1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,916 A NETFLIX STAND-UP KÜLÖNKIADÁSA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,875 --> 00:00:15,875 Üdv! Önökkel ellentétben, én Rob Lowe vagyok, és imádom a filmeket. 5 00:00:15,958 --> 00:00:20,750 A helyzet az, hogy most is inkább moziznék, mint hogy ezt csináljam. 6 00:00:20,833 --> 00:00:24,750 De tegyünk úgy, mintha ez el sem hangzott volna, és csak örüljünk egymásnak. 7 00:00:25,541 --> 00:00:28,791 Mozifilmek ezrei jelennek meg évente. 8 00:00:28,875 --> 00:00:30,291 Ez rengeteg történet, 9 00:00:30,375 --> 00:00:32,583 bár a forgatókönyvíró-elmélet szerint 10 00:00:32,666 --> 00:00:37,125 csak hét alaptörténet létezik: a szörny legyőzése… 11 00:00:37,875 --> 00:00:39,083 és a hat másik. 12 00:00:40,416 --> 00:00:43,291 Nem csoda, hogy típuskaraktereket, 13 00:00:43,375 --> 00:00:46,875 ismerős történetelemeket és kényelmes fordulatokat 14 00:00:46,958 --> 00:00:48,166 kezdtek el használni. 15 00:00:48,250 --> 00:00:52,708 Ma este azokat a közhelyeket ünnepeljük, amik olyanná tették a mozit, amilyen ma: 16 00:00:52,791 --> 00:00:55,666 küzd a figyelemért a világjárvány után. 17 00:00:56,458 --> 00:00:59,541 A következő órában megnézzük, hogy az Álomgyár hogyan használja 18 00:00:59,625 --> 00:01:02,708 ezeket a praktikus filmközhelyeket… 19 00:01:02,791 --> 00:01:05,583 A hollywoodi klisék támadásában! 20 00:01:05,666 --> 00:01:08,125 {\an8}Megkérdezzük például, hogy: 21 00:01:08,208 --> 00:01:11,833 {\an8}„Miért kell a nőknek, akiket nagy, ijesztő dinoszauruszok üldöznek, 22 00:01:11,916 --> 00:01:13,625 magas sarkúban menekülniük?” 23 00:01:14,250 --> 00:01:17,000 {\an8}Míg eljutnánk a kedvenc kliséimig, 24 00:01:17,083 --> 00:01:20,791 {\an8}belepillantunk a filmtörténet néhány legdrámaibb pillanatába. 25 00:01:21,375 --> 00:01:23,458 {\an8}A legellentmondásosabbakba. 26 00:01:23,541 --> 00:01:26,333 {\an8}A nővér megtanítja az anyákat, hogyan mosdassák gyermekeiket. 27 00:01:26,416 --> 00:01:29,416 {\an8}És hogy más klisék hogyan jutottak a magas művészet szintjére. 28 00:01:29,500 --> 00:01:31,125 {\an8}NYOMD, BÉBI, NYOMD 29 00:01:31,208 --> 00:01:33,666 {\an8}És persze, hogy hogyan kezeli Hollywood a szexet. 30 00:01:34,791 --> 00:01:36,000 {\an8}És az erőszakot. 31 00:01:36,083 --> 00:01:37,625 {\an8}A BOURNE-ULTIMÁTUM 32 00:01:37,708 --> 00:01:40,750 {\an8}És mivel is kezdhetnénk, ha nem azzal az ismerős pillanattal 33 00:01:40,833 --> 00:01:44,458 a romantikus komédia világából, a cuki találkozással. 34 00:01:47,208 --> 00:01:50,708 A varázslatos pillanat, amikor a szerelem elkezdődik. 35 00:01:50,791 --> 00:01:53,708 Az emberek azért néznek romkomot, hogy betépjenek. 36 00:01:53,791 --> 00:01:56,333 {\an8}Át akarják élni a szerelem első pillanatát… 37 00:01:56,416 --> 00:01:57,250 {\an8}A NÉMAFILMES 38 00:01:57,333 --> 00:02:00,750 {\an8}hogy amikor az a bizonyos két ember először találkozik, 39 00:02:00,833 --> 00:02:03,500 amikor megtörténik a pillanat, a szikra, 40 00:02:03,583 --> 00:02:05,583 a kémia, 41 00:02:05,666 --> 00:02:07,541 {\an8}annyira igaznak tűnik, 42 00:02:07,625 --> 00:02:09,666 {\an8}hogy az egész testükkel átélik. 43 00:02:09,750 --> 00:02:13,625 {\an8}Mindig van valami vicces, mondvacsinált ok, amiért találkoznak, 44 00:02:13,708 --> 00:02:15,916 akik aztán szerelmesek lesznek, 45 00:02:16,000 --> 00:02:17,500 mert érdekesnek kell lennie. 46 00:02:17,583 --> 00:02:19,958 {\an8}Nem találkozhatnak úgy, mint az átlagemberek. 47 00:02:20,041 --> 00:02:21,500 {\an8}ÉNEK AZ ESŐBEN 48 00:02:21,583 --> 00:02:23,666 {\an8}- Hölgyem, vezessen tovább! - Kifelé! 49 00:02:23,750 --> 00:02:27,333 {\an8}Valami ciki, komikus, váratlan helyzet… 50 00:02:27,416 --> 00:02:28,583 {\an8}SZTÁROM A PÁROM 51 00:02:28,666 --> 00:02:30,083 Ami összehozza őket. 52 00:02:30,166 --> 00:02:33,791 Az út túloldalán lakom. Van vizem és szappanom. 53 00:02:33,875 --> 00:02:35,000 Rendbe hozhatja magát. 54 00:02:35,083 --> 00:02:36,958 A valóságban 55 00:02:37,041 --> 00:02:40,208 {\an8}a maradék dzsúszt az arcába öntenéd. 56 00:02:40,291 --> 00:02:42,625 {\an8}Azt mondanád: „Menjen innen!” 57 00:02:42,708 --> 00:02:45,416 Öt perc,és patyolattiszta lesz, 58 00:02:45,500 --> 00:02:46,875 mehet vissza az utcára, 59 00:02:46,958 --> 00:02:49,291 nem prostituált értelemben, természetesen. 60 00:02:50,250 --> 00:02:52,375 Bármikor, amikor szerelem szövődik, 61 00:02:52,458 --> 00:02:56,083 {\an8}műfajtól függetlenül jelen vannak a romantikus mozi kliséi. 62 00:02:56,166 --> 00:02:57,833 {\an8}INDIANA JONES ÉS A VÉGZET TEMPLOMA 63 00:02:57,916 --> 00:03:03,791 Utálom a vizet, utálok vizes lenni, és utálom magát! 64 00:03:03,875 --> 00:03:04,958 Jó! 65 00:03:05,041 --> 00:03:08,041 {\an8}Nem kedvelik egymást, el vannak jegyezve, vagy házasok. 66 00:03:08,125 --> 00:03:10,000 {\an8}Jack, menyasszony vagyok. 67 00:03:11,208 --> 00:03:12,666 Calhez megyek feleségül. 68 00:03:12,750 --> 00:03:17,041 Kell valami nehézség, amit le kell győzni, különben unalmas lenne. 69 00:03:17,875 --> 00:03:19,875 Persze, mivel filmekről beszélünk, 70 00:03:19,958 --> 00:03:23,875 {\an8}a férfiak stratégiái az idegesítően kitartótól a zaklatásig terjednek. 71 00:03:23,958 --> 00:03:25,041 {\an8}DIPLOMA ELŐTT 72 00:03:25,125 --> 00:03:27,458 {\an8}Ez aztán a véletlen, igaz? 73 00:03:27,541 --> 00:03:31,208 Sok olyan filmben, ami a férfi szemszögét mutatja, 74 00:03:31,291 --> 00:03:33,625 tulajdonképpen hívhatnánk zaklatásnak, amit látunk. 75 00:03:33,708 --> 00:03:35,416 {\an8}Táncolunk? 76 00:03:35,500 --> 00:03:36,750 {\an8}Nem. 77 00:03:36,833 --> 00:03:37,833 {\an8}Miért nem? 78 00:03:37,916 --> 00:03:39,583 Mert nem akarok. 79 00:03:39,666 --> 00:03:41,875 - Akkor járunk? - Mi? 80 00:03:42,625 --> 00:03:44,583 - Nem! - Nem? 81 00:03:44,666 --> 00:03:46,333 - Nem! - Nem? 82 00:03:46,416 --> 00:03:48,708 - Hé, haver, most mondta. - Miért nem? 83 00:03:48,791 --> 00:03:52,375 {\an8}Mint az Alkonyatban, amikor a srác bemászik a lány ablakán, 84 00:03:52,458 --> 00:03:54,708 és azt mondja: „Szeretem nézni, ahogy alszol.” 85 00:03:54,791 --> 00:03:56,041 {\an8}Gyakran csinálod? 86 00:03:56,125 --> 00:03:57,083 {\an8}ALKONYAT 87 00:03:57,708 --> 00:03:59,750 {\an8}Csak az elmúlt pár hónapban. 88 00:03:59,833 --> 00:04:03,625 {\an8}A zaklatás csak akkor szexi, ha férfiak csinálják. 89 00:04:03,708 --> 00:04:08,250 Ha nők a kitartóak, vagy zaklatják a férfi szereplőt, 90 00:04:08,333 --> 00:04:09,666 {\an8}akkor ők lesznek a gonoszak. 91 00:04:09,750 --> 00:04:11,416 {\an8}Csak az életed része akarok lenni. 92 00:04:11,500 --> 00:04:14,166 {\an8}És így képzelted? Megjelensz a lakásomban? 93 00:04:14,250 --> 00:04:15,750 Mit tehetnék? 94 00:04:15,833 --> 00:04:18,083 Nem veszed fel, ha hívlak, új számod lesz. 95 00:04:18,166 --> 00:04:20,333 Nem hagyom, hogy keresztülnézz rajtam! 96 00:04:20,416 --> 00:04:22,000 A MAGÁNYOS ZSARU 97 00:04:22,083 --> 00:04:25,541 Minden történetnek van egy főszereplője, aki figyelmet követel, 98 00:04:25,625 --> 00:04:28,500 valaki olyan egyedi, különleges, megismételhetetlen, 99 00:04:28,583 --> 00:04:30,208 mint a legtöbb film főszereplője. 100 00:04:30,291 --> 00:04:33,416 Mivel a főhős minden tulajdonsága figyelemreméltó kell hogy legyen, 101 00:04:33,500 --> 00:04:35,750 nem elég neki egy akármilyen munka. 102 00:04:35,833 --> 00:04:39,291 Bármi legyen is az, baromira jól kell csinálnia, 103 00:04:39,375 --> 00:04:43,625 főleg, ha a munkája az a bizonyos munka, vagyis zsaru az illető. 104 00:04:44,625 --> 00:04:46,375 {\an8}- Azt hiszik, bolond vagyok? - Aha. 105 00:04:46,458 --> 00:04:50,458 {\an8}Hollywoodban, ha azt akarjuk, hogy a bűntény megoldódjon, és a bűnös bűnhődjön, 106 00:04:50,541 --> 00:04:54,333 a bűnüldözés csúcsa a magányos zsaru. 107 00:04:54,416 --> 00:04:57,708 Ez egy igazi jelvény, igazi zsaru vagyok, és ez egy igazi fegyver. 108 00:04:57,791 --> 00:05:01,083 {\an8}A magányos zsaru, belevaló, nem hallgat a felettesére. 109 00:05:01,166 --> 00:05:05,041 {\an8}Ha szaros cowboyzsarut akarsz játszani, menj más körzetbe! 110 00:05:05,125 --> 00:05:07,333 Teljesen zűrös. 111 00:05:07,416 --> 00:05:10,041 {\an8}Valószínűleg alkoholista, borzasztó apa. 112 00:05:10,125 --> 00:05:13,916 {\an8}A lányom vagy, az én házamban, és tisztelni fogsz, érted? 113 00:05:14,000 --> 00:05:16,500 - Ne hívj elcseszettnek. - Miért ne? 114 00:05:16,583 --> 00:05:17,958 Anya is annak hív. 115 00:05:18,041 --> 00:05:20,208 Csak a munkájukkal törődnek. 116 00:05:20,291 --> 00:05:22,250 {\an8}Ne szórakozz! Meg akarod ölni magad? 117 00:05:22,333 --> 00:05:24,625 Tudod, miért nem teszem? A meló miatt. 118 00:05:24,708 --> 00:05:26,541 {\an8}Mindent tönkretesznek maguk körül. 119 00:05:27,500 --> 00:05:29,791 {\an8}PISZKOS HARRY 120 00:05:32,041 --> 00:05:33,583 Mindig van új magányos zsaru, 121 00:05:33,666 --> 00:05:37,458 de a rendfenntartók mintaeszelőse továbbra is: 122 00:05:37,541 --> 00:05:40,083 Clint Eastwood Piszkos Harryje. 123 00:05:40,166 --> 00:05:43,625 {\an8}Tedd fel magadnak a kérdést: „Mázlistának érzem magam?” 124 00:05:43,708 --> 00:05:44,541 {\an8}PISZKOS HARRY 125 00:05:44,625 --> 00:05:46,333 Nos, annak érzed magad, fafej? 126 00:05:46,416 --> 00:05:49,666 A Piszkos Harry igazi toxikus példája ennek a klisének. 127 00:05:49,750 --> 00:05:52,833 {\an8}Ez a film nagyon próbál minket ennek a szerencsétlen zsarunak 128 00:05:52,916 --> 00:05:56,000 {\an8}az oldalára állítani, aki csak ki akar engedni, 129 00:05:56,083 --> 00:05:57,833 és lelőni egy halom embert. 130 00:05:58,500 --> 00:06:00,500 A saját szabályai szerint létezik, 131 00:06:00,583 --> 00:06:03,416 {\an8}és azt teszi, amit kell, hogy elkapja a bűnözőket. 132 00:06:04,750 --> 00:06:08,541 {\an8}A jogrendszert úgy mutatja be, mintha rettentő ostoba lenne, 133 00:06:08,625 --> 00:06:10,666 {\an8}vagy vérző szívű liberálisok irányítanák. 134 00:06:10,750 --> 00:06:13,791 {\an8}Azt mondom, annak az embernek voltak jogai. 135 00:06:15,291 --> 00:06:18,000 Meghasad a szívem a jogai miatt. 136 00:06:18,083 --> 00:06:20,666 {\an8}A magányos zsaru törvénye szerint csak két dolog létezik, 137 00:06:20,750 --> 00:06:24,041 {\an8}és mindkettő fénylik. 138 00:06:24,125 --> 00:06:25,916 A jelvényét és a fegyverét! 139 00:06:26,000 --> 00:06:28,833 Kulcspillanat a filmekben, amikor a zsaru 140 00:06:28,916 --> 00:06:31,375 leadja a fegyverét és a jelvényét: 141 00:06:31,458 --> 00:06:34,083 „Nem lehetsz többé ebben a pozícióban.” 142 00:06:34,166 --> 00:06:37,333 {\an8}Minden néző tudja, hogy ő az egyetlen, aki megérdemli. 143 00:06:37,416 --> 00:06:39,458 {\an8}Te kényszerítesz rá. Kérem a jelvényed! 144 00:06:39,541 --> 00:06:40,958 {\an8}ÉN, A ROBOT 145 00:06:42,500 --> 00:06:43,458 Vegyél párat… 146 00:06:43,541 --> 00:06:44,833 A ZSARUFILM HALÁLA 147 00:06:44,916 --> 00:06:48,833 Az utóbbi időben Hollywood eltávolodott a magányos zsarus filmektől, 148 00:06:48,916 --> 00:06:51,833 {\an8}mert az emberek kiábrándultak azokból a rendőrökből, 149 00:06:51,916 --> 00:06:54,166 {\an8}akik saját kezükbe veszik az igazságszolgáltatást. 150 00:06:54,250 --> 00:06:59,000 {\an8}Elhitetik velünk, hogy majd helyesen cselekszenek, morális, etikai értelemben. 151 00:06:59,083 --> 00:07:02,125 De valójában nem így történik 152 00:07:02,208 --> 00:07:03,666 sok rendőr esetében. 153 00:07:03,750 --> 00:07:08,500 {\an8}Ezt újra kellene gondolniuk a filmkészítőknek, 154 00:07:08,583 --> 00:07:11,000 tévéproducereknek, ami meg is történik. 155 00:07:11,083 --> 00:07:14,541 {\an8}De a magányos zsaru még nem ment nyugdíjba. 156 00:07:14,625 --> 00:07:16,833 {\an8}A tévében van hely a kliséket 157 00:07:16,916 --> 00:07:19,625 háromdimenziós karakterekké alakítani. 158 00:07:19,708 --> 00:07:21,583 Az Easttowni rejtélyekben Kate Winsletnek 159 00:07:21,666 --> 00:07:24,000 bonyolult lelki élete van, de nyugalom, 160 00:07:24,083 --> 00:07:26,083 ettől még zsaru, aki keményen iszik, 161 00:07:26,166 --> 00:07:28,458 megszegi a szabályokat, és felfüggesztik. 162 00:07:28,541 --> 00:07:29,625 Fegyvert és jelvényt! 163 00:07:29,708 --> 00:07:31,083 De elkapja a bűnöst. 164 00:07:34,916 --> 00:07:36,541 Hollywood imádja a győzteseket, 165 00:07:36,625 --> 00:07:39,166 de nem lehet mindenki hős, 166 00:07:39,250 --> 00:07:42,625 hacsak nem a Marvel-moziverzumról van szó, ami csak a filmek 96%-ra igaz. 167 00:07:42,708 --> 00:07:45,041 Néhány karakter annyira nyilvánvaló vesztes, 168 00:07:45,125 --> 00:07:46,666 hogy amikor színre lépnek, 169 00:07:46,750 --> 00:07:50,541 akár egy koporsót is hozhatnának magukkal, és essenek túl a dolgon. 170 00:07:50,625 --> 00:07:51,708 {\an8}HULLAJELÖLT 171 00:07:51,791 --> 00:07:54,166 {\an8}Egy mellékszereplő vagy egy filmben. 172 00:07:54,250 --> 00:07:55,083 {\an8}Kösz, John. 173 00:07:55,166 --> 00:07:56,625 {\an8}Veszélyes munkád van. 174 00:07:58,791 --> 00:08:00,916 Aznapra végeznél. 175 00:08:01,000 --> 00:08:02,250 Holnap szeretném… 176 00:08:02,333 --> 00:08:05,208 - Holnap felmondok, Frank. - Mi? 177 00:08:05,291 --> 00:08:06,708 Nagy hiba. 178 00:08:06,791 --> 00:08:07,708 Al! 179 00:08:09,208 --> 00:08:10,291 A hullajelölt. 180 00:08:10,375 --> 00:08:13,291 {\an8}Az amerikai mozi imádja jelezni… 181 00:08:13,375 --> 00:08:14,541 {\an8}FORGATÓKÖNYVÍRÓ 182 00:08:14,625 --> 00:08:18,500 {\an8}ki fog meghalni, azzal, hogy tudjuk, ez az utolsó feladata. 183 00:08:18,583 --> 00:08:20,583 {\an8}Nyugdíjba mennek, igaz? 184 00:08:20,666 --> 00:08:23,208 {\an8}Még három napom van, ki akarom használni. 185 00:08:23,291 --> 00:08:26,000 Lehet, hogy búcsúbulit szerveznek neked. 186 00:08:26,083 --> 00:08:27,416 Halljuk a beszédet, főnök! 187 00:08:27,500 --> 00:08:30,583 És csak egyetlen műszak van hátra. 188 00:08:32,708 --> 00:08:34,625 De van más klasszikus módja is, 189 00:08:34,708 --> 00:08:37,333 hogy tudjuk, a halál nem várat magára. 190 00:08:37,416 --> 00:08:40,750 Például, hogy a szereplő a családjáról beszél, 191 00:08:40,833 --> 00:08:42,500 {\an8}a terveiről… 192 00:08:42,583 --> 00:08:45,625 {\an8}Feleségül veszek egy kerekded amerikai nőt, és nyulakat tenyésztünk. 193 00:08:45,708 --> 00:08:47,083 {\an8}VADÁSZAT A VÖRÖS OKTÓBERRE 194 00:08:47,166 --> 00:08:50,125 Ha azon morfondíroznak, mi legyen a következő lépés… halottak. 195 00:08:50,208 --> 00:08:53,958 {\an8}Gyakran a háborús filmekben is a katona vagy akárki 196 00:08:54,041 --> 00:08:56,250 {\an8}előveszi a barátnője fényképét… 197 00:08:57,458 --> 00:09:01,500 ami már valószínűleg egy ideje a zsebében van. Öreg hiba. 198 00:09:01,583 --> 00:09:04,208 Kérlek! 199 00:09:05,583 --> 00:09:06,583 {\an8}TEMETÉS MESSZIRŐL 200 00:09:06,666 --> 00:09:08,250 {\an8}Ha a vásznon halott vagy, 201 00:09:08,333 --> 00:09:11,041 {\an8}a temetésedre eljönnek a szeretteid, 202 00:09:11,125 --> 00:09:13,333 {\an8}és egy alak, aki valamilyen okból 203 00:09:13,416 --> 00:09:15,791 {\an8}messze megáll és bámul. 204 00:09:15,875 --> 00:09:19,875 {\an8}Így a rendező széles látószögből is veheti a ceremóniát. 205 00:09:20,541 --> 00:09:23,500 {\an8}De a Halálos iramban ezt egy új szintre emeli. 206 00:09:23,583 --> 00:09:26,583 {\an8}Amíg Paul Walker messziről néz egy temetést, 207 00:09:26,666 --> 00:09:31,416 addig Vin Diesel Paul Walkert nézi messziről, ahogy egy temetést néz 208 00:09:31,500 --> 00:09:32,583 messziről. 209 00:09:33,958 --> 00:09:35,625 Amikor vége a temetésnek… 210 00:09:35,708 --> 00:09:36,791 {\an8}SÍRKÖVEKHEZ BESZÉLÉS 211 00:09:36,875 --> 00:09:39,500 {\an8}a temető remek helyszín, hogy megmutassák egy szereplő 212 00:09:39,583 --> 00:09:40,875 {\an8}törékeny érzelmi állapotát. 213 00:09:40,958 --> 00:09:41,833 {\an8}HALÁLOS FEGYVER 214 00:09:41,916 --> 00:09:42,916 {\an8}Szeretlek. 215 00:09:43,750 --> 00:09:45,875 {\an8}Hé, Bubba. Én vagyok, Forrest Gump. 216 00:09:45,958 --> 00:09:49,458 {\an8}És jó alkalom feleleveníteni, hol tartunk a sztoriban. 217 00:09:49,541 --> 00:09:53,166 Emlékszem mindenre, amit mondtál, és mindent kitaláltam. 218 00:09:53,250 --> 00:09:55,291 {\an8}Ed Harris mindkettőt teljesíti. 219 00:09:55,375 --> 00:09:57,833 {\an8}És ha esetleg nem tudnánk, kihez beszél… 220 00:09:57,916 --> 00:10:00,166 {\an8}Valamit meg kell tennem, Barb. 221 00:10:00,250 --> 00:10:02,833 A filmkészítők a sírra írták. 222 00:10:02,916 --> 00:10:04,083 „A felesége.” 223 00:10:05,375 --> 00:10:08,958 {\an8}De nem csak beszélnek a temetőkben. 224 00:10:09,041 --> 00:10:12,750 {\an8}Úgy tűnik, ma reggel nemcsak a hullák merevek a temetőben. 225 00:10:15,416 --> 00:10:17,458 Az egyik, amit a leginkább szeretek a moziban, 226 00:10:17,541 --> 00:10:20,791 az, ahogy átrepít a mindennapokból 227 00:10:20,875 --> 00:10:25,375 egy fantáziavilágba, mint a Narnia vagy Franciaország. 228 00:10:25,458 --> 00:10:26,458 {\an8}A KILÁTÁS PÁRIZSBAN 229 00:10:26,541 --> 00:10:28,833 {\an8}A franciáknak van egy szavuk a klisékre, 230 00:10:28,916 --> 00:10:32,833 {\an8}de a filmekben a legközhelyesebb város Párizs. 231 00:10:32,916 --> 00:10:35,666 {\an8}De honnan tudjuk, hogy Párizsban vagyunk? 232 00:10:35,750 --> 00:10:37,375 Onnan, hogy a rendező biztosítja, 233 00:10:37,458 --> 00:10:40,750 hogy lássuk az Eiffel-tornyot a hálószobából. 234 00:10:42,625 --> 00:10:43,875 {\an8}A padlásablakból. 235 00:10:44,666 --> 00:10:46,166 {\an8}A vonatablakból. 236 00:10:46,250 --> 00:10:48,125 {\an8}Az erkélyről. 237 00:10:48,208 --> 00:10:49,958 {\an8}Egy órán át. 238 00:10:50,041 --> 00:10:54,500 {\an8}Sajnos így az Eiffel-tornyot minden megszálló el akarja 239 00:10:54,583 --> 00:10:56,166 pusztítani. 240 00:10:57,083 --> 00:10:58,958 A színészek imádnak kellékekkel dolgozni, 241 00:10:59,041 --> 00:11:02,166 mert mint minden jó színésztárs, nem sajátítják ki a jelenetet. 242 00:11:02,250 --> 00:11:03,750 És kevesebb pénzt kapnak. 243 00:11:03,833 --> 00:11:05,333 Egy mindennapi kellék 244 00:11:05,416 --> 00:11:08,541 a legtúlvilágibb szereplőből is átlagos figurát varázsol. 245 00:11:08,625 --> 00:11:11,875 Vallják be, hogy ez a zacskó-bagett kombó a kezemben 246 00:11:11,958 --> 00:11:14,708 26%-kal szimpatikusabbá tett. 247 00:11:14,791 --> 00:11:17,416 Se nem vettem, se nem ettem kenyeret tíz éve. 248 00:11:17,500 --> 00:11:19,166 A zacskó csak megakadályozza, 249 00:11:19,250 --> 00:11:22,250 hogy a szénhidrát felszívódjon a bőrömön át. 250 00:11:22,333 --> 00:11:24,083 Minden filmsztár ragaszkodik hozzá. 251 00:11:24,625 --> 00:11:27,750 {\an8}Gyakran a főszereplőnek is átlagembernek kell látszania, 252 00:11:27,833 --> 00:11:29,375 {\an8}aki saját magának vásárol, 253 00:11:29,458 --> 00:11:33,541 {\an8}és a kilógó bagett tökéletes erre. 254 00:11:34,125 --> 00:11:36,458 {\an8}El is lehet bújni mögé. 255 00:11:37,083 --> 00:11:39,083 {\an8}A játék intenzitása 256 00:11:39,166 --> 00:11:41,541 {\an8}egyenesen arányos a kenyér minőségével. 257 00:11:41,625 --> 00:11:44,375 Még meleg, a legfinomabb, amit valaha ettem. 258 00:11:45,041 --> 00:11:46,250 Micsoda profi. 259 00:11:47,250 --> 00:11:51,833 Az egyik igen kifejező kellék, amit a színészek imádnak, az alma, 260 00:11:51,916 --> 00:11:54,833 annak ellenére, hogy megdöbbentően 19 gramm cukrot tartalmaz. 261 00:11:57,375 --> 00:12:00,625 Szóljatok, amikor elég, hogy kiköphessem ezt a szart! 262 00:12:04,208 --> 00:12:05,291 AZ ARROGÁNS ALMA 263 00:12:05,375 --> 00:12:08,541 Egy jelenetben enni határozottan pimasz dolog. 264 00:12:08,625 --> 00:12:12,958 {\an8}A legtipikusabb kifejezése annak: „Itt vagyok, de nem érdekel.” 265 00:12:13,041 --> 00:12:15,583 {\an8}Az Enterprise csillaghajó védelme. 266 00:12:16,750 --> 00:12:18,708 {\an8}Az ellenség seregének lemészárlása. 267 00:12:19,625 --> 00:12:22,791 {\an8}Vagy nassolás egy magasabb rangú tiszttel való megbeszélés közben. 268 00:12:22,875 --> 00:12:24,375 {\an8}Galloway parancsnokhelyettes. 269 00:12:24,458 --> 00:12:26,708 Az alma a közhelyes kifejezés arra: 270 00:12:26,791 --> 00:12:28,750 „Menő csávó vagyok”, 271 00:12:28,833 --> 00:12:31,208 miközben csökken a koleszterin, és javul a bélflóra. 272 00:12:32,625 --> 00:12:34,166 Egy film szereplőgárdája 273 00:12:34,250 --> 00:12:36,500 függ a történettől. 274 00:12:36,583 --> 00:12:39,208 Vannak történetek, amikhez a rendező 275 00:12:39,291 --> 00:12:41,958 különböző személyiségeket hoz össze, 276 00:12:42,041 --> 00:12:45,125 más filmekhez pedig elég egy nagydarab fickó, aki embereket öl. 277 00:12:45,958 --> 00:12:46,875 {\an8}EGYSZEMÉLYES HADTEST 278 00:12:46,958 --> 00:12:49,458 {\an8}A filmek szeretik azt üzenni, hogy az egyén is képes 279 00:12:49,541 --> 00:12:50,666 dacolni a rendszerrel, 280 00:12:50,750 --> 00:12:55,208 {\an8}ennek egyik kifejezése az egyszemélyes hadtest. 281 00:12:55,291 --> 00:13:01,166 {\an8}Az Errol Flynn-es, Robin Hood-típusú filmekben látható ez. 282 00:13:01,958 --> 00:13:05,708 {\an8}Végig felfedezhető a western műfajában. 283 00:13:06,500 --> 00:13:08,958 {\an8}Vitathatóan fellelhető a James Bond-filmekben. 284 00:13:09,041 --> 00:13:10,875 {\an8}CSAK KÉTSZER ÉLSZ 285 00:13:11,666 --> 00:13:13,000 {\an8}A 80-as években megváltozott, 286 00:13:13,083 --> 00:13:17,875 {\an8}amikor a testépítők divatosak lettek: Arnold Schwarzenegger, 287 00:13:17,958 --> 00:13:18,833 {\an8}Stallone. 288 00:13:18,916 --> 00:13:23,166 {\an8}Ők már nem olyanok voltak, mint az ismerőseink. 289 00:13:23,250 --> 00:13:24,291 {\an8}Szuperemberek voltak. 290 00:13:24,375 --> 00:13:25,291 {\an8}KOMMANDÓ 291 00:13:26,208 --> 00:13:29,875 {\an8}Amikor Stallone kerül a tömeggyilkos fegyver mögé. 292 00:13:29,958 --> 00:13:31,708 {\an8}RAMBO: ELSŐ VÉR MÁSODIK RÉSZ 293 00:13:31,791 --> 00:13:34,416 Húsz ember robban pici darabokra. 294 00:13:34,500 --> 00:13:39,083 {\an8}A vérontás és pusztítás tökéletes élménye, 295 00:13:39,166 --> 00:13:43,000 {\an8}az emberek teljes semmibevételével, 296 00:13:43,083 --> 00:13:45,000 ami elvárt ezekben a filmekben. 297 00:13:45,083 --> 00:13:48,416 {\an8}Azt hiszem, a legyőzhetetlenség és a megállíthatatlanság… 298 00:13:48,500 --> 00:13:49,875 {\an8}FILMKRITIKUS ÉS ÍRÓ 299 00:13:49,958 --> 00:13:52,208 {\an8}ami a 80-as évek macsó hősét jellemezte, 300 00:13:52,291 --> 00:13:56,791 {\an8}lett a kulcsa annak, hogy sorozat lett ezekből. 301 00:13:56,875 --> 00:13:58,583 {\an8}És jött a Drágán add az életed, 302 00:13:58,666 --> 00:14:02,541 {\an8}a film, ami egész valósághűen kezdődik. 303 00:14:02,625 --> 00:14:05,166 Bruce Willis hétköznapi fickónak tűnik. 304 00:14:05,250 --> 00:14:08,000 Dobd el, faszfej! Rendőrség. 305 00:14:08,083 --> 00:14:09,333 Tarts ki, John! 306 00:14:09,416 --> 00:14:11,791 De az ötödik részre 307 00:14:11,875 --> 00:14:14,875 {\an8}akár Supermant is legyőzhetné. 308 00:14:14,958 --> 00:14:16,291 {\an8}DRÁGÁBB, MINT AZ ÉLETED 309 00:14:16,958 --> 00:14:20,125 {\an8}Fizikailag nagyon ott kell lenni, 310 00:14:20,208 --> 00:14:22,458 {\an8}jobban, mint egy normál ember. 311 00:14:24,125 --> 00:14:27,041 {\an8}Jellemzően erősek és hallgatagok. 312 00:14:27,125 --> 00:14:30,166 Az egyszemélyes hadtest csak közvetlenül 313 00:14:30,250 --> 00:14:33,666 {\an8}gyilkolás után vagy előtt szólal meg. 314 00:14:33,750 --> 00:14:34,916 {\an8}Házasok vagyunk. 315 00:14:35,625 --> 00:14:38,708 Ennek Arnold Schwarzenegger a mestere. 316 00:14:38,791 --> 00:14:40,000 Vedd úgy, hogy elváltunk! 317 00:14:40,625 --> 00:14:43,666 A főszereplő szaladgálhat fegyverekkel 318 00:14:43,750 --> 00:14:47,500 és páncélököllel az iskolabuszokon, hiszen igazi hős, 319 00:14:47,583 --> 00:14:49,291 de ha a megbecsülésünkre pályázik, 320 00:14:49,375 --> 00:14:52,833 akkor eljön az idő, amikor el kell dobnia a fegyvereket, 321 00:14:52,916 --> 00:14:54,541 és elő kell kapni az öklét… 322 00:14:55,875 --> 00:14:56,958 mindkettőt. 323 00:14:57,583 --> 00:14:59,333 ÖKÖLHARC 324 00:14:59,416 --> 00:15:01,500 A némafilmek idejében 325 00:15:01,583 --> 00:15:04,916 a szerepelőknek fizikailag kellett kifejezniük magukat, 326 00:15:05,000 --> 00:15:07,666 {\an8}mert az emberek megunták a feliratokat. 327 00:15:07,750 --> 00:15:09,833 {\an8}Nevettek a virágos nyelvezeten. 328 00:15:09,916 --> 00:15:12,833 {\an8}Úgyhogy jöttek a hosszú verekedések. 329 00:15:12,916 --> 00:15:14,291 {\an8}A NAGY VONATRABLÁS 330 00:15:14,375 --> 00:15:17,208 {\an8}Hivatalosan az első filmes ökölharc 331 00:15:17,291 --> 00:15:20,875 {\an8}a nagy verekedés volt egy vonat tetején és belsejében 332 00:15:20,958 --> 00:15:22,875 a Nagy vonatrablásban. 333 00:15:22,958 --> 00:15:25,208 {\an8}És lám, 100 évvel később 334 00:15:25,291 --> 00:15:27,375 {\an8}még mindig verik egymást 335 00:15:27,458 --> 00:15:30,708 {\an8}a vonatokon, csak drágább öltönyökben. 336 00:15:31,916 --> 00:15:34,458 Ami nekem az elmúlt tíz évben tetszett, 337 00:15:34,541 --> 00:15:39,291 {\an8}az az, hogy a verekedős jelenetek egyre durvábbak, piszkosabbak lettek. 338 00:15:39,375 --> 00:15:40,833 {\an8}ELRABOLVA 339 00:15:40,916 --> 00:15:43,125 {\an8}A másik fantasztikus közhely… 340 00:15:43,208 --> 00:15:44,416 {\an8}MŰSORVEZETŐ 341 00:15:44,500 --> 00:15:46,916 {\an8}ami könnyebben értelmezhetővé teszi a jelenetet, 342 00:15:47,000 --> 00:15:50,666 az, amikor a támadók egyesével jelennek meg. 343 00:15:50,750 --> 00:15:52,333 {\an8}RABSÁGBAN 344 00:15:52,416 --> 00:15:53,291 {\an8}A Rabságban 345 00:15:53,375 --> 00:15:56,666 {\an8}csodálatos folyosói jelenetében 346 00:15:56,750 --> 00:16:00,791 egyszerre csak egy harcra figyelünk. 347 00:16:04,000 --> 00:16:06,916 Szerintem olyan, mint a videójátékok, 348 00:16:07,000 --> 00:16:10,083 ahol megvannak a képességeid, 349 00:16:10,166 --> 00:16:14,375 {\an8}átverekszed magad, de soha nincs vége. 350 00:16:15,333 --> 00:16:18,500 {\an8}Ennek a „várj a sorodra” típusú harcnak a nagymestere 351 00:16:18,583 --> 00:16:20,458 {\an8}a legendás Jackie Chan. 352 00:16:21,208 --> 00:16:23,000 {\an8}Jackie Chan volt a kedvencem. 353 00:16:24,041 --> 00:16:26,916 {\an8}Azért volt olyan népszerű, mert nem követte a klisét, 354 00:16:27,000 --> 00:16:30,458 {\an8}és az a hős lett, akit végig megvernek a filmben. 355 00:16:31,291 --> 00:16:33,250 {\an8}Abszurd, amit csinál, 356 00:16:33,333 --> 00:16:36,208 {\an8}nincsenek drótok, megveti a halált. 357 00:16:36,291 --> 00:16:38,250 {\an8}Szerintem ő az, 358 00:16:38,333 --> 00:16:41,208 aki a legnagyobb hatással volt. És minden látszik. 359 00:16:41,291 --> 00:16:42,416 {\an8}MÁTRIX - ÚJRATÖLTVE 360 00:16:42,500 --> 00:16:46,083 {\an8}Jackie Chan hatása azóta is látható. 361 00:16:46,166 --> 00:16:47,875 {\an8}Az ökölharcok manapság… 362 00:16:47,958 --> 00:16:49,166 {\an8}FILMKRITIKUS 363 00:16:49,250 --> 00:16:51,333 {\an8}meghazudtolják a fiziológiát, 364 00:16:51,416 --> 00:16:52,583 {\an8}fiziognómiát. 365 00:16:52,666 --> 00:16:57,583 {\an8}Ha valakit 50-szer megütsz, de újra felkel, 366 00:16:57,666 --> 00:16:59,375 mi a tét? 367 00:17:00,458 --> 00:17:02,000 Mi fogja végül megölni? 368 00:17:03,333 --> 00:17:05,916 {\an8}A mozis ökölcsapások evolúciója 369 00:17:06,000 --> 00:17:09,041 {\an8}egyre inkább a balettól a ballisztikus felé halad. 370 00:17:09,708 --> 00:17:11,583 A puszta kézzel vívott harcokban 371 00:17:11,666 --> 00:17:14,916 olyan gyorsan csapkodnak a kezek, 372 00:17:15,000 --> 00:17:17,625 hogy ha látni akarjuk, le kell lassítani. 373 00:17:18,250 --> 00:17:22,625 {\an8}És aztán később A Rajtaütés-szerű filmek népszerűvé válása, 374 00:17:23,291 --> 00:17:25,791 amik nonstop harcjelenetek… 375 00:17:26,416 --> 00:17:28,750 Elképzelhető olyan történet, ami csupa verekedés. 376 00:17:31,291 --> 00:17:32,333 SZEXI SZEX 377 00:17:32,416 --> 00:17:35,416 Hogy rátérjünk az egyik intenzív fizikai cselekvésről a másikra… 378 00:17:35,500 --> 00:17:36,708 Várj, Tarzan! 379 00:17:36,791 --> 00:17:38,416 {\an8}TARZAN ÉS ASSZONYA 380 00:17:38,500 --> 00:17:40,375 {\an8}Szexi idők és merész meztelenség… 381 00:17:40,458 --> 00:17:42,666 {\an8}Hollywood állandó része, mióta… 382 00:17:42,750 --> 00:17:44,291 nos, a kezdetektől fogva. 383 00:17:44,375 --> 00:17:47,000 Eleinte, amikor a stúdiók feszegették az ízlés 384 00:17:47,083 --> 00:17:48,625 {\an8}és illendőség határait, 385 00:17:48,708 --> 00:17:50,958 {\an8}volt egy erős nyomás, hogy moderálják magukat, 386 00:17:51,041 --> 00:17:54,250 {\an8}és ne szabadosnak, könnyűvérűnek ábrázolják a nőket. 387 00:17:54,333 --> 00:17:58,125 Vedd le a ruhád, szállj be, és mondj el mindent! 388 00:17:58,208 --> 00:18:00,666 A 30-as évek elején voltak olyan történetek, 389 00:18:00,750 --> 00:18:02,833 {\an8}mint Barbara Stanwycké a Babaarcúban, 390 00:18:02,916 --> 00:18:07,166 {\an8}ahol az előrejutásért sorban lefekszik egy New York-i bank dolgozóival. 391 00:18:07,250 --> 00:18:10,416 {\an8}- Van tapasztalata? - Rengeteg. 392 00:18:10,500 --> 00:18:12,208 Voltak ezek a Mae West-figurák, 393 00:18:12,291 --> 00:18:16,416 akik élvezték az életet, ittak, cigiztek, ami belefért. 394 00:18:16,500 --> 00:18:20,958 {\an8}Amikor jó vagyok, akkor nagyon jó vagyok, amikor rossz, akkor még jobb. 395 00:18:22,375 --> 00:18:24,833 A 20-as évek egy botránysorozata után 396 00:18:24,916 --> 00:18:27,708 a sajtó erkölcsi csődnek nevezte Hollywoodot, 397 00:18:27,791 --> 00:18:30,041 így magatartási kódex kellett, amit egy pap, 398 00:18:30,125 --> 00:18:33,041 a maradi republikánus Will Hays írt. 399 00:18:33,125 --> 00:18:35,666 Jó hírű producerek felkérték Will Hayst, 400 00:18:35,750 --> 00:18:37,666 hogy tegyen rendet a mozi háza táján… 401 00:18:37,750 --> 00:18:43,291 {\an8}Tiltott lett minden szexuális züllöttség vásznon való megjelenítése. 402 00:18:43,375 --> 00:18:47,666 A közönséges, az olcsó és ízléstelen ki van tiltva. 403 00:18:48,291 --> 00:18:51,625 {\an8}A 30-as évekre a Hays Kódex szigorú szabályokkal 404 00:18:51,708 --> 00:18:55,583 {\an8}határozta meg, mi jelenhet meg egy filmben, és mi nem. Főleg mi nem. 405 00:18:55,666 --> 00:18:59,291 A színészek egyik lába a padlón kellett hogy legyen. 406 00:19:00,416 --> 00:19:03,583 {\an8}Hogy lehet kefélni egy lábbal a padlón, nem tudom. 407 00:19:03,666 --> 00:19:06,375 {\an8}De a filmkészítők hamar megtalálták a kiskapukat, 408 00:19:06,458 --> 00:19:10,583 {\an8}és a szexuális illúzió kliséje lett az alap. 409 00:19:10,666 --> 00:19:15,708 {\an8}Hogyan sejteted, hogy szexuális aktus folyik, anélkül, hogy megmutatnád? 410 00:19:16,208 --> 00:19:17,625 {\an8}KÍSÉRT A MÚLT 411 00:19:17,708 --> 00:19:18,833 {\an8}Esik kint? 412 00:19:18,916 --> 00:19:22,500 {\an8}Vihar van odakinn, ahogy biztos a szívedben 413 00:19:22,583 --> 00:19:25,750 és talán más testrészedben is. 414 00:19:25,833 --> 00:19:27,166 {\an8}ÉSZAK-ÉSZAKNYUGAT 415 00:19:27,250 --> 00:19:30,583 {\an8}A párról a hálókocsiban átvágunk 416 00:19:30,666 --> 00:19:32,250 az alagútba haladó vonatra. 417 00:19:32,333 --> 00:19:35,333 {\an8}Az első pár alkalommal örömet okoz. 418 00:19:35,416 --> 00:19:37,500 {\an8}Akik értik, értik, akik nem, 419 00:19:37,583 --> 00:19:39,041 azokat nem sérti vagy bántja. 420 00:19:41,333 --> 00:19:42,708 Az 1960-as években 421 00:19:42,791 --> 00:19:46,708 a nagy stúdiók elveszítették hatalmukat a mozihálózatok felett. 422 00:19:46,791 --> 00:19:49,375 A független mozi virágzásnak indult, 423 00:19:49,458 --> 00:19:52,791 és izgalmas új európai filmeket hoztak be, 424 00:19:52,875 --> 00:19:57,958 {\an8}amikben gyakran izgalmas és tiltott dolgok voltak, például cicik. 425 00:19:58,500 --> 00:20:01,291 Sosem foglak elfelejteni, drága Kerstin. 426 00:20:01,375 --> 00:20:05,416 {\an8}Ahogy egyre több európai film volt elérhető az amerikai közönségnek, 427 00:20:05,500 --> 00:20:08,958 {\an8}Hollywood rájött: „Ha verseny lesz, a Hays Kódexnek mennie kell.” 428 00:20:09,958 --> 00:20:13,083 {\an8}A megoldás egy koralapú besorolási rendszer volt, 429 00:20:13,166 --> 00:20:15,250 ami visszaengedte a szexet a vászonra, 430 00:20:15,333 --> 00:20:19,333 azok legnagyobb megdöbbenésére, akik az alagútba haladó vonattól felizgultak. 431 00:20:19,416 --> 00:20:21,625 A filmbeli szex sohasem igazán meggyőző, 432 00:20:21,708 --> 00:20:25,625 ennek ellenére megvannak a kliséi. 433 00:20:25,708 --> 00:20:28,041 {\an8}A zene fokozódik, 434 00:20:28,125 --> 00:20:32,041 a testek gyönyörűen néznek ki minden szögből. 435 00:20:32,125 --> 00:20:36,041 A melltartók nem esnek le, és mindketten egyszerre mennek el. 436 00:20:36,125 --> 00:20:38,083 Nagyon szenvedélyes. 437 00:20:39,458 --> 00:20:42,458 {\an8}Manapság a szex már egy kattintással elérhető, 438 00:20:42,541 --> 00:20:45,250 {\an8}de még így is van egy rész, amit a filmek nem mutatnak, 439 00:20:45,333 --> 00:20:46,458 függetlenül a pénztől. 440 00:20:47,125 --> 00:20:50,958 Az intenzitás, a zene erősödése, a szenvedély fokozódása. 441 00:20:51,041 --> 00:20:53,666 Tudjuk, mi fog történni, nem kell megmutatni. 442 00:20:53,750 --> 00:20:55,625 {\an8}ALKONYAT: HAJNALHASADÁS II. RÉSZ 443 00:20:55,708 --> 00:20:59,208 {\an8}Úgyhogy a filmek újra a sejtetést használják. 444 00:20:59,291 --> 00:21:03,375 {\an8}Lepedő markolászás, kéz a párás ablakon. 445 00:21:03,458 --> 00:21:06,250 {\an8}Vagy akár a tűz, ami egy űrhajó végéből lövell ki. 446 00:21:06,333 --> 00:21:07,666 {\an8}A happy end… 447 00:21:07,750 --> 00:21:08,625 {\an8}WATCHMEN: AZ ŐRZŐK 448 00:21:08,708 --> 00:21:10,416 mindig garantált. 449 00:21:12,750 --> 00:21:13,791 Ki írta ezt? 450 00:21:13,875 --> 00:21:16,041 {\an8}A KÖPŐS JELENET 451 00:21:16,125 --> 00:21:19,375 {\an8}Kell egy meglepetést kifejező szereplő? Kapjon egy italt! 452 00:21:19,458 --> 00:21:20,458 {\an8}KÖTÉLTÁNC 453 00:21:20,541 --> 00:21:21,666 {\an8}Mi az a merevedés, apa? 454 00:21:23,291 --> 00:21:27,583 Nehéz olyan vígjátékot találni, amiben nincs valamilyen 455 00:21:27,666 --> 00:21:29,208 köpős jelenet. 456 00:21:29,291 --> 00:21:32,000 {\an8}Régen anál lánynak hívtak. 457 00:21:32,083 --> 00:21:34,791 {\an8}A köpős jelenet olyasmi, ami az életben nem történik meg, 458 00:21:34,875 --> 00:21:38,458 de elfogadjuk, mert olyan vicces nézni. 459 00:21:39,291 --> 00:21:43,000 {\an8}A köpés azt jelzi a nézőknek, hogy valami sokkoló történt… 460 00:21:45,208 --> 00:21:46,625 Jézus, dohányzol is? 461 00:21:46,708 --> 00:21:50,625 {\an8}…és garantáltan egy kis börleszkkel is megfűszerezi a jelenetet. 462 00:21:50,708 --> 00:21:52,416 {\an8}- Mi ez? - Szívesen. 463 00:21:55,208 --> 00:21:57,208 - Asszonyom! - Szív-vese? 464 00:21:58,291 --> 00:21:59,500 Szívesen. 465 00:22:01,041 --> 00:22:03,125 Elnézést, megijesztettem? 466 00:22:03,208 --> 00:22:06,750 Nem akartam. Csak bevezettem az új klisét, 467 00:22:06,833 --> 00:22:08,125 az ijesztgetést, ami… 468 00:22:11,250 --> 00:22:12,458 AZ IJESZTGETÉS 469 00:22:12,541 --> 00:22:15,375 Val Lewton rendező egy alacsony költségvetésű részleget vitt 470 00:22:15,458 --> 00:22:16,500 az RKO Picturesnél, 471 00:22:16,583 --> 00:22:19,833 és segített felnevelni egy egész generációnyi rendezőt, 472 00:22:19,916 --> 00:22:22,958 akik tudták hogyan használják ki a hangulatot. 473 00:22:23,583 --> 00:22:26,916 {\an8}A Macskaemberekben a hősnőt követik, 474 00:22:27,000 --> 00:22:28,708 {\an8}és ezzel rettegést keltenek. 475 00:22:31,833 --> 00:22:34,041 És akkor jön a végső hisszegés. 476 00:22:37,333 --> 00:22:39,625 De kiderül, hogy igazából egy busz féke, 477 00:22:39,708 --> 00:22:42,416 ahogy megáll, és itt is a jelenet vége. 478 00:22:42,500 --> 00:22:46,958 Ez volt az első eset, hogy valaki vaklármát alkalmazott a moziban, 479 00:22:47,041 --> 00:22:50,500 ezt úgy is nevezték el, hogy a „Lewton-busz”. 480 00:22:50,583 --> 00:22:52,958 Az ijesztgetés sok formában előkerül: 481 00:22:53,041 --> 00:22:55,583 {\an8}dolgok, amik zárt ablakon akarnak átmenni. 482 00:22:56,708 --> 00:22:58,750 {\an8}Emberek, akik a kerítésre ugranak, 483 00:22:58,833 --> 00:23:00,625 {\an8}miközben ölelkeztek. 484 00:23:01,750 --> 00:23:03,083 {\an8}Földig érő kabátok. 485 00:23:03,166 --> 00:23:04,625 {\an8}TUDOM, MIT TETTÉL TAVALY NYÁRON 486 00:23:04,708 --> 00:23:06,541 {\an8}Nyugi, nem igazi bőr. 487 00:23:07,500 --> 00:23:09,416 {\an8}Mivel az első álijesztés 488 00:23:09,500 --> 00:23:12,083 {\an8}egy busz volt a Macskaemberekben, 489 00:23:12,166 --> 00:23:15,708 ironikus, hogy ma a leggyakoribb klisé… 490 00:23:17,000 --> 00:23:18,333 a házimacska. 491 00:23:18,416 --> 00:23:20,333 {\an8}ROBIN HOOD, A TOLVAJOK FEJEDELME 492 00:23:20,416 --> 00:23:23,833 {\an8}A macskák gonoszak, és a klisé, hogy ijesztőek 493 00:23:23,916 --> 00:23:26,708 {\an8}az egyike a tényeken alapuló közhelyeknek. 494 00:23:26,791 --> 00:23:30,125 {\an8}A macskák csak leselkednek a ház körül, elbújnak a szekrényekben. 495 00:23:31,291 --> 00:23:33,083 {\an8}Csak hogy megijesszenek. 496 00:23:33,166 --> 00:23:35,916 {\an8}És a rosszindulatuk még csak nem is korlátozódik a Földre. 497 00:23:36,000 --> 00:23:37,166 {\an8}A NYOLCADIK UTAS: A HALÁL 498 00:23:38,416 --> 00:23:39,958 A macskák remekek erre, 499 00:23:40,041 --> 00:23:43,750 mert velünk élnek az otthonunkban, 500 00:23:43,833 --> 00:23:46,958 de leszarják, hogy élünk vagy halunk-e. 501 00:23:51,625 --> 00:23:54,125 {\an8}Ha egy kisállatmentes környezetben él, 502 00:23:54,208 --> 00:23:56,833 {\an8}akkor meg ott a tükör, hogy ráijesszünk az emberekre. 503 00:23:56,916 --> 00:23:57,916 {\an8}TEMETETLEN MÚLT 504 00:23:58,000 --> 00:24:04,083 {\an8}A tükörrel való ijesztés az egyik legelterjedtebb klisé a filmekben. 505 00:24:05,375 --> 00:24:06,791 Mindig működik, 506 00:24:06,875 --> 00:24:11,708 {\an8}mert az ötlet, hogy egyedül vagy, becsukod a gyógyszeres szekrényt, 507 00:24:11,791 --> 00:24:15,333 és van mögötted valami, rémisztő. 508 00:24:15,416 --> 00:24:17,541 {\an8}Egy amerikai farkasember Londonban… 509 00:24:17,625 --> 00:24:20,083 {\an8}Remek pillanat. Nagyon jó, 510 00:24:20,166 --> 00:24:24,416 hogy fognak egy ilyen hétköznapi dolgot, és ilyen meglepővé tudják tenni. 511 00:24:24,500 --> 00:24:25,458 Nem vagy igazi. 512 00:24:25,541 --> 00:24:27,250 {\an8}Amikor látunk egy tükröt 513 00:24:27,333 --> 00:24:29,708 {\an8}vagy valakit a fürdőszobában, aggódunk. 514 00:24:29,791 --> 00:24:32,833 {\an8}A fürdőszobában vagyunk a legsebezhetőbbek. 515 00:24:32,916 --> 00:24:37,083 {\an8}Igazi magánterület. Szerintem ezért könnyű kihasználni. 516 00:24:37,750 --> 00:24:40,041 Átveréshez is használhatod. 517 00:24:40,125 --> 00:24:42,291 {\an8}Valaki a fürdőszobában van, 518 00:24:42,375 --> 00:24:43,625 {\an8}nő a feszültség. 519 00:24:43,708 --> 00:24:46,041 {\an8}Nem kell, hogy bármi is történjen. 520 00:24:46,666 --> 00:24:47,750 A WILHELM-SIKOLY 521 00:24:47,833 --> 00:24:49,791 Amikor sikítást hallasz egy filmben, 522 00:24:49,875 --> 00:24:52,541 {\an8}valószínű, hogy az a következő klisénk. 523 00:24:52,625 --> 00:24:54,708 {\an8}De lehet, hogy fel sem tűnt. 524 00:24:57,416 --> 00:25:03,375 {\an8}A Wilhelm-sikoly egy olyan sikítás, amit eredetileg 1951-ben rögzítettek. 525 00:25:03,458 --> 00:25:06,833 {\an8}A pasi az Evergladesen vág át, egy aligátor elkapja, 526 00:25:06,916 --> 00:25:07,958 {\an8}amire ő… 527 00:25:08,041 --> 00:25:09,500 {\an8}TÁVOLI DOBOK 528 00:25:10,458 --> 00:25:12,375 Néhány évvel később 529 00:25:12,458 --> 00:25:15,125 {\an8}egy hangmérnök sikolyt keres, 530 00:25:15,208 --> 00:25:19,041 {\an8}mert szegény Wilhelm közlegényt eltalálja egy nyíl. 531 00:25:19,125 --> 00:25:20,625 Wilhelm! 532 00:25:20,708 --> 00:25:22,458 Jó, csak megtöltöm a pipámat. 533 00:25:26,583 --> 00:25:29,625 És már jön is… vagyis inkább ráhelyezik 534 00:25:29,708 --> 00:25:31,625 a Wilhelm-sikolyt. 535 00:25:31,708 --> 00:25:36,125 {\an8}Hollywoodban Wilhelm-sikoly hangzott fel, ha valakit lelőttek, ellöktek, 536 00:25:36,208 --> 00:25:38,541 {\an8}vagy nagy műanyag hangyákkal pusztítottak el. 537 00:25:39,083 --> 00:25:41,958 {\an8}De mikor egy messzi galaxisban hangzott fel, 538 00:25:42,041 --> 00:25:44,500 {\an8}belső poén lett belőle. 539 00:25:45,583 --> 00:25:47,541 Előjön a Csillagok háborújában, 540 00:25:47,625 --> 00:25:50,000 aztán George Lucas, Steven Spielberg 541 00:25:50,083 --> 00:25:52,000 és mindenki rákap. 542 00:25:54,041 --> 00:25:57,333 {\an8}Ez egy filmipari poén, Tarantino is használja… 543 00:25:58,666 --> 00:26:01,291 {\an8}Nem véletlenül használja. 544 00:26:01,375 --> 00:26:05,375 {\an8}Szándékosan kliséként használja ezt a hangot. 545 00:26:05,458 --> 00:26:07,083 {\an8}HALÁLBIZTOS 546 00:26:07,166 --> 00:26:09,166 Van valami a hangmagasságában, 547 00:26:09,250 --> 00:26:12,000 és furcsán megnyugtató, 548 00:26:12,083 --> 00:26:16,125 {\an8}hogy még a mészárlásos jeleneteknél is a Wilhelm-sikolyt hallod. 549 00:26:16,875 --> 00:26:19,291 {\an8}Most már egy nevetséges belső poén. 550 00:26:19,375 --> 00:26:21,708 Szerintem kell egy új sikoly. 551 00:26:21,791 --> 00:26:25,166 Hollywood szereti azt hinni, hogy az egyenlőség mintaképe, 552 00:26:25,250 --> 00:26:27,041 de ha jobban megvizsgáljuk, 553 00:26:27,125 --> 00:26:30,083 egy mikroszkóppal, amit egy férfi talált fel, 554 00:26:30,166 --> 00:26:34,000 {\an8}a nők és férfiak ábrázolásában van némi különbség. 555 00:26:34,083 --> 00:26:35,166 {\an8}TÖRPILLA 556 00:26:35,250 --> 00:26:37,000 {\an8}BOSSZÚÁLLÓK ÚJRA EGYÜTT 557 00:26:37,083 --> 00:26:39,916 {\an8}A Törpilla-elv egy magányos nőre utal 558 00:26:40,000 --> 00:26:42,416 egy tesztoszteronnal átitatott kalandban, 559 00:26:42,500 --> 00:26:45,500 aki miatt a filmesek kipipálhatják a diverzitást. 560 00:26:45,583 --> 00:26:47,208 {\an8}Hé, Törpilla! 561 00:26:47,291 --> 00:26:50,458 {\an8}A név a Hupikék törpikék világából ered, 562 00:26:50,541 --> 00:26:54,208 ahol Törpilla az egyetlen hölgy a törp pasik között. 563 00:26:55,250 --> 00:26:58,958 {\an8}Ez mindenhol megjelenik, gyerekrajzfilmektől… 564 00:26:59,041 --> 00:27:00,833 {\an8}Mit csinálsz? Gyere le! 565 00:27:00,916 --> 00:27:02,291 {\an8}Megleckéztetem a srácot. 566 00:27:02,375 --> 00:27:04,291 …a Bosszúállókig… 567 00:27:04,375 --> 00:27:06,166 {\an8}Mindig én teszek rendet utánatok. 568 00:27:06,250 --> 00:27:08,583 {\an8}…és mindenféle akciófilmekig. 569 00:27:08,666 --> 00:27:10,791 {\an8}A GALAXIS ŐRZŐI 570 00:27:10,875 --> 00:27:14,541 {\an8}Az egyik legcinikusabb eszköz egy filmben, 571 00:27:14,625 --> 00:27:18,708 {\an8}amikor betesznek egy nőt, hogy a pasik stíröljék. 572 00:27:18,791 --> 00:27:19,708 Mi van? 573 00:27:20,333 --> 00:27:24,250 Vagy betesznek egy nőt, hogy ferde szemmel nézzen a pasikra, 574 00:27:24,333 --> 00:27:26,250 és megmondja, milyen éretlenek. 575 00:27:26,333 --> 00:27:29,291 {\an8}Nem értem a fizikáját annak, hogy miért fáj a lábujjam. 576 00:27:29,375 --> 00:27:30,666 {\an8}AZ IGAZSÁG LIGÁJA 577 00:27:30,750 --> 00:27:33,708 Gyerekek. Gyerekekkel dolgozom. 578 00:27:34,250 --> 00:27:36,875 A MAGASSAROK-AKCIÓ 579 00:27:36,958 --> 00:27:39,708 {\an8}Akár nőszimbólum vagy, akár női főhős, 580 00:27:39,791 --> 00:27:43,458 {\an8}valószínű, hogy menekülni fogsz a veszély elől 581 00:27:43,541 --> 00:27:44,625 magas sarkúban. 582 00:27:46,958 --> 00:27:49,333 A nők automatikusan hátrányba kerülnek. 583 00:27:49,416 --> 00:27:52,666 Magas sarkúban nem tudnak futni, mégsem veszik le. 584 00:27:52,750 --> 00:27:55,833 {\an8}Még az újabb filmekben is ott botladoznak 585 00:27:55,916 --> 00:27:57,458 {\an8}az út közepén. 586 00:27:57,541 --> 00:27:58,958 {\an8}VALAMI KÖVET 587 00:27:59,041 --> 00:28:01,458 Az, hogy a nők magas sarkúban fussanak, 588 00:28:01,541 --> 00:28:04,750 a hollywoodi nők dicsőítéséből fakad, 589 00:28:04,833 --> 00:28:07,541 {\an8}és egyáltalán nem praktikus. 590 00:28:07,625 --> 00:28:08,791 {\an8}A BOSSZÚÁLLÓ ANGYAL 591 00:28:08,875 --> 00:28:11,833 Gyors vágásokkal és egy fétisboltból származó bőrszerkóban 592 00:28:11,916 --> 00:28:14,916 a hősnő még inkább rajzfilmszerűvé válik. 593 00:28:17,625 --> 00:28:20,833 Azzal van problémám, amikor a szereplő választja azt, 594 00:28:20,916 --> 00:28:24,583 hogy magas sarkúban verekedjen. 595 00:28:24,666 --> 00:28:29,125 {\an8}Például a Macskanő. Abban nem lehet verekedni. Eltöröd a bokád. 596 00:28:29,208 --> 00:28:32,541 Fognak egy női szereplőt, aki egy kemény akcióhős, 597 00:28:32,625 --> 00:28:33,791 és ettől hamis lesz. 598 00:28:33,875 --> 00:28:37,583 A másik, ami irritál: melltartós szexjelenetek és magas sarkúban verekedni. 599 00:28:37,666 --> 00:28:40,250 Nem, azt nem vállalom. Kizárt! 600 00:28:40,333 --> 00:28:42,500 {\an8}AZ ŐRÜLT TÜNDÉR ÁLOMLÁNY 601 00:28:42,583 --> 00:28:46,333 {\an8}Itt egy másik női karakterklisé az Álomgyárból: 602 00:28:46,416 --> 00:28:48,166 {\an8}az őrült tündér álomlány. 603 00:28:52,291 --> 00:28:55,541 Hangoskodom, vagy csinálok valamit, amit még soha senki, 604 00:28:55,625 --> 00:28:58,958 és újra egyedinek érzem magam, ha csak egy pillanatra is. 605 00:28:59,041 --> 00:29:03,333 {\an8}Mindig rendkívül csinos, mindig „huncut”… 606 00:29:03,416 --> 00:29:07,625 El kell temetnem a hörcsögöt, mielőtt a kutya megeszi. Segítesz? 607 00:29:07,708 --> 00:29:09,500 {\an8}- Fura kisállata van. - Patkány! 608 00:29:09,583 --> 00:29:12,250 {\an8}Klasszikus őrült tündér álomlány tulajdonság. 609 00:29:12,333 --> 00:29:14,916 {\an8}Ő Rodolfo, egy vadászgörény. 610 00:29:15,000 --> 00:29:18,333 {\an8}Az őrült tündér álomlány kifejezés megalkotásáról ismerhetnek, 611 00:29:18,416 --> 00:29:22,875 {\an8}egy cikkben használtam, amit egy filmről írtam, 612 00:29:22,958 --> 00:29:24,500 {\an8}az Elizabethtownról. 613 00:29:24,583 --> 00:29:28,375 {\an8}Az Elizabethtownban egy szokatlanul tiszta példáját látjuk, 614 00:29:28,458 --> 00:29:29,875 {\an8}Kristen Dunst játssza. 615 00:29:29,958 --> 00:29:32,125 {\an8}Abban az értelemben őrült, 616 00:29:32,208 --> 00:29:34,375 {\an8}hogy csak beszél és beszél. 617 00:29:34,458 --> 00:29:37,416 Olyan boldog vagyok, hogy beszélgetünk 618 00:29:37,500 --> 00:29:39,333 éjjel háromkor, vagy hány óra is van. 619 00:29:39,416 --> 00:29:42,875 Annyira jó. Rajtunk kívül mindenki alszik. 620 00:29:42,958 --> 00:29:46,333 Jó veled beszélgetni, mert tényleg figyelsz. 621 00:29:46,416 --> 00:29:49,541 Álomlány, mert a férfiak ábrándja, 622 00:29:49,625 --> 00:29:52,625 hogy lehetünk depressziósak vagy nagy nullák, 623 00:29:52,708 --> 00:29:55,625 {\an8}de ránk talál ez a nő, és ő lesz az, 624 00:29:55,708 --> 00:29:57,416 {\an8}aki értelmet ad az életünknek. 625 00:29:57,500 --> 00:29:59,458 Nem vagyok ilyen lányokhoz szokva, mint te. 626 00:30:00,541 --> 00:30:02,625 Mert én egyedi vagyok. 627 00:30:02,708 --> 00:30:04,916 Megmutatja, hogyan érezze jól magát, 628 00:30:05,000 --> 00:30:09,083 és a férfi semmit nem ad neki cserébe. 629 00:30:09,166 --> 00:30:14,625 A férfiakban erősen él ez az ábránd, hogy van valahol egy nő, 630 00:30:14,708 --> 00:30:17,708 egy varázslatos nő, aki megmenti őket. 631 00:30:18,583 --> 00:30:19,791 {\an8}KELL EGY MONTÁZS 632 00:30:19,875 --> 00:30:22,916 {\an8}Gyakran a film kétharmadánál az író rádöbben, 633 00:30:23,000 --> 00:30:25,250 hogy hosszú a sztori és kevés az idő. 634 00:30:25,333 --> 00:30:27,833 De semmi gond. Pont mint Beverly Hillsben, 635 00:30:27,916 --> 00:30:31,125 kiollózhatod a nem kívánatos felesleget. 636 00:30:31,208 --> 00:30:33,583 Montázsüzemmód indul. 637 00:30:33,666 --> 00:30:36,583 {\an8}Montázsról először 638 00:30:36,666 --> 00:30:40,291 {\an8}Eisenstein Patyomkin páncélosa kapcsán beszéltünk, 639 00:30:40,375 --> 00:30:44,333 {\an8}ahogy különböző szögből felvett képeket összevágtak. 640 00:30:44,416 --> 00:30:45,666 {\an8}PATYOMKIN PÁNCÉLOS 641 00:30:45,750 --> 00:30:48,458 {\an8}Megtanultuk, hogy egy film nem arról szól, 642 00:30:48,541 --> 00:30:51,708 hogy haladsz egyenesen előre, mintha egy színdarabot néznél. 643 00:30:51,791 --> 00:30:54,333 A Patyomkin páncélosban látta a közönség 644 00:30:54,416 --> 00:30:57,291 elsőként a vágást, és hogy mit érhetsz el vele. 645 00:31:00,000 --> 00:31:04,333 {\an8}Népszerűvé vált, és a filmezés új nyelvére rákapó 646 00:31:04,416 --> 00:31:07,125 filmkészítők elkezdtek vadul montázsolni. 647 00:31:07,208 --> 00:31:12,291 Lakóépületek, gyárak, erdők, óceánjárók… 648 00:31:12,375 --> 00:31:14,250 A montázs igazából gyorsírás. 649 00:31:14,333 --> 00:31:18,291 {\an8}Sok mondanivalót rövid időbe sűríthetsz. 650 00:31:18,375 --> 00:31:19,375 Klassz. 651 00:31:20,583 --> 00:31:23,583 {\an8}Egy híres jelenettel a 70-es években 652 00:31:23,666 --> 00:31:26,666 a montázs igazán ütőssé vált. 653 00:31:26,750 --> 00:31:28,833 A Rocky edzőjelenetei 654 00:31:28,916 --> 00:31:31,375 {\an8}képviselik az abszolút normát ezen a téren. 655 00:31:32,750 --> 00:31:36,416 {\an8}Nem hiszem, hogy valaha bárki jobban végigcsinált egy edzést, 656 00:31:36,500 --> 00:31:38,250 egy kemény edzést, mint Rocky. 657 00:31:38,333 --> 00:31:42,708 A Rocky IV-nek már 31,9%-a montázsból állt. 658 00:31:42,791 --> 00:31:44,416 Majdnem a film egyharmada. 659 00:31:44,500 --> 00:31:46,666 A többi részében vert valakit. 660 00:31:50,458 --> 00:31:53,333 {\an8}Az, hogy a filmek éreztetik velünk, 661 00:31:53,416 --> 00:31:58,166 mennyi munka kell ahhoz, hogy valami gyönyörűnek és könnyűnek tűnjön, 662 00:31:58,250 --> 00:32:00,708 szerintem egy alábecsült klisé. 663 00:32:01,916 --> 00:32:04,041 {\an8}AMERIKA KOMMANDÓ: VILÁGRENDŐRSÉG 664 00:32:04,666 --> 00:32:08,750 {\an8}A legjobb montázs a South Park-os srácok filmjében, 665 00:32:08,833 --> 00:32:10,125 az Amerika Kommandóban van. 666 00:32:12,708 --> 00:32:16,291 Nemcsak az zseniális benne, hogy használja 667 00:32:16,375 --> 00:32:18,416 a montázs kliséjét, 668 00:32:18,500 --> 00:32:21,625 de a történet azon pontján szükség is van montázsra. 669 00:32:22,916 --> 00:32:26,375 Kevés dologtól gyorsul úgy fel a pulzusunk egy filmben, 670 00:32:26,458 --> 00:32:28,458 {\an8}mint amikor egy autó üldöz egy másikat, 671 00:32:28,541 --> 00:32:30,791 {\an8}de nem elég gyorsan, hogy utolérje. 672 00:32:30,875 --> 00:32:33,250 Az izzó adrenalinsokk, 673 00:32:33,333 --> 00:32:35,083 az 1903-as Runaway match óta 674 00:32:35,166 --> 00:32:38,625 {\an8}az akciófilmek újra és újra alkalmazzák az autós üldözést. 675 00:32:38,708 --> 00:32:41,833 {\an8}Egy tehetséges rendező és tehetséges sofőrök kezében, 676 00:32:41,916 --> 00:32:45,125 {\an8}jó forgatókönyvvel döntő pillanat lehet a filmben. 677 00:32:46,500 --> 00:32:49,875 Ilyen A San Franciscó-i zsaru. Ez a film döntő pillanata. 678 00:32:50,875 --> 00:32:53,750 Az évek során az autós üldözések felpörgetése 679 00:32:53,833 --> 00:32:56,250 kihívást jelentett a filmkészítőknek. 680 00:32:56,333 --> 00:33:00,708 {\an8}A francia kapcsolatban egy autó egy vonatot üldöz, 681 00:33:00,791 --> 00:33:04,166 és minden csikorgástól, minden felborított kukától, 682 00:33:04,250 --> 00:33:07,500 minden babakocsit toló nőtől… 683 00:33:08,416 --> 00:33:11,916 a katasztrófa lehetőségétől összeszorul a gyomrod. 684 00:33:12,750 --> 00:33:15,791 Miről szól egy klasszikus autós üldözés? 685 00:33:15,875 --> 00:33:18,416 {\an8}Az első, ami az autós üldözésről eszembe jut 686 00:33:18,500 --> 00:33:20,083 {\an8}az a kézifék berántása… 687 00:33:20,916 --> 00:33:22,750 {\an8}az autó kifarol a sarkon. 688 00:33:22,833 --> 00:33:24,583 {\an8}Ennek benne kell lennie. 689 00:33:24,666 --> 00:33:28,458 {\an8}Bevásárlókocsik vannak, és törmelék repked mindenfelé. 690 00:33:31,500 --> 00:33:34,375 Ott legyen az autó, ahol semmi keresnivalója. 691 00:33:34,458 --> 00:33:36,125 {\an8}A BOURNE-REJTÉLY 692 00:33:36,208 --> 00:33:39,000 {\an8}Lefelé a lépcsőn, vagy találsz valamit, amin… 693 00:33:39,083 --> 00:33:41,500 {\an8}AZ ARANYPISZTOLYOS FÉRFI 694 00:33:45,125 --> 00:33:47,208 Nehéz autós üldözést írni, 695 00:33:47,291 --> 00:33:49,250 mert azt írod le, hova néz, 696 00:33:49,333 --> 00:33:52,666 {\an8}fordul, miket tör össze, és azt keresed, 697 00:33:52,750 --> 00:33:54,666 {\an8}hogy mi újat tudsz belevinni. 698 00:33:55,708 --> 00:33:59,500 {\an8}A Nyomás!-ban nagyon jó autós üldözés van. 699 00:34:01,541 --> 00:34:04,125 Egészen érdekes, ahogy egy sikátorba szorul az autója. 700 00:34:05,250 --> 00:34:09,541 {\an8}Az autós üldözések oly népszerűek, hogy egy egész sorozat épült rájuk. 701 00:34:10,625 --> 00:34:14,083 {\an8}A Halálos iramban az illegális versenyekkel kezdődött, 702 00:34:14,166 --> 00:34:16,791 {\an8}de az autós üldözései 703 00:34:16,875 --> 00:34:20,083 {\an8}minden idők legigényesebb üldözéseivé váltak. 704 00:34:21,250 --> 00:34:24,208 Az autós üldözés már nem csak száguldás egy úton. 705 00:34:24,291 --> 00:34:26,708 Az autónak egy repülőből kell érkeznie. 706 00:34:26,791 --> 00:34:28,375 {\an8}HALÁLOS IRAMBAN 7 707 00:34:29,875 --> 00:34:32,708 {\an8}Autók óriási épületekből ugranak elő. 708 00:34:35,291 --> 00:34:39,958 {\an8}A számítógépen létrehozott képek miatt a csodák olcsóvá váltak. 709 00:34:41,208 --> 00:34:44,458 A fizika törvényei már nem léteznek. 710 00:34:44,541 --> 00:34:47,916 {\an8}Úgyhogy Vin Diesel kiugorhat egy autóból 711 00:34:48,000 --> 00:34:52,458 {\an8}a levegőben megmentheti a barátnőjét, és túléli. 712 00:34:52,541 --> 00:34:55,833 Tudod, hogy nincs valós következménye annak, 713 00:34:55,916 --> 00:34:59,333 amit látsz, így úgy tűnik, nincs tétje. 714 00:35:00,083 --> 00:35:03,583 {\an8}De néhány újabb film nem használ számítógépes képalkotást, 715 00:35:03,666 --> 00:35:07,083 {\an8}az idegtépő jeleneteket a régi módszerrel készítik. 716 00:35:07,875 --> 00:35:11,125 {\an8}A Nyomd, bébi, nyomd felforgatja az autós üldözés kliséjét. 717 00:35:11,208 --> 00:35:15,041 Gyakran a zene alá van rendelve a képnek, 718 00:35:15,125 --> 00:35:17,833 a kép alapján írsz, 719 00:35:17,916 --> 00:35:21,250 így a kettő szó szerint együtt él. 720 00:35:27,291 --> 00:35:30,541 A Nyomd, bébi, nyomdban olyan, mint egy tánc, ahogy az autót mozgatják, 721 00:35:30,625 --> 00:35:33,041 és ahogy filmezték. Gyönyörű. 722 00:35:34,583 --> 00:35:37,916 Az autó mozgásának és a zenének az összehangoltsága miatt 723 00:35:38,000 --> 00:35:42,291 inkább musicalnek éreztem, mint autós üldözésnek. 724 00:35:46,375 --> 00:35:48,166 {\an8}A FEHÉR MEGMENTŐ 725 00:35:48,250 --> 00:35:50,291 {\an8}Hollywood nem volt valami sikeres 726 00:35:50,375 --> 00:35:52,916 a faji kérdés intelligens ábrázolásában. 727 00:35:53,000 --> 00:35:57,083 Talán én vagyok az első fehér ciszgender férfi, 728 00:35:57,166 --> 00:36:00,041 aki elég bátor ahhoz, hogy ezt nyilvánosan elismerje. 729 00:36:00,708 --> 00:36:04,291 Hívjanak úttörőnek, vagy megmentőnek, ha nagyon muszáj. 730 00:36:04,375 --> 00:36:07,125 Én nem mondhatom ki, de önök gondolhatják. 731 00:36:08,291 --> 00:36:12,541 {\an8}A fehér megmentő korai megjelenítése jó szándékú lehetett… 732 00:36:12,625 --> 00:36:14,291 Miss Jean Louise, álljon fel! 733 00:36:15,208 --> 00:36:17,041 De mai szemmel… 734 00:36:17,708 --> 00:36:19,083 Jön az édesapja. 735 00:36:19,166 --> 00:36:22,500 …olyan, mint egy filmművészeti sebtapasz a fehérek bűntudatára. 736 00:36:23,250 --> 00:36:26,833 {\an8}A fehér megmentő arról szól, hogy jön egy fehér ember, 737 00:36:26,916 --> 00:36:30,333 {\an8}és megment egy feketét a küzdelmétől vagy a szenvedésétől. 738 00:36:30,416 --> 00:36:33,750 {\an8}Miből gondolja, hogy a színeseknek kell a segítsége? 739 00:36:34,666 --> 00:36:36,333 - Miért számít? - Minny! 740 00:36:36,416 --> 00:36:38,500 Talán Aibileent akarja bajba sodorni. 741 00:36:38,583 --> 00:36:42,583 A feketék eszközök a fehérek jobbá válásához, 742 00:36:42,666 --> 00:36:45,083 vagy hogy megmutathassák emberségüket. 743 00:36:45,166 --> 00:36:49,875 {\an8}Ha visszamegyünk az Egy apáca történetéhez Audrey Hepburnnel, 744 00:36:49,958 --> 00:36:53,166 {\an8}fehér apácaként áll 745 00:36:53,250 --> 00:36:56,958 {\an8}és fekete nőknek magyarázza, hogyan fürdessék a gyereküket. 746 00:36:57,041 --> 00:36:59,625 A nővér tanítja az anyákat, hogyan mosdassák a gyereküket. 747 00:36:59,708 --> 00:37:02,875 {\an8}Talán az a legelképesztőbb példája ennek. 748 00:37:02,958 --> 00:37:05,833 {\an8}A fehér megmentő különféle formában jelent már meg, 749 00:37:05,916 --> 00:37:08,416 {\an8}nemrég egy Oscar-díjas mesében egy fehér férfiről 750 00:37:08,500 --> 00:37:11,333 aki megment egy világklasszis jazz-zongoristát. 751 00:37:11,875 --> 00:37:14,375 Az úr azt mondja, nem vacsorázhatok itt. 752 00:37:14,458 --> 00:37:17,541 Nem érti. Ma este itt játszik. Miatta jönnek. 753 00:37:17,625 --> 00:37:20,833 Sajnálom, de ez a szabály az étteremben. 754 00:37:20,916 --> 00:37:23,458 A Zöld könyv kapta a legjobb film díját, 755 00:37:23,541 --> 00:37:27,166 {\an8}és hogy még rosszabb legyen, ott volt a Fekete Párduc és a Csuklyások is. 756 00:37:27,250 --> 00:37:29,875 {\an8}Ha érdekelnek a feketék történetei, 757 00:37:29,958 --> 00:37:31,625 ezek azok. 758 00:37:31,708 --> 00:37:33,250 A MÁGIKUS FEKETE 759 00:37:34,208 --> 00:37:38,625 A fehérmegmentő-janghoz tartozó jin a Disney 1946-os filmjében látható, 760 00:37:38,708 --> 00:37:41,750 {\an8}A Dél dalában, ami az ültetvények életét mutatja be 761 00:37:41,833 --> 00:37:43,958 {\an8}a rabszolgaság eltörlése után. 762 00:37:44,041 --> 00:37:47,708 Központi figurája, Rémusz bácsi, szinonimája lett 763 00:37:47,791 --> 00:37:49,125 a következő klisénknek, 764 00:37:49,208 --> 00:37:50,708 a mágikus feketének. 765 00:37:50,791 --> 00:37:55,083 Rémusz bácsi azért van, hogy segítsen a fehér kisfiúnak, 766 00:37:55,166 --> 00:37:58,750 aki az ültetvényen él, és mesél neki. 767 00:37:58,833 --> 00:38:02,125 {\an8}…anélkül, hogy egy dal ugorjon ki belőle. 768 00:38:05,833 --> 00:38:08,333 Ez a „boldog néger” közhelye. 769 00:38:08,416 --> 00:38:11,250 Ezek rasszista megnevezések, ezért idézőjelesen használom. 770 00:38:11,333 --> 00:38:15,291 Hollywood színe-java összegyűlt a 20. díjátadási ceremóniára. 771 00:38:15,375 --> 00:38:17,916 A férfi, aki a Disney-verzióban Rémusz bácsit játszotta, 772 00:38:18,000 --> 00:38:21,666 James Baskett volt az első fekete férfi, aki Oscart nyert, 773 00:38:21,750 --> 00:38:24,666 igaz, hogy ez csak egy tiszteletbeli Oscar volt, 774 00:38:24,750 --> 00:38:27,250 mert nem tartották elég erős versenyzőnek 775 00:38:27,333 --> 00:38:30,291 a Legjobb Színész vagy Legjobb Mellékszereplő kategóriához. 776 00:38:30,375 --> 00:38:32,958 A megnevezést Spike Lee rendező tette népszerűvé, 777 00:38:33,041 --> 00:38:37,458 aki észrevette, hogy ez a sértő klisé varázserővel jár együtt. 778 00:38:37,541 --> 00:38:40,000 Sokszor nem tudni, honnan jön ez a karakter, 779 00:38:40,083 --> 00:38:45,000 miért van ott, csak ott van, bölcsességet oszt, vagy irányt mutat. 780 00:38:45,083 --> 00:38:46,666 {\an8}Ne törődj a vázával! 781 00:38:46,750 --> 00:38:48,250 {\an8}Milyen vázával? 782 00:38:48,333 --> 00:38:49,541 {\an8}MÁTRIX 783 00:38:50,791 --> 00:38:51,916 Azzal a vázával. 784 00:38:52,000 --> 00:38:56,083 {\an8}Szerintem a mágikus fekete kliséje nagyon valószerűtlen, 785 00:38:56,166 --> 00:38:58,208 ugyanis nekem nincs kedvem fehéreknek 786 00:38:58,291 --> 00:39:00,208 naponta segíteni a problémáikkal. 787 00:39:00,291 --> 00:39:02,625 {\an8}John Coffey karaktere a Halálsoron-ban 788 00:39:02,708 --> 00:39:06,041 {\an8}egy iskolázatlan ember, akit igazságtalanul ítéltek el 789 00:39:06,125 --> 00:39:07,666 két fehér gyerek meggyilkolásáért. 790 00:39:07,750 --> 00:39:10,750 A hátralévő idejét a halálsoron arra használja, 791 00:39:10,833 --> 00:39:13,875 hogy a fehéreket nyugtatgassa. 792 00:39:13,958 --> 00:39:15,166 Helló, főnök! 793 00:39:15,250 --> 00:39:18,416 Börtönben játszódik, és a fekete férfi megbocsátja 794 00:39:18,500 --> 00:39:21,208 a fehér őrnek, hogy kivégzi az ártatlan feketét. 795 00:39:21,291 --> 00:39:25,666 Ez olyan nyilvánvalóan a fehér bűntudat 796 00:39:25,750 --> 00:39:29,958 megnyugtatásáról szól, hogy nem tudom nézni. 797 00:39:30,041 --> 00:39:35,291 {\an8}A mágikus fekete kliséjét a végsőkig vitték, amikor Istenként látjuk 798 00:39:35,375 --> 00:39:37,166 {\an8}Morgan Freemant a Minden6óban. 799 00:39:38,166 --> 00:39:39,250 Én vagyok Isten. 800 00:39:39,333 --> 00:39:42,958 {\an8}Morgan Freeman különösen jól játssza a mágikus feketét. 801 00:39:43,041 --> 00:39:47,125 Mágikus fekete Isten volt, mintha a mágikus feketék istene lenne. 802 00:39:47,208 --> 00:39:50,833 Morgan Freeman újradefiniálta a mágikus feketét, szerintem. 803 00:39:51,416 --> 00:39:55,500 {\an8}A Bagger Vance legendájában a mágikus fekete teljesíti 804 00:39:55,583 --> 00:39:58,958 legnagyobb célját: növeli egy fehér ember hendikepjét. 805 00:39:59,041 --> 00:40:00,958 Meg is ölhettem volna. 806 00:40:01,625 --> 00:40:04,625 Ó, nem, uram. Direkt voltam maga előtt. 807 00:40:04,708 --> 00:40:08,083 Abból, ahogy ütött, úgy ítéltem meg, ott biztonságos. 808 00:40:08,166 --> 00:40:11,208 Ami rendkívül bántó benne, 809 00:40:11,291 --> 00:40:14,416 hogy a film a 30-as években játszódik, amikor sok feketét 810 00:40:14,500 --> 00:40:17,666 meglincseltek, a KKK mindenhol ott volt, 811 00:40:17,750 --> 00:40:20,291 és ez a karakter, akit Will Smith játszik, 812 00:40:20,375 --> 00:40:22,375 {\an8}csak azzal törődik, hogy Matt Damon 813 00:40:22,458 --> 00:40:25,166 {\an8}tökéletesítse a golfjátékát. 814 00:40:25,250 --> 00:40:30,916 {\an8}Csak te vagy, a labda és a zászló… 815 00:40:31,000 --> 00:40:34,000 A színészeknek is kell a pénz, mint mindenkinek. 816 00:40:34,083 --> 00:40:38,041 Én is vállaltam munkát, amit nem akartam. Nem hiszem, hogy Will Smith otthon 817 00:40:38,125 --> 00:40:40,375 újranézi a Bagger Vance legendáját. 818 00:40:40,458 --> 00:40:43,291 De egy fehér ember mondjuk Ohióban nézi, 819 00:40:43,375 --> 00:40:46,000 és remélem, tetszik neki. 820 00:40:47,875 --> 00:40:49,375 {\an8}MEGÖLTED AZ APÁMAT 821 00:40:49,458 --> 00:40:51,583 {\an8}Miért ötölnénk ki egy bonyolult cselekményt, 822 00:40:51,666 --> 00:40:55,458 {\an8}amikor egy klisé garantáltan működik egy bosszúról szóló történetben… 823 00:40:55,541 --> 00:40:57,250 {\an8}Megölted az apámat. 824 00:40:57,333 --> 00:40:59,208 {\an8}Egy klasszikus westernben… 825 00:40:59,291 --> 00:41:00,500 {\an8}Megölted az apámat! 826 00:41:00,583 --> 00:41:03,166 {\an8}Vagy egy pókos kasszasikerben. 827 00:41:03,250 --> 00:41:05,041 Megölted az apámat. 828 00:41:05,125 --> 00:41:07,458 {\an8}Másfelől John Wicknek nincs szüksége 829 00:41:07,541 --> 00:41:09,958 {\an8}ekkora indítékra, hogy gyilkolásszon. 830 00:41:10,250 --> 00:41:12,208 {\an8}Elloptad az autómat. 831 00:41:13,750 --> 00:41:15,500 {\an8}Megölted a kutyámat. 832 00:41:18,416 --> 00:41:22,166 A filmekben az állatok gyakran olyat is észrevesznek, amit emberi társaik, 833 00:41:22,250 --> 00:41:24,041 akikkel a képernyőn osztoznak, nem. 834 00:41:24,125 --> 00:41:26,708 Lehet, hogy intelligensebbek nálunk? 835 00:41:26,791 --> 00:41:29,166 Nem, egyesek sétálás közben szarnak. 836 00:41:29,250 --> 00:41:33,875 De szinte természetfeletti módon kiszimatolják a veszélyt. 837 00:41:33,958 --> 00:41:35,083 ÁLLATOK HATODIK ÉRZÉKKEL 838 00:41:35,166 --> 00:41:36,416 Isten teremtményei: 839 00:41:36,500 --> 00:41:38,833 {\an8}a természetfelettiek Geiger-készüléke. 840 00:41:38,916 --> 00:41:40,083 {\an8}MADARAK A DOBOZBAN 841 00:41:40,166 --> 00:41:43,583 {\an8}Ha valamitől félni kell, tudtodra adják. 842 00:41:44,208 --> 00:41:46,625 {\an8}A lovak egyszer dobbantanak a halottnál, 843 00:41:46,708 --> 00:41:48,333 háromszor az élőhalottnál. 844 00:41:51,166 --> 00:41:52,625 Látod? Tudja. 845 00:41:52,708 --> 00:41:55,416 {\an8}Aggódsz, hogy a fiad a sötétség hercege? 846 00:41:55,500 --> 00:41:58,416 {\an8}Szerezz egy csapat Belzebubot kiszimatoló páviánt. 847 00:42:01,666 --> 00:42:05,666 {\an8}De Hollywoodban a gonosz legfőbb ellensége az ember legjobb barátja. 848 00:42:05,750 --> 00:42:07,875 {\an8}A kutya dolga, hogy figyelmeztessen. 849 00:42:07,958 --> 00:42:11,083 A kutya dolga, hogy szóljon, ha valami nincs rendben. 850 00:42:11,166 --> 00:42:12,791 {\an8}Mi baj, E Buzz? 851 00:42:13,500 --> 00:42:15,041 {\an8}Láthatatlan szellemektől… 852 00:42:15,125 --> 00:42:16,291 {\an8}Mit csinálsz? 853 00:42:16,375 --> 00:42:18,166 {\an8}…vámpírjelöltekig. 854 00:42:20,416 --> 00:42:22,666 {\an8}És nemcsak a természetfelettieket. 855 00:42:22,750 --> 00:42:25,958 {\an8}Egy érzékeny kutyus a földi gonoszt is kiszagolja. 856 00:42:27,791 --> 00:42:30,125 Ted Bundy, lebuktál. 857 00:42:32,416 --> 00:42:34,875 {\an8}Egy filmben sokan kerülhetnek veszélybe: 858 00:42:34,958 --> 00:42:38,875 {\an8}szolga, rohamosztagos, egy zsaru két nappal nyugdíj előtt, 859 00:42:38,958 --> 00:42:41,875 {\an8}de a lista csúcsán a melegek és leszbikusok vannak. 860 00:42:41,958 --> 00:42:45,208 Hollywood híres arról, hogy a meleg szereplők feláldozhatók. 861 00:42:45,291 --> 00:42:46,375 {\an8}Figyelj rám! 862 00:42:46,458 --> 00:42:50,125 {\an8}Hollywood egyik korai példája a melegkapcsolatok kihasználására… 863 00:42:50,208 --> 00:42:52,500 Úgy szerettelek, ahogy mondták. 864 00:42:52,583 --> 00:42:55,708 …a Gyerekek órája volt, egy érzéketlen történet két tanárról, 865 00:42:55,791 --> 00:42:58,291 Audrey Hepburn és Shirley MacLane alakításában, 866 00:42:58,375 --> 00:43:00,250 akiket leszbikus kapcsolattal vádoltak, 867 00:43:00,333 --> 00:43:02,625 ami egyikük öngyilkosságához vezet. 868 00:43:05,250 --> 00:43:09,458 {\an8}Bár Hollywood rávilágít az LMBTQ-szereplők problémáira, 869 00:43:09,541 --> 00:43:12,166 a folyamatban meg is öli őket. 870 00:43:13,875 --> 00:43:18,166 {\an8}Amikor a szenvedést ábrázolja… 871 00:43:18,250 --> 00:43:19,375 {\an8}KRITIKUS 872 00:43:19,458 --> 00:43:23,875 {\an8}vagy a melegek kínzását, szerintem az jó klisé. 873 00:43:25,416 --> 00:43:28,083 {\an8}Például a Túl a barátságon 874 00:43:28,166 --> 00:43:31,041 {\an8}nem szerelmi történet, hanem az éveken át tartó 875 00:43:31,125 --> 00:43:32,583 üldöztetésről szól. 876 00:43:32,666 --> 00:43:34,708 Így, amikor a halál bekövetkezik, 877 00:43:34,791 --> 00:43:37,625 {\an8}ez logikusan következik a filmből. 878 00:43:37,708 --> 00:43:39,333 {\an8}Csak 39 éves volt. 879 00:43:39,416 --> 00:43:43,750 {\an8}A díjátadók odavannak a halott melegekről szóló filmekért. 880 00:43:43,833 --> 00:43:46,625 {\an8}Imádják, ha valaki tragikusan hal meg egy filmben. 881 00:43:47,625 --> 00:43:52,708 {\an8}Ezt igazolhatom, mert játszottam egy meleg figurát a Megbocsátasz valaha? c. filmben. 882 00:43:52,791 --> 00:43:56,416 {\an8}És akit alakítottam, Jack Hock tényleg AIDS-ben hal meg. 883 00:43:56,500 --> 00:43:59,625 Végigkúrtad Manhattant. Úgy értem… 884 00:44:01,958 --> 00:44:03,458 Ezt kérem a sírkövemre. 885 00:44:03,541 --> 00:44:05,500 Igen, ez nyilvánvalóan igaz. 886 00:44:07,625 --> 00:44:12,708 Az Oscarra jelölt LMBTQ-karakterek 40%-a 887 00:44:12,791 --> 00:44:14,833 a stáblista előtt meghal. 888 00:44:16,875 --> 00:44:18,166 ROSSZKOR ELROMLÓ KÜTYÜ 889 00:44:18,250 --> 00:44:20,625 Egy karakter veszélybe sodrására remek, 890 00:44:20,708 --> 00:44:23,458 {\an8}ha a kütyü, amire rá van utalva, elromlik. 891 00:44:23,541 --> 00:44:26,833 {\an8}A Mission Impossible-ben, amikor az épületen mászik, 892 00:44:26,916 --> 00:44:28,166 {\an8}azt gondolod: „Menő!” 893 00:44:28,250 --> 00:44:29,416 {\an8}De aztán eszedbe jut, 894 00:44:29,500 --> 00:44:32,416 {\an8}hogy az épület oldalán van, és ha a kütyü nem működik… 895 00:44:33,458 --> 00:44:35,458 És azonnal megvan a dráma. 896 00:44:35,541 --> 00:44:39,583 Ki ne mászott volna épületet kesztyűtöltő nélkül? 897 00:44:39,666 --> 00:44:42,666 {\an8}A legtöbb technikai probléma gyakorlatiasabb. 898 00:44:42,750 --> 00:44:44,416 {\an8}GYILKOS VAGYOK 899 00:44:44,500 --> 00:44:48,916 {\an8}Mind ültünk már az autóban, elfordítottuk a kulcsot, és nem indult be. 900 00:44:52,875 --> 00:44:55,083 Néhány éve mindenkinek lett mobilja. 901 00:44:55,166 --> 00:44:58,375 Ez az utolsó kommunikáció… Ó, lemerült az elem. 902 00:44:58,458 --> 00:45:00,291 {\an8}AZONOSSÁG 903 00:45:00,375 --> 00:45:04,291 {\an8}A kütyünek el kell romlania, hogy lekössön a sztori, és azt mondjuk: 904 00:45:04,375 --> 00:45:05,541 „Most mit csinálnak?” 905 00:45:05,958 --> 00:45:07,458 {\an8}AZONOSSÁG 906 00:45:08,666 --> 00:45:10,958 {\an8}Legyen szupermodern technológia, 907 00:45:11,041 --> 00:45:15,333 autó vagy mobil, ha elromlik, az veszélyt jelent. 908 00:45:18,166 --> 00:45:20,250 {\an8}A MÉRGES ASZTALSÖPRÉS 909 00:45:20,333 --> 00:45:23,875 {\an8}Mérges vagy, és asztalnál ülsz? Akkor söpörd le! 910 00:45:23,958 --> 00:45:25,625 {\an8}A fenébe! 911 00:45:26,208 --> 00:45:29,875 {\an8}Egy zsaru elrontotta a tervedet milliárdok szerzésére? 912 00:45:31,833 --> 00:45:35,458 {\an8}Világhírű idegsebész vagy, akinek baj van a kezével? 913 00:45:37,416 --> 00:45:40,708 {\an8}Vagy egy sikeres katonai ügyvéd egy tábornok ellen? 914 00:45:40,791 --> 00:45:43,916 {\an8}Kösz a „kövessük vagy ne 915 00:45:44,000 --> 00:45:47,000 a galaktikusan hülyék tanácsát” játékot! 916 00:45:47,083 --> 00:45:50,083 Miért ne? Rúgj fel egy széket is, ha már benne vagy! 917 00:45:51,333 --> 00:45:55,000 {\an8}A zsaru Jake Gyllenhaalnak nem könnyű az asztalával. 918 00:45:55,083 --> 00:45:57,458 {\an8}A cucca nem akar leesni. 919 00:45:59,000 --> 00:46:01,250 Nem csoda, hogy kap a billentyűzet. 920 00:46:04,041 --> 00:46:07,458 Minden hősnek kell egy ellenség, hogy harcolhasson. 921 00:46:07,541 --> 00:46:10,000 Eltartott egy ideig, hogy eljussunk hozzá, 922 00:46:10,083 --> 00:46:12,583 de már várta önt, Mr. Bond. 923 00:46:13,208 --> 00:46:14,750 A ROSSZFIÚ 924 00:46:14,833 --> 00:46:18,333 Ha a hős jóképű, akkor a klisészerű rosszfiú 925 00:46:18,416 --> 00:46:22,125 {\an8}az ellentétje kell hogy legyen, és a filmkészítők megkönnyítik, 926 00:46:22,208 --> 00:46:23,666 {\an8}hogy kiszúrjuk, kik azok. 927 00:46:23,750 --> 00:46:26,625 Hadd mutatkozzam be. 928 00:46:27,958 --> 00:46:31,166 Ernst Stavro Blofeld vagyok. 929 00:46:31,250 --> 00:46:35,125 {\an8}Máshogy kell kinézniük, mint mi. Csúnyává, torzzá tesszük őket. 930 00:46:35,208 --> 00:46:38,833 {\an8}Egy heg, hogy gonosznak tűnjön, még ha oroszlán is. 931 00:46:38,916 --> 00:46:40,208 {\an8}Gyilkos. 932 00:46:40,291 --> 00:46:43,333 {\an8}Elmeséled a karakter történetét, 933 00:46:43,416 --> 00:46:46,583 hogy a múltban alávaló dolgokat 934 00:46:46,666 --> 00:46:49,541 {\an8}és fizikai erőszakot követett el. 935 00:46:49,625 --> 00:46:53,625 {\an8}…és teljesítsd be a végzeted! 936 00:46:53,708 --> 00:46:56,416 {\an8}A torz gonosztevő régóta jelen van. 937 00:46:56,500 --> 00:47:00,250 {\an8}Már a némafilmekben is ott volt. Például Lon Chaney 938 00:47:00,333 --> 00:47:01,791 {\an8}az Operaház fantomjában. 939 00:47:01,875 --> 00:47:05,083 Hajtűk tágítják ki az orrát. 940 00:47:06,458 --> 00:47:11,708 {\an8}Az ilyesfajta jellemzéssel az a baj, 941 00:47:11,791 --> 00:47:14,125 {\an8}hogy az életben rávetül azokra, 942 00:47:14,208 --> 00:47:16,625 akik hasonló fizikai jegyeket viselnek, 943 00:47:16,708 --> 00:47:20,625 amitől mások veszélyesnek és félelmetesnek látják, 944 00:47:20,708 --> 00:47:22,125 és elkerülik őket. 945 00:47:22,208 --> 00:47:28,125 {\an8}Az, hogy a fizikai másságot pszichopatává válással teszik egyenlővé, 946 00:47:28,208 --> 00:47:30,833 hihetetlenül sértő. 947 00:47:30,916 --> 00:47:33,541 Sok gonosz műveltebb a főhősnél. 948 00:47:33,625 --> 00:47:37,083 {\an8}Van olyan, aki Beethovenről beszél. 949 00:47:37,750 --> 00:47:38,916 {\an8}Nem szereti Beethovent. 950 00:47:39,000 --> 00:47:40,833 {\an8}Az élet finom dolgainak szeretete… 951 00:47:40,916 --> 00:47:42,541 {\an8}Nem tudja, mit veszít. 952 00:47:42,625 --> 00:47:44,583 …jelzi, hogy van másik oldal is, 953 00:47:44,666 --> 00:47:49,041 {\an8}más oldaluk, amitől csak még gonoszabbnak tűnnek. 954 00:47:49,125 --> 00:47:54,583 {\an8}A máját lóbabbal és egy kis Chiantival fogyasztottam el. 955 00:47:57,208 --> 00:47:58,708 Gyakran britek. 956 00:47:58,791 --> 00:48:01,708 Ez a gonoszok alkategóriája. 957 00:48:01,791 --> 00:48:04,916 {\an8}Hollywoodban az angol akcentust 958 00:48:05,000 --> 00:48:07,083 {\an8}a kifinomultság jeleként használják. 959 00:48:07,750 --> 00:48:11,291 {\an8}Szándékában áll együttműködni velünk? Egy igent vagy nemet kérek. 960 00:48:11,375 --> 00:48:16,333 {\an8}Ha a rosszfiúnak angol akcentusa volt, akkor a főhős olyasmivel állt szemben, 961 00:48:16,416 --> 00:48:18,041 ami nem szimplán kegyetlen. 962 00:48:18,125 --> 00:48:20,208 Volt valami mögötte. 963 00:48:20,291 --> 00:48:23,291 Angol színészeket választottak, mert olcsók vagyunk, 964 00:48:23,375 --> 00:48:25,083 {\an8}el tudjuk mondani a szövegünket, 965 00:48:25,166 --> 00:48:28,708 {\an8}és nagy meggyőződéssel tudunk értelmetlenségeket is beszélni. 966 00:48:28,791 --> 00:48:33,625 {\an8}Történelem, tradíció, kultúra, ezek nem fogalmak. 967 00:48:33,708 --> 00:48:37,000 {\an8}Ezek trófeák, papírnehezékek az irodámban. 968 00:48:37,083 --> 00:48:41,916 A monológ klisé, mert drámai. 969 00:48:42,000 --> 00:48:46,916 {\an8}Minden, ami történt, a terveim szerint alakult. 970 00:48:47,000 --> 00:48:50,291 {\an8}Az író megengedi, hogy a közönség lássa, mi a karakter 971 00:48:50,375 --> 00:48:52,708 mozgatója, miért teszi, amit tesz. 972 00:48:52,791 --> 00:48:57,625 A Logan vége felé volt egy monológom. 973 00:48:57,708 --> 00:49:01,083 Arról beszélek, hogy miért tettem, amit tettem, 974 00:49:01,166 --> 00:49:02,708 öltem meg a családját. 975 00:49:02,791 --> 00:49:06,125 {\an8}Rájöttem, hogy nem kell abbahagynunk az ételek és italok tökéletesítését. 976 00:49:06,208 --> 00:49:08,291 {\an8}Magunk tökéletesítésére használjuk őket. 977 00:49:08,375 --> 00:49:10,500 A monológom felénél… 978 00:49:11,875 --> 00:49:14,000 megöl, megérdemelten. 979 00:49:14,833 --> 00:49:18,666 Eljön az idő, amikor a film cselekményének meg kell állnia. 980 00:49:18,750 --> 00:49:21,125 Ezt az időt úgy ismerjük, hogy a vége. 981 00:49:21,208 --> 00:49:23,666 Az, amikor az összes történetszál, amit szőttél, 982 00:49:23,750 --> 00:49:26,916 összefonódik egy ennél sokkal jobb metaforába. 983 00:49:27,000 --> 00:49:29,833 Itt az ideje a film kulmináló végjátékának, 984 00:49:29,916 --> 00:49:33,333 és ennek csak néhány variációja van. 985 00:49:33,416 --> 00:49:34,708 {\an8}AZ UTOLSÓ LÁNY 986 00:49:35,375 --> 00:49:37,750 {\an8}Hitchcock Psychójának zuhanyjelenetét 987 00:49:37,833 --> 00:49:41,916 {\an8}Janet Leigh-vel tekintik a következő klisénk ihletőjének. 988 00:49:42,000 --> 00:49:43,958 És ezért zárjuk fürdőszobaajtóinkat. 989 00:49:44,041 --> 00:49:48,833 Hitchcock népszerűsítette a gondolatot, hogy a nők mennek át 990 00:49:48,916 --> 00:49:53,125 {\an8}ezeken a szörnyű dolgokon, ő alakította ki az elvárást, 991 00:49:53,208 --> 00:49:56,500 {\an8}hogy a nők központi szerepet játszanak a thrillerekben. 992 00:49:57,583 --> 00:50:00,250 {\an8}Tizennyolc évvel később Janet Leigh lánya, 993 00:50:00,333 --> 00:50:02,208 {\an8}Jamie Lee Curtis játszotta 994 00:50:02,291 --> 00:50:06,500 {\an8}azt a szerepet, ami az utolsó lány kliséjének ikonjává tette. 995 00:50:09,083 --> 00:50:13,250 A szörny az utolsó lány ellen. Jamie Lee Curtis a Halloweenben 996 00:50:13,333 --> 00:50:15,708 szimbolikusan elsőként volt utolsó lány. 997 00:50:15,791 --> 00:50:17,916 Ő a prototípus. 998 00:50:18,000 --> 00:50:21,041 Az utolsó lány olyan, aki nem szexel, 999 00:50:21,125 --> 00:50:23,333 {\an8}aki ártatlanabb a barátainál. 1000 00:50:23,416 --> 00:50:26,791 {\an8}Egy vagyonod lehet a sok bébiszittelésből. 1001 00:50:26,875 --> 00:50:28,375 {\an8}A fiúk szerint túl okos vagyok. 1002 00:50:28,458 --> 00:50:29,916 Mert nem szexel, 1003 00:50:30,000 --> 00:50:33,333 valahogy jobb megfigyelő a barátainál, 1004 00:50:33,416 --> 00:50:35,125 és elsőként veszi észre a bajt. 1005 00:50:35,208 --> 00:50:40,416 Ha egy jó utolsólány-filmet akarsz, végy néhány barátot… 1006 00:50:40,500 --> 00:50:44,125 {\an8}A régóta itt élők azt mondják, még mindig itt van. 1007 00:50:44,208 --> 00:50:48,083 {\an8}Hétvégére elmennek bulizni. 1008 00:50:48,166 --> 00:50:51,041 Kell valami hamis indok, amiért szétszélednek, 1009 00:50:51,125 --> 00:50:54,458 {\an8}és valami huncutságot csinálnak. 1010 00:50:54,541 --> 00:50:56,250 {\an8}PÉNTEK 13. 1011 00:50:56,333 --> 00:51:00,291 {\an8}Van még egy szabály: ha hancúrozol, 1012 00:51:00,375 --> 00:51:01,541 meghalsz. 1013 00:51:03,250 --> 00:51:05,916 {\an8}Egyenként kivégzik őket. 1014 00:51:06,000 --> 00:51:08,125 {\an8}RÉMÁLOM AZ ELM UTCÁBAN 1015 00:51:09,583 --> 00:51:11,791 {\an8}Mindig van egy vihar előtti csend, 1016 00:51:11,875 --> 00:51:14,583 {\an8}amikor azt hiszik, a gyilkos halott. 1017 00:51:16,416 --> 00:51:19,625 Aztán rájuk tör, és a lány bizonyíthat. 1018 00:51:21,666 --> 00:51:25,458 {\an8}A lány túléli, és ő képviseli a közönséget. 1019 00:51:26,291 --> 00:51:28,916 {\an8}A TEXASI LÁNCFŰRÉSZES 1020 00:51:31,583 --> 00:51:34,000 A slasher horrorfilmek és a kliséik 1021 00:51:34,083 --> 00:51:39,625 kihaltak volna, ha nincs a Sikoly. 1022 00:51:39,708 --> 00:51:43,250 {\an8}A Sikoly a klisét a feje tetejére állította, 1023 00:51:43,333 --> 00:51:47,541 {\an8}amikor a feltételezett utolsó lányt, Drew Barrymore-t rögtön az elején megölte. 1024 00:51:49,291 --> 00:51:55,416 A Sikoly-sorozat a horrorrajongók 1025 00:51:55,500 --> 00:52:00,875 kliséről való tudására reagált, és a feje tetejére állította azt. 1026 00:52:00,958 --> 00:52:02,750 {\an8}Mi értelme? Mind egyformák. 1027 00:52:02,833 --> 00:52:04,916 {\an8}Egy gyilkos üldöz egy nagymellű csajt, 1028 00:52:05,000 --> 00:52:08,750 {\an8}aki a lépcsőn szalad felfelé ahelyett, hogy kimenne az ajtón. 1029 00:52:08,833 --> 00:52:11,666 {\an8}De az utolsó lány túlélte, ahogy kellett. 1030 00:52:13,041 --> 00:52:14,875 Ma jobban fel van készülve. 1031 00:52:15,791 --> 00:52:17,083 {\an8}Baszd meg a családod! 1032 00:52:17,166 --> 00:52:19,250 {\an8}Erőt adunk neki a vége felé, 1033 00:52:19,333 --> 00:52:21,750 {\an8}és az emberek a végére már félnek tőle. 1034 00:52:21,833 --> 00:52:23,250 {\an8}Kapd be, ribanc! 1035 00:52:24,041 --> 00:52:27,166 {\an8}Néha halálosabb, mint azok, 1036 00:52:27,250 --> 00:52:29,958 akik ellen a túlélésért küzd. 1037 00:52:31,958 --> 00:52:34,625 Tulajdonképpen több áldozata is van, 1038 00:52:34,708 --> 00:52:38,000 {\an8}mint a többi leendő gyilkosnak a filmben. 1039 00:52:38,083 --> 00:52:39,500 {\an8}AKI BÚJT 1040 00:52:39,583 --> 00:52:43,333 {\an8}Kliséként továbbfejlődött, 1041 00:52:43,416 --> 00:52:46,125 és egy vigaszkajaszerű befejezéssé vált. 1042 00:52:47,291 --> 00:52:48,125 {\an8}Francba. 1043 00:52:49,375 --> 00:52:53,041 A következő: egy robbanékony klisé, a ketyegő időzített bomba. 1044 00:52:53,708 --> 00:52:55,750 {\an8}Van egy bomba és egy ketyegő óra. 1045 00:52:55,833 --> 00:52:58,208 {\an8}Ha a hős nem cselekszik, sokan meghalnak. 1046 00:52:58,291 --> 00:53:00,000 {\an8}Alapvetően drámai. 1047 00:53:00,083 --> 00:53:02,958 {\an8}- Mennyi időnk van? - Húsz másodperc! 1048 00:53:03,041 --> 00:53:06,833 {\an8}Mindegy, milyen film, amikor megy a visszaszámlálás, 1049 00:53:06,916 --> 00:53:08,583 a torkodban dobog a szíved. 1050 00:53:09,291 --> 00:53:10,333 {\an8}HARCOSOK KLUBJA 1051 00:53:10,416 --> 00:53:14,083 {\an8}Klasszikus formájában a klisé a drótról szól. 1052 00:53:14,166 --> 00:53:15,166 Gondolod? 1053 00:53:15,250 --> 00:53:18,541 {\an8}A pirosat vagy a kéket vágjam? A piros vagy a kék? 1054 00:53:24,250 --> 00:53:27,583 {\an8}Ez az egyik legremekebb akciómentes tetőpont. 1055 00:53:27,666 --> 00:53:28,833 {\an8}Most szexibbek. 1056 00:53:28,916 --> 00:53:32,500 {\an8}Sokszor megpróbálják megállítani a számlálót. 1057 00:53:33,458 --> 00:53:35,541 Cerberus deaktiválva. 1058 00:53:35,625 --> 00:53:39,375 Ha a hős próbálja meg leállítani, tudod, hogy sikerülni fog. 1059 00:53:39,458 --> 00:53:42,208 Az az érdekes, hogy milyen közel 1060 00:53:42,291 --> 00:53:44,875 {\an8}jutnak az egyeshez. 1061 00:53:44,958 --> 00:53:48,500 {\an8}És olyan sokszor eljutnak az egyesig! 1062 00:53:52,958 --> 00:53:54,125 A SZERELEM MINDENT LEGYŐZ 1063 00:53:54,208 --> 00:53:56,375 {\an8}A romantikus film kötelező befejező eleme 1064 00:53:56,458 --> 00:54:00,250 {\an8}a szerelmes futása, amikor a pár egyik tagja versenyben van 1065 00:54:00,333 --> 00:54:04,541 {\an8}az idővel és a térrel, hogy bevallja szerelmét a partnerének. 1066 00:54:04,625 --> 00:54:08,875 {\an8}Gyakran az utolsó pillanatban a reptérre futnak, 1067 00:54:08,958 --> 00:54:10,833 {\an8}vagy meghiúsítanak egy esküvőt. 1068 00:54:10,916 --> 00:54:13,125 {\an8}A Diploma előtt egy ilyen klasszikus. 1069 00:54:17,041 --> 00:54:19,541 Jézus, Istenem, nem! 1070 00:54:20,208 --> 00:54:23,708 {\an8}Miután üldözték, és meggyőzték párjukat szerelmükről, 1071 00:54:23,791 --> 00:54:27,666 jutalmuk egy szenvedélyes csók, általában rossz időjárásban. 1072 00:54:28,333 --> 00:54:32,541 Mintha annyira elvesznél a szeretett személy csókolgatásában, 1073 00:54:32,625 --> 00:54:35,708 hogy észre sem veszed a szörnyű időjárást. 1074 00:54:35,791 --> 00:54:38,666 {\an8}Ez történt a Négy esküvő és egy temetésben, 1075 00:54:38,750 --> 00:54:41,708 {\an8}ez a két ember az akadályok miatt 1076 00:54:41,791 --> 00:54:46,708 nem lehetett együtt, és végül az esőben… 1077 00:54:49,000 --> 00:54:51,250 {\an8}Még esik? Észre sem vettem. 1078 00:54:55,375 --> 00:54:58,458 {\an8}Greta Gerwig, a rendező ezt csinálta a Kisasszonyok végén. 1079 00:54:59,333 --> 00:55:01,916 {\an8}KISASSZONYOK 1080 00:55:02,708 --> 00:55:07,625 {\an8}Akarta ezt a jelenetet a film végén. Emlékszem, beszéltem vele róla, 1081 00:55:07,708 --> 00:55:12,458 és azt mondta: „Akarom. Azon nőttem fel, hogy ezt néztem, és akarom.” 1082 00:55:12,541 --> 00:55:17,208 Ha minden jól ment, a végén a közönség tűkön ül, 1083 00:55:17,291 --> 00:55:19,291 kíváncsian, hogy a jófiú győz-e, 1084 00:55:19,375 --> 00:55:22,083 {\an8}pedig minden idegszálával tudja, hogy igen. 1085 00:55:22,166 --> 00:55:23,291 {\an8}A JÓ MINDIG GYŐZ 1086 00:55:24,208 --> 00:55:27,833 {\an8}Miért nem a saját súlycsoportoddal kezdesz ki? 1087 00:55:27,916 --> 00:55:31,291 {\an8}A tanmese azt kívánja, hogy a jó megölje a rosszat. 1088 00:55:35,458 --> 00:55:37,041 Minél nagyszerűbb a halál, 1089 00:55:37,583 --> 00:55:41,250 annál kielégítőbb a gonosz legyőzése. 1090 00:55:41,333 --> 00:55:44,833 {\an8}A magasból való lezuhanás egy klasszikus módja 1091 00:55:44,916 --> 00:55:46,541 {\an8}egy történet befejezésének. 1092 00:55:46,625 --> 00:55:49,166 {\an8}A Drágán add az életedben zseniális volt, 1093 00:55:49,250 --> 00:55:52,875 és időt ad a gonosznak, hogy rájöjjön, legyőzték. 1094 00:55:56,875 --> 00:55:58,958 Ez a közönség számára katartikus pillanat. 1095 00:55:59,041 --> 00:56:03,875 {\an8}Biztonságban érezhetik magukat. Legyőzöd a gonoszt, hogy biztonságban lehess. 1096 00:56:07,583 --> 00:56:10,666 Minél aljasabb a gonosz viselkedése, 1097 00:56:10,750 --> 00:56:14,916 {\an8}annál nagyobb karmikus igazságtételért imádkozunk. 1098 00:56:15,000 --> 00:56:19,166 {\an8}Egy remek gonosztól vérszomjas lesz a közönség. 1099 00:56:19,250 --> 00:56:21,083 {\an8}Jippiáéj, seggfej! 1100 00:56:21,166 --> 00:56:22,458 {\an8}DRÁGÁN ADD AZ ÉLETED 2 1101 00:56:27,750 --> 00:56:31,958 {\an8}Azt akarjuk, hogy a film végén a jó legyőzze a rosszat. 1102 00:56:32,041 --> 00:56:36,041 {\an8}Ezért akarunk nagyszerű hősökről szóló filmet nézni. 1103 00:56:36,125 --> 00:56:39,500 Minden rendben lesz, és a világ nem félelmetes. 1104 00:56:40,583 --> 00:56:43,541 {\an8}Amíg a szerződésben lekötött folytatás vissza nem hozza őket, 1105 00:56:43,625 --> 00:56:46,500 {\an8}az utolsó pillanatokban a hősök lubickolhatnak 1106 00:56:46,583 --> 00:56:49,875 {\an8}nehezen megszerzett dicsőségükben, mielőtt ellovagolnának. 1107 00:56:52,250 --> 00:56:54,458 Ahogy az elején mondtam, Rob Lowe vagyok, 1108 00:56:54,541 --> 00:56:57,583 és ennyit a hollywoodi klisékről. 1109 00:56:57,666 --> 00:57:01,083 Nincs más hátra, mint lóra vagy motorra pattanni, 1110 00:57:01,166 --> 00:57:04,708 és ellovagolni a naplementébe, miközben szól a rock vagy a hiphop. 1111 00:57:05,375 --> 00:57:07,041 De az tönkretenné az öltönyömet. 1112 00:57:07,125 --> 00:57:11,000 Úgyhogy inkább jöjjön hirtelen a stáblista, amikor csettintek. 1113 00:58:09,041 --> 00:58:11,541 A feliratot fordította: Tölgyesi Zsuzsanna