1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,041 --> 00:00:10,875 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:35,041 --> 00:00:37,041 ПАН БІТ ТАКЕСІ 5 00:00:38,250 --> 00:00:39,083 Так? 6 00:00:40,291 --> 00:00:41,125 Перепрошую. 7 00:00:41,958 --> 00:00:43,291 Такі підійдуть? 8 00:00:43,375 --> 00:00:45,583 -Так. Залиште тут. -Гаразд. 9 00:00:46,375 --> 00:00:49,291 Вибачте, ми зараз почнемо. Прошу за мною. 10 00:00:49,375 --> 00:00:50,208 Щасти. 11 00:00:50,291 --> 00:00:52,500 Ми закінчимо інтерв’ю пізніше. 12 00:00:52,583 --> 00:00:54,250 Добре. Дякую. 13 00:00:54,333 --> 00:00:55,791 Дякую вам за терпіння. 14 00:00:57,750 --> 00:00:59,500 Усе гаразд… 15 00:00:59,583 --> 00:01:00,708 Добридень. 16 00:01:01,541 --> 00:01:02,666 Привіт. 17 00:01:03,541 --> 00:01:05,208 Вона причепить вам мікрофон. 18 00:01:07,083 --> 00:01:08,083 Випийте води. 19 00:01:08,166 --> 00:01:11,250 Як завжди, у нас сьогодні чудові гості. 20 00:01:11,333 --> 00:01:16,541 У залі також наші гості. Тож розважаймося! 21 00:01:16,625 --> 00:01:19,083 -Почекайте тут. -Вас можуть знімати. 22 00:01:19,166 --> 00:01:21,541 Підправте макіяж, поки можете. 23 00:01:21,625 --> 00:01:25,250 Сучасні камери мають роздільну здатність 4K і 8К. 24 00:01:25,875 --> 00:01:29,875 Навіть із звичайним макіяжем ваші пори будуть дуже помітні. 25 00:01:29,958 --> 00:01:34,125 Але не хвилюйтесь. Це шоу не має великого бюджету. 26 00:01:34,791 --> 00:01:37,875 Ви, звичайно, зрозуміли це за подарунками, які ми вам дали. 27 00:01:37,958 --> 00:01:40,666 Я тут говорю дурниці, але ми вже починаємо. 28 00:01:40,750 --> 00:01:45,291 А тепер привітаймо сьогоднішнього гостя 29 00:01:45,375 --> 00:01:47,125 пана Біта Такесі! 30 00:01:56,166 --> 00:01:58,208 Молодь зараз жахлива. 31 00:01:58,291 --> 00:02:01,166 Когось вдарили металевою палицею. 32 00:02:01,250 --> 00:02:05,083 Я нещодавно посварився де з ким. Ми зіткнулися плечима. 33 00:02:05,166 --> 00:02:07,166 -Справді? -У них також були металеві палиці. 34 00:02:07,250 --> 00:02:10,083 -Жахливо. -Щоб мене не принизили, я… 35 00:02:10,166 --> 00:02:13,250 -«Де твоя початкова школа?» -Такі молоді? 36 00:02:13,333 --> 00:02:15,583 1974 РІК 37 00:02:15,666 --> 00:02:17,000 -Агов! -Так? 38 00:02:17,083 --> 00:02:19,500 Ніяких «так» до мене. Ваша черга. 39 00:02:19,583 --> 00:02:21,291 Дякую. 40 00:02:21,375 --> 00:02:23,041 -У вас є 20 хвилин. -Гаразд. 41 00:02:30,750 --> 00:02:32,625 -Тільки один раз. -Не будь дурнем. 42 00:02:35,125 --> 00:02:36,458 Я сказав їй: «Погладшаєш». 43 00:02:39,291 --> 00:02:45,166 Гаразд. Зараз ми покажемо спеціальне комедійне шоу. 44 00:02:45,250 --> 00:02:48,250 Вони приїхали сюди з Токіо. 45 00:02:49,000 --> 00:02:53,208 Е… Як вони називалися? 46 00:02:55,583 --> 00:02:57,500 Забери це! 47 00:02:59,708 --> 00:03:03,541 Добридень. Ми «Сьокакуя Такесі-Кійосі». Дуже приємно. 48 00:03:03,625 --> 00:03:07,416 -О, Ніїґата - гарне місто. -Ми ніколи тут не були. 49 00:03:07,500 --> 00:03:09,625 Ми з Асакуси, Токіо. 50 00:03:09,708 --> 00:03:12,333 Ми показуємо скетчі в стриптиз-клубах. 51 00:03:12,416 --> 00:03:14,666 Це скетчі між стрип-номерами. 52 00:03:14,750 --> 00:03:17,000 Іноді він усе плутає й роздягається. 53 00:03:17,083 --> 00:03:20,083 Ні. Навіщо мені роздягатися? 54 00:03:20,166 --> 00:03:23,583 У всякому разі, сучасна молодь жахає. 55 00:03:23,666 --> 00:03:26,583 Когось ударили металевою палицею. 56 00:03:26,666 --> 00:03:30,041 Я нещодавно посварився де з ким. Ми зіткнулися плечима. 57 00:03:30,125 --> 00:03:31,833 -Справді? -У них були металеві палиці. 58 00:03:31,916 --> 00:03:34,291 -Жахливо. -Щоб мене не принизили, я… 59 00:03:34,375 --> 00:03:36,625 -«Де твоя початкова школа?» -Такі молоді? 60 00:03:36,708 --> 00:03:39,958 -«Ми ходимо до початкової школи Адачі». -Це дівчата?! 61 00:03:40,041 --> 00:03:41,458 «Що?! Адачі?!» 62 00:03:41,541 --> 00:03:44,916 -Чому ти злякався? -«Мій дядько там заступник директора!» 63 00:03:45,000 --> 00:03:46,625 Який сором! 64 00:03:46,708 --> 00:03:50,208 Це були дівчата з початкової школи. Блін! 65 00:03:50,916 --> 00:03:52,666 Ти завжди це кажеш. 66 00:03:52,750 --> 00:03:54,041 Слухайте, дурні. 67 00:03:56,416 --> 00:03:58,166 Це мандзай! 68 00:04:02,166 --> 00:04:04,333 Мовчіть і слухайте! 69 00:04:06,041 --> 00:04:08,041 Гей, про що ти говориш? 70 00:04:09,125 --> 00:04:12,375 Перепрошую. Він просто жартував! 71 00:04:12,458 --> 00:04:16,416 Поговорімо про вихід на пенсію пана Сігео Нагасіми. 72 00:04:16,500 --> 00:04:19,208 Ця цитата була зворушливою, чи не так? 73 00:04:19,291 --> 00:04:22,250 Ти схожий на собачі яйця, виродку. 74 00:04:22,333 --> 00:04:24,500 Це не так… 75 00:04:24,583 --> 00:04:27,500 Гей, я говорю про тебе! 76 00:04:27,583 --> 00:04:29,958 -Для чого ці теревені? -О, так! 77 00:04:30,041 --> 00:04:32,958 -Я вам покажу… -Якщо це така кумедна історія… 78 00:04:33,041 --> 00:04:35,666 -…трохи магії. -…вийди й розкажи нам. 79 00:04:36,583 --> 00:04:39,791 -Це просто звичайна… -Виходь. Кумедно, чи не так? 80 00:04:39,875 --> 00:04:41,833 -Гей! -…хустинка. 81 00:04:41,916 --> 00:04:43,875 -Досить! -Ти занадто багато випив. 82 00:04:43,958 --> 00:04:45,875 -Припини. -З дороги! 83 00:04:45,958 --> 00:04:49,250 Загорну ось так… 84 00:04:50,916 --> 00:04:52,791 За кого ти себе маєш?! 85 00:04:52,875 --> 00:04:54,875 …дмухаю… 86 00:04:57,666 --> 00:04:59,291 Я комік, дурню. 87 00:05:01,916 --> 00:05:03,916 Увага! Квітка! 88 00:05:30,625 --> 00:05:34,208 Я нещодавно посварився де з ким. Ми зіткнулися плечима. 89 00:05:34,291 --> 00:05:36,625 -У них були металеві палиці. -Жахливо. 90 00:05:36,708 --> 00:05:37,875 Щоб мене не… 91 00:05:45,000 --> 00:05:48,208 -Такі молоді? -«Ми ходимо до початкової школи Адачі». 92 00:05:48,291 --> 00:05:50,000 Вони дівчата?! 93 00:05:50,083 --> 00:05:53,291 «Що?! Адачі?! Мій дядько там заступник директора!» 94 00:06:30,125 --> 00:06:31,125 ТАКЕСІ-КІЙОСІ 95 00:06:32,625 --> 00:06:37,916 Добридень. Ми «Сьокакуя Такесі-Кійосі». Дуже приємно. 96 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 Люблю Нагою. 97 00:06:39,083 --> 00:06:41,166 Ми ніколи не були тут. 98 00:06:41,250 --> 00:06:43,750 Ми з Асакуси в Токіо. 99 00:06:43,833 --> 00:06:45,083 У стриптиз-клубах… 100 00:06:45,166 --> 00:06:46,166 Забирайся! 101 00:06:46,750 --> 00:06:47,916 Забирайтеся, виродки! 102 00:06:48,500 --> 00:06:49,375 Там! 103 00:06:51,250 --> 00:06:52,541 Виродки! 104 00:07:12,791 --> 00:07:14,625 -У них були металеві палиці. -Жахливо. 105 00:07:14,708 --> 00:07:16,583 Щоб мене не принизили, я… 106 00:07:16,666 --> 00:07:19,458 -«Де твоя початкова школа?» -Такі молоді? 107 00:07:21,625 --> 00:07:24,375 Пане. Що відбувається? 108 00:07:24,458 --> 00:07:27,375 Мені треба в туалет. 109 00:07:28,166 --> 00:07:29,000 Не можна? 110 00:07:29,583 --> 00:07:31,500 О ні. Йдіть. 111 00:07:54,458 --> 00:07:58,708 Вибач. Я зарано почав? 112 00:07:59,833 --> 00:08:01,708 Краще перебий мене. 113 00:08:02,250 --> 00:08:04,333 Я так подумав. 114 00:08:32,125 --> 00:08:33,958 Щоб мене не принизили, я… 115 00:08:34,041 --> 00:08:36,208 -«Де твоя початкова школа?» -Такі молоді? 116 00:08:36,291 --> 00:08:39,500 -«Ми ходимо до початкової школи Адачі». -Це дівчата?! 117 00:08:39,583 --> 00:08:42,208 -«Що?! Адачі?!» -Чому ти злякався? 118 00:08:42,291 --> 00:08:46,375 -«Мій дядько там заступник директора!» -Який сором. 119 00:08:55,375 --> 00:08:58,375 Вони забронювали для нас кімнату в цьому брудному готелі? 120 00:08:59,083 --> 00:09:02,041 Краще, ніж лава на вокзалі. 121 00:09:09,833 --> 00:09:11,791 Що ми робимо? 122 00:09:14,541 --> 00:09:19,375 Ми повернемось до «France-za»? Вибачитися перед майстром? 123 00:09:20,958 --> 00:09:25,166 Він сказав: «Якщо прийде Таке, не пускайте його в театр». 124 00:09:25,791 --> 00:09:27,291 Це не варіант. 125 00:09:36,916 --> 00:09:38,500 Навіщо ти його крутиш? 126 00:09:39,541 --> 00:09:41,958 Тому що воно крутиться. 127 00:09:43,500 --> 00:09:45,291 Що ви маєте на увазі? 128 00:10:05,416 --> 00:10:08,875 ДВОМА РОКАМИ РАНІШЕ 129 00:10:08,958 --> 00:10:11,333 АСАКУСА 130 00:10:26,000 --> 00:10:28,916 Майстре! Учорашні перегони були жахливі. 131 00:10:29,625 --> 00:10:31,750 Я купив дві вісімки. 132 00:10:31,833 --> 00:10:34,250 Відсвяткуймо це сьогодні в моєму ресторані! 133 00:10:34,333 --> 00:10:36,750 Дурню. Ніби я можу цим скористатися. 134 00:10:37,250 --> 00:10:39,500 Колись я скажу вам це! Бувайте! 135 00:10:39,583 --> 00:10:40,416 Бувай! 136 00:10:40,500 --> 00:10:41,916 Доброго ранку, майстре. 137 00:10:42,000 --> 00:10:44,583 -Гей. Краса, як завжди. -Справді? 138 00:10:44,666 --> 00:10:47,375 -Я говорю про прибирання. -Заходь! 139 00:10:48,666 --> 00:10:50,291 Доброго ранку. 140 00:10:54,750 --> 00:10:57,083 Під проводом Місяця 141 00:10:57,166 --> 00:11:00,041 я розріжу темряву цим гарячим мечем. 142 00:11:00,125 --> 00:11:02,916 Я з третього покоління… 143 00:11:05,291 --> 00:11:07,125 Сором… Дурню! 144 00:11:07,666 --> 00:11:09,166 Ти занадто швидко мене вдарив! 145 00:11:09,250 --> 00:11:12,041 Я виступав із гарною промовою. Зачекай, поки я закінчу. 146 00:11:12,125 --> 00:11:13,041 Перепрошую. 147 00:11:13,750 --> 00:11:17,166 Я - Цукікаге Мусасі з третього покоління! 148 00:11:21,250 --> 00:11:22,375 Ти спізнився! 149 00:11:23,125 --> 00:11:24,750 Вдар у потрібний момент! 150 00:11:24,833 --> 00:11:26,958 «Цукікаге Мусасі». Пах! Ось тоді! 151 00:11:27,041 --> 00:11:27,875 Перепрошую. 152 00:11:27,958 --> 00:11:29,250 Цукікаге Мусасі. 153 00:11:29,333 --> 00:11:30,208 Пах! 154 00:11:30,291 --> 00:11:32,166 Не кажи це вголос, дурню! 155 00:11:32,250 --> 00:11:35,208 Який ідіотський поєдинок. Скажи це про себе! 156 00:11:35,291 --> 00:11:36,125 Перепрошую. 157 00:11:36,208 --> 00:11:37,833 Цукікаге Мусасі. 158 00:11:38,791 --> 00:11:40,083 У тебе немає прикриття! 159 00:11:41,416 --> 00:11:44,833 Стій. Чому ти показуєш свою дупу аудиторії? 160 00:11:44,916 --> 00:11:47,416 Обернись. Повернися обличчям, коли помираєш! 161 00:11:47,500 --> 00:11:48,833 -Перепрошую! -Далі! 162 00:11:48,916 --> 00:11:51,375 У тебе немає прикриття! 163 00:11:55,791 --> 00:11:59,541 {\an8}«ВЕЛИКИЙ МАРШ НУДИСТІВ» 164 00:11:59,625 --> 00:12:02,750 ВИСТАВИ СЬОГОДНІ 165 00:12:02,833 --> 00:12:05,250 СЕНДЗАБУРО ФУКАМІ, ДИРЕКТОР ТРУПИ 166 00:12:14,000 --> 00:12:14,958 Пані. 167 00:12:16,291 --> 00:12:19,333 Що відбувається? Я про майстра… 168 00:12:21,208 --> 00:12:22,583 Кекси? 169 00:12:31,166 --> 00:12:34,875 Я приїхав до Асакуси, не для того, щоб працювати ліфтером. 170 00:12:35,375 --> 00:12:36,750 Я знаю. 171 00:12:37,833 --> 00:12:39,416 Ласкаво просимо! 172 00:12:42,000 --> 00:12:44,166 -Це коштує 800 єн. -Так, 800 єн. 173 00:12:44,250 --> 00:12:45,916 -Будь ласка. -Дякую. 174 00:12:47,833 --> 00:12:48,833 Смачного. 175 00:12:49,750 --> 00:12:53,500 Привіт. Ти тут сьогодні рано. 176 00:12:53,583 --> 00:12:55,458 З цього місяця я працюю в нічну зміну. 177 00:12:56,500 --> 00:12:57,666 Смачного. 178 00:12:59,541 --> 00:13:01,166 «ASAKUSA FRANCE-ZA» 179 00:13:06,958 --> 00:13:09,208 Під проводом Місяця 180 00:13:11,250 --> 00:13:13,791 я розріжу темряву цим гарячим мечем. 181 00:13:13,875 --> 00:13:16,833 Я Цукікаге Мусасі. 182 00:13:20,541 --> 00:13:23,750 Ти запізнився, дурню! Я це вже сказав. 183 00:13:25,666 --> 00:13:27,208 Ти запізнився, дурню! 184 00:13:27,833 --> 00:13:29,250 Кохана! 185 00:13:30,916 --> 00:13:32,625 Покинута! 186 00:13:34,625 --> 00:13:36,791 Забута! 187 00:13:36,875 --> 00:13:39,916 У кутку кімнати! 188 00:13:41,791 --> 00:13:44,208 Я! 189 00:13:45,416 --> 00:13:47,625 Віддаю! 190 00:13:48,708 --> 00:13:50,916 Себе! 191 00:13:52,375 --> 00:13:54,166 Тобі! 192 00:13:57,375 --> 00:13:58,916 Це було! 193 00:14:00,750 --> 00:14:03,458 Недовгим коханням! 194 00:14:05,416 --> 00:14:11,791 Лише минущим захопленням! 195 00:14:13,666 --> 00:14:18,541 Я не знаю чому, але не хочу так думати! 196 00:14:20,458 --> 00:14:26,583 І це розбиває мені серце! 197 00:14:27,083 --> 00:14:34,083 Як лялька! 198 00:14:34,583 --> 00:14:40,708 Покрита пилом! 199 00:14:41,750 --> 00:14:47,250 З нетерпінням чекаю! 200 00:14:48,333 --> 00:14:54,041 Сльози течуть, я сиджу в кутку кімнати! 201 00:14:55,291 --> 00:15:02,083 Я віддаю себе! 202 00:15:02,625 --> 00:15:08,375 Тобі! 203 00:15:09,583 --> 00:15:16,000 Я віддаю себе! 204 00:15:16,500 --> 00:15:22,416 Тобі! 205 00:15:43,875 --> 00:15:44,916 Привіт. 206 00:15:45,416 --> 00:15:46,333 Хто ти? 207 00:15:47,291 --> 00:15:53,166 Я живу в гримерці й почув тебе… 208 00:15:54,000 --> 00:15:56,916 Ти ліфтер. 209 00:15:59,958 --> 00:16:01,708 Чого ти хочеш? 210 00:16:05,208 --> 00:16:08,083 Я просто так прийшов. 211 00:16:12,291 --> 00:16:15,916 Ти… добре співаєш. 212 00:16:16,000 --> 00:16:17,208 Я не дам себе трахнути. 213 00:16:17,875 --> 00:16:18,750 Що? 214 00:16:20,666 --> 00:16:23,500 Я лише сказав: «Ти добре співаєш». 215 00:16:24,375 --> 00:16:26,458 Але ти подумав, що можеш трахнути мене. 216 00:16:29,541 --> 00:16:31,500 Зовсім ні! 217 00:16:34,958 --> 00:16:38,833 Навіщо мені так думати? 218 00:16:44,083 --> 00:16:50,000 Ти помиляєшся, вважаючи, що всі чоловіки про це думають. 219 00:17:04,000 --> 00:17:05,375 А що, можна тебе трахнути? 220 00:17:10,416 --> 00:17:14,416 Принаймні послухайте його! Ви знаєте його. 221 00:17:19,416 --> 00:17:22,416 Добре. Але чи вартий він того? 222 00:17:24,125 --> 00:17:26,083 -Це він! -Доброго ранку. 223 00:17:26,166 --> 00:17:28,625 Ми щойно говорили про тебе, Таке. 224 00:17:28,708 --> 00:17:30,666 Я прошу вашої підтримки! 225 00:17:30,750 --> 00:17:31,958 Хм… 226 00:17:32,833 --> 00:17:34,916 І? Що ти вмієш робити? 227 00:17:35,666 --> 00:17:36,500 Що? 228 00:17:36,583 --> 00:17:39,583 Художній талант. Ти хочеш виступати, чи не так? 229 00:17:39,666 --> 00:17:41,458 Що ти вмієш робити? 230 00:17:44,041 --> 00:17:45,416 Нічого особливого. 231 00:17:45,500 --> 00:17:49,958 Що? Дурню! Жартуєш зі мною? 232 00:17:50,041 --> 00:17:52,583 Без навичок ти не станеш шоу-меном. 233 00:17:52,666 --> 00:17:53,500 Перепрошую. 234 00:17:53,583 --> 00:17:58,750 Спів чи танці - потрібна навичка, щоб виступати на сцені. 235 00:18:00,208 --> 00:18:03,750 Я люблю джаз. Я підробляв у джаз-кафе. 236 00:18:03,833 --> 00:18:05,375 Умієш грати джаз? 237 00:18:05,458 --> 00:18:06,333 Ні, слухати. 238 00:18:06,416 --> 00:18:08,875 Що в цьому такого?! Хочеш бути глядачем? 239 00:18:08,958 --> 00:18:11,875 Я думав, ти хочеш виступати. 240 00:18:13,791 --> 00:18:14,625 Так і є. 241 00:18:14,708 --> 00:18:18,666 Не мовчи. Артисти мають швидко відповідати. 242 00:18:18,750 --> 00:18:21,458 -Ти навіть це не можеш… -Ну годі, майстре. 243 00:18:21,541 --> 00:18:24,958 Ви раптово запитали його про навички, він розгубився. 244 00:18:29,416 --> 00:18:32,166 Вибач, але попроси когось іншого. 245 00:18:35,375 --> 00:18:36,833 Мені не потрібен хтось інший! 246 00:18:42,666 --> 00:18:47,291 Мені подобаються ваші скетчі. 247 00:18:51,375 --> 00:18:53,708 Я бачив скетчі різних коміків, 248 00:18:55,500 --> 00:18:57,708 але скетчі майстра найкращі. 249 00:18:59,708 --> 00:19:00,875 Тобто… 250 00:19:03,666 --> 00:19:05,250 навіть якщо жарт той самий, 251 00:19:06,541 --> 00:19:10,208 у вас він звучить смішніше за інших. 252 00:19:13,250 --> 00:19:16,125 Бачу, ти знаєшся на комедії. 253 00:19:16,208 --> 00:19:19,666 Отакої. Мої скетчі найкращі? 254 00:19:20,166 --> 00:19:23,333 Ти нічого не знаєш про комедію, байстрюче. 255 00:19:25,625 --> 00:19:27,125 Що в цьому смішного?! 256 00:19:27,208 --> 00:19:30,500 Нічого. Хочете кексів? 257 00:19:30,583 --> 00:19:32,166 Ні, не хочу, дурепо! 258 00:19:38,750 --> 00:19:39,750 Гей! 259 00:19:40,250 --> 00:19:42,041 Це ж твоя робота. 260 00:19:42,125 --> 00:19:43,333 Перепрошую. 261 00:20:02,541 --> 00:20:03,416 Що? 262 00:20:04,041 --> 00:20:05,166 Тримай. 263 00:20:06,291 --> 00:20:07,125 Добре. 264 00:21:04,708 --> 00:21:06,583 Ось що таке талант. 265 00:21:08,666 --> 00:21:10,625 Якщо ти серйозно, я навчу тебе. 266 00:21:19,416 --> 00:21:21,708 Агов! Поверни мені валізу, йолопе! 267 00:21:22,208 --> 00:21:24,250 -Гей! -Гаразд! 268 00:21:24,333 --> 00:21:26,375 -Моя валіза! -Я зараз віддам! 269 00:21:27,833 --> 00:21:29,250 ЦАР І ЦАРИЦЯ ТІХАРУ 270 00:22:35,541 --> 00:22:37,208 Ходімо, Фукамі. 271 00:24:05,666 --> 00:24:07,333 У тебе добре виходить. 272 00:24:07,958 --> 00:24:08,875 Так? 273 00:24:10,375 --> 00:24:11,291 Тримай. 274 00:24:29,041 --> 00:24:30,250 Припини. 275 00:24:32,458 --> 00:24:36,000 Подивіться, «я молодий і щасливий». Який сором. 276 00:24:36,083 --> 00:24:37,250 Замовкни. 277 00:24:40,625 --> 00:24:42,125 -Узагалі… -Ти не трахнеш мене. 278 00:24:42,208 --> 00:24:43,583 Я не це мав на увазі. 279 00:24:45,833 --> 00:24:49,000 Чому ти тут працюєш… 280 00:24:50,416 --> 00:24:51,250 Ти знаєш. 281 00:24:53,458 --> 00:24:54,291 Стриптизеркою? 282 00:24:57,125 --> 00:24:58,208 Я забув. 283 00:24:59,791 --> 00:25:03,208 Я подорожувала Японією й співала в трупі. 284 00:25:03,708 --> 00:25:05,625 Але я танцювала гола. 285 00:25:07,916 --> 00:25:09,125 То ти була співачкою. 286 00:25:11,333 --> 00:25:13,250 Не дивно, що ти так гарно співаєш. 287 00:25:16,250 --> 00:25:18,291 Це всі вміють. 288 00:25:27,791 --> 00:25:30,791 Я заздрю тобі. Ти ще на початку. 289 00:25:35,666 --> 00:25:37,125 Ні… Неважливо. 290 00:25:40,458 --> 00:25:41,333 Продовжуй. 291 00:25:57,583 --> 00:25:58,416 Гей, Таке. 292 00:25:59,291 --> 00:26:00,416 -Так? -Тебе взяли. 293 00:26:00,500 --> 00:26:01,333 Що? 294 00:26:01,916 --> 00:26:04,666 Кійосі немає, тож майстер кличе тебе. 295 00:26:04,750 --> 00:26:05,625 Але… 296 00:26:06,208 --> 00:26:07,250 Це твій шанс. 297 00:26:07,333 --> 00:26:09,791 Поквапся, інакше майстер передумає. 298 00:26:10,375 --> 00:26:12,583 Іди, я подбаю про ліфт. 299 00:26:12,666 --> 00:26:13,708 -Дякую. -Хм-хм. 300 00:26:14,375 --> 00:26:15,375 Офіціантка? 301 00:26:15,458 --> 00:26:19,083 Так. Я старший брат, а Такаяма - мій молодший брат. 302 00:26:19,166 --> 00:26:24,041 Коли Такаяма піде, я скажу: «Мені теж потрібна кралечка», 303 00:26:24,125 --> 00:26:25,458 потім твій вихід. 304 00:26:27,166 --> 00:26:28,208 І що далі? 305 00:26:28,875 --> 00:26:31,458 Це залежить від реакції глядачів. 306 00:26:31,541 --> 00:26:32,875 Потрібно імпровізувати? 307 00:26:32,958 --> 00:26:37,375 Я скажу тобі, що робити, просто слухай мене. 308 00:26:38,666 --> 00:26:40,041 Просто слухати? 309 00:26:40,125 --> 00:26:42,583 То ти можеш запам’ятовувати рядки? 310 00:26:42,666 --> 00:26:45,166 Що? Можеш? 311 00:26:45,958 --> 00:26:47,666 Тоді готуйся! 312 00:26:47,750 --> 00:26:48,708 Добре. 313 00:27:00,083 --> 00:27:01,041 Гей, Таке. 314 00:27:01,958 --> 00:27:03,500 -Так? -Що ти робиш? 315 00:27:04,875 --> 00:27:08,875 -Я офіціантка. -Дурню! Змий це! 316 00:27:09,375 --> 00:27:11,416 -Але я маю бути… -Вмийся! 317 00:27:15,291 --> 00:27:18,958 Слухай, Таке. Коміки повинні вміти розсмішити своїм талантом. 318 00:27:19,041 --> 00:27:23,250 Інакше достатньо було б поставити на сцену когось потворного. 319 00:27:24,666 --> 00:27:27,000 Якщо ти комік, відчуй свою роль. 320 00:27:27,083 --> 00:27:29,583 Жодна офіціантка не хоче виглядати потворно. 321 00:27:30,708 --> 00:27:33,166 «Я буду найкрасивішою у світі!» 322 00:27:33,250 --> 00:27:35,458 Зроби макіяж із цією думкою. 323 00:27:36,625 --> 00:27:37,625 Перепрошую. 324 00:27:38,125 --> 00:27:41,875 Я не знаю, як інші, але якщо ти хочеш працювати на мене, 325 00:27:42,625 --> 00:27:44,125 не будь посміховиськом. 326 00:27:45,708 --> 00:27:47,000 Змусь їх сміятися. 327 00:27:50,916 --> 00:27:51,791 Добре. 328 00:27:53,666 --> 00:27:54,708 Умийся. 329 00:28:01,833 --> 00:28:03,666 -Брате. -Так. 330 00:28:03,750 --> 00:28:06,291 Завдяки тобі я знайшов собі кралечку. 331 00:28:06,375 --> 00:28:07,208 Авжеж. 332 00:28:07,291 --> 00:28:10,875 Я зараз піду з нею до готелю. 333 00:28:10,958 --> 00:28:12,166 Так, іди. 334 00:28:16,458 --> 00:28:20,625 Добре. Я теж мушу знайти собі кралечку. 335 00:28:20,708 --> 00:28:22,250 Ось вона. 336 00:28:23,833 --> 00:28:27,583 Пані, хочете прогулятися зі мною? 337 00:28:27,666 --> 00:28:29,250 Так, дякую. 338 00:28:29,333 --> 00:28:31,041 Дякую. 339 00:28:33,500 --> 00:28:34,875 Кінець скетчу! 340 00:28:35,791 --> 00:28:39,125 Ти повинна відхилити пропозицію. Проігнорувати мене й піти далі. 341 00:28:39,208 --> 00:28:42,208 Який підозрілий тип, краще проігнорувати його. 342 00:28:42,291 --> 00:28:43,166 -Ігнорувати? -Ясно? 343 00:28:43,250 --> 00:28:44,250 Добре. 344 00:28:44,333 --> 00:28:47,250 Пані, хочете прогулятися зі мною? 345 00:28:50,541 --> 00:28:52,041 Скажи що-небудь! 346 00:28:52,125 --> 00:28:55,833 -Ви сказали мені ігнорувати… -Ні, ти маєш щось сказати. Повертайся! 347 00:28:55,916 --> 00:28:58,875 Якщо ми не будемо говорити, цей скетч не вдасться. 348 00:28:59,791 --> 00:29:02,666 Пані, у вас є вільний час? 349 00:29:09,458 --> 00:29:11,500 Скажи що-небудь! 350 00:29:11,583 --> 00:29:14,375 Якщо ти комік, то скажи що-небудь. Говори! 351 00:29:14,458 --> 00:29:17,750 Я… Я хотіла піти в магазин. 352 00:29:20,000 --> 00:29:22,958 Гей, ти. Навіщо плескати? 353 00:29:23,458 --> 00:29:26,166 Аплодисменти йому ні до чого. 354 00:29:26,250 --> 00:29:30,291 Я заплатив, щоб це побачити. Не кажи мені, що робити. 355 00:29:30,791 --> 00:29:32,458 За кого ти себе маєш? 356 00:29:35,583 --> 00:29:37,583 Я комік, дурню. 357 00:29:40,083 --> 00:29:44,333 Ми не просимо тебе дивитися виступ. Ми показуємо комедію. Тож мовчи й дивись! 358 00:29:49,875 --> 00:29:51,791 Чому ти мовчиш? 359 00:29:52,291 --> 00:29:56,166 Ти комік, тож говори. Скажи щось смішне. 360 00:29:57,375 --> 00:30:01,000 Що? Перепрошую? Ви проведете зі мною ніч? 361 00:30:01,083 --> 00:30:05,708 Що ти таке робиш? Ти ніяка не краля. Ти хлопець! 362 00:30:05,791 --> 00:30:09,250 «HOGEISEN» 363 00:30:15,375 --> 00:30:17,458 Таке, як твій перший виступ? 364 00:30:17,541 --> 00:30:18,583 Жахливо. 365 00:30:19,291 --> 00:30:22,541 Майстер кричав на мене: «Ти відстій!» 366 00:30:22,625 --> 00:30:25,166 Він недоумкуватий старий. 367 00:30:25,250 --> 00:30:26,083 Це правда. 368 00:30:26,166 --> 00:30:27,041 Гей! 369 00:30:28,708 --> 00:30:29,833 Вибачте. 370 00:30:29,916 --> 00:30:34,750 Усе добре. Я досі з ним. Ви можете собі це уявити? 371 00:30:35,666 --> 00:30:37,250 Я вас за це поважаю. 372 00:30:39,166 --> 00:30:43,041 Іноуе! Ти дописав скетч, про який ти мені говорив? 373 00:30:43,125 --> 00:30:46,416 Чорновий варіант. Попрошу майстра прочитати його завтра. 374 00:30:46,500 --> 00:30:48,375 Дай мені хорошу роль. 375 00:30:49,041 --> 00:30:51,666 Так. Іноуе, ти письменник. 376 00:30:51,750 --> 00:30:56,666 Ні, я хочу бути письменником. Я сподіваюся, що колись я буду таким. 377 00:30:56,750 --> 00:31:00,083 Хм… Я заздрю, що у вас усіх є мрії. 378 00:31:00,166 --> 00:31:03,750 Про що ти говориш? Ти хочеш стати співачкою, так? 379 00:31:03,833 --> 00:31:06,291 Ти ж виступала в японському театрі. 380 00:31:06,375 --> 00:31:07,625 Але… 381 00:31:07,708 --> 00:31:10,875 Після виступів вона щось репетирує. 382 00:31:10,958 --> 00:31:14,083 Замовкни. Не потрібно їм це говорити. 383 00:31:14,708 --> 00:31:16,583 Гей, пригощайтеся. 384 00:31:16,666 --> 00:31:19,875 Як кажуть: «Їжте "ґей" і відточуйте свій "ґей"». 385 00:31:19,958 --> 00:31:20,875 «Ґей»? 386 00:31:21,541 --> 00:31:23,750 «Ґей» означає «кит» і «талант». 387 00:31:23,833 --> 00:31:25,416 -Зрозуміло. -Годі мудрувати. 388 00:31:25,500 --> 00:31:28,250 Ти мене питала, як це читається. 389 00:31:28,333 --> 00:31:30,666 Я не знаю, про що ти говориш. 390 00:31:30,750 --> 00:31:32,333 Годі клеїти дурня. 391 00:31:32,416 --> 00:31:33,583 З’їж це. 392 00:31:33,666 --> 00:31:36,125 -Так, їж. -Ось, Таке, з’їж це. 393 00:31:36,208 --> 00:31:38,291 -Бери, Таке. -Я їх з’їм. Дякую. 394 00:31:38,375 --> 00:31:39,333 Дякую. 395 00:31:42,708 --> 00:31:45,166 У нас невелика аудиторія. 396 00:31:46,708 --> 00:31:48,833 Це вік телебачення. 397 00:31:50,250 --> 00:31:52,541 Майстру це не подобається. 398 00:31:52,625 --> 00:31:55,333 Каже, що ТБ не придатне для виступів. 399 00:31:55,416 --> 00:31:56,500 Так. 400 00:31:57,000 --> 00:32:02,458 Сьогодні тільки старі ходять до стриптиз-клубів. 401 00:32:04,208 --> 00:32:05,333 Зачекай хвилинку. 402 00:32:09,041 --> 00:32:10,583 Що ти робиш? 403 00:32:10,666 --> 00:32:13,041 Пишеш лист із погрозами, щоб вимагати гроші? 404 00:32:13,125 --> 00:32:14,458 Це для моєї мами. 405 00:32:15,708 --> 00:32:19,750 Я пішов із дому, сказавши, що стану письменником. 406 00:32:20,833 --> 00:32:23,875 Принаймні, хочу, щоб вони знали, що я живий. 407 00:32:25,416 --> 00:32:29,125 Ти напишеш листа моїй мамі? 408 00:32:29,208 --> 00:32:32,333 Ви з Умедзіми. Туди можна дійти пішки. 409 00:32:36,208 --> 00:32:38,708 Я попрощався зі своїм старим життям. 410 00:32:41,083 --> 00:32:42,000 Що? 411 00:32:43,333 --> 00:32:48,416 Я кинув навчання. Мені було нічого робити, тому я підробляв. 412 00:32:49,958 --> 00:32:55,000 Ті, хто брали участь у студентських протестах, тепер носять краватки. 413 00:32:55,500 --> 00:32:57,708 Вони всі такі розумні й розважливі. 414 00:32:57,791 --> 00:32:59,208 Чорт. 415 00:33:00,375 --> 00:33:03,958 Я живу як волоцюга. 416 00:33:04,916 --> 00:33:08,166 Я відчуваю жаль і розчарування. 417 00:33:09,583 --> 00:33:11,541 Ось чому я приїхав до Асакуси. 418 00:33:12,833 --> 00:33:16,208 Звільнитися від старого життя і стати коміком. 419 00:33:18,041 --> 00:33:20,458 Кинули коледж заради кар’єри коміка? Марна справа. 420 00:33:21,541 --> 00:33:23,750 Це краще, ніж нічого не робити. 421 00:33:25,750 --> 00:33:28,875 Ось так і думають мрійники, які зрештою вмирають у канавах. 422 00:33:32,458 --> 00:33:35,333 Тоді я помру кумедно й розсмішу тебе. 423 00:33:40,000 --> 00:33:42,250 Хочеш зайти до храму? 424 00:33:44,166 --> 00:33:45,791 Позичиш мені гроші? 425 00:33:45,875 --> 00:33:50,291 Нормальні люди не загадують бажання за чужі гроші. 426 00:33:50,375 --> 00:33:51,208 Тільки трішки? 427 00:33:51,291 --> 00:33:52,916 -У тебе є гроші. -Немає. 428 00:33:53,000 --> 00:33:55,416 Я знаю, що у тебе є принаймні п’ять єн. 429 00:33:55,500 --> 00:33:56,333 Немає. 430 00:34:05,750 --> 00:34:07,750 Марі! 431 00:34:24,583 --> 00:34:27,291 Було чудово! Марі, ти була прекрасна! 432 00:34:27,375 --> 00:34:29,250 Дійсно? Я така щаслива! 433 00:34:29,333 --> 00:34:32,375 -Як завжди. -Дякую. Приходьте ще. 434 00:34:32,458 --> 00:34:34,416 -Так. -Нікуди більше не йдіть. 435 00:34:34,500 --> 00:34:36,458 Марі! Я люблю тільки тебе! Побачимося! 436 00:34:36,541 --> 00:34:38,333 Щиро дякую! 437 00:34:41,375 --> 00:34:43,208 Таке! 438 00:34:43,958 --> 00:34:45,291 Це було хороше шоу. 439 00:34:45,375 --> 00:34:48,625 -Ти вивчав інженерну справу, так? -Так. 440 00:34:48,708 --> 00:34:50,708 Умієш ти керувати автоматами? 441 00:34:51,500 --> 00:34:53,750 Я ходив до коледжу лише тиждень. 442 00:34:53,833 --> 00:34:56,791 Платформа зламалася. Поглянеш? 443 00:34:56,875 --> 00:34:59,375 -Але я не… -Пане Мійосі! 444 00:34:59,458 --> 00:35:00,958 Я залишаю це тобі. 445 00:35:01,041 --> 00:35:04,375 Хтось мені подарував. Поділися з Іноуе. 446 00:35:05,791 --> 00:35:10,458 Красно дякую! Я радий тебе бачити! 447 00:35:35,583 --> 00:35:36,416 Гей. 448 00:36:03,000 --> 00:36:03,875 Полагодив? 449 00:36:04,458 --> 00:36:06,541 Я ніколи раніше цього не робив. 450 00:36:16,958 --> 00:36:19,083 Я вражений, пане інженере. 451 00:36:19,166 --> 00:36:20,375 Замовкни. 452 00:37:08,916 --> 00:37:10,958 ЦАР І ЦАРИЦЯ ТІХАРУ 453 00:38:51,916 --> 00:38:53,750 Майстре. Перепрошую, я просто… 454 00:40:00,666 --> 00:40:01,625 Агов, Таке! 455 00:40:03,875 --> 00:40:05,208 Майстер був тут! 456 00:40:14,416 --> 00:40:15,458 Майстре! 457 00:40:16,916 --> 00:40:18,333 Вибачте! 458 00:40:20,333 --> 00:40:22,708 Ти мене дратуєш, придурку. 459 00:40:24,125 --> 00:40:28,333 Гаразд. Ці чоботи твої. 460 00:40:28,875 --> 00:40:29,708 Що? 461 00:40:30,375 --> 00:40:33,333 Як я можу носити взуття, яке взував аматор? 462 00:40:35,041 --> 00:40:36,166 Дякую! 463 00:40:36,666 --> 00:40:37,583 П’ятсот єн. 464 00:40:38,750 --> 00:40:41,625 Що? Я думав, ви мені їх подаруєте. 465 00:40:41,708 --> 00:40:46,708 Нахабний мерзотник. Знаєш, скільки вони коштують? Ні. Навіщо… 466 00:40:46,791 --> 00:40:48,875 Неважливо. Я їх куплю. 467 00:40:49,791 --> 00:40:51,125 Щиро дякую. 468 00:40:51,708 --> 00:40:53,666 -Еге. -Майстре! 469 00:40:54,375 --> 00:40:55,583 Так. 470 00:40:56,541 --> 00:40:58,583 Навчите мене степу ще? 471 00:41:00,375 --> 00:41:02,000 Я відмовляю, йолопе. 472 00:41:03,041 --> 00:41:03,875 Що? 473 00:41:05,916 --> 00:41:07,875 Більше нічого вчити! 474 00:41:12,708 --> 00:41:14,083 Приходь завтра. 475 00:41:16,041 --> 00:41:17,458 Не забудь про 500 єн! 476 00:41:23,041 --> 00:41:24,750 -Доброго ранку! -Доброго ранку! 477 00:41:24,833 --> 00:41:26,291 Пригощайтеся бісквітом. 478 00:41:26,375 --> 00:41:28,208 -Смачно! -Так! 479 00:41:29,000 --> 00:41:29,875 Що? 480 00:41:30,916 --> 00:41:32,250 Не почув? 481 00:41:33,041 --> 00:41:36,166 Можеш офіційно виступати як комік. 482 00:41:36,666 --> 00:41:39,500 Дійсно? Щиро дякую. 483 00:41:39,583 --> 00:41:40,958 Тобі вдалося, Таке. 484 00:41:42,125 --> 00:41:44,875 Тепер ти помічник режисера. Не підведи. 485 00:41:44,958 --> 00:41:46,708 Помічник режисера? 486 00:41:46,791 --> 00:41:51,208 Встановлення та прибирання реквізиту, вибір костюмів… Усяке таке. 487 00:41:51,958 --> 00:41:54,000 Можеш запитати його, що хочеш. 488 00:41:54,708 --> 00:41:55,791 Навчи мене. 489 00:41:56,875 --> 00:42:01,458 Тобі теж ніде спати, тому ти жив у гримерці, так? 490 00:42:01,541 --> 00:42:02,541 Так. 491 00:42:02,625 --> 00:42:06,875 Кімната під нами звільнилася, тому я орендував її. 492 00:42:07,750 --> 00:42:10,291 Дякую. Дякую за все. 493 00:42:10,375 --> 00:42:13,250 -Гаразд, почнемо з цього. -Добре. 494 00:42:15,291 --> 00:42:18,250 Мені потрібна перерва… 495 00:42:18,333 --> 00:42:19,541 -Такаяма. -Так? 496 00:42:19,625 --> 00:42:21,333 -Почисть моє взуття. -Що? 497 00:42:21,416 --> 00:42:22,250 Якісь проблеми? 498 00:42:54,708 --> 00:42:56,208 -Справді? -Так! 499 00:42:56,291 --> 00:42:57,291 Я мушу це зробити. 500 00:42:57,375 --> 00:42:59,500 -Чудово! Зробімо це. -Марна справа. 501 00:42:59,583 --> 00:43:01,125 -Точно? -Так. 502 00:43:01,208 --> 00:43:04,000 Хіро хотів його одягти. 503 00:43:04,083 --> 00:43:05,583 Тіхару, твоя черга. 504 00:43:05,666 --> 00:43:06,625 Добре. 505 00:43:10,375 --> 00:43:12,916 Таке, можеш застібнути? 506 00:43:15,541 --> 00:43:17,875 -Сьогодні аудиторія важка. -Зрозуміло. 507 00:43:18,541 --> 00:43:20,375 Тоді я зроблю все можливе. 508 00:43:29,291 --> 00:43:33,708 КВАРТИРА МАЦУКУРА 2 509 00:43:35,875 --> 00:43:41,208 Це за кімнату 102, тож решта… 510 00:43:41,291 --> 00:43:43,250 О ні. Залиште собі. 511 00:43:43,333 --> 00:43:47,791 Так? Дякую, майстре, як завжди. 512 00:43:48,458 --> 00:43:51,416 -Гаразд, добраніч. -Так. 513 00:43:51,500 --> 00:43:53,583 Марі. На добраніч. 514 00:43:53,666 --> 00:43:56,333 Так, дякую. На добраніч. 515 00:43:56,416 --> 00:43:57,458 Дякую. 516 00:44:02,875 --> 00:44:04,375 Як Таке? 517 00:44:04,458 --> 00:44:05,375 Що? 518 00:44:06,458 --> 00:44:07,500 Ой… 519 00:44:08,166 --> 00:44:10,875 Я ще не знаю. 520 00:44:11,375 --> 00:44:15,416 Але ти навіть платиш його оренду, тож покладаєш на нього великі надії. 521 00:44:15,500 --> 00:44:17,833 Я думаю, так. 522 00:44:19,041 --> 00:44:22,458 Можливо, він досягне успіху. 523 00:44:27,250 --> 00:44:28,166 Гей. 524 00:44:30,666 --> 00:44:32,791 Гадаю, я стану гейшою. 525 00:44:33,708 --> 00:44:34,541 Що? 526 00:44:35,125 --> 00:44:38,000 Я зароблятиму як гейша більше, ніж як танцівниця. 527 00:44:38,083 --> 00:44:42,291 Про що ти говориш? Не хвилюйтеся про це. 528 00:44:43,000 --> 00:44:45,125 Тоді хто має про це хвилюватися? 529 00:44:45,208 --> 00:44:48,791 Що? Ти переживаєш за мене? 530 00:44:50,416 --> 00:44:52,833 -Справді? -Усе буде добре. 531 00:44:52,916 --> 00:44:56,000 Невдовзі люди повернуться до театру. 532 00:44:56,666 --> 00:45:00,750 Адже я Фукамі з Асакуси. 533 00:45:04,708 --> 00:45:10,000 Коли ти станеш гейшою, то станеш популярною. 534 00:45:10,083 --> 00:45:14,791 Я буду відвідувати тебе щодня. Мені все одно доведеться витрачати гроші. 535 00:45:15,875 --> 00:45:17,958 Так, Марі? 536 00:45:18,458 --> 00:45:20,166 Я витрачатиму гроші. 537 00:45:21,875 --> 00:45:26,125 Краще тобі зробити вступ зрозумілішим. 538 00:45:26,208 --> 00:45:30,791 Якщо будеш забагато пояснювати, цей жарт не спрацює. 539 00:45:30,875 --> 00:45:31,916 Ти маєш рацію. 540 00:45:32,666 --> 00:45:36,291 Але це нормально, тому спробуємо… 541 00:45:38,041 --> 00:45:40,416 -Мені це не подобається. -Чому? 542 00:45:48,125 --> 00:45:50,625 -Добре. Я скоро повернусь. -Гаразд. 543 00:45:52,833 --> 00:45:55,541 Так. 544 00:45:57,250 --> 00:45:58,875 Що мені робити? 545 00:46:28,000 --> 00:46:28,833 Ось. 546 00:46:30,166 --> 00:46:33,333 Дякую. Чи можу я тобі принести щось по дорозі? 547 00:46:34,541 --> 00:46:35,833 Хутро норки. 548 00:46:37,666 --> 00:46:40,791 Добре. Пробач, якщо я принесу апельсинову цедру. 549 00:46:41,875 --> 00:46:43,541 Я сказала норка! 550 00:46:46,083 --> 00:46:48,166 Ні, це так робиться… 551 00:46:48,250 --> 00:46:49,583 Добрий вечір, майстре. 552 00:46:49,666 --> 00:46:52,833 Це ви. Що ви робите? 553 00:46:53,333 --> 00:46:55,541 Ну, ми репетирували скетч. 554 00:46:55,625 --> 00:46:58,625 Репетируєте? Ви вже професіонали абощо? 555 00:46:58,708 --> 00:47:00,458 Вчасно. Хочете їсти? 556 00:47:00,541 --> 00:47:04,041 Вчасно? Вчора ви сказали те саме. 557 00:47:05,000 --> 00:47:06,083 Замовкни, ідіоте. 558 00:47:06,166 --> 00:47:08,041 -Ти хочеш піти чи ні? -Я піду. 559 00:47:08,125 --> 00:47:09,375 -Я також. -Я голодний. 560 00:47:09,458 --> 00:47:11,000 Кажи це спочатку. 561 00:47:11,625 --> 00:47:12,875 Що хочете їсти? 562 00:47:12,958 --> 00:47:14,375 -Суші. -Суші. 563 00:47:14,458 --> 00:47:18,708 Суші? Чому б вам не сказати щось більш розумне? 564 00:47:18,791 --> 00:47:20,333 -Вугор? -Це практично те саме. 565 00:47:20,416 --> 00:47:22,291 -Розсудливо. -Обидва дорогі. 566 00:47:23,125 --> 00:47:24,625 Удон звучить добре, га? 567 00:47:28,833 --> 00:47:30,791 Ваше пиво. 568 00:47:30,875 --> 00:47:33,333 Ні. Не треба наливати. 569 00:47:35,416 --> 00:47:36,500 Просто їж. 570 00:47:39,541 --> 00:47:44,083 Я хотів зауважити, що це за одяг на вас? 571 00:47:44,833 --> 00:47:45,750 Що? 572 00:47:45,833 --> 00:47:48,208 Коміки повинні носити гарний одяг. 573 00:47:48,708 --> 00:47:53,291 Якого б дурня ти не клеїв на сцені, мусиш виглядати круто. 574 00:47:53,375 --> 00:47:54,375 Зрозуміло? 575 00:47:56,333 --> 00:47:57,875 Але я письменник… 576 00:47:58,458 --> 00:48:02,541 Що? Так. Тому я з тобою не розмовляв. 577 00:48:02,625 --> 00:48:04,333 Але ви говорили з ним. 578 00:48:04,416 --> 00:48:05,666 Мовчи, ідіоте! 579 00:48:06,166 --> 00:48:07,375 Слухай, Таке. 580 00:48:07,458 --> 00:48:09,250 Гарно одягайся. 581 00:48:09,333 --> 00:48:12,541 Якщо не їстимеш три дні, вони не помітять, 582 00:48:12,625 --> 00:48:14,750 але всі побачать, у що ти одягнений. 583 00:48:16,750 --> 00:48:18,500 Тоді платіть більше. 584 00:48:20,000 --> 00:48:23,916 О ні. Боже. Справа не в цьому. 585 00:48:24,416 --> 00:48:27,583 До речі, ти ще не дав мені 500 єн. 586 00:48:27,666 --> 00:48:28,791 Так. 587 00:48:28,875 --> 00:48:31,000 Я не дав їх тобі безкоштовно. 588 00:48:34,375 --> 00:48:36,500 Майстре, дякую, як завжди. 589 00:48:36,583 --> 00:48:38,333 Звичайно. Усе було смачно. 590 00:48:38,416 --> 00:48:40,875 -Чекаємо вас знову. -Дякую за вечерю. 591 00:48:41,583 --> 00:48:42,541 Дурню! 592 00:48:43,791 --> 00:48:44,875 Подивися туди. 593 00:48:47,708 --> 00:48:49,125 Я хотів ті. 594 00:48:49,916 --> 00:48:50,750 Що? 595 00:48:50,833 --> 00:48:52,250 Я б надів їх і сказав: 596 00:48:52,333 --> 00:48:54,500 «Я став вищий?» 597 00:48:54,583 --> 00:48:56,416 «Ні, дурню!» 598 00:48:57,250 --> 00:48:58,750 Учитися ось так. 599 00:49:00,208 --> 00:49:03,833 Якщо не хочеш клеїти дурня поза сценою, не виходь на сцену. 600 00:49:06,458 --> 00:49:08,375 Коміки завжди повинні клеїти дурня. 601 00:49:09,208 --> 00:49:10,083 Добре. 602 00:49:10,958 --> 00:49:12,583 -Ходімо. -Дякую. 603 00:49:12,666 --> 00:49:14,500 -Побачимося. -Приходьте ще. 604 00:49:26,833 --> 00:49:27,708 Перепрошую… 605 00:49:32,541 --> 00:49:36,541 Цікаво, що з лівою рукою майстра… 606 00:49:39,083 --> 00:49:40,791 Ти про це. 607 00:49:42,791 --> 00:49:47,083 Я чув, що це сталося під час війни на заводі боєприпасів. 608 00:49:48,583 --> 00:49:52,000 Він зачепився за конвеєр і йому відрубало пальці. 609 00:49:53,708 --> 00:49:55,708 Тому він завжди з пов’язкою. 610 00:49:55,791 --> 00:49:57,291 Зрозуміло. 611 00:50:01,041 --> 00:50:05,541 Але цими пальцями він навіть вміє грати на гітарі. 612 00:50:05,625 --> 00:50:07,541 Майстер - така людина. 613 00:50:09,166 --> 00:50:10,250 Ти про що? 614 00:50:10,333 --> 00:50:13,333 Добрий день. 615 00:50:13,416 --> 00:50:14,625 -Посунься. -Доброго ранку. 616 00:50:14,708 --> 00:50:16,833 Ніяких «добрих ранків», дурню. 617 00:50:16,916 --> 00:50:19,541 Ти говорив про мене за моєю спиною. 618 00:50:19,625 --> 00:50:21,458 Ні. 619 00:50:38,500 --> 00:50:39,416 Майстре. 620 00:50:41,083 --> 00:50:43,166 -Що? -Я щойно дізнався від Такаями. 621 00:50:44,541 --> 00:50:45,833 Про вашу ліву руку. 622 00:50:48,958 --> 00:50:50,125 І що? 623 00:50:54,250 --> 00:50:57,375 Ви її з’їли, бо голодували? 624 00:51:08,000 --> 00:51:11,333 Я не восьминіг, дурню! Навіщо мені їсти самого себе? 625 00:51:11,416 --> 00:51:13,500 Я не такий голодний, мерзотнику! 626 00:51:14,000 --> 00:51:18,833 Добре. Мабуть, важко плавати. Напевно, хилить ліворуч. 627 00:51:18,916 --> 00:51:21,958 Навіть якщо я намагаюся, я пливу на одному місці. 628 00:51:22,041 --> 00:51:22,875 Замовкни! 629 00:51:22,958 --> 00:51:25,416 -Я добре плаваю. -Так? 630 00:51:25,500 --> 00:51:28,333 Але на змаганнях я завжди програю одним ударом. 631 00:51:28,416 --> 00:51:30,250 Дурню! Не змушуй мене це говорити! 632 00:51:30,333 --> 00:51:33,791 {\an8}«ASAKUSA FRANCE-ZA» 633 00:51:33,875 --> 00:51:34,750 Ти дорослий! 634 00:51:34,833 --> 00:51:37,250 -Я дитина. -Дитина? Про що ти говориш? 635 00:51:37,333 --> 00:51:39,500 -Скільки тобі років? -Мені вісім років. 636 00:51:39,583 --> 00:51:40,541 Вісім? 637 00:51:40,625 --> 00:51:42,583 Йому майже 30 років. 638 00:51:42,666 --> 00:51:44,666 Що? Діду, мені справді вісім. 639 00:51:44,750 --> 00:51:46,083 Вісім? У жодному разі. 640 00:51:46,166 --> 00:51:49,708 Що ти робив сьогодні? 641 00:51:49,791 --> 00:51:51,666 Я сьогодні був у зоопарку. 642 00:51:51,750 --> 00:51:52,708 У зоопарку? 643 00:51:52,791 --> 00:51:56,958 Було так багато коней, що я не стримався й поставив усі гроші! 644 00:51:57,041 --> 00:52:00,125 Це кінні перегони, а не зоопарк. 645 00:52:00,208 --> 00:52:05,125 Я вражений. Чув, що тебе показують по телевізору. 646 00:52:05,208 --> 00:52:07,000 Ні. 647 00:52:07,541 --> 00:52:10,166 Ти нахабно став зіркою. 648 00:52:10,708 --> 00:52:11,750 Завдяки вам. 649 00:52:13,916 --> 00:52:18,708 До речі, той молодий Таке. Я помітив прогрес відтоді, як востаннє його бачив. 650 00:52:18,791 --> 00:52:20,708 Ти так думаєш? 651 00:52:20,791 --> 00:52:25,000 А зараз люди приходять тільки на його скетчі. 652 00:52:26,416 --> 00:52:29,416 Можливо, він досягне успіху. 653 00:52:29,500 --> 00:52:30,625 Чудово. 654 00:52:33,291 --> 00:52:34,791 Слухайте, Майстре. 655 00:52:37,083 --> 00:52:41,250 До мене дійшли чутки. 656 00:52:45,125 --> 00:52:46,583 Важко таке питати, 657 00:52:48,083 --> 00:52:51,708 але чи справді театр у фінансовій скруті? 658 00:52:52,958 --> 00:52:53,916 Що? 659 00:52:57,291 --> 00:52:58,125 Це правда. 660 00:52:58,708 --> 00:53:01,333 Там завжди були проблеми. 661 00:53:03,916 --> 00:53:09,333 Річ у тім, що один із моїх студентів керує компанією. 662 00:53:10,166 --> 00:53:15,166 Каже, що може взяти одну людину. Що думаєте? 663 00:53:20,875 --> 00:53:22,208 Що ти маєш на увазі? 664 00:53:22,958 --> 00:53:26,875 Хочеш, щоб я пішов зі сцени? 665 00:53:28,291 --> 00:53:29,958 Ви самі знаєте, майстре. 666 00:53:30,916 --> 00:53:32,333 Це вже застаріло. 667 00:53:33,291 --> 00:53:37,416 «France-za» й «Асакуса» втрачають своїх людей. 668 00:53:38,000 --> 00:53:40,416 Треба продати приміщення або закрити… 669 00:53:40,500 --> 00:53:41,375 Замовкни! 670 00:53:42,583 --> 00:53:44,416 Застаріло? 671 00:53:44,958 --> 00:53:46,416 Хто в цьому винен?! 672 00:53:46,916 --> 00:53:49,875 Ти кинув «Асакусу» й упадаєш за людьми на ТБ. 673 00:53:49,958 --> 00:53:53,875 Майстре, я перед вами в боргу, тому я хотів допомогти… 674 00:53:53,958 --> 00:53:57,833 Ти давно не приходив до мене, а тепер говориш дурниці? 675 00:53:57,916 --> 00:53:59,125 Іди геть, негіднику! 676 00:54:00,583 --> 00:54:02,500 -Майстре… -Я сказав геть! 677 00:54:07,791 --> 00:54:11,666 Необов’язково зараз. Подумайте про це. 678 00:54:21,458 --> 00:54:23,583 Добре бути номером один. 679 00:54:23,666 --> 00:54:26,750 Навіть якщо ти не дуже розумний і вчився так собі, 680 00:54:26,833 --> 00:54:29,083 ти зрештою станеш посереднім учителем. 681 00:54:29,166 --> 00:54:30,583 Ти з мене робиш дурня? 682 00:54:32,083 --> 00:54:32,916 Як там далі? 683 00:54:33,833 --> 00:54:34,916 Що? 684 00:54:35,791 --> 00:54:37,958 Я не знаю скетч. 685 00:54:38,041 --> 00:54:40,583 Скажи чесно, що ти думаєш. 686 00:54:43,250 --> 00:54:45,083 Перша половина була веселіша. 687 00:54:45,166 --> 00:54:49,500 Так, твоя правда. Усередині стає нудно. 688 00:55:01,458 --> 00:55:02,291 Що таке? 689 00:55:03,416 --> 00:55:05,416 Нічого особливого. 690 00:55:08,750 --> 00:55:10,125 Ну… 691 00:55:12,166 --> 00:55:16,000 Навіть такі знаменитості, як Кійосі Ацумі та Кініті Хагімото 692 00:55:17,125 --> 00:55:18,791 стояли на цій сцені, так? 693 00:55:20,583 --> 00:55:26,166 А значить, вони, напевно, так само репетирували тут. 694 00:55:28,291 --> 00:55:31,375 Подумати тільки, це неймовірно. 695 00:55:33,916 --> 00:55:38,166 Таке, ти дійсно думаєш, що можеш бути схожим на Кін-Чана? 696 00:55:38,250 --> 00:55:40,416 Інакше я б це не робив. 697 00:55:45,916 --> 00:55:49,333 -Може, заспіваєш, Тіхару? -Що? 698 00:55:49,916 --> 00:55:52,958 Я думав про це. Ти гарно співаєш. 699 00:55:53,041 --> 00:55:56,333 Між стріп-номерами ми показуємо скетчі, чому б не заспівати? 700 00:55:57,125 --> 00:55:58,666 Я більше не співаю… 701 00:55:59,250 --> 00:56:01,375 Ти крута, і вони тобі заплатять. 702 00:56:02,708 --> 00:56:04,416 Іноуе вміє грати на гітарі. 703 00:56:04,500 --> 00:56:05,916 -Правда? -Що? 704 00:56:06,000 --> 00:56:07,708 -На гітарі? -Так. 705 00:56:08,208 --> 00:56:10,625 Гей, Таке. Я виправив… 706 00:56:13,833 --> 00:56:16,666 Я завтра поговорю з майстром. Гаразд? 707 00:56:16,750 --> 00:56:18,958 Цей фрагмент: «Буде пляма на стіні…» 708 00:56:21,083 --> 00:56:23,083 А потім: «Які цигарки ти куриш?» 709 00:56:23,583 --> 00:56:26,416 «Тату, дай мені випити…» 710 00:56:27,666 --> 00:56:28,750 Добре. 711 00:56:28,833 --> 00:56:29,833 Що ти думаєш? 712 00:56:31,291 --> 00:56:33,583 -Так. І тут ми можемо… -Так. 713 00:56:33,666 --> 00:56:38,000 Наступної середи дехто не зможе виступити, тож Тіхару замінить його. 714 00:56:38,083 --> 00:56:42,666 Нам потрібно знайти когось на 15 хвилин. 715 00:56:43,291 --> 00:56:45,666 Мені здається, вона гарно співає… 716 00:56:48,000 --> 00:56:49,625 Спів? 717 00:56:50,500 --> 00:56:51,708 Ну, я не проти… 718 00:56:51,791 --> 00:56:53,000 Дійсно? 719 00:56:53,583 --> 00:56:55,333 -Але, Таке… -Тіхару! 720 00:56:56,416 --> 00:56:57,500 Він погодився. 721 00:56:59,708 --> 00:57:00,958 Точно? 722 00:57:02,333 --> 00:57:03,166 Так. 723 00:57:05,208 --> 00:57:06,916 Щиро дякую! 724 00:57:07,000 --> 00:57:09,750 Наступної середи я буду ведучим 725 00:57:09,833 --> 00:57:13,208 і круто представлю тебе… 726 00:57:22,541 --> 00:57:25,875 -Іноуе, я розраховую на тебе. -Так. 727 00:57:26,791 --> 00:57:28,083 НЕРВИ 728 00:57:34,208 --> 00:57:36,958 Що? Я й не знав, що в тебе такий милий профіль. 729 00:57:37,041 --> 00:57:38,250 Замовкни. 730 00:57:38,333 --> 00:57:39,166 Напиши «кит». 731 00:57:53,708 --> 00:57:54,916 Постарайся. 732 00:58:02,500 --> 00:58:05,916 Тут стає цікавіше. 733 00:58:06,000 --> 00:58:12,958 І сьогодні ввечері ми представляємо особливий виступ Тіхару для вас. 734 00:58:13,541 --> 00:58:17,250 Оплески для Тіхару. 735 00:58:55,000 --> 00:59:01,083 Якщо Джонні прийде, скажи йому! 736 00:59:02,083 --> 00:59:06,833 Я чекала на нього дві години! 737 00:59:08,541 --> 00:59:15,500 Я пішла з радістю! 738 00:59:16,541 --> 00:59:22,791 Коли наливатимеш йому, скажи! 739 00:59:23,791 --> 00:59:30,208 Ти його друг, тож скажи йому! 740 00:59:30,791 --> 00:59:35,375 Не засмутивши його! 741 00:59:37,916 --> 00:59:42,791 Я поїду наступним рейсом! 742 00:59:44,458 --> 00:59:49,208 Однаково - на захід чи на схід! 743 00:59:52,250 --> 00:59:53,958 Я помітила! 744 00:59:56,166 --> 00:59:59,166 Яким самотнім! 745 01:00:00,166 --> 01:00:07,125 Було місто! 746 01:00:17,291 --> 01:00:18,750 Це було чудово! 747 01:00:32,000 --> 01:00:35,500 Мені подобається, як ти співаєш, але пора позбутися цього одягу! 748 01:00:44,208 --> 01:00:48,000 Джонні каже, що теж хоче бачити твої цицьки! 749 01:00:48,083 --> 01:00:50,666 -Цицьки! -Цицьки! 750 01:00:58,000 --> 01:01:00,375 Не будь нетерплячим. 751 01:01:10,750 --> 01:01:12,041 Покажи нам більше! 752 01:01:16,291 --> 01:01:17,875 Я покажу вам пізніше. 753 01:01:21,166 --> 01:01:23,416 Зачекай! Гей! 754 01:01:24,583 --> 01:01:27,000 Гей! 755 01:01:40,000 --> 01:01:40,916 Привіт. 756 01:01:41,416 --> 01:01:42,500 Давно не бачились. 757 01:01:44,041 --> 01:01:45,583 Майстер уже пішов. 758 01:01:45,666 --> 01:01:47,041 Це нічого. 759 01:01:47,666 --> 01:01:48,500 До речі… 760 01:01:49,625 --> 01:01:50,666 ти голодний? 761 01:01:54,291 --> 01:01:57,500 Як твої справи, відколи ти пішов із «France-za»? 762 01:01:58,291 --> 01:02:01,291 Так, це пов’язано, але… 763 01:02:03,500 --> 01:02:08,375 Хочеш робити мандзай зі мною? 764 01:02:09,458 --> 01:02:10,291 Мандзай? 765 01:02:10,875 --> 01:02:13,541 Так. Що ти думаєш? 766 01:02:15,666 --> 01:02:18,375 Мандзай невдовзі буде популярним. 767 01:02:19,083 --> 01:02:22,666 Усе, що потрібно - це мікрофон. Можна виступати будь-де в Японії. 768 01:02:23,166 --> 01:02:26,833 Якщо все буде добре, ми можемо піти на ТБ і багато заробляти, 769 01:02:26,916 --> 01:02:28,416 їздити на імпортних авто. 770 01:02:29,666 --> 01:02:32,625 Що з тобою? Мене не цікавить мандзай. 771 01:02:33,750 --> 01:02:36,166 У тебе є здібності. 772 01:02:36,750 --> 01:02:39,416 Ти не хочеш випробувати себе деінде? 773 01:02:39,500 --> 01:02:42,000 Деінде? А як же «France-za»? 774 01:02:44,625 --> 01:02:46,291 Якщо я піду… 775 01:02:47,458 --> 01:02:51,583 Я багато чим завдячую майстру, тому не хочу цього казати, 776 01:02:52,541 --> 01:02:56,083 але «France-za», схоже, вже в біді. 777 01:02:56,583 --> 01:02:58,375 Там є порожні місця. 778 01:03:01,500 --> 01:03:02,916 Ось що я маю на увазі. 779 01:03:04,250 --> 01:03:06,583 Що станеться, якщо я зараз піду? 780 01:03:08,291 --> 01:03:11,208 Я розумію, що ти стурбований, 781 01:03:12,916 --> 01:03:14,666 але ти подумав про себе? 782 01:03:15,166 --> 01:03:18,000 Я думав, що тебе дійсно цікавить комедія. 783 01:03:19,625 --> 01:03:23,875 Чорт. Там більше нічого брати. Ось! 784 01:03:23,958 --> 01:03:26,291 Так! Три лампи! 785 01:03:26,375 --> 01:03:29,083 Він у тебе ще є? Почекай хвилинку. 786 01:03:29,166 --> 01:03:33,708 Дякую. Граймо далі. Привіт, Кой-Кой! 787 01:03:35,000 --> 01:03:35,916 Хороша карта. 788 01:03:36,000 --> 01:03:37,875 Таке. Переключи канал. 789 01:03:37,958 --> 01:03:38,791 -Так. -Це 50 єн. 790 01:03:38,875 --> 01:03:41,083 Якщо дивитимусь, то удача мене покине. 791 01:03:41,166 --> 01:03:45,833 -Дякую. -Цей мандзай - це жарт. 792 01:03:45,916 --> 01:03:48,291 -Роздай карти. -На сьогодні досить. 793 01:03:48,375 --> 01:03:52,958 ЗАЛА «SHOCHIKU ENGEI» 794 01:03:53,041 --> 01:03:56,875 -Я пізно одружився. -Зовсім ні. Дуже пізно. 795 01:03:56,958 --> 01:03:59,250 -Я лише працював. -У нього не було шансів. 796 01:03:59,333 --> 01:04:01,791 -Але я одружився. -Вона здалася. 797 01:04:01,875 --> 01:04:03,000 Замовкни! 798 01:04:03,083 --> 01:04:05,208 «Я більше нікого не можу знайти!» 799 01:04:05,291 --> 01:04:08,625 Варто було почекати. У нас було понад 300 гостей. 800 01:04:08,708 --> 01:04:11,458 -Гостей? -Політики, бізнесмени, зірки. 801 01:04:11,541 --> 01:04:15,875 Криваві молюски, гуідаки, і навіть гребінці? Як шкода… 802 01:04:15,958 --> 01:04:19,166 Не кури, дурню! Заплямуєш стіну! 803 01:04:19,250 --> 01:04:20,875 Це не має значення! 804 01:04:20,958 --> 01:04:24,250 -Це орендований будинок. -Річ не в тім. 805 01:04:24,333 --> 01:04:29,000 -Учителю, ви орендуєте школу? -Пане, послухайте. Річ у тому, 806 01:04:29,083 --> 01:04:32,416 що ваш син зараз тільки курить. 807 01:04:32,500 --> 01:04:36,458 Але потім може почати красти. І потім нюхати хімікати. 808 01:04:36,541 --> 01:04:41,416 А потім сяде за ґрати. Такий шлях злочинця. 809 01:04:42,708 --> 01:04:44,625 Таке! 810 01:04:46,500 --> 01:04:47,333 Що? 811 01:04:47,416 --> 01:04:48,708 Погодував Піппі? 812 01:04:49,708 --> 01:04:50,541 Що? 813 01:04:51,541 --> 01:04:54,166 Я запитала, чи погодував ти папугу. 814 01:04:54,875 --> 01:04:56,208 Вибач. 815 01:04:56,291 --> 01:05:01,125 Годі вибачатися. Я завжди кажу тобі годувати птаха. 816 01:05:01,750 --> 01:05:03,416 Я готувався до скетчу. 817 01:05:04,416 --> 01:05:05,458 До скетчу? 818 01:05:08,708 --> 01:05:12,250 Я давно хотіла тобі це сказати. 819 01:05:12,958 --> 01:05:14,458 Гадаю, ти помиляєшся. 820 01:05:15,250 --> 01:05:16,083 Саті. 821 01:05:16,166 --> 01:05:20,000 Люди приходять до театру, щоб побачити нас голими. 822 01:05:20,083 --> 01:05:22,541 Подивитися на наші цицьки. 823 01:05:22,625 --> 01:05:24,958 А не скетчі чи спів. 824 01:05:27,000 --> 01:05:31,291 Твоя робота в тому, щоб дати нам зосередитися на танцях. 825 01:05:31,375 --> 01:05:33,375 Скетчі - лише для зв’язки. 826 01:05:33,458 --> 01:05:35,666 Саті, досить. 827 01:05:35,750 --> 01:05:37,166 Таке, краще йди. 828 01:05:40,958 --> 01:05:42,625 Скажіть, я помиляюся? 829 01:06:32,791 --> 01:06:36,000 НЕ МАСТУРБУЙТЕ 830 01:07:24,833 --> 01:07:26,041 Привіт! 831 01:07:30,166 --> 01:07:32,250 Вибач, що змусив тебе чекати. 832 01:07:32,916 --> 01:07:34,916 -Що п’єш? -Я візьму те ж саме. 833 01:07:35,000 --> 01:07:35,833 Добре. 834 01:07:36,333 --> 01:07:37,291 Що сталося? 835 01:07:38,958 --> 01:07:42,458 Ну… я про це. 836 01:07:43,250 --> 01:07:44,291 Про що? 837 01:07:45,708 --> 01:07:47,375 Що ти тоді сказав. 838 01:07:48,916 --> 01:07:50,541 Спробуймо мандзай. 839 01:07:53,250 --> 01:07:55,541 Що? То… 840 01:08:19,375 --> 01:08:21,916 Такаяма! Пограймо в гру. 841 01:08:22,000 --> 01:08:24,208 Ні, дякую. 842 01:08:24,291 --> 01:08:28,291 Що? Як учень може відмовити своєму вчителю? 843 01:08:28,375 --> 01:08:32,125 Як майстер може брати гроші в учня? 844 01:08:33,083 --> 01:08:34,833 Тобі просто потрібно виграти. 845 01:08:35,500 --> 01:08:36,708 Зіграймо. 846 01:08:37,708 --> 01:08:41,416 Ось і він. Таке, ти приймеш мій виклик? 847 01:08:43,083 --> 01:08:46,833 Бачиш? Тому ви з ним різні. 848 01:08:47,625 --> 01:08:50,166 Ця рішучість проявиться на сцені. 849 01:08:50,250 --> 01:08:52,875 Добре. Як завжди, десять єн за очко. 850 01:08:55,666 --> 01:08:56,916 Я йду. 851 01:08:57,875 --> 01:08:59,041 Що? 852 01:09:01,000 --> 01:09:04,083 Хочеш 50 єн за очко? 853 01:09:05,250 --> 01:09:09,666 Мені подобається. Я приймаю виклик, придурку. Роздавай! 854 01:09:09,750 --> 01:09:11,416 Я не про це… 855 01:09:15,416 --> 01:09:16,458 Що таке? 856 01:09:19,083 --> 01:09:20,791 Я йду з «France-za». 857 01:09:26,416 --> 01:09:29,125 Дозвольте мені піти й змагатися у світі. 858 01:09:37,958 --> 01:09:39,916 Я вибрав мандзай. 859 01:09:45,416 --> 01:09:49,291 Я вирішив спробувати мандзай із Кійосі, який виступав тут. 860 01:09:49,375 --> 01:09:51,291 Про що ти говориш?! 861 01:09:51,375 --> 01:09:54,583 Тепер, коли скетчі вдається тобі трохи краще, ти вирішив піти? 862 01:09:54,666 --> 01:09:58,583 Що такий дурень-самоучка, як ти, можеш робити у світі?! 863 01:09:59,125 --> 01:10:03,291 І чому саме мандзай? Чого ти навчився від мене, негіднику? 864 01:10:03,375 --> 01:10:06,625 Це лайно навіть не розвага! 865 01:10:06,708 --> 01:10:11,166 Двоє людей говорять дурниці! Хочеш брати за це гроші з глядачів? 866 01:10:12,583 --> 01:10:15,416 Тут навіть немає глядачів. 867 01:10:16,666 --> 01:10:18,083 Що ти сказав? 868 01:10:18,166 --> 01:10:20,291 Інакше я не зможу потрапити на ТБ. 869 01:10:24,458 --> 01:10:28,291 Ти не можеш так вчинити з майстром, який був до тебе такий добрий. 870 01:10:31,000 --> 01:10:33,666 То я просто мушу померти тут у злиднях? 871 01:10:35,833 --> 01:10:36,875 Що? 872 01:10:36,958 --> 01:10:40,208 Який сенс смішити тих, що прийшли подивитися на голих дівчат? 873 01:10:41,125 --> 01:10:44,625 Навіть якщо вони будуть дуже сміятися, це мені нічого не дасть! 874 01:10:45,500 --> 01:10:47,416 Що на тебе найшло, Таке? 875 01:10:51,166 --> 01:10:52,083 Гей. 876 01:10:54,916 --> 01:10:57,500 Ти мене справді смішиш, Таке. 877 01:10:58,833 --> 01:11:02,041 Хто навчив тебе так жартувати, придурку? 878 01:11:08,375 --> 01:11:10,541 Ви мене навчили. 879 01:11:25,375 --> 01:11:26,333 Гей. 880 01:11:27,625 --> 01:11:28,833 Гей, Таке! 881 01:11:35,375 --> 01:11:36,333 Таке! 882 01:11:46,625 --> 01:11:47,625 Вибач. 883 01:11:56,291 --> 01:11:57,291 Боляче. 884 01:12:04,833 --> 01:12:06,250 Ніколи не повертайся сюди. 885 01:12:08,583 --> 01:12:10,000 За будь-яку ціну стань зіркою. 886 01:12:11,791 --> 01:12:13,458 Будь як Кін-Чан. 887 01:12:14,541 --> 01:12:15,458 Зрозумів? 888 01:12:18,333 --> 01:12:19,250 Так. 889 01:12:23,041 --> 01:12:24,250 Якщо я стану зіркою… 890 01:12:27,625 --> 01:12:28,791 Ти мене не трахнеш. 891 01:12:34,416 --> 01:12:35,791 Гаразд, іди. 892 01:12:37,791 --> 01:12:39,958 Іди, просто йди. 893 01:12:58,791 --> 01:13:01,791 Так у нас не буде траху. 894 01:13:09,958 --> 01:13:10,875 Траху? 895 01:13:12,125 --> 01:13:14,708 Почекай хвилинку. Що? 896 01:13:20,208 --> 01:13:21,250 Я… 897 01:13:23,041 --> 01:13:27,250 Я втік від свого старого життя не один раз, а двічі. 898 01:13:30,541 --> 01:13:34,041 Така людина не може працювати недбало, дурню. 899 01:13:37,875 --> 01:13:42,875 Таке? Що ти мав на увазі під трахом? Про що ти говориш? 900 01:13:42,958 --> 01:13:44,666 Замовкни й лягай спати. 901 01:13:45,666 --> 01:13:48,416 -Але ти сказав про трах… -Замовкни. 902 01:13:49,875 --> 01:13:51,625 Я відчуваю тривогу. 903 01:13:52,916 --> 01:13:55,541 Я хочу зробити мандзай, який раніше ніхто не бачив. 904 01:13:56,916 --> 01:13:57,916 Що ти маєш на увазі? 905 01:13:58,000 --> 01:14:01,291 Ми зруйнуємо традиційний мандзай. 906 01:14:02,125 --> 01:14:06,291 По-перше, «Сьокакуя» перед нашою назвою звучить старомодно. 907 01:14:06,375 --> 01:14:10,500 Що? То ти хочеш змінити назву? 908 01:14:10,583 --> 01:14:15,500 Американський комік Ленні Брюс приймав наркотики й помер молодим. 909 01:14:15,583 --> 01:14:18,500 Коли я підробляв у джазовому кафе. 910 01:14:19,083 --> 01:14:21,166 Кожна пісня має свій темп. 911 01:14:22,000 --> 01:14:26,791 Цей Ленні Брюс жорстко говорив про расизм і критикував релігію. 912 01:14:27,541 --> 01:14:29,708 Я хочу зробити щось подібне. 913 01:14:29,791 --> 01:14:33,291 Є восьмибітні й чотирибітні ритми. 914 01:14:33,916 --> 01:14:36,625 Нас двоє… 915 01:14:38,458 --> 01:14:39,791 Отже, «Два біти». 916 01:14:40,416 --> 01:14:43,000 «ДВА БІТИ» 917 01:14:44,375 --> 01:14:45,333 Добридень. 918 01:14:45,416 --> 01:14:47,541 Ми - «Два біти». 919 01:14:47,625 --> 01:14:50,375 Бабусю, не вмирай під час мандзаю. 920 01:14:50,458 --> 01:14:51,750 Про що ти говориш? 921 01:15:00,333 --> 01:15:02,125 Це занадто. Будь ласка. 922 01:15:02,208 --> 01:15:03,833 -Візьми. -Дякую. 923 01:15:03,916 --> 01:15:05,875 Тримай. 924 01:15:05,958 --> 01:15:07,250 Порахуй. 925 01:15:07,333 --> 01:15:09,250 Дякую, як завжди. 926 01:15:14,166 --> 01:15:15,583 Перепрошую. 927 01:15:17,083 --> 01:15:18,291 Ваш чай. 928 01:15:18,958 --> 01:15:22,666 Той Таке колись виступав у «France-za»… 929 01:15:23,708 --> 01:15:27,708 Він об’єднався з Кійосі. У них усе добре. 930 01:15:28,250 --> 01:15:30,041 Я теж це чув. 931 01:15:31,875 --> 01:15:36,541 Кажуть, що навіть коміки роблять усе, щоб побачити їх. 932 01:15:36,625 --> 01:15:38,500 Це справляє враження. 933 01:15:38,583 --> 01:15:43,666 Так? Вони настільки популярні? 934 01:15:45,666 --> 01:15:48,083 Я все порахувала. 935 01:15:49,791 --> 01:15:53,666 Тоді підпиши. Це просто формальність. 936 01:16:00,291 --> 01:16:02,625 ВЕКСЕЛЬ, 300 000 ЄН. 937 01:16:02,708 --> 01:16:07,041 Як довго ти збираєшся це робити? 938 01:16:07,125 --> 01:16:08,041 Що? 939 01:16:08,125 --> 01:16:09,416 «France-za». 940 01:16:10,791 --> 01:16:12,583 У вас серйозні проблеми, так? 941 01:16:13,583 --> 01:16:15,250 Закрий її. 942 01:16:17,000 --> 01:16:19,416 Як довго ти збираєшся це робити? 943 01:16:24,166 --> 01:16:26,375 Часи змінилися. 944 01:16:28,125 --> 01:16:29,583 Скажи це Фукамі. 945 01:16:31,666 --> 01:16:33,125 Прошу. 946 01:16:36,791 --> 01:16:38,375 Щиро дякую. 947 01:16:46,625 --> 01:16:49,583 Денну виставу скасовують. 948 01:16:50,250 --> 01:16:51,625 Що? 949 01:16:53,000 --> 01:16:57,000 Треба було сказати раніше. Ми ж готувалися. 950 01:16:59,125 --> 01:17:02,916 Замовкни. Годі скаржитися, приведи людей. 951 01:17:06,000 --> 01:17:08,458 Що нам робити? Підемо їсти? 952 01:17:08,541 --> 01:17:09,750 Ні… 953 01:17:26,833 --> 01:17:30,750 «ДВА БІТИ» 954 01:17:30,833 --> 01:17:32,833 За рік закон зміниться. 955 01:17:32,916 --> 01:17:37,375 -Старші за 80 будуть страчені. -Як ти міг!? Нісенітниця! 956 01:17:37,458 --> 01:17:40,750 -Але я добрий до літніх. -Так? 957 01:17:40,833 --> 01:17:43,791 Так. Нещодавно бабуся запитала дорогу. 958 01:17:43,875 --> 01:17:45,875 -Я показав їй короткий шлях. -Невже? 959 01:17:45,958 --> 01:17:48,500 -Вона радісно вийшла на шосе. -Ні! 960 01:17:49,500 --> 01:17:52,708 -Її могло збити авто! -Останнім часом стільки аварій. 961 01:17:52,791 --> 01:17:55,416 -Дуже багато автівок. -Не забувай про гасла. 962 01:17:55,500 --> 01:17:58,041 -Їх дуже багато. -«Обережність не зашкодить». 963 01:17:58,125 --> 01:18:02,083 -«Стрибайте під автівки, дітлахи!» -Гей! Немає такого гасла! 964 01:18:02,166 --> 01:18:04,416 «Краще перебіжімо на червоний». 965 01:18:04,500 --> 01:18:06,791 Ні! На червоний не можна! 966 01:18:06,875 --> 01:18:09,500 «Бабуся купує тампони, щоб показати себе». 967 01:18:09,583 --> 01:18:11,166 -Це ні до чого! -Дуже багато. 968 01:18:11,250 --> 01:18:12,250 Це інша тема! 969 01:18:12,333 --> 01:18:14,916 «Без паніки. У бабусі немає майбутнього». 970 01:18:15,000 --> 01:18:17,833 Стій! Чому ти завжди говориш такі жахливі речі? 971 01:18:17,916 --> 01:18:20,125 «Обережно! Потворні дівки хочуть пестощів». 972 01:18:20,208 --> 01:18:23,041 Це не має сенсу. Це не вуличне гасло! 973 01:18:23,125 --> 01:18:25,750 Звідки ти знаєш? У Ямагаті їх немає. 974 01:18:25,833 --> 01:18:27,458 Звісно, є. 975 01:18:27,541 --> 01:18:29,583 -Він із Ямагати. -Так. 976 01:18:29,666 --> 01:18:33,125 -До Токіо він не бачив жодної людини. -Гей! 977 01:18:33,208 --> 01:18:36,208 -Рік тому його батько був канібалом. -Канібалом? 978 01:18:36,291 --> 01:18:38,500 Коли пролітає літак, вони йому вклоняються. 979 01:18:38,583 --> 01:18:41,833 -Ні в якому разі! -Кожен літак вони називають В-29! 980 01:18:41,916 --> 01:18:43,375 Це неправда! 981 01:18:46,500 --> 01:18:48,416 Я Цукікаге Мусасі… 982 01:18:48,500 --> 01:18:50,583 Який сором… Дурню! 983 01:18:51,083 --> 01:18:53,000 -Ти занадто швидко напав! -Перепрошую. 984 01:18:53,083 --> 01:18:56,208 Я виступав із гарною промовою. Зачекай, поки я закінчу. 985 01:18:56,291 --> 01:18:57,125 Перепрошую. 986 01:18:57,708 --> 01:19:01,416 Я - Цукікаге Мусасі з третього покоління! 987 01:19:01,500 --> 01:19:04,333 -Марі, випий. -Дякую. 988 01:19:04,416 --> 01:19:06,916 Тобі потрібно випити. Будь ласка. 989 01:19:07,000 --> 01:19:08,750 Так. 990 01:19:12,083 --> 01:19:14,416 Яка жінка! 991 01:19:29,125 --> 01:19:31,416 Привіт, це я. 992 01:19:35,083 --> 01:19:36,875 Вибач, що потурбував. 993 01:19:48,750 --> 01:19:50,958 Марі, ти візьмеш? 994 01:19:53,041 --> 01:19:54,208 Добре. 995 01:19:57,416 --> 01:20:00,041 Добридень. Вибачте, що змусила чекати! 996 01:20:00,958 --> 01:20:04,916 -Ви чекали на мене? -Я чекав на тебе! 997 01:20:05,000 --> 01:20:06,458 Зачекайте хвилинку. 998 01:20:06,541 --> 01:20:08,000 Будь ласка. 999 01:20:08,083 --> 01:20:09,583 -Я? -Я наллю тобі. 1000 01:20:09,666 --> 01:20:11,458 Гаразд… 1001 01:20:55,541 --> 01:20:57,625 -Пане Кавамура. -Так. 1002 01:20:58,125 --> 01:20:59,583 -Так? -Це він. 1003 01:20:59,666 --> 01:21:03,083 Йди сюди. Тут. 1004 01:21:03,958 --> 01:21:05,125 Так… 1005 01:21:05,208 --> 01:21:06,875 -Радий познайомитися. -Так. 1006 01:21:06,958 --> 01:21:10,583 Це й те. Покладіть їх сюди. 1007 01:21:10,666 --> 01:21:13,583 Гвинт. Ось так… 1008 01:21:14,416 --> 01:21:15,458 І ще це… 1009 01:21:30,291 --> 01:21:32,041 Марі?! 1010 01:21:33,708 --> 01:21:34,541 Марі! 1011 01:21:34,625 --> 01:21:35,625 З тобою все гаразд? 1012 01:21:37,541 --> 01:21:40,166 У мене болить зуб. 1013 01:21:40,666 --> 01:21:41,833 Ти чистиш зуби? 1014 01:21:45,208 --> 01:21:47,333 Пане Фукамі. 1015 01:21:48,291 --> 01:21:50,375 Чи правда, що ви були коміком? 1016 01:21:51,125 --> 01:21:52,166 Типу того. 1017 01:21:52,250 --> 01:21:54,125 -Ви були коміком? -Так. 1018 01:21:54,208 --> 01:21:55,750 -Так. -Не може бути! 1019 01:21:55,833 --> 01:21:57,333 Можете зараз щось показати? 1020 01:21:57,833 --> 01:21:58,875 Комік, правда? 1021 01:21:58,958 --> 01:22:01,041 Це означає, що ви можете зараз щось показати. 1022 01:22:01,125 --> 01:22:04,666 Магічні трюки й ракуго. Покажіть. 1023 01:22:04,750 --> 01:22:07,000 -Будь ласка, пане Фукамі. -Пане Фукамі. 1024 01:22:07,083 --> 01:22:09,250 -Покажіть нам. -Я хочу це зараз побачити. 1025 01:22:09,333 --> 01:22:11,625 -Гаразд, зробімо це! -Гаразд! 1026 01:22:12,333 --> 01:22:13,625 Покажіть нам щось хороше. 1027 01:22:17,000 --> 01:22:18,833 Ніяких трюків чи хитрощів. 1028 01:22:20,666 --> 01:22:22,125 Приготуйтесь до чарів… 1029 01:22:29,083 --> 01:22:31,250 У мене немає пальців. 1030 01:22:40,125 --> 01:22:41,125 Пане Фукамі. 1031 01:22:41,708 --> 01:22:43,750 -Так? -Вам телефонують. 1032 01:22:43,833 --> 01:22:44,666 Мені? 1033 01:22:46,208 --> 01:22:47,208 Мене звуть Курода. 1034 01:22:47,291 --> 01:22:48,791 ДИРЕКТОР ТБ-КАНАЛУ «TOKYO 12» 1035 01:22:52,416 --> 01:22:54,750 -Це робота на ТБ? -Так. 1036 01:22:55,416 --> 01:22:58,708 Я знаю, що це наступної п’ятниці, але в нас раптово звільнилося місце. 1037 01:23:00,833 --> 01:23:01,666 І? 1038 01:23:01,750 --> 01:23:04,625 У нас тут виступ… 1039 01:23:04,708 --> 01:23:08,416 Ми можемо це зробити. Звичайно. Ми щось придумаємо. 1040 01:23:09,250 --> 01:23:10,708 -Точно? -Так! 1041 01:23:12,583 --> 01:23:14,291 О котрій годині ми маємо бути? 1042 01:23:17,916 --> 01:23:20,500 Дякую за все. 1043 01:23:20,583 --> 01:23:22,416 Я здивувалася. 1044 01:23:22,500 --> 01:23:25,708 -Ви знаєте дружину пана Танігучі? -Так. 1045 01:23:25,791 --> 01:23:29,791 Вона була там і зателефонувала. 1046 01:23:30,416 --> 01:23:31,666 Зрозуміло. 1047 01:23:31,750 --> 01:23:36,166 З’їжте за це щось смачне. 1048 01:23:36,250 --> 01:23:39,750 Добре, майстре. Вам не потрібно цього робити. 1049 01:23:41,583 --> 01:23:43,250 Серйозно. Не турбуйтеся. 1050 01:23:44,833 --> 01:23:46,291 -Дякую. -Гаразд. 1051 01:23:46,375 --> 01:23:48,583 -Подбайте про Марі. -Так. 1052 01:23:49,375 --> 01:23:50,708 Щиро дякую. 1053 01:23:50,791 --> 01:23:54,708 Не потрібно вставати. Відпочивайте. 1054 01:23:54,791 --> 01:23:56,375 -Так. -До зустрічі. 1055 01:23:58,250 --> 01:23:59,250 Дякую. 1056 01:24:03,791 --> 01:24:05,833 Що? Ти хочеш встати? 1057 01:24:05,916 --> 01:24:07,125 Добре. 1058 01:24:07,916 --> 01:24:09,041 Зачекай трохи. 1059 01:24:13,625 --> 01:24:15,333 Хочеш чаю? 1060 01:24:27,375 --> 01:24:29,375 -Ось. -Дякую. 1061 01:24:40,458 --> 01:24:45,916 Вибач. Я змусив тебе перенапружитися. 1062 01:24:48,833 --> 01:24:53,625 Але у мене є робота. 1063 01:24:57,583 --> 01:25:01,166 Той виродок Азухаті 1064 01:25:01,250 --> 01:25:07,125 благав мене взятися за неї, бо в них було замало людей. 1065 01:25:07,625 --> 01:25:12,125 Як я можу не допомогти, коли мій учень в біді, так? 1066 01:25:12,916 --> 01:25:14,250 У мене не було вибору. 1067 01:25:15,333 --> 01:25:16,958 Ти зробиш це знову? 1068 01:25:18,375 --> 01:25:19,291 Що? 1069 01:25:19,875 --> 01:25:22,458 Твоє місце на сцені. 1070 01:25:25,791 --> 01:25:28,875 Ти мені подобаєшся на сцені. 1071 01:25:32,333 --> 01:25:35,541 Тобто я тобі не подобаюся поза сценою? 1072 01:25:36,500 --> 01:25:38,833 Що в тобі може сподобатися поза сценою? 1073 01:25:41,958 --> 01:25:43,166 Це правда. 1074 01:25:44,500 --> 01:25:48,083 Ти такий сексуальний на сцені. 1075 01:25:49,000 --> 01:25:51,750 Як ти стоїш і як говориш… 1076 01:25:51,833 --> 01:25:56,541 Прямо як «Фукамі з Асакуси». 1077 01:25:58,791 --> 01:26:00,708 Чому ти мені зараз це кажеш? 1078 01:26:01,291 --> 01:26:02,750 Ти вдарилася головою? 1079 01:26:05,541 --> 01:26:08,416 Я поверну «France-za» для тебе. 1080 01:26:09,791 --> 01:26:10,625 Що? 1081 01:26:11,333 --> 01:26:15,583 Це не обов’язково мусить бути «France-za», підійде й менше місце. 1082 01:26:15,666 --> 01:26:19,166 Я хочу бачити тебе на сцені. 1083 01:26:19,916 --> 01:26:20,833 Гаразд? 1084 01:26:29,125 --> 01:26:32,583 Чесно кажучи, у мене є ідея для нового скетчу. 1085 01:26:33,208 --> 01:26:34,250 Справді? 1086 01:26:35,041 --> 01:26:38,750 Я думав привести собаку на сцену. 1087 01:26:39,291 --> 01:26:42,083 Справжнього собаку? 1088 01:26:42,166 --> 01:26:43,625 Атож. 1089 01:26:43,708 --> 01:26:46,083 -Як поліцейський пес. -Так. 1090 01:26:46,916 --> 01:26:49,583 Зліва входить крадій спідньої білизни. 1091 01:26:49,666 --> 01:26:50,916 Боже. 1092 01:26:51,000 --> 01:26:54,041 Каже: «Яка здобич!» 1093 01:26:54,125 --> 01:26:56,291 Тут починає гавкати собака. 1094 01:26:56,375 --> 01:26:57,666 Гав-гав! 1095 01:26:57,750 --> 01:26:59,291 А той: «Що сталося?» 1096 01:26:59,375 --> 01:27:01,958 Чому ти мене зупинив? Дай мені померти, дурню! 1097 01:27:02,041 --> 01:27:04,416 -Якщо ти не даси мені померти, я помру! -Що? 1098 01:27:04,500 --> 01:27:06,166 -Нісенітниця. -Так. 1099 01:27:06,250 --> 01:27:08,875 Нещодавно я прийшов до сусіда, 1100 01:27:08,958 --> 01:27:11,333 а його син висить на газовій трубі. 1101 01:27:11,416 --> 01:27:13,625 -Я зупинив його й сказав… -Гаразд! 1102 01:27:13,708 --> 01:27:15,416 -«Поклади в рот». -Ні. 1103 01:27:15,500 --> 01:27:18,166 -Використовуй газ як треба! -Тільки не в цьому випадку! 1104 01:27:18,250 --> 01:27:20,166 -Люди дивні тепер. -Так. 1105 01:27:20,250 --> 01:27:22,958 -Вони надто зациклені. -Це правда. 1106 01:27:25,875 --> 01:27:27,166 Що ви робите? 1107 01:27:28,041 --> 01:27:30,583 -Так? -Це не вар’єте. 1108 01:27:30,666 --> 01:27:33,583 Це телебачення. Прямий ефір. 1109 01:27:34,708 --> 01:27:37,958 Не слід сміятися з потворних дівчат чи суїцидів. 1110 01:27:39,916 --> 01:27:43,000 У вас є щось інше, що підходить для телебачення? 1111 01:27:44,500 --> 01:27:46,125 У вас багато часу. 1112 01:27:47,250 --> 01:27:48,625 Придумайте щось. 1113 01:27:51,166 --> 01:27:52,125 Добре. 1114 01:27:55,083 --> 01:27:56,291 Як щодо… 1115 01:27:57,750 --> 01:28:00,375 змінити цю частину на лижі? 1116 01:28:00,458 --> 01:28:05,958 Він також сказав не говорити про потворних дівчат. 1117 01:28:12,583 --> 01:28:17,333 Тоді розкажемо в цій частині про металеву палицю? 1118 01:28:17,416 --> 01:28:18,833 Ах, ту. 1119 01:28:20,041 --> 01:28:23,666 Але сміятися там ні з чого. 1120 01:28:28,333 --> 01:28:29,750 -Дрібно наріж. -Зрозуміло. 1121 01:28:30,291 --> 01:28:31,500 -Пуф! -Що? 1122 01:28:31,583 --> 01:28:32,583 Що це було? 1123 01:28:32,666 --> 01:28:34,125 -Останній удар! -Достатньо! 1124 01:28:34,708 --> 01:28:35,708 Дякую! 1125 01:28:39,541 --> 01:28:43,791 Це була «Комедія номер один». Вони кумедні, правда ж? 1126 01:28:43,875 --> 01:28:47,125 Чи зможуть вони тримати марку й далі? 1127 01:28:47,208 --> 01:28:49,083 Ми скоро повернемось. 1128 01:28:50,666 --> 01:28:52,750 Гаразд! Рекламна пауза! 1129 01:28:52,833 --> 01:28:56,708 Оплески «Комедії номер один». Дякую. 1130 01:28:59,541 --> 01:29:02,625 Як справи? Втомилися сміятися? 1131 01:29:03,750 --> 01:29:09,583 Якщо хочете піти в туалет або підправити макіяж, зробіть це зараз. 1132 01:29:09,666 --> 01:29:13,541 Буде багато інших чудових коміків… 1133 01:29:13,625 --> 01:29:18,333 Усе буде добре. Це так само, як у вар’єте. 1134 01:29:34,458 --> 01:29:37,500 Багато інших чудових коміків… 1135 01:29:45,000 --> 01:29:46,916 Чого ти навчився від мене, негіднику? 1136 01:29:48,958 --> 01:29:49,791 Не повертайся. 1137 01:29:51,916 --> 01:29:53,125 Не будь посміховиськом. 1138 01:29:57,875 --> 01:29:59,166 Змусь їх сміятися. 1139 01:30:04,833 --> 01:30:06,250 П’ять секунд! 1140 01:30:06,875 --> 01:30:08,083 -Чотири! Три! -Таке? 1141 01:30:09,541 --> 01:30:10,583 Я цього не зроблю. 1142 01:30:11,583 --> 01:30:12,875 Що ти не зробиш? 1143 01:30:12,958 --> 01:30:15,041 Ми не змінимо наші жарти. 1144 01:30:15,791 --> 01:30:16,916 Жодного. 1145 01:30:17,666 --> 01:30:18,666 Ні, але… 1146 01:30:18,750 --> 01:30:23,000 Привітаймо наступного конкурента. 1147 01:30:23,583 --> 01:30:28,375 Ласкаво просимо новачків із Асакуси, «Два біти»! Ваш вихід! 1148 01:31:30,208 --> 01:31:32,041 {\an8}1981 РІК 1149 01:31:32,125 --> 01:31:33,416 {\an8}Команечі! 1150 01:31:33,500 --> 01:31:35,500 {\an8}Команечі! 1151 01:31:35,583 --> 01:31:37,625 -Команечі! -Сатосі! 1152 01:31:37,708 --> 01:31:40,083 -Ходімо. -Мамо! 1153 01:31:40,166 --> 01:31:42,541 Такесі був тут! 1154 01:31:42,625 --> 01:31:44,708 Про якого Такесі ти говориш? 1155 01:31:44,791 --> 01:31:47,666 Біта Такесі. Він щойно був тут! 1156 01:31:48,250 --> 01:31:52,333 Не сміши мене! Ходімо додому. Твій тато чекає на нас. 1157 01:31:53,333 --> 01:31:56,750 Це правда. Бачиш? Він дав мені автограф. 1158 01:31:59,958 --> 01:32:03,166 Що означає цей кандзі? 1159 01:32:12,958 --> 01:32:13,916 Цей кандзі… 1160 01:32:18,541 --> 01:32:20,250 Означає «кит». 1161 01:32:20,333 --> 01:32:21,666 Зрозуміло. 1162 01:32:25,583 --> 01:32:27,416 Ходімо додому вечеряти. 1163 01:32:31,583 --> 01:32:32,791 Заспіваймо щось. 1164 01:32:32,875 --> 01:32:34,791 Звичайно. Що ти хочеш заспівати? 1165 01:32:36,000 --> 01:32:37,375 -Як щодо… -Що? 1166 01:32:37,875 --> 01:32:41,666 Ведмедик дивився гру в хованки! 1167 01:32:41,750 --> 01:32:45,500 Дитина, яка показала свою дупу, перемогла! 1168 01:32:45,583 --> 01:32:49,458 Сонечко сідає, побачимося завтра! 1169 01:32:49,541 --> 01:32:52,166 Побачимося завтра! 1170 01:32:59,500 --> 01:33:01,416 -Добридень! -Привіт. 1171 01:33:05,750 --> 01:33:08,333 -Мені, як завжди. -Гаразд. Яйця з цибулею. 1172 01:33:08,416 --> 01:33:09,250 Звичайно. 1173 01:33:11,541 --> 01:33:15,333 Чому ти дивишся бейсбол? Сьогодні показують мандзай. 1174 01:33:15,416 --> 01:33:16,916 Це хоум-ран! 1175 01:33:19,833 --> 01:33:21,625 Якщо програємо, горітимемо в пеклі. 1176 01:33:21,708 --> 01:33:23,916 Так! «Два біти». 1177 01:33:24,000 --> 01:33:27,125 Вони досить успішні. 1178 01:33:27,708 --> 01:33:31,958 Дивно думати, що вони колись були в Асакусі. 1179 01:33:32,500 --> 01:33:35,083 Я хочу подивитися бейсбол. 1180 01:33:35,166 --> 01:33:38,375 Про що ти говориш? Він тобі не подобається… 1181 01:33:39,916 --> 01:33:41,833 Сьогодні грають «Giants». 1182 01:33:41,916 --> 01:33:43,000 Не чіпай! 1183 01:33:45,333 --> 01:33:47,416 Не чіпай… 1184 01:33:47,500 --> 01:33:50,041 -Що в іншій кімнаті? -Заморожена. 1185 01:33:50,125 --> 01:33:53,208 Туди заходять і кажуть: «Так холодно!». 1186 01:33:53,291 --> 01:33:55,791 -У тебе буде обмороження. -Я благав про милість. 1187 01:33:55,875 --> 01:33:57,958 -Так. -Він сказав: «Це останній». 1188 01:33:58,041 --> 01:34:00,041 -Третя кімната. -Коли я відкрив її… 1189 01:34:00,125 --> 01:34:03,500 Усі загрузли в лайні по шию. 1190 01:34:03,583 --> 01:34:04,416 У лайні?! 1191 01:34:04,500 --> 01:34:05,583 -І курили. -Курили? 1192 01:34:05,666 --> 01:34:09,916 Але, знаєте, майстре. Їхні жарти стали грубі. 1193 01:34:10,000 --> 01:34:13,791 З моменту появи на телебаченні їхні виступи стали грубі. 1194 01:34:14,458 --> 01:34:19,458 Виконавці повинні мати талант, щоб розважати людей. 1195 01:34:19,541 --> 01:34:21,583 -Якщо подумати… -Гей. 1196 01:34:25,083 --> 01:34:27,791 Що ти там бурмочеш, придурку? 1197 01:34:27,875 --> 01:34:28,833 Що? 1198 01:34:31,666 --> 01:34:34,416 Не вдавай, наче ти все знаєш! 1199 01:34:35,333 --> 01:34:38,041 Що ти про них знаєш, дурню? 1200 01:34:38,708 --> 01:34:40,166 Вони не мають таланту? 1201 01:34:40,875 --> 01:34:43,500 Маєш щось проти моїх учнів? 1202 01:34:43,583 --> 01:34:45,125 -Сволота! -Що? 1203 01:34:48,375 --> 01:34:50,250 Як ви, майстре? Вибачте. 1204 01:34:50,333 --> 01:34:52,333 Що ти робиш? 1205 01:34:52,416 --> 01:34:53,750 -Тому що… -Боже! 1206 01:34:53,833 --> 01:34:56,708 Йди додому! Іди! 1207 01:34:56,791 --> 01:34:58,000 Люба, подивись! 1208 01:34:58,083 --> 01:35:01,041 -Як думаєш, чиї вони учні? -Лід! 1209 01:35:01,125 --> 01:35:03,791 І візьми з собою аптечку! 1210 01:35:03,875 --> 01:35:06,166 -Нагорі! -Я принесу її! 1211 01:35:06,250 --> 01:35:10,458 Одинадцята ТБ-премія Японії й головний приз вручаються… 1212 01:35:11,125 --> 01:35:12,583 «Два біти»! 1213 01:35:13,958 --> 01:35:15,416 Вітаємо! 1214 01:35:16,416 --> 01:35:18,041 Щиро дякую! 1215 01:35:18,125 --> 01:35:19,000 Дякую! 1216 01:35:19,083 --> 01:35:22,250 Тепер вони отримають нагороду й кубок! 1217 01:35:22,333 --> 01:35:24,250 -Вітаю. -Дякую. 1218 01:35:24,333 --> 01:35:25,708 Неймовірно! 1219 01:35:27,250 --> 01:35:28,625 Що ви робите? 1220 01:35:28,708 --> 01:35:30,708 -Можна забрати її додому? -Ні! 1221 01:35:30,791 --> 01:35:32,750 Забирайте кубок додому. 1222 01:35:44,083 --> 01:35:45,541 -Пане. -Так? 1223 01:35:45,625 --> 01:35:48,166 Можете відвезти мене до Асакуси? 1224 01:36:30,750 --> 01:36:32,791 Краще не залишати двері відкритими. 1225 01:36:48,250 --> 01:36:50,416 Що ти тут робиш, негіднику? 1226 01:36:54,000 --> 01:36:56,416 Я просто був неподалік. 1227 01:36:58,291 --> 01:37:00,458 Зателефонуй мені, якщо хочеш прийти. 1228 01:37:02,333 --> 01:37:03,458 Вибачте. 1229 01:37:18,416 --> 01:37:21,958 Хочеш щось з’їсти? Ти голодний? 1230 01:37:22,041 --> 01:37:24,541 Ні. 1231 01:37:25,125 --> 01:37:27,791 Рамен доставляють відразу. 1232 01:37:28,750 --> 01:37:31,583 Я не голодний. 1233 01:37:41,416 --> 01:37:42,250 Майстре. 1234 01:37:43,875 --> 01:37:44,875 Візьміть. 1235 01:37:45,583 --> 01:37:49,541 {\an8}ВИНАГОРОДА 1236 01:37:55,250 --> 01:37:56,416 Що це? 1237 01:37:56,500 --> 01:37:57,875 Це… 1238 01:37:59,416 --> 01:38:01,083 ваші кишенькові гроші. 1239 01:38:04,375 --> 01:38:06,041 Ти жартуєш? 1240 01:38:08,458 --> 01:38:10,333 Як я можу їх прийняти? 1241 01:38:37,000 --> 01:38:38,416 Чорт. 1242 01:38:40,041 --> 01:38:43,541 Ніколи не чув, щоб учень давав майстру 1243 01:38:44,208 --> 01:38:46,083 кишенькові гроші, дурню! 1244 01:38:49,250 --> 01:38:50,583 Один, два, три… 1245 01:38:50,666 --> 01:38:52,625 Ви їх рахуєте! 1246 01:38:53,750 --> 01:38:55,791 Годі рахувати, смердючий діду! 1247 01:38:55,875 --> 01:38:58,375 -Кого ти так називаєш, дурню? -Перепрошую. 1248 01:39:01,500 --> 01:39:03,625 -Ходімо випити? -Так. 1249 01:39:03,708 --> 01:39:07,208 Добре, я одягнусь, тож почекай. 1250 01:39:07,750 --> 01:39:11,958 «HOGEISEN» 1251 01:39:12,041 --> 01:39:13,125 Це правда! 1252 01:39:13,208 --> 01:39:18,000 Це тепер він велика зірка на ТБ, але спочатку він був бовдуром. 1253 01:39:18,083 --> 01:39:23,666 Коли Марі сказала йому приготувати ванну для шоу, цей дурень набрав окріп! 1254 01:39:24,291 --> 01:39:29,208 Було занадто гаряче, і вона стрибала навколо ванної, зануривши ногу в воду. 1255 01:39:30,000 --> 01:39:31,083 Вона була розлючена. 1256 01:39:31,166 --> 01:39:32,458 Авжеж, дурню! 1257 01:39:32,541 --> 01:39:37,208 Почервонівши від люті, вона сказала: «Я не Гоемон Ісікава!» 1258 01:39:37,708 --> 01:39:39,291 Але майстер теж був божевільним. 1259 01:39:39,375 --> 01:39:41,750 Ми дивилися, як співає зірка по ТБ. 1260 01:39:41,833 --> 01:39:45,000 Він сказав: «Підніміть телевізор». Мені було цікаво, що він надумав. 1261 01:39:45,083 --> 01:39:47,333 Він хотів побачити її трусики. 1262 01:39:48,333 --> 01:39:50,166 Не кажи цього, дурню! 1263 01:39:50,250 --> 01:39:52,291 Я хотів побачити її трусики, 1264 01:39:52,375 --> 01:39:55,333 але Кійосі сказав: «Мені важко» й випустив телевізор. 1265 01:39:56,041 --> 01:39:59,291 Телевізор впав і вдарив мене. Я сильно забився, дурню! 1266 01:40:00,250 --> 01:40:03,583 Ти нарешті повернувся і верзеш усякі дурниці. 1267 01:40:03,666 --> 01:40:07,125 Ти завжди був балакучим, тому мої кулі ось-ось вибухнуть! 1268 01:40:08,333 --> 01:40:09,541 Ваше взуття, майстре. 1269 01:40:09,625 --> 01:40:10,833 Дякую. 1270 01:40:12,458 --> 01:40:14,000 Я виріс чи ні? 1271 01:40:14,083 --> 01:40:15,375 Ні, дурню! 1272 01:40:16,541 --> 01:40:18,625 Навіщо мені носити ці рожеві черевички? 1273 01:40:19,708 --> 01:40:21,500 Як ти міг не помітити? 1274 01:40:22,416 --> 01:40:23,708 Було дуже смішно. 1275 01:40:24,541 --> 01:40:25,958 Так. 1276 01:40:27,166 --> 01:40:28,583 Було дуже смішно. 1277 01:40:29,083 --> 01:40:31,333 Жінка переді мною плакала. 1278 01:40:31,416 --> 01:40:33,833 Я розсмішив її. 1279 01:40:33,916 --> 01:40:37,166 Про що ти говориш? Вона сміялася з моєї історії. 1280 01:40:37,250 --> 01:40:39,375 Ні… Це була моя історія… 1281 01:40:41,416 --> 01:40:42,541 Таксі! 1282 01:40:43,500 --> 01:40:45,291 -Сідай. -Я ще можу пити. 1283 01:40:45,375 --> 01:40:47,708 Тобі вранці на роботу, правда? 1284 01:40:47,791 --> 01:40:49,458 -Іди додому й поспи. -Можна? 1285 01:40:49,541 --> 01:40:51,125 Так, дурню! 1286 01:40:51,625 --> 01:40:52,666 Так. 1287 01:40:55,875 --> 01:40:57,416 Це за таксі. 1288 01:40:57,500 --> 01:40:58,458 Дякую. 1289 01:40:58,541 --> 01:41:00,708 Це ж гроші, які я вам дав! 1290 01:41:01,208 --> 01:41:02,916 -Так? -Так. 1291 01:41:03,875 --> 01:41:05,250 Гаразд, сідай. 1292 01:41:10,875 --> 01:41:12,708 -Дякую за вечерю. -Так. 1293 01:41:14,291 --> 01:41:16,375 -Слухай, Таке. -Що? 1294 01:41:20,875 --> 01:41:22,416 Якщо щось залишиться, 1295 01:41:24,333 --> 01:41:25,958 решту віддай мені. 1296 01:41:28,166 --> 01:41:29,125 Добре. 1297 01:42:23,041 --> 01:42:24,875 Гей, Марі. 1298 01:42:27,666 --> 01:42:30,750 Ми давно не пили разом. 1299 01:42:34,333 --> 01:42:37,791 У них точно не найкраще саке. 1300 01:42:55,291 --> 01:42:56,458 Марі. 1301 01:42:58,625 --> 01:42:59,916 Таке сказав, 1302 01:43:01,291 --> 01:43:03,833 що це мої кишенькові гроші. 1303 01:43:12,083 --> 01:43:14,375 Він подарував їх мені. 1304 01:43:15,291 --> 01:43:17,750 Нахабний придурок, га? 1305 01:43:19,291 --> 01:43:20,875 Я його майстер. 1306 01:43:24,333 --> 01:43:26,166 Я ніколи не чув, 1307 01:43:27,625 --> 01:43:30,875 щоб учень давав майстру кишенькові гроші. 1308 01:43:36,708 --> 01:43:37,750 Але… 1309 01:43:46,333 --> 01:43:49,208 Він особливий. 1310 01:43:53,458 --> 01:43:56,583 Я знав, що в нього все вийде. 1311 01:43:58,958 --> 01:44:01,666 Він досяг успіху. 1312 01:44:05,333 --> 01:44:06,166 Але… 1313 01:44:07,875 --> 01:44:10,083 Я теж мушу триматися. 1314 01:44:12,416 --> 01:44:13,750 Тому що я… 1315 01:44:16,166 --> 01:44:19,000 Фукамі з Асакуси. 1316 01:44:25,541 --> 01:44:26,791 Так. 1317 01:44:31,041 --> 01:44:33,416 Я придумав новий скетч. 1318 01:44:34,708 --> 01:44:38,416 Я розповів про нього Таке 1319 01:44:39,416 --> 01:44:42,291 і він сказав: «Зробімо його разом». 1320 01:44:48,083 --> 01:44:51,458 Усі будуть сміятися. 1321 01:45:06,041 --> 01:45:10,041 Усі будуть сміятися… 1322 01:45:22,625 --> 01:45:23,583 Добридень. 1323 01:45:26,583 --> 01:45:29,625 Привіт. Давно не бачились. 1324 01:45:35,208 --> 01:45:36,083 Так. 1325 01:45:43,625 --> 01:45:44,625 Так. 1326 01:46:22,708 --> 01:46:26,125 -Думаєш, він прийде? -Він не прийде? Такесі? 1327 01:46:26,208 --> 01:46:28,500 -Можливо, він сьогодні не прийде. -Так. 1328 01:46:28,583 --> 01:46:30,166 Сподіваюся, прийде. 1329 01:46:30,250 --> 01:46:33,250 -Без Такесі нам нема про що говорити. -Ні. 1330 01:46:35,458 --> 01:46:37,666 ПОХОРОН СЕНДЗАБУРО ФУКАМІ 1331 01:46:38,833 --> 01:46:39,958 Що нам робити? 1332 01:46:40,833 --> 01:46:43,416 Попросити їх впустити нас? 1333 01:46:43,958 --> 01:46:46,750 -Вибачте, проведіть нас до задніх дверей. -Гаразд. 1334 01:46:49,041 --> 01:46:50,291 Це тут. 1335 01:46:52,500 --> 01:46:54,625 Я поговорю з журналістами. 1336 01:47:02,833 --> 01:47:03,875 Гей. 1337 01:47:11,250 --> 01:47:16,875 Це я сказав майстру закрити «France-za». 1338 01:47:17,875 --> 01:47:19,791 Так, я чув. 1339 01:47:20,708 --> 01:47:22,916 Ніколи не думав, що він помре таким молодим. 1340 01:47:24,083 --> 01:47:29,166 Коли я думаю про те, що він міг би бути коміком до самого кінця, 1341 01:47:29,750 --> 01:47:32,000 я відчуваю провину. 1342 01:47:32,666 --> 01:47:33,875 Ні… 1343 01:47:34,875 --> 01:47:37,625 Це я мав би зробити більше, 1344 01:47:39,041 --> 01:47:40,000 тож дякую. 1345 01:47:40,083 --> 01:47:41,375 Зовсім ні. 1346 01:47:46,625 --> 01:47:52,250 Це я сказав майстру закрити «France-za», 1347 01:47:52,791 --> 01:47:55,541 він дуже розсердився на мене. 1348 01:47:56,750 --> 01:48:00,250 Я був готовий до цього. 1349 01:48:01,750 --> 01:48:06,333 Але я не очікував, що майстер скаже: 1350 01:48:06,416 --> 01:48:10,125 «Якщо я закрию "France-za", що буде з Таке?» 1351 01:48:12,583 --> 01:48:13,875 Іди геть, негіднику! 1352 01:48:15,250 --> 01:48:17,208 -Майстре. -Я сказав геть! 1353 01:48:22,458 --> 01:48:26,333 Необов’язково зараз. Подумайте про це. 1354 01:48:38,625 --> 01:48:40,041 Якщо я закрию «France-za», 1355 01:48:41,916 --> 01:48:43,416 що буде з Таке? 1356 01:48:48,041 --> 01:48:50,125 Хто доглядатиме за ним? 1357 01:48:52,041 --> 01:48:55,916 Цей дурень - справжній талант. 1358 01:48:58,708 --> 01:49:00,666 Поки я не навчу його всього… 1359 01:49:03,166 --> 01:49:05,166 Я не можу її закрити. 1360 01:49:07,458 --> 01:49:09,333 Навіть коли ти пішов, 1361 01:49:10,041 --> 01:49:14,458 я чув, що він ходив до інших керівників театрів із пляшкою саке 1362 01:49:14,541 --> 01:49:19,666 і вклонявся їм зі словами: «Прошу, подбайте про нього». 1363 01:49:20,583 --> 01:49:21,416 Привіт, майстре! 1364 01:49:22,000 --> 01:49:24,625 -Вибач, знаю, що ти зайнятий. -Це нічого. 1365 01:49:24,708 --> 01:49:29,625 -Для тебе. Доручай йому різні роботи. -Не можу повірити, що він кланявся іншим. 1366 01:49:33,125 --> 01:49:36,250 Навіть коли спілкувався з якудзою, він не вклонявся. 1367 01:49:40,250 --> 01:49:42,458 Він дуже дбав про тебе. 1368 01:49:43,916 --> 01:49:46,125 Шкода, що про мене так не дбав. 1369 01:50:24,125 --> 01:50:25,916 Навіщо ви це зробили, майстре? 1370 01:50:28,041 --> 01:50:29,791 Ви такий нетерплячий. 1371 01:50:34,791 --> 01:50:37,666 Вас усе одно спалять, коли помрете, 1372 01:50:39,333 --> 01:50:41,625 то навіщо спалювати себе? 1373 01:50:52,250 --> 01:50:53,875 Але я чув, 1374 01:50:55,333 --> 01:50:57,625 що телефонували з крематорію. 1375 01:50:59,333 --> 01:51:02,666 Ви згоріли наполовину, тому вони спалять вас за пів ціни. 1376 01:51:04,041 --> 01:51:05,041 Боже… 1377 01:51:07,208 --> 01:51:08,625 Гарна угода. 1378 01:51:10,791 --> 01:51:11,791 Правда ж? 1379 01:52:33,833 --> 01:52:38,333 ЗАЛА «ASAKUSA FRANCE-ZA ENGEI» ТОЙОКАН 1380 01:53:06,083 --> 01:53:10,791 {\an8}«ASAKUSA FRANCE-ZA» 1381 01:53:28,541 --> 01:53:29,750 Таке! 1382 01:53:29,833 --> 01:53:32,791 У мене багато апельсинів, тож приходь за ними пізніше. 1383 01:53:56,291 --> 01:53:59,958 Слухай, Таке. Не підлещуйся до аудиторії. 1384 01:54:00,833 --> 01:54:04,833 Розкажи їм, що насправді смішно. 1385 01:54:18,708 --> 01:54:21,958 Таке. Майстер дозволив нам показати цей скетч завтра. 1386 01:54:22,041 --> 01:54:25,625 Що стосується кастингу, гадаю, тобі краще бути письменником. 1387 01:54:25,708 --> 01:54:27,125 Достатньо? 1388 01:54:27,208 --> 01:54:31,375 Таке, ти одяг його для скетчу без дозволу. 1389 01:54:31,458 --> 01:54:35,000 Поглянь. Розстебнувся. Що ти з ним зробиш? 1390 01:54:37,833 --> 01:54:40,833 До завіси п’ять хвилин! 1391 01:54:42,083 --> 01:54:46,375 Таке, кажуть, ти витратив усе, що майстер виграв на перегонах. 1392 01:54:46,458 --> 01:54:49,166 Погано. Він розсердиться на тебе. 1393 01:54:58,541 --> 01:55:01,416 Майстер дає заохочувальні бонуси. 1394 01:55:01,916 --> 01:55:03,166 Але це всього на 50 єн. 1395 01:55:03,250 --> 01:55:06,291 -Стій! -Чому б тобі іноді не роздягатися? 1396 01:55:06,375 --> 01:55:08,875 -Марі, припини. Дійсно! -Таке, приборкай його! 1397 01:55:08,958 --> 01:55:10,583 Таке! Допоможи! 1398 01:55:10,666 --> 01:55:12,791 Таке! О ні! 1399 01:55:13,375 --> 01:55:15,125 Гей… О боже. 1400 01:55:15,208 --> 01:55:16,375 Піппі втекла! 1401 01:55:16,458 --> 01:55:20,041 Таке! Сюди! Швидко! 1402 01:55:21,250 --> 01:55:23,375 Таке! В туалеті не змивається. 1403 01:55:23,458 --> 01:55:25,583 Ти вивчав інженерну справу, правда? 1404 01:55:28,750 --> 01:55:32,416 -Дурню, підніми ще трохи. Ще! -Ви їх не побачите, майстре. 1405 01:55:32,500 --> 01:55:33,875 Замовкни. Ще трохи. 1406 01:55:33,958 --> 01:55:37,125 Думаю, ми їх побачимо. Таке! Допоможи! 1407 01:55:37,208 --> 01:55:39,333 -Та ні! -Здається, я їх бачив! 1408 01:55:39,833 --> 01:55:41,791 Це були трусики, чи не так? 1409 01:55:43,416 --> 01:55:46,500 Щасливого Різдва! 1410 01:55:46,583 --> 01:55:48,583 Таке. Поміняємося? 1411 01:55:49,083 --> 01:55:50,833 -Що? Чому? Це мило. -Ні. 1412 01:55:50,916 --> 01:55:53,083 -Мило, Таке? -Ні, будь ласка. 1413 01:55:53,166 --> 01:55:56,416 Таке! Тобі поталанило й ти забувся. 1414 01:55:56,500 --> 01:55:59,291 Як скетч на 5 хвилин може тривати цілих 20, дурню?! 1415 01:55:59,375 --> 01:56:01,625 Через це мій скетч довелося скоротити. 1416 01:56:01,708 --> 01:56:03,541 Знай своє місце, дурню! 1417 01:56:06,041 --> 01:56:07,791 Таке, ти запізнився! 1418 01:56:08,583 --> 01:56:12,500 -Він нарешті тут! -Забув? Я казала, ми будемо молитися. 1419 01:56:12,583 --> 01:56:16,166 Готуйся. Небо покарає тебе за це. 1420 01:56:16,791 --> 01:56:18,458 Побачимось там! 1421 01:56:20,041 --> 01:56:22,958 З днем народження! 1422 01:56:23,875 --> 01:56:27,291 Що? Що ти робиш, Таке? 1423 01:56:27,375 --> 01:56:30,583 Я сказав вам привести сюди майстра. 1424 01:56:30,666 --> 01:56:32,416 Ні. Повторимо. 1425 01:56:32,500 --> 01:56:35,291 -Розсилки закінчилися… -Майстер іде! 1426 01:56:35,375 --> 01:56:36,750 Що нам робити? 1427 01:56:38,000 --> 01:56:39,250 Посміхніться! 1428 01:56:59,833 --> 01:57:02,833 Гей, ти. Навіщо плескати? 1429 01:57:03,500 --> 01:57:06,541 Аплодисменти йому ні до чого. 1430 01:57:06,625 --> 01:57:10,958 Я заплатив, щоб це побачити. Не кажи мені, що робити. 1431 01:57:11,500 --> 01:57:12,708 За кого ти себе маєш? 1432 01:57:15,875 --> 01:57:17,916 Я комік, дурню. 1433 02:02:38,083 --> 02:02:42,875 {\an8}Переклад субтитрів: Юрій Обревко