1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,708 --> 00:00:13,916 NETFLIX PREDSTAVLJA 4 00:00:37,541 --> 00:00:40,375 Dobro došli u Park australske divljine, 5 00:00:40,458 --> 00:00:43,125 dom najslađih životinja na svijetu. 6 00:00:46,708 --> 00:00:49,041 Stigli smo! Pogledajte ih! 7 00:00:52,250 --> 00:00:55,583 Mama, mogu li dobiti jednog? Molim te? 8 00:00:55,666 --> 00:00:57,291 Male bilbije! 9 00:00:57,833 --> 00:00:59,250 Ponijela bih je kući! 10 00:00:59,333 --> 00:01:01,041 Fotkaj nas! 11 00:01:01,875 --> 00:01:04,291 O, Bože! Pa to je Medeni! 12 00:01:05,000 --> 00:01:06,416 Jupi! Medeni! 13 00:01:13,166 --> 00:01:16,458 OK, djeco, dajte mu da dođe do zraka, može? 14 00:01:16,541 --> 00:01:17,791 Malčice je umoran. 15 00:01:17,875 --> 00:01:20,000 No zahvaljujući ovoj kameri, 16 00:01:20,083 --> 00:01:22,750 uvijek ga možete vidjeti na aplikaciji Medeni. 17 00:01:23,833 --> 00:01:25,250 -Volimo te. -Volim te! 18 00:01:25,333 --> 00:01:27,041 -Bok! -Pa-pa, Medeni! 19 00:01:27,583 --> 00:01:29,375 Želim vidjeti ružne životinje! 20 00:01:30,041 --> 00:01:33,541 Dolores, vrati se! To su opasna stvorenja. 21 00:01:33,625 --> 00:01:36,416 Ne bojim se neke glupe, ružne, smrdljive… 22 00:01:36,916 --> 00:01:38,500 KUĆA OPASNOSTI 23 00:02:08,166 --> 00:02:09,208 Što se događa? 24 00:02:09,958 --> 00:02:12,208 Jackie je opet uplašila neko dijete? 25 00:02:14,000 --> 00:02:14,833 Aha. 26 00:02:16,083 --> 00:02:20,000 Koja je to glumica! Šou još nije ni počeo. 27 00:02:20,083 --> 00:02:21,541 Nije nekog ugrizla? 28 00:02:21,625 --> 00:02:24,458 Ma kakvi. Malo je prepala neku cmizdravu klinku. 29 00:02:24,541 --> 00:02:29,125 Valjda još nije vidjela živog krokodila. Čekajte da vide Medi. 30 00:02:29,958 --> 00:02:31,208 Ljudi, počinjemo. 31 00:02:31,291 --> 00:02:34,500 Moraju li puhati u rog? Zašto ne rabe Panovu frulu? 32 00:02:34,583 --> 00:02:37,666 Ti si ubojiti škorpion, Nigele. Zaboravi na frule. 33 00:02:38,416 --> 00:02:39,833 Mrzim nastupe. 34 00:02:39,916 --> 00:02:42,250 A da kažemo Medi kako je vani? 35 00:02:42,333 --> 00:02:45,875 Neka spava, jadnica. Ionako će uskoro saznati. 36 00:02:55,125 --> 00:02:56,875 Samo ne kliješta! 37 00:02:56,958 --> 00:02:59,125 Zašto ih bar ne zagriju? 38 00:02:59,208 --> 00:03:01,208 Idemo, ekipa. Uz staklo. 39 00:03:05,916 --> 00:03:07,916 Prestani, molim te! Škakljiv sam! 40 00:03:08,000 --> 00:03:10,916 Hej! Pazi na bodlje! To je mekano tkivo! 41 00:03:12,250 --> 00:03:13,500 Sretno, Medi. 42 00:03:24,291 --> 00:03:25,500 Dobar dan, ljepoto. 43 00:03:34,000 --> 00:03:35,250 Zdravo, Chaz. 44 00:03:38,208 --> 00:03:39,750 Kako je moja posebna cura? 45 00:03:40,791 --> 00:03:42,500 Spremna za susret s publikom? 46 00:03:42,583 --> 00:03:43,458 Da. 47 00:03:43,958 --> 00:03:48,666 Znam da me ne razumiješ, no bit ćeš jako ponosan na mene. 48 00:03:49,166 --> 00:03:53,041 Tebi je to smiješak? Daj, gdje su oni božanstveni očnjaci? 49 00:03:56,875 --> 00:04:00,333 Medi, poludjet će kad te vide. 50 00:04:00,416 --> 00:04:04,125 Iziđimo van i pokažimo svijetu koliko si lijepa. 51 00:04:05,083 --> 00:04:08,083 Užasni su! Odvratni su! 52 00:04:08,166 --> 00:04:11,000 I najsmrtonosnija su bića na planetu! 53 00:04:11,083 --> 00:04:12,833 Ali ne bojte se! 54 00:04:12,916 --> 00:04:17,000 Jer čuva ih najjači i najhrabriji junak na svijetu. 55 00:04:17,083 --> 00:04:22,083 Legendarni Australac, čudo iz divljine 56 00:04:22,166 --> 00:04:25,541 i moj tata, Chaz Hunt! 57 00:04:39,833 --> 00:04:41,041 Hvala, Chazzie. 58 00:04:41,125 --> 00:04:43,416 Ljudi moji, ne znam jesam li junak, 59 00:04:43,500 --> 00:04:46,125 ali moj sin je u pravu što se tiče jednog. 60 00:04:46,208 --> 00:04:48,458 Te su životinje ubojite. 61 00:04:48,541 --> 00:04:49,750 Odmakni se, sinko. 62 00:04:49,833 --> 00:04:54,541 Vrijeme je da upoznate Jackie, ženku morskog krokodila! 63 00:04:55,375 --> 00:04:58,083 Zvijer koja može progutati cijelog čovjeka! 64 00:04:58,166 --> 00:04:59,375 No ne dok sam ja tu! 65 00:05:02,583 --> 00:05:04,666 Hajde, ulovi me, ružno čudovište! 66 00:05:04,750 --> 00:05:05,958 Hajde. Polako! 67 00:05:06,041 --> 00:05:07,000 Tata! 68 00:05:07,083 --> 00:05:08,625 Pusti mene, sine. 69 00:05:12,500 --> 00:05:14,541 Polako. Isuse! 70 00:05:14,625 --> 00:05:18,250 Ovo je bilo teže nego tući tasmanijskog tigra u tintaru. 71 00:05:18,333 --> 00:05:20,958 Ne morate se čuvati samo velikih životinja. 72 00:05:21,041 --> 00:05:22,958 Chazzie, donesi ljigave puzavce. 73 00:05:23,041 --> 00:05:24,083 Stižu, tata! 74 00:05:24,916 --> 00:05:28,541 U ovoj je kutiji jedno od najubojitijih australskih stvorenja. 75 00:05:29,166 --> 00:05:32,083 A nije veći od moje ruke. 76 00:05:32,166 --> 00:05:34,250 Bodem! Jao! Boli! 77 00:05:35,833 --> 00:05:38,791 Nije vam dovoljno strašan? A ovaj dlakavi ljepotan? 78 00:05:38,875 --> 00:05:41,416 Otrovni pauk ljevkaš! 79 00:05:42,291 --> 00:05:43,541 Napetiji je no inače 80 00:05:43,625 --> 00:05:48,000 jer im počinje sezona parenja, a jedini je pauk u zatočeništvu. 81 00:05:48,083 --> 00:05:51,875 -Ne mogu vjerovati da im je to rekao. -Pa jesi malo napet, Frank. 82 00:05:51,958 --> 00:05:54,791 Stanite! Kakav mi je ovo užas ispod šešira? 83 00:05:55,458 --> 00:05:56,291 Tvoje lice? 84 00:05:56,375 --> 00:05:58,166 Bodljikavi đavolji gušter! 85 00:05:59,666 --> 00:06:05,541 No daleko najubojitije stvorenje na planetu taipanska je zmija. 86 00:06:05,625 --> 00:06:10,041 Od nje nema ubojitijeg i otrovnijeg stvorenja. 87 00:06:10,125 --> 00:06:11,583 Odmaknite se, ljudi! 88 00:06:12,208 --> 00:06:15,041 Dresirao sam je od trenutka kad se izlegla. 89 00:06:15,125 --> 00:06:16,958 Molim te, neka me zavole. 90 00:06:17,041 --> 00:06:18,875 O, ne, ne očekuj previše, Medi. 91 00:06:18,958 --> 00:06:21,125 Bit će dovoljno da im se svidim. 92 00:06:21,208 --> 00:06:24,416 Sviđanje može prerasti u ljubav i to bi bilo sjajno. 93 00:06:24,500 --> 00:06:26,916 -Slomi nogu, Medi! -Ona nema noge. 94 00:06:27,000 --> 00:06:28,458 Mogu joj posuditi jednu. 95 00:06:28,541 --> 00:06:30,583 Pripremite se za… 96 00:06:31,750 --> 00:06:33,541 Meduzu! 97 00:06:36,541 --> 00:06:37,541 Sunce! 98 00:06:39,791 --> 00:06:42,083 Mili Bože. Hvala vam. 99 00:06:42,583 --> 00:06:45,375 Divno vas je napokon sve upoznati. 100 00:06:45,458 --> 00:06:47,666 Nikad prije nisam vidjela ni sunce. 101 00:06:48,208 --> 00:06:50,541 Sad im pokaži taj predivni osmijeh. 102 00:06:56,125 --> 00:07:00,333 Zar vas nisam upozorio? Ona je hladnokrvni ubojica! 103 00:07:00,416 --> 00:07:01,250 Molim? 104 00:07:02,291 --> 00:07:04,083 Pogledajte te jezive očnjake! 105 00:07:04,166 --> 00:07:06,416 „Jezive”? Ali rekao si… 106 00:07:06,500 --> 00:07:10,416 Čujete li to užasno siktanje? Znači da će napasti! Pogledajte je! 107 00:07:11,375 --> 00:07:15,208 Samo jedna kap njezina otrova može ubiti 100 ljudi 108 00:07:15,291 --> 00:07:17,083 za manje od 10 sekundi. 109 00:07:19,291 --> 00:07:21,416 Mičite to čudovište od mog sina! 110 00:07:22,791 --> 00:07:23,791 „Čudovište"? 111 00:07:24,500 --> 00:07:26,250 Dobro! Natrag u sanduk! 112 00:07:26,333 --> 00:07:28,541 Upadaj, ti ružno čudovište! 113 00:07:28,625 --> 00:07:29,875 Ta ti je dobra, sine! 114 00:07:30,458 --> 00:07:33,333 Ali nisam čudovište, zar ne? 115 00:07:37,416 --> 00:07:39,333 Park se sad zatvara, 116 00:07:39,416 --> 00:07:41,625 no ne zaboravite aplikaciju Medeni 117 00:07:41,708 --> 00:07:44,500 i gledajte našeg miljenika kako ide na spavanje. 118 00:07:44,583 --> 00:07:47,416 Laku noć, maleni. Lijepo spavaj. 119 00:08:00,458 --> 00:08:02,000 Bon nuit, Medeni. 120 00:08:08,791 --> 00:08:12,458 Ovdje kontrolni centar. Spajam vas s Medenim. 121 00:08:28,666 --> 00:08:30,083 Jesi li dobro, Medi? 122 00:08:31,291 --> 00:08:32,958 Dolje, luđakinjo! 123 00:08:37,958 --> 00:08:40,625 Oprezno, Jackie. Ne znaju da se šališ. 124 00:08:41,250 --> 00:08:42,333 Ma daj, uživaju! 125 00:08:42,416 --> 00:08:44,458 Osim toga, to me održava mladom. 126 00:08:44,541 --> 00:08:46,916 Kako su večeras moja dječica? 127 00:08:47,500 --> 00:08:53,208 Medi! Zamalo sam zaboravila. Danas si prvi put nastupala. Kako je bilo? 128 00:08:56,500 --> 00:08:57,916 Tako loše? 129 00:08:58,000 --> 00:09:00,125 Dušo! 130 00:09:00,208 --> 00:09:04,500 Pogledaj me. Hajde. Pokaži teti Jackie to lijepo lice. 131 00:09:05,541 --> 00:09:08,458 Nisam lijepa. Ja sam čudovište. 132 00:09:09,416 --> 00:09:11,541 Zato što je nekoliko ljudi vrištalo? 133 00:09:11,625 --> 00:09:15,458 Bili su prestravljeni, Jackie! Rasplakala sam ih. 134 00:09:15,958 --> 00:09:18,708 Pa? Pretvori to u zabavu. Kao ja. 135 00:09:18,791 --> 00:09:21,958 To zapravo nismo mi. Frank, tko si ti? 136 00:09:22,041 --> 00:09:25,041 Australski ljevkaš Hadronyche cerberea. 137 00:09:25,125 --> 00:09:31,000 Ne ono što piše na kavezu, ljubavi. U svom srcu. Što je tvoja prava strast? 138 00:09:32,291 --> 00:09:33,666 Moderni ples. 139 00:09:35,375 --> 00:09:37,583 Pa? Zašto je to toliko smiješno, Zoe? 140 00:09:37,666 --> 00:09:40,083 Zar ne trebaš partnericu da budeš plesač? 141 00:09:40,166 --> 00:09:44,208 Zla si! Nije on kriv što u sezoni parenja nema s kim ići na spoj. 142 00:09:44,291 --> 00:09:47,083 O, Bože. A da prestanete govoriti o tome? 143 00:09:47,166 --> 00:09:49,791 Sâm sam jer tako želim! 144 00:09:49,875 --> 00:09:53,666 A Nigel samo želi da sve bude lijepo. 145 00:09:53,750 --> 00:09:55,750 Užasavam se bež boje. 146 00:09:55,833 --> 00:09:57,666 Zoe je tako pametna, 147 00:09:57,750 --> 00:10:00,541 stalno smišlja genijalne načine za bijeg. 148 00:10:07,250 --> 00:10:09,750 A što se tebe tiče, ti možeš… 149 00:10:09,833 --> 00:10:11,833 Ubiti 100 ljudi u 10 sekundi! 150 00:10:12,333 --> 00:10:13,416 Ozbiljno? 151 00:10:13,500 --> 00:10:16,000 Hvalim njezinu nemilosrdnu učinkovitost. 152 00:10:16,083 --> 00:10:17,250 Ne pomažeš, Frank. 153 00:10:17,333 --> 00:10:19,791 Možeš biti tko god želiš. 154 00:10:19,875 --> 00:10:23,291 Koga briga što misli hrpa blesavih ljudi? 155 00:10:23,375 --> 00:10:27,708 Chaz je rekao da će me voljeti. Rekao je da sam posebna. 156 00:10:27,791 --> 00:10:29,666 Ti i jesi posebna. 157 00:10:30,250 --> 00:10:32,166 Nisam. Ne na taj način, 158 00:10:32,750 --> 00:10:33,791 ne poput njega. 159 00:10:42,708 --> 00:10:44,416 -Bljuje mi se. -Mrzim ga. 160 00:10:44,500 --> 00:10:46,041 Da mi se priviti uz njega. 161 00:10:46,541 --> 00:10:47,833 Mislim, fuj! 162 00:10:47,916 --> 00:10:51,750 Ljudi ga vole. Satima stoje u redu da bi ga zagrlili. 163 00:10:51,833 --> 00:10:54,083 Mene nitko nikad neće htjeti zagrliti. 164 00:10:54,166 --> 00:10:56,708 Zaprijeti im svojom nezasitnom krvožednošću. 165 00:10:56,791 --> 00:10:58,541 -Frank! -Samo predlažem. 166 00:10:59,041 --> 00:11:00,416 Znaš li što trebaš? 167 00:11:00,500 --> 00:11:03,666 Lijepu priču za spavanje koja će te oraspoložiti. 168 00:11:03,750 --> 00:11:07,500 Sve su vas doveli ovamo dok ste još bili bebe 169 00:11:07,583 --> 00:11:10,000 i ne možete se sjećati ničeg iz divljine. 170 00:11:10,083 --> 00:11:15,833 Ja se sjećam. Doduše, ne mnogo, samo pjesme koju mi je pjevala mama. 171 00:11:15,916 --> 00:11:17,458 Zašto nam je ne otpjevaš? 172 00:11:17,541 --> 00:11:19,291 A Frank bi mogao zaplesati! 173 00:11:21,875 --> 00:11:23,750 Frank možda treba pomoć. 174 00:11:23,833 --> 00:11:27,833 To je grančica. Svjestan sam toga. Ali pokušaj to reći mom srcu! 175 00:11:27,916 --> 00:11:33,416 Spavati sad treba poć 176 00:11:33,500 --> 00:11:39,041 Dok tijelo tvoje hladi noć 177 00:11:39,750 --> 00:11:45,000 Nek ti bude sladak san 178 00:11:45,083 --> 00:11:51,208 A sutra već je novi dan 179 00:11:52,666 --> 00:11:54,875 To je predivno, mila. 180 00:11:54,958 --> 00:11:57,416 Mama te sigurno jako voljela. 181 00:11:57,500 --> 00:11:58,958 Da sam je bar poznavala. 182 00:11:59,041 --> 00:12:01,125 Ne mogu reći da sam je ikad srela, 183 00:12:01,208 --> 00:12:05,125 no prije dolaska ovamo, posjetila sam mnoga mjesta u divljini. 184 00:12:05,208 --> 00:12:08,208 -Koje ti je bilo najdraže? -Bogme, teško pitanje. 185 00:12:08,291 --> 00:12:09,958 To kaže svaku večer, Nigele. 186 00:12:10,041 --> 00:12:15,041 Mislim da su mi najdraže planine u kojima sam odrasla. 187 00:12:15,125 --> 00:12:18,083 -Znao sam da će to reći! -Kaže to svaku večer! 188 00:12:18,166 --> 00:12:23,375 To su najljepše planine na svijetu. Visoke poput neba! 189 00:12:24,166 --> 00:12:26,500 -Koje su boje? -Crvene poput bobica. 190 00:12:26,583 --> 00:12:30,333 Osim kad zalazi sunce, onda poprime boju divljine. 191 00:12:30,416 --> 00:12:31,416 Boju umbre. 192 00:12:31,500 --> 00:12:32,458 Tako je! 193 00:12:32,541 --> 00:12:35,333 A svi vi potječete odatle. 194 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 Znam da ćete jednog dana 195 00:12:38,083 --> 00:12:40,958 pronaći put do tih planina 196 00:12:41,041 --> 00:12:42,791 i upoznati svoje obitelji. 197 00:12:42,875 --> 00:12:46,208 A sad na spavanje, djeco moja. 198 00:12:49,416 --> 00:12:51,750 Prvi je nastup uvijek najteži, mila. 199 00:12:52,708 --> 00:12:55,333 Poslije bude lakše. Vidjet ćeš. 200 00:12:58,666 --> 00:13:00,583 Budite se! 201 00:13:03,708 --> 00:13:05,833 Budite se! 202 00:13:07,750 --> 00:13:09,833 Budi se, zmijurino! Budi se! 203 00:13:22,000 --> 00:13:23,166 Medeni! 204 00:13:23,666 --> 00:13:26,500 Mama, koale! Želim jednu, obećala si! 205 00:13:26,583 --> 00:13:29,416 Medeni! Pogledajte, to je Medeni! 206 00:13:45,041 --> 00:13:46,000 Natrag u sanduk! 207 00:13:48,333 --> 00:13:50,166 Smiri se, stara gaduro! 208 00:13:53,625 --> 00:13:54,500 Bodem! Jao! 209 00:13:56,875 --> 00:13:58,083 Natrag u sanduk! 210 00:14:10,375 --> 00:14:12,791 Upomoć! U bazenu s krokodilom je dijete! 211 00:14:18,333 --> 00:14:19,625 Krokodil na slobodi! 212 00:14:19,708 --> 00:14:20,958 -Tata! -Chazzie! 213 00:14:21,041 --> 00:14:22,125 Jackie! 214 00:14:23,250 --> 00:14:24,125 Upomoć! 215 00:14:27,291 --> 00:14:28,375 Pojest će me! 216 00:14:28,458 --> 00:14:30,375 Što? Ne! Samo želim pomoći! 217 00:14:30,458 --> 00:14:31,458 Tata! 218 00:14:31,541 --> 00:14:32,625 O, ne! 219 00:14:34,000 --> 00:14:34,916 Napast će ga! 220 00:14:37,208 --> 00:14:39,250 Mičite to čudovište od mog sina! 221 00:14:42,291 --> 00:14:44,375 Ne brini se, zlato. Dolazi  tata. 222 00:14:51,541 --> 00:14:54,041 Što se događa? Čemu sirene? Mrzim sirene. 223 00:14:54,125 --> 00:14:56,833 -Možda je izbio požar. -Možda je umro Medeni! 224 00:14:56,916 --> 00:15:00,041 Nije. Vidjela sam planove za sprovod. Dovode zbor. 225 00:15:00,125 --> 00:15:01,041 To je Jackie. 226 00:15:01,125 --> 00:15:04,500 Mislili su da napada Chazova sina, a ona je htjela pomoći. 227 00:15:04,583 --> 00:15:09,541 Stavi joj brnjicu! Vodi je odavde! Opire se. Dolje, curo! Dolje! 228 00:15:10,125 --> 00:15:11,625 Pustite je! 229 00:15:13,000 --> 00:15:15,708 Ništa nije učinila! Htjela je pomoći! Jackie! 230 00:15:15,791 --> 00:15:18,125 -Medi! -Moram izići odavde. 231 00:15:19,208 --> 00:15:20,833 -Pustite me van! -Medi! 232 00:15:24,166 --> 00:15:26,083 Vidjet ću što se događa, u redu? 233 00:15:40,125 --> 00:15:43,416 SLUŽBA ZA UKLANJANJE UBOJITIH ŽIVOTINJA 234 00:15:46,375 --> 00:15:47,833 O, Jackie. 235 00:16:24,791 --> 00:16:25,708 Ne. 236 00:16:43,541 --> 00:16:47,666 Nisam ja kriv, kunem se! Pokušavao sam biti poput tebe. 237 00:16:47,750 --> 00:16:49,708 Nisam ljut na tebe, Chazzie. 238 00:16:49,791 --> 00:16:51,291 Nisi? 239 00:16:51,375 --> 00:16:54,375 Nije lako gledati kad odnose neku životinju. 240 00:16:54,458 --> 00:16:56,375 Ali taj je krokodil to zaslužio. 241 00:16:56,458 --> 00:16:59,958 Ta stvorenja su ubojice. Neka ti je to uvijek na pameti. 242 00:17:00,041 --> 00:17:02,250 Bio sam tako ponosan na tebe. 243 00:17:02,333 --> 00:17:05,666 Ne može svatko gledati u ždrijelo golemog ubojitog stroja 244 00:17:05,750 --> 00:17:08,583 i ostati suhih hlača. Za to treba hrabrosti. 245 00:17:08,666 --> 00:17:09,666 Hvala, tata. 246 00:17:09,750 --> 00:17:13,666 Što kažeš na priču za laku noć? Gdje smo stali? 247 00:17:13,750 --> 00:17:15,291 Četvrto poglavlje. 248 00:17:15,375 --> 00:17:19,041 „Kako sam se borio s divovskim pitonom i izgubio tvoju majku.” 249 00:17:19,125 --> 00:17:22,958 „Naš je medeni mjesec počeo u močvari koja je zaudarala na smrt.” 250 00:17:23,041 --> 00:17:24,875 „Veslao sam uzvodno…” 251 00:18:00,500 --> 00:18:02,458 Tko će nam sada pričati priče? 252 00:18:04,041 --> 00:18:05,000 Medi? 253 00:18:05,083 --> 00:18:07,000 Pričaj nam o planinama. 254 00:18:13,041 --> 00:18:14,208 Neću. 255 00:18:14,291 --> 00:18:15,250 A zašto? 256 00:18:15,333 --> 00:18:18,083 Jer mi je dozlogrdilo samo govoriti o njima. 257 00:18:18,750 --> 00:18:22,791 Najbolje da ih sami odemo vidjeti. 258 00:18:22,875 --> 00:18:24,750 -Što? -Bjež'mo odavde, večeras. 259 00:18:25,458 --> 00:18:26,333 Poludjela si? 260 00:18:26,416 --> 00:18:32,208 Te su planine u divljini! To je 500… 1500 i… devet kilometara daleko. 261 00:18:32,291 --> 00:18:35,333 Ne! Ne mogu ostaviti kutiju. Staklena kutija sam ja. 262 00:18:35,416 --> 00:18:37,625 -Ja sam kutija! -Diši, Nigele. Diši. 263 00:18:40,208 --> 00:18:41,666 E sad nas je troje. 264 00:18:41,750 --> 00:18:42,750 Ljudi, slušajte. 265 00:18:42,833 --> 00:18:46,250 Znam da vas je strah, no želite li završiti poput Jackie? 266 00:18:46,333 --> 00:18:49,666 Da nas cijeli život prikazuju kao nakaze? 267 00:18:49,750 --> 00:18:53,333 Jer ovdje smo upravo to, čudovišta. 268 00:18:57,041 --> 00:19:02,791 Ali vani smo nečije dijete, nečiji brat, sestra… 269 00:19:04,750 --> 00:19:05,750 obitelj. 270 00:19:09,458 --> 00:19:11,916 -Vani možemo biti… -Plesači? 271 00:19:12,708 --> 00:19:13,833 Ono što jesmo. 272 00:19:16,541 --> 00:19:19,000 Zoe, izađi i otključaj nam kaveze. 273 00:19:19,625 --> 00:19:23,041 Večeras se vraćamo u divljinu. 274 00:20:05,458 --> 00:20:07,750 BOTANIČKI VRT 275 00:20:22,250 --> 00:20:23,541 Uspjet ćemo. 276 00:20:23,625 --> 00:20:27,375 Ne govori to! Kad god to netko kaže, nešto se uvijek… 277 00:20:27,458 --> 00:20:28,833 Tko to radi? 278 00:20:28,916 --> 00:20:29,916 Pogledajte! 279 00:20:31,333 --> 00:20:32,666 Medeni? 280 00:20:34,041 --> 00:20:36,375 -Oprosti, no bi li prestao? -Molim? 281 00:20:36,458 --> 00:20:39,166 Pokušavamo pobjeći, a netko bi te mogao čuti. 282 00:20:39,250 --> 00:20:41,125 Žao mi je. Nisam znao. 283 00:20:41,208 --> 00:20:42,291 U redu je. Samo… 284 00:20:42,375 --> 00:20:45,791 -Znači, želiš da prestanem raditi ovo? -Da! Prestani! 285 00:20:45,875 --> 00:20:48,708 Oprosti! Ne čujem te od ove buke! 286 00:20:48,791 --> 00:20:50,041 Vidjet će nas! 287 00:20:50,125 --> 00:20:51,000 Molim te! 288 00:20:51,083 --> 00:20:54,291 Pokušavamo doći do divljine i pronaći svoje obitelji. 289 00:20:57,416 --> 00:20:59,958 Doista si me nadahnula. 290 00:21:00,041 --> 00:21:03,208 Obitelji su mi jako važne. 291 00:21:04,625 --> 00:21:07,708 Ti si zmija! Nećeš odmaknuti ni pet metara! 292 00:21:07,791 --> 00:21:11,208 Uostalom, koja bi obitelj htjela hrpu tako ružnih bubetina? 293 00:21:11,958 --> 00:21:13,208 Doista si zao. 294 00:21:13,291 --> 00:21:14,791 Ali tako je sladak. 295 00:21:14,875 --> 00:21:17,041 U pravu si. Ovako bi bilo bolje. 296 00:21:17,125 --> 00:21:19,000 Ovamo, g. policajče! 297 00:21:19,083 --> 00:21:24,125 Neke me životinje pokušavaju ubiti! U nevolji sam. Koala u nevolji! 298 00:21:24,208 --> 00:21:25,458 Prestani! Drž'te ga! 299 00:21:25,541 --> 00:21:28,333 Samo daj. Zmije se ne mogu penjati. 300 00:21:29,541 --> 00:21:31,625 -Zmije se penju! Miči se! -Šuti! 301 00:21:31,708 --> 00:21:34,416 Miči te ljuskave šape s mene! Pusti me! Upomoć! 302 00:21:34,500 --> 00:21:35,958 Molim te, šuti. 303 00:21:36,041 --> 00:21:38,958 Još ne mogu umrijeti! Nije mi ni 27… 304 00:22:00,666 --> 00:22:04,291 O, ne! Ubio sam Medenog! Ubio sam veliku zvijezdu. 305 00:22:04,375 --> 00:22:07,166 Ne, nisi. Tvoj ih otrov samo uspava, Nigele. 306 00:22:07,250 --> 00:22:09,750 Brzo će se probuditi. Možda s glavoboljom. 307 00:22:09,833 --> 00:22:13,666 Onda ga moramo izvući odavde. Idemo, na tri. Jedan, dva, tri! 308 00:22:18,750 --> 00:22:20,458 Slobodni smo! 309 00:22:20,541 --> 00:22:23,791 Osjećam se tako slobodno, tako muževno! 310 00:22:23,875 --> 00:22:26,500 Ovdje nismo sigurni. Požurimo! 311 00:22:34,625 --> 00:22:36,416 Pogledajte ih! 312 00:22:36,500 --> 00:22:38,250 To su Jackiene planine! 313 00:22:38,333 --> 00:22:39,166 Uspjeli smo! 314 00:22:42,541 --> 00:22:44,500 Mislim da je to… grad? 315 00:22:46,958 --> 00:22:48,833 Pa da, ima više smisla. 316 00:22:48,916 --> 00:22:50,666 Bilo bi prelako, zar ne? 317 00:22:50,750 --> 00:22:56,750 Ali na dobrom smo putu. A negdje iza tih svjetala je divljina. 318 00:22:57,583 --> 00:23:01,416 Žao mi te razočarati, no mnogo je vode između nas i tih svjetala, 319 00:23:01,500 --> 00:23:04,166 a nitko ne zna plivati. Kako ćemo… 320 00:23:04,250 --> 00:23:05,416 Što je Franku? 321 00:23:06,750 --> 00:23:09,000 -Frank, što to radiš? -Pojma nemam. 322 00:23:09,083 --> 00:23:14,041 Sad kad smo u divljini, kao da me pokreće neki nagon. 323 00:23:14,125 --> 00:23:15,208 Misliš… 324 00:23:16,041 --> 00:23:18,083 Mislim da je ovo poziv na parenje! 325 00:23:25,458 --> 00:23:28,541 Bude li to radio cijelim putem, idem autobusom. 326 00:23:28,625 --> 00:23:29,958 Možemo autobusom? 327 00:23:32,208 --> 00:23:33,916 Ljudi, koncentrirajte se! 328 00:23:34,000 --> 00:23:36,291 Moramo prijeći na drugu stranu. 329 00:23:36,791 --> 00:23:39,750 -Zna li tko neku kornjaču? -Ili možemo naći splav. 330 00:23:39,833 --> 00:23:41,666 Baš sam to htjela reći. 331 00:23:41,750 --> 00:23:42,666 Što je splav? 332 00:23:42,750 --> 00:23:44,375 Bilo što načinjeno od drva. 333 00:23:44,458 --> 00:23:46,375 Što ćemo sa Sotoninim medekom? 334 00:23:46,458 --> 00:23:51,291 Mora s nama ili će opet dići uzbunu. Možemo ga pustiti kad stignemo u grad. 335 00:23:51,375 --> 00:23:52,791 Hoću svoju dekicu. 336 00:23:53,916 --> 00:23:55,916 Bljak. Tako je dlakav i vruć. 337 00:23:56,000 --> 00:23:56,916 Idemo. 338 00:24:03,083 --> 00:24:07,875 -Nisi mogao naći splav bez rupa? -Rekla si „načinjeno od drva”. 339 00:24:07,958 --> 00:24:11,875 Hej, ne svađajte se. Pogledajte nas. Putujemo! 340 00:24:11,958 --> 00:24:16,250 I pogledajte nebo. Još ga nikad nisam vidjela noću. 341 00:24:17,625 --> 00:24:20,000 Kakve su to svjetlucave točkice? 342 00:24:20,083 --> 00:24:21,916 Mislim da se zovu prhut. 343 00:24:22,000 --> 00:24:23,166 -„Prhut”? -Da. 344 00:24:23,250 --> 00:24:26,750 Znaš li ono što ispada s ljudi kad se počešu po glavi? 345 00:24:26,833 --> 00:24:29,375 To lebdi na nebu i sjaji noću. 346 00:24:31,041 --> 00:24:32,375 Prhut. 347 00:24:33,875 --> 00:24:36,125 Gle, kako lijepa mala jedrilica! 348 00:24:36,208 --> 00:24:38,166 To nije jedrilica, Nigele. To je… 349 00:24:38,250 --> 00:24:39,333 Morski pas! 350 00:24:39,416 --> 00:24:40,500 Veslajte! 351 00:24:40,583 --> 00:24:41,833 Kruži oko nas. 352 00:24:41,916 --> 00:24:43,416 Veslajte ukrug! 353 00:24:45,000 --> 00:24:48,208 Što… što se događa? Zašto mi je guza mokra? 354 00:24:48,291 --> 00:24:49,458 Čiste nam crijeva? 355 00:24:49,541 --> 00:24:50,833 Uzmi ovo i veslaj! 356 00:24:50,916 --> 00:24:53,875 Otela si me, ti umobolna glisto! 357 00:24:53,958 --> 00:24:56,125 Cinkao si nas, ti mali pogani medo! 358 00:24:56,208 --> 00:24:58,041 -Čekaj da… -Veći problemi! 359 00:25:04,541 --> 00:25:07,833 Žao mi je što sam vas prepala. Često tako reagiraju. 360 00:25:07,916 --> 00:25:09,125 Osmijeh, je l' da? 361 00:25:09,208 --> 00:25:12,166 Pohađala sam tečajeve glume i radionice pantomime, 362 00:25:12,250 --> 00:25:13,875 ali to nisam ja, kužite? 363 00:25:13,958 --> 00:25:17,208 Pa pomislih: „Prestani se pokušavati promijeniti.” 364 00:25:17,291 --> 00:25:20,000 „Samo budi svoja. Lice smrti, 365 00:25:20,083 --> 00:25:21,250 zvano Jacinta.” 366 00:25:21,333 --> 00:25:22,458 Bok! 367 00:25:24,458 --> 00:25:28,000 Hej! Ti si ona zmija koja ubije 100 ljudi u 10 sekundi? 368 00:25:28,083 --> 00:25:31,416 Ma ne baš. Prije 94, 95 uvrh glave. 369 00:25:31,500 --> 00:25:34,375 No ti si ih sigurno pojela mnogo više, zar ne? 370 00:25:34,458 --> 00:25:36,916 Oprosti, to je bilo tako neprimjereno. 371 00:25:37,000 --> 00:25:40,208 Ma ne, mislim da si u pravu. Vi ste pobjegli iz parka? 372 00:25:40,291 --> 00:25:41,958 Da! Kako znaš? 373 00:25:42,041 --> 00:25:45,541 Mnogi bježe. Prošli je mjesec tu bio balegar. 374 00:25:45,625 --> 00:25:48,000 Duncan? Zar nije pušten u divljinu? 375 00:25:48,083 --> 00:25:51,750 Nažalost, završio je u trbuhu galeba. 376 00:25:53,416 --> 00:25:56,041 Tragično. Baš te noći kad nisam radila. 377 00:25:56,125 --> 00:25:57,958 Dokle ćeš više trtljati o sebi? 378 00:25:58,041 --> 00:26:00,250 Posvetimo se meni, za promjenu. 379 00:26:00,333 --> 00:26:03,750 Britvice, vodi me u park ili ću ti od peraja skuhati juhu. 380 00:26:03,833 --> 00:26:04,666 „Britvice”? 381 00:26:04,750 --> 00:26:05,875 Nije tako mislio. 382 00:26:05,958 --> 00:26:09,500 I ne vraćamo se u park. Idemo u divljinu. 383 00:26:09,583 --> 00:26:13,750 Onda ste na pravom mjestu. Ja sam tajna agentica! 384 00:26:13,833 --> 00:26:17,291 Smrtonosna i ubojita. Stvorena za iznenadne napade i… 385 00:26:18,125 --> 00:26:21,250 Oprostite! Joj, sad je još gore, zar ne? 386 00:26:21,333 --> 00:26:24,750 To je zbog malenih peraja. Zato ni nisam mogla plesti. 387 00:26:24,833 --> 00:26:26,875 -Mislim da možemo… -Ne! 388 00:26:26,958 --> 00:26:29,583 Stvarno sam agentica i tu sam da pomognem. 389 00:26:29,666 --> 00:26:32,666 Vidite, članica sam… 390 00:26:32,750 --> 00:26:33,583 NAS-a. 391 00:26:33,666 --> 00:26:35,750 -„Nas”? -Ne. NAS. 392 00:26:35,833 --> 00:26:37,166 -„Nasss”? -NAS. 393 00:26:37,250 --> 00:26:40,625 -Nassss. -Sad si pretjerala. Samo NAS. 394 00:26:40,708 --> 00:26:45,250 -Što? -NAS. Neugledna australska služba. 395 00:26:45,333 --> 00:26:48,250 Mi smo skupina osjetljivih, neshvaćenih životinja. 396 00:26:48,333 --> 00:26:52,375 U svijetu umiljatih koala, nas smatraju čudovištima. 397 00:26:52,458 --> 00:26:55,541 Budite bez brige. NAS je vrlo dobro umrežen. 398 00:26:55,625 --> 00:27:00,125 Ako ikad upadnete u nevolju, samo recite lozinku i član NASA-a će vam pomoći. 399 00:27:00,208 --> 00:27:01,166 Koja je lozinka? 400 00:27:03,166 --> 00:27:07,791 „Ružan sam, ružan si, da su barem svi takvi, ružno je novo lijepo.” 401 00:27:07,875 --> 00:27:08,916 Što? 402 00:27:09,000 --> 00:27:13,333 „Ružna sam. Ružan si. Da su barem svi takvi. Ružno je novo lijepo.” 403 00:27:15,083 --> 00:27:16,250 Lažna uzbuna! 404 00:27:17,375 --> 00:27:19,166 To je stvarno duga lozinka. 405 00:27:20,041 --> 00:27:23,500 -Neću te požurivati, no mislim da tonemo. -Pa da! Evo ga! 406 00:27:24,625 --> 00:27:27,666 Prenijet ću vas na drugu stranu prije izlaska sunca. 407 00:27:27,750 --> 00:27:30,000 Tad izlaze doista strašna stvorenja. 408 00:27:30,083 --> 00:27:32,125 -Koja? -Ljudi! 409 00:27:38,416 --> 00:27:41,291 K vrapcu, što se ovdje dogodilo? 410 00:27:42,958 --> 00:27:44,250 Otišli su, gospodine. 411 00:27:45,083 --> 00:27:46,916 Vidite što su učinili Medenome. 412 00:27:49,791 --> 00:27:50,875 Isuse! 413 00:27:50,958 --> 00:27:52,833 Što ćeš učiniti, tata? 414 00:27:54,833 --> 00:27:56,750 Reći ću ti što ću učiniti, sine. 415 00:27:57,708 --> 00:27:59,250 Izići ću… 416 00:28:00,375 --> 00:28:01,958 i nazvati deratizatore. 417 00:28:02,666 --> 00:28:03,666 Deratizatore? 418 00:28:03,750 --> 00:28:06,583 -Zar ih nećeš ti uloviti? -Molim? 419 00:28:06,666 --> 00:28:10,958 Pa znaš, kao kad si lovio vukove koji su pojeli one siročiće? 420 00:28:11,041 --> 00:28:14,958 O, pa da. Ali oni su ipak jeli siročad, shvaćaš, pa… 421 00:28:15,041 --> 00:28:18,541 Rekao si da je ona zmija najsmrtonosnije biće na planetu. 422 00:28:18,625 --> 00:28:23,416 To su opasne životinje, tata, a ti si jedini koji ih može zaustaviti. 423 00:28:23,500 --> 00:28:24,958 Molim te? 424 00:28:40,375 --> 00:28:42,750 Spakiraj oružje i čiste gaće, sine. 425 00:28:42,833 --> 00:28:44,041 -Da! -To! 426 00:28:44,125 --> 00:28:46,375 Čeka nas lov na ubojita stvorenja. 427 00:28:52,083 --> 00:28:54,666 Kad prođete kroz grad, idete na Modro gorje. 428 00:28:54,750 --> 00:28:57,125 Zvuči lijepo. Kakva modra? 429 00:28:57,208 --> 00:28:59,333 Recimo da je najbliža eukaliptusu. 430 00:28:59,416 --> 00:29:00,708 Azurna ili… 431 00:29:00,791 --> 00:29:03,375 To je gorje, Nigele. Sigurno ćemo ga naći. 432 00:29:03,458 --> 00:29:04,625 Hvala, Jacinta! 433 00:29:04,708 --> 00:29:08,000 Upamtite, ako trebate pomoć, pozovite… 434 00:29:08,083 --> 00:29:09,250 NAS. 435 00:29:10,458 --> 00:29:11,708 Kako je draga! 436 00:29:12,416 --> 00:29:14,625 Hej! Pazi malo! 437 00:29:14,708 --> 00:29:17,541 -To je mnogo ljudi. -Neki su možda dobri. 438 00:29:17,625 --> 00:29:20,458 -Ubit će nas. -Da, to sam zaboravio. Krenimo. 439 00:29:20,541 --> 00:29:21,708 Volio bih ostati, 440 00:29:21,791 --> 00:29:25,041 no bojim se da kasnim na sastanak sa stvarnim svijetom. 441 00:29:25,125 --> 00:29:27,875 Usto, nema šanse da dođete do divljine. 442 00:29:27,958 --> 00:29:30,458 Odustani prije nego što ubiješ prijatelje. 443 00:29:31,458 --> 00:29:32,750 Vidimo se, luzeri! 444 00:29:33,291 --> 00:29:34,250 Koji kreten! 445 00:29:34,333 --> 00:29:38,375 Ali pogledaj tu slatku guzu. Kao da su je ispleli anđeli. 446 00:30:01,083 --> 00:30:04,541 Da, to sam ja. Lijepo je vratiti se. 447 00:30:04,625 --> 00:30:06,791 Upravo sam prošao kroz veliku traumu 448 00:30:06,875 --> 00:30:10,375 i očajnički trebam prvo zvučnu, a onda i redovnu kupku. 449 00:30:10,458 --> 00:30:13,583 Može li tko nazvati Brendu da mi pošalje helić? 450 00:30:13,666 --> 00:30:18,916 -Timmy, makni se od toga! -Molim? Timmy, to sam ja. Medeni. 451 00:30:21,041 --> 00:30:22,583 Hej! Ja sam Medeni! 452 00:30:22,666 --> 00:30:23,875 TRAŽE SE 453 00:30:24,833 --> 00:30:26,500 VRLO OPASNI NUDIMO NAGRADU 454 00:30:26,583 --> 00:30:28,250 BIJESNA KOALA 455 00:30:28,958 --> 00:30:31,750 Bjesnoća? Nemam bjesnoću. 456 00:30:31,833 --> 00:30:34,750 Ja sam Medeni! Što će vam ti kišobrani? 457 00:30:34,833 --> 00:30:36,333 Brzo! Može nekog ugristi! 458 00:30:36,416 --> 00:30:39,541 Neću nikog ugristi! Nosim protezu! Pogledajte! 459 00:30:39,625 --> 00:30:40,625 Ima napad! 460 00:30:43,666 --> 00:30:44,583 Ubijte ga! 461 00:30:49,333 --> 00:30:50,166 Sve je čisto. 462 00:30:50,875 --> 00:30:53,041 -Joj! -Oduvijek si tako bodljikava? 463 00:30:53,125 --> 00:30:55,125 Oduvijek si tako glup? 464 00:30:55,208 --> 00:30:58,500 -Tko bi rekao da je bliskost tako bolna? -Tiho! Idemo. 465 00:31:01,458 --> 00:31:04,541 Bez brige. Znam kamo idem. Zmije imaju ugrađen radar. 466 00:31:04,625 --> 00:31:05,583 To su šišmiši. 467 00:31:06,333 --> 00:31:09,125 U tom slučaju, potpuno sam izgubljena. 468 00:31:09,208 --> 00:31:10,875 Možda možemo pitati Medenog. 469 00:31:14,000 --> 00:31:15,708 Upomoć! 470 00:31:17,333 --> 00:31:18,916 -Zaustavite ga! -Drž' ga! 471 00:31:20,000 --> 00:31:22,750 Spasi me! Žele me ubiti! 472 00:31:22,833 --> 00:31:24,250 Ovo su oni s tjeralice! 473 00:31:24,333 --> 00:31:26,666 Zombi-koala ima škorpiona i zmiju! 474 00:31:26,750 --> 00:31:29,833 -Odmaknite se! -To je taipan. To su opaki ubojice. 475 00:31:29,916 --> 00:31:32,083 -Nije istina! -Jest! Vodite je! 476 00:31:32,166 --> 00:31:34,291 -Molim? -Dobit ćeš golemu nagradu! 477 00:31:34,791 --> 00:31:35,625 Što ćemo? 478 00:31:35,708 --> 00:31:38,625 Dragi Bože, ne daj da umrem s ružnim životinjama! 479 00:31:38,708 --> 00:31:42,166 Neugledna australska služba! Lozinka! Koja je lozinka? 480 00:31:42,250 --> 00:31:44,791 -Nešto kao ružno je loše… -Ne! Nije loše! 481 00:31:44,875 --> 00:31:47,708 Ne, ružno je dobro… Ne, to nije to, zar ne? 482 00:31:50,125 --> 00:31:51,708 Ubij ih! 483 00:31:52,833 --> 00:31:54,583 -Brže! -Ružna sam, ružan si, 484 00:31:54,666 --> 00:31:57,250 da su barem svi takvi. Ružno je novo lijepo! 485 00:31:59,416 --> 00:32:00,291 Zdrobi ih! 486 00:32:02,125 --> 00:32:03,541 Svi odstupite! 487 00:32:06,500 --> 00:32:08,125 Što se dogodilo s Medenim? 488 00:32:14,916 --> 00:32:16,083 Halo? 489 00:32:16,166 --> 00:32:17,416 Ima li koga? 490 00:32:21,166 --> 00:32:24,041 Jeste li vi simpatične vjeverice? 491 00:32:30,708 --> 00:32:32,416 Mislim da nisu vjeverice. 492 00:32:34,375 --> 00:32:35,333 Crne udovice. 493 00:32:35,416 --> 00:32:36,666 Ne mičite se. 494 00:32:36,750 --> 00:32:39,541 Njihov je otrov deset puta smrtonosniji od mog. 495 00:32:40,833 --> 00:32:43,291 Nikad u životu nisam bio tako uzbuđen. 496 00:32:43,375 --> 00:32:45,000 Smiri se, Frank. 497 00:32:51,375 --> 00:32:52,458 Ti si iz… 498 00:32:52,541 --> 00:32:55,125 Neugledne australske službe? 499 00:32:55,208 --> 00:32:56,333 Da. 500 00:32:56,416 --> 00:32:59,625 Zgodne pumpe. Nisi li ti ona zmija koja… 501 00:32:59,708 --> 00:33:03,666 Može ubiti 100 ljudi u 10 sekundi? Da, to sam ja! 502 00:33:04,458 --> 00:33:06,708 I uopće mi nije dosadilo to slušati. 503 00:33:06,791 --> 00:33:12,541 Impresivno. Dobro došli u NAS. Ja sam Udova Luciano, kapo Istočne obale. 504 00:33:12,625 --> 00:33:14,958 Ja sam Frank! Što radiš poslije? 505 00:33:15,916 --> 00:33:17,208 Jedem muža. 506 00:33:17,291 --> 00:33:18,291 A nakon toga? 507 00:33:18,875 --> 00:33:20,458 Kako ste nas pronašli? 508 00:33:20,541 --> 00:33:22,791 Jacinta nam je dala lozinku. 509 00:33:22,875 --> 00:33:25,333 Dobra agentica. Nezgodan osmijeh. 510 00:33:25,416 --> 00:33:27,708 -Možeš nas provesti kroz grad? -Jasno. 511 00:33:27,791 --> 00:33:31,583 Bez brige. Svi ovdje znaju kroz što ste prošli. 512 00:33:31,666 --> 00:33:34,333 Društvo nas je sve osudilo, 513 00:33:34,416 --> 00:33:37,083 natjeralo u kanalizaciju. S nama ste sigurni. 514 00:33:38,333 --> 00:33:40,583 Osim njega. Stvarno je privlačan. 515 00:33:40,666 --> 00:33:42,041 Morat ćemo ga ubiti. 516 00:33:43,666 --> 00:33:45,333 Ali u redu je, s nama je. 517 00:33:45,416 --> 00:33:46,375 Vrlo dobro. 518 00:33:46,458 --> 00:33:48,875 No naleti li na neku laskavu rasvjetu, 519 00:33:48,958 --> 00:33:50,541 ništa ne jamčim. 520 00:33:50,625 --> 00:33:52,625 Neću. Kunem se. Bit ću uz Barryja. 521 00:33:52,708 --> 00:33:53,791 -Medi. -Pa da. 522 00:33:53,875 --> 00:33:57,583 -Zašto si doveo sve one ljude? -Misle da sam ubojit i odvratan. 523 00:33:57,666 --> 00:33:58,750 Misle da sam ti. 524 00:33:58,833 --> 00:34:02,125 U park više ne možeš. Čini se da si zaglavio s Barryjem. 525 00:34:02,208 --> 00:34:03,125 Imam li izbora? 526 00:34:03,208 --> 00:34:06,250 Imaš. Iziđi van i obožavatelji će te nasmrt prebiti. 527 00:34:06,333 --> 00:34:08,375 To bi bila kul naslovnica. 528 00:34:08,458 --> 00:34:12,166 OK. Idemo, moje dame. Stacy, Tina Q, vi ste pojačanje. 529 00:34:15,250 --> 00:34:18,250 Ti si mi prvi lijepi prijatelj. Mogu te zvati Medo? 530 00:34:18,333 --> 00:34:20,250 -Ne. -Brisati guzu tvojim krznom? 531 00:34:20,333 --> 00:34:21,875 -Što? -Isuse, Nigele! 532 00:34:21,958 --> 00:34:24,083 Zašto uopće govoriš takve stvari? 533 00:34:24,166 --> 00:34:27,666 -Šalio sam se! To je bila šala. -Je li? Ozbiljno? 534 00:34:27,750 --> 00:34:29,625 Čekamo li poslugu? 535 00:34:29,708 --> 00:34:31,250 Ne. Vodu. 536 00:34:31,333 --> 00:34:32,666 OK. Kako, molim? 537 00:34:38,416 --> 00:34:39,791 -Odvratno! -Bljak! 538 00:34:42,333 --> 00:34:44,125 Moje predivno krzno! 539 00:34:45,583 --> 00:34:47,666 To! Letim! 540 00:34:47,750 --> 00:34:49,291 Gledajte, znam plivati! 541 00:34:50,500 --> 00:34:51,541 Ne, ne znam. 542 00:34:57,333 --> 00:35:01,250 Pogledajte me, surfam! Gledajte! 543 00:35:02,375 --> 00:35:03,250 To, Zoe! 544 00:35:03,333 --> 00:35:05,791 Pazi, Zoe! Ta je cijev  zahrđala! 545 00:35:13,916 --> 00:35:17,500 Što je to? Očna jabučica? Prilično sam siguran da jest! 546 00:35:18,291 --> 00:35:19,375 Progutao sam je! 547 00:35:24,458 --> 00:35:25,541 Sluzavice! 548 00:35:26,083 --> 00:35:29,291 -Miči te svoje smrdljive dlake! -Miči te očnjake! 549 00:35:40,500 --> 00:35:41,458 Zlo mi je. 550 00:35:42,458 --> 00:35:44,250 Predivno je! 551 00:35:52,416 --> 00:35:54,625 Moje krzno! Moram nazvati Martine. 552 00:35:54,708 --> 00:35:55,708 Martine? 553 00:35:56,416 --> 00:35:58,500 Ne mogu razgovarati. Padam! 554 00:35:59,666 --> 00:36:01,000 Zaboga! 555 00:36:10,416 --> 00:36:11,500 Tata, eno ih! 556 00:36:12,000 --> 00:36:13,208 Chaz i Chazzie! 557 00:36:13,291 --> 00:36:15,708 I rasprodaja vrtnog namještaja! 558 00:36:30,666 --> 00:36:32,041 Izgubili smo ih! 559 00:36:32,583 --> 00:36:34,083 Bez brige, sine. 560 00:36:34,166 --> 00:36:36,666 Jednom sam zarobio deset komodskih zmajeva 561 00:36:36,750 --> 00:36:40,375 pomoću para kupaćih gaća i paštete. Ulovit ćemo ih. 562 00:36:47,916 --> 00:36:49,000 Otišli su. 563 00:36:52,250 --> 00:36:53,166 Salud, draga. 564 00:36:53,666 --> 00:36:55,791 Sram vas bilo što nosite krzno! 565 00:37:04,208 --> 00:37:05,291 Medeni! 566 00:37:05,375 --> 00:37:06,375 Što to radi? 567 00:37:06,458 --> 00:37:08,500 SVIJET OPLAKUJE MEDENOG! 568 00:37:08,583 --> 00:37:10,666 ZAUVIJEK ĆEMO TE VOLJETI 569 00:37:25,375 --> 00:37:28,625 KASNO NAVEČER S HARRYJEM 570 00:37:36,291 --> 00:37:40,875 Unatoč svemu si mi se vratio 571 00:37:40,958 --> 00:37:44,541 I to je prilika koju moram iskoristiti… 572 00:37:44,625 --> 00:37:45,958 Dirljivo priznanje 573 00:37:46,041 --> 00:37:50,500 Medenova suprimatelja Nobelove nagrade za mir, Phila Collinsa. 574 00:37:50,583 --> 00:37:53,541 Medeni je preminuo nakon što je dobio bjesnilo 575 00:37:53,625 --> 00:37:55,333 od skupine ubojitih životinja 576 00:37:55,416 --> 00:37:58,625 koje su još na slobodi i smatraju se izuzetno opasnima. 577 00:37:59,500 --> 00:38:00,458 A u nastavku, 578 00:38:00,541 --> 00:38:03,750 -Mileni, najslađa kuoka na svijetu. -Molim? 579 00:38:03,833 --> 00:38:06,166 To je moja dekica! Ukrao mi je dekicu! 580 00:38:06,250 --> 00:38:09,708 Znam gdje živiš, Mileni! Mrtav si! 581 00:38:10,458 --> 00:38:12,916 Medi, što radiš? Pusti ga. 582 00:38:13,000 --> 00:38:14,666 Zoe! Katapult! 583 00:38:14,750 --> 00:38:15,708 Što je katap… 584 00:38:20,208 --> 00:38:21,041 Bok, Udovo! 585 00:38:21,125 --> 00:38:24,000 -Uvijek ćemo imati kanalizaciju. -Sretno! 586 00:38:25,083 --> 00:38:26,083 Tata! 587 00:38:26,166 --> 00:38:28,000 Ljudi, čvrsto se držite! 588 00:38:34,333 --> 00:38:36,125 -Kamo su otišli? -Tamo! 589 00:38:40,208 --> 00:38:41,208 Kvragu! 590 00:38:41,708 --> 00:38:44,500 Dali smo sve od sebe, Chazzie. Možda moramo… 591 00:38:44,583 --> 00:38:47,291 Ući u glavno računalo i doznati čije je vozilo? 592 00:38:48,958 --> 00:38:51,958 -To je školski kombi za dostavu hrane. -Ne možemo… 593 00:38:52,041 --> 00:38:54,916 Stići u školu prije njih ako ne sredim semafore? 594 00:38:55,000 --> 00:38:56,000 Pa da, ali… 595 00:38:56,083 --> 00:38:58,291 Ti si najbolji tata na svijetu! 596 00:38:58,375 --> 00:38:59,208 Hajdemo! 597 00:39:07,541 --> 00:39:08,750 Kakvo je ovo mjesto? 598 00:39:08,833 --> 00:39:11,041 Ne znam, ali barem nema ljudi. 599 00:39:11,125 --> 00:39:13,750 Osim onoga, a on ne izgleda dobro. 600 00:39:15,041 --> 00:39:16,500 Hej. Pogledajte ovo. 601 00:39:17,083 --> 00:39:21,333 Kad muškarac voli ženu… 602 00:39:22,250 --> 00:39:24,208 Što se događa? Kakav je to zvuk? 603 00:39:24,291 --> 00:39:26,500 Dolazi s druge strane akvarija. 604 00:39:26,583 --> 00:39:28,375 Što ako je to neki čovjek? 605 00:39:28,458 --> 00:39:30,250 Nijedan čovjek tako ne pjeva. 606 00:39:31,375 --> 00:39:35,083 Ako nije dobra, on to ne vidi 607 00:39:35,166 --> 00:39:36,791 To je glas anđela. 608 00:39:36,875 --> 00:39:39,083 Jer ona ne može učiniti ništa loše 609 00:39:39,958 --> 00:39:44,625 Okrenut će leđa i najboljem prijatelju Ako je uvrijedi 610 00:39:45,708 --> 00:39:49,583 Zapravo, te bradavice imaju vrlo lijepu i rijetku nijansu topaza. 611 00:39:49,666 --> 00:39:51,666 Živjeli! Nisam vas vidio. 612 00:39:52,916 --> 00:39:56,458 Nemojte samo stajati. Uđite. Privucite stolac. Opustite se. 613 00:39:58,458 --> 00:40:00,333 Ovaj dan postaje sve ružniji. 614 00:40:00,416 --> 00:40:05,708 Bok. Ja sam Medi, a ovo su moji prijatelji, Frank, Zoe, Nigel i Medeni. 615 00:40:06,250 --> 00:40:08,125 Ja sam Doug. Daj šapu. 616 00:40:08,833 --> 00:40:11,833 Doslovno bih je radije oglodao. 617 00:40:13,083 --> 00:40:15,833 A to prekrasno stvorenje u susjednom kavezu, 618 00:40:15,916 --> 00:40:18,625 moja je posebna dama. Doreen. 619 00:40:18,708 --> 00:40:20,500 -Znači, zauzeta je? -Bok. 620 00:40:22,666 --> 00:40:25,791 Pogođen sam! Bože! U usnicu! Hoću li umrijeti? 621 00:40:25,875 --> 00:40:29,041 Oprostite što ne ustajemo, no vidite da smo zatvoreni. 622 00:40:29,125 --> 00:40:30,666 Zatvorili su nas ljudi. 623 00:40:30,750 --> 00:40:33,666 -Je li imao brkove? -Bila je žena, ali da. 624 00:40:33,750 --> 00:40:36,541 Još je osjećam. Žablja pljuvačka! 625 00:40:36,625 --> 00:40:38,583 To je užasno! Jako mi je žao. 626 00:40:38,666 --> 00:40:41,625 Ljudi su najgora bića na planetu. 627 00:40:42,166 --> 00:40:45,625 Medi, ne budi prestroga prema njima. Trude se koliko mogu. 628 00:40:45,708 --> 00:40:49,000 Ne smišljaj isprike za njih, Doug. Užasni su. 629 00:40:49,083 --> 00:40:52,250 Moje oko! Zašto mi se to stalno događa? 630 00:40:53,125 --> 00:40:54,208 Medi? 631 00:40:54,291 --> 00:40:57,666 Kad biste nas mogli pustiti van, bili bismo vam zahvalni. 632 00:40:57,750 --> 00:40:59,541 Medi? Samo trenutak. 633 00:41:00,208 --> 00:41:02,208 Samo glumim đavoljeg odvjetnika, 634 00:41:02,291 --> 00:41:05,000 no možda su s razlogom u odvojenim kavezima. 635 00:41:05,083 --> 00:41:07,291 Zoe, to su gubavice koje se vole. 636 00:41:07,375 --> 00:41:08,833 Što je loše u tome? 637 00:41:08,916 --> 00:41:10,333 Pa pogledaj ih! 638 00:41:11,000 --> 00:41:12,875 Dobro da je pronašao… 639 00:41:13,458 --> 00:41:15,416 Naravno da ćemo vas pustiti. 640 00:41:20,000 --> 00:41:21,541 -Dougy! -Doreen! 641 00:41:29,250 --> 00:41:31,458 Tako sam usamljen. 642 00:41:31,541 --> 00:41:34,291 Hvala, Medi. Ovo ti nikad nećemo zaboraviti. 643 00:41:34,375 --> 00:41:36,708 Ako vam ikako možemo pomoći… 644 00:41:36,791 --> 00:41:38,541 Uputili smo se u divljinu. 645 00:41:38,625 --> 00:41:41,666 -Kako ćemo prijeći preko Modrog gorja? -Bježi! 646 00:41:41,750 --> 00:41:43,083 Ništa lakše. 647 00:41:43,166 --> 00:41:45,916 Školskim autobusom. 648 00:41:46,000 --> 00:41:48,125 Jedan od njih sigurno ide u gorje. 649 00:41:48,208 --> 00:41:50,333 Djeca će vam rado pomoći. 650 00:41:50,875 --> 00:41:52,458 Prave su dušice. 651 00:42:03,291 --> 00:42:05,208 -Kakav je to zvuk? -Panova frula. 652 00:42:06,208 --> 00:42:08,875 Kako ćemo otkriti koji autobus vozi u gorje? 653 00:42:08,958 --> 00:42:10,375 Pratit ćemo plavu vrpcu. 654 00:42:11,375 --> 00:42:15,125 -Izgledam kao izvanzemaljac. -Ozbiljno, uopće nije tako loše. 655 00:42:15,208 --> 00:42:16,875 Izgledam kao čudovište. 656 00:42:18,416 --> 00:42:20,041 Po čemu je toliko posebna? 657 00:42:20,125 --> 00:42:22,958 Jer je zapravo azurna s primjesama eukalipta. 658 00:42:23,041 --> 00:42:24,875 I pogledajte joj naušnice. 659 00:42:24,958 --> 00:42:26,958 Sve na njoj vrišti „Modro gorje”. 660 00:42:27,041 --> 00:42:28,791 Nigele, nevjerojatan si. 661 00:42:28,875 --> 00:42:30,166 -Idemo! -Ne! 662 00:42:30,750 --> 00:42:32,333 To je to. Sad je dosta! 663 00:42:32,416 --> 00:42:35,291 Oteli su me, napali su me morski psi i pauci. 664 00:42:35,375 --> 00:42:36,833 Izlizala me žaba. 665 00:42:36,916 --> 00:42:40,500 Terapeuta nisam vidio već dva dana i ne idem… 666 00:42:43,291 --> 00:42:44,625 Ovako je lakše. 667 00:42:45,416 --> 00:42:46,791 Vidimo se sutra! 668 00:42:46,875 --> 00:42:48,083 Hajde, idemo. 669 00:42:51,416 --> 00:42:53,458 -Javim se poslije. -Dobro. 670 00:42:59,541 --> 00:43:01,208 Ne, hvala, ne bih desert. 671 00:43:05,125 --> 00:43:06,833 Pogledat ću kolica sa sirom. 672 00:43:21,375 --> 00:43:22,875 U pogrešnom smo autobusu! 673 00:43:23,458 --> 00:43:24,333 Pogledajte! 674 00:43:31,625 --> 00:43:32,875 Znam što ćemo. 675 00:43:39,750 --> 00:43:42,333 -Izgubili smo Medenog! -Joj, kakva šteta. 676 00:43:47,625 --> 00:43:49,625 Jupi! Uspjeli smo! 677 00:43:57,166 --> 00:43:58,166 Kvragu! 678 00:44:03,375 --> 00:44:04,541 Ne! Stani! 679 00:44:13,833 --> 00:44:18,250 Bok, djeco. Ja sam Chaz Hunt. Tražimo neke ubojite životinje. 680 00:44:18,958 --> 00:44:21,416 Govori gdje su ili ću te zviznuti! 681 00:45:00,208 --> 00:45:03,000 Da, ovo je već bolje. 682 00:45:03,083 --> 00:45:06,791 Mnogo je bolji kao kauč nego kao koala. 683 00:45:08,041 --> 00:45:11,500 Nadam se da ću u divljini biti sretan baš kao sad. 684 00:45:11,583 --> 00:45:15,500 Naravno da hoćeš. Bit ćemo s obiteljima. 685 00:45:15,583 --> 00:45:18,916 -A što ako nam se ne svide? -Ili se mi ne svidimo njima? 686 00:45:19,000 --> 00:45:21,833 -Nigel može biti jako zahtjevan -Istina je. Mogu. 687 00:45:21,916 --> 00:45:23,083 Što je obitelj? 688 00:45:24,083 --> 00:45:27,291 Nitko je od nas nije imao. Ne znamo ni što to znači. 689 00:45:29,708 --> 00:45:33,958 Možda znači biti s ljudima koji te vole bez obzira na sve. 690 00:45:35,333 --> 00:45:36,291 Zvuči poput nas. 691 00:45:43,333 --> 00:45:45,666 Ovdje je lijepo, zar ne? Mirno je. 692 00:45:45,750 --> 00:45:48,833 Samo taj neobično poznati džip juri prema nama. 693 00:45:51,500 --> 00:45:53,958 -Chaz i Chazzie! -Što? 694 00:45:55,791 --> 00:45:57,458 Napokon! Spašen sam! 695 00:45:57,541 --> 00:46:00,958 Jeste li možda ponijeli moj regenerator? 696 00:46:02,416 --> 00:46:05,083 Neprijatelj na 12 h, tata! Izbaci ih s ceste! 697 00:46:05,166 --> 00:46:07,916 Nećemo pretjerivati, sine. U autobusu su djeca. 698 00:46:08,000 --> 00:46:08,833 Kvragu! 699 00:46:08,916 --> 00:46:11,250 -Ja ću voziti, ti skoči na krov. -Molim? 700 00:46:11,333 --> 00:46:13,958 Dobro da si me naučio voziti u šestoj godini. 701 00:46:14,041 --> 00:46:16,416 A da im damo znak da se zaustave? 702 00:46:16,916 --> 00:46:18,166 Ta ti je dobra, tata. 703 00:46:18,250 --> 00:46:22,500 Hej! Ovo je baš kao kad si iz helića skočio na leđa jurećeg nosoroga! 704 00:46:24,666 --> 00:46:26,000 OK, dobro. 705 00:46:26,083 --> 00:46:27,333 Približi me, sine. 706 00:46:27,416 --> 00:46:30,041 Krećem! OK, umiri ga. Umiri ga, sine. 707 00:46:33,583 --> 00:46:35,041 Ovamo! Tu sa… 708 00:46:44,250 --> 00:46:45,666 -Bok! -Zmija! 709 00:46:47,125 --> 00:46:48,375 Zahtjevna publika! 710 00:46:50,041 --> 00:46:51,333 Zmija! 711 00:46:54,041 --> 00:46:55,916 Na meni je pauk! 712 00:47:00,458 --> 00:47:01,666 OK, sjednite, djeco. 713 00:47:01,750 --> 00:47:04,958 Ja sam profesionalni organizator zabava sa životinjama 714 00:47:05,041 --> 00:47:08,041 i tražim neke vrlo opasne životinje. 715 00:47:22,791 --> 00:47:24,541 Ne! Frank, nemoj. 716 00:47:32,875 --> 00:47:34,250 Da umreš… 717 00:47:34,333 --> 00:47:36,250 Ne, ništa ti nećemo učiniti. Mi… 718 00:47:36,750 --> 00:47:38,333 -Čut će te. -Ha? 719 00:47:42,250 --> 00:47:45,375 U slučaju da mislite pomoći toj gamadi… 720 00:47:50,000 --> 00:47:52,541 podsjetit ću vas za što su sve sposobni. 721 00:47:54,500 --> 00:47:57,791 Nekoć najpoznatija koala na svijetu, 722 00:47:57,875 --> 00:48:00,833 -sa 100 milijuna fanova samo u Kini. -Sto dvadeset. 723 00:48:00,916 --> 00:48:01,750 Sad je mrtav. 724 00:48:01,833 --> 00:48:02,958 Micao je usnama. 725 00:48:03,041 --> 00:48:05,500 Ubila su ga ta čudovišta. 726 00:48:05,583 --> 00:48:07,541 Barem još imamo Milenog. 727 00:48:08,666 --> 00:48:10,916 Ne! 728 00:48:12,083 --> 00:48:15,458 Da čujem. Gdje su? 729 00:48:20,416 --> 00:48:22,708 Boji se jer misli da ćeš ga ugristi. 730 00:48:22,791 --> 00:48:25,333 Ali rekla bih da si malo izgubljena, zar ne? 731 00:48:25,416 --> 00:48:27,958 Vjerojatno se želiš vratiti u divljinu. 732 00:48:31,041 --> 00:48:32,291 Da umreš. 733 00:48:32,375 --> 00:48:34,750 Hvala. I ti si prilično da umreš. 734 00:48:36,958 --> 00:48:38,625 Sretno. Hej! 735 00:48:38,708 --> 00:48:40,833 Nadam se da ćeš pronaći put kući. 736 00:48:42,833 --> 00:48:44,666 Stekla si ljudsku prijateljicu. 737 00:48:44,750 --> 00:48:46,500 Ipak nisu svi poput Chaza. 738 00:48:47,791 --> 00:48:49,000 Hej, gdje je Medeni? 739 00:48:54,125 --> 00:48:57,041 Jadničak! Sigurno je pao s ove opasne… 740 00:49:09,708 --> 00:49:10,541 Krasno! 741 00:49:10,625 --> 00:49:12,875 Poput malog oblaka ispunjenog mržnjom. 742 00:49:14,791 --> 00:49:18,458 Ja… Još malo eukaliptusova ulja. 743 00:49:18,541 --> 00:49:20,375 Ustani. Moramo nastaviti dalje. 744 00:49:20,458 --> 00:49:21,500 -Ne… -Probudi se. 745 00:49:21,583 --> 00:49:24,958 Ne, Mileni. To su moji obožavatelji. Što? Upoznati papu? 746 00:49:25,750 --> 00:49:26,583 To si ti. 747 00:49:26,666 --> 00:49:27,708 Moramo ići dalje. 748 00:49:27,791 --> 00:49:28,625 Ne! 749 00:49:29,541 --> 00:49:33,958 Molim te! Miči se! Chaz će uskoro doći. 750 00:49:34,041 --> 00:49:37,041 -Izvrsno! Želim ići kući. -Izbacio te iz busa. 751 00:49:37,125 --> 00:49:41,208 Neće te voditi kući. Usto, imat ćeš novi dom sa svim našim obiteljima. 752 00:49:41,291 --> 00:49:42,333 Voljet će nas! 753 00:49:42,416 --> 00:49:46,916 Vi ste hrpa jezivih životinja. Nitko vas nikad neće voljeti. 754 00:49:49,166 --> 00:49:51,916 Zašto stalno moraš biti tako zao? 755 00:49:52,000 --> 00:49:53,041 Žao mi je. 756 00:49:53,125 --> 00:49:57,500 „Teško je biti zmija. Pogledaj me! Svi me mrze.” 757 00:49:58,750 --> 00:50:02,083 Zato što je to tako! Vide samo ubojicu. 758 00:50:02,166 --> 00:50:05,458 „Pogledaj je! Može ubiti 100 ljudi u 10 sekundi!” 759 00:50:05,541 --> 00:50:08,875 Bi li volio da s tobom postupaju kao s nakazom? 760 00:50:08,958 --> 00:50:11,458 Snimaju me od nula do 24! 761 00:50:11,541 --> 00:50:14,125 Cijeli me svijet gleda kad piškim. 762 00:50:14,208 --> 00:50:17,125 To je drukčije. Tebe vole. Život ti je savršen. 763 00:50:17,208 --> 00:50:19,958 Znači, izgledam savršeno i život mi je savršen. 764 00:50:20,041 --> 00:50:21,583 -To misliš? -Ne, ali… 765 00:50:21,666 --> 00:50:25,125 U životu mi je samo jedno išlo u prilog. Moj izgled. 766 00:50:25,208 --> 00:50:27,041 I pogledaj što si mi učinila. 767 00:50:27,125 --> 00:50:29,583 Malčice sam manje privlačan nego prije! 768 00:50:29,666 --> 00:50:30,583 Ajme meni. 769 00:50:30,666 --> 00:50:32,708 Želim ići kući. 770 00:50:33,875 --> 00:50:35,833 Želim svoju dekicu. 771 00:50:35,916 --> 00:50:41,375 Samo želim masažu i želim spavati 17 sati. 772 00:50:42,541 --> 00:50:45,416 OK, oprosti što sam te odvela iz parka. 773 00:50:45,500 --> 00:50:48,791 Ali kavez s dekicom i dalje je samo kavez. 774 00:50:48,875 --> 00:50:51,916 Ovdje bar imamo slobodu da budemo tko god želimo. 775 00:50:52,000 --> 00:50:55,500 Zar nikad nisi želio biti nešto više od ljepotana? 776 00:51:02,666 --> 00:51:04,750 Više od… 777 00:51:05,625 --> 00:51:07,875 Kamo su otišli? Vidiš li ih? 778 00:51:07,958 --> 00:51:12,041 Ne. Previše je grmlja, bojim se. Ovdje ih nikad nećemo naći. 779 00:51:28,250 --> 00:51:31,208 Mičite se s mene! Bježite! 780 00:51:31,291 --> 00:51:33,625 To je bilo sjajno, tata! Ulovio si je! 781 00:51:33,708 --> 00:51:35,208 Ha? Jesam li? 782 00:51:37,500 --> 00:51:39,083 Jesam! Imam je! 783 00:51:39,166 --> 00:51:41,166 -Medi! -Bježite! 784 00:51:41,250 --> 00:51:44,666 Nikad! Uvijek sam mrzio što voliš bež! 785 00:51:44,750 --> 00:51:46,583 Ljudi, u napad! 786 00:51:48,666 --> 00:51:51,208 U mojoj se glavi to drukčije odigralo. 787 00:51:51,708 --> 00:51:55,208 Imam ih, Chazzie! Sve ih imam! Stvarno sam to učinio! 788 00:51:55,291 --> 00:51:56,458 Znao sam da hoćeš! 789 00:51:56,541 --> 00:52:00,625 Koga ćeš nazvati? Chaza Hunta. Kako se ono zove? Chaz Hunt. 790 00:52:00,708 --> 00:52:04,125 Da, shvatili smo. Bilo je vrijeme da dođeš. Vodi me kući. 791 00:52:04,208 --> 00:52:05,958 Odbij, ti ocvala zvijezdo! 792 00:52:07,125 --> 00:52:07,958 „Ocvala”? 793 00:52:08,041 --> 00:52:10,750 A što se tiče tebe, ti izdajnička zmijurino… 794 00:52:12,583 --> 00:52:13,791 Ne. 795 00:52:13,875 --> 00:52:16,375 -Hej. Što joj to radiš? -Bez brige, Medi. 796 00:52:17,125 --> 00:52:19,125 -Ne! -Ovo je samo sedativ. 797 00:52:19,791 --> 00:52:22,833 -Ne mogu vjerovati da ću to izgovoriti. -Vratit ću te živu. 798 00:52:23,416 --> 00:52:25,666 Ja sam ruž… 799 00:52:26,583 --> 00:52:27,416 Ja sam… 800 00:52:28,750 --> 00:52:31,125 Hajde, da te čujem , Medeni! 801 00:52:31,208 --> 00:52:32,083 Ne! 802 00:52:32,166 --> 00:52:33,375 Ružan sam, ružan si, 803 00:52:33,458 --> 00:52:36,875 da smo barem svi takvi, ružno je novo lijepo! 804 00:52:46,000 --> 00:52:46,875 Chazzie! 805 00:52:46,958 --> 00:52:49,041 Svaka čast, tata! Ti si legenda! 806 00:52:59,750 --> 00:53:01,666 Stani. Vi ste tasmanski vragovi? 807 00:53:02,458 --> 00:53:05,958 Jesmo. Moji kompići, Lucifer i Beelzebub. A ja sam Dave. 808 00:53:06,041 --> 00:53:07,541 Zašto niste u Tasmaniji? 809 00:53:07,625 --> 00:53:10,458 Godišnji. No uvijek rado pomažemo kolegama. 810 00:53:10,541 --> 00:53:13,791 Nisam zvao zbog sebe. Zapravo, poznat sam po ljepoti. 811 00:53:13,875 --> 00:53:16,541 Aha. A ja sam francuska pudlica. 812 00:53:16,625 --> 00:53:19,166 -Dobro si, ljubavi? -Jesam. Hvala, Dave. 813 00:53:19,250 --> 00:53:21,666 Prelako. Dečki, oslobodite ostale. 814 00:53:27,541 --> 00:53:29,000 Moja jajca! 815 00:53:29,083 --> 00:53:33,041 Pomozi mi, sine! Baci mi uže! Napadaju me divlji grabežljivci! 816 00:53:33,125 --> 00:53:35,375 Ovo je baš kao kad si se morao popeti… 817 00:53:35,458 --> 00:53:37,041 Samo mi baci prokleto uže! 818 00:53:38,833 --> 00:53:39,875 Vuci, Chazzie! 819 00:53:44,125 --> 00:53:46,416 -Hvala, g. Lucifere. -Nevjerojatni ste. 820 00:53:46,500 --> 00:53:48,500 S vama Tasmancima nema zezanja. 821 00:53:48,583 --> 00:53:50,458 Prelako. Dobro, dečki. Idemo. 822 00:53:50,541 --> 00:53:53,416 Krenimo prije nego što Vruće hlačice pozove pojačanje. 823 00:53:54,041 --> 00:53:57,375 Hvala, Medeni. Spasio si mi život. 824 00:53:57,458 --> 00:54:01,416 Nema na čemu. Ali nikom ni riječ. Ozbiljno. I nemoj me grliti. 825 00:54:01,500 --> 00:54:04,500 Znaš li što to znači? Više me ne mrziš. 826 00:54:04,583 --> 00:54:06,625 U horoskopu sam jarac. Sve mrzim. 827 00:54:06,708 --> 00:54:08,083 Idemo, molim te. 828 00:54:08,166 --> 00:54:11,291 Čim nađem privatni avion, letim odavde. Otišao sam. 829 00:54:19,125 --> 00:54:21,750 Tata, idemo! Bježe! Ustani! 830 00:54:24,375 --> 00:54:29,916 Ne mogu. Moram se odmoriti. Presušio sam. Daj mi vode. 831 00:54:30,000 --> 00:54:31,708 Sve smo popili, ali imam ovo. 832 00:54:34,291 --> 00:54:35,125 Što je to? 833 00:54:35,208 --> 00:54:36,083 Moja mokraća. 834 00:54:37,416 --> 00:54:40,125 Sjetio sam se tebe kad si pratio one lavove. 835 00:54:40,208 --> 00:54:42,875 -Što? -I deset dana bio bez hrane i vode. 836 00:54:42,958 --> 00:54:45,875 I ležao u balezi da te lavovi ne nanjuše. 837 00:54:45,958 --> 00:54:49,125 -Možda bismo trebali… -U životu nisam pratio lava! 838 00:54:50,125 --> 00:54:54,208 Ni nosoroge, ni vukove, čak ni paket preko interneta! 839 00:54:54,291 --> 00:54:56,958 -Ali odrastao si u divljini. -Nisam, Chazzie. 840 00:54:57,583 --> 00:55:00,833 Odrastao sam iznad tetine trgovine donjim rubljem. 841 00:55:01,750 --> 00:55:03,250 U Tampi na Floridi. 842 00:55:03,333 --> 00:55:06,000 Što ti se dogodilo s glasom? 843 00:55:06,083 --> 00:55:10,333 Ovo je moj glas. Moj pravi glas. 844 00:55:10,416 --> 00:55:15,250 Vidiš, sine, kad sam bio dijete, druga su mi se djeca stalno rugala. 845 00:55:16,708 --> 00:55:18,041 No jednog sam dana 846 00:55:18,125 --> 00:55:21,791 na televiziji gledao nekog Australca kako se hrva s krokodilom. 847 00:55:21,875 --> 00:55:24,333 I zvučao je tako kul, shvaćaš? 848 00:55:24,416 --> 00:55:28,166 Tako mi svega! Opasan je! 849 00:55:28,666 --> 00:55:30,458 Onda sam počeo govoriti kao on 850 00:55:30,541 --> 00:55:33,875 i odjednom više nisam bio slabić Charlie Huntington. 851 00:55:34,708 --> 00:55:37,041 Postao sam Chaz Hunt, shvaćaš? 852 00:55:37,125 --> 00:55:38,291 Legenda divljine! 853 00:55:38,375 --> 00:55:39,791 Ljudi su me poštovali. 854 00:55:39,875 --> 00:55:41,291 Pustio sam brkove, 855 00:55:41,375 --> 00:55:44,708 doselio se ovamo i lagao sve o svom životu. 856 00:55:45,333 --> 00:55:46,666 Znači, mama… 857 00:55:46,750 --> 00:55:49,125 Nije ju progutao divovski piton. 858 00:55:49,208 --> 00:55:52,333 Pobjegla je s krajobraznim arhitektom Bretom. 859 00:55:53,375 --> 00:55:58,083 A ono što govoriš u šou? Da su sve te životinje loše? 860 00:55:58,166 --> 00:56:00,041 I to si izmislio? 861 00:56:00,125 --> 00:56:02,375 Nisam. To najiskrenije mislim. 862 00:56:02,458 --> 00:56:05,500 Ta stvorenja su zla i drago mi je što ih lovimo. 863 00:56:05,583 --> 00:56:07,166 To sad shvaćam, ali… 864 00:56:07,250 --> 00:56:09,708 Ovo je prilika da se iskupim za sve laži. 865 00:56:10,333 --> 00:56:14,041 Da budem junak kojeg zaslužuješ. Neću te opet iznevjeriti, sine! 866 00:56:14,125 --> 00:56:17,541 Završit ćemo što smo započeli, ma koliko teško bilo. 867 00:56:17,625 --> 00:56:21,791 Suočit ćemo se s opasnošću. Sa smrću. Pit ćemo mokraću! 868 00:56:22,333 --> 00:56:23,291 Ne znam, tata. 869 00:56:23,375 --> 00:56:26,333 Možda se trebamo vratiti kući i igrati videoigre. 870 00:56:26,416 --> 00:56:28,541 Okupit ću vojsku ako moram! 871 00:56:28,625 --> 00:56:34,000 Ali ulovit ću te nakaze i pokazati svijetu tko sam doista ja, 872 00:56:34,083 --> 00:56:36,875 kršni, poluaustralski muškarac! 873 00:56:38,208 --> 00:56:40,916 Možda bi prvo trebao obući hlače? 874 00:56:48,291 --> 00:56:50,333 Ove špilje prolaze ispod gorja. 875 00:56:50,416 --> 00:56:54,208 Kad stignete u divljinu, za vas će se pobrinuti NAS. 876 00:56:54,708 --> 00:56:58,083 Ružan sam, ružan si, da su barem svi takvi… 877 00:57:02,583 --> 00:57:05,083 Bez brige. Piju samo toplu krv. 878 00:57:06,833 --> 00:57:09,333 Oprosti. To je malo nezgodno. 879 00:57:10,375 --> 00:57:13,250 Ne, Vlade! Makni mu se s vrata! Zločesti šišmiš! 880 00:57:28,458 --> 00:57:31,958 Provest ćemo vas pored krda, no morate nam se prilagoditi. 881 00:57:32,041 --> 00:57:34,625 Nema šanse da se prerušim u balegara. 882 00:57:34,708 --> 00:57:36,833 Tko je išta rekao o balegaru? 883 00:57:45,291 --> 00:57:48,500 Ovo ne funkcionira! Nisam nimalo nalik kuglici… 884 00:57:49,625 --> 00:57:50,666 OK, sad jesam. 885 00:57:54,291 --> 00:57:57,666 Danas se sve vrti oko otrova. Klinci žele samo ubojito. 886 00:57:57,750 --> 00:58:02,416 Kad smo se Deirdre i ja pridružile NAS-u, ponosile smo se svojom ružnoćom. 887 00:58:02,500 --> 00:58:06,416 Danas je važno tko je popularan. Sad primaju i čudnovate kljunaše. 888 00:58:12,166 --> 00:58:15,625 Jesam li sladak? Ružan? Jesam li patak ili dabar? Samo… 889 00:58:15,708 --> 00:58:18,750 teško mi je kupovati konfekcijsku odjeću. Zaroni! 890 00:58:23,583 --> 00:58:25,041 Bože, mrzim ovaj posao. 891 00:58:34,250 --> 00:58:35,458 Ja sam Chaz Hunt. 892 00:58:35,541 --> 00:58:39,666 Pratim smrtonosnu zmiju, škorpiona, pauka i guštera. 893 00:58:39,750 --> 00:58:40,666 Tko je uz mene? 894 00:58:42,291 --> 00:58:43,500 Pokušajte kod susjeda. 895 00:58:45,666 --> 00:58:47,041 Ja sam Chaz Hunt. 896 00:58:47,125 --> 00:58:51,083 Pratim smrtonosnu zmiju, škorpiona, pauka i guštera. 897 00:58:51,166 --> 00:58:52,250 Tko je uz mene? 898 00:59:24,541 --> 00:59:27,041 Zar svemir nije nevjerojatan? 899 00:59:27,125 --> 00:59:30,750 Osjećaš se tako maleno i beznačajno. 900 00:59:31,291 --> 00:59:33,375 Mi jesmo mali i beznačajni. 901 00:59:33,916 --> 00:59:36,083 Tjera me da se zapitam jesam li bog. 902 00:59:36,666 --> 00:59:39,291 Ozbiljno, zar onaj skup ne izgleda kao ja? 903 00:59:41,791 --> 00:59:43,416 Nedostaje mi Jackie. 904 00:59:46,166 --> 00:59:48,500 Voljela bi vidjeti sve ovo. 905 00:59:55,416 --> 00:59:57,083 Možeš li otpjevati pjesmu 906 00:59:57,166 --> 00:59:59,500 koju ti je pjevala mama kad si bila u jajetu? 907 01:00:14,666 --> 01:00:20,208 Spavati sad treba poć 908 01:00:20,291 --> 01:00:24,500 Dok tijelo tvoje hladi noć 909 01:00:25,500 --> 01:00:30,458 Nek ti bude sladak san 910 01:00:30,541 --> 01:00:34,958 Sutra je već novi dan 911 01:00:35,458 --> 01:00:40,291 Mjesečev srp na nebu sja 912 01:00:40,916 --> 01:00:45,833 Njegov poj ti pjevam ja 913 01:00:45,916 --> 01:00:50,875 Zaplovi ti kroz zemlju sna 914 01:00:50,958 --> 01:00:56,166 Kad dođe jutro, tu sam, znaj 915 01:01:01,625 --> 01:01:07,750 Kad dođe jutro, tu sam, znaj 916 01:01:08,750 --> 01:01:09,750 To je lijepo. 917 01:01:11,708 --> 01:01:14,208 Kad imaš po čemu pamtiti mamu. 918 01:01:14,958 --> 01:01:17,208 Ti se ne sjećaš ničega o svojoj mami? 919 01:01:17,291 --> 01:01:21,208 Ne. Udario ju je auto čim sam se rodio. 920 01:01:22,875 --> 01:01:24,166 Žao mi je. 921 01:01:24,250 --> 01:01:25,166 Da, i meni. 922 01:01:26,541 --> 01:01:29,541 No onda su mnogi dobri ljudi počeli brinuti o meni. 923 01:01:29,625 --> 01:01:33,000 Čak i Chaz. Znam da je glup i da je totalni luđak, 924 01:01:33,083 --> 01:01:35,541 ali ne znam, bio je nekako OK. 925 01:01:35,625 --> 01:01:37,833 Možda prema tebi. Prema meni nije. 926 01:01:38,500 --> 01:01:43,666 Gle, nemoj pogrešno shvatiti, ali stvarno si izuzetno ubojita. 927 01:01:43,750 --> 01:01:44,916 -Što? -Samo kažem. 928 01:01:46,041 --> 01:01:47,583 Ne razumiješ. 929 01:01:47,666 --> 01:01:50,875 Chaz je prva osoba koju sam vidjela kad sam se rodila. 930 01:01:51,375 --> 01:01:55,333 Mislila sam da to nešto znači. Mislila sam da mu je stalo do mene. 931 01:01:56,166 --> 01:01:59,541 No bila sam samo još jedno čudovište za njegov šou. 932 01:02:03,916 --> 01:02:05,958 No to je sad prošlost. 933 01:02:06,041 --> 01:02:08,416 Čeka nas novi život. 934 01:02:09,125 --> 01:02:11,833 Život koji smo vidjeli samo u snovima. 935 01:02:20,291 --> 01:02:22,958 Počinjem misliti da i nisi tako loša. 936 01:02:23,958 --> 01:02:24,916 Hvala, Medo. 937 01:02:25,416 --> 01:02:26,416 Nisi ni ti. 938 01:02:28,208 --> 01:02:30,083 Postajemo li prijatelji? 939 01:02:31,083 --> 01:02:33,750 Pa, zajedno smo putovali. 940 01:02:33,833 --> 01:02:36,625 Vidjela si me nakon tri tjedna bez pedikure. 941 01:02:36,708 --> 01:02:38,791 Čini se kao logičan sljedeći korak. 942 01:02:44,291 --> 01:02:45,416 Pogledaj! 943 01:02:45,916 --> 01:02:47,583 Pada prhut! 944 01:03:01,375 --> 01:03:03,708 Što ćeš prvo učiniti kad stignemo? 945 01:03:03,791 --> 01:03:06,041 Izgraditi klub za sve nas. 946 01:03:06,125 --> 01:03:08,000 Zaboravi. Ja ću naći curu. 947 01:03:08,083 --> 01:03:10,958 -A ti, Medo? Što ćeš raditi? -Zapravo ne znam. 948 01:03:11,041 --> 01:03:14,000 Ovo je prvi put da nisam u središtu pozornosti. 949 01:03:14,083 --> 01:03:16,250 Želim voditi normalne razgovore, 950 01:03:16,333 --> 01:03:18,375 malo se baviti jogom, meditirati. 951 01:03:18,458 --> 01:03:23,750 Odbaciti taj površni sjaj slave i ljepote i… 952 01:03:46,333 --> 01:03:47,458 Lijepi ljudi! 953 01:03:47,541 --> 01:03:50,375 Da. Valjda želiš otići onamo. Ili odjuriti onamo. 954 01:03:50,458 --> 01:03:52,791 Čekaj! Medo! 955 01:03:54,125 --> 01:03:56,125 Zar nisi nešto zaboravio? 956 01:03:57,250 --> 01:03:58,791 Bože, kakva sam ja budala. 957 01:04:00,000 --> 01:04:01,541 Znala sam da nećeš samo… 958 01:04:03,916 --> 01:04:05,000 Ozbiljno? 959 01:04:08,000 --> 01:04:09,541 To je to? Odlaziš? 960 01:04:12,333 --> 01:04:14,583 Neka! Dobro da smo te se riješili! 961 01:04:16,833 --> 01:04:21,291 Bogu hvala da je otišao. Nije li se malo previše vezao za nas? 962 01:04:21,375 --> 01:04:22,333 Ne baš. 963 01:04:22,416 --> 01:04:24,250 Ma da, definitivno jest. 964 01:04:24,333 --> 01:04:26,625 On to skriva, ali nedostajat ću mu. 965 01:04:26,708 --> 01:04:29,875 Zapravo, mi. Nedostajat ćemo mu. 966 01:04:31,791 --> 01:04:34,208 U redu je ako i on tebi nedostaje, Medi. 967 01:04:34,791 --> 01:04:36,208 Šališ se? 968 01:04:36,291 --> 01:04:41,125 Znate li da je on zapravo tobolčar? Čak ni medvjed. Suludo! 969 01:04:41,208 --> 01:04:43,333 Sad krenimo u potragu za planinama. 970 01:04:45,750 --> 01:04:46,750 Skoro smo stigli. 971 01:04:53,291 --> 01:04:54,583 Osjećam to. 972 01:04:55,291 --> 01:04:56,625 Taj miris. 973 01:04:56,708 --> 01:04:58,041 Miriše na… 974 01:04:59,041 --> 01:04:59,875 dom. 975 01:05:01,208 --> 01:05:05,041 Pogledajte! To su planine o kojima je govorila Jackie! 976 01:05:05,125 --> 01:05:06,875 Tako su velike. 977 01:05:06,958 --> 01:05:08,083 I planinaste. 978 01:05:08,166 --> 01:05:10,541 I umbraste. 979 01:05:11,791 --> 01:05:13,083 Što čekamo? 980 01:05:13,166 --> 01:05:16,125 Tko zadnji stigne, odvratno je i otrovno stvorenje! 981 01:05:19,041 --> 01:05:22,750 Osjećate li taj pijesak? To je pravi pijesak iz divljine. 982 01:05:22,833 --> 01:05:24,583 A stijene nisu plastične. 983 01:05:24,666 --> 01:05:25,541 Otmjeno! 984 01:05:36,083 --> 01:05:37,958 Gle! Odbor za dobrodošlicu. 985 01:05:49,875 --> 01:05:51,708 Izgledaju baš poput nas. 986 01:06:24,291 --> 01:06:27,125 Žao mi je, ali sezona parenja jučer je završila. 987 01:06:31,958 --> 01:06:34,041 Misliš li da znaju da smo iz grada? 988 01:06:34,125 --> 01:06:37,958 Krasno ste ovo sredili. Sve je tako prirodno i teksturirano. 989 01:06:38,041 --> 01:06:38,875 Sad znaju. 990 01:06:42,750 --> 01:06:46,083 Bravo, Nigele. Uplašio si odbor za dobrodošlicu. 991 01:06:49,958 --> 01:06:51,750 Mislim da to nije bio Nigel. 992 01:06:59,208 --> 01:07:00,458 U stijene! 993 01:07:06,000 --> 01:07:07,666 Frank! Nigele! 994 01:07:07,750 --> 01:07:08,708 Ovamo! 995 01:07:09,250 --> 01:07:10,291 Gdje je Medi? 996 01:07:12,875 --> 01:07:14,541 Raširimo se. 997 01:07:15,083 --> 01:07:19,041 Želim ih žive. Dakle, samo strelice za uspavljivanje. 998 01:07:21,375 --> 01:07:23,500 Ne srami se, sine. Izlazi. 999 01:07:25,875 --> 01:07:26,916 Medi? 1000 01:07:28,500 --> 01:07:29,333 Zgrabi ih! 1001 01:07:31,333 --> 01:07:32,458 Ne! 1002 01:07:33,250 --> 01:07:34,125 Imam vas! 1003 01:07:41,791 --> 01:07:42,958 Tata! 1004 01:07:55,208 --> 01:07:56,416 Drhtiš. 1005 01:08:01,583 --> 01:08:02,500 I ja isto. 1006 01:08:06,041 --> 01:08:08,083 Bravo, sine. Ulovio si je. 1007 01:08:09,083 --> 01:08:10,583 Ti si rođeni lovac. 1008 01:08:10,666 --> 01:08:12,250 Ali… 1009 01:08:15,750 --> 01:08:18,166 Ovaj te put nema tko spasiti. 1010 01:08:18,250 --> 01:08:19,375 Idemo! 1011 01:08:50,083 --> 01:08:52,416 Bar smo pokušali, zar ne? 1012 01:09:01,416 --> 01:09:02,250 Ne! 1013 01:09:03,416 --> 01:09:04,916 Ne, stanite! 1014 01:09:09,583 --> 01:09:10,625 Vratite ih! 1015 01:09:27,291 --> 01:09:28,208 Pomozite mi! 1016 01:09:28,291 --> 01:09:29,458 Molim vas! 1017 01:09:30,541 --> 01:09:32,500 Moramo poći za njima! 1018 01:09:32,583 --> 01:09:35,875 A, ne. Vani izgleda i previše strašno. 1019 01:09:35,958 --> 01:09:41,333 Ali trebali biste biti naše obitelji. Zbog vas smo i došli ovamo. 1020 01:09:41,416 --> 01:09:44,833 Oprosti, ljubavi. No nitko od nas nije se maknuo odavde. 1021 01:09:44,916 --> 01:09:46,833 Onda je vrijeme da to učinite! 1022 01:09:46,916 --> 01:09:50,958 Da! Ako nam ne pomognete, rastrgat ćemo vas i pretvoriti u cipele! 1023 01:09:51,041 --> 01:09:53,291 -Medeni? -I to ne u lijepe cipele. 1024 01:09:53,375 --> 01:09:54,708 U one jeftine i gadne! 1025 01:09:54,791 --> 01:09:58,750 Da, tebi govorim, smeđa zmijo! Da se niste usudili otić… 1026 01:09:58,833 --> 01:10:01,500 Da, otišli su. Definitivno ih nema. 1027 01:10:01,583 --> 01:10:03,375 Trebao sam šutjeti, zar ne? 1028 01:10:03,458 --> 01:10:06,875 Što radiš ovdje? Zašto nisi s drugim koalama? 1029 01:10:06,958 --> 01:10:09,625 Da, nije nam baš išlo. 1030 01:10:09,708 --> 01:10:11,791 Nije bilo ono što sam zamišljao. 1031 01:10:11,875 --> 01:10:14,750 Da, frendica mi je, ali vidjele ste koliko jede? 1032 01:10:14,833 --> 01:10:17,958 Neka oprosti, to nije krzno nego salo. Leti sa stabla. 1033 01:10:18,041 --> 01:10:21,458 Budi iskrena. Misliš li da koale katkad znaju biti plitke? 1034 01:10:22,375 --> 01:10:26,958 Nije mi mjesto s njima. Zapravo, čini se da mi je mjesto… 1035 01:10:28,125 --> 01:10:28,958 samo uz tebe. 1036 01:10:30,458 --> 01:10:31,541 Ozbiljno? 1037 01:10:31,625 --> 01:10:33,458 Da. Nije baš normalno, zar ne? 1038 01:10:34,291 --> 01:10:39,000 Ozbiljno, M. Ostavim te samu na dvije minute i ti dopustiš da ih ulove? 1039 01:10:39,083 --> 01:10:42,250 Znam! Nisam ih smjela dovesti ovamo. 1040 01:10:45,666 --> 01:10:46,916 Što ćemo? 1041 01:10:50,083 --> 01:10:51,875 Vratiti ih, naravno. 1042 01:10:52,625 --> 01:10:53,916 Sami? 1043 01:10:54,000 --> 01:10:57,000 Zašto ne? Pa uvijek imamo NAS. 1044 01:10:57,083 --> 01:10:59,250 -Nas? -Ne, NAS. 1045 01:10:59,333 --> 01:11:01,125 Neuglednu australsku službu? 1046 01:11:01,208 --> 01:11:03,500 Možda je vrijeme za promjenu imena. 1047 01:11:03,583 --> 01:11:06,625 Kako ti zvuči Najbolja agencija sjajnih? 1048 01:11:07,250 --> 01:11:08,500 Zvuči poput NAS. 1049 01:11:10,166 --> 01:11:11,666 O, Medeni! 1050 01:11:12,250 --> 01:11:13,791 -O, ne. Stani. -Dobro? 1051 01:11:13,875 --> 01:11:15,083 Dobro. 1052 01:11:15,166 --> 01:11:17,291 -A da se možda… -Ovako je dobro? 1053 01:11:17,375 --> 01:11:19,208 Sad me gušiš. 1054 01:11:19,291 --> 01:11:20,125 Dobro je. 1055 01:11:26,333 --> 01:11:28,625 A sad idemo po naše prijatelje. 1056 01:11:34,291 --> 01:11:36,250 Upamti, ako netko pita, 1057 01:11:36,333 --> 01:11:40,458 kaskaderi smo u Mad Maxu i idemo na frizuru i šminkanje. 1058 01:11:50,333 --> 01:11:51,791 Pa ne možemo to uzeti. 1059 01:11:51,875 --> 01:11:54,083 Naravno da možemo. Posudit ćemo ga. 1060 01:11:54,166 --> 01:11:56,458 Osim toga, ovi me dečki vole. 1061 01:11:56,541 --> 01:11:58,000 Hej! Pazi sad! 1062 01:12:10,333 --> 01:12:13,750 -Odmaknite se! Razbit ću staklo. -Pročitaj što piše, Frank. 1063 01:12:13,833 --> 01:12:16,500 „Olkats onjoborpen.” Pa? 1064 01:12:33,166 --> 01:12:34,375 Koji… 1065 01:12:42,625 --> 01:12:45,125 -Medi! -Odakle im taj kul kamion? 1066 01:12:51,708 --> 01:12:53,916 Nismo ga smjeli naučiti voziti. 1067 01:12:59,666 --> 01:13:00,958 Završimo s ovim. 1068 01:13:01,041 --> 01:13:03,375 -Kako ću doći do njih? -Probaj s ovim. 1069 01:13:07,083 --> 01:13:08,208 Ah, Phil! 1070 01:13:14,000 --> 01:13:16,958 Uzmi volan, sine. Vidjet ćeš što je pravi junak. 1071 01:13:17,041 --> 01:13:18,958 U redu je. Ne moraš to raditi. 1072 01:13:24,000 --> 01:13:26,041 Za njima! 1073 01:13:31,791 --> 01:13:34,708 -Što to radi? -Mislim da igra Zmije i ljestve. 1074 01:13:54,375 --> 01:13:56,375 Izvadit ćemo vas iz kutije. 1075 01:13:56,458 --> 01:13:57,666 Kako? Zaključana je. 1076 01:13:58,166 --> 01:13:59,500 Tko vozi kamion? 1077 01:14:02,583 --> 01:14:04,166 Izgleda prilično sigurno. 1078 01:14:11,291 --> 01:14:12,916 Moram uzeti ključ od Chaza. 1079 01:14:13,000 --> 01:14:14,000 Medi, čekaj! 1080 01:14:14,083 --> 01:14:14,916 Žao nam je. 1081 01:14:15,000 --> 01:14:17,416 -Zbog čega? -Odvojili smo te od obitelji. 1082 01:14:17,500 --> 01:14:20,541 Niste me odvojili od obitelji. 1083 01:14:20,625 --> 01:14:23,416 Vratili ste mi je. Vi ste moja obitelj. 1084 01:14:24,333 --> 01:14:27,000 -Svi vi. -Svi mi što? Što sam propustio? 1085 01:14:27,083 --> 01:14:29,000 -Volim vas. -Slatka si. 1086 01:14:30,083 --> 01:14:32,041 I nikad vas više neću napustiti. 1087 01:14:34,250 --> 01:14:35,750 Opet nas je napustila. 1088 01:14:37,625 --> 01:14:41,083 Krasnog li spašavanja! OK, odmaknite se. Vadim nas van. 1089 01:14:41,166 --> 01:14:43,541 Nemoguće. To je olkats onjoborpen! 1090 01:14:43,625 --> 01:14:45,666 Gle, Nigel je postao bež. 1091 01:14:52,833 --> 01:14:53,750 PROBOJNO STAKLO 1092 01:14:53,833 --> 01:14:55,833 Nije dobro. Klizim! 1093 01:14:56,666 --> 01:14:59,666 Koža na rukama mi je previše nježna. 1094 01:14:59,750 --> 01:15:01,833 Neka me prepariraju! 1095 01:15:08,916 --> 01:15:09,833 Hvala, M. 1096 01:15:14,666 --> 01:15:16,541 -Hajde! Uskačite! -Skočite! 1097 01:15:16,625 --> 01:15:17,666 -Idemo! -Brže! 1098 01:15:17,750 --> 01:15:18,625 Kul motor. 1099 01:15:18,708 --> 01:15:20,500 Pogledajte! Onamo! 1100 01:15:20,583 --> 01:15:22,250 Kako ću skrenuti? 1101 01:15:24,833 --> 01:15:25,708 Za njima! 1102 01:15:32,166 --> 01:15:33,291 Približava se! 1103 01:15:33,375 --> 01:15:35,541 To je to. Sad mi je dosta. 1104 01:15:41,208 --> 01:15:42,708 Tata, to je bazuka. 1105 01:15:42,791 --> 01:15:46,666 Čuvao sam ovo za tvoj rođendan, ali ovo je hitan slučaj. 1106 01:15:46,750 --> 01:15:48,125 Pazi! 1107 01:15:50,958 --> 01:15:54,500 -Tata, prestani! Molim te! -Ovo je za tebe, Chazzie! 1108 01:16:00,875 --> 01:16:01,708 Bliže. 1109 01:16:02,833 --> 01:16:04,791 Bliže… 1110 01:16:05,500 --> 01:16:07,041 Imam vas. 1111 01:16:08,500 --> 01:16:10,958 Živio, prijatelju! Lijep dan za ovo. 1112 01:16:11,541 --> 01:16:14,583 Gušteri, škorpioni, pripremite se za napad! 1113 01:16:18,666 --> 01:16:21,250 -Pogledaj! -To su oni! Uspjeli su! 1114 01:16:25,166 --> 01:16:26,125 Došao si. 1115 01:16:26,208 --> 01:16:28,750 To obitelji rade, ljubavi. Pomažemo si. 1116 01:16:28,833 --> 01:16:32,750 Nitko ti nije rekao? A i bolje je nego cijeli dan ležati na kamenu. 1117 01:16:32,833 --> 01:16:35,041 O, ne! To je Skylar. Što rade ovdje? 1118 01:16:35,125 --> 01:16:38,291 „…pući će grana,” velim ja. A ona će: „Bar nemam uši,” 1119 01:16:38,375 --> 01:16:40,083 a ja ću: „Da, baš!” Stanite. 1120 01:16:40,166 --> 01:16:42,333 Ovo nije Keishin tulum. Uglavnom… 1121 01:16:44,500 --> 01:16:46,791 Žao mi ju je. Bila je draga 1122 01:16:46,875 --> 01:16:49,583 i sprijateljile smo se, osim… Ovo je odvratno! 1123 01:16:49,666 --> 01:16:51,625 Bila sam modna savjetnica… 1124 01:16:54,916 --> 01:16:57,083 Juriš! U nove pobjede! 1125 01:17:14,916 --> 01:17:16,833 E to je plesač. 1126 01:17:21,625 --> 01:17:24,416 Kao da je borba stvarna. Sredi se. 1127 01:17:30,958 --> 01:17:36,541 To je čovjek koji mi je oteo brata. Tu bih dlakavu usnu prepoznao bilo gdje. 1128 01:17:36,625 --> 01:17:38,750 Kolo balege se okreće. 1129 01:17:39,458 --> 01:17:41,583 Ovo je za Duncana. 1130 01:17:42,416 --> 01:17:43,833 Uprite! 1131 01:17:45,041 --> 01:17:47,500 Jedan, dva, tri! 1132 01:17:48,125 --> 01:17:49,416 Isuse! 1133 01:18:17,416 --> 01:18:20,041 Sigurni smo. Ali približavamo se litici. 1134 01:18:22,583 --> 01:18:24,041 Kočnice! 1135 01:18:29,000 --> 01:18:30,666 -U groznoj sam formi! -Medo! 1136 01:18:30,750 --> 01:18:32,916 Odsad mnogo više poštujem hrčke! 1137 01:18:33,000 --> 01:18:34,583 -Moraš sići! -Ne mogu! 1138 01:18:34,666 --> 01:18:35,875 -Skoči! -Ne mogu. 1139 01:18:36,791 --> 01:18:37,791 Skoči! 1140 01:18:39,208 --> 01:18:40,375 Imam te! 1141 01:18:54,791 --> 01:18:56,833 Chazzie! Dobro si. 1142 01:19:04,250 --> 01:19:05,125 Chazzie? 1143 01:19:08,833 --> 01:19:09,791 Tata! 1144 01:19:09,875 --> 01:19:12,208 Drži se, sine. Dolazim. 1145 01:19:14,208 --> 01:19:16,375 OK. Samo… 1146 01:19:20,375 --> 01:19:22,416 Brzo! Nečim ih zaglavite. 1147 01:19:32,958 --> 01:19:35,833 Stella! 1148 01:19:43,083 --> 01:19:45,375 Nemoj mi nauditi sinu, ti čudovište! 1149 01:19:47,041 --> 01:19:53,875 Ja sam najsmrtonosnija zmija na planetu. Jedna kap mog otrova može ubiti 100 ljudi. 1150 01:19:55,000 --> 01:19:57,333 Ali nisam čudovište. 1151 01:20:10,083 --> 01:20:10,958 Tata! 1152 01:20:32,541 --> 01:20:35,250 Žao mi je, sine. Mislio sam da sam te izgubio. 1153 01:20:35,333 --> 01:20:37,666 U redu je, tata. Bit ćemo dobro. 1154 01:20:41,166 --> 01:20:43,250 Uspjeli smo, M! Spasili smo ga! 1155 01:20:45,541 --> 01:20:47,000 Smršavjela si? 1156 01:20:47,500 --> 01:20:49,250 M? 1157 01:20:50,333 --> 01:20:54,958 Prazna je! Prijateljica mi je ljuska! Rastopila se iznutra! 1158 01:20:55,041 --> 01:20:57,833 Medo, to je moja stara koža! 1159 01:20:57,916 --> 01:20:59,083 Tu sam! 1160 01:21:01,083 --> 01:21:02,708 Da. Stalno to radi. 1161 01:21:02,791 --> 01:21:04,708 Da. Odvratno, ako mene pitaš. 1162 01:21:04,791 --> 01:21:08,291 Medi, predivna si. 1163 01:21:09,791 --> 01:21:11,125 Hvala, Medo. 1164 01:21:11,208 --> 01:21:14,833 Oduvijek je bila lijepa. Samo što dosad nisi primijetio. 1165 01:21:17,625 --> 01:21:19,166 -Isuse. -Bodeš ga u oko. 1166 01:21:19,250 --> 01:21:21,958 -U uhu sam mu. -Sad me gušiš. 1167 01:21:22,041 --> 01:21:23,291 Ugrizao sam ga. 1168 01:21:23,375 --> 01:21:25,166 -Eto ga. -Ovo je bilo nezgodno. 1169 01:21:27,791 --> 01:21:31,083 -Oprosti. -U redu je. To je takav tjedan. 1170 01:21:47,291 --> 01:21:48,416 Hvala ti. 1171 01:21:49,208 --> 01:21:50,541 Nema na čemu. 1172 01:22:03,458 --> 01:22:05,125 Što ćemo sad? 1173 01:22:05,208 --> 01:22:06,291 Ići kući, naravno. 1174 01:22:06,375 --> 01:22:07,250 Gdje je to? 1175 01:22:08,791 --> 01:22:10,625 A da pitamo njih? 1176 01:22:20,833 --> 01:22:24,166 -Što se dogodilo s grančicom? -Ne znam. Samo je pukla. 1177 01:22:34,000 --> 01:22:36,083 Pogledajte! To su Doug i Doreen! 1178 01:22:36,166 --> 01:22:39,041 Živjeli! Uspjeli ste! Bravo. 1179 01:22:39,625 --> 01:22:40,666 To! 1180 01:22:40,750 --> 01:22:42,458 -Tko su oni? -Naša djeca. 1181 01:22:42,541 --> 01:22:43,541 Od utorka? 1182 01:22:43,625 --> 01:22:45,875 Pa znaš Douga. 1183 01:22:45,958 --> 01:22:47,791 Braden, Haden, Jaden, Kylie… 1184 01:22:47,875 --> 01:22:49,250 Preslatki su! 1185 01:22:49,333 --> 01:22:51,666 Što? Ne! Ne na mene! 1186 01:22:51,750 --> 01:22:54,791 -…Terry, Tiffany, Tammy, Chevy, Dwayne… -O, Doug! 1187 01:22:54,875 --> 01:22:59,541 Šefica Neugledne australske službe želi ti osobno čestitati. 1188 01:22:59,625 --> 01:23:00,833 -Šefica? -Naravno! 1189 01:23:00,916 --> 01:23:04,166 Tko bi drugi rekao svim onim agentima da te drže na oku? 1190 01:23:05,666 --> 01:23:07,541 Zdravo, dječice moja. 1191 01:23:07,625 --> 01:23:08,916 Jackie! 1192 01:23:11,875 --> 01:23:14,291 Ali vidjeli smo da su te odveli. 1193 01:23:14,375 --> 01:23:16,125 Molim te! 1194 01:23:16,208 --> 01:23:19,000 Ja sam šefica međunarodnog spasilačkog tima. 1195 01:23:19,083 --> 01:23:22,500 Znam ponešto o tome kako pobjeći. 1196 01:23:22,583 --> 01:23:25,166 Znači, cijelo si vrijeme pazila na nas? 1197 01:23:25,250 --> 01:23:27,625 To majke rade, ljubavi. 1198 01:23:28,375 --> 01:23:31,166 Pljuvačka ne može biti dobra za krzno. Ili može. 1199 01:23:31,250 --> 01:23:34,583 Je li pljuvačka gubavice dobra za krzno? Zna li tko? 1200 01:23:34,666 --> 01:23:36,708 A sad idemo kući. 1201 01:23:41,208 --> 01:23:42,083 Maknite se! 1202 01:26:09,625 --> 01:26:12,041 Priznajemo autohtone australske narode 1203 01:26:12,125 --> 01:26:15,750 i slavimo njihove trajne veze sa Zemljom, znanjem i folklorom. 1204 01:26:15,833 --> 01:26:17,833 Želimo odati počast starješinama, 1205 01:26:17,916 --> 01:26:20,708 tradicijskim vlasnicima i čuvarima ovih zemalja. 1206 01:31:46,541 --> 01:31:51,541 Prijevod titlova: Palma Roje