1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,000 --> 00:00:09,916
A NETFLIX STAND-UP KÜLÖNKIADÁSA
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:10,875 --> 00:00:15,875
Üdv! Önökkel ellentétben,
én Rob Lowe vagyok, és imádom a filmeket.
5
00:00:15,958 --> 00:00:20,750
A helyzet az, hogy most is inkább
moziznék, mint hogy ezt csináljam.
6
00:00:20,833 --> 00:00:24,750
De tegyünk úgy, mintha ez el sem hangzott
volna, és csak örüljünk egymásnak.
7
00:00:25,541 --> 00:00:28,791
Mozifilmek ezrei jelennek meg évente.
8
00:00:28,875 --> 00:00:30,291
Ez rengeteg történet,
9
00:00:30,375 --> 00:00:32,583
bár a forgatókönyvíró-elmélet szerint
10
00:00:32,666 --> 00:00:37,125
csak hét alaptörténet létezik:
a szörny legyőzése…
11
00:00:37,875 --> 00:00:39,083
és a hat másik.
12
00:00:40,416 --> 00:00:43,291
Nem csoda, hogy típuskaraktereket,
13
00:00:43,375 --> 00:00:46,875
ismerős történetelemeket
és kényelmes fordulatokat
14
00:00:46,958 --> 00:00:48,166
kezdtek el használni.
15
00:00:48,250 --> 00:00:52,708
Ma este azokat a közhelyeket ünnepeljük,
amik olyanná tették a mozit, amilyen ma:
16
00:00:52,791 --> 00:00:55,666
küzd a figyelemért a világjárvány után.
17
00:00:56,458 --> 00:00:59,541
A következő órában megnézzük,
hogy az Álomgyár hogyan használja
18
00:00:59,625 --> 00:01:02,708
ezeket a praktikus filmközhelyeket…
19
00:01:02,791 --> 00:01:05,583
A hollywoodi klisék támadásában!
20
00:01:05,666 --> 00:01:08,125
{\an8}Megkérdezzük például, hogy:
21
00:01:08,208 --> 00:01:11,833
{\an8}„Miért kell a nőknek, akiket nagy,
ijesztő dinoszauruszok üldöznek,
22
00:01:11,916 --> 00:01:13,625
magas sarkúban menekülniük?”
23
00:01:14,250 --> 00:01:17,000
{\an8}Míg eljutnánk a kedvenc kliséimig,
24
00:01:17,083 --> 00:01:20,791
{\an8}belepillantunk a filmtörténet
néhány legdrámaibb pillanatába.
25
00:01:21,375 --> 00:01:23,458
{\an8}A legellentmondásosabbakba.
26
00:01:23,541 --> 00:01:26,333
{\an8}A nővér megtanítja az anyákat,
hogyan mosdassák gyermekeiket.
27
00:01:26,416 --> 00:01:29,416
{\an8}És hogy más klisék hogyan jutottak
a magas művészet szintjére.
28
00:01:29,500 --> 00:01:31,125
{\an8}NYOMD, BÉBI, NYOMD
29
00:01:31,208 --> 00:01:33,666
{\an8}És persze, hogy hogyan kezeli
Hollywood a szexet.
30
00:01:34,791 --> 00:01:36,000
{\an8}És az erőszakot.
31
00:01:36,083 --> 00:01:37,625
{\an8}A BOURNE-ULTIMÁTUM
32
00:01:37,708 --> 00:01:40,750
{\an8}És mivel is kezdhetnénk,
ha nem azzal az ismerős pillanattal
33
00:01:40,833 --> 00:01:44,458
a romantikus komédia világából,
a cuki találkozással.
34
00:01:47,208 --> 00:01:50,708
A varázslatos pillanat,
amikor a szerelem elkezdődik.
35
00:01:50,791 --> 00:01:53,708
Az emberek azért néznek romkomot,
hogy betépjenek.
36
00:01:53,791 --> 00:01:56,333
{\an8}Át akarják élni a szerelem
első pillanatát…
37
00:01:56,416 --> 00:01:57,250
{\an8}A NÉMAFILMES
38
00:01:57,333 --> 00:02:00,750
{\an8}hogy amikor az a bizonyos két ember
először találkozik,
39
00:02:00,833 --> 00:02:03,500
amikor megtörténik a pillanat, a szikra,
40
00:02:03,583 --> 00:02:05,583
a kémia,
41
00:02:05,666 --> 00:02:07,541
{\an8}annyira igaznak tűnik,
42
00:02:07,625 --> 00:02:09,666
{\an8}hogy az egész testükkel átélik.
43
00:02:09,750 --> 00:02:13,625
{\an8}Mindig van valami vicces,
mondvacsinált ok, amiért találkoznak,
44
00:02:13,708 --> 00:02:15,916
akik aztán szerelmesek lesznek,
45
00:02:16,000 --> 00:02:17,500
mert érdekesnek kell lennie.
46
00:02:17,583 --> 00:02:19,958
{\an8}Nem találkozhatnak úgy,
mint az átlagemberek.
47
00:02:20,041 --> 00:02:21,500
{\an8}ÉNEK AZ ESŐBEN
48
00:02:21,583 --> 00:02:23,666
{\an8}- Hölgyem, vezessen tovább!
- Kifelé!
49
00:02:23,750 --> 00:02:27,333
{\an8}Valami ciki, komikus, váratlan helyzet…
50
00:02:27,416 --> 00:02:28,583
{\an8}SZTÁROM A PÁROM
51
00:02:28,666 --> 00:02:30,083
Ami összehozza őket.
52
00:02:30,166 --> 00:02:33,791
Az út túloldalán lakom.
Van vizem és szappanom.
53
00:02:33,875 --> 00:02:35,000
Rendbe hozhatja magát.
54
00:02:35,083 --> 00:02:36,958
A valóságban
55
00:02:37,041 --> 00:02:40,208
{\an8}a maradék dzsúszt az arcába öntenéd.
56
00:02:40,291 --> 00:02:42,625
{\an8}Azt mondanád: „Menjen innen!”
57
00:02:42,708 --> 00:02:45,416
Öt perc,és patyolattiszta lesz,
58
00:02:45,500 --> 00:02:46,875
mehet vissza az utcára,
59
00:02:46,958 --> 00:02:49,291
nem prostituált értelemben, természetesen.
60
00:02:50,250 --> 00:02:52,375
Bármikor, amikor szerelem szövődik,
61
00:02:52,458 --> 00:02:56,083
{\an8}műfajtól függetlenül jelen vannak
a romantikus mozi kliséi.
62
00:02:56,166 --> 00:02:57,833
{\an8}INDIANA JONES ÉS A VÉGZET TEMPLOMA
63
00:02:57,916 --> 00:03:03,791
Utálom a vizet, utálok vizes lenni,
és utálom magát!
64
00:03:03,875 --> 00:03:04,958
Jó!
65
00:03:05,041 --> 00:03:08,041
{\an8}Nem kedvelik egymást,
el vannak jegyezve, vagy házasok.
66
00:03:08,125 --> 00:03:10,000
{\an8}Jack, menyasszony vagyok.
67
00:03:11,208 --> 00:03:12,666
Calhez megyek feleségül.
68
00:03:12,750 --> 00:03:17,041
Kell valami nehézség, amit le kell győzni,
különben unalmas lenne.
69
00:03:17,875 --> 00:03:19,875
Persze, mivel filmekről beszélünk,
70
00:03:19,958 --> 00:03:23,875
{\an8}a férfiak stratégiái az idegesítően
kitartótól a zaklatásig terjednek.
71
00:03:23,958 --> 00:03:25,041
{\an8}DIPLOMA ELŐTT
72
00:03:25,125 --> 00:03:27,458
{\an8}Ez aztán a véletlen, igaz?
73
00:03:27,541 --> 00:03:31,208
Sok olyan filmben,
ami a férfi szemszögét mutatja,
74
00:03:31,291 --> 00:03:33,625
tulajdonképpen hívhatnánk
zaklatásnak, amit látunk.
75
00:03:33,708 --> 00:03:35,416
{\an8}Táncolunk?
76
00:03:35,500 --> 00:03:36,750
{\an8}Nem.
77
00:03:36,833 --> 00:03:37,833
{\an8}Miért nem?
78
00:03:37,916 --> 00:03:39,583
Mert nem akarok.
79
00:03:39,666 --> 00:03:41,875
- Akkor járunk?
- Mi?
80
00:03:42,625 --> 00:03:44,583
- Nem!
- Nem?
81
00:03:44,666 --> 00:03:46,333
- Nem!
- Nem?
82
00:03:46,416 --> 00:03:48,708
- Hé, haver, most mondta.
- Miért nem?
83
00:03:48,791 --> 00:03:52,375
{\an8}Mint az Alkonyatban,
amikor a srác bemászik a lány ablakán,
84
00:03:52,458 --> 00:03:54,708
és azt mondja:
„Szeretem nézni, ahogy alszol.”
85
00:03:54,791 --> 00:03:56,041
{\an8}Gyakran csinálod?
86
00:03:56,125 --> 00:03:57,083
{\an8}ALKONYAT
87
00:03:57,708 --> 00:03:59,750
{\an8}Csak az elmúlt pár hónapban.
88
00:03:59,833 --> 00:04:03,625
{\an8}A zaklatás csak akkor szexi,
ha férfiak csinálják.
89
00:04:03,708 --> 00:04:08,250
Ha nők a kitartóak,
vagy zaklatják a férfi szereplőt,
90
00:04:08,333 --> 00:04:09,666
{\an8}akkor ők lesznek a gonoszak.
91
00:04:09,750 --> 00:04:11,416
{\an8}Csak az életed része akarok lenni.
92
00:04:11,500 --> 00:04:14,166
{\an8}És így képzelted? Megjelensz a lakásomban?
93
00:04:14,250 --> 00:04:15,750
Mit tehetnék?
94
00:04:15,833 --> 00:04:18,083
Nem veszed fel, ha hívlak, új számod lesz.
95
00:04:18,166 --> 00:04:20,333
Nem hagyom, hogy keresztülnézz rajtam!
96
00:04:20,416 --> 00:04:22,000
A MAGÁNYOS ZSARU
97
00:04:22,083 --> 00:04:25,541
Minden történetnek van egy főszereplője,
aki figyelmet követel,
98
00:04:25,625 --> 00:04:28,500
valaki olyan egyedi, különleges,
megismételhetetlen,
99
00:04:28,583 --> 00:04:30,208
mint a legtöbb film főszereplője.
100
00:04:30,291 --> 00:04:33,416
Mivel a főhős minden tulajdonsága
figyelemreméltó kell hogy legyen,
101
00:04:33,500 --> 00:04:35,750
nem elég neki egy akármilyen munka.
102
00:04:35,833 --> 00:04:39,291
Bármi legyen is az,
baromira jól kell csinálnia,
103
00:04:39,375 --> 00:04:43,625
főleg, ha a munkája az a bizonyos munka,
vagyis zsaru az illető.
104
00:04:44,625 --> 00:04:46,375
{\an8}- Azt hiszik, bolond vagyok?
- Aha.
105
00:04:46,458 --> 00:04:50,458
{\an8}Hollywoodban, ha azt akarjuk, hogy a
bűntény megoldódjon, és a bűnös bűnhődjön,
106
00:04:50,541 --> 00:04:54,333
a bűnüldözés csúcsa a magányos zsaru.
107
00:04:54,416 --> 00:04:57,708
Ez egy igazi jelvény, igazi zsaru
vagyok, és ez egy igazi fegyver.
108
00:04:57,791 --> 00:05:01,083
{\an8}A magányos zsaru, belevaló,
nem hallgat a felettesére.
109
00:05:01,166 --> 00:05:05,041
{\an8}Ha szaros cowboyzsarut akarsz játszani,
menj más körzetbe!
110
00:05:05,125 --> 00:05:07,333
Teljesen zűrös.
111
00:05:07,416 --> 00:05:10,041
{\an8}Valószínűleg alkoholista, borzasztó apa.
112
00:05:10,125 --> 00:05:13,916
{\an8}A lányom vagy, az én házamban,
és tisztelni fogsz, érted?
113
00:05:14,000 --> 00:05:16,500
- Ne hívj elcseszettnek.
- Miért ne?
114
00:05:16,583 --> 00:05:17,958
Anya is annak hív.
115
00:05:18,041 --> 00:05:20,208
Csak a munkájukkal törődnek.
116
00:05:20,291 --> 00:05:22,250
{\an8}Ne szórakozz! Meg akarod ölni magad?
117
00:05:22,333 --> 00:05:24,625
Tudod, miért nem teszem? A meló miatt.
118
00:05:24,708 --> 00:05:26,541
{\an8}Mindent tönkretesznek maguk körül.
119
00:05:27,500 --> 00:05:29,791
{\an8}PISZKOS HARRY
120
00:05:32,041 --> 00:05:33,583
Mindig van új magányos zsaru,
121
00:05:33,666 --> 00:05:37,458
de a rendfenntartók mintaeszelőse
továbbra is:
122
00:05:37,541 --> 00:05:40,083
Clint Eastwood Piszkos Harryje.
123
00:05:40,166 --> 00:05:43,625
{\an8}Tedd fel magadnak a kérdést:
„Mázlistának érzem magam?”
124
00:05:43,708 --> 00:05:44,541
{\an8}PISZKOS HARRY
125
00:05:44,625 --> 00:05:46,333
Nos, annak érzed magad, fafej?
126
00:05:46,416 --> 00:05:49,666
A Piszkos Harry igazi toxikus példája
ennek a klisének.
127
00:05:49,750 --> 00:05:52,833
{\an8}Ez a film nagyon próbál minket
ennek a szerencsétlen zsarunak
128
00:05:52,916 --> 00:05:56,000
{\an8}az oldalára állítani,
aki csak ki akar engedni,
129
00:05:56,083 --> 00:05:57,833
és lelőni egy halom embert.
130
00:05:58,500 --> 00:06:00,500
A saját szabályai szerint létezik,
131
00:06:00,583 --> 00:06:03,416
{\an8}és azt teszi, amit kell,
hogy elkapja a bűnözőket.
132
00:06:04,750 --> 00:06:08,541
{\an8}A jogrendszert úgy mutatja be,
mintha rettentő ostoba lenne,
133
00:06:08,625 --> 00:06:10,666
{\an8}vagy vérző szívű liberálisok irányítanák.
134
00:06:10,750 --> 00:06:13,791
{\an8}Azt mondom,
annak az embernek voltak jogai.
135
00:06:15,291 --> 00:06:18,000
Meghasad a szívem a jogai miatt.
136
00:06:18,083 --> 00:06:20,666
{\an8}A magányos zsaru törvénye szerint
csak két dolog létezik,
137
00:06:20,750 --> 00:06:24,041
{\an8}és mindkettő fénylik.
138
00:06:24,125 --> 00:06:25,916
A jelvényét és a fegyverét!
139
00:06:26,000 --> 00:06:28,833
Kulcspillanat a filmekben, amikor a zsaru
140
00:06:28,916 --> 00:06:31,375
leadja a fegyverét és a jelvényét:
141
00:06:31,458 --> 00:06:34,083
„Nem lehetsz többé ebben a pozícióban.”
142
00:06:34,166 --> 00:06:37,333
{\an8}Minden néző tudja,
hogy ő az egyetlen, aki megérdemli.
143
00:06:37,416 --> 00:06:39,458
{\an8}Te kényszerítesz rá. Kérem a jelvényed!
144
00:06:39,541 --> 00:06:40,958
{\an8}ÉN, A ROBOT
145
00:06:42,500 --> 00:06:43,458
Vegyél párat…
146
00:06:43,541 --> 00:06:44,833
A ZSARUFILM HALÁLA
147
00:06:44,916 --> 00:06:48,833
Az utóbbi időben Hollywood eltávolodott
a magányos zsarus filmektől,
148
00:06:48,916 --> 00:06:51,833
{\an8}mert az emberek kiábrándultak
azokból a rendőrökből,
149
00:06:51,916 --> 00:06:54,166
{\an8}akik saját kezükbe veszik
az igazságszolgáltatást.
150
00:06:54,250 --> 00:06:59,000
{\an8}Elhitetik velünk, hogy majd helyesen
cselekszenek, morális, etikai értelemben.
151
00:06:59,083 --> 00:07:02,125
De valójában nem így történik
152
00:07:02,208 --> 00:07:03,666
sok rendőr esetében.
153
00:07:03,750 --> 00:07:08,500
{\an8}Ezt újra kellene gondolniuk
a filmkészítőknek,
154
00:07:08,583 --> 00:07:11,000
tévéproducereknek, ami meg is történik.
155
00:07:11,083 --> 00:07:14,541
{\an8}De a magányos zsaru
még nem ment nyugdíjba.
156
00:07:14,625 --> 00:07:16,833
{\an8}A tévében van hely a kliséket
157
00:07:16,916 --> 00:07:19,625
háromdimenziós karakterekké alakítani.
158
00:07:19,708 --> 00:07:21,583
Az Easttowni rejtélyekben Kate Winsletnek
159
00:07:21,666 --> 00:07:24,000
bonyolult lelki élete van, de nyugalom,
160
00:07:24,083 --> 00:07:26,083
ettől még zsaru, aki keményen iszik,
161
00:07:26,166 --> 00:07:28,458
megszegi a szabályokat, és felfüggesztik.
162
00:07:28,541 --> 00:07:29,625
Fegyvert és jelvényt!
163
00:07:29,708 --> 00:07:31,083
De elkapja a bűnöst.
164
00:07:34,916 --> 00:07:36,541
Hollywood imádja a győzteseket,
165
00:07:36,625 --> 00:07:39,166
de nem lehet mindenki hős,
166
00:07:39,250 --> 00:07:42,625
hacsak nem a Marvel-moziverzumról
van szó, ami csak a filmek 96%-ra igaz.
167
00:07:42,708 --> 00:07:45,041
Néhány karakter
annyira nyilvánvaló vesztes,
168
00:07:45,125 --> 00:07:46,666
hogy amikor színre lépnek,
169
00:07:46,750 --> 00:07:50,541
akár egy koporsót is hozhatnának magukkal,
és essenek túl a dolgon.
170
00:07:50,625 --> 00:07:51,708
{\an8}HULLAJELÖLT
171
00:07:51,791 --> 00:07:54,166
{\an8}Egy mellékszereplő vagy egy filmben.
172
00:07:54,250 --> 00:07:55,083
{\an8}Kösz, John.
173
00:07:55,166 --> 00:07:56,625
{\an8}Veszélyes munkád van.
174
00:07:58,791 --> 00:08:00,916
Aznapra végeznél.
175
00:08:01,000 --> 00:08:02,250
Holnap szeretném…
176
00:08:02,333 --> 00:08:05,208
- Holnap felmondok, Frank.
- Mi?
177
00:08:05,291 --> 00:08:06,708
Nagy hiba.
178
00:08:06,791 --> 00:08:07,708
Al!
179
00:08:09,208 --> 00:08:10,291
A hullajelölt.
180
00:08:10,375 --> 00:08:13,291
{\an8}Az amerikai mozi imádja jelezni…
181
00:08:13,375 --> 00:08:14,541
{\an8}FORGATÓKÖNYVÍRÓ
182
00:08:14,625 --> 00:08:18,500
{\an8}ki fog meghalni,
azzal, hogy tudjuk, ez az utolsó feladata.
183
00:08:18,583 --> 00:08:20,583
{\an8}Nyugdíjba mennek, igaz?
184
00:08:20,666 --> 00:08:23,208
{\an8}Még három napom van, ki akarom használni.
185
00:08:23,291 --> 00:08:26,000
Lehet, hogy búcsúbulit szerveznek neked.
186
00:08:26,083 --> 00:08:27,416
Halljuk a beszédet, főnök!
187
00:08:27,500 --> 00:08:30,583
És csak egyetlen műszak van hátra.
188
00:08:32,708 --> 00:08:34,625
De van más klasszikus módja is,
189
00:08:34,708 --> 00:08:37,333
hogy tudjuk, a halál nem várat magára.
190
00:08:37,416 --> 00:08:40,750
Például, hogy a szereplő
a családjáról beszél,
191
00:08:40,833 --> 00:08:42,500
{\an8}a terveiről…
192
00:08:42,583 --> 00:08:45,625
{\an8}Feleségül veszek egy kerekded amerikai
nőt, és nyulakat tenyésztünk.
193
00:08:45,708 --> 00:08:47,083
{\an8}VADÁSZAT A VÖRÖS OKTÓBERRE
194
00:08:47,166 --> 00:08:50,125
Ha azon morfondíroznak, mi legyen
a következő lépés… halottak.
195
00:08:50,208 --> 00:08:53,958
{\an8}Gyakran a háborús filmekben is
a katona vagy akárki
196
00:08:54,041 --> 00:08:56,250
{\an8}előveszi a barátnője fényképét…
197
00:08:57,458 --> 00:09:01,500
ami már valószínűleg egy ideje
a zsebében van. Öreg hiba.
198
00:09:01,583 --> 00:09:04,208
Kérlek!
199
00:09:05,583 --> 00:09:06,583
{\an8}TEMETÉS MESSZIRŐL
200
00:09:06,666 --> 00:09:08,250
{\an8}Ha a vásznon halott vagy,
201
00:09:08,333 --> 00:09:11,041
{\an8}a temetésedre eljönnek a szeretteid,
202
00:09:11,125 --> 00:09:13,333
{\an8}és egy alak, aki valamilyen okból
203
00:09:13,416 --> 00:09:15,791
{\an8}messze megáll és bámul.
204
00:09:15,875 --> 00:09:19,875
{\an8}Így a rendező széles látószögből
is veheti a ceremóniát.
205
00:09:20,541 --> 00:09:23,500
{\an8}De a Halálos iramban
ezt egy új szintre emeli.
206
00:09:23,583 --> 00:09:26,583
{\an8}Amíg Paul Walker messziről néz
egy temetést,
207
00:09:26,666 --> 00:09:31,416
addig Vin Diesel Paul Walkert nézi
messziről, ahogy egy temetést néz
208
00:09:31,500 --> 00:09:32,583
messziről.
209
00:09:33,958 --> 00:09:35,625
Amikor vége a temetésnek…
210
00:09:35,708 --> 00:09:36,791
{\an8}SÍRKÖVEKHEZ BESZÉLÉS
211
00:09:36,875 --> 00:09:39,500
{\an8}a temető remek helyszín,
hogy megmutassák egy szereplő
212
00:09:39,583 --> 00:09:40,875
{\an8}törékeny érzelmi állapotát.
213
00:09:40,958 --> 00:09:41,833
{\an8}HALÁLOS FEGYVER
214
00:09:41,916 --> 00:09:42,916
{\an8}Szeretlek.
215
00:09:43,750 --> 00:09:45,875
{\an8}Hé, Bubba. Én vagyok, Forrest Gump.
216
00:09:45,958 --> 00:09:49,458
{\an8}És jó alkalom feleleveníteni,
hol tartunk a sztoriban.
217
00:09:49,541 --> 00:09:53,166
Emlékszem mindenre, amit mondtál,
és mindent kitaláltam.
218
00:09:53,250 --> 00:09:55,291
{\an8}Ed Harris mindkettőt teljesíti.
219
00:09:55,375 --> 00:09:57,833
{\an8}És ha esetleg nem tudnánk, kihez beszél…
220
00:09:57,916 --> 00:10:00,166
{\an8}Valamit meg kell tennem, Barb.
221
00:10:00,250 --> 00:10:02,833
A filmkészítők a sírra írták.
222
00:10:02,916 --> 00:10:04,083
„A felesége.”
223
00:10:05,375 --> 00:10:08,958
{\an8}De nem csak beszélnek a temetőkben.
224
00:10:09,041 --> 00:10:12,750
{\an8}Úgy tűnik, ma reggel nemcsak a hullák
merevek a temetőben.
225
00:10:15,416 --> 00:10:17,458
Az egyik, amit a leginkább szeretek
a moziban,
226
00:10:17,541 --> 00:10:20,791
az, ahogy átrepít a mindennapokból
227
00:10:20,875 --> 00:10:25,375
egy fantáziavilágba,
mint a Narnia vagy Franciaország.
228
00:10:25,458 --> 00:10:26,458
{\an8}A KILÁTÁS PÁRIZSBAN
229
00:10:26,541 --> 00:10:28,833
{\an8}A franciáknak van egy szavuk a klisékre,
230
00:10:28,916 --> 00:10:32,833
{\an8}de a filmekben
a legközhelyesebb város Párizs.
231
00:10:32,916 --> 00:10:35,666
{\an8}De honnan tudjuk, hogy Párizsban vagyunk?
232
00:10:35,750 --> 00:10:37,375
Onnan, hogy a rendező biztosítja,
233
00:10:37,458 --> 00:10:40,750
hogy lássuk az Eiffel-tornyot
a hálószobából.
234
00:10:42,625 --> 00:10:43,875
{\an8}A padlásablakból.
235
00:10:44,666 --> 00:10:46,166
{\an8}A vonatablakból.
236
00:10:46,250 --> 00:10:48,125
{\an8}Az erkélyről.
237
00:10:48,208 --> 00:10:49,958
{\an8}Egy órán át.
238
00:10:50,041 --> 00:10:54,500
{\an8}Sajnos így az Eiffel-tornyot
minden megszálló el akarja
239
00:10:54,583 --> 00:10:56,166
pusztítani.
240
00:10:57,083 --> 00:10:58,958
A színészek imádnak kellékekkel dolgozni,
241
00:10:59,041 --> 00:11:02,166
mert mint minden jó színésztárs,
nem sajátítják ki a jelenetet.
242
00:11:02,250 --> 00:11:03,750
És kevesebb pénzt kapnak.
243
00:11:03,833 --> 00:11:05,333
Egy mindennapi kellék
244
00:11:05,416 --> 00:11:08,541
a legtúlvilágibb szereplőből is
átlagos figurát varázsol.
245
00:11:08,625 --> 00:11:11,875
Vallják be, hogy ez a zacskó-bagett kombó
a kezemben
246
00:11:11,958 --> 00:11:14,708
26%-kal szimpatikusabbá tett.
247
00:11:14,791 --> 00:11:17,416
Se nem vettem, se nem ettem kenyeret
tíz éve.
248
00:11:17,500 --> 00:11:19,166
A zacskó csak megakadályozza,
249
00:11:19,250 --> 00:11:22,250
hogy a szénhidrát felszívódjon
a bőrömön át.
250
00:11:22,333 --> 00:11:24,083
Minden filmsztár ragaszkodik hozzá.
251
00:11:24,625 --> 00:11:27,750
{\an8}Gyakran a főszereplőnek is
átlagembernek kell látszania,
252
00:11:27,833 --> 00:11:29,375
{\an8}aki saját magának vásárol,
253
00:11:29,458 --> 00:11:33,541
{\an8}és a kilógó bagett tökéletes erre.
254
00:11:34,125 --> 00:11:36,458
{\an8}El is lehet bújni mögé.
255
00:11:37,083 --> 00:11:39,083
{\an8}A játék intenzitása
256
00:11:39,166 --> 00:11:41,541
{\an8}egyenesen arányos a kenyér minőségével.
257
00:11:41,625 --> 00:11:44,375
Még meleg, a legfinomabb,
amit valaha ettem.
258
00:11:45,041 --> 00:11:46,250
Micsoda profi.
259
00:11:47,250 --> 00:11:51,833
Az egyik igen kifejező kellék,
amit a színészek imádnak, az alma,
260
00:11:51,916 --> 00:11:54,833
annak ellenére, hogy megdöbbentően
19 gramm cukrot tartalmaz.
261
00:11:57,375 --> 00:12:00,625
Szóljatok, amikor elég,
hogy kiköphessem ezt a szart!
262
00:12:04,208 --> 00:12:05,291
AZ ARROGÁNS ALMA
263
00:12:05,375 --> 00:12:08,541
Egy jelenetben enni
határozottan pimasz dolog.
264
00:12:08,625 --> 00:12:12,958
{\an8}A legtipikusabb kifejezése annak:
„Itt vagyok, de nem érdekel.”
265
00:12:13,041 --> 00:12:15,583
{\an8}Az Enterprise csillaghajó védelme.
266
00:12:16,750 --> 00:12:18,708
{\an8}Az ellenség seregének lemészárlása.
267
00:12:19,625 --> 00:12:22,791
{\an8}Vagy nassolás egy magasabb rangú tiszttel
való megbeszélés közben.
268
00:12:22,875 --> 00:12:24,375
{\an8}Galloway parancsnokhelyettes.
269
00:12:24,458 --> 00:12:26,708
Az alma a közhelyes kifejezés arra:
270
00:12:26,791 --> 00:12:28,750
„Menő csávó vagyok”,
271
00:12:28,833 --> 00:12:31,208
miközben csökken a koleszterin,
és javul a bélflóra.
272
00:12:32,625 --> 00:12:34,166
Egy film szereplőgárdája
273
00:12:34,250 --> 00:12:36,500
függ a történettől.
274
00:12:36,583 --> 00:12:39,208
Vannak történetek, amikhez a rendező
275
00:12:39,291 --> 00:12:41,958
különböző személyiségeket hoz össze,
276
00:12:42,041 --> 00:12:45,125
más filmekhez pedig elég egy nagydarab
fickó, aki embereket öl.
277
00:12:45,958 --> 00:12:46,875
{\an8}EGYSZEMÉLYES HADTEST
278
00:12:46,958 --> 00:12:49,458
{\an8}A filmek szeretik azt üzenni,
hogy az egyén is képes
279
00:12:49,541 --> 00:12:50,666
dacolni a rendszerrel,
280
00:12:50,750 --> 00:12:55,208
{\an8}ennek egyik kifejezése
az egyszemélyes hadtest.
281
00:12:55,291 --> 00:13:01,166
{\an8}Az Errol Flynn-es, Robin Hood-típusú
filmekben látható ez.
282
00:13:01,958 --> 00:13:05,708
{\an8}Végig felfedezhető a western műfajában.
283
00:13:06,500 --> 00:13:08,958
{\an8}Vitathatóan fellelhető
a James Bond-filmekben.
284
00:13:09,041 --> 00:13:10,875
{\an8}CSAK KÉTSZER ÉLSZ
285
00:13:11,666 --> 00:13:13,000
{\an8}A 80-as években megváltozott,
286
00:13:13,083 --> 00:13:17,875
{\an8}amikor a testépítők divatosak lettek:
Arnold Schwarzenegger,
287
00:13:17,958 --> 00:13:18,833
{\an8}Stallone.
288
00:13:18,916 --> 00:13:23,166
{\an8}Ők már nem olyanok voltak,
mint az ismerőseink.
289
00:13:23,250 --> 00:13:24,291
{\an8}Szuperemberek voltak.
290
00:13:24,375 --> 00:13:25,291
{\an8}KOMMANDÓ
291
00:13:26,208 --> 00:13:29,875
{\an8}Amikor Stallone kerül
a tömeggyilkos fegyver mögé.
292
00:13:29,958 --> 00:13:31,708
{\an8}RAMBO: ELSŐ VÉR
MÁSODIK RÉSZ
293
00:13:31,791 --> 00:13:34,416
Húsz ember robban pici darabokra.
294
00:13:34,500 --> 00:13:39,083
{\an8}A vérontás és pusztítás tökéletes élménye,
295
00:13:39,166 --> 00:13:43,000
{\an8}az emberek teljes semmibevételével,
296
00:13:43,083 --> 00:13:45,000
ami elvárt ezekben a filmekben.
297
00:13:45,083 --> 00:13:48,416
{\an8}Azt hiszem, a legyőzhetetlenség
és a megállíthatatlanság…
298
00:13:48,500 --> 00:13:49,875
{\an8}FILMKRITIKUS ÉS ÍRÓ
299
00:13:49,958 --> 00:13:52,208
{\an8}ami a 80-as évek macsó hősét jellemezte,
300
00:13:52,291 --> 00:13:56,791
{\an8}lett a kulcsa annak,
hogy sorozat lett ezekből.
301
00:13:56,875 --> 00:13:58,583
{\an8}És jött a Drágán add az életed,
302
00:13:58,666 --> 00:14:02,541
{\an8}a film, ami egész valósághűen kezdődik.
303
00:14:02,625 --> 00:14:05,166
Bruce Willis hétköznapi fickónak tűnik.
304
00:14:05,250 --> 00:14:08,000
Dobd el, faszfej! Rendőrség.
305
00:14:08,083 --> 00:14:09,333
Tarts ki, John!
306
00:14:09,416 --> 00:14:11,791
De az ötödik részre
307
00:14:11,875 --> 00:14:14,875
{\an8}akár Supermant is legyőzhetné.
308
00:14:14,958 --> 00:14:16,291
{\an8}DRÁGÁBB, MINT AZ ÉLETED
309
00:14:16,958 --> 00:14:20,125
{\an8}Fizikailag nagyon ott kell lenni,
310
00:14:20,208 --> 00:14:22,458
{\an8}jobban, mint egy normál ember.
311
00:14:24,125 --> 00:14:27,041
{\an8}Jellemzően erősek és hallgatagok.
312
00:14:27,125 --> 00:14:30,166
Az egyszemélyes hadtest csak közvetlenül
313
00:14:30,250 --> 00:14:33,666
{\an8}gyilkolás után vagy előtt szólal meg.
314
00:14:33,750 --> 00:14:34,916
{\an8}Házasok vagyunk.
315
00:14:35,625 --> 00:14:38,708
Ennek Arnold Schwarzenegger a mestere.
316
00:14:38,791 --> 00:14:40,000
Vedd úgy, hogy elváltunk!
317
00:14:40,625 --> 00:14:43,666
A főszereplő szaladgálhat fegyverekkel
318
00:14:43,750 --> 00:14:47,500
és páncélököllel az iskolabuszokon,
hiszen igazi hős,
319
00:14:47,583 --> 00:14:49,291
de ha a megbecsülésünkre pályázik,
320
00:14:49,375 --> 00:14:52,833
akkor eljön az idő,
amikor el kell dobnia a fegyvereket,
321
00:14:52,916 --> 00:14:54,541
és elő kell kapni az öklét…
322
00:14:55,875 --> 00:14:56,958
mindkettőt.
323
00:14:57,583 --> 00:14:59,333
ÖKÖLHARC
324
00:14:59,416 --> 00:15:01,500
A némafilmek idejében
325
00:15:01,583 --> 00:15:04,916
a szerepelőknek fizikailag kellett
kifejezniük magukat,
326
00:15:05,000 --> 00:15:07,666
{\an8}mert az emberek megunták a feliratokat.
327
00:15:07,750 --> 00:15:09,833
{\an8}Nevettek a virágos nyelvezeten.
328
00:15:09,916 --> 00:15:12,833
{\an8}Úgyhogy jöttek a hosszú verekedések.
329
00:15:12,916 --> 00:15:14,291
{\an8}A NAGY VONATRABLÁS
330
00:15:14,375 --> 00:15:17,208
{\an8}Hivatalosan az első filmes ökölharc
331
00:15:17,291 --> 00:15:20,875
{\an8}a nagy verekedés volt egy vonat tetején
és belsejében
332
00:15:20,958 --> 00:15:22,875
a Nagy vonatrablásban.
333
00:15:22,958 --> 00:15:25,208
{\an8}És lám, 100 évvel később
334
00:15:25,291 --> 00:15:27,375
{\an8}még mindig verik egymást
335
00:15:27,458 --> 00:15:30,708
{\an8}a vonatokon, csak drágább öltönyökben.
336
00:15:31,916 --> 00:15:34,458
Ami nekem az elmúlt tíz évben tetszett,
337
00:15:34,541 --> 00:15:39,291
{\an8}az az, hogy a verekedős jelenetek
egyre durvábbak, piszkosabbak lettek.
338
00:15:39,375 --> 00:15:40,833
{\an8}ELRABOLVA
339
00:15:40,916 --> 00:15:43,125
{\an8}A másik fantasztikus közhely…
340
00:15:43,208 --> 00:15:44,416
{\an8}MŰSORVEZETŐ
341
00:15:44,500 --> 00:15:46,916
{\an8}ami könnyebben értelmezhetővé teszi
a jelenetet,
342
00:15:47,000 --> 00:15:50,666
az, amikor a támadók egyesével
jelennek meg.
343
00:15:50,750 --> 00:15:52,333
{\an8}RABSÁGBAN
344
00:15:52,416 --> 00:15:53,291
{\an8}A Rabságban
345
00:15:53,375 --> 00:15:56,666
{\an8}csodálatos folyosói jelenetében
346
00:15:56,750 --> 00:16:00,791
egyszerre csak egy harcra figyelünk.
347
00:16:04,000 --> 00:16:06,916
Szerintem olyan, mint a videójátékok,
348
00:16:07,000 --> 00:16:10,083
ahol megvannak a képességeid,
349
00:16:10,166 --> 00:16:14,375
{\an8}átverekszed magad, de soha nincs vége.
350
00:16:15,333 --> 00:16:18,500
{\an8}Ennek a „várj a sorodra” típusú harcnak
a nagymestere
351
00:16:18,583 --> 00:16:20,458
{\an8}a legendás Jackie Chan.
352
00:16:21,208 --> 00:16:23,000
{\an8}Jackie Chan volt a kedvencem.
353
00:16:24,041 --> 00:16:26,916
{\an8}Azért volt olyan népszerű,
mert nem követte a klisét,
354
00:16:27,000 --> 00:16:30,458
{\an8}és az a hős lett,
akit végig megvernek a filmben.
355
00:16:31,291 --> 00:16:33,250
{\an8}Abszurd, amit csinál,
356
00:16:33,333 --> 00:16:36,208
{\an8}nincsenek drótok, megveti a halált.
357
00:16:36,291 --> 00:16:38,250
{\an8}Szerintem ő az,
358
00:16:38,333 --> 00:16:41,208
aki a legnagyobb hatással volt.
És minden látszik.
359
00:16:41,291 --> 00:16:42,416
{\an8}MÁTRIX - ÚJRATÖLTVE
360
00:16:42,500 --> 00:16:46,083
{\an8}Jackie Chan hatása azóta is látható.
361
00:16:46,166 --> 00:16:47,875
{\an8}Az ökölharcok manapság…
362
00:16:47,958 --> 00:16:49,166
{\an8}FILMKRITIKUS
363
00:16:49,250 --> 00:16:51,333
{\an8}meghazudtolják a fiziológiát,
364
00:16:51,416 --> 00:16:52,583
{\an8}fiziognómiát.
365
00:16:52,666 --> 00:16:57,583
{\an8}Ha valakit 50-szer megütsz,
de újra felkel,
366
00:16:57,666 --> 00:16:59,375
mi a tét?
367
00:17:00,458 --> 00:17:02,000
Mi fogja végül megölni?
368
00:17:03,333 --> 00:17:05,916
{\an8}A mozis ökölcsapások evolúciója
369
00:17:06,000 --> 00:17:09,041
{\an8}egyre inkább a balettól a ballisztikus
felé halad.
370
00:17:09,708 --> 00:17:11,583
A puszta kézzel vívott harcokban
371
00:17:11,666 --> 00:17:14,916
olyan gyorsan csapkodnak a kezek,
372
00:17:15,000 --> 00:17:17,625
hogy ha látni akarjuk, le kell lassítani.
373
00:17:18,250 --> 00:17:22,625
{\an8}És aztán később A Rajtaütés-szerű
filmek népszerűvé válása,
374
00:17:23,291 --> 00:17:25,791
amik nonstop harcjelenetek…
375
00:17:26,416 --> 00:17:28,750
Elképzelhető olyan történet,
ami csupa verekedés.
376
00:17:31,291 --> 00:17:32,333
SZEXI SZEX
377
00:17:32,416 --> 00:17:35,416
Hogy rátérjünk az egyik intenzív fizikai
cselekvésről a másikra…
378
00:17:35,500 --> 00:17:36,708
Várj, Tarzan!
379
00:17:36,791 --> 00:17:38,416
{\an8}TARZAN ÉS ASSZONYA
380
00:17:38,500 --> 00:17:40,375
{\an8}Szexi idők és merész meztelenség…
381
00:17:40,458 --> 00:17:42,666
{\an8}Hollywood állandó része, mióta…
382
00:17:42,750 --> 00:17:44,291
nos, a kezdetektől fogva.
383
00:17:44,375 --> 00:17:47,000
Eleinte, amikor a stúdiók
feszegették az ízlés
384
00:17:47,083 --> 00:17:48,625
{\an8}és illendőség határait,
385
00:17:48,708 --> 00:17:50,958
{\an8}volt egy erős nyomás,
hogy moderálják magukat,
386
00:17:51,041 --> 00:17:54,250
{\an8}és ne szabadosnak,
könnyűvérűnek ábrázolják a nőket.
387
00:17:54,333 --> 00:17:58,125
Vedd le a ruhád, szállj be,
és mondj el mindent!
388
00:17:58,208 --> 00:18:00,666
A 30-as évek elején
voltak olyan történetek,
389
00:18:00,750 --> 00:18:02,833
{\an8}mint Barbara Stanwycké a Babaarcúban,
390
00:18:02,916 --> 00:18:07,166
{\an8}ahol az előrejutásért sorban lefekszik
egy New York-i bank dolgozóival.
391
00:18:07,250 --> 00:18:10,416
{\an8}- Van tapasztalata?
- Rengeteg.
392
00:18:10,500 --> 00:18:12,208
Voltak ezek a Mae West-figurák,
393
00:18:12,291 --> 00:18:16,416
akik élvezték az életet,
ittak, cigiztek, ami belefért.
394
00:18:16,500 --> 00:18:20,958
{\an8}Amikor jó vagyok, akkor nagyon jó vagyok,
amikor rossz, akkor még jobb.
395
00:18:22,375 --> 00:18:24,833
A 20-as évek egy botránysorozata után
396
00:18:24,916 --> 00:18:27,708
a sajtó erkölcsi csődnek
nevezte Hollywoodot,
397
00:18:27,791 --> 00:18:30,041
így magatartási kódex kellett,
amit egy pap,
398
00:18:30,125 --> 00:18:33,041
a maradi republikánus Will Hays írt.
399
00:18:33,125 --> 00:18:35,666
Jó hírű producerek felkérték Will Hayst,
400
00:18:35,750 --> 00:18:37,666
hogy tegyen rendet a mozi háza táján…
401
00:18:37,750 --> 00:18:43,291
{\an8}Tiltott lett minden szexuális züllöttség
vásznon való megjelenítése.
402
00:18:43,375 --> 00:18:47,666
A közönséges, az olcsó
és ízléstelen ki van tiltva.
403
00:18:48,291 --> 00:18:51,625
{\an8}A 30-as évekre a Hays Kódex
szigorú szabályokkal
404
00:18:51,708 --> 00:18:55,583
{\an8}határozta meg, mi jelenhet meg
egy filmben, és mi nem. Főleg mi nem.
405
00:18:55,666 --> 00:18:59,291
A színészek egyik lába
a padlón kellett hogy legyen.
406
00:19:00,416 --> 00:19:03,583
{\an8}Hogy lehet kefélni egy lábbal a padlón,
nem tudom.
407
00:19:03,666 --> 00:19:06,375
{\an8}De a filmkészítők hamar megtalálták
a kiskapukat,
408
00:19:06,458 --> 00:19:10,583
{\an8}és a szexuális illúzió kliséje
lett az alap.
409
00:19:10,666 --> 00:19:15,708
{\an8}Hogyan sejteted, hogy szexuális aktus
folyik, anélkül, hogy megmutatnád?
410
00:19:16,208 --> 00:19:17,625
{\an8}KÍSÉRT A MÚLT
411
00:19:17,708 --> 00:19:18,833
{\an8}Esik kint?
412
00:19:18,916 --> 00:19:22,500
{\an8}Vihar van odakinn,
ahogy biztos a szívedben
413
00:19:22,583 --> 00:19:25,750
és talán más testrészedben is.
414
00:19:25,833 --> 00:19:27,166
{\an8}ÉSZAK-ÉSZAKNYUGAT
415
00:19:27,250 --> 00:19:30,583
{\an8}A párról a hálókocsiban átvágunk
416
00:19:30,666 --> 00:19:32,250
az alagútba haladó vonatra.
417
00:19:32,333 --> 00:19:35,333
{\an8}Az első pár alkalommal örömet okoz.
418
00:19:35,416 --> 00:19:37,500
{\an8}Akik értik, értik, akik nem,
419
00:19:37,583 --> 00:19:39,041
azokat nem sérti vagy bántja.
420
00:19:41,333 --> 00:19:42,708
Az 1960-as években
421
00:19:42,791 --> 00:19:46,708
a nagy stúdiók elveszítették hatalmukat
a mozihálózatok felett.
422
00:19:46,791 --> 00:19:49,375
A független mozi virágzásnak indult,
423
00:19:49,458 --> 00:19:52,791
és izgalmas új európai filmeket hoztak be,
424
00:19:52,875 --> 00:19:57,958
{\an8}amikben gyakran izgalmas és tiltott
dolgok voltak, például cicik.
425
00:19:58,500 --> 00:20:01,291
Sosem foglak elfelejteni, drága Kerstin.
426
00:20:01,375 --> 00:20:05,416
{\an8}Ahogy egyre több európai film volt
elérhető az amerikai közönségnek,
427
00:20:05,500 --> 00:20:08,958
{\an8}Hollywood rájött: „Ha verseny lesz,
a Hays Kódexnek mennie kell.”
428
00:20:09,958 --> 00:20:13,083
{\an8}A megoldás egy koralapú
besorolási rendszer volt,
429
00:20:13,166 --> 00:20:15,250
ami visszaengedte a szexet a vászonra,
430
00:20:15,333 --> 00:20:19,333
azok legnagyobb megdöbbenésére, akik
az alagútba haladó vonattól felizgultak.
431
00:20:19,416 --> 00:20:21,625
A filmbeli szex sohasem igazán meggyőző,
432
00:20:21,708 --> 00:20:25,625
ennek ellenére megvannak a kliséi.
433
00:20:25,708 --> 00:20:28,041
{\an8}A zene fokozódik,
434
00:20:28,125 --> 00:20:32,041
a testek gyönyörűen néznek ki
minden szögből.
435
00:20:32,125 --> 00:20:36,041
A melltartók nem esnek le,
és mindketten egyszerre mennek el.
436
00:20:36,125 --> 00:20:38,083
Nagyon szenvedélyes.
437
00:20:39,458 --> 00:20:42,458
{\an8}Manapság a szex
már egy kattintással elérhető,
438
00:20:42,541 --> 00:20:45,250
{\an8}de még így is van egy rész,
amit a filmek nem mutatnak,
439
00:20:45,333 --> 00:20:46,458
függetlenül a pénztől.
440
00:20:47,125 --> 00:20:50,958
Az intenzitás, a zene erősödése,
a szenvedély fokozódása.
441
00:20:51,041 --> 00:20:53,666
Tudjuk, mi fog történni,
nem kell megmutatni.
442
00:20:53,750 --> 00:20:55,625
{\an8}ALKONYAT: HAJNALHASADÁS
II. RÉSZ
443
00:20:55,708 --> 00:20:59,208
{\an8}Úgyhogy a filmek újra
a sejtetést használják.
444
00:20:59,291 --> 00:21:03,375
{\an8}Lepedő markolászás, kéz a párás ablakon.
445
00:21:03,458 --> 00:21:06,250
{\an8}Vagy akár a tűz,
ami egy űrhajó végéből lövell ki.
446
00:21:06,333 --> 00:21:07,666
{\an8}A happy end…
447
00:21:07,750 --> 00:21:08,625
{\an8}WATCHMEN: AZ ŐRZŐK
448
00:21:08,708 --> 00:21:10,416
mindig garantált.
449
00:21:12,750 --> 00:21:13,791
Ki írta ezt?
450
00:21:13,875 --> 00:21:16,041
{\an8}A KÖPŐS JELENET
451
00:21:16,125 --> 00:21:19,375
{\an8}Kell egy meglepetést kifejező szereplő?
Kapjon egy italt!
452
00:21:19,458 --> 00:21:20,458
{\an8}KÖTÉLTÁNC
453
00:21:20,541 --> 00:21:21,666
{\an8}Mi az a merevedés, apa?
454
00:21:23,291 --> 00:21:27,583
Nehéz olyan vígjátékot találni,
amiben nincs valamilyen
455
00:21:27,666 --> 00:21:29,208
köpős jelenet.
456
00:21:29,291 --> 00:21:32,000
{\an8}Régen anál lánynak hívtak.
457
00:21:32,083 --> 00:21:34,791
{\an8}A köpős jelenet olyasmi,
ami az életben nem történik meg,
458
00:21:34,875 --> 00:21:38,458
de elfogadjuk, mert olyan vicces nézni.
459
00:21:39,291 --> 00:21:43,000
{\an8}A köpés azt jelzi a nézőknek,
hogy valami sokkoló történt…
460
00:21:45,208 --> 00:21:46,625
Jézus, dohányzol is?
461
00:21:46,708 --> 00:21:50,625
{\an8}…és garantáltan egy kis börleszkkel
is megfűszerezi a jelenetet.
462
00:21:50,708 --> 00:21:52,416
{\an8}- Mi ez?
- Szívesen.
463
00:21:55,208 --> 00:21:57,208
- Asszonyom!
- Szív-vese?
464
00:21:58,291 --> 00:21:59,500
Szívesen.
465
00:22:01,041 --> 00:22:03,125
Elnézést, megijesztettem?
466
00:22:03,208 --> 00:22:06,750
Nem akartam. Csak bevezettem az új klisét,
467
00:22:06,833 --> 00:22:08,125
az ijesztgetést, ami…
468
00:22:11,250 --> 00:22:12,458
AZ IJESZTGETÉS
469
00:22:12,541 --> 00:22:15,375
Val Lewton rendező egy alacsony
költségvetésű részleget vitt
470
00:22:15,458 --> 00:22:16,500
az RKO Picturesnél,
471
00:22:16,583 --> 00:22:19,833
és segített felnevelni
egy egész generációnyi rendezőt,
472
00:22:19,916 --> 00:22:22,958
akik tudták hogyan használják ki
a hangulatot.
473
00:22:23,583 --> 00:22:26,916
{\an8}A Macskaemberekben a hősnőt követik,
474
00:22:27,000 --> 00:22:28,708
{\an8}és ezzel rettegést keltenek.
475
00:22:31,833 --> 00:22:34,041
És akkor jön a végső hisszegés.
476
00:22:37,333 --> 00:22:39,625
De kiderül, hogy igazából egy busz féke,
477
00:22:39,708 --> 00:22:42,416
ahogy megáll, és itt is a jelenet vége.
478
00:22:42,500 --> 00:22:46,958
Ez volt az első eset, hogy valaki
vaklármát alkalmazott a moziban,
479
00:22:47,041 --> 00:22:50,500
ezt úgy is nevezték el,
hogy a „Lewton-busz”.
480
00:22:50,583 --> 00:22:52,958
Az ijesztgetés sok formában előkerül:
481
00:22:53,041 --> 00:22:55,583
{\an8}dolgok, amik zárt ablakon akarnak átmenni.
482
00:22:56,708 --> 00:22:58,750
{\an8}Emberek, akik a kerítésre ugranak,
483
00:22:58,833 --> 00:23:00,625
{\an8}miközben ölelkeztek.
484
00:23:01,750 --> 00:23:03,083
{\an8}Földig érő kabátok.
485
00:23:03,166 --> 00:23:04,625
{\an8}TUDOM, MIT TETTÉL TAVALY NYÁRON
486
00:23:04,708 --> 00:23:06,541
{\an8}Nyugi, nem igazi bőr.
487
00:23:07,500 --> 00:23:09,416
{\an8}Mivel az első álijesztés
488
00:23:09,500 --> 00:23:12,083
{\an8}egy busz volt a Macskaemberekben,
489
00:23:12,166 --> 00:23:15,708
ironikus, hogy ma a leggyakoribb klisé…
490
00:23:17,000 --> 00:23:18,333
a házimacska.
491
00:23:18,416 --> 00:23:20,333
{\an8}ROBIN HOOD, A TOLVAJOK FEJEDELME
492
00:23:20,416 --> 00:23:23,833
{\an8}A macskák gonoszak,
és a klisé, hogy ijesztőek
493
00:23:23,916 --> 00:23:26,708
{\an8}az egyike a tényeken alapuló közhelyeknek.
494
00:23:26,791 --> 00:23:30,125
{\an8}A macskák csak leselkednek a ház körül,
elbújnak a szekrényekben.
495
00:23:31,291 --> 00:23:33,083
{\an8}Csak hogy megijesszenek.
496
00:23:33,166 --> 00:23:35,916
{\an8}És a rosszindulatuk még csak nem is
korlátozódik a Földre.
497
00:23:36,000 --> 00:23:37,166
{\an8}A NYOLCADIK UTAS: A HALÁL
498
00:23:38,416 --> 00:23:39,958
A macskák remekek erre,
499
00:23:40,041 --> 00:23:43,750
mert velünk élnek az otthonunkban,
500
00:23:43,833 --> 00:23:46,958
de leszarják, hogy élünk vagy halunk-e.
501
00:23:51,625 --> 00:23:54,125
{\an8}Ha egy kisállatmentes környezetben él,
502
00:23:54,208 --> 00:23:56,833
{\an8}akkor meg ott a tükör,
hogy ráijesszünk az emberekre.
503
00:23:56,916 --> 00:23:57,916
{\an8}TEMETETLEN MÚLT
504
00:23:58,000 --> 00:24:04,083
{\an8}A tükörrel való ijesztés az egyik
legelterjedtebb klisé a filmekben.
505
00:24:05,375 --> 00:24:06,791
Mindig működik,
506
00:24:06,875 --> 00:24:11,708
{\an8}mert az ötlet, hogy egyedül vagy,
becsukod a gyógyszeres szekrényt,
507
00:24:11,791 --> 00:24:15,333
és van mögötted valami, rémisztő.
508
00:24:15,416 --> 00:24:17,541
{\an8}Egy amerikai farkasember Londonban…
509
00:24:17,625 --> 00:24:20,083
{\an8}Remek pillanat. Nagyon jó,
510
00:24:20,166 --> 00:24:24,416
hogy fognak egy ilyen hétköznapi dolgot,
és ilyen meglepővé tudják tenni.
511
00:24:24,500 --> 00:24:25,458
Nem vagy igazi.
512
00:24:25,541 --> 00:24:27,250
{\an8}Amikor látunk egy tükröt
513
00:24:27,333 --> 00:24:29,708
{\an8}vagy valakit a fürdőszobában, aggódunk.
514
00:24:29,791 --> 00:24:32,833
{\an8}A fürdőszobában vagyunk
a legsebezhetőbbek.
515
00:24:32,916 --> 00:24:37,083
{\an8}Igazi magánterület.
Szerintem ezért könnyű kihasználni.
516
00:24:37,750 --> 00:24:40,041
Átveréshez is használhatod.
517
00:24:40,125 --> 00:24:42,291
{\an8}Valaki a fürdőszobában van,
518
00:24:42,375 --> 00:24:43,625
{\an8}nő a feszültség.
519
00:24:43,708 --> 00:24:46,041
{\an8}Nem kell, hogy bármi is történjen.
520
00:24:46,666 --> 00:24:47,750
A WILHELM-SIKOLY
521
00:24:47,833 --> 00:24:49,791
Amikor sikítást hallasz egy filmben,
522
00:24:49,875 --> 00:24:52,541
{\an8}valószínű, hogy az a következő klisénk.
523
00:24:52,625 --> 00:24:54,708
{\an8}De lehet, hogy fel sem tűnt.
524
00:24:57,416 --> 00:25:03,375
{\an8}A Wilhelm-sikoly egy olyan sikítás,
amit eredetileg 1951-ben rögzítettek.
525
00:25:03,458 --> 00:25:06,833
{\an8}A pasi az Evergladesen vág át,
egy aligátor elkapja,
526
00:25:06,916 --> 00:25:07,958
{\an8}amire ő…
527
00:25:08,041 --> 00:25:09,500
{\an8}TÁVOLI DOBOK
528
00:25:10,458 --> 00:25:12,375
Néhány évvel később
529
00:25:12,458 --> 00:25:15,125
{\an8}egy hangmérnök sikolyt keres,
530
00:25:15,208 --> 00:25:19,041
{\an8}mert szegény Wilhelm közlegényt
eltalálja egy nyíl.
531
00:25:19,125 --> 00:25:20,625
Wilhelm!
532
00:25:20,708 --> 00:25:22,458
Jó, csak megtöltöm a pipámat.
533
00:25:26,583 --> 00:25:29,625
És már jön is… vagyis inkább ráhelyezik
534
00:25:29,708 --> 00:25:31,625
a Wilhelm-sikolyt.
535
00:25:31,708 --> 00:25:36,125
{\an8}Hollywoodban Wilhelm-sikoly hangzott fel,
ha valakit lelőttek, ellöktek,
536
00:25:36,208 --> 00:25:38,541
{\an8}vagy nagy műanyag hangyákkal
pusztítottak el.
537
00:25:39,083 --> 00:25:41,958
{\an8}De mikor egy messzi galaxisban
hangzott fel,
538
00:25:42,041 --> 00:25:44,500
{\an8}belső poén lett belőle.
539
00:25:45,583 --> 00:25:47,541
Előjön a Csillagok háborújában,
540
00:25:47,625 --> 00:25:50,000
aztán George Lucas, Steven Spielberg
541
00:25:50,083 --> 00:25:52,000
és mindenki rákap.
542
00:25:54,041 --> 00:25:57,333
{\an8}Ez egy filmipari poén,
Tarantino is használja…
543
00:25:58,666 --> 00:26:01,291
{\an8}Nem véletlenül használja.
544
00:26:01,375 --> 00:26:05,375
{\an8}Szándékosan kliséként használja
ezt a hangot.
545
00:26:05,458 --> 00:26:07,083
{\an8}HALÁLBIZTOS
546
00:26:07,166 --> 00:26:09,166
Van valami a hangmagasságában,
547
00:26:09,250 --> 00:26:12,000
és furcsán megnyugtató,
548
00:26:12,083 --> 00:26:16,125
{\an8}hogy még a mészárlásos jeleneteknél
is a Wilhelm-sikolyt hallod.
549
00:26:16,875 --> 00:26:19,291
{\an8}Most már egy nevetséges belső poén.
550
00:26:19,375 --> 00:26:21,708
Szerintem kell egy új sikoly.
551
00:26:21,791 --> 00:26:25,166
Hollywood szereti azt hinni,
hogy az egyenlőség mintaképe,
552
00:26:25,250 --> 00:26:27,041
de ha jobban megvizsgáljuk,
553
00:26:27,125 --> 00:26:30,083
egy mikroszkóppal,
amit egy férfi talált fel,
554
00:26:30,166 --> 00:26:34,000
{\an8}a nők és férfiak ábrázolásában
van némi különbség.
555
00:26:34,083 --> 00:26:35,166
{\an8}TÖRPILLA
556
00:26:35,250 --> 00:26:37,000
{\an8}BOSSZÚÁLLÓK ÚJRA EGYÜTT
557
00:26:37,083 --> 00:26:39,916
{\an8}A Törpilla-elv egy magányos nőre utal
558
00:26:40,000 --> 00:26:42,416
egy tesztoszteronnal átitatott kalandban,
559
00:26:42,500 --> 00:26:45,500
aki miatt a filmesek kipipálhatják
a diverzitást.
560
00:26:45,583 --> 00:26:47,208
{\an8}Hé, Törpilla!
561
00:26:47,291 --> 00:26:50,458
{\an8}A név a Hupikék törpikék világából ered,
562
00:26:50,541 --> 00:26:54,208
ahol Törpilla az egyetlen hölgy
a törp pasik között.
563
00:26:55,250 --> 00:26:58,958
{\an8}Ez mindenhol megjelenik,
gyerekrajzfilmektől…
564
00:26:59,041 --> 00:27:00,833
{\an8}Mit csinálsz? Gyere le!
565
00:27:00,916 --> 00:27:02,291
{\an8}Megleckéztetem a srácot.
566
00:27:02,375 --> 00:27:04,291
…a Bosszúállókig…
567
00:27:04,375 --> 00:27:06,166
{\an8}Mindig én teszek rendet utánatok.
568
00:27:06,250 --> 00:27:08,583
{\an8}…és mindenféle akciófilmekig.
569
00:27:08,666 --> 00:27:10,791
{\an8}A GALAXIS ŐRZŐI
570
00:27:10,875 --> 00:27:14,541
{\an8}Az egyik legcinikusabb eszköz egy filmben,
571
00:27:14,625 --> 00:27:18,708
{\an8}amikor betesznek egy nőt,
hogy a pasik stíröljék.
572
00:27:18,791 --> 00:27:19,708
Mi van?
573
00:27:20,333 --> 00:27:24,250
Vagy betesznek egy nőt,
hogy ferde szemmel nézzen a pasikra,
574
00:27:24,333 --> 00:27:26,250
és megmondja, milyen éretlenek.
575
00:27:26,333 --> 00:27:29,291
{\an8}Nem értem a fizikáját annak,
hogy miért fáj a lábujjam.
576
00:27:29,375 --> 00:27:30,666
{\an8}AZ IGAZSÁG LIGÁJA
577
00:27:30,750 --> 00:27:33,708
Gyerekek. Gyerekekkel dolgozom.
578
00:27:34,250 --> 00:27:36,875
A MAGASSAROK-AKCIÓ
579
00:27:36,958 --> 00:27:39,708
{\an8}Akár nőszimbólum vagy, akár női főhős,
580
00:27:39,791 --> 00:27:43,458
{\an8}valószínű, hogy menekülni fogsz
a veszély elől
581
00:27:43,541 --> 00:27:44,625
magas sarkúban.
582
00:27:46,958 --> 00:27:49,333
A nők automatikusan hátrányba kerülnek.
583
00:27:49,416 --> 00:27:52,666
Magas sarkúban nem tudnak futni,
mégsem veszik le.
584
00:27:52,750 --> 00:27:55,833
{\an8}Még az újabb filmekben is ott botladoznak
585
00:27:55,916 --> 00:27:57,458
{\an8}az út közepén.
586
00:27:57,541 --> 00:27:58,958
{\an8}VALAMI KÖVET
587
00:27:59,041 --> 00:28:01,458
Az, hogy a nők magas sarkúban fussanak,
588
00:28:01,541 --> 00:28:04,750
a hollywoodi nők dicsőítéséből fakad,
589
00:28:04,833 --> 00:28:07,541
{\an8}és egyáltalán nem praktikus.
590
00:28:07,625 --> 00:28:08,791
{\an8}A BOSSZÚÁLLÓ ANGYAL
591
00:28:08,875 --> 00:28:11,833
Gyors vágásokkal és egy fétisboltból
származó bőrszerkóban
592
00:28:11,916 --> 00:28:14,916
a hősnő még inkább rajzfilmszerűvé válik.
593
00:28:17,625 --> 00:28:20,833
Azzal van problémám,
amikor a szereplő választja azt,
594
00:28:20,916 --> 00:28:24,583
hogy magas sarkúban verekedjen.
595
00:28:24,666 --> 00:28:29,125
{\an8}Például a Macskanő. Abban nem lehet
verekedni. Eltöröd a bokád.
596
00:28:29,208 --> 00:28:32,541
Fognak egy női szereplőt,
aki egy kemény akcióhős,
597
00:28:32,625 --> 00:28:33,791
és ettől hamis lesz.
598
00:28:33,875 --> 00:28:37,583
A másik, ami irritál: melltartós
szexjelenetek és magas sarkúban verekedni.
599
00:28:37,666 --> 00:28:40,250
Nem, azt nem vállalom. Kizárt!
600
00:28:40,333 --> 00:28:42,500
{\an8}AZ ŐRÜLT TÜNDÉR ÁLOMLÁNY
601
00:28:42,583 --> 00:28:46,333
{\an8}Itt egy másik női karakterklisé
az Álomgyárból:
602
00:28:46,416 --> 00:28:48,166
{\an8}az őrült tündér álomlány.
603
00:28:52,291 --> 00:28:55,541
Hangoskodom, vagy csinálok valamit,
amit még soha senki,
604
00:28:55,625 --> 00:28:58,958
és újra egyedinek érzem magam,
ha csak egy pillanatra is.
605
00:28:59,041 --> 00:29:03,333
{\an8}Mindig rendkívül csinos, mindig „huncut”…
606
00:29:03,416 --> 00:29:07,625
El kell temetnem a hörcsögöt,
mielőtt a kutya megeszi. Segítesz?
607
00:29:07,708 --> 00:29:09,500
{\an8}- Fura kisállata van.
- Patkány!
608
00:29:09,583 --> 00:29:12,250
{\an8}Klasszikus
őrült tündér álomlány tulajdonság.
609
00:29:12,333 --> 00:29:14,916
{\an8}Ő Rodolfo, egy vadászgörény.
610
00:29:15,000 --> 00:29:18,333
{\an8}Az őrült tündér álomlány
kifejezés megalkotásáról ismerhetnek,
611
00:29:18,416 --> 00:29:22,875
{\an8}egy cikkben használtam,
amit egy filmről írtam,
612
00:29:22,958 --> 00:29:24,500
{\an8}az Elizabethtownról.
613
00:29:24,583 --> 00:29:28,375
{\an8}Az Elizabethtownban egy szokatlanul tiszta
példáját látjuk,
614
00:29:28,458 --> 00:29:29,875
{\an8}Kristen Dunst játssza.
615
00:29:29,958 --> 00:29:32,125
{\an8}Abban az értelemben őrült,
616
00:29:32,208 --> 00:29:34,375
{\an8}hogy csak beszél és beszél.
617
00:29:34,458 --> 00:29:37,416
Olyan boldog vagyok, hogy beszélgetünk
618
00:29:37,500 --> 00:29:39,333
éjjel háromkor, vagy hány óra is van.
619
00:29:39,416 --> 00:29:42,875
Annyira jó. Rajtunk kívül mindenki alszik.
620
00:29:42,958 --> 00:29:46,333
Jó veled beszélgetni,
mert tényleg figyelsz.
621
00:29:46,416 --> 00:29:49,541
Álomlány, mert a férfiak ábrándja,
622
00:29:49,625 --> 00:29:52,625
hogy lehetünk depressziósak
vagy nagy nullák,
623
00:29:52,708 --> 00:29:55,625
{\an8}de ránk talál ez a nő, és ő lesz az,
624
00:29:55,708 --> 00:29:57,416
{\an8}aki értelmet ad az életünknek.
625
00:29:57,500 --> 00:29:59,458
Nem vagyok ilyen lányokhoz szokva,
mint te.
626
00:30:00,541 --> 00:30:02,625
Mert én egyedi vagyok.
627
00:30:02,708 --> 00:30:04,916
Megmutatja, hogyan érezze jól magát,
628
00:30:05,000 --> 00:30:09,083
és a férfi semmit nem ad neki cserébe.
629
00:30:09,166 --> 00:30:14,625
A férfiakban erősen él ez az ábránd,
hogy van valahol egy nő,
630
00:30:14,708 --> 00:30:17,708
egy varázslatos nő, aki megmenti őket.
631
00:30:18,583 --> 00:30:19,791
{\an8}KELL EGY MONTÁZS
632
00:30:19,875 --> 00:30:22,916
{\an8}Gyakran a film kétharmadánál
az író rádöbben,
633
00:30:23,000 --> 00:30:25,250
hogy hosszú a sztori és kevés az idő.
634
00:30:25,333 --> 00:30:27,833
De semmi gond. Pont mint Beverly Hillsben,
635
00:30:27,916 --> 00:30:31,125
kiollózhatod a nem kívánatos felesleget.
636
00:30:31,208 --> 00:30:33,583
Montázsüzemmód indul.
637
00:30:33,666 --> 00:30:36,583
{\an8}Montázsról először
638
00:30:36,666 --> 00:30:40,291
{\an8}Eisenstein Patyomkin páncélosa kapcsán
beszéltünk,
639
00:30:40,375 --> 00:30:44,333
{\an8}ahogy különböző szögből felvett képeket
összevágtak.
640
00:30:44,416 --> 00:30:45,666
{\an8}PATYOMKIN PÁNCÉLOS
641
00:30:45,750 --> 00:30:48,458
{\an8}Megtanultuk, hogy egy film nem arról szól,
642
00:30:48,541 --> 00:30:51,708
hogy haladsz egyenesen előre,
mintha egy színdarabot néznél.
643
00:30:51,791 --> 00:30:54,333
A Patyomkin páncélosban látta a közönség
644
00:30:54,416 --> 00:30:57,291
elsőként a vágást,
és hogy mit érhetsz el vele.
645
00:31:00,000 --> 00:31:04,333
{\an8}Népszerűvé vált,
és a filmezés új nyelvére rákapó
646
00:31:04,416 --> 00:31:07,125
filmkészítők elkezdtek vadul montázsolni.
647
00:31:07,208 --> 00:31:12,291
Lakóépületek, gyárak, erdők, óceánjárók…
648
00:31:12,375 --> 00:31:14,250
A montázs igazából gyorsírás.
649
00:31:14,333 --> 00:31:18,291
{\an8}Sok mondanivalót rövid időbe sűríthetsz.
650
00:31:18,375 --> 00:31:19,375
Klassz.
651
00:31:20,583 --> 00:31:23,583
{\an8}Egy híres jelenettel a 70-es években
652
00:31:23,666 --> 00:31:26,666
a montázs igazán ütőssé vált.
653
00:31:26,750 --> 00:31:28,833
A Rocky edzőjelenetei
654
00:31:28,916 --> 00:31:31,375
{\an8}képviselik
az abszolút normát ezen a téren.
655
00:31:32,750 --> 00:31:36,416
{\an8}Nem hiszem, hogy valaha
bárki jobban végigcsinált egy edzést,
656
00:31:36,500 --> 00:31:38,250
egy kemény edzést, mint Rocky.
657
00:31:38,333 --> 00:31:42,708
A Rocky IV-nek már
31,9%-a montázsból állt.
658
00:31:42,791 --> 00:31:44,416
Majdnem a film egyharmada.
659
00:31:44,500 --> 00:31:46,666
A többi részében vert valakit.
660
00:31:50,458 --> 00:31:53,333
{\an8}Az, hogy a filmek éreztetik velünk,
661
00:31:53,416 --> 00:31:58,166
mennyi munka kell ahhoz, hogy
valami gyönyörűnek és könnyűnek tűnjön,
662
00:31:58,250 --> 00:32:00,708
szerintem egy alábecsült klisé.
663
00:32:01,916 --> 00:32:04,041
{\an8}AMERIKA KOMMANDÓ: VILÁGRENDŐRSÉG
664
00:32:04,666 --> 00:32:08,750
{\an8}A legjobb montázs
a South Park-os srácok filmjében,
665
00:32:08,833 --> 00:32:10,125
az Amerika Kommandóban van.
666
00:32:12,708 --> 00:32:16,291
Nemcsak az zseniális benne, hogy használja
667
00:32:16,375 --> 00:32:18,416
a montázs kliséjét,
668
00:32:18,500 --> 00:32:21,625
de a történet azon pontján
szükség is van montázsra.
669
00:32:22,916 --> 00:32:26,375
Kevés dologtól gyorsul úgy fel
a pulzusunk egy filmben,
670
00:32:26,458 --> 00:32:28,458
{\an8}mint amikor egy autó üldöz egy másikat,
671
00:32:28,541 --> 00:32:30,791
{\an8}de nem elég gyorsan, hogy utolérje.
672
00:32:30,875 --> 00:32:33,250
Az izzó adrenalinsokk,
673
00:32:33,333 --> 00:32:35,083
az 1903-as Runaway match óta
674
00:32:35,166 --> 00:32:38,625
{\an8}az akciófilmek újra és újra
alkalmazzák az autós üldözést.
675
00:32:38,708 --> 00:32:41,833
{\an8}Egy tehetséges rendező
és tehetséges sofőrök kezében,
676
00:32:41,916 --> 00:32:45,125
{\an8}jó forgatókönyvvel döntő pillanat
lehet a filmben.
677
00:32:46,500 --> 00:32:49,875
Ilyen A San Franciscó-i zsaru.
Ez a film döntő pillanata.
678
00:32:50,875 --> 00:32:53,750
Az évek során az autós üldözések
felpörgetése
679
00:32:53,833 --> 00:32:56,250
kihívást jelentett a filmkészítőknek.
680
00:32:56,333 --> 00:33:00,708
{\an8}A francia kapcsolatban egy autó
egy vonatot üldöz,
681
00:33:00,791 --> 00:33:04,166
és minden csikorgástól,
minden felborított kukától,
682
00:33:04,250 --> 00:33:07,500
minden babakocsit toló nőtől…
683
00:33:08,416 --> 00:33:11,916
a katasztrófa lehetőségétől
összeszorul a gyomrod.
684
00:33:12,750 --> 00:33:15,791
Miről szól egy klasszikus autós üldözés?
685
00:33:15,875 --> 00:33:18,416
{\an8}Az első, ami az autós üldözésről
eszembe jut
686
00:33:18,500 --> 00:33:20,083
{\an8}az a kézifék berántása…
687
00:33:20,916 --> 00:33:22,750
{\an8}az autó kifarol a sarkon.
688
00:33:22,833 --> 00:33:24,583
{\an8}Ennek benne kell lennie.
689
00:33:24,666 --> 00:33:28,458
{\an8}Bevásárlókocsik vannak,
és törmelék repked mindenfelé.
690
00:33:31,500 --> 00:33:34,375
Ott legyen az autó,
ahol semmi keresnivalója.
691
00:33:34,458 --> 00:33:36,125
{\an8}A BOURNE-REJTÉLY
692
00:33:36,208 --> 00:33:39,000
{\an8}Lefelé a lépcsőn,
vagy találsz valamit, amin…
693
00:33:39,083 --> 00:33:41,500
{\an8}AZ ARANYPISZTOLYOS FÉRFI
694
00:33:45,125 --> 00:33:47,208
Nehéz autós üldözést írni,
695
00:33:47,291 --> 00:33:49,250
mert azt írod le, hova néz,
696
00:33:49,333 --> 00:33:52,666
{\an8}fordul, miket tör össze, és azt keresed,
697
00:33:52,750 --> 00:33:54,666
{\an8}hogy mi újat tudsz belevinni.
698
00:33:55,708 --> 00:33:59,500
{\an8}A Nyomás!-ban nagyon jó autós üldözés van.
699
00:34:01,541 --> 00:34:04,125
Egészen érdekes, ahogy egy sikátorba
szorul az autója.
700
00:34:05,250 --> 00:34:09,541
{\an8}Az autós üldözések oly népszerűek,
hogy egy egész sorozat épült rájuk.
701
00:34:10,625 --> 00:34:14,083
{\an8}A Halálos iramban az illegális
versenyekkel kezdődött,
702
00:34:14,166 --> 00:34:16,791
{\an8}de az autós üldözései
703
00:34:16,875 --> 00:34:20,083
{\an8}minden idők legigényesebb
üldözéseivé váltak.
704
00:34:21,250 --> 00:34:24,208
Az autós üldözés
már nem csak száguldás egy úton.
705
00:34:24,291 --> 00:34:26,708
Az autónak egy repülőből kell érkeznie.
706
00:34:26,791 --> 00:34:28,375
{\an8}HALÁLOS IRAMBAN 7
707
00:34:29,875 --> 00:34:32,708
{\an8}Autók óriási épületekből ugranak elő.
708
00:34:35,291 --> 00:34:39,958
{\an8}A számítógépen létrehozott képek miatt
a csodák olcsóvá váltak.
709
00:34:41,208 --> 00:34:44,458
A fizika törvényei már nem léteznek.
710
00:34:44,541 --> 00:34:47,916
{\an8}Úgyhogy Vin Diesel kiugorhat egy autóból
711
00:34:48,000 --> 00:34:52,458
{\an8}a levegőben megmentheti a barátnőjét,
és túléli.
712
00:34:52,541 --> 00:34:55,833
Tudod, hogy nincs valós
következménye annak,
713
00:34:55,916 --> 00:34:59,333
amit látsz, így úgy tűnik, nincs tétje.
714
00:35:00,083 --> 00:35:03,583
{\an8}De néhány újabb film nem használ
számítógépes képalkotást,
715
00:35:03,666 --> 00:35:07,083
{\an8}az idegtépő jeleneteket
a régi módszerrel készítik.
716
00:35:07,875 --> 00:35:11,125
{\an8}A Nyomd, bébi, nyomd felforgatja
az autós üldözés kliséjét.
717
00:35:11,208 --> 00:35:15,041
Gyakran a zene alá van rendelve a képnek,
718
00:35:15,125 --> 00:35:17,833
a kép alapján írsz,
719
00:35:17,916 --> 00:35:21,250
így a kettő szó szerint együtt él.
720
00:35:27,291 --> 00:35:30,541
A Nyomd, bébi, nyomdban olyan,
mint egy tánc, ahogy az autót mozgatják,
721
00:35:30,625 --> 00:35:33,041
és ahogy filmezték. Gyönyörű.
722
00:35:34,583 --> 00:35:37,916
Az autó mozgásának és a zenének
az összehangoltsága miatt
723
00:35:38,000 --> 00:35:42,291
inkább musicalnek éreztem,
mint autós üldözésnek.
724
00:35:46,375 --> 00:35:48,166
{\an8}A FEHÉR MEGMENTŐ
725
00:35:48,250 --> 00:35:50,291
{\an8}Hollywood nem volt valami sikeres
726
00:35:50,375 --> 00:35:52,916
a faji kérdés intelligens ábrázolásában.
727
00:35:53,000 --> 00:35:57,083
Talán én vagyok az első fehér
ciszgender férfi,
728
00:35:57,166 --> 00:36:00,041
aki elég bátor ahhoz,
hogy ezt nyilvánosan elismerje.
729
00:36:00,708 --> 00:36:04,291
Hívjanak úttörőnek, vagy megmentőnek,
ha nagyon muszáj.
730
00:36:04,375 --> 00:36:07,125
Én nem mondhatom ki, de önök gondolhatják.
731
00:36:08,291 --> 00:36:12,541
{\an8}A fehér megmentő korai megjelenítése
jó szándékú lehetett…
732
00:36:12,625 --> 00:36:14,291
Miss Jean Louise, álljon fel!
733
00:36:15,208 --> 00:36:17,041
De mai szemmel…
734
00:36:17,708 --> 00:36:19,083
Jön az édesapja.
735
00:36:19,166 --> 00:36:22,500
…olyan, mint egy filmművészeti sebtapasz
a fehérek bűntudatára.
736
00:36:23,250 --> 00:36:26,833
{\an8}A fehér megmentő arról szól,
hogy jön egy fehér ember,
737
00:36:26,916 --> 00:36:30,333
{\an8}és megment egy feketét a küzdelmétől
vagy a szenvedésétől.
738
00:36:30,416 --> 00:36:33,750
{\an8}Miből gondolja, hogy a színeseknek
kell a segítsége?
739
00:36:34,666 --> 00:36:36,333
- Miért számít?
- Minny!
740
00:36:36,416 --> 00:36:38,500
Talán Aibileent akarja bajba sodorni.
741
00:36:38,583 --> 00:36:42,583
A feketék eszközök
a fehérek jobbá válásához,
742
00:36:42,666 --> 00:36:45,083
vagy hogy megmutathassák emberségüket.
743
00:36:45,166 --> 00:36:49,875
{\an8}Ha visszamegyünk az Egy apáca történetéhez
Audrey Hepburnnel,
744
00:36:49,958 --> 00:36:53,166
{\an8}fehér apácaként áll
745
00:36:53,250 --> 00:36:56,958
{\an8}és fekete nőknek magyarázza,
hogyan fürdessék a gyereküket.
746
00:36:57,041 --> 00:36:59,625
A nővér tanítja az anyákat,
hogyan mosdassák a gyereküket.
747
00:36:59,708 --> 00:37:02,875
{\an8}Talán az a legelképesztőbb példája ennek.
748
00:37:02,958 --> 00:37:05,833
{\an8}A fehér megmentő különféle formában
jelent már meg,
749
00:37:05,916 --> 00:37:08,416
{\an8}nemrég egy Oscar-díjas
mesében egy fehér férfiről
750
00:37:08,500 --> 00:37:11,333
aki megment
egy világklasszis jazz-zongoristát.
751
00:37:11,875 --> 00:37:14,375
Az úr azt mondja, nem vacsorázhatok itt.
752
00:37:14,458 --> 00:37:17,541
Nem érti. Ma este itt játszik.
Miatta jönnek.
753
00:37:17,625 --> 00:37:20,833
Sajnálom, de ez a szabály az étteremben.
754
00:37:20,916 --> 00:37:23,458
A Zöld könyv kapta a legjobb film díját,
755
00:37:23,541 --> 00:37:27,166
{\an8}és hogy még rosszabb legyen, ott volt
a Fekete Párduc és a Csuklyások is.
756
00:37:27,250 --> 00:37:29,875
{\an8}Ha érdekelnek a feketék történetei,
757
00:37:29,958 --> 00:37:31,625
ezek azok.
758
00:37:31,708 --> 00:37:33,250
A MÁGIKUS FEKETE
759
00:37:34,208 --> 00:37:38,625
A fehérmegmentő-janghoz tartozó jin
a Disney 1946-os filmjében látható,
760
00:37:38,708 --> 00:37:41,750
{\an8}A Dél dalában,
ami az ültetvények életét mutatja be
761
00:37:41,833 --> 00:37:43,958
{\an8}a rabszolgaság eltörlése után.
762
00:37:44,041 --> 00:37:47,708
Központi figurája, Rémusz bácsi,
szinonimája lett
763
00:37:47,791 --> 00:37:49,125
a következő klisénknek,
764
00:37:49,208 --> 00:37:50,708
a mágikus feketének.
765
00:37:50,791 --> 00:37:55,083
Rémusz bácsi azért van,
hogy segítsen a fehér kisfiúnak,
766
00:37:55,166 --> 00:37:58,750
aki az ültetvényen él, és mesél neki.
767
00:37:58,833 --> 00:38:02,125
{\an8}…anélkül, hogy egy dal ugorjon ki belőle.
768
00:38:05,833 --> 00:38:08,333
Ez a „boldog néger” közhelye.
769
00:38:08,416 --> 00:38:11,250
Ezek rasszista megnevezések,
ezért idézőjelesen használom.
770
00:38:11,333 --> 00:38:15,291
Hollywood színe-java összegyűlt
a 20. díjátadási ceremóniára.
771
00:38:15,375 --> 00:38:17,916
A férfi, aki a Disney-verzióban
Rémusz bácsit játszotta,
772
00:38:18,000 --> 00:38:21,666
James Baskett volt az első fekete férfi,
aki Oscart nyert,
773
00:38:21,750 --> 00:38:24,666
igaz, hogy ez csak
egy tiszteletbeli Oscar volt,
774
00:38:24,750 --> 00:38:27,250
mert nem tartották elég erős versenyzőnek
775
00:38:27,333 --> 00:38:30,291
a Legjobb Színész vagy Legjobb
Mellékszereplő kategóriához.
776
00:38:30,375 --> 00:38:32,958
A megnevezést
Spike Lee rendező tette népszerűvé,
777
00:38:33,041 --> 00:38:37,458
aki észrevette, hogy ez a sértő klisé
varázserővel jár együtt.
778
00:38:37,541 --> 00:38:40,000
Sokszor nem tudni,
honnan jön ez a karakter,
779
00:38:40,083 --> 00:38:45,000
miért van ott, csak ott van,
bölcsességet oszt, vagy irányt mutat.
780
00:38:45,083 --> 00:38:46,666
{\an8}Ne törődj a vázával!
781
00:38:46,750 --> 00:38:48,250
{\an8}Milyen vázával?
782
00:38:48,333 --> 00:38:49,541
{\an8}MÁTRIX
783
00:38:50,791 --> 00:38:51,916
Azzal a vázával.
784
00:38:52,000 --> 00:38:56,083
{\an8}Szerintem a mágikus fekete kliséje
nagyon valószerűtlen,
785
00:38:56,166 --> 00:38:58,208
ugyanis nekem nincs kedvem fehéreknek
786
00:38:58,291 --> 00:39:00,208
naponta segíteni a problémáikkal.
787
00:39:00,291 --> 00:39:02,625
{\an8}John Coffey karaktere a Halálsoron-ban
788
00:39:02,708 --> 00:39:06,041
{\an8}egy iskolázatlan ember,
akit igazságtalanul ítéltek el
789
00:39:06,125 --> 00:39:07,666
két fehér gyerek meggyilkolásáért.
790
00:39:07,750 --> 00:39:10,750
A hátralévő idejét a halálsoron
arra használja,
791
00:39:10,833 --> 00:39:13,875
hogy a fehéreket nyugtatgassa.
792
00:39:13,958 --> 00:39:15,166
Helló, főnök!
793
00:39:15,250 --> 00:39:18,416
Börtönben játszódik,
és a fekete férfi megbocsátja
794
00:39:18,500 --> 00:39:21,208
a fehér őrnek,
hogy kivégzi az ártatlan feketét.
795
00:39:21,291 --> 00:39:25,666
Ez olyan nyilvánvalóan a fehér bűntudat
796
00:39:25,750 --> 00:39:29,958
megnyugtatásáról szól,
hogy nem tudom nézni.
797
00:39:30,041 --> 00:39:35,291
{\an8}A mágikus fekete kliséjét a végsőkig
vitték, amikor Istenként látjuk
798
00:39:35,375 --> 00:39:37,166
{\an8}Morgan Freemant a Minden6óban.
799
00:39:38,166 --> 00:39:39,250
Én vagyok Isten.
800
00:39:39,333 --> 00:39:42,958
{\an8}Morgan Freeman különösen jól játssza
a mágikus feketét.
801
00:39:43,041 --> 00:39:47,125
Mágikus fekete Isten volt,
mintha a mágikus feketék istene lenne.
802
00:39:47,208 --> 00:39:50,833
Morgan Freeman újradefiniálta
a mágikus feketét, szerintem.
803
00:39:51,416 --> 00:39:55,500
{\an8}A Bagger Vance legendájában
a mágikus fekete teljesíti
804
00:39:55,583 --> 00:39:58,958
legnagyobb célját:
növeli egy fehér ember hendikepjét.
805
00:39:59,041 --> 00:40:00,958
Meg is ölhettem volna.
806
00:40:01,625 --> 00:40:04,625
Ó, nem, uram. Direkt voltam maga előtt.
807
00:40:04,708 --> 00:40:08,083
Abból, ahogy ütött, úgy ítéltem meg,
ott biztonságos.
808
00:40:08,166 --> 00:40:11,208
Ami rendkívül bántó benne,
809
00:40:11,291 --> 00:40:14,416
hogy a film a 30-as években játszódik,
amikor sok feketét
810
00:40:14,500 --> 00:40:17,666
meglincseltek, a KKK mindenhol ott volt,
811
00:40:17,750 --> 00:40:20,291
és ez a karakter, akit Will Smith játszik,
812
00:40:20,375 --> 00:40:22,375
{\an8}csak azzal törődik, hogy Matt Damon
813
00:40:22,458 --> 00:40:25,166
{\an8}tökéletesítse a golfjátékát.
814
00:40:25,250 --> 00:40:30,916
{\an8}Csak te vagy, a labda és a zászló…
815
00:40:31,000 --> 00:40:34,000
A színészeknek is kell a pénz,
mint mindenkinek.
816
00:40:34,083 --> 00:40:38,041
Én is vállaltam munkát, amit nem akartam.
Nem hiszem, hogy Will Smith otthon
817
00:40:38,125 --> 00:40:40,375
újranézi a Bagger Vance legendáját.
818
00:40:40,458 --> 00:40:43,291
De egy fehér ember mondjuk Ohióban nézi,
819
00:40:43,375 --> 00:40:46,000
és remélem, tetszik neki.
820
00:40:47,875 --> 00:40:49,375
{\an8}MEGÖLTED AZ APÁMAT
821
00:40:49,458 --> 00:40:51,583
{\an8}Miért ötölnénk ki
egy bonyolult cselekményt,
822
00:40:51,666 --> 00:40:55,458
{\an8}amikor egy klisé garantáltan működik
egy bosszúról szóló történetben…
823
00:40:55,541 --> 00:40:57,250
{\an8}Megölted az apámat.
824
00:40:57,333 --> 00:40:59,208
{\an8}Egy klasszikus westernben…
825
00:40:59,291 --> 00:41:00,500
{\an8}Megölted az apámat!
826
00:41:00,583 --> 00:41:03,166
{\an8}Vagy egy pókos kasszasikerben.
827
00:41:03,250 --> 00:41:05,041
Megölted az apámat.
828
00:41:05,125 --> 00:41:07,458
{\an8}Másfelől John Wicknek nincs szüksége
829
00:41:07,541 --> 00:41:09,958
{\an8}ekkora indítékra, hogy gyilkolásszon.
830
00:41:10,250 --> 00:41:12,208
{\an8}Elloptad az autómat.
831
00:41:13,750 --> 00:41:15,500
{\an8}Megölted a kutyámat.
832
00:41:18,416 --> 00:41:22,166
A filmekben az állatok gyakran olyat is
észrevesznek, amit emberi társaik,
833
00:41:22,250 --> 00:41:24,041
akikkel a képernyőn osztoznak, nem.
834
00:41:24,125 --> 00:41:26,708
Lehet, hogy intelligensebbek nálunk?
835
00:41:26,791 --> 00:41:29,166
Nem, egyesek sétálás közben szarnak.
836
00:41:29,250 --> 00:41:33,875
De szinte természetfeletti módon
kiszimatolják a veszélyt.
837
00:41:33,958 --> 00:41:35,083
ÁLLATOK HATODIK ÉRZÉKKEL
838
00:41:35,166 --> 00:41:36,416
Isten teremtményei:
839
00:41:36,500 --> 00:41:38,833
{\an8}a természetfelettiek Geiger-készüléke.
840
00:41:38,916 --> 00:41:40,083
{\an8}MADARAK A DOBOZBAN
841
00:41:40,166 --> 00:41:43,583
{\an8}Ha valamitől félni kell, tudtodra adják.
842
00:41:44,208 --> 00:41:46,625
{\an8}A lovak egyszer dobbantanak a halottnál,
843
00:41:46,708 --> 00:41:48,333
háromszor az élőhalottnál.
844
00:41:51,166 --> 00:41:52,625
Látod? Tudja.
845
00:41:52,708 --> 00:41:55,416
{\an8}Aggódsz, hogy a fiad a sötétség hercege?
846
00:41:55,500 --> 00:41:58,416
{\an8}Szerezz egy csapat
Belzebubot kiszimatoló páviánt.
847
00:42:01,666 --> 00:42:05,666
{\an8}De Hollywoodban a gonosz legfőbb ellensége
az ember legjobb barátja.
848
00:42:05,750 --> 00:42:07,875
{\an8}A kutya dolga, hogy figyelmeztessen.
849
00:42:07,958 --> 00:42:11,083
A kutya dolga, hogy szóljon,
ha valami nincs rendben.
850
00:42:11,166 --> 00:42:12,791
{\an8}Mi baj, E Buzz?
851
00:42:13,500 --> 00:42:15,041
{\an8}Láthatatlan szellemektől…
852
00:42:15,125 --> 00:42:16,291
{\an8}Mit csinálsz?
853
00:42:16,375 --> 00:42:18,166
{\an8}…vámpírjelöltekig.
854
00:42:20,416 --> 00:42:22,666
{\an8}És nemcsak a természetfelettieket.
855
00:42:22,750 --> 00:42:25,958
{\an8}Egy érzékeny kutyus
a földi gonoszt is kiszagolja.
856
00:42:27,791 --> 00:42:30,125
Ted Bundy, lebuktál.
857
00:42:32,416 --> 00:42:34,875
{\an8}Egy filmben sokan kerülhetnek veszélybe:
858
00:42:34,958 --> 00:42:38,875
{\an8}szolga, rohamosztagos,
egy zsaru két nappal nyugdíj előtt,
859
00:42:38,958 --> 00:42:41,875
{\an8}de a lista csúcsán
a melegek és leszbikusok vannak.
860
00:42:41,958 --> 00:42:45,208
Hollywood híres arról, hogy
a meleg szereplők feláldozhatók.
861
00:42:45,291 --> 00:42:46,375
{\an8}Figyelj rám!
862
00:42:46,458 --> 00:42:50,125
{\an8}Hollywood egyik korai példája
a melegkapcsolatok kihasználására…
863
00:42:50,208 --> 00:42:52,500
Úgy szerettelek, ahogy mondták.
864
00:42:52,583 --> 00:42:55,708
…a Gyerekek órája volt,
egy érzéketlen történet két tanárról,
865
00:42:55,791 --> 00:42:58,291
Audrey Hepburn és Shirley MacLane
alakításában,
866
00:42:58,375 --> 00:43:00,250
akiket leszbikus kapcsolattal vádoltak,
867
00:43:00,333 --> 00:43:02,625
ami egyikük öngyilkosságához vezet.
868
00:43:05,250 --> 00:43:09,458
{\an8}Bár Hollywood rávilágít
az LMBTQ-szereplők problémáira,
869
00:43:09,541 --> 00:43:12,166
a folyamatban meg is öli őket.
870
00:43:13,875 --> 00:43:18,166
{\an8}Amikor a szenvedést ábrázolja…
871
00:43:18,250 --> 00:43:19,375
{\an8}KRITIKUS
872
00:43:19,458 --> 00:43:23,875
{\an8}vagy a melegek kínzását,
szerintem az jó klisé.
873
00:43:25,416 --> 00:43:28,083
{\an8}Például a Túl a barátságon
874
00:43:28,166 --> 00:43:31,041
{\an8}nem szerelmi történet,
hanem az éveken át tartó
875
00:43:31,125 --> 00:43:32,583
üldöztetésről szól.
876
00:43:32,666 --> 00:43:34,708
Így, amikor a halál bekövetkezik,
877
00:43:34,791 --> 00:43:37,625
{\an8}ez logikusan következik a filmből.
878
00:43:37,708 --> 00:43:39,333
{\an8}Csak 39 éves volt.
879
00:43:39,416 --> 00:43:43,750
{\an8}A díjátadók odavannak a halott
melegekről szóló filmekért.
880
00:43:43,833 --> 00:43:46,625
{\an8}Imádják, ha valaki
tragikusan hal meg egy filmben.
881
00:43:47,625 --> 00:43:52,708
{\an8}Ezt igazolhatom, mert játszottam egy meleg
figurát a Megbocsátasz valaha? c. filmben.
882
00:43:52,791 --> 00:43:56,416
{\an8}És akit alakítottam, Jack Hock
tényleg AIDS-ben hal meg.
883
00:43:56,500 --> 00:43:59,625
Végigkúrtad Manhattant. Úgy értem…
884
00:44:01,958 --> 00:44:03,458
Ezt kérem a sírkövemre.
885
00:44:03,541 --> 00:44:05,500
Igen, ez nyilvánvalóan igaz.
886
00:44:07,625 --> 00:44:12,708
Az Oscarra jelölt LMBTQ-karakterek 40%-a
887
00:44:12,791 --> 00:44:14,833
a stáblista előtt meghal.
888
00:44:16,875 --> 00:44:18,166
ROSSZKOR ELROMLÓ KÜTYÜ
889
00:44:18,250 --> 00:44:20,625
Egy karakter veszélybe sodrására remek,
890
00:44:20,708 --> 00:44:23,458
{\an8}ha a kütyü, amire rá van utalva, elromlik.
891
00:44:23,541 --> 00:44:26,833
{\an8}A Mission Impossible-ben,
amikor az épületen mászik,
892
00:44:26,916 --> 00:44:28,166
{\an8}azt gondolod: „Menő!”
893
00:44:28,250 --> 00:44:29,416
{\an8}De aztán eszedbe jut,
894
00:44:29,500 --> 00:44:32,416
{\an8}hogy az épület oldalán van,
és ha a kütyü nem működik…
895
00:44:33,458 --> 00:44:35,458
És azonnal megvan a dráma.
896
00:44:35,541 --> 00:44:39,583
Ki ne mászott volna épületet
kesztyűtöltő nélkül?
897
00:44:39,666 --> 00:44:42,666
{\an8}A legtöbb technikai probléma
gyakorlatiasabb.
898
00:44:42,750 --> 00:44:44,416
{\an8}GYILKOS VAGYOK
899
00:44:44,500 --> 00:44:48,916
{\an8}Mind ültünk már az autóban,
elfordítottuk a kulcsot, és nem indult be.
900
00:44:52,875 --> 00:44:55,083
Néhány éve mindenkinek lett mobilja.
901
00:44:55,166 --> 00:44:58,375
Ez az utolsó kommunikáció…
Ó, lemerült az elem.
902
00:44:58,458 --> 00:45:00,291
{\an8}AZONOSSÁG
903
00:45:00,375 --> 00:45:04,291
{\an8}A kütyünek el kell romlania,
hogy lekössön a sztori, és azt mondjuk:
904
00:45:04,375 --> 00:45:05,541
„Most mit csinálnak?”
905
00:45:05,958 --> 00:45:07,458
{\an8}AZONOSSÁG
906
00:45:08,666 --> 00:45:10,958
{\an8}Legyen szupermodern technológia,
907
00:45:11,041 --> 00:45:15,333
autó vagy mobil, ha elromlik,
az veszélyt jelent.
908
00:45:18,166 --> 00:45:20,250
{\an8}A MÉRGES ASZTALSÖPRÉS
909
00:45:20,333 --> 00:45:23,875
{\an8}Mérges vagy, és asztalnál ülsz?
Akkor söpörd le!
910
00:45:23,958 --> 00:45:25,625
{\an8}A fenébe!
911
00:45:26,208 --> 00:45:29,875
{\an8}Egy zsaru elrontotta a tervedet
milliárdok szerzésére?
912
00:45:31,833 --> 00:45:35,458
{\an8}Világhírű idegsebész vagy,
akinek baj van a kezével?
913
00:45:37,416 --> 00:45:40,708
{\an8}Vagy egy sikeres katonai ügyvéd
egy tábornok ellen?
914
00:45:40,791 --> 00:45:43,916
{\an8}Kösz a „kövessük vagy ne
915
00:45:44,000 --> 00:45:47,000
a galaktikusan hülyék tanácsát” játékot!
916
00:45:47,083 --> 00:45:50,083
Miért ne? Rúgj fel egy széket is,
ha már benne vagy!
917
00:45:51,333 --> 00:45:55,000
{\an8}A zsaru Jake Gyllenhaalnak
nem könnyű az asztalával.
918
00:45:55,083 --> 00:45:57,458
{\an8}A cucca nem akar leesni.
919
00:45:59,000 --> 00:46:01,250
Nem csoda, hogy kap a billentyűzet.
920
00:46:04,041 --> 00:46:07,458
Minden hősnek kell egy ellenség,
hogy harcolhasson.
921
00:46:07,541 --> 00:46:10,000
Eltartott egy ideig, hogy eljussunk hozzá,
922
00:46:10,083 --> 00:46:12,583
de már várta önt, Mr. Bond.
923
00:46:13,208 --> 00:46:14,750
A ROSSZFIÚ
924
00:46:14,833 --> 00:46:18,333
Ha a hős jóképű,
akkor a klisészerű rosszfiú
925
00:46:18,416 --> 00:46:22,125
{\an8}az ellentétje kell hogy legyen,
és a filmkészítők megkönnyítik,
926
00:46:22,208 --> 00:46:23,666
{\an8}hogy kiszúrjuk, kik azok.
927
00:46:23,750 --> 00:46:26,625
Hadd mutatkozzam be.
928
00:46:27,958 --> 00:46:31,166
Ernst Stavro Blofeld vagyok.
929
00:46:31,250 --> 00:46:35,125
{\an8}Máshogy kell kinézniük, mint mi.
Csúnyává, torzzá tesszük őket.
930
00:46:35,208 --> 00:46:38,833
{\an8}Egy heg, hogy gonosznak tűnjön,
még ha oroszlán is.
931
00:46:38,916 --> 00:46:40,208
{\an8}Gyilkos.
932
00:46:40,291 --> 00:46:43,333
{\an8}Elmeséled a karakter történetét,
933
00:46:43,416 --> 00:46:46,583
hogy a múltban alávaló dolgokat
934
00:46:46,666 --> 00:46:49,541
{\an8}és fizikai erőszakot követett el.
935
00:46:49,625 --> 00:46:53,625
{\an8}…és teljesítsd be a végzeted!
936
00:46:53,708 --> 00:46:56,416
{\an8}A torz gonosztevő régóta jelen van.
937
00:46:56,500 --> 00:47:00,250
{\an8}Már a némafilmekben is ott volt.
Például Lon Chaney
938
00:47:00,333 --> 00:47:01,791
{\an8}az Operaház fantomjában.
939
00:47:01,875 --> 00:47:05,083
Hajtűk tágítják ki az orrát.
940
00:47:06,458 --> 00:47:11,708
{\an8}Az ilyesfajta jellemzéssel az a baj,
941
00:47:11,791 --> 00:47:14,125
{\an8}hogy az életben rávetül azokra,
942
00:47:14,208 --> 00:47:16,625
akik hasonló fizikai jegyeket viselnek,
943
00:47:16,708 --> 00:47:20,625
amitől mások veszélyesnek
és félelmetesnek látják,
944
00:47:20,708 --> 00:47:22,125
és elkerülik őket.
945
00:47:22,208 --> 00:47:28,125
{\an8}Az, hogy a fizikai másságot
pszichopatává válással teszik egyenlővé,
946
00:47:28,208 --> 00:47:30,833
hihetetlenül sértő.
947
00:47:30,916 --> 00:47:33,541
Sok gonosz műveltebb a főhősnél.
948
00:47:33,625 --> 00:47:37,083
{\an8}Van olyan, aki Beethovenről beszél.
949
00:47:37,750 --> 00:47:38,916
{\an8}Nem szereti Beethovent.
950
00:47:39,000 --> 00:47:40,833
{\an8}Az élet finom dolgainak szeretete…
951
00:47:40,916 --> 00:47:42,541
{\an8}Nem tudja, mit veszít.
952
00:47:42,625 --> 00:47:44,583
…jelzi, hogy van másik oldal is,
953
00:47:44,666 --> 00:47:49,041
{\an8}más oldaluk, amitől csak
még gonoszabbnak tűnnek.
954
00:47:49,125 --> 00:47:54,583
{\an8}A máját lóbabbal és egy kis Chiantival
fogyasztottam el.
955
00:47:57,208 --> 00:47:58,708
Gyakran britek.
956
00:47:58,791 --> 00:48:01,708
Ez a gonoszok alkategóriája.
957
00:48:01,791 --> 00:48:04,916
{\an8}Hollywoodban az angol akcentust
958
00:48:05,000 --> 00:48:07,083
{\an8}a kifinomultság jeleként használják.
959
00:48:07,750 --> 00:48:11,291
{\an8}Szándékában áll együttműködni velünk?
Egy igent vagy nemet kérek.
960
00:48:11,375 --> 00:48:16,333
{\an8}Ha a rosszfiúnak angol akcentusa volt,
akkor a főhős olyasmivel állt szemben,
961
00:48:16,416 --> 00:48:18,041
ami nem szimplán kegyetlen.
962
00:48:18,125 --> 00:48:20,208
Volt valami mögötte.
963
00:48:20,291 --> 00:48:23,291
Angol színészeket választottak,
mert olcsók vagyunk,
964
00:48:23,375 --> 00:48:25,083
{\an8}el tudjuk mondani a szövegünket,
965
00:48:25,166 --> 00:48:28,708
{\an8}és nagy meggyőződéssel tudunk
értelmetlenségeket is beszélni.
966
00:48:28,791 --> 00:48:33,625
{\an8}Történelem, tradíció, kultúra,
ezek nem fogalmak.
967
00:48:33,708 --> 00:48:37,000
{\an8}Ezek trófeák, papírnehezékek az irodámban.
968
00:48:37,083 --> 00:48:41,916
A monológ klisé, mert drámai.
969
00:48:42,000 --> 00:48:46,916
{\an8}Minden, ami történt,
a terveim szerint alakult.
970
00:48:47,000 --> 00:48:50,291
{\an8}Az író megengedi, hogy
a közönség lássa, mi a karakter
971
00:48:50,375 --> 00:48:52,708
mozgatója, miért teszi, amit tesz.
972
00:48:52,791 --> 00:48:57,625
A Logan vége felé volt egy monológom.
973
00:48:57,708 --> 00:49:01,083
Arról beszélek, hogy miért tettem,
amit tettem,
974
00:49:01,166 --> 00:49:02,708
öltem meg a családját.
975
00:49:02,791 --> 00:49:06,125
{\an8}Rájöttem, hogy nem kell abbahagynunk
az ételek és italok tökéletesítését.
976
00:49:06,208 --> 00:49:08,291
{\an8}Magunk tökéletesítésére használjuk őket.
977
00:49:08,375 --> 00:49:10,500
A monológom felénél…
978
00:49:11,875 --> 00:49:14,000
megöl, megérdemelten.
979
00:49:14,833 --> 00:49:18,666
Eljön az idő, amikor a film
cselekményének meg kell állnia.
980
00:49:18,750 --> 00:49:21,125
Ezt az időt úgy ismerjük, hogy a vége.
981
00:49:21,208 --> 00:49:23,666
Az, amikor az összes történetszál,
amit szőttél,
982
00:49:23,750 --> 00:49:26,916
összefonódik
egy ennél sokkal jobb metaforába.
983
00:49:27,000 --> 00:49:29,833
Itt az ideje a film kulmináló
végjátékának,
984
00:49:29,916 --> 00:49:33,333
és ennek csak néhány variációja van.
985
00:49:33,416 --> 00:49:34,708
{\an8}AZ UTOLSÓ LÁNY
986
00:49:35,375 --> 00:49:37,750
{\an8}Hitchcock Psychójának zuhanyjelenetét
987
00:49:37,833 --> 00:49:41,916
{\an8}Janet Leigh-vel
tekintik a következő klisénk ihletőjének.
988
00:49:42,000 --> 00:49:43,958
És ezért zárjuk fürdőszobaajtóinkat.
989
00:49:44,041 --> 00:49:48,833
Hitchcock népszerűsítette
a gondolatot, hogy a nők mennek át
990
00:49:48,916 --> 00:49:53,125
{\an8}ezeken a szörnyű dolgokon,
ő alakította ki az elvárást,
991
00:49:53,208 --> 00:49:56,500
{\an8}hogy a nők központi szerepet
játszanak a thrillerekben.
992
00:49:57,583 --> 00:50:00,250
{\an8}Tizennyolc évvel később Janet Leigh lánya,
993
00:50:00,333 --> 00:50:02,208
{\an8}Jamie Lee Curtis játszotta
994
00:50:02,291 --> 00:50:06,500
{\an8}azt a szerepet, ami az utolsó lány
kliséjének ikonjává tette.
995
00:50:09,083 --> 00:50:13,250
A szörny az utolsó lány ellen.
Jamie Lee Curtis a Halloweenben
996
00:50:13,333 --> 00:50:15,708
szimbolikusan elsőként volt utolsó lány.
997
00:50:15,791 --> 00:50:17,916
Ő a prototípus.
998
00:50:18,000 --> 00:50:21,041
Az utolsó lány olyan, aki nem szexel,
999
00:50:21,125 --> 00:50:23,333
{\an8}aki ártatlanabb a barátainál.
1000
00:50:23,416 --> 00:50:26,791
{\an8}Egy vagyonod lehet a sok bébiszittelésből.
1001
00:50:26,875 --> 00:50:28,375
{\an8}A fiúk szerint túl okos vagyok.
1002
00:50:28,458 --> 00:50:29,916
Mert nem szexel,
1003
00:50:30,000 --> 00:50:33,333
valahogy jobb megfigyelő a barátainál,
1004
00:50:33,416 --> 00:50:35,125
és elsőként veszi észre a bajt.
1005
00:50:35,208 --> 00:50:40,416
Ha egy jó utolsólány-filmet akarsz,
végy néhány barátot…
1006
00:50:40,500 --> 00:50:44,125
{\an8}A régóta itt élők azt mondják,
még mindig itt van.
1007
00:50:44,208 --> 00:50:48,083
{\an8}Hétvégére elmennek bulizni.
1008
00:50:48,166 --> 00:50:51,041
Kell valami hamis indok,
amiért szétszélednek,
1009
00:50:51,125 --> 00:50:54,458
{\an8}és valami huncutságot csinálnak.
1010
00:50:54,541 --> 00:50:56,250
{\an8}PÉNTEK 13.
1011
00:50:56,333 --> 00:51:00,291
{\an8}Van még egy szabály: ha hancúrozol,
1012
00:51:00,375 --> 00:51:01,541
meghalsz.
1013
00:51:03,250 --> 00:51:05,916
{\an8}Egyenként kivégzik őket.
1014
00:51:06,000 --> 00:51:08,125
{\an8}RÉMÁLOM AZ ELM UTCÁBAN
1015
00:51:09,583 --> 00:51:11,791
{\an8}Mindig van egy vihar előtti csend,
1016
00:51:11,875 --> 00:51:14,583
{\an8}amikor azt hiszik, a gyilkos halott.
1017
00:51:16,416 --> 00:51:19,625
Aztán rájuk tör, és a lány bizonyíthat.
1018
00:51:21,666 --> 00:51:25,458
{\an8}A lány túléli,
és ő képviseli a közönséget.
1019
00:51:26,291 --> 00:51:28,916
{\an8}A TEXASI LÁNCFŰRÉSZES
1020
00:51:31,583 --> 00:51:34,000
A slasher horrorfilmek és a kliséik
1021
00:51:34,083 --> 00:51:39,625
kihaltak volna, ha nincs a Sikoly.
1022
00:51:39,708 --> 00:51:43,250
{\an8}A Sikoly a klisét
a feje tetejére állította,
1023
00:51:43,333 --> 00:51:47,541
{\an8}amikor a feltételezett utolsó lányt,
Drew Barrymore-t rögtön az elején megölte.
1024
00:51:49,291 --> 00:51:55,416
A Sikoly-sorozat a horrorrajongók
1025
00:51:55,500 --> 00:52:00,875
kliséről való tudására reagált,
és a feje tetejére állította azt.
1026
00:52:00,958 --> 00:52:02,750
{\an8}Mi értelme? Mind egyformák.
1027
00:52:02,833 --> 00:52:04,916
{\an8}Egy gyilkos üldöz egy nagymellű csajt,
1028
00:52:05,000 --> 00:52:08,750
{\an8}aki a lépcsőn szalad felfelé
ahelyett, hogy kimenne az ajtón.
1029
00:52:08,833 --> 00:52:11,666
{\an8}De az utolsó lány túlélte, ahogy kellett.
1030
00:52:13,041 --> 00:52:14,875
Ma jobban fel van készülve.
1031
00:52:15,791 --> 00:52:17,083
{\an8}Baszd meg a családod!
1032
00:52:17,166 --> 00:52:19,250
{\an8}Erőt adunk neki a vége felé,
1033
00:52:19,333 --> 00:52:21,750
{\an8}és az emberek a végére már félnek tőle.
1034
00:52:21,833 --> 00:52:23,250
{\an8}Kapd be, ribanc!
1035
00:52:24,041 --> 00:52:27,166
{\an8}Néha halálosabb, mint azok,
1036
00:52:27,250 --> 00:52:29,958
akik ellen a túlélésért küzd.
1037
00:52:31,958 --> 00:52:34,625
Tulajdonképpen több áldozata is van,
1038
00:52:34,708 --> 00:52:38,000
{\an8}mint a többi leendő gyilkosnak a filmben.
1039
00:52:38,083 --> 00:52:39,500
{\an8}AKI BÚJT
1040
00:52:39,583 --> 00:52:43,333
{\an8}Kliséként továbbfejlődött,
1041
00:52:43,416 --> 00:52:46,125
és egy vigaszkajaszerű befejezéssé vált.
1042
00:52:47,291 --> 00:52:48,125
{\an8}Francba.
1043
00:52:49,375 --> 00:52:53,041
A következő: egy robbanékony klisé,
a ketyegő időzített bomba.
1044
00:52:53,708 --> 00:52:55,750
{\an8}Van egy bomba és egy ketyegő óra.
1045
00:52:55,833 --> 00:52:58,208
{\an8}Ha a hős nem cselekszik, sokan meghalnak.
1046
00:52:58,291 --> 00:53:00,000
{\an8}Alapvetően drámai.
1047
00:53:00,083 --> 00:53:02,958
{\an8}- Mennyi időnk van?
- Húsz másodperc!
1048
00:53:03,041 --> 00:53:06,833
{\an8}Mindegy, milyen film,
amikor megy a visszaszámlálás,
1049
00:53:06,916 --> 00:53:08,583
a torkodban dobog a szíved.
1050
00:53:09,291 --> 00:53:10,333
{\an8}HARCOSOK KLUBJA
1051
00:53:10,416 --> 00:53:14,083
{\an8}Klasszikus formájában
a klisé a drótról szól.
1052
00:53:14,166 --> 00:53:15,166
Gondolod?
1053
00:53:15,250 --> 00:53:18,541
{\an8}A pirosat vagy a kéket vágjam?
A piros vagy a kék?
1054
00:53:24,250 --> 00:53:27,583
{\an8}Ez az egyik legremekebb
akciómentes tetőpont.
1055
00:53:27,666 --> 00:53:28,833
{\an8}Most szexibbek.
1056
00:53:28,916 --> 00:53:32,500
{\an8}Sokszor megpróbálják
megállítani a számlálót.
1057
00:53:33,458 --> 00:53:35,541
Cerberus deaktiválva.
1058
00:53:35,625 --> 00:53:39,375
Ha a hős próbálja meg leállítani,
tudod, hogy sikerülni fog.
1059
00:53:39,458 --> 00:53:42,208
Az az érdekes, hogy milyen közel
1060
00:53:42,291 --> 00:53:44,875
{\an8}jutnak az egyeshez.
1061
00:53:44,958 --> 00:53:48,500
{\an8}És olyan sokszor eljutnak az egyesig!
1062
00:53:52,958 --> 00:53:54,125
A SZERELEM MINDENT LEGYŐZ
1063
00:53:54,208 --> 00:53:56,375
{\an8}A romantikus film kötelező befejező eleme
1064
00:53:56,458 --> 00:54:00,250
{\an8}a szerelmes futása, amikor a pár
egyik tagja versenyben van
1065
00:54:00,333 --> 00:54:04,541
{\an8}az idővel és a térrel,
hogy bevallja szerelmét a partnerének.
1066
00:54:04,625 --> 00:54:08,875
{\an8}Gyakran az utolsó pillanatban
a reptérre futnak,
1067
00:54:08,958 --> 00:54:10,833
{\an8}vagy meghiúsítanak egy esküvőt.
1068
00:54:10,916 --> 00:54:13,125
{\an8}A Diploma előtt egy ilyen klasszikus.
1069
00:54:17,041 --> 00:54:19,541
Jézus, Istenem, nem!
1070
00:54:20,208 --> 00:54:23,708
{\an8}Miután üldözték, és meggyőzték
párjukat szerelmükről,
1071
00:54:23,791 --> 00:54:27,666
jutalmuk egy szenvedélyes csók,
általában rossz időjárásban.
1072
00:54:28,333 --> 00:54:32,541
Mintha annyira elvesznél a szeretett
személy csókolgatásában,
1073
00:54:32,625 --> 00:54:35,708
hogy észre sem veszed a szörnyű időjárást.
1074
00:54:35,791 --> 00:54:38,666
{\an8}Ez történt
a Négy esküvő és egy temetésben,
1075
00:54:38,750 --> 00:54:41,708
{\an8}ez a két ember az akadályok miatt
1076
00:54:41,791 --> 00:54:46,708
nem lehetett együtt, és végül az esőben…
1077
00:54:49,000 --> 00:54:51,250
{\an8}Még esik? Észre sem vettem.
1078
00:54:55,375 --> 00:54:58,458
{\an8}Greta Gerwig, a rendező ezt csinálta
a Kisasszonyok végén.
1079
00:54:59,333 --> 00:55:01,916
{\an8}KISASSZONYOK
1080
00:55:02,708 --> 00:55:07,625
{\an8}Akarta ezt a jelenetet a film végén.
Emlékszem, beszéltem vele róla,
1081
00:55:07,708 --> 00:55:12,458
és azt mondta: „Akarom. Azon nőttem fel,
hogy ezt néztem, és akarom.”
1082
00:55:12,541 --> 00:55:17,208
Ha minden jól ment,
a végén a közönség tűkön ül,
1083
00:55:17,291 --> 00:55:19,291
kíváncsian, hogy a jófiú győz-e,
1084
00:55:19,375 --> 00:55:22,083
{\an8}pedig minden idegszálával tudja,
hogy igen.
1085
00:55:22,166 --> 00:55:23,291
{\an8}A JÓ MINDIG GYŐZ
1086
00:55:24,208 --> 00:55:27,833
{\an8}Miért nem a saját súlycsoportoddal
kezdesz ki?
1087
00:55:27,916 --> 00:55:31,291
{\an8}A tanmese azt kívánja,
hogy a jó megölje a rosszat.
1088
00:55:35,458 --> 00:55:37,041
Minél nagyszerűbb a halál,
1089
00:55:37,583 --> 00:55:41,250
annál kielégítőbb a gonosz legyőzése.
1090
00:55:41,333 --> 00:55:44,833
{\an8}A magasból való lezuhanás
egy klasszikus módja
1091
00:55:44,916 --> 00:55:46,541
{\an8}egy történet befejezésének.
1092
00:55:46,625 --> 00:55:49,166
{\an8}A Drágán add az életedben zseniális volt,
1093
00:55:49,250 --> 00:55:52,875
és időt ad a gonosznak,
hogy rájöjjön, legyőzték.
1094
00:55:56,875 --> 00:55:58,958
Ez a közönség számára katartikus pillanat.
1095
00:55:59,041 --> 00:56:03,875
{\an8}Biztonságban érezhetik magukat. Legyőzöd
a gonoszt, hogy biztonságban lehess.
1096
00:56:07,583 --> 00:56:10,666
Minél aljasabb a gonosz viselkedése,
1097
00:56:10,750 --> 00:56:14,916
{\an8}annál nagyobb karmikus igazságtételért
imádkozunk.
1098
00:56:15,000 --> 00:56:19,166
{\an8}Egy remek gonosztól
vérszomjas lesz a közönség.
1099
00:56:19,250 --> 00:56:21,083
{\an8}Jippiáéj, seggfej!
1100
00:56:21,166 --> 00:56:22,458
{\an8}DRÁGÁN ADD AZ ÉLETED 2
1101
00:56:27,750 --> 00:56:31,958
{\an8}Azt akarjuk, hogy a film végén
a jó legyőzze a rosszat.
1102
00:56:32,041 --> 00:56:36,041
{\an8}Ezért akarunk nagyszerű hősökről szóló
filmet nézni.
1103
00:56:36,125 --> 00:56:39,500
Minden rendben lesz,
és a világ nem félelmetes.
1104
00:56:40,583 --> 00:56:43,541
{\an8}Amíg a szerződésben lekötött folytatás
vissza nem hozza őket,
1105
00:56:43,625 --> 00:56:46,500
{\an8}az utolsó pillanatokban a hősök
lubickolhatnak
1106
00:56:46,583 --> 00:56:49,875
{\an8}nehezen megszerzett dicsőségükben,
mielőtt ellovagolnának.
1107
00:56:52,250 --> 00:56:54,458
Ahogy az elején mondtam, Rob Lowe vagyok,
1108
00:56:54,541 --> 00:56:57,583
és ennyit a hollywoodi klisékről.
1109
00:56:57,666 --> 00:57:01,083
Nincs más hátra, mint lóra
vagy motorra pattanni,
1110
00:57:01,166 --> 00:57:04,708
és ellovagolni a naplementébe,
miközben szól a rock vagy a hiphop.
1111
00:57:05,375 --> 00:57:07,041
De az tönkretenné az öltönyömet.
1112
00:57:07,125 --> 00:57:11,000
Úgyhogy inkább jöjjön hirtelen
a stáblista, amikor csettintek.
1113
00:58:09,041 --> 00:58:11,541
A feliratot fordította: Tölgyesi Zsuzsanna