:05:01,051 ELSŐ FEJEZET 93 00:05:01,134 --> 00:05:03,136 Most pedig szépen visszautazunk. 94 00:05:03,637 --> 00:05:05,764 Nagyon messzire. Vissza az időben. 95 00:05:14,356 --> 00:05:20,112 Fura gyereknek lenni egy, bocs, anya, fura családból, elég fura élmény. 96 00:05:20,195 --> 00:05:21,780 És egyben magányos is voltam. 97 00:05:22,239 --> 00:05:23,907 Aztán hallottam a The Clashről. 98 00:05:31,748 --> 00:05:33,750 Nemcsak a zenéjük tetszett meg, 99 00:05:33,834 --> 00:05:37,546 hanem rájöttem, hogy rajtam kívül is vannak még fura szerzetek. 100 00:05:37,629 --> 00:05:38,964 Csak meg kell találnom őket. 101 00:05:39,756 --> 00:05:42,176 Az első fura szerzetre a suliban találtam rá. 102 00:05:42,259 --> 00:05:44,303 A neve John Berry. 103 00:05:44,720 --> 00:05:48,891 Egyik délután megláttunk egy reklámot a The Village Voice című ingyenes lapban. 104 00:05:48,974 --> 00:05:51,977 Az általunk imádott Bad Brains nevű banda reklámja volt. 105 00:05:54,938 --> 00:05:56,732 A koncertjüket hirdették, 106 00:05:56,815 --> 00:05:58,942 ami a The Botany Talk House nevű helyen volt. 107 00:06:03,363 --> 00:06:04,823 Elmentünk a klubba, 108 00:06:04,907 --> 00:06:09,286 ahol összesen 15 ember volt, 109 00:06:09,369 --> 00:06:11,205 mind felnőttek. 110 00:06:11,288 --> 00:06:14,499 Egyetlen velünk egykorú suhanc volt ott, 111 00:06:14,583 --> 00:06:15,667 nagyon menő szerelésben. 112 00:06:15,751 --> 00:06:18,795 Egy hosszú ballonkabát volt rajta, valószínűleg turkálós, 113 00:06:18,879 --> 00:06:20,047 katonai bakancs, 114 00:06:20,130 --> 00:06:23,258 meg házilag készített gombok voltak a ballonkabátján. 115 00:06:23,342 --> 00:06:25,886 A srác neve Adam Yauch volt. 116 00:06:28,305 --> 00:06:33,519 Egy '82-es Misfits-koncertről ismerem Yauchot, Mike-ot és Berryt. 117 00:06:35,020 --> 00:06:36,396 Lehet, hogy Circle Jerks volt, 118 00:06:36,480 --> 00:06:39,816 de a Misfitset jobban csipázom, úgyhogy Misfits-koncertet mondok. 119 00:06:39,900 --> 00:06:42,277 Én és a két haverom valahogy megtudtuk, 120 00:06:42,361 --> 00:06:45,113 hogy egy rakás fiatal bandázik a női mosdóban. 121 00:06:45,447 --> 00:06:46,990 Úgyhogy besétáltunk, 122 00:06:47,074 --> 00:06:52,538 és egy halom velünk egykorú, vagány kinézetű punk kölyköt találtunk. 123 00:06:52,621 --> 00:06:55,332 Én fel is ismertem az egyiküket. Jill Cunniff volt az, 124 00:06:55,415 --> 00:06:57,376 aki ötödikben osztálytársam volt. 125 00:06:57,459 --> 00:06:59,169 Így már nem éreztem magam idegennek. 126 00:06:59,253 --> 00:07:02,214 Aztán egy másikukat is felismertem, 127 00:07:02,297 --> 00:07:03,340 Kate Schellenbachot. 128 00:07:03,423 --> 00:07:05,425 Vele meg egy környéken nőttem fel. 129 00:07:08,637 --> 00:07:10,681 Kate egyszerűen... vagány volt. 130 00:07:10,764 --> 00:07:12,432 És okosabb is volt nálunk. 131 00:07:12,516 --> 00:07:16,979 Ő a kifinomultabb, európai típusú zenét kedvelte... 132 00:07:17,062 --> 00:07:20,148 Bocs, hogy közbevágok, de az, hogy Kate okosabb volt nálunk... 133 00:07:20,232 --> 00:07:22,192 - Igazából... - Nem volt magasan a léc. 134 00:07:22,276 --> 00:07:24,069 - Relatíve okos volt. - Nálunk okosabb. 135 00:07:24,152 --> 00:07:25,153 - Így van. - Pontosan. 136 00:07:26,488 --> 00:07:30,200 Szóval Kate az olyan vagány bandákat csípte, mint a Kraftwerk. 137 00:07:30,284 --> 00:07:33,704 A 14. utcában lakott az édesanyjával. 138 00:07:33,787 --> 00:07:36,206 Egy nagy, nyitott terű, régimódi loft lakásban, 139 00:07:36,290 --> 00:07:39,251 aminek a kellős közepén Kate dobszerkója állt. 140 00:07:41,962 --> 00:07:45,382 Az én első punk rock haverom Dave Scilken volt, aki... 141 00:07:45,465 --> 00:07:47,885 Ő a bal oldali, én meg a jobb oldali. 142 00:07:47,968 --> 00:07:49,845 Szóval a legjobb haverommal felsősként 143 00:07:49,928 --> 00:07:51,763 épp kosaraztunk a suli mellett, 144 00:07:51,847 --> 00:07:54,641 amikor egy eszelős kinézetű, tarajos hajú, ballonkabátos csávó 145 00:07:54,725 --> 00:07:57,436 végigsétált az utcán, szintetizátorral a kezében. 146 00:07:57,519 --> 00:07:59,980 Muszáj volt odamennünk dumálni vele. 147 00:08:00,772 --> 00:08:02,149 Fiatalabb volt nálunk. 148 00:08:02,232 --> 00:08:05,194 Hatodikos volt, és folyton lógott. 149 00:08:06,236 --> 00:08:08,655 Hagyom, hogy ezt feldolgozzátok. 150 00:08:10,282 --> 00:08:12,951 Az ember 11 évesen hatodikos. 151 00:08:14,411 --> 00:08:18,165 Akkoriban legtöbbször a 100. utca és a Broadway sarkán, 152 00:08:18,248 --> 00:08:19,541 John Berrynél lógtunk. 153 00:08:19,625 --> 00:08:21,543 Itt zenéltünk. 154 00:08:21,627 --> 00:08:26,048 A 80-as évek elején mindenki játszott valamilyen bandában. 155 00:08:26,131 --> 00:08:29,760 Yauch erősködött, hogy csináljunk vele egy bandát. 156 00:08:29,843 --> 00:08:31,595 Már a nevünket is kitalálta. 157 00:08:32,136 --> 00:08:33,263 Beastie Boys. 158 00:08:36,475 --> 00:08:42,438 Az együttes eredetileg belőlem, Kate-ből, Adam Yauchból és John Berryből állt. 159 00:08:42,523 --> 00:08:43,899 A "Beastie" egy mozaikszó: 160 00:08:43,982 --> 00:08:48,612 "A belső tökéletesség érdekében anarchisztikus állapotba lépő srácok." 161 00:08:51,031 --> 00:08:53,367 Totál értelmetlen mozaikszó, 162 00:08:53,450 --> 00:08:56,119 mivel a "srácok", azaz "boys" külön is szerepel a nevünkben. 163 00:08:56,203 --> 00:08:58,580 Totál röhejes és túlcifrázott név. 164 00:08:58,664 --> 00:09:01,875 Ráadásul pontatlan is, mivel Kate, a dobosunk csaj volt. 165 00:09:02,709 --> 00:09:06,004 Az első koncertünk John Berrynél volt, 166 00:09:06,088 --> 00:09:08,173 a harmadik emeleten, ahol lakott. 167 00:09:09,341 --> 00:09:11,343 Yauch akkor lett 17 éves. 168 00:09:11,426 --> 00:09:12,886 Azt mondta: "Tudjátok, mit? 169 00:09:12,970 --> 00:09:15,472 Csinálok egy bulit, amin fellépünk." 170 00:09:20,394 --> 00:09:25,482 A koncert előtt valamiért azt mondták a többiek, hogy legyek én az énekes. 171 00:09:25,566 --> 00:09:29,194 Tudni kell, hogy rohadt szégyenlős srác voltam. 172 00:09:29,278 --> 00:09:31,029 Gőzöm sincs, miért mentem bele. 173 00:09:37,035 --> 00:09:40,372 Emlékeim szerint körülbelül 10-12 kölyök lehetett 174 00:09:40,455 --> 00:09:44,459 egy nagyjából 23 négyzetméteres helyiségben. 175 00:09:44,543 --> 00:09:46,336 Fel-alá ugráltak, meg pogóztak. 176 00:09:46,420 --> 00:09:49,548 Tulajdonképpen olyan volt, mint egy jó hangulatú baráti összejövetel. 177 00:09:53,886 --> 00:09:55,929 Akkoriban még nem voltam a banda tagja. 178 00:09:56,013 --> 00:09:57,764 Én 1983-ban csatlakoztam. 179 00:09:57,848 --> 00:10:00,475 John Berry ráunt, úgyhogy kilépett. 180 00:10:01,435 --> 00:10:04,021 Akkoriban folyton Mike-kal, Yauchkal és Kate-tel lógtam. 181 00:10:04,104 --> 00:10:05,606 HELYI KÖZTÉVÉ 182 00:10:05,689 --> 00:10:07,983 Mivel folyton velük voltam, én lettem az új gitáros. 183 00:10:17,659 --> 00:10:20,329 Kemény banda voltunk, de ugyanakkor mégsem. 184 00:10:20,412 --> 00:10:25,834 Olyanok voltunk, mint a Monty Python és a Black Flag keveréke. 185 00:10:28,462 --> 00:10:29,463 Mutatkozzatok be! 186 00:10:29,546 --> 00:10:31,840 Jó, rendben. Michael vagyok, a Beastie Boys tagja. 187 00:10:31,924 --> 00:10:35,427 Az én nevem Kate. Bak vagyok, és szösz van a zsebemben. 188 00:10:35,511 --> 00:10:37,888 Most következik egy idősebb, érettebb tag. 189 00:10:37,971 --> 00:10:41,517 - Mutatkozz be! - Ad vagyok, de hívhattok Adamnek is. 190 00:10:41,600 --> 00:10:45,854 És csak szeretek a tévében szerepelni, semmi extra. 191 00:10:45,938 --> 00:10:48,857 Az én nevem Adam, ahogy az övem is mutatja. 192 00:10:48,941 --> 00:10:50,943 Mutassuk meg Adam övét, ha lehet! 193 00:10:51,026 --> 00:10:53,320 Hány éves vagy? Tizenhárom? Tizennégy? 194 00:10:53,403 --> 00:10:55,030 - Kábé. - Vagy 12-11. 195 00:10:55,113 --> 00:10:57,157 Most egy kicsit ugrunk az időben. 196 00:10:57,241 --> 00:10:58,951 Már nem 15 évesek vagyunk. 197 00:10:59,034 --> 00:11:00,118 Hanem 16. 198 00:11:01,078 --> 00:11:02,788 Mindenféle zenét szerettünk. 199 00:11:02,871 --> 00:11:06,500 Hallgattunk soult, punkot, rapet és reggae-t is. 200 00:11:06,583 --> 00:11:09,294 A rap ritkaságszámba ment, mert még csak pár lemez volt. 201 00:11:09,378 --> 00:11:11,588 Szerettünk volna stílust váltani. 202 00:11:11,672 --> 00:11:13,924 Teljesen rágyógyultunk 203 00:11:14,007 --> 00:11:16,176 a Carvel nevű fagyibolt kretén reklámjára. 204 00:11:16,260 --> 00:11:20,138 Üdv! A Carvel bolygóról jöttem, az űr mélyéről. 205 00:11:20,222 --> 00:11:21,890 Az igazi nevem Nyali Fali. 206 00:11:21,974 --> 00:11:23,559 Valaki bedobta a csodás ötletet, 207 00:11:23,642 --> 00:11:26,979 hogy csináljunk egy debil, telefonbetyárkodós számot 208 00:11:27,062 --> 00:11:28,230 "Nyali Fali" címmel. 209 00:11:35,070 --> 00:11:37,531 - Carvel, tessék! - Csá! Nyali Fali ott van? 210 00:11:37,614 --> 00:11:38,615 Ki? 211 00:11:39,783 --> 00:11:41,660 Nyali Fali. Nyali Falival akarok beszélni. 212 00:11:41,743 --> 00:11:43,287 Nem, itt nincs ilyen nevű személy. 213 00:11:43,370 --> 00:11:45,330 Akkor Nyalika Falika. Nyaló Faló... 214 00:11:45,414 --> 00:11:50,294 Egy Dave Parsons nevű pasasnak volt egy The Rat Cage nevű lemezboltja. 215 00:11:50,377 --> 00:11:54,089 Rendszeresen lógtunk a suliból, hogy nála héderezzünk. 216 00:11:54,173 --> 00:11:56,884 Dave aztán alapított egy kis lemezkiadót. 217 00:11:56,967 --> 00:11:59,678 Kiadtuk a "Nyali Falit" lemezen. 218 00:11:59,761 --> 00:12:02,890 Aztán olyasmi történt, amire egyikünk sem számított. 219 00:12:02,973 --> 00:12:06,268 A DJ-k játszani kezdték a számunkat a klubokban. 220 00:12:06,351 --> 00:12:11,023 A 15 barátunkon kívül mások is hallhatták a zenénket. 221 00:12:11,106 --> 00:12:15,319 Egyik nap meglátogattam egy haveromat, aki valami fura diákmelót csinált. 222 00:12:15,402 --> 00:12:17,738 Meghallottuk, hogy DJ Afrika Bambaataa 223 00:12:17,821 --> 00:12:20,991 egy beszélgetős műsorban szerepel az épület egy másik szintjén. 224 00:12:21,074 --> 00:12:22,492 Kurvára bezsongtunk. 225 00:12:22,576 --> 00:12:25,829 Lerohantunk, aztán belógtunk a felvételre. 226 00:12:25,913 --> 00:12:27,748 Mutatjuk, mi történt utána. 227 00:12:28,207 --> 00:12:29,958 Van egy szám, ami nagyon bejön: 228 00:12:30,042 --> 00:12:32,878 a "Nyali Fali" a Beastie Boystól. Érdekelne, hogy ismeri-e. 229 00:12:32,961 --> 00:12:34,505 Igen, hallottam már. 230 00:12:34,588 --> 00:12:38,592 Volt már szerencsém hozzá. Ütős dal. 231 00:12:38,675 --> 00:12:39,676 Aha. 232 00:12:39,760 --> 00:12:41,470 Neked tetszik? Miért tetszik? 233 00:12:41,553 --> 00:12:43,931 Szerintem tök király szám. A rádióban hallottam... 234 00:12:44,014 --> 00:12:47,809 Van benne sikamika is? Vagy valami? 235 00:12:47,893 --> 00:12:49,728 Ja, van benne egy kis sikamika. 236 00:12:49,811 --> 00:12:51,396 Funky nóta. 237 00:12:53,649 --> 00:12:54,942 Második fejezet: 238 00:12:55,025 --> 00:12:58,195 "Éjjel-nappal rapet hallgatunk." 239 00:13:01,114 --> 00:13:03,784 1984-ben kijött egy szám, 240 00:13:03,867 --> 00:13:07,371 ami örökre megváltoztatta a bandánk életét. 241 00:13:07,454 --> 00:13:10,207 A Run-DMC "Sucker MC's" című száma. 242 00:13:10,832 --> 00:13:15,337 Két évvel ezelőtt egy haverom Megkért, hogy mondjak pár rímet 243 00:13:15,420 --> 00:13:17,881 Megosztom veletek, miket mondtam neki 244 00:13:17,965 --> 00:13:20,926 A rímek csak úgy záporoztak mindenfelé 245 00:13:21,009 --> 00:13:24,555 Egész New York a "Sucker MC's"-től zengett, amikor kijött. 246 00:13:25,138 --> 00:13:26,557 Ez szólt a kocsik rádiójában, 247 00:13:26,640 --> 00:13:29,643 a magnólejátszókban, a pizzériákban, az egész városban. 248 00:13:29,726 --> 00:13:31,854 A Run-DMC tagjai voltak az atyaúristenek. 249 00:13:31,937 --> 00:13:33,522 Mi is atyaúristenek akartunk lenni. 250 00:13:33,605 --> 00:13:36,233 Áttanulmányoztuk minden számukat, minden dalszövegüket. 251 00:13:36,316 --> 00:13:38,902 Átnyálaztunk minden képet róluk, hogy lássuk, milyen cipőt, 252 00:13:38,986 --> 00:13:40,487 milyen ruhát hordanak. 253 00:13:40,571 --> 00:13:44,783 Egész nap a kedvenc rapdalainkat elemeztük és ismételgettük. 254 00:13:44,867 --> 00:13:47,536 Nem azért, mert rapperekké akartunk válni, 255 00:13:47,619 --> 00:13:49,997 hanem mert ekkoriban kezdtünk írni saját szövegeket. 256 00:13:50,080 --> 00:13:52,583 Asszem, most mutatunk is egy rövid ízelítőt, 257 00:13:53,083 --> 00:13:56,128 ami jól illusztrálja, mennyi tehetségünk volt a rappeléshez. 258 00:13:56,211 --> 00:13:59,131 Még nem tartunk ott. Az csak később jön. 259 00:13:59,214 --> 00:14:01,216 - Előreszaladtam? - Fordulj el, Spike! 260 00:14:01,300 --> 00:14:03,802 - Elszúrtam? Oké. - Időt kérek. 261 00:14:03,886 --> 00:14:04,887 Látod ezt, Spike? 262 00:14:04,970 --> 00:14:07,306 - Igen, biztosan előreszaladtunk. - A súgógép... 263 00:14:11,476 --> 00:14:12,936 - Sejtettem. - Oké. 264 00:14:13,020 --> 00:14:14,771 - Mehet tovább. - Halihó! 265 00:14:14,855 --> 00:14:19,318 Megyünk tovább. Pedig elpróbáltuk ám! Eskü, hogy elgyakoroltuk. 266 00:14:19,401 --> 00:14:21,987 Bocs, elbasztam a szöveget a súgógépben. Bocsesz! 267 00:14:22,070 --> 00:14:24,072 Súgógép? Nem is tudtam, hogy van itt olyan! 268 00:14:30,746 --> 00:14:31,747 Na szóval... 269 00:14:32,748 --> 00:14:35,626 Micsoda átkötés, mi? "Na szóval..." 270 00:14:36,376 --> 00:14:40,297 Ebben az időben volt egy nagy haknink a Studio 54-ben. 271 00:14:40,380 --> 00:14:44,051 A híres-neves Studio 54-ben! Tudjátok, Brooke Shields... 272 00:14:44,134 --> 00:14:48,555 Barisnyikov, Halston, Donna Summer... 273 00:14:49,139 --> 00:14:51,350 Erre most reagálniuk kellett volna? 274 00:14:51,433 --> 00:14:53,810 - Senkit se mozgatott meg. - Na szóval... 275 00:14:53,894 --> 00:14:58,190 Előrebocsátom, hogy két együttes párviadala volt, és vesztettünk. 276 00:14:58,273 --> 00:15:00,776 Szóval haknira készültünk a Studio 54-ben. 277 00:15:00,859 --> 00:15:02,819 A "Nyali Fali" című dalunkat akartuk előadni. 278 00:15:02,903 --> 00:15:07,366 Korábban még nem adtuk elő élőben, úgyhogy arra gondoltunk, kéne egy DJ is mellénk. 279 00:15:07,991 --> 00:15:11,662 A haverunk ismert egy egyetemista srácot, aki értett a DJ-zéshez, 280 00:15:11,745 --> 00:15:14,957 rapperek producere akart lenni, és volt neki DJ-felszerelése. 281 00:15:15,040 --> 00:15:18,544 De a legfontosabb, hogy volt egy buborékgépe. 282 00:15:18,627 --> 00:15:21,880 Várjunk! Hogy mije volt, Ad-Rock? Buborékgépe? 283 00:15:21,964 --> 00:15:24,800 Ja, tesó. Jól hallottad, Mike D. Volt egy buborékgépe. 284 00:15:24,883 --> 00:15:25,884 Oké. 285 00:15:25,968 --> 00:15:29,137 Felkerestük a csávót a koliszobájában. 286 00:15:29,221 --> 00:15:33,141 Amikor bekopogtunk, egy hosszú hajú, heavy metal arc nyitott ajtót. 287 00:15:33,225 --> 00:15:36,562 Fura, cipzáros bőrkesztyűt viselt, úgyhogy totál betojtunk tőle. 288 00:15:37,437 --> 00:15:38,939 Azt hittük, ez valami tévedés. 289 00:15:39,022 --> 00:15:43,110 Aztán kitárta előttünk az aprócska koliszoba ajtaját. 290 00:15:43,193 --> 00:15:46,029 A szobában egy komplett hangosító rendszer volt, 291 00:15:46,113 --> 00:15:48,949 meg lemezjátszók és dobgépek. 292 00:15:49,032 --> 00:15:52,494 És igen, hölgyek, urak, volt ott egy buborékgép is. 293 00:15:53,495 --> 00:15:54,705 Vajon mit csináltunk? 294 00:15:54,788 --> 00:15:56,623 Azon nyomban bevettük a buliba. 295 00:15:56,707 --> 00:15:58,375 A srác nem más volt, mint Rick Rubin. 296 00:16:03,547 --> 00:16:07,092 Első blikkre furcsának tűnhet, hogy összeálltunk Rick Rubinnal, 297 00:16:07,176 --> 00:16:10,179 mivel ő Long Island-i, mi meg New York-iak vagyunk. 298 00:16:10,262 --> 00:16:14,850 Ráadásul Rick egy csomó dolgot szeretett, amit mi nem. 299 00:16:14,933 --> 00:16:16,685 Ilyen volt a birkózás és a heavy metal. 300 00:16:16,768 --> 00:16:18,896 De mi mókásnak gondoltuk a szitut. 301 00:16:18,979 --> 00:16:21,064 Rick sokkal öregebbnek tűnt nálunk... 302 00:16:23,817 --> 00:16:24,651 Nos... 303 00:16:24,735 --> 00:16:26,403 Jobban is időzíthettük volna ezt a képet. 304 00:16:26,486 --> 00:16:27,571 - Nos... - Hát... 305 00:16:29,072 --> 00:16:31,909 Megmagyarázzuk a set-top-boxot? 306 00:16:31,992 --> 00:16:34,536 - Mindenki azon kattog, nem? - Ja. 307 00:16:34,620 --> 00:16:37,623 Akkoriban nagyon modern cuccnak számított. 308 00:16:37,706 --> 00:16:41,668 Volt set-top-box, többvonalas telefon... 309 00:16:42,711 --> 00:16:45,422 Azok a régi szép idők, amikor egy doboz Salem cigi 310 00:16:45,506 --> 00:16:47,799 és egy teli hamutartó volt az ember ágya mellett! 311 00:16:47,883 --> 00:16:48,884 Ugye milyen jó volt? 312 00:16:52,054 --> 00:16:55,641 Nos, tehát Rick sokkal idősebbnek és érettebbnek tűnt nálunk. 313 00:16:55,724 --> 00:16:57,809 Még pénze is volt, amiből éljen. 314 00:16:57,893 --> 00:17:00,145 De a legkirályabb vonása az önteltsége volt. 315 00:17:00,229 --> 00:17:02,439 Ha csipált valamit, mindenkinek csipálnia kellett. 316 00:17:02,523 --> 00:17:04,107 Szinte fertőző volt. 317 00:17:04,858 --> 00:17:09,070 Nem tudtál úgy lazulni Rickkel, hogy ne izgasson téged is az, ami őt izgatta. 318 00:17:09,154 --> 00:17:10,571 Így kedveltük meg a pankrációt. 319 00:17:11,281 --> 00:17:12,324 Idézőjelesen. 320 00:17:12,866 --> 00:17:15,827 - A heavy metalba viszont beleszerettünk. - Határozottan. 321 00:17:17,204 --> 00:17:19,080 - Határozottan! - Határozottan. 322 00:17:19,915 --> 00:17:21,916 Mindössze egy hét leforgása alatt rájöttünk, 323 00:17:22,000 --> 00:17:24,586 hogy a kezdetben bolondnak hitt kesztyűs csávó 324 00:17:24,670 --> 00:17:26,880 valójában a létező legnagyobb arc. 325 00:17:26,964 --> 00:17:28,799 Teljes jogú tagja lett a bandánknak. 326 00:17:29,800 --> 00:17:32,928 Ő lett a mi fura, de menő bátyánk. 327 00:17:33,011 --> 00:17:35,097 A koliszobája meg az új főhadiszállásunk lett. 328 00:17:35,180 --> 00:17:36,765 Az új Rat Cage. 329 00:17:36,849 --> 00:17:40,477 A suli helyett mindennap Rick koliszobájában lógtunk. 330 00:17:40,561 --> 00:17:43,230 Zenét hallgattunk, aztán elmentünk valami klubba, 331 00:17:43,313 --> 00:17:45,566 utána meg kajáltunk valamit egy gyorskajáldában. 332 00:17:45,649 --> 00:17:48,068 Zabálás közben kiveséztük az estét, 333 00:17:48,151 --> 00:17:50,863 meg tervezgettük, milyen zenéket fogunk csinálni. 334 00:17:50,946 --> 00:17:53,782 A Studio 54-es hakni után már volt egy DJ-nk. 335 00:17:53,866 --> 00:17:57,703 Úgy voltunk vele, hogy: "Szarunk rá, megpróbálkozunk a rappeléssel is." 336 00:17:59,121 --> 00:18:03,250 Rick tehát csatlakozott hozzánk, mégpedig DJ Double R néven. 337 00:18:03,333 --> 00:18:06,837 Az első haknijainkat Rickkel úgy toltuk le, hogy az első felében zenéltünk, 338 00:18:06,920 --> 00:18:10,549 utána levonultunk a színpadról, a második félidőben pedig rappeltünk. 339 00:18:10,632 --> 00:18:12,593 - B-E-A - S-T-I-E 340 00:18:12,676 --> 00:18:15,012 Mi vagyunk a négy vadállat Kidöntjük a hely falait 341 00:18:15,095 --> 00:18:17,347 - A nevem Adam Yauch Mester - Zúzda van 342 00:18:17,431 --> 00:18:19,600 - Itt van Mike D - És Katie Schellenbach 343 00:18:19,683 --> 00:18:22,019 Jön a hiphop, meg ne állj 344 00:18:22,102 --> 00:18:24,146 Nyomd a zenére Míg össze nem esel 345 00:18:24,229 --> 00:18:27,065 Oké, jól van, szerintem... 346 00:18:28,317 --> 00:18:29,401 Ennyi... 347 00:18:31,403 --> 00:18:32,529 Ennyi elég is lesz. 348 00:18:32,613 --> 00:18:36,366 Minden rapper papírról olvassa a szöveget, nem? 349 00:18:36,867 --> 00:18:38,118 Nem így szokás? 350 00:18:38,202 --> 00:18:42,122 A spanjaiddal lógni és együtt rappelni a "Sucker MC's"-t egy dolog. 351 00:18:42,206 --> 00:18:46,460 De színpadon, közönség előtt saját szöveget rappelni, 352 00:18:46,543 --> 00:18:47,836 nagyon más érzés. 353 00:18:47,920 --> 00:18:50,297 Akkor még nem tűnt fel, csak később, 354 00:18:50,380 --> 00:18:54,510 hogy minél többet lógtunk Rickkel, és utánoztuk őt, 355 00:18:54,593 --> 00:18:56,845 annál kevesebbet lógtunk Kate-tel. 356 00:18:56,929 --> 00:19:00,390 Pontosabban fogalmazva: Kate annál kevesebbet lógott velünk. 357 00:19:00,474 --> 00:19:02,893 Szerintem a barátaink értetlenkedve figyelték, 358 00:19:02,976 --> 00:19:05,062 miért lógunk Rickkel folyton-folyvást. 359 00:19:10,359 --> 00:19:12,653 Most mi az? Néha enni is kell. 360 00:19:15,656 --> 00:19:20,619 Rick ezekben az időkben csinált zenét az "It's Yours" című rapszámhoz, 361 00:19:20,702 --> 00:19:22,496 egy T La Rock nevű rapper számára. 362 00:19:24,998 --> 00:19:29,127 Korábban a rapszámok zenéjét együttesek játszották. 363 00:19:29,211 --> 00:19:33,465 Funky, letisztult stílusban nyomták, hogy a rádiók is játsszák a számot. 364 00:19:33,549 --> 00:19:36,426 Az "It's Yours"-t viszont csak egy rapper és egy dobgép adta elő. 365 00:19:36,510 --> 00:19:39,096 Nyers és durva hangzásvilága volt. 366 00:19:39,179 --> 00:19:40,347 Szóval, egyik este 367 00:19:40,430 --> 00:19:45,602 Rick szólt, hogy találkozója van Russell Simmonsszal a Danceteriában. 368 00:19:45,686 --> 00:19:48,647 Nem tudtuk, hogy miért találkoznak, 369 00:19:48,730 --> 00:19:52,067 úgyhogy gőzerővel igyekeztünk kihallgatni őket a bárban. 370 00:19:52,150 --> 00:19:55,612 Ugyanis ez a Russell nevű tag nemcsak a Run-DMC menedzsere volt, 371 00:19:55,696 --> 00:19:58,282 hanem DJ Run tesója is. 372 00:19:58,365 --> 00:19:59,950 Nem valami jöttment volt, 373 00:20:00,033 --> 00:20:02,828 aki ismer valakit, aki ismer valakit a rap világából. 374 00:20:02,911 --> 00:20:04,246 Russell maga volt a rap. 375 00:20:04,329 --> 00:20:06,748 A rapvilág epicentrumát alkotta. 376 00:20:06,832 --> 00:20:11,086 Miután Russell lelépett, totál felpörögve rohantunk oda Rickhez: 377 00:20:11,170 --> 00:20:14,548 "Cső, csumi, csá, Rick! Mesélj el mindent! 378 00:20:14,631 --> 00:20:16,508 Mit mondott neked Russell? 379 00:20:16,592 --> 00:20:19,094 Mondd el szóról szóra, miről dumáltatok!" 380 00:20:21,346 --> 00:20:23,098 Teljesen... fel voltunk pörögve. 381 00:20:23,182 --> 00:20:24,141 Így igaz. 382 00:20:24,224 --> 00:20:27,311 És ilyen hangunk volt 16 éves korunkban. 383 00:20:27,394 --> 00:20:30,022 Rick elmondta, hogy Russell lepetézett, 384 00:20:30,105 --> 00:20:34,902 amikor megtudta, hogy az "It's Yours" zenéjét egy újonc fehér csávó csinálta. 385 00:20:34,985 --> 00:20:36,570 Rick azt mondta, összecimbiztek, 386 00:20:36,653 --> 00:20:39,990 és eldöntötték, hogy megalapítják a Def Jam nevű lemezkiadót. 387 00:20:40,073 --> 00:20:41,200 Hékás, hékás! 388 00:20:41,283 --> 00:20:44,578 Ide figyelj, tedd le a telefont, és ezt nézd! 389 00:20:44,661 --> 00:20:45,996 A "Jam" zenét jelent. 390 00:20:46,079 --> 00:20:48,332 A "Def" a "határozottan" szó rövidítése. 391 00:20:48,415 --> 00:20:51,126 Ez tehát határozottan a legjobb zene a piacon! 392 00:20:51,210 --> 00:20:54,213 Határozottan Határozottan jó zene 393 00:20:54,296 --> 00:20:58,008 És Rick valahogy szóba hozott minket, miközben Russell-lel dumált. 394 00:20:58,759 --> 00:21:01,094 "Figyu már, ismerek három fehér rappert. 395 00:21:01,178 --> 00:21:02,971 Még gimis csírák. 396 00:21:03,055 --> 00:21:06,808 Eredetileg punk rock stílusban nyomulnak, de a hiphopot még inkább csipálják. 397 00:21:06,892 --> 00:21:09,645 Egész álló nap rapszámokat hallgatnak." 398 00:21:16,860 --> 00:21:21,240 Russell Simmons azonnal meglátta a lehetőséget egy fehér rapbandában. 399 00:21:21,323 --> 00:21:24,034 Napokon belül találkozóra hívott minket az irodájába. 400 00:21:24,117 --> 00:21:26,578 Mi egy hivalkodó, puccos irodára számítottunk, 401 00:21:26,662 --> 00:21:30,499 de amikor felmentünk hozzá, csak két kis szobát találtunk. 402 00:21:30,582 --> 00:21:32,292 De így is elég menő volt, 403 00:21:32,376 --> 00:21:38,215 ugyanis az egyik szobában ott volt Kurtis Blow, a rap kibaszott királya! 404 00:21:39,049 --> 00:21:43,804 Ott volt Russell irodájában, próbált megtanulni breakelni. 405 00:21:43,887 --> 00:21:46,765 Nem tudom, miért, de próbált fejen pörögni. 406 00:21:46,849 --> 00:21:48,684 És ez még nem minden! 407 00:21:48,767 --> 00:21:51,270 Ismeri innen valaki a Full Force nevű bandát? 408 00:21:52,563 --> 00:21:56,692 Nos, Kurtis körül ott álltak a Full Force tagjai. 409 00:21:56,775 --> 00:22:00,070 Nézték, ahogy próbált megtanulni breakelni. 410 00:22:00,153 --> 00:22:03,490 A lényeg az, hogy kurvára beteg látvány fogadott minket. 411 00:22:04,825 --> 00:22:06,368 Önbizalom tekintetében 412 00:22:06,451 --> 00:22:09,204 Russell még Ricken is túltett. 413 00:22:09,746 --> 00:22:10,914 Russell mellett 414 00:22:10,998 --> 00:22:15,002 az ember elhitte, hogy a világ legfaszább dolgai fognak történni vele. 415 00:22:15,085 --> 00:22:17,963 1984-ben senkit se izgatott a rapzene. 416 00:22:18,046 --> 00:22:19,590 Rádióban is alig játszottak rapet. 417 00:22:19,673 --> 00:22:23,218 De Russell mindenhol szenzációként beszélt a stílusról. 418 00:22:23,302 --> 00:22:26,805 "A Run-DMC lesz korunk legnagyobb együttese!" 419 00:22:28,348 --> 00:22:31,643 "Rick Rubin pedig a rap Phil Spectora lesz! 420 00:22:32,853 --> 00:22:34,062 A Beastie Boys? 421 00:22:34,146 --> 00:22:38,150 Fehér vadállatok, akik a világ leghíresebb bandája lesznek!" 422 00:22:39,568 --> 00:22:40,569 Na jó. 423 00:22:41,737 --> 00:22:43,405 Álljunk itt meg egy pillanatra! 424 00:22:43,488 --> 00:22:45,407 Ekkor még csak ismerkedtünk a rappeléssel. 425 00:22:45,490 --> 00:22:47,784 Jóindulattal is csak középszerűek voltunk. 426 00:22:47,868 --> 00:22:50,954 De Rick és Russell hittek bennünk, és ez önbizalmat adott nekünk. 427 00:22:53,749 --> 00:22:58,170 Elintézték, hogy felvehessük az első rapszámunkat. 428 00:22:58,253 --> 00:22:59,671 A címe "Rock Hard". 429 00:23:02,049 --> 00:23:04,426 Elismerem, nem a legjobban sikerült számunk. 430 00:23:04,510 --> 00:23:08,805 De odavoltunk a rapzenéért, mindenáron rapperek akartunk lenni. 431 00:23:08,889 --> 00:23:11,099 Mi akartunk lenni az új Run-DMC. 432 00:23:11,183 --> 00:23:13,685 "Fehér vadállatok vagyunk, jól látod. 433 00:23:13,769 --> 00:23:16,021 A tévéddel nincs semmi baj a világon." 434 00:23:17,814 --> 00:23:19,274 Ezt a sort Russell Simmons írta. 435 00:23:19,358 --> 00:23:21,610 Folyton ezt nyomatta velünk, mert szerinte menő, 436 00:23:21,693 --> 00:23:24,363 fehér vadállatos, punkos, ilyen meg olyan szöveg. 437 00:23:24,446 --> 00:23:26,532 Az is tőle jött, hogy: 438 00:23:26,615 --> 00:23:29,409 "Dobolni is tudok, gitáron is játszok. 439 00:23:29,493 --> 00:23:32,496 Vadállatok vagyunk, sőt, rocksztárok." 440 00:23:32,579 --> 00:23:34,206 Mi meg bólogattunk. 441 00:23:34,289 --> 00:23:36,917 Elvégre ő volt a rap mindentudója. 442 00:23:37,000 --> 00:23:40,087 Az ő irodájában breakelt Kurtis Blow őrült módjára. 443 00:23:40,170 --> 00:23:43,006 Ha szerinte ez a szöveg friss, egyedi, vad és merész volt, 444 00:23:43,090 --> 00:23:45,634 akkor mi toltuk, ahogy a csövön kifért! 445 00:23:45,717 --> 00:23:47,469 Itt van Mike D, Ad-Rock és MCA 446 00:23:48,053 --> 00:23:50,347 Mindegyikük nevét tudni ér 447 00:23:50,430 --> 00:23:52,933 Ezek a srácok tudnak valamit 448 00:23:53,016 --> 00:23:55,686 Kirobbanó banda Imádnak lazulni 449 00:23:55,769 --> 00:23:57,896 Lazulni, lazulni... 450 00:23:57,980 --> 00:23:59,356 Vadulni 451 00:24:00,107 --> 00:24:04,319 Bármennyire is szeretném Ricket és Russellt hibáztatni a szám minőségéért, 452 00:24:04,403 --> 00:24:06,446 ez a mi alkotásunk. 453 00:24:06,530 --> 00:24:09,700 Mi írtuk meg és rappeltük el a dalszöveg többi részét. 454 00:24:09,783 --> 00:24:13,829 Azt akarták, hogy egy 80-as évekbeli metálbanda ratyi rapváltozata legyünk 455 00:24:13,912 --> 00:24:18,041 gumi orrú Adidas cipőben és melegítőben. 456 00:24:18,125 --> 00:24:20,127 Mi pedig rábólintottunk. 457 00:24:20,210 --> 00:24:21,461 - Naná. - Igaz? 458 00:24:22,588 --> 00:24:23,630 Komoly volt. 459 00:24:25,591 --> 00:24:30,429 Aztán egy ponton eldőlt, hogy ki kell raknunk Kate-et a bandából, 460 00:24:30,512 --> 00:24:33,849 mert nem illett az új, keménykedős, rapperes imidzsünkbe. 461 00:24:33,932 --> 00:24:35,559 Elbaszott egy helyzet, mi? 462 00:24:36,685 --> 00:24:39,980 A Beastie Boys megalakulásakor a barátaink többsége lány volt, 463 00:24:40,063 --> 00:24:41,940 mégpedig a legmenőbb lányok. 464 00:24:42,024 --> 00:24:44,693 Szégyenletes belegondolni, hogy cserben hagytuk őket. 465 00:24:45,444 --> 00:24:48,906 Úgy értem, basszus, lehet, hogy Kate magától is kilépett volna, 466 00:24:48,989 --> 00:24:50,949 de akkor is szar, hogy így alakult. 467 00:24:51,033 --> 00:24:54,161 Addig a bandánk jóformán egy vicc volt. 468 00:24:54,244 --> 00:24:55,954 Poénból csináltuk az egészet. 469 00:24:56,038 --> 00:24:58,707 Csak annyi volt a célunk, hogy jókat röhögjünk együtt. 470 00:24:58,790 --> 00:25:02,711 Aztán jött Rick és Russell a nagy tervekkel ránk vonatkozóan. 471 00:25:02,794 --> 00:25:04,546 Rick olyan volt, mint egy menő báty, 472 00:25:04,630 --> 00:25:06,840 Russel meg olyan, mint egy őrült nagybácsi. 473 00:25:06,924 --> 00:25:10,302 Ekkortól minden este együtt lógtunk, sülve-főve együtt voltunk. 474 00:25:10,385 --> 00:25:13,305 Klubokba jártunk, különféle koktélokat iszogattunk... 475 00:25:13,388 --> 00:25:16,225 Olyanok voltunk, mint egy jó értelemben elbaszott család. 476 00:25:16,308 --> 00:25:20,187 Ha fiatalok vagytok, be vagytok piálva, és Russell Simmons azt mondja nektek, 477 00:25:20,270 --> 00:25:23,357 hogy ti lesztek minden idők legnagyobb rapbandája, 478 00:25:23,440 --> 00:25:27,277 egy idő után elkezditek elhinni a dolgot. 479 00:25:27,361 --> 00:25:30,614 Aztán történt valami őrületes dolog. 480 00:25:33,492 --> 00:25:34,618 Spike. 481 00:25:35,369 --> 00:25:38,997 Bocs! Ne haragudjatok! Ennél a résznél az jött volna, hogy... 482 00:25:39,081 --> 00:25:41,458 Mindegy is, tré poén lett volna. Haladjunk! 483 00:25:42,334 --> 00:25:44,002 Most akkor lesz valami, vagy sem? 484 00:25:44,086 --> 00:25:45,295 Ma este nem. 485 00:25:45,379 --> 00:25:47,506 De ez az uccsó előadás. Mikor, ha nem ma este? 486 00:25:47,589 --> 00:25:49,132 Nem töltöttük be a gépbe. 487 00:25:49,216 --> 00:25:51,176 A végére talán összehozzuk. 488 00:25:51,260 --> 00:25:52,719 Elintézem. 489 00:25:52,803 --> 00:25:55,055 Az "őrületes dolog" elhangzása után 490 00:25:55,138 --> 00:25:58,433 jött volna egy animáció. Max Tannone haverom a... Mindegy. 491 00:25:59,059 --> 00:26:02,104 Amúgy tudtátok, hogy mi voltunk Madonna előzenekara az első turnéján? 492 00:26:03,188 --> 00:26:05,482 Bizony ám! Ennek az a története, hogy... 493 00:26:05,566 --> 00:26:06,817 Őrületes dolog. 494 00:26:09,111 --> 00:26:10,445 Sikerült. 495 00:26:12,155 --> 00:26:13,282 Most már mindegy. 496 00:26:13,740 --> 00:26:17,494 Szóval, egy nap felhívta Russell Simmonst Madonna menedzsere, Freddy DeMann. 497 00:26:17,578 --> 00:26:20,539 Megkérdezte, szeretne-e a Run-DMC Madonna előzenekara lenni 498 00:26:20,622 --> 00:26:21,832 az első turnéján. 499 00:26:21,915 --> 00:26:25,085 Russell azt mondta: "Naná, koncertenként 20 rongyért." 500 00:26:25,169 --> 00:26:27,921 Erre Madonna menedzsere: "Kösz, de nem." 501 00:26:28,005 --> 00:26:31,175 Aztán Madonna menedzsere pár órával később újra felhívta Simmonst: 502 00:26:31,258 --> 00:26:34,553 "Figyu, Russell, szeretne a The Fat Boys Madonna előzenekara lenni?" 503 00:26:35,220 --> 00:26:39,558 Mire ő: "Hú, öcsém! A The Fat Boys sajnos nem ér rá, nagyon elfoglaltak." 504 00:26:39,641 --> 00:26:41,852 Russell sosem volt a The Fat Boys menedzsere. 505 00:26:43,562 --> 00:26:44,813 Folytatta: "Viszont 506 00:26:44,897 --> 00:26:47,858 van egy Beastie Boys nevű bandám, akik 500 dolcsiért megcsinálják." 507 00:26:47,941 --> 00:26:49,401 A következő pillanatban 508 00:26:49,484 --> 00:26:52,112 már a washingtoni Seattle Four Seasons hoteljében voltunk, 509 00:26:52,196 --> 00:26:54,573 gőzerővel készülve Madonna felvezetésére! 510 00:26:55,407 --> 00:26:56,783 Emlékszel? 511 00:27:00,204 --> 00:27:04,458 Még a turné előtt óriási ötletünk támadt. 512 00:27:04,541 --> 00:27:08,504 Hogy érhetnénk el, hogy emlékezzen majd ránk a közönség? 513 00:27:08,587 --> 00:27:12,883 Tudtuk, hogy a dalainkkal ez biztos nem fog menni. 514 00:27:12,966 --> 00:27:18,514 Az a nagy ötletünk támadt, hogy legyünk minél bunkóbbak és vállalhatatlanabbak. 515 00:27:18,597 --> 00:27:23,894 Csá! Készüljetek, Detroit, Philly, Cincy és LA! 516 00:27:23,977 --> 00:27:25,229 Érkezünk! 517 00:27:25,312 --> 00:27:26,772 Tudtuk, hogy ha csak szimplán 518 00:27:26,855 --> 00:27:30,817 letoljuk az összvissz két számunkat, amink akkoriban volt, 519 00:27:30,901 --> 00:27:33,570 aztán megköszönjük, és jó éjszakát kívánunk a közönségnek, 520 00:27:33,654 --> 00:27:34,696 tojni fognak ránk. 521 00:27:34,780 --> 00:27:37,157 Ehelyett emlékezetesek akartunk lenni. 522 00:27:37,241 --> 00:27:39,910 Emlékezetes faszfejek. 523 00:27:39,993 --> 00:27:41,787 Mi igazi rocksztárok vagyunk! 524 00:27:41,870 --> 00:27:44,164 Mindenki Madonnáért jött a koncertre, 525 00:27:44,248 --> 00:27:46,416 minket magasról leszartak. 526 00:27:47,000 --> 00:27:49,461 De itt jött be a képbe Rick pankrátoros taktikája. 527 00:27:49,545 --> 00:27:51,964 Azt akarta, hogy olyan vadállat pankrátorok legyünk, 528 00:27:52,047 --> 00:27:54,800 akik a ring széléről ordibálnak a kamerába, valahogy így: 529 00:27:54,883 --> 00:27:58,178 Csak azért nem csináltunk még videóklipet, mert ha csinálnánk egyet, 530 00:27:58,262 --> 00:28:01,014 át kellene nevezniük az MTV-t Beastie TV-re, 531 00:28:01,098 --> 00:28:04,142 mivel éjjel-nappal a mi klipünket nyomatnák. 532 00:28:04,226 --> 00:28:08,480 "A Beastie Boys napjaink zeneiparának egyik legütősebb bandája." Itt írják. 533 00:28:08,564 --> 00:28:10,524 Úgy érzem, feleslegesen jártatom a számat. 534 00:28:10,607 --> 00:28:12,109 Valószínűleg semmit sem értettél. 535 00:28:12,192 --> 00:28:14,653 - Szerintem vége is az interjúnak. Kösz! - Dettó. 536 00:28:18,323 --> 00:28:19,324 Szóval... 537 00:28:22,202 --> 00:28:24,246 Szóval a Madonna-turné minden estéjén 538 00:28:24,329 --> 00:28:27,332 besétáltam a színpad közepére, majd rákezdtem egy ilyen szövegre: 539 00:28:29,209 --> 00:28:31,003 Ad-Rock király vagyok! 540 00:28:31,086 --> 00:28:33,422 Én vagyok a Kings Theatre kibaszott királya! 541 00:28:33,505 --> 00:28:37,342 A bandánk neve Beastie Boys, és ma este mindenkit a földbe döngölünk! 542 00:28:37,426 --> 00:28:40,846 Miután végeztünk, eláshatjátok magatokat a picsába, 543 00:28:40,929 --> 00:28:43,098 mert ti csak kibaszott csírák vagytok! 544 00:28:48,687 --> 00:28:53,025 Itt jegyezném meg, hogy Adam őket ócsárolta. 545 00:29:04,745 --> 00:29:06,788 Egy "szeret, nem szeret" dolog volt. 546 00:29:06,872 --> 00:29:10,375 Mi utáltuk őket, ők is minket, úgyhogy szerelem volt. 547 00:29:11,418 --> 00:29:14,796 Miután vége lett a turnénak, első dolgunk volt 548 00:29:14,880 --> 00:29:19,551 mindenkinek jó hangosan elújságolni, hogy: 549 00:29:19,635 --> 00:29:22,888 "Figyu már! Madonnával turnéztunk!" 550 00:29:22,971 --> 00:29:25,349 A világ legfaszább élménye volt. 551 00:29:25,432 --> 00:29:27,935 A turnét követően hivatalossá vált: 552 00:29:28,018 --> 00:29:29,311 rapbanda lettünk. 553 00:29:31,563 --> 00:29:33,023 Ez komoly? 554 00:29:33,106 --> 00:29:34,900 - Pacsi? - Aha. 555 00:29:34,983 --> 00:29:36,985 Megint divatba jött, Adam. Nagyon dívik. 556 00:29:38,570 --> 00:29:42,866 Russell leszervezett nekünk egy haknit az Encore nevű klubba. 557 00:29:42,950 --> 00:29:46,370 Kurtis Blow, a rap királyának felvezetői voltunk. 558 00:29:46,453 --> 00:29:48,455 Egymásra néztünk, és azt mondtuk: 559 00:29:48,539 --> 00:29:53,001 "Öcsém, Kurtis Blow felvezetői vagyunk? Ez nagyon baró!" 560 00:29:54,127 --> 00:29:56,255 - Na most... - Szó szerint ezt mondtuk. 561 00:29:56,338 --> 00:29:57,881 - Csak hogy tudjátok. - Bizony. 562 00:29:57,965 --> 00:30:02,094 Na most tudni kell, hogy az Encore közönsége 100%-ban feketékből áll. 563 00:30:02,177 --> 00:30:04,888 Mi voltunk az egyetlen fehérek a helyen. 564 00:30:04,972 --> 00:30:08,308 Valahonnan az a remek ötletünk támadt, 565 00:30:08,392 --> 00:30:11,436 hogy érkezzünk limóval, ilyen szerelésben. 566 00:30:15,649 --> 00:30:17,109 Mi olyan vicces? 567 00:30:18,610 --> 00:30:21,154 Igen, azok fejkendők a fejünkön. 568 00:30:21,238 --> 00:30:22,948 Szóval... 569 00:30:24,825 --> 00:30:29,496 Szóval amikor színpadra léptünk, hogy előadjuk a "Rock Hard" című számunkat, 570 00:30:29,580 --> 00:30:32,040 felkapcsolták a hely összes lámpáját. 571 00:30:32,124 --> 00:30:34,668 Csupa fluoreszkáló lámpa, mint egy kibaszott boltban. 572 00:30:34,751 --> 00:30:37,671 A közönség szinte egy emberként kezdett kiabálni: 573 00:30:37,754 --> 00:30:40,591 "Csá, Menudók! Mizu?" 574 00:30:41,341 --> 00:30:42,885 "Csipállak titeket, Menudo!" 575 00:30:44,178 --> 00:30:46,054 Igen, Menudónak hívtak minket. 576 00:30:47,389 --> 00:30:50,934 Szerintem Menudóknak, többes számban. 577 00:30:51,476 --> 00:30:52,477 Ja. 578 00:30:52,561 --> 00:30:54,938 Úgyhogy hamar kukáztuk ezt a dizájnt. 579 00:30:56,023 --> 00:30:57,566 Harmadik fejezet: 580 00:30:57,649 --> 00:30:59,902 "A dal, ami mindent megváltoztatott." 581 00:30:59,985 --> 00:31:04,156 HARMADIK FEJEZET A DAL, AMI MINDENT MEGVÁLTOZTATOTT 582 00:31:04,239 --> 00:31:06,408 Máshogy kezdtük írni a számainkat. 583 00:31:06,491 --> 00:31:09,620 Nem gitárral a kézben, verzé-refrén-verzé-refrén módra. 584 00:31:09,703 --> 00:31:12,706 Az állatkodás vált az alkotói folyamatunkká. 585 00:31:12,789 --> 00:31:14,458 Valahogy így nézett ki a dolog. 586 00:31:14,541 --> 00:31:16,084 Mikey. 587 00:31:16,168 --> 00:31:17,920 Sétálgattunk az utcán. 588 00:31:20,631 --> 00:31:21,882 Így... 589 00:31:21,965 --> 00:31:23,008 Csá! 590 00:31:23,091 --> 00:31:24,801 Így sétálgatunk az utcán. 591 00:31:26,011 --> 00:31:27,930 - Hogy s mint? - Mizu, haver? 592 00:31:29,097 --> 00:31:30,265 Ezt sokszor elpróbáltuk. 593 00:31:30,974 --> 00:31:32,476 Szóval sétálgattunk az utcán, 594 00:31:32,559 --> 00:31:35,312 és összevissza idéztünk más számokból, 595 00:31:35,395 --> 00:31:37,356 meg viccesnek hitt baromságokat nyögtünk be. 596 00:31:37,439 --> 00:31:40,609 Mondjuk, az egyikünk bedobta az egyik kedvenc számunk egyik sorát... 597 00:31:40,692 --> 00:31:42,236 Ezt kapd ki! 598 00:31:42,319 --> 00:31:45,489 Mire a másikunk azt mondta: "Öcsém, ebből tök jó szám lenne! 599 00:31:45,572 --> 00:31:48,742 Mondanád, hogy 'ezt kapd ki', mire Menő Rick azt felelné..." 600 00:31:48,825 --> 00:31:49,868 Nyomjad! 601 00:31:49,952 --> 00:31:53,247 Aztán jött egy újabb ötlet: "Utána jöhetne, hogy..." 602 00:31:53,330 --> 00:31:54,831 Csá, Leroy! 603 00:31:54,915 --> 00:31:56,333 És kész is volt. 604 00:31:57,626 --> 00:31:58,627 Aztán... 605 00:31:58,710 --> 00:32:03,090 Aztán bementünk a stúdióba egy ilyen egyszerű és kretén ötlettel, 606 00:32:03,173 --> 00:32:04,591 és számot csináltunk belőle. 607 00:32:04,675 --> 00:32:06,426 Hé, Leroy! 608 00:32:08,512 --> 00:32:10,931 Ezt kapd ki, nyomjad! 609 00:32:11,014 --> 00:32:11,849 Nyomjad! 610 00:32:11,932 --> 00:32:14,726 Adam őrült módjára nyomogatta összevissza 611 00:32:14,810 --> 00:32:16,937 a DX dobgépe bizgentyűit. 612 00:32:17,020 --> 00:32:19,481 Amikor nagyon fellelkesült, 613 00:32:19,565 --> 00:32:22,526 letépte a fejéről a fejhallgatót, elhajította, és azt kiabálta: 614 00:32:22,609 --> 00:32:25,279 "Hé, skacok! Ezt figyuzzátok!" 615 00:32:25,362 --> 00:32:28,073 Nem. Ez te voltál, Mike. 616 00:32:28,156 --> 00:32:29,533 Én ezt csináltam. 617 00:32:29,616 --> 00:32:31,451 Mindegy, szóval... 618 00:32:31,535 --> 00:32:33,412 Ez amúgy tisztelgés előtted, Adam. 619 00:32:33,495 --> 00:32:36,164 Csinált egy ütős, go-gós, szvinges stílusú muzsikát. 620 00:32:36,248 --> 00:32:39,293 Amikor Yauch és én meghallottuk, azt mondtuk: "Fasza." 621 00:32:39,376 --> 00:32:43,255 Aztán amikor fel lett turbózva a 808-as dobgéppel, 622 00:32:43,338 --> 00:32:45,507 az volt az igazán agyeldobós. 623 00:32:45,591 --> 00:32:47,509 Ezt kapd ki, nyomjad! 624 00:32:47,593 --> 00:32:49,803 Nyomjad! 625 00:32:50,679 --> 00:32:53,682 Szóval ott voltunk hárman a kütyüinkkel. 626 00:32:53,765 --> 00:32:56,018 Olyan zenét csináltunk, ami tetszett nekünk. 627 00:32:56,101 --> 00:32:58,687 Ahelyett, hogy másokat próbáltunk másolni, 628 00:32:58,770 --> 00:33:00,189 mint a "Rock Hard" esetében, 629 00:33:00,272 --> 00:33:01,815 önmagunkat adtuk. 630 00:33:01,899 --> 00:33:04,526 Vagy legalábbis önmagunk elképzelt verzióját. 631 00:33:05,444 --> 00:33:07,905 Rick bejött a stúdióba, mi meg lejátszottuk neki. 632 00:33:07,988 --> 00:33:10,574 Totál lepetézett tőle a tag. Ilyet szólt: 633 00:33:10,657 --> 00:33:13,118 "Semmin se változtassatok, srácok! 634 00:33:13,202 --> 00:33:16,205 Ez állati! Le akarom játszani Russellnek. 635 00:33:16,288 --> 00:33:18,332 Ezt azonnal meg kell jelentetni!" 636 00:33:18,415 --> 00:33:21,627 Meglepődtünk, de ráizgultunk a témára. 637 00:33:21,710 --> 00:33:24,922 Rick összemixelte, hogy ütősebb és profibb hangzású legyen. 638 00:33:25,005 --> 00:33:27,299 Állati jól szólt benne a 808-as dobgép. 639 00:33:29,134 --> 00:33:31,136 - Így ni! - "Így ni!" 640 00:33:31,220 --> 00:33:34,389 A keleti part összes kocsijának ablaka ettől rezgett. 641 00:33:34,473 --> 00:33:36,975 Egy csomó hangfal beszakadt tőle. 642 00:33:37,059 --> 00:33:40,395 Rájöttünk, hogyan gyúrjunk össze számunkra kedves dolgokat, 643 00:33:40,479 --> 00:33:44,274 ütemeket, dallamokat, sikamikálást egy számmá. 644 00:33:44,358 --> 00:33:46,068 Egy új stílussá. 645 00:33:46,151 --> 00:33:49,404 Az történt tehát, hogy megtaláltuk a saját hangunkat. 646 00:33:49,488 --> 00:33:51,949 Komolyan mondom Nagyon ellazulok 647 00:33:52,032 --> 00:33:54,409 Amikor betömök a zsebembe Egy dollárköteget 648 00:33:54,493 --> 00:33:56,995 Sört kortyolgatok Az ablakban állva 649 00:33:57,079 --> 00:33:59,540 Ha megkaptam a pénzem, lazulhatok végre 650 00:33:59,623 --> 00:34:02,417 Újra itthon vagyok Az óvadéknak hála 651 00:34:02,501 --> 00:34:05,337 Mennyi az idő? Irány sört venni, bástya 652 00:34:05,420 --> 00:34:09,007 Russell és Rick jóvoltából a Def Jam kiadta a "Hold It Now, Hit It" számunkat. 653 00:34:09,091 --> 00:34:12,761 Elkezdték bulikban és klubokban is játszani, 654 00:34:12,844 --> 00:34:14,388 ami nagy dolog volt számunkra. 655 00:34:15,138 --> 00:34:20,310 Olyan számok mellett játszották a miénket, mint LL Cool J-től a "Rock the Bells", 656 00:34:20,393 --> 00:34:23,730 vagy a Run-DMC-től a "Peter Piper". Mindegyik nagy kedvencünk volt. 657 00:34:23,813 --> 00:34:25,190 Volt egy haknink Phillyben. 658 00:34:25,274 --> 00:34:27,234 Ráadásként lenyomtuk az új számunkat. 659 00:34:27,317 --> 00:34:30,112 Amint felcsendült a "Hold It Now", mindenki megőrült, 660 00:34:30,195 --> 00:34:31,446 az egész klub. 661 00:34:31,530 --> 00:34:34,699 Nagyon király érzés volt. Azt mondtam magamban: "Ez igen!" 662 00:34:34,783 --> 00:34:37,286 Ott állok 19 évesen. 663 00:34:37,369 --> 00:34:39,246 Van már egy kis zsozsó a zsebemben. 664 00:34:39,329 --> 00:34:40,831 A rapperek tudják, ki vagyok. 665 00:34:40,914 --> 00:34:42,583 Ingyen megyünk be a klubokba. 666 00:34:42,666 --> 00:34:45,002 Ingyen piákat kapunk. Fűzzük a csajokat. 667 00:34:45,085 --> 00:34:46,295 - Bepiálunk. - "Ad-Rock!" 668 00:34:46,378 --> 00:34:49,672 Állatkodunk. Szalvétákra írjuk az új szövegeket. Egymás alá adjuk a lovat. 669 00:34:49,755 --> 00:34:53,217 Aztán bemegyünk a stúdióba, és csinálunk egy számot a semmiből. 670 00:34:53,302 --> 00:34:54,719 Másnap éjjel ugyanez. 671 00:34:54,803 --> 00:34:57,973 Négy, és három, és kettő, és egy Szeva! 672 00:34:58,056 --> 00:35:01,101 Ha elkezdek rappelni, a csírák elfutnak Úgy ám! 673 00:35:01,185 --> 00:35:03,103 Itt van velem Ad-Rock és Mike D Te meg nem 674 00:35:03,187 --> 00:35:05,564 Több bennem a szufla Mint Picasso képein a festék 675 00:35:05,647 --> 00:35:08,150 Nem minden rímem klafa De van köztük néhány fasza 676 00:35:08,233 --> 00:35:10,694 Nem meglepő, hogy lecuppantanál hamar 677 00:35:10,777 --> 00:35:11,778 B-E-A-S-T-I-E... 678 00:35:11,862 --> 00:35:15,490 Szóval éjjel-nappal alkottunk, gyártottuk a számokat. 679 00:35:15,574 --> 00:35:18,577 Russell pedig megjelentette őket, egyiket a másik után. 680 00:35:18,660 --> 00:35:21,121 - Kiadtuk a "Paul Revere"-t. - Átütő siker! 681 00:35:21,705 --> 00:35:23,916 Kijött a "The New Style", ez a szám. 682 00:35:23,999 --> 00:35:25,167 Átütő siker! 683 00:35:25,918 --> 00:35:30,255 Aztán egy nap Russell bejött a stúdióba, és azt mondta: 684 00:35:30,339 --> 00:35:33,050 "Minden idők legkirályabb rapbandája vagytok. 685 00:35:33,133 --> 00:35:35,344 Csináljatok már egy komplett albumot!" 686 00:35:35,427 --> 00:35:39,181 Ebben az időben Adam és én is 687 00:35:39,264 --> 00:35:41,350 lepukkant kecóban laktunk. 688 00:35:41,433 --> 00:35:43,644 Tudjátok, mint minden 19 éves. 689 00:35:43,727 --> 00:35:48,315 Yauch viszont egy elegáns kéglibe költözött Brooklyn Heightsben. 690 00:35:48,398 --> 00:35:50,108 Ráadásul ingyen lakott ott, 691 00:35:50,192 --> 00:35:52,611 mivel ő volt az épület házmestere. 692 00:35:53,195 --> 00:35:54,696 - Tényleg. - Nem kamu. 693 00:35:54,780 --> 00:35:58,116 Ha valakinek elromlott a radiátora, Yauch ment megszerelni. 694 00:35:59,451 --> 00:36:01,370 Szart se tudott a szerelésről, 695 00:36:01,453 --> 00:36:03,872 de az ösztöneire hallgatva bármit meg tudott csinálni. 696 00:36:03,956 --> 00:36:06,583 Egyik éjjel én és Mike benéztünk hozzá, 697 00:36:06,667 --> 00:36:09,545 és egy magnó volt a konyhaasztalán. 698 00:36:09,628 --> 00:36:10,963 De nem kazettás magnó, 699 00:36:11,046 --> 00:36:13,382 hanem a hagyományos orsós magnó. 700 00:36:13,465 --> 00:36:14,883 Nem tudtam, hogy volt ilyenje. 701 00:36:14,967 --> 00:36:17,052 Szóval ott álltam, tanulmányoztam, 702 00:36:17,135 --> 00:36:20,138 próbáltam rájönni a miértekre. 703 00:36:20,222 --> 00:36:22,391 Ugyanis a szalag az egyik orsóról 704 00:36:22,474 --> 00:36:25,811 nem közvetlenül a másik orsóra futott át, mint általában, 705 00:36:25,894 --> 00:36:29,106 hanem körbetekert egy mikrofonállványt, 706 00:36:29,189 --> 00:36:31,567 majd még egy mikrofonállványt, 707 00:36:31,650 --> 00:36:33,527 utána egy széket, 708 00:36:33,610 --> 00:36:35,112 és úgy futott rá a másik orsóra. 709 00:36:35,195 --> 00:36:37,614 Adammel csak ámultunk és bámultunk: 710 00:36:37,698 --> 00:36:40,742 "Ez valami kibaszott bűvésztrükk?" 711 00:36:40,826 --> 00:36:43,662 Aztán Yauch odalépett, és elindította a lejátszót. 712 00:36:50,919 --> 00:36:55,299 A Led Zeppelin "When the Levee Breaks" című számának dobpergése kezdett szólni. 713 00:36:55,382 --> 00:36:59,261 De nem folytatódott a szám, csak a dobpergés ismétlődött újra és újra. 714 00:36:59,344 --> 00:37:02,347 Láttam már DJ-ket ilyet csinálni két CD-vel és DJ-pulttal. 715 00:37:02,431 --> 00:37:05,184 De orsós magnóval még nem láttam ilyet. 716 00:37:05,267 --> 00:37:08,562 Varázslatos volt a hangzás és a látvány is. 717 00:37:08,645 --> 00:37:10,063 Yauch hallotta valahonnan, 718 00:37:10,147 --> 00:37:13,358 hogy Jimi Hendrix és Sly Stone csinál ilyet, így ő is ki akarta próbálni. 719 00:37:13,442 --> 00:37:15,152 De honnan hallhatott róla? 720 00:37:15,235 --> 00:37:17,779 Akkoriban még nem volt se YouTube, se Google. 721 00:37:18,363 --> 00:37:20,449 Ki akartuk használni Yauch találmányát, 722 00:37:20,532 --> 00:37:23,368 úgyhogy elkészítettük a "Rhymin' & Stealin'" című számot. 723 00:37:26,288 --> 00:37:29,333 Ali Baba és a negyven rabló 724 00:37:29,416 --> 00:37:32,336 Ali Baba és a negyven rabló 725 00:37:32,419 --> 00:37:35,631 Ali Baba és a negyven rabló 726 00:37:35,714 --> 00:37:37,716 Gyújtogatnak, törnek-zúznak Rappelve lopnak... 727 00:37:37,799 --> 00:37:41,220 Miközben a Licensed to Ill című albumunkat hegesztettük, 728 00:37:41,303 --> 00:37:45,516 Rick Rubin a Run-DMC Raising Hell című új albumán is dolgozott. 729 00:37:46,391 --> 00:37:49,937 A feldolgozásuk, amit az Aerosmith "Walk This Way" nótájához csináltak, 730 00:37:50,020 --> 00:37:53,357 gigantikus siker lett a rádióban és az MTV-ben is. 731 00:37:53,440 --> 00:37:56,485 A Run-DMC egy kibaszott pillanat alatt világhírű banda lett. 732 00:37:56,568 --> 00:38:00,113 '86 nyarán turnézni indultak, Russell pedig minket tett meg előzenekarnak. 733 00:38:00,197 --> 00:38:02,199 A Beastie Boys feladata a Raising Hell turnén, 734 00:38:02,282 --> 00:38:04,368 hogy felpörgesse a népeket a koncertre. 735 00:38:04,451 --> 00:38:06,286 Elhatároztuk, megőrülünk a színpadon, 736 00:38:06,370 --> 00:38:08,956 hogy feltüzeljük a közönséget. 737 00:38:09,039 --> 00:38:12,543 Akkora sztárok voltak, hogy mire Miamiba ért a turné, 738 00:38:12,626 --> 00:38:16,588 a kosárlabdacsarnok helyett már baseballstadionban volt a koncert. 739 00:38:18,048 --> 00:38:22,427 Joe Perry és Steven Tyler az Aerosmithből elrepültek Miamiba, 740 00:38:22,511 --> 00:38:24,221 hogy letolják velük azt az egy számot. 741 00:38:24,304 --> 00:38:26,682 Egyértelmű volt, hogy kurva nagyot fog szólni. 742 00:38:27,641 --> 00:38:29,643 A csaj hintázni kezd Szinkronban a csávókkal 743 00:38:29,726 --> 00:38:31,562 A lábai a magasba szállnak... 744 00:38:31,645 --> 00:38:37,192 Ugorjunk a nagy pillanathoz, amikor az Aerosmith csatlakozik a Run-DMC-hez, 745 00:38:37,276 --> 00:38:40,445 hogy eljátsszák a bolygó legnépszerűbb slágerét. 746 00:38:40,529 --> 00:38:43,323 Amint kisétáltak a színpadra, megveszett a közönség. 747 00:38:43,407 --> 00:38:47,202 De volt még egy fickó a színpadon. 748 00:38:47,286 --> 00:38:48,412 Yauch. 749 00:38:52,332 --> 00:38:54,918 Yauchnál éppen volt egy basszusgitár. 750 00:38:55,002 --> 00:38:58,046 Jam Master Jay a Run-DMC-ből pedig gondolta, jó poén lenne, 751 00:38:58,130 --> 00:39:01,758 ha Yauch basszusgitáron kísérné őket a szám alatt, 752 00:39:01,842 --> 00:39:05,971 a színpadon, egy baseballstadionban, Miamiban. 753 00:39:06,054 --> 00:39:09,349 És Yauch zseniálisan lehozta, baszki! 754 00:39:09,433 --> 00:39:13,061 Az Aerosmith tagjai kábultan figyelték a srácot. 755 00:39:13,145 --> 00:39:15,230 "Ki ez a piás kretén a színpadon? 756 00:39:15,314 --> 00:39:18,275 És miért basszusgitározik velünk?" 757 00:39:19,359 --> 00:39:23,363 Yauch az egész szám alatt próbált vállt vállnak vetve gitározni 758 00:39:23,447 --> 00:39:26,450 Joe Perryvel, aki viszont kurvára nem volt vevő rá. 759 00:39:26,533 --> 00:39:27,534 Az lett belőle, 760 00:39:27,618 --> 00:39:32,080 hogy Yauch háttal futkározva üldözte őt a színpadon. 761 00:39:32,164 --> 00:39:35,792 Mi meg a színpad mellett állva 762 00:39:35,876 --> 00:39:40,464 lestünk, ordítottunk, vinnyogtunk a röhögéstől. Imádtuk. 763 00:39:42,633 --> 00:39:48,180 És amellett, hogy kurva nagy élmény volt együtt turnézni és lógni a Run DMC-vel, 764 00:39:48,263 --> 00:39:51,308 rengeteget tanultunk tőlük minden egyes nap. 765 00:39:51,391 --> 00:39:53,810 Mintha a rap doktori iskolájába jártunk volna. 766 00:39:53,894 --> 00:39:58,690 Mi aztán soha nem állunk le Tovább űzzük-hajtjuk 767 00:39:58,774 --> 00:39:59,775 Bizony... 768 00:40:01,109 --> 00:40:02,402 Nincs mit bizonyítanom 769 00:40:02,486 --> 00:40:05,072 Jól figyelj Mert letáncollak, öreg 770 00:40:05,155 --> 00:40:08,033 Vedelem a sört Két pofára szlopálom 771 00:40:08,116 --> 00:40:11,119 A DJ-pultban állva Megadom a... 772 00:40:11,203 --> 00:40:13,580 Az én nevem Run Vad a bandám 773 00:40:13,664 --> 00:40:16,333 Figyeld meg jól a rímeimet Van belőlük bőven mindenkinek 774 00:40:16,416 --> 00:40:18,919 Itt van velem DMC az oldalamon 775 00:40:19,002 --> 00:40:21,547 Fogd a mikrofont... 776 00:40:21,630 --> 00:40:23,173 Amikor hazaértünk a turnéról, 777 00:40:23,257 --> 00:40:27,302 kiderült, hogy Rick már elkészült az albumunk végső verziójával. 778 00:40:27,386 --> 00:40:30,055 Furcsa volt, hogy a tudtunk nélkül dolgozott rajta, 779 00:40:30,764 --> 00:40:34,351 mert Yauch mindig nagyon érdeklődött a felvételek technikai aspektusai iránt, 780 00:40:34,434 --> 00:40:38,021 szóval tuti, hogy ki volt bukva kicsit. 781 00:40:38,105 --> 00:40:40,899 De Rick elképesztő munkát végzett. 782 00:40:40,983 --> 00:40:42,818 Sikerült a furcsa rapszámainkból 783 00:40:42,901 --> 00:40:47,447 letisztult, ütős, rádióba illő dalokat faragnia. 784 00:40:47,531 --> 00:40:50,826 Már sokkal inkább hangzottak igazi számoknak, mint marhulásoknak. 785 00:40:55,247 --> 00:40:59,251 Bronz majom, funky majom 786 00:40:59,334 --> 00:41:03,213 A bronz majom a mindenem Funky majom 787 00:41:03,297 --> 00:41:04,798 Bronz majom 788 00:41:05,549 --> 00:41:06,967 Negyedik fejezet: 789 00:41:07,050 --> 00:41:10,596 "Korábban említettünk egy számot, amiről azt hittük, mindent megváltoztatott. 790 00:41:10,679 --> 00:41:12,181 Valóban változtatott dolgokon. 791 00:41:12,264 --> 00:41:15,767 De most jön az a szám, ami tényleg mindent megváltoztatott." 792 00:41:18,187 --> 00:41:23,066 Érdekesség, hogy már majdnem kész voltunk a Licensed to Ill albumunkkal, 793 00:41:23,150 --> 00:41:24,693 de Russell szerint túl rövid volt, 794 00:41:24,776 --> 00:41:27,029 úgyhogy szükségünk volt még egy számra. 795 00:41:27,112 --> 00:41:30,574 Yauchnak és egy barátjának, Tom Cushmannak volt egy Brooklyn nevű bandája. 796 00:41:30,657 --> 00:41:33,202 Volt egy "Fight for Your Right (To Party)" című számuk. 797 00:41:33,285 --> 00:41:34,328 Yauch azt mondta: 798 00:41:34,411 --> 00:41:37,247 "Csináljunk abból a Brooklyn-számból egy Beastie Boys-számot!" 799 00:41:37,331 --> 00:41:38,498 Az a szám egy poén volt. 800 00:41:38,582 --> 00:41:42,753 Egy kamu partihimnusz, ami kiparodizálja a partiarcokat és a bulihuligánokat. 801 00:41:42,836 --> 00:41:47,090 Nos, mi sosem találkoztunk partiarcokkal vagy bulihuligánokkal. 802 00:41:47,633 --> 00:41:50,052 De zseniális ötletnek tűnt kiparodizálni őket. 803 00:41:50,135 --> 00:41:53,597 Az volt a nagy ötletünk, hogy veszünk egy kicsit ebből... 804 00:41:55,057 --> 00:41:56,350 egy kicsikét ebből... 805 00:41:57,976 --> 00:41:59,645 egy csipetnyit ebből... 806 00:42:01,146 --> 00:42:04,483 meg egy leheletnyit ebből. 807 00:42:04,566 --> 00:42:07,778 Aztán ezeket szépen összekeverjük. 808 00:42:07,861 --> 00:42:09,363 A végeredmény pedig... 809 00:42:09,446 --> 00:42:13,951 Harcolj a jogodért 810 00:42:14,034 --> 00:42:16,537 Hogy partizhass 811 00:42:17,829 --> 00:42:20,040 Aztán brutálisan felpörögtek a dolgok. 812 00:42:20,123 --> 00:42:23,001 Szinte már másnap kiadtuk a számot. 813 00:42:23,085 --> 00:42:24,920 Aztán jött a videóklip. 814 00:42:25,003 --> 00:42:26,046 A csapból is ez folyt. 815 00:42:26,129 --> 00:42:28,841 Otthon eszegettem a müzlimet, 816 00:42:28,924 --> 00:42:32,636 közben pedig vagy ötször lement a klip egy óra alatt az MTV-n. 817 00:42:32,719 --> 00:42:34,388 Akkoriban mindenki az MTV-t nézte, 818 00:42:34,471 --> 00:42:36,849 és állandóan a mi klipünket játszották. 819 00:42:36,932 --> 00:42:40,769 A házilag készült videóklipünk, amit egy haverunk lakásában vettünk fel, 820 00:42:40,853 --> 00:42:44,982 Michael Jackson, Prince és Tina Turner klipjei között futott a tévében, baszki! 821 00:42:45,065 --> 00:42:48,527 Beszarás volt, de komolyan! 822 00:42:49,111 --> 00:42:51,530 Így történt tehát, hogy... 823 00:42:51,613 --> 00:42:53,907 - Beszarás. - Jaj, már! 824 00:42:56,785 --> 00:42:59,997 Így váltunk a környék hírességeiből 825 00:43:00,080 --> 00:43:02,583 az underground hiphop világának közismert bandájává. 826 00:43:02,666 --> 00:43:06,879 A Licensed to Ill megjelenése után rendre felismertek minket az utcán. 827 00:43:06,962 --> 00:43:10,382 Bárhova mentem, folyton bekiabáltak: 828 00:43:10,465 --> 00:43:12,342 "Csá, Mike D!" 829 00:43:12,426 --> 00:43:14,136 "Csákó, tesa!" 830 00:43:14,219 --> 00:43:16,430 Velem és Yauchkal is ugyanez volt. 831 00:43:16,513 --> 00:43:18,557 Amikor valaki felismert minket, odakiabált: 832 00:43:18,640 --> 00:43:20,434 "Csá, Mike D!" 833 00:43:23,103 --> 00:43:24,229 Így történt. 834 00:43:24,313 --> 00:43:27,149 Szóval nagyon elhittük magunkat. 835 00:43:27,232 --> 00:43:29,026 Aztán kábé két hónappal később 836 00:43:29,109 --> 00:43:33,572 Russell útnak indított minket az első amerikai turnénkra. 837 00:43:33,655 --> 00:43:34,656 Mi pedig 838 00:43:34,740 --> 00:43:39,203 magunkkal vittük Dave Scilkent, Ceyt, DJ Hurricane-t, meg az összes haverunkat. 839 00:43:39,286 --> 00:43:41,580 Úgy vitték az albumunkat, mint a cukrot. 840 00:43:41,663 --> 00:43:43,999 Ekkor kezdtük úgy érezni, hogy valami megváltozott. 841 00:43:44,082 --> 00:43:46,126 Híresnek lenni a saját városunkban egy dolog. 842 00:43:46,210 --> 00:43:48,545 De híresnek lenni a montanai Missoula plázájában, 843 00:43:48,629 --> 00:43:50,839 valami egészen más érzés. 844 00:43:50,923 --> 00:43:52,591 A turné kezdete előtt 845 00:43:52,674 --> 00:43:54,676 Russell összehozott minket egy fura arccal, 846 00:43:54,760 --> 00:43:57,387 hogy elmondjuk neki, miket akarunk a színpadra. 847 00:43:57,471 --> 00:44:01,892 Szopatni akartuk a tagot, úgyhogy elkezdtük sorolni neki: "Figyelj, tesa, 848 00:44:01,975 --> 00:44:07,064 három méter magas sörösüvegekből legyen felépítve a DJ-pódium!" 849 00:44:07,147 --> 00:44:09,274 - "Pipa." - "Akarunk egy ketrectáncost ketrecben." 850 00:44:09,358 --> 00:44:10,651 - "Pipa." - "Meg egy nagy dobozt, 851 00:44:10,734 --> 00:44:13,529 amiből egy 7-8 méteres fasz lövell ki a koncert végén." 852 00:44:13,612 --> 00:44:15,113 - "Okézsoké, sima ügy." - Okés? 853 00:44:15,197 --> 00:44:16,615 Láss csodát, 854 00:44:16,698 --> 00:44:20,035 megérkeztünk a montanai Missoulába az első koncertünkre, és minden ott volt. 855 00:44:29,586 --> 00:44:32,297 Adjad neki, toljad neki, Mike D! 856 00:44:32,840 --> 00:44:35,843 Apai-anyait beleadtunk, nagyon izgatottak voltunk. 857 00:44:36,718 --> 00:44:40,430 Fogalmunk se volt, kik fognak eljönni a koncertünkre. 858 00:44:41,265 --> 00:44:44,393 Eszünkbe se jutott, hogy a partiarcok és a bulihuligánok, 859 00:44:44,476 --> 00:44:46,270 akiket kiparodizáltunk, megjelennek. 860 00:44:46,353 --> 00:44:50,566 De kiderült, hogy imádták a "Fight for Your Right (To Party)"-t. 861 00:44:50,649 --> 00:44:53,026 Mi pedig imádtuk, ha imádnak, 862 00:44:53,110 --> 00:44:56,947 úgyhogy szartunk az egészre. Ideje volt baszatni a bulit! 863 00:44:58,907 --> 00:45:03,537 Végül aztán minden úgy lett, ahogy Russell korábban megmondta. 864 00:45:03,620 --> 00:45:07,916 Néha megjelent egy-egy koncertünkön, és a következőt ismételgette: 865 00:45:08,000 --> 00:45:10,002 "Látjátok, én megmondtam, basszátok meg! 866 00:45:10,085 --> 00:45:12,546 A világ urai lesztek!" 867 00:45:13,755 --> 00:45:15,757 Egyre többen jöttek a koncertekre. 868 00:45:15,841 --> 00:45:18,594 Egyik este még csak 1000 ember, a következőn már 2000. 869 00:45:18,677 --> 00:45:21,221 - Chicago, Atlanta... - Miami. 870 00:45:21,305 --> 00:45:22,514 Miami. 871 00:45:23,140 --> 00:45:24,141 - Munich. - Munich. 872 00:45:24,224 --> 00:45:25,225 Houston. 873 00:45:25,309 --> 00:45:28,145 Koncertek, szállodák, afterpartik, after-afterpartik... 874 00:45:28,228 --> 00:45:34,193 Életünk legjobb időszaka volt, baszki, őrületes volt! 875 00:45:37,321 --> 00:45:39,531 A Licensed to Ill hivatalosan is 876 00:45:39,615 --> 00:45:43,493 a lemezkiadó legjobban nyitó albuma. 877 00:45:43,577 --> 00:45:45,662 - Ki az előadó? - A Beastie Boys. 878 00:45:45,746 --> 00:45:47,039 Így van. 879 00:45:51,627 --> 00:45:53,629 Taposs a gázba Ez nem kamu metál, láttad 880 00:45:53,712 --> 00:45:55,923 Forróbb a motor Mint egy forró teáskanna... 881 00:45:56,006 --> 00:45:59,510 1987-ben a Beastie Boys uralma alá hajtja Amerikát! 882 00:46:01,428 --> 00:46:03,847 Koncert koncert hátán Országszerte zúzunk 883 00:46:03,931 --> 00:46:06,350 A Beastie Boys számára Minden nap nyaralás... 884 00:46:06,433 --> 00:46:09,144 Hogy találtatok egymásra? A Juilliardban? 885 00:46:11,271 --> 00:46:13,690 Ez nem kamu Lenyúlom a pénzed 886 00:46:13,774 --> 00:46:16,193 Bejárom Amerikát Hogy táncoló csajokat stíröljek 887 00:46:16,276 --> 00:46:18,153 Miközben te melózol Napi nyolc órában 888 00:46:18,237 --> 00:46:21,198 A Beastie Boys Istenkirály koncertet tol a csarnokban 889 00:46:21,281 --> 00:46:24,660 Mindeközben furcsa dolog történt velünk. 890 00:46:24,743 --> 00:46:29,581 A partiarcokat kiparodizálókból partiarcokká vedlettünk. 891 00:46:29,665 --> 00:46:31,291 Nyomjunk egy fejkoccot! 892 00:46:35,337 --> 00:46:36,839 Mi a szitu, MTV? 893 00:46:36,922 --> 00:46:39,383 - Mi vagyunk a Beastie Boys! - Ja! 894 00:46:39,466 --> 00:46:43,345 Úgyhogy a poénosnak szánt dalaink új megvilágításba kerültek. 895 00:46:44,096 --> 00:46:47,099 Például volt egy számunk az első albumon, 896 00:46:47,182 --> 00:46:51,144 amit egy gagyi, ironikus viccnek szántunk, 897 00:46:51,228 --> 00:46:53,230 de kiderült, hogy mégsem olyan vicces. 898 00:46:53,814 --> 00:46:55,941 Most idézek egy részt a számból. 899 00:46:56,942 --> 00:47:00,529 "A csajok mosogassanak! 900 00:47:01,154 --> 00:47:03,532 A csajok takarítsanak! 901 00:47:04,366 --> 00:47:06,618 A csajok mossanak! 902 00:47:07,327 --> 00:47:10,581 Csajokat a fürdőmbe! Csajokat!" 903 00:47:18,964 --> 00:47:21,633 Akkoriban nem tudtuk, mi megy túl a vicc határán. 904 00:47:21,717 --> 00:47:24,178 Rohadtul nem vágtuk, hol húzódik a határ. 905 00:47:27,598 --> 00:47:30,601 Nem tudtuk, mit lehet, és mit nem. 906 00:47:30,684 --> 00:47:35,731 Amikor volt egy kis szünet a turné során, nem hívtam fel a barátaimat, 907 00:47:35,814 --> 00:47:38,317 mert már egyáltalán nem érdekeltek. 908 00:47:38,400 --> 00:47:42,154 Eljutottam arra a pontra, hogy már nem ismertem magamra. 909 00:47:42,237 --> 00:47:45,616 Tisztán emlékszem, hogy egyszer láttam Kate Schellenbachot egy boltban, 910 00:47:46,283 --> 00:47:47,367 de nem köszöntem neki. 911 00:47:48,410 --> 00:47:50,078 Lehet, hogy észre se vett. Nem tudom. 912 00:47:50,162 --> 00:47:51,288 De ha észrevett, 913 00:47:51,371 --> 00:47:55,167 akkor biztos, hogy egy magából kifordult énemet látta. 914 00:47:55,959 --> 00:47:58,629 Emlékszem, én hátul álltam a hűtőknél, 915 00:47:58,712 --> 00:48:00,422 ő meg a kasszánál fizetett, 916 00:48:00,506 --> 00:48:03,008 közben pedig jóízűen nevetgélt egy barátjával. 917 00:48:03,842 --> 00:48:07,804 Azt hiszem, azért nem köszöntem oda neki, mert szégyelltem azt, akivé váltam. 918 00:48:10,849 --> 00:48:12,309 Ha már a változásról beszélünk, 919 00:48:12,768 --> 00:48:16,605 megragadnám az alkalmat, hogy bocsánatot kérjek a tesómtól, Matthew-tól, 920 00:48:16,688 --> 00:48:18,565 amiért anno folyton "dellának" hívtam, 921 00:48:18,649 --> 00:48:20,776 amikor próbált komolyan beszélgetni velem. 922 00:48:20,859 --> 00:48:23,028 "Hallod, della, nem tudom, della." 923 00:48:23,111 --> 00:48:26,990 Erre ő: "Mi a fasz bajod van? Beszélj már normálisan!" 924 00:48:27,950 --> 00:48:29,076 Egy szó, mint száz, 925 00:48:29,159 --> 00:48:31,537 sajnálom, Matthew. Pöcs voltam veled. 926 00:48:33,080 --> 00:48:37,584 Ezzel elérkeztünk az ötödik fejezethez, melynek címe: "Pöcsök egy dobozban." 927 00:48:37,668 --> 00:48:38,836 ÖTÖDIK FEJEZET PÖCSÖK EGY DOBOZBAN 928 00:48:38,919 --> 00:48:42,965 A lemezünket vitték, mint a cukrot, a koncertek pedig egyre durvábbak voltak. 929 00:48:43,048 --> 00:48:44,633 Úsztak a piában és a káromkodásban. 930 00:48:44,716 --> 00:48:48,345 A déli államokban megpróbáltak letiltani a züllött viselkedésünk miatt. 931 00:48:48,428 --> 00:48:51,974 Az egyik koncert után szó szerint sutyiban kellett távoznunk egy furgonnal, 932 00:48:52,057 --> 00:48:54,726 hogy letartóztatás nélkül hagyhassuk el az államot. 933 00:48:54,810 --> 00:48:58,230 A brit sajtó rendszeresen beszámolt rólunk és a minket övező helyzetről. 934 00:48:58,313 --> 00:49:01,316 Úgyhogy mire Angliában is turnéztunk, 935 00:49:01,400 --> 00:49:05,654 tele voltak az ottani címlapok rólunk szóló, kitalált sztorikkal. 936 00:49:05,737 --> 00:49:06,905 HALDOKLÓ GYEREKEKEN GÚNYOLÓDNAK 937 00:49:06,989 --> 00:49:10,242 Mindenki úgy könyvelt el minket, hogy eszelős állatok vagyunk. 938 00:49:11,326 --> 00:49:15,831 A címlapon olvasható dolog nem történt meg, szeretném tisztázni. 939 00:49:16,331 --> 00:49:18,792 "UTÁLJUK ANGLIÁT" IGEN, A BEASTIE BOYS MONDTA 940 00:49:22,296 --> 00:49:26,466 De azért imponált, hogy a "'Szörnyeteg' Horovitz" névvel illettek. 941 00:49:26,550 --> 00:49:28,135 - Vagányul hangzik. De... - Ja. 942 00:49:28,218 --> 00:49:31,054 Kár, hogy nem terjedt el ez a neved. 943 00:49:31,138 --> 00:49:32,806 - "Szörnyeteg" Horovitz? - Ja, jó név. 944 00:49:32,890 --> 00:49:35,309 Konkrétan még a Parlamentben is téma volt, 945 00:49:35,392 --> 00:49:37,603 hogy beengedjenek-e minket az országba. 946 00:49:37,686 --> 00:49:38,604 NEM KÉRÜNK A BEASTIE-KBŐL 947 00:49:38,687 --> 00:49:39,855 Nagyon komoly. 948 00:49:39,938 --> 00:49:44,151 A turné összes állomásán azt éreztük, 949 00:49:44,234 --> 00:49:48,655 hogy mi kismiskák vagyunk a közönséghez képest. 950 00:49:49,364 --> 00:49:53,368 Az utolsó, liverpooli koncertünkön 951 00:49:53,452 --> 00:49:55,329 totál elszabadult a pokol. 952 00:49:55,746 --> 00:49:56,663 HÁBORÚS ÁLLAPOTOK 953 00:49:56,747 --> 00:49:59,499 Amint elkezdtük a koncertet Liverpoolban, 954 00:49:59,583 --> 00:50:02,961 a közönség elkezdett focirigmusokat kántálni, aztán megdobáltak. 955 00:50:03,045 --> 00:50:05,839 Záporoztak a színpadra a sörösüvegek... 956 00:50:05,923 --> 00:50:07,674 Jesszusom, Mike! Ne már! 957 00:50:08,258 --> 00:50:11,178 Repkedtek a dobozok és az üvegek. 958 00:50:11,678 --> 00:50:15,516 Úgyhogy a koncert felénél kitörtünk, aztán visszamenekültünk Londonba. 959 00:50:15,599 --> 00:50:16,808 SÖRÖSÜVEGEKKEL ÜLDÖZTÉK EL A BEASTIE BOYST 960 00:50:16,892 --> 00:50:19,353 Azt gondolná az ember, ezek után leálltunk kicsit, 961 00:50:19,436 --> 00:50:21,438 hogy lenyugodjanak a kedélyek. 962 00:50:21,522 --> 00:50:22,523 De nem álltunk le. 963 00:50:22,606 --> 00:50:26,235 Rögtön mentünk turnézni Japánba. 964 00:50:26,318 --> 00:50:27,694 Azt követően pedig 965 00:50:27,778 --> 00:50:31,323 újra végigturnéztuk az Egyesült Államokat, baszki. 966 00:50:31,406 --> 00:50:32,574 Szünet nélkül. 967 00:50:33,742 --> 00:50:34,910 Nem volt megállás. 968 00:50:35,661 --> 00:50:37,704 Russell azt mondta: "Turnéztok tovább. 969 00:50:37,788 --> 00:50:40,999 Egy valag pénzt fogtok keresni. Boldog rocksztárok lesztek." 970 00:50:41,083 --> 00:50:43,210 Mire mi: "Okés, Russell, ha te mondod." 971 00:50:46,255 --> 00:50:47,673 Elvégre ő volt a menedzserünk. 972 00:50:47,756 --> 00:50:51,635 Ha azt mondta, megyünk turnézni, akkor mentünk turnézni. 973 00:50:52,719 --> 00:50:54,429 Nem nagyon kérdőjeleztük meg. 974 00:50:54,513 --> 00:50:57,599 Úgy éreztük, kötelességünk azt csinálni, amit mond. 975 00:50:57,683 --> 00:51:00,477 Annyi eszünk meg nem volt, hogy szóljunk neki, 976 00:51:00,561 --> 00:51:03,105 már egyre kevésbé szeretjük a számainkat. 977 00:51:03,730 --> 00:51:05,524 Ami amúgy nagyon szar érzés. 978 00:51:06,567 --> 00:51:10,070 Yauchon kezdett elsőként látszani, hogy már nyűg számára a dolog. 979 00:51:10,988 --> 00:51:13,448 Nem arról volt szó, hogy nem bírtuk egymást. 980 00:51:13,991 --> 00:51:16,326 Csak a koncert egy műsorrá vált. 981 00:51:16,410 --> 00:51:17,411 Egy műsorszámmá. 982 00:51:17,995 --> 00:51:19,121 Kibaszott színjátékká. 983 00:51:20,372 --> 00:51:21,832 Mind belefáradtunk. 984 00:51:22,749 --> 00:51:24,126 Hiányzott a családunk. 985 00:51:24,668 --> 00:51:25,919 Hiányzott az otthonlét. 986 00:51:26,837 --> 00:51:29,798 Hiányoztak az olyan dolgok, mint venni egy szendvicset a boltban. 987 00:51:30,465 --> 00:51:32,801 Hiányzott a régi önmagunk. 988 00:51:33,510 --> 00:51:36,597 A sok szarság, amit pofáztunk, a ketrec a táncossal, 989 00:51:36,680 --> 00:51:39,516 a kibaszott sok sör, a pöcs a dobozban... 990 00:51:39,600 --> 00:51:41,977 Az egész kezdett kurva ciki lenni számunkra. 991 00:51:43,061 --> 00:51:45,230 Kiégtünk. 992 00:51:45,314 --> 00:51:48,233 Egyik pillanatról a másikra a Beastie Boys tagjai 993 00:51:48,317 --> 00:51:51,069 a vicces, pityókás partiarcokból 994 00:51:51,153 --> 00:51:55,157 undok, kiállhatatlan köcsögökké váltak. 995 00:51:55,240 --> 00:51:57,993 Olyan volt, mint Bill Murray filmje, az Idétlen időkig. 996 00:51:58,535 --> 00:52:01,788 Tudjátok, amiben ugyanazt a napot éli át újra és újra. 997 00:52:02,623 --> 00:52:05,083 A mi esetünkben az a kurva farok 998 00:52:05,167 --> 00:52:08,587 lövellt ki minden egyes koncert végén újra és újra. 999 00:52:10,172 --> 00:52:15,260 A gond az volt, hogy építettünk egy kurva dobozt, amiben mi voltunk a pöcsök. 1000 00:52:16,178 --> 00:52:19,389 Már szinte siettettük a koncertek végét, 1001 00:52:19,473 --> 00:52:25,395 hogy minél hamarabb visszakerüljön a farok a dobozba, mi meg léphessünk. 1002 00:52:36,448 --> 00:52:38,075 HÍREK 1003 00:52:38,158 --> 00:52:39,618 Mi történt a Beastie Boysszal? 1004 00:52:39,701 --> 00:52:42,162 1986 végén kiadták a Licensed to Ill című lemezüket, 1005 00:52:42,246 --> 00:52:44,623 minden idők legsikeresebb debütáló albumát. 1006 00:52:44,706 --> 00:52:47,459 Második album nem készült, a tagok pedig szétszéledtek, 1007 00:52:47,543 --> 00:52:50,295 miután tavaly ősszel véget ért a turnéjuk a Run-DMC-vel. 1008 00:52:50,379 --> 00:52:53,507 Mike D és MCA jelenleg New York-i bandákban játszik. 1009 00:52:53,590 --> 00:52:56,802 Ami Ad-Rockot illeti, ő Los Angelesben próbál filmes karrierbe kezdeni. 1010 00:53:09,231 --> 00:53:11,400 Még új vagy itt, igaz? 1011 00:53:12,609 --> 00:53:14,945 Ja. Nyáron költöztünk ide. 1012 00:53:15,028 --> 00:53:16,488 Egy nagyon baró házba. 1013 00:53:17,406 --> 00:53:18,949 Segítesz lemosni a kocsit? 1014 00:53:20,075 --> 00:53:21,076 Most? 1015 00:53:33,881 --> 00:53:34,882 Oké. 1016 00:53:36,758 --> 00:53:37,885 Oké, szóval... 1017 00:53:38,927 --> 00:53:41,638 A Licensed to Ill-turné után szerepeltem ebben a filmben. 1018 00:53:42,431 --> 00:53:45,184 A címe Bukott angyalok, és rettenetes. 1019 00:53:45,267 --> 00:53:47,102 Légyszi, ne nézzétek meg! 1020 00:53:47,186 --> 00:53:49,021 Nagyon szépen kérem, ne tegyétek! 1021 00:53:49,646 --> 00:53:50,689 Légyszi, ne! 1022 00:53:50,772 --> 00:53:51,773 Na szóval... 1023 00:53:53,233 --> 00:53:54,776 A turnézás utolsó 12 hónapja 1024 00:53:54,860 --> 00:53:57,946 olyan érzés volt, mintha egy tornádó kitépett volna a kecómból, 1025 00:53:58,030 --> 00:54:02,367 körbefújt volna a világ körül, aztán fejre ejtett volna Hollywoodban. 1026 00:54:02,951 --> 00:54:05,245 Ekkor kaptam szerepet abban a filmben. 1027 00:54:05,829 --> 00:54:09,583 Huszonkét éves voltam, és fingom se volt, mi a fasz történt velem. 1028 00:54:10,417 --> 00:54:12,961 Hónapokig nem beszéltem se Adammel, se Mike-kal. 1029 00:54:13,045 --> 00:54:14,713 Nem vesztünk össze, semmi ilyesmi, 1030 00:54:14,796 --> 00:54:18,425 egyszerűen csak, akkor először, nem akartunk egymással lógni. 1031 00:54:18,509 --> 00:54:22,179 Szerintem mindegyikünknek kellett egy kis szünet, hogy magunk legyünk. 1032 00:54:23,013 --> 00:54:26,517 Yauch New Yorkban tolta a másik bandájával, a Brooklynnal. 1033 00:54:27,643 --> 00:54:29,978 Én filmet forgattam Los Angelesben. 1034 00:54:30,646 --> 00:54:32,147 Mike pedig... 1035 00:54:33,023 --> 00:54:34,233 Mit is csináltál, Mike? 1036 00:54:34,316 --> 00:54:39,071 Megmondom őszintén, sorra próbáltam ki a különféle drogokat. 1037 00:54:39,488 --> 00:54:40,489 Igen, tényleg. 1038 00:54:43,784 --> 00:54:48,372 Ami engem illet, számomra ez egyfajta menekülés volt. 1039 00:54:48,455 --> 00:54:51,708 Az anyám nem sokkal a Licensed to Ill megjelenése előtt hunyt el. 1040 00:54:51,792 --> 00:54:54,378 A lehetőség, hogy valaki teljesen mássá váljak, 1041 00:54:54,461 --> 00:54:56,839 a lehető legjobb időpontban jött számomra. 1042 00:54:57,673 --> 00:55:01,426 A turné után tovább menekültem az érzéseim elől. 1043 00:55:03,053 --> 00:55:05,848 Az egyik forgatási nap végén a szállodába visszaérve 1044 00:55:05,931 --> 00:55:07,182 szólt a recepciós, 1045 00:55:07,266 --> 00:55:09,351 hogy küldemény vár a szobámban. 1046 00:55:09,852 --> 00:55:13,355 Bementem a szobámba, ahol egy óriási doboz várt Yauchtól. 1047 00:55:14,022 --> 00:55:17,359 A dobozban egy másik dobozt találtam. 1048 00:55:17,442 --> 00:55:20,070 Abban egy másikat, abban egy másikat, és megint egy másikat. 1049 00:55:21,280 --> 00:55:24,992 Az utolsó dobozban egy nagy tasak kávézacc volt. 1050 00:55:25,617 --> 00:55:28,829 A zacc mélyén pedig egy magnókazetta. 1051 00:55:30,372 --> 00:55:33,041 A Brooklyn nevű bandája demófelvétele volt. 1052 00:55:33,750 --> 00:55:37,254 Furcsa érzés, ha valakivel éveken át mindennap beszélsz, 1053 00:55:37,337 --> 00:55:39,965 aztán hirtelen hónapokig nem hallasz felőle. 1054 00:55:40,048 --> 00:55:42,801 Tök jól esett, hogy elküldte kazettán a zenéjét. 1055 00:55:43,302 --> 00:55:46,138 Tudtam, hogy a barátságunk okán küldte. 1056 00:55:46,930 --> 00:55:48,891 De elgondolkodtatott egy pillanatra: 1057 00:55:48,974 --> 00:55:50,976 "Lehet, hogy már ennek él? 1058 00:55:51,059 --> 00:55:53,812 Végzett a Beastie Boysszal? Már nem vagyunk egy banda?" 1059 00:55:54,313 --> 00:55:59,193 Mint kiderült, már nem voltunk egy banda, ugyanis Yauch kilépett. 1060 00:55:59,276 --> 00:56:02,613 Bár csak évekkel később szólt nekünk. 1061 00:56:03,113 --> 00:56:05,616 Megelégelte, hogy ő legyen a buli piás arca. 1062 00:56:05,699 --> 00:56:08,118 Yauch szerint Russell nem akarta megérteni. 1063 00:56:08,202 --> 00:56:10,662 Továbbra is győzködni próbálta, hogy nincs gáz, 1064 00:56:10,746 --> 00:56:12,372 csak turnézzon tovább, 1065 00:56:12,456 --> 00:56:15,250 töltsön vizet a sörösüvegbe, aztán azt spriccelje szét, 1066 00:56:15,334 --> 00:56:17,544 meg hasonló baromságok. 1067 00:56:17,628 --> 00:56:19,046 Yauchnak elege lett ebből. 1068 00:56:19,129 --> 00:56:21,673 Azt mondta Russellnek: "Kilépek." 1069 00:56:21,757 --> 00:56:26,053 Ebben az őrületben pedig megszűntünk fizetett kiskirályok lenni. 1070 00:56:26,720 --> 00:56:28,305 Csak a koncertekért kaptunk pénzt, 1071 00:56:28,388 --> 00:56:31,016 például a Madison Square Gardenben tartottért. 1072 00:56:31,099 --> 00:56:36,104 A többszörös platina Licensed to Ill után egy fillért se kaptunk. 1073 00:56:36,188 --> 00:56:38,941 A kibaszott lemez után, amit a baráti társaságunk csinált 1074 00:56:39,024 --> 00:56:41,860 óriási jókedvvel és lelkesedéssel, 1075 00:56:41,944 --> 00:56:43,779 miközben szakadtunk a röhögéstől 1076 00:56:43,862 --> 00:56:48,659 a kávézókban, klubokban, stúdiókban, koliszobákban, taxikban, meg bulikban... 1077 00:56:48,742 --> 00:56:51,078 Aztán valamilyen oknál fogva 1078 00:56:51,161 --> 00:56:55,123 a lemezkiadó úgy döntött, egy kurva fillért se fizet nekünk utána. 1079 00:56:55,666 --> 00:56:58,585 Rick és Russell. A barátaink. A Def Jam. 1080 00:56:59,169 --> 00:57:01,088 A kezdetek óta ott álltunk mellettük. 1081 00:57:01,630 --> 00:57:05,342 Úgy éreztük, a Def Jam sikere a miénk is, és fordítva. 1082 00:57:05,425 --> 00:57:07,010 Mivel barátok voltunk. 1083 00:57:07,094 --> 00:57:09,763 Russell állítólag azt mondta, hogy szerződést szegtünk, 1084 00:57:09,847 --> 00:57:13,058 mert nem kezdtünk el új lemezen dolgozni a Def Jamnél. 1085 00:57:13,517 --> 00:57:17,104 Russell folytatást akart a "Fight for Your Right (To Party)"-nak. 1086 00:57:17,187 --> 00:57:22,067 Amikor Russell szerződtetett minket, azt hittük, lát bennünk valamit. 1087 00:57:22,150 --> 00:57:26,488 De kiderült, hogy csak három fehér rapper kellett neki az MTV meghódításához. 1088 00:57:26,572 --> 00:57:28,365 Akárki lehetett volna az a három ember. 1089 00:57:29,908 --> 00:57:32,244 Ugorjunk vissza hozzám, Los Angelesbe! 1090 00:57:33,495 --> 00:57:35,664 Szóval nagyban dolgoztam a filmen... 1091 00:57:35,747 --> 00:57:38,333 Figyu, Spike, megtennél egy szívességet? 1092 00:57:38,417 --> 00:57:41,253 Lejátszanád újra, ahogy Adam a medencében landol? 1093 00:57:41,336 --> 00:57:43,130 - Nem muszáj... - Láthatnánk újra? 1094 00:57:48,385 --> 00:57:51,722 Beállítanád, hogy folyamatosan ismétlődjön? 1095 00:57:56,560 --> 00:57:59,188 Én még sosem landoltam kocsival medencében. 1096 00:57:59,271 --> 00:58:00,856 - Gondoltam. - Ja. 1097 00:58:00,939 --> 00:58:04,276 De ha meg is történne velem, 1098 00:58:04,359 --> 00:58:07,487 hogy a kocsi elsüllyed a medencében, 1099 00:58:07,571 --> 00:58:12,242 én közben nem valami orgazmusra hajazó hangot adnék ki. 1100 00:58:15,037 --> 00:58:16,788 Szerintem kurva szexi. 1101 00:58:16,872 --> 00:58:18,373 Nem értem, mi a gond vele. 1102 00:58:20,167 --> 00:58:22,336 Na szóval, Hollywoodban forgattam... 1103 00:58:22,419 --> 00:58:24,087 Jól van, elég legyen már! 1104 00:58:26,924 --> 00:58:30,886 Tehát Hollywoodban voltam, ahol elmentem egy hollywoodi buliba. 1105 00:58:30,969 --> 00:58:33,972 A medencénél lazultam, ahogy a hollywoodi bulikban szokás. 1106 00:58:34,640 --> 00:58:38,310 Aztán egyszer csak megütötte a fülemet egy irtó jó zene. 1107 00:58:41,438 --> 00:58:44,858 "Ez meg mi?" Próbáltam rájönni, honnan szólhatott a zene, 1108 00:58:44,942 --> 00:58:47,444 úgyhogy körbesétáltam, hogy kinyomozzam. 1109 00:58:47,528 --> 00:58:49,196 - Pezsgőt, uram? - Köszi, Mike D. 1110 00:58:50,072 --> 00:58:52,533 Így sétálok körbe a hollywoodi bulikban. 1111 00:58:53,450 --> 00:58:54,785 Donnie Wahlberg? Csá! Mizu? 1112 00:58:54,868 --> 00:58:55,994 Elvehetem a poharát? 1113 00:58:56,787 --> 00:59:00,707 Ahogy próbáltam rájönni, honnan szólhatott a zene, 1114 00:59:00,791 --> 00:59:02,376 egy kazettalejátszóhoz jutottam. 1115 00:59:02,960 --> 00:59:05,379 A lejátszónál ott állt Matt Dike 1116 00:59:05,462 --> 00:59:07,172 és a Dust Brothers. 1117 00:59:08,757 --> 00:59:10,592 Azt mondták, ők csinálták a zenét. 1118 00:59:10,676 --> 00:59:14,346 Annyira király volt, hogy másnap felhívtam Adamet és Mike-ot. 1119 00:59:14,429 --> 00:59:17,766 "Gyertek Los Angelesbe, és találkozzunk ezekkel a tagokkal!" 1120 00:59:17,850 --> 00:59:18,934 Ők pedig jöttek. 1121 00:59:19,017 --> 00:59:21,311 Nem tudtam, milyen lesz, amikor találkozunk, 1122 00:59:21,395 --> 00:59:24,439 mert már hónapok óta nem láttuk egymást. 1123 00:59:24,523 --> 00:59:27,943 De amint megérkeztek, minden olyan volt, mint régen. 1124 00:59:28,026 --> 00:59:30,195 Lazultunk, zenét hallgattunk. 1125 00:59:30,696 --> 00:59:33,824 Azok is jó dolgok voltak, amit addig csináltunk. 1126 00:59:33,907 --> 00:59:38,370 Yauch bandája Brooklynban, én a filmben, Mike mint Mike... 1127 00:59:40,163 --> 00:59:41,999 De úgy éreztem, 1128 00:59:42,082 --> 00:59:44,960 hogy a Beastie Boys jelenti számunkra az igazi életet. 1129 00:59:45,043 --> 00:59:46,128 Számomra biztosan. 1130 00:59:49,590 --> 00:59:52,217 Úgyhogy hoztunk egy nagyon tudatos döntést a jövőre nézve. 1131 00:59:52,801 --> 00:59:57,681 Nem lesz se menedzser, se producer, se lemezkiadó, aki dirigálhat nekünk. 1132 00:59:57,764 --> 00:59:59,766 Csak mi hárman leszünk. 1133 01:00:04,771 --> 01:00:05,647 Szóval... 1134 01:00:06,982 --> 01:00:11,445 Ritka az olyan pillanat az életben, amikor egyértelmű, hogy új fejezet kezdődik. 1135 01:00:11,528 --> 01:00:13,947 Hatodik fejezet: "Egy új fejezet." 1136 01:00:14,031 --> 01:00:17,034 HATODIK FEJEZET EGY ÚJ FEJEZET 1137 01:00:17,117 --> 01:00:20,954 A Dust Brothers hihetetlenül jó zenéje 1138 01:00:21,038 --> 01:00:24,333 tökre megihletett minket, hogy csináljunk egy új lemezt. 1139 01:00:24,416 --> 01:00:27,503 De az volt az igazság, hogy együttesként 1140 01:00:27,586 --> 01:00:30,130 muszáj volt találnunk magunknak egy új lemezkiadót. 1141 01:00:30,214 --> 01:00:31,882 Például a Capitol Recordsot. 1142 01:00:31,965 --> 01:00:35,344 A kiadó atyaúristene ezzel nyitott a megbeszélésen: 1143 01:00:35,427 --> 01:00:38,639 "Ti szart se tettetek hozzá a Licensed to Illhez, lássuk be! 1144 01:00:38,722 --> 01:00:40,474 Rick és Russell hozta össze az egészet. 1145 01:00:40,557 --> 01:00:42,351 Ők teremtettek titeket." 1146 01:00:42,434 --> 01:00:46,146 Ennek ellenére hajlandók voltak adni nekünk egy esélyt, 1147 01:00:46,230 --> 01:00:49,942 hátha sikerül esetleg előrukkolnunk 1148 01:00:50,025 --> 01:00:52,611 a "Fight for Your Right (To Party)" méltó folytatásával. 1149 01:00:52,694 --> 01:00:55,072 Ekkorra már szégyelltük azt a számot, 1150 01:00:55,155 --> 01:00:59,535 de arra mégiscsak jó volt, hogy megcsípjünk vele egy lemezszerződést. 1151 01:01:01,787 --> 01:01:04,998 A lemezszerződést tehát kipipáltuk, de kellett egy menedzser is. 1152 01:01:05,082 --> 01:01:09,086 A menedzsert nem egészen észszerű szempontok alapján választottuk ki. 1153 01:01:09,419 --> 01:01:13,298 Azért őt választottuk, mert ő menedzselte Kenny Rogerst és Lionel Richie-t is. 1154 01:01:13,382 --> 01:01:15,133 Azt gondoltuk, tök fasza poén. 1155 01:01:15,926 --> 01:01:19,471 Nem túl bölcs döntés 1156 01:01:19,555 --> 01:01:22,516 hülye viccekre alapozni a pénzügyi jövődet. 1157 01:01:22,599 --> 01:01:23,934 Igaz? 1158 01:01:24,017 --> 01:01:26,436 És volt még egy óriási ötletünk. 1159 01:01:26,520 --> 01:01:29,481 Arra gondoltunk, hogy ha összeköltöznénk egy házba, 1160 01:01:29,565 --> 01:01:32,025 ezerszer jobban menne a munka. 1161 01:01:32,109 --> 01:01:36,697 Úgyhogy a friss, zsíros lemezszerződéssel szerzett összes pénzből 1162 01:01:36,780 --> 01:01:42,369 kibéreltünk egy rohadt drága, puccos vityillót Hollywood Hillsben. 1163 01:01:43,787 --> 01:01:46,081 Nem akármilyen ház volt. 1164 01:01:46,164 --> 01:01:49,418 Úgy nézett ki, mintha a 70-es évek múzeuma lett volna. 1165 01:01:49,501 --> 01:01:53,505 Mintha a Hart to Hartot kombináltuk volna a Szerelemhajóval 1166 01:01:53,589 --> 01:01:55,591 meg a Regal Beagle-lel a Three's Companyból. 1167 01:01:56,675 --> 01:01:59,261 Zseniális ötlet, hogy a Hart to Harthoz hasonlítottad. 1168 01:01:59,344 --> 01:02:00,345 Óriási! 1169 01:02:01,096 --> 01:02:05,350 Elmondanám, hogy a ház tulajdonosa Alex és Madilyn Grasshoff volt. 1170 01:02:05,434 --> 01:02:06,727 - Bizony. - Apró érdekesség. 1171 01:02:06,810 --> 01:02:09,271 A házban volt egy bezárt szekrény. 1172 01:02:09,354 --> 01:02:12,232 Mondjátok csak, ha kíváncsi, beszívott huszonévesként 1173 01:02:12,316 --> 01:02:16,612 szembetalálkoztok egy bezárt szekrénnyel, 1174 01:02:17,237 --> 01:02:18,405 mit csináltok? 1175 01:02:18,488 --> 01:02:21,491 Ütöd-vágod a szart, hogy kinyíljon. Tudni akarod, mi van benne. 1176 01:02:21,575 --> 01:02:25,537 A szekrényben Madilyn Grasshoff 1177 01:02:25,621 --> 01:02:29,333 70-es évekbeli kompléi sorakoztak. 1178 01:02:29,416 --> 01:02:30,751 Igazi... 1179 01:02:30,834 --> 01:02:32,544 Ja, bizony. 1180 01:02:32,628 --> 01:02:37,216 Szarvasbőrből készült köpönyegek... 1181 01:02:37,299 --> 01:02:39,384 Kibaszott szatén kezeslábasok... 1182 01:02:39,468 --> 01:02:42,721 Csilivili, mesés darabok. 1183 01:02:42,804 --> 01:02:46,266 Kucsmák, különleges mellények... 1184 01:02:46,350 --> 01:02:48,435 Figyu már! Szívesebben reggeliznétek 1185 01:02:48,519 --> 01:02:51,146 ilyen tré cuccban, mint az enyém, 1186 01:02:51,230 --> 01:02:53,857 vagy inkább ilyen szerelésben? 1187 01:02:56,527 --> 01:02:58,820 Ebben a házban laktunk. Ez pedig itt Mike. 1188 01:02:58,904 --> 01:03:00,113 Csodásan néztél ki. 1189 01:03:00,197 --> 01:03:01,406 Köszönöm, Adam. 1190 01:03:01,490 --> 01:03:05,619 Ha van medencéd, de nem ível át felette egy híd, kurva gáz vagy. 1191 01:03:06,119 --> 01:03:08,038 Figyu! Az én szobám nem is a házban volt. 1192 01:03:08,121 --> 01:03:10,832 Egy furcsa mellékhelyiség volt, nagyjából valahol itt. 1193 01:03:10,916 --> 01:03:13,126 A medencében volt egy kis ablak, 1194 01:03:13,210 --> 01:03:16,839 amin át be lehetett látni a szobámba, a szobámból pedig a medencébe. 1195 01:03:16,922 --> 01:03:19,049 Rendszeresen előfordult, hogy reggel hatkor 1196 01:03:19,132 --> 01:03:20,801 hangos dörömbölésre ébredtem. 1197 01:03:20,884 --> 01:03:22,928 Az ágyból kikelve ezt láttam. 1198 01:03:25,430 --> 01:03:27,641 Yauch dörömbölve hívott reggelizni. 1199 01:03:28,892 --> 01:03:32,688 Szóval úgy nézett ki egy napunk, hogy felébredtünk ebben az őrületes házban, 1200 01:03:32,771 --> 01:03:33,981 megreggeliztünk, 1201 01:03:34,064 --> 01:03:36,859 és irány a stúdió, ahol ott volt Matt Dike és a Dust Brothers. 1202 01:03:40,070 --> 01:03:41,363 Matt Dike DJ volt, 1203 01:03:41,446 --> 01:03:45,200 akinek a lakásában hegyekben állt a több ezer lemez. 1204 01:03:45,284 --> 01:03:47,119 Egyszerűen menő volt. 1205 01:03:47,202 --> 01:03:49,705 Nehéz megfogalmazni, miért, de kíváncsiak voltunk rá. 1206 01:03:49,788 --> 01:03:53,041 A Dust fivérek informatikát tanultak a Claremont Főiskolán. 1207 01:03:54,209 --> 01:03:55,335 EZ Mike DJ volt. 1208 01:03:56,336 --> 01:03:58,046 John meg számítógépguru. 1209 01:03:58,672 --> 01:04:02,301 Baszki, akkor láttunk először számítógépet hangstúdióban. 1210 01:04:02,926 --> 01:04:05,012 Őrületesen ment a munka. 1211 01:04:06,054 --> 01:04:07,055 Itt a dzsoint 1212 01:04:12,394 --> 01:04:15,355 RENDEZTE: NATHANIEL HÖRNBLOWÉR 1213 01:04:15,439 --> 01:04:18,984 A Dust Brothers egy teljesen új kreatív világot nyitott meg előttünk. 1214 01:04:19,067 --> 01:04:22,446 Dobáltuk egymásra az újabb és újabb rétegeket. 1215 01:04:22,529 --> 01:04:26,241 Igyekeztünk mindegyik számot a lehető legsokszínűbbé tenni. 1216 01:04:26,325 --> 01:04:28,285 Két-háromféle dolgot vegyítettünk bennük. 1217 01:04:28,368 --> 01:04:31,205 Olyanok voltak a számok, mint valami kollázs. 1218 01:04:31,288 --> 01:04:34,625 Rohadtul úgy éreztük, hogy szintet léptünk. 1219 01:04:34,708 --> 01:04:36,960 Strici módjára élek Jachton zabálom a rákot 1220 01:04:37,044 --> 01:04:39,254 Semmi baja a lábamnak Csak kicsit bicegek 1221 01:04:39,338 --> 01:04:41,423 Bevarrtak a Mardi Gras-n Balhéztam egy kicsit 1222 01:04:41,507 --> 01:04:44,176 MCA haveromnak Kecskeszakálla van 1223 01:04:44,259 --> 01:04:46,261 Nínó, nínó, szirénáz a diszkó 1224 01:04:46,345 --> 01:04:48,889 MCA, mind becsicskultok majd 1225 01:04:52,684 --> 01:04:53,810 Aztán... 1226 01:04:57,981 --> 01:05:01,026 Emlékszem, hogy egyik este a házban 1227 01:05:01,109 --> 01:05:05,280 Yauch baromi hangosan mixelgette a számokat, amiken dolgoztunk. 1228 01:05:05,364 --> 01:05:09,201 Los Angeles pislákoló fényeit bámultuk, 1229 01:05:09,284 --> 01:05:12,120 és mocskosul be voltunk tépve. 1230 01:05:12,204 --> 01:05:17,251 Yauch a következőt mondta nekem: "Ezt nagyon adom." 1231 01:05:17,334 --> 01:05:22,089 Mire én elegánsan válaszoltam: "Aha, tök klafa, tesó." 1232 01:05:23,924 --> 01:05:25,259 Tényleg klafa volt. 1233 01:05:25,342 --> 01:05:29,346 Yauch ebben az időszakban kiélhette a kreativitását. 1234 01:05:29,429 --> 01:05:34,142 Rick és Russell nélkül mindent mi intéztünk magunknak. 1235 01:05:34,226 --> 01:05:37,688 Egy banda munkája nem csak annyi, hogy megírják meg kiadják a számokat. 1236 01:05:37,771 --> 01:05:39,523 Ott vannak a különféle fotózások. 1237 01:05:39,606 --> 01:05:41,191 A Licensed to Ill megjelenése után 1238 01:05:41,275 --> 01:05:45,445 rohadtul nem fűlött a fogunk fura fotózásokhoz idegen arcokkal. 1239 01:05:45,529 --> 01:05:48,323 Yauch bedobta az ötletet, hogy csináljuk meg mi a képeket. 1240 01:05:48,407 --> 01:05:51,451 Volt egy kis párnácska, ami a fényképezőhöz csatlakozott, 1241 01:05:51,535 --> 01:05:52,578 és ha megnyomtuk... 1242 01:05:52,661 --> 01:05:54,788 Tessék, itt vannak! 1243 01:05:54,872 --> 01:05:56,039 Imádom ezt a képet rólad. 1244 01:05:56,748 --> 01:05:57,958 Köszi! 1245 01:05:58,041 --> 01:06:00,794 Aztán borító is kellett a lemezhez. Erre Yauch: 1246 01:06:00,878 --> 01:06:06,675 "Sima ügy. Lövünk egy képet a 360 fokos fényképezővel, 1247 01:06:06,758 --> 01:06:08,510 és az lesz a lemezborító." 1248 01:06:08,594 --> 01:06:12,097 Mivel minden egyes napot együtt töltöttünk, 1249 01:06:12,181 --> 01:06:17,060 mindig a következőképpen reagáltunk Yauch újabb és újabb ötleteire: 1250 01:06:17,144 --> 01:06:18,145 "Királyság." 1251 01:06:18,228 --> 01:06:20,731 "Honnan a faszból tud ilyeneket? Ez rohadt fura." 1252 01:06:21,732 --> 01:06:23,817 Amikor valakinek megjelenik egy lemeze, 1253 01:06:23,901 --> 01:06:29,031 a menő lemezkiadó intéz egy menő kliprendezőt. 1254 01:06:29,114 --> 01:06:32,075 Mi meglehetősen paranoiásak voltunk akkoriban. 1255 01:06:32,159 --> 01:06:34,411 Nem bíztunk senkiben, úgyhogy Yauch azt mondta: 1256 01:06:34,494 --> 01:06:35,871 "Megoldjuk a bácsikámmal, 1257 01:06:35,954 --> 01:06:38,874 a legendás svájci filmessel, Nathaniel Hörnblowérrel. 1258 01:06:38,957 --> 01:06:40,876 Szívesen segít majd nekünk. 1259 01:06:40,959 --> 01:06:43,462 Megrendezi az összes klipünket." 1260 01:06:44,046 --> 01:06:45,881 A "LOOKING DOWN THE BARREL OF A GUN" KLIPJE 1261 01:06:45,964 --> 01:06:47,049 RENDEZTE: NATHANIEL HÖRNBLOWÉR 1262 01:06:47,132 --> 01:06:50,511 Yauch ugyan a bácsikájának tulajdonítja az ötleteket és az irányvonalat, 1263 01:06:50,594 --> 01:06:52,471 de Yauch volt a hajtóerő. 1264 01:06:54,306 --> 01:06:56,642 A "Looking Down the Barrel of a Gun" klipjében 1265 01:06:56,725 --> 01:06:59,561 igazából mi szerepelünk Madilyn Grasshoff gönceiben. 1266 01:06:59,645 --> 01:07:02,022 Egyik nap magunkra öltöttük a ruháit, 1267 01:07:02,105 --> 01:07:04,358 elmentünk kocsikázni, és közben videóztuk magunkat. 1268 01:07:04,441 --> 01:07:07,027 Úgyhogy köszönjük a sikert, Madilyn! 1269 01:07:08,570 --> 01:07:10,280 RENDEZTE: NATHANIEL HÖRNBLOWÉR 1270 01:07:10,364 --> 01:07:12,449 Mindig adok a szegényeknek Aztán meg hálát adok 1271 01:07:12,533 --> 01:07:15,285 Jobb sztorijaim vannak Mint J. D. Salingernek 1272 01:07:15,369 --> 01:07:17,538 - Én vagyok a címvédő - Te meg a kihívó 1273 01:07:17,621 --> 01:07:19,665 Hörnblowér sok időt töltött velünk, 1274 01:07:19,748 --> 01:07:22,543 ami érthető, hiszen Yauch bácsikája volt, 1275 01:07:22,626 --> 01:07:25,796 de egy kibaszott szeszkazán volt, Mike. Nincs rá jobb kifejezés. 1276 01:07:25,879 --> 01:07:27,172 Szerette a laposüvegét. 1277 01:07:27,256 --> 01:07:29,049 Miközben mi melóztunk, meg minden, 1278 01:07:29,132 --> 01:07:32,636 ez a fura svájci csóka totál szétcsapva fetrengett a kanapén. 1279 01:07:32,719 --> 01:07:36,181 Meg is mutatjuk, milyen volt Yauch bácsikájával együtt dolgozni. 1280 01:07:36,265 --> 01:07:38,308 Ez egy kicsit furcsa most számomra, 1281 01:07:38,392 --> 01:07:41,937 mert nem ahhoz vagyok szokva, hogy engem vesz a kamera. 1282 01:07:42,020 --> 01:07:45,566 Szívesebben kamerázok én másokat. 1283 01:07:47,526 --> 01:07:49,152 Mégis beöltözött, ahogy látom. 1284 01:07:49,236 --> 01:07:52,406 Ez a hazám hagyományos népviselete. 1285 01:07:52,489 --> 01:07:54,449 Viccelődhetnek rajta, 1286 01:07:54,533 --> 01:07:59,246 de akkor én is viccelődni fogok magukon, ahogy öltönyben futkároznak fel-alá, 1287 01:07:59,329 --> 01:08:01,415 mert számomra meg az nevetséges. 1288 01:08:01,498 --> 01:08:03,417 Mit szólna, ha most kiröhögném? 1289 01:08:05,919 --> 01:08:10,007 A füvezés, a reggelizés és a bulizás háromszögében lavírozva 1290 01:08:10,090 --> 01:08:13,594 valahogy sikerült elkészülnünk a lemezzel és a borítóval is, úgyhogy leadtuk. 1291 01:08:17,430 --> 01:08:18,432 Valahogy így. 1292 01:08:18,515 --> 01:08:20,850 Nagy volt bennünk az izgalom. 1293 01:08:20,934 --> 01:08:23,312 Elkészültünk a lemezzel, amire nagyon büszkék voltunk. 1294 01:08:23,395 --> 01:08:25,397 Azt gondoltuk, ha meghallgatják az emberek, 1295 01:08:25,479 --> 01:08:29,318 látni fogják, hogy többek vagyunk a "Fight for Your Right (To Party)"-nál. 1296 01:08:29,401 --> 01:08:32,237 Azt hihették, hogy megszégyenültünk a Def Jam miatt. 1297 01:08:32,321 --> 01:08:33,529 - Pedig nem. - Nem ám. 1298 01:08:33,613 --> 01:08:34,781 A világ királyai voltunk. 1299 01:08:34,865 --> 01:08:37,618 Mizu, tesó? Ez a Beastie Boys az MTV-n! 1300 01:08:37,701 --> 01:08:38,577 Tesa! 1301 01:08:38,660 --> 01:08:40,787 Tudod, hogy ez az igazság, csajszi 1302 01:08:41,580 --> 01:08:45,082 Mike D odavan érted 1303 01:08:45,167 --> 01:08:47,961 A lemez megjelenése előtt bődületes mennyiségű interjút adtunk. 1304 01:08:48,045 --> 01:08:51,965 Készen álltunk, hogy kidöntsük a kibaszott Madison Square Garden falait! 1305 01:08:53,591 --> 01:08:55,844 A Capitol Records is rá volt kattanva. 1306 01:08:55,928 --> 01:08:57,679 Jobban fel voltak pörögve, mint mi. 1307 01:08:57,763 --> 01:08:59,055 A Beastie Boys nem... 1308 01:08:59,139 --> 01:09:00,474 LEMEZPREMIER PARTI 1309 01:09:00,557 --> 01:09:02,643 ...egy mások által jól felépített termék. 1310 01:09:03,644 --> 01:09:08,273 Az első albumuk, a Licensed to Ill sikere se puszta véletlen volt. 1311 01:09:09,858 --> 01:09:15,572 A neves rapperek, köztük Eazy-E, MC Hammer és a Public Enemy, 1312 01:09:15,656 --> 01:09:17,866 elismerik a munkásságukat. 1313 01:09:17,950 --> 01:09:19,618 Őrülten friss a zenéjük. 1314 01:09:20,786 --> 01:09:21,995 Van bennük kakaó. 1315 01:09:22,955 --> 01:09:24,163 Elég is a beszédből! 1316 01:09:24,872 --> 01:09:26,917 Vonjuk fel a zászlót! 1317 01:09:27,000 --> 01:09:28,210 Védd magad, Batman! 1318 01:09:28,877 --> 01:09:31,587 Ezek a vadállatok idén nyáron uralmuk alá hajtják a várost. 1319 01:09:32,214 --> 01:09:36,844 Tehát 1989. július 25-én... 1320 01:09:36,926 --> 01:09:39,220 megtörtént, amire az egész világ várt. 1321 01:09:39,888 --> 01:09:43,934 Megjelent az új lemezünk, a Paul's Boutique, aztán pedig... 1322 01:09:47,479 --> 01:09:48,479 semmi. 1323 01:09:50,107 --> 01:09:51,108 Néma csend. 1324 01:09:53,109 --> 01:09:55,612 Hetedik fejezet: "Néma csend." 1325 01:09:57,155 --> 01:10:00,868 A rádiók nem játszották az új számainkat, ahogy az MTV se az új klipjeinket. 1326 01:10:00,951 --> 01:10:02,911 Nem voltak koncertjeink. Le se szartak. 1327 01:10:02,995 --> 01:10:04,121 Mindenki továbblépett. 1328 01:10:04,788 --> 01:10:07,082 Egy hetedikben menőnek hitt séró voltunk, 1329 01:10:07,165 --> 01:10:09,585 amivel korábban vagánykodtak, de most már szégyellték, 1330 01:10:09,668 --> 01:10:11,712 és meg nem történtté akarták tenni. 1331 01:10:11,795 --> 01:10:13,714 Emlékszem, nagyon meglepődtem azon, 1332 01:10:13,797 --> 01:10:17,384 hogy az új lemezünk mennyire alulteljesített, 1333 01:10:17,467 --> 01:10:20,470 mert végig úgy éreztem, miközben dolgoztunk rajta, 1334 01:10:20,554 --> 01:10:22,931 hogy sokkal jobb a Licensed to Illnél. 1335 01:10:23,015 --> 01:10:25,142 A Paul's Boutique-on dolgozva azt gondoltam: 1336 01:10:25,225 --> 01:10:26,476 "Hű, ez sokkal jobban szól! 1337 01:10:26,560 --> 01:10:29,229 Simán lehet, hogy túltesz az első lemez eladásain." 1338 01:10:29,313 --> 01:10:33,108 Aztán amikor megbukott, tanácstalanul álltam. 1339 01:10:33,192 --> 01:10:35,402 Azóta nem próbálom megtippelni az ilyesmit. 1340 01:10:35,485 --> 01:10:38,572 Senkit se izgatott, hogy kijött egy új lemezünk. 1341 01:10:39,114 --> 01:10:45,204 Az égvilágon senkit nem érdekelt, kivéve jó öreg barátunkat, Mr. Don Corneliust. 1342 01:10:45,287 --> 01:10:47,372 Helló, Beastie Boys! 1343 01:10:48,040 --> 01:10:48,999 Hogy s mint, uraim? 1344 01:10:49,082 --> 01:10:50,417 - Mizu, Don? - Szeva! 1345 01:10:50,501 --> 01:10:51,710 - Üdv! - Cső, Don! 1346 01:10:51,793 --> 01:10:53,378 - Mi a dörgés, barátom? - Csumi! 1347 01:10:54,338 --> 01:10:55,964 - Csákó, Don! - Jól van. 1348 01:10:56,048 --> 01:10:57,508 - Csőváz! - Béke! 1349 01:10:57,591 --> 01:10:59,092 Béke, testvér. 1350 01:10:59,176 --> 01:11:01,303 Miért hívtok Don Corneliusnak? 1351 01:11:01,386 --> 01:11:03,847 - Don Cornelius! - Mert egy igazi "don" vagy. 1352 01:11:03,931 --> 01:11:05,724 - Egy nagyúr. - Don Cornelius. 1353 01:11:05,807 --> 01:11:09,770 Lényeg a lényeg, már jártunk itt nálad korábban is, 1354 01:11:09,853 --> 01:11:12,189 és már ezer éve nézzük a műsorodat. 1355 01:11:12,272 --> 01:11:15,317 Az "ezer éve" azt jelenti, hogy kölyökkorunk óta. 1356 01:11:15,400 --> 01:11:16,527 Olyan régóta. 1357 01:11:16,610 --> 01:11:19,029 Megvan a műsor összes lemeze is. 1358 01:11:19,112 --> 01:11:21,114 Ha bármikor újra erre jártok, 1359 01:11:21,198 --> 01:11:23,575 mindenképpen ugorjatok be, oké? 1360 01:11:23,659 --> 01:11:24,660 - Rendicsek. - Okés. 1361 01:11:24,743 --> 01:11:27,079 A Beastie Boys! 1362 01:11:29,540 --> 01:11:32,209 Te fenyegetted Don Corneliust! Belemásztál a... 1363 01:11:32,292 --> 01:11:33,293 Mutassuk meg újra! 1364 01:11:33,377 --> 01:11:36,296 Megvan a műsor összes lemeze is. 1365 01:11:36,839 --> 01:11:38,131 Miért, Mike? 1366 01:11:38,423 --> 01:11:41,969 Valamilyen zubbonyt viseltem, ha nem látnád. 1367 01:11:42,052 --> 01:11:44,429 Úgy néztél ki, mint egy ruhagyuri. 1368 01:11:45,973 --> 01:11:49,351 Úgy néztünk ki, mintha négy különféle bandából jöttünk volna. 1369 01:11:49,810 --> 01:11:52,104 Felhívnám a figyelmedet, Adam, 1370 01:11:52,187 --> 01:11:53,605 ne vedd sértésnek, 1371 01:11:53,689 --> 01:11:58,569 de úgy tűnik, mintha lehányni készülted volna DJ Hurricane vállát. 1372 01:11:58,652 --> 01:12:00,112 Nem voltál túl jó passzban. 1373 01:12:00,195 --> 01:12:02,447 Vagy aludni készültem, vagy sírni. 1374 01:12:03,615 --> 01:12:08,120 És ezúton is szeretnék bocsánatot kérni Mr. Don Corneliustól, 1375 01:12:08,203 --> 01:12:13,709 mert egyértelműen látszik, hogy indokolatlanul agresszív voltam vele. 1376 01:12:14,251 --> 01:12:17,754 Nem tudom, mit szívtam előtte, de olyan fajta cucc lehetett, 1377 01:12:17,838 --> 01:12:21,383 amitől az ember gyomron vágja a legjobb haverját, 1378 01:12:21,466 --> 01:12:23,051 aztán meg tökön rúgja. 1379 01:12:25,304 --> 01:12:26,597 Durva anyag lehetett. 1380 01:12:26,680 --> 01:12:29,725 Jesszus, Mike! Ez ijesztően alapos elemzés volt. 1381 01:12:29,808 --> 01:12:33,312 Szerintem az lehetett a fantázianeve annak a fűnek, hogy "Steven Seagal". 1382 01:12:36,106 --> 01:12:37,524 Elmondok 1383 01:12:37,608 --> 01:12:42,738 egy rövid sztorit ehhez. Kábé 1988-ban elmentünk Jimmy Cliff koncertjére. 1384 01:12:43,363 --> 01:12:46,116 Totál beszívva hallgattuk a koncertet, 1385 01:12:46,200 --> 01:12:47,743 amikor kábé félidőben, 1386 01:12:47,826 --> 01:12:51,830 egy nyári szabadtéri koncert felénél Jimmy egyszer csak azt mondja: 1387 01:12:51,914 --> 01:12:55,584 "Most pedig köszöntsenek a színpadon egy óriási, nagyszerű színészt, 1388 01:12:55,667 --> 01:12:57,169 Mr. Steven Seagalt!" 1389 01:12:57,252 --> 01:13:01,673 Inkább valahogy így mondta: "Most jönni óriási, óriási színész!" 1390 01:13:02,007 --> 01:13:03,425 Muszáj a jamaicai akcentust? 1391 01:13:03,759 --> 01:13:06,887 És baszki, megjelent Steven Seagal fullos nindzsaszerkóban, 1392 01:13:06,970 --> 01:13:09,264 verte kicsit az üstdobot, aztán elsétált! 1393 01:13:09,348 --> 01:13:10,974 Mondjak valamit, Adam? 1394 01:13:11,058 --> 01:13:13,101 Az beszarás volt! 1395 01:13:13,185 --> 01:13:14,561 Be-be-be... 1396 01:13:14,645 --> 01:13:16,522 BESZARÁS 1397 01:13:17,481 --> 01:13:18,815 Beszarás. 1398 01:13:19,983 --> 01:13:21,944 Beszarás. 1399 01:13:22,027 --> 01:13:22,903 Beszarás. 1400 01:13:24,404 --> 01:13:27,324 Ugye, hogy ez nem vicces? Nem értem, miért lenne ez vicces. 1401 01:13:27,407 --> 01:13:28,784 Szerintem jó, hogy bevágtuk. 1402 01:13:28,867 --> 01:13:30,494 Ja, persze. Sebaj, majd kivágjuk. 1403 01:13:31,828 --> 01:13:35,374 Szóval egyértelmű, hogy totál szét voltunk csúszva, igaz? 1404 01:13:35,457 --> 01:13:36,667 Határozottan. 1405 01:13:36,750 --> 01:13:41,255 Belefektettünk egy csomó munkát, időt és energiát valamibe, 1406 01:13:41,338 --> 01:13:42,756 aztán semmi... 1407 01:13:43,298 --> 01:13:44,716 Kissé szíven ütött a dolog. 1408 01:13:45,133 --> 01:13:48,011 Mind arra számítottunk, hogy kirobbanó siker lesz a lemez. 1409 01:13:48,262 --> 01:13:51,056 Végül a csend hangjai valamelyest józanítók voltak számunkra. 1410 01:13:56,520 --> 01:13:58,814 Csá, mizu? Itt Mike D, lökjed! 1411 01:13:59,773 --> 01:14:00,899 Helló, drága barátom! 1412 01:14:00,983 --> 01:14:03,443 Bill Harper vagyok, a könyvelőtök. 1413 01:14:03,527 --> 01:14:05,362 Banyek! Mi a pálya, öregem? Helyzet? 1414 01:14:05,445 --> 01:14:07,489 Beszélnünk kéne pár dologról. 1415 01:14:07,573 --> 01:14:10,367 Kicsikét megváltozott a pénzügyi helyzetetek. 1416 01:14:10,450 --> 01:14:13,120 Úgy fest, hogy egy filléretek sincs. 1417 01:14:13,203 --> 01:14:14,288 Mi? 1418 01:14:14,371 --> 01:14:17,875 Tudod, drága Mike D barátom, Los Angelesbe repültetek, odaköltöztetek, 1419 01:14:17,958 --> 01:14:21,503 kibéreltetek egy böhöm nagy házat kibaszott hidas medencével, 1420 01:14:21,587 --> 01:14:23,422 méregdrága kocsikkal furikáztatok, 1421 01:14:23,505 --> 01:14:26,425 és milliókat költöttetek mocskosul drága stúdiómunkálatokra. 1422 01:14:26,508 --> 01:14:27,509 A meló követelte meg. 1423 01:14:27,593 --> 01:14:31,555 Heti 4200 dollárt basztok el mandulatejre! 1424 01:14:31,638 --> 01:14:32,639 A munkához kell. 1425 01:14:32,723 --> 01:14:36,185 Tudod, mi a nagy helyzet? Kibaszott csórók lettetek. 1426 01:14:36,268 --> 01:14:38,478 Baszki, Bill! Ez szopás. 1427 01:14:38,854 --> 01:14:39,897 Ja, szívás. 1428 01:14:40,397 --> 01:14:41,356 Le kell tennem, Mike. 1429 01:14:41,440 --> 01:14:43,650 Donny Osmond keres a másik vonalon. 1430 01:14:46,570 --> 01:14:49,698 Ezt az időszakot Paul Purgatóriumának neveztük el. 1431 01:14:51,575 --> 01:14:53,744 Az öröm az ürömben az volt, 1432 01:14:53,827 --> 01:14:56,455 hogy több lemezre írtunk alá a Capitollal, 1433 01:14:56,538 --> 01:14:58,540 úgyhogy akár tetszett nekik, akár nem, 1434 01:14:58,624 --> 01:15:02,419 kénytelenek voltak pénzt adni nekünk a következő lemezre. 1435 01:15:02,836 --> 01:15:05,756 De vissza kellett vennünk kicsikét. 1436 01:15:05,839 --> 01:15:07,841 Egy rakás pénzt vertünk el arra, 1437 01:15:07,925 --> 01:15:11,011 hogy a Paul's Boutique-ot puccos stúdiókban vegyük fel. 1438 01:15:11,094 --> 01:15:12,721 Azt mondtuk, nem kell ilyen szarság. 1439 01:15:12,804 --> 01:15:15,933 Arra gondoltunk, a lemezre kapott pénzből építünk egy saját stúdiót, 1440 01:15:16,016 --> 01:15:17,601 így egy csomót megspórolhatunk. 1441 01:15:17,976 --> 01:15:21,271 Találtunk egy régi báltermet Atwaterben, 1442 01:15:21,355 --> 01:15:23,357 Los Angeles nyugisabb részén, 1443 01:15:23,440 --> 01:15:25,776 ahol semmi sem történt. 1444 01:15:25,859 --> 01:15:29,071 Összedobtunk egy kezdetleges stúdiót kosárlabdapalánkkal. 1445 01:15:29,154 --> 01:15:31,073 Yauch egy gördeszkás rámpát is csinált. 1446 01:15:31,156 --> 01:15:34,076 Sokkal inkább a saját zenei stílusunkban akartunk nyomulni, 1447 01:15:34,159 --> 01:15:36,578 habár eleinte azt se tudtuk, hogy ez mit jelent. 1448 01:15:36,912 --> 01:15:38,497 Elhagytuk a Grasshoff-házat, 1449 01:15:38,580 --> 01:15:40,832 mindenki sokkal olcsóbb helyre költözött. 1450 01:15:40,916 --> 01:15:44,378 Yauch például egy kibaszott faházba. 1451 01:15:44,628 --> 01:15:45,754 Nem vicc. 1452 01:15:45,838 --> 01:15:47,714 Visszavettünk a költekezésből. 1453 01:15:48,465 --> 01:15:51,927 De továbbra is azt akartuk csinálni, amit addig. 1454 01:15:52,386 --> 01:15:54,805 Zenét szerezni, együtt lógni, meg hasonló szarságok. 1455 01:15:55,180 --> 01:15:57,266 Ám ezúttal máshogy. 1456 01:15:57,766 --> 01:16:00,102 "Mi lenne, ha a kedvenc zenéink összemosása helyett 1457 01:16:00,185 --> 01:16:02,312 inkább játszanánk őket a saját hangszereinkkel? 1458 01:16:02,396 --> 01:16:05,607 Miért ne próbálhatnánk hasonlítani hangzásban a The Metersre?" 1459 01:16:07,484 --> 01:16:09,069 Eleinte bénáztunk. 1460 01:16:09,152 --> 01:16:11,947 Én punk gitárosként próbáltam jazzt és soult játszani. 1461 01:16:12,030 --> 01:16:13,532 Kemény váltás volt. 1462 01:16:14,074 --> 01:16:16,493 - Mike jól boldogult a dobokkal. - Köszi! 1463 01:16:16,577 --> 01:16:18,996 Yauch pedig vett egy akusztikus nagybőgőt, 1464 01:16:19,079 --> 01:16:20,873 amin aztán csodásan játszott. 1465 01:16:21,582 --> 01:16:24,501 Nem tudom, próbált-e már valaki ilyenen játszani, 1466 01:16:24,585 --> 01:16:25,919 de kibaszottul nehéz. 1467 01:16:26,003 --> 01:16:30,132 Elkezdtünk mindennap összegyűlni a klubházunkban, 1468 01:16:30,215 --> 01:16:34,136 hogy együtt zenéljünk Money Mark és Mario C barátunkkal. 1469 01:16:34,428 --> 01:16:37,097 Mario C-t a második lemez készítése során ismertük meg. 1470 01:16:37,347 --> 01:16:39,099 A Dust Brothers hangmérnöke volt. 1471 01:16:39,183 --> 01:16:41,476 Felkértük, hogy segítsen a stúdiónk megépítésében, 1472 01:16:41,560 --> 01:16:45,022 aztán végül meggyőztük, hogy dolgozzon velünk a számokon is. 1473 01:16:45,105 --> 01:16:48,108 Amikor a méregdrága hollywoodi házban laktunk, 1474 01:16:48,192 --> 01:16:50,485 Mike beletrafált a kocsijával a kapuba. 1475 01:16:50,569 --> 01:16:51,612 Igaz. 1476 01:16:51,695 --> 01:16:55,782 De Mariónak volt egy asztalos haverja, Mark Nishita, aki megjavította a kaput. 1477 01:16:55,866 --> 01:16:59,369 Mario szólt, hogy a csávó remek billentyűs is. 1478 01:16:59,453 --> 01:17:01,830 Úgyhogy amikor elkészült a stúdiónk, 1479 01:17:01,914 --> 01:17:05,667 megkértük Markot, hogy segítsen funkysabbá varázsolni a számainkat. 1480 01:17:05,751 --> 01:17:06,835 Hangosítsunk kicsit! 1481 01:17:11,798 --> 01:17:14,384 Yauch tolja a bőgőn, én a gitáron. 1482 01:17:14,468 --> 01:17:16,303 Hallgasd a gitárt, Adam! 1483 01:17:16,720 --> 01:17:17,596 Jól nyomod. 1484 01:17:17,679 --> 01:17:19,848 Te is a cintányérokkal, Mike. 1485 01:17:21,225 --> 01:17:24,311 Mark meg az orgonával. Nagyon egyben voltunk, nem, Mike? 1486 01:17:30,734 --> 01:17:33,529 Ez ment körülbelül egy éven át, és baromi boldogok voltunk. 1487 01:17:34,321 --> 01:17:37,157 Beletanultunk az új hangszerekbe, kísérletezgettünk. 1488 01:17:37,241 --> 01:17:38,825 Nekünk tetsző ritmusokat kreáltunk. 1489 01:17:38,909 --> 01:17:41,286 Olyan zenét csináltunk, amilyet szerettünk. 1490 01:17:42,037 --> 01:17:45,249 A gond csak az volt, hogy a zenékből nem lettek dalok. 1491 01:17:46,416 --> 01:17:48,794 Amikor az énekre került volna a sor, 1492 01:17:48,877 --> 01:17:50,712 elbizonytalanodtunk. 1493 01:17:50,796 --> 01:17:52,047 Furcsán éreztük magunkat. 1494 01:17:52,130 --> 01:17:55,008 Nem igazán voltunk tisztában a hangzásvilágunkkal. 1495 01:17:55,092 --> 01:17:57,052 "Milyen stílusú legyen a szöveg?" 1496 01:17:57,511 --> 01:18:00,597 Elvileg rapperek voltunk, mivel az első két lemezünk rapalbum volt. 1497 01:18:00,848 --> 01:18:03,475 "De most mégis miről rappeljünk?" 1498 01:18:03,559 --> 01:18:07,729 Úgy éreztük, nem ugyanazok vagyunk, mint az első két lemezünk idején. 1499 01:18:07,938 --> 01:18:10,649 De nem igazán tudtuk meghatározni magunkat. 1500 01:18:13,527 --> 01:18:18,615 Aztán egyik reggel kaptam egy olyan hívást, amilyet korábban soha. 1501 01:18:19,700 --> 01:18:22,035 Egy barátom apja sírva telefonált. 1502 01:18:23,579 --> 01:18:27,291 Dave Scilken barátunk apja hívott, hogy közölje, Dave meghalt túladagolásban. 1503 01:18:27,666 --> 01:18:29,084 Húszéves volt. 1504 01:18:30,919 --> 01:18:33,172 Közeli barátot még nem veszítettem el így. 1505 01:18:34,381 --> 01:18:37,509 Ismerősöket már igen, de ilyen közeli barátot még soha. 1506 01:18:38,010 --> 01:18:39,636 Ez teljesen más érzés volt. 1507 01:18:39,720 --> 01:18:41,221 David Scilken. 1508 01:18:42,389 --> 01:18:44,975 Mind visszamentünk New Yorkba Dave temetésére. 1509 01:18:45,058 --> 01:18:46,643 - Köszönj be, Dave! - Hali! 1510 01:18:47,186 --> 01:18:48,437 Kurvára megrázott. 1511 01:18:48,520 --> 01:18:50,898 Itt van Dave Scilken, a szívtipró! 1512 01:18:51,815 --> 01:18:54,109 A temetés után beültünk egy bárba, 1513 01:18:54,193 --> 01:18:56,653 mert ez a szokás, ha meghal egy barátunk. 1514 01:18:56,737 --> 01:19:00,240 Sörözünk, körbeülünk, sztorikat mesélünk az illetőről. 1515 01:19:01,658 --> 01:19:04,995 Kissé zavarban voltunk, amikor találkoztunk a régi barátainkkal. 1516 01:19:05,704 --> 01:19:08,624 Azt hittük, a "Fight for Your Right (To Party)"-s 1517 01:19:08,707 --> 01:19:10,209 régi énünkön fognak élcelődni. 1518 01:19:10,667 --> 01:19:12,836 De Kate és a többi régi barátunk nem tett így. 1519 01:19:12,920 --> 01:19:15,422 Csak üldögéltünk, és megemlékeztünk Dave barátunkról. 1520 01:19:15,506 --> 01:19:18,467 És ez sokkal többet jelentett mindhármunknak, mint hittük. 1521 01:19:19,009 --> 01:19:21,303 Nem véletlenül lettek barátok, akik ott ültek. 1522 01:19:22,012 --> 01:19:24,723 Az egész olyan volt, mint egy kapcsolatfelvétel New Yorkkal. 1523 01:19:26,350 --> 01:19:28,519 Jó érzés volt újra együtt lenni a többiekkel. 1524 01:19:28,602 --> 01:19:33,065 Megöli magát 1525 01:19:33,148 --> 01:19:38,612 Hogy szerzek új barátokat? 1526 01:19:39,321 --> 01:19:40,739 Szomorúan ugyan, 1527 01:19:40,822 --> 01:19:43,075 de visszatértünk a Los Angeles-i klubházunkba. 1528 01:19:43,534 --> 01:19:45,702 És nem tudom, hogy a barátainkkal való találkozás 1529 01:19:45,786 --> 01:19:49,039 vagy az életünk jobbá válása nyomán, de megszállt bennünket az ihlet. 1530 01:19:49,122 --> 01:19:51,708 Hirtelen elkezdtünk elkészülni a számokkal. 1531 01:19:52,876 --> 01:19:55,838 RENDEZTE: NATHANIEL HÖRNBLOWÉR 1532 01:19:55,921 --> 01:19:58,006 Úgy éreztük, hogy nincs más dolgunk, 1533 01:19:58,090 --> 01:19:59,675 mint folytatni, amit elkezdtünk. 1534 01:19:59,967 --> 01:20:02,177 Mindent beletehetünk a zenénkbe, amit szeretünk. 1535 01:20:02,261 --> 01:20:05,347 Csinálhatunk egy mindenféle zenéből álló lemezt, 1536 01:20:05,430 --> 01:20:08,058 amire felkerülhet bármilyen hang, duma, zenei motívum, 1537 01:20:08,141 --> 01:20:09,685 bármilyen különleges dolog. 1538 01:20:10,143 --> 01:20:13,438 Az ember 22 évesen nem tud mit kezdeni az érzéseivel. 1539 01:20:13,522 --> 01:20:16,483 Nem tudtuk kifejezni egymásnak az érzéseinket. 1540 01:20:16,567 --> 01:20:20,696 De szerintem ezek az érzéseket és a velük szemben érzett tehetetlenséget 1541 01:20:20,779 --> 01:20:23,198 az ember beleszövi az alkotásaiba. 1542 01:20:23,574 --> 01:20:25,951 Mi a szitu, emberek? Új napra ébredtünk 1543 01:20:26,034 --> 01:20:28,370 A Földanya számára Új reggel virradt 1544 01:20:28,453 --> 01:20:30,789 Hosszú időn át Kellett várakozni 1545 01:20:30,873 --> 01:20:33,250 De végre kisütött a nap Elég az ásítozásból 1546 01:20:38,297 --> 01:20:40,716 Akár azt is mondhatjuk Hogy most köszönetet mondunk 1547 01:20:40,799 --> 01:20:43,093 Hálát adunk Az inspirációért 1548 01:20:43,177 --> 01:20:45,262 Nagyon szeretnék Végre boldog lenni 1549 01:20:45,345 --> 01:20:47,723 Az életet Egy kicsikét kiélvezni 1550 01:20:48,140 --> 01:20:50,434 Szeretettel vagyok Az egész világ iránt 1551 01:20:50,517 --> 01:20:52,561 Felugrok a színpadra Megragadom a mikrofont 1552 01:20:52,644 --> 01:20:55,355 Nem játszok szerepet Önmagamat adom 1553 01:20:55,439 --> 01:20:57,691 Fikázz csak nyugodtan Rohadtul nem érdekel 1554 01:20:59,276 --> 01:21:01,987 Úgy voltunk vele, hogy: "Szarunk bele!" 1555 01:21:03,739 --> 01:21:04,948 Mármint... 1556 01:21:05,908 --> 01:21:07,326 Azt csinálunk, amit akarunk. 1557 01:21:07,409 --> 01:21:10,621 Ha a The Clashnek lehetnek punk-, reggae-, és rapszámaik is egy lemezen, 1558 01:21:10,704 --> 01:21:11,830 akkor nekünk is. 1559 01:21:11,914 --> 01:21:14,833 Miért ne férhetne meg egymás mellett egy tépős szám, egy rapszám 1560 01:21:14,917 --> 01:21:16,627 és egy zúzós szám? 1561 01:21:25,093 --> 01:21:26,970 Ez a "Time for Livin'" című számunk. 1562 01:21:27,346 --> 01:21:31,225 Mindenféle dolgot ki akartunk próbálni, kísérletezgetni akartunk. 1563 01:21:31,433 --> 01:21:33,644 Kipróbáltunk különböző hangszereket. 1564 01:21:33,727 --> 01:21:35,229 Ilyet korábban nem csináltunk. 1565 01:21:35,312 --> 01:21:39,733 A kísérletezés részeként bátorkodtunk kipróbálni az éneklést is. 1566 01:21:41,485 --> 01:21:43,111 Korábban azt se csináltuk. 1567 01:21:43,195 --> 01:21:45,572 De úgy voltunk vele: "Szarunk bele! Próbáljuk ki!" 1568 01:21:45,656 --> 01:21:49,701 Valami A felszínre tör 1569 01:21:51,662 --> 01:21:54,206 Mindenütt tűz lobog 1570 01:21:55,374 --> 01:21:57,960 De ez az egész csak illúzió 1571 01:21:58,043 --> 01:22:00,170 Ez a szám a "Something's Got to Give". 1572 01:22:00,254 --> 01:22:03,090 Yauch írta a szövegét, ami a változásról és a növekedésről szól. 1573 01:22:03,173 --> 01:22:07,094 Ez logikus, mert akkoriban Yauch mindenféle dolgot kipróbált. 1574 01:22:07,469 --> 01:22:10,180 Minden határt kész volt átlépni. 1575 01:22:10,973 --> 01:22:13,642 Volt, hogy hajnali fél ötkor felhívott azzal, hogy: 1576 01:22:13,725 --> 01:22:15,477 "Galambokat videózok. Hallgasd őket!" 1577 01:22:15,561 --> 01:22:16,979 Mondom: "Alszom, öreg!" 1578 01:22:17,646 --> 01:22:19,106 Mindegy is. 1579 01:22:20,315 --> 01:22:22,442 A lényeg, hogy teljesen megváltozott. 1580 01:22:22,901 --> 01:22:24,152 Beutazta a világot, 1581 01:22:24,236 --> 01:22:27,197 helikopterből kiugorva snowboardozott, Nepálban túrázott... 1582 01:22:28,198 --> 01:22:30,659 A világ összes dolga érdekelte. 1583 01:22:31,285 --> 01:22:33,996 Filmek, buddhizmus, zene, 1584 01:22:34,663 --> 01:22:37,249 megismerni embereket a világ minden tájáról... 1585 01:22:38,208 --> 01:22:41,545 Ha érzed, amit én Akkor ez egy zenei mestermű... 1586 01:22:41,628 --> 01:22:44,006 RENDEZTE: NATHANIEL HÖRNBLOWÉR 1587 01:22:44,089 --> 01:22:46,842 A fejemben cikázó gondolatok Tükröződnek a járásomban 1588 01:22:46,925 --> 01:22:49,553 Kimutatom az érzéseimet Minden szavam őszinte... 1589 01:22:49,636 --> 01:22:53,557 A klubházunkban eltöltött és végigdolgozott két év után 1590 01:22:54,266 --> 01:22:56,435 befejeztük a Check Your Head című lemezünket. 1591 01:22:59,396 --> 01:23:02,858 Nyolcadik fejezet: "A lemez, ami mindent megváltoztatott." 1592 01:23:04,860 --> 01:23:07,112 Nagy reményeket fűztünk a lemezhez, 1593 01:23:07,446 --> 01:23:11,867 turnézni akartunk vele, úgyhogy kerestünk egy új menedzsert, John Silvát. 1594 01:23:12,951 --> 01:23:16,413 Ő azt mondta, hogy ha tényleg turnézni akarunk, 1595 01:23:16,496 --> 01:23:19,499 megállás nélkül kell hakniznunk klubokban, 1596 01:23:19,583 --> 01:23:23,921 mert csak kemény munka árán nyílhat ismét lehetőségünk nagyobb koncertekre. 1597 01:23:24,379 --> 01:23:25,672 Őszinte volt velünk. 1598 01:23:25,756 --> 01:23:30,302 És igaza volt, mert akkoriban szinte mindenki szart ránk. 1599 01:23:30,385 --> 01:23:32,054 Amúgy a mai napig ő a menedzserünk. 1600 01:23:32,387 --> 01:23:33,222 Szóval... 1601 01:23:35,140 --> 01:23:39,186 A jó hír az volt, hogy újra turnézhatott a banda. 1602 01:23:40,062 --> 01:23:43,273 A rossz hír az volt, hogy kemény munkát kellett végeznünk. 1603 01:23:48,362 --> 01:23:50,614 Kikászálódok az ágyból Betántorgok a konyhába 1604 01:23:50,697 --> 01:23:52,699 Töltök magamnak egy csésze ambíciót 1605 01:23:52,783 --> 01:23:55,702 Ásítok és nyújtózkodok egyet Próbálok feléledni 1606 01:23:57,746 --> 01:24:00,165 Beugrom a zuhany alá A vérem elkezd felpezsegni 1607 01:24:00,249 --> 01:24:02,209 Odakint az utcán Kezd megnőni a forgalom 1608 01:24:02,292 --> 01:24:06,380 A hozzám hasonlóan Munkába indulókkal 1609 01:24:06,463 --> 01:24:11,176 Napi nyolc órát melózni A világ legjobb dolga 1610 01:24:11,260 --> 01:24:15,889 Egyik napról a másikra élni Mindig csak adni, de sohasem kapni 1611 01:24:15,973 --> 01:24:20,352 Folyton csak kihasználnak Sosem kapok hitelt 1612 01:24:20,435 --> 01:24:25,232 Ha nem vigyázol Mindez az őrületbe kerget... 1613 01:24:25,983 --> 01:24:29,361 Öt évvel korábban a Madison Square Gardenben koncerteztünk, igaz? 1614 01:24:29,444 --> 01:24:31,738 - Bizony. - Most meg klubokban. 1615 01:24:31,989 --> 01:24:36,201 Azt gondolhatnátok, hogy kiborultunk ezen, de igazából tökre élveztük. 1616 01:24:36,827 --> 01:24:39,371 Habár csak pár száz embernek játszottunk, 1617 01:24:39,746 --> 01:24:40,831 de megteltek a helyek. 1618 01:24:41,456 --> 01:24:44,251 A közönség teljesen más volt '87-hez képest. 1619 01:24:44,668 --> 01:24:46,962 A Licensed to Ill arénába illő rock volt. 1620 01:24:47,045 --> 01:24:51,300 A '92-es koncertjeink hozzánk hasonló fura szerzetekkel voltak tele. 1621 01:24:51,383 --> 01:24:52,843 Akikkel volt közös pontunk. 1622 01:24:53,218 --> 01:24:56,930 Olyan embereknek játszottunk, akikkel szívesen lógtunk együtt. 1623 01:24:57,306 --> 01:25:00,559 De még mindig nem találtuk ki, pontosan milyen is az új arculatunk. 1624 01:25:00,976 --> 01:25:04,813 Aztán egy év koncertezés után már kezdtünk rájönni, mit is csinálunk. 1625 01:25:04,897 --> 01:25:07,774 Én a Check Your Head turnéja végére 1626 01:25:07,858 --> 01:25:12,070 kezdtem elhinni magamról, hogy zenész vagyok. 1627 01:25:18,118 --> 01:25:22,497 Szóval egy évig turnéztunk, aztán dolgozni kezdtünk az új lemezen. 1628 01:25:22,581 --> 01:25:27,085 Annyira jól éreztük magunkat együtt, együtt zenélve, hogy nem akartunk leállni. 1629 01:25:27,419 --> 01:25:31,423 Olyan volt, mintha a Check Your Head és az Ill Communication összetartozna. 1630 01:25:31,507 --> 01:25:33,634 Megállás nélkül nyomtuk tovább. 1631 01:25:34,218 --> 01:25:37,179 Minden este örömmel mentünk be a stúdióba. 1632 01:25:37,513 --> 01:25:40,307 Az összes barátunk ott lazult nálunk. 1633 01:25:40,390 --> 01:25:43,685 Elvégre volt egy kosárpályánk meg egy félcsövünk, baszki! 1634 01:25:43,769 --> 01:25:45,896 A rengeteg hangszerről nem is beszélve. 1635 01:25:46,772 --> 01:25:48,941 Számos lenyűgöző ember fordult meg nálunk. 1636 01:25:49,233 --> 01:25:54,821 Q-Tip kosarazni járt át, és egy verzét is felénekelt a "Get It Together" számunkhoz. 1637 01:25:55,447 --> 01:25:58,617 Christian Hosoi és Jason Lee deszkázni jártak be. 1638 01:25:59,034 --> 01:26:00,786 Biz Markie is sokszor járt nálunk. 1639 01:26:01,203 --> 01:26:03,705 Egyik nap egy régi barátunk, Jill Cunniff telefonált, 1640 01:26:03,789 --> 01:26:07,543 hogy hallgassuk meg a Luscious Jackson nevű bandája demóját. 1641 01:26:07,960 --> 01:26:08,877 Yauch... 1642 01:26:10,963 --> 01:26:11,964 Yauch azt mondta róla: 1643 01:26:12,047 --> 01:26:15,259 "Ez baromi jó. Ki kéne adnunk lemezkiadóként." 1644 01:26:15,342 --> 01:26:17,427 Így alapítottuk meg a Grand Royal lemezkiadót. 1645 01:26:17,511 --> 01:26:21,223 Elképesztően jó volt a zenéjük, az pedig még különlegesebbé tette őket, 1646 01:26:21,640 --> 01:26:25,018 hogy Kate csatlakozott hozzájuk, amikor koncertezni kezdtek. 1647 01:26:25,519 --> 01:26:28,605 Szóval tíz év múltán újra részesei voltunk egymás életének. 1648 01:26:32,150 --> 01:26:35,779 Ez a sok-sok dolog mind a G-Son nevű stúdiónkban történt. 1649 01:26:36,238 --> 01:26:41,076 Egyik nap a stúdióba érve hallottam, hogy Yauch egy király basszusszólót játszik. 1650 01:26:41,159 --> 01:26:44,538 Annyira jó volt, mintha egy kész szám részlete lett volna. 1651 01:26:44,621 --> 01:26:47,124 Mondom: "Hé, Yauch! Mi ez?" 1652 01:26:47,958 --> 01:26:50,377 Mire ő: "Nekünk lesz. Most írtam." 1653 01:26:50,752 --> 01:26:53,422 Erre leültem mellé dobolni. 1654 01:27:00,637 --> 01:27:04,141 Aztán Money Mark is jött, elkezdett játszani az orgonán. 1655 01:27:04,224 --> 01:27:07,227 Végül pedig Adam is gitárt ragadott, hogy bekapcsolódjon. 1656 01:27:07,311 --> 01:27:09,688 Gyorsan átbeszéltük, aztán fel is vettük. 1657 01:27:10,105 --> 01:27:12,065 A leggyorsabban felvett szám volt, 1658 01:27:12,441 --> 01:27:14,818 a kedvenc hangszereinkkel hangszerelve. 1659 01:27:14,902 --> 01:27:18,447 De valamiért hónapokon keresztül vokál nélkül árválkodott a fiókban. 1660 01:27:19,031 --> 01:27:20,657 A lemez befejezésére készülve 1661 01:27:20,741 --> 01:27:23,076 tudtuk, hogy csinálnunk kell valamit azzal a számmal. 1662 01:27:23,660 --> 01:27:26,872 Többféle módon próbáltuk rapszámmá alakítani, de nem ment. 1663 01:27:26,955 --> 01:27:30,417 Aztán támadt egy ötletem. Átmentem Mario C-hez, 1664 01:27:30,501 --> 01:27:33,504 hogy vegye fel, ahogy összevissza ordibálok mindenfélét. 1665 01:27:33,587 --> 01:27:36,840 A dalszöveg arról szólt, hogy Mario a világ legrosszabb embere, 1666 01:27:36,924 --> 01:27:39,968 aki folyton szabotál és visszatart minket. 1667 01:27:40,052 --> 01:27:43,514 Gondoltam, poén, ha mellette állva ordibálok, miközben ő felveszi. 1668 01:27:44,056 --> 01:27:47,935 Na, na, na ide figyelj Te csak meg ne szólalj 1669 01:27:48,393 --> 01:27:50,562 Leállítasz Egy gombnyomással 1670 01:27:50,646 --> 01:27:51,605 De én... 1671 01:27:51,688 --> 01:27:53,774 Gondoltam, csinálhatnánk pár képet magunkról, 1672 01:27:53,857 --> 01:27:56,193 ahogy beépített zsarukként fánkot zabálunk. 1673 01:27:56,610 --> 01:28:00,989 Aztán azt mondtuk: "Lófaszt! Inkább csináljunk belőle klipet!" 1674 01:28:01,490 --> 01:28:04,201 Spike átjött, aztán beöltöztünk, ahogy szoktunk. 1675 01:28:04,284 --> 01:28:05,827 Utána pedig elkezdtünk marhulni 1676 01:28:05,911 --> 01:28:09,164 bármiféle forgatási engedély vagy rendőri biztosítás nélkül. 1677 01:28:09,414 --> 01:28:11,750 Amit látsz Azt nem kaphatod meg 1678 01:28:12,125 --> 01:28:14,962 Erre mérget vehetsz Szóval ne izgasd magad... 1679 01:28:15,045 --> 01:28:17,214 COCHESE SZEREPÉBEN NATHAN WIND 1680 01:28:17,840 --> 01:28:20,717 Értsd meg végre Hogy ez szabotázs 1681 01:28:20,801 --> 01:28:22,886 BOBBY, "AZ ÚJONC" SZEREPÉBEN VIC COLFARI 1682 01:28:26,181 --> 01:28:28,350 "A FŐNÖK" SZEREPÉBEN ALASONDRO ALEGRÉ 1683 01:28:29,893 --> 01:28:33,188 Ezzel minden megváltozott számunkra. Ismét. 1684 01:28:33,730 --> 01:28:37,067 Azon a nyáron fő fellépők voltunk a Lollapalooza nevű utazó fesztiválon. 1685 01:28:38,443 --> 01:28:40,571 Mondom, mi történt Minnesotában. 1686 01:28:40,654 --> 01:28:44,825 Egy óriási tisztáson volt a koncert, a távolban örömtüzek égtek, 1687 01:28:44,908 --> 01:28:46,702 az emberek pedig őrjöngtek. 1688 01:28:46,785 --> 01:28:50,455 Amikor a visszatapsolás után rákezdtünk a "Sabotage" című számra, 1689 01:28:50,539 --> 01:28:53,959 a tömeg még durvábban megvadult. 1690 01:28:54,042 --> 01:28:57,379 Miután lejöttünk a színpadról, egymásra néztünk, majd azt mondtuk: 1691 01:28:57,462 --> 01:28:59,840 "Azta! Megvan az új záró számunk." 1692 01:29:02,342 --> 01:29:06,597 És ez az óriási siker Yauch basszusszólójának volt köszönhető. 1693 01:29:12,728 --> 01:29:16,356 Bizonyára mindenki volt már úgy, hogy egy barátja 1694 01:29:16,440 --> 01:29:19,443 egyszer csak valami tök random, de menő dolgot mondott vagy csinált. 1695 01:29:20,194 --> 01:29:23,113 De az, hogy egy ilyen dolog, ami akkor jelentéktelennek tűnt, 1696 01:29:23,197 --> 01:29:25,741 később alapvetően meghatározza az életünket... 1697 01:29:26,909 --> 01:29:28,785 az baromi ritka. 1698 01:29:29,119 --> 01:29:33,665 Tavaly egy csomó interjút adtunk a Beastie Boys Book nevű könyvünk kapcsán. 1699 01:29:34,041 --> 01:29:35,751 Az interjúk során a legtöbb kérdés 1700 01:29:35,834 --> 01:29:39,004 Yauch dalszövegére irányult, amit a "Sure Shot" című számhoz írt. 1701 01:29:39,296 --> 01:29:41,924 Mondani akarok valamit Ami már régóta kikívánkozik 1702 01:29:42,007 --> 01:29:44,134 A nők elleni tiszteletlenségnek Véget kell vetni 1703 01:29:44,218 --> 01:29:46,720 Minden anyának és nővérnek Meg feleségnek és barátnőnek 1704 01:29:46,803 --> 01:29:49,306 Ígérem, hogy a végsőkig Szeretlek és tisztellek titeket 1705 01:29:55,646 --> 01:29:59,483 Amikor először elmondta ezeket a sorokat, nem tűnt nagy, meghatározó szövegnek. 1706 01:29:59,566 --> 01:30:02,903 Ugyanolyan volt, mint Yauch bármely másik dalszövege, 1707 01:30:02,986 --> 01:30:05,155 amit elmondott a mikrofon előtt állva. 1708 01:30:05,572 --> 01:30:08,575 Aztán rájöttünk, hogy: "Hű! Menő, hogy ezt így kimondta." 1709 01:30:09,159 --> 01:30:13,622 Nemcsak a közönséget szólította meg vele, hanem minket is. 1710 01:30:14,790 --> 01:30:19,086 Az a lemezkészítős-turnézós két év nagyon fontos volt számunkra. 1711 01:30:19,419 --> 01:30:21,129 Változtattunk a banda irányvonalán. 1712 01:30:21,505 --> 01:30:24,299 Változtattunk azon, milyen emberek és barátok akarunk lenni. 1713 01:30:24,716 --> 01:30:27,386 Már az egész világgal foglalkoztunk, nem csak a miénkkel. 1714 01:30:28,512 --> 01:30:30,472 Amikor 1987-ben nagymenők voltunk, 1715 01:30:30,556 --> 01:30:34,643 szerepeltünk az American Bandstandben, de magasról szartunk az egészre. 1716 01:30:34,726 --> 01:30:38,188 Későn keltél, pedig iskola van Öcsém, te lógni akarsz 1717 01:30:41,900 --> 01:30:44,987 Nem igazán erőltettük meg magunkat. 1718 01:30:46,947 --> 01:30:51,577 Aztán hét évvel később, amikor előadtuk a "Sabotage"-t az MTV díjátadóján, 1719 01:30:51,827 --> 01:30:53,453 már vérkomolyan vettük a dolgot. 1720 01:31:33,702 --> 01:31:38,123 Amikor fesztiválokon vagy TV-műsorokban játszottunk más bandákkal együtt, 1721 01:31:38,207 --> 01:31:40,375 mi egyfajta versenyként tekintettünk a dologra. 1722 01:31:40,459 --> 01:31:41,835 A győzelemért játszottunk. 1723 01:31:42,336 --> 01:31:43,879 Félig-meddig elvicceltük, 1724 01:31:43,962 --> 01:31:46,965 de félig-meddig tök komolyan is vettük. 1725 01:31:47,716 --> 01:31:51,386 Azt akartuk, hogy mindenki, aki látta a műsort vagy a fesztivált, 1726 01:31:51,470 --> 01:31:53,388 azt mesélje a barátainak másnap, hogy: 1727 01:31:53,472 --> 01:31:56,225 "A kibaszott Beastie Boys mindenkin túltett!" 1728 01:31:56,308 --> 01:31:57,893 A győzelemért játszottunk, baszki! 1729 01:31:59,269 --> 01:32:03,482 És az MTV díjátadóján óriási győzelmet arattunk. Igaz, Mike? 1730 01:32:03,565 --> 01:32:04,399 - Igaz? - Naná. 1731 01:32:04,483 --> 01:32:05,484 Megcsináltuk, igaz? 1732 01:32:05,567 --> 01:32:07,903 De még hogy! Kidöntöttük a ház oldalát. 1733 01:32:08,445 --> 01:32:12,282 Azon az estén Spike Jonze jelölt volt 1734 01:32:12,366 --> 01:32:16,078 a legjobb kliprendező kategóriában a "Sabotage" klipjéért, de nem nyert. 1735 01:32:18,455 --> 01:32:22,042 Yauch Hörnblowér nevű bácsikájának ekkor kurvára elgurult a gyógyszere. 1736 01:32:23,585 --> 01:32:26,630 A legjobb kliprendező díját kapja... 1737 01:32:30,008 --> 01:32:30,926 Mondd csak! 1738 01:32:31,260 --> 01:32:32,261 A R.E.M. együttes! 1739 01:32:42,563 --> 01:32:48,193 Ez gyalázatos, ugyanis Spike az a rendező, aki... 1740 01:32:48,277 --> 01:32:51,822 Én svájci vagyok, oké? Szeretném, ha tudnák. És... 1741 01:32:53,031 --> 01:32:58,287 És kiskorom óta arról álmodoztam, hogy Spike nyeri meg ezt a díjat. 1742 01:32:59,121 --> 01:33:00,622 Erre fel most ez történt. 1743 01:33:00,706 --> 01:33:03,208 Ezúton közlöm önökkel, hogy ez egy kutyakomédia! 1744 01:33:03,584 --> 01:33:07,588 A Star Wars és minden más is az én ötletem volt! 1745 01:33:13,510 --> 01:33:14,761 Azta! 1746 01:33:18,557 --> 01:33:23,437 Kilencedik fejezet: "Visszamegyek New York Citybe." 1747 01:33:23,520 --> 01:33:26,565 Azt hiszem, ennyi elég volt 1748 01:33:28,233 --> 01:33:30,652 Los Angeles remekül bánt velünk. 1749 01:33:30,736 --> 01:33:33,071 Laktunk hidas medencével rendelkező házban, 1750 01:33:33,530 --> 01:33:36,950 stúdiót alapítottunk, remek barátokat szereztünk, rengeteg zenét csináltunk, 1751 01:33:37,534 --> 01:33:39,661 valamint igazi zenészekké váltunk ott. 1752 01:33:39,745 --> 01:33:42,247 De már nyolc éve éltünk ott, repült az idő. 1753 01:33:42,873 --> 01:33:45,417 Már 30 évesek voltunk, és hiányzott az otthonunk. 1754 01:33:45,501 --> 01:33:47,044 Hiányzott a családunk. 1755 01:33:47,127 --> 01:33:49,338 Yauch költözött vissza elsőként New Yorkba. 1756 01:33:49,630 --> 01:33:51,632 Felhagyott a világjárással. 1757 01:33:51,715 --> 01:33:54,801 Vissza akart térni New Yorkba, New York-i életet élni. 1758 01:33:55,344 --> 01:33:56,470 Később mi is így tettünk, 1759 01:33:56,553 --> 01:33:58,722 hogy a hármasunk végre a szenvedélyének élhessen, 1760 01:33:58,805 --> 01:34:00,098 az asztrofizikának. 1761 01:34:00,766 --> 01:34:02,559 De nem igazán jött be a dolog. 1762 01:34:03,644 --> 01:34:05,145 '96 nyarán járunk. 1763 01:34:05,687 --> 01:34:08,941 Odahaza éltük a gimis éveink felnőtt verzióját. 1764 01:34:09,024 --> 01:34:11,485 Nem csináltunk mást, mint bóklásztunk, bandáztunk, 1765 01:34:11,568 --> 01:34:16,031 az új barátainkkal lógtunk, zenét hallgattunk, valamint zenét szereztünk. 1766 01:34:16,114 --> 01:34:19,493 Nem úgy mondanám, hogy letelepedtünk, hanem inkább berendezkedtünk. 1767 01:34:20,077 --> 01:34:22,871 Kábé két évig abból álltak a napjaink, 1768 01:34:22,955 --> 01:34:27,376 hogy zeneszerzés, kajarendelés, semmittevés, lazulás, zeneszerzés, 1769 01:34:27,793 --> 01:34:29,211 majd elkészültünk egy lemezzel. 1770 01:34:29,294 --> 01:34:31,880 Talán ez a kedvencünk, mert nagyon kísérletező lett. 1771 01:34:32,381 --> 01:34:33,423 Hello Nasty. 1772 01:34:38,303 --> 01:34:42,266 Ezzel a lemezzel hoztuk össze a legnagyobb turnénkat. 1773 01:34:42,933 --> 01:34:45,102 A "Fight for Your Right (To Party)" 1774 01:34:45,727 --> 01:34:48,105 már csak az emlékeinkben élt. 1775 01:34:48,897 --> 01:34:50,732 Mondhatni, sikerült felnőnünk. 1776 01:34:51,275 --> 01:34:55,028 A sör, a pöcs és a bulihuligánok már a múlté voltak. 1777 01:34:55,112 --> 01:34:56,989 A történelem ködébe vesztek. 1778 01:34:57,322 --> 01:34:58,991 Már kicsit benőtt a fejünk lágya. 1779 01:34:59,074 --> 01:35:02,452 Mindenkinek volt más, felnőtt dolga is. 1780 01:35:02,536 --> 01:35:04,788 Komoly párkapcsolat, lemezkiadó, 1781 01:35:04,872 --> 01:35:06,707 újság, bringabolt... 1782 01:35:06,999 --> 01:35:08,333 de mindhármunk élete 1783 01:35:08,417 --> 01:35:11,086 a közös lemezkészítéssel és turnézással alapozódott meg. 1784 01:35:11,962 --> 01:35:15,883 Nem mondanám, hogy felnőttünk. Inkább csak bölcsebbek lettünk. 1785 01:35:17,050 --> 01:35:19,553 Mondhatnánk, hogy a múltbeli hibáink felismerése 1786 01:35:19,803 --> 01:35:23,098 Yauchnak és a tőle származó ötleteknek köszönhető, 1787 01:35:23,182 --> 01:35:24,433 de ez csak részben igaz. 1788 01:35:24,516 --> 01:35:26,143 Készen álltunk a változásra. 1789 01:35:26,476 --> 01:35:29,605 Bátorítottuk egymást, hogy azt mondjuk és tegyük, amit csak akarunk. 1790 01:35:29,938 --> 01:35:32,524 Ha Yauch csinálni akart egy "Bodhisattva Vow" című számot 1791 01:35:32,608 --> 01:35:36,069 a világ jobbá tételéről szóló buddhista esküről, miért is ne? 1792 01:35:36,153 --> 01:35:37,362 Kurva jó ötlet! 1793 01:35:39,615 --> 01:35:41,950 Érett fejjel megértettük, 1794 01:35:42,034 --> 01:35:44,578 hogy amit csinálunk és csináltunk, annak súlya van, 1795 01:35:44,661 --> 01:35:47,581 valamint jó és rossz módokon is hatni tud az emberekre. 1796 01:35:47,664 --> 01:35:50,834 Hálásak vagyunk, amiért eljuthattunk odáig, hogy ezt felismerjük. 1797 01:35:50,918 --> 01:35:54,588 És szerencsések vagyunk, hogy tehettünk valamit az ügyben. 1798 01:35:54,671 --> 01:35:59,176 A Hello Nastyn van egy "Song for the Man" című szám, amit Adam írt... 1799 01:35:59,259 --> 01:36:01,762 Hol vagy? Szóval Adam írta, 1800 01:36:01,845 --> 01:36:06,141 és arról szól, hogyan reagál a férfiak többsége, amikor elsétál mellettük egy nő. 1801 01:36:06,225 --> 01:36:08,769 Egy riporter álszentnek nevezte Adamet, 1802 01:36:08,852 --> 01:36:12,898 arra hivatkozva, hogy tőle származik a "Fight for Your Right (To Party)" is. 1803 01:36:12,981 --> 01:36:15,108 Amikor hallottam Adam reakcióját, 1804 01:36:15,192 --> 01:36:16,693 büszke voltam a barátságunkra. 1805 01:36:17,528 --> 01:36:19,905 Valahogy így hangzott a válasza: 1806 01:36:19,988 --> 01:36:23,242 "Inkább leszek álszent, mint örökre ugyanaz az ember." 1807 01:36:29,373 --> 01:36:30,874 Jól van. 1808 01:36:30,958 --> 01:36:32,876 Elmesélek egy sztorit... 1809 01:36:32,960 --> 01:36:36,338 Elmesélek egy sztorit a Beastie Boys Book című könyvünkből. 1810 01:36:38,131 --> 01:36:39,049 Lássuk csak... 1811 01:36:40,008 --> 01:36:41,468 A sztori címe: "Utolsó hakni." 1812 01:36:47,975 --> 01:36:50,602 Nem tudtuk, hogy az lesz az utolsó fellépésünk. 1813 01:36:51,520 --> 01:36:54,314 Minden tök normálisnak tűnt aznap. 1814 01:36:54,398 --> 01:36:58,026 A koncert a Tennessee állambeli gigantikus Bonnaroo fesztiválon volt. 1815 01:36:58,110 --> 01:37:00,028 2009-et írtunk. 1816 01:37:00,112 --> 01:37:02,865 Több ezer emberre lehetett számítani, 1817 01:37:02,948 --> 01:37:04,533 és mi voltunk a fő fellépők. 1818 01:37:04,616 --> 01:37:06,785 Korábban érkeztünk, hogy klipet forgassunk 1819 01:37:06,869 --> 01:37:08,704 egy megjelenés előtt álló számhoz. 1820 01:37:08,787 --> 01:37:13,083 A számban mi és Nas szerepeltünk, a rendező pedig Roman Coppola volt. 1821 01:37:13,166 --> 01:37:16,378 Furának tűnhet, de mi normálisnak éreztük, hogy egy nagy koncert előtt 1822 01:37:16,461 --> 01:37:19,173 Roman egy Bolex kamerával filmez minket, 1823 01:37:19,256 --> 01:37:21,675 ahogy boltokban majomkodunk Tennessee államban. 1824 01:37:23,510 --> 01:37:26,388 Akkorra azt vallottuk, minél furább, annál normálisabb. 1825 01:37:30,142 --> 01:37:32,644 Az élet dolgai sosem alkotnak szabályos kört. 1826 01:37:33,478 --> 01:37:35,397 Egyszer-kétszer talán kijön egy hatszög, 1827 01:37:35,480 --> 01:37:38,442 de számomra mindig torz alakzatok rajzolódtak ki, 1828 01:37:38,525 --> 01:37:41,570 mintha egy totyogós baba rajzolta volna őket zsírkrétával. 1829 01:37:42,529 --> 01:37:44,823 Természetesen voltak állandónak tűnő dolgok. 1830 01:37:44,907 --> 01:37:47,034 Yauch, én és Mike még mindig együtt voltunk, 1831 01:37:47,117 --> 01:37:49,036 együtt nevettünk, egy család voltunk. 1832 01:37:49,620 --> 01:37:53,248 Al Green éppen befejezte a koncertjét a fesztivál egyik színpadán. 1833 01:37:53,332 --> 01:37:56,168 Megnyugtató volt hallani a hangját a távolban. 1834 01:37:56,251 --> 01:37:58,462 Olyan megnyugtató volt, mint amikor a gimi éveiben 1835 01:37:58,545 --> 01:38:00,631 a szobámban vártam, hogy átjöjjenek a többiek. 1836 01:38:04,343 --> 01:38:07,012 De az már nagyon régen volt. 1837 01:38:14,269 --> 01:38:17,689 Tolongtak az arcok a visszapillantó tükörben. 1838 01:38:18,982 --> 01:38:21,443 Kate Schellenbach nem volt ott velünk Tennessee-ben. 1839 01:38:21,527 --> 01:38:23,070 Ahogyan John Berry sem. 1840 01:38:23,153 --> 01:38:25,447 Se Dave Scilken, se Bosco, se a Kapitány, 1841 01:38:25,948 --> 01:38:27,574 se Dave Parsons, se Mike apja... 1842 01:38:35,874 --> 01:38:37,876 Mike apja és az anyám se volt ott. 1843 01:38:38,669 --> 01:38:39,711 És sokan mások se. 1844 01:38:40,337 --> 01:38:43,298 Én, Adam és Mike idősebb fejjel már megértettük ezt. 1845 01:38:43,382 --> 01:38:44,925 Új lemez kiadására készültünk, 1846 01:38:45,008 --> 01:38:47,302 és még nagyon is éreztük magunkban az energiát. 1847 01:38:47,386 --> 01:38:49,555 Készültünk a nagy visszatérésünkre. 1848 01:38:51,348 --> 01:38:56,562 Egy óriási fesztiválon koncertezni nagyon más, mint egy klubban. 1849 01:38:57,813 --> 01:39:00,983 Basszus, nem is sejtettük, hogy az lesz az utolsó koncertünk. 1850 01:39:06,655 --> 01:39:08,490 Óriási veszteség érte a zeneipart. 1851 01:39:08,574 --> 01:39:12,953 Adam Yauch a Beastie Boysból hosszas küzdelmet követően rákban elhunyt. 1852 01:39:13,036 --> 01:39:15,664 MCA néven vált ismertté, zenésztársaival 1853 01:39:15,747 --> 01:39:19,001 egy újító mozgalom éllovasai voltak. 1854 01:39:19,084 --> 01:39:23,005 Yauch autodidakta módon lett zenész, később pedig filmes. 1855 01:39:23,088 --> 01:39:27,050 Adam Yauch, más néven MCA 47 éves volt. 1856 01:39:37,519 --> 01:39:39,897 Többféle barát létezik. 1857 01:39:41,106 --> 01:39:43,400 Van az a fajta, aki egy seggfej... 1858 01:39:44,484 --> 01:39:46,653 de néhanapján jó buli együtt lógni vele. 1859 01:39:46,737 --> 01:39:48,655 Jó buli iszogatni meg dumálni vele, 1860 01:39:48,739 --> 01:39:52,409 de sosem kérnénk tőle fizikai vagy érzelmi segítséget, 1861 01:39:52,492 --> 01:39:54,328 mert megbízhatatlan. 1862 01:39:54,411 --> 01:39:58,540 Aztán van az a fajta barát, akivel időről időre tök jól elvagyunk, 1863 01:39:58,624 --> 01:39:59,791 és azt gondoljuk: 1864 01:39:59,875 --> 01:40:01,960 "Több időt kéne töltenem vele." 1865 01:40:02,044 --> 01:40:04,087 De valamiért mégsem tesszük. 1866 01:40:04,922 --> 01:40:06,256 Aztán van az igaz barát. 1867 01:40:06,340 --> 01:40:08,342 Akivel órákig beszélünk telefonon. 1868 01:40:09,134 --> 01:40:12,095 Aki segít nekünk költözködni, aki értünk jön a kórházba, 1869 01:40:12,179 --> 01:40:14,348 akinek a kanapéján bármikor elalhatunk, 1870 01:40:14,431 --> 01:40:16,391 ha esetleg úgy hozza az élet. 1871 01:40:17,309 --> 01:40:20,604 Az ilyen barát ritka, ezt mindenki tudja. 1872 01:40:20,687 --> 01:40:23,440 De van egy még ritkább baráttípus. 1873 01:40:23,524 --> 01:40:25,442 Az a fajta, aki képes motiválni minket. 1874 01:40:25,526 --> 01:40:29,196 Aki nemcsak saját magát képes nagy dolgok elérésére ösztönözni, 1875 01:40:29,279 --> 01:40:32,407 hanem képes mindannyiunkat magával ragadni, hogy közösen csináljuk. 1876 01:40:32,491 --> 01:40:34,535 Mégpedig sikerrel. 1877 01:40:34,618 --> 01:40:36,578 Adam Yauch pontosan ilyen barát volt. 1878 01:40:45,045 --> 01:40:47,339 Olyan barát, amilyenből csak egy adatik az életben. 1879 01:40:47,965 --> 01:40:50,217 Olyan barát, aki valóra váltja a dolgokat. 1880 01:40:50,300 --> 01:40:52,678 Olyan barát, aki biztat, hogy merj nagyot álmodni. 1881 01:40:54,012 --> 01:40:56,723 Hangot kérnék. Ezt a számot Yauch írta a Hello Nasty lemezre. 1882 01:41:01,103 --> 01:41:06,483 1990-ben megjárta Indiát, majd száműzött tibetiekkel találkozott Nepálban. 1883 01:41:06,567 --> 01:41:09,528 Meg akarta érteni az erőszakellenességüket. 1884 01:41:10,445 --> 01:41:13,323 Meg akarta érteni, miért nem veszik fel a harcot a kormánnyal, 1885 01:41:13,407 --> 01:41:16,827 ami embereket veret agyon és börtönöz be egy tibeti zászló lengetéséért. 1886 01:41:16,910 --> 01:41:18,370 Kíváncsi volt. 1887 01:41:18,453 --> 01:41:20,163 Segíteni akart. 1888 01:41:20,247 --> 01:41:23,959 De rá jellemző módon nem egyszerűen csak írt egy csekket egy szervezetnek, 1889 01:41:24,042 --> 01:41:25,127 hanem létrehozott egyet, 1890 01:41:25,210 --> 01:41:26,753 a Milarepa Alapítványt. 1891 01:41:29,631 --> 01:41:32,384 Megszervezte az első Tibeti Szabadság Koncertet, 1892 01:41:32,467 --> 01:41:34,261 egy kétnapos jótékonysági fesztivált 1893 01:41:34,344 --> 01:41:38,724 a San Franciscó-i Golden Gate Parkban 1996-ban. 1894 01:41:40,100 --> 01:41:43,270 A Live Aid óta szervezett legnagyobb jótékonysági koncertsorozat volt. 1895 01:41:43,353 --> 01:41:45,022 Történelmet írt. 1896 01:41:45,105 --> 01:41:48,483 Több százezer ember skandálta, hogy "szabad Tibet". 1897 01:41:48,567 --> 01:41:50,485 Kocsikra ragasztott matricákon is hirdették. 1898 01:41:50,569 --> 01:41:52,863 Óriási tömegek álltak ki az erőszakellenességért, 1899 01:41:52,946 --> 01:41:55,782 a Beastie Boys egyik tagjának köszönhetően. 1900 01:41:55,866 --> 01:41:57,576 Ez azért nagyon durva. 1901 01:42:03,665 --> 01:42:06,418 Yauch, Mike és én több időt töltöttünk egymással, 1902 01:42:06,502 --> 01:42:07,836 mint a családjainkkal. 1903 01:42:07,920 --> 01:42:09,004 Komolyan. 1904 01:42:09,087 --> 01:42:11,131 Úgyhogy ami Mike D rapper barátomat, 1905 01:42:11,215 --> 01:42:14,843 más néven Sweet Lou-t, alias Michael Louis Diamondot illeti, 1906 01:42:14,927 --> 01:42:16,553 jól ismerem őt. 1907 01:42:16,637 --> 01:42:17,679 Mint a rossz pénzt. 1908 01:42:17,763 --> 01:42:19,348 És ő ugyanígy ismer engem. 1909 01:42:19,431 --> 01:42:22,184 Adam Yauch viszont egy rejtély volt. 1910 01:42:22,267 --> 01:42:23,435 Egy talány. 1911 01:42:24,645 --> 01:42:26,480 Folytasd! Nekem nem megy. 1912 01:42:26,563 --> 01:42:29,233 Gondolatok és érzelmek labirintusa. 1913 01:42:29,316 --> 01:42:31,652 Egy rejtvény, egy zsákbamacska. 1914 01:42:31,735 --> 01:42:34,530 Harmincöt év barátság után 1915 01:42:34,613 --> 01:42:38,492 sem tudtam, mit fog mondani vagy tenni a következő pillanatban. 1916 01:42:38,575 --> 01:42:41,453 Ő az élő cáfolata volt mindannak, amit az emberek 1917 01:42:41,537 --> 01:42:45,791 gondoltak vagy feltételeztek az életről. 1918 01:42:46,625 --> 01:42:48,710 Ő volt a buddhista srác, aki elmesélte nekem, 1919 01:42:48,794 --> 01:42:53,173 mekkorát bulizott múlt éjjel egy divatbemutató after-afterpartiján. 1920 01:42:53,924 --> 01:42:56,802 És ő volt a "Fight for Your Right (To Party)"-s srác, 1921 01:42:56,885 --> 01:43:00,138 aki bebarangolta Nepált valamilyen felfedezőút céljából, 1922 01:43:00,222 --> 01:43:03,016 aztán politikusokkal találkozott Washington DC-ben, 1923 01:43:03,100 --> 01:43:06,478 hogy elmondja nekik, miket látott, miket tudott meg. 1924 01:43:13,819 --> 01:43:17,573 Egyszer azt mondta, az tetszett neki legjobban a dalai lámában, 1925 01:43:17,656 --> 01:43:19,491 hogy irtó vicces pali. 1926 01:43:21,076 --> 01:43:23,453 Nyilván sok más oka is volt annak, 1927 01:43:23,537 --> 01:43:26,540 hogy érdekelte a spiritualitás, a hit és a buddhizmus, 1928 01:43:26,623 --> 01:43:29,918 de az "irtó vicces pali" tipikus Yauch-magyarázat volt. 1929 01:43:30,002 --> 01:43:33,005 Mert a vicc és a jókedv nagyon fontos. 1930 01:43:40,470 --> 01:43:45,434 Kinek adatik meg, hogy minden egyes nap a két legjobb barátjával dolgozhat együtt? 1931 01:43:46,226 --> 01:43:47,769 Nekem megadatott. 1932 01:43:47,853 --> 01:43:49,771 És szerintem ez óriási nagy mázli. 1933 01:43:49,855 --> 01:43:54,985 Nyilván nem volt mindig könnyű és zökkenőmentes a dolog. 1934 01:43:55,068 --> 01:43:58,906 Előfordult, hogy ketten rettentően akartunk valamit, 1935 01:43:58,989 --> 01:44:03,243 minden porcikánk azt mondatta velünk, hogy: "Gyerünk, csináljuk!" 1936 01:44:03,327 --> 01:44:05,287 Mire a harmadik azt mondta: 1937 01:44:05,370 --> 01:44:11,376 "Lehet, hogy nektek bejönne, srácok, de én ezt most nem nagyon érzem." 1938 01:44:12,461 --> 01:44:16,298 Utána otthon mindenkinek erről panaszkodtam. 1939 01:44:16,381 --> 01:44:20,677 "Baszki! Nem hiszed el, mi volt ma Horovitzcal! 1940 01:44:20,761 --> 01:44:24,097 Az őrületbe kerget, bassza meg!" 1941 01:44:24,181 --> 01:44:30,229 Lehet, hogy nem értettünk egyet egy számban, szövegben vagy ötletben, 1942 01:44:30,312 --> 01:44:34,233 de imádtuk egymást, és az ilyen esetek csak még jobban összekovácsoltak minket. 1943 01:44:43,283 --> 01:44:46,453 Dugd be az erősítőt Ahogy Eddie Harris kérte 1944 01:44:46,537 --> 01:44:49,122 Furcsa sajtot eszel Talán franciának hiszel? 1945 01:44:49,206 --> 01:44:51,834 Tudod, hogy felszállok Ha elszállok 1946 01:44:51,917 --> 01:44:54,586 Feltűnt, hogy eltűntem Megmondom, miért 1947 01:44:54,670 --> 01:44:58,340 Mondd el, kit utálsz Lemaradtam róla 1948 01:44:58,423 --> 01:45:01,301 Miért mosolyogsz Vagy vadulsz, figyelj már 1949 01:45:01,385 --> 01:45:03,262 Le akarok számolni A fejemben 1950 01:45:03,345 --> 01:45:06,557 A határtalan képzeletemmel Megszabadulok tőle 1951 01:45:06,640 --> 01:45:08,475 Öntsed csak, ne sajnáld 1952 01:45:08,559 --> 01:45:11,186 Ha beindulok Szeretek szállni és suhanni 1953 01:45:11,270 --> 01:45:14,022 Mély tartalommal bír Minden szövegem 1954 01:45:14,106 --> 01:45:17,234 Tiszteld a nevemet Különben dühbe jövök 1955 01:45:17,317 --> 01:45:19,403 Mondd csak, mondd csak Mit akarsz? 1956 01:45:19,486 --> 01:45:22,698 Olyan sok a pénzem Hogy hencegsz vele 1957 01:45:22,781 --> 01:45:25,784 Azt kérdeztem "Honnan van az infód?" 1958 01:45:25,868 --> 01:45:28,662 Azt hiszed, kamuzhatsz Ha kiderül az igazság? 1959 01:45:28,745 --> 01:45:32,374 Nincs több kamuzás 1960 01:45:39,798 --> 01:45:42,301 - Mondd csak, mondd csak, mit akarsz? - Mit akarsz? 1961 01:45:42,384 --> 01:45:44,887 - Mondd csak, mondd csak, mit akarsz? - Mit akarsz? 1962 01:45:44,970 --> 01:45:46,972 Mondd csak, mondd csak Mit akarsz? 1963 01:45:47,055 --> 01:45:48,056 Mit akarsz? 1964 01:45:48,140 --> 01:45:50,017 Mondd csak, mondd csak Mit akarsz? 1965 01:45:50,100 --> 01:45:51,351 Mit akarsz? 1966 01:45:51,435 --> 01:45:53,645 Gyorsan elmondanám, hogy imádom ezeket a srácokat. 1967 01:45:53,729 --> 01:45:56,106 Együtt nőttünk fel, remek emberek, imádom őket. 1968 01:45:57,816 --> 01:46:02,237 ADAM YAUCH EMLÉKÉRE 1969 01:46:13,999 --> 01:46:15,918 Mike D, Mike D! 1970 01:46:19,171 --> 01:46:22,591 Ne mondd nekem, hogy mosolyogjak 1971 01:46:22,674 --> 01:46:24,510 Ha maradsz még Nem bánod meg 1972 01:46:24,593 --> 01:46:27,095 A telefonszámom nem tárcsázható 1973 01:46:27,179 --> 01:46:29,389 Talán azért, mert annyira sokoldalú vagyok 1974 01:46:29,473 --> 01:46:31,433 Stílus, profil, mondtam én 1975 01:46:31,517 --> 01:46:33,977 Mindig felocsúdok, ha azt hallom "Hű, öcsém!" 1976 01:46:34,061 --> 01:46:36,188 A Hudsontól a Nílusig 1977 01:46:36,271 --> 01:46:38,607 Lefutom az egész maratont Az utolsó mérföldig 1978 01:46:38,690 --> 01:46:40,651 Ha harcba szállsz velem Azzal lebecsülsz 1979 01:46:40,734 --> 01:46:42,611 Az emberek szerint vad a stílusom 1980 01:46:42,694 --> 01:46:45,155 Pofátlan vagy, alattomos vagy 1981 01:46:45,239 --> 01:46:47,115 Ess csak nekem Rap-o-fil vagyok 1982 01:46:47,199 --> 01:46:49,785 Ha harcolni akarsz, megbánod 1983 01:46:49,868 --> 01:46:52,037 Jöttél az Uránuszról csekkolni a stílusom 1984 01:46:52,120 --> 01:46:54,331 Tedd csak próbára a rímeimet 1985 01:46:54,414 --> 01:46:56,625 Elűzlek téged száműzetésbe 1986 01:46:56,708 --> 01:47:01,129 Intergalaktikus, e világi E világi, intergalaktikus 1987 01:47:01,213 --> 01:47:05,717 Intergalaktikus, e világi E világi, intergalaktikus 1988 01:47:05,801 --> 01:47:07,928 Jazz és AWOL a példaképünk 1989 01:47:08,011 --> 01:47:10,222 Ha megjelenünk egy buliban Felforgatjuk a helyet 1990 01:47:10,305 --> 01:47:12,140 A ritmusoknak Megszállottja vagyok 1991 01:47:12,224 --> 01:47:14,268 Kávéval és tejszínnel kérem a cukromat 1992 01:47:14,351 --> 01:47:16,436 Nyomnom kell tovább Ezerrel kell pörögnöm 1993 01:47:16,520 --> 01:47:19,189 Túl édes, hogy csípjen Túl kedves, hogy ártson 1994 01:47:19,273 --> 01:47:21,108 Nem csipálom A kemény csávós stílust 1995 01:47:21,191 --> 01:47:23,777 Inkább alapos tervezgetéssel Váltom meg a világot 1996 01:47:23,861 --> 01:47:26,113 Mario C szereti polírozni 1997 01:47:26,196 --> 01:47:28,574 Úgy ragyog majd, mint egy napsugár 1998 01:47:28,657 --> 01:47:30,409 Tovább rappelek Mert ez az álmom 1999 01:47:30,492 --> 01:47:32,911 A nagy Moe Dee is Elismert minket 2000 01:47:32,995 --> 01:47:35,163 Tudjuk, hogy mindannyian Irigykedtek ránk 2001 01:47:35,247 --> 01:47:37,332 Ha rímekről van szó Mi vagyunk a királyok 2002 01:47:37,416 --> 01:47:41,962 Másik dimenzió, új galaxis Intergalaktikus, e világi 2003 01:47:42,045 --> 01:47:46,508 Intergalaktikus, e világi E világi, intergalaktikus 2004 01:47:46,592 --> 01:47:50,637 Intergalaktikus, e világi E világi, intergalaktikus 2005 01:47:50,721 --> 01:47:55,601 Intergalaktikus, e világi E világi, intergalaktikus 2006 01:47:55,684 --> 01:48:00,105 Intergalaktikus, e világi E világi, intergalaktikus 2007 01:48:01,940 --> 01:48:04,568 Ami a családot illeti A régimódi hiphop gyermekei vagyunk 2008 01:48:04,651 --> 01:48:06,904 Rúgd le a cipődet Húzd le a zoknidat 2009 01:48:06,987 --> 01:48:08,989 A rímek úgy terjednek, mint a himlő 2010 01:48:09,072 --> 01:48:11,450 A zene felráz Mint az áramütés 2011 01:48:11,533 --> 01:48:15,996 A tánc a véremben van De hason pörögni is jól tudok 2012 01:48:16,079 --> 01:48:18,207 Tammy D meg a vagdosásból él 2013 01:48:18,290 --> 01:48:20,083 A Beastie Boys zenéje 2014 01:48:21,418 --> 01:48:22,461 Mindig ász 2015 01:48:22,544 --> 01:48:24,963 Amikor graffitiket fújtam Moslék volt a nevem 2016 01:48:25,047 --> 01:48:27,216 Az ütemeim adják a rappelésem sava-borsát 2017 01:48:27,299 --> 01:48:29,468 Távolodj el tőlem Ha elkezdek aprítani 2018 01:48:29,551 --> 01:48:31,845 Favágó vagyok A nevem DJ Ad-Rock 2019 01:48:31,929 --> 01:48:34,056 Ha ócsárolni próbálsz Gúny tárgyává válsz 2020 01:48:34,139 --> 01:48:36,308 Ropogósra sütlek a serpenyőmben 2021 01:48:36,391 --> 01:48:38,352 Ropogni fog Minden csontod 2022 01:48:38,435 --> 01:48:40,938 Mintha Mr. Spock Csipkedné a nyakadat 2023 01:48:41,021 --> 01:48:45,484 Intergalaktikus, e világi E világi, intergalaktikus 2024 01:48:45,567 --> 01:48:49,988 Intergalaktikus, e világi E világi, intergalaktikus 2025 01:48:50,072 --> 01:48:54,493 Intergalaktikus, e világi E világi, intergalaktikus 2026 01:48:54,576 --> 01:48:59,373 Intergalaktikus, e világi E világi, intergalaktikus 2027 01:48:59,456 --> 01:49:01,500 Másik dimenzió Másik dimenzió 2028 01:49:01,583 --> 01:49:03,836 Másik dimenzió Másik dimenzió 2029 01:49:17,182 --> 01:49:18,225 Gyerünk 2030 01:49:58,348 --> 01:50:00,934 Figyeljen mindenki Figyeljetek, emberek 2031 01:50:01,018 --> 01:50:03,437 Daytonában vagyunk Óriási bulit csapunk 2032 01:50:03,520 --> 01:50:06,398 Egy hét tavaszi szünet Nagyon komoly, hidd el 2033 01:50:06,481 --> 01:50:09,151 Két nap elteltével Nem maradt már pénzem 2034 01:50:09,234 --> 01:50:11,904 A kocsiban alszok Mert a hotel fullon van 2035 01:50:11,987 --> 01:50:14,489 Jött egy egyetemista csaj Aki rögtön elvarázsolt 2036 01:50:14,573 --> 01:50:16,241 Kérdeztem tőle, milyen szakos 2037 01:50:16,325 --> 01:50:17,659 Azt mondta, pszichós 2038 01:50:17,743 --> 01:50:20,120 Mondom, én meg az MTV-n Nyomom a mikrofonba 2039 01:50:20,204 --> 01:50:22,915 A csaj két favoritja Alan és Martha Quinn 2040 01:50:22,998 --> 01:50:24,458 Mondtam neki, hogy MCA a nevem 2041 01:50:24,541 --> 01:50:27,669 Be tudlak juttatni hozzájuk Csak ugorj le Daytonába 2042 01:50:27,753 --> 01:50:30,047 - Bulizni - Mi vagyunk a Beastie Boys 2043 01:50:30,130 --> 01:50:31,840 - MTV - Tavaszi szünet 2044 01:50:31,924 --> 01:50:33,509 '86 2045 01:50:33,592 --> 01:50:34,468 Mi van? 2046 01:50:35,594 --> 01:50:38,555 Múltkor találkoztam a Beastie Boysszal a minnesotai Chanhassenben. 2047 01:50:39,389 --> 01:50:43,018 A koncertre készülve azt mondták, jobbak a Marky Mark and the Funky Bunchnál. 2048 01:50:43,852 --> 01:50:46,522 - Röhögve lealázom őket. - Azt szívesen megnézném. 2049 01:50:46,605 --> 01:50:47,481 Mi van? 2050 01:50:47,564 --> 01:50:51,818 "Kismiskák vagytok hozzánk képest, basszátok meg!" 2051 01:50:52,277 --> 01:50:55,489 - Úgyhogy aztán... - Várjuk meg, amíg ez leülepszik, Mike! 2052 01:50:55,572 --> 01:50:56,740 Baró volt a brit akcentus. 2053 01:50:59,201 --> 01:51:00,285 Hé, Mike! 2054 01:51:01,578 --> 01:51:03,956 - Nyomás, öreg! - Gyere már! Meló van! 2055 01:51:04,039 --> 01:51:05,916 - Ideje oltári bulit csapni! - Mozgás! 2056 01:51:08,252 --> 01:51:11,129 "Újabb repülő, újabb vonat, újabb üveg pia az arcomban." 2057 01:51:11,213 --> 01:51:14,091 A Beastie Boys számának címe: "Nincs megállás" meddig? 2058 01:51:14,800 --> 01:51:16,760 - Eric. - Brooklynig? 2059 01:51:16,844 --> 01:51:20,097 - Te a grunge stílusról beszélsz. - Grunge! 2060 01:51:21,849 --> 01:51:22,975 Grunge! 2061 01:51:24,184 --> 01:51:25,185 Grunge! 2062 01:51:25,269 --> 01:51:27,271 Feltűnt, hogy a Cozy Soup 'n' Burgerben 2063 01:51:27,354 --> 01:51:30,148 amikor burgert rendelsz, fognak egy fagylaltadagoló kanalat, 2064 01:51:30,232 --> 01:51:32,985 kihúznak egy darált hússal teli fiókot, 2065 01:51:33,068 --> 01:51:37,030 aztán abból kanalaznak ki egy adag húst a sütőlapra? 2066 01:51:37,781 --> 01:51:40,826 Megjegyzem, kiskorunkban azt mondogattuk, hogy ha felnőttek leszünk, 2067 01:51:40,909 --> 01:51:42,953 beszerzünk otthonra egy kibaszott húsfiókot. 2068 01:51:43,036 --> 01:51:45,247 - Nem vicc. Komolyan. - Tényleg így volt. 2069 01:51:45,330 --> 01:51:46,748 - Igaz? - Bizony. 2070 01:51:46,832 --> 01:51:49,710 Milyen a Foo Fightersszel és a Sonic Youthszal turnézni? 2071 01:51:49,793 --> 01:51:52,713 Figyu, az van, hogy a Foo Fightersszel együtt nőttem fel. 2072 01:51:52,796 --> 01:51:54,673 Kábé négyéves lehettem, amikor... 2073 01:51:54,756 --> 01:51:56,717 - Figyuzz már... - Veszettül jók. 2074 01:51:56,800 --> 01:51:59,052 Ezek az arcok elképesztőek. 2075 01:51:59,136 --> 01:52:02,014 Én és a Sonic Youth születésünktől kezdve ismerjük egymást. 2076 01:52:02,097 --> 01:52:03,015 - Így van. - Kajak. 2077 01:52:03,098 --> 01:52:06,310 - Veszettül jók. - Kutyákat is mosdattam Thurstonnal. 2078 01:52:06,393 --> 01:52:08,604 Öcsém, ezt a blökit már megmostuk. 2079 01:52:08,687 --> 01:52:11,064 - Nem kell leharapni a fejemet. - De már megmostuk! 2080 01:52:11,148 --> 01:52:13,901 Mi a hézag? Nehogy már kutyákat mosdassatok életetek végéig! 2081 01:52:13,984 --> 01:52:17,070 Indulás turnézni, öcsém! Zavarjunk le pár koncertet! 2082 01:52:17,154 --> 01:52:20,282 Nagyon izgatottak és meglepettek voltunk. 2083 01:52:20,365 --> 01:52:22,117 De ugyanakkor... 2084 01:52:23,410 --> 01:52:25,746 Azon is meglepődtünk, hogy Rick... 2085 01:52:30,209 --> 01:52:35,130 "És azon is meglepődtünk... Rick orosz volt?" 2086 01:52:36,507 --> 01:52:39,510 Ezért passzolunk egymáshoz. Az ilyen bandák passzolnak egymáshoz. 2087 01:52:39,593 --> 01:52:41,970 Olyanok vagyunk, mint egy nagy család. Vágod? 2088 01:52:42,054 --> 01:52:43,347 Melyik volt a kedvenc részed? 2089 01:52:43,430 --> 01:52:46,683 Az, amikor megjelentünk a színpadon. 2090 01:52:46,767 --> 01:52:48,810 - Neked? - Amikor ők a színpadon voltak, 2091 01:52:48,894 --> 01:52:52,356 amikor a "King of Rock"-ot toltuk velük, az volt a legjobb rész. 2092 01:52:52,439 --> 01:52:55,526 - Ja a pirotechnikával. - Az volt a legkirályabb... 2093 01:52:55,609 --> 01:52:57,694 - Egy család vagyunk. - Ja, egy nagy család. 2094 01:52:59,238 --> 01:53:00,531 Vágod, mert... 2095 01:53:00,614 --> 01:53:02,950 - Mike totál bekattant, baszod! - Baszki! 2096 01:53:03,033 --> 01:53:05,369 Mi a fasz ütött Mike-ba? 2097 01:53:06,370 --> 01:53:08,205 Ehhez a szereléshez cipő is kell, tesó. 2098 01:53:08,288 --> 01:53:09,623 Hol a cipő? 2099 01:53:09,706 --> 01:53:11,750 Nem találom, és a szarvasbőr gatyát se. 2100 01:53:11,834 --> 01:53:14,253 Amikor az MTV olyan klipbe botlik, ami újító látványú, 2101 01:53:14,336 --> 01:53:17,798 valamint feszegeti a videózás határait, azt átütő erejűnek bélyegezzük. 2102 01:53:17,881 --> 01:53:19,591 A "Shadrach" két dolog miatt érdekes. 2103 01:53:19,675 --> 01:53:21,552 Egyrészt azért, mert remekül animálták, 2104 01:53:21,635 --> 01:53:24,888 másrészt azért, mert a banda egyik tagja rendezte és animálta. 2105 01:53:24,972 --> 01:53:29,184 Jonathan Dayton és Valeria Faris lefilmezte az együttest koncert közben, 2106 01:53:29,268 --> 01:53:32,855 aztán MCA képkockáról képkockára festményt csinált a felvételekből. 2107 01:53:32,938 --> 01:53:34,648 Így jött létre a bámulatos animáció. 2108 01:53:34,731 --> 01:53:35,816 Nézzék meg az alkotást! 2109 01:53:35,899 --> 01:53:38,694 Következik a Beastie Boys legújabb klipje, a "Shadrach". 2110 01:53:41,154 --> 01:53:42,656 Álljunk meg egy szóra, Adam! 2111 01:53:42,739 --> 01:53:45,158 Egy pillanatra, Adam! 2112 01:53:45,242 --> 01:53:47,286 - Adam... - Mi az? Mi van, David Cross? 2113 01:53:47,369 --> 01:53:49,746 Már ne is haragudj, de... ez micsoda? 2114 01:53:49,830 --> 01:53:51,331 Mi van, Ben Stiller? 2115 01:53:51,415 --> 01:53:53,917 - Sziasztok! - Ez meg ki? 2116 01:53:54,001 --> 01:53:55,752 - Halihó! - Csá, Steve Buscemi! 2117 01:53:55,836 --> 01:53:57,212 Szép jó estét! 2118 01:53:57,296 --> 01:54:00,966 Épp a lottózó felé sétáltam az utcán, 2119 01:54:01,049 --> 01:54:02,426 amikor meghallottam... 2120 01:54:02,509 --> 01:54:05,053 Most ébredtem fel. Jól hallottam, hogy... 2121 01:54:06,889 --> 01:54:09,391 valami Paul's Boutique-ot emlegettetek? 2122 01:54:09,474 --> 01:54:12,186 Az albumuk címe Licensed to Kill. 2123 01:54:12,269 --> 01:54:14,438 Nyolc hét alatt lett belőle platinalemez. 2124 01:54:14,521 --> 01:54:15,564 Licensed to Kill, nem? 2125 01:54:15,647 --> 01:54:17,191 - Ill. - Ill! 2126 01:54:18,317 --> 01:54:19,401 A vége "ill", Joan. 2127 01:54:19,484 --> 01:54:22,779 A hülye kontaktlencse miatt nem láttam jól. Egy pillanat! 2128 01:54:22,863 --> 01:54:25,616 Az albumuk címe Licensed to Ill. 2129 01:54:26,116 --> 01:54:28,202 Milyen hülye cím ez! 2130 01:54:29,036 --> 01:54:32,831 Köztudott, hogy a Paul's Boutique csúnyán lebőgött. 2131 01:54:32,915 --> 01:54:34,958 - Siralmas eladásokat produkált. - Bukás volt. 2132 01:54:35,042 --> 01:54:36,710 - Alulmúlhatatlan. - Nem vették meg. 2133 01:54:36,793 --> 01:54:39,004 Rettentően megalázó lehetett. 2134 01:54:39,087 --> 01:54:42,674 Egy orbitális bukás volt. 2135 01:54:42,758 --> 01:54:45,344 - Kösz szépen, hogy emlékeztetsz rá! - Ez köztudott. 2136 01:54:45,427 --> 01:54:48,514 A kutyát se érdekelte, hogy kiadtak egy új lemezt. 2137 01:54:49,723 --> 01:54:54,311 Szóval az lenne a kérdésem, hogy hogyan folytatta... 2138 01:54:54,394 --> 01:54:59,316 Nem is hogyan. Miért folytatta tovább a banda? 2139 01:54:59,399 --> 01:55:02,152 - Mégis... - Most viszont 2140 01:55:02,236 --> 01:55:06,949 már úgy hivatkoznak rá, mint a világ egyik legfontosabb raplemezére. 2141 01:55:07,699 --> 01:55:13,872 Én csak azt mondom, Adam, hogy számomra ez a rap alfája és ómegája... 2142 01:55:13,956 --> 01:55:17,835 ...mert hihetetlenül sokszínű és sokrétegű... 2143 01:55:19,419 --> 01:55:21,630 Sokszínű, sokrétegű. 2144 01:55:21,713 --> 01:55:22,923 Hip. 2145 01:55:23,006 --> 01:55:24,007 Hop. 2146 01:55:24,758 --> 01:55:29,221 Azt mondjátok, hogy: "Jaj, senkinek se tetszett." 2147 01:55:29,304 --> 01:55:31,557 Szerintem úgy vagytok vele, hogy: 2148 01:55:31,640 --> 01:55:34,351 "Nem volt jó, úgyhogy azt mondom, nem volt jó. 2149 01:55:34,434 --> 01:55:36,979 De valójában azt akarom, hogy jónak érezzék." 2150 01:55:37,062 --> 01:55:40,774 Mintha azt akarnátok, hogy mi érezzünk bűntudatot a ti hibátokért. 2151 01:55:40,858 --> 01:55:43,610 Na mindegy, nem is ez a lényeg. 2152 01:55:43,694 --> 01:55:45,779 - Csá, Mike! Hogy ityeg? - Mizu? 2153 01:55:45,863 --> 01:55:47,364 - Ma este... - Mi a szitu? 2154 01:55:47,447 --> 01:55:50,492 A világon elsőként mutatjuk be a "Jimmy James" klipjét. 2155 01:55:50,576 --> 01:55:52,911 - Bizony. - A címet A kis gézengúzok ihlette? 2156 01:55:52,995 --> 01:55:56,206 "Mi a neved?" "Jimmy James. Ha újra megkérded, nem értem, miért." 2157 01:55:56,290 --> 01:55:57,875 Nem, hanem a My Three Sons. 2158 01:55:57,958 --> 01:56:02,129 Az a rész, amelyikben Charlie bácsi ráijeszt a kölykökre a fejszével. 2159 01:56:02,713 --> 01:56:05,716 Visszagondolva az összes eddigi turnénkra, 2160 01:56:05,799 --> 01:56:08,760 a legfurább ember, akivel valaha turnéztunk, az Mike. 2161 01:56:08,844 --> 01:56:11,054 A csávó totál zakkant. 2162 01:56:15,601 --> 01:56:17,144 Szia, a nevem Mike. 2163 01:56:17,227 --> 01:56:20,856 - És... - Egy Beastie Boys nevű bandában vagyok. 2164 01:56:23,108 --> 01:56:24,359 Üdvözöllek! 2165 01:56:25,736 --> 01:56:28,030 "Sötétség uralkodik el a déli világosságon. 2166 01:56:28,906 --> 01:56:31,658 Árnyék vetül az ezüstösen csillogó kanálra. 2167 01:56:32,826 --> 01:56:36,538 Házilag készített pengék, egy gyermek lufija." 2168 01:56:42,419 --> 01:56:44,880 Nem elfelejteni a Beastie Boys '92 nyári turnéját! 2169 01:56:44,963 --> 01:56:46,924 - Sirály! - És utána? 2170 01:56:47,007 --> 01:56:50,052 - Zsíros! - Hogyan tovább? 2171 01:56:52,971 --> 01:56:56,558 Partiarcok, a Run-DMC és a Beastie Boys nálatok is zúzni fog! 2172 01:56:56,642 --> 01:56:59,353 Istenkirály bulit fogunk csapni! Igaz, tesáim? 2173 01:57:03,815 --> 01:57:05,526 - Bébi! - Mi van? 2174 01:57:05,609 --> 01:57:07,402 Ezt a blökit már megmostuk. 2175 01:57:07,486 --> 01:57:08,820 Nem kell leharapni a fejemet. 2176 01:59:06,063 --> 01:59:08,065 A feliratot fordította: Sikos Dániel