1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,375 --> 00:00:32,125 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 4 00:02:42,541 --> 00:02:45,041 ТЕРМІН ПРИДАТНОСТІ ВИЙШОВ ПІДЛЯГАЄ ЗНИЩЕННЮ 5 00:03:12,000 --> 00:03:12,833 Що там у тебе? 6 00:03:18,833 --> 00:03:20,750 Гаразд. 7 00:03:25,333 --> 00:03:26,166 Вони круті. 8 00:03:27,458 --> 00:03:28,666 Справи дедалі краще. 9 00:03:31,416 --> 00:03:33,500 Двадцять дев'ять. Однієї бракує. 10 00:03:34,208 --> 00:03:35,083 Рахуй ще раз. 11 00:03:39,833 --> 00:03:40,791 Ось, тримай. 12 00:03:47,708 --> 00:03:48,541 Ей! 13 00:03:49,500 --> 00:03:50,666 Зажди, бракує 20. 14 00:03:50,750 --> 00:03:51,750 Рахуй ще раз. 15 00:03:52,875 --> 00:03:53,708 Козел. 16 00:04:36,458 --> 00:04:38,250 Ей, мамо! Привіт! 17 00:04:39,958 --> 00:04:42,041 О, зіронько. 18 00:04:43,500 --> 00:04:44,333 Привіт. 19 00:04:45,916 --> 00:04:49,333 -Ось, це тобі. -Круто, мам. Дуже дякую. 20 00:04:49,416 --> 00:04:50,500 Будь ласка. 21 00:04:50,583 --> 00:04:51,875 Спиш у машині. 22 00:04:53,708 --> 00:04:54,541 Відпочиваю. 23 00:04:55,208 --> 00:04:56,541 Відробила нічну зміну. 24 00:04:58,583 --> 00:05:00,875 Я розрахуюся з вами наприкінці тижня. 25 00:05:02,750 --> 00:05:03,708 Ноа! 26 00:05:03,791 --> 00:05:05,291 Поїдеш з матір'ю. 27 00:05:06,041 --> 00:05:08,458 -Формально, я не мушу, бабусю. -Ноа… 28 00:05:10,541 --> 00:05:11,416 Привіт, любий. 29 00:05:12,125 --> 00:05:12,958 Привіт, мам. 30 00:05:15,166 --> 00:05:18,666 Я маю бути ввечері у церкві. Можеш завезти їх після сьомої? 31 00:05:20,333 --> 00:05:23,916 -Може, нехай залишаться на ніч? -Завези їх о 7:00. 32 00:05:24,958 --> 00:05:27,458 -Можеш теж прийти. -Я подумаю. 33 00:05:31,916 --> 00:05:34,000 ДИНОЗАВРИ 34 00:05:39,291 --> 00:05:40,666 Як тиждень у школі? 35 00:05:40,750 --> 00:05:43,583 -Ти знала, що птахи пішли від динозаврів? -Знала. 36 00:05:44,750 --> 00:05:46,125 Що у тебе, Ноа? 37 00:05:47,250 --> 00:05:49,083 -Що у мене? -Як справи у школі? 38 00:05:50,750 --> 00:05:51,583 Добре. 39 00:05:54,750 --> 00:05:55,750 Що ти шукаєш? 40 00:05:57,208 --> 00:05:58,083 Нічого. 41 00:05:59,208 --> 00:06:02,208 -Навіщо ми взагалі це робимо? -Я втомилася, Ноа. 42 00:06:03,041 --> 00:06:04,500 Я відробила нічну зміну 43 00:06:04,583 --> 00:06:08,416 і я роблю все можливе, щоб вас повернути, добре? Тому… 44 00:06:08,500 --> 00:06:12,250 Я не хочу тебе засмучувати, але і робити вигляд… 45 00:06:19,166 --> 00:06:21,125 -Що ти зробила? -Нічого. Я… 46 00:06:21,708 --> 00:06:23,375 -Гальмуй, мамо! -Тримайтеся! 47 00:06:23,458 --> 00:06:24,666 -Мам! -Стій! 48 00:06:26,166 --> 00:06:27,083 Хай йому грець. 49 00:06:27,166 --> 00:06:28,208 Золотко, ти як? 50 00:06:28,791 --> 00:06:29,875 Я в нормі, мам. 51 00:06:40,250 --> 00:06:41,666 Мам, машину затоплює. 52 00:06:41,750 --> 00:06:44,333 -Що робитимемо? -Перелазьте до мене. Швидко! 53 00:06:46,208 --> 00:06:47,708 -Як ти? Нормально? -Так. 54 00:06:47,791 --> 00:06:49,375 -Відстібни ремінь. -Добре. 55 00:06:49,458 --> 00:06:51,458 Я тут. Все буде добре. 56 00:06:51,541 --> 00:06:53,333 Переходь до мами. Зараз! 57 00:06:53,416 --> 00:06:56,125 Переходь до мами. Швидко! Люба, треба швидко. 58 00:06:56,208 --> 00:06:58,083 Давай. Все буде добре. Сюди! 59 00:06:58,166 --> 00:06:59,333 -Мам! -Вилазь. 60 00:07:00,125 --> 00:07:01,541 Давай, Ноа. Вилазь! 61 00:07:02,625 --> 00:07:04,333 -Дідько! -Мам! 62 00:07:35,291 --> 00:07:36,125 Ти як? 63 00:07:37,125 --> 00:07:38,500 Ти як? Матильдо! 64 00:07:39,208 --> 00:07:40,166 Матильдо! 65 00:07:42,625 --> 00:07:43,666 Матильдо! 66 00:07:47,375 --> 00:07:48,583 Давай, Ноа! 67 00:07:51,583 --> 00:07:53,500 Боже! 68 00:07:53,583 --> 00:07:55,666 -Хвилину була непритомна. -Крихітко. 69 00:07:55,750 --> 00:07:58,083 -Але все буде добре. -Дуже вам дякую. 70 00:07:58,166 --> 00:07:59,541 -Все гаразд? -Так. 71 00:07:59,625 --> 00:08:01,875 -Вона в нормі. -Дякую. 72 00:08:01,958 --> 00:08:04,458 -Не знаю, що в біса сталося. -Дитинко. 73 00:08:04,541 --> 00:08:06,250 Електрики ніде немає. 74 00:08:06,333 --> 00:08:07,333 У машинах також. 75 00:08:08,291 --> 00:08:10,500 Гадаю, швидкої ми не дочекаємося. 76 00:08:10,583 --> 00:08:15,208 Ветеранська лікарня в кількох кварталах звідси, вам треба накласти шви. 77 00:08:15,291 --> 00:08:16,916 -Що? -Шви. 78 00:08:20,708 --> 00:08:21,625 Третя оглядова. 79 00:08:22,583 --> 00:08:24,083 Ей, вибачте! Перепрошую… 80 00:08:24,916 --> 00:08:27,375 Я вибачаюся, мені потрібен лікар. 81 00:08:28,083 --> 00:08:31,125 Ми потратили у ДТП, і моя донька наковталася води. 82 00:08:31,208 --> 00:08:33,750 -Ти в нормі? -Так. 83 00:08:34,250 --> 00:08:35,083 Усе гаразд. 84 00:08:35,708 --> 00:08:37,416 -Ей! -Мені потрібна допомога. 85 00:08:38,666 --> 00:08:40,416 Це точно терористична атака. 86 00:08:41,791 --> 00:08:42,625 Що? 87 00:08:43,125 --> 00:08:43,958 Терористи? 88 00:08:44,416 --> 00:08:46,125 Здатні вимкнути електрику… 89 00:08:46,208 --> 00:08:48,250 -в машинах? -Може, це китайці? 90 00:08:48,333 --> 00:08:51,250 Вони вигадали це лайно, то, може, вони й вирубали. 91 00:08:51,333 --> 00:08:52,666 Може, почалася війна. 92 00:08:52,750 --> 00:08:55,958 Може, Нью-Йорк і Лос-Анджелес підірвали, і ми наступні. 93 00:09:01,833 --> 00:09:04,125 Дав йому десять кубиків — слоняча доза. 94 00:09:04,208 --> 00:09:05,041 Хто-небудь! 95 00:09:08,000 --> 00:09:09,916 Будь ласка, допоможіть! 96 00:09:15,875 --> 00:09:19,250 ПАЛАТА ТРИВАЛОГО ЛІКУВАННЯ 97 00:09:25,333 --> 00:09:26,250 Він прокинувся. 98 00:09:27,750 --> 00:09:28,666 І він теж. 99 00:09:39,916 --> 00:09:41,750 Телефони мертві, світла немає. 100 00:09:43,125 --> 00:09:44,250 Що сталося? 101 00:09:44,333 --> 00:09:45,500 Машина в озері. 102 00:09:55,291 --> 00:09:56,791 Завжди випускати повітря. 103 00:09:57,875 --> 00:09:59,458 -Завжди. -Розумниця. 104 00:10:02,291 --> 00:10:04,833 -Доріс, у тебе ліків достатньо? -Вистачає. 105 00:10:05,750 --> 00:10:08,000 В магазині приймають лише готівку. 106 00:10:08,083 --> 00:10:09,791 У тебе є готівка на продукти? 107 00:10:10,958 --> 00:10:13,625 Готівка в машині в озері. 108 00:10:14,333 --> 00:10:17,416 Подивлюся, що вийде знайти, по дорозі з університету. 109 00:10:17,500 --> 00:10:20,708 Мені завтра на шосту ранку, треба трохи поспати. 110 00:10:21,333 --> 00:10:22,458 Ще ходиш на роботу? 111 00:10:24,125 --> 00:10:26,666 Так. Електрики немає, їм потрібна охорона. 112 00:10:27,750 --> 00:10:29,916 Тобі немає сенсу пішки йти додому. 113 00:10:30,416 --> 00:10:31,583 Залишайся на ніч. 114 00:10:33,875 --> 00:10:34,791 Дякую, Доріс. 115 00:11:52,833 --> 00:11:54,666 Не розумію, як ти так спиш. 116 00:11:56,750 --> 00:11:58,791 Я не сплю. Медитую. 117 00:12:00,125 --> 00:12:00,958 Допомагає? 118 00:12:05,750 --> 00:12:06,666 Гадаю, так. 119 00:12:07,833 --> 00:12:11,541 Прокидаєшся зранку, і на хвилину все добре, 120 00:12:11,625 --> 00:12:13,125 а потім накриває лайном. 121 00:12:14,916 --> 00:12:16,750 Я коли медитую, маю ту хвилину. 122 00:12:17,583 --> 00:12:19,375 Я спробувала йогу, 123 00:12:19,458 --> 00:12:22,500 коли стегно розболілося, мені не допомогла. 124 00:12:26,750 --> 00:12:27,625 Ти… 125 00:12:30,000 --> 00:12:32,416 Маєш щось, що допоможе заснути? 126 00:12:33,791 --> 00:12:35,000 Більше такого немає. 127 00:12:35,666 --> 00:12:37,291 Ви знаєте, суддя заборонив. 128 00:12:39,333 --> 00:12:42,958 Гадаю, ти справді не вживаєш, якщо теж не спиш. 129 00:12:45,291 --> 00:12:46,375 Поїду на роботу. 130 00:12:47,458 --> 00:12:49,333 Я візьму вам щось в аптеці. 131 00:13:10,541 --> 00:13:12,208 Чому ти не спиш? 132 00:13:13,125 --> 00:13:14,000 Я не втомився. 133 00:13:21,500 --> 00:13:23,125 Поглянь на цей зорепад. 134 00:13:29,250 --> 00:13:30,625 Це супутники, Ноа. 135 00:13:53,125 --> 00:13:54,166 Зупиніть його! 136 00:14:03,375 --> 00:14:05,958 -Ей, мені потрібен товар. -Заспокойся. 137 00:14:06,041 --> 00:14:10,666 Снодійне, бензодіазепіни, фенобарбітал, барбітурати, секонал — у всіх дах їде, 138 00:14:10,750 --> 00:14:13,791 невгамовні. Це лайно як золото. Плачу вдвічі більше. 139 00:14:13,875 --> 00:14:15,458 Чорт, я цього не казав. 140 00:14:15,541 --> 00:14:17,416 Ага. Ти сказав. 141 00:14:17,500 --> 00:14:18,625 Гаразд. 142 00:14:18,708 --> 00:14:22,791 Нехай. Грегг за базар відповідає. Гроші прийшли й пішли, таке життя. 143 00:14:22,875 --> 00:14:25,666 Плачу подвійну ціну за будь-які зомбі-пігулки. 144 00:14:27,291 --> 00:14:28,458 -Гаразд. -Добре. 145 00:14:38,083 --> 00:14:38,916 Хорхе? 146 00:14:41,041 --> 00:14:42,666 Куди в біса всі подівалися? 147 00:15:17,041 --> 00:15:18,875 Що відбувається? 148 00:15:18,958 --> 00:15:22,333 Як ви завели свої машини? Чому наші не заводяться? 149 00:15:22,416 --> 00:15:23,416 Що тут коїться? 150 00:15:30,458 --> 00:15:32,291 -Ей! -Легше. 151 00:15:32,375 --> 00:15:35,416 Я Віскі 68. Капрал Адамс. Форт Хуачука. 152 00:15:36,041 --> 00:15:37,291 Що ви тут робите? 153 00:15:38,083 --> 00:15:39,791 Вже в запасі. Тобто маю бути. 154 00:15:39,875 --> 00:15:42,041 Не знаю, може, вже викликали. 155 00:15:42,541 --> 00:15:43,375 Усе гаразд. 156 00:15:45,875 --> 00:15:47,333 Багато пігулок, Джилл. 157 00:15:47,416 --> 00:15:49,916 Я можу пояснити. Це не те, чим здається. 158 00:15:50,000 --> 00:15:51,791 -Спакуй їх для мене. -Так, мем. 159 00:15:56,375 --> 00:15:58,625 Ви ризикували, щоб я отримала роботу, 160 00:15:58,708 --> 00:16:00,833 і я дуже ціную це. Знаю я схибила… 161 00:16:00,916 --> 00:16:01,875 Мені байдуже. 162 00:16:05,333 --> 00:16:07,291 Електромагнітний імпульс? Війна? 163 00:16:07,375 --> 00:16:10,375 Кажуть, таке повсюди. На кого б ми напали? 164 00:16:12,375 --> 00:16:14,458 -Майор Мерфі? -Жорсткі диски здохли. 165 00:16:14,541 --> 00:16:16,541 Усе з мікрочіпами згоріло. 166 00:16:16,625 --> 00:16:19,041 -Тут усе, що є на папері. -Гаразд. 167 00:16:19,125 --> 00:16:20,083 -Привіт. -Привіт. 168 00:16:20,583 --> 00:16:21,541 Ще людей берете? 169 00:16:23,458 --> 00:16:26,041 Я запускаю центр. Можемо тебе залучити. 170 00:16:26,125 --> 00:16:27,500 Що відбувається, Мерфі? 171 00:16:28,041 --> 00:16:31,583 Ми були тими, хто знав відповіді. Ми знову їм потрібні. 172 00:16:31,666 --> 00:16:32,500 Майор… 173 00:16:33,375 --> 00:16:34,458 нам треба йти. 174 00:16:36,916 --> 00:16:38,541 Я більше не можу це робити. 175 00:16:42,666 --> 00:16:44,333 Тут місцезнаходження центру. 176 00:16:44,416 --> 00:16:46,708 Привезете Лорі й моїх дітей, 177 00:16:46,791 --> 00:16:48,750 і приїздіть якомога скоріше. 178 00:16:48,833 --> 00:16:50,125 Звісно. Нема питань. 179 00:16:53,541 --> 00:16:55,791 Ти не розумієш, наскільки це серйозно. 180 00:16:57,041 --> 00:16:58,291 Ти мала б поїхати. 181 00:16:58,375 --> 00:17:01,041 Мерфі не електрик. Вона психіатр. 182 00:17:01,125 --> 00:17:02,500 Річ не в електриці. 183 00:17:02,583 --> 00:17:05,916 Є резерви для цього. Замінять проводи й пробки… 184 00:17:07,041 --> 00:17:08,250 Річ у людях. 185 00:17:09,375 --> 00:17:10,750 Ніхто не може спати. 186 00:17:10,833 --> 00:17:14,125 Через 48 годин без сну втрачається критичне мислення. 187 00:17:14,208 --> 00:17:16,875 Через 98 годин — галюцинації, порушення руху. 188 00:17:17,583 --> 00:17:20,500 І що потім? Відмова органів. А далі? 189 00:17:20,583 --> 00:17:23,583 Розіб'є параліч і чекати, коли відмовить серце? 190 00:17:24,333 --> 00:17:26,125 Я розумію, що відбувається. 191 00:17:28,083 --> 00:17:29,083 Звісно, розумієш. 192 00:17:29,875 --> 00:17:30,750 Але це інше. 193 00:17:31,583 --> 00:17:33,166 Усе прискорюється. 194 00:17:33,250 --> 00:17:35,750 Симптоми з'являються вдвічі, втричі швидше. 195 00:17:36,625 --> 00:17:40,208 -Буде тотальний хаос. -Ми не всі помремо. 196 00:17:43,541 --> 00:17:46,875 -Це стається не з усіма. -З усіма. 197 00:17:48,166 --> 00:17:50,916 Є одна жінка, яка може спати. 198 00:17:51,458 --> 00:17:52,708 Вона вже в центрі. 199 00:17:53,708 --> 00:17:56,125 Матильда теж спала. Моя донька спала. 200 00:17:58,000 --> 00:17:58,916 Ти впевнена? 201 00:18:00,333 --> 00:18:03,750 Вони створили цілу станцію, базуючись на одному сплячому. 202 00:18:03,833 --> 00:18:05,750 Ось наскільки вона важлива. 203 00:18:08,291 --> 00:18:10,416 Ти впевнена, що твоя донька спала? 204 00:18:11,500 --> 00:18:13,708 Я потрапила в аварію. 205 00:18:14,291 --> 00:18:16,333 -Все обійшлося. -А донька? 206 00:18:16,416 --> 00:18:17,375 Ти про що зараз? 207 00:18:18,708 --> 00:18:21,000 Кажу, що швидше за все вона не спала. 208 00:18:22,166 --> 00:18:23,750 Гадаєш, вона зомліла? 209 00:18:25,166 --> 00:18:27,416 Вже немає поняття «втрата свідомості». 210 00:18:28,375 --> 00:18:29,291 Люди або… 211 00:18:30,041 --> 00:18:31,083 включені або… 212 00:18:32,875 --> 00:18:33,750 виключені. 213 00:18:59,541 --> 00:19:00,708 Матильдо! 214 00:19:00,791 --> 00:19:01,791 Матильдо! 215 00:19:03,041 --> 00:19:03,875 Матильдо! 216 00:19:07,750 --> 00:19:10,166 Де вона? 217 00:19:10,250 --> 00:19:12,458 -Де твоя сестра? -Мені боляче! 218 00:19:13,833 --> 00:19:15,583 -Психопатка. -Вибач. Знаю. 219 00:19:15,666 --> 00:19:17,416 Де Матильда? У неї все добре? 220 00:19:18,375 --> 00:19:19,625 Так, все добре. 221 00:19:19,708 --> 00:19:21,875 Де вона? Будь ласка, Ноа. 222 00:19:22,458 --> 00:19:24,541 Вона з бабусею пішла до церкви. 223 00:19:25,291 --> 00:19:27,625 Можливо, нам судилося не спати. 224 00:19:31,250 --> 00:19:34,250 Щоб бачити справжній світ, потрібно не стуляти очей. 225 00:19:35,666 --> 00:19:38,708 Господь каже: «Приходь до мене кожен, хто працює, 226 00:19:39,416 --> 00:19:41,791 пригнічений, і я дам тобі відпочити». 227 00:19:41,875 --> 00:19:43,333 Вона не спить. 228 00:19:55,125 --> 00:19:56,333 Спання нема, пташко? 229 00:19:59,041 --> 00:20:00,708 Мене так лише татко називав. 230 00:20:00,791 --> 00:20:04,125 Забув, вибач. Втома дається взнаки. 231 00:20:14,375 --> 00:20:15,375 Не всі… 232 00:20:16,500 --> 00:20:18,333 просили бути покликаними Богом. 233 00:20:20,166 --> 00:20:21,458 Деякі люди такими є. 234 00:20:24,333 --> 00:20:28,166 Я знаю про це більше за інших, тому що не завжди був пастором. 235 00:20:30,333 --> 00:20:31,416 Я був наркоманом. 236 00:20:37,375 --> 00:20:39,375 Сховав докази під тату. 237 00:20:43,416 --> 00:20:44,958 У мене було передозування. 238 00:20:45,708 --> 00:20:48,208 Я мав померти за години, але не помер. 239 00:20:50,125 --> 00:20:53,500 За роки у мене виробився такий імунітет на наркотики… 240 00:20:55,041 --> 00:20:57,666 Я просто лежав там три дні в спокої… 241 00:20:58,875 --> 00:21:00,416 поки врешті-решт не помер. 242 00:21:02,708 --> 00:21:06,416 Я помер на хвилину, перш ніж мене знайшли. 243 00:21:08,708 --> 00:21:11,625 Я, як Ісус, повстав з мертвих. 244 00:21:14,583 --> 00:21:17,416 Ні, я не порівнюю себе з Ісусом. Я лише… 245 00:21:19,375 --> 00:21:20,291 Я кажу, що… 246 00:21:20,875 --> 00:21:24,208 з того дня я присвятив своє життя служінню йому. 247 00:21:26,000 --> 00:21:27,041 І для мене… 248 00:21:28,958 --> 00:21:31,291 це було диво, що я вижив, розумієш? 249 00:21:32,958 --> 00:21:35,500 Гадаю, зараз людям дуже потрібне диво. 250 00:21:39,041 --> 00:21:40,291 Я не впевнена… 251 00:21:41,958 --> 00:21:42,916 Тобто… 252 00:21:46,666 --> 00:21:48,333 Гадаєте, мені треба померти? 253 00:21:49,083 --> 00:21:49,916 Ні. 254 00:21:50,625 --> 00:21:51,833 Звісно, ні. 255 00:21:53,541 --> 00:21:54,916 Ні, вибач. 256 00:21:55,000 --> 00:21:55,833 Ні. 257 00:21:58,000 --> 00:21:58,958 Я… 258 00:22:05,416 --> 00:22:09,541 Просто всі втомилися і у відчаї, розумієш? 259 00:22:12,166 --> 00:22:14,250 Люди лише хочуть знати, чи ти спиш. 260 00:22:16,583 --> 00:22:17,583 Я можу спати. 261 00:22:18,916 --> 00:22:20,833 Не втомилася, тому не засинаю. 262 00:22:23,125 --> 00:22:24,708 Можемо разом помолитися. 263 00:22:28,500 --> 00:22:32,125 Багато дітей кажуть, мої молитви нудні, тому дрімота бере. 264 00:22:40,125 --> 00:22:42,958 Боже, ми вдячні за цей день і вдячні за Матильду. 265 00:22:46,125 --> 00:22:47,333 Якого… 266 00:22:50,708 --> 00:22:55,333 Гаразд, 717-127-0414. 267 00:23:02,458 --> 00:23:03,458 Піца, серйозно? 268 00:23:03,541 --> 00:23:06,833 Ні, це тест на розумову активність. 269 00:23:06,916 --> 00:23:09,083 -І як ти? -Дві помилки. Нормально. 270 00:23:09,166 --> 00:23:12,875 Треба знайти машину і перевезти твою сестру в безпечне місце. 271 00:23:12,958 --> 00:23:14,416 Всі машини з електрикою. 272 00:23:14,500 --> 00:23:17,041 -Вони вийшли з ладу. -Не всі, Ноа. 273 00:23:17,125 --> 00:23:19,041 Допоможи мені, будь ласка. 274 00:23:19,125 --> 00:23:20,666 Хапай свою сумку, ходімо. 275 00:23:22,125 --> 00:23:23,500 Треба бути обережними. 276 00:23:23,583 --> 00:23:25,916 -Дідько! -Твоя донька. 277 00:23:26,000 --> 00:23:27,416 -Вона може спати? -Що? 278 00:23:27,500 --> 00:23:29,541 -Це твій хлопець? -Ні! 279 00:23:30,750 --> 00:23:32,500 Вона не може спати? Як вона? 280 00:23:32,583 --> 00:23:35,625 Ні, я помилялася, вона робила вигляд, що спить. 281 00:23:36,291 --> 00:23:38,000 Матильда стовідсотково спала. 282 00:23:38,083 --> 00:23:39,208 Я її будив. 283 00:23:41,083 --> 00:23:42,500 Що? Вона спала. 284 00:23:43,708 --> 00:23:46,958 Боже, Джилл, треба відвезти твою доньку до Мерфі. 285 00:23:47,041 --> 00:23:48,791 -Може, секрет у ній. -Час іти. 286 00:23:48,875 --> 00:23:49,958 Я знаю, де центр. 287 00:23:50,041 --> 00:23:51,875 Вони відкрили станцію. 288 00:23:52,458 --> 00:23:54,375 У них вже є та жінка, що спить. 289 00:23:54,458 --> 00:23:57,125 Браян, ми туди не поїдемо. Ноа, ходімо. 290 00:23:59,291 --> 00:24:01,166 Ей! Це мій велосипед! 291 00:24:01,791 --> 00:24:02,625 Ей! 292 00:24:03,833 --> 00:24:07,958 Під нашим дахом, як янгол миру, спить маленька дівчинка. 293 00:24:08,833 --> 00:24:11,458 Якщо вона може, це означає, що ми теж можемо. 294 00:24:12,208 --> 00:24:15,500 Коли все людство не спить, ми молимося знайти відповіді. 295 00:24:16,125 --> 00:24:17,916 -Пастор… -Слухаю. 296 00:24:18,000 --> 00:24:19,500 Що з того, що вона спить? 297 00:24:20,916 --> 00:24:22,875 Дива поширюються, Джим. 298 00:24:23,583 --> 00:24:25,458 Як добро, коли в нього віриш, 299 00:24:25,541 --> 00:24:26,875 коли борешся за нього. 300 00:24:26,958 --> 00:24:29,500 Немає жодного снодійного без рецепту. 301 00:24:29,583 --> 00:24:32,541 -Продайте те, що маєте! -Приходьте з рецептом. 302 00:24:32,625 --> 00:24:33,458 Лікар випише. 303 00:24:33,541 --> 00:24:35,791 -Їм не додзвонитися. -Я не допоможу. 304 00:24:40,125 --> 00:24:41,000 Сюди. 305 00:24:45,125 --> 00:24:46,875 Давай, Ноа. Не відставай. 306 00:24:51,750 --> 00:24:52,625 Давай. 307 00:24:54,500 --> 00:24:55,333 Ого. 308 00:24:57,416 --> 00:24:58,291 Стій тут. 309 00:25:20,791 --> 00:25:22,000 Далі буде ще гірше. 310 00:25:24,416 --> 00:25:25,458 Що це з усіма? 311 00:25:28,291 --> 00:25:29,333 Якщо не спати… 312 00:25:30,583 --> 00:25:32,500 Мозок поступово руйнується. 313 00:25:33,666 --> 00:25:34,500 Ти зриваєшся. 314 00:25:34,583 --> 00:25:36,083 Життя змінюється ось так. 315 00:25:37,416 --> 00:25:39,208 Але саме скрута змушує 316 00:25:39,291 --> 00:25:42,125 нас змінюватися, коли ми цього не робимо. 317 00:25:42,208 --> 00:25:44,666 -І ми приймаємо це. -Пастор… 318 00:25:47,041 --> 00:25:47,875 Прокинулася. 319 00:25:51,375 --> 00:25:53,833 -Матильдо. -Коли ти нас приспиш? 320 00:25:53,916 --> 00:25:56,125 -Терпіння. -В мене його зараз немає. 321 00:25:56,666 --> 00:25:59,791 Раймонд не відповідає. Він їсть, але не розмовляє. 322 00:25:59,875 --> 00:26:02,583 -Він утомився, як усі ми. -Це більш ніж утома. 323 00:26:02,666 --> 00:26:05,250 -Нічого, минеться. -Принесемо її в жертву? 324 00:26:05,333 --> 00:26:06,333 Ні. 325 00:26:06,416 --> 00:26:09,791 Бог приніс у жертву Ісуса, власного сина, щоб спасти нас. 326 00:26:09,875 --> 00:26:12,000 Бог жертвував собою з власної волі. 327 00:26:12,083 --> 00:26:15,958 Не треба кимось жертвувати. Нам слід молитися. 328 00:26:16,041 --> 00:26:19,500 Боже, я хочу бути Понтієм Пілатом і засудити дівчинку. 329 00:26:19,583 --> 00:26:22,250 Роберт, сідай. Сядь! Досить. 330 00:26:22,333 --> 00:26:24,333 Не молитва, нам сон потрібен. 331 00:26:25,333 --> 00:26:26,708 -Матильдо! -Мамо! 332 00:26:26,791 --> 00:26:28,000 Ей, заждіть. 333 00:26:28,625 --> 00:26:31,125 Будь ласка, сядьте всі. 334 00:26:31,958 --> 00:26:34,291 Ми лише хотіли помолитися з Матильдою. 335 00:26:34,375 --> 00:26:37,958 Вона спить, може, й поможе. Бог знає, нам потрібна допомога. 336 00:26:38,708 --> 00:26:42,083 Вибачте, Матильда моя донька, і вона піде зі мною. 337 00:26:42,166 --> 00:26:44,583 -Не за законом. -Присядьте, прошу. 338 00:26:44,666 --> 00:26:47,666 За законом Доріс опікується цими дітьми. 339 00:26:49,916 --> 00:26:50,791 Ви праві. 340 00:26:52,333 --> 00:26:54,875 Але зараз, враховуючи те, що відбувається… 341 00:26:55,791 --> 00:26:58,000 я можу допомогти і ви про це знаєте. 342 00:26:58,083 --> 00:27:01,041 -Давай, Матильдо. Ходімо. -Вона має залишитися. 343 00:27:01,125 --> 00:27:02,041 Джим. 344 00:27:02,125 --> 00:27:03,125 Вона особлива. 345 00:27:03,208 --> 00:27:04,208 -Так і є. -Гаразд. 346 00:27:04,291 --> 00:27:05,875 -Мамо? -Заспокойтеся. 347 00:27:05,958 --> 00:27:07,625 -Пастор, ви обіцяли. -Сядьте. 348 00:27:07,708 --> 00:27:09,000 Ми тут усі заодно. 349 00:27:12,208 --> 00:27:13,708 Ви всі абсолютно праві. 350 00:27:15,375 --> 00:27:17,125 Вона особлива. 351 00:27:18,083 --> 00:27:19,916 Але вона не може вам допомогти. 352 00:27:21,125 --> 00:27:22,208 Ми всі помремо, 353 00:27:23,083 --> 00:27:24,458 якщо не знайдемо раду. 354 00:27:26,666 --> 00:27:28,666 Зараз ваш мозок повільно набрякає. 355 00:27:30,041 --> 00:27:31,958 Стінки черепа травмують мозок, 356 00:27:32,041 --> 00:27:33,833 втрачається критичне мислення. 357 00:27:34,333 --> 00:27:36,291 Таке відбувається, якщо не спати. 358 00:27:37,541 --> 00:27:39,875 Що більше ми збуджуємося, 359 00:27:40,416 --> 00:27:43,125 то більше кров приливає до мозку, і нам гіршає. 360 00:27:44,208 --> 00:27:46,000 Найкраще рішення зараз… 361 00:27:47,541 --> 00:27:49,041 зібратися з духом… 362 00:27:50,541 --> 00:27:51,458 і заспокоїтися. 363 00:27:55,750 --> 00:27:59,208 Ми збираємо вчених і лікарів, щоб знайти рішення. 364 00:28:00,166 --> 00:28:01,041 Вони зможуть. 365 00:28:05,791 --> 00:28:08,250 -Їм потрібна лише ця дівчинка. -Мамо. 366 00:28:10,666 --> 00:28:13,375 Ніхто не знецінює роль науки, 367 00:28:13,458 --> 00:28:15,625 але вона не піддослідний пацюк, 368 00:28:15,708 --> 00:28:16,875 щоб її тестувати. 369 00:28:16,958 --> 00:28:19,125 -Нікуди вона з вами не поїде. -Джим. 370 00:28:19,875 --> 00:28:20,791 Молитвами… 371 00:28:21,875 --> 00:28:23,375 Недоумки. 372 00:28:23,458 --> 00:28:25,833 Не віддасте її, я повернуся з армією, 373 00:28:25,916 --> 00:28:27,250 вони не церемоняться. 374 00:28:27,333 --> 00:28:29,083 -Заспокойся! -Вам цього треба? 375 00:28:29,166 --> 00:28:32,958 Тому що поки ви не спите, саме так відбувається. 376 00:28:33,041 --> 00:28:34,500 Жбурляння книг їх не… 377 00:28:38,791 --> 00:28:40,541 Джим, що ти накоїв? 378 00:28:40,625 --> 00:28:42,541 Доріс повела її до чорного ходу. 379 00:28:43,541 --> 00:28:45,750 Ноа, дивися на мене. Все буде гаразд. 380 00:28:45,833 --> 00:28:48,416 Чекай на нас у лісі за церквою. Добре? 381 00:29:04,791 --> 00:29:05,625 Виводьте її. 382 00:29:05,708 --> 00:29:09,333 Її тут немає. Збери людей. Пошукаємо на задньому дворі. 383 00:29:14,833 --> 00:29:16,625 -Де вона? -Її там немає? 384 00:29:17,166 --> 00:29:18,375 Вона була там. 385 00:29:18,458 --> 00:29:19,541 Це диво. 386 00:29:20,500 --> 00:29:24,000 Вона не Ісус, щоб воскресати, Доріс. 387 00:29:26,666 --> 00:29:28,125 Ми не такі. 388 00:29:32,958 --> 00:29:34,125 Джим! 389 00:29:34,208 --> 00:29:35,041 Джим! 390 00:29:41,625 --> 00:29:42,458 Матильдо. 391 00:29:45,458 --> 00:29:48,416 Боже, дитинко. Сонечко. 392 00:29:49,541 --> 00:29:52,208 -Бабуся казала бігти, а я не змогла. -Нічого. 393 00:29:52,291 --> 00:29:55,208 -З тобою все гаразд? -Усе гаразд, люба. 394 00:29:56,250 --> 00:29:58,541 -Будь ласка. -Господь говорив зі мною. 395 00:29:59,291 --> 00:30:01,375 -Опусти. -Не можна дати їй піти. 396 00:30:02,375 --> 00:30:05,083 Джим, будь ласка, опусти зброю. Ти всіх лякаєш. 397 00:30:19,750 --> 00:30:20,583 Джим! 398 00:30:22,166 --> 00:30:24,125 Опусти пістолет. 399 00:30:42,250 --> 00:30:43,750 Давай, не відставай. 400 00:30:44,250 --> 00:30:45,791 -Давай. -Мамо, стій, прошу. 401 00:30:46,375 --> 00:30:47,583 Мамо, бабуся! 402 00:30:50,666 --> 00:30:51,625 Люба… 403 00:30:53,291 --> 00:30:56,208 Твоя бабуся не може бігати у своєму стані. 404 00:30:56,291 --> 00:30:57,625 -Розумієш? -Але, мамо… 405 00:30:57,708 --> 00:31:02,416 З нею все буде гаразд. Треба, щоб ти від мене не відставала. 406 00:31:02,500 --> 00:31:03,625 Як ти почуваєшся? 407 00:31:03,708 --> 00:31:04,708 Не можу бігти. 408 00:31:05,458 --> 00:31:07,375 -Добре, чіпляйся. Давай. -Гаразд. 409 00:31:08,708 --> 00:31:09,541 Побігли, Ноа. 410 00:31:11,458 --> 00:31:12,416 Сюди. 411 00:31:14,458 --> 00:31:15,416 Давайте. Туди. 412 00:31:17,000 --> 00:31:18,250 Ось так. Усе добре. 413 00:31:19,666 --> 00:31:21,208 Біжімо. Йди до мене. 414 00:31:28,416 --> 00:31:30,916 Нам потрібна машина. Залишайтеся тут. 415 00:31:31,000 --> 00:31:32,041 Я побігла шукати. 416 00:31:32,125 --> 00:31:33,208 Куди ми поїдемо? 417 00:31:34,833 --> 00:31:36,208 У так званий центр. 418 00:31:36,833 --> 00:31:37,666 Туди не можна. 419 00:31:38,666 --> 00:31:40,166 Ми туди не поїдемо. 420 00:31:40,250 --> 00:31:41,583 Але ж потрібні ліки. 421 00:31:42,250 --> 00:31:43,791 Ноа, не все так просто. 422 00:31:43,875 --> 00:31:46,916 Він знаходиться тут, де б це не було. 423 00:31:47,000 --> 00:31:49,250 Я обшукував труп, щоб це взяти. Труп! 424 00:31:49,333 --> 00:31:51,125 Там небезпечно. 425 00:31:51,208 --> 00:31:52,625 Який твій план, Джилл? 426 00:31:53,375 --> 00:31:55,458 Відвезти Матильду в безпечне місце, 427 00:31:55,541 --> 00:31:57,791 де ми помремо, а вона житиме сама? 428 00:31:58,375 --> 00:32:00,458 Ніколи не чув нічого дурнішого. 429 00:32:05,916 --> 00:32:07,541 Підпали це. Підпалюй. 430 00:32:07,625 --> 00:32:10,833 -Нехай згорить, і ми не зможемо поїхати. -Ноа, припини. 431 00:32:11,375 --> 00:32:12,583 Вона не працює. 432 00:32:18,875 --> 00:32:20,166 Прокинься, мамо. 433 00:32:20,750 --> 00:32:22,125 Це наш єдиний шанс. 434 00:32:23,041 --> 00:32:25,958 Якщо нас не стане, вона помре за кілька днів. 435 00:32:27,000 --> 00:32:30,458 У них вже є інша жінка. Вони знайдуть ліки. Знайдуть. 436 00:32:37,666 --> 00:32:38,500 Будь ласка. 437 00:32:43,875 --> 00:32:44,708 Гаразд. 438 00:33:10,666 --> 00:33:11,500 Є хтось? 439 00:33:16,291 --> 00:33:17,125 Хтось є тут? 440 00:33:18,375 --> 00:33:19,250 Грегг? 441 00:33:19,958 --> 00:33:22,166 215-124-0519. 442 00:33:32,333 --> 00:33:33,583 І близько не вгадала. 443 00:33:38,333 --> 00:33:39,166 Привіт. 444 00:33:42,666 --> 00:33:43,541 Грегг? 445 00:33:48,625 --> 00:33:51,291 Треба вибирати з купи брухту. Може, «бумер»? 446 00:33:51,375 --> 00:33:52,208 Ідіот! 447 00:33:53,166 --> 00:33:54,916 Треба вибирати стару. 448 00:33:56,041 --> 00:33:56,875 Що це було? 449 00:33:59,291 --> 00:34:00,166 Грегг. 450 00:34:13,875 --> 00:34:15,458 Це лише Грегг. 451 00:34:16,666 --> 00:34:19,166 Схоже, він ще не спить. 452 00:34:19,250 --> 00:34:20,958 Він і зараз не засинає? 453 00:34:21,041 --> 00:34:21,958 Лайно. 454 00:34:22,750 --> 00:34:25,333 Спи. 455 00:34:25,416 --> 00:34:27,625 Спи. 456 00:34:29,166 --> 00:34:31,833 Спи, дитинко, спи. 457 00:34:37,250 --> 00:34:38,083 Гаразд. 458 00:34:38,625 --> 00:34:41,208 Гаразд. Можемо до справи? Заведемо «камрі»? 459 00:34:42,791 --> 00:34:43,791 От лайно. 460 00:34:44,458 --> 00:34:47,416 У світі хаос, а ти марнуєш час на танці по головах. 461 00:34:47,500 --> 00:34:49,500 Чому ми не можемо зробити бумер? 462 00:34:51,791 --> 00:34:53,083 Останній раз кажу. 463 00:34:53,666 --> 00:34:57,291 Нам потрібна стара машина без електроніки, 464 00:34:57,375 --> 00:35:01,625 в якій не було акумулятора, коли вся ця дурня сталася. 465 00:35:02,166 --> 00:35:03,625 Зараз заведемо. 466 00:35:05,083 --> 00:35:07,916 На «камаро» чи «додж» підійде старий акумулятор. 467 00:35:12,083 --> 00:35:13,291 Сідай, спробуємо. 468 00:35:19,125 --> 00:35:21,708 Коробка передач нова. Не наврочити би. 469 00:35:21,791 --> 00:35:22,708 Гаразд. 470 00:35:22,791 --> 00:35:23,958 Скажеш, коли. 471 00:35:24,041 --> 00:35:24,916 Давай. 472 00:35:30,000 --> 00:35:32,416 Ось так. Казав тобі, вона запрацює. 473 00:35:32,500 --> 00:35:34,458 Гаразд. Неси ключі від «доджа». 474 00:35:35,000 --> 00:35:37,291 І захопи той акумулятор з підвалу. 475 00:35:38,875 --> 00:35:40,875 -Але я візьму «камаро». -Що? 476 00:35:41,458 --> 00:35:43,625 Я поїду на «камаро». 477 00:35:44,500 --> 00:35:48,416 -Я не хочу «полара». Я хочу «камаро». -Давай вже ключі, гівнюк. 478 00:35:48,500 --> 00:35:49,333 Гаразд! 479 00:35:52,291 --> 00:35:53,125 Гаразд. 480 00:35:57,833 --> 00:35:58,833 Знайшов? 481 00:35:58,916 --> 00:36:00,625 Були десь тут. Сам знайди. 482 00:36:01,208 --> 00:36:02,458 Я хочу «камаро». 483 00:36:02,541 --> 00:36:03,541 Точно, шериф? 484 00:36:05,875 --> 00:36:07,583 Я забираю цю трикляту машину. 485 00:36:08,125 --> 00:36:08,958 Не забираєш. 486 00:36:09,458 --> 00:36:10,375 Ти це чув? 487 00:36:12,083 --> 00:36:14,000 -Що це було? -Ти теж це чув? 488 00:36:14,083 --> 00:36:15,000 Так. 489 00:36:15,083 --> 00:36:16,916 У когось теж машина на ходу. 490 00:36:17,000 --> 00:36:17,916 Хай йому грець. 491 00:36:24,250 --> 00:36:26,875 Чувак, вони затарилися ліками. 492 00:36:26,958 --> 00:36:28,500 З ними вони спатимуть. 493 00:36:29,666 --> 00:36:30,500 Ходімо. 494 00:36:32,041 --> 00:36:34,541 Бери всі ключі. Приїдемо за «доджем» потім. 495 00:37:07,083 --> 00:37:08,958 Давай. Це просто. 496 00:37:12,666 --> 00:37:14,000 Одним рухом. 497 00:37:15,250 --> 00:37:16,166 Хто така Емілі? 498 00:37:18,125 --> 00:37:18,958 Моя дівчина. 499 00:37:20,333 --> 00:37:21,333 Колишня дівчина. 500 00:37:23,416 --> 00:37:24,458 Ви колись… 501 00:37:25,625 --> 00:37:26,458 робили це? 502 00:37:26,958 --> 00:37:27,791 Що? 503 00:37:32,333 --> 00:37:33,250 Чорт. 504 00:37:35,583 --> 00:37:36,416 Мамо? 505 00:37:39,500 --> 00:37:40,333 Усе гаразд? 506 00:37:40,833 --> 00:37:42,458 У Ноа ніколи не було сексу. 507 00:37:44,750 --> 00:37:45,583 Я… 508 00:37:46,125 --> 00:37:47,083 Був. 509 00:37:48,958 --> 00:37:49,791 Залазьте. 510 00:37:50,375 --> 00:37:51,500 Пристебніть ремені. 511 00:38:04,416 --> 00:38:06,166 Так що сталося з дівчиною? 512 00:38:06,250 --> 00:38:07,083 Ні. 513 00:38:07,166 --> 00:38:10,083 Ми не будемо про це зараз говорити. 514 00:38:10,166 --> 00:38:14,375 Ноа, годі. Я народила тебе майже в твоєму віці. 515 00:38:14,458 --> 00:38:16,750 Немає потреби про це говорити. 516 00:38:16,833 --> 00:38:17,666 Гаразд. 517 00:38:20,375 --> 00:38:22,500 -Але я поряд, якщо… -Ми закінчили? 518 00:38:24,708 --> 00:38:25,541 Закінчили. 519 00:38:32,833 --> 00:38:33,666 Чому вона? 520 00:38:34,625 --> 00:38:35,500 Чому не ми? 521 00:38:36,125 --> 00:38:37,083 Що це? 522 00:38:41,333 --> 00:38:42,166 Не виходь. 523 00:40:36,625 --> 00:40:38,916 Це люди Мерфі обстріляли ту машину. 524 00:40:42,666 --> 00:40:45,625 Я працювала з Мерфі за кордоном. 525 00:40:46,375 --> 00:40:48,791 Вона допомогла мені отримати роботу і… 526 00:40:50,375 --> 00:40:52,000 з реабілітацією також. 527 00:40:53,583 --> 00:40:55,916 Вона психіатр, Ноа. 528 00:40:57,333 --> 00:40:58,708 Її спеціалізація — сон. 529 00:40:59,583 --> 00:41:00,958 У пустелі вона… 530 00:41:01,666 --> 00:41:04,375 допомагала встановлювати параметри для допитів. 531 00:41:07,166 --> 00:41:09,291 Катували позбавленням сну. 532 00:41:16,666 --> 00:41:17,875 Вони вбивали людей. 533 00:41:22,458 --> 00:41:26,916 Те, як вони шукають відповіді, — нелюдяно. 534 00:41:30,291 --> 00:41:31,875 І ми все одно туди їдемо? 535 00:41:42,291 --> 00:41:43,166 Так. 536 00:42:01,291 --> 00:42:02,500 Боже. 537 00:42:36,333 --> 00:42:40,250 ПУБЛІЧНА БІБЛІОТЕКА 538 00:42:47,333 --> 00:42:49,250 Нам треба щось на кшталт атласу. 539 00:43:03,291 --> 00:43:04,500 Привіт, сонечко. 540 00:43:05,666 --> 00:43:06,500 Привіт. 541 00:43:07,833 --> 00:43:08,916 У тебе все гаразд? 542 00:43:11,291 --> 00:43:12,166 Ходімо. 543 00:43:12,791 --> 00:43:15,791 Я покажу тобі, як це працює, добре? 544 00:43:18,041 --> 00:43:19,791 Я знаю, як усе у бібліотеках. 545 00:43:19,875 --> 00:43:23,166 Так, але комп'ютери не працюють, тож… 546 00:43:23,250 --> 00:43:25,625 Це буде твоєю новою школою. 547 00:43:26,208 --> 00:43:28,916 Коли мами не стане, ти маєш знайти бібліотеку. 548 00:43:29,000 --> 00:43:29,958 Гаразд? І… 549 00:43:30,583 --> 00:43:32,250 Читай, не припиняй читати і… 550 00:43:34,291 --> 00:43:36,666 Ти маєш вивчити якомога більше. 551 00:43:36,750 --> 00:43:38,208 Бо ти моя розумниця. 552 00:43:39,166 --> 00:43:40,083 Гаразд. 553 00:43:40,708 --> 00:43:41,541 Гаразд. 554 00:43:42,583 --> 00:43:44,541 Ходімо зі мною сюди. 555 00:43:44,625 --> 00:43:45,500 Ось тут. 556 00:43:46,458 --> 00:43:50,500 Поглянь на мене. Я навчу тебе дечого дуже важливого. 557 00:43:50,583 --> 00:43:52,750 Ти маєш запам'ятати, як стріляти. 558 00:43:52,833 --> 00:43:56,791 Поглянь на мене, не тільки в людей, але й у звірів. 559 00:43:56,875 --> 00:43:58,291 Ми знайдемо рушницю, 560 00:43:58,375 --> 00:44:00,125 і ти навчишся стріляти з неї, 561 00:44:00,208 --> 00:44:02,583 тому що світ став іншим, крихітко. 562 00:44:02,666 --> 00:44:04,625 Ти маєш до всього бути готова. 563 00:44:04,708 --> 00:44:05,666 Розумієш? 564 00:44:05,750 --> 00:44:08,083 Почнімо. Візьми пістолет обома руками. 565 00:44:08,166 --> 00:44:09,708 Ось так. Гаразд. 566 00:44:10,916 --> 00:44:13,541 Міцно тримай його, як кермо свого велосипеда. 567 00:44:14,083 --> 00:44:17,666 Цю ногу вперед, ось так. Гарна сильна стійка. 568 00:44:18,208 --> 00:44:20,708 Очі відкриті. Бачиш цю канавку? 569 00:44:20,791 --> 00:44:22,458 Треба дивитися крізь неї. 570 00:44:23,125 --> 00:44:24,416 Сфокусуйся. Дихай. 571 00:44:25,583 --> 00:44:26,583 Ти зможеш. 572 00:44:29,000 --> 00:44:29,916 Не люблю зброю. 573 00:44:30,583 --> 00:44:32,541 -Матильдо, будь ласка. -Не хочу. 574 00:44:32,625 --> 00:44:33,833 -Ти мусиш. -Ні. 575 00:44:33,916 --> 00:44:34,791 -Мусиш. -Ні. 576 00:44:34,875 --> 00:44:36,875 -Матильдо! -Ми поїдемо знайти ліки. 577 00:44:36,958 --> 00:44:38,666 І ви з Ноа стрілятимете. 578 00:44:43,291 --> 00:44:44,208 Тепер ти. 579 00:44:46,500 --> 00:44:48,500 -Я буду в машині. -Зажди, крихітко. 580 00:44:49,000 --> 00:44:49,833 Ей! 581 00:44:52,875 --> 00:44:54,125 Ти в мене стріляла? 582 00:44:55,125 --> 00:44:57,291 Ні. Ноа, я думала, ти в машині. 583 00:44:57,916 --> 00:44:59,875 Я був тут. Я сказав, що був тут. 584 00:45:00,583 --> 00:45:01,875 Хто в машині, Ноа? 585 00:45:01,958 --> 00:45:02,916 Ніхто. 586 00:45:03,000 --> 00:45:04,916 Ти сказала, що пішла за атласом. 587 00:45:08,291 --> 00:45:10,250 Не стріляй у мене більше, гаразд? 588 00:45:13,916 --> 00:45:17,541 Гадаю, це має бути тут. 589 00:45:22,125 --> 00:45:23,333 Схоже… 590 00:45:24,750 --> 00:45:28,041 це десь 2500 км звідси. 591 00:45:28,125 --> 00:45:33,125 Думаю, 250 км. Не знаю, ми не спали вже чотири дні. 592 00:45:37,041 --> 00:45:42,458 «І З'ЯВИЛИСЯ ПТАХИ» 593 00:46:23,583 --> 00:46:25,375 Я записав, як дістатися туди. 594 00:46:26,208 --> 00:46:27,041 Здається. 595 00:46:39,083 --> 00:46:40,416 Матильдо. Давай. 596 00:46:44,958 --> 00:46:47,958 Ні. Стій! 597 00:46:48,041 --> 00:46:49,083 Стій! 598 00:46:51,250 --> 00:46:52,208 Привіт. 599 00:46:53,166 --> 00:46:55,166 Я не зупинюся. Я тебе зіб'ю. 600 00:46:57,083 --> 00:46:57,958 Пішов ти! 601 00:47:04,041 --> 00:47:05,666 Привіт, я тебе не скривджу. 602 00:47:06,583 --> 00:47:07,541 Правда. 603 00:47:08,708 --> 00:47:09,583 Обіцяю. 604 00:47:10,666 --> 00:47:12,875 Ти мені лише хлопця віддай. 605 00:47:14,000 --> 00:47:16,916 Ти можеш іти. Я відпускаю тебе. Хлопця лише залиш. 606 00:47:17,958 --> 00:47:19,416 Я тебе не тримаю — йди. 607 00:47:22,000 --> 00:47:23,750 Я просто клею дурня. 608 00:47:25,250 --> 00:47:27,541 Ми всі тут вільні люди. Все добре. 609 00:47:31,083 --> 00:47:34,208 -Слухай, даси пушку? -Ноа, я стрілятиму в одного. 610 00:47:34,291 --> 00:47:36,791 Вони розбіжаться. Ти біжи і добре закрийся. 611 00:47:37,666 --> 00:47:38,500 Ноа! 612 00:47:39,416 --> 00:47:41,875 -Ноа! -Слухай, віддай пушку. 613 00:47:42,958 --> 00:47:44,041 Ти мене застрелиш? 614 00:47:46,000 --> 00:47:46,833 Давай. 615 00:47:47,375 --> 00:47:48,333 Сонечко… 616 00:47:56,333 --> 00:47:58,416 Ноа, біжи. Ноа, біжи! 617 00:47:58,500 --> 00:48:00,833 Так, біжи, Ноа, маленька ти сучка. 618 00:48:03,166 --> 00:48:05,291 ДЕПАРТАМЕНТ ВИКОНАННЯ ПОКАРАНЬ 619 00:48:05,375 --> 00:48:07,125 Привіт, мамо. Сідайте. 620 00:48:07,833 --> 00:48:09,458 -Сідайте, мамо. -Сідайте! 621 00:48:10,708 --> 00:48:11,708 Сідаймо. 622 00:48:13,291 --> 00:48:14,291 Хто ти? 623 00:48:14,375 --> 00:48:15,458 Яка різниця? 624 00:48:16,541 --> 00:48:17,583 Як тебе звати? 625 00:48:19,041 --> 00:48:22,041 -Кажу: як тебе звати? -Додж! Клич мене Додж. 626 00:48:22,125 --> 00:48:23,833 Як ти вийшов, Додж? 627 00:48:24,833 --> 00:48:27,583 Я сидів у камері, охоронці пішли. 628 00:48:27,666 --> 00:48:30,541 У нас не було їжі. Я думав, що помру там. 629 00:48:30,625 --> 00:48:32,541 Охорона прийшла й випустила нас. 630 00:48:32,625 --> 00:48:34,083 -Ти просто вийшов? -Так. 631 00:48:34,958 --> 00:48:37,291 -Куди ти прямуєш? -Я в червоній робі. 632 00:48:37,375 --> 00:48:38,958 Я їду якнайдалі звідси. 633 00:48:39,041 --> 00:48:40,833 -Якомога далі. -Обережно! 634 00:48:52,708 --> 00:48:54,333 В ньому немає патронів. 635 00:48:54,416 --> 00:48:55,250 Що? 636 00:48:56,041 --> 00:48:57,750 У пістолеті немає патронів. 637 00:49:00,916 --> 00:49:03,500 Ключі будуть у мене, нам потрібне пальне. 638 00:49:07,541 --> 00:49:08,583 Немає патронів? 639 00:49:11,916 --> 00:49:12,833 Хай йому грець! 640 00:49:16,500 --> 00:49:17,416 О, боже. 641 00:49:17,916 --> 00:49:18,958 Мамо? 642 00:49:25,125 --> 00:49:27,083 Добре, має бути достатньо чистим. 643 00:49:27,166 --> 00:49:29,750 Я вставила її у цистерну, ти бачила. 644 00:49:29,833 --> 00:49:33,125 Тягни в себе, як коли п'єш із соломинки, 645 00:49:33,208 --> 00:49:37,416 але тягни сильніше, і коли поллється, виплюй бензин у каністру 646 00:49:37,500 --> 00:49:39,083 і встав шланг сюди. 647 00:49:44,125 --> 00:49:45,750 Так твоя сестра може спати? 648 00:49:51,750 --> 00:49:52,875 Де твій батько? 649 00:49:55,208 --> 00:49:56,041 Помер. 650 00:49:56,750 --> 00:49:58,541 -На війні. -Військовий. 651 00:50:00,375 --> 00:50:01,458 Непогано. 652 00:50:02,791 --> 00:50:03,791 Гарного мало. 653 00:50:12,083 --> 00:50:13,458 Одяг, малий! 654 00:50:26,250 --> 00:50:27,375 Давай. 655 00:50:28,000 --> 00:50:29,125 Давай. Ти зможеш. 656 00:50:29,708 --> 00:50:32,208 Давай, Матильдо, ти маєш навчитися. 657 00:50:38,791 --> 00:50:41,458 -Я напилася його. -Нічого, крихітко. Гаразд. 658 00:50:41,541 --> 00:50:42,833 Випльовуй. 659 00:50:43,541 --> 00:50:45,166 У тебе крута мама, чувак. 660 00:50:46,041 --> 00:50:49,000 Вона готує її на випадок, якщо не знайдемо ліків. 661 00:50:49,916 --> 00:50:52,416 -Думає, я не знаю, що вона робить. -Ліки? 662 00:50:54,500 --> 00:50:56,125 Ви намагаєтеся знайти ліки? 663 00:51:06,041 --> 00:51:07,875 Цікаво, що зазвичай я сплю 664 00:51:07,958 --> 00:51:11,750 максимум дві-три години вночі, а зараз… 665 00:51:13,416 --> 00:51:15,041 Так ти забереш нашу машину? 666 00:51:18,833 --> 00:51:20,458 Залежить від того, куди ви. 667 00:51:22,750 --> 00:51:24,583 Норт-Льюїсбург. 668 00:51:28,458 --> 00:51:29,958 Так нам з вами по дорозі. 669 00:51:30,958 --> 00:51:31,791 Північ. 670 00:51:35,208 --> 00:51:36,833 Він нехай буде у тебе. 671 00:51:36,916 --> 00:51:39,291 У тебе суворий вигляд, коли ним лякаєш. 672 00:51:39,375 --> 00:51:41,500 Про всяк випадок. 673 00:51:55,125 --> 00:51:56,083 Добре, люба. 674 00:51:56,625 --> 00:51:58,500 Пам'ятай, обидві руки на кермі. 675 00:51:59,041 --> 00:51:59,916 Так, обидві. 676 00:52:01,416 --> 00:52:03,500 Гаразд, я забула, що вже казала. 677 00:52:04,000 --> 00:52:06,625 Ти завжди казала, що я добре запам'ятовую. 678 00:52:06,708 --> 00:52:09,125 -Чому я мала забути? -Дивись на дорогу. 679 00:52:09,666 --> 00:52:10,500 Дякую. 680 00:52:11,458 --> 00:52:15,125 Полагодити цю машину буде так складно. Боже. Гаразд. 681 00:52:16,208 --> 00:52:18,000 Але, чуєш, про це є книжки. 682 00:52:18,416 --> 00:52:20,958 Спали книжки. Спали їх усі. 683 00:52:21,041 --> 00:52:23,208 -Вони більше не потрібні. -Дивись! 684 00:52:24,041 --> 00:52:26,708 Може, не… Слідкуй за дорогою. 685 00:52:26,791 --> 00:52:28,833 Не відволікатимеш її розмовами? 686 00:52:32,791 --> 00:52:36,708 Багато людей казали, що Земля пласка, то вона була пласка. 687 00:52:37,708 --> 00:52:39,833 Потім сказали, що Земля кругла… 688 00:52:40,833 --> 00:52:42,541 то вона була кругла. 689 00:52:44,458 --> 00:52:45,583 Земля і є кругла. 690 00:52:47,375 --> 00:52:48,208 Доведи. 691 00:52:49,083 --> 00:52:50,791 Наука довела. 692 00:52:51,708 --> 00:52:54,125 Наука? Хто розуміє науку? 693 00:52:54,208 --> 00:52:56,125 Завжди дивися за дорогою. 694 00:52:56,208 --> 00:52:59,166 Багато людей про щось говорять, а потім це факт. 695 00:52:59,250 --> 00:53:03,750 Потім вони це записують у книжки, і книжки стають фактом. 696 00:53:03,833 --> 00:53:04,958 І його не змінити. 697 00:53:05,500 --> 00:53:09,166 Вже ніхто його не розуміє, ніхто про нього навіть не говорить. 698 00:53:09,250 --> 00:53:12,125 Дідько, ось чому треба спалювати книжки. 699 00:53:12,208 --> 00:53:13,666 Він лається. 700 00:53:13,750 --> 00:53:15,708 Знаю. Замовкни, будь ласка. 701 00:53:15,791 --> 00:53:16,833 Вибачте. 702 00:53:18,041 --> 00:53:19,541 -Вона дитина. -Гаразд. 703 00:53:21,916 --> 00:53:24,583 Знаєш, що казала мені моя бабуся? 704 00:53:24,666 --> 00:53:28,583 Всі світові проблеми можуть зникнути разом за одне покоління, 705 00:53:29,333 --> 00:53:32,541 якщо кожна дитина забуде про все те, чого її навчали, 706 00:53:32,625 --> 00:53:35,291 ту нісенітницю, в якій немає сенсу, 707 00:53:35,375 --> 00:53:37,708 яку довго повторювали, і ми повірили. 708 00:53:37,791 --> 00:53:40,125 Тоді ми зможемо жити у світі, 709 00:53:40,208 --> 00:53:41,625 в якому немає голоду… 710 00:53:43,708 --> 00:53:44,875 і всі рівні. 711 00:53:44,958 --> 00:53:46,375 -Справді? -Ей. 712 00:53:50,541 --> 00:53:51,375 Вибачте. 713 00:53:56,041 --> 00:53:58,416 Я думав, що вона божевільна, бабця. 714 00:54:01,708 --> 00:54:03,041 А зараз… 715 00:54:05,833 --> 00:54:07,666 може, вона була в чомусь права. 716 00:54:09,791 --> 00:54:12,125 -Обережно. Ти це бачиш? -Так. 717 00:54:12,208 --> 00:54:15,291 Оминай машину, ось так. Зажди. 718 00:54:16,833 --> 00:54:18,750 Повільніше. Гальмуй. 719 00:54:24,000 --> 00:54:25,041 Якого біса? 720 00:54:31,791 --> 00:54:32,625 Поїхали. 721 00:54:32,708 --> 00:54:35,500 Скоріше, зараз! Пригни голову, Матильдо! 722 00:54:35,583 --> 00:54:37,416 -Давай. -Рушай! 723 00:54:37,500 --> 00:54:38,708 Намагаюся! 724 00:54:41,291 --> 00:54:42,166 Матильдо! 725 00:55:01,333 --> 00:55:03,250 Вдави педаль газу, Матильдо! 726 00:55:03,333 --> 00:55:04,541 Педаль газу! 727 00:55:12,583 --> 00:55:13,791 Їдь! 728 00:55:13,875 --> 00:55:16,208 Мамо, будь ласка! 729 00:55:44,166 --> 00:55:47,000 -Чому ми стали? -Бачите ті вогні попереду? 730 00:55:51,750 --> 00:55:53,083 Ноа, ти їх бачиш? 731 00:55:53,708 --> 00:55:54,541 Так. 732 00:55:55,875 --> 00:55:56,833 Це центр. 733 00:55:57,333 --> 00:55:58,750 Треба з'їхати з дороги. 734 00:56:17,875 --> 00:56:22,250 Упевнені, що мені не треба залишитися, і допомогти вам у вашій справі? 735 00:56:25,458 --> 00:56:27,125 Ні, їдь, куди тобі треба. 736 00:56:32,791 --> 00:56:33,708 Так. 737 00:56:33,791 --> 00:56:34,750 Прощавай, Додж. 738 00:56:36,250 --> 00:56:37,250 Прощавайте, діти. 739 00:56:40,416 --> 00:56:42,666 Вже час змиватися звідси. 740 00:56:45,125 --> 00:56:46,083 Гаразд. 741 00:57:00,625 --> 00:57:03,083 Чому ми зупинилися в цьому місці? 742 00:57:03,166 --> 00:57:04,416 Ми спочатку… 743 00:57:04,958 --> 00:57:08,375 Я спочатку піду сама. Переконаюся, що там безпечно. 744 00:57:11,875 --> 00:57:14,291 Якщо не повернуся, будьте в цьому будинку. 745 00:57:14,375 --> 00:57:16,666 Тут їжі вистачить десь на тиждень. 746 00:57:16,750 --> 00:57:17,958 -Ні. -Мат… 747 00:57:20,625 --> 00:57:23,083 Це про всяк випадок. 748 00:57:23,708 --> 00:57:25,583 І якщо хтось прийде, ховайся. 749 00:57:26,125 --> 00:57:28,291 Гаразд? Особливо від чоловіків. 750 00:57:28,375 --> 00:57:29,666 -Гаразд? -Так. 751 00:57:29,750 --> 00:57:31,208 Добре. 752 00:57:32,166 --> 00:57:35,000 Це про всяк випадок. 753 00:57:46,333 --> 00:57:47,708 Ноа. 754 00:58:01,000 --> 00:58:01,916 Повертайся. 755 00:58:06,041 --> 00:58:06,875 Повернуся. 756 00:58:16,041 --> 00:58:17,333 Не йдіть за мною. 757 00:59:12,666 --> 00:59:14,625 Армійській дитинці потрібні ліки. 758 00:59:19,333 --> 00:59:20,625 Йди до біса, Денні. 759 00:59:22,458 --> 00:59:23,666 Вояка-гівнюк. 760 00:59:25,125 --> 00:59:27,916 -Діас, піднімаємося. -Поїхали. 761 00:59:29,000 --> 00:59:30,916 Я відвезу їх. Слідкуй за мостом. 762 00:59:31,583 --> 00:59:32,791 Ми вас розмістимо. 763 00:59:33,666 --> 00:59:34,583 Все буде добре. 764 00:59:36,125 --> 00:59:37,125 Давай, поїхали. 765 00:59:41,041 --> 00:59:42,333 Перевірка мосту! 766 01:00:38,708 --> 01:00:39,875 Я не можу. 767 01:00:39,958 --> 01:00:42,291 Ліки, які дали, допоможуть працювати. 768 01:00:42,375 --> 01:00:45,625 Я не проходила підготовку на гемоочиснику, у мене немає… 769 01:00:45,708 --> 01:00:49,125 Дідько, який там був код? Десь я записав. 770 01:00:50,541 --> 01:00:52,666 Два, нуль, чотири, шість. 771 01:00:52,750 --> 01:00:54,625 Два, нуль, чотири, шість. 772 01:00:55,458 --> 01:00:56,583 Гаразд, ходімо. 773 01:00:58,333 --> 01:01:00,916 Два, нуль, чотири, шість. 774 01:01:03,125 --> 01:01:05,500 Два, нуль, чотири, шість. 775 01:01:06,375 --> 01:01:07,208 Два, нуль. 776 01:01:07,708 --> 01:01:08,583 Чотири… 777 01:01:13,458 --> 01:01:15,125 Чотири, шість. 778 01:01:16,458 --> 01:01:17,291 Чотири. 779 01:01:17,833 --> 01:01:19,458 Два, шість. 780 01:01:20,541 --> 01:01:21,666 Нуль, два… 781 01:01:24,083 --> 01:01:24,958 Два, 782 01:01:25,750 --> 01:01:26,583 нуль, 783 01:01:27,625 --> 01:01:28,458 чотири… 784 01:01:31,458 --> 01:01:32,291 Ну ж бо. 785 01:01:33,500 --> 01:01:35,000 Будь ласка. 786 01:01:35,791 --> 01:01:36,625 Шість. 787 01:02:07,583 --> 01:02:09,375 -Ей? Ти. -А? 788 01:02:11,958 --> 01:02:12,958 Це моє. 789 01:02:14,875 --> 01:02:16,333 Що? О, гаразд. 790 01:02:16,833 --> 01:02:18,625 Вибач, я… 791 01:02:21,333 --> 01:02:23,125 Де та жінка, яка може спати? 792 01:02:25,791 --> 01:02:26,833 Так. 793 01:02:31,333 --> 01:02:33,125 Боже. 794 01:02:45,041 --> 01:02:46,291 Ви по зразки крові? 795 01:02:49,125 --> 01:02:50,458 Рентген вже зробили. 796 01:02:51,250 --> 01:02:53,250 Так, я тут… Я по зразки крові. 797 01:02:55,750 --> 01:02:56,750 Так. Гаразд. 798 01:02:59,250 --> 01:03:00,083 Добре. 799 01:03:38,458 --> 01:03:40,916 Скільки ще вам потрібно моєї крові? 800 01:03:42,708 --> 01:03:44,333 Все гаразд. Боляче не буде. 801 01:03:45,291 --> 01:03:46,708 Я не хочу тут лишатися. 802 01:03:49,041 --> 01:03:51,208 Гаразд. Я можу вам з цим допомогти. 803 01:04:00,250 --> 01:04:02,083 Ви маєте виростити мою доньку. 804 01:04:02,916 --> 01:04:05,166 Моїй доньці десять років, 805 01:04:05,250 --> 01:04:08,416 і ви маєте допомогти їй у новому світі. 806 01:04:09,708 --> 01:04:10,541 Я… 807 01:04:12,250 --> 01:04:13,333 Я не можу… 808 01:04:13,416 --> 01:04:14,375 Я… 809 01:04:14,458 --> 01:04:15,500 -Я не можу… -Ні. 810 01:04:16,583 --> 01:04:18,416 -Чому? -Вона не дасть собі раду. 811 01:04:19,041 --> 01:04:20,666 Їй має хтось допомогти. 812 01:04:20,750 --> 01:04:23,666 Їй потрібна допомога. Ви єдина зможете це зробити. 813 01:04:23,750 --> 01:04:27,458 У наступні кілька днів решта нас помре. 814 01:04:27,541 --> 01:04:29,083 Я заберу вас звідси. 815 01:04:29,166 --> 01:04:31,208 Це мені потрібна допомога. 816 01:04:32,166 --> 01:04:34,916 Я мала померти кілька місяців тому. 817 01:04:35,583 --> 01:04:37,875 Ти божевільніше за них усіх. 818 01:04:38,833 --> 01:04:39,875 Джилл? 819 01:04:41,958 --> 01:04:43,041 Д-р Мерфі. 820 01:04:44,083 --> 01:04:44,958 Я… 821 01:04:45,041 --> 01:04:46,125 Що ти тут робиш? 822 01:04:47,875 --> 01:04:49,125 Приїхала допомагати. 823 01:04:51,125 --> 01:04:53,375 Браян дав мені координати. 824 01:04:53,458 --> 01:04:54,333 Браян… 825 01:04:55,250 --> 01:04:57,000 Моя родина з тобою? 826 01:04:59,916 --> 01:05:00,791 Ні… 827 01:05:02,875 --> 01:05:04,208 Браян, він… 828 01:05:04,291 --> 01:05:07,375 Я… Я більше не бачила Браяна, гадала, що він тут. 829 01:05:07,458 --> 01:05:08,333 Його тут нема? 830 01:05:10,000 --> 01:05:10,875 Вибачте. 831 01:05:17,083 --> 01:05:18,000 Є ліки? 832 01:05:20,375 --> 01:05:22,625 Шість днів минуло, а в нас нічого. 833 01:05:22,708 --> 01:05:27,875 У нас є коктейль, який допомагає мозку, але він певною мірою шкодить… 834 01:05:28,541 --> 01:05:30,625 нервовій системі, але він… 835 01:05:31,125 --> 01:05:32,416 Так ми виграємо час. 836 01:05:34,708 --> 01:05:35,791 Сьогодні зранку я… 837 01:05:36,708 --> 01:05:37,541 Я подумала… 838 01:05:38,291 --> 01:05:39,916 можливо, єдина відповідь… 839 01:05:41,458 --> 01:05:42,833 яку ми отримаємо… 840 01:05:44,333 --> 01:05:46,000 що ніхто з нас не виживе. 841 01:05:48,333 --> 01:05:49,208 Але… 842 01:05:50,083 --> 01:05:51,083 ти тут, так? 843 01:05:51,750 --> 01:05:53,333 Тобто це має щось значити. 844 01:05:54,958 --> 01:05:56,291 Прийми ліки… 845 01:05:57,291 --> 01:05:59,500 обвикай і давай працювати. 846 01:06:01,041 --> 01:06:02,416 Я така рада, що ти тут. 847 01:07:15,041 --> 01:07:16,291 Руки вгору! Виходьте! 848 01:07:16,375 --> 01:07:18,333 -На землю! На коліна! -З машини! 849 01:07:19,125 --> 01:07:20,791 -Ні. -Не стріляйте. 850 01:07:20,875 --> 01:07:22,833 -На коліна! -Не стріляйте! 851 01:07:23,500 --> 01:07:25,583 -Слухайте! Малий. -Виходь з машини! 852 01:07:25,666 --> 01:07:26,958 -Ні! -На коліна! 853 01:07:27,041 --> 01:07:29,041 -Я тут, щоб допомогти! -Виходь. 854 01:07:29,125 --> 01:07:31,291 -Я тут, щоб допомогти. -Покажи руки! 855 01:07:32,291 --> 01:07:33,458 Ні. 856 01:07:34,166 --> 01:07:35,166 Ні. 857 01:07:35,250 --> 01:07:37,416 Руки вгору! Руки! 858 01:07:37,500 --> 01:07:38,625 Ей! 859 01:07:38,708 --> 01:07:41,000 Ні! Боже! 860 01:07:41,083 --> 01:07:42,166 Не рухайся! 861 01:07:42,250 --> 01:07:43,250 Ставай на коліна! 862 01:07:45,083 --> 01:07:46,791 -Я знесу тобі башку! -Ні! 863 01:07:47,625 --> 01:07:49,291 Я вистрілю тобі в обличчя! 864 01:07:49,375 --> 01:07:50,375 Виходь з машини. 865 01:07:50,458 --> 01:07:52,625 -Гаразд, не стріляйте! -Руки вгору! 866 01:07:52,708 --> 01:07:53,833 Так тримай їх! 867 01:07:53,916 --> 01:07:57,333 -Ми приїхали допомогти. -Підходь! Покажи руки! 868 01:07:57,416 --> 01:07:58,250 Підходь! 869 01:07:59,083 --> 01:08:01,416 -Підходь! -Вона лише маленька дівчинка! 870 01:08:02,083 --> 01:08:03,333 -Стій де стоїш! -Стій! 871 01:08:05,125 --> 01:08:05,958 Добре. 872 01:08:11,708 --> 01:08:12,625 Я можу спати. 873 01:08:15,125 --> 01:08:16,291 Я можу спати. 874 01:08:28,333 --> 01:08:30,041 Я можу допомогти людям спати? 875 01:08:30,666 --> 01:08:31,500 Так. 876 01:08:32,750 --> 01:08:35,791 Потрібно зрозуміти, що робить тебе такою особливою. 877 01:08:44,791 --> 01:08:46,000 Вона ще жива? 878 01:08:46,125 --> 01:08:49,041 Так, ще жива. 879 01:08:53,458 --> 01:08:54,541 Ми… 880 01:08:56,166 --> 01:08:58,458 мали зняти напругу, 881 01:08:59,416 --> 01:09:01,833 зливаючи спинномозкову рідину, 882 01:09:02,666 --> 01:09:04,041 але це не допомогло. 883 01:09:04,125 --> 01:09:09,083 Пастка-22. Єдиний спосіб зняти напругу — злити рідину, єдиний спосіб 884 01:09:09,166 --> 01:09:11,333 промити мозок — рідина. 885 01:09:13,375 --> 01:09:14,583 Можна її торкнутися? 886 01:09:15,083 --> 01:09:15,958 Звісно. 887 01:09:16,708 --> 01:09:18,541 Ти дуже хоробра дівчинка. 888 01:09:40,000 --> 01:09:40,833 Ефір. 889 01:09:43,041 --> 01:09:44,041 Бачиш? 890 01:09:45,291 --> 01:09:46,291 Нічого. 891 01:09:47,166 --> 01:09:48,125 Жодного ефекту. 892 01:09:49,625 --> 01:09:51,791 Більшість тварин може спати… 893 01:09:53,125 --> 01:09:55,666 після того, що сталося, але шимпанзе… 894 01:09:56,583 --> 01:09:59,000 вони завжди були ближче до людей. 895 01:09:59,750 --> 01:10:00,625 Привіт. 896 01:10:02,208 --> 01:10:04,666 Я д-р Мерфі, подруга твоєї мами. 897 01:10:07,333 --> 01:10:08,166 Вона зможе? 898 01:10:10,166 --> 01:10:11,375 Ми хочемо 899 01:10:11,458 --> 01:10:13,833 спробувати ефір на тобі, Матильдо. 900 01:10:14,625 --> 01:10:16,125 Доведемо, що ти особлива. 901 01:10:16,208 --> 01:10:17,166 Це боляче? 902 01:10:17,250 --> 01:10:19,875 Ні, боляче тобі не буде. Я ж лікар. 903 01:10:20,375 --> 01:10:21,625 Ми не робимо боляче. 904 01:10:22,125 --> 01:10:23,333 Трохи дивно, так? 905 01:10:23,416 --> 01:10:24,250 Так. 906 01:10:28,958 --> 01:10:30,791 Повільно, дихай, крихітко. 907 01:10:32,500 --> 01:10:33,541 Ось так. 908 01:10:33,625 --> 01:10:35,750 Спокійно й легко. Все гаразд. 909 01:10:40,083 --> 01:10:41,208 Спокійно й легко. 910 01:10:52,875 --> 01:10:54,125 Вона спить. 911 01:10:56,583 --> 01:10:57,666 Бідолашка. 912 01:11:02,625 --> 01:11:04,125 Дивовижно. 913 01:11:19,000 --> 01:11:19,833 Привіт. 914 01:11:22,416 --> 01:11:23,250 Я… 915 01:11:23,333 --> 01:11:25,291 Я розчарована… 916 01:11:26,708 --> 01:11:29,666 що ти не розповіла мені про Матильду, 917 01:11:29,750 --> 01:11:31,583 а я ж стільки для тебе зробила. 918 01:11:31,666 --> 01:11:34,125 Але, як мати, я розумію. 919 01:11:38,625 --> 01:11:40,250 Скільки я тут? 920 01:11:43,875 --> 01:11:45,250 Вісімнадцять годин. 921 01:11:47,708 --> 01:11:49,208 Чому вона може спати? 922 01:11:50,250 --> 01:11:51,125 Хто? 923 01:11:51,833 --> 01:11:52,958 Хто? Матильда. 924 01:11:57,583 --> 01:11:59,916 Їй робили якісь операції? 925 01:12:01,916 --> 01:12:03,375 Скільки я тут? 926 01:12:10,833 --> 01:12:11,666 Це був… 927 01:12:12,833 --> 01:12:15,875 якийсь сонячний спалах, нам здається. 928 01:12:17,166 --> 01:12:21,625 Він змінив електромагнітні схеми. Це вплинуло на нашу глімфатичну систему. 929 01:12:23,083 --> 01:12:25,541 Зіпсувало… Наші годинники. 930 01:12:26,333 --> 01:12:27,166 Матильда. 931 01:12:28,291 --> 01:12:29,125 Матильда. 932 01:12:30,125 --> 01:12:31,583 Прошу, відпустіть її. 933 01:12:31,666 --> 01:12:36,541 Джилл, твоє… наше спасіння залежить від Матильди. 934 01:12:37,916 --> 01:12:39,208 Будемо пробувати. 935 01:12:39,291 --> 01:12:40,541 Ні, будь ласка. 936 01:12:41,833 --> 01:12:43,916 Ні, прошу. Ні. Це моя дитинка. 937 01:12:44,708 --> 01:12:45,625 Це моя дитинка. 938 01:12:45,708 --> 01:12:49,833 Це моя дівчинка. Будь ласка. Візьміть лише зразки крові чи що там. 939 01:12:56,208 --> 01:12:58,583 Ти справді електрик? 940 01:13:00,625 --> 01:13:02,625 Ходімо. Приведемо тебе в порядок. 941 01:13:03,375 --> 01:13:07,791 Це коктейль з протизапальними препаратами, стимуляторами і таким іншим. 942 01:13:08,666 --> 01:13:10,166 Він зменшує бета-амілоїд. 943 01:13:11,208 --> 01:13:12,041 Він допоможе. 944 01:13:15,750 --> 01:13:18,541 Він краще працює, якщо вколоти ближче до мозку. 945 01:13:19,833 --> 01:13:20,791 У сонну артерію. 946 01:13:22,333 --> 01:13:23,166 Нізащо. 947 01:13:23,708 --> 01:13:24,541 Трясця… 948 01:13:25,000 --> 01:13:25,833 Що… 949 01:13:30,083 --> 01:13:31,125 Добре. 950 01:13:50,875 --> 01:13:52,333 Здається, вона не дихає. 951 01:13:55,875 --> 01:13:59,666 Дефібрилятор. Ей! Допоможеш! Так. Давай. 952 01:14:00,250 --> 01:14:03,041 Натиснеш «заряд». 953 01:14:03,125 --> 01:14:04,500 -Гаразд. Є. -Розряд. 954 01:14:04,583 --> 01:14:06,166 -Пішов. -Скидаю! 955 01:14:06,250 --> 01:14:08,458 -Їй боляче. -Перезапускаємо її серце. 956 01:14:08,541 --> 01:14:09,500 Ще раз. 957 01:14:09,583 --> 01:14:10,916 -Розряд. -Скидаю! 958 01:14:11,916 --> 01:14:12,791 Ще раз. 959 01:14:13,416 --> 01:14:14,416 -Розряд. -Скидаю! 960 01:14:28,333 --> 01:14:30,000 Це все через павуків. 961 01:14:30,583 --> 01:14:31,500 Їх дуже багато. 962 01:14:33,125 --> 01:14:34,625 Тому вони всі плавляться. 963 01:14:35,541 --> 01:14:36,958 Треба позбутися павуків. 964 01:14:37,666 --> 01:14:41,000 -Це все через павуків. -Давай покличемо її брата. 965 01:14:41,083 --> 01:14:42,291 Порівняймо їх. 966 01:14:42,375 --> 01:14:43,791 -Їх дуже багато. -Що? 967 01:14:47,333 --> 01:14:48,208 Я маю спасти… 968 01:14:48,833 --> 01:14:50,208 Ми маємо спасти її. 969 01:14:51,666 --> 01:14:53,500 Нам треба… 970 01:14:53,583 --> 01:14:54,750 Ти збрехала мені. 971 01:14:54,833 --> 01:14:55,666 Ми… 972 01:14:55,750 --> 01:14:59,375 Ти шукала незнайомку, щоб залишити їй Матильду. Ти завжди так. 973 01:14:59,875 --> 01:15:02,166 Ти віддаєш своїх дітей іншим людям. 974 01:15:02,250 --> 01:15:03,333 Ні! 975 01:15:03,958 --> 01:15:05,583 -Чому ти не сказала? -Ноа! 976 01:15:05,666 --> 01:15:08,625 Чому ти мене сюди притягла? Хіба це справедливо? 977 01:15:08,708 --> 01:15:09,791 Вибач. 978 01:15:09,875 --> 01:15:11,041 Це не має значення. 979 01:15:11,125 --> 01:15:13,250 Ноа! 980 01:15:13,833 --> 01:15:15,458 Ноа, не роби цього! Ноа! 981 01:15:15,541 --> 01:15:17,458 Будь ласка! Ноа, будь ласка! 982 01:15:17,541 --> 01:15:20,625 -Не треба! -Ти? Підеш з нами. 983 01:15:23,750 --> 01:15:25,791 Ти чуєш? Ти йдеш з нами. 984 01:15:30,916 --> 01:15:33,708 Ні! 985 01:15:33,791 --> 01:15:37,291 Ні, будь ласка! Будь ласка! 986 01:15:37,375 --> 01:15:38,791 Ноа, будь ласка. 987 01:15:38,875 --> 01:15:41,958 Ні, не забирайте… Не забирайте мою другу дитину. 988 01:15:42,708 --> 01:15:44,625 Не забирайте мою другу дитину. 989 01:15:46,000 --> 01:15:47,250 Граната! 990 01:15:52,250 --> 01:15:53,208 Дідько. 991 01:15:53,750 --> 01:15:55,083 Усе буде гаразд. 992 01:15:55,166 --> 01:15:56,708 -Стріляють! -Я розберуся. 993 01:16:02,708 --> 01:16:04,708 Це не напад. Вони втрачають розум. 994 01:16:04,791 --> 01:16:07,000 З нею все гаразд? Все добре. 995 01:16:07,083 --> 01:16:09,583 Гаразд. Я знаю, що ми зможемо це зробити. 996 01:16:17,041 --> 01:16:18,250 На підлогу! 997 01:16:18,333 --> 01:16:20,083 -На бісову підлогу! -Так. 998 01:16:23,000 --> 01:16:23,833 Сандра? 999 01:16:25,458 --> 01:16:26,750 Сандра, це ти? 1000 01:16:27,375 --> 01:16:30,958 Так. Так, це я. 1001 01:16:31,041 --> 01:16:31,958 Бісова стерво. 1002 01:16:40,541 --> 01:16:41,916 Не дивися на мене! 1003 01:16:42,000 --> 01:16:44,083 Ворухнешся і я знесу тобі башку! 1004 01:16:44,166 --> 01:16:45,125 Він дитина! 1005 01:16:45,916 --> 01:16:48,333 У тебе галюцинації. На нас не нападали. 1006 01:17:07,291 --> 01:17:08,250 Так, добре. 1007 01:17:08,875 --> 01:17:09,791 Він дитина. 1008 01:17:09,875 --> 01:17:11,916 -Ні! -Все добре. 1009 01:17:12,416 --> 01:17:14,041 Я вб'ю тебе. 1010 01:17:38,291 --> 01:17:41,625 Ми жертвуємо дитиною без жодних причин. 1011 01:17:42,541 --> 01:17:44,083 Це вимирання. 1012 01:17:44,625 --> 01:17:45,583 Давай. 1013 01:17:48,166 --> 01:17:50,208 Ні! 1014 01:17:50,791 --> 01:17:51,875 Все добре. 1015 01:17:53,083 --> 01:17:54,083 Матильдо! 1016 01:17:54,958 --> 01:17:56,250 -Матильдо. -Мамо? 1017 01:17:57,833 --> 01:18:00,041 Джилл, ти не можеш її забрати. 1018 01:18:01,000 --> 01:18:02,500 Ні. 1019 01:18:03,083 --> 01:18:04,708 -Що ти робиш? -Опусти ніж. 1020 01:18:05,458 --> 01:18:06,666 Що ти робиш? 1021 01:18:06,750 --> 01:18:07,625 Будь ласка. 1022 01:18:11,875 --> 01:18:13,791 Він не видавив повітря з шприца. 1023 01:18:15,458 --> 01:18:17,541 Треба видавити повітря або помрете. 1024 01:18:24,291 --> 01:18:25,125 Треба було. 1025 01:18:26,083 --> 01:18:27,000 Вибач. 1026 01:18:28,583 --> 01:18:29,583 Гаразд. 1027 01:18:39,916 --> 01:18:41,041 Ходімо. 1028 01:18:42,250 --> 01:18:43,875 Де Ноа? Треба його знайти. 1029 01:18:43,958 --> 01:18:45,791 -Треба знайти твого брата. -Ноа? 1030 01:18:51,875 --> 01:18:52,708 Давай. 1031 01:18:59,083 --> 01:19:00,708 Гаразд. У інший бік. 1032 01:19:04,916 --> 01:19:06,458 Мамо! 1033 01:19:07,041 --> 01:19:08,916 Сюди! Ноа! 1034 01:19:09,000 --> 01:19:11,208 Ноа! Треба йти! 1035 01:19:11,291 --> 01:19:13,125 Тато навчив мене, як це робити. 1036 01:19:13,875 --> 01:19:16,416 -Рибу чистять з голови до хвоста. -Не чіпай! 1037 01:19:18,000 --> 01:19:18,833 Ноа! 1038 01:19:20,041 --> 01:19:24,083 Будь ласка, прокинься. Мамо! Ноа, будь ласка! 1039 01:19:25,625 --> 01:19:27,458 Давай, Ноа, давай. 1040 01:19:28,833 --> 01:19:30,791 Давай, сонечко. Мама тут. 1041 01:19:30,875 --> 01:19:34,208 Будь ласка, прокинься. Прокинься заради мене. 1042 01:19:36,541 --> 01:19:38,416 Так, давай, любий. 1043 01:19:40,750 --> 01:19:41,666 Добре. 1044 01:19:53,166 --> 01:19:54,958 Прокидайся! Мама тут, давай! 1045 01:19:55,791 --> 01:19:57,375 Де? Матильдо! 1046 01:19:57,875 --> 01:19:58,708 Біжу! 1047 01:20:03,875 --> 01:20:08,375 Принесла. Ось так. Увімкни. Надінь накладки. 1048 01:20:09,375 --> 01:20:11,375 -Гаразд. Не можу. -Налаштуй. Добре. 1049 01:20:11,458 --> 01:20:12,958 -Допоможи. -Давай! 1050 01:20:14,125 --> 01:20:15,041 Гаразд. 1051 01:20:16,416 --> 01:20:17,291 Що далі? 1052 01:20:17,875 --> 01:20:18,708 Що далі? 1053 01:20:18,791 --> 01:20:20,125 Зажди, треба скинути. 1054 01:21:53,583 --> 01:21:54,458 Ноа. 1055 01:21:56,041 --> 01:21:56,916 Ноа. 1056 01:21:58,250 --> 01:21:59,375 Ноа. 1057 01:21:59,458 --> 01:22:01,583 Будь ласка, Ноа. Будь ласка. 1058 01:22:06,708 --> 01:22:08,833 Ноа. 1059 01:22:19,375 --> 01:22:20,333 Ноа? 1060 01:22:23,458 --> 01:22:24,375 Мамо? 1061 01:22:25,916 --> 01:22:27,000 Здається, Ноа… 1062 01:22:28,000 --> 01:22:28,916 Мамо. 1063 01:22:29,375 --> 01:22:30,208 Йди. 1064 01:22:32,916 --> 01:22:33,750 Усе гаразд. 1065 01:22:36,833 --> 01:22:37,916 Ноа! 1066 01:22:38,875 --> 01:22:40,000 Ей, Ноа! 1067 01:22:40,083 --> 01:22:41,791 Ноа, давай, будь ласочка. 1068 01:22:42,375 --> 01:22:43,208 Ноа. 1069 01:22:43,875 --> 01:22:46,125 Будь ласка, Ноа. 1070 01:22:49,083 --> 01:22:50,291 Він не помер. 1071 01:22:51,750 --> 01:22:53,208 Мамо, він не помер. 1072 01:22:54,666 --> 01:22:55,916 Він не помер. 1073 01:22:57,583 --> 01:22:58,541 Ноа. 1074 01:23:03,333 --> 01:23:05,166 Мамо, він живий. 1075 01:23:07,458 --> 01:23:08,291 Я бачив сон. 1076 01:23:12,291 --> 01:23:13,500 -Ноа. -Мамо. 1077 01:23:17,250 --> 01:23:18,166 Я бачив сон. 1078 01:23:19,083 --> 01:23:20,708 Все гаразд. 1079 01:23:30,375 --> 01:23:31,250 Мамо. 1080 01:23:33,375 --> 01:23:34,208 Ні. 1081 01:23:35,083 --> 01:23:35,916 Ні. 1082 01:23:42,125 --> 01:23:43,166 Хто ви? 1083 01:23:44,458 --> 01:23:45,375 Я їхня мати. 1084 01:23:58,333 --> 01:23:59,333 Дякую. 1085 01:24:16,000 --> 01:24:16,833 Мамо? 1086 01:24:20,250 --> 01:24:21,458 Мамо, ти мене чуєш? 1087 01:24:28,791 --> 01:24:29,666 Ти була права… 1088 01:24:32,541 --> 01:24:34,208 що не хотіла сюди приїздити. 1089 01:24:36,250 --> 01:24:37,083 Ти була права… 1090 01:24:39,416 --> 01:24:42,250 що шукала когось, щоб допомогти Матильді. 1091 01:24:46,375 --> 01:24:47,791 Я знаю, що ти нас любиш. 1092 01:24:49,916 --> 01:24:50,875 Знаю, що любиш. 1093 01:24:53,291 --> 01:24:54,708 Я не можу тебе втратити. 1094 01:24:57,666 --> 01:24:58,625 Ти нам потрібна. 1095 01:24:59,500 --> 01:25:00,750 Ти потрібна Матильді. 1096 01:25:03,416 --> 01:25:04,416 Ти потрібна мені. 1097 01:25:50,416 --> 01:25:52,250 Ти помер, Ноа. Ти помер. 1098 01:25:52,791 --> 01:25:54,375 Я не чула твого серця. 1099 01:25:54,458 --> 01:25:56,875 Я тебе повернула завдяки дефібрилятору. 1100 01:25:56,958 --> 01:25:58,583 Так, я твій боржник. 1101 01:25:59,333 --> 01:26:01,875 Часу на розмови немає. Мама не витримає. 1102 01:26:01,958 --> 01:26:02,833 Я померла? 1103 01:26:03,583 --> 01:26:04,791 Я теж померла? 1104 01:26:06,083 --> 01:26:09,041 -Що? -У воді, коли шериф мене врятував. 1105 01:26:09,625 --> 01:26:11,750 Тобто зовсім нічого не було, 1106 01:26:11,833 --> 01:26:14,541 а потім шериф давив на мене і мені було боляче. 1107 01:26:15,625 --> 01:26:17,166 Може, я почала спочатку? 1108 01:26:26,250 --> 01:26:27,208 Так ти кажеш… 1109 01:26:29,458 --> 01:26:30,291 Тобто… 1110 01:26:31,833 --> 01:26:32,916 Хай йому грець. 1111 01:26:41,500 --> 01:26:43,208 Ти маєш довіритися мені, мам. 1112 01:26:50,083 --> 01:26:51,750 -Добре. -Опускай її. 1113 01:26:54,375 --> 01:26:55,208 Обережно. 1114 01:26:58,708 --> 01:26:59,625 Добре. 1115 01:27:00,125 --> 01:27:01,500 Давай, бери її за ногу. 1116 01:35:28,458 --> 01:35:30,958 Переклад субтитрів: Олена Гердова