1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,041 --> 00:00:10,875
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:35,041 --> 00:00:37,041
ПАН БІТ ТАКЕСІ
5
00:00:38,250 --> 00:00:39,083
Так?
6
00:00:40,291 --> 00:00:41,125
Перепрошую.
7
00:00:41,958 --> 00:00:43,291
Такі підійдуть?
8
00:00:43,375 --> 00:00:45,583
-Так. Залиште тут.
-Гаразд.
9
00:00:46,375 --> 00:00:49,291
Вибачте, ми зараз почнемо. Прошу за мною.
10
00:00:49,375 --> 00:00:50,208
Щасти.
11
00:00:50,291 --> 00:00:52,500
Ми закінчимо інтерв’ю пізніше.
12
00:00:52,583 --> 00:00:54,250
Добре. Дякую.
13
00:00:54,333 --> 00:00:55,791
Дякую вам за терпіння.
14
00:00:57,750 --> 00:00:59,500
Усе гаразд…
15
00:00:59,583 --> 00:01:00,708
Добридень.
16
00:01:01,541 --> 00:01:02,666
Привіт.
17
00:01:03,541 --> 00:01:05,208
Вона причепить вам мікрофон.
18
00:01:07,083 --> 00:01:08,083
Випийте води.
19
00:01:08,166 --> 00:01:11,250
Як завжди, у нас сьогодні чудові гості.
20
00:01:11,333 --> 00:01:16,541
У залі також наші гості. Тож розважаймося!
21
00:01:16,625 --> 00:01:19,083
-Почекайте тут.
-Вас можуть знімати.
22
00:01:19,166 --> 00:01:21,541
Підправте макіяж, поки можете.
23
00:01:21,625 --> 00:01:25,250
Сучасні камери мають
роздільну здатність 4K і 8К.
24
00:01:25,875 --> 00:01:29,875
Навіть із звичайним макіяжем
ваші пори будуть дуже помітні.
25
00:01:29,958 --> 00:01:34,125
Але не хвилюйтесь.
Це шоу не має великого бюджету.
26
00:01:34,791 --> 00:01:37,875
Ви, звичайно, зрозуміли це
за подарунками, які ми вам дали.
27
00:01:37,958 --> 00:01:40,666
Я тут говорю дурниці,
але ми вже починаємо.
28
00:01:40,750 --> 00:01:45,291
А тепер привітаймо сьогоднішнього гостя
29
00:01:45,375 --> 00:01:47,125
пана Біта Такесі!
30
00:01:56,166 --> 00:01:58,208
Молодь зараз жахлива.
31
00:01:58,291 --> 00:02:01,166
Когось вдарили металевою палицею.
32
00:02:01,250 --> 00:02:05,083
Я нещодавно посварився де з ким.
Ми зіткнулися плечима.
33
00:02:05,166 --> 00:02:07,166
-Справді?
-У них також були металеві палиці.
34
00:02:07,250 --> 00:02:10,083
-Жахливо.
-Щоб мене не принизили, я…
35
00:02:10,166 --> 00:02:13,250
-«Де твоя початкова школа?»
-Такі молоді?
36
00:02:13,333 --> 00:02:15,583
1974 РІК
37
00:02:15,666 --> 00:02:17,000
-Агов!
-Так?
38
00:02:17,083 --> 00:02:19,500
Ніяких «так» до мене. Ваша черга.
39
00:02:19,583 --> 00:02:21,291
Дякую.
40
00:02:21,375 --> 00:02:23,041
-У вас є 20 хвилин.
-Гаразд.
41
00:02:30,750 --> 00:02:32,625
-Тільки один раз.
-Не будь дурнем.
42
00:02:35,125 --> 00:02:36,458
Я сказав їй: «Погладшаєш».
43
00:02:39,291 --> 00:02:45,166
Гаразд. Зараз ми покажемо
спеціальне комедійне шоу.
44
00:02:45,250 --> 00:02:48,250
Вони приїхали сюди з Токіо.
45
00:02:49,000 --> 00:02:53,208
Е… Як вони називалися?
46
00:02:55,583 --> 00:02:57,500
Забери це!
47
00:02:59,708 --> 00:03:03,541
Добридень.
Ми «Сьокакуя Такесі-Кійосі». Дуже приємно.
48
00:03:03,625 --> 00:03:07,416
-О, Ніїґата - гарне місто.
-Ми ніколи тут не були.
49
00:03:07,500 --> 00:03:09,625
Ми з Асакуси, Токіо.
50
00:03:09,708 --> 00:03:12,333
Ми показуємо скетчі в стриптиз-клубах.
51
00:03:12,416 --> 00:03:14,666
Це скетчі між стрип-номерами.
52
00:03:14,750 --> 00:03:17,000
Іноді він усе плутає й роздягається.
53
00:03:17,083 --> 00:03:20,083
Ні. Навіщо мені роздягатися?
54
00:03:20,166 --> 00:03:23,583
У всякому разі, сучасна молодь жахає.
55
00:03:23,666 --> 00:03:26,583
Когось ударили металевою палицею.
56
00:03:26,666 --> 00:03:30,041
Я нещодавно посварився де з ким.
Ми зіткнулися плечима.
57
00:03:30,125 --> 00:03:31,833
-Справді?
-У них були металеві палиці.
58
00:03:31,916 --> 00:03:34,291
-Жахливо.
-Щоб мене не принизили, я…
59
00:03:34,375 --> 00:03:36,625
-«Де твоя початкова школа?»
-Такі молоді?
60
00:03:36,708 --> 00:03:39,958
-«Ми ходимо до початкової школи Адачі».
-Це дівчата?!
61
00:03:40,041 --> 00:03:41,458
«Що?! Адачі?!»
62
00:03:41,541 --> 00:03:44,916
-Чому ти злякався?
-«Мій дядько там заступник директора!»
63
00:03:45,000 --> 00:03:46,625
Який сором!
64
00:03:46,708 --> 00:03:50,208
Це були дівчата з початкової школи. Блін!
65
00:03:50,916 --> 00:03:52,666
Ти завжди це кажеш.
66
00:03:52,750 --> 00:03:54,041
Слухайте, дурні.
67
00:03:56,416 --> 00:03:58,166
Це мандзай!
68
00:04:02,166 --> 00:04:04,333
Мовчіть і слухайте!
69
00:04:06,041 --> 00:04:08,041
Гей, про що ти говориш?
70
00:04:09,125 --> 00:04:12,375
Перепрошую. Він просто жартував!
71
00:04:12,458 --> 00:04:16,416
Поговорімо про вихід
на пенсію пана Сігео Нагасіми.
72
00:04:16,500 --> 00:04:19,208
Ця цитата була зворушливою, чи не так?
73
00:04:19,291 --> 00:04:22,250
Ти схожий на собачі яйця, виродку.
74
00:04:22,333 --> 00:04:24,500
Це не так…
75
00:04:24,583 --> 00:04:27,500
Гей, я говорю про тебе!
76
00:04:27,583 --> 00:04:29,958
-Для чого ці теревені?
-О, так!
77
00:04:30,041 --> 00:04:32,958
-Я вам покажу…
-Якщо це така кумедна історія…
78
00:04:33,041 --> 00:04:35,666
-…трохи магії.
-…вийди й розкажи нам.
79
00:04:36,583 --> 00:04:39,791
-Це просто звичайна…
-Виходь. Кумедно, чи не так?
80
00:04:39,875 --> 00:04:41,833
-Гей!
-…хустинка.
81
00:04:41,916 --> 00:04:43,875
-Досить!
-Ти занадто багато випив.
82
00:04:43,958 --> 00:04:45,875
-Припини.
-З дороги!
83
00:04:45,958 --> 00:04:49,250
Загорну ось так…
84
00:04:50,916 --> 00:04:52,791
За кого ти себе маєш?!
85
00:04:52,875 --> 00:04:54,875
…дмухаю…
86
00:04:57,666 --> 00:04:59,291
Я комік, дурню.
87
00:05:01,916 --> 00:05:03,916
Увага! Квітка!
88
00:05:30,625 --> 00:05:34,208
Я нещодавно посварився де з ким.
Ми зіткнулися плечима.
89
00:05:34,291 --> 00:05:36,625
-У них були металеві палиці.
-Жахливо.
90
00:05:36,708 --> 00:05:37,875
Щоб мене не…
91
00:05:45,000 --> 00:05:48,208
-Такі молоді?
-«Ми ходимо до початкової школи Адачі».
92
00:05:48,291 --> 00:05:50,000
Вони дівчата?!
93
00:05:50,083 --> 00:05:53,291
«Що?! Адачі?!
Мій дядько там заступник директора!»
94
00:06:30,125 --> 00:06:31,125
ТАКЕСІ-КІЙОСІ
95
00:06:32,625 --> 00:06:37,916
Добридень.
Ми «Сьокакуя Такесі-Кійосі». Дуже приємно.
96
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
Люблю Нагою.
97
00:06:39,083 --> 00:06:41,166
Ми ніколи не були тут.
98
00:06:41,250 --> 00:06:43,750
Ми з Асакуси в Токіо.
99
00:06:43,833 --> 00:06:45,083
У стриптиз-клубах…
100
00:06:45,166 --> 00:06:46,166
Забирайся!
101
00:06:46,750 --> 00:06:47,916
Забирайтеся, виродки!
102
00:06:48,500 --> 00:06:49,375
Там!
103
00:06:51,250 --> 00:06:52,541
Виродки!
104
00:07:12,791 --> 00:07:14,625
-У них були металеві палиці.
-Жахливо.
105
00:07:14,708 --> 00:07:16,583
Щоб мене не принизили, я…
106
00:07:16,666 --> 00:07:19,458
-«Де твоя початкова школа?»
-Такі молоді?
107
00:07:21,625 --> 00:07:24,375
Пане. Що відбувається?
108
00:07:24,458 --> 00:07:27,375
Мені треба в туалет.
109
00:07:28,166 --> 00:07:29,000
Не можна?
110
00:07:29,583 --> 00:07:31,500
О ні. Йдіть.
111
00:07:54,458 --> 00:07:58,708
Вибач. Я зарано почав?
112
00:07:59,833 --> 00:08:01,708
Краще перебий мене.
113
00:08:02,250 --> 00:08:04,333
Я так подумав.
114
00:08:32,125 --> 00:08:33,958
Щоб мене не принизили, я…
115
00:08:34,041 --> 00:08:36,208
-«Де твоя початкова школа?»
-Такі молоді?
116
00:08:36,291 --> 00:08:39,500
-«Ми ходимо до початкової школи Адачі».
-Це дівчата?!
117
00:08:39,583 --> 00:08:42,208
-«Що?! Адачі?!»
-Чому ти злякався?
118
00:08:42,291 --> 00:08:46,375
-«Мій дядько там заступник директора!»
-Який сором.
119
00:08:55,375 --> 00:08:58,375
Вони забронювали для нас кімнату
в цьому брудному готелі?
120
00:08:59,083 --> 00:09:02,041
Краще, ніж лава на вокзалі.
121
00:09:09,833 --> 00:09:11,791
Що ми робимо?
122
00:09:14,541 --> 00:09:19,375
Ми повернемось до «France-za»?
Вибачитися перед майстром?
123
00:09:20,958 --> 00:09:25,166
Він сказав: «Якщо прийде Таке,
не пускайте його в театр».
124
00:09:25,791 --> 00:09:27,291
Це не варіант.
125
00:09:36,916 --> 00:09:38,500
Навіщо ти його крутиш?
126
00:09:39,541 --> 00:09:41,958
Тому що воно крутиться.
127
00:09:43,500 --> 00:09:45,291
Що ви маєте на увазі?
128
00:10:05,416 --> 00:10:08,875
ДВОМА РОКАМИ РАНІШЕ
129
00:10:08,958 --> 00:10:11,333
АСАКУСА
130
00:10:26,000 --> 00:10:28,916
Майстре! Учорашні перегони були жахливі.
131
00:10:29,625 --> 00:10:31,750
Я купив дві вісімки.
132
00:10:31,833 --> 00:10:34,250
Відсвяткуймо це сьогодні
в моєму ресторані!
133
00:10:34,333 --> 00:10:36,750
Дурню. Ніби я можу цим скористатися.
134
00:10:37,250 --> 00:10:39,500
Колись я скажу вам це! Бувайте!
135
00:10:39,583 --> 00:10:40,416
Бувай!
136
00:10:40,500 --> 00:10:41,916
Доброго ранку, майстре.
137
00:10:42,000 --> 00:10:44,583
-Гей. Краса, як завжди.
-Справді?
138
00:10:44,666 --> 00:10:47,375
-Я говорю про прибирання.
-Заходь!
139
00:10:48,666 --> 00:10:50,291
Доброго ранку.
140
00:10:54,750 --> 00:10:57,083
Під проводом Місяця
141
00:10:57,166 --> 00:11:00,041
я розріжу темряву цим гарячим мечем.
142
00:11:00,125 --> 00:11:02,916
Я з третього покоління…
143
00:11:05,291 --> 00:11:07,125
Сором… Дурню!
144
00:11:07,666 --> 00:11:09,166
Ти занадто швидко мене вдарив!
145
00:11:09,250 --> 00:11:12,041
Я виступав із гарною промовою.
Зачекай, поки я закінчу.
146
00:11:12,125 --> 00:11:13,041
Перепрошую.
147
00:11:13,750 --> 00:11:17,166
Я - Цукікаге Мусасі з третього покоління!
148
00:11:21,250 --> 00:11:22,375
Ти спізнився!
149
00:11:23,125 --> 00:11:24,750
Вдар у потрібний момент!
150
00:11:24,833 --> 00:11:26,958
«Цукікаге Мусасі». Пах! Ось тоді!
151
00:11:27,041 --> 00:11:27,875
Перепрошую.
152
00:11:27,958 --> 00:11:29,250
Цукікаге Мусасі.
153
00:11:29,333 --> 00:11:30,208
Пах!
154
00:11:30,291 --> 00:11:32,166
Не кажи це вголос, дурню!
155
00:11:32,250 --> 00:11:35,208
Який ідіотський поєдинок.
Скажи це про себе!
156
00:11:35,291 --> 00:11:36,125
Перепрошую.
157
00:11:36,208 --> 00:11:37,833
Цукікаге Мусасі.
158
00:11:38,791 --> 00:11:40,083
У тебе немає прикриття!
159
00:11:41,416 --> 00:11:44,833
Стій. Чому ти показуєш
свою дупу аудиторії?
160
00:11:44,916 --> 00:11:47,416
Обернись. Повернися обличчям,
коли помираєш!
161
00:11:47,500 --> 00:11:48,833
-Перепрошую!
-Далі!
162
00:11:48,916 --> 00:11:51,375
У тебе немає прикриття!
163
00:11:55,791 --> 00:11:59,541
{\an8}«ВЕЛИКИЙ МАРШ НУДИСТІВ»
164
00:11:59,625 --> 00:12:02,750
ВИСТАВИ СЬОГОДНІ
165
00:12:02,833 --> 00:12:05,250
СЕНДЗАБУРО ФУКАМІ, ДИРЕКТОР ТРУПИ
166
00:12:14,000 --> 00:12:14,958
Пані.
167
00:12:16,291 --> 00:12:19,333
Що відбувається? Я про майстра…
168
00:12:21,208 --> 00:12:22,583
Кекси?
169
00:12:31,166 --> 00:12:34,875
Я приїхав до Асакуси,
не для того, щоб працювати ліфтером.
170
00:12:35,375 --> 00:12:36,750
Я знаю.
171
00:12:37,833 --> 00:12:39,416
Ласкаво просимо!
172
00:12:42,000 --> 00:12:44,166
-Це коштує 800 єн.
-Так, 800 єн.
173
00:12:44,250 --> 00:12:45,916
-Будь ласка.
-Дякую.
174
00:12:47,833 --> 00:12:48,833
Смачного.
175
00:12:49,750 --> 00:12:53,500
Привіт. Ти тут сьогодні рано.
176
00:12:53,583 --> 00:12:55,458
З цього місяця я працюю в нічну зміну.
177
00:12:56,500 --> 00:12:57,666
Смачного.
178
00:12:59,541 --> 00:13:01,166
«ASAKUSA FRANCE-ZA»
179
00:13:06,958 --> 00:13:09,208
Під проводом Місяця
180
00:13:11,250 --> 00:13:13,791
я розріжу темряву цим гарячим мечем.
181
00:13:13,875 --> 00:13:16,833
Я Цукікаге Мусасі.
182
00:13:20,541 --> 00:13:23,750
Ти запізнився, дурню! Я це вже сказав.
183
00:13:25,666 --> 00:13:27,208
Ти запізнився, дурню!
184
00:13:27,833 --> 00:13:29,250
Кохана!
185
00:13:30,916 --> 00:13:32,625
Покинута!
186
00:13:34,625 --> 00:13:36,791
Забута!
187
00:13:36,875 --> 00:13:39,916
У кутку кімнати!
188
00:13:41,791 --> 00:13:44,208
Я!
189
00:13:45,416 --> 00:13:47,625
Віддаю!
190
00:13:48,708 --> 00:13:50,916
Себе!
191
00:13:52,375 --> 00:13:54,166
Тобі!
192
00:13:57,375 --> 00:13:58,916
Це було!
193
00:14:00,750 --> 00:14:03,458
Недовгим коханням!
194
00:14:05,416 --> 00:14:11,791
Лише минущим захопленням!
195
00:14:13,666 --> 00:14:18,541
Я не знаю чому, але не хочу так думати!
196
00:14:20,458 --> 00:14:26,583
І це розбиває мені серце!
197
00:14:27,083 --> 00:14:34,083
Як лялька!
198
00:14:34,583 --> 00:14:40,708
Покрита пилом!
199
00:14:41,750 --> 00:14:47,250
З нетерпінням чекаю!
200
00:14:48,333 --> 00:14:54,041
Сльози течуть, я сиджу в кутку кімнати!
201
00:14:55,291 --> 00:15:02,083
Я віддаю себе!
202
00:15:02,625 --> 00:15:08,375
Тобі!
203
00:15:09,583 --> 00:15:16,000
Я віддаю себе!
204
00:15:16,500 --> 00:15:22,416
Тобі!
205
00:15:43,875 --> 00:15:44,916
Привіт.
206
00:15:45,416 --> 00:15:46,333
Хто ти?
207
00:15:47,291 --> 00:15:53,166
Я живу в гримерці й почув тебе…
208
00:15:54,000 --> 00:15:56,916
Ти ліфтер.
209
00:15:59,958 --> 00:16:01,708
Чого ти хочеш?
210
00:16:05,208 --> 00:16:08,083
Я просто так прийшов.
211
00:16:12,291 --> 00:16:15,916
Ти… добре співаєш.
212
00:16:16,000 --> 00:16:17,208
Я не дам себе трахнути.
213
00:16:17,875 --> 00:16:18,750
Що?
214
00:16:20,666 --> 00:16:23,500
Я лише сказав: «Ти добре співаєш».
215
00:16:24,375 --> 00:16:26,458
Але ти подумав, що можеш трахнути мене.
216
00:16:29,541 --> 00:16:31,500
Зовсім ні!
217
00:16:34,958 --> 00:16:38,833
Навіщо мені так думати?
218
00:16:44,083 --> 00:16:50,000
Ти помиляєшся, вважаючи,
що всі чоловіки про це думають.
219
00:17:04,000 --> 00:17:05,375
А що, можна тебе трахнути?
220
00:17:10,416 --> 00:17:14,416
Принаймні послухайте його! Ви знаєте його.
221
00:17:19,416 --> 00:17:22,416
Добре. Але чи вартий він того?
222
00:17:24,125 --> 00:17:26,083
-Це він!
-Доброго ранку.
223
00:17:26,166 --> 00:17:28,625
Ми щойно говорили про тебе, Таке.
224
00:17:28,708 --> 00:17:30,666
Я прошу вашої підтримки!
225
00:17:30,750 --> 00:17:31,958
Хм…
226
00:17:32,833 --> 00:17:34,916
І? Що ти вмієш робити?
227
00:17:35,666 --> 00:17:36,500
Що?
228
00:17:36,583 --> 00:17:39,583
Художній талант.
Ти хочеш виступати, чи не так?
229
00:17:39,666 --> 00:17:41,458
Що ти вмієш робити?
230
00:17:44,041 --> 00:17:45,416
Нічого особливого.
231
00:17:45,500 --> 00:17:49,958
Що? Дурню! Жартуєш зі мною?
232
00:17:50,041 --> 00:17:52,583
Без навичок ти не станеш шоу-меном.
233
00:17:52,666 --> 00:17:53,500
Перепрошую.
234
00:17:53,583 --> 00:17:58,750
Спів чи танці -
потрібна навичка, щоб виступати на сцені.
235
00:18:00,208 --> 00:18:03,750
Я люблю джаз. Я підробляв у джаз-кафе.
236
00:18:03,833 --> 00:18:05,375
Умієш грати джаз?
237
00:18:05,458 --> 00:18:06,333
Ні, слухати.
238
00:18:06,416 --> 00:18:08,875
Що в цьому такого?! Хочеш бути глядачем?
239
00:18:08,958 --> 00:18:11,875
Я думав, ти хочеш виступати.
240
00:18:13,791 --> 00:18:14,625
Так і є.
241
00:18:14,708 --> 00:18:18,666
Не мовчи.
Артисти мають швидко відповідати.
242
00:18:18,750 --> 00:18:21,458
-Ти навіть це не можеш…
-Ну годі, майстре.
243
00:18:21,541 --> 00:18:24,958
Ви раптово запитали його
про навички, він розгубився.
244
00:18:29,416 --> 00:18:32,166
Вибач, але попроси когось іншого.
245
00:18:35,375 --> 00:18:36,833
Мені не потрібен хтось інший!
246
00:18:42,666 --> 00:18:47,291
Мені подобаються ваші скетчі.
247
00:18:51,375 --> 00:18:53,708
Я бачив скетчі різних коміків,
248
00:18:55,500 --> 00:18:57,708
але скетчі майстра найкращі.
249
00:18:59,708 --> 00:19:00,875
Тобто…
250
00:19:03,666 --> 00:19:05,250
навіть якщо жарт той самий,
251
00:19:06,541 --> 00:19:10,208
у вас він звучить смішніше за інших.
252
00:19:13,250 --> 00:19:16,125
Бачу, ти знаєшся на комедії.
253
00:19:16,208 --> 00:19:19,666
Отакої. Мої скетчі найкращі?
254
00:19:20,166 --> 00:19:23,333
Ти нічого не знаєш про комедію, байстрюче.
255
00:19:25,625 --> 00:19:27,125
Що в цьому смішного?!
256
00:19:27,208 --> 00:19:30,500
Нічого. Хочете кексів?
257
00:19:30,583 --> 00:19:32,166
Ні, не хочу, дурепо!
258
00:19:38,750 --> 00:19:39,750
Гей!
259
00:19:40,250 --> 00:19:42,041
Це ж твоя робота.
260
00:19:42,125 --> 00:19:43,333
Перепрошую.
261
00:20:02,541 --> 00:20:03,416
Що?
262
00:20:04,041 --> 00:20:05,166
Тримай.
263
00:20:06,291 --> 00:20:07,125
Добре.
264
00:21:04,708 --> 00:21:06,583
Ось що таке талант.
265
00:21:08,666 --> 00:21:10,625
Якщо ти серйозно, я навчу тебе.
266
00:21:19,416 --> 00:21:21,708
Агов! Поверни мені валізу, йолопе!
267
00:21:22,208 --> 00:21:24,250
-Гей!
-Гаразд!
268
00:21:24,333 --> 00:21:26,375
-Моя валіза!
-Я зараз віддам!
269
00:21:27,833 --> 00:21:29,250
ЦАР І ЦАРИЦЯ ТІХАРУ
270
00:22:35,541 --> 00:22:37,208
Ходімо, Фукамі.
271
00:24:05,666 --> 00:24:07,333
У тебе добре виходить.
272
00:24:07,958 --> 00:24:08,875
Так?
273
00:24:10,375 --> 00:24:11,291
Тримай.
274
00:24:29,041 --> 00:24:30,250
Припини.
275
00:24:32,458 --> 00:24:36,000
Подивіться, «я молодий і щасливий».
Який сором.
276
00:24:36,083 --> 00:24:37,250
Замовкни.
277
00:24:40,625 --> 00:24:42,125
-Узагалі…
-Ти не трахнеш мене.
278
00:24:42,208 --> 00:24:43,583
Я не це мав на увазі.
279
00:24:45,833 --> 00:24:49,000
Чому ти тут працюєш…
280
00:24:50,416 --> 00:24:51,250
Ти знаєш.
281
00:24:53,458 --> 00:24:54,291
Стриптизеркою?
282
00:24:57,125 --> 00:24:58,208
Я забув.
283
00:24:59,791 --> 00:25:03,208
Я подорожувала Японією й співала в трупі.
284
00:25:03,708 --> 00:25:05,625
Але я танцювала гола.
285
00:25:07,916 --> 00:25:09,125
То ти була співачкою.
286
00:25:11,333 --> 00:25:13,250
Не дивно, що ти так гарно співаєш.
287
00:25:16,250 --> 00:25:18,291
Це всі вміють.
288
00:25:27,791 --> 00:25:30,791
Я заздрю тобі. Ти ще на початку.
289
00:25:35,666 --> 00:25:37,125
Ні… Неважливо.
290
00:25:40,458 --> 00:25:41,333
Продовжуй.
291
00:25:57,583 --> 00:25:58,416
Гей, Таке.
292
00:25:59,291 --> 00:26:00,416
-Так?
-Тебе взяли.
293
00:26:00,500 --> 00:26:01,333
Що?
294
00:26:01,916 --> 00:26:04,666
Кійосі немає, тож майстер кличе тебе.
295
00:26:04,750 --> 00:26:05,625
Але…
296
00:26:06,208 --> 00:26:07,250
Це твій шанс.
297
00:26:07,333 --> 00:26:09,791
Поквапся, інакше майстер передумає.
298
00:26:10,375 --> 00:26:12,583
Іди, я подбаю про ліфт.
299
00:26:12,666 --> 00:26:13,708
-Дякую.
-Хм-хм.
300
00:26:14,375 --> 00:26:15,375
Офіціантка?
301
00:26:15,458 --> 00:26:19,083
Так. Я старший брат,
а Такаяма - мій молодший брат.
302
00:26:19,166 --> 00:26:24,041
Коли Такаяма піде, я скажу:
«Мені теж потрібна кралечка»,
303
00:26:24,125 --> 00:26:25,458
потім твій вихід.
304
00:26:27,166 --> 00:26:28,208
І що далі?
305
00:26:28,875 --> 00:26:31,458
Це залежить від реакції глядачів.
306
00:26:31,541 --> 00:26:32,875
Потрібно імпровізувати?
307
00:26:32,958 --> 00:26:37,375
Я скажу тобі, що робити,
просто слухай мене.
308
00:26:38,666 --> 00:26:40,041
Просто слухати?
309
00:26:40,125 --> 00:26:42,583
То ти можеш запам’ятовувати рядки?
310
00:26:42,666 --> 00:26:45,166
Що? Можеш?
311
00:26:45,958 --> 00:26:47,666
Тоді готуйся!
312
00:26:47,750 --> 00:26:48,708
Добре.
313
00:27:00,083 --> 00:27:01,041
Гей, Таке.
314
00:27:01,958 --> 00:27:03,500
-Так?
-Що ти робиш?
315
00:27:04,875 --> 00:27:08,875
-Я офіціантка.
-Дурню! Змий це!
316
00:27:09,375 --> 00:27:11,416
-Але я маю бути…
-Вмийся!
317
00:27:15,291 --> 00:27:18,958
Слухай, Таке. Коміки повинні вміти
розсмішити своїм талантом.
318
00:27:19,041 --> 00:27:23,250
Інакше достатньо було б поставити
на сцену когось потворного.
319
00:27:24,666 --> 00:27:27,000
Якщо ти комік, відчуй свою роль.
320
00:27:27,083 --> 00:27:29,583
Жодна офіціантка
не хоче виглядати потворно.
321
00:27:30,708 --> 00:27:33,166
«Я буду найкрасивішою у світі!»
322
00:27:33,250 --> 00:27:35,458
Зроби макіяж із цією думкою.
323
00:27:36,625 --> 00:27:37,625
Перепрошую.
324
00:27:38,125 --> 00:27:41,875
Я не знаю, як інші,
але якщо ти хочеш працювати на мене,
325
00:27:42,625 --> 00:27:44,125
не будь посміховиськом.
326
00:27:45,708 --> 00:27:47,000
Змусь їх сміятися.
327
00:27:50,916 --> 00:27:51,791
Добре.
328
00:27:53,666 --> 00:27:54,708
Умийся.
329
00:28:01,833 --> 00:28:03,666
-Брате.
-Так.
330
00:28:03,750 --> 00:28:06,291
Завдяки тобі я знайшов собі кралечку.
331
00:28:06,375 --> 00:28:07,208
Авжеж.
332
00:28:07,291 --> 00:28:10,875
Я зараз піду з нею до готелю.
333
00:28:10,958 --> 00:28:12,166
Так, іди.
334
00:28:16,458 --> 00:28:20,625
Добре. Я теж мушу знайти собі кралечку.
335
00:28:20,708 --> 00:28:22,250
Ось вона.
336
00:28:23,833 --> 00:28:27,583
Пані, хочете прогулятися зі мною?
337
00:28:27,666 --> 00:28:29,250
Так, дякую.
338
00:28:29,333 --> 00:28:31,041
Дякую.
339
00:28:33,500 --> 00:28:34,875
Кінець скетчу!
340
00:28:35,791 --> 00:28:39,125
Ти повинна відхилити пропозицію.
Проігнорувати мене й піти далі.
341
00:28:39,208 --> 00:28:42,208
Який підозрілий тип,
краще проігнорувати його.
342
00:28:42,291 --> 00:28:43,166
-Ігнорувати?
-Ясно?
343
00:28:43,250 --> 00:28:44,250
Добре.
344
00:28:44,333 --> 00:28:47,250
Пані, хочете прогулятися зі мною?
345
00:28:50,541 --> 00:28:52,041
Скажи що-небудь!
346
00:28:52,125 --> 00:28:55,833
-Ви сказали мені ігнорувати…
-Ні, ти маєш щось сказати. Повертайся!
347
00:28:55,916 --> 00:28:58,875
Якщо ми не будемо говорити,
цей скетч не вдасться.
348
00:28:59,791 --> 00:29:02,666
Пані, у вас є вільний час?
349
00:29:09,458 --> 00:29:11,500
Скажи що-небудь!
350
00:29:11,583 --> 00:29:14,375
Якщо ти комік, то скажи що-небудь. Говори!
351
00:29:14,458 --> 00:29:17,750
Я… Я хотіла піти в магазин.
352
00:29:20,000 --> 00:29:22,958
Гей, ти. Навіщо плескати?
353
00:29:23,458 --> 00:29:26,166
Аплодисменти йому ні до чого.
354
00:29:26,250 --> 00:29:30,291
Я заплатив, щоб це побачити.
Не кажи мені, що робити.
355
00:29:30,791 --> 00:29:32,458
За кого ти себе маєш?
356
00:29:35,583 --> 00:29:37,583
Я комік, дурню.
357
00:29:40,083 --> 00:29:44,333
Ми не просимо тебе дивитися виступ.
Ми показуємо комедію. Тож мовчи й дивись!
358
00:29:49,875 --> 00:29:51,791
Чому ти мовчиш?
359
00:29:52,291 --> 00:29:56,166
Ти комік, тож говори. Скажи щось смішне.
360
00:29:57,375 --> 00:30:01,000
Що? Перепрошую? Ви проведете зі мною ніч?
361
00:30:01,083 --> 00:30:05,708
Що ти таке робиш?
Ти ніяка не краля. Ти хлопець!
362
00:30:05,791 --> 00:30:09,250
«HOGEISEN»
363
00:30:15,375 --> 00:30:17,458
Таке, як твій перший виступ?
364
00:30:17,541 --> 00:30:18,583
Жахливо.
365
00:30:19,291 --> 00:30:22,541
Майстер кричав на мене: «Ти відстій!»
366
00:30:22,625 --> 00:30:25,166
Він недоумкуватий старий.
367
00:30:25,250 --> 00:30:26,083
Це правда.
368
00:30:26,166 --> 00:30:27,041
Гей!
369
00:30:28,708 --> 00:30:29,833
Вибачте.
370
00:30:29,916 --> 00:30:34,750
Усе добре. Я досі з ним.
Ви можете собі це уявити?
371
00:30:35,666 --> 00:30:37,250
Я вас за це поважаю.
372
00:30:39,166 --> 00:30:43,041
Іноуе! Ти дописав скетч,
про який ти мені говорив?
373
00:30:43,125 --> 00:30:46,416
Чорновий варіант. Попрошу
майстра прочитати його завтра.
374
00:30:46,500 --> 00:30:48,375
Дай мені хорошу роль.
375
00:30:49,041 --> 00:30:51,666
Так. Іноуе, ти письменник.
376
00:30:51,750 --> 00:30:56,666
Ні, я хочу бути письменником.
Я сподіваюся, що колись я буду таким.
377
00:30:56,750 --> 00:31:00,083
Хм… Я заздрю, що у вас усіх є мрії.
378
00:31:00,166 --> 00:31:03,750
Про що ти говориш?
Ти хочеш стати співачкою, так?
379
00:31:03,833 --> 00:31:06,291
Ти ж виступала в японському театрі.
380
00:31:06,375 --> 00:31:07,625
Але…
381
00:31:07,708 --> 00:31:10,875
Після виступів вона щось репетирує.
382
00:31:10,958 --> 00:31:14,083
Замовкни. Не потрібно їм це говорити.
383
00:31:14,708 --> 00:31:16,583
Гей, пригощайтеся.
384
00:31:16,666 --> 00:31:19,875
Як кажуть:
«Їжте "ґей" і відточуйте свій "ґей"».
385
00:31:19,958 --> 00:31:20,875
«Ґей»?
386
00:31:21,541 --> 00:31:23,750
«Ґей» означає «кит» і «талант».
387
00:31:23,833 --> 00:31:25,416
-Зрозуміло.
-Годі мудрувати.
388
00:31:25,500 --> 00:31:28,250
Ти мене питала, як це читається.
389
00:31:28,333 --> 00:31:30,666
Я не знаю, про що ти говориш.
390
00:31:30,750 --> 00:31:32,333
Годі клеїти дурня.
391
00:31:32,416 --> 00:31:33,583
З’їж це.
392
00:31:33,666 --> 00:31:36,125
-Так, їж.
-Ось, Таке, з’їж це.
393
00:31:36,208 --> 00:31:38,291
-Бери, Таке.
-Я їх з’їм. Дякую.
394
00:31:38,375 --> 00:31:39,333
Дякую.
395
00:31:42,708 --> 00:31:45,166
У нас невелика аудиторія.
396
00:31:46,708 --> 00:31:48,833
Це вік телебачення.
397
00:31:50,250 --> 00:31:52,541
Майстру це не подобається.
398
00:31:52,625 --> 00:31:55,333
Каже, що ТБ не придатне для виступів.
399
00:31:55,416 --> 00:31:56,500
Так.
400
00:31:57,000 --> 00:32:02,458
Сьогодні тільки старі ходять
до стриптиз-клубів.
401
00:32:04,208 --> 00:32:05,333
Зачекай хвилинку.
402
00:32:09,041 --> 00:32:10,583
Що ти робиш?
403
00:32:10,666 --> 00:32:13,041
Пишеш лист із погрозами,
щоб вимагати гроші?
404
00:32:13,125 --> 00:32:14,458
Це для моєї мами.
405
00:32:15,708 --> 00:32:19,750
Я пішов із дому,
сказавши, що стану письменником.
406
00:32:20,833 --> 00:32:23,875
Принаймні, хочу,
щоб вони знали, що я живий.
407
00:32:25,416 --> 00:32:29,125
Ти напишеш листа моїй мамі?
408
00:32:29,208 --> 00:32:32,333
Ви з Умедзіми. Туди можна дійти пішки.
409
00:32:36,208 --> 00:32:38,708
Я попрощався зі своїм старим життям.
410
00:32:41,083 --> 00:32:42,000
Що?
411
00:32:43,333 --> 00:32:48,416
Я кинув навчання.
Мені було нічого робити, тому я підробляв.
412
00:32:49,958 --> 00:32:55,000
Ті, хто брали участь у студентських
протестах, тепер носять краватки.
413
00:32:55,500 --> 00:32:57,708
Вони всі такі розумні й розважливі.
414
00:32:57,791 --> 00:32:59,208
Чорт.
415
00:33:00,375 --> 00:33:03,958
Я живу як волоцюга.
416
00:33:04,916 --> 00:33:08,166
Я відчуваю жаль і розчарування.
417
00:33:09,583 --> 00:33:11,541
Ось чому я приїхав до Асакуси.
418
00:33:12,833 --> 00:33:16,208
Звільнитися від старого життя
і стати коміком.
419
00:33:18,041 --> 00:33:20,458
Кинули коледж
заради кар’єри коміка? Марна справа.
420
00:33:21,541 --> 00:33:23,750
Це краще, ніж нічого не робити.
421
00:33:25,750 --> 00:33:28,875
Ось так і думають мрійники,
які зрештою вмирають у канавах.
422
00:33:32,458 --> 00:33:35,333
Тоді я помру кумедно й розсмішу тебе.
423
00:33:40,000 --> 00:33:42,250
Хочеш зайти до храму?
424
00:33:44,166 --> 00:33:45,791
Позичиш мені гроші?
425
00:33:45,875 --> 00:33:50,291
Нормальні люди не загадують
бажання за чужі гроші.
426
00:33:50,375 --> 00:33:51,208
Тільки трішки?
427
00:33:51,291 --> 00:33:52,916
-У тебе є гроші.
-Немає.
428
00:33:53,000 --> 00:33:55,416
Я знаю, що у тебе є принаймні п’ять єн.
429
00:33:55,500 --> 00:33:56,333
Немає.
430
00:34:05,750 --> 00:34:07,750
Марі!
431
00:34:24,583 --> 00:34:27,291
Було чудово! Марі, ти була прекрасна!
432
00:34:27,375 --> 00:34:29,250
Дійсно? Я така щаслива!
433
00:34:29,333 --> 00:34:32,375
-Як завжди.
-Дякую. Приходьте ще.
434
00:34:32,458 --> 00:34:34,416
-Так.
-Нікуди більше не йдіть.
435
00:34:34,500 --> 00:34:36,458
Марі! Я люблю тільки тебе! Побачимося!
436
00:34:36,541 --> 00:34:38,333
Щиро дякую!
437
00:34:41,375 --> 00:34:43,208
Таке!
438
00:34:43,958 --> 00:34:45,291
Це було хороше шоу.
439
00:34:45,375 --> 00:34:48,625
-Ти вивчав інженерну справу, так?
-Так.
440
00:34:48,708 --> 00:34:50,708
Умієш ти керувати автоматами?
441
00:34:51,500 --> 00:34:53,750
Я ходив до коледжу лише тиждень.
442
00:34:53,833 --> 00:34:56,791
Платформа зламалася. Поглянеш?
443
00:34:56,875 --> 00:34:59,375
-Але я не…
-Пане Мійосі!
444
00:34:59,458 --> 00:35:00,958
Я залишаю це тобі.
445
00:35:01,041 --> 00:35:04,375
Хтось мені подарував. Поділися з Іноуе.
446
00:35:05,791 --> 00:35:10,458
Красно дякую! Я радий тебе бачити!
447
00:35:35,583 --> 00:35:36,416
Гей.
448
00:36:03,000 --> 00:36:03,875
Полагодив?
449
00:36:04,458 --> 00:36:06,541
Я ніколи раніше цього не робив.
450
00:36:16,958 --> 00:36:19,083
Я вражений, пане інженере.
451
00:36:19,166 --> 00:36:20,375
Замовкни.
452
00:37:08,916 --> 00:37:10,958
ЦАР І ЦАРИЦЯ ТІХАРУ
453
00:38:51,916 --> 00:38:53,750
Майстре. Перепрошую, я просто…
454
00:40:00,666 --> 00:40:01,625
Агов, Таке!
455
00:40:03,875 --> 00:40:05,208
Майстер був тут!
456
00:40:14,416 --> 00:40:15,458
Майстре!
457
00:40:16,916 --> 00:40:18,333
Вибачте!
458
00:40:20,333 --> 00:40:22,708
Ти мене дратуєш, придурку.
459
00:40:24,125 --> 00:40:28,333
Гаразд. Ці чоботи твої.
460
00:40:28,875 --> 00:40:29,708
Що?
461
00:40:30,375 --> 00:40:33,333
Як я можу носити взуття,
яке взував аматор?
462
00:40:35,041 --> 00:40:36,166
Дякую!
463
00:40:36,666 --> 00:40:37,583
П’ятсот єн.
464
00:40:38,750 --> 00:40:41,625
Що? Я думав, ви мені їх подаруєте.
465
00:40:41,708 --> 00:40:46,708
Нахабний мерзотник. Знаєш,
скільки вони коштують? Ні. Навіщо…
466
00:40:46,791 --> 00:40:48,875
Неважливо. Я їх куплю.
467
00:40:49,791 --> 00:40:51,125
Щиро дякую.
468
00:40:51,708 --> 00:40:53,666
-Еге.
-Майстре!
469
00:40:54,375 --> 00:40:55,583
Так.
470
00:40:56,541 --> 00:40:58,583
Навчите мене степу ще?
471
00:41:00,375 --> 00:41:02,000
Я відмовляю, йолопе.
472
00:41:03,041 --> 00:41:03,875
Що?
473
00:41:05,916 --> 00:41:07,875
Більше нічого вчити!
474
00:41:12,708 --> 00:41:14,083
Приходь завтра.
475
00:41:16,041 --> 00:41:17,458
Не забудь про 500 єн!
476
00:41:23,041 --> 00:41:24,750
-Доброго ранку!
-Доброго ранку!
477
00:41:24,833 --> 00:41:26,291
Пригощайтеся бісквітом.
478
00:41:26,375 --> 00:41:28,208
-Смачно!
-Так!
479
00:41:29,000 --> 00:41:29,875
Що?
480
00:41:30,916 --> 00:41:32,250
Не почув?
481
00:41:33,041 --> 00:41:36,166
Можеш офіційно виступати як комік.
482
00:41:36,666 --> 00:41:39,500
Дійсно? Щиро дякую.
483
00:41:39,583 --> 00:41:40,958
Тобі вдалося, Таке.
484
00:41:42,125 --> 00:41:44,875
Тепер ти помічник режисера. Не підведи.
485
00:41:44,958 --> 00:41:46,708
Помічник режисера?
486
00:41:46,791 --> 00:41:51,208
Встановлення та прибирання реквізиту,
вибір костюмів… Усяке таке.
487
00:41:51,958 --> 00:41:54,000
Можеш запитати його, що хочеш.
488
00:41:54,708 --> 00:41:55,791
Навчи мене.
489
00:41:56,875 --> 00:42:01,458
Тобі теж ніде спати,
тому ти жив у гримерці, так?
490
00:42:01,541 --> 00:42:02,541
Так.
491
00:42:02,625 --> 00:42:06,875
Кімната під нами звільнилася,
тому я орендував її.
492
00:42:07,750 --> 00:42:10,291
Дякую. Дякую за все.
493
00:42:10,375 --> 00:42:13,250
-Гаразд, почнемо з цього.
-Добре.
494
00:42:15,291 --> 00:42:18,250
Мені потрібна перерва…
495
00:42:18,333 --> 00:42:19,541
-Такаяма.
-Так?
496
00:42:19,625 --> 00:42:21,333
-Почисть моє взуття.
-Що?
497
00:42:21,416 --> 00:42:22,250
Якісь проблеми?
498
00:42:54,708 --> 00:42:56,208
-Справді?
-Так!
499
00:42:56,291 --> 00:42:57,291
Я мушу це зробити.
500
00:42:57,375 --> 00:42:59,500
-Чудово! Зробімо це.
-Марна справа.
501
00:42:59,583 --> 00:43:01,125
-Точно?
-Так.
502
00:43:01,208 --> 00:43:04,000
Хіро хотів його одягти.
503
00:43:04,083 --> 00:43:05,583
Тіхару, твоя черга.
504
00:43:05,666 --> 00:43:06,625
Добре.
505
00:43:10,375 --> 00:43:12,916
Таке, можеш застібнути?
506
00:43:15,541 --> 00:43:17,875
-Сьогодні аудиторія важка.
-Зрозуміло.
507
00:43:18,541 --> 00:43:20,375
Тоді я зроблю все можливе.
508
00:43:29,291 --> 00:43:33,708
КВАРТИРА МАЦУКУРА 2
509
00:43:35,875 --> 00:43:41,208
Це за кімнату 102, тож решта…
510
00:43:41,291 --> 00:43:43,250
О ні. Залиште собі.
511
00:43:43,333 --> 00:43:47,791
Так? Дякую, майстре, як завжди.
512
00:43:48,458 --> 00:43:51,416
-Гаразд, добраніч.
-Так.
513
00:43:51,500 --> 00:43:53,583
Марі. На добраніч.
514
00:43:53,666 --> 00:43:56,333
Так, дякую. На добраніч.
515
00:43:56,416 --> 00:43:57,458
Дякую.
516
00:44:02,875 --> 00:44:04,375
Як Таке?
517
00:44:04,458 --> 00:44:05,375
Що?
518
00:44:06,458 --> 00:44:07,500
Ой…
519
00:44:08,166 --> 00:44:10,875
Я ще не знаю.
520
00:44:11,375 --> 00:44:15,416
Але ти навіть платиш його оренду,
тож покладаєш на нього великі надії.
521
00:44:15,500 --> 00:44:17,833
Я думаю, так.
522
00:44:19,041 --> 00:44:22,458
Можливо, він досягне успіху.
523
00:44:27,250 --> 00:44:28,166
Гей.
524
00:44:30,666 --> 00:44:32,791
Гадаю, я стану гейшою.
525
00:44:33,708 --> 00:44:34,541
Що?
526
00:44:35,125 --> 00:44:38,000
Я зароблятиму як гейша більше,
ніж як танцівниця.
527
00:44:38,083 --> 00:44:42,291
Про що ти говориш? Не хвилюйтеся про це.
528
00:44:43,000 --> 00:44:45,125
Тоді хто має про це хвилюватися?
529
00:44:45,208 --> 00:44:48,791
Що? Ти переживаєш за мене?
530
00:44:50,416 --> 00:44:52,833
-Справді?
-Усе буде добре.
531
00:44:52,916 --> 00:44:56,000
Невдовзі люди повернуться до театру.
532
00:44:56,666 --> 00:45:00,750
Адже я Фукамі з Асакуси.
533
00:45:04,708 --> 00:45:10,000
Коли ти станеш гейшою,
то станеш популярною.
534
00:45:10,083 --> 00:45:14,791
Я буду відвідувати тебе щодня.
Мені все одно доведеться витрачати гроші.
535
00:45:15,875 --> 00:45:17,958
Так, Марі?
536
00:45:18,458 --> 00:45:20,166
Я витрачатиму гроші.
537
00:45:21,875 --> 00:45:26,125
Краще тобі зробити вступ зрозумілішим.
538
00:45:26,208 --> 00:45:30,791
Якщо будеш забагато пояснювати,
цей жарт не спрацює.
539
00:45:30,875 --> 00:45:31,916
Ти маєш рацію.
540
00:45:32,666 --> 00:45:36,291
Але це нормально, тому спробуємо…
541
00:45:38,041 --> 00:45:40,416
-Мені це не подобається.
-Чому?
542
00:45:48,125 --> 00:45:50,625
-Добре. Я скоро повернусь.
-Гаразд.
543
00:45:52,833 --> 00:45:55,541
Так.
544
00:45:57,250 --> 00:45:58,875
Що мені робити?
545
00:46:28,000 --> 00:46:28,833
Ось.
546
00:46:30,166 --> 00:46:33,333
Дякую. Чи можу я тобі
принести щось по дорозі?
547
00:46:34,541 --> 00:46:35,833
Хутро норки.
548
00:46:37,666 --> 00:46:40,791
Добре. Пробач, якщо я принесу
апельсинову цедру.
549
00:46:41,875 --> 00:46:43,541
Я сказала норка!
550
00:46:46,083 --> 00:46:48,166
Ні, це так робиться…
551
00:46:48,250 --> 00:46:49,583
Добрий вечір, майстре.
552
00:46:49,666 --> 00:46:52,833
Це ви. Що ви робите?
553
00:46:53,333 --> 00:46:55,541
Ну, ми репетирували скетч.
554
00:46:55,625 --> 00:46:58,625
Репетируєте? Ви вже професіонали абощо?
555
00:46:58,708 --> 00:47:00,458
Вчасно. Хочете їсти?
556
00:47:00,541 --> 00:47:04,041
Вчасно? Вчора ви сказали те саме.
557
00:47:05,000 --> 00:47:06,083
Замовкни, ідіоте.
558
00:47:06,166 --> 00:47:08,041
-Ти хочеш піти чи ні?
-Я піду.
559
00:47:08,125 --> 00:47:09,375
-Я також.
-Я голодний.
560
00:47:09,458 --> 00:47:11,000
Кажи це спочатку.
561
00:47:11,625 --> 00:47:12,875
Що хочете їсти?
562
00:47:12,958 --> 00:47:14,375
-Суші.
-Суші.
563
00:47:14,458 --> 00:47:18,708
Суші? Чому б вам не сказати
щось більш розумне?
564
00:47:18,791 --> 00:47:20,333
-Вугор?
-Це практично те саме.
565
00:47:20,416 --> 00:47:22,291
-Розсудливо.
-Обидва дорогі.
566
00:47:23,125 --> 00:47:24,625
Удон звучить добре, га?
567
00:47:28,833 --> 00:47:30,791
Ваше пиво.
568
00:47:30,875 --> 00:47:33,333
Ні. Не треба наливати.
569
00:47:35,416 --> 00:47:36,500
Просто їж.
570
00:47:39,541 --> 00:47:44,083
Я хотів зауважити, що це за одяг на вас?
571
00:47:44,833 --> 00:47:45,750
Що?
572
00:47:45,833 --> 00:47:48,208
Коміки повинні носити гарний одяг.
573
00:47:48,708 --> 00:47:53,291
Якого б дурня ти не клеїв на сцені,
мусиш виглядати круто.
574
00:47:53,375 --> 00:47:54,375
Зрозуміло?
575
00:47:56,333 --> 00:47:57,875
Але я письменник…
576
00:47:58,458 --> 00:48:02,541
Що? Так. Тому я з тобою не розмовляв.
577
00:48:02,625 --> 00:48:04,333
Але ви говорили з ним.
578
00:48:04,416 --> 00:48:05,666
Мовчи, ідіоте!
579
00:48:06,166 --> 00:48:07,375
Слухай, Таке.
580
00:48:07,458 --> 00:48:09,250
Гарно одягайся.
581
00:48:09,333 --> 00:48:12,541
Якщо не їстимеш три дні, вони не помітять,
582
00:48:12,625 --> 00:48:14,750
але всі побачать, у що ти одягнений.
583
00:48:16,750 --> 00:48:18,500
Тоді платіть більше.
584
00:48:20,000 --> 00:48:23,916
О ні. Боже. Справа не в цьому.
585
00:48:24,416 --> 00:48:27,583
До речі, ти ще не дав мені 500 єн.
586
00:48:27,666 --> 00:48:28,791
Так.
587
00:48:28,875 --> 00:48:31,000
Я не дав їх тобі безкоштовно.
588
00:48:34,375 --> 00:48:36,500
Майстре, дякую, як завжди.
589
00:48:36,583 --> 00:48:38,333
Звичайно. Усе було смачно.
590
00:48:38,416 --> 00:48:40,875
-Чекаємо вас знову.
-Дякую за вечерю.
591
00:48:41,583 --> 00:48:42,541
Дурню!
592
00:48:43,791 --> 00:48:44,875
Подивися туди.
593
00:48:47,708 --> 00:48:49,125
Я хотів ті.
594
00:48:49,916 --> 00:48:50,750
Що?
595
00:48:50,833 --> 00:48:52,250
Я б надів їх і сказав:
596
00:48:52,333 --> 00:48:54,500
«Я став вищий?»
597
00:48:54,583 --> 00:48:56,416
«Ні, дурню!»
598
00:48:57,250 --> 00:48:58,750
Учитися ось так.
599
00:49:00,208 --> 00:49:03,833
Якщо не хочеш клеїти дурня поза сценою,
не виходь на сцену.
600
00:49:06,458 --> 00:49:08,375
Коміки завжди повинні клеїти дурня.
601
00:49:09,208 --> 00:49:10,083
Добре.
602
00:49:10,958 --> 00:49:12,583
-Ходімо.
-Дякую.
603
00:49:12,666 --> 00:49:14,500
-Побачимося.
-Приходьте ще.
604
00:49:26,833 --> 00:49:27,708
Перепрошую…
605
00:49:32,541 --> 00:49:36,541
Цікаво, що з лівою рукою майстра…
606
00:49:39,083 --> 00:49:40,791
Ти про це.
607
00:49:42,791 --> 00:49:47,083
Я чув, що це сталося
під час війни на заводі боєприпасів.
608
00:49:48,583 --> 00:49:52,000
Він зачепився за конвеєр
і йому відрубало пальці.
609
00:49:53,708 --> 00:49:55,708
Тому він завжди з пов’язкою.
610
00:49:55,791 --> 00:49:57,291
Зрозуміло.
611
00:50:01,041 --> 00:50:05,541
Але цими пальцями
він навіть вміє грати на гітарі.
612
00:50:05,625 --> 00:50:07,541
Майстер - така людина.
613
00:50:09,166 --> 00:50:10,250
Ти про що?
614
00:50:10,333 --> 00:50:13,333
Добрий день.
615
00:50:13,416 --> 00:50:14,625
-Посунься.
-Доброго ранку.
616
00:50:14,708 --> 00:50:16,833
Ніяких «добрих ранків», дурню.
617
00:50:16,916 --> 00:50:19,541
Ти говорив про мене за моєю спиною.
618
00:50:19,625 --> 00:50:21,458
Ні.
619
00:50:38,500 --> 00:50:39,416
Майстре.
620
00:50:41,083 --> 00:50:43,166
-Що?
-Я щойно дізнався від Такаями.
621
00:50:44,541 --> 00:50:45,833
Про вашу ліву руку.
622
00:50:48,958 --> 00:50:50,125
І що?
623
00:50:54,250 --> 00:50:57,375
Ви її з’їли, бо голодували?
624
00:51:08,000 --> 00:51:11,333
Я не восьминіг, дурню!
Навіщо мені їсти самого себе?
625
00:51:11,416 --> 00:51:13,500
Я не такий голодний, мерзотнику!
626
00:51:14,000 --> 00:51:18,833
Добре. Мабуть, важко плавати.
Напевно, хилить ліворуч.
627
00:51:18,916 --> 00:51:21,958
Навіть якщо я намагаюся,
я пливу на одному місці.
628
00:51:22,041 --> 00:51:22,875
Замовкни!
629
00:51:22,958 --> 00:51:25,416
-Я добре плаваю.
-Так?
630
00:51:25,500 --> 00:51:28,333
Але на змаганнях
я завжди програю одним ударом.
631
00:51:28,416 --> 00:51:30,250
Дурню! Не змушуй мене це говорити!
632
00:51:30,333 --> 00:51:33,791
{\an8}«ASAKUSA FRANCE-ZA»
633
00:51:33,875 --> 00:51:34,750
Ти дорослий!
634
00:51:34,833 --> 00:51:37,250
-Я дитина.
-Дитина? Про що ти говориш?
635
00:51:37,333 --> 00:51:39,500
-Скільки тобі років?
-Мені вісім років.
636
00:51:39,583 --> 00:51:40,541
Вісім?
637
00:51:40,625 --> 00:51:42,583
Йому майже 30 років.
638
00:51:42,666 --> 00:51:44,666
Що? Діду, мені справді вісім.
639
00:51:44,750 --> 00:51:46,083
Вісім? У жодному разі.
640
00:51:46,166 --> 00:51:49,708
Що ти робив сьогодні?
641
00:51:49,791 --> 00:51:51,666
Я сьогодні був у зоопарку.
642
00:51:51,750 --> 00:51:52,708
У зоопарку?
643
00:51:52,791 --> 00:51:56,958
Було так багато коней,
що я не стримався й поставив усі гроші!
644
00:51:57,041 --> 00:52:00,125
Це кінні перегони, а не зоопарк.
645
00:52:00,208 --> 00:52:05,125
Я вражений. Чув,
що тебе показують по телевізору.
646
00:52:05,208 --> 00:52:07,000
Ні.
647
00:52:07,541 --> 00:52:10,166
Ти нахабно став зіркою.
648
00:52:10,708 --> 00:52:11,750
Завдяки вам.
649
00:52:13,916 --> 00:52:18,708
До речі, той молодий Таке. Я помітив
прогрес відтоді, як востаннє його бачив.
650
00:52:18,791 --> 00:52:20,708
Ти так думаєш?
651
00:52:20,791 --> 00:52:25,000
А зараз люди приходять
тільки на його скетчі.
652
00:52:26,416 --> 00:52:29,416
Можливо, він досягне успіху.
653
00:52:29,500 --> 00:52:30,625
Чудово.
654
00:52:33,291 --> 00:52:34,791
Слухайте, Майстре.
655
00:52:37,083 --> 00:52:41,250
До мене дійшли чутки.
656
00:52:45,125 --> 00:52:46,583
Важко таке питати,
657
00:52:48,083 --> 00:52:51,708
але чи справді театр у фінансовій скруті?
658
00:52:52,958 --> 00:52:53,916
Що?
659
00:52:57,291 --> 00:52:58,125
Це правда.
660
00:52:58,708 --> 00:53:01,333
Там завжди були проблеми.
661
00:53:03,916 --> 00:53:09,333
Річ у тім, що один
із моїх студентів керує компанією.
662
00:53:10,166 --> 00:53:15,166
Каже, що може взяти одну людину.
Що думаєте?
663
00:53:20,875 --> 00:53:22,208
Що ти маєш на увазі?
664
00:53:22,958 --> 00:53:26,875
Хочеш, щоб я пішов зі сцени?
665
00:53:28,291 --> 00:53:29,958
Ви самі знаєте, майстре.
666
00:53:30,916 --> 00:53:32,333
Це вже застаріло.
667
00:53:33,291 --> 00:53:37,416
«France-za» й «Асакуса»
втрачають своїх людей.
668
00:53:38,000 --> 00:53:40,416
Треба продати приміщення або закрити…
669
00:53:40,500 --> 00:53:41,375
Замовкни!
670
00:53:42,583 --> 00:53:44,416
Застаріло?
671
00:53:44,958 --> 00:53:46,416
Хто в цьому винен?!
672
00:53:46,916 --> 00:53:49,875
Ти кинув «Асакусу»
й упадаєш за людьми на ТБ.
673
00:53:49,958 --> 00:53:53,875
Майстре, я перед вами в боргу,
тому я хотів допомогти…
674
00:53:53,958 --> 00:53:57,833
Ти давно не приходив до мене,
а тепер говориш дурниці?
675
00:53:57,916 --> 00:53:59,125
Іди геть, негіднику!
676
00:54:00,583 --> 00:54:02,500
-Майстре…
-Я сказав геть!
677
00:54:07,791 --> 00:54:11,666
Необов’язково зараз. Подумайте про це.
678
00:54:21,458 --> 00:54:23,583
Добре бути номером один.
679
00:54:23,666 --> 00:54:26,750
Навіть якщо ти не дуже розумний
і вчився так собі,
680
00:54:26,833 --> 00:54:29,083
ти зрештою станеш посереднім учителем.
681
00:54:29,166 --> 00:54:30,583
Ти з мене робиш дурня?
682
00:54:32,083 --> 00:54:32,916
Як там далі?
683
00:54:33,833 --> 00:54:34,916
Що?
684
00:54:35,791 --> 00:54:37,958
Я не знаю скетч.
685
00:54:38,041 --> 00:54:40,583
Скажи чесно, що ти думаєш.
686
00:54:43,250 --> 00:54:45,083
Перша половина була веселіша.
687
00:54:45,166 --> 00:54:49,500
Так, твоя правда. Усередині стає нудно.
688
00:55:01,458 --> 00:55:02,291
Що таке?
689
00:55:03,416 --> 00:55:05,416
Нічого особливого.
690
00:55:08,750 --> 00:55:10,125
Ну…
691
00:55:12,166 --> 00:55:16,000
Навіть такі знаменитості,
як Кійосі Ацумі та Кініті Хагімото
692
00:55:17,125 --> 00:55:18,791
стояли на цій сцені, так?
693
00:55:20,583 --> 00:55:26,166
А значить, вони, напевно,
так само репетирували тут.
694
00:55:28,291 --> 00:55:31,375
Подумати тільки, це неймовірно.
695
00:55:33,916 --> 00:55:38,166
Таке, ти дійсно думаєш,
що можеш бути схожим на Кін-Чана?
696
00:55:38,250 --> 00:55:40,416
Інакше я б це не робив.
697
00:55:45,916 --> 00:55:49,333
-Може, заспіваєш, Тіхару?
-Що?
698
00:55:49,916 --> 00:55:52,958
Я думав про це. Ти гарно співаєш.
699
00:55:53,041 --> 00:55:56,333
Між стріп-номерами
ми показуємо скетчі, чому б не заспівати?
700
00:55:57,125 --> 00:55:58,666
Я більше не співаю…
701
00:55:59,250 --> 00:56:01,375
Ти крута, і вони тобі заплатять.
702
00:56:02,708 --> 00:56:04,416
Іноуе вміє грати на гітарі.
703
00:56:04,500 --> 00:56:05,916
-Правда?
-Що?
704
00:56:06,000 --> 00:56:07,708
-На гітарі?
-Так.
705
00:56:08,208 --> 00:56:10,625
Гей, Таке. Я виправив…
706
00:56:13,833 --> 00:56:16,666
Я завтра поговорю з майстром. Гаразд?
707
00:56:16,750 --> 00:56:18,958
Цей фрагмент: «Буде пляма на стіні…»
708
00:56:21,083 --> 00:56:23,083
А потім: «Які цигарки ти куриш?»
709
00:56:23,583 --> 00:56:26,416
«Тату, дай мені випити…»
710
00:56:27,666 --> 00:56:28,750
Добре.
711
00:56:28,833 --> 00:56:29,833
Що ти думаєш?
712
00:56:31,291 --> 00:56:33,583
-Так. І тут ми можемо…
-Так.
713
00:56:33,666 --> 00:56:38,000
Наступної середи дехто не зможе виступити,
тож Тіхару замінить його.
714
00:56:38,083 --> 00:56:42,666
Нам потрібно знайти когось на 15 хвилин.
715
00:56:43,291 --> 00:56:45,666
Мені здається, вона гарно співає…
716
00:56:48,000 --> 00:56:49,625
Спів?
717
00:56:50,500 --> 00:56:51,708
Ну, я не проти…
718
00:56:51,791 --> 00:56:53,000
Дійсно?
719
00:56:53,583 --> 00:56:55,333
-Але, Таке…
-Тіхару!
720
00:56:56,416 --> 00:56:57,500
Він погодився.
721
00:56:59,708 --> 00:57:00,958
Точно?
722
00:57:02,333 --> 00:57:03,166
Так.
723
00:57:05,208 --> 00:57:06,916
Щиро дякую!
724
00:57:07,000 --> 00:57:09,750
Наступної середи я буду ведучим
725
00:57:09,833 --> 00:57:13,208
і круто представлю тебе…
726
00:57:22,541 --> 00:57:25,875
-Іноуе, я розраховую на тебе.
-Так.
727
00:57:26,791 --> 00:57:28,083
НЕРВИ
728
00:57:34,208 --> 00:57:36,958
Що? Я й не знав,
що в тебе такий милий профіль.
729
00:57:37,041 --> 00:57:38,250
Замовкни.
730
00:57:38,333 --> 00:57:39,166
Напиши «кит».
731
00:57:53,708 --> 00:57:54,916
Постарайся.
732
00:58:02,500 --> 00:58:05,916
Тут стає цікавіше.
733
00:58:06,000 --> 00:58:12,958
І сьогодні ввечері ми представляємо
особливий виступ Тіхару для вас.
734
00:58:13,541 --> 00:58:17,250
Оплески для Тіхару.
735
00:58:55,000 --> 00:59:01,083
Якщо Джонні прийде, скажи йому!
736
00:59:02,083 --> 00:59:06,833
Я чекала на нього дві години!
737
00:59:08,541 --> 00:59:15,500
Я пішла з радістю!
738
00:59:16,541 --> 00:59:22,791
Коли наливатимеш йому, скажи!
739
00:59:23,791 --> 00:59:30,208
Ти його друг, тож скажи йому!
740
00:59:30,791 --> 00:59:35,375
Не засмутивши його!
741
00:59:37,916 --> 00:59:42,791
Я поїду наступним рейсом!
742
00:59:44,458 --> 00:59:49,208
Однаково - на захід чи на схід!
743
00:59:52,250 --> 00:59:53,958
Я помітила!
744
00:59:56,166 --> 00:59:59,166
Яким самотнім!
745
01:00:00,166 --> 01:00:07,125
Було місто!
746
01:00:17,291 --> 01:00:18,750
Це було чудово!
747
01:00:32,000 --> 01:00:35,500
Мені подобається, як ти співаєш,
але пора позбутися цього одягу!
748
01:00:44,208 --> 01:00:48,000
Джонні каже,
що теж хоче бачити твої цицьки!
749
01:00:48,083 --> 01:00:50,666
-Цицьки!
-Цицьки!
750
01:00:58,000 --> 01:01:00,375
Не будь нетерплячим.
751
01:01:10,750 --> 01:01:12,041
Покажи нам більше!
752
01:01:16,291 --> 01:01:17,875
Я покажу вам пізніше.
753
01:01:21,166 --> 01:01:23,416
Зачекай! Гей!
754
01:01:24,583 --> 01:01:27,000
Гей!
755
01:01:40,000 --> 01:01:40,916
Привіт.
756
01:01:41,416 --> 01:01:42,500
Давно не бачились.
757
01:01:44,041 --> 01:01:45,583
Майстер уже пішов.
758
01:01:45,666 --> 01:01:47,041
Це нічого.
759
01:01:47,666 --> 01:01:48,500
До речі…
760
01:01:49,625 --> 01:01:50,666
ти голодний?
761
01:01:54,291 --> 01:01:57,500
Як твої справи,
відколи ти пішов із «France-za»?
762
01:01:58,291 --> 01:02:01,291
Так, це пов’язано, але…
763
01:02:03,500 --> 01:02:08,375
Хочеш робити мандзай зі мною?
764
01:02:09,458 --> 01:02:10,291
Мандзай?
765
01:02:10,875 --> 01:02:13,541
Так. Що ти думаєш?
766
01:02:15,666 --> 01:02:18,375
Мандзай невдовзі буде популярним.
767
01:02:19,083 --> 01:02:22,666
Усе, що потрібно - це мікрофон.
Можна виступати будь-де в Японії.
768
01:02:23,166 --> 01:02:26,833
Якщо все буде добре,
ми можемо піти на ТБ і багато заробляти,
769
01:02:26,916 --> 01:02:28,416
їздити на імпортних авто.
770
01:02:29,666 --> 01:02:32,625
Що з тобою? Мене не цікавить мандзай.
771
01:02:33,750 --> 01:02:36,166
У тебе є здібності.
772
01:02:36,750 --> 01:02:39,416
Ти не хочеш випробувати себе деінде?
773
01:02:39,500 --> 01:02:42,000
Деінде? А як же «France-za»?
774
01:02:44,625 --> 01:02:46,291
Якщо я піду…
775
01:02:47,458 --> 01:02:51,583
Я багато чим завдячую майстру,
тому не хочу цього казати,
776
01:02:52,541 --> 01:02:56,083
але «France-za», схоже, вже в біді.
777
01:02:56,583 --> 01:02:58,375
Там є порожні місця.
778
01:03:01,500 --> 01:03:02,916
Ось що я маю на увазі.
779
01:03:04,250 --> 01:03:06,583
Що станеться, якщо я зараз піду?
780
01:03:08,291 --> 01:03:11,208
Я розумію, що ти стурбований,
781
01:03:12,916 --> 01:03:14,666
але ти подумав про себе?
782
01:03:15,166 --> 01:03:18,000
Я думав, що тебе дійсно цікавить комедія.
783
01:03:19,625 --> 01:03:23,875
Чорт. Там більше нічого брати. Ось!
784
01:03:23,958 --> 01:03:26,291
Так! Три лампи!
785
01:03:26,375 --> 01:03:29,083
Він у тебе ще є? Почекай хвилинку.
786
01:03:29,166 --> 01:03:33,708
Дякую. Граймо далі. Привіт, Кой-Кой!
787
01:03:35,000 --> 01:03:35,916
Хороша карта.
788
01:03:36,000 --> 01:03:37,875
Таке. Переключи канал.
789
01:03:37,958 --> 01:03:38,791
-Так.
-Це 50 єн.
790
01:03:38,875 --> 01:03:41,083
Якщо дивитимусь, то удача мене покине.
791
01:03:41,166 --> 01:03:45,833
-Дякую.
-Цей мандзай - це жарт.
792
01:03:45,916 --> 01:03:48,291
-Роздай карти.
-На сьогодні досить.
793
01:03:48,375 --> 01:03:52,958
ЗАЛА «SHOCHIKU ENGEI»
794
01:03:53,041 --> 01:03:56,875
-Я пізно одружився.
-Зовсім ні. Дуже пізно.
795
01:03:56,958 --> 01:03:59,250
-Я лише працював.
-У нього не було шансів.
796
01:03:59,333 --> 01:04:01,791
-Але я одружився.
-Вона здалася.
797
01:04:01,875 --> 01:04:03,000
Замовкни!
798
01:04:03,083 --> 01:04:05,208
«Я більше нікого не можу знайти!»
799
01:04:05,291 --> 01:04:08,625
Варто було почекати.
У нас було понад 300 гостей.
800
01:04:08,708 --> 01:04:11,458
-Гостей?
-Політики, бізнесмени, зірки.
801
01:04:11,541 --> 01:04:15,875
Криваві молюски, гуідаки,
і навіть гребінці? Як шкода…
802
01:04:15,958 --> 01:04:19,166
Не кури, дурню! Заплямуєш стіну!
803
01:04:19,250 --> 01:04:20,875
Це не має значення!
804
01:04:20,958 --> 01:04:24,250
-Це орендований будинок.
-Річ не в тім.
805
01:04:24,333 --> 01:04:29,000
-Учителю, ви орендуєте школу?
-Пане, послухайте. Річ у тому,
806
01:04:29,083 --> 01:04:32,416
що ваш син зараз тільки курить.
807
01:04:32,500 --> 01:04:36,458
Але потім може почати красти.
І потім нюхати хімікати.
808
01:04:36,541 --> 01:04:41,416
А потім сяде за ґрати.
Такий шлях злочинця.
809
01:04:42,708 --> 01:04:44,625
Таке!
810
01:04:46,500 --> 01:04:47,333
Що?
811
01:04:47,416 --> 01:04:48,708
Погодував Піппі?
812
01:04:49,708 --> 01:04:50,541
Що?
813
01:04:51,541 --> 01:04:54,166
Я запитала, чи погодував ти папугу.
814
01:04:54,875 --> 01:04:56,208
Вибач.
815
01:04:56,291 --> 01:05:01,125
Годі вибачатися.
Я завжди кажу тобі годувати птаха.
816
01:05:01,750 --> 01:05:03,416
Я готувався до скетчу.
817
01:05:04,416 --> 01:05:05,458
До скетчу?
818
01:05:08,708 --> 01:05:12,250
Я давно хотіла тобі це сказати.
819
01:05:12,958 --> 01:05:14,458
Гадаю, ти помиляєшся.
820
01:05:15,250 --> 01:05:16,083
Саті.
821
01:05:16,166 --> 01:05:20,000
Люди приходять
до театру, щоб побачити нас голими.
822
01:05:20,083 --> 01:05:22,541
Подивитися на наші цицьки.
823
01:05:22,625 --> 01:05:24,958
А не скетчі чи спів.
824
01:05:27,000 --> 01:05:31,291
Твоя робота в тому,
щоб дати нам зосередитися на танцях.
825
01:05:31,375 --> 01:05:33,375
Скетчі - лише для зв’язки.
826
01:05:33,458 --> 01:05:35,666
Саті, досить.
827
01:05:35,750 --> 01:05:37,166
Таке, краще йди.
828
01:05:40,958 --> 01:05:42,625
Скажіть, я помиляюся?
829
01:06:32,791 --> 01:06:36,000
НЕ МАСТУРБУЙТЕ
830
01:07:24,833 --> 01:07:26,041
Привіт!
831
01:07:30,166 --> 01:07:32,250
Вибач, що змусив тебе чекати.
832
01:07:32,916 --> 01:07:34,916
-Що п’єш?
-Я візьму те ж саме.
833
01:07:35,000 --> 01:07:35,833
Добре.
834
01:07:36,333 --> 01:07:37,291
Що сталося?
835
01:07:38,958 --> 01:07:42,458
Ну… я про це.
836
01:07:43,250 --> 01:07:44,291
Про що?
837
01:07:45,708 --> 01:07:47,375
Що ти тоді сказав.
838
01:07:48,916 --> 01:07:50,541
Спробуймо мандзай.
839
01:07:53,250 --> 01:07:55,541
Що? То…
840
01:08:19,375 --> 01:08:21,916
Такаяма! Пограймо в гру.
841
01:08:22,000 --> 01:08:24,208
Ні, дякую.
842
01:08:24,291 --> 01:08:28,291
Що? Як учень може
відмовити своєму вчителю?
843
01:08:28,375 --> 01:08:32,125
Як майстер може брати гроші в учня?
844
01:08:33,083 --> 01:08:34,833
Тобі просто потрібно виграти.
845
01:08:35,500 --> 01:08:36,708
Зіграймо.
846
01:08:37,708 --> 01:08:41,416
Ось і він. Таке, ти приймеш мій виклик?
847
01:08:43,083 --> 01:08:46,833
Бачиш? Тому ви з ним різні.
848
01:08:47,625 --> 01:08:50,166
Ця рішучість проявиться на сцені.
849
01:08:50,250 --> 01:08:52,875
Добре. Як завжди, десять єн за очко.
850
01:08:55,666 --> 01:08:56,916
Я йду.
851
01:08:57,875 --> 01:08:59,041
Що?
852
01:09:01,000 --> 01:09:04,083
Хочеш 50 єн за очко?
853
01:09:05,250 --> 01:09:09,666
Мені подобається.
Я приймаю виклик, придурку. Роздавай!
854
01:09:09,750 --> 01:09:11,416
Я не про це…
855
01:09:15,416 --> 01:09:16,458
Що таке?
856
01:09:19,083 --> 01:09:20,791
Я йду з «France-za».
857
01:09:26,416 --> 01:09:29,125
Дозвольте мені піти й змагатися у світі.
858
01:09:37,958 --> 01:09:39,916
Я вибрав мандзай.
859
01:09:45,416 --> 01:09:49,291
Я вирішив спробувати
мандзай із Кійосі, який виступав тут.
860
01:09:49,375 --> 01:09:51,291
Про що ти говориш?!
861
01:09:51,375 --> 01:09:54,583
Тепер, коли скетчі вдається тобі
трохи краще, ти вирішив піти?
862
01:09:54,666 --> 01:09:58,583
Що такий дурень-самоучка,
як ти, можеш робити у світі?!
863
01:09:59,125 --> 01:10:03,291
І чому саме мандзай?
Чого ти навчився від мене, негіднику?
864
01:10:03,375 --> 01:10:06,625
Це лайно навіть не розвага!
865
01:10:06,708 --> 01:10:11,166
Двоє людей говорять дурниці!
Хочеш брати за це гроші з глядачів?
866
01:10:12,583 --> 01:10:15,416
Тут навіть немає глядачів.
867
01:10:16,666 --> 01:10:18,083
Що ти сказав?
868
01:10:18,166 --> 01:10:20,291
Інакше я не зможу потрапити на ТБ.
869
01:10:24,458 --> 01:10:28,291
Ти не можеш так вчинити з майстром,
який був до тебе такий добрий.
870
01:10:31,000 --> 01:10:33,666
То я просто мушу померти тут у злиднях?
871
01:10:35,833 --> 01:10:36,875
Що?
872
01:10:36,958 --> 01:10:40,208
Який сенс смішити тих,
що прийшли подивитися на голих дівчат?
873
01:10:41,125 --> 01:10:44,625
Навіть якщо вони будуть дуже сміятися,
це мені нічого не дасть!
874
01:10:45,500 --> 01:10:47,416
Що на тебе найшло, Таке?
875
01:10:51,166 --> 01:10:52,083
Гей.
876
01:10:54,916 --> 01:10:57,500
Ти мене справді смішиш, Таке.
877
01:10:58,833 --> 01:11:02,041
Хто навчив тебе так жартувати, придурку?
878
01:11:08,375 --> 01:11:10,541
Ви мене навчили.
879
01:11:25,375 --> 01:11:26,333
Гей.
880
01:11:27,625 --> 01:11:28,833
Гей, Таке!
881
01:11:35,375 --> 01:11:36,333
Таке!
882
01:11:46,625 --> 01:11:47,625
Вибач.
883
01:11:56,291 --> 01:11:57,291
Боляче.
884
01:12:04,833 --> 01:12:06,250
Ніколи не повертайся сюди.
885
01:12:08,583 --> 01:12:10,000
За будь-яку ціну стань зіркою.
886
01:12:11,791 --> 01:12:13,458
Будь як Кін-Чан.
887
01:12:14,541 --> 01:12:15,458
Зрозумів?
888
01:12:18,333 --> 01:12:19,250
Так.
889
01:12:23,041 --> 01:12:24,250
Якщо я стану зіркою…
890
01:12:27,625 --> 01:12:28,791
Ти мене не трахнеш.
891
01:12:34,416 --> 01:12:35,791
Гаразд, іди.
892
01:12:37,791 --> 01:12:39,958
Іди, просто йди.
893
01:12:58,791 --> 01:13:01,791
Так у нас не буде траху.
894
01:13:09,958 --> 01:13:10,875
Траху?
895
01:13:12,125 --> 01:13:14,708
Почекай хвилинку. Що?
896
01:13:20,208 --> 01:13:21,250
Я…
897
01:13:23,041 --> 01:13:27,250
Я втік від свого старого життя
не один раз, а двічі.
898
01:13:30,541 --> 01:13:34,041
Така людина не може
працювати недбало, дурню.
899
01:13:37,875 --> 01:13:42,875
Таке? Що ти мав на увазі під трахом?
Про що ти говориш?
900
01:13:42,958 --> 01:13:44,666
Замовкни й лягай спати.
901
01:13:45,666 --> 01:13:48,416
-Але ти сказав про трах…
-Замовкни.
902
01:13:49,875 --> 01:13:51,625
Я відчуваю тривогу.
903
01:13:52,916 --> 01:13:55,541
Я хочу зробити мандзай,
який раніше ніхто не бачив.
904
01:13:56,916 --> 01:13:57,916
Що ти маєш на увазі?
905
01:13:58,000 --> 01:14:01,291
Ми зруйнуємо традиційний мандзай.
906
01:14:02,125 --> 01:14:06,291
По-перше, «Сьокакуя»
перед нашою назвою звучить старомодно.
907
01:14:06,375 --> 01:14:10,500
Що? То ти хочеш змінити назву?
908
01:14:10,583 --> 01:14:15,500
Американський комік Ленні Брюс
приймав наркотики й помер молодим.
909
01:14:15,583 --> 01:14:18,500
Коли я підробляв у джазовому кафе.
910
01:14:19,083 --> 01:14:21,166
Кожна пісня має свій темп.
911
01:14:22,000 --> 01:14:26,791
Цей Ленні Брюс жорстко говорив
про расизм і критикував релігію.
912
01:14:27,541 --> 01:14:29,708
Я хочу зробити щось подібне.
913
01:14:29,791 --> 01:14:33,291
Є восьмибітні й чотирибітні ритми.
914
01:14:33,916 --> 01:14:36,625
Нас двоє…
915
01:14:38,458 --> 01:14:39,791
Отже, «Два біти».
916
01:14:40,416 --> 01:14:43,000
«ДВА БІТИ»
917
01:14:44,375 --> 01:14:45,333
Добридень.
918
01:14:45,416 --> 01:14:47,541
Ми - «Два біти».
919
01:14:47,625 --> 01:14:50,375
Бабусю, не вмирай під час мандзаю.
920
01:14:50,458 --> 01:14:51,750
Про що ти говориш?
921
01:15:00,333 --> 01:15:02,125
Це занадто. Будь ласка.
922
01:15:02,208 --> 01:15:03,833
-Візьми.
-Дякую.
923
01:15:03,916 --> 01:15:05,875
Тримай.
924
01:15:05,958 --> 01:15:07,250
Порахуй.
925
01:15:07,333 --> 01:15:09,250
Дякую, як завжди.
926
01:15:14,166 --> 01:15:15,583
Перепрошую.
927
01:15:17,083 --> 01:15:18,291
Ваш чай.
928
01:15:18,958 --> 01:15:22,666
Той Таке колись виступав у «France-za»…
929
01:15:23,708 --> 01:15:27,708
Він об’єднався з Кійосі. У них усе добре.
930
01:15:28,250 --> 01:15:30,041
Я теж це чув.
931
01:15:31,875 --> 01:15:36,541
Кажуть, що навіть коміки
роблять усе, щоб побачити їх.
932
01:15:36,625 --> 01:15:38,500
Це справляє враження.
933
01:15:38,583 --> 01:15:43,666
Так? Вони настільки популярні?
934
01:15:45,666 --> 01:15:48,083
Я все порахувала.
935
01:15:49,791 --> 01:15:53,666
Тоді підпиши. Це просто формальність.
936
01:16:00,291 --> 01:16:02,625
ВЕКСЕЛЬ, 300 000 ЄН.
937
01:16:02,708 --> 01:16:07,041
Як довго ти збираєшся це робити?
938
01:16:07,125 --> 01:16:08,041
Що?
939
01:16:08,125 --> 01:16:09,416
«France-za».
940
01:16:10,791 --> 01:16:12,583
У вас серйозні проблеми, так?
941
01:16:13,583 --> 01:16:15,250
Закрий її.
942
01:16:17,000 --> 01:16:19,416
Як довго ти збираєшся це робити?
943
01:16:24,166 --> 01:16:26,375
Часи змінилися.
944
01:16:28,125 --> 01:16:29,583
Скажи це Фукамі.
945
01:16:31,666 --> 01:16:33,125
Прошу.
946
01:16:36,791 --> 01:16:38,375
Щиро дякую.
947
01:16:46,625 --> 01:16:49,583
Денну виставу скасовують.
948
01:16:50,250 --> 01:16:51,625
Що?
949
01:16:53,000 --> 01:16:57,000
Треба було сказати раніше.
Ми ж готувалися.
950
01:16:59,125 --> 01:17:02,916
Замовкни. Годі скаржитися, приведи людей.
951
01:17:06,000 --> 01:17:08,458
Що нам робити? Підемо їсти?
952
01:17:08,541 --> 01:17:09,750
Ні…
953
01:17:26,833 --> 01:17:30,750
«ДВА БІТИ»
954
01:17:30,833 --> 01:17:32,833
За рік закон зміниться.
955
01:17:32,916 --> 01:17:37,375
-Старші за 80 будуть страчені.
-Як ти міг!? Нісенітниця!
956
01:17:37,458 --> 01:17:40,750
-Але я добрий до літніх.
-Так?
957
01:17:40,833 --> 01:17:43,791
Так. Нещодавно бабуся запитала дорогу.
958
01:17:43,875 --> 01:17:45,875
-Я показав їй короткий шлях.
-Невже?
959
01:17:45,958 --> 01:17:48,500
-Вона радісно вийшла на шосе.
-Ні!
960
01:17:49,500 --> 01:17:52,708
-Її могло збити авто!
-Останнім часом стільки аварій.
961
01:17:52,791 --> 01:17:55,416
-Дуже багато автівок.
-Не забувай про гасла.
962
01:17:55,500 --> 01:17:58,041
-Їх дуже багато.
-«Обережність не зашкодить».
963
01:17:58,125 --> 01:18:02,083
-«Стрибайте під автівки, дітлахи!»
-Гей! Немає такого гасла!
964
01:18:02,166 --> 01:18:04,416
«Краще перебіжімо на червоний».
965
01:18:04,500 --> 01:18:06,791
Ні! На червоний не можна!
966
01:18:06,875 --> 01:18:09,500
«Бабуся купує тампони, щоб показати себе».
967
01:18:09,583 --> 01:18:11,166
-Це ні до чого!
-Дуже багато.
968
01:18:11,250 --> 01:18:12,250
Це інша тема!
969
01:18:12,333 --> 01:18:14,916
«Без паніки. У бабусі немає майбутнього».
970
01:18:15,000 --> 01:18:17,833
Стій! Чому ти завжди
говориш такі жахливі речі?
971
01:18:17,916 --> 01:18:20,125
«Обережно! Потворні дівки
хочуть пестощів».
972
01:18:20,208 --> 01:18:23,041
Це не має сенсу. Це не вуличне гасло!
973
01:18:23,125 --> 01:18:25,750
Звідки ти знаєш? У Ямагаті їх немає.
974
01:18:25,833 --> 01:18:27,458
Звісно, є.
975
01:18:27,541 --> 01:18:29,583
-Він із Ямагати.
-Так.
976
01:18:29,666 --> 01:18:33,125
-До Токіо він не бачив жодної людини.
-Гей!
977
01:18:33,208 --> 01:18:36,208
-Рік тому його батько був канібалом.
-Канібалом?
978
01:18:36,291 --> 01:18:38,500
Коли пролітає літак,
вони йому вклоняються.
979
01:18:38,583 --> 01:18:41,833
-Ні в якому разі!
-Кожен літак вони називають В-29!
980
01:18:41,916 --> 01:18:43,375
Це неправда!
981
01:18:46,500 --> 01:18:48,416
Я Цукікаге Мусасі…
982
01:18:48,500 --> 01:18:50,583
Який сором… Дурню!
983
01:18:51,083 --> 01:18:53,000
-Ти занадто швидко напав!
-Перепрошую.
984
01:18:53,083 --> 01:18:56,208
Я виступав із гарною промовою.
Зачекай, поки я закінчу.
985
01:18:56,291 --> 01:18:57,125
Перепрошую.
986
01:18:57,708 --> 01:19:01,416
Я - Цукікаге Мусасі з третього покоління!
987
01:19:01,500 --> 01:19:04,333
-Марі, випий.
-Дякую.
988
01:19:04,416 --> 01:19:06,916
Тобі потрібно випити. Будь ласка.
989
01:19:07,000 --> 01:19:08,750
Так.
990
01:19:12,083 --> 01:19:14,416
Яка жінка!
991
01:19:29,125 --> 01:19:31,416
Привіт, це я.
992
01:19:35,083 --> 01:19:36,875
Вибач, що потурбував.
993
01:19:48,750 --> 01:19:50,958
Марі, ти візьмеш?
994
01:19:53,041 --> 01:19:54,208
Добре.
995
01:19:57,416 --> 01:20:00,041
Добридень. Вибачте, що змусила чекати!
996
01:20:00,958 --> 01:20:04,916
-Ви чекали на мене?
-Я чекав на тебе!
997
01:20:05,000 --> 01:20:06,458
Зачекайте хвилинку.
998
01:20:06,541 --> 01:20:08,000
Будь ласка.
999
01:20:08,083 --> 01:20:09,583
-Я?
-Я наллю тобі.
1000
01:20:09,666 --> 01:20:11,458
Гаразд…
1001
01:20:55,541 --> 01:20:57,625
-Пане Кавамура.
-Так.
1002
01:20:58,125 --> 01:20:59,583
-Так?
-Це він.
1003
01:20:59,666 --> 01:21:03,083
Йди сюди. Тут.
1004
01:21:03,958 --> 01:21:05,125
Так…
1005
01:21:05,208 --> 01:21:06,875
-Радий познайомитися.
-Так.
1006
01:21:06,958 --> 01:21:10,583
Це й те. Покладіть їх сюди.
1007
01:21:10,666 --> 01:21:13,583
Гвинт. Ось так…
1008
01:21:14,416 --> 01:21:15,458
І ще це…
1009
01:21:30,291 --> 01:21:32,041
Марі?!
1010
01:21:33,708 --> 01:21:34,541
Марі!
1011
01:21:34,625 --> 01:21:35,625
З тобою все гаразд?
1012
01:21:37,541 --> 01:21:40,166
У мене болить зуб.
1013
01:21:40,666 --> 01:21:41,833
Ти чистиш зуби?
1014
01:21:45,208 --> 01:21:47,333
Пане Фукамі.
1015
01:21:48,291 --> 01:21:50,375
Чи правда, що ви були коміком?
1016
01:21:51,125 --> 01:21:52,166
Типу того.
1017
01:21:52,250 --> 01:21:54,125
-Ви були коміком?
-Так.
1018
01:21:54,208 --> 01:21:55,750
-Так.
-Не може бути!
1019
01:21:55,833 --> 01:21:57,333
Можете зараз щось показати?
1020
01:21:57,833 --> 01:21:58,875
Комік, правда?
1021
01:21:58,958 --> 01:22:01,041
Це означає,
що ви можете зараз щось показати.
1022
01:22:01,125 --> 01:22:04,666
Магічні трюки й ракуго. Покажіть.
1023
01:22:04,750 --> 01:22:07,000
-Будь ласка, пане Фукамі.
-Пане Фукамі.
1024
01:22:07,083 --> 01:22:09,250
-Покажіть нам.
-Я хочу це зараз побачити.
1025
01:22:09,333 --> 01:22:11,625
-Гаразд, зробімо це!
-Гаразд!
1026
01:22:12,333 --> 01:22:13,625
Покажіть нам щось хороше.
1027
01:22:17,000 --> 01:22:18,833
Ніяких трюків чи хитрощів.
1028
01:22:20,666 --> 01:22:22,125
Приготуйтесь до чарів…
1029
01:22:29,083 --> 01:22:31,250
У мене немає пальців.
1030
01:22:40,125 --> 01:22:41,125
Пане Фукамі.
1031
01:22:41,708 --> 01:22:43,750
-Так?
-Вам телефонують.
1032
01:22:43,833 --> 01:22:44,666
Мені?
1033
01:22:46,208 --> 01:22:47,208
Мене звуть Курода.
1034
01:22:47,291 --> 01:22:48,791
ДИРЕКТОР ТБ-КАНАЛУ «TOKYO 12»
1035
01:22:52,416 --> 01:22:54,750
-Це робота на ТБ?
-Так.
1036
01:22:55,416 --> 01:22:58,708
Я знаю, що це наступної п’ятниці,
але в нас раптово звільнилося місце.
1037
01:23:00,833 --> 01:23:01,666
І?
1038
01:23:01,750 --> 01:23:04,625
У нас тут виступ…
1039
01:23:04,708 --> 01:23:08,416
Ми можемо це зробити.
Звичайно. Ми щось придумаємо.
1040
01:23:09,250 --> 01:23:10,708
-Точно?
-Так!
1041
01:23:12,583 --> 01:23:14,291
О котрій годині ми маємо бути?
1042
01:23:17,916 --> 01:23:20,500
Дякую за все.
1043
01:23:20,583 --> 01:23:22,416
Я здивувалася.
1044
01:23:22,500 --> 01:23:25,708
-Ви знаєте дружину пана Танігучі?
-Так.
1045
01:23:25,791 --> 01:23:29,791
Вона була там і зателефонувала.
1046
01:23:30,416 --> 01:23:31,666
Зрозуміло.
1047
01:23:31,750 --> 01:23:36,166
З’їжте за це щось смачне.
1048
01:23:36,250 --> 01:23:39,750
Добре, майстре.
Вам не потрібно цього робити.
1049
01:23:41,583 --> 01:23:43,250
Серйозно. Не турбуйтеся.
1050
01:23:44,833 --> 01:23:46,291
-Дякую.
-Гаразд.
1051
01:23:46,375 --> 01:23:48,583
-Подбайте про Марі.
-Так.
1052
01:23:49,375 --> 01:23:50,708
Щиро дякую.
1053
01:23:50,791 --> 01:23:54,708
Не потрібно вставати. Відпочивайте.
1054
01:23:54,791 --> 01:23:56,375
-Так.
-До зустрічі.
1055
01:23:58,250 --> 01:23:59,250
Дякую.
1056
01:24:03,791 --> 01:24:05,833
Що? Ти хочеш встати?
1057
01:24:05,916 --> 01:24:07,125
Добре.
1058
01:24:07,916 --> 01:24:09,041
Зачекай трохи.
1059
01:24:13,625 --> 01:24:15,333
Хочеш чаю?
1060
01:24:27,375 --> 01:24:29,375
-Ось.
-Дякую.
1061
01:24:40,458 --> 01:24:45,916
Вибач. Я змусив тебе перенапружитися.
1062
01:24:48,833 --> 01:24:53,625
Але у мене є робота.
1063
01:24:57,583 --> 01:25:01,166
Той виродок Азухаті
1064
01:25:01,250 --> 01:25:07,125
благав мене взятися за неї,
бо в них було замало людей.
1065
01:25:07,625 --> 01:25:12,125
Як я можу не допомогти,
коли мій учень в біді, так?
1066
01:25:12,916 --> 01:25:14,250
У мене не було вибору.
1067
01:25:15,333 --> 01:25:16,958
Ти зробиш це знову?
1068
01:25:18,375 --> 01:25:19,291
Що?
1069
01:25:19,875 --> 01:25:22,458
Твоє місце на сцені.
1070
01:25:25,791 --> 01:25:28,875
Ти мені подобаєшся на сцені.
1071
01:25:32,333 --> 01:25:35,541
Тобто я тобі не подобаюся поза сценою?
1072
01:25:36,500 --> 01:25:38,833
Що в тобі може сподобатися поза сценою?
1073
01:25:41,958 --> 01:25:43,166
Це правда.
1074
01:25:44,500 --> 01:25:48,083
Ти такий сексуальний на сцені.
1075
01:25:49,000 --> 01:25:51,750
Як ти стоїш і як говориш…
1076
01:25:51,833 --> 01:25:56,541
Прямо як «Фукамі з Асакуси».
1077
01:25:58,791 --> 01:26:00,708
Чому ти мені зараз це кажеш?
1078
01:26:01,291 --> 01:26:02,750
Ти вдарилася головою?
1079
01:26:05,541 --> 01:26:08,416
Я поверну «France-za» для тебе.
1080
01:26:09,791 --> 01:26:10,625
Що?
1081
01:26:11,333 --> 01:26:15,583
Це не обов’язково мусить бути «France-za»,
підійде й менше місце.
1082
01:26:15,666 --> 01:26:19,166
Я хочу бачити тебе на сцені.
1083
01:26:19,916 --> 01:26:20,833
Гаразд?
1084
01:26:29,125 --> 01:26:32,583
Чесно кажучи,
у мене є ідея для нового скетчу.
1085
01:26:33,208 --> 01:26:34,250
Справді?
1086
01:26:35,041 --> 01:26:38,750
Я думав привести собаку на сцену.
1087
01:26:39,291 --> 01:26:42,083
Справжнього собаку?
1088
01:26:42,166 --> 01:26:43,625
Атож.
1089
01:26:43,708 --> 01:26:46,083
-Як поліцейський пес.
-Так.
1090
01:26:46,916 --> 01:26:49,583
Зліва входить крадій спідньої білизни.
1091
01:26:49,666 --> 01:26:50,916
Боже.
1092
01:26:51,000 --> 01:26:54,041
Каже: «Яка здобич!»
1093
01:26:54,125 --> 01:26:56,291
Тут починає гавкати собака.
1094
01:26:56,375 --> 01:26:57,666
Гав-гав!
1095
01:26:57,750 --> 01:26:59,291
А той: «Що сталося?»
1096
01:26:59,375 --> 01:27:01,958
Чому ти мене зупинив?
Дай мені померти, дурню!
1097
01:27:02,041 --> 01:27:04,416
-Якщо ти не даси мені померти, я помру!
-Що?
1098
01:27:04,500 --> 01:27:06,166
-Нісенітниця.
-Так.
1099
01:27:06,250 --> 01:27:08,875
Нещодавно я прийшов до сусіда,
1100
01:27:08,958 --> 01:27:11,333
а його син висить на газовій трубі.
1101
01:27:11,416 --> 01:27:13,625
-Я зупинив його й сказав…
-Гаразд!
1102
01:27:13,708 --> 01:27:15,416
-«Поклади в рот».
-Ні.
1103
01:27:15,500 --> 01:27:18,166
-Використовуй газ як треба!
-Тільки не в цьому випадку!
1104
01:27:18,250 --> 01:27:20,166
-Люди дивні тепер.
-Так.
1105
01:27:20,250 --> 01:27:22,958
-Вони надто зациклені.
-Це правда.
1106
01:27:25,875 --> 01:27:27,166
Що ви робите?
1107
01:27:28,041 --> 01:27:30,583
-Так?
-Це не вар’єте.
1108
01:27:30,666 --> 01:27:33,583
Це телебачення. Прямий ефір.
1109
01:27:34,708 --> 01:27:37,958
Не слід сміятися
з потворних дівчат чи суїцидів.
1110
01:27:39,916 --> 01:27:43,000
У вас є щось інше,
що підходить для телебачення?
1111
01:27:44,500 --> 01:27:46,125
У вас багато часу.
1112
01:27:47,250 --> 01:27:48,625
Придумайте щось.
1113
01:27:51,166 --> 01:27:52,125
Добре.
1114
01:27:55,083 --> 01:27:56,291
Як щодо…
1115
01:27:57,750 --> 01:28:00,375
змінити цю частину на лижі?
1116
01:28:00,458 --> 01:28:05,958
Він також сказав
не говорити про потворних дівчат.
1117
01:28:12,583 --> 01:28:17,333
Тоді розкажемо в цій частині
про металеву палицю?
1118
01:28:17,416 --> 01:28:18,833
Ах, ту.
1119
01:28:20,041 --> 01:28:23,666
Але сміятися там ні з чого.
1120
01:28:28,333 --> 01:28:29,750
-Дрібно наріж.
-Зрозуміло.
1121
01:28:30,291 --> 01:28:31,500
-Пуф!
-Що?
1122
01:28:31,583 --> 01:28:32,583
Що це було?
1123
01:28:32,666 --> 01:28:34,125
-Останній удар!
-Достатньо!
1124
01:28:34,708 --> 01:28:35,708
Дякую!
1125
01:28:39,541 --> 01:28:43,791
Це була «Комедія номер один».
Вони кумедні, правда ж?
1126
01:28:43,875 --> 01:28:47,125
Чи зможуть вони тримати марку й далі?
1127
01:28:47,208 --> 01:28:49,083
Ми скоро повернемось.
1128
01:28:50,666 --> 01:28:52,750
Гаразд! Рекламна пауза!
1129
01:28:52,833 --> 01:28:56,708
Оплески «Комедії номер один». Дякую.
1130
01:28:59,541 --> 01:29:02,625
Як справи? Втомилися сміятися?
1131
01:29:03,750 --> 01:29:09,583
Якщо хочете піти в туалет
або підправити макіяж, зробіть це зараз.
1132
01:29:09,666 --> 01:29:13,541
Буде багато інших чудових коміків…
1133
01:29:13,625 --> 01:29:18,333
Усе буде добре. Це так само, як у вар’єте.
1134
01:29:34,458 --> 01:29:37,500
Багато інших чудових коміків…
1135
01:29:45,000 --> 01:29:46,916
Чого ти навчився від мене, негіднику?
1136
01:29:48,958 --> 01:29:49,791
Не повертайся.
1137
01:29:51,916 --> 01:29:53,125
Не будь посміховиськом.
1138
01:29:57,875 --> 01:29:59,166
Змусь їх сміятися.
1139
01:30:04,833 --> 01:30:06,250
П’ять секунд!
1140
01:30:06,875 --> 01:30:08,083
-Чотири! Три!
-Таке?
1141
01:30:09,541 --> 01:30:10,583
Я цього не зроблю.
1142
01:30:11,583 --> 01:30:12,875
Що ти не зробиш?
1143
01:30:12,958 --> 01:30:15,041
Ми не змінимо наші жарти.
1144
01:30:15,791 --> 01:30:16,916
Жодного.
1145
01:30:17,666 --> 01:30:18,666
Ні, але…
1146
01:30:18,750 --> 01:30:23,000
Привітаймо наступного конкурента.
1147
01:30:23,583 --> 01:30:28,375
Ласкаво просимо новачків із Асакуси,
«Два біти»! Ваш вихід!
1148
01:31:30,208 --> 01:31:32,041
{\an8}1981 РІК
1149
01:31:32,125 --> 01:31:33,416
{\an8}Команечі!
1150
01:31:33,500 --> 01:31:35,500
{\an8}Команечі!
1151
01:31:35,583 --> 01:31:37,625
-Команечі!
-Сатосі!
1152
01:31:37,708 --> 01:31:40,083
-Ходімо.
-Мамо!
1153
01:31:40,166 --> 01:31:42,541
Такесі був тут!
1154
01:31:42,625 --> 01:31:44,708
Про якого Такесі ти говориш?
1155
01:31:44,791 --> 01:31:47,666
Біта Такесі. Він щойно був тут!
1156
01:31:48,250 --> 01:31:52,333
Не сміши мене! Ходімо додому.
Твій тато чекає на нас.
1157
01:31:53,333 --> 01:31:56,750
Це правда. Бачиш? Він дав мені автограф.
1158
01:31:59,958 --> 01:32:03,166
Що означає цей кандзі?
1159
01:32:12,958 --> 01:32:13,916
Цей кандзі…
1160
01:32:18,541 --> 01:32:20,250
Означає «кит».
1161
01:32:20,333 --> 01:32:21,666
Зрозуміло.
1162
01:32:25,583 --> 01:32:27,416
Ходімо додому вечеряти.
1163
01:32:31,583 --> 01:32:32,791
Заспіваймо щось.
1164
01:32:32,875 --> 01:32:34,791
Звичайно. Що ти хочеш заспівати?
1165
01:32:36,000 --> 01:32:37,375
-Як щодо…
-Що?
1166
01:32:37,875 --> 01:32:41,666
Ведмедик дивився гру в хованки!
1167
01:32:41,750 --> 01:32:45,500
Дитина, яка показала свою дупу, перемогла!
1168
01:32:45,583 --> 01:32:49,458
Сонечко сідає, побачимося завтра!
1169
01:32:49,541 --> 01:32:52,166
Побачимося завтра!
1170
01:32:59,500 --> 01:33:01,416
-Добридень!
-Привіт.
1171
01:33:05,750 --> 01:33:08,333
-Мені, як завжди.
-Гаразд. Яйця з цибулею.
1172
01:33:08,416 --> 01:33:09,250
Звичайно.
1173
01:33:11,541 --> 01:33:15,333
Чому ти дивишся бейсбол?
Сьогодні показують мандзай.
1174
01:33:15,416 --> 01:33:16,916
Це хоум-ран!
1175
01:33:19,833 --> 01:33:21,625
Якщо програємо, горітимемо в пеклі.
1176
01:33:21,708 --> 01:33:23,916
Так! «Два біти».
1177
01:33:24,000 --> 01:33:27,125
Вони досить успішні.
1178
01:33:27,708 --> 01:33:31,958
Дивно думати,
що вони колись були в Асакусі.
1179
01:33:32,500 --> 01:33:35,083
Я хочу подивитися бейсбол.
1180
01:33:35,166 --> 01:33:38,375
Про що ти говориш?
Він тобі не подобається…
1181
01:33:39,916 --> 01:33:41,833
Сьогодні грають «Giants».
1182
01:33:41,916 --> 01:33:43,000
Не чіпай!
1183
01:33:45,333 --> 01:33:47,416
Не чіпай…
1184
01:33:47,500 --> 01:33:50,041
-Що в іншій кімнаті?
-Заморожена.
1185
01:33:50,125 --> 01:33:53,208
Туди заходять і кажуть: «Так холодно!».
1186
01:33:53,291 --> 01:33:55,791
-У тебе буде обмороження.
-Я благав про милість.
1187
01:33:55,875 --> 01:33:57,958
-Так.
-Він сказав: «Це останній».
1188
01:33:58,041 --> 01:34:00,041
-Третя кімната.
-Коли я відкрив її…
1189
01:34:00,125 --> 01:34:03,500
Усі загрузли в лайні по шию.
1190
01:34:03,583 --> 01:34:04,416
У лайні?!
1191
01:34:04,500 --> 01:34:05,583
-І курили.
-Курили?
1192
01:34:05,666 --> 01:34:09,916
Але, знаєте, майстре.
Їхні жарти стали грубі.
1193
01:34:10,000 --> 01:34:13,791
З моменту появи на телебаченні
їхні виступи стали грубі.
1194
01:34:14,458 --> 01:34:19,458
Виконавці повинні мати талант,
щоб розважати людей.
1195
01:34:19,541 --> 01:34:21,583
-Якщо подумати…
-Гей.
1196
01:34:25,083 --> 01:34:27,791
Що ти там бурмочеш, придурку?
1197
01:34:27,875 --> 01:34:28,833
Що?
1198
01:34:31,666 --> 01:34:34,416
Не вдавай, наче ти все знаєш!
1199
01:34:35,333 --> 01:34:38,041
Що ти про них знаєш, дурню?
1200
01:34:38,708 --> 01:34:40,166
Вони не мають таланту?
1201
01:34:40,875 --> 01:34:43,500
Маєш щось проти моїх учнів?
1202
01:34:43,583 --> 01:34:45,125
-Сволота!
-Що?
1203
01:34:48,375 --> 01:34:50,250
Як ви, майстре? Вибачте.
1204
01:34:50,333 --> 01:34:52,333
Що ти робиш?
1205
01:34:52,416 --> 01:34:53,750
-Тому що…
-Боже!
1206
01:34:53,833 --> 01:34:56,708
Йди додому! Іди!
1207
01:34:56,791 --> 01:34:58,000
Люба, подивись!
1208
01:34:58,083 --> 01:35:01,041
-Як думаєш, чиї вони учні?
-Лід!
1209
01:35:01,125 --> 01:35:03,791
І візьми з собою аптечку!
1210
01:35:03,875 --> 01:35:06,166
-Нагорі!
-Я принесу її!
1211
01:35:06,250 --> 01:35:10,458
Одинадцята ТБ-премія Японії
й головний приз вручаються…
1212
01:35:11,125 --> 01:35:12,583
«Два біти»!
1213
01:35:13,958 --> 01:35:15,416
Вітаємо!
1214
01:35:16,416 --> 01:35:18,041
Щиро дякую!
1215
01:35:18,125 --> 01:35:19,000
Дякую!
1216
01:35:19,083 --> 01:35:22,250
Тепер вони отримають нагороду й кубок!
1217
01:35:22,333 --> 01:35:24,250
-Вітаю.
-Дякую.
1218
01:35:24,333 --> 01:35:25,708
Неймовірно!
1219
01:35:27,250 --> 01:35:28,625
Що ви робите?
1220
01:35:28,708 --> 01:35:30,708
-Можна забрати її додому?
-Ні!
1221
01:35:30,791 --> 01:35:32,750
Забирайте кубок додому.
1222
01:35:44,083 --> 01:35:45,541
-Пане.
-Так?
1223
01:35:45,625 --> 01:35:48,166
Можете відвезти мене до Асакуси?
1224
01:36:30,750 --> 01:36:32,791
Краще не залишати двері відкритими.
1225
01:36:48,250 --> 01:36:50,416
Що ти тут робиш, негіднику?
1226
01:36:54,000 --> 01:36:56,416
Я просто був неподалік.
1227
01:36:58,291 --> 01:37:00,458
Зателефонуй мені, якщо хочеш прийти.
1228
01:37:02,333 --> 01:37:03,458
Вибачте.
1229
01:37:18,416 --> 01:37:21,958
Хочеш щось з’їсти? Ти голодний?
1230
01:37:22,041 --> 01:37:24,541
Ні.
1231
01:37:25,125 --> 01:37:27,791
Рамен доставляють відразу.
1232
01:37:28,750 --> 01:37:31,583
Я не голодний.
1233
01:37:41,416 --> 01:37:42,250
Майстре.
1234
01:37:43,875 --> 01:37:44,875
Візьміть.
1235
01:37:45,583 --> 01:37:49,541
{\an8}ВИНАГОРОДА
1236
01:37:55,250 --> 01:37:56,416
Що це?
1237
01:37:56,500 --> 01:37:57,875
Це…
1238
01:37:59,416 --> 01:38:01,083
ваші кишенькові гроші.
1239
01:38:04,375 --> 01:38:06,041
Ти жартуєш?
1240
01:38:08,458 --> 01:38:10,333
Як я можу їх прийняти?
1241
01:38:37,000 --> 01:38:38,416
Чорт.
1242
01:38:40,041 --> 01:38:43,541
Ніколи не чув, щоб учень давав майстру
1243
01:38:44,208 --> 01:38:46,083
кишенькові гроші, дурню!
1244
01:38:49,250 --> 01:38:50,583
Один, два, три…
1245
01:38:50,666 --> 01:38:52,625
Ви їх рахуєте!
1246
01:38:53,750 --> 01:38:55,791
Годі рахувати, смердючий діду!
1247
01:38:55,875 --> 01:38:58,375
-Кого ти так називаєш, дурню?
-Перепрошую.
1248
01:39:01,500 --> 01:39:03,625
-Ходімо випити?
-Так.
1249
01:39:03,708 --> 01:39:07,208
Добре, я одягнусь, тож почекай.
1250
01:39:07,750 --> 01:39:11,958
«HOGEISEN»
1251
01:39:12,041 --> 01:39:13,125
Це правда!
1252
01:39:13,208 --> 01:39:18,000
Це тепер він велика зірка на ТБ,
але спочатку він був бовдуром.
1253
01:39:18,083 --> 01:39:23,666
Коли Марі сказала йому приготувати ванну
для шоу, цей дурень набрав окріп!
1254
01:39:24,291 --> 01:39:29,208
Було занадто гаряче, і вона стрибала
навколо ванної, зануривши ногу в воду.
1255
01:39:30,000 --> 01:39:31,083
Вона була розлючена.
1256
01:39:31,166 --> 01:39:32,458
Авжеж, дурню!
1257
01:39:32,541 --> 01:39:37,208
Почервонівши від люті,
вона сказала: «Я не Гоемон Ісікава!»
1258
01:39:37,708 --> 01:39:39,291
Але майстер теж був божевільним.
1259
01:39:39,375 --> 01:39:41,750
Ми дивилися, як співає зірка по ТБ.
1260
01:39:41,833 --> 01:39:45,000
Він сказав: «Підніміть телевізор».
Мені було цікаво, що він надумав.
1261
01:39:45,083 --> 01:39:47,333
Він хотів побачити її трусики.
1262
01:39:48,333 --> 01:39:50,166
Не кажи цього, дурню!
1263
01:39:50,250 --> 01:39:52,291
Я хотів побачити її трусики,
1264
01:39:52,375 --> 01:39:55,333
але Кійосі сказав:
«Мені важко» й випустив телевізор.
1265
01:39:56,041 --> 01:39:59,291
Телевізор впав і вдарив мене.
Я сильно забився, дурню!
1266
01:40:00,250 --> 01:40:03,583
Ти нарешті повернувся
і верзеш усякі дурниці.
1267
01:40:03,666 --> 01:40:07,125
Ти завжди був балакучим,
тому мої кулі ось-ось вибухнуть!
1268
01:40:08,333 --> 01:40:09,541
Ваше взуття, майстре.
1269
01:40:09,625 --> 01:40:10,833
Дякую.
1270
01:40:12,458 --> 01:40:14,000
Я виріс чи ні?
1271
01:40:14,083 --> 01:40:15,375
Ні, дурню!
1272
01:40:16,541 --> 01:40:18,625
Навіщо мені носити ці рожеві черевички?
1273
01:40:19,708 --> 01:40:21,500
Як ти міг не помітити?
1274
01:40:22,416 --> 01:40:23,708
Було дуже смішно.
1275
01:40:24,541 --> 01:40:25,958
Так.
1276
01:40:27,166 --> 01:40:28,583
Було дуже смішно.
1277
01:40:29,083 --> 01:40:31,333
Жінка переді мною плакала.
1278
01:40:31,416 --> 01:40:33,833
Я розсмішив її.
1279
01:40:33,916 --> 01:40:37,166
Про що ти говориш?
Вона сміялася з моєї історії.
1280
01:40:37,250 --> 01:40:39,375
Ні… Це була моя історія…
1281
01:40:41,416 --> 01:40:42,541
Таксі!
1282
01:40:43,500 --> 01:40:45,291
-Сідай.
-Я ще можу пити.
1283
01:40:45,375 --> 01:40:47,708
Тобі вранці на роботу, правда?
1284
01:40:47,791 --> 01:40:49,458
-Іди додому й поспи.
-Можна?
1285
01:40:49,541 --> 01:40:51,125
Так, дурню!
1286
01:40:51,625 --> 01:40:52,666
Так.
1287
01:40:55,875 --> 01:40:57,416
Це за таксі.
1288
01:40:57,500 --> 01:40:58,458
Дякую.
1289
01:40:58,541 --> 01:41:00,708
Це ж гроші, які я вам дав!
1290
01:41:01,208 --> 01:41:02,916
-Так?
-Так.
1291
01:41:03,875 --> 01:41:05,250
Гаразд, сідай.
1292
01:41:10,875 --> 01:41:12,708
-Дякую за вечерю.
-Так.
1293
01:41:14,291 --> 01:41:16,375
-Слухай, Таке.
-Що?
1294
01:41:20,875 --> 01:41:22,416
Якщо щось залишиться,
1295
01:41:24,333 --> 01:41:25,958
решту віддай мені.
1296
01:41:28,166 --> 01:41:29,125
Добре.
1297
01:42:23,041 --> 01:42:24,875
Гей, Марі.
1298
01:42:27,666 --> 01:42:30,750
Ми давно не пили разом.
1299
01:42:34,333 --> 01:42:37,791
У них точно не найкраще саке.
1300
01:42:55,291 --> 01:42:56,458
Марі.
1301
01:42:58,625 --> 01:42:59,916
Таке сказав,
1302
01:43:01,291 --> 01:43:03,833
що це мої кишенькові гроші.
1303
01:43:12,083 --> 01:43:14,375
Він подарував їх мені.
1304
01:43:15,291 --> 01:43:17,750
Нахабний придурок, га?
1305
01:43:19,291 --> 01:43:20,875
Я його майстер.
1306
01:43:24,333 --> 01:43:26,166
Я ніколи не чув,
1307
01:43:27,625 --> 01:43:30,875
щоб учень давав майстру кишенькові гроші.
1308
01:43:36,708 --> 01:43:37,750
Але…
1309
01:43:46,333 --> 01:43:49,208
Він особливий.
1310
01:43:53,458 --> 01:43:56,583
Я знав, що в нього все вийде.
1311
01:43:58,958 --> 01:44:01,666
Він досяг успіху.
1312
01:44:05,333 --> 01:44:06,166
Але…
1313
01:44:07,875 --> 01:44:10,083
Я теж мушу триматися.
1314
01:44:12,416 --> 01:44:13,750
Тому що я…
1315
01:44:16,166 --> 01:44:19,000
Фукамі з Асакуси.
1316
01:44:25,541 --> 01:44:26,791
Так.
1317
01:44:31,041 --> 01:44:33,416
Я придумав новий скетч.
1318
01:44:34,708 --> 01:44:38,416
Я розповів про нього Таке
1319
01:44:39,416 --> 01:44:42,291
і він сказав: «Зробімо його разом».
1320
01:44:48,083 --> 01:44:51,458
Усі будуть сміятися.
1321
01:45:06,041 --> 01:45:10,041
Усі будуть сміятися…
1322
01:45:22,625 --> 01:45:23,583
Добридень.
1323
01:45:26,583 --> 01:45:29,625
Привіт. Давно не бачились.
1324
01:45:35,208 --> 01:45:36,083
Так.
1325
01:45:43,625 --> 01:45:44,625
Так.
1326
01:46:22,708 --> 01:46:26,125
-Думаєш, він прийде?
-Він не прийде? Такесі?
1327
01:46:26,208 --> 01:46:28,500
-Можливо, він сьогодні не прийде.
-Так.
1328
01:46:28,583 --> 01:46:30,166
Сподіваюся, прийде.
1329
01:46:30,250 --> 01:46:33,250
-Без Такесі нам нема про що говорити.
-Ні.
1330
01:46:35,458 --> 01:46:37,666
ПОХОРОН СЕНДЗАБУРО ФУКАМІ
1331
01:46:38,833 --> 01:46:39,958
Що нам робити?
1332
01:46:40,833 --> 01:46:43,416
Попросити їх впустити нас?
1333
01:46:43,958 --> 01:46:46,750
-Вибачте, проведіть нас до задніх дверей.
-Гаразд.
1334
01:46:49,041 --> 01:46:50,291
Це тут.
1335
01:46:52,500 --> 01:46:54,625
Я поговорю з журналістами.
1336
01:47:02,833 --> 01:47:03,875
Гей.
1337
01:47:11,250 --> 01:47:16,875
Це я сказав майстру закрити «France-za».
1338
01:47:17,875 --> 01:47:19,791
Так, я чув.
1339
01:47:20,708 --> 01:47:22,916
Ніколи не думав,
що він помре таким молодим.
1340
01:47:24,083 --> 01:47:29,166
Коли я думаю про те, що він міг би бути
коміком до самого кінця,
1341
01:47:29,750 --> 01:47:32,000
я відчуваю провину.
1342
01:47:32,666 --> 01:47:33,875
Ні…
1343
01:47:34,875 --> 01:47:37,625
Це я мав би зробити більше,
1344
01:47:39,041 --> 01:47:40,000
тож дякую.
1345
01:47:40,083 --> 01:47:41,375
Зовсім ні.
1346
01:47:46,625 --> 01:47:52,250
Це я сказав майстру закрити «France-za»,
1347
01:47:52,791 --> 01:47:55,541
він дуже розсердився на мене.
1348
01:47:56,750 --> 01:48:00,250
Я був готовий до цього.
1349
01:48:01,750 --> 01:48:06,333
Але я не очікував, що майстер скаже:
1350
01:48:06,416 --> 01:48:10,125
«Якщо я закрию "France-za",
що буде з Таке?»
1351
01:48:12,583 --> 01:48:13,875
Іди геть, негіднику!
1352
01:48:15,250 --> 01:48:17,208
-Майстре.
-Я сказав геть!
1353
01:48:22,458 --> 01:48:26,333
Необов’язково зараз. Подумайте про це.
1354
01:48:38,625 --> 01:48:40,041
Якщо я закрию «France-za»,
1355
01:48:41,916 --> 01:48:43,416
що буде з Таке?
1356
01:48:48,041 --> 01:48:50,125
Хто доглядатиме за ним?
1357
01:48:52,041 --> 01:48:55,916
Цей дурень - справжній талант.
1358
01:48:58,708 --> 01:49:00,666
Поки я не навчу його всього…
1359
01:49:03,166 --> 01:49:05,166
Я не можу її закрити.
1360
01:49:07,458 --> 01:49:09,333
Навіть коли ти пішов,
1361
01:49:10,041 --> 01:49:14,458
я чув, що він ходив до інших
керівників театрів із пляшкою саке
1362
01:49:14,541 --> 01:49:19,666
і вклонявся їм зі словами:
«Прошу, подбайте про нього».
1363
01:49:20,583 --> 01:49:21,416
Привіт, майстре!
1364
01:49:22,000 --> 01:49:24,625
-Вибач, знаю, що ти зайнятий.
-Це нічого.
1365
01:49:24,708 --> 01:49:29,625
-Для тебе. Доручай йому різні роботи.
-Не можу повірити, що він кланявся іншим.
1366
01:49:33,125 --> 01:49:36,250
Навіть коли спілкувався
з якудзою, він не вклонявся.
1367
01:49:40,250 --> 01:49:42,458
Він дуже дбав про тебе.
1368
01:49:43,916 --> 01:49:46,125
Шкода, що про мене так не дбав.
1369
01:50:24,125 --> 01:50:25,916
Навіщо ви це зробили, майстре?
1370
01:50:28,041 --> 01:50:29,791
Ви такий нетерплячий.
1371
01:50:34,791 --> 01:50:37,666
Вас усе одно спалять, коли помрете,
1372
01:50:39,333 --> 01:50:41,625
то навіщо спалювати себе?
1373
01:50:52,250 --> 01:50:53,875
Але я чув,
1374
01:50:55,333 --> 01:50:57,625
що телефонували з крематорію.
1375
01:50:59,333 --> 01:51:02,666
Ви згоріли наполовину,
тому вони спалять вас за пів ціни.
1376
01:51:04,041 --> 01:51:05,041
Боже…
1377
01:51:07,208 --> 01:51:08,625
Гарна угода.
1378
01:51:10,791 --> 01:51:11,791
Правда ж?
1379
01:52:33,833 --> 01:52:38,333
ЗАЛА «ASAKUSA FRANCE-ZA ENGEI»
ТОЙОКАН
1380
01:53:06,083 --> 01:53:10,791
{\an8}«ASAKUSA FRANCE-ZA»
1381
01:53:28,541 --> 01:53:29,750
Таке!
1382
01:53:29,833 --> 01:53:32,791
У мене багато апельсинів,
тож приходь за ними пізніше.
1383
01:53:56,291 --> 01:53:59,958
Слухай, Таке. Не підлещуйся до аудиторії.
1384
01:54:00,833 --> 01:54:04,833
Розкажи їм, що насправді смішно.
1385
01:54:18,708 --> 01:54:21,958
Таке. Майстер дозволив нам
показати цей скетч завтра.
1386
01:54:22,041 --> 01:54:25,625
Що стосується кастингу,
гадаю, тобі краще бути письменником.
1387
01:54:25,708 --> 01:54:27,125
Достатньо?
1388
01:54:27,208 --> 01:54:31,375
Таке, ти одяг його для скетчу без дозволу.
1389
01:54:31,458 --> 01:54:35,000
Поглянь. Розстебнувся. Що ти з ним зробиш?
1390
01:54:37,833 --> 01:54:40,833
До завіси п’ять хвилин!
1391
01:54:42,083 --> 01:54:46,375
Таке, кажуть, ти витратив усе,
що майстер виграв на перегонах.
1392
01:54:46,458 --> 01:54:49,166
Погано. Він розсердиться на тебе.
1393
01:54:58,541 --> 01:55:01,416
Майстер дає заохочувальні бонуси.
1394
01:55:01,916 --> 01:55:03,166
Але це всього на 50 єн.
1395
01:55:03,250 --> 01:55:06,291
-Стій!
-Чому б тобі іноді не роздягатися?
1396
01:55:06,375 --> 01:55:08,875
-Марі, припини. Дійсно!
-Таке, приборкай його!
1397
01:55:08,958 --> 01:55:10,583
Таке! Допоможи!
1398
01:55:10,666 --> 01:55:12,791
Таке! О ні!
1399
01:55:13,375 --> 01:55:15,125
Гей… О боже.
1400
01:55:15,208 --> 01:55:16,375
Піппі втекла!
1401
01:55:16,458 --> 01:55:20,041
Таке! Сюди! Швидко!
1402
01:55:21,250 --> 01:55:23,375
Таке! В туалеті не змивається.
1403
01:55:23,458 --> 01:55:25,583
Ти вивчав інженерну справу, правда?
1404
01:55:28,750 --> 01:55:32,416
-Дурню, підніми ще трохи. Ще!
-Ви їх не побачите, майстре.
1405
01:55:32,500 --> 01:55:33,875
Замовкни. Ще трохи.
1406
01:55:33,958 --> 01:55:37,125
Думаю, ми їх побачимо. Таке! Допоможи!
1407
01:55:37,208 --> 01:55:39,333
-Та ні!
-Здається, я їх бачив!
1408
01:55:39,833 --> 01:55:41,791
Це були трусики, чи не так?
1409
01:55:43,416 --> 01:55:46,500
Щасливого Різдва!
1410
01:55:46,583 --> 01:55:48,583
Таке. Поміняємося?
1411
01:55:49,083 --> 01:55:50,833
-Що? Чому? Це мило.
-Ні.
1412
01:55:50,916 --> 01:55:53,083
-Мило, Таке?
-Ні, будь ласка.
1413
01:55:53,166 --> 01:55:56,416
Таке! Тобі поталанило й ти забувся.
1414
01:55:56,500 --> 01:55:59,291
Як скетч на 5 хвилин
може тривати цілих 20, дурню?!
1415
01:55:59,375 --> 01:56:01,625
Через це мій скетч довелося скоротити.
1416
01:56:01,708 --> 01:56:03,541
Знай своє місце, дурню!
1417
01:56:06,041 --> 01:56:07,791
Таке, ти запізнився!
1418
01:56:08,583 --> 01:56:12,500
-Він нарешті тут!
-Забув? Я казала, ми будемо молитися.
1419
01:56:12,583 --> 01:56:16,166
Готуйся. Небо покарає тебе за це.
1420
01:56:16,791 --> 01:56:18,458
Побачимось там!
1421
01:56:20,041 --> 01:56:22,958
З днем народження!
1422
01:56:23,875 --> 01:56:27,291
Що? Що ти робиш, Таке?
1423
01:56:27,375 --> 01:56:30,583
Я сказав вам привести сюди майстра.
1424
01:56:30,666 --> 01:56:32,416
Ні. Повторимо.
1425
01:56:32,500 --> 01:56:35,291
-Розсилки закінчилися…
-Майстер іде!
1426
01:56:35,375 --> 01:56:36,750
Що нам робити?
1427
01:56:38,000 --> 01:56:39,250
Посміхніться!
1428
01:56:59,833 --> 01:57:02,833
Гей, ти. Навіщо плескати?
1429
01:57:03,500 --> 01:57:06,541
Аплодисменти йому ні до чого.
1430
01:57:06,625 --> 01:57:10,958
Я заплатив, щоб це побачити.
Не кажи мені, що робити.
1431
01:57:11,500 --> 01:57:12,708
За кого ти себе маєш?
1432
01:57:15,875 --> 01:57:17,916
Я комік, дурню.
1433
02:02:38,083 --> 02:02:42,875
{\an8}Переклад субтитрів: Юрій Обревко