1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:24,043 --> 00:04:27,543 WESTERN PERNAMBUCO 4 00:04:29,710 --> 00:04:33,376 A FEW YEARS FROM NOW... 5 00:04:42,460 --> 00:04:43,543 What was that? 6 00:04:50,793 --> 00:04:52,251 Look up ahead. 7 00:05:00,835 --> 00:05:02,418 We'll take two. 8 00:05:26,085 --> 00:05:28,168 What the hell. 9 00:06:26,043 --> 00:06:28,293 IF YOU GO, GO IN PEACE 10 00:06:29,960 --> 00:06:31,418 What's with the lab coat? 11 00:06:32,210 --> 00:06:33,293 Isn't it hot? 12 00:06:34,293 --> 00:06:37,418 Let's just say, it's kind of protection. 13 00:06:39,460 --> 00:06:40,543 Got it. 14 00:06:45,543 --> 00:06:46,793 They're after Lunga. 15 00:06:48,835 --> 00:06:52,668 There's a big reward on her head too. 16 00:06:53,793 --> 00:06:55,918 Don't expect me to turn Lunga in. 17 00:06:56,168 --> 00:06:57,168 Me neither. 18 00:07:11,793 --> 00:07:13,418 They're holding it all back. 19 00:07:15,085 --> 00:07:16,293 Nobody did anything? 20 00:07:16,543 --> 00:07:17,543 Lunga tried. 21 00:07:18,710 --> 00:07:22,043 Now, I fill up with water 5-6 km up river. 22 00:07:22,418 --> 00:07:23,918 They blocked all access. 23 00:07:26,835 --> 00:07:28,668 About four months ago, 24 00:07:29,460 --> 00:07:30,751 Lunga rocked up 25 00:07:31,460 --> 00:07:33,918 with her gang and all guns blazing. 26 00:07:34,335 --> 00:07:38,043 They killed three of them but couldn't get it open. 27 00:07:41,335 --> 00:07:43,168 Only Pacote knows where she is. 28 00:07:47,835 --> 00:07:48,918 Look... 29 00:07:56,960 --> 00:07:58,043 Bastard. 30 00:07:58,543 --> 00:08:00,293 They're assholes. 31 00:08:00,460 --> 00:08:02,043 Trigger-happy morons. 32 00:08:03,210 --> 00:08:06,126 Anything unusual, they open fire to scare you off. 33 00:08:08,335 --> 00:08:09,418 Let's go. 34 00:08:09,918 --> 00:08:10,918 Sure. 35 00:08:37,335 --> 00:08:39,418 If only all cucks were like that. 36 00:09:34,835 --> 00:09:36,043 Mrs. Domingas! 37 00:09:49,585 --> 00:09:50,543 Damiano. 38 00:09:53,918 --> 00:09:54,876 Open up. 39 00:10:36,543 --> 00:10:37,668 Pass it on. 40 00:10:39,418 --> 00:10:40,418 Grab the case. 41 00:10:42,335 --> 00:10:43,543 The suitcase! 42 00:10:44,085 --> 00:10:45,668 Careful with the suitcase. 43 00:10:48,085 --> 00:10:50,293 - Here comes the case. - The suitcase! 44 00:10:53,543 --> 00:10:54,543 Thank goodness. 45 00:11:26,460 --> 00:11:28,751 I'm glad you could make it, sweetie. 46 00:11:36,335 --> 00:11:37,501 Your grandmother. 47 00:12:09,335 --> 00:12:10,543 Carmelita! 48 00:12:12,418 --> 00:12:15,918 Let's show some respect for carmelita. 49 00:12:21,543 --> 00:12:23,418 You old witch! 50 00:12:24,418 --> 00:12:27,376 Whore! Lowlife cunt! And you shut your mouths. 51 00:12:27,585 --> 00:12:29,418 Shut up or you'll regret it. 52 00:12:32,835 --> 00:12:34,918 I'd be curious to see if, 53 00:12:35,168 --> 00:12:37,418 for my funeral, 54 00:12:38,168 --> 00:12:39,918 so many people turn out. 55 00:12:40,168 --> 00:12:40,918 Nobody will. 56 00:12:41,210 --> 00:12:43,668 You were evil through and through! 57 00:12:43,835 --> 00:12:45,876 You! What are you staring at? 58 00:12:46,085 --> 00:12:48,001 Get away from that window! 59 00:12:48,335 --> 00:12:49,793 You stuck-up prick! 60 00:12:50,043 --> 00:12:53,543 - Ok, time to go. - You, leave me alone. 61 00:12:54,960 --> 00:12:56,626 Come on, woman, we're going. 62 00:12:56,835 --> 00:13:00,668 - Don't you... - This is not the time or place. 63 00:13:12,335 --> 00:13:13,501 I'll be back. 64 00:13:14,085 --> 00:13:15,751 She's my friend. 65 00:13:24,293 --> 00:13:26,543 Everybody, can I have your attention? 66 00:13:29,835 --> 00:13:33,376 I'll make the most of the contribution from Domingas, 67 00:13:33,918 --> 00:13:36,043 who is clearly very emotional, 68 00:13:36,918 --> 00:13:39,876 to say a few words about my mother, Carmelita. 69 00:13:40,668 --> 00:13:42,751 Carmelita had children. 70 00:13:42,960 --> 00:13:44,668 She had grandchildren. 71 00:13:44,835 --> 00:13:46,668 Great-grandchildren, godchildren... 72 00:13:47,168 --> 00:13:49,001 She had lots of friends. 73 00:13:49,793 --> 00:13:52,543 In our family, there are bricklayers 74 00:13:53,085 --> 00:13:54,418 and scientists. 75 00:13:55,085 --> 00:13:56,793 Teachers and doctors. 76 00:13:57,210 --> 00:13:58,418 Architects, 77 00:13:58,918 --> 00:14:00,418 gigolos and whores. 78 00:14:01,210 --> 00:14:03,293 But not a single thief. 79 00:14:04,543 --> 00:14:06,376 There are people in São Paulo, 80 00:14:06,585 --> 00:14:07,668 Europe, 81 00:14:08,418 --> 00:14:09,751 the United States... 82 00:14:10,835 --> 00:14:13,043 People in Bahia and Minas Gerais. 83 00:14:14,418 --> 00:14:16,293 Unfortunately, many couldn't come 84 00:14:16,460 --> 00:14:18,126 to pay their respects 85 00:14:18,960 --> 00:14:21,168 because of the problems in our region. 86 00:14:22,585 --> 00:14:24,626 Instead, they sent their support. 87 00:14:24,835 --> 00:14:26,501 Precious support for Bacurau. 88 00:14:27,585 --> 00:14:29,001 Which goes to show 89 00:14:30,210 --> 00:14:34,501 that Carmelita and Bacurau live on in all of them. 90 00:14:34,710 --> 00:14:35,918 Thank you, everybody. 91 00:14:36,835 --> 00:14:38,126 Viva Carmelita! 92 00:14:52,460 --> 00:14:53,418 It's time. 93 00:14:53,918 --> 00:14:55,418 Careful, with the sheet. 94 00:15:08,335 --> 00:15:10,168 My dear friends from Bacurau... 95 00:15:17,418 --> 00:15:22,418 Let us begin the funeral procession in honor of Mrs. Carmelita, 96 00:15:22,960 --> 00:15:27,043 which is why all of Bacurau is here with us today. 97 00:15:30,710 --> 00:15:34,168 Carmelita lived 94 years to tell the story. 98 00:15:34,418 --> 00:15:37,293 She was a major figure in our community. 99 00:15:38,168 --> 00:15:41,543 As is customary, I'll now play you 100 00:15:41,793 --> 00:15:43,918 the message from Mr. Sergio Ricardo... 101 00:15:54,085 --> 00:16:00,793 It is very late in the night 102 00:16:02,085 --> 00:16:08,293 Now is the time for the bacurau 103 00:16:09,793 --> 00:16:16,918 The jaguar dances forward The caipora and babau dance 104 00:16:26,043 --> 00:16:32,918 A feast of fear and terror 105 00:16:33,710 --> 00:16:40,293 Phantoms haunt the wake 106 00:16:41,710 --> 00:16:49,001 Punching holes in the trunk of night, the woodpecker's beak 107 00:16:57,835 --> 00:17:04,168 Spells are floating in the air 108 00:17:05,335 --> 00:17:11,876 The work of an evil sorcerer 109 00:17:12,710 --> 00:17:20,543 Charms and jinxes dreamed up at the xangô in Nicolau's 110 00:17:32,085 --> 00:17:34,168 Second dead person I saw today. 111 00:19:12,668 --> 00:19:14,418 Morning, girls. 112 00:19:14,626 --> 00:19:16,168 Enjoying your shower? 113 00:19:18,168 --> 00:19:21,043 Son, help your mother, will you? 114 00:19:37,751 --> 00:19:39,585 Dear listeners... 115 00:19:39,960 --> 00:19:42,876 Breaking news. 116 00:19:44,251 --> 00:19:47,085 After the incidents in Serra Verde, 117 00:19:47,460 --> 00:19:51,043 for now and all next week, 118 00:19:51,251 --> 00:19:54,126 we're cut off from southern Brazil. The highway is shut 119 00:19:54,335 --> 00:19:57,251 for at least another week. 120 00:19:58,543 --> 00:20:03,960 The upcoming festival in the neighboring village is canceled. 121 00:20:04,251 --> 00:20:08,751 With motorcycle access only, tricky to get your goat there. 122 00:20:12,876 --> 00:20:14,251 Anyway, chin up! 123 00:20:14,835 --> 00:20:20,751 It's a few minutes after 7 am. 124 00:20:22,168 --> 00:20:25,293 Make the most of life as long as we have life. 125 00:20:26,335 --> 00:20:29,668 Migraine, nausea, feeling like death. 126 00:20:32,418 --> 00:20:33,876 That's a hangover. 127 00:20:34,585 --> 00:20:35,626 Morning, doctor. 128 00:20:37,126 --> 00:20:38,085 Morning. 129 00:20:38,293 --> 00:20:40,876 I was drunk so my wife kicked me out. 130 00:20:41,085 --> 00:20:42,918 I need a bed to get some sleep. 131 00:20:43,543 --> 00:20:44,960 Take number 2. 132 00:20:45,168 --> 00:20:47,626 - Draw the curtain, please. - Thank you. 133 00:20:50,335 --> 00:20:53,293 Go home and drink heaps of water. 134 00:20:54,335 --> 00:20:55,335 And vomit. 135 00:20:55,876 --> 00:20:58,293 Vomit. More water. And vomit again. 136 00:21:00,210 --> 00:21:01,918 Hello, hello, Paulo Roberto... 137 00:21:02,543 --> 00:21:04,168 Jade's trying to reach you. 138 00:21:04,376 --> 00:21:05,626 Answer the phone! 139 00:21:06,418 --> 00:21:09,335 You're just down the street, so keep connected. 140 00:21:09,543 --> 00:21:11,751 Jade wants you to answer her call. 141 00:21:12,251 --> 00:21:14,626 Today's weather forecast. 142 00:21:14,835 --> 00:21:17,293 Temperatures will reach a high of 36ºC. 143 00:21:17,501 --> 00:21:18,460 Morning. 144 00:21:18,668 --> 00:21:21,585 And a low of 37ºC. It's a furnace out there. 145 00:21:22,001 --> 00:21:23,460 Some general information... 146 00:21:23,710 --> 00:21:26,876 St. Francis natural leather sandals! 147 00:21:27,085 --> 00:21:29,376 Humility is the secret to success. 148 00:21:29,585 --> 00:21:31,918 This is DJ Urso, to the beat of Araripe. 149 00:21:39,543 --> 00:21:40,418 Look. 150 00:21:41,501 --> 00:21:42,668 Grandma's cake. 151 00:21:46,710 --> 00:21:48,793 Like she knew you were coming. 152 00:21:56,251 --> 00:21:57,376 Morning. 153 00:21:58,626 --> 00:22:02,293 This dress was her favorite for wearing around the house. 154 00:22:03,085 --> 00:22:04,835 Morning, Mr. Plinio. 155 00:22:05,043 --> 00:22:06,710 - Teresa, Madalena... - Hi, Pacote. 156 00:22:07,085 --> 00:22:08,293 Morning, Pacote. 157 00:22:09,251 --> 00:22:13,001 If you don't mind, I go by Acácio now. You see? 158 00:22:13,210 --> 00:22:16,085 - Can I sit down? - Sure. Take a seat, Acácio. 159 00:22:16,710 --> 00:22:18,043 Acácio. I like it. 160 00:22:19,876 --> 00:22:21,376 Acácio Albuquerque da Silva. 161 00:22:22,460 --> 00:22:23,793 You're doing ok? 162 00:22:24,626 --> 00:22:25,585 Trying. 163 00:22:28,418 --> 00:22:30,585 The thing in Serrita, that wasn't you? 164 00:22:32,376 --> 00:22:34,251 Mr. Plinio, that was different. 165 00:22:35,626 --> 00:22:37,835 Different but the same, Pacote. 166 00:22:39,751 --> 00:22:41,210 I am trying, Mr. Plinio. 167 00:22:44,293 --> 00:22:46,918 A compilation of your greatest hits is out there. 168 00:22:47,168 --> 00:22:48,251 There's a video? 169 00:22:48,460 --> 00:22:51,085 No, it's dumb. Please, don't watch it. 170 00:22:51,293 --> 00:22:53,001 It's a video someone posted. 171 00:22:53,210 --> 00:22:55,501 You can't really recognize me. 172 00:22:55,710 --> 00:22:57,793 No. 6 isn't me. It's another dude. 173 00:23:00,335 --> 00:23:02,126 Knowing you, it's you. 174 00:23:02,460 --> 00:23:03,418 You saw it? 175 00:23:03,626 --> 00:23:05,710 Don't watch that stuff, Madalena. 176 00:23:06,293 --> 00:23:07,751 Everybody watched it, dad. 177 00:23:10,668 --> 00:23:14,876 The clothes in the living room, they belonged to Carmelita? 178 00:23:16,710 --> 00:23:18,376 Sleep with me tonight? 179 00:23:20,126 --> 00:23:21,960 You're not in mourning? 180 00:23:22,168 --> 00:23:23,543 I'm not religious. 181 00:23:27,293 --> 00:23:28,293 Whoa. 182 00:23:32,543 --> 00:23:36,835 What was going on at the funeral yesterday? 183 00:23:37,043 --> 00:23:38,751 Domingas lost it, right? 184 00:23:39,210 --> 00:23:42,043 She was clearly emotional, as my father said. 185 00:23:46,168 --> 00:23:48,001 Bacurau couldn't handle Carmelita. 186 00:23:49,418 --> 00:23:51,835 Now nobody knows how to handle Domingas. 187 00:23:58,085 --> 00:23:59,501 Her wife can handle her. 188 00:24:16,335 --> 00:24:18,418 What do you see up there? 189 00:24:18,626 --> 00:24:19,710 A plane! 190 00:24:19,918 --> 00:24:22,210 Can it go faster than a bird? 191 00:24:22,460 --> 00:24:25,543 Sure. It flies at 850 km/h. 192 00:24:25,751 --> 00:24:27,043 From where? 193 00:24:27,460 --> 00:24:31,335 - From São Luis, headed to São Paulo. - It flew into a cloud. 194 00:24:31,543 --> 00:24:34,085 So, the plane's flying to São Paulo. 195 00:24:34,376 --> 00:24:36,835 How far is Bacurau from São Paulo? 196 00:24:37,418 --> 00:24:40,376 Here, let's look it up on the map. 197 00:24:41,168 --> 00:24:42,293 Look, everybody. 198 00:24:42,960 --> 00:24:45,501 Let's see if we can find Bacurau here. 199 00:24:45,793 --> 00:24:46,751 Let's see now... 200 00:24:48,501 --> 00:24:51,585 - Here we are... - Bacurau's probably too far, sir. 201 00:24:51,876 --> 00:24:53,918 The satellite goes over here. 202 00:24:55,210 --> 00:24:58,418 Sir, Bacurau should be here somewhere. 203 00:24:58,626 --> 00:24:59,501 It should. 204 00:25:00,001 --> 00:25:02,126 Let's look on the class computer. 205 00:25:03,210 --> 00:25:05,585 In this heat, we need water. 206 00:25:05,751 --> 00:25:07,335 Let's try the other computer. 207 00:25:07,543 --> 00:25:09,543 Bacurau must be on the map. 208 00:25:10,376 --> 00:25:13,626 If we can't find it here, we'll take our time to look. 209 00:25:13,835 --> 00:25:15,918 Are we going back inside, sir? 210 00:25:16,460 --> 00:25:20,001 Yes, we're going to look it up in the classroom. 211 00:25:20,626 --> 00:25:23,501 Let's all try to find Bacurau on the map. 212 00:25:25,335 --> 00:25:27,043 It's easy here. Let's see... 213 00:25:31,710 --> 00:25:32,835 All right, everybody. 214 00:25:33,376 --> 00:25:34,376 Here we go... 215 00:25:35,918 --> 00:25:36,876 Hold on... 216 00:25:37,751 --> 00:25:40,251 Forget the map. Let's go satellite mode. 217 00:25:41,001 --> 00:25:42,335 Serra Verde... 218 00:25:43,251 --> 00:25:44,210 What? 219 00:25:44,835 --> 00:25:46,293 It should be here. 220 00:25:48,960 --> 00:25:50,043 Where's Bacurau? 221 00:25:50,251 --> 00:25:52,418 Where's Granny Stella's house? 222 00:25:53,001 --> 00:25:55,418 Sir, don't we pay to be on the map? 223 00:25:55,960 --> 00:25:57,126 No, Horacio. 224 00:25:57,751 --> 00:25:59,501 Bacurau has always been here. 225 00:26:00,210 --> 00:26:01,168 Down... 226 00:26:01,751 --> 00:26:03,793 Here we have Serra Verde... 227 00:26:05,501 --> 00:26:07,001 It should be right here. 228 00:26:08,001 --> 00:26:10,001 Bacurau has always been on the map. 229 00:26:10,751 --> 00:26:11,668 Well... 230 00:26:12,335 --> 00:26:14,376 On this map here. Let's see. 231 00:26:15,626 --> 00:26:18,585 Here, on this one, Bacurau appears. 232 00:26:19,085 --> 00:26:21,335 This map shows Bacurau. 233 00:26:34,626 --> 00:26:35,585 Darlene! 234 00:26:36,668 --> 00:26:38,126 Tony Junior's coming. 235 00:26:38,335 --> 00:26:39,501 So I see. 236 00:26:40,001 --> 00:26:40,751 Listen up. 237 00:26:41,168 --> 00:26:42,585 Tony Junior's here. 238 00:26:43,001 --> 00:26:43,793 I repeat. 239 00:26:44,001 --> 00:26:45,793 Tony Jr. is on his way. 240 00:26:46,001 --> 00:26:48,168 He'll be with you in five minutes. 241 00:26:51,710 --> 00:26:54,001 I repeat. Tony Jr. is on his way. 242 00:26:54,418 --> 00:26:55,376 I repeat. 243 00:26:55,793 --> 00:26:58,460 Tony Jr. will be with you in five minutes. 244 00:26:59,835 --> 00:27:00,960 Your attention, please. 245 00:27:01,168 --> 00:27:03,876 For anyone who didn't hear Darlene's message, 246 00:27:04,335 --> 00:27:07,543 the Mayor's on the campaign trail. Let's get organized. 247 00:27:08,210 --> 00:27:09,251 Look out. 248 00:27:10,376 --> 00:27:12,876 It's a surprise visit but we're on it. 249 00:27:36,668 --> 00:27:39,085 Serra Verde needs him for Mayor 250 00:27:39,293 --> 00:27:41,876 It was going good It's gonna get better 251 00:27:42,085 --> 00:27:45,126 You all know who's your best go-getter 252 00:27:45,876 --> 00:27:47,876 Candidate 150 is the guy for you 253 00:27:48,085 --> 00:27:51,043 vote Tony Junior to be your Mayor! 254 00:28:44,043 --> 00:28:45,001 Film it! 255 00:29:51,751 --> 00:29:52,918 Good morning. 256 00:29:54,585 --> 00:29:55,835 Morning, everybody. 257 00:29:57,710 --> 00:30:00,168 I know you're all listening to me. 258 00:30:00,835 --> 00:30:04,960 I know we had our differences in the past. 259 00:30:05,835 --> 00:30:06,918 But today, 260 00:30:08,043 --> 00:30:10,126 I come to you with an open heart. 261 00:30:11,251 --> 00:30:13,126 I bring you all kinds of goodies. 262 00:30:13,335 --> 00:30:15,710 Books for the school, 263 00:30:15,918 --> 00:30:18,835 which has the best library in the region, for sure. 264 00:30:19,585 --> 00:30:22,710 The library run by Mr. Plinio and Ms. Angela. 265 00:30:22,918 --> 00:30:23,793 Right, Angela? 266 00:30:28,460 --> 00:30:30,418 I also bring supplies. 267 00:30:31,126 --> 00:30:33,210 Food. Always important. 268 00:30:33,960 --> 00:30:35,085 And coffins. 269 00:30:36,418 --> 00:30:37,626 Medication. 270 00:30:38,543 --> 00:30:41,335 I'm there for you, that's the honest truth. 271 00:30:44,251 --> 00:30:46,876 Elections are coming, as everyone knows. 272 00:30:47,918 --> 00:30:51,085 We are going to continue moving forward together. 273 00:30:51,585 --> 00:30:55,126 I'm standing for another term, so that we can unite. 274 00:30:58,085 --> 00:30:59,793 Starting with retinal scans. 275 00:31:02,668 --> 00:31:05,751 I brought this reader device, 276 00:31:05,960 --> 00:31:10,001 which makes life easy for those who cannot come to vote. 277 00:31:10,585 --> 00:31:12,001 So come on out. 278 00:31:12,210 --> 00:31:14,001 There's nothing to worry about. 279 00:31:14,793 --> 00:31:16,126 Open the dam, you crook! 280 00:31:16,418 --> 00:31:17,876 Release the water! 281 00:31:19,085 --> 00:31:22,751 If only politics were so easy. I'd love to see you try. 282 00:31:23,001 --> 00:31:26,543 The problem's far more complex, but we'll fix the water issue. 283 00:31:26,751 --> 00:31:27,626 Fuck you! 284 00:31:27,835 --> 00:31:31,085 Easy now, let's talk. I'm open to dialogue. 285 00:31:31,293 --> 00:31:33,876 Go fuck yourself, you scumbag! 286 00:31:35,335 --> 00:31:36,251 Crook! 287 00:31:36,460 --> 00:31:37,626 Son of a bitch! 288 00:31:37,960 --> 00:31:39,085 Beat it! 289 00:31:41,043 --> 00:31:44,251 Get your lying ass out of here! 290 00:31:45,210 --> 00:31:46,835 Release the water! 291 00:31:55,210 --> 00:31:58,085 - She doesn't want to go. - Butt out, kid. 292 00:31:58,293 --> 00:31:59,585 Pay up front. 293 00:32:00,251 --> 00:32:02,251 You need to pay up front. 294 00:32:07,376 --> 00:32:10,460 Leave her alone. Do it in the fucking truck. 295 00:32:10,668 --> 00:32:12,501 It's cool, she'll be right back. 296 00:32:12,710 --> 00:32:14,335 You weren't nice last time. 297 00:32:14,543 --> 00:32:16,460 All righty. 298 00:32:17,376 --> 00:32:18,918 They're forcing Sandra to go! 299 00:32:19,126 --> 00:32:21,668 Pay up front. That's how it works. 300 00:32:21,876 --> 00:32:24,293 The Mayor's taking Sandra by force. 301 00:32:24,668 --> 00:32:25,418 Pay now. 302 00:32:27,043 --> 00:32:28,085 What's this ruckus? 303 00:32:29,210 --> 00:32:31,210 The girl will be back, no problem. 304 00:32:31,418 --> 00:32:33,918 Listen, for your information, 305 00:32:34,126 --> 00:32:35,668 whores vote too. 306 00:32:37,210 --> 00:32:39,876 Put it on my tab for when I get back. 307 00:32:41,835 --> 00:32:42,876 Let's go. 308 00:32:44,251 --> 00:32:45,085 Sandra? 309 00:32:47,668 --> 00:32:49,376 The girl doesn't want to go. 310 00:32:49,918 --> 00:32:52,543 You're taking her anyway. 311 00:32:53,043 --> 00:32:54,835 I saw her come into the world. 312 00:32:55,043 --> 00:32:56,710 I liked her mother very much. 313 00:32:57,835 --> 00:32:59,543 If she comes back hurt, 314 00:33:00,001 --> 00:33:02,001 I'll feed your cock to the hens. 315 00:34:50,376 --> 00:34:51,585 Evening, everyone. 316 00:34:52,168 --> 00:34:54,835 We sorted the food you can see on the table. 317 00:34:55,126 --> 00:34:58,585 - Now I'll hand over to Mr. Plinio. - Thanks, Amaury. 318 00:34:58,793 --> 00:34:59,960 So then, folks, 319 00:35:00,376 --> 00:35:04,001 we went through the supplies here. 320 00:35:04,210 --> 00:35:08,085 Some things are past their expiration dates, 321 00:35:08,293 --> 00:35:10,710 sometimes by more than six months. 322 00:35:11,585 --> 00:35:14,126 We didn't throw it away. It's your call. 323 00:35:14,710 --> 00:35:16,251 But I advise caution. 324 00:35:17,210 --> 00:35:20,126 Tony Jr. donated a thousand books to our community. 325 00:35:21,376 --> 00:35:24,668 As usual, we'll take good care of the better ones. 326 00:35:24,876 --> 00:35:26,626 We'll sort them together. 327 00:35:28,168 --> 00:35:30,168 Please, Dr. Domingas... 328 00:35:44,085 --> 00:35:46,460 This week Teresa brought, in her suitcase, 329 00:35:47,710 --> 00:35:49,251 a selection of vaccines. 330 00:35:49,460 --> 00:35:51,626 We are now stocked up 331 00:35:51,835 --> 00:35:55,001 for polio, DPT and snake bite serum. 332 00:35:55,960 --> 00:36:00,168 But let me call everyone's attention to this boxload of Brasol IV 333 00:36:00,376 --> 00:36:03,168 that Tony Jr. delivered today. 334 00:36:03,376 --> 00:36:04,751 It's a Trojan horse. 335 00:36:05,001 --> 00:36:07,210 A black label drug 336 00:36:07,418 --> 00:36:11,918 given away free of charge, without prescription. 337 00:36:14,793 --> 00:36:16,960 As many of you already know, 338 00:36:17,460 --> 00:36:21,543 Brasol IV is a mood inhibitor 339 00:36:21,751 --> 00:36:25,585 presented as a powerful painkiller. 340 00:36:26,168 --> 00:36:31,126 It's a drug taken by millions of people all over Brazil. 341 00:36:31,710 --> 00:36:33,793 Don't ask me why, 342 00:36:34,001 --> 00:36:37,626 but suppository is the most popular form of administration. 343 00:36:40,085 --> 00:36:41,210 It's bad for you, 344 00:36:41,418 --> 00:36:44,835 addictive, and it dulls your wits. 345 00:36:49,710 --> 00:36:51,210 The box is here. 346 00:36:52,501 --> 00:36:54,335 If you want some, help yourself. 347 00:36:55,376 --> 00:36:56,918 I thought I'd let you know. 348 00:36:58,543 --> 00:37:00,668 I just wanted to add... 349 00:37:03,793 --> 00:37:07,418 I'd like to apologize to you all 350 00:37:09,751 --> 00:37:11,835 for behaving so badly 351 00:37:15,251 --> 00:37:17,126 at Carmelita's funeral. 352 00:37:19,585 --> 00:37:22,460 Carmelita was an important person. 353 00:37:24,085 --> 00:37:26,001 Carmelita is still important. 354 00:37:30,001 --> 00:37:32,168 She's a sweetie when she's sober. 355 00:37:38,585 --> 00:37:40,126 Help yourself to food. 356 00:37:40,335 --> 00:37:43,501 Take what you need and share. 357 00:37:49,876 --> 00:37:50,960 Sandra? 358 00:37:56,710 --> 00:37:57,668 Well? 359 00:37:58,335 --> 00:38:01,001 - Are you ok? - I'm going home, all right? 360 00:38:03,168 --> 00:38:04,210 You good, Sandra? 361 00:39:29,126 --> 00:39:30,960 They're from Manelito's farm. 362 00:39:46,043 --> 00:39:48,001 - And? - Nobody's answering. 363 00:39:48,210 --> 00:39:50,251 Go take a look, that's the best idea. 364 00:39:50,501 --> 00:39:52,251 - We'll be in touch. - Sure. 365 00:39:52,460 --> 00:39:53,543 Thanks. 366 00:39:56,543 --> 00:40:00,001 Horses bolting, nobody answering. Weird, right? 367 00:40:03,501 --> 00:40:05,918 Manelito, it's Acácio. Flávio tried calling. 368 00:40:06,126 --> 00:40:09,543 Your horses are in Bacurau. The guys are bringing them over. 369 00:40:20,626 --> 00:40:22,418 Your truck's full of holes. 370 00:40:22,626 --> 00:40:24,668 - Come again? - It's got holes. 371 00:40:33,751 --> 00:40:35,460 Somebody shot at me. 372 00:40:37,501 --> 00:40:39,168 What's going on, Erivaldo? 373 00:40:39,376 --> 00:40:41,168 No idea. First I knew of this. 374 00:40:42,960 --> 00:40:44,585 Two more here. 375 00:40:45,751 --> 00:40:46,710 Go easy. 376 00:40:47,585 --> 00:40:48,960 Plug the hole. 377 00:40:49,751 --> 00:40:52,043 - With plastic? - Give me that... 378 00:40:52,251 --> 00:40:53,418 What happened? 379 00:40:53,626 --> 00:40:57,210 No idea, Pacote. I just noticed these bullet holes. 380 00:40:57,918 --> 00:40:59,460 I took my usual route. 381 00:40:59,876 --> 00:41:01,501 - Are you ok? - I'm fine. 382 00:41:01,710 --> 00:41:04,293 You never use your mirrors? 383 00:41:04,501 --> 00:41:06,668 I keep my eyes on the road. 384 00:41:07,668 --> 00:41:09,960 Plug those holes! 385 00:41:32,293 --> 00:41:33,876 More buckets. 386 00:41:43,501 --> 00:41:45,043 Hey, man, what's up? 387 00:41:45,251 --> 00:41:47,293 See anything strange on the road? 388 00:41:48,210 --> 00:41:49,293 No, why? 389 00:41:50,126 --> 00:41:52,876 The water truck came in full of bullet holes. 390 00:41:53,793 --> 00:41:54,793 Bullet holes? 391 00:41:54,960 --> 00:41:57,335 Three of them. You need to turn back. 392 00:41:57,543 --> 00:41:58,585 No way. 393 00:41:59,293 --> 00:42:01,168 We're on our way there. 394 00:42:01,376 --> 00:42:03,668 Too bad. I'm serious, turn back. 395 00:42:03,876 --> 00:42:05,710 Wait, Pacote. Hold on. 396 00:42:08,251 --> 00:42:09,335 What's up? 397 00:42:10,501 --> 00:42:11,835 Two bikes headed for Bacurau. 398 00:42:12,710 --> 00:42:14,543 Two motorbikes? Hold on... 399 00:42:16,626 --> 00:42:17,626 Flávio, what bikes? 400 00:42:17,835 --> 00:42:20,001 Strangers. On trail bikes. 401 00:42:20,210 --> 00:42:22,210 Don't hang up. Are they stopping? 402 00:42:23,626 --> 00:42:25,751 Hold on, they're coming our way. 403 00:42:42,168 --> 00:42:44,793 Still there? They're headed for Bacurau. 404 00:42:50,585 --> 00:42:53,626 Two trail bikes headed for Bacurau. 405 00:42:53,835 --> 00:42:55,626 Both riders wearing helmets. 406 00:42:55,835 --> 00:42:57,751 They'll be there in two minutes. 407 00:43:29,876 --> 00:43:33,043 Two trail bikes headed for Bacurau. 408 00:43:33,251 --> 00:43:35,168 Both riders wearing helmets... 409 00:44:19,418 --> 00:44:20,918 We've drawn a crowd. 410 00:44:22,835 --> 00:44:24,001 Morning. 411 00:44:33,001 --> 00:44:34,376 Morning. 412 00:44:34,585 --> 00:44:35,668 How are you? 413 00:44:39,710 --> 00:44:40,918 What's up out there? 414 00:44:41,835 --> 00:44:44,293 An issue with the water truck or something. 415 00:44:44,501 --> 00:44:46,418 Then you rock up with helmets on. 416 00:44:46,835 --> 00:44:49,335 Bikers with helmets, we don't like that. 417 00:44:49,543 --> 00:44:52,543 We're not real bikers, just out for a ride. 418 00:44:53,335 --> 00:44:55,251 I thought so, from your outfits. 419 00:44:55,460 --> 00:44:57,335 - Like them? - Sure. 420 00:44:57,626 --> 00:44:58,668 Thanks. 421 00:45:03,835 --> 00:45:05,043 Do you have beer? 422 00:45:05,251 --> 00:45:06,918 Sure. Beer, cachaça... 423 00:45:07,126 --> 00:45:08,876 No, just a beer, please. 424 00:45:09,085 --> 00:45:10,251 Get the lady a beer. 425 00:45:10,460 --> 00:45:11,460 Sparkling water? 426 00:45:11,668 --> 00:45:12,501 Yes. 427 00:45:12,710 --> 00:45:13,793 And what's that? 428 00:45:14,668 --> 00:45:16,210 - The green one? - There. 429 00:45:16,793 --> 00:45:18,835 A local soda. Want to try it? 430 00:45:19,960 --> 00:45:20,918 No. 431 00:45:30,751 --> 00:45:32,876 What are inhabitants of Bacurau called? 432 00:45:33,085 --> 00:45:33,751 People! 433 00:45:34,626 --> 00:45:36,793 Is there a word? Bacarauans? 434 00:45:38,751 --> 00:45:40,668 You came to see the museum? 435 00:45:41,501 --> 00:45:42,918 Museum? What museum? 436 00:45:43,168 --> 00:45:45,210 The Bacurau museum. It's good. 437 00:45:45,626 --> 00:45:46,585 Really? 438 00:45:47,418 --> 00:45:48,960 It's right next door. 439 00:45:53,710 --> 00:45:56,293 And Bacaurau? Does it mean anything? 440 00:45:58,918 --> 00:45:59,793 It's a bird. 441 00:46:00,293 --> 00:46:01,085 A small bird? 442 00:46:01,876 --> 00:46:04,376 No, it's a fairly big bird. 443 00:46:04,585 --> 00:46:05,626 I see. 444 00:46:06,501 --> 00:46:07,751 Extinct, I guess? 445 00:46:08,918 --> 00:46:10,043 Not here. 446 00:46:10,251 --> 00:46:12,168 Only comes out at night. A hunter. 447 00:46:13,668 --> 00:46:15,793 Anyway, thanks a lot. 448 00:46:16,001 --> 00:46:17,001 No problem. 449 00:46:18,210 --> 00:46:19,043 Go? 450 00:46:19,293 --> 00:46:20,501 Thanks, bye. 451 00:46:26,335 --> 00:46:29,668 Do you know, sir, anything about the water truck? 452 00:46:29,876 --> 00:46:31,085 What about it? 453 00:46:31,293 --> 00:46:37,043 Do you know, sir, anything about the water truck? 454 00:46:38,001 --> 00:46:39,335 What happened to it? 455 00:46:39,543 --> 00:46:43,293 It came in full of bullet holes. 456 00:46:48,460 --> 00:46:49,460 Very good. 457 00:46:50,085 --> 00:46:53,668 Good-looking guy, he's gonna catch the queer eye 458 00:46:53,918 --> 00:46:55,376 Nice, thanks. 459 00:46:55,585 --> 00:46:57,210 Just like a movie star 460 00:46:58,043 --> 00:47:01,001 His pride swells, his balls grow apart 461 00:47:01,210 --> 00:47:05,876 Make the most of it now, dude, old age sneaks up on you 462 00:47:07,543 --> 00:47:11,376 Check out the pretty babe with her brown hair 463 00:47:12,376 --> 00:47:16,501 Dark sultry eyes and slender pink lips 464 00:47:17,793 --> 00:47:22,126 She'll give killer coitus and claim you were never near her hips 465 00:47:23,210 --> 00:47:24,710 You've got me all wrong. 466 00:47:24,918 --> 00:47:25,876 Great, thanks. 467 00:47:26,085 --> 00:47:29,668 These folks from down south get no sleep and less sun 468 00:47:29,876 --> 00:47:34,085 They all learn to fish without hook, line or fun 469 00:47:34,876 --> 00:47:37,085 Acting like cocks of the walk 470 00:47:37,335 --> 00:47:39,835 They don't know São Paulo's a powder keg! 471 00:47:41,710 --> 00:47:43,335 It shows I'm from São Paulo? 472 00:47:43,710 --> 00:47:45,043 Here, this is for you. 473 00:47:45,251 --> 00:47:46,710 Actually, I'm from Rio. 474 00:47:46,960 --> 00:47:49,126 You can keep your money, lady. 475 00:47:49,335 --> 00:47:52,418 I'm only messing with you 476 00:47:53,960 --> 00:47:55,168 Very good, really. 477 00:47:55,376 --> 00:47:56,335 Very good. 478 00:48:00,585 --> 00:48:01,293 Hey. 479 00:48:01,501 --> 00:48:02,835 - Hi. - How are you? 480 00:48:03,543 --> 00:48:06,335 - Here to see the museum? - No. 481 00:48:07,460 --> 00:48:09,043 - How come? - Not today. 482 00:48:09,460 --> 00:48:10,793 We're in a hurry. 483 00:48:11,001 --> 00:48:13,126 - On the way back? - Yeah, maybe. 484 00:48:13,668 --> 00:48:16,335 See the bullet-riddled truck? 485 00:48:16,543 --> 00:48:19,126 - Bullet-riddled? - Three shots in my tanker. 486 00:48:19,335 --> 00:48:21,085 Is it yours? That sucks. 487 00:48:21,376 --> 00:48:23,876 You didn't see anything on the road? 488 00:48:24,085 --> 00:48:27,168 We left the road to ride on trails. 489 00:48:27,376 --> 00:48:29,001 Really? Where you headed? 490 00:48:29,210 --> 00:48:31,043 We're touring the region. 491 00:48:31,251 --> 00:48:32,668 - Beautiful, right? - And hot. 492 00:48:32,876 --> 00:48:34,043 Beautiful hills. 493 00:48:34,668 --> 00:48:36,043 Hi, is that a 200? 494 00:48:36,251 --> 00:48:37,168 Yup, 200. 495 00:48:37,460 --> 00:48:38,793 I plan to get one. 496 00:48:39,001 --> 00:48:40,751 - Excuse me. - Great machine. 497 00:48:40,960 --> 00:48:43,335 When you came in, engine roaring... 498 00:48:43,668 --> 00:48:45,293 Could hear it from miles around. 499 00:48:45,501 --> 00:48:47,085 - Let's go? - Sure, go. 500 00:48:47,293 --> 00:48:48,085 It's hot. 501 00:48:48,335 --> 00:48:50,293 If you need anything, 502 00:48:50,501 --> 00:48:53,293 I'm Erivaldo. This is Teresa and Acácio. 503 00:48:53,501 --> 00:48:55,085 - No, Pacote. - Pacote? 504 00:48:55,668 --> 00:48:56,835 Interesting name. 505 00:48:57,085 --> 00:48:58,085 A nickname. 506 00:48:58,668 --> 00:48:59,876 We're João and Maria. 507 00:49:00,418 --> 00:49:03,085 - João and Maria... - Nice meeting you. 508 00:49:03,626 --> 00:49:05,835 Oddly, the village isn't on the map. 509 00:49:06,043 --> 00:49:08,668 - Sure it is. - We just stumbled on it. 510 00:49:08,876 --> 00:49:11,335 Stroke of luck 'cause we were thirsty. 511 00:49:11,543 --> 00:49:14,126 - It's Bacurau. - I know, she said. 512 00:49:14,335 --> 00:49:16,876 But it wasn't on the map and there's no signal. 513 00:49:17,085 --> 00:49:18,501 I tried sending a photo. 514 00:49:18,751 --> 00:49:20,293 I just got a message. 515 00:49:20,501 --> 00:49:21,751 No signal, guys. 516 00:49:22,001 --> 00:49:23,876 True enough, no signal. 517 00:49:25,126 --> 00:49:27,251 Weird, we always have reception here. 518 00:49:28,126 --> 00:49:30,043 Bye, good to meet you. 519 00:49:31,001 --> 00:49:33,335 - Take care on the road. - Sure thing. 520 00:49:49,793 --> 00:49:51,668 Shit, still no signal. 521 00:50:49,918 --> 00:50:51,585 Soraya and her little girl. 522 00:50:58,418 --> 00:50:59,126 Wait there. 523 00:50:59,335 --> 00:51:00,543 - Let's go. - Wait. 524 00:51:00,751 --> 00:51:02,460 - Maciel! - Be right back. 525 00:51:02,668 --> 00:51:03,793 Maciel, come on! 526 00:51:24,835 --> 00:51:26,085 Let's bail, Flávio. 527 00:51:27,126 --> 00:51:28,501 They're all dead. 528 00:51:54,251 --> 00:51:55,293 We're going to die. 529 00:51:55,876 --> 00:51:58,460 No, they're tourists. Look at the outfits. 530 00:51:58,668 --> 00:52:00,210 You didn't see what I saw. 531 00:52:08,751 --> 00:52:10,168 I went into the house. 532 00:52:10,876 --> 00:52:12,376 You didn't see what I saw. 533 00:52:13,751 --> 00:52:14,876 We're going to die. 534 00:52:15,085 --> 00:52:15,960 Hi there! 535 00:52:16,876 --> 00:52:17,960 Good morning. 536 00:52:19,210 --> 00:52:20,210 All good? 537 00:52:20,418 --> 00:52:22,543 Sure. You guys are riding trails? 538 00:52:23,085 --> 00:52:24,710 You came from that farm? 539 00:52:25,210 --> 00:52:27,126 Sure. The Tairaru farm. 540 00:52:28,710 --> 00:52:31,835 If I were you, I wouldn't go. There's been a tragedy. 541 00:52:33,960 --> 00:52:35,376 You got phones on you? 542 00:52:36,710 --> 00:52:38,335 - The signal's... - Sure. 543 00:52:39,585 --> 00:52:42,126 We called some guys to come out here. 544 00:52:42,835 --> 00:52:45,918 You got a signal? I heard there's no signal here. 545 00:52:46,876 --> 00:52:48,335 There was no signal. 546 00:52:53,960 --> 00:52:55,210 Let's see your phones. 547 00:52:59,418 --> 00:53:00,710 Lady, why you got guns? 548 00:53:01,168 --> 00:53:02,293 Do you have guns? 549 00:53:03,960 --> 00:53:04,751 Look, lady... 550 00:53:06,376 --> 00:53:08,710 This isn't supposed to happen around here. 551 00:53:08,960 --> 00:53:10,126 What happened here? 552 00:53:10,626 --> 00:53:12,043 You fucking bastards! 553 00:53:36,585 --> 00:53:40,001 - Think we messed up? - It's done now. Let's go. 554 00:57:14,335 --> 00:57:16,043 We speak Portuguese. 555 00:57:16,251 --> 00:57:17,585 - Water? - No, thanks. 556 01:00:51,751 --> 01:00:53,835 - Let it go. - It creeps me out. 557 01:05:27,668 --> 01:05:29,210 Assistant 558 01:05:29,918 --> 01:05:31,626 federal judge. 559 01:06:33,293 --> 01:06:35,126 I should've come with them. 560 01:06:37,293 --> 01:06:39,085 So there'd be 3 corpses? 561 01:06:45,126 --> 01:06:46,793 Yesterday, I saw a drone. 562 01:06:48,251 --> 01:06:51,585 Like a flying saucer from some old movie. 563 01:06:52,043 --> 01:06:53,460 But it was a drone. 564 01:06:57,293 --> 01:06:58,918 Where was this drone? 565 01:06:59,585 --> 01:07:00,876 Near Bacurau. 566 01:07:17,876 --> 01:07:19,043 Go back to Bacurau. 567 01:07:19,501 --> 01:07:21,001 I'll go talk with Lunga. 568 01:07:21,210 --> 01:07:22,376 Lunga... 569 01:07:23,585 --> 01:07:25,585 A man is judged by the evil he does, 570 01:07:25,793 --> 01:07:27,001 not the good. 571 01:07:29,376 --> 01:07:31,626 That drone doesn't belong to anyone local. 572 01:07:32,293 --> 01:07:33,793 Watch the skies. 573 01:08:07,585 --> 01:08:09,918 I told you guys not to go there. 574 01:08:10,126 --> 01:08:11,126 Fuck! 575 01:08:17,210 --> 01:08:18,918 I said turn back, dammit. 576 01:08:19,751 --> 01:08:22,335 It had to be an ambush. Fuck, Maciel! 577 01:08:25,876 --> 01:08:27,918 Holy fucking shit. 578 01:09:09,001 --> 01:09:10,835 Lunga, it's Pacote. 579 01:09:12,668 --> 01:09:13,835 Let him in. 580 01:10:02,293 --> 01:10:04,251 You're sure you weren't followed? 581 01:10:04,626 --> 01:10:05,585 Positive. 582 01:10:26,210 --> 01:10:27,626 Lunga, that's my cousin. 583 01:10:29,251 --> 01:10:30,585 Is that Flávio? 584 01:10:31,376 --> 01:10:32,335 Yes. 585 01:11:06,876 --> 01:11:08,376 What the hell happened? 586 01:11:29,835 --> 01:11:31,376 Does my aunt know? 587 01:11:32,418 --> 01:11:33,376 No. 588 01:11:40,876 --> 01:11:44,001 I found them at Tarairu. Manelito's farm. 589 01:11:44,210 --> 01:11:47,543 Everyone killed. Soraya, her daughter, everyone. 590 01:11:49,126 --> 01:11:51,085 I came to ask for your help. 591 01:11:55,043 --> 01:11:56,251 Who did it? 592 01:11:57,960 --> 01:11:59,126 I don't know, Lunga. 593 01:12:00,293 --> 01:12:02,960 They have killed seven since yesterday. Seven. 594 01:12:06,126 --> 01:12:08,335 - And shot up Erivaldo's truck. - He's dead? 595 01:12:08,543 --> 01:12:10,376 No, he was unhurt. 596 01:12:13,001 --> 01:12:15,293 The truck was leaking water. 597 01:12:16,918 --> 01:12:18,085 Leaking water... 598 01:12:19,668 --> 01:12:22,085 - Lunga is exhausted. - Bullshit. 599 01:12:25,835 --> 01:12:26,960 I'm hungry. 600 01:12:28,668 --> 01:12:31,710 Stuck here like that fag Che Guevara, starving to death. 601 01:12:31,960 --> 01:12:33,210 I'm hungry too. 602 01:12:34,293 --> 01:12:36,585 Bacurau has food and water. Let's go. 603 01:12:36,835 --> 01:12:39,335 People there know all you do for them. 604 01:12:39,501 --> 01:12:40,626 You're important. 605 01:13:03,960 --> 01:13:05,335 So Pacote is back. 606 01:13:43,751 --> 01:13:46,293 Trigger King Pacote 607 01:14:23,085 --> 01:14:24,418 - You ok? - No. 608 01:14:25,126 --> 01:14:26,793 Amaury, turn that shit off. 609 01:14:35,001 --> 01:14:36,126 Folks... 610 01:14:37,460 --> 01:14:38,501 Lunga. 611 01:14:40,376 --> 01:14:41,585 Holy shit. 612 01:14:53,835 --> 01:14:55,626 Some outfit, kid! 613 01:14:59,168 --> 01:15:00,543 A real beauty! 614 01:15:29,751 --> 01:15:30,960 Domingas. 615 01:16:11,960 --> 01:16:13,210 Great rhythm, right? 616 01:18:10,210 --> 01:18:12,460 In recent months, who moved back? 617 01:18:13,710 --> 01:18:15,460 Madame came back with her people. 618 01:18:16,210 --> 01:18:17,460 Cláudio and Nelinha. 619 01:18:18,460 --> 01:18:19,793 Martina, too. 620 01:18:20,001 --> 01:18:21,001 Martina. 621 01:18:21,210 --> 01:18:22,335 Sebastiana. 622 01:18:23,168 --> 01:18:24,710 Erivaldo and his kids. 623 01:18:24,918 --> 01:18:25,835 José. 624 01:18:27,001 --> 01:18:27,960 Me. 625 01:18:33,835 --> 01:18:35,710 When I left, I hated the place. 626 01:18:38,585 --> 01:18:40,126 But with what's going down, 627 01:18:40,418 --> 01:18:41,668 we're back. 628 01:18:43,543 --> 01:18:45,126 You were a good writer, Lunga. 629 01:18:47,043 --> 01:18:48,460 You should've studied. 630 01:18:51,960 --> 01:18:53,751 Now we have a hole to dig. 631 01:19:26,501 --> 01:19:27,460 Here. 632 01:19:41,210 --> 01:19:42,918 I might reopen the church. 633 01:19:46,251 --> 01:19:48,960 Antonio, the church was never closed. 634 01:19:49,168 --> 01:19:51,168 For some reason, it became storage. 635 01:19:51,376 --> 01:19:53,835 But if it makes you happy, we're happy. 636 01:20:01,376 --> 01:20:03,001 And they were scared. 637 01:20:03,210 --> 01:20:04,418 The dog ran away. 638 01:20:33,460 --> 01:20:34,501 Guys! Guys! 639 01:20:35,210 --> 01:20:38,710 Let's play who goes farthest in the dark. 640 01:20:41,001 --> 01:20:43,418 - You have the flashlight, you go. - Not me! 641 01:20:43,626 --> 01:20:44,460 You then. 642 01:20:44,668 --> 01:20:46,501 - Me? No. - Yes, go on! 643 01:20:46,876 --> 01:20:48,001 Who wants to go? 644 01:20:48,585 --> 01:20:49,835 - Me! - I'll go. 645 01:20:50,210 --> 01:20:52,168 No, me. I want to go. 646 01:20:52,376 --> 01:20:53,793 Me first, come on. 647 01:20:54,001 --> 01:20:55,293 You can go next. 648 01:21:09,626 --> 01:21:12,043 Watch out for Carmelita! 649 01:21:13,001 --> 01:21:14,626 And Flávio and Maciel! 650 01:21:15,168 --> 01:21:16,293 You'll scare him. 651 01:21:18,793 --> 01:21:20,835 I bet he doesn't go any farther. 652 01:21:21,918 --> 01:21:23,293 It is very dark. 653 01:21:23,501 --> 01:21:25,293 - It's pitch black. - Look! 654 01:21:25,501 --> 01:21:26,668 He's gone. 655 01:21:26,876 --> 01:21:27,835 Really far. 656 01:21:42,376 --> 01:21:44,210 Whose turn is it now? 657 01:21:44,543 --> 01:21:46,085 Come on, Rivaldo. 658 01:21:46,668 --> 01:21:48,376 You! It's your turn. 659 01:21:49,085 --> 01:21:50,210 I'm brave. 660 01:21:53,001 --> 01:21:54,876 We'll see if he really is brave. 661 01:22:20,210 --> 01:22:21,251 Go on! 662 01:23:34,085 --> 01:23:35,585 We're under attack. 663 01:23:43,335 --> 01:23:44,460 Keep digging. 664 01:23:49,335 --> 01:23:51,168 My God, the boy! 665 01:23:52,918 --> 01:23:54,251 They killed him. 666 01:24:58,085 --> 01:24:59,751 Dad, who did this? 667 01:25:01,085 --> 01:25:02,126 I don't know. 668 01:25:11,085 --> 01:25:12,085 Nelinha. 669 01:25:12,918 --> 01:25:14,126 Let's get out of here. 670 01:25:14,335 --> 01:25:15,793 Are you crazy, Cláudio? 671 01:25:16,001 --> 01:25:17,210 Come on, get in. 672 01:25:17,418 --> 01:25:20,251 I'm telling you, this is crazy. 673 01:25:23,085 --> 01:25:24,293 Cláudio is taking off. 674 01:25:26,376 --> 01:25:27,335 Wait, Cláudio! 675 01:25:29,001 --> 01:25:31,793 Hold on, Cláudio, it's dangerous! 676 01:26:12,335 --> 01:26:14,210 Open wounds, blessed heart. 677 01:26:14,418 --> 01:26:17,335 May the blood of Jesus Christ keep us from peril. 678 01:26:17,543 --> 01:26:19,126 Open wounds, blessed heart. 679 01:26:19,335 --> 01:26:22,085 May the blood of Jesus Christ keep us from peril. 680 01:26:22,793 --> 01:26:24,001 Keep us from peril. 681 01:26:26,168 --> 01:26:28,085 Cláudio, let's leave tomorrow. 682 01:26:28,293 --> 01:26:29,668 You can, Nelinha. 683 01:26:30,543 --> 01:26:32,376 I'm not staying in this hell. 684 01:26:33,501 --> 01:26:34,793 I know this road. 685 01:26:36,918 --> 01:26:38,876 It's only an hour to Serra Verde. 686 01:26:39,085 --> 01:26:40,210 In this darkness? 687 01:26:52,876 --> 01:26:55,335 Did you see poor Flávio? 688 01:26:55,918 --> 01:26:57,335 Keep calm, Nelinha. 689 01:26:57,918 --> 01:26:59,085 And Maciel. 690 01:26:59,293 --> 01:27:01,001 I liked Maciel so much. 691 01:33:35,835 --> 01:33:38,251 I thought you were all dead. 692 01:33:39,376 --> 01:33:40,668 And as for you... 693 01:33:42,001 --> 01:33:44,876 C'mon, buck up. Don't do this to me. 694 01:33:46,168 --> 01:33:48,168 Let's keep you good and lush. 695 01:33:49,793 --> 01:33:51,376 Come on, my beauties. 696 01:33:51,876 --> 01:33:53,085 You're looking... 697 01:33:59,543 --> 01:34:01,626 It's all good. Take it easy. 698 01:36:41,460 --> 01:36:42,626 God... 699 01:37:58,335 --> 01:37:59,793 Stay awake. 700 01:41:25,918 --> 01:41:27,460 Come on, come closer. 701 01:41:37,043 --> 01:41:38,085 Stew. 702 01:41:44,085 --> 01:41:45,376 Cashew milk. 703 01:42:06,960 --> 01:42:08,585 American music. 704 01:42:25,626 --> 01:42:27,585 Why are you doing this? 705 01:42:35,543 --> 01:42:36,960 Everybody left. 706 01:42:38,001 --> 01:42:39,001 They were scared. 707 01:43:03,168 --> 01:43:04,960 Hombre? Mujer? 708 01:43:07,043 --> 01:43:08,085 Woman. 709 01:43:14,043 --> 01:43:16,210 I tried but she lost too much blood. 710 01:50:56,710 --> 01:50:58,793 Rebellion Quashed in Bacurau 711 01:55:04,710 --> 01:55:07,293 Stand up, you bastard. I've got you. 712 01:55:07,501 --> 01:55:10,251 What are you doing on my land, you scum? 713 01:56:33,626 --> 01:56:35,710 Rivanildo Gomes dos Santos. 714 01:56:36,960 --> 01:56:38,793 Flávio Tavares Nascimento. 715 01:56:40,085 --> 01:56:42,543 José Paulo da Silva Maciel. 716 01:56:43,501 --> 01:56:46,001 Maria de Lurdes Cavalcanti Moura. 717 01:56:46,751 --> 01:56:49,543 Marisa Letícia Silveíra da Costa. 718 01:56:50,793 --> 01:56:53,168 Francisco de Assis Chaves. 719 01:56:54,126 --> 01:56:56,210 Adalberto Moreira dos Santos. 720 01:56:57,460 --> 01:56:59,335 Marielle Gomes de Sousa. 721 01:57:01,751 --> 01:57:04,460 Aldílene Maria Ferreira da Silva. 722 01:57:04,960 --> 01:57:07,210 Roberto Ferreira da Silva. 723 01:57:08,543 --> 01:57:10,710 Cláudio Tavares Ferraz. 724 01:57:11,793 --> 01:57:14,418 Nélia Maria Albuquerque dos Santos. 725 01:57:14,835 --> 01:57:17,168 João Pedro Teixeira. 726 01:57:29,626 --> 01:57:30,668 You're crazy. 727 01:58:07,876 --> 01:58:09,835 You think Lunga went too far? 728 01:58:11,168 --> 01:58:12,043 No. 729 01:58:22,668 --> 01:58:25,001 We'll clean it all up good 730 01:58:25,168 --> 01:58:26,793 and scrub the floor. 731 01:58:28,418 --> 01:58:30,543 But leave the walls as they are. 732 01:58:30,751 --> 01:58:31,751 All right? 733 01:58:33,960 --> 01:58:35,626 I want it to stay like that. 734 01:58:37,543 --> 01:58:39,418 Exactly as it is. 735 01:58:42,876 --> 01:58:44,001 Unfortunately. 736 01:59:26,626 --> 01:59:29,293 What happened? Where are the gringo tourists? 737 01:59:39,710 --> 01:59:40,668 Shut the door. 738 01:59:48,585 --> 01:59:49,751 You need anything? 739 01:59:50,376 --> 01:59:51,126 Food? 740 01:59:51,335 --> 01:59:52,293 Medication? 741 01:59:55,126 --> 01:59:56,085 They're dead. 742 01:59:59,668 --> 02:00:03,710 Lunga, you guys have got yourselves in deep trouble. 743 02:00:03,918 --> 02:00:05,460 They are important people. 744 02:00:05,835 --> 02:00:08,376 The water issue, we could resolve. Resolve. 745 02:00:09,043 --> 02:00:10,001 But this... 746 02:00:10,210 --> 02:00:13,960 We'll all pay for this. Even I'll die for this. 747 02:00:15,585 --> 02:00:18,251 In 24 hours, everything will be ashes. 748 02:00:18,460 --> 02:00:19,585 Right, Plinio? 749 02:00:20,668 --> 02:00:22,376 I had nothing to do with it. 750 02:00:23,210 --> 02:00:24,626 I'm on your side, Plinio. 751 02:00:27,293 --> 02:00:30,210 We have taken a powerful psychotropic drug. 752 02:00:30,835 --> 02:00:32,251 And you are going to die. 753 02:00:34,876 --> 02:00:36,210 We can do this differently. 754 02:01:03,668 --> 02:01:04,876 Tony! 755 02:01:11,335 --> 02:01:13,001 Who the hell is that guy? 756 02:01:13,168 --> 02:01:14,210 Amigo! 757 02:01:14,418 --> 02:01:16,460 I don't know him, I never met him! 758 02:01:17,001 --> 02:01:18,210 I don't know him. 759 02:01:22,126 --> 02:01:23,960 I've no idea who the guy is. 760 02:01:24,293 --> 02:01:25,376 Quit yelling! 761 02:01:31,918 --> 02:01:34,168 Never met you, friend. Quit shouting my name. 762 02:01:39,668 --> 02:01:41,210 I don't know you, friend. 763 02:01:45,043 --> 02:01:45,835 Dinero. 764 02:01:46,043 --> 02:01:47,793 That's enough, stop saying that. 765 02:01:48,251 --> 02:01:49,918 I don't know you. Get lost! 766 02:01:50,168 --> 02:01:50,668 Dinero. 767 02:01:50,918 --> 02:01:51,668 I don't know you. 768 02:02:02,751 --> 02:02:05,626 All right, let's get this over with. 769 02:02:06,460 --> 02:02:07,418 He's leaving now. 770 02:02:08,043 --> 02:02:11,418 The Mayor of Serra Verde municipality, Tony Junior! 771 02:02:12,085 --> 02:02:13,835 On his way to the Bacurau caatinga. 772 02:02:14,043 --> 02:02:17,335 May he find there the inner peace he sorely needs, 773 02:02:17,543 --> 02:02:20,001 among the cactuses, thornbushes, mandacaru, 774 02:02:20,210 --> 02:02:21,585 favela and xique-xique. 775 02:02:21,793 --> 02:02:24,835 All those bushes waiting to give him a spiky hug. 776 02:02:25,043 --> 02:02:27,668 Spinner of lies, natural-born asshole. 777 02:02:28,460 --> 02:02:31,376 He brought pain and suffering to our community. 778 02:02:32,668 --> 02:02:33,668 Today, 779 02:02:34,335 --> 02:02:37,168 we in Bacurau say goodbye to this demon. 780 02:02:37,376 --> 02:02:39,835 Hopefully, it's the last we'll see of him. 781 02:02:40,793 --> 02:02:44,793 That donkey better come back unharmed from its miserable mission. 782 02:02:47,210 --> 02:02:48,751 Filthy son of a bitch. 783 02:02:49,210 --> 02:02:50,418 Good riddance. 784 02:03:20,835 --> 02:03:23,918 I think he could have been a good person once. 785 02:03:26,460 --> 02:03:28,168 Don't you think, Domingas? 786 02:03:32,168 --> 02:03:33,501 He had a mother.