1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,708 --> 00:00:31,708 ‎NETFLIX 出品 4 00:02:42,791 --> 00:02:44,750 ‎(過期藥品 待銷毀) 5 00:03:12,000 --> 00:03:12,833 ‎妳弄到什麼? 6 00:03:19,250 --> 00:03:20,500 ‎我看看 7 00:03:25,208 --> 00:03:26,083 ‎不錯 8 00:03:27,458 --> 00:03:28,625 ‎生意蒸蒸日上 9 00:03:31,416 --> 00:03:32,250 ‎29顆 10 00:03:32,791 --> 00:03:33,666 ‎少一顆 11 00:03:34,208 --> 00:03:35,083 ‎再數一次 12 00:03:39,708 --> 00:03:40,791 ‎拿去 13 00:03:47,708 --> 00:03:48,625 ‎喂 14 00:03:49,416 --> 00:03:50,666 ‎少20塊 15 00:03:51,208 --> 00:03:52,041 ‎再數一次 16 00:03:52,875 --> 00:03:53,708 ‎混蛋 17 00:04:36,958 --> 00:04:37,791 ‎媽媽 18 00:04:39,958 --> 00:04:42,041 ‎小心肝 19 00:04:45,708 --> 00:04:46,541 ‎我帶了這本給妳 20 00:04:47,166 --> 00:04:49,083 ‎太棒了,謝謝媽媽 21 00:04:49,333 --> 00:04:50,500 ‎不客氣 22 00:04:50,583 --> 00:04:51,875 ‎在車上睡覺 23 00:04:53,666 --> 00:04:54,500 ‎只是休息而已 24 00:04:55,166 --> 00:04:56,458 ‎昨晚值夜班 25 00:04:58,500 --> 00:05:00,875 ‎我週末前應該能給妳錢 26 00:05:02,750 --> 00:05:03,708 ‎諾亞 27 00:05:03,791 --> 00:05:05,291 ‎你要跟你媽媽走 28 00:05:06,041 --> 00:05:08,583 ‎-奶奶,我其實不必跟她走 ‎-諾亞 29 00:05:10,500 --> 00:05:11,416 ‎嗨,親愛的 30 00:05:12,083 --> 00:05:13,125 ‎媽 31 00:05:15,208 --> 00:05:18,333 ‎我今晚要去教會 ‎可以7點送他們回來嗎? 32 00:05:20,333 --> 00:05:21,583 ‎不如讓他們過夜? 33 00:05:22,458 --> 00:05:23,916 ‎7點送他們回來吧 34 00:05:24,833 --> 00:05:27,458 ‎-妳可以留下來跟我們一起 ‎-我考慮看看 35 00:05:31,916 --> 00:05:34,000 ‎(恐龍) 36 00:05:39,208 --> 00:05:40,666 ‎這禮拜課上得如何? 37 00:05:41,208 --> 00:05:44,000 ‎-妳知道鳥類的祖先是恐龍嗎? ‎-知道 38 00:05:44,666 --> 00:05:46,125 ‎諾亞,你呢? 39 00:05:47,250 --> 00:05:49,083 ‎-怎樣? ‎-在學校一切好嗎? 40 00:05:50,750 --> 00:05:51,583 ‎很好 41 00:05:54,750 --> 00:05:55,875 ‎你在找什麼? 42 00:05:57,208 --> 00:05:58,041 ‎沒什麼 43 00:05:59,541 --> 00:06:02,208 ‎-我們幹嘛要這樣? ‎-諾亞,我累了,好嗎? 44 00:06:03,041 --> 00:06:04,500 ‎我剛值完夜班 45 00:06:04,583 --> 00:06:08,416 ‎我正在努力爭取 ‎你們的監護權,好嗎?所以… 46 00:06:08,500 --> 00:06:12,250 ‎我沒有怪罪妳,我只是不想假裝… 47 00:06:19,166 --> 00:06:21,250 ‎-妳做了什麼? ‎-沒有,我… 48 00:06:22,125 --> 00:06:23,375 ‎-媽,快煞車 ‎-抓緊 49 00:06:23,458 --> 00:06:24,708 ‎-媽! ‎-快停 50 00:06:26,125 --> 00:06:27,041 ‎要命 51 00:06:27,166 --> 00:06:28,333 ‎寶貝,妳沒事吧? 52 00:06:28,708 --> 00:06:29,875 ‎媽咪,我沒事 53 00:06:40,250 --> 00:06:41,750 ‎媽,水淹進來了 54 00:06:42,125 --> 00:06:44,333 ‎-該怎麼辦? ‎-過來,快點 55 00:06:46,166 --> 00:06:47,708 ‎-妳還好嗎? ‎-好 56 00:06:47,791 --> 00:06:49,375 ‎-快解開安全帶 ‎-好 57 00:06:49,458 --> 00:06:51,458 ‎我在這裡,沒事的 58 00:06:51,541 --> 00:06:53,333 ‎過來媽媽這裡,快點 59 00:06:53,416 --> 00:06:56,125 ‎快來媽媽這裡,寶貝,動作快 60 00:06:56,208 --> 00:06:58,083 ‎快點,沒事的,出去 61 00:06:58,166 --> 00:06:59,333 ‎-媽媽 ‎-快爬出去 62 00:07:00,125 --> 00:07:01,541 ‎諾亞,爬出去 63 00:07:02,625 --> 00:07:04,541 ‎-幹 ‎-媽媽 64 00:07:35,208 --> 00:07:36,083 ‎你還好嗎? 65 00:07:37,041 --> 00:07:38,500 ‎沒事吧?瑪蒂達 66 00:07:39,208 --> 00:07:40,166 ‎瑪蒂達 67 00:07:42,583 --> 00:07:43,666 ‎瑪蒂達 68 00:07:47,708 --> 00:07:48,750 ‎諾亞,快 69 00:07:51,583 --> 00:07:52,791 ‎天啊 70 00:07:54,083 --> 00:07:55,666 ‎-她原本沒反應 ‎-寶貝 71 00:07:55,750 --> 00:07:58,083 ‎-但現在沒事了 ‎-太感謝你了 72 00:07:58,166 --> 00:07:59,541 ‎-妳還好嗎? ‎-嗯 73 00:07:59,625 --> 00:08:01,875 ‎-她沒事的 ‎-謝謝你 74 00:08:01,958 --> 00:08:04,041 ‎-不知道怎麼搞的 ‎-寶貝 75 00:08:04,541 --> 00:08:05,875 ‎現在到處停電 76 00:08:06,375 --> 00:08:07,333 ‎車子也突然沒電 77 00:08:08,208 --> 00:08:10,375 ‎救護車恐怕來不了 78 00:08:10,500 --> 00:08:15,208 ‎但榮民醫院離這裡 ‎只有四條街,妳需要縫幾針 79 00:08:15,291 --> 00:08:16,916 ‎-什麼? ‎-縫幾針 80 00:08:20,708 --> 00:08:21,625 ‎三號檢查室 81 00:08:22,583 --> 00:08:24,083 ‎不好意思 82 00:08:24,875 --> 00:08:27,375 ‎不好意思,我需要看醫生 83 00:08:28,083 --> 00:08:31,083 ‎我們剛才出車禍,我女兒吐了水 84 00:08:31,166 --> 00:08:32,000 ‎妳還好嗎? 85 00:08:33,041 --> 00:08:33,916 ‎嗯 86 00:08:34,250 --> 00:08:35,083 ‎她沒事 87 00:08:35,583 --> 00:08:37,416 ‎-嘿 ‎-這裡需要幫忙 88 00:08:38,666 --> 00:08:40,416 ‎一定是恐怖攻擊 89 00:08:41,750 --> 00:08:42,625 ‎幹嘛? 90 00:08:43,083 --> 00:08:43,916 ‎恐怖分子? 91 00:08:44,291 --> 00:08:45,916 ‎他們怎麼有辦法切斷電源 92 00:08:46,250 --> 00:08:48,125 ‎-讓車子都沒電? ‎-可能是中國人幹的 93 00:08:48,208 --> 00:08:51,250 ‎這些東西都是中國製的 ‎搞不好是他們關掉的 94 00:08:51,333 --> 00:08:52,375 ‎中美開戰了 95 00:08:52,750 --> 00:08:55,458 ‎也許他們炸毀了紐約跟洛杉磯 ‎再來換我們 96 00:09:01,916 --> 00:09:04,000 ‎我給了他10毫升,都能迷暈犀牛了 97 00:09:04,083 --> 00:09:05,000 ‎誰來幫幫我 98 00:09:07,916 --> 00:09:09,916 ‎拜託,誰來幫幫我 99 00:09:15,875 --> 00:09:19,250 ‎(長期照護病房) 100 00:09:25,291 --> 00:09:26,208 ‎他醒過來了 101 00:09:27,750 --> 00:09:28,875 ‎他也醒了 102 00:09:39,916 --> 00:09:41,750 ‎電話打不出去,而且停電了 103 00:09:43,041 --> 00:09:44,208 ‎發生了什麼事? 104 00:09:44,333 --> 00:09:45,708 ‎車子跌到湖裡了 105 00:09:55,208 --> 00:09:56,666 ‎一定要把空氣擠出去 106 00:09:57,875 --> 00:09:59,458 ‎-千萬要記得 ‎-沒錯 107 00:10:02,208 --> 00:10:04,833 ‎-朵莉絲,妳的藥夠嗎? ‎-我有很多 108 00:10:05,708 --> 00:10:07,791 ‎藥局不能刷卡 109 00:10:08,041 --> 00:10:09,791 ‎妳有現金買食物嗎? 110 00:10:10,833 --> 00:10:13,208 ‎現金在車上,但車子在湖裡 111 00:10:14,333 --> 00:10:17,416 ‎我可以在下班回家的路上買點東西 112 00:10:17,500 --> 00:10:20,708 ‎我明早6點值班,只需要睡一下 113 00:10:21,291 --> 00:10:22,500 ‎妳還要上班? 114 00:10:24,125 --> 00:10:26,791 ‎當然要,停電了,學校需要保全 115 00:10:27,750 --> 00:10:29,916 ‎妳不該走路回家 116 00:10:30,375 --> 00:10:31,791 ‎乾脆在這裡過夜吧 117 00:10:33,916 --> 00:10:34,916 ‎謝謝,朵莉絲 118 00:11:52,833 --> 00:11:54,666 ‎妳這樣怎麼睡得著? 119 00:11:56,750 --> 00:11:58,791 ‎我在冥想,不是在睡覺 120 00:12:00,125 --> 00:12:01,000 ‎有用嗎? 121 00:12:05,750 --> 00:12:06,666 ‎應該有吧 122 00:12:07,750 --> 00:12:11,583 ‎妳知道早上醒來 ‎在煩惱還沒纏身之前 123 00:12:11,666 --> 00:12:13,250 ‎會有那麼一分鐘的平靜 124 00:12:14,833 --> 00:12:16,375 ‎冥想會帶給我同樣的平靜 125 00:12:17,916 --> 00:12:19,000 ‎我屁股開始痛的時候 126 00:12:19,375 --> 00:12:22,541 ‎試過瑜伽,結果沒有用 127 00:12:26,750 --> 00:12:27,625 ‎妳有沒有… 128 00:12:30,000 --> 00:12:32,166 ‎妳有沒有什麼助眠的東西? 129 00:12:33,791 --> 00:12:35,000 ‎我洗手不幹了 130 00:12:35,666 --> 00:12:37,583 ‎法官說我不能 131 00:12:39,250 --> 00:12:42,916 ‎看來妳是真的戒了 ‎不然妳不會也睡不著 132 00:12:45,291 --> 00:12:46,375 ‎我去上班了 133 00:12:47,375 --> 00:12:49,208 ‎我會到藥局幫妳買點東西 134 00:13:10,541 --> 00:13:12,208 ‎你怎麼不去睡呢? 135 00:13:13,125 --> 00:13:14,333 ‎我不累 136 00:13:21,458 --> 00:13:23,125 ‎妳看天上的流星 137 00:13:29,250 --> 00:13:30,625 ‎諾亞,那是衛星 138 00:13:53,125 --> 00:13:54,416 ‎阻止他! 139 00:14:03,333 --> 00:14:06,000 ‎-我需要更多藥 ‎-冷靜點,好嗎? 140 00:14:06,083 --> 00:14:10,666 ‎鎮靜劑、苯二氮平、苯巴比妥 ‎安眠藥、紅中,大家都抓狂了 141 00:14:11,166 --> 00:14:13,750 ‎這麼多亢奮的人 ‎貨一定供不應求,我願意出兩倍價錢 142 00:14:13,833 --> 00:14:15,375 ‎媽的,當我沒說 143 00:14:15,458 --> 00:14:17,416 ‎但我聽到了 144 00:14:17,500 --> 00:14:18,416 ‎好吧 145 00:14:18,500 --> 00:14:20,750 ‎豁出去了,葛瑞格說話算話 146 00:14:20,833 --> 00:14:22,791 ‎一手交錢一手交貨,這就是人生 147 00:14:22,875 --> 00:14:25,666 ‎只要是安眠藥,我就出兩倍錢跟妳買 148 00:14:27,250 --> 00:14:28,458 ‎-好 ‎-好 149 00:14:38,083 --> 00:14:39,041 ‎霍赫? 150 00:14:41,000 --> 00:14:42,458 ‎大家他媽死去哪了? 151 00:15:17,791 --> 00:15:18,916 ‎怎麼回事了? 152 00:15:19,000 --> 00:15:22,333 ‎你們是怎麼發動車子的? ‎為何我們的車開不了? 153 00:15:22,416 --> 00:15:23,416 ‎現在是什麼情況? 154 00:15:30,458 --> 00:15:32,291 ‎-嘿 ‎-冷靜 155 00:15:32,375 --> 00:15:35,416 ‎別緊張,我是華楚卡堡的 ‎醫務士,亞當斯下士 156 00:15:35,916 --> 00:15:37,291 ‎妳來這裡做什麼? 157 00:15:38,041 --> 00:15:39,791 ‎我退役了,不過誰知道 158 00:15:39,875 --> 00:15:42,125 ‎他們徵召預備役了嗎?我搞不清楚 159 00:15:42,541 --> 00:15:43,583 ‎她是自己人 160 00:15:45,875 --> 00:15:47,333 ‎吉兒,妳拿了好多藥 161 00:15:47,416 --> 00:15:49,916 ‎聽我解釋,我保證這只是一場誤會 162 00:15:50,000 --> 00:15:51,750 ‎-幫我把東西裝袋 ‎-是,長官 163 00:15:56,333 --> 00:15:58,625 ‎我知道妳冒險為我爭取到這份工作 164 00:15:58,708 --> 00:16:00,833 ‎我心存感激,我知道我搞砸了… 165 00:16:00,916 --> 00:16:01,875 ‎我不在乎 166 00:16:05,291 --> 00:16:07,291 ‎昨天那是電磁脈衝嗎? ‎爆發戰爭了嗎? 167 00:16:07,375 --> 00:16:10,375 ‎聽說到處都發生同樣的現象 ‎我們能攻擊誰? 168 00:16:12,541 --> 00:16:14,458 ‎-墨菲少校? ‎-硬碟沒用處 169 00:16:14,541 --> 00:16:16,541 ‎有微晶片的東西都壞了 170 00:16:16,625 --> 00:16:18,625 ‎-這是所有的紙本文件 ‎-好 171 00:16:20,541 --> 00:16:21,541 ‎還有誰要一起來? 172 00:16:23,458 --> 00:16:24,583 ‎我要成立研究中心 173 00:16:25,000 --> 00:16:26,041 ‎需要妳這種人才 174 00:16:26,125 --> 00:16:27,333 ‎墨菲,到底怎麼了? 175 00:16:27,875 --> 00:16:31,583 ‎我們在那裡負責問出情報 ‎他們又需要我們了 176 00:16:31,666 --> 00:16:32,500 ‎少校 177 00:16:33,375 --> 00:16:34,458 ‎該走了 178 00:16:36,958 --> 00:16:38,208 ‎我不能再重操舊業 179 00:16:42,625 --> 00:16:44,333 ‎這是研究中心的地址 180 00:16:44,416 --> 00:16:46,708 ‎去找羅利跟我的孩子 181 00:16:46,791 --> 00:16:48,750 ‎儘快帶他們到那裡,好嗎? 182 00:16:48,833 --> 00:16:50,125 ‎遵命,沒問題 183 00:16:53,583 --> 00:16:55,666 ‎妳不明白事情的嚴重性 184 00:16:57,000 --> 00:16:58,291 ‎妳應該跟她走的 185 00:16:58,375 --> 00:17:01,000 ‎墨菲要怎麼搶修復電? ‎她是精神科醫生 186 00:17:01,125 --> 00:17:02,500 ‎問題不在電力 187 00:17:02,583 --> 00:17:05,916 ‎停電了還有應變措施 ‎只要換電線跟保險絲… 188 00:17:07,041 --> 00:17:08,250 ‎該擔心的是人們 189 00:17:09,375 --> 00:17:10,583 ‎大家都睡不著 190 00:17:10,958 --> 00:17:14,125 ‎一個人失眠48小時 ‎會喪失批判思考能力 191 00:17:14,208 --> 00:17:16,875 ‎失眠96小時會起幻覺、身體失去動能 192 00:17:17,458 --> 00:17:20,500 ‎但之後呢?器官衰竭,然後呢? 193 00:17:20,958 --> 00:17:23,583 ‎癱瘓數日直到心臟停止跳動? 194 00:17:24,333 --> 00:17:26,125 ‎對,我很清楚後果 195 00:17:28,125 --> 00:17:28,958 ‎當然了 196 00:17:29,875 --> 00:17:31,041 ‎但這不一樣 197 00:17:31,583 --> 00:17:32,916 ‎事情發展得更快 198 00:17:33,333 --> 00:17:35,541 ‎症狀出現的速度快兩、三倍 199 00:17:36,625 --> 00:17:40,208 ‎-會天下大亂 ‎-不是所有人都會死 200 00:17:43,458 --> 00:17:46,875 ‎-又不是每個人都睡不著 ‎-妳錯了 201 00:17:48,166 --> 00:17:50,916 ‎是有個女人睡得著 202 00:17:51,416 --> 00:17:52,708 ‎他們要帶她到研究中心 203 00:17:53,625 --> 00:17:56,125 ‎瑪蒂達也睡得著,我女兒入眠了 204 00:17:58,000 --> 00:17:58,916 ‎妳確定嗎? 205 00:18:00,416 --> 00:18:03,750 ‎吉兒,他們為了這一個 ‎入眠者就成立了研究中心 206 00:18:03,833 --> 00:18:05,708 ‎可見這有多難得 207 00:18:08,291 --> 00:18:10,416 ‎妳確定妳女兒在睡覺嗎? 208 00:18:11,375 --> 00:18:13,708 ‎我出了車禍 209 00:18:14,208 --> 00:18:16,333 ‎-但我沒事 ‎-妳女兒也受傷了嗎? 210 00:18:16,750 --> 00:18:17,625 ‎什麼意思? 211 00:18:18,666 --> 00:18:20,916 ‎我只是說,她應該不是在睡覺 212 00:18:22,083 --> 00:18:23,750 ‎怎麼,你認為她昏迷了嗎? 213 00:18:25,166 --> 00:18:27,541 ‎現在沒有人會昏迷了 214 00:18:28,375 --> 00:18:29,291 ‎我們不是… 215 00:18:30,041 --> 00:18:31,083 ‎醒著,就是… 216 00:18:32,791 --> 00:18:33,625 ‎死了 217 00:18:59,541 --> 00:19:00,458 ‎瑪蒂達? 218 00:19:00,791 --> 00:19:01,791 ‎瑪蒂達 219 00:19:03,041 --> 00:19:03,875 ‎瑪蒂達 220 00:19:07,750 --> 00:19:10,166 ‎她在哪裡…? 221 00:19:10,250 --> 00:19:12,458 ‎-你妹妹在哪裡…? ‎-妳抓得我好痛 222 00:19:13,833 --> 00:19:15,500 ‎-神經病 ‎-對不起 223 00:19:15,708 --> 00:19:17,416 ‎瑪蒂達在哪裡?她還好嗎? 224 00:19:18,333 --> 00:19:19,625 ‎她沒事 225 00:19:19,708 --> 00:19:21,583 ‎她在哪裡?快告訴我,諾亞 226 00:19:22,416 --> 00:19:24,541 ‎教堂,奶奶帶她上教堂 227 00:19:25,250 --> 00:19:27,625 ‎也許上帝就是要我們保持清醒 228 00:19:31,250 --> 00:19:34,166 ‎我們必須清醒才能看清世界 229 00:19:35,666 --> 00:19:38,541 ‎主也說過:“凡勞苦擔重擔者 230 00:19:39,416 --> 00:19:41,791 ‎到我這裡來,我將使你們得安息” 231 00:19:41,875 --> 00:19:43,333 ‎她沒有睡 232 00:19:55,041 --> 00:19:56,208 ‎柏蒂,妳沒在睡? 233 00:19:59,041 --> 00:20:00,500 ‎只有我爸會叫我柏蒂 234 00:20:00,791 --> 00:20:04,125 ‎抱歉,我忘了,我只是累了 235 00:20:14,375 --> 00:20:15,375 ‎不是每個人… 236 00:20:16,500 --> 00:20:18,333 ‎都希望被上帝召喚 237 00:20:20,166 --> 00:20:21,583 ‎有些人是偶然走上這條路的 238 00:20:24,375 --> 00:20:27,958 ‎這點我比誰都清楚 ‎因為在我當上牧師之前 239 00:20:30,333 --> 00:20:31,416 ‎我吸毒成癮 240 00:20:37,416 --> 00:20:39,333 ‎用刺青掩蓋證據 241 00:20:43,416 --> 00:20:44,875 ‎我曾吸毒過量 242 00:20:45,625 --> 00:20:48,208 ‎我應該幾小時內就沒命,卻活了下來 243 00:20:50,041 --> 00:20:53,500 ‎我吸毒多年 ‎對毒品越來越無感,所以… 244 00:20:55,041 --> 00:20:57,666 ‎我在那裡躺了三天 245 00:20:58,875 --> 00:21:00,666 ‎直到嚥下最後一口氣 246 00:21:02,666 --> 00:21:06,583 ‎但我死了一分鐘他們就發現我 247 00:21:08,708 --> 00:21:11,625 ‎所以我像耶穌一樣死而復生 248 00:21:14,583 --> 00:21:17,416 ‎我不是拿自己跟耶穌比,只是… 249 00:21:19,375 --> 00:21:20,291 ‎我是說… 250 00:21:20,875 --> 00:21:24,208 ‎從那天開始,我決定將餘生侍奉上帝 251 00:21:26,000 --> 00:21:27,041 ‎對我而言 252 00:21:28,916 --> 00:21:31,291 ‎我存活下來簡直是奇蹟 253 00:21:33,000 --> 00:21:35,500 ‎我覺得人們現在非常需要奇蹟 254 00:21:39,041 --> 00:21:40,291 ‎我不確定你想要… 255 00:21:41,958 --> 00:21:42,916 ‎該不會… 256 00:21:46,708 --> 00:21:48,000 ‎你覺得我需要死? 257 00:21:49,083 --> 00:21:49,916 ‎不是 258 00:21:50,625 --> 00:21:51,833 ‎當然不是 259 00:21:53,541 --> 00:21:54,708 ‎不是,對不起 260 00:21:54,958 --> 00:21:55,791 ‎不是的 261 00:21:58,041 --> 00:21:58,916 ‎我… 262 00:22:05,416 --> 00:22:09,541 ‎大家只是疲累又焦急萬分 263 00:22:12,250 --> 00:22:14,250 ‎我們只想知道妳睡不睡得著 264 00:22:16,583 --> 00:22:17,583 ‎我睡得著 265 00:22:18,875 --> 00:22:20,833 ‎但是我不累,所以很難入眠 266 00:22:23,125 --> 00:22:24,916 ‎我可以跟妳一同禱告嗎? 267 00:22:28,500 --> 00:22:32,125 ‎很多小朋友說我的禱詞太無聊 ‎一聽就馬上打瞌睡 268 00:22:40,125 --> 00:22:43,125 ‎主,感謝祢賜給我們這一天 ‎以及賜給我們瑪蒂達 269 00:22:46,125 --> 00:22:47,333 ‎搞什麼… 270 00:22:50,708 --> 00:22:55,333 ‎好,7171270414 271 00:23:02,458 --> 00:23:03,458 ‎披薩,不會吧? 272 00:23:03,541 --> 00:23:06,833 ‎不是,我在測試自己的心智敏銳度 273 00:23:06,916 --> 00:23:09,083 ‎-結果呢? ‎-錯了兩個,沒關係 274 00:23:09,166 --> 00:23:12,875 ‎我們得找一輛車 ‎把你妹妹載到安全的地方,好嗎? 275 00:23:12,958 --> 00:23:14,416 ‎有電路的東西都壞了 276 00:23:14,500 --> 00:23:17,041 ‎-吉兒,車子跑不動 ‎-有些可以,好嗎? 277 00:23:17,125 --> 00:23:19,041 ‎請你幫幫我,可以嗎? 278 00:23:19,250 --> 00:23:20,583 ‎背包拿著,走了 279 00:23:22,125 --> 00:23:23,500 ‎我們必須小心 280 00:23:23,583 --> 00:23:25,833 ‎-嚇死我了! ‎-妳女兒 281 00:23:26,083 --> 00:23:27,416 ‎-她睡得著嗎? ‎-什麼? 282 00:23:27,541 --> 00:23:29,541 ‎-這是妳男友嗎? ‎-不是… 283 00:23:30,791 --> 00:23:32,500 ‎她睡不著?她還好嗎? 284 00:23:32,583 --> 00:23:35,625 ‎她沒事,我錯了,她只是裝睡 285 00:23:36,333 --> 00:23:37,875 ‎瑪蒂達明明就睡著了 286 00:23:38,125 --> 00:23:39,208 ‎是我叫醒她的 287 00:23:41,083 --> 00:23:42,500 ‎幹嘛?她真的睡著了 288 00:23:43,625 --> 00:23:46,666 ‎天啊,吉兒 ‎我們必須帶妳女兒去找墨菲 289 00:23:47,125 --> 00:23:48,791 ‎-她可能是救命關鍵 ‎-諾亞,該走了 290 00:23:48,875 --> 00:23:49,958 ‎我知道研究中心在哪 291 00:23:50,041 --> 00:23:51,875 ‎他們要設立研究站想出解決辦法 292 00:23:52,291 --> 00:23:54,375 ‎他們已經有一名入眠者了 293 00:23:54,791 --> 00:23:57,125 ‎布萊恩,我們不會去那裡 ‎快點,諾亞,走了 294 00:23:59,291 --> 00:24:01,291 ‎喂,那是我的腳踏車! 295 00:24:01,791 --> 00:24:02,625 ‎喂! 296 00:24:03,750 --> 00:24:07,875 ‎在我們的地下室 ‎一個女孩像天使般安詳入睡 297 00:24:08,833 --> 00:24:11,166 ‎既然她睡得著,我們就有希望了 298 00:24:12,208 --> 00:24:15,291 ‎在人類清醒之時 ‎我們將祈求得到解答 299 00:24:16,083 --> 00:24:17,916 ‎-牧師 ‎-請說 300 00:24:18,000 --> 00:24:19,500 ‎她能睡又怎樣? 301 00:24:20,875 --> 00:24:22,791 ‎吉姆,奇蹟是會傳播的 302 00:24:23,541 --> 00:24:25,458 ‎正如良善會茁壯,只要你相信 303 00:24:25,541 --> 00:24:26,875 ‎給它求生的機會 304 00:24:26,958 --> 00:24:29,500 ‎歸類為成藥的安眠藥賣完了 305 00:24:29,583 --> 00:24:30,875 ‎那就給我們處方藥 306 00:24:30,958 --> 00:24:32,541 ‎-去跟你的醫生談 ‎-諾亞,跟上 307 00:24:32,625 --> 00:24:33,458 ‎去拿處方籤 308 00:24:33,541 --> 00:24:35,750 ‎-現在沒有醫生會接電話 ‎-我幫不了你 309 00:24:40,166 --> 00:24:41,208 ‎快點 310 00:24:45,083 --> 00:24:46,875 ‎快點,諾亞,跟上 311 00:24:51,750 --> 00:24:52,625 ‎快點 312 00:24:54,458 --> 00:24:55,291 ‎慢著 313 00:24:57,416 --> 00:24:58,291 ‎在這裡等 314 00:25:20,750 --> 00:25:22,250 ‎情況只會惡化 315 00:25:24,333 --> 00:25:25,458 ‎大家都怎麼了? 316 00:25:28,291 --> 00:25:29,333 ‎要是我們睡不著… 317 00:25:30,541 --> 00:25:32,500 ‎理智會不斷受到摧殘,直到斷線 318 00:25:33,541 --> 00:25:34,500 ‎最後就崩潰了 319 00:25:34,583 --> 00:25:36,000 ‎人生瞬息萬變 320 00:25:37,416 --> 00:25:38,833 ‎但是逆境 321 00:25:39,208 --> 00:25:41,750 ‎會迫使我們改變 322 00:25:42,208 --> 00:25:44,583 ‎-所以我們必須欣然面對 ‎-牧師 323 00:25:47,125 --> 00:25:48,000 ‎她醒了 324 00:25:51,375 --> 00:25:53,833 ‎-瑪蒂達 ‎-妳何時能讓我們睡著? 325 00:25:53,916 --> 00:25:56,125 ‎-請多一點耐心 ‎-我沒耐心了 326 00:25:56,666 --> 00:25:59,458 ‎雷蒙沒反應了 ‎他會吃東西,但說不了話了 327 00:25:59,916 --> 00:26:02,583 ‎-他累了,跟我們其他人一樣 ‎-那不只是累 328 00:26:02,666 --> 00:26:05,250 ‎-他不會有事的 ‎-我們應該拿她來獻祭 329 00:26:05,333 --> 00:26:06,333 ‎不行 330 00:26:06,416 --> 00:26:09,791 ‎上帝犧牲自己的兒子耶穌來拯救我們 331 00:26:09,875 --> 00:26:12,000 ‎上帝為了救贖我們而主動犧牲自己 332 00:26:12,083 --> 00:26:15,958 ‎我們只要禱告,不必做任何犧牲 333 00:26:16,041 --> 00:26:19,500 ‎上帝救我,我願意 ‎成為本丟彼拉多將她處死 334 00:26:19,583 --> 00:26:22,250 ‎羅伯特,坐下,夠了 335 00:26:22,333 --> 00:26:24,416 ‎禱告有什麼用?我們需要睡覺 336 00:26:25,333 --> 00:26:26,708 ‎-瑪蒂達 ‎-媽咪 337 00:26:26,791 --> 00:26:27,625 ‎等一下 338 00:26:28,708 --> 00:26:31,125 ‎拜託,大家坐下 339 00:26:31,958 --> 00:26:34,291 ‎吉兒,我們只想跟瑪蒂達一同禱告 340 00:26:34,375 --> 00:26:37,958 ‎她睡得著,也許幫得上忙 ‎天曉得大家現在很需要幫忙 341 00:26:38,625 --> 00:26:42,083 ‎拜託,瑪蒂達是我女兒,她要跟我走 342 00:26:42,166 --> 00:26:44,583 ‎-就法律上不是 ‎-請坐下來 343 00:26:44,666 --> 00:26:47,666 ‎朵莉絲是孩子們的法定監護人 344 00:26:49,916 --> 00:26:50,791 ‎妳說得沒錯 345 00:26:52,333 --> 00:26:54,875 ‎但現在情勢危急 346 00:26:55,791 --> 00:26:57,458 ‎我幫得上忙,妳心知肚明 347 00:26:58,083 --> 00:27:00,916 ‎-來,瑪蒂達,跟我走 ‎-她必須留在這裡 348 00:27:01,125 --> 00:27:02,041 ‎吉姆 349 00:27:02,125 --> 00:27:03,125 ‎她很特別 350 00:27:03,208 --> 00:27:04,208 ‎-沒錯 ‎-好 351 00:27:04,291 --> 00:27:05,875 ‎-媽媽? ‎-大家冷靜下來 352 00:27:05,958 --> 00:27:07,625 ‎-牧師,你答應我們的 ‎-請坐下 353 00:27:07,708 --> 00:27:09,000 ‎我們現在同舟共濟 354 00:27:12,125 --> 00:27:13,666 ‎你們說得都對 355 00:27:15,333 --> 00:27:17,125 ‎她的確很特別 356 00:27:18,041 --> 00:27:19,666 ‎但她在這裡誰也幫不了 357 00:27:21,000 --> 00:27:22,208 ‎再不想出解決辦法 358 00:27:23,000 --> 00:27:24,375 ‎大家都會沒命 359 00:27:26,541 --> 00:27:28,666 ‎現在你們的大腦慢慢腫脹起來 360 00:27:30,000 --> 00:27:31,958 ‎頭蓋骨正在壓迫大腦 361 00:27:32,041 --> 00:27:33,541 ‎影響到批判思考能力 362 00:27:34,291 --> 00:27:35,833 ‎這就是失眠的後果 363 00:27:37,541 --> 00:27:39,958 ‎我們越是亢奮 364 00:27:40,333 --> 00:27:42,958 ‎讓更多血液流到大腦 ‎就會讓情況變本加厲 365 00:27:44,125 --> 00:27:46,166 ‎現在最好的作法 366 00:27:47,541 --> 00:27:49,041 ‎就是深呼吸 367 00:27:50,541 --> 00:27:51,583 ‎冷靜下來 368 00:27:55,750 --> 00:27:59,208 ‎我們正在召集科學家與醫生來幫忙 369 00:28:00,083 --> 00:28:01,291 ‎他們也幫得上忙 370 00:28:05,708 --> 00:28:07,208 ‎他們只需要這個女孩 371 00:28:07,833 --> 00:28:08,666 ‎媽媽 372 00:28:10,666 --> 00:28:12,625 ‎我們不否認科學的價值 373 00:28:13,416 --> 00:28:15,000 ‎但她可不是白老鼠 374 00:28:15,666 --> 00:28:16,875 ‎讓你們進行實驗 375 00:28:16,958 --> 00:28:19,250 ‎-別想帶她走 ‎-吉姆,拜託 376 00:28:19,750 --> 00:28:20,791 ‎禱告是沒辦法… 377 00:28:21,875 --> 00:28:23,375 ‎他媽的,你們這些人 378 00:28:23,458 --> 00:28:25,833 ‎再不把她交出來,我就帶軍隊回來 379 00:28:25,916 --> 00:28:27,250 ‎他們可不會好好跟你們講 380 00:28:27,333 --> 00:28:29,000 ‎-請你冷靜 ‎-你們要這樣嗎? 381 00:28:29,208 --> 00:28:32,958 ‎你們再不醒醒,只會自食惡果 382 00:28:33,041 --> 00:28:34,583 ‎丟書這種行為只會… 383 00:28:38,750 --> 00:28:40,291 ‎吉姆,你幹了什麼好事? 384 00:28:40,541 --> 00:28:42,041 ‎朵莉絲帶她到後面去了 385 00:28:43,541 --> 00:28:45,750 ‎諾亞,看著我,你沒事的,好嗎? 386 00:28:45,833 --> 00:28:48,500 ‎到後面的林子裡跟我會合 ‎我去找你妹妹 387 00:29:04,750 --> 00:29:05,708 ‎帶她出來! 388 00:29:06,041 --> 00:29:09,041 ‎-她不在這裡面 ‎-叫其他人過來,我們去後面找 389 00:29:14,833 --> 00:29:16,625 ‎-她在哪裡? ‎-她不在裡面嗎? 390 00:29:17,083 --> 00:29:18,041 ‎她原本在啊 391 00:29:18,416 --> 00:29:19,541 ‎這果然是奇蹟 392 00:29:20,458 --> 00:29:24,000 ‎朵莉絲,這不是耶穌死而復活 393 00:29:26,666 --> 00:29:28,125 ‎我們本來不是這樣的 394 00:29:32,916 --> 00:29:33,833 ‎吉姆? 395 00:29:34,250 --> 00:29:35,083 ‎吉姆 396 00:29:41,583 --> 00:29:42,458 ‎瑪蒂達 397 00:29:45,750 --> 00:29:48,416 ‎天啊,寶貝… 398 00:29:49,541 --> 00:29:52,208 ‎-奶奶叫我逃走,但我做不到 ‎-沒關係 399 00:29:52,291 --> 00:29:54,916 ‎-妳還好嗎? ‎-我沒事的,寶貝 400 00:29:56,208 --> 00:29:58,291 ‎-拜託 ‎-牧師,上帝跟我說話了 401 00:29:59,208 --> 00:30:01,375 ‎-把槍放下 ‎-我們不能讓她走 402 00:30:02,458 --> 00:30:04,791 ‎吉姆,把槍放下 ‎拜託,你嚇到大家了 403 00:30:19,750 --> 00:30:20,625 ‎吉姆 404 00:30:22,166 --> 00:30:24,125 ‎拜託把槍放下 405 00:30:42,125 --> 00:30:43,833 ‎快點,跟緊 406 00:30:44,250 --> 00:30:45,666 ‎-快點 ‎-媽,停下來,拜託 407 00:30:46,375 --> 00:30:47,750 ‎媽,要等奶奶 408 00:30:50,625 --> 00:30:51,625 ‎小心肝 409 00:30:53,166 --> 00:30:55,583 ‎妳奶奶跑不動,她身體狀況不好 410 00:30:56,125 --> 00:30:57,625 ‎-好嗎? ‎-可是媽媽,拜託… 411 00:30:57,708 --> 00:31:02,166 ‎不,她沒事的 ‎我需要妳跟緊我,好嗎? 412 00:31:02,458 --> 00:31:03,416 ‎妳還行嗎? 413 00:31:03,750 --> 00:31:04,708 ‎別再跑了 414 00:31:05,375 --> 00:31:07,208 ‎-好,我背妳,上來 ‎-好 415 00:31:08,708 --> 00:31:09,625 ‎諾亞,走了 416 00:31:11,458 --> 00:31:12,416 ‎往這邊走 417 00:31:14,375 --> 00:31:15,375 ‎來吧 418 00:31:16,958 --> 00:31:18,041 ‎到了 419 00:31:20,375 --> 00:31:21,208 ‎過來 420 00:31:28,333 --> 00:31:30,541 ‎我們需要一輛車,你們待在這裡 421 00:31:31,000 --> 00:31:32,041 ‎我去找一輛車 422 00:31:32,125 --> 00:31:33,208 ‎我們要去哪? 423 00:31:34,791 --> 00:31:35,875 ‎那地方叫研究中心 424 00:31:36,791 --> 00:31:37,791 ‎我們不能去那裡 425 00:31:38,583 --> 00:31:40,166 ‎你不知道他們會做出什麼事 426 00:31:40,333 --> 00:31:41,583 ‎但我們需要找到解藥 427 00:31:42,166 --> 00:31:43,791 ‎諾亞,事情沒那麼簡單 428 00:31:43,875 --> 00:31:46,625 ‎我不知道在哪,但地址就在這裡 429 00:31:47,000 --> 00:31:49,166 ‎我搜了屍體才拿到的,屍體耶 430 00:31:49,250 --> 00:31:51,125 ‎那裡不安全 431 00:31:51,208 --> 00:31:52,625 ‎吉兒,不然妳有何打算? 432 00:31:53,375 --> 00:31:55,041 ‎我們帶瑪蒂達去安全的地方 433 00:31:55,625 --> 00:31:57,791 ‎然後雙雙身亡,留她一人活著? 434 00:31:58,375 --> 00:32:00,458 ‎我沒聽過這麼蠢的做法 435 00:32:05,833 --> 00:32:07,541 ‎點火 436 00:32:07,625 --> 00:32:10,833 ‎-把它燒掉,我們就去不了 ‎-諾亞,住手 437 00:32:11,416 --> 00:32:12,583 ‎點不起來 438 00:32:18,833 --> 00:32:19,750 ‎媽,醒醒吧 439 00:32:20,791 --> 00:32:22,375 ‎這是我們活下去的唯一機會 440 00:32:23,041 --> 00:32:25,916 ‎要是我們都死了,她也活不了幾天 441 00:32:27,000 --> 00:32:30,666 ‎已經有一個女人在那了 ‎他們會找到解藥的,一定會的 442 00:32:37,666 --> 00:32:38,583 ‎拜託 443 00:32:43,833 --> 00:32:44,750 ‎好吧 444 00:33:10,666 --> 00:33:11,500 ‎有人嗎? 445 00:33:16,291 --> 00:33:17,125 ‎有人嗎? 446 00:33:18,375 --> 00:33:19,250 ‎葛瑞格? 447 00:33:19,958 --> 00:33:22,166 ‎2151240519 448 00:33:32,333 --> 00:33:33,500 ‎差太多了 449 00:33:38,333 --> 00:33:39,166 ‎有人在嗎? 450 00:33:42,666 --> 00:33:43,541 ‎葛瑞格? 451 00:33:48,625 --> 00:33:51,250 ‎我們可以挑最好的,這輛寶馬如何? 452 00:33:51,375 --> 00:33:52,208 ‎白痴 453 00:33:53,333 --> 00:33:54,916 ‎一定是一輛舊車 454 00:33:56,041 --> 00:33:56,875 ‎那是什麼聲音? 455 00:33:59,291 --> 00:34:00,166 ‎葛瑞格 456 00:34:13,875 --> 00:34:15,541 ‎只是葛瑞格而已 457 00:34:16,750 --> 00:34:18,916 ‎他還醒著 458 00:34:19,250 --> 00:34:20,500 ‎他連現在也睡不了? 459 00:34:21,041 --> 00:34:21,958 ‎媽的 460 00:34:22,500 --> 00:34:24,750 ‎睡吧 461 00:34:25,416 --> 00:34:27,416 ‎睡吧 462 00:34:29,125 --> 00:34:32,000 ‎乖乖睡 463 00:34:37,250 --> 00:34:38,083 ‎好 464 00:34:38,625 --> 00:34:41,166 ‎可以專心點嗎? ‎想辦法發動那輛豐田? 465 00:34:42,791 --> 00:34:43,958 ‎該死的 466 00:34:44,625 --> 00:34:47,416 ‎天下大亂了 ‎你還在浪費時間踩人家的頭 467 00:34:47,500 --> 00:34:49,500 ‎為什麼不能用寶馬? 468 00:34:51,791 --> 00:34:53,166 ‎跟你講最後一遍 469 00:34:53,541 --> 00:34:57,208 ‎我們需要一輛在那怪事發生時 470 00:34:57,583 --> 00:35:01,625 ‎車上沒有裝電池的舊車 471 00:35:02,166 --> 00:35:03,625 ‎我來發動 472 00:35:05,041 --> 00:35:07,916 ‎科邁羅或道奇用老式電池應該行得通 473 00:35:12,083 --> 00:35:13,458 ‎上車試試看 474 00:35:19,125 --> 00:35:21,708 ‎變速箱是新的,希望會成功 475 00:35:21,791 --> 00:35:22,666 ‎可以啦 476 00:35:22,833 --> 00:35:23,916 ‎準備好了告訴我 477 00:35:24,083 --> 00:35:24,916 ‎好了 478 00:35:30,000 --> 00:35:32,416 ‎帥啦,就說有辦法搞定電池 479 00:35:32,500 --> 00:35:34,458 ‎好,去拿道奇的鑰匙 480 00:35:35,000 --> 00:35:37,291 ‎還有我們從地下室拿上來的電池 481 00:35:38,875 --> 00:35:40,875 ‎-科邁羅是我的 ‎-什麼? 482 00:35:41,458 --> 00:35:43,500 ‎科邁羅是我的 483 00:35:44,875 --> 00:35:48,416 ‎-我不想要道奇,我要科邁羅 ‎-趕快去拿鑰匙,混球 484 00:35:48,500 --> 00:35:49,333 ‎好啦 485 00:35:52,291 --> 00:35:53,166 ‎好 486 00:35:57,750 --> 00:35:58,625 ‎找到了嗎? 487 00:35:58,916 --> 00:36:00,625 ‎反正在這裡面,不然你來找 488 00:36:01,166 --> 00:36:02,458 ‎我要開科邁羅 489 00:36:02,541 --> 00:36:03,791 ‎是嗎?警長 490 00:36:05,875 --> 00:36:07,500 ‎那輛車我他媽開定了 491 00:36:08,125 --> 00:36:09,083 ‎想得美 492 00:36:09,375 --> 00:36:10,375 ‎聽到沒有? 493 00:36:12,083 --> 00:36:14,000 ‎-什麼聲音? ‎-你聽到了吧? 494 00:36:14,083 --> 00:36:14,916 ‎對 495 00:36:15,083 --> 00:36:16,916 ‎有人也發動了一輛車 496 00:36:17,000 --> 00:36:17,875 ‎幹 497 00:36:24,166 --> 00:36:26,875 ‎車上裝滿了貨,都是藥物 498 00:36:27,291 --> 00:36:28,583 ‎吃了一定睡得著 499 00:36:29,666 --> 00:36:30,500 ‎走吧 500 00:36:32,041 --> 00:36:34,375 ‎鑰匙都拿著,晚點再回來開那輛道奇 501 00:37:07,083 --> 00:37:08,125 ‎給我 502 00:37:08,375 --> 00:37:09,250 ‎很簡單 503 00:37:12,625 --> 00:37:13,666 ‎只有一個動作 504 00:37:15,250 --> 00:37:16,166 ‎艾蜜莉是誰? 505 00:37:18,083 --> 00:37:18,958 ‎我女友 506 00:37:20,250 --> 00:37:21,500 ‎前女友 507 00:37:23,458 --> 00:37:24,458 ‎你們有沒有… 508 00:37:25,708 --> 00:37:26,541 ‎做過? 509 00:37:26,958 --> 00:37:27,791 ‎什麼? 510 00:37:32,333 --> 00:37:33,250 ‎見鬼 511 00:37:35,625 --> 00:37:36,541 ‎媽媽? 512 00:37:39,375 --> 00:37:40,416 ‎一切還好嗎? 513 00:37:41,208 --> 00:37:42,333 ‎諾亞是處男 514 00:37:44,625 --> 00:37:45,458 ‎我… 515 00:37:46,041 --> 00:37:47,083 ‎我才不是 516 00:37:48,958 --> 00:37:49,791 ‎上車 517 00:37:50,291 --> 00:37:51,208 ‎繫上安全帶 518 00:38:04,375 --> 00:38:05,875 ‎所以你跟那女友怎麼了? 519 00:38:06,250 --> 00:38:07,083 ‎不 520 00:38:07,500 --> 00:38:09,791 ‎我現在不想跟妳聊這個 521 00:38:10,166 --> 00:38:14,291 ‎諾亞,拜託,我在你這年紀生下你耶 522 00:38:14,416 --> 00:38:16,500 ‎我們不需要聊這話題 523 00:38:16,833 --> 00:38:17,708 ‎好吧 524 00:38:20,375 --> 00:38:22,708 ‎-但是你隨時可以跟我聊… ‎-講完了嗎? 525 00:38:24,750 --> 00:38:25,583 ‎講完了 526 00:38:32,791 --> 00:38:33,750 ‎為何是她? 527 00:38:34,625 --> 00:38:35,500 ‎而不是我們? 528 00:38:36,125 --> 00:38:37,083 ‎這是什麼? 529 00:38:41,333 --> 00:38:42,291 ‎留在車上 530 00:40:36,583 --> 00:40:38,916 ‎是墨菲的人把車上的人射死的 531 00:40:42,666 --> 00:40:45,625 ‎我曾在海外與墨菲共事 532 00:40:46,375 --> 00:40:48,791 ‎她幫我爭取到大學的那份工作 533 00:40:50,375 --> 00:40:52,000 ‎也幫我戒毒 534 00:40:53,583 --> 00:40:55,916 ‎諾亞,她是精神科醫生 535 00:40:57,333 --> 00:40:58,416 ‎睡眠專家 536 00:40:59,583 --> 00:41:00,958 ‎在沙漠裡,她會… 537 00:41:01,666 --> 00:41:04,291 ‎幫忙偵訊逼供 538 00:41:07,166 --> 00:41:09,250 ‎剝奪囚犯睡眠,算是刑求 539 00:41:16,666 --> 00:41:17,875 ‎他們殺過人 540 00:41:22,500 --> 00:41:26,833 ‎我們逼供的手段很不人道 541 00:41:30,291 --> 00:41:31,791 ‎我們還要去研究中心嗎? 542 00:41:42,291 --> 00:41:43,166 ‎是的 543 00:42:01,291 --> 00:42:02,500 ‎天啊 544 00:42:36,333 --> 00:42:40,250 ‎(公共圖書館) 545 00:42:47,375 --> 00:42:49,250 ‎我們需要一本地圖工具書 546 00:43:03,250 --> 00:43:04,500 ‎親愛的 547 00:43:05,666 --> 00:43:06,500 ‎嗨 548 00:43:07,875 --> 00:43:08,916 ‎妳還好嗎? 549 00:43:11,291 --> 00:43:12,166 ‎過來 550 00:43:12,791 --> 00:43:15,791 ‎我想讓妳熟悉環境,好嗎? 551 00:43:18,083 --> 00:43:19,791 ‎媽,我知道怎麼用圖書館 552 00:43:19,875 --> 00:43:23,041 ‎對,可是電腦不能用了,所以… 553 00:43:23,250 --> 00:43:25,625 ‎這會是妳的新學校 554 00:43:26,208 --> 00:43:28,916 ‎等媽咪不在了,妳會需要圖書館 555 00:43:29,000 --> 00:43:29,958 ‎懂嗎?然後… 556 00:43:30,500 --> 00:43:32,125 ‎多讀書,不要鬆懈 557 00:43:34,250 --> 00:43:36,583 ‎要勤奮學習,好嗎? 558 00:43:36,708 --> 00:43:38,208 ‎因為妳是我聰明的女兒 559 00:43:39,166 --> 00:43:40,083 ‎好 560 00:43:40,625 --> 00:43:41,458 ‎好 561 00:43:43,000 --> 00:43:44,541 ‎跟我來這裡 562 00:43:44,958 --> 00:43:45,833 ‎來吧 563 00:43:46,458 --> 00:43:50,083 ‎看著我,我要教妳非常重要的事情 564 00:43:50,583 --> 00:43:52,750 ‎我要妳學會用這把槍 565 00:43:52,833 --> 00:43:56,791 ‎看著我,不只是拿來射人 ‎還要拿來射動物 566 00:43:56,875 --> 00:43:58,291 ‎接著再幫妳找一把步槍 567 00:43:58,375 --> 00:44:00,125 ‎妳也要學會用 568 00:44:00,208 --> 00:44:02,583 ‎因為世界不一樣了,明白嗎? 569 00:44:02,666 --> 00:44:04,416 ‎妳要懂得隨機應變 570 00:44:04,708 --> 00:44:05,541 ‎好嗎? 571 00:44:05,750 --> 00:44:08,041 ‎開始吧,雙手握槍 572 00:44:08,125 --> 00:44:09,708 ‎很好 573 00:44:10,791 --> 00:44:13,708 ‎抓好,跟抓腳踏車上的握把一樣 574 00:44:14,083 --> 00:44:17,666 ‎這隻腳往前踏,很好,穩穩站好 575 00:44:18,166 --> 00:44:20,708 ‎雙眼張開,看到照門沒有? 576 00:44:20,791 --> 00:44:22,791 ‎從這裡看出去,好嗎? 577 00:44:23,125 --> 00:44:24,583 ‎集中注意力,深呼吸 578 00:44:25,583 --> 00:44:26,583 ‎妳行的 579 00:44:29,083 --> 00:44:29,916 ‎我不喜歡用槍 580 00:44:30,583 --> 00:44:32,541 ‎-瑪蒂達,拜託 ‎-我不想 581 00:44:32,625 --> 00:44:33,833 ‎-妳非用不可 ‎-不要! 582 00:44:33,916 --> 00:44:34,791 ‎-沒得談 ‎-不要! 583 00:44:34,875 --> 00:44:36,875 ‎-瑪蒂達,聽話! ‎-我們會找到解藥 584 00:44:36,958 --> 00:44:38,666 ‎妳跟諾亞負責開槍 585 00:44:43,291 --> 00:44:44,250 ‎換妳來 586 00:44:46,583 --> 00:44:48,708 ‎-我要上車 ‎-等等,寶貝,過來… 587 00:44:49,000 --> 00:44:49,833 ‎嘿 588 00:44:52,875 --> 00:44:53,875 ‎妳對我開槍? 589 00:44:55,083 --> 00:44:57,208 ‎沒有,我以為你在車上 590 00:44:57,916 --> 00:44:59,875 ‎我在這裡,我說我在這 591 00:45:00,583 --> 00:45:01,875 ‎諾亞,不然誰在車上? 592 00:45:01,958 --> 00:45:02,791 ‎沒有人 593 00:45:03,041 --> 00:45:04,750 ‎妳說要找一本地圖工具書 594 00:45:08,375 --> 00:45:10,250 ‎別再對我開槍了,好嗎? 595 00:45:13,916 --> 00:45:17,541 ‎座標應該是在這裡 596 00:45:22,125 --> 00:45:23,333 ‎看起來好像… 597 00:45:24,750 --> 00:45:27,791 ‎距離2400多公里? 598 00:45:28,125 --> 00:45:33,166 ‎應該是240公里 ‎不知道,我們四天沒睡了 599 00:45:37,041 --> 00:45:42,041 ‎《鳥兒出現了》 600 00:46:23,583 --> 00:46:25,375 ‎我把路線寫下來了 601 00:46:26,208 --> 00:46:27,041 ‎應該吧 602 00:46:38,500 --> 00:46:40,166 ‎瑪蒂達,跟我來 603 00:46:44,958 --> 00:46:45,875 ‎不行 604 00:46:46,208 --> 00:46:47,958 ‎不行,停下來! 605 00:46:48,041 --> 00:46:49,083 ‎停下來! 606 00:46:51,375 --> 00:46:52,208 ‎嘿 607 00:46:53,166 --> 00:46:55,166 ‎我不會停,我要撞死你 608 00:46:57,083 --> 00:46:58,125 ‎我幹 609 00:47:04,041 --> 00:47:05,625 ‎我不會傷害你們的 610 00:47:06,583 --> 00:47:07,541 ‎真的 611 00:47:08,583 --> 00:47:09,583 ‎我保證 612 00:47:10,708 --> 00:47:12,875 ‎把那個男生交出來就好了 613 00:47:14,000 --> 00:47:16,750 ‎妳可以走,我讓妳走,男生交給我 614 00:47:17,958 --> 00:47:19,541 ‎我會讓妳走 615 00:47:22,000 --> 00:47:23,750 ‎我只是鬧著玩的 616 00:47:25,250 --> 00:47:27,541 ‎我們都是自由之身,沒事的 617 00:47:31,000 --> 00:47:32,791 ‎可以把槍給我嗎? 618 00:47:32,875 --> 00:47:34,125 ‎諾亞,我會對一人開槍 619 00:47:34,208 --> 00:47:36,958 ‎大家一竄逃,你就進去 ‎把自己鎖起來,好嗎? 620 00:47:37,708 --> 00:47:38,583 ‎諾亞 621 00:47:39,416 --> 00:47:41,875 ‎-諾亞 ‎-把槍給我 622 00:47:42,916 --> 00:47:44,083 ‎妳打算射我嗎? 623 00:47:46,000 --> 00:47:46,875 ‎來吧 624 00:47:47,375 --> 00:47:48,333 ‎親愛的… 625 00:47:56,333 --> 00:47:58,416 ‎諾亞,快跑,快跑啊! 626 00:47:58,500 --> 00:48:00,958 ‎是啊,諾亞,快跑,小賤人 627 00:48:03,166 --> 00:48:04,916 ‎(矯正署) 628 00:48:05,708 --> 00:48:07,125 ‎媽咪,上車 629 00:48:07,833 --> 00:48:09,458 ‎-媽,快上車 ‎-上車 630 00:48:10,708 --> 00:48:11,708 ‎好,上車 631 00:48:13,291 --> 00:48:14,291 ‎你是誰? 632 00:48:14,541 --> 00:48:15,625 ‎我是誰重要嗎? 633 00:48:16,500 --> 00:48:17,583 ‎你叫什麼名字? 634 00:48:18,875 --> 00:48:22,041 ‎-我問你叫什麼名字? ‎-道奇,叫我道奇 635 00:48:22,583 --> 00:48:24,208 ‎道奇,你是怎麼逃出來的? 636 00:48:24,958 --> 00:48:27,583 ‎我被關在牢裡,但守衛不在 637 00:48:27,666 --> 00:48:30,541 ‎我們餓壞了,我以為我會死在裡面 638 00:48:30,625 --> 00:48:32,541 ‎結果守衛回來把牢房打開 639 00:48:32,625 --> 00:48:34,083 ‎-你直接走出去? ‎-對 640 00:48:34,875 --> 00:48:37,291 ‎-你要去哪裡? ‎-我身穿獄服 641 00:48:37,375 --> 00:48:38,833 ‎當然是要逃到很遠的地方 642 00:48:39,125 --> 00:48:40,833 ‎-遠離這裡 ‎-小心! 643 00:48:53,041 --> 00:48:54,333 ‎裡面沒子彈 644 00:48:54,416 --> 00:48:55,250 ‎什麼? 645 00:48:56,041 --> 00:48:57,333 ‎那把槍沒子彈 646 00:49:00,833 --> 00:49:03,041 ‎鑰匙我保管,我們需要汽油 647 00:49:07,541 --> 00:49:08,583 ‎沒子彈是吧? 648 00:49:11,916 --> 00:49:12,791 ‎媽的 649 00:49:16,500 --> 00:49:17,541 ‎天啊 650 00:49:18,250 --> 00:49:19,125 ‎媽媽? 651 00:49:25,166 --> 00:49:26,875 ‎好,應該夠乾淨了 652 00:49:27,083 --> 00:49:29,750 ‎妳看到我把它放進油箱吧? 653 00:49:29,833 --> 00:49:32,875 ‎現在我要妳把它當吸管吸 654 00:49:33,208 --> 00:49:37,416 ‎用力吸,吸出來之後 ‎再把汽油裝進油箱 655 00:49:38,000 --> 00:49:39,291 ‎放進來這裡,好嗎? 656 00:49:44,083 --> 00:49:45,750 ‎你妹妹睡得著? 657 00:49:51,666 --> 00:49:52,875 ‎你爸爸在哪裡? 658 00:49:55,208 --> 00:49:56,041 ‎他死了 659 00:49:56,666 --> 00:49:58,541 ‎-死在戰場上 ‎-所以他是軍人 660 00:50:00,375 --> 00:50:01,208 ‎不賴 661 00:50:02,791 --> 00:50:03,666 ‎但也沒多好 662 00:50:12,083 --> 00:50:13,458 ‎爽啦,能換衣服了 663 00:50:26,291 --> 00:50:27,125 ‎吸吧 664 00:50:27,958 --> 00:50:29,125 ‎快點,妳可以的 665 00:50:30,041 --> 00:50:32,208 ‎瑪蒂達,妳得學會自己來,妳行的 666 00:50:39,041 --> 00:50:41,458 ‎-我喝進去了 ‎-好,親愛的,沒關係 667 00:50:41,541 --> 00:50:42,833 ‎吐出來… 668 00:50:43,541 --> 00:50:45,166 ‎你媽好嚴苛 669 00:50:46,166 --> 00:50:48,500 ‎她希望瑪蒂達做好準備 ‎以防我們找不到解藥 670 00:50:49,875 --> 00:50:52,416 ‎-她以為我不知道她在幹嘛 ‎-解藥? 671 00:50:54,458 --> 00:50:55,916 ‎你們要找解藥? 672 00:51:06,041 --> 00:51:07,875 ‎說來好笑,我平常晚上 673 00:51:07,958 --> 00:51:11,750 ‎頂多只睡兩、三小時,但現在… 674 00:51:13,375 --> 00:51:14,791 ‎你要把我們車子開走? 675 00:51:18,833 --> 00:51:20,166 ‎不一定,看你們要去哪 676 00:51:23,125 --> 00:51:24,583 ‎往北,路易斯堡,對吧? 677 00:51:28,541 --> 00:51:29,708 ‎我剛好也要去那裡 678 00:51:31,000 --> 00:51:31,875 ‎往北 679 00:51:35,083 --> 00:51:36,416 ‎這妳留著吧 680 00:51:36,875 --> 00:51:39,291 ‎妳拿槍時看起來不好惹 681 00:51:39,375 --> 00:51:41,375 ‎免得有事情發生 682 00:51:55,125 --> 00:51:56,208 ‎就是這樣,寶貝 683 00:51:56,625 --> 00:51:58,750 ‎記得雙手握方向盤 684 00:51:59,041 --> 00:52:00,375 ‎對,我有兩隻手 685 00:52:01,458 --> 00:52:03,625 ‎好,我只是提醒妳,怕妳忘了 686 00:52:04,333 --> 00:52:06,333 ‎妳常說我記性很好 687 00:52:06,666 --> 00:52:09,125 ‎-我怎麼會忘了? ‎-專心看路 688 00:52:09,791 --> 00:52:10,666 ‎謝謝 689 00:52:11,458 --> 00:52:15,125 ‎這輛車會很難修,真是的,好吧 690 00:52:16,166 --> 00:52:18,000 ‎但是也有修車的書,聽到沒有? 691 00:52:18,375 --> 00:52:20,625 ‎把書燒毀,通通燒光 692 00:52:21,041 --> 00:52:23,208 ‎-我們不需要書了 ‎-看路 693 00:52:24,500 --> 00:52:26,708 ‎可以不要…拜託妳專心看路 694 00:52:26,791 --> 00:52:28,833 ‎不要跟她說話,她才能集中注意力 695 00:52:32,791 --> 00:52:36,708 ‎一票人說地球是平的,地球就是平的 696 00:52:37,625 --> 00:52:39,833 ‎後來又改口說地球是圓的 697 00:52:41,208 --> 00:52:42,458 ‎所以地球就是圓的 698 00:52:44,375 --> 00:52:45,583 ‎地球確實是圓的 699 00:52:47,375 --> 00:52:48,333 ‎證明給我看 700 00:52:49,500 --> 00:52:51,125 ‎科學早就證明了 701 00:52:51,708 --> 00:52:54,125 ‎科學?又有誰懂科學? 702 00:52:54,208 --> 00:52:56,125 ‎拜託,一定要專心看路 703 00:52:56,208 --> 00:52:59,083 ‎只要說的人夠多,就會變事實 704 00:52:59,250 --> 00:53:03,750 ‎接著寫進書裡,書本就變事實 705 00:53:03,833 --> 00:53:05,083 ‎然後就沒人吵了 706 00:53:05,625 --> 00:53:08,750 ‎然後再也沒人瞭解,也沒人想討論 707 00:53:09,250 --> 00:53:12,125 ‎幹,所以我們必須把書燒毀 708 00:53:12,583 --> 00:53:13,666 ‎他講粗話 709 00:53:13,750 --> 00:53:15,500 ‎我知道,請你住嘴 710 00:53:15,833 --> 00:53:16,833 ‎對不起 711 00:53:18,041 --> 00:53:19,541 ‎-她還小 ‎-好 712 00:53:21,916 --> 00:53:24,583 ‎知道我奶奶以前跟我說什麼嗎? 713 00:53:25,041 --> 00:53:28,583 ‎世界所有的問題可以靠一代人解決 714 00:53:29,416 --> 00:53:32,541 ‎只要每個孩子 ‎都忘掉小時候學到的狗屁 715 00:53:32,625 --> 00:53:35,000 ‎那些毫無邏輯的狗屁 716 00:53:35,375 --> 00:53:37,458 ‎聽了太多次就信以為真的事 717 00:53:37,791 --> 00:53:39,791 ‎我們就能活在一個 718 00:53:40,208 --> 00:53:41,625 ‎沒有飢餓… 719 00:53:43,708 --> 00:53:44,875 ‎且人人平等的世界裡 720 00:53:44,958 --> 00:53:46,375 ‎-真的嗎? ‎-對 721 00:53:50,541 --> 00:53:51,458 ‎對不起 722 00:53:55,958 --> 00:53:58,625 ‎但我以前把我奶奶當瘋子 723 00:54:01,625 --> 00:54:03,041 ‎可是現在… 724 00:54:05,875 --> 00:54:07,416 ‎也許她說得很有道理 725 00:54:09,791 --> 00:54:12,125 ‎-小心,有沒有看到那輛車? ‎-有 726 00:54:12,208 --> 00:54:14,625 ‎像這樣繞過去 727 00:54:14,833 --> 00:54:15,708 ‎等等 728 00:54:16,791 --> 00:54:18,708 ‎放慢速度,踩剎車 729 00:54:24,000 --> 00:54:25,041 ‎搞屁啊? 730 00:54:31,791 --> 00:54:32,625 ‎讓我開 731 00:54:32,708 --> 00:54:35,500 ‎快點…瑪蒂達,頭放低 732 00:54:35,583 --> 00:54:37,416 ‎-快點 ‎-快開走! 733 00:54:37,500 --> 00:54:38,708 ‎我在開了! 734 00:54:41,291 --> 00:54:42,166 ‎瑪蒂達! 735 00:55:01,375 --> 00:55:02,958 ‎瑪蒂達,踩油門! 736 00:55:03,375 --> 00:55:04,541 ‎踩油門! 737 00:55:12,583 --> 00:55:13,791 ‎快點 738 00:55:13,875 --> 00:55:16,208 ‎媽咪,拜託! 739 00:55:44,166 --> 00:55:47,166 ‎-妳幹嘛停下來? ‎-看到前方的燈了嗎? 740 00:55:51,666 --> 00:55:52,791 ‎諾亞,你有沒有看到? 741 00:55:53,708 --> 00:55:54,583 ‎有 742 00:55:55,875 --> 00:55:56,833 ‎那就是研究中心 743 00:55:57,333 --> 00:55:58,750 ‎我們必須開離道路 744 00:56:17,791 --> 00:56:19,833 ‎你們真的不需要我留下來 745 00:56:19,916 --> 00:56:22,208 ‎幫忙你們嗎? 746 00:56:25,500 --> 00:56:27,125 ‎不用,你去你的目的地吧 747 00:56:32,791 --> 00:56:33,625 ‎好 748 00:56:33,791 --> 00:56:34,750 ‎再見,道奇 749 00:56:36,250 --> 00:56:37,250 ‎再見,孩子們 750 00:56:40,375 --> 00:56:42,375 ‎道奇他媽的要離開這鬼地方了 751 00:56:45,041 --> 00:56:46,083 ‎好 752 00:57:01,166 --> 00:57:02,625 ‎我們為什麼要停在這裡? 753 00:57:03,166 --> 00:57:04,416 ‎我們只是要… 754 00:57:04,875 --> 00:57:08,375 ‎我要先過去,確保一切安全 755 00:57:11,916 --> 00:57:14,291 ‎我沒回來的話就待在屋子裡 756 00:57:14,375 --> 00:57:16,666 ‎這裡有一週份量的糧食 757 00:57:16,750 --> 00:57:17,958 ‎-不要 ‎-瑪… 758 00:57:20,541 --> 00:57:23,083 ‎只是以防萬一而已… 759 00:57:23,583 --> 00:57:25,583 ‎要是有人來了就躲起來 760 00:57:26,208 --> 00:57:28,125 ‎好嗎?尤其是男人 761 00:57:28,416 --> 00:57:29,541 ‎-明白嗎? ‎-好 762 00:57:29,750 --> 00:57:31,208 ‎好… 763 00:57:32,083 --> 00:57:35,083 ‎只是以防萬一而已… 764 00:57:46,333 --> 00:57:47,708 ‎諾亞 765 00:58:00,916 --> 00:58:01,916 ‎妳一定要回來 766 00:58:06,000 --> 00:58:06,833 ‎我會的 767 00:58:16,000 --> 00:58:17,375 ‎別來找我,知道嗎? 768 00:59:12,583 --> 00:59:14,250 ‎陸軍寶貝要吃藥了 769 00:59:19,333 --> 00:59:20,625 ‎去你的,丹尼 770 00:59:22,458 --> 00:59:23,666 ‎海軍混蛋 771 00:59:25,125 --> 00:59:27,833 ‎-迪雅茲,我們要上去了 ‎-走吧 772 00:59:29,000 --> 00:59:31,000 ‎我帶他們上去,你守橋 773 00:59:31,583 --> 00:59:32,791 ‎我們讓你熟悉環境 774 00:59:33,666 --> 00:59:34,625 ‎不會有事的 775 00:59:36,166 --> 00:59:37,166 ‎出發 776 00:59:41,083 --> 00:59:42,333 ‎確保橋上安全 777 01:00:38,708 --> 01:00:39,875 ‎我受不了了 778 01:00:40,000 --> 01:00:42,333 ‎繼續吃他們給的藥,工作起來更容易 779 01:00:42,416 --> 01:00:45,625 ‎我沒受過病毒過濾器的訓練 ‎我不知道怎麼… 780 01:00:45,708 --> 01:00:49,041 ‎該死,密碼多少?我寫下來了 781 01:00:50,541 --> 01:00:52,416 ‎2046 782 01:00:52,750 --> 01:00:54,583 ‎2046 783 01:00:55,291 --> 01:00:56,500 ‎好,走吧 784 01:00:58,333 --> 01:01:00,916 ‎2046 785 01:01:03,208 --> 01:01:05,500 ‎2046 786 01:01:06,416 --> 01:01:07,250 ‎20… 787 01:01:07,708 --> 01:01:08,583 ‎4… 788 01:01:13,458 --> 01:01:15,125 ‎46… 789 01:01:16,375 --> 01:01:17,250 ‎4… 790 01:01:17,875 --> 01:01:19,458 ‎26… 791 01:01:20,541 --> 01:01:21,875 ‎02… 792 01:01:24,125 --> 01:01:24,958 ‎2 793 01:01:25,750 --> 01:01:26,583 ‎0 794 01:01:27,625 --> 01:01:28,458 ‎4… 795 01:01:31,458 --> 01:01:32,291 ‎快點 796 01:01:33,500 --> 01:01:35,000 ‎拜託… 797 01:01:35,750 --> 01:01:36,625 ‎6 798 01:02:07,500 --> 01:02:09,375 ‎-喂,小姐 ‎-怎樣? 799 01:02:11,875 --> 01:02:12,958 ‎那是我的 800 01:02:14,833 --> 01:02:16,333 ‎什麼?好 801 01:02:16,791 --> 01:02:18,750 ‎好,抱歉,我… 802 01:02:21,291 --> 01:02:23,291 ‎睡得著的女人在哪裡? 803 01:02:25,666 --> 01:02:26,541 ‎好 804 01:02:31,333 --> 01:02:33,125 ‎天啊 805 01:02:45,000 --> 01:02:46,291 ‎妳需要血液樣本? 806 01:02:49,000 --> 01:02:50,458 ‎他們已經照完X光了 807 01:02:51,250 --> 01:02:53,250 ‎對,我需要血液…我要拿血液樣本 808 01:02:55,750 --> 01:02:56,750 ‎好 809 01:02:59,208 --> 01:03:00,083 ‎好 810 01:03:38,458 --> 01:03:40,916 ‎你們到底還能抽多少血? 811 01:03:42,666 --> 01:03:44,250 ‎放心,我不會傷害妳的 812 01:03:45,250 --> 01:03:46,708 ‎我想要離開這裡 813 01:03:49,041 --> 01:03:51,208 ‎很好,我可以幫妳 814 01:04:00,291 --> 01:04:01,791 ‎妳必須扶養我女兒 815 01:04:02,916 --> 01:04:05,166 ‎我有個十歲的女兒 816 01:04:05,250 --> 01:04:08,333 ‎她在這個新的世界裡需要妳幫忙 817 01:04:09,666 --> 01:04:10,541 ‎我… 818 01:04:12,083 --> 01:04:13,166 ‎我沒辦法… 819 01:04:13,500 --> 01:04:14,333 ‎我… 820 01:04:14,458 --> 01:04:15,500 ‎-我沒辦法… ‎-不 821 01:04:16,541 --> 01:04:18,541 ‎-為什麼? ‎-她光靠自己沒辦法生存 822 01:04:19,083 --> 01:04:20,750 ‎需要有人幫她 823 01:04:20,833 --> 01:04:23,666 ‎好嗎?她需要有人幫她 ‎只有妳做得到 824 01:04:23,750 --> 01:04:27,458 ‎我們幾天後必死無疑 825 01:04:27,541 --> 01:04:28,833 ‎我會帶妳離開這裡 826 01:04:29,166 --> 01:04:31,166 ‎是我需要幫忙 827 01:04:32,166 --> 01:04:34,500 ‎我幾個月前就該死了 828 01:04:35,541 --> 01:04:37,875 ‎妳比其他人還要神經病 829 01:04:38,833 --> 01:04:39,833 ‎吉兒? 830 01:04:42,000 --> 01:04:43,041 ‎墨菲醫生 831 01:04:44,125 --> 01:04:44,958 ‎我… 832 01:04:45,041 --> 01:04:46,333 ‎妳來這裡做什麼? 833 01:04:47,833 --> 01:04:48,791 ‎我來幫忙的 834 01:04:51,083 --> 01:04:53,375 ‎妳離開學校後,布萊恩把座標給我 835 01:04:53,458 --> 01:04:54,333 ‎布萊恩… 836 01:04:55,166 --> 01:04:57,000 ‎我家人跟妳一起來了? 837 01:04:59,875 --> 01:05:00,791 ‎沒有 838 01:05:02,875 --> 01:05:03,958 ‎布萊恩他… 839 01:05:04,250 --> 01:05:05,125 ‎我… 840 01:05:05,333 --> 01:05:07,375 ‎我再也沒看到他,以為他也在這裡 841 01:05:07,458 --> 01:05:08,333 ‎他們不在這嗎? 842 01:05:10,000 --> 01:05:10,875 ‎我很遺憾 843 01:05:17,083 --> 01:05:18,000 ‎有解藥了嗎? 844 01:05:20,291 --> 01:05:22,625 ‎過了六天卻毫無進展 845 01:05:22,708 --> 01:05:27,833 ‎我們有種藥能夠提振精神 ‎但會帶來一些… 846 01:05:28,541 --> 01:05:30,625 ‎神經損傷,不過這麼做… 847 01:05:31,041 --> 01:05:32,291 ‎可以多爭取一些時間 848 01:05:34,666 --> 01:05:35,666 ‎我今早… 849 01:05:36,708 --> 01:05:37,541 ‎想說… 850 01:05:38,250 --> 01:05:39,875 ‎也許我們唯一能夠… 851 01:05:41,500 --> 01:05:42,750 ‎得到的答案就是… 852 01:05:44,291 --> 01:05:46,000 ‎沒有人能活下去 853 01:05:48,333 --> 01:05:49,208 ‎不過… 854 01:05:50,083 --> 01:05:51,083 ‎妳來了,不是嗎? 855 01:05:51,666 --> 01:05:53,333 ‎這背後一定有什麼意涵 856 01:05:54,875 --> 01:05:56,125 ‎去拿點藥 857 01:05:57,208 --> 01:05:59,416 ‎熟悉環境,然後上工吧 858 01:06:00,916 --> 01:06:02,125 ‎妳來了真好 859 01:07:15,166 --> 01:07:16,291 ‎手舉高!下車! 860 01:07:16,375 --> 01:07:18,333 ‎-下來!跪下! ‎-下車 861 01:07:19,083 --> 01:07:20,791 ‎-不 ‎-不要開槍 862 01:07:20,875 --> 01:07:22,833 ‎-跪地! ‎-不要開槍 863 01:07:23,500 --> 01:07:25,500 ‎-聽好,小子 ‎-給我下車 864 01:07:25,791 --> 01:07:26,958 ‎-不 ‎-跪地! 865 01:07:27,041 --> 01:07:29,041 ‎-好,我是來幫忙的 ‎-下車 866 01:07:29,125 --> 01:07:31,291 ‎-我是來幫忙的 ‎-手舉起來 867 01:07:32,666 --> 01:07:33,625 ‎不行 868 01:07:34,083 --> 01:07:35,166 ‎不行… 869 01:07:35,250 --> 01:07:37,416 ‎手舉高 870 01:07:37,500 --> 01:07:38,625 ‎嘿! 871 01:07:38,708 --> 01:07:41,000 ‎不,天啊! 872 01:07:41,083 --> 01:07:42,166 ‎不許動! 873 01:07:42,250 --> 01:07:43,250 ‎給我跪下! 874 01:07:45,583 --> 01:07:46,791 ‎-我射爆妳的頭 ‎-不要 875 01:07:47,625 --> 01:07:49,291 ‎我會朝妳的臉開槍 876 01:07:49,375 --> 01:07:50,375 ‎下車 877 01:07:50,458 --> 01:07:52,250 ‎-好,別開槍 ‎-手舉高 878 01:07:52,791 --> 01:07:53,750 ‎手舉起來 879 01:07:54,000 --> 01:07:57,125 ‎-我們是來幫忙的,好嗎? ‎-繼續走,手舉高 880 01:07:57,416 --> 01:07:58,250 ‎快點 881 01:07:59,083 --> 01:08:01,416 ‎-繼續走! ‎-她只是個小女孩 882 01:08:02,083 --> 01:08:03,125 ‎-站住! ‎-停! 883 01:08:05,083 --> 01:08:06,041 ‎好 884 01:08:11,708 --> 01:08:12,625 ‎我睡得著 885 01:08:15,208 --> 01:08:16,291 ‎我睡得著 886 01:08:28,291 --> 01:08:29,750 ‎我可以幫助大家入眠? 887 01:08:30,666 --> 01:08:31,500 ‎是的 888 01:08:32,875 --> 01:08:35,375 ‎我們必須研究妳特別在哪裡 889 01:08:44,791 --> 01:08:46,000 ‎牠還活著嗎? 890 01:08:46,125 --> 01:08:49,041 ‎對,牠還活著 891 01:08:53,500 --> 01:08:54,541 ‎我們… 892 01:08:56,083 --> 01:08:58,416 ‎必須讓腦脊髓液流出 893 01:08:59,416 --> 01:09:01,833 ‎才能減緩壓力,可惜… 894 01:09:02,666 --> 01:09:03,875 ‎這麼做沒什麼用 895 01:09:04,208 --> 01:09:08,791 ‎真是進退兩難,要減緩壓力 ‎就只能讓腦脊髓液流出 896 01:09:09,166 --> 01:09:11,333 ‎但只有腦脊髓液才能清洗大腦 897 01:09:13,375 --> 01:09:14,541 ‎我可以碰牠嗎? 898 01:09:15,083 --> 01:09:15,958 ‎當然可以 899 01:09:16,708 --> 01:09:18,583 ‎妳真是個善良又勇敢的女孩 900 01:09:40,000 --> 01:09:41,041 ‎乙醚 901 01:09:43,041 --> 01:09:44,041 ‎看到沒有? 902 01:09:45,291 --> 01:09:46,291 ‎沒反應 903 01:09:47,166 --> 01:09:48,125 ‎毫無作用 904 01:09:49,625 --> 01:09:51,958 ‎大多數的動物在事件發生之後 905 01:09:53,166 --> 01:09:55,625 ‎都睡得著,但是黑猩猩… 906 01:09:56,500 --> 01:09:58,833 ‎牠們一直都是人類的近親 907 01:09:59,791 --> 01:10:00,625 ‎嗨 908 01:10:02,166 --> 01:10:04,666 ‎我是墨菲醫生,我是妳媽媽的朋友 909 01:10:07,291 --> 01:10:08,166 ‎她睡得著嗎? 910 01:10:10,208 --> 01:10:11,208 ‎我們現在要… 911 01:10:11,583 --> 01:10:13,833 ‎讓妳吸入乙醚,瑪蒂達 912 01:10:14,583 --> 01:10:16,041 ‎看妳究竟特不特別 913 01:10:16,208 --> 01:10:17,166 ‎會痛嗎? 914 01:10:17,250 --> 01:10:19,875 ‎不會,我們不會傷害妳,我是醫生 915 01:10:20,375 --> 01:10:21,625 ‎我們不會傷害人 916 01:10:22,000 --> 01:10:23,250 ‎有點奇怪,對不對? 917 01:10:23,500 --> 01:10:24,375 ‎對 918 01:10:28,958 --> 01:10:30,958 ‎親愛的,慢慢呼吸 919 01:10:32,500 --> 01:10:33,458 ‎乖 920 01:10:33,625 --> 01:10:35,750 ‎慢慢來,沒事的 921 01:10:40,083 --> 01:10:41,333 ‎慢慢來 922 01:10:52,875 --> 01:10:54,125 ‎她睡得著 923 01:10:56,583 --> 01:10:57,666 ‎可憐的東西 924 01:11:02,625 --> 01:11:04,125 ‎不可思議 925 01:11:19,000 --> 01:11:19,833 ‎嘿 926 01:11:22,416 --> 01:11:23,250 ‎我… 927 01:11:23,750 --> 01:11:25,291 ‎我很想說我很失望 928 01:11:26,833 --> 01:11:29,333 ‎虧我幫了妳這麼多忙 929 01:11:29,875 --> 01:11:31,583 ‎妳居然沒告訴我瑪蒂達的事 930 01:11:31,666 --> 01:11:34,125 ‎但身為母親,我能理解 931 01:11:38,625 --> 01:11:40,250 ‎我在這裡多久了? 932 01:11:43,833 --> 01:11:45,250 ‎18小時 933 01:11:47,666 --> 01:11:49,208 ‎她為什麼睡得著? 934 01:11:50,250 --> 01:11:51,125 ‎誰? 935 01:11:51,791 --> 01:11:52,958 ‎誰?瑪蒂達 936 01:11:57,583 --> 01:11:59,916 ‎她動過手術嗎? 937 01:12:01,875 --> 01:12:03,375 ‎我在這裡多久了? 938 01:12:10,791 --> 01:12:11,625 ‎我們猜測… 939 01:12:12,833 --> 01:12:15,750 ‎應該是某種太陽閃焰造成的吧 940 01:12:17,166 --> 01:12:21,625 ‎改變了我們的電磁狀態 ‎影響到我們的膠狀淋巴系統 941 01:12:23,083 --> 01:12:25,541 ‎打亂了我們的生理時鐘 942 01:12:26,333 --> 01:12:27,333 ‎瑪蒂達 943 01:12:28,291 --> 01:12:29,125 ‎瑪蒂達 944 01:12:30,000 --> 01:12:31,291 ‎拜託放她走 945 01:12:31,666 --> 01:12:36,541 ‎吉兒,妳的生死關鍵… ‎我們的生死關鍵在於瑪蒂達 946 01:12:37,916 --> 01:12:39,166 ‎我們不能放棄 947 01:12:39,291 --> 01:12:40,541 ‎不行,拜託 948 01:12:41,833 --> 01:12:43,916 ‎不行,求求妳,她是我的寶貝 949 01:12:44,666 --> 01:12:45,625 ‎她是我的寶貝 950 01:12:45,708 --> 01:12:49,833 ‎她是我的寶貝女兒 ‎拜託你們抽血液樣本就好了 951 01:12:56,208 --> 01:12:58,583 ‎你真的是電工嗎? 952 01:13:00,625 --> 01:13:01,500 ‎來吧 953 01:13:01,791 --> 01:13:02,916 ‎我帶你梳洗一番 954 01:13:03,750 --> 01:13:08,125 ‎這是消炎藥、興奮劑 ‎等成分製成的混合藥劑 955 01:13:08,625 --> 01:13:10,083 ‎能降低乙型澱粉樣蛋白 956 01:13:11,208 --> 01:13:12,166 ‎一定有用 957 01:13:15,750 --> 01:13:18,541 ‎在靠近腦部的地方注射最有效 958 01:13:19,791 --> 01:13:20,750 ‎頸動脈 959 01:13:22,375 --> 01:13:23,250 ‎幹,不要 960 01:13:23,833 --> 01:13:24,750 ‎幹… 961 01:13:25,000 --> 01:13:25,833 ‎搞什… 962 01:13:30,208 --> 01:13:31,125 ‎好吧 963 01:13:50,791 --> 01:13:52,333 ‎她好像停止呼吸了 964 01:13:55,875 --> 01:13:59,958 ‎需要電擊器,快來幫忙!好,快點 965 01:14:00,208 --> 01:14:03,041 ‎幫我按“充電” 966 01:14:03,125 --> 01:14:04,458 ‎-我準備好了 ‎-好嗎?充電 967 01:14:04,541 --> 01:14:06,166 ‎-充電中 ‎-讓開 968 01:14:06,250 --> 01:14:08,458 ‎-你會害到她 ‎-我們要刺激心臟跳動 969 01:14:08,541 --> 01:14:09,500 ‎再來一次 970 01:14:09,583 --> 01:14:10,916 ‎-充電中 ‎-讓開 971 01:14:11,875 --> 01:14:12,791 ‎再一次 972 01:14:13,458 --> 01:14:14,416 ‎-充電中 ‎-讓開 973 01:14:28,291 --> 01:14:30,000 ‎都是蜘蛛的關係 974 01:14:30,583 --> 01:14:31,500 ‎有太多蜘蛛了 975 01:14:33,125 --> 01:14:34,500 ‎難怪都融化了 976 01:14:35,458 --> 01:14:36,958 ‎我們必須把蜘蛛弄走 977 01:14:37,750 --> 01:14:41,000 ‎-都是蜘蛛的關係 ‎-把她的哥哥帶來 978 01:14:41,083 --> 01:14:42,291 ‎比較他們之間的差異 979 01:14:42,375 --> 01:14:43,875 ‎-有太多蜘蛛了 ‎-什麼? 980 01:14:47,250 --> 01:14:48,125 ‎我必須救… 981 01:14:48,791 --> 01:14:50,208 ‎我們必須救她 982 01:14:51,666 --> 01:14:53,333 ‎我們必須… 983 01:14:53,583 --> 01:14:54,750 ‎妳欺騙了我 984 01:14:54,833 --> 01:14:55,666 ‎我們只是… 985 01:14:55,750 --> 01:14:57,958 ‎妳想把瑪蒂達丟給一個陌生人 986 01:14:58,041 --> 01:14:59,458 ‎妳老是這樣 987 01:14:59,791 --> 01:15:02,166 ‎老是靠別人養妳的孩子 988 01:15:02,250 --> 01:15:03,333 ‎不! 989 01:15:04,000 --> 01:15:05,583 ‎-為什麼不直接告訴我? ‎-諾亞! 990 01:15:05,666 --> 01:15:08,583 ‎為什麼帶我來這裡? ‎為什麼妳以為這只是為了我? 991 01:15:08,708 --> 01:15:09,791 ‎對不起 992 01:15:09,875 --> 01:15:11,041 ‎道歉一點屁用都沒有 993 01:15:11,125 --> 01:15:13,250 ‎諾亞… 994 01:15:13,791 --> 01:15:15,458 ‎諾亞,住手!諾亞! 995 01:15:15,541 --> 01:15:17,458 ‎拜託,諾亞!求求你 996 01:15:17,875 --> 01:15:20,625 ‎-住手 ‎-喂,你要跟我們走 997 01:15:23,708 --> 01:15:25,958 ‎聽到沒?你要跟我們走 998 01:15:30,916 --> 01:15:33,708 ‎不行… 999 01:15:33,791 --> 01:15:37,000 ‎不要,拜託… 1000 01:15:37,416 --> 01:15:38,750 ‎諾亞,拜託 1001 01:15:38,875 --> 01:15:41,958 ‎不要,別把兩個孩子都帶走,求求你 1002 01:15:42,625 --> 01:15:44,625 ‎拜託別把兩個孩子都帶走 1003 01:15:46,000 --> 01:15:47,250 ‎手榴彈! 1004 01:15:52,166 --> 01:15:53,208 ‎幹 1005 01:15:53,750 --> 01:15:55,083 ‎沒事,別擔心 1006 01:15:55,166 --> 01:15:56,708 ‎-我們遭受攻擊了 ‎-我馬上支援 1007 01:16:02,708 --> 01:16:04,708 ‎沒有人在攻擊,他們喪心病狂了 1008 01:16:04,791 --> 01:16:06,791 ‎她還好嗎?妳沒事的 1009 01:16:07,166 --> 01:16:09,583 ‎好,我們一定會成功的 1010 01:16:17,041 --> 01:16:18,291 ‎趴在地上! 1011 01:16:18,375 --> 01:16:20,083 ‎-他媽的給我趴在地上! ‎-好 1012 01:16:23,083 --> 01:16:23,958 ‎珊卓拉? 1013 01:16:25,375 --> 01:16:26,500 ‎珊卓拉,是妳嗎? 1014 01:16:27,375 --> 01:16:30,958 ‎對…就是我 1015 01:16:31,041 --> 01:16:31,958 ‎臭婊子 1016 01:16:40,541 --> 01:16:41,916 ‎幹你媽的不准看我! 1017 01:16:42,000 --> 01:16:44,083 ‎你敢動我他媽一槍打爆你的頭! 1018 01:16:44,166 --> 01:16:45,125 ‎他只是個孩子 1019 01:16:45,916 --> 01:16:48,333 ‎你起幻覺了,沒有人在攻擊我們 1020 01:17:07,250 --> 01:17:08,250 ‎對,很好 1021 01:17:08,875 --> 01:17:09,791 ‎他只是個孩子 1022 01:17:10,250 --> 01:17:11,916 ‎-不! ‎-你沒事的 1023 01:17:12,833 --> 01:17:14,041 ‎我要殺了你! 1024 01:17:38,625 --> 01:17:41,750 ‎我們白白犧牲掉這孩子 1025 01:17:42,541 --> 01:17:44,083 ‎人類要滅絕了 1026 01:17:44,625 --> 01:17:45,583 ‎動手吧 1027 01:17:48,125 --> 01:17:50,208 ‎不行,等等! 1028 01:17:50,791 --> 01:17:51,875 ‎沒事的 1029 01:17:53,000 --> 01:17:54,083 ‎瑪蒂達 1030 01:17:54,958 --> 01:17:56,250 ‎-瑪蒂達 ‎-媽媽? 1031 01:17:57,791 --> 01:18:00,041 ‎吉兒,我不能讓妳帶走她 1032 01:18:00,916 --> 01:18:02,250 ‎不行… 1033 01:18:03,041 --> 01:18:04,708 ‎-妳在幹嘛? ‎-把刀子放下 1034 01:18:05,333 --> 01:18:06,666 ‎妳在做什麼? 1035 01:18:06,750 --> 01:18:07,625 ‎求求妳 1036 01:18:12,291 --> 01:18:14,083 ‎他忘了擠出針裡面的空氣 1037 01:18:15,375 --> 01:18:17,458 ‎一定要擠出空氣,不然會出人命 1038 01:18:24,291 --> 01:18:25,125 ‎沒錯 1039 01:18:26,083 --> 01:18:27,125 ‎對不起 1040 01:18:28,500 --> 01:18:29,333 ‎好 1041 01:18:39,916 --> 01:18:41,041 ‎跟我來 1042 01:18:42,208 --> 01:18:43,875 ‎諾亞在哪裡?我們得去找他 1043 01:18:43,958 --> 01:18:45,625 ‎-我們要找妳哥哥 ‎-諾亞? 1044 01:18:51,875 --> 01:18:52,708 ‎我們走 1045 01:18:59,458 --> 01:19:00,833 ‎好,另一邊 1046 01:19:04,958 --> 01:19:06,458 ‎媽! 1047 01:19:07,083 --> 01:19:08,833 ‎在這裡!諾亞! 1048 01:19:09,083 --> 01:19:11,208 ‎諾亞!快跟我們走! 1049 01:19:11,625 --> 01:19:12,875 ‎這是爸爸教我的 1050 01:19:13,875 --> 01:19:16,416 ‎-要從頭到尾幫魚去內臟 ‎-諾亞,別碰它! 1051 01:19:18,000 --> 01:19:18,833 ‎諾亞! 1052 01:19:19,875 --> 01:19:24,083 ‎拜託醒過來,媽!諾亞,快醒醒! 1053 01:19:25,625 --> 01:19:27,791 ‎好,諾亞,加油 1054 01:19:28,833 --> 01:19:30,791 ‎寶貝,醒醒,媽咪來了 1055 01:19:30,875 --> 01:19:34,208 ‎拜託你醒過來,為了我醒過來 1056 01:19:36,541 --> 01:19:38,416 ‎寶貝,加油 1057 01:19:40,750 --> 01:19:41,666 ‎好 1058 01:19:53,250 --> 01:19:54,958 ‎醒醒,媽咪來了,快醒來 1059 01:19:55,750 --> 01:19:57,416 ‎在哪裡?瑪蒂達! 1060 01:19:57,833 --> 01:19:58,708 ‎我來了! 1061 01:20:04,166 --> 01:20:08,625 ‎好,我拿來了,打開,電擊板放上去 1062 01:20:09,375 --> 01:20:11,375 ‎-好,我辦不到 ‎-調整,好 1063 01:20:11,458 --> 01:20:12,958 ‎-我需要幫忙 ‎-快點 1064 01:20:14,125 --> 01:20:15,041 ‎好 1065 01:20:16,416 --> 01:20:17,291 ‎然後呢? 1066 01:20:17,875 --> 01:20:18,708 ‎然後呢? 1067 01:20:18,791 --> 01:20:20,125 ‎等等,要先讓開 1068 01:21:53,583 --> 01:21:54,458 ‎諾亞 1069 01:21:56,041 --> 01:21:56,916 ‎諾亞 1070 01:21:58,250 --> 01:21:59,083 ‎諾亞 1071 01:21:59,833 --> 01:22:01,583 ‎求求你,諾亞 1072 01:22:06,708 --> 01:22:08,833 ‎諾亞… 1073 01:22:19,375 --> 01:22:20,333 ‎諾亞? 1074 01:22:23,791 --> 01:22:24,666 ‎媽媽? 1075 01:22:25,833 --> 01:22:27,000 ‎諾亞好像… 1076 01:22:27,916 --> 01:22:28,916 ‎媽媽 1077 01:22:29,375 --> 01:22:30,208 ‎去吧 1078 01:22:32,916 --> 01:22:33,750 ‎沒事的 1079 01:22:36,833 --> 01:22:37,916 ‎諾亞 1080 01:22:38,916 --> 01:22:39,916 ‎諾亞 1081 01:22:40,083 --> 01:22:41,791 ‎諾亞,醒醒 1082 01:22:42,291 --> 01:22:43,166 ‎諾亞 1083 01:22:43,958 --> 01:22:46,125 ‎諾亞,拜託你… 1084 01:22:49,083 --> 01:22:50,291 ‎他沒死 1085 01:22:51,708 --> 01:22:53,208 ‎媽媽,他沒死 1086 01:22:54,666 --> 01:22:55,916 ‎他沒死 1087 01:22:57,583 --> 01:22:58,541 ‎諾亞 1088 01:23:03,333 --> 01:23:05,166 ‎媽,他還活著 1089 01:23:07,375 --> 01:23:08,458 ‎我剛才在做夢 1090 01:23:12,250 --> 01:23:13,916 ‎-諾亞 ‎-媽媽 1091 01:23:17,416 --> 01:23:18,375 ‎我在做夢 1092 01:23:19,250 --> 01:23:20,791 ‎沒事了 1093 01:23:30,333 --> 01:23:31,250 ‎媽媽 1094 01:23:33,291 --> 01:23:34,208 ‎不行… 1095 01:23:35,083 --> 01:23:35,916 ‎不行 1096 01:23:42,125 --> 01:23:43,166 ‎妳是誰? 1097 01:23:44,375 --> 01:23:45,708 ‎我是他們的媽媽 1098 01:23:58,333 --> 01:23:59,333 ‎謝謝 1099 01:24:16,000 --> 01:24:16,833 ‎媽? 1100 01:24:20,250 --> 01:24:21,375 ‎媽,妳聽得到我嗎? 1101 01:24:28,791 --> 01:24:29,666 ‎妳說得沒錯 1102 01:24:32,500 --> 01:24:34,083 ‎我們不該來的 1103 01:24:36,208 --> 01:24:37,083 ‎妳說得沒錯 1104 01:24:39,583 --> 01:24:42,250 ‎我們應該找人來幫瑪蒂達 1105 01:24:46,375 --> 01:24:47,625 ‎我知道妳很愛我們 1106 01:24:49,916 --> 01:24:50,875 ‎我都知道 1107 01:24:53,291 --> 01:24:54,708 ‎我不能也失去妳 1108 01:24:57,708 --> 01:24:58,541 ‎我們需要妳 1109 01:24:59,500 --> 01:25:00,750 ‎瑪蒂達需要妳 1110 01:25:03,416 --> 01:25:04,291 ‎我需要妳 1111 01:25:50,416 --> 01:25:52,250 ‎你死了,諾亞,你死了 1112 01:25:52,750 --> 01:25:54,375 ‎你的心臟停止跳動,我聽到了 1113 01:25:54,458 --> 01:25:56,875 ‎然後我用電擊器把你救回來 1114 01:25:56,958 --> 01:25:58,583 ‎好,我欠妳一條命,好嗎? 1115 01:25:59,333 --> 01:26:01,875 ‎沒時間談這件事了,媽媽快不行了 1116 01:26:01,958 --> 01:26:02,833 ‎我有死嗎? 1117 01:26:03,916 --> 01:26:04,791 ‎我也有死嗎? 1118 01:26:06,000 --> 01:26:09,041 ‎-什麼? ‎-在湖裡,警長救我的時候 1119 01:26:09,541 --> 01:26:11,750 ‎我原本沒有呼吸,然後 1120 01:26:11,833 --> 01:26:14,250 ‎警長一直壓我的胸脯,弄得我好痛 1121 01:26:16,041 --> 01:26:17,166 ‎也許我死而復生了? 1122 01:26:26,250 --> 01:26:27,458 ‎所以妳是說… 1123 01:26:29,375 --> 01:26:30,416 ‎該不會… 1124 01:26:31,833 --> 01:26:32,916 ‎我幹 1125 01:26:41,500 --> 01:26:42,833 ‎媽,妳要相信我 1126 01:26:50,041 --> 01:26:51,750 ‎-好 ‎-把她放下來 1127 01:26:54,416 --> 01:26:55,250 ‎慢慢來 1128 01:26:58,708 --> 01:26:59,625 ‎好 1129 01:27:00,083 --> 01:27:01,375 ‎來,抓住她的腳 1130 01:29:21,291 --> 01:29:23,291 ‎字幕翻譯:鄭思齊