1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,750 --> 00:00:13,958 NETFLIX APRESENTA 4 00:00:37,458 --> 00:00:40,375 Este é o Parque da Vida Selvagem da Austrália, 5 00:00:40,458 --> 00:00:43,125 o lar dos animais mais fofos do mundo. 6 00:00:46,708 --> 00:00:49,041 Estamos aqui! Olhem para eles! 7 00:00:52,250 --> 00:00:55,583 Mamã, posso ter um destes, por favor? 8 00:00:55,666 --> 00:00:57,291 Bandicoots bebés! 9 00:00:57,833 --> 00:00:59,250 Posso levar para casa? 10 00:00:59,333 --> 00:01:01,041 Tira-me uma foto! 11 00:01:01,875 --> 00:01:04,291 Meu Deus! É o Bonitão! 12 00:01:05,000 --> 00:01:06,416 Boa! Bonitão! 13 00:01:13,166 --> 00:01:16,458 Malta, vamos deixar o pequenote descansar, sim? 14 00:01:16,541 --> 00:01:17,791 Está cansado. 15 00:01:17,875 --> 00:01:20,000 Mas a câmara está sempre ligada 16 00:01:20,083 --> 00:01:22,166 e podem vê-lo na app do Bonitão. 17 00:01:22,250 --> 00:01:23,250 Boa! 18 00:01:23,833 --> 00:01:25,250 - Adoramos-te! - Adoro-te! 19 00:01:25,333 --> 00:01:27,041 - Adeus! - Adeus, Bonitão! 20 00:01:27,666 --> 00:01:29,375 Quero ver os animais feios. 21 00:01:30,041 --> 00:01:33,541 Dolores, volta aqui! Essas criaturas são perigosas. 22 00:01:33,625 --> 00:01:36,416 Não temo estúpidos, malcheirosos, feios… 23 00:01:36,916 --> 00:01:38,500 CASA DO PERIGO 24 00:02:08,166 --> 00:02:09,208 O que se passa? 25 00:02:09,958 --> 00:02:11,958 A Jackie assustou outra criança? 26 00:02:14,000 --> 00:02:14,833 Sim. 27 00:02:16,083 --> 00:02:20,000 Ela é tão presunçosa. O espetáculo ainda nem começou. 28 00:02:20,083 --> 00:02:21,541 Ela mordeu alguém? 29 00:02:21,625 --> 00:02:24,458 Não. Só assustou uma miúda chorona. 30 00:02:24,541 --> 00:02:26,833 Talvez nunca vira um crocodilo de perto. 31 00:02:26,916 --> 00:02:29,125 Espera até verem a Maddie. 32 00:02:29,958 --> 00:02:31,208 Hora do espetáculo. 33 00:02:31,291 --> 00:02:34,500 Têm de tocar a buzina? Porque não uma flauta de Pã? 34 00:02:34,583 --> 00:02:37,666 És um escorpião letal, Nigel. Esquece a flauta. 35 00:02:38,416 --> 00:02:39,833 Odeio o espetáculo. 36 00:02:39,916 --> 00:02:42,250 Devíamos dizer à Maddie como é lá fora? 37 00:02:42,333 --> 00:02:45,875 Não. Deixa a coitada dormir. Ela saberá em breve. 38 00:02:55,125 --> 00:02:56,875 As pinças não! 39 00:02:56,958 --> 00:02:59,125 Ao menos, podiam aquecê-las? 40 00:02:59,208 --> 00:03:01,208 Vá, toquem no vidro. 41 00:03:05,916 --> 00:03:07,916 Para. Por favor! Tenho cócegas. 42 00:03:08,000 --> 00:03:10,916 Cuidado com os espigões! É tecido mole! 43 00:03:12,250 --> 00:03:13,500 Boa sorte, Maddie. 44 00:03:24,291 --> 00:03:25,500 Bom dia, linda. 45 00:03:34,000 --> 00:03:35,250 Olá, Chaz. 46 00:03:38,208 --> 00:03:39,708 Como está a minha miúda? 47 00:03:40,541 --> 00:03:42,500 Pronta para conhecer o público? 48 00:03:42,583 --> 00:03:43,458 Sim. 49 00:03:43,958 --> 00:03:48,666 E sei que não me entendes, mas vou deixar-te orgulhoso. 50 00:03:49,166 --> 00:03:53,041 Isso é um sorriso? Onde estão as tuas presas fabulosas? 51 00:03:56,875 --> 00:04:00,333 Maddie, as pessoas vão passar-se quando te virem. 52 00:04:00,416 --> 00:04:03,791 Vamos lá mostrar ao mundo como és bonita. 53 00:04:05,083 --> 00:04:08,083 São horríveis. São nojentas. 54 00:04:08,166 --> 00:04:11,000 São as criaturas mais mortíferas do planeta. 55 00:04:11,083 --> 00:04:12,833 Mas não tenham medo! 56 00:04:12,916 --> 00:04:17,000 Porque são vigiadas pelo herói mais duro e corajoso do mundo. 57 00:04:17,083 --> 00:04:22,083 Ele é um austero australiano. A maravilha da Austrália, 58 00:04:22,166 --> 00:04:25,541 o meu pai, Chaz Hunt! 59 00:04:39,833 --> 00:04:41,041 Obrigado, Chazzie. 60 00:04:41,125 --> 00:04:43,416 Não sei se sou um herói, 61 00:04:43,500 --> 00:04:46,125 mas o meu pequeno clone tem razão numa coisa. 62 00:04:46,208 --> 00:04:48,458 Estes animais são mortíferos. 63 00:04:48,541 --> 00:04:49,750 Afasta-te, filho. 64 00:04:49,833 --> 00:04:54,541 É hora de conhecerem a Jackie, o crocodilo de água salgada. 65 00:04:55,375 --> 00:04:58,083 Esta fera do ribeiro pode engolir-vos inteiros. 66 00:04:58,166 --> 00:04:59,375 Mas não comigo aqui! 67 00:05:02,583 --> 00:05:04,666 Apanha-me, monstro feio! 68 00:05:04,750 --> 00:05:05,958 Vá lá. Calma! 69 00:05:06,041 --> 00:05:07,000 Papá! 70 00:05:07,083 --> 00:05:08,625 Eu trato dela agora. 71 00:05:12,500 --> 00:05:14,541 Calma. Caramba! 72 00:05:14,625 --> 00:05:18,250 Foi mais difícil do que enfrentar um tigre da Tasmânia. 73 00:05:18,333 --> 00:05:20,958 Cuidado também com as criaturas pequenas. 74 00:05:21,041 --> 00:05:22,958 Chazzie, traz os rastejantes. 75 00:05:23,041 --> 00:05:24,083 Toma, pai! 76 00:05:24,916 --> 00:05:28,541 Aqui, temos uma das criaturas mais mortíferas da Austrália. 77 00:05:29,166 --> 00:05:32,083 E não é maior do que a minha mão. 78 00:05:32,166 --> 00:05:34,250 Pica. Ai. 79 00:05:35,833 --> 00:05:38,791 Não mete medo? Gostavam de pegar nesta beleza, 80 00:05:38,875 --> 00:05:41,416 uma aranha-teia-de-funil venenosa? 81 00:05:42,291 --> 00:05:43,541 Ele está ansioso 82 00:05:43,625 --> 00:05:46,333 porque é época de acasalamento 83 00:05:46,416 --> 00:05:48,041 e é o único em cativeiro. 84 00:05:48,125 --> 00:05:49,916 A sério que ele disse isto? 85 00:05:50,000 --> 00:05:51,875 Tens andado tenso, Frank. 86 00:05:51,958 --> 00:05:54,791 Espera! Que coisa nojenta tenho sob o chapéu? 87 00:05:55,458 --> 00:05:56,291 A tua cara? 88 00:05:56,375 --> 00:05:58,166 Um diabo-espinhoso! 89 00:05:59,666 --> 00:06:05,541 Mas, de longe, a criatura mais mortífera do planeta é a cobra taipan. 90 00:06:05,625 --> 00:06:10,041 Não há criatura mais mortífera, mais venenosa. 91 00:06:10,125 --> 00:06:11,583 Afastem-se, malta. 92 00:06:12,208 --> 00:06:15,041 Eu próprio a treinei assim que ela saiu do ovo. 93 00:06:15,125 --> 00:06:16,958 Por favor, que me amem. 94 00:06:17,041 --> 00:06:18,875 Não, baixa a fasquia, Maddie. 95 00:06:18,958 --> 00:06:20,541 Gostar. Que gostem de mim. 96 00:06:20,625 --> 00:06:24,416 "Gostar" pode tornar-se em "amar" e gostarem seria fantástico. 97 00:06:24,500 --> 00:06:26,916 - Parte uma perna! - Ela não tem pernas. 98 00:06:27,000 --> 00:06:28,458 Mas pode usar uma minha. 99 00:06:28,541 --> 00:06:30,583 Preparem-se para conhecer… 100 00:06:31,750 --> 00:06:33,541 A Medusa! 101 00:06:36,541 --> 00:06:37,541 O Sol! 102 00:06:39,791 --> 00:06:42,083 Meu Deus! Obrigada. 103 00:06:42,583 --> 00:06:45,375 É fantástico conhecer-vos a todos. 104 00:06:45,458 --> 00:06:47,666 Nunca tinha visto o Sol. 105 00:06:48,208 --> 00:06:50,541 Agora mostra-lhes esse sorriso lindo. 106 00:06:56,125 --> 00:07:00,333 Não vos avisei? Ela é uma assassina de sangue-frio! 107 00:07:00,416 --> 00:07:01,250 Espera, o quê? 108 00:07:02,291 --> 00:07:04,083 Vejam estas presas terríveis! 109 00:07:04,166 --> 00:07:06,416 "Terríveis"? Mas tu disseste… 110 00:07:06,500 --> 00:07:09,375 Ouvem o sibilo? Significa que está prestes a atacar! 111 00:07:09,458 --> 00:07:10,416 Olhem para ela! 112 00:07:11,375 --> 00:07:15,208 Uma gota do veneno desta cobra pode matar 100 pessoas 113 00:07:15,291 --> 00:07:17,083 em menos de dez segundos. 114 00:07:19,291 --> 00:07:21,416 Afaste esse monstro do meu filho! 115 00:07:22,791 --> 00:07:23,791 "Monstro"? 116 00:07:24,500 --> 00:07:26,250 Certo! De volta à caixa! 117 00:07:26,333 --> 00:07:28,583 Entra, monstro feio! 118 00:07:28,666 --> 00:07:29,875 Essa foi boa! 119 00:07:30,458 --> 00:07:33,333 Mas não sou um monstro, pois não? 120 00:07:37,416 --> 00:07:39,333 O parque está a fechar, 121 00:07:39,416 --> 00:07:41,625 mas lembrem-se de ir à app do Bonitão 122 00:07:41,708 --> 00:07:44,500 para verem o vosso coala favorito a adormecer. 123 00:07:44,583 --> 00:07:47,416 Boa noite, pequenote. Dorme bem. 124 00:08:00,458 --> 00:08:02,000 Bonne nuit, Bonitão. 125 00:08:08,791 --> 00:08:12,458 Daqui Controlo de Missões, vou ligar-vos ao Bonitão. 126 00:08:28,666 --> 00:08:30,083 Estás bem, Maddie? 127 00:08:31,291 --> 00:08:32,958 Desce, sua crocodilo maluca. 128 00:08:37,958 --> 00:08:40,625 Tem cuidado, Jackie. Não sabem que é a brincar. 129 00:08:41,250 --> 00:08:42,333 Eles adoram! 130 00:08:42,416 --> 00:08:44,458 Além disso, mantém-me jovem. 131 00:08:44,541 --> 00:08:46,916 E como estão os meus bebés esta noite? 132 00:08:47,500 --> 00:08:53,208 Maddie! Quase me esquecia. Foi o teu primeiro espetáculo. Que tal? 133 00:08:56,500 --> 00:08:57,916 Assim tão mau? 134 00:08:58,000 --> 00:09:00,125 Querida! 135 00:09:00,208 --> 00:09:04,500 Olha para mim. Vá lá. Mostra essa cara linda à tia Jackie. 136 00:09:05,541 --> 00:09:08,458 Não sou bonita. Sou um monstro. 137 00:09:09,416 --> 00:09:11,541 Porque uns humanos gritaram? 138 00:09:11,625 --> 00:09:15,458 Estavam aterrorizados, Jackie! Fi-los chorar. 139 00:09:15,958 --> 00:09:18,708 E daí? Diverte-te com isso. Como eu. 140 00:09:18,791 --> 00:09:21,958 Não somos assim. Frank, quem és tu? 141 00:09:22,041 --> 00:09:25,041 Uma teia-de-funil australiana, Hadronyche cerberea. 142 00:09:25,125 --> 00:09:31,000 Não falo da etiqueta no teu terrário. O teu coração. Qual é a tua paixão? 143 00:09:32,291 --> 00:09:33,666 Dança interpretativa. 144 00:09:35,375 --> 00:09:37,583 O quê? Qual é a piada, Zoe? 145 00:09:37,666 --> 00:09:40,083 Não é preciso um parceiro para isso? 146 00:09:40,166 --> 00:09:41,083 Não sejas má! 147 00:09:41,166 --> 00:09:44,166 Ele não tem culpa de não ter par na época de acasalamento. 148 00:09:44,250 --> 00:09:47,083 Meu Deus! Podem parar de falar nisso? 149 00:09:47,166 --> 00:09:49,791 Sou solteiro por opção! Por opção! 150 00:09:49,875 --> 00:09:53,666 E o Nigel só quer que tudo seja bonito. 151 00:09:53,750 --> 00:09:55,750 Tenho horror ao bege. 152 00:09:55,833 --> 00:10:00,541 E a Zoe é tão esperta, está sempre a descobrir formas de escapar. 153 00:10:07,250 --> 00:10:09,750 E, quanto a ti, podes… 154 00:10:09,833 --> 00:10:11,833 Matar 100 pessoas em dez segundos! 155 00:10:12,333 --> 00:10:13,416 A sério? 156 00:10:13,500 --> 00:10:15,958 Era um elogio à sua eficácia implacável. 157 00:10:16,041 --> 00:10:17,250 Não estás a ajudar. 158 00:10:17,333 --> 00:10:19,791 Podes ser quem quiseres. 159 00:10:19,875 --> 00:10:23,291 Quem se importa com o que pensam uns humanos tolos? 160 00:10:23,375 --> 00:10:27,708 Mas o Chaz disse que me adorariam. Ele disse que eu era especial. 161 00:10:27,791 --> 00:10:29,666 E tu és especial. 162 00:10:30,333 --> 00:10:32,166 Não, não dessa forma, 163 00:10:32,750 --> 00:10:33,791 não como ele. 164 00:10:42,708 --> 00:10:44,416 - Que nojo. - Odeio-o. 165 00:10:44,500 --> 00:10:46,458 Um abraço caía-me bem. 166 00:10:46,541 --> 00:10:47,833 Quer dizer, bu! 167 00:10:47,916 --> 00:10:51,583 Ele é adorado. Fazem fila durante horas só para o abraçar. 168 00:10:52,083 --> 00:10:54,083 Ninguém vai querer abraçar-me. 169 00:10:54,166 --> 00:10:56,666 Só se os ameaçares com a tua sede de sangue. 170 00:10:56,750 --> 00:10:58,541 - Frank! - É só uma ideia. 171 00:10:59,041 --> 00:11:00,416 Sabes do que precisas? 172 00:11:00,500 --> 00:11:03,666 - Uma história de embalar para te animar. - Boa! 173 00:11:03,750 --> 00:11:07,500 Vocês foram trazidos para aqui quando eram bebés, 174 00:11:07,583 --> 00:11:10,000 então, não se lembram do deserto. 175 00:11:10,083 --> 00:11:15,833 Eu lembro-me. Não muito, mas só de uma canção que a minha mãe cantava. 176 00:11:15,916 --> 00:11:17,458 Porque não a cantas? 177 00:11:17,541 --> 00:11:19,291 E o Frank pode dançar! 178 00:11:21,875 --> 00:11:23,125 Ele precisa de ajuda. 179 00:11:23,833 --> 00:11:27,833 É um ramo. Eu sei. Mas tentem dizê-lo ao meu coração! 180 00:11:27,916 --> 00:11:30,208 Fecha os olhos 181 00:11:30,291 --> 00:11:33,416 P’ra dormir 182 00:11:33,500 --> 00:11:39,041 A noite já vem envolver 183 00:11:39,750 --> 00:11:45,000 O que já foi já lá vai 184 00:11:45,083 --> 00:11:51,208 O amanhã há-de nascer 185 00:11:52,666 --> 00:11:54,875 Isso é lindo, querida. 186 00:11:54,958 --> 00:11:57,416 A tua mãe deve ter-te amado muito. 187 00:11:57,500 --> 00:11:59,000 Oxalá a tivesse conhecido. 188 00:11:59,083 --> 00:12:01,125 Não posso dizer que a conheci, 189 00:12:01,208 --> 00:12:05,125 mas antes de vir para cá, visitei muitos sítios no deserto. 190 00:12:05,208 --> 00:12:08,208 - Qual era o teu sítio favorito? - Essa é difícil. 191 00:12:08,291 --> 00:12:09,958 Ela diz-nos todas as noites. 192 00:12:10,041 --> 00:12:15,041 Acho que o meu sítio favorito são as montanhas onde cresci. 193 00:12:15,125 --> 00:12:18,083 - Eu sabia! - Ela diz todas as noites! 194 00:12:18,166 --> 00:12:23,375 São as montanhas mais bonitas do mundo. Altas como o céu! 195 00:12:24,166 --> 00:12:26,500 - De que cor? - Vermelho como amoras. 196 00:12:26,583 --> 00:12:30,333 Exceto ao pôr do sol, quando ficam com a verdadeira cor do deserto. 197 00:12:30,416 --> 00:12:32,458 - Castanho-avermelhado. - Sim. 198 00:12:32,541 --> 00:12:35,333 E é daí que vocês vêm todos. 199 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 E sei que um dia 200 00:12:38,083 --> 00:12:40,958 vão encontrar o caminho de volta às montanhas 201 00:12:41,041 --> 00:12:42,791 e conhecer as vossas famílias. 202 00:12:42,875 --> 00:12:46,208 Agora, vão dormir, meus bebés. 203 00:12:49,416 --> 00:12:52,208 O primeiro espetáculo é o mais difícil. 204 00:12:52,708 --> 00:12:55,333 Fica mais fácil. Prometo. 205 00:12:58,666 --> 00:13:00,583 Acordem! 206 00:13:03,708 --> 00:13:05,833 Acordem! 207 00:13:07,750 --> 00:13:09,833 Acorda, cobrinha! Acorda! 208 00:13:22,000 --> 00:13:23,166 É o Bonitão! 209 00:13:23,666 --> 00:13:26,500 Mãe, os coalas! Quero um. Prometeste-me. 210 00:13:26,583 --> 00:13:29,416 Bonitão! Olha, é o Bonitão! 211 00:13:45,041 --> 00:13:46,000 De volta à caixa! 212 00:13:48,333 --> 00:13:50,166 Fica quieto, crocodilo mau! 213 00:13:53,625 --> 00:13:54,500 Pica! Ai! 214 00:13:56,875 --> 00:13:58,083 De volta à caixa! 215 00:14:10,416 --> 00:14:12,791 Socorro! Está um miúdo no charco do crocodilo! 216 00:14:18,333 --> 00:14:19,625 Crocodilo à solta! 217 00:14:19,708 --> 00:14:20,958 - Papá! - Chazzie! 218 00:14:21,041 --> 00:14:22,125 Jackie! 219 00:14:23,250 --> 00:14:24,125 Socorro! 220 00:14:27,291 --> 00:14:28,375 Ela vai comer-me! 221 00:14:28,458 --> 00:14:30,375 O quê? Não! Só quero ajudar. 222 00:14:30,458 --> 00:14:31,458 Papá! 223 00:14:31,541 --> 00:14:32,625 Não! 224 00:14:34,000 --> 00:14:34,916 Vai atacá-lo! 225 00:14:37,208 --> 00:14:39,250 Afasta esse monstro do meu filho! 226 00:14:42,291 --> 00:14:44,375 Relaxa. O teu pai vem aí. 227 00:14:51,541 --> 00:14:54,041 O que foi? Porque há sirenes? Odeio-as. 228 00:14:54,125 --> 00:14:56,833 - O parque está a arder? - O Bonitão morreu? 229 00:14:56,916 --> 00:15:00,041 Não. Vi os planos para o funeral dele. Há um coro. 230 00:15:00,125 --> 00:15:01,041 É a Jackie. 231 00:15:01,125 --> 00:15:04,500 Pensaram que estava a atacar o Chazzie, mas ela só queria ajudar. 232 00:15:04,583 --> 00:15:09,541 Põe-lhe um açaime! Tira-a daqui! Ela está a afastar-se. Para baixo, miúda! 233 00:15:10,125 --> 00:15:11,625 Deixem-na em paz! 234 00:15:13,000 --> 00:15:15,708 Ela não fez nada! Ela só queria ajudar! Jackie! 235 00:15:15,791 --> 00:15:18,125 - Maddie. - Tenho de sair daqui. 236 00:15:19,208 --> 00:15:20,833 - Deixem-me sair! - Maddie! 237 00:15:24,166 --> 00:15:25,958 Vou ver melhor, está bem? 238 00:15:40,125 --> 00:15:43,416 DEPARTAMENTO DE REMOÇÃO DE ANIMAIS MORTÍFEROS 239 00:15:46,375 --> 00:15:47,833 Jackie. 240 00:16:24,791 --> 00:16:25,708 Não. 241 00:16:43,541 --> 00:16:47,666 A culpa não foi minha, pai! Juro! Estava a tentar ser como tu. 242 00:16:47,750 --> 00:16:49,708 Não estou zangado contigo. 243 00:16:49,791 --> 00:16:51,291 Não estás? 244 00:16:51,375 --> 00:16:54,375 Nunca é fácil ver um animal ser levado assim. 245 00:16:54,458 --> 00:16:56,375 O crocodilo andava a pedi-las. 246 00:16:56,458 --> 00:16:59,958 Estas criaturas são assassinas. Nunca te esqueças. 247 00:17:00,041 --> 00:17:02,250 Estava tão orgulhoso de ti. 248 00:17:02,333 --> 00:17:05,708 Nem todos conseguem olhar pela goela de uma máquina assassina 249 00:17:05,791 --> 00:17:08,583 sem fazer chichi nas calças. É preciso coragem. 250 00:17:08,666 --> 00:17:09,666 Obrigado, pai. 251 00:17:09,750 --> 00:17:12,291 Que tal uma história de embalar? 252 00:17:12,375 --> 00:17:13,541 Onde estávamos? 253 00:17:13,625 --> 00:17:14,791 Capítulo quatro. 254 00:17:15,375 --> 00:17:18,625 "Como lutei com um pitão gigante e perdi a tua mãe. 255 00:17:19,125 --> 00:17:22,958 O pântano fumegava com o fedor da morte no início da nossa lua de mel. 256 00:17:23,041 --> 00:17:24,875 Remei a canoa rio acima…" 257 00:18:00,500 --> 00:18:02,458 Quem nos vai contar histórias? 258 00:18:04,041 --> 00:18:05,000 Maddie? 259 00:18:05,083 --> 00:18:07,000 Fala-nos das montanhas. 260 00:18:13,041 --> 00:18:14,208 Não. 261 00:18:14,291 --> 00:18:15,250 Porque não? 262 00:18:15,333 --> 00:18:18,083 Porque estou farta de só falar delas. 263 00:18:18,750 --> 00:18:22,791 Devíamos ir vê-las com os nossos próprios olhos. 264 00:18:22,875 --> 00:18:24,750 - O quê? - Fugir esta noite. 265 00:18:25,458 --> 00:18:26,333 Estás maluca? 266 00:18:26,416 --> 00:18:32,208 Essas montanhas são no deserto! Estão a 800, 2400, 14 km de distância. 267 00:18:32,291 --> 00:18:35,333 Não. Não posso deixar a caixa de vidro. Somos um. 268 00:18:35,416 --> 00:18:37,625 - Eu sou a caixa. - Respira, Nigel. 269 00:18:40,208 --> 00:18:41,666 Bem, somos só três. 270 00:18:41,750 --> 00:18:42,750 Malta, ouçam. 271 00:18:42,833 --> 00:18:46,250 Sei que é assustador, mas querem acabar como a Jackie? 272 00:18:46,333 --> 00:18:49,666 Passar a vida a serem expostos como aberrações? 273 00:18:49,750 --> 00:18:53,333 Porque é isso que somos aqui, monstros. 274 00:18:57,041 --> 00:19:02,791 Mas lá fora, somos filhos de alguém, um irmão, uma irmã… 275 00:19:04,791 --> 00:19:05,791 … família. 276 00:19:09,458 --> 00:19:11,916 - Lá fora, podemos ser… - Bailarinos? 277 00:19:12,708 --> 00:19:13,833 Nós mesmos. 278 00:19:16,541 --> 00:19:19,000 Zoe, sai e solta-nos. 279 00:19:19,625 --> 00:19:23,041 Esta noite, vamos voltar para casa. 280 00:20:05,458 --> 00:20:07,750 JARDIM BOTÂNICO 281 00:20:22,250 --> 00:20:23,541 Acho que vai resultar. 282 00:20:23,625 --> 00:20:27,375 Não digas isso! Sempre que alguém diz isso, algo… 283 00:20:27,458 --> 00:20:28,833 Quem está a fazer isso? 284 00:20:28,916 --> 00:20:29,916 Olha! 285 00:20:31,333 --> 00:20:32,666 Bonitão? 286 00:20:34,041 --> 00:20:36,375 - Olá, desculpa. Podes parar? - O quê? 287 00:20:36,458 --> 00:20:39,166 Estamos a tentar fugir. Alguém te pode ouvir. 288 00:20:39,250 --> 00:20:41,125 Desculpa. Não reparei. 289 00:20:41,208 --> 00:20:42,291 Não faz mal, só… 290 00:20:42,375 --> 00:20:45,791 - Queres que pare de fazer isto? - Sim! Para! 291 00:20:45,875 --> 00:20:48,708 Desculpa! Não te ouço com este barulho todo! 292 00:20:48,791 --> 00:20:50,041 Eles vão ver-nos! 293 00:20:50,125 --> 00:20:51,000 Por favor! 294 00:20:51,083 --> 00:20:54,291 Vamos para o deserto procurar as nossas famílias. 295 00:20:56,625 --> 00:20:59,958 Ena! Isso é tão inspirador. 296 00:21:00,041 --> 00:21:03,208 As famílias também são importantes para mim. 297 00:21:04,625 --> 00:21:07,708 És uma cobra! Não vais avançar nem cinco metros. 298 00:21:07,791 --> 00:21:11,208 E que família vai querer insetos feios como vocês? 299 00:21:11,958 --> 00:21:13,208 És mesmo mau. 300 00:21:13,291 --> 00:21:14,791 Mas é tão adorável. 301 00:21:14,875 --> 00:21:17,041 Tens razão. Devia fazê-lo assim. 302 00:21:17,125 --> 00:21:19,000 Aqui, senhor polícia! 303 00:21:19,083 --> 00:21:24,125 Alguns animais estão a tentar matar-me! Estou em perigo. Coala em perigo! 304 00:21:24,208 --> 00:21:25,458 Para! Agarrem-no! 305 00:21:25,541 --> 00:21:28,333 Força. As cobras não trepam. 306 00:21:29,541 --> 00:21:31,625 - Trepam sim! Afasta-te! - Cala-te! 307 00:21:31,708 --> 00:21:34,416 Tira essas escamas de cima. Larga-me! Socorro! 308 00:21:34,500 --> 00:21:35,958 Por favor, cala-te. 309 00:21:36,041 --> 00:21:38,625 Não posso morrer já! Nem tenho 27 anos! 310 00:22:00,666 --> 00:22:04,416 Não! Matei o Bonitão. Matei uma celebridade. 311 00:22:04,500 --> 00:22:07,166 Não. O teu veneno só os deixa inconscientes. 312 00:22:07,250 --> 00:22:09,708 Acordará em breve. Com uma dor de cabeça. 313 00:22:09,791 --> 00:22:13,666 Então, temos de o tirar daqui. Aos três. Um, dois, três! 314 00:22:18,750 --> 00:22:20,458 Estamos livres! 315 00:22:20,541 --> 00:22:23,791 Sinto-me tão livre, tão viril. 316 00:22:23,875 --> 00:22:26,500 Mas ainda não estamos seguros. Depressa. 317 00:22:34,625 --> 00:22:36,416 Vejam aquilo. 318 00:22:36,500 --> 00:22:38,250 São as montanhas da Jackie! 319 00:22:38,333 --> 00:22:39,166 Conseguimos! 320 00:22:39,250 --> 00:22:40,375 Boa! 321 00:22:42,541 --> 00:22:44,500 Acho que é a cidade. 322 00:22:46,958 --> 00:22:48,833 Pois, faz mais sentido. 323 00:22:48,916 --> 00:22:51,791 Parecia muito fácil, não? Mas vamos a caminho. 324 00:22:51,875 --> 00:22:56,750 E algures para lá das luzes está o deserto. 325 00:22:57,666 --> 00:22:58,875 Detesto dizer-vos, 326 00:22:58,958 --> 00:23:01,416 mas há muita água entre nós e as luzes 327 00:23:01,500 --> 00:23:04,166 e nenhum de nós sabe nadar. Como vamos… 328 00:23:04,250 --> 00:23:05,416 Que tem o Frank? 329 00:23:06,750 --> 00:23:09,000 - O que estás a fazer? - Não sei. 330 00:23:09,083 --> 00:23:14,041 É como se, agora que estamos na natureza, um instinto se tenha apoderado de mim. 331 00:23:14,125 --> 00:23:15,208 Queres dizer… 332 00:23:16,291 --> 00:23:17,583 Uma dança de acasalamento. 333 00:23:25,458 --> 00:23:28,541 Se ele for fazer isto sempre, vou de autocarro. 334 00:23:28,625 --> 00:23:29,958 Há um autocarro? 335 00:23:32,208 --> 00:23:33,916 Malta, concentrem-se. 336 00:23:34,000 --> 00:23:36,291 Temos de ver como atravessar o porto. 337 00:23:36,791 --> 00:23:39,750 - Conhecem tartarugas? - Ou arranjamos uma jangada. 338 00:23:39,833 --> 00:23:41,666 Era o que eu ia dizer. 339 00:23:41,750 --> 00:23:42,666 O que é isso? 340 00:23:42,750 --> 00:23:44,375 Algo feito de madeira. 341 00:23:44,458 --> 00:23:46,291 E o peluche de Satanás? 342 00:23:46,375 --> 00:23:49,250 Temos de o levar ou ele volta a soar o alarme. 343 00:23:49,333 --> 00:23:51,250 Podemos deixá-lo na cidade. 344 00:23:51,333 --> 00:23:52,750 Quero a minha mantinha. 345 00:23:53,916 --> 00:23:55,500 Ele é tão peludo e quente. 346 00:23:56,000 --> 00:23:56,916 Vamos. 347 00:24:03,083 --> 00:24:06,333 Não podias ter arranjado uma jangada sem buracos? 348 00:24:06,416 --> 00:24:07,750 Disseste "de madeira". 349 00:24:07,833 --> 00:24:11,875 Malta, não discutam. Olhem para nós. Estamos a caminho. 350 00:24:11,958 --> 00:24:16,250 E vejam o céu. Nunca vi o céu à noite. 351 00:24:17,625 --> 00:24:20,000 O que são aqueles pontos brilhantes? 352 00:24:20,083 --> 00:24:21,916 Acho que se chama caspa. 353 00:24:22,000 --> 00:24:23,166 - "Caspa"? - Sim. 354 00:24:23,250 --> 00:24:26,750 Sabes aquilo que sai dos humanos quando coçam o cabelo? 355 00:24:26,833 --> 00:24:29,375 Flutua para o céu e brilha à noite. 356 00:24:29,458 --> 00:24:32,375 Ena. Caspa. 357 00:24:33,375 --> 00:24:36,125 Olha, que lindo barco à vela! 358 00:24:36,208 --> 00:24:38,125 Não é um barco, Nigel. É um… 359 00:24:38,208 --> 00:24:39,333 Tubarão! 360 00:24:39,416 --> 00:24:40,500 Remem! 361 00:24:40,583 --> 00:24:41,833 Está a cercar-nos. 362 00:24:41,916 --> 00:24:43,416 Remem em círculos! 363 00:24:45,000 --> 00:24:48,208 O quê? O que se passa? Porque tenho o rabo molhado? 364 00:24:48,291 --> 00:24:49,458 É uma colonoscopia? 365 00:24:49,541 --> 00:24:50,833 Pega nisto e rema! 366 00:24:50,916 --> 00:24:53,875 "Coalaptaste-me", seu verme psicopata! 367 00:24:53,958 --> 00:24:56,125 Denunciaste-nos, ursinho sujo! 368 00:24:56,208 --> 00:24:58,041 - Espera até… - Problemas piores! 369 00:25:04,541 --> 00:25:07,833 Desculpem assustar-vos. Muita gente reage assim. 370 00:25:07,916 --> 00:25:09,125 É o sorriso, não é? 371 00:25:09,208 --> 00:25:12,166 Tive aulas de representação, fiz uns cursos de mímica. 372 00:25:12,250 --> 00:25:13,875 Mas não me identifico! 373 00:25:13,958 --> 00:25:16,958 Pensei: "Para de tentar mudar quem és. 374 00:25:17,041 --> 00:25:20,000 Sê tu mesma, a cara da morte, 375 00:25:20,083 --> 00:25:21,541 conhecida como Jacinta." 376 00:25:21,625 --> 00:25:22,458 Olá! 377 00:25:24,458 --> 00:25:28,000 Não és a cobra que pode matar 100 pessoas em dez segundos? 378 00:25:28,083 --> 00:25:29,500 Não, nem por isso. 379 00:25:29,583 --> 00:25:31,416 Diria 94, 95 no máximo. 380 00:25:31,500 --> 00:25:34,375 Mas deves ter comido muito mais pessoas, certo? 381 00:25:34,458 --> 00:25:36,916 Desculpa. Isto foi tão inapropriado. 382 00:25:37,000 --> 00:25:40,208 Não, tens razão. Acabaram de fugir do parque? 383 00:25:40,291 --> 00:25:41,958 Sim! Como sabes? 384 00:25:42,041 --> 00:25:45,541 Há muitas fugas. No mês passado, foi um escaravelho. 385 00:25:45,625 --> 00:25:48,000 O Duncan? Pensei que o tinham libertado. 386 00:25:48,083 --> 00:25:51,750 O único sítio onde foi libertado foi na barriga de uma gaivota. 387 00:25:53,416 --> 00:25:56,041 Trágico. A única noite em que estive doente. 388 00:25:56,125 --> 00:25:57,958 Mais egocêntrica impossível. 389 00:25:58,041 --> 00:26:00,208 Podem focar-se em mim? 390 00:26:00,291 --> 00:26:03,750 Cara de navalha, leva-me para o parque ou faço de ti sopa. 391 00:26:03,833 --> 00:26:04,666 "Cara de navalha"? 392 00:26:04,750 --> 00:26:05,875 Não foi a sério. 393 00:26:05,958 --> 00:26:09,500 E não vamos voltar para o parque. Vamos para o deserto. 394 00:26:09,583 --> 00:26:13,750 Então, vieste ao sítio certo. Porque sou uma agente secreta! 395 00:26:13,833 --> 00:26:17,291 Letal e mortífera. Criada para atacar furtivamente e… 396 00:26:18,125 --> 00:26:21,250 Desculpem. Estou a piorar tudo, não estou? 397 00:26:21,333 --> 00:26:24,750 São estas barbatanas minúsculas. Nunca consegui tricotar. 398 00:26:24,833 --> 00:26:26,875 - Acho que podemos… - Não! 399 00:26:26,958 --> 00:26:29,583 Sou mesmo uma agente e quero ajudar. 400 00:26:29,666 --> 00:26:33,583 Sou membro da A.S.H. 401 00:26:33,666 --> 00:26:35,750 - "Ache"? - Não. A.S.H. 402 00:26:35,833 --> 00:26:37,166 - "Ache"? - A.S.H. 403 00:26:37,250 --> 00:26:40,625 - "Ache." - Agora estás a exagerar. É só A.S.H. 404 00:26:40,708 --> 00:26:45,250 - O quê? - A.S.H. Associação Secreta dos Horríveis. 405 00:26:45,333 --> 00:26:48,250 É um bando de animais sensíveis e incompreendidos. 406 00:26:48,333 --> 00:26:52,375 Num mundo de coalas fofinhos, somos considerados monstros. 407 00:26:52,458 --> 00:26:55,583 Mas relaxem. A A.S.H. tem redes em todo o lado. 408 00:26:55,666 --> 00:27:00,041 Se estiverem em apuros, digam a senha e um membro da A.S.H. ajudar-vos-á. 409 00:27:00,125 --> 00:27:01,166 Qual é a senha? 410 00:27:03,166 --> 00:27:06,416 "Sou horrível. És horrível. Devíamos ser todos horríveis. 411 00:27:06,500 --> 00:27:07,791 Horrível é o novo bonito." 412 00:27:07,875 --> 00:27:08,916 O quê? 413 00:27:09,000 --> 00:27:11,625 "Sou horrível. És horrível. Devíamos ser todos horríveis. 414 00:27:11,708 --> 00:27:13,333 Horrível é o novo bonito." 415 00:27:15,083 --> 00:27:16,250 Falso alarme. 416 00:27:17,375 --> 00:27:19,166 É uma senha muito longa. 417 00:27:20,041 --> 00:27:22,458 Desculpa, mas estamos a afundar. 418 00:27:22,541 --> 00:27:23,666 Certo! É para já! 419 00:27:24,625 --> 00:27:27,666 Vou levar-vos para o outro lado antes do amanhecer. 420 00:27:27,750 --> 00:27:30,000 É quando surgem as criaturas assustadoras. 421 00:27:30,083 --> 00:27:30,916 Que criaturas? 422 00:27:31,000 --> 00:27:32,125 Humanos! 423 00:27:38,416 --> 00:27:41,291 Minha nossa, o que aconteceu aqui? 424 00:27:42,958 --> 00:27:44,250 Desapareceram. 425 00:27:45,083 --> 00:27:47,500 E veja o que fizeram ao Bonitão. 426 00:27:49,791 --> 00:27:50,875 Caramba! 427 00:27:50,958 --> 00:27:52,833 O que vais fazer, pai? 428 00:27:54,833 --> 00:27:56,833 Eu digo-te o que vou fazer. 429 00:27:57,708 --> 00:27:59,250 Vou lá fora 430 00:28:00,375 --> 00:28:02,166 chamar o Controlo de Pragas. 431 00:28:02,666 --> 00:28:03,666 Controlo de Pragas? 432 00:28:03,750 --> 00:28:06,583 - Não vais caçá-los? - O quê? 433 00:28:06,666 --> 00:28:10,958 Como caçaste aqueles lobos que comeram os órfãos. 434 00:28:11,041 --> 00:28:14,958 Certo. Sim. Mas eles comeram órfãos, por isso… 435 00:28:15,041 --> 00:28:18,541 Disseste que a cobra era a criatura mais letal do planeta. 436 00:28:18,625 --> 00:28:23,416 São uma ameaça para a sociedade, pai, e és o único que os pode travar. 437 00:28:23,500 --> 00:28:24,958 Por favor? 438 00:28:40,375 --> 00:28:42,750 Vai buscar a fisga e cuecas limpas. 439 00:28:42,833 --> 00:28:44,041 - Sim! - Boa! 440 00:28:44,125 --> 00:28:46,291 Temos criaturas letais para caçar. 441 00:28:52,083 --> 00:28:54,666 Depois da cidade, vão para as Montanhas Azuis. 442 00:28:54,750 --> 00:28:57,125 Parecem giras. Que tipo de azul? 443 00:28:57,208 --> 00:28:59,333 Um azul esfumado de eucalipto. 444 00:28:59,416 --> 00:29:00,708 Tipo, cerúleo ou… 445 00:29:00,791 --> 00:29:03,375 São montanhas. De certeza que as vamos ver. 446 00:29:03,458 --> 00:29:04,625 Obrigada, Jacinta! 447 00:29:04,708 --> 00:29:08,000 E lembrem-se, se precisarem de ajuda, contactem… 448 00:29:08,083 --> 00:29:09,250 A A.S.H. 449 00:29:10,458 --> 00:29:11,708 Que querida! 450 00:29:12,416 --> 00:29:14,625 Olha lá! Vê por onde andas! 451 00:29:14,708 --> 00:29:17,541 - Tantos humanos. - Talvez alguns sejam fixes. 452 00:29:17,625 --> 00:29:20,458 - Vão matar-nos. - Pois, esqueci-me. Vamos lá. 453 00:29:20,541 --> 00:29:24,666 E adorava ficar, mas estou atrasado para o meu encontro com o mundo real. 454 00:29:24,750 --> 00:29:25,583 Cuidado! 455 00:29:25,666 --> 00:29:27,875 Já agora, nunca chegarás ao deserto. 456 00:29:27,958 --> 00:29:30,333 Desiste, antes que os teus amigos morram. 457 00:29:31,458 --> 00:29:32,750 Até logo, falhados! 458 00:29:33,291 --> 00:29:34,250 Que idiota! 459 00:29:34,333 --> 00:29:38,375 Mas vejam o rabinho dele. Parece ter sido tricotado por anjos. 460 00:30:01,083 --> 00:30:04,541 Sim, sou eu. É bom estar de volta. 461 00:30:04,625 --> 00:30:06,791 Passei por um grande trauma 462 00:30:06,875 --> 00:30:10,375 e preciso de um banho de som seguido de um banho normal. 463 00:30:10,458 --> 00:30:13,583 Podem ligar à minha terapeuta para enviar o helicóptero? 464 00:30:13,666 --> 00:30:18,916 - Timmy, afasta-te dessa coisa! - O quê? Timmy, sou eu. O Bonitão. 465 00:30:21,041 --> 00:30:22,583 Olha! Sou o Bonitão! 466 00:30:22,666 --> 00:30:23,875 PROCURADOS 467 00:30:24,833 --> 00:30:26,083 PERIGOSÍSSIMOS 468 00:30:26,583 --> 00:30:28,250 COALA COM RAIVA 469 00:30:28,958 --> 00:30:31,750 Raiva? Não tenho raiva. 470 00:30:31,833 --> 00:30:34,750 Sou o Bonitão! Para que são os guarda-chuvas? 471 00:30:34,833 --> 00:30:36,333 Depressa! Antes que morda! 472 00:30:36,416 --> 00:30:38,750 Não vou morder! Uso aparelho transparente! 473 00:30:38,833 --> 00:30:40,625 - Vejam! - Está a ter espasmos! 474 00:30:43,666 --> 00:30:44,583 Matem-no! 475 00:30:49,333 --> 00:30:50,166 Livre. 476 00:30:50,875 --> 00:30:53,041 - Ai! - Sempre picaste tanto? 477 00:30:53,125 --> 00:30:55,125 Sempre foste tão ignorante? 478 00:30:55,208 --> 00:30:57,458 Quem diria que a intimidade doía? 479 00:30:57,541 --> 00:30:58,500 Vamos, malta. 480 00:31:01,458 --> 00:31:04,500 Relaxem. Sei para onde vou. As cobras têm um radar. 481 00:31:04,583 --> 00:31:05,833 Isso são os morcegos. 482 00:31:06,333 --> 00:31:09,125 Nesse caso, estou totalmente perdida. 483 00:31:09,208 --> 00:31:10,833 Podíamos perguntar ao Bonitão. 484 00:31:14,000 --> 00:31:15,708 Socorro! 485 00:31:17,333 --> 00:31:18,916 - Parem-no! - Apanhem-no! 486 00:31:20,000 --> 00:31:22,750 Salvem-me. Estão a tentar matar-me. 487 00:31:22,833 --> 00:31:24,250 São os do cartaz. 488 00:31:24,333 --> 00:31:26,666 O coala zombie tem um escorpião e uma cobra! 489 00:31:26,750 --> 00:31:29,833 - Para trás! - É uma taipan. São assassinas cruéis. 490 00:31:29,916 --> 00:31:32,083 - Não é verdade! - Sim, é! Levem-na! 491 00:31:32,166 --> 00:31:34,291 - O quê? - Receberão uma recompensa! 492 00:31:34,791 --> 00:31:35,625 O que fazemos? 493 00:31:35,708 --> 00:31:38,625 Deus, não me deixes morrer com animais feios! 494 00:31:38,708 --> 00:31:42,166 A Associação Secreta dos Horríveis! A senha. Qual é? 495 00:31:42,250 --> 00:31:44,791 - O horrível é mau… - Não é mau. 496 00:31:44,875 --> 00:31:47,708 Não, o horrível é bom, mas… Não é assim, certo? 497 00:31:50,125 --> 00:31:51,708 Matem-nos! 498 00:31:52,833 --> 00:31:54,583 - Vá! - Sou horrível. És horrível. 499 00:31:54,666 --> 00:31:57,666 Devíamos ser todos horríveis. Horrível é o novo bonito! 500 00:31:59,416 --> 00:32:00,291 Esmaguem-nos! 501 00:32:02,125 --> 00:32:03,541 Afastem-se todos! 502 00:32:06,500 --> 00:32:08,125 O que é feito do Bonitão? 503 00:32:14,916 --> 00:32:16,083 Olá? 504 00:32:16,166 --> 00:32:17,416 Está aí alguém? 505 00:32:21,166 --> 00:32:24,041 São esquilos amigáveis? 506 00:32:30,708 --> 00:32:32,416 Acho que não são esquilos. 507 00:32:34,375 --> 00:32:35,333 Viúvas-negras. 508 00:32:35,416 --> 00:32:36,666 Não se mexam. 509 00:32:36,750 --> 00:32:39,541 O veneno delas é dez vezes mais letal do que o meu. 510 00:32:40,833 --> 00:32:43,375 Nunca estive tão excitado na minha vida. 511 00:32:43,458 --> 00:32:45,000 Controla-te, Frank. 512 00:32:51,375 --> 00:32:52,458 São da… 513 00:32:52,541 --> 00:32:55,125 Associação Secreta dos Horríveis? 514 00:32:55,208 --> 00:32:56,333 Sim. 515 00:32:56,416 --> 00:32:59,625 Belas presas. Não és aquela cobra que… 516 00:32:59,708 --> 00:33:03,666 Consegue matar 100 pessoas em dez segundos? Sim, sou eu! 517 00:33:04,500 --> 00:33:06,625 Não me canso de ouvir isso. 518 00:33:06,708 --> 00:33:12,541 Impressionante. Bem-vindos à A.S.H. Sou a Patas Luciano, chefe da costa leste. 519 00:33:12,625 --> 00:33:14,958 Sou o Frank! O que fazes logo? 520 00:33:15,916 --> 00:33:17,208 Vou comer o meu marido. 521 00:33:17,291 --> 00:33:18,291 E depois? 522 00:33:18,875 --> 00:33:20,458 Como nos encontraram? 523 00:33:20,541 --> 00:33:22,791 A Jacinta deu-nos a senha. 524 00:33:22,875 --> 00:33:25,333 Boa agente. Sorriso traiçoeiro. 525 00:33:25,416 --> 00:33:27,708 - Ajudas-nos a atravessar a cidade? - Claro. 526 00:33:27,791 --> 00:33:31,583 E não se preocupem. Todos aqui sabemos por que passaram. 527 00:33:31,666 --> 00:33:34,333 Fomos todos condenados pela sociedade, 528 00:33:34,416 --> 00:33:37,083 guiados para os esgotos. Estão seguros aqui. 529 00:33:37,166 --> 00:33:38,250 Que alívio! 530 00:33:38,333 --> 00:33:40,583 Exceto ele. Ele é muito atraente. 531 00:33:40,666 --> 00:33:42,041 Vamos ter de o matar. 532 00:33:43,666 --> 00:33:45,333 Ele está connosco. 533 00:33:45,416 --> 00:33:46,375 Muito bem. 534 00:33:46,458 --> 00:33:48,875 Mas se ele se deparar com uma luz lisonjeira, 535 00:33:48,958 --> 00:33:50,541 não serei responsabilizada. 536 00:33:50,625 --> 00:33:52,500 Não vou. Juro. Fico com o Barry. 537 00:33:52,583 --> 00:33:53,791 - Maddie. - Eu disse isso. 538 00:33:53,875 --> 00:33:57,583 - Porque chamaste a atenção dos humanos? - Acham-me letal e nojento. 539 00:33:57,666 --> 00:33:58,750 Como vocês. 540 00:33:58,833 --> 00:34:02,041 Não podes voltar ao parque. Tens de aturar o Barry. 541 00:34:02,125 --> 00:34:03,041 Tenho escolha? 542 00:34:03,125 --> 00:34:06,250 Sim. Podes voltar à rua e ser espancado por fãs. 543 00:34:06,333 --> 00:34:08,375 É uma manchete fixe. 544 00:34:08,458 --> 00:34:12,166 Pronto. Vamos, meninas. Stacy, Tina Q, são os reforços. 545 00:34:15,250 --> 00:34:18,333 Nunca tive um amigo bonito. Posso chamar-te "B"? 546 00:34:18,416 --> 00:34:20,250 - Não. - E limpar o cu com o teu pelo? 547 00:34:20,333 --> 00:34:21,875 - O quê? - Credo, Nigel! 548 00:34:21,958 --> 00:34:24,083 Porque dirias algo assim? 549 00:34:24,166 --> 00:34:27,666 - Estava a brincar! Foi uma piada. - Mas foi mesmo? 550 00:34:27,750 --> 00:34:29,625 Estamos à espera do porteiro? 551 00:34:29,708 --> 00:34:31,250 Não. De uma descarga. 552 00:34:31,333 --> 00:34:32,666 Desculpa, o quê? 553 00:34:35,416 --> 00:34:36,375 Bolas! 554 00:34:38,416 --> 00:34:39,791 - Que nojo! - Boa! 555 00:34:42,333 --> 00:34:44,125 O meu belo pelo não! 556 00:34:45,583 --> 00:34:47,666 Sim! Estou a voar! 557 00:34:47,750 --> 00:34:49,291 Olhem, sei nadar! 558 00:34:50,500 --> 00:34:51,541 Não, não sei. 559 00:34:57,333 --> 00:35:01,250 Olhem para mim. Estou a surfar. Vejam só! 560 00:35:02,375 --> 00:35:03,250 Vai, Zoe! 561 00:35:03,333 --> 00:35:05,791 Zoe, cuidado! O cano parece enferrujado. 562 00:35:13,916 --> 00:35:17,500 O que é aquilo? Um olho? Acho que é o olho de alguém. 563 00:35:18,291 --> 00:35:19,375 Engoli-o! 564 00:35:24,458 --> 00:35:25,541 Escamas viscosas! 565 00:35:26,041 --> 00:35:29,333 - Afasta esse pelo de água da sanita. - Afasta essas presas. 566 00:35:40,500 --> 00:35:41,458 Estou enjoado. 567 00:35:42,458 --> 00:35:44,250 Sinto-me incrível! 568 00:35:52,416 --> 00:35:54,625 Este pelo. Tenho de ligar à Martine. 569 00:35:54,708 --> 00:35:55,708 Martine? 570 00:35:56,416 --> 00:35:58,500 Não posso falar. Estou a cair. 571 00:35:59,666 --> 00:36:01,000 Minha nossa! 572 00:36:10,416 --> 00:36:11,500 Ali, pai! 573 00:36:12,000 --> 00:36:13,208 É o Chaz e o Chazzie! 574 00:36:13,291 --> 00:36:15,708 E uma promoção de mobiliário de exterior! 575 00:36:30,666 --> 00:36:32,041 Raios! Perdemo-los! 576 00:36:32,583 --> 00:36:34,083 Não te preocupes. 577 00:36:34,166 --> 00:36:39,208 Uma vez, apanhei dez dragões-de-komodo só com uma tanga e Vegemite. 578 00:36:39,291 --> 00:36:40,416 Vamos apanhá-los. 579 00:36:47,916 --> 00:36:49,000 Já foram. 580 00:36:52,250 --> 00:36:53,166 Salud, querida. 581 00:36:53,666 --> 00:36:55,791 Que vergonha vestires peles. 582 00:37:04,208 --> 00:37:05,291 Bonitão! 583 00:37:05,375 --> 00:37:06,375 Que está a fazer? 584 00:37:06,458 --> 00:37:08,500 LUTO PELO BONITÃO! 585 00:37:08,583 --> 00:37:10,666 BONITÃO, ADORAR-TE-EMOS PARA SEMPRE 586 00:37:25,375 --> 00:37:28,625 PROGRAMA DA NOITE COM O HARRY 587 00:37:36,291 --> 00:37:40,875 Voltares para mim Vai contra as probabilidades 588 00:37:40,958 --> 00:37:44,541 É o risco que tenho de correr… 589 00:37:44,625 --> 00:37:45,958 Um tributo comovente 590 00:37:46,041 --> 00:37:50,500 de Phil Collins, que recebeu o Prémio Nobel da Paz com o Bonitão. 591 00:37:50,583 --> 00:37:53,541 O coala heroico faleceu após contrair raiva 592 00:37:53,625 --> 00:37:56,208 de um grupo de animais letais ainda à solta 593 00:37:56,291 --> 00:37:59,000 e considerados extremamente perigosos. 594 00:37:59,500 --> 00:38:00,458 A seguir! 595 00:38:00,541 --> 00:38:03,750 - Risinhos, o quokka mais fofo do mundo. - O quê? 596 00:38:03,833 --> 00:38:06,166 É a minha mantinha. Ele roubou-ma! 597 00:38:06,250 --> 00:38:09,708 Eu sei onde vives, Risinhos! Estás morto! 598 00:38:10,458 --> 00:38:12,916 Maddie, o que estás a fazer? Deixa-o. 599 00:38:13,000 --> 00:38:14,666 Zoe! Catapulta! 600 00:38:14,750 --> 00:38:15,708 O que é uma ca… 601 00:38:20,208 --> 00:38:22,250 - Adeus. - Teremos sempre os esgotos. 602 00:38:22,333 --> 00:38:23,166 Boa sorte! 603 00:38:25,083 --> 00:38:26,083 Pai! 604 00:38:26,166 --> 00:38:28,000 Malta, agarrem-se a mim! 605 00:38:34,333 --> 00:38:35,208 Aonde foram? 606 00:38:35,291 --> 00:38:36,125 Ali! 607 00:38:40,208 --> 00:38:41,208 Raios! 608 00:38:41,708 --> 00:38:44,500 Demos o nosso melhor. Talvez devêssemos… 609 00:38:44,583 --> 00:38:47,291 Invadir o sistema e identificar a matrícula? 610 00:38:47,375 --> 00:38:48,291 O quê? 611 00:38:48,958 --> 00:38:51,250 É uma carrinha da Escola Western Plains. 612 00:38:51,333 --> 00:38:52,166 Mas nós… 613 00:38:52,250 --> 00:38:54,791 Só chegamos lá primeiro se ignorarmos os vermelhos? 614 00:38:54,875 --> 00:38:55,791 Sim, mas… 615 00:38:55,875 --> 00:38:58,291 És o pai mais fixe do mundo! 616 00:38:58,375 --> 00:38:59,208 Vamos! 617 00:39:07,541 --> 00:39:08,750 Que sítio é este? 618 00:39:08,833 --> 00:39:11,041 Não sei, mas ao menos não há humanos. 619 00:39:11,125 --> 00:39:13,750 Exceto ele, e ele não me parece muito bem. 620 00:39:15,041 --> 00:39:16,500 Vejam só. 621 00:39:17,083 --> 00:39:21,333 Quando um homem ama uma mulher… 622 00:39:22,250 --> 00:39:24,083 O quê? Que som é esse? 623 00:39:24,166 --> 00:39:26,500 Acho que vem de trás daquele aquário. 624 00:39:26,583 --> 00:39:28,375 Mas e se for um humano? 625 00:39:28,458 --> 00:39:30,250 Nenhum humano canta assim. 626 00:39:31,375 --> 00:39:35,083 Se ela é má, ele não consegue ver 627 00:39:35,166 --> 00:39:36,791 É a voz de um anjo. 628 00:39:36,875 --> 00:39:39,083 Ela não faz nada errado 629 00:39:39,958 --> 00:39:44,625 Ele viraria as costas ao seu melhor amigo Se ele a criticasse 630 00:39:45,708 --> 00:39:49,583 Por acaso, as verrugas têm um tom de topázio belo e raro. 631 00:39:49,666 --> 00:39:51,666 Olá, malta. Não vos vi. 632 00:39:52,916 --> 00:39:56,166 Não fiquem aí. Venham. Puxem uma cadeira. Relaxem. 633 00:39:57,416 --> 00:40:00,333 Ena. Este dia está cada vez mais horrível. 634 00:40:00,416 --> 00:40:05,708 Olá. Sou a Maddie e estes são os meus amigos Frank, Zoe, Nigel e Bonitão. 635 00:40:06,250 --> 00:40:08,125 E eu sou o Doug. Choca aí! 636 00:40:08,833 --> 00:40:11,833 Preferia roer a minha própria pata. 637 00:40:13,083 --> 00:40:15,833 E aquela criatura linda na gaiola ao lado 638 00:40:15,916 --> 00:40:18,625 é a minha senhora especial, Doreen. 639 00:40:18,708 --> 00:40:20,500 - Não está solteira? - Olá. 640 00:40:22,666 --> 00:40:25,791 Fui atingido! Meu Deus! Foi o meu lábio. Vou morrer? 641 00:40:25,875 --> 00:40:29,041 Desculpa não nos levantarmos, mas somos prisioneiros. 642 00:40:29,125 --> 00:40:30,666 Presos por uma pessoa. 643 00:40:30,750 --> 00:40:31,791 Tinha bigode? 644 00:40:31,875 --> 00:40:33,708 Foi uma mulher, mas acho que sim. 645 00:40:33,791 --> 00:40:36,541 Ainda sinto o sabor. Saliva de sapo! 646 00:40:36,625 --> 00:40:38,583 Isso é terrível! Lamento. 647 00:40:38,666 --> 00:40:41,625 Os humanos são as criaturas mais horríveis. 648 00:40:42,166 --> 00:40:45,625 Maddie, não sejas tão dura. Eles dão o seu melhor. 649 00:40:45,708 --> 00:40:49,000 Não os tentes desculpar. Eles são horríveis. 650 00:40:49,083 --> 00:40:52,250 O meu olho! Porque é que isto continua a acontecer? 651 00:40:53,125 --> 00:40:54,208 Maddie? 652 00:40:54,291 --> 00:40:57,666 Se nos pudesses libertar, ficaríamos muito gratos. 653 00:40:57,750 --> 00:40:59,041 Maddie? Podemos falar? 654 00:40:59,125 --> 00:41:00,125 Quando um homem… 655 00:41:00,208 --> 00:41:02,208 Estou a fazer de advogada do diabo, 656 00:41:02,291 --> 00:41:05,000 mas talvez haja uma razão para estarem separados. 657 00:41:05,083 --> 00:41:07,291 Zoe, são sapos-boi que se amam. 658 00:41:07,375 --> 00:41:08,833 - Qual é o mal? - Mas… 659 00:41:08,916 --> 00:41:10,333 Olha para eles! 660 00:41:11,041 --> 00:41:12,875 Ainda bem que ele encontrou 661 00:41:13,458 --> 00:41:15,416 Claro que vos deixamos sair. 662 00:41:20,000 --> 00:41:21,541 - Dougy! - Doreen! 663 00:41:29,250 --> 00:41:31,458 Sinto-me tão só. 664 00:41:31,541 --> 00:41:34,291 Obrigado. Nunca esqueceremos a tua bondade. 665 00:41:34,375 --> 00:41:36,708 Se pudermos fazer algo… 666 00:41:36,791 --> 00:41:38,541 Vamos para o deserto. 667 00:41:38,625 --> 00:41:40,750 Sabem como chegar às Montanhas Azuis? 668 00:41:40,833 --> 00:41:41,666 Afastem-se! 669 00:41:41,750 --> 00:41:43,083 É facílimo. 670 00:41:43,166 --> 00:41:45,916 Os autocarros escolares vão sair agora. 671 00:41:46,000 --> 00:41:48,125 De certeza que algum vai para lá. 672 00:41:48,208 --> 00:41:50,333 As crianças ajudarão com gosto. 673 00:41:50,875 --> 00:41:52,458 São tão queridas. 674 00:42:03,291 --> 00:42:05,625 - Que som foi aquele? - Flauta de Pã. 675 00:42:06,208 --> 00:42:08,875 Como vamos descobrir qual é o autocarro? 676 00:42:08,958 --> 00:42:10,291 Segue o laço azul. 677 00:42:11,375 --> 00:42:12,875 Pareço um extraterrestre. 678 00:42:12,958 --> 00:42:15,125 A sério, não estão assim tão maus. 679 00:42:15,208 --> 00:42:16,875 Pareço um monstro. 680 00:42:18,416 --> 00:42:20,041 Que tem o laço azul? 681 00:42:20,125 --> 00:42:22,958 Não é só azul. É cerúleo com reflexos de eucalipto. 682 00:42:23,041 --> 00:42:24,875 E os brincos de fruto de eucalipto. 683 00:42:24,958 --> 00:42:26,958 Ela grita "Montanhas Azuis". 684 00:42:27,041 --> 00:42:28,791 Nigel, isso é incrível. 685 00:42:28,875 --> 00:42:30,166 - Vamos! - Não! 686 00:42:30,750 --> 00:42:32,333 Já chega! Estou farto. 687 00:42:32,416 --> 00:42:35,291 Fui raptado, atacado por tubarões e aranhas. 688 00:42:35,375 --> 00:42:36,833 Fui lambido por um sapo. 689 00:42:36,916 --> 00:42:40,500 Não vejo a minha terapeuta há dois dias. Não vou… 690 00:42:43,291 --> 00:42:44,625 É mais fácil. 691 00:42:45,416 --> 00:42:46,791 Até amanhã. 692 00:42:46,875 --> 00:42:48,083 Vá lá. Vamos. 693 00:42:51,416 --> 00:42:53,458 - Depois, envio mensagem. - Certo. 694 00:42:59,541 --> 00:43:01,208 Não, não quero sobremesa. 695 00:43:05,125 --> 00:43:06,833 Vamos ver os queijos. 696 00:43:21,375 --> 00:43:22,875 É o autocarro errado! 697 00:43:23,458 --> 00:43:24,333 Vejam! 698 00:43:31,625 --> 00:43:32,875 Tenho uma ideia. 699 00:43:39,750 --> 00:43:42,333 - Perdemos o Bonitão. - Que pena! 700 00:43:47,625 --> 00:43:49,625 Boa! Conseguimos! 701 00:43:57,166 --> 00:43:58,166 Bolas! 702 00:44:03,375 --> 00:44:04,541 Não! Pare! 703 00:44:13,833 --> 00:44:18,250 Olá, miúdos. Sou Chaz Hunt. Procuramos animais mortíferos. 704 00:44:18,958 --> 00:44:21,416 Diz-nos onde estão ou dou cabo de ti! 705 00:45:00,208 --> 00:45:03,000 Sim. Boa, isto sim. 706 00:45:03,083 --> 00:45:06,791 Sim, é muito mais agradável como sofá do que como coala. 707 00:45:08,041 --> 00:45:11,500 Espero ficar tão feliz no deserto como estou agora. 708 00:45:11,583 --> 00:45:15,500 Claro que sim. Estaremos com as nossas famílias. 709 00:45:15,583 --> 00:45:18,916 - E se não gostarmos delas? - Ou se não gostarem de nós? 710 00:45:19,000 --> 00:45:20,208 O Nigel é carente. 711 00:45:20,291 --> 00:45:21,541 É verdade. Sou. 712 00:45:21,625 --> 00:45:23,083 E o que é uma família? 713 00:45:24,083 --> 00:45:27,291 Nunca tivemos uma. Nem sabemos o que significa. 714 00:45:29,708 --> 00:45:33,958 Talvez signifique estar com pessoas que te amam, apesar de tudo. 715 00:45:35,375 --> 00:45:36,291 Parecemos nós. 716 00:45:43,333 --> 00:45:45,666 Está-se bem aqui, não? O silêncio. 717 00:45:45,750 --> 00:45:48,833 E aquele jipe familiar a vir na nossa direção. 718 00:45:51,500 --> 00:45:53,958 - Chaz e Chazzie! - O quê? 719 00:45:55,791 --> 00:45:57,458 Finalmente! Estou salvo! 720 00:45:57,541 --> 00:46:00,958 Trouxeram o meu condicionador sem enxaguar? 721 00:46:02,416 --> 00:46:05,083 Inimigo à frente! Tira-os da estrada! 722 00:46:05,166 --> 00:46:07,916 Não vamos exagerar. Há miúdos no autocarro. 723 00:46:08,000 --> 00:46:08,833 Raios! 724 00:46:08,916 --> 00:46:11,166 - Eu conduzo. Salta para cima. - O quê? 725 00:46:11,250 --> 00:46:13,958 Ainda bem que me ensinaste a conduzir aos seis anos. 726 00:46:14,041 --> 00:46:16,416 Ou podíamos fazer sinal para encostarem. 727 00:46:16,916 --> 00:46:17,833 Essa foi boa. 728 00:46:17,916 --> 00:46:19,416 É como aquela vez 729 00:46:19,500 --> 00:46:22,500 em que saltaste do helicóptero para um rinoceronte. 730 00:46:24,666 --> 00:46:26,000 Sim, está bem. 731 00:46:26,083 --> 00:46:27,333 Aproxima-me. 732 00:46:27,416 --> 00:46:30,041 Vou subir! Vá, calma. Calma, filho. 733 00:46:33,583 --> 00:46:35,041 Aqui! Estou… 734 00:46:44,250 --> 00:46:45,666 - Olá. - É uma cobra! 735 00:46:47,125 --> 00:46:48,375 Público difícil. 736 00:46:50,041 --> 00:46:51,333 Cobra! 737 00:46:54,041 --> 00:46:55,916 Tenho uma aranha em mim! 738 00:47:00,416 --> 00:47:02,083 Sentem-se, meninos. 739 00:47:02,166 --> 00:47:04,958 Sou um Coordenador de Eventos com Animais 740 00:47:05,041 --> 00:47:08,041 e procuro uns animais muito perigosos. 741 00:47:22,791 --> 00:47:24,541 Não, Frank, não. 742 00:47:32,875 --> 00:47:34,250 Brutal. 743 00:47:34,333 --> 00:47:36,250 Não. Não somos assim. Nós… 744 00:47:36,750 --> 00:47:37,916 Ele vai ouvir-te. 745 00:47:42,250 --> 00:47:45,375 Caso estejam a pensar ajudar esses vermes… 746 00:47:50,000 --> 00:47:52,541 … lembro-vos do que eles são capazes. 747 00:47:54,500 --> 00:47:57,791 Outrora o coala mais famoso do mundo, 748 00:47:57,875 --> 00:47:59,791 100 milhões de fãs só na China. 749 00:47:59,875 --> 00:48:00,750 Cento e vinte. 750 00:48:00,833 --> 00:48:01,750 Agora, morto. 751 00:48:01,833 --> 00:48:02,958 Mexeu os lábios. 752 00:48:03,041 --> 00:48:05,500 Assassinado por aqueles monstros. 753 00:48:05,583 --> 00:48:07,541 Ao menos, temos o Risinhos. 754 00:48:08,666 --> 00:48:10,916 Não! 755 00:48:12,083 --> 00:48:15,458 Digam-me, onde estão eles? 756 00:48:20,416 --> 00:48:22,708 Ele tem medo porque acha que o vais morder. 757 00:48:22,791 --> 00:48:25,333 Mas acho que estás um pouco perdida, não? 758 00:48:25,416 --> 00:48:28,125 Talvez a tentar voltar para o deserto. 759 00:48:31,041 --> 00:48:32,291 Brutal. 760 00:48:32,375 --> 00:48:34,750 Obrigada. Também és muito brutal. 761 00:48:36,958 --> 00:48:38,625 Boa sorte. Olha lá! 762 00:48:38,708 --> 00:48:40,833 Oxalá encontres o caminho para casa. 763 00:48:42,875 --> 00:48:44,666 Fizeste uma amiga humana. 764 00:48:44,750 --> 00:48:46,500 Não são todos como o Chaz. 765 00:48:47,791 --> 00:48:49,250 Onde está o Bonitão? 766 00:48:53,916 --> 00:48:57,041 Coitado! Deve ter caído deste traiçoeiro… 767 00:49:09,708 --> 00:49:10,541 Fixe! 768 00:49:10,625 --> 00:49:12,791 Como uma nuvem cheia de ódio. 769 00:49:14,750 --> 00:49:18,458 Eu só… Um pouco mais de óleo de eucalipto. 770 00:49:18,541 --> 00:49:20,375 Levanta-te. Temos de continuar. 771 00:49:20,458 --> 00:49:21,500 - Não. - Acorda. 772 00:49:21,583 --> 00:49:24,958 Não, Risinhos. São os meus fãs. O quê? Conhecer o Papa? 773 00:49:25,750 --> 00:49:26,583 És tu. 774 00:49:26,666 --> 00:49:27,708 Temos de continuar. 775 00:49:27,791 --> 00:49:28,625 Não! 776 00:49:29,541 --> 00:49:33,958 Por favor! Mexe-te! O Chaz aparecerá em breve. 777 00:49:34,041 --> 00:49:35,750 Boa! Quero ir para casa. 778 00:49:35,833 --> 00:49:38,083 Ele atirou-te. Não te vai levar com ele. 779 00:49:38,166 --> 00:49:41,125 Além disso, terás um lar com as nossas famílias. 780 00:49:41,208 --> 00:49:42,333 Vão amar-nos! 781 00:49:42,416 --> 00:49:46,916 Vocês são animais assustadores. Nunca ninguém vos vai amar! 782 00:49:49,291 --> 00:49:51,916 Porque tens de ser sempre tão mau? 783 00:49:52,000 --> 00:49:53,041 Desculpa. 784 00:49:53,125 --> 00:49:57,583 "É tão difícil ser uma cobra. Olha para mim! Todos me odeiam." 785 00:49:58,750 --> 00:50:02,083 Porque odeiam. Porque só veem um assassino. 786 00:50:02,166 --> 00:50:05,458 "Meu, ela pode matar 100 pessoas em dez segundos!" 787 00:50:05,541 --> 00:50:08,875 Gostavas de viver a ser tratado como uma aberração? 788 00:50:08,958 --> 00:50:11,458 Tenho uma webcam no rabo todos os dias. 789 00:50:11,541 --> 00:50:14,125 O mundo todo vê-me a fazer chichi. 790 00:50:14,208 --> 00:50:17,125 É diferente. És adorado. A tua vida é perfeita. 791 00:50:17,208 --> 00:50:19,958 Só porque pareço perfeito, a minha vida é perfeita. 792 00:50:20,041 --> 00:50:21,583 - É isso? - Não, mas… 793 00:50:21,666 --> 00:50:25,125 Tinha algo a meu favor, a minha aparência. 794 00:50:25,208 --> 00:50:27,041 E olha o que lhe fizeste. 795 00:50:27,125 --> 00:50:29,583 Sou um pouco menos atraente do que era! 796 00:50:29,666 --> 00:50:30,583 Minha nossa! 797 00:50:30,666 --> 00:50:32,708 Quero ir para casa! 798 00:50:33,875 --> 00:50:35,833 Quero a minha mantinha. 799 00:50:35,916 --> 00:50:41,375 Só quero levar uma massagem e dormir 17 horas. 800 00:50:42,541 --> 00:50:45,416 Olha, desculpa ter-te tirado do parque. 801 00:50:45,500 --> 00:50:48,791 Mas uma jaula com uma mantinha continua a ser uma jaula. 802 00:50:48,875 --> 00:50:51,916 Aqui somos livres para sermos quem quisermos. 803 00:50:52,000 --> 00:50:55,500 Nunca quiseste ser algo mais do que bonito? 804 00:51:02,666 --> 00:51:04,750 Mais do que… 805 00:51:05,625 --> 00:51:07,875 Aonde foram? Consegues vê-los? 806 00:51:07,958 --> 00:51:12,041 Não. Muitos arbustos, receio. Nunca os encontraremos aqui. 807 00:51:28,250 --> 00:51:31,208 Sai de cima! Sai de cima já! 808 00:51:31,291 --> 00:51:33,625 Ena! Foi fantástico! Apanhaste-a! 809 00:51:33,708 --> 00:51:35,208 O quê? Apanhei? 810 00:51:37,500 --> 00:51:39,083 Sim! Apanhei-a! 811 00:51:39,166 --> 00:51:41,166 - Maddie! - Corram! 812 00:51:41,250 --> 00:51:44,666 Nunca! Sempre odiei a tua preferência pelo bege. 813 00:51:44,750 --> 00:51:46,583 Malta, ataquem! 814 00:51:48,666 --> 00:51:51,208 Imaginei isto de forma muito diferente. 815 00:51:51,708 --> 00:51:55,208 Apanhei-os, Chazzie! Tenho-os todos. Consegui mesmo! 816 00:51:55,291 --> 00:51:56,458 Sabia que sim! 817 00:51:56,541 --> 00:52:00,625 A quem vais ligar? Chaz Hunt. Qual é o nome? Chaz Hunt. 818 00:52:00,708 --> 00:52:04,125 Sim, já percebemos. Estava na hora. Leva-me para casa. 819 00:52:04,208 --> 00:52:05,958 Afasta-te, falhado imundo. 820 00:52:07,125 --> 00:52:07,958 "Falhado"? 821 00:52:08,041 --> 00:52:10,750 E quanto a ti, sua cobra traiçoeira… 822 00:52:12,583 --> 00:52:13,791 Não. 823 00:52:13,875 --> 00:52:16,375 - O que lhe vais fazer? - Relaxa, Maddie. 824 00:52:17,125 --> 00:52:19,125 - Não. - É só um tranquilizante. 825 00:52:19,875 --> 00:52:22,833 - Nem acredito que vou dizer isto. - Vou levar-te viva. 826 00:52:23,458 --> 00:52:25,666 Sou ho… 827 00:52:26,583 --> 00:52:27,416 Sou… 828 00:52:28,750 --> 00:52:31,125 Vá, desembucha, Bonitão! 829 00:52:31,208 --> 00:52:32,083 Não. 830 00:52:32,166 --> 00:52:33,375 Sou horrível. És horrível. 831 00:52:33,458 --> 00:52:36,875 Devíamos ser todos horríveis. Horrível é o novo bonito! 832 00:52:46,000 --> 00:52:46,875 Chazzie! 833 00:52:46,958 --> 00:52:49,041 Boa, pai! És uma lenda! 834 00:52:59,791 --> 00:53:01,666 Não são diabos-da-tasmânia? 835 00:53:02,458 --> 00:53:05,958 Sim. São os meus amigos, Lúcifer, Belzebu. E eu sou o Dave. 836 00:53:06,041 --> 00:53:08,416 - Porque não estão na Tasmânia? - Férias. 837 00:53:08,500 --> 00:53:10,458 Mas gostamos de ajudar Horríveis. 838 00:53:10,541 --> 00:53:13,791 Não, não é para mim. Sou famoso pela minha beleza. 839 00:53:13,875 --> 00:53:16,541 Certo. E eu sou um caniche. 840 00:53:16,625 --> 00:53:19,166 - Estás bem? - Sim. Obrigada, Dave. 841 00:53:19,250 --> 00:53:21,666 Demasiado fácil. Libertem os outros. 842 00:53:27,541 --> 00:53:29,000 Os meus tintins! 843 00:53:29,083 --> 00:53:33,041 Socorro, filho! Atira uma corda! Estou a ser atacado por predadores! 844 00:53:33,125 --> 00:53:35,375 É como quando tiveste de escalar… 845 00:53:35,458 --> 00:53:37,041 Atira-me a corda! 846 00:53:38,833 --> 00:53:39,875 Puxa, Chazzie! 847 00:53:44,875 --> 00:53:46,416 Obrigado, Sr. Lúcifer. 848 00:53:46,500 --> 00:53:48,500 Bem, os tasmanianos não brincam. 849 00:53:48,583 --> 00:53:50,458 Demasiado fácil. Vamos bazar. 850 00:53:50,541 --> 00:53:53,416 Vamos antes que o Calças Justas chame reforços. 851 00:53:54,000 --> 00:53:57,375 Obrigada, Bonitão. Salvaste-me a vida. 852 00:53:57,458 --> 00:54:01,416 Não digas nada. A sério, nem uma palavra. E não me abraces. 853 00:54:01,500 --> 00:54:04,500 Sabes o que isto significa? Já não me odeias. 854 00:54:04,583 --> 00:54:06,625 Sou capricorniano. Odeio todos. 855 00:54:06,708 --> 00:54:08,083 Podemos ir? 856 00:54:08,166 --> 00:54:11,291 Assim que encontrar um jato privado, bazo. 857 00:54:19,125 --> 00:54:21,750 Pai, vá lá! Estão a fugir! Levanta-te! 858 00:54:24,375 --> 00:54:29,916 Não consigo. Preciso de descansar. Tenho sede. Onde está a Água Fiji? 859 00:54:30,000 --> 00:54:31,708 Bebemos tudo, mas toma. 860 00:54:34,375 --> 00:54:35,208 O que é? 861 00:54:35,291 --> 00:54:36,166 A minha urina. 862 00:54:37,416 --> 00:54:40,125 Tirei a ideia de quando seguiste aqueles leões. 863 00:54:40,208 --> 00:54:42,875 - O quê? - Dez dias sem comida nem água. 864 00:54:42,958 --> 00:54:45,875 E deitavas-te no estrume deles para não te cheirarem. 865 00:54:45,958 --> 00:54:47,750 Talvez devêssemos fazer isso… 866 00:54:47,833 --> 00:54:49,125 Nunca segui um leão! 867 00:54:50,125 --> 00:54:54,208 Ou rinocerontes, ou lobos, ou até uma encomenda online! 868 00:54:54,291 --> 00:54:55,875 Mas cresceste no deserto. 869 00:54:55,958 --> 00:54:56,958 Não, Chazzie. 870 00:54:57,583 --> 00:55:00,833 Cresci por cima da loja de lingerie da minha tia, 871 00:55:01,750 --> 00:55:03,250 em Tampa, Flórida. 872 00:55:03,333 --> 00:55:06,000 Mas o que aconteceu à tua voz? 873 00:55:06,083 --> 00:55:10,666 Esta é a minha voz, a minha voz verdadeira, está bem? 874 00:55:10,750 --> 00:55:15,250 Filho, quando eu era miúdo, os outros miúdos metiam-se comigo. 875 00:55:16,708 --> 00:55:18,041 E, um dia, 876 00:55:18,125 --> 00:55:21,791 vi um tipo australiano na TV a lutar contra um crocodilo. 877 00:55:21,875 --> 00:55:24,333 E ele parecia tão fixe. 878 00:55:24,416 --> 00:55:28,166 Caramba! Perigo! 879 00:55:28,666 --> 00:55:30,500 Comecei a falar como ele 880 00:55:30,583 --> 00:55:33,958 e, de repente, deixei de ser o nerd Charlie Huntington. 881 00:55:34,541 --> 00:55:37,041 Eu era o Chaz Hunt, percebes? 882 00:55:37,125 --> 00:55:38,291 Lenda do deserto. 883 00:55:38,375 --> 00:55:39,791 Eu era respeitado. 884 00:55:39,875 --> 00:55:41,291 Deixei crescer um bigode. 885 00:55:41,375 --> 00:55:44,708 Mudei-me para cá e inventei as outras coisas. 886 00:55:45,333 --> 00:55:46,666 A mãe… 887 00:55:46,750 --> 00:55:49,125 Não foi engolida por um pitão gigante. 888 00:55:49,208 --> 00:55:52,333 Ela fugiu com um arquiteto paisagista chamado Bret. 889 00:55:53,375 --> 00:55:58,083 E tudo o que dizes no teu espetáculo sobre como estes animais são maus? 890 00:55:58,166 --> 00:56:00,041 Também inventaste isso tudo? 891 00:56:00,125 --> 00:56:02,375 Não. Fui sincero. 892 00:56:02,458 --> 00:56:05,500 São maus e ainda bem que os estamos a caçar. 893 00:56:05,583 --> 00:56:07,166 Percebo isso agora, mas… 894 00:56:07,250 --> 00:56:09,708 É a minha oportunidade de compensar as mentiras, 895 00:56:10,333 --> 00:56:14,041 de ser o herói que mereces. E não te vou desiludir de novo! 896 00:56:14,125 --> 00:56:17,541 Vamos acabar o que começámos, por mais difícil que seja. 897 00:56:17,625 --> 00:56:21,791 Enfrentaremos o perigo e a morte. Beberemos a urina um do outro. 898 00:56:22,333 --> 00:56:23,291 Não sei, pai. 899 00:56:23,375 --> 00:56:26,333 Talvez devêssemos ir para casa jogar videojogos. 900 00:56:26,416 --> 00:56:28,541 Formarei um exército, se preciso! 901 00:56:28,625 --> 00:56:34,000 Mas vou apanhar aquelas aberrações e mostrar ao mundo quem sou mesmo, 902 00:56:34,083 --> 00:56:36,875 um homem robusto e semiaustraliano! 903 00:56:38,208 --> 00:56:40,916 Talvez devesses vestir umas calças primeiro. 904 00:56:48,291 --> 00:56:50,333 Pelas grutas, chegarão às montanhas. 905 00:56:50,416 --> 00:56:54,208 Quando chegarem ao deserto, a A.S.H. cuida de vocês. 906 00:56:54,708 --> 00:56:58,083 Sou horrível. És horrível. Devíamos ser todos horríveis. 907 00:57:02,583 --> 00:57:05,083 Relaxem. Eles só bebem sangue quente. 908 00:57:05,166 --> 00:57:06,166 Que alívio! 909 00:57:06,833 --> 00:57:09,333 Desculpa. Isto é um pouco inconveniente. 910 00:57:10,375 --> 00:57:13,250 Não, Vlad! Larga-lhe o pescoço! Morcego mau! 911 00:57:28,458 --> 00:57:31,958 Vocês passam pela manada, mas têm de se misturar connosco. 912 00:57:32,041 --> 00:57:34,625 Não me vou disfarçar de escaravelho. 913 00:57:34,708 --> 00:57:36,833 Quem falou em escaravelho? 914 00:57:45,291 --> 00:57:48,500 Não está a funcionar! Não pareço uma bola de… 915 00:57:49,625 --> 00:57:50,666 Agora, sim. 916 00:57:54,291 --> 00:57:57,666 Hoje, gira à volta do veneno. Os miúdos querem coisas letais. 917 00:57:57,750 --> 00:58:00,458 Quando a Deirdre e eu nos juntámos à A.S.H., 918 00:58:00,541 --> 00:58:02,416 ser horrível era um orgulho. 919 00:58:02,500 --> 00:58:06,416 Agora é um concurso de popularidade. Deixaram entrar um ornitorrinco. 920 00:58:12,166 --> 00:58:15,625 Sou giro? Sou feio? Sou um pato? Sou um castor? É… 921 00:58:15,708 --> 00:58:18,750 É difícil comprar roupa nas lojas. Baixem-se! 922 00:58:23,583 --> 00:58:25,041 Odeio este trabalho. 923 00:58:34,250 --> 00:58:35,458 Sou o Chaz Hunt. 924 00:58:35,541 --> 00:58:39,666 Estou a seguir uma cobra, um escorpião, uma aranha e um lagarto. 925 00:58:39,750 --> 00:58:40,666 Quem quer vir? 926 00:58:42,291 --> 00:58:43,375 Tente ali ao lado. 927 00:58:45,666 --> 00:58:47,041 Sou o Chaz Hunt. 928 00:58:47,125 --> 00:58:51,083 Estou a seguir uma cobra, um escorpião, uma aranha e um lagarto. 929 00:58:51,166 --> 00:58:52,250 Quem quer vir? 930 00:58:55,125 --> 00:58:56,291 Sim! 931 00:58:59,333 --> 00:59:00,500 Sim! 932 00:59:24,541 --> 00:59:27,041 O universo não é incrível? 933 00:59:27,125 --> 00:59:30,750 Faz-me sentir tão pequeno e insignificante. 934 00:59:31,291 --> 00:59:33,375 Somos pequenos e insignificantes. 935 00:59:33,916 --> 00:59:36,083 Faz-me pensar se sou um deus. 936 00:59:36,708 --> 00:59:39,291 A sério, aquilo não se parece comigo? 937 00:59:41,791 --> 00:59:43,625 Faz-me sentir falta da Jackie. 938 00:59:46,166 --> 00:59:48,500 Ela teria adorado ver isto. 939 00:59:55,416 --> 00:59:56,958 Podes cantar-nos a canção 940 00:59:57,041 --> 00:59:59,500 que a tua mãe cantava quando estavas no ovo? 941 01:00:14,666 --> 01:00:17,791 Fecha os olhos 942 01:00:17,875 --> 01:00:20,208 P'ra dormir 943 01:00:20,291 --> 01:00:24,500 A noite já vem envolver 944 01:00:25,500 --> 01:00:30,458 O que já foi já lá vai 945 01:00:30,541 --> 01:00:34,958 O amanhã há-de nascer 946 01:00:35,458 --> 01:00:40,291 A lua brilha lá no céu 947 01:00:40,916 --> 01:00:45,833 Embala o sonho que é meu 948 01:00:45,916 --> 01:00:50,875 A liberdade vem sem fim 949 01:00:50,958 --> 01:00:56,166 À luz do dia vens p'ra mim 950 01:01:01,625 --> 01:01:07,750 À luz do dia vens p'ra mim 951 01:01:08,750 --> 01:01:09,750 Isso é bom. 952 01:01:11,708 --> 01:01:14,208 Deve ser fixe teres uma lembrança da tua mãe. 953 01:01:14,958 --> 01:01:17,208 Não te lembras de nada da tua? 954 01:01:17,291 --> 01:01:21,208 Não. Foi atropelada por um carro depois de eu nascer. 955 01:01:22,875 --> 01:01:24,166 Lamento muito. 956 01:01:24,250 --> 01:01:25,166 Eu também. 957 01:01:26,541 --> 01:01:29,541 Mas muita gente simpática começou a cuidar de mim. 958 01:01:29,625 --> 01:01:33,000 Até o Chaz. Eu sei que é um idiota e um psicopata, 959 01:01:33,083 --> 01:01:35,541 mas não sei, ele era fixe. 960 01:01:35,625 --> 01:01:37,833 Para ti, talvez. Para mim, não. 961 01:01:38,500 --> 01:01:43,666 Bem, não me interpretes mal, mas és extremamente mortífera. 962 01:01:43,750 --> 01:01:45,291 - O quê? - Só estou a dizer. 963 01:01:46,041 --> 01:01:47,583 Não entendes. 964 01:01:47,666 --> 01:01:50,875 O Chaz foi a primeira pessoa que vi quando nasci. 965 01:01:51,375 --> 01:01:55,333 Pensei que isso significava algo. Pensei que ele gostava de mim. 966 01:01:56,250 --> 01:01:59,541 Mas ele só viu outro monstro para o seu espetáculo. 967 01:02:04,041 --> 01:02:05,958 Mas isso é passado. 968 01:02:06,041 --> 01:02:08,416 Há uma vida nova à nossa espera, 969 01:02:09,125 --> 01:02:11,833 uma vida que só vimos nos nossos sonhos. 970 01:02:20,458 --> 01:02:22,958 Começo a achar que não és assim tão má. 971 01:02:23,958 --> 01:02:24,916 Obrigada, B. 972 01:02:25,416 --> 01:02:26,416 Nem tu. 973 01:02:28,208 --> 01:02:30,083 Estamos a ficar amigos? 974 01:02:31,083 --> 01:02:33,750 Bem, estivemos a viajar juntos. 975 01:02:33,833 --> 01:02:36,333 Viste-me passar três semanas sem tratar das unhas. 976 01:02:36,833 --> 01:02:38,791 Parece ser o próximo passo lógico. 977 01:02:44,291 --> 01:02:45,416 Olha! 978 01:02:45,916 --> 01:02:47,583 Caspa a cair. 979 01:03:01,583 --> 01:03:03,708 O que vais fazer mal cheguemos? 980 01:03:03,791 --> 01:03:06,041 Criar um clube para nos vermos. 981 01:03:06,125 --> 01:03:08,000 Vou arranjar uma namorada. 982 01:03:08,083 --> 01:03:10,958 - E tu, B? O que vais fazer? - Não sei. 983 01:03:11,041 --> 01:03:14,000 É a minha primeira vez fora dos holofotes. 984 01:03:14,083 --> 01:03:16,250 Só quero ter conversas autênticas, 985 01:03:16,333 --> 01:03:18,375 fazer ioga, talvez meditar. 986 01:03:18,458 --> 01:03:23,750 Desfazer-me da superficialidade da fama e da beleza e… 987 01:03:46,333 --> 01:03:47,458 Gente bonita! 988 01:03:47,541 --> 01:03:50,333 Certo. Queres ir lá ou correr até lá. 989 01:03:50,416 --> 01:03:52,791 Espera! B! 990 01:03:54,125 --> 01:03:56,125 Não te estás a esquecer de algo? 991 01:03:57,291 --> 01:03:58,791 Meu Deus! Sou tão idiota. 992 01:04:00,000 --> 01:04:01,541 Eu sabia que não ias… 993 01:04:03,916 --> 01:04:05,000 A sério? 994 01:04:08,000 --> 01:04:09,541 É assim? Vais-te embora? 995 01:04:12,333 --> 01:04:14,583 Está bem! Já vais tarde! 996 01:04:16,833 --> 01:04:21,291 Ainda bem que se foi embora, certo? Ele não vos pareceu carente? 997 01:04:21,375 --> 01:04:22,333 Nem por isso. 998 01:04:22,416 --> 01:04:24,250 Sim, não, ele era carente. 999 01:04:24,333 --> 01:04:26,625 Ele esconde, mas terá saudades minhas. 1000 01:04:26,708 --> 01:04:29,875 Quer dizer, nossas. Ele terá saudades nossas. 1001 01:04:31,791 --> 01:04:34,208 Não faz mal se tiveres saudades dele. 1002 01:04:34,791 --> 01:04:36,208 Estás a brincar? 1003 01:04:36,291 --> 01:04:41,125 Sabes que ele é um marsupial? Nem é um urso. Ridículo! 1004 01:04:41,208 --> 01:04:43,333 Agora, vamos encontrar as montanhas. 1005 01:04:45,750 --> 01:04:46,750 Estamos quase lá. 1006 01:04:53,291 --> 01:04:54,583 Consigo senti-lo. 1007 01:04:55,291 --> 01:04:56,625 Consigo cheirá-lo. 1008 01:04:56,708 --> 01:04:58,041 Cheira a… 1009 01:04:59,041 --> 01:04:59,875 Casa. 1010 01:05:01,208 --> 01:05:05,041 Vejam! São as montanhas de que a Jackie nos falou! 1011 01:05:05,125 --> 01:05:06,875 São tão grandes. 1012 01:05:06,958 --> 01:05:08,083 E montanhosas. 1013 01:05:08,166 --> 01:05:10,541 E castanho-avermelhadas. 1014 01:05:11,791 --> 01:05:13,083 De que esperamos? 1015 01:05:13,166 --> 01:05:16,041 O último a chegar é letal, nojento e venenoso! 1016 01:05:19,041 --> 01:05:22,750 Ena! Sintam a areia. É areia genuína do deserto. 1017 01:05:22,833 --> 01:05:24,583 As pedras não são de plástico. 1018 01:05:24,666 --> 01:05:25,541 Que classe. 1019 01:05:36,083 --> 01:05:38,375 Vejam! Um comité de boas-vindas. 1020 01:05:49,875 --> 01:05:51,708 Parecem-se connosco. 1021 01:06:24,416 --> 01:06:27,583 Desculpa, a época de acasalamento acabou ontem. 1022 01:06:31,958 --> 01:06:34,041 Achas que sabem que somos da cidade? 1023 01:06:34,125 --> 01:06:37,958 Adoro o que fizeram aqui. As cores são orgânicas e texturais. 1024 01:06:38,041 --> 01:06:38,875 Agora sabem. 1025 01:06:42,750 --> 01:06:46,083 Boa, Nigel. Afugentaste o comité de boas-vindas. 1026 01:06:49,958 --> 01:06:51,750 Acho que não foi o Nigel. 1027 01:06:59,208 --> 01:07:00,458 Para as rochas! 1028 01:07:06,000 --> 01:07:07,666 Frank! Nigel! 1029 01:07:07,750 --> 01:07:08,708 Aqui! 1030 01:07:09,250 --> 01:07:10,291 A Maddie? 1031 01:07:12,875 --> 01:07:14,541 Espalhem-se todos. 1032 01:07:15,083 --> 01:07:19,041 Quero-os vivos, só dardos tranquilizantes. 1033 01:07:21,375 --> 01:07:23,500 Não sejas tímido, filho. Sai. 1034 01:07:25,875 --> 01:07:26,916 Maddie? 1035 01:07:28,500 --> 01:07:29,333 Apanhem-nos! 1036 01:07:31,333 --> 01:07:32,458 Não! 1037 01:07:33,250 --> 01:07:34,125 Apanhei-vos! 1038 01:07:41,791 --> 01:07:42,958 Papá! 1039 01:07:55,208 --> 01:07:56,416 Estás a tremer. 1040 01:08:01,541 --> 01:08:02,500 Eu também. 1041 01:08:06,041 --> 01:08:08,083 Bom trabalho. Apanhaste-a. 1042 01:08:09,083 --> 01:08:10,583 És um caçador nato. 1043 01:08:10,666 --> 01:08:12,250 Mas… 1044 01:08:15,750 --> 01:08:18,166 Desta vez, não há ninguém para te salvar. 1045 01:08:18,250 --> 01:08:19,375 Vamos! 1046 01:08:19,458 --> 01:08:20,416 Sim! 1047 01:08:50,083 --> 01:08:52,416 Pelo menos tentámos, certo? 1048 01:09:01,416 --> 01:09:02,250 Não! 1049 01:09:03,416 --> 01:09:04,916 Não, espera! 1050 01:09:09,583 --> 01:09:10,625 Trá-los de volta! 1051 01:09:27,291 --> 01:09:28,208 Ajudem-me! 1052 01:09:28,291 --> 01:09:29,458 Por favor! 1053 01:09:30,541 --> 01:09:32,500 Temos de ir atrás deles. 1054 01:09:32,583 --> 01:09:35,875 Não. Parece demasiado assustador. 1055 01:09:35,958 --> 01:09:41,333 Mas vocês deviam ser as nossas famílias. São a razão pela qual viemos. 1056 01:09:41,416 --> 01:09:44,833 Desculpa, amor, mas nunca nenhum de nós saiu. 1057 01:09:44,916 --> 01:09:46,833 Então, está na hora! 1058 01:09:46,916 --> 01:09:50,958 Sim! E se não nos ajudarem, vamos transformar-vos em sapatos! 1059 01:09:51,041 --> 01:09:53,291 - Bonitão? - E uns sapatos foleiros. 1060 01:09:53,375 --> 01:09:54,708 Baratos e terríveis! 1061 01:09:54,791 --> 01:09:58,750 Estou a falar contigo, cobra castanha! Não vires as costas… 1062 01:09:58,833 --> 01:10:01,500 Viraram as costas. Sim, foram-se embora. 1063 01:10:01,583 --> 01:10:03,375 Devia ter ficado calado, não? 1064 01:10:03,458 --> 01:10:06,875 O que fazes aqui? Porque não estás com os coalas? 1065 01:10:06,958 --> 01:10:09,750 Sim, não, não resultou. 1066 01:10:09,833 --> 01:10:11,791 Não foi como imaginei. 1067 01:10:11,875 --> 01:10:14,750 É a minha melhor amiga, mas viram quantos frutos comeu? 1068 01:10:14,833 --> 01:10:17,958 Desculpem. Não é pelo. É gordura. Temos de a expulsar. 1069 01:10:18,041 --> 01:10:21,458 Sê honesta. Achas que os coalas conseguem ser superficiais? 1070 01:10:22,375 --> 01:10:23,541 Não me enquadro. 1071 01:10:23,625 --> 01:10:28,916 Na verdade, parece que o único lugar no qual me enquadro é contigo. 1072 01:10:30,416 --> 01:10:31,541 A sério? 1073 01:10:31,625 --> 01:10:33,458 Sim. Quão marado é isso? 1074 01:10:34,291 --> 01:10:38,416 A sério, M, deixo-te sozinha dois minutos e deixa-los serem capturados. 1075 01:10:38,500 --> 01:10:42,250 - Que… - Eu sei. Nunca os devia ter trazido. 1076 01:10:45,666 --> 01:10:46,916 O que vamos fazer? 1077 01:10:50,166 --> 01:10:51,875 Trazê-los de volta, claro. 1078 01:10:52,625 --> 01:10:53,916 Sozinhos? 1079 01:10:54,000 --> 01:10:57,000 Porque não? Afinal, somos A.S.H. 1080 01:10:57,083 --> 01:10:59,250 - "Ache"? - Não, a A.S.H. 1081 01:10:59,333 --> 01:11:01,125 Associação Secreta dos Horríveis? 1082 01:11:01,208 --> 01:11:03,500 Não sei. Talvez devêssemos mudar o nome. 1083 01:11:03,583 --> 01:11:06,625 O que achas de "Associação Simpática e Humilde"? 1084 01:11:07,208 --> 01:11:08,500 Parece A.S.H. 1085 01:11:10,791 --> 01:11:11,666 B! 1086 01:11:12,250 --> 01:11:13,791 - Não. Espera. - É assim? 1087 01:11:13,875 --> 01:11:14,750 Está bem. 1088 01:11:15,500 --> 01:11:17,291 - Se calhar, tu… - Que tal? 1089 01:11:17,375 --> 01:11:19,208 Estás a sufocar-me. 1090 01:11:19,291 --> 01:11:20,125 Pronto. 1091 01:11:26,333 --> 01:11:28,625 Vamos resgatar os nossos amigos. 1092 01:11:34,291 --> 01:11:36,250 Lembra-te, se alguém perguntar, 1093 01:11:36,333 --> 01:11:40,458 somos duplos no Mad Max e precisamos de cabelo e maquilhagem. 1094 01:11:50,333 --> 01:11:51,791 Não podemos levar isso. 1095 01:11:51,875 --> 01:11:54,083 Podemos. É só um empréstimo. 1096 01:11:54,166 --> 01:11:56,458 Além disso, estes tipos adoram-me. 1097 01:11:56,541 --> 01:11:57,875 Olha! Vê isto. 1098 01:12:10,333 --> 01:12:12,541 Afastem-se! Vou partir o vidro. 1099 01:12:12,625 --> 01:12:13,750 Lê o autocolante. 1100 01:12:13,833 --> 01:12:16,500 "Levárbeuqni ordiv." E daí? 1101 01:12:33,166 --> 01:12:34,375 Mas que… 1102 01:12:42,625 --> 01:12:45,125 - Maddie! - Onde arranjaram a carrinha fixe? 1103 01:12:51,708 --> 01:12:53,916 Não o devíamos ter ensinado a conduzir. 1104 01:12:59,666 --> 01:13:00,958 Vamos acabar isto. 1105 01:13:01,041 --> 01:13:03,375 - Como chego a eles? - Experimenta isto. 1106 01:13:07,083 --> 01:13:08,208 Phil! 1107 01:13:14,000 --> 01:13:16,958 Pega no volante. Vais ver como é um herói. 1108 01:13:17,041 --> 01:13:18,958 Não tens de fazer isso. 1109 01:13:24,000 --> 01:13:25,291 Apanhem-nos! 1110 01:13:31,791 --> 01:13:34,708 - Que jogo é aquele? - Serpentes e escadas? 1111 01:13:54,375 --> 01:13:56,375 Vamos tirar-vos dessa caixa. 1112 01:13:56,458 --> 01:13:57,666 Como? Está trancada. 1113 01:13:58,166 --> 01:13:59,500 Quem está a conduzir? 1114 01:14:02,583 --> 01:14:04,083 Parece-me seguro. 1115 01:14:11,291 --> 01:14:14,000 - Tenho de tirar a chave ao Chaz. - Espera! 1116 01:14:14,083 --> 01:14:14,916 Desculpa. 1117 01:14:15,000 --> 01:14:17,416 - Porquê? - Por te afastarmos da tua família. 1118 01:14:17,500 --> 01:14:20,541 Malta, não me afastaram da minha família. 1119 01:14:20,625 --> 01:14:23,416 Trouxeram-me de volta a ela: vocês. 1120 01:14:24,333 --> 01:14:27,000 - Todos vocês. - Nós o quê? O que perdi? 1121 01:14:27,083 --> 01:14:29,000 - Adoro-vos. - Que querido. 1122 01:14:30,083 --> 01:14:32,041 E nunca mais vos vou deixar. 1123 01:14:34,250 --> 01:14:35,166 Ela deixou-nos. 1124 01:14:37,625 --> 01:14:41,083 Que resgate! Afastem-se. Vou libertar-nos. 1125 01:14:41,166 --> 01:14:43,541 Não podemos. É levárbeuqni ordiv. 1126 01:14:43,625 --> 01:14:45,666 Olha, o Nigel ficou bege. 1127 01:14:52,916 --> 01:14:53,750 VIDRO INQUEBRÁVEL 1128 01:14:53,833 --> 01:14:55,833 Isto é mau. Estou a escorregar. 1129 01:14:56,666 --> 01:14:59,666 A pele das minhas mãos é muito macia. 1130 01:14:59,750 --> 01:15:01,833 Quero que me empalhem! 1131 01:15:08,916 --> 01:15:09,833 Obrigado, M. 1132 01:15:14,666 --> 01:15:16,541 - Venham. Subam! - Saltem! 1133 01:15:16,625 --> 01:15:17,666 - Vamos! - Vá! 1134 01:15:17,750 --> 01:15:18,625 - Vá! - Fixe! 1135 01:15:18,708 --> 01:15:19,583 Olha. Ali! 1136 01:15:20,583 --> 01:15:22,250 Como rodamos isto? 1137 01:15:24,833 --> 01:15:25,708 Sigam-nos! 1138 01:15:32,166 --> 01:15:33,291 Está a aproximar-se! 1139 01:15:33,375 --> 01:15:35,541 Chega. Acabou-se o Sr. Bonzinho. 1140 01:15:41,208 --> 01:15:42,708 Pai, isso é uma bazuca! 1141 01:15:42,791 --> 01:15:46,666 Estava a guardá-la para os teus anos, mas é uma emergência. 1142 01:15:46,750 --> 01:15:48,125 Cuidado! 1143 01:15:50,958 --> 01:15:52,375 Pai, para! Por favor! 1144 01:15:52,458 --> 01:15:54,500 Faço isto por ti, Chazzie! 1145 01:16:00,875 --> 01:16:01,708 Mais perto. 1146 01:16:02,833 --> 01:16:04,791 Mais perto. 1147 01:16:05,500 --> 01:16:07,041 Apanhei-vos. 1148 01:16:08,500 --> 01:16:10,958 Bom dia, amigo. Está um belo dia. 1149 01:16:11,541 --> 01:16:14,583 Lagartos-de-gola, escorpiões, formação de ataque! 1150 01:16:18,666 --> 01:16:21,250 - Olha! - São eles. Vieram. 1151 01:16:25,166 --> 01:16:26,125 Eles vieram. 1152 01:16:26,208 --> 01:16:28,750 É o que as famílias fazem, ajudam-se. 1153 01:16:28,833 --> 01:16:32,666 Nunca te disseram? E é melhor do que ficar deitado o dia todo. 1154 01:16:32,750 --> 01:16:35,166 Não! É a Skylar. O que fazem aqui? 1155 01:16:35,250 --> 01:16:38,291 "… vai partir". E ela: "Ao menos não tenho lêndeas" 1156 01:16:38,375 --> 01:16:40,000 e eu: "Até parece!" Espera. 1157 01:16:40,083 --> 01:16:42,333 Esta não é a festa da Keisha. Enfim… 1158 01:16:44,500 --> 01:16:46,791 Tenho pena. Ela era simpática 1159 01:16:46,875 --> 01:16:49,666 e ficámos amigas, exceto… Isto é nojento! 1160 01:16:49,750 --> 01:16:51,625 Eu era consultora de moda. 1161 01:16:54,916 --> 01:16:57,083 Atacar! Para a frente e para cima! 1162 01:17:14,916 --> 01:17:16,833 Este sim é um bailarino! 1163 01:17:21,625 --> 01:17:24,416 E a dificuldade é real. Supera! 1164 01:17:30,958 --> 01:17:36,541 É o humano que levou o meu irmão. Aquele lábio peludo é único. 1165 01:17:36,625 --> 01:17:38,750 A roda do cocó inverteu-se. 1166 01:17:39,458 --> 01:17:41,583 Isto é pelo Duncan. 1167 01:17:42,416 --> 01:17:43,833 Toca a trabalhar! 1168 01:17:45,041 --> 01:17:47,500 Um, dois, três! 1169 01:17:48,125 --> 01:17:49,416 - Caramba! - Ai, não. 1170 01:18:16,500 --> 01:18:17,333 Que alívio! 1171 01:18:17,416 --> 01:18:20,041 Estaríamos bem se não houvesse aquele penhasco. 1172 01:18:22,583 --> 01:18:24,041 Os travões! 1173 01:18:29,000 --> 01:18:30,666 - Não estou em forma. - B! 1174 01:18:30,750 --> 01:18:32,916 Já respeito mais os hámsteres! 1175 01:18:33,000 --> 01:18:34,583 - Tens de sair! - Não consigo! 1176 01:18:34,666 --> 01:18:35,875 - Salta! - Não consigo! 1177 01:18:36,791 --> 01:18:37,791 Salta! 1178 01:18:39,208 --> 01:18:40,375 Apanhei-te! 1179 01:18:54,791 --> 01:18:56,833 Chazzie! Estás a salvo. 1180 01:19:04,250 --> 01:19:05,125 Chazzie? 1181 01:19:08,833 --> 01:19:09,791 Papá! 1182 01:19:09,875 --> 01:19:12,208 Aguenta-te, filho. Estou a ir. 1183 01:19:14,208 --> 01:19:16,375 Ora bem. Só… 1184 01:19:20,375 --> 01:19:22,416 Depressa! Enfiem algo por baixo. 1185 01:19:32,958 --> 01:19:35,833 Stella! 1186 01:19:43,083 --> 01:19:45,375 Não magoes o meu filho, monstro! 1187 01:19:47,041 --> 01:19:53,875 Sou a cobra mais mortífera do planeta. Uma gota de veneno pode matar 100 homens. 1188 01:19:55,000 --> 01:19:57,333 Mas não sou um monstro. 1189 01:20:10,083 --> 01:20:10,958 Papá! 1190 01:20:32,541 --> 01:20:35,250 Desculpa, filho. Achei que te perdera! 1191 01:20:35,333 --> 01:20:37,666 Está tudo bem. Vamos ficar bem. 1192 01:20:41,166 --> 01:20:43,250 Conseguimos, M. Salvámo-lo. 1193 01:20:45,541 --> 01:20:47,000 Perdeste algum peso? 1194 01:20:47,500 --> 01:20:49,250 M? M! 1195 01:20:50,333 --> 01:20:54,958 Ela está vazia! A minha amiga é uma casca! Derreteu por dentro! 1196 01:20:55,041 --> 01:20:57,833 B, é a minha pele velha. 1197 01:20:57,916 --> 01:20:59,083 Estou aqui. 1198 01:21:01,083 --> 01:21:02,708 Ela está sempre a fazê-lo. 1199 01:21:02,791 --> 01:21:04,708 Sim, é nojento, se queres saber. 1200 01:21:04,791 --> 01:21:08,291 Maddie, estás linda. 1201 01:21:09,791 --> 01:21:11,125 Obrigada, B. 1202 01:21:11,208 --> 01:21:14,833 Ela sempre foi linda. Só nunca reparaste. 1203 01:21:17,625 --> 01:21:19,166 Estás a espetar-lhe o olho. 1204 01:21:19,250 --> 01:21:21,958 - Estou na orelha dele. - Estás a sufocar-me. 1205 01:21:22,041 --> 01:21:23,291 Acho que o mordi. 1206 01:21:23,375 --> 01:21:25,166 - Pronto. - Isto foi estranho. 1207 01:21:27,791 --> 01:21:31,083 - Desculpa. - Na boa. Tem sido uma semana dessas. 1208 01:21:47,291 --> 01:21:48,416 Obrigado. 1209 01:21:49,208 --> 01:21:50,541 De nada. 1210 01:22:03,458 --> 01:22:05,125 O que fazemos agora? 1211 01:22:05,208 --> 01:22:06,291 Vamos para casa. 1212 01:22:06,375 --> 01:22:07,250 Onde é isso? 1213 01:22:08,791 --> 01:22:10,625 Porque não lhes perguntamos? 1214 01:22:20,833 --> 01:22:22,333 O que aconteceu ao ramo? 1215 01:22:22,416 --> 01:22:24,166 Não sei. Partiu-se. 1216 01:22:34,000 --> 01:22:36,083 Vejam! É o Doug e a Doreen! 1217 01:22:36,166 --> 01:22:39,041 Olá! Conseguiram! Muito bem. 1218 01:22:40,750 --> 01:22:42,458 - Quem são? - Os nossos filhos. 1219 01:22:42,541 --> 01:22:43,541 Desde terça? 1220 01:22:43,625 --> 01:22:45,875 Bem, conhecem o Doug. 1221 01:22:45,958 --> 01:22:47,791 É o Braden, o Haden, o Jaden, a Kylie… 1222 01:22:47,875 --> 01:22:49,250 São tão adoráveis! 1223 01:22:49,333 --> 01:22:51,666 O quê? Não! Em mim, não! 1224 01:22:51,750 --> 01:22:53,875 … Terry, Tiffany, Tammy, Chevy, Dwayne… 1225 01:22:53,958 --> 01:22:54,791 Doug! 1226 01:22:54,875 --> 01:22:59,541 A chefe da Associação Secreta dos Horríveis quer dar-vos os parabéns. 1227 01:22:59,625 --> 01:23:00,833 - A chefe? - Claro! 1228 01:23:00,916 --> 01:23:04,000 Quem acham que disse aos agentes para vos vigiarem? 1229 01:23:05,666 --> 01:23:07,541 Olá, meus bebés. 1230 01:23:07,625 --> 01:23:08,916 Jackie! 1231 01:23:11,875 --> 01:23:14,291 Mas vimos-te a ser levada. 1232 01:23:14,375 --> 01:23:16,125 Por favor! 1233 01:23:16,208 --> 01:23:19,000 Sou a chefe de uma equipa de resgate internacional. 1234 01:23:19,083 --> 01:23:22,500 E aprendi como escapar com esta menina. 1235 01:23:22,583 --> 01:23:25,166 Estiveste sempre a olhar por nós? 1236 01:23:25,250 --> 01:23:27,625 É o que as mães fazem, amor. 1237 01:23:28,458 --> 01:23:31,041 Esta saliva não me deve fazer bem. Ou faz? 1238 01:23:31,125 --> 01:23:34,125 Saliva de sapo é boa para o pelo? Alguém investigou? 1239 01:23:34,625 --> 01:23:36,708 Vamos para casa. 1240 01:23:41,208 --> 01:23:42,083 Afastem-se! 1241 01:26:09,625 --> 01:26:12,166 Reconhecemos os povos indígenas da Austrália 1242 01:26:12,250 --> 01:26:15,833 e celebramos as suas ligações ao país, o conhecimento e as histórias. 1243 01:26:15,916 --> 01:26:17,958 Queremos prestar homenagem aos anciãos, 1244 01:26:18,041 --> 01:26:20,541 donos e guardiães tradicionais destas terras. 1245 01:31:46,541 --> 01:31:51,541 Legendas: Lara Brito