1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,041 --> 00:00:10,875 NETFLIX PRZEDSTAWIA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:35,041 --> 00:00:37,041 PAN BEAT TAKESHI 5 00:00:38,250 --> 00:00:39,083 Tak? 6 00:00:40,291 --> 00:00:41,125 Przepraszam. 7 00:00:41,958 --> 00:00:43,291 To się nada? 8 00:00:43,375 --> 00:00:45,583 - Tak. Połóż tam. - Dobrze. 9 00:00:46,375 --> 00:00:49,291 Przepraszam. Zaraz zaczynamy. Proszę za mną. 10 00:00:49,375 --> 00:00:50,208 Połamania nóg. 11 00:00:50,291 --> 00:00:52,500 Wywiad dokończymy później. 12 00:00:52,583 --> 00:00:54,250 Dobrze. Dzięki. 13 00:00:54,333 --> 00:00:55,791 Dziękuję za cierpliwość. 14 00:00:57,750 --> 00:00:59,500 Już wszystko w porządku. 15 00:00:59,583 --> 00:01:00,708 Dzień dobry. 16 00:01:01,541 --> 00:01:02,666 Cześć. 17 00:01:03,541 --> 00:01:05,208 Ta pani założy panu mikrofon. 18 00:01:07,083 --> 00:01:08,083 Proszę się napić. 19 00:01:08,166 --> 00:01:11,250 Jak zawsze mamy dziś wspaniałych gości. 20 00:01:11,333 --> 00:01:16,541 Gościmy też naszą widownię, więc bawmy się razem! 21 00:01:16,625 --> 00:01:19,083 - Proszę tu zaczekać. - Możesz być na nagraniu. 22 00:01:19,166 --> 00:01:21,541 Poprawcie makijaż, póki czas. 23 00:01:21,625 --> 00:01:25,250 Współczesne kamery nagrywają w rozdzielczości 4K i 8K. 24 00:01:25,875 --> 00:01:29,875 Nawet w normalnym makijażu widać wszystkie pory. 25 00:01:29,958 --> 00:01:34,125 Ale bez obaw. Ten program nie ma aż takiego budżetu. 26 00:01:34,791 --> 00:01:37,875 Co widać choćby po gadżetach, które od nas dostaliście. 27 00:01:37,958 --> 00:01:40,666 Nawijam bez sensu, ale możemy już zaczynać. 28 00:01:40,750 --> 00:01:45,291 Powitajmy naszego dzisiejszego prowadzącego, 29 00:01:45,375 --> 00:01:47,125 Oto Beat Takeshi! 30 00:01:56,166 --> 00:01:58,208 Strach się bać dzisiejszej młodzieży. 31 00:01:58,291 --> 00:02:01,166 Kilka dni temu ktoś oberwał metalową pałką. 32 00:02:01,250 --> 00:02:05,083 Wdałem się niedawno w bójkę z jakimiś młodziakami. 33 00:02:05,166 --> 00:02:07,166 - Naprawdę? - Mieli metalowe pałki. 34 00:02:07,250 --> 00:02:10,083 - Straszne. - Uniosłem się honorem i pytam szczyli. 35 00:02:10,166 --> 00:02:13,250 - „Z której jesteście podstawówki?” - Tacy młodzi? 36 00:02:13,333 --> 00:02:15,583 ROK 1974 37 00:02:15,666 --> 00:02:17,000 - Hej! - Tak? 38 00:02:17,083 --> 00:02:19,500 Żadne „Tak?”. Wasza kolej. 39 00:02:19,583 --> 00:02:21,291 Dziękujemy. 40 00:02:21,375 --> 00:02:23,041 - Macie 20 minut. - Dobrze. 41 00:02:30,750 --> 00:02:32,625 - Tylko raz dotknę. - Nie wygłupiaj się. 42 00:02:35,125 --> 00:02:36,458 Mówię jej, że przytyje. 43 00:02:39,291 --> 00:02:45,166 A teraz dla państwa specjalny program komediowy. 44 00:02:45,250 --> 00:02:48,250 Komicy specjalnie dla nas przyjechali z samego Tokio. 45 00:02:49,000 --> 00:02:53,208 Jak oni się nazywają? 46 00:02:55,583 --> 00:02:57,500 OK, scena jest wasza! 47 00:02:59,708 --> 00:03:03,541 Dzień dobry. Jesteśmy Shōkakuya Takeshi-Kiyoshi. Bardzo nam miło. 48 00:03:03,625 --> 00:03:07,416 - Niigata to przyjemne miejsce. - Nigdy tu nie byliśmy. 49 00:03:07,500 --> 00:03:09,625 Jesteśmy z Asakusy w Tokio. 50 00:03:09,708 --> 00:03:12,333 Robimy skecze w klubach ze striptizem. 51 00:03:12,416 --> 00:03:14,666 Robimy skecze komediowe między występami pań. 52 00:03:14,750 --> 00:03:17,000 Czasem mu się miesza i też się rozbiera. 53 00:03:17,083 --> 00:03:20,083 Nieprawda. Czemu miałbym się rozbierać? 54 00:03:20,166 --> 00:03:23,583 Tak czy siak, strach się bać dzisiejszej młodzieży. 55 00:03:23,666 --> 00:03:26,583 Kilka dni temu ktoś oberwał metalową pałką. 56 00:03:26,666 --> 00:03:30,041 Wdałem się niedawno w bójkę z jakimiś młodziakami. 57 00:03:30,125 --> 00:03:31,833 - Naprawdę? - Mieli metalowe pałki. 58 00:03:31,916 --> 00:03:34,291 - Straszne. - Uniosłem się honorem i pytam szczyli… 59 00:03:34,375 --> 00:03:36,625 - „Która to wasza podstawówka?” - Tacy młodzi? 60 00:03:36,708 --> 00:03:39,958 - „Chodzimy do podstawówki Adachi”. - To były dziewczynki?! 61 00:03:40,041 --> 00:03:41,458 „Co? Adachi!” 62 00:03:41,541 --> 00:03:44,916 - To czemu się bałeś? - „Mój wujek jest tam wicedyrektorem!” 63 00:03:45,000 --> 00:03:46,625 Ale żenada! 64 00:03:46,708 --> 00:03:50,208 To były dziewczynki z podstawówki. Rany! 65 00:03:50,916 --> 00:03:52,666 Zawsze to opowiadasz. 66 00:03:52,750 --> 00:03:54,041 Słuchajcie, głupcy. 67 00:03:56,416 --> 00:03:58,166 Robimy dla was manzai! 68 00:04:02,166 --> 00:04:04,333 Zamknijcie się i słuchajcie! 69 00:04:06,041 --> 00:04:08,041 Hej, co ty gadasz? 70 00:04:09,125 --> 00:04:12,375 Przepraszam. On tylko żartował! 71 00:04:12,458 --> 00:04:16,416 A słyszeliście o odejściu pana Nagashimy na emeryturę? 72 00:04:16,500 --> 00:04:19,208 Ten cytat był całkiem wzruszający, prawda? 73 00:04:19,291 --> 00:04:22,250 Wyglądasz jak psie jaja, skurwielu. 74 00:04:22,333 --> 00:04:24,500 To nie tak szło w tym cytacie… 75 00:04:24,583 --> 00:04:27,500 Hej, do ciebie mówię! 76 00:04:27,583 --> 00:04:29,958 - Co tak nawijasz? - Ach, tak! 77 00:04:30,041 --> 00:04:32,958 - Pokażę wam… - To taka zabawna historia? 78 00:04:33,041 --> 00:04:35,666 - Trochę magii! - Chodź tu i się podziel! 79 00:04:36,583 --> 00:04:39,791 - Mam tutaj zwyczajną… - No, chodź. To zabawne, nie? 80 00:04:39,875 --> 00:04:41,833 - Hej! - Chusteczkę! 81 00:04:41,916 --> 00:04:43,875 - Wystarczy! - Za dużo wypiłeś. 82 00:04:43,958 --> 00:04:45,875 - Przestań. - Z drogi! 83 00:04:45,958 --> 00:04:49,250 Jeśli owinę ją w ten oto sposób… 84 00:04:50,916 --> 00:04:52,791 Za kogo ty się masz?! 85 00:04:52,875 --> 00:04:54,875 …i na nią dmuchnę… 86 00:04:57,666 --> 00:04:59,291 Jestem komikiem, głupcze. 87 00:05:01,916 --> 00:05:03,916 Tadam! Kwiatek! 88 00:05:30,625 --> 00:05:34,208 Wdałem się niedawno w bójkę z jakimiś młodziakami. 89 00:05:34,291 --> 00:05:36,625 - Mieli metalowe pałki. - Straszne. 90 00:05:36,708 --> 00:05:37,875 Uniosłem się… 91 00:05:45,000 --> 00:05:48,208 - Tacy młodzi? - „Chodzimy do podstawówki Adachi”. 92 00:05:48,291 --> 00:05:50,000 To były dziewczynki?! 93 00:05:50,083 --> 00:05:53,291 „Co? Adachi? Mój wujek jest tam wicedyrektorem!” 94 00:06:30,125 --> 00:06:31,125 TAKESHI-KIYOSHI 95 00:06:32,625 --> 00:06:37,916 Dzień dobry. Jesteśmy Shōkakuya Takeshi-Kiyoshi. Bardzo nam miło. 96 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 Lubię Nagoję. 97 00:06:39,083 --> 00:06:41,166 Nigdy wcześniej tu nie byliśmy. 98 00:06:41,250 --> 00:06:43,750 Jesteśmy z Asakusy w Tokio. 99 00:06:43,833 --> 00:06:45,083 W klubach ze striptizem… 100 00:06:45,166 --> 00:06:46,166 Wynocha! 101 00:06:46,750 --> 00:06:47,916 Zabierajcie się, gnojki! 102 00:06:48,500 --> 00:06:49,375 Macie! 103 00:06:51,250 --> 00:06:52,541 Złamasy! 104 00:07:12,791 --> 00:07:14,625 - Mieli metalowe pałki. - Straszne. 105 00:07:14,708 --> 00:07:16,583 Uniosłem się honorem i pytam szczyli… 106 00:07:16,666 --> 00:07:19,458 - „Która to wasza podstawówka?” - Tacy młodzi? 107 00:07:21,625 --> 00:07:24,375 Proszę pana. Co się stało? 108 00:07:24,458 --> 00:07:27,375 Muszę skoczyć do toalety. 109 00:07:28,166 --> 00:07:29,000 Nie mogę? 110 00:07:29,583 --> 00:07:31,500 A, nie. Śmiało. 111 00:07:54,458 --> 00:07:58,708 Przepraszam. Za wcześnie się wciąłem? 112 00:07:59,833 --> 00:08:01,708 Wychodzi lepiej jak mi przerwiesz. 113 00:08:02,250 --> 00:08:04,333 Tak sądziłem. 114 00:08:32,125 --> 00:08:33,958 Uniosłem się honorem i pytam szczyli… 115 00:08:34,041 --> 00:08:36,208 - „Która to wasza podstawówka?” - Tacy młodzi? 116 00:08:36,291 --> 00:08:39,500 - „Chodzimy do podstawówki Adachi”. - To były dziewczynki?! 117 00:08:39,583 --> 00:08:42,208 - „Co? Adachi?”. - To czemu się bałeś? 118 00:08:42,291 --> 00:08:46,375 - „Mój wujek jest tam wicedyrektorem!” - Ale żenada! 119 00:08:55,375 --> 00:08:58,375 Zarezerwowali nam pokój w tym obskurnym hoteliku? 120 00:08:59,083 --> 00:09:02,041 Lepsze to niż ławka na dworcu. 121 00:09:09,833 --> 00:09:11,791 Co my wyprawiamy? 122 00:09:14,541 --> 00:09:19,375 Może powinniśmy wrócić do France-za i przeprosić Mistrza? 123 00:09:20,958 --> 00:09:25,166 Podobno mawia: „Jak przyjdzie Take, nie wpuszczajcie go”. 124 00:09:25,791 --> 00:09:27,291 Czyli to nie wchodzi w grę. 125 00:09:36,916 --> 00:09:38,500 Czemu włączyłeś obracanie? 126 00:09:39,541 --> 00:09:41,958 Bo to obracane łóżko. 127 00:09:43,500 --> 00:09:45,291 O co ci chodzi? 128 00:10:05,416 --> 00:10:08,875 DWA LATA WCZEŚNIEJ 129 00:10:08,958 --> 00:10:11,333 ASAKUSA 130 00:10:26,000 --> 00:10:28,916 Mistrzu! Wczorajszy wyścig był niezłą klapą. 131 00:10:29,625 --> 00:10:31,750 Kupiłem dwa-osiem. 132 00:10:31,833 --> 00:10:34,250 Uczcijmy to dziś u mnie w restauracji. 133 00:10:34,333 --> 00:10:36,750 Głupcze. Myślisz, że przepuszczę wszystko u ciebie? 134 00:10:37,250 --> 00:10:39,500 Chciałbym tak kiedyś powiedzieć! Pa! 135 00:10:39,583 --> 00:10:40,416 Pa! 136 00:10:40,500 --> 00:10:41,916 Dzień dobry, Mistrzu. 137 00:10:42,000 --> 00:10:44,583 - Witaj. Jak zawsze olśniewająca. - Doprawdy? 138 00:10:44,666 --> 00:10:47,375 - Mówiłem o podłodze. - No, weź! 139 00:10:48,666 --> 00:10:50,291 Dzień dobry. 140 00:10:54,750 --> 00:10:57,083 Wiedziony strunami księżyca 141 00:10:57,166 --> 00:11:00,041 przetnę ciemność mym świerzbiącym mieczem. 142 00:11:00,125 --> 00:11:02,916 Jestem z trzeciego pokolenia, Tsukikage… 143 00:11:05,291 --> 00:11:07,125 Jaka szkoda… Ty głupcze! 144 00:11:07,666 --> 00:11:09,166 Za szybko mnie dźgnąłeś! 145 00:11:09,250 --> 00:11:12,041 Wygłaszałem czadową przemowę. Poczekaj, aż skończę. 146 00:11:12,125 --> 00:11:13,041 Przepraszam. 147 00:11:13,750 --> 00:11:17,166 Jestem z trzeciego pokolenia. Tsukikage Musashi! 148 00:11:21,250 --> 00:11:22,375 Teraz za późno! 149 00:11:23,125 --> 00:11:24,750 Zaatakuj we właściwym momencie! 150 00:11:24,833 --> 00:11:26,958 „Tsukikage Musashi”. Bum! A potem ciach! 151 00:11:27,041 --> 00:11:27,875 Przepraszam. 152 00:11:27,958 --> 00:11:29,250 Tsukikage Musashi! 153 00:11:29,333 --> 00:11:30,208 Bum! 154 00:11:30,291 --> 00:11:32,166 Nie mów tego na głos, głupcze! 155 00:11:32,250 --> 00:11:35,208 Pojedynek robi się wtedy idiotyczny. Powiedz to sobie po cichu. 156 00:11:35,291 --> 00:11:36,125 Przepraszam. 157 00:11:36,208 --> 00:11:37,833 Tsukikage Musashi! 158 00:11:38,791 --> 00:11:40,083 Rozpłatany na pół! 159 00:11:41,416 --> 00:11:44,833 Nie! Przestań. Czemu świecisz tyłkiem do publiczności? 160 00:11:44,916 --> 00:11:47,416 Odwróć głowę. Pokaż twarz, gdy będziesz umierał! 161 00:11:47,500 --> 00:11:48,833 - Przepraszam! - Dalej! 162 00:11:48,916 --> 00:11:51,375 Rozpłatany na pół! 163 00:11:55,791 --> 00:11:59,541 {\an8}MARZEC PEŁEN NAGOŚCI 164 00:11:59,625 --> 00:12:02,750 DZISIEJSZE WYSTĘPY 165 00:12:02,833 --> 00:12:05,250 SENZABURO FUKAMI, REŻYSER TRUPY 166 00:12:14,000 --> 00:12:14,958 Proszę pani. 167 00:12:16,291 --> 00:12:19,333 O co tu chodzi? Z Mistrzem. 168 00:12:21,208 --> 00:12:22,583 Chcesz ciasteczko? 169 00:12:31,166 --> 00:12:34,875 Nie po to przyjechałem do Asakusy, żeby obsługiwać windę. 170 00:12:35,375 --> 00:12:36,750 Wiem. 171 00:12:37,833 --> 00:12:39,416 Witam! 172 00:12:42,000 --> 00:12:44,166 - To będzie 800 jenów. - 800 jenów, proszę. 173 00:12:44,250 --> 00:12:45,916 - Proszę. - Dziękuję. 174 00:12:47,833 --> 00:12:48,833 Dobrej zabawy. 175 00:12:49,750 --> 00:12:53,500 Cześć. Zwykle nie bywasz tu tak wcześnie. 176 00:12:53,583 --> 00:12:55,458 Od tego miesiąca mam nocne zmiany. 177 00:12:56,500 --> 00:12:57,666 Dobrej zabawy. 178 00:12:59,541 --> 00:13:01,166 ASAKUSA FRANCE-ZA 179 00:13:06,958 --> 00:13:09,208 Wiedziony strunami księżyca 180 00:13:11,250 --> 00:13:13,791 przetnę ciemność mym świerzbiącym mieczem. 181 00:13:13,875 --> 00:13:16,833 Jestem Tsukikage Musashi. 182 00:13:20,541 --> 00:13:23,750 Spóźniłeś się, głupcze! Już skończyłem to mówić. 183 00:13:25,666 --> 00:13:27,208 Spóźniłeś się, głupcze! 184 00:13:27,833 --> 00:13:29,250 Pokochana 185 00:13:30,916 --> 00:13:32,625 Porzucona 186 00:13:34,625 --> 00:13:36,791 Zapomniana 187 00:13:36,875 --> 00:13:39,916 W kącie tego pokoju 188 00:13:41,791 --> 00:13:44,208 Tam 189 00:13:45,416 --> 00:13:47,625 Oddaję 190 00:13:48,708 --> 00:13:50,916 Się 191 00:13:52,375 --> 00:13:54,166 Właśnie tobie 192 00:13:57,375 --> 00:13:58,916 To był 193 00:14:00,750 --> 00:14:03,458 Przelotny romans 194 00:14:05,416 --> 00:14:11,791 Chwilowa miłostka 195 00:14:13,666 --> 00:14:18,541 Nie wiem czemu Ale nie chcę tak myśleć 196 00:14:20,458 --> 00:14:26,583 Pęka mi przez to serce 197 00:14:27,083 --> 00:14:34,083 Jak laleczka 198 00:14:34,583 --> 00:14:40,708 Pokryta kurzem 199 00:14:41,750 --> 00:14:47,250 Czekam niecierpliwie 200 00:14:48,333 --> 00:14:54,041 Wylewając morze łez W kącie tego pokoju 201 00:14:55,291 --> 00:15:02,083 Tam oddaję się 202 00:15:02,625 --> 00:15:08,375 Właśnie tobie 203 00:15:09,583 --> 00:15:16,000 Tam oddaję się 204 00:15:16,500 --> 00:15:22,416 Właśnie tobie 205 00:15:43,875 --> 00:15:44,916 Cześć. 206 00:15:45,416 --> 00:15:46,333 Kim jesteś? 207 00:15:47,291 --> 00:15:53,166 Mieszkam w garderobie i usłyszałem, jak śpiewasz. 208 00:15:54,000 --> 00:15:56,916 Jesteś tym chłopakiem od windy. 209 00:15:59,958 --> 00:16:01,708 Czego chcesz? 210 00:16:05,208 --> 00:16:08,083 No, właściwie niczego. 211 00:16:12,291 --> 00:16:15,916 Bardzo ładnie śpiewasz. 212 00:16:16,000 --> 00:16:17,208 Nie dam ci się przelecieć. 213 00:16:17,875 --> 00:16:18,750 Co takiego? 214 00:16:20,666 --> 00:16:23,500 Powiedziałem tylko, że dobrze śpiewasz. 215 00:16:24,375 --> 00:16:26,458 Ale pomyślałeś, że możesz mnie przelecieć. 216 00:16:29,541 --> 00:16:31,500 Wcale nie! 217 00:16:34,958 --> 00:16:38,833 Czemu miałbym tak pomyśleć? 218 00:16:44,083 --> 00:16:50,000 Błędnie zakładasz, że wszyscy mężczyźni o tym myślą. 219 00:17:04,000 --> 00:17:05,375 Więc mogę cię przelecieć? 220 00:17:10,416 --> 00:17:14,416 Może go chociaż wysłuchaj? Znasz go. 221 00:17:19,416 --> 00:17:22,416 Niech będzie. Ale czy jest tego wart? 222 00:17:24,125 --> 00:17:26,083 - Oto on! - Dzień dobry. 223 00:17:26,166 --> 00:17:28,625 Właśnie o tobie rozmawialiśmy, Take. 224 00:17:28,708 --> 00:17:30,666 Proszę, daj mi szansę, Mistrzu! 225 00:17:30,750 --> 00:17:31,958 Hmm… 226 00:17:32,833 --> 00:17:34,916 A jaki masz talent? 227 00:17:35,666 --> 00:17:36,500 Co? 228 00:17:36,583 --> 00:17:39,583 No, talent artystyczny. Chcesz zostać artystą, prawda? 229 00:17:39,666 --> 00:17:41,458 Więc jaki masz talent? 230 00:17:44,041 --> 00:17:45,416 Nie potrafię nic szczególnego. 231 00:17:45,500 --> 00:17:49,958 Co? Głupcze! Jaja sobie robisz? 232 00:17:50,041 --> 00:17:52,583 Bez umiejętności nie zostaje się showmanem. 233 00:17:52,666 --> 00:17:53,500 Przepraszam. 234 00:17:53,583 --> 00:17:58,750 Czy to śpiew, czy taniec, na scenie trzeba mieć jakiś talent. 235 00:18:00,208 --> 00:18:03,750 No… lubię jazz. Dorabiałam sobie w kawiarni jazzowej. 236 00:18:03,833 --> 00:18:05,375 Grasz jazz? 237 00:18:05,458 --> 00:18:06,333 Nie, słucham. 238 00:18:06,416 --> 00:18:08,875 A co mi z tego? Chcesz być widzem? 239 00:18:08,958 --> 00:18:11,875 Myślałem, że chcesz występować. 240 00:18:13,791 --> 00:18:14,625 Zgadza się. 241 00:18:14,708 --> 00:18:18,666 Czemu tak zamilkłeś? Artyści estradowi muszą szybko ripostować. 242 00:18:18,750 --> 00:18:21,458 - A ty nawet tego nie potrafisz. - Spokojnie, Mistrzu. 243 00:18:21,541 --> 00:18:24,958 Bombardujesz go pytaniami o talenty, więc się zestresował. 244 00:18:29,416 --> 00:18:32,166 Przepraszam, ale musisz poprosić kogoś innego. 245 00:18:35,375 --> 00:18:36,833 Nie chcę nikogo innego! 246 00:18:42,666 --> 00:18:47,291 Naprawdę podobają mi się twoje skecze, Mistrzu. 247 00:18:51,375 --> 00:18:53,708 Widziałem skecze różnych komików, 248 00:18:55,500 --> 00:18:57,708 ale skecze Mistrza są najlepsze. 249 00:18:59,708 --> 00:19:00,875 Nawet… 250 00:19:03,666 --> 00:19:05,250 jeśli to ten sam żart, 251 00:19:06,541 --> 00:19:10,208 Mistrz sprawia, że jest zabawniejszy. 252 00:19:13,250 --> 00:19:16,125 Mówisz jak ekspert od komedii. 253 00:19:16,208 --> 00:19:19,666 Moje skecze są najlepsze, powiadasz? 254 00:19:20,166 --> 00:19:23,333 Gówno wiesz o komedii, gnojku. 255 00:19:25,625 --> 00:19:27,125 Co w tym śmiesznego? 256 00:19:27,208 --> 00:19:30,500 Nic. Chce Mistrz ciasteczko? 257 00:19:30,583 --> 00:19:32,166 Nie, nie chcę, głupcze! 258 00:19:38,750 --> 00:19:39,750 Ej! 259 00:19:40,250 --> 00:19:42,041 Czy to czasem nie twoja fucha? 260 00:19:42,125 --> 00:19:43,333 Przepraszam. 261 00:20:02,541 --> 00:20:03,416 Co? 262 00:20:04,041 --> 00:20:05,166 Trzymaj. 263 00:20:06,291 --> 00:20:07,125 Dobrze. 264 00:21:04,708 --> 00:21:06,583 Tak wygląda talent artystyczny. 265 00:21:08,666 --> 00:21:10,625 Jeśli naprawdę tego chcesz, nauczę cię. 266 00:21:19,416 --> 00:21:21,708 Hej! Oddawaj moją teczkę, głupcze! 267 00:21:22,208 --> 00:21:24,250 - Hej! - Już! 268 00:21:24,333 --> 00:21:26,375 - Moja torba! - Zaraz Mistrzowi przyniosę. 269 00:21:27,833 --> 00:21:29,250 KRÓL I KRÓLOWA CHIHARU 270 00:22:35,541 --> 00:22:37,208 Chodź, Fukami. 271 00:24:05,666 --> 00:24:07,333 Coraz lepiej ci idzie. 272 00:24:07,958 --> 00:24:08,875 Naprawdę? 273 00:24:10,375 --> 00:24:11,291 Proszę. 274 00:24:29,041 --> 00:24:30,250 Przestań. 275 00:24:32,458 --> 00:24:36,000 Ta cała poza „rozkoszuję się młodością”. Żal na to patrzeć. 276 00:24:36,083 --> 00:24:37,250 Nie znasz się. 277 00:24:40,625 --> 00:24:42,125 - Wiesz… - Nie przelecisz mnie. 278 00:24:42,208 --> 00:24:43,583 Nie to chciałem powiedzieć. 279 00:24:45,833 --> 00:24:49,000 Dlaczego pracujesz tu jako… 280 00:24:50,416 --> 00:24:51,250 No wiesz. 281 00:24:53,458 --> 00:24:54,291 Striptizerka? 282 00:24:57,125 --> 00:24:58,208 Nie pamiętam. 283 00:24:59,791 --> 00:25:03,208 Podróżowałem po Japonii z trupą, śpiewając i występując. 284 00:25:03,708 --> 00:25:05,625 A skończyłam tańcząc na golasa. 285 00:25:07,916 --> 00:25:09,125 Czyli byłaś piosenkarką? 286 00:25:11,333 --> 00:25:13,250 Nic dziwnego, że tak dobrze śpiewasz. 287 00:25:16,250 --> 00:25:18,291 Każdy tak może. 288 00:25:27,791 --> 00:25:30,791 Zazdroszczę ci. Nadal jesteś na początku swojej drogi. 289 00:25:35,666 --> 00:25:37,125 Nic. Nieważne. 290 00:25:40,458 --> 00:25:41,333 Kontynuuj. 291 00:25:57,583 --> 00:25:58,416 Take. 292 00:25:59,291 --> 00:26:00,416 - No? - Wchodzisz. 293 00:26:00,500 --> 00:26:01,333 Co? 294 00:26:01,916 --> 00:26:04,666 Kiyoshi odpadł, więc Mistrz chce ciebie. 295 00:26:04,750 --> 00:26:05,625 Ale… 296 00:26:06,208 --> 00:26:07,250 To twoja szansa. 297 00:26:07,333 --> 00:26:09,791 Pospiesz się, bo Mistrz się rozmyśli. 298 00:26:10,375 --> 00:26:12,583 Idź, ja się zajmę windą. 299 00:26:12,666 --> 00:26:13,708 - Dzięki. - Jasne. 300 00:26:14,375 --> 00:26:15,375 Kelnerka? 301 00:26:15,458 --> 00:26:19,083 Tak. Jestem aniki, a Takayama to mój młodszy brat. 302 00:26:19,166 --> 00:26:24,041 Gdy Takayama wyjdzie, powiem: „Też muszę wyrwać jakąś laseczkę”. 303 00:26:24,125 --> 00:26:25,458 Wtedy przejdziesz obok mnie. 304 00:26:27,166 --> 00:26:28,208 A co potem? 305 00:26:28,875 --> 00:26:31,458 Zależy od reakcji publiczności. 306 00:26:31,541 --> 00:26:32,875 Mam improwizować? 307 00:26:32,958 --> 00:26:37,375 Powiem ci, co masz zrobić, więc się dostosuj. 308 00:26:38,666 --> 00:26:40,041 Mam się dostosować? 309 00:26:40,125 --> 00:26:42,583 To co, zapamiętasz kwestie? 310 00:26:42,666 --> 00:26:45,166 No? Zapamiętasz? 311 00:26:45,958 --> 00:26:47,666 Więc idź się szykować! 312 00:26:47,750 --> 00:26:48,708 Dobrze. 313 00:27:00,083 --> 00:27:01,041 Take. 314 00:27:01,958 --> 00:27:03,500 - Tak? - Co robisz? 315 00:27:04,875 --> 00:27:08,875 - Mam być kelnerką… - Głupcze! Zmyj to! 316 00:27:09,375 --> 00:27:11,416 - Ale powinienem być… - Zmyj to! 317 00:27:15,291 --> 00:27:18,958 Słuchaj, Take. Komicy muszą umieć rozśmieszać swoim talentem. 318 00:27:19,041 --> 00:27:23,250 Kiepskim makijażem publikę mógłby rozśmieszyć byle brzydal. 319 00:27:24,666 --> 00:27:27,000 Komik musi wejść w swoją rolę. 320 00:27:27,083 --> 00:27:29,583 Żadna kelnerka nie chce brzydko wyglądać. 321 00:27:30,708 --> 00:27:33,166 „Będę najpiękniejsza na świecie!” 322 00:27:33,250 --> 00:27:35,458 Nałóż makijaż z takim nastawieniem. 323 00:27:36,625 --> 00:27:37,625 Przepraszam. 324 00:27:38,125 --> 00:27:41,875 Nie wiem, jak jest w innych trupach, ale jeśli chcesz pracować dla mnie, 325 00:27:42,625 --> 00:27:44,125 nie bądź pośmiewiskiem. 326 00:27:45,708 --> 00:27:47,000 Rozbaw ich. 327 00:27:50,916 --> 00:27:51,791 Dobrze. 328 00:27:53,666 --> 00:27:54,708 Zmyj to. 329 00:28:01,833 --> 00:28:03,666 - Aniki. - Tak. 330 00:28:03,750 --> 00:28:06,291 Dzięki tobie poderwałem niezłą laskę. 331 00:28:06,375 --> 00:28:07,208 No, niczego sobie. 332 00:28:07,291 --> 00:28:10,875 Idziemy teraz do hotelu. 333 00:28:10,958 --> 00:28:12,166 Nie zwlekajcie. 334 00:28:16,458 --> 00:28:20,625 No, dobra, to ja też muszę sobie poderwać jakąś lalunię. 335 00:28:20,708 --> 00:28:22,250 O, idzie jakaś. 336 00:28:23,833 --> 00:28:27,583 Hej, panienko, chciałabyś gdzieś ze mną pójść? 337 00:28:27,666 --> 00:28:29,250 Tak, dziękuję. 338 00:28:29,333 --> 00:28:31,041 O, dziękuję. 339 00:28:33,500 --> 00:28:34,875 Koniec skeczu! 340 00:28:35,791 --> 00:28:39,125 Musisz odrzucić propozycję. Nie, lepiej mnie zignoruj i wymiń. 341 00:28:39,208 --> 00:28:42,208 Jestem szemranym typem, więc lepiej mnie zignoruj. 342 00:28:42,291 --> 00:28:43,166 - Zignorować? - Mhm. 343 00:28:43,250 --> 00:28:44,250 Dobrze. 344 00:28:44,333 --> 00:28:47,250 Hej, panienko, chciałabyś gdzieś ze mną pójść? 345 00:28:50,541 --> 00:28:52,041 Powiedz coś! 346 00:28:52,125 --> 00:28:55,833 - Miałem to zignorować. - Nie, musisz coś powiedzieć. Wracaj! 347 00:28:55,916 --> 00:28:58,875 Jeśli nie będziemy rozmawiać, skecz będzie bez sensu. 348 00:28:59,791 --> 00:29:02,666 Panienko, jest pani teraz zajęta? 349 00:29:09,458 --> 00:29:11,500 Powiedz coś! 350 00:29:11,583 --> 00:29:14,375 Skoro jesteś komikiem, powiedz coś. No mów! 351 00:29:14,458 --> 00:29:17,750 Wybierałam się na zakupy. 352 00:29:20,000 --> 00:29:22,958 Hej, ty. Po co klaszczesz? 353 00:29:23,458 --> 00:29:26,166 Za takie coś oklaski mu się nie należą. 354 00:29:26,250 --> 00:29:30,291 Zapłaciłem za to. Jestem waszym klientem. Nie mów mi, co mam robić. 355 00:29:30,791 --> 00:29:32,458 Za kogo ty się masz? 356 00:29:35,583 --> 00:29:37,583 Jestem komikiem, głupcze. 357 00:29:40,083 --> 00:29:44,333 Nie prosimy, by nas oglądać. Pozwalamy ci. Więc zamknij się i oglądaj! 358 00:29:49,875 --> 00:29:51,791 A ciebie czemu zatkało? 359 00:29:52,291 --> 00:29:56,166 Jesteś komikiem, więc mów. Powiedz coś zabawnego. 360 00:29:57,375 --> 00:30:01,000 Co? Przepraszam? Spędzi pan ze mną noc? 361 00:30:01,083 --> 00:30:05,708 Co ty wyrabiasz? Żadna kobieta tak nie powie. Poza tym jesteś facetem! 362 00:30:05,791 --> 00:30:09,250 HOGEISEN 363 00:30:15,375 --> 00:30:17,458 Jak ci poszedł pierwszy występ, Take? 364 00:30:17,541 --> 00:30:18,583 Beznadziejnie. 365 00:30:19,291 --> 00:30:22,541 Mistrz darł się na mnie potem: „Jesteś do bani!”. 366 00:30:22,625 --> 00:30:25,166 To ograniczony starzec. 367 00:30:25,250 --> 00:30:26,083 Dokładnie. 368 00:30:26,166 --> 00:30:27,041 No, weź! 369 00:30:28,708 --> 00:30:29,833 Przepraszam. 370 00:30:29,916 --> 00:30:34,750 W porządku. Spędzam z nim całe dnie. Wyobrażacie to sobie? 371 00:30:35,666 --> 00:30:37,250 Szanuję cię za to. 372 00:30:39,166 --> 00:30:43,041 Inoue, napisałeś ten skecz, o którym mi mówiłeś? 373 00:30:43,125 --> 00:30:46,416 Z grubsza. Poproszę jutro Mistrza, żeby rzucił okiem. 374 00:30:46,500 --> 00:30:48,375 Daj mi dobrą rolę. 375 00:30:49,041 --> 00:30:51,666 Właśnie, Inoue. Jesteś scenarzystą. 376 00:30:51,750 --> 00:30:56,666 Nie, aspiruję na scenarzystę. Mam nadzieję, że kiedyś nim zostanę. 377 00:30:56,750 --> 00:31:00,083 Zazdroszczę wam, że macie marzenia. 378 00:31:00,166 --> 00:31:03,750 O czym ty mówisz? Przecież chcesz zostać piosenkarką. 379 00:31:03,833 --> 00:31:06,291 Mówiłaś, że chcesz śpiewać w Teatrze Narodowym. 380 00:31:06,375 --> 00:31:07,625 Ale… 381 00:31:07,708 --> 00:31:10,875 Ćwiczy coś po występach. 382 00:31:10,958 --> 00:31:14,083 Zamknij się. Nie musisz im tego mówić. 383 00:31:14,708 --> 00:31:16,583 Częstujcie się. 384 00:31:16,666 --> 00:31:19,875 Jak to mówią: „Zjedz gei i szlifuj swój gei”. 385 00:31:19,958 --> 00:31:20,875 „Gei”? 386 00:31:21,541 --> 00:31:23,750 „Gei” znaczy „wieloryb” i „talent”. 387 00:31:23,833 --> 00:31:25,416 - Rozumiem. - Przestań się mądrzyć. 388 00:31:25,500 --> 00:31:28,250 Pytałaś mnie wcześniej, jak to się czyta. 389 00:31:28,333 --> 00:31:30,666 Nie wiem, o czym mówisz. 390 00:31:30,750 --> 00:31:32,333 Nie zgrywaj niewiniątka. 391 00:31:32,416 --> 00:31:33,583 Spróbuj tego 392 00:31:33,666 --> 00:31:36,125 - Jedzcie do syta. - Masz, Take, spróbuj tego. 393 00:31:36,208 --> 00:31:38,291 - Proszę, Take. - Zjem wszystko. Dzięki. 394 00:31:38,375 --> 00:31:39,333 Dzięki. 395 00:31:42,708 --> 00:31:45,166 W każdym razie mamy małą widownię. 396 00:31:46,708 --> 00:31:48,833 Weszliśmy w erę telewizji. 397 00:31:50,250 --> 00:31:52,541 Mistrzowi się to nie podoba. 398 00:31:52,625 --> 00:31:55,333 Mówi, że w TV nie można zrobić dobrego show. 399 00:31:55,416 --> 00:31:56,500 No. 400 00:31:57,000 --> 00:32:02,458 Do tego tylko starzy ludzie chodzą teraz do klubów ze striptizem. 401 00:32:04,208 --> 00:32:05,333 Poczekaj chwilę. 402 00:32:09,041 --> 00:32:10,583 Co robisz? 403 00:32:10,666 --> 00:32:13,041 Wysyłasz list z groźbami i żądaniem pieniędzy? 404 00:32:13,125 --> 00:32:14,458 To do mojej matki. 405 00:32:15,708 --> 00:32:19,750 Opuszczałem dom, mówiąc że będę scenarzystą. 406 00:32:20,833 --> 00:32:23,875 Więc chcę, żeby przynajmniej wiedzieli, że żyję. 407 00:32:25,416 --> 00:32:29,125 Czy mógłbyś napisać list do mojej matki? 408 00:32:29,208 --> 00:32:32,333 Jesteś z Umejimy. Możesz tam stąd dojść na piechotę. 409 00:32:36,208 --> 00:32:38,708 Wyrwałem się z mojego dawnego życia. 410 00:32:41,083 --> 00:32:42,000 Co? 411 00:32:43,333 --> 00:32:48,416 Rzuciłem studia i zostałem z niczym, więc zacząłem dorywczo pracować. 412 00:32:49,958 --> 00:32:55,000 Ludzie, z którymi protestowałem jako student, chodzą teraz pod krawatem. 413 00:32:55,500 --> 00:32:57,708 Wszyscy są tacy cwani i wyrachowani. 414 00:32:57,791 --> 00:32:59,208 Rany. 415 00:33:00,375 --> 00:33:03,958 A ja żyję jak włóczęga. 416 00:33:04,916 --> 00:33:08,166 Czuję się żałosny i sfrustrowany. 417 00:33:09,583 --> 00:33:11,541 Dlatego przyjechałem do Asakusy. 418 00:33:12,833 --> 00:33:16,208 Żeby uwolnić się od dawnego życia i zostać komikiem. 419 00:33:18,041 --> 00:33:20,458 Rzuciłeś studia dla kariery komika? Co za strata. 420 00:33:21,541 --> 00:33:23,750 Większą stratą jest nie robić nic. 421 00:33:25,750 --> 00:33:28,875 Tak myślą marzyciele, którzy kończą martwi w rowie. 422 00:33:32,458 --> 00:33:35,333 Zatem zejdę z tego świata w zabawny sposób i cię rozbawię. 423 00:33:40,000 --> 00:33:42,250 Chcesz pójść do świątyni? 424 00:33:44,166 --> 00:33:45,791 A pożyczysz mi trochę kasy? 425 00:33:45,875 --> 00:33:50,291 Normalni ludzie nie płacą za swe prośby cudzymi pieniędzmi. 426 00:33:50,375 --> 00:33:51,208 Pożycz trochę. 427 00:33:51,291 --> 00:33:52,916 - Masz pieniądze. - Nie mam. 428 00:33:53,000 --> 00:33:55,416 Wiem, że masz przynajmniej pięć jenów. 429 00:33:55,500 --> 00:33:56,333 Nie mam. 430 00:34:05,750 --> 00:34:07,750 Mari! 431 00:34:24,583 --> 00:34:27,291 Było super! Mari, byłaś piękna! 432 00:34:27,375 --> 00:34:29,250 Naprawdę? Tak się cieszę! 433 00:34:29,333 --> 00:34:32,375 - To, co zwykle. - Dziękuję. Zapraszam ponownie. 434 00:34:32,458 --> 00:34:34,416 - Tak, tak. - Nie idź do konkurencji. 435 00:34:34,500 --> 00:34:36,458 Mari! Kocham tylko ciebie! Na razie! 436 00:34:36,541 --> 00:34:38,333 Bardzo dziękuję! 437 00:34:41,375 --> 00:34:43,208 Take! 438 00:34:43,958 --> 00:34:45,291 To był dobry występ. 439 00:34:45,375 --> 00:34:48,625 - Studiowałeś inżynierię, prawda? - Tak. 440 00:34:48,708 --> 00:34:50,708 A umiesz obsługiwać maszyny? 441 00:34:51,500 --> 00:34:53,750 Nie, studiowałem tylko przez tydzień. 442 00:34:53,833 --> 00:34:56,791 Platforma obrotowa się zepsuła. Rzucisz okiem? 443 00:34:56,875 --> 00:34:59,375 - Ale ja nie… - O, pan Miyoshi! 444 00:34:59,458 --> 00:35:00,958 Zostawiam to tobie. 445 00:35:01,041 --> 00:35:04,375 Dostałam to od kogoś. Podziel się z Inoue. 446 00:35:05,791 --> 00:35:10,458 Bardzo dziękuję! Tak się cieszę, że pana widzę! 447 00:35:35,583 --> 00:35:36,416 Hej. 448 00:36:03,000 --> 00:36:03,875 Naprawione? 449 00:36:04,458 --> 00:36:06,541 Nigdy tego nie robiłem, więc nie wiem. 450 00:36:16,958 --> 00:36:19,083 Jestem pod wrażeniem, panie inżynierze. 451 00:36:19,166 --> 00:36:20,375 Milcz. 452 00:37:08,916 --> 00:37:10,958 KRÓL I KRÓLOWA CHIHARU 453 00:38:51,916 --> 00:38:53,750 Przepraszam, Mistrzu. 454 00:40:00,666 --> 00:40:01,625 Take! 455 00:40:03,875 --> 00:40:05,208 Mistrz tu był. 456 00:40:14,416 --> 00:40:15,458 Mistrzu! 457 00:40:16,916 --> 00:40:18,333 Przepraszam! 458 00:40:20,333 --> 00:40:22,708 Ale ty mnie wkurzasz, dupku. 459 00:40:24,125 --> 00:40:28,333 Niech będzie. Weź sobie te buty. 460 00:40:28,875 --> 00:40:29,708 Co? 461 00:40:30,375 --> 00:40:33,333 Jak mógłbym nosić buty noszone przez amatora? 462 00:40:35,041 --> 00:40:36,166 Dziękuję! 463 00:40:36,666 --> 00:40:37,583 Pięćset jenów. 464 00:40:38,750 --> 00:40:41,625 Co? Myślałem, że to dar od Mistrza. 465 00:40:41,708 --> 00:40:46,708 Ale masz tupet. Wiesz, ile kosztują takie buty? Czemu miałbym… 466 00:40:46,791 --> 00:40:48,875 Nieważne. Kupię je. 467 00:40:49,791 --> 00:40:51,125 Bardzo dziękuję. 468 00:40:51,708 --> 00:40:53,666 - O, losie. - Mistrzu! 469 00:40:54,375 --> 00:40:55,583 Czy… 470 00:40:56,541 --> 00:40:58,583 nauczysz mnie innych kroków? 471 00:41:00,375 --> 00:41:02,000 Odmawiam, głupcze. 472 00:41:03,041 --> 00:41:03,875 Co? 473 00:41:05,916 --> 00:41:07,875 Nie ma czego więcej uczyć. 474 00:41:12,708 --> 00:41:14,083 Przyjdź do mnie jutro. 475 00:41:16,041 --> 00:41:17,458 I miej te 500 jenów! 476 00:41:23,041 --> 00:41:24,750 - Dzień dobry! - Dzień dobry! 477 00:41:24,833 --> 00:41:26,291 Chcecie biszkopty? 478 00:41:26,375 --> 00:41:28,208 - Mniam! - Jasne! 479 00:41:29,000 --> 00:41:29,875 Co? 480 00:41:30,916 --> 00:41:32,250 Nie słyszałeś? 481 00:41:33,041 --> 00:41:36,166 Możesz oficjalnie występować jako komik. 482 00:41:36,666 --> 00:41:39,500 Naprawdę? Bardzo dziękuję. 483 00:41:39,583 --> 00:41:40,958 Udało ci się, Take. 484 00:41:42,125 --> 00:41:44,875 Będziesz też inspicjentem. Tylko nie zasłabnij z wrażenia. 485 00:41:44,958 --> 00:41:46,708 Inspicjentem? 486 00:41:46,791 --> 00:41:51,208 Od rozstawiania i usuwania rekwizytów, wybierania kostiumów. Takich tam zadań. 487 00:41:51,958 --> 00:41:54,000 Z pytaniami idź do niego. 488 00:41:54,708 --> 00:41:55,791 Dziękuję za pomoc. 489 00:41:56,875 --> 00:42:01,458 Aha, dotąd spałeś w garderobie, prawda? 490 00:42:01,541 --> 00:42:02,541 Tak. 491 00:42:02,625 --> 00:42:06,875 Zwolnił się pokój pod nami, więc go dla ciebie wynająłem. 492 00:42:07,750 --> 00:42:10,291 Dziękuję. Dziękuję za wszystko. 493 00:42:10,375 --> 00:42:13,250 - To tyle na początek. - Dobrze. 494 00:42:15,291 --> 00:42:18,250 A ja sobie zrobię przerwę. 495 00:42:18,333 --> 00:42:19,541 - Takayama. - Tak? 496 00:42:19,625 --> 00:42:21,333 - Wypoleruj mi buty. - Co? 497 00:42:21,416 --> 00:42:22,250 Nie leży ci to? 498 00:42:54,708 --> 00:42:56,208 - Naprawdę? - Hurra! 499 00:42:56,291 --> 00:42:57,291 Powinnam to zrobić. 500 00:42:57,375 --> 00:42:59,500 - Świetnie! Zróbmy to. - Nic z tego. 501 00:42:59,583 --> 00:43:01,125 - Na pewno? - Tak. 502 00:43:01,208 --> 00:43:04,000 Hiro mówił, że chce ją założyć. 503 00:43:04,083 --> 00:43:05,583 Chiharu, teraz ty. 504 00:43:05,666 --> 00:43:06,625 Dobrze. 505 00:43:10,375 --> 00:43:12,916 Take, możesz to zapiąć? 506 00:43:15,541 --> 00:43:17,875 - Publika jest dziś kapryśna. - Rozumiem. 507 00:43:18,541 --> 00:43:20,375 Zrobię, co będę mogła. 508 00:43:29,291 --> 00:43:33,708 APARTAMENTY MATSUKURA POKÓJ 2 509 00:43:35,875 --> 00:43:41,208 To za pokój 102 i ten pokój, więc muszę ci wydać… 510 00:43:41,291 --> 00:43:43,250 Nie trzeba. Zatrzymaj. 511 00:43:43,333 --> 00:43:47,791 Naprawdę? Dziękuję, Mistrzu. Jak zwykle. 512 00:43:48,458 --> 00:43:51,416 - Dobrze, dobranoc. - Tak. 513 00:43:51,500 --> 00:43:53,583 Dobranoc Mari. 514 00:43:53,666 --> 00:43:56,333 Tak, dziękuję. Dobranoc. 515 00:43:56,416 --> 00:43:57,458 Dzięki. 516 00:44:02,875 --> 00:44:04,375 Jak tam Take? 517 00:44:04,458 --> 00:44:05,375 Co? 518 00:44:06,458 --> 00:44:07,500 Ach… 519 00:44:08,166 --> 00:44:10,875 Jeszcze nie wiem. 520 00:44:11,375 --> 00:44:15,416 Ale opłacasz mu czynsz, więc chyba widzisz w nim wielki potencjał? 521 00:44:15,500 --> 00:44:17,833 Chyba tak. 522 00:44:19,041 --> 00:44:22,458 Może odniesie spektakularny sukces. 523 00:44:27,250 --> 00:44:28,166 Wiesz co? 524 00:44:30,666 --> 00:44:32,791 Chyba zostanę gejszą. 525 00:44:33,708 --> 00:44:34,541 Co takiego? 526 00:44:35,125 --> 00:44:38,000 Gejsze są opłacane lepiej niż tancerki. 527 00:44:38,083 --> 00:44:42,291 O czym ty mówisz? Nie musisz się tym przejmować. 528 00:44:43,000 --> 00:44:45,125 A kto inny się tym przejmie? 529 00:44:45,208 --> 00:44:48,791 Co? Przejmiesz się tym za mnie? 530 00:44:50,416 --> 00:44:52,833 - Przejmiesz? - Będzie dobrze. 531 00:44:52,916 --> 00:44:56,000 Ludzie wkrótce powrócą do teatru. 532 00:44:56,666 --> 00:45:00,750 W końcu jestem Fukami z Asakusy. 533 00:45:04,708 --> 00:45:10,000 Słuchaj, jeśli zostaniesz gejszą, będziesz popularna. 534 00:45:10,083 --> 00:45:14,791 Pewnie codziennie będę cię oglądał i przepuszczę tak całą kasę. 535 00:45:15,875 --> 00:45:17,958 Słyszysz, Mari? 536 00:45:18,458 --> 00:45:20,166 Całą kasę na ciebie wydam. 537 00:45:21,875 --> 00:45:26,125 Wstęp trzeba trochę uprościć. 538 00:45:26,208 --> 00:45:30,791 Ale też nie wyjaśniać za dużo, bo zepsujesz dowcip. 539 00:45:30,875 --> 00:45:31,916 Masz rację. 540 00:45:32,666 --> 00:45:36,291 Ale tak też może być. Spróbujmy. 541 00:45:38,041 --> 00:45:40,416 - Nie podoba mi się za bardzo. - Dlaczego? 542 00:45:48,125 --> 00:45:50,625 - Wychodzę. Niedługo wrócę. - Dobrze. 543 00:45:52,833 --> 00:45:55,541 A, właśnie. 544 00:45:57,250 --> 00:45:58,875 Co tu zrobić? 545 00:46:28,000 --> 00:46:28,833 Proszę. 546 00:46:30,166 --> 00:46:33,333 Dzięki. Przynieść ci coś jak będę wracał? 547 00:46:34,541 --> 00:46:35,833 Futro z norek. 548 00:46:37,666 --> 00:46:40,791 Jasne. Z góry przepraszam, że dostaniesz konopny worek. 549 00:46:41,875 --> 00:46:43,541 Futro z norek, mówiłam! 550 00:46:46,083 --> 00:46:48,166 Nie, chodzi o sposób… 551 00:46:48,250 --> 00:46:49,583 Dobry wieczór, Mistrzu. 552 00:46:49,666 --> 00:46:52,833 A co wy tu robicie? 553 00:46:53,333 --> 00:46:55,541 Cóż, ćwiczyliśmy nasz skecz. 554 00:46:55,625 --> 00:46:58,625 Ćwiczyliście? Brzmiało zupełnie jakbyście byli zawodowcami. 555 00:46:58,708 --> 00:47:00,458 W samą porę. Idziemy coś zjeść? 556 00:47:00,541 --> 00:47:04,041 W samą porę? Wczoraj Mistrz mówił to samo. 557 00:47:05,000 --> 00:47:06,083 Zamknij się, idioto. 558 00:47:06,166 --> 00:47:08,041 - Chcesz iść czy nie? - Ja chcę. 559 00:47:08,125 --> 00:47:09,375 - Ja też. - Jestem głodny. 560 00:47:09,458 --> 00:47:11,000 Trzeba tak było od razu. 561 00:47:11,625 --> 00:47:12,875 Co chcecie zjeść? 562 00:47:12,958 --> 00:47:14,375 - Sushi. - Sushi. 563 00:47:14,458 --> 00:47:18,708 Sushi? Może by tak coś w rozsądniejszej cenie? 564 00:47:18,791 --> 00:47:20,333 - Węgorz? - Bez różnicy. 565 00:47:20,416 --> 00:47:22,291 - W rozsądnej cenie. - To i to drogie. 566 00:47:23,125 --> 00:47:24,625 Udon będzie w porządku, co? 567 00:47:28,833 --> 00:47:30,791 Piwo dla panów. 568 00:47:30,875 --> 00:47:33,333 Nie musisz nalewać. 569 00:47:35,416 --> 00:47:36,500 Jedz. 570 00:47:39,541 --> 00:47:44,083 Chłopcy, miałem was o to zagadnąć. Jak wy się ubieracie? 571 00:47:44,833 --> 00:47:45,750 Co? 572 00:47:45,833 --> 00:47:48,208 Komicy muszą się dobrze nosić. 573 00:47:48,708 --> 00:47:53,291 Nieważne, że na scenie się wygłupiasz. Poza sceną masz być cool. 574 00:47:53,375 --> 00:47:54,375 Jasne? 575 00:47:56,333 --> 00:47:57,875 Ale ja jestem scenarzystą. 576 00:47:58,458 --> 00:48:02,541 Co? No, tak. Dlatego nie mówiłem do ciebie. 577 00:48:02,625 --> 00:48:04,333 Ale przecież mówiłeś do niego. 578 00:48:04,416 --> 00:48:05,666 Milcz, idioto! 579 00:48:06,166 --> 00:48:07,375 Posłuchaj, Take. 580 00:48:07,458 --> 00:48:09,250 Ubieraj się z klasą. 581 00:48:09,333 --> 00:48:12,541 Nie zjesz przez trzy dni, nikogo to nie ruszy. 582 00:48:12,625 --> 00:48:14,750 Ale wszyscy zauważą, w co się ubrałeś. 583 00:48:16,750 --> 00:48:18,500 To może podniesie mi Mistrz pensję? 584 00:48:20,000 --> 00:48:23,916 Nie ma mowy. Rany, zupełnie nie o to chodzi. 585 00:48:24,416 --> 00:48:27,583 Przy okazji, nie oddałeś mi jeszcze tych 500 jenów. 586 00:48:27,666 --> 00:48:28,791 No, tak. 587 00:48:28,875 --> 00:48:31,000 Nie dałem ci tych butów za darmo. 588 00:48:34,375 --> 00:48:36,500 Mistrzu, dziękuję, jak zawsze. 589 00:48:36,583 --> 00:48:38,333 Nie ma za co. Wszystko było pyszne. 590 00:48:38,416 --> 00:48:40,875 - Zapraszamy ponownie. - Dziękuję za posiłek. 591 00:48:41,583 --> 00:48:42,541 Głupcze! 592 00:48:43,791 --> 00:48:44,875 Spójrz tam. 593 00:48:47,708 --> 00:48:49,125 Chciałem takie. 594 00:48:49,916 --> 00:48:50,750 Co? 595 00:48:50,833 --> 00:48:52,250 Włożyłbym je i powiedziałbym: 596 00:48:52,333 --> 00:48:54,500 „Ojej, ale urosłem!”. 597 00:48:54,583 --> 00:48:56,416 „Nie, głupcze!”. 598 00:48:57,250 --> 00:48:58,750 Tak masz się uczyć. 599 00:49:00,208 --> 00:49:03,833 Jeśli nie umiesz wygłupiać się poza sceną, nawet na nią nie wchodź. 600 00:49:06,458 --> 00:49:08,375 Komicy muszą się wygłupiać. 601 00:49:09,208 --> 00:49:10,083 Dobrze. 602 00:49:10,958 --> 00:49:12,583 - Chodźmy. - Dziękuję. 603 00:49:12,666 --> 00:49:14,500 - Na razie. - Zapraszamy ponownie. 604 00:49:26,833 --> 00:49:27,708 Wiecie… 605 00:49:32,541 --> 00:49:36,541 Byłem ciekaw, co się stało Mistrzowi w lewą rękę? 606 00:49:39,083 --> 00:49:40,791 A, to. 607 00:49:42,791 --> 00:49:47,083 Słyszałem, że podczas wojny miał wypadek w fabryce amunicji. 608 00:49:48,583 --> 00:49:52,000 Ręka wkręciła mu się w taśmociąg i ucięło mu część palców. 609 00:49:53,708 --> 00:49:55,708 Dlatego zawsze nosi bandaż. 610 00:49:55,791 --> 00:49:57,291 Rozumiem. 611 00:50:01,041 --> 00:50:05,541 Ale nawet z tymi pokiereszowanymi palcami potrafi grać na gitarze. 612 00:50:05,625 --> 00:50:07,541 Co za człowiek! 613 00:50:09,166 --> 00:50:10,250 Jaki człowiek? 614 00:50:10,333 --> 00:50:13,333 Dzień dobry. 615 00:50:13,416 --> 00:50:14,625 - Z drogi. - Dzień dobry. 616 00:50:14,708 --> 00:50:16,833 Nie witaj mnie, głupcze. 617 00:50:16,916 --> 00:50:19,541 Obgadywałeś mnie za plecami, podlecu. 618 00:50:19,625 --> 00:50:21,458 Nieprawda. 619 00:50:38,500 --> 00:50:39,416 Mistrzu. 620 00:50:41,083 --> 00:50:43,166 - Co? - Takayama mi właśnie powiedział. 621 00:50:44,541 --> 00:50:45,833 O twojej lewej ręce. 622 00:50:48,958 --> 00:50:50,125 Co z nią? 623 00:50:54,250 --> 00:50:57,375 Naprawdę zjadłeś ją z głodu? 624 00:51:08,000 --> 00:51:11,333 Nie jestem ośmiornicą, głupcze! Czemu miałbym sam siebie zjadać? 625 00:51:11,416 --> 00:51:13,500 Nie mam aż takiego apetytu, bucu! 626 00:51:14,000 --> 00:51:18,833 Dobrze. Ale pewnie ciężko się pływa. Znosi na lewo, nie? 627 00:51:18,916 --> 00:51:21,958 Nawet jak się bardzo staram, to pływam w kółko. 628 00:51:22,041 --> 00:51:22,875 Milcz! 629 00:51:22,958 --> 00:51:25,416 - Pływam jak ryba. - Naprawdę? 630 00:51:25,500 --> 00:51:28,333 Ale na turniejach zawsze przegrywam o grubość palca. 631 00:51:28,416 --> 00:51:30,250 Głupcze! Nie każ mi tego mówić! 632 00:51:30,333 --> 00:51:33,791 {\an8}ASAKUSA FRANCE-ZA 633 00:51:33,875 --> 00:51:34,750 Jesteś dorosły! 634 00:51:34,833 --> 00:51:37,250 - Jestem dzieckiem. - Dzieckiem? O czym ty mówisz? 635 00:51:37,333 --> 00:51:39,500 - Ile masz lat? - Osiem. 636 00:51:39,583 --> 00:51:40,541 Osiem? 637 00:51:40,625 --> 00:51:42,583 Widać gołym okiem, że ma ponad 30 lat. 638 00:51:42,666 --> 00:51:44,666 Co? Naprawdę mam osiem lat, staruchu. 639 00:51:44,750 --> 00:51:46,083 Osiem? Nie ma mowy. 640 00:51:46,166 --> 00:51:49,708 Dobra, więc co dzisiaj robiłeś? 641 00:51:49,791 --> 00:51:51,666 Byłem w zoo. 642 00:51:51,750 --> 00:51:52,708 W zoo? 643 00:51:52,791 --> 00:51:56,958 Tyle tam było koni, że się rozochociłem i postawiłam wszystkie pieniądze! 644 00:51:57,041 --> 00:52:00,125 To był wyścig konny, a nie zoo. 645 00:52:00,208 --> 00:52:05,125 Jestem pod wrażeniem, Azuhachi. Słyszałem, że pokazują cię w telewizji. 646 00:52:05,208 --> 00:52:07,000 A, nie. 647 00:52:07,541 --> 00:52:10,166 Bezwstydnie sięgnąłeś po sławę. 648 00:52:10,708 --> 00:52:11,750 Dzięki tobie. 649 00:52:13,916 --> 00:52:18,708 Ten młody, Take, zrobił postępy, odkąd ostatnio go widziałem. 650 00:52:18,791 --> 00:52:20,708 Tak myślisz? 651 00:52:20,791 --> 00:52:25,000 Od niedawna ludzie przychodzą specjalnie, żeby oglądać właśnie jego. 652 00:52:26,416 --> 00:52:29,416 Może gnojek odniesie sukces. 653 00:52:29,500 --> 00:52:30,625 To super. 654 00:52:33,291 --> 00:52:34,791 Do rzeczy, Mistrzu. 655 00:52:37,083 --> 00:52:41,250 Doszły mnie pewne słuchy. 656 00:52:45,125 --> 00:52:46,583 Trudno mi o to pytać, 657 00:52:48,083 --> 00:52:51,708 ale czy teatr nie popadł w poważne problemy finansowe? 658 00:52:52,958 --> 00:52:53,916 Co takiego? 659 00:52:57,291 --> 00:52:58,125 Zgadza się. 660 00:52:58,708 --> 00:53:01,333 Ale problemów nigdy nie brakowało. 661 00:53:03,916 --> 00:53:09,333 Rzecz w tym, że jeden z moich uczniów prowadzi firmę 662 00:53:10,166 --> 00:53:15,166 i mówi, że stać go, by zatrudnić jedną osobę. Co byś powiedział? 663 00:53:20,875 --> 00:53:22,208 Co masz na myśli? 664 00:53:22,958 --> 00:53:26,875 Chcesz, żebym przeszedł na sceniczną emeryturę? 665 00:53:28,291 --> 00:53:29,958 Dokładnie, Mistrzu. 666 00:53:30,916 --> 00:53:32,333 To już przeżytek. 667 00:53:33,291 --> 00:53:37,416 France-za i Asakusa tracą zainteresowanie ludzi. 668 00:53:38,000 --> 00:53:40,416 Czas sprzedać lokal lub go zamknąć. 669 00:53:40,500 --> 00:53:41,375 Zamknij się! 670 00:53:42,583 --> 00:53:44,416 Przeżytek? 671 00:53:44,958 --> 00:53:46,416 A czyja to wina? 672 00:53:46,916 --> 00:53:49,875 Porzuciliście Asakusę i podlizujecie się ludziom z telewizji. 673 00:53:49,958 --> 00:53:53,875 Mistrzu, wiele ci zawdzięczam, więc chciałem pomóc. 674 00:53:53,958 --> 00:53:57,833 Przychodzisz do mnie po takim czasie, żeby wygadywać takie bzdury? 675 00:53:57,916 --> 00:53:59,125 Precz, złamasie! 676 00:54:00,583 --> 00:54:02,500 - Mistrzu… - Precz, mówię! 677 00:54:07,791 --> 00:54:11,666 To nie musi być teraz, ale proszę to przemyśleć. 678 00:54:21,458 --> 00:54:23,583 Dobrze być numerem jeden. 679 00:54:23,666 --> 00:54:26,750 Nawet jeśli nie jesteś zbyt bystry i wybrałeś przeciętne studia, 680 00:54:26,833 --> 00:54:29,083 skończysz jako przeciętny nauczyciel. 681 00:54:29,166 --> 00:54:30,583 Jaja sobie ze mnie robisz? 682 00:54:32,083 --> 00:54:32,916 Co o tym sądzisz? 683 00:54:33,833 --> 00:54:34,916 Ja? 684 00:54:35,791 --> 00:54:37,958 Nie znam się na skeczach. 685 00:54:38,041 --> 00:54:40,583 Bądź z nami szczera. 686 00:54:43,250 --> 00:54:45,083 Pierwsza połowa była zabawniejsza. 687 00:54:45,166 --> 00:54:49,500 Masz rację. W połowie robi się nudno. 688 00:55:01,458 --> 00:55:02,291 O co chodzi? 689 00:55:03,416 --> 00:55:05,416 Nic takiego. 690 00:55:08,750 --> 00:55:10,125 Bo wiesz… 691 00:55:12,166 --> 00:55:16,000 Nawet takie gwiazdy jak Kiyoshi i Kinichi Hagimoto 692 00:55:17,125 --> 00:55:18,791 występowały na tej scenie. 693 00:55:20,583 --> 00:55:26,166 Czyli oni pewnie też tak ćwiczyli. Dokładnie tutaj. 694 00:55:28,291 --> 00:55:31,375 Jeśli tak o tym pomyśleć, to niesamowite. 695 00:55:33,916 --> 00:55:38,166 Take, naprawdę sądzisz, że możesz być jak Kin-chan? 696 00:55:38,250 --> 00:55:40,416 Inaczej bym tego nie robił. 697 00:55:45,916 --> 00:55:49,333 - Chiharu, a może byś zaśpiewała? - Co? 698 00:55:49,916 --> 00:55:52,958 Myślałem o tym. Dobrze śpiewasz. 699 00:55:53,041 --> 00:55:56,333 Skoro możemy robić skecze między występami, to śpiew też przejdzie. 700 00:55:57,125 --> 00:55:58,666 Nie śpiewam już. 701 00:55:59,250 --> 00:56:01,375 Jesteś dobra. Zasługujesz na zapłatę. 702 00:56:02,708 --> 00:56:04,416 Inoue potrafi grać na gitarze. 703 00:56:04,500 --> 00:56:05,916 - Prawda? - Co? 704 00:56:06,000 --> 00:56:07,708 - Grasz na gitarze? - Tak. 705 00:56:08,208 --> 00:56:10,625 Take, chodź. Chyba teraz będzie lepsze. 706 00:56:13,833 --> 00:56:16,666 Porozmawiam jutro z Mistrzem, dobrze? 707 00:56:16,750 --> 00:56:18,958 Ten fragment: „Poplami ścianę”… 708 00:56:21,083 --> 00:56:23,083 A potem: „Jakie fajki palisz?”. 709 00:56:23,583 --> 00:56:26,416 „Tato, daj mi drinka”. 710 00:56:27,666 --> 00:56:28,750 Dobrze. 711 00:56:28,833 --> 00:56:29,833 Co ty na to? 712 00:56:31,291 --> 00:56:33,583 - Zgadzam się. A tu możemy… - No. 713 00:56:33,666 --> 00:56:38,000 Na przyszłą środę ktoś się wykruszył, więc Chiharu mogłaby być zastępstwem. 714 00:56:38,083 --> 00:56:42,666 I tak musimy znaleźć kogoś na te 15 minut. 715 00:56:43,291 --> 00:56:45,666 Myślę, że dobrze śpiewa. 716 00:56:48,000 --> 00:56:49,625 Śpiewanie? 717 00:56:50,500 --> 00:56:51,708 W sumie, niech będzie. 718 00:56:51,791 --> 00:56:53,000 Naprawdę? 719 00:56:53,583 --> 00:56:55,333 - Ale, Take… - Chiharu! 720 00:56:56,416 --> 00:56:57,500 Zgodził się. 721 00:56:59,708 --> 00:57:00,958 Na pewno? 722 00:57:02,333 --> 00:57:03,166 Tak. 723 00:57:05,208 --> 00:57:06,916 Bardzo dziękuję! 724 00:57:07,000 --> 00:57:09,750 W następną środę będę prezenterem, 725 00:57:09,833 --> 00:57:13,208 to cię zapowiem, jak ta lala. 726 00:57:22,541 --> 00:57:25,875 - Inoue, liczę na ciebie. - Dobrze. 727 00:57:26,791 --> 00:57:28,083 NERWY 728 00:57:34,208 --> 00:57:36,958 Nie wiedziałem, że jesteś taka słodka, gdy się denerwujesz. 729 00:57:37,041 --> 00:57:38,250 Zamknij się. 730 00:57:38,333 --> 00:57:39,166 Wpisz: „wieloryb”. 731 00:57:53,708 --> 00:57:54,916 Postaraj się. 732 00:58:02,500 --> 00:58:05,916 Zaczyna się dziać, co? 733 00:58:06,000 --> 00:58:12,958 A dziś wieczorem występ Chiharu wyjątkowo ucieszy nasze uszy. 734 00:58:13,541 --> 00:58:17,250 Brawa dla Chiharu. 735 00:58:55,000 --> 00:59:01,083 Jeśli Johnny przyjdzie, powiedz mu 736 00:59:02,083 --> 00:59:06,833 Że czekałam na niego dwie godziny 737 00:59:08,541 --> 00:59:15,500 I odeszłam z dość lekkim sercem 738 00:59:16,541 --> 00:59:22,791 Gdy będziesz nalewać mu drinka 739 00:59:23,791 --> 00:59:30,208 Jeśli jest twoim przyjacielem, powiedz mu 740 00:59:30,791 --> 00:59:35,375 Ale tak, by go nie zmartwić 741 00:59:37,916 --> 00:59:42,791 Że pojadę następnym autobusem 742 00:59:44,458 --> 00:59:49,208 Nieważne, czy na zachód, czy na wschód 743 00:59:52,250 --> 00:59:53,958 Zorientowałam się 744 00:59:56,166 --> 00:59:59,166 Jak bardzo to miasto 745 01:00:00,166 --> 01:00:07,125 Było pełne samotności 746 01:00:17,291 --> 01:00:18,750 To było świetne! 747 01:00:32,000 --> 01:00:35,500 Lubię jak śpiewasz, ale czas wyskoczyć z tych fatałaszków! 748 01:00:44,208 --> 01:00:48,000 Johnny mówi, że teraz chce zobaczyć twoje cycki! 749 01:00:48,083 --> 01:00:50,666 - Cycki! - Cycki! Cycki! 750 01:00:58,000 --> 01:01:00,375 Nie bądźcie niecierpliwi. 751 01:01:10,750 --> 01:01:12,041 Pokaż więcej! 752 01:01:16,291 --> 01:01:17,875 Pokażę wam później. 753 01:01:21,166 --> 01:01:23,416 Czekaj! Hej! 754 01:01:24,583 --> 01:01:27,000 Hej! No, weź! 755 01:01:40,000 --> 01:01:40,916 Hej. 756 01:01:41,416 --> 01:01:42,500 Dawno cię tu nie było. 757 01:01:44,041 --> 01:01:45,583 Mistrza już nie ma. 758 01:01:45,666 --> 01:01:47,041 Nie szkodzi. 759 01:01:47,666 --> 01:01:48,500 Słuchaj, 760 01:01:49,625 --> 01:01:50,666 pójdziemy coś zjeść? 761 01:01:54,291 --> 01:01:57,500 Jak sobie radzisz po odejściu z France-za? 762 01:01:58,291 --> 01:02:01,291 No, właściwie to chciałem trochę o tym. 763 01:02:03,500 --> 01:02:08,375 Take, chciałbyś ze mną występować, robiąc manzai? 764 01:02:09,458 --> 01:02:10,291 Manzai? 765 01:02:10,875 --> 01:02:13,541 Co ty na to? 766 01:02:15,666 --> 01:02:18,375 Manzai robi się popularne. 767 01:02:19,083 --> 01:02:22,666 Wystarczy mikrofon i możesz jeździć po całej Japonii. 768 01:02:23,166 --> 01:02:26,833 Jak dobrze pójdzie, wezmą nas do telewizji i zarobimy kupę szmalu. 769 01:02:26,916 --> 01:02:28,416 Będzie na auto z importu. 770 01:02:29,666 --> 01:02:32,625 Co z tobą? Nie interesuje mnie manzai. 771 01:02:33,750 --> 01:02:36,166 Masz talent. 772 01:02:36,750 --> 01:02:39,416 Nie chcesz spróbować sił w czymś innym? 773 01:02:39,500 --> 01:02:42,000 Innym? A co z France-za? 774 01:02:44,625 --> 01:02:46,291 Gdybym odszedł… 775 01:02:47,458 --> 01:02:51,583 Mistrz wiele dla mnie zrobił, więc nie chciałbym być nieuprzejmy, 776 01:02:52,541 --> 01:02:56,083 ale France-za ma chyba spore kłopoty. 777 01:02:56,583 --> 01:02:58,375 Widać po pustej widowni. 778 01:03:01,500 --> 01:03:02,916 Właśnie o to mi chodzi. 779 01:03:04,250 --> 01:03:06,583 Co się stanie, jeśli teraz odejdę? 780 01:03:08,291 --> 01:03:11,208 Rozumiem twoje obawy, 781 01:03:12,916 --> 01:03:14,666 ale co będzie z tobą? 782 01:03:15,166 --> 01:03:18,000 Myślałem, że poważnie myślisz o komedii. 783 01:03:19,625 --> 01:03:23,875 Rany. Nie ma już co zabrać. Ciach! 784 01:03:23,958 --> 01:03:26,291 Tak! Trzy lampy! 785 01:03:26,375 --> 01:03:29,083 Jeszcze to miałeś? O rany, daj mi chwilę. 786 01:03:29,166 --> 01:03:33,708 Dziękuję, dziękuję. Grajmy dalej. Hej, Koi-Koi! 787 01:03:35,000 --> 01:03:35,916 Dobra karta. 788 01:03:36,000 --> 01:03:37,875 Take, zmień kanał. 789 01:03:37,958 --> 01:03:38,791 - OK. - 50 jenów. 790 01:03:38,875 --> 01:03:41,083 Ten kanał jest dla mnie pechowy. 791 01:03:41,166 --> 01:03:45,833 - Dziękuję. - To całe manzai to jakiś żart. 792 01:03:45,916 --> 01:03:48,291 - Rozdawaj. - Na dziś wystarczy. 793 01:03:48,375 --> 01:03:52,958 HALA SHOCHIKU ENGEI 794 01:03:53,041 --> 01:03:56,875 - Wiem, że trochę późno się ożeniłem. - Nie trochę, tylko naprawdę późno. 795 01:03:56,958 --> 01:03:59,250 - Wciąż tylko pracowałem. - Nie miał szans. 796 01:03:59,333 --> 01:04:01,791 - Ale znalazłem żonę. - Poddała się. 797 01:04:01,875 --> 01:04:03,000 Zamknij się! 798 01:04:03,083 --> 01:04:05,208 Pomyślała: „I tak lepszy mi się nie trafi”. 799 01:04:05,291 --> 01:04:08,625 Warto było czekać. Mieliśmy ponad 300 gości. 800 01:04:08,708 --> 01:04:11,458 - Gości? - Polityków, biznesmenów, gwiazdy. 801 01:04:11,541 --> 01:04:15,875 Małże takie i owakie, a nawet przegrzebki? Ale tak czy siak szkoda… 802 01:04:15,958 --> 01:04:19,166 Nie pal, głupku! Poplamisz ścianę! 803 01:04:19,250 --> 01:04:20,875 To nieważne! 804 01:04:20,958 --> 01:04:24,250 - Jesteśmy na wynajętym. - Nie o to chodzi. 805 01:04:24,333 --> 01:04:29,000 - Profesorze, szkoła jest wynajęta? - Proszę posłuchać. Mówię, o co chodzi. 806 01:04:29,083 --> 01:04:32,416 Pana syn teraż może sobie tylko popalać. 807 01:04:32,500 --> 01:04:36,458 Od popalania tylko krok do podkradania, a potem wąchania rozpuszczalnika. 808 01:04:36,541 --> 01:04:41,416 A potem go zamkną. Tak kończą delikwenci. 809 01:04:42,708 --> 01:04:44,625 Take! Take! 810 01:04:46,500 --> 01:04:47,333 Słucham? 811 01:04:47,416 --> 01:04:48,708 Nakarmiłeś Pippi? 812 01:04:49,708 --> 01:04:50,541 Co? 813 01:04:51,541 --> 01:04:54,166 Pytałam, czy nakarmiłeś papużkę. 814 01:04:54,875 --> 01:04:56,208 Przepraszam. 815 01:04:56,291 --> 01:05:01,125 Nie przepraszaj. Zawsze muszę ci przypominać o karmieniu tego ptaka. 816 01:05:01,750 --> 01:05:03,416 Przygotowywałem się do skeczu. 817 01:05:04,416 --> 01:05:05,458 Skeczu? 818 01:05:08,708 --> 01:05:12,250 Słuchaj, od dawna chciałam ci to powiedzieć. 819 01:05:12,958 --> 01:05:14,458 Coś ci się pomyliło. 820 01:05:15,250 --> 01:05:16,083 Sachi! 821 01:05:16,166 --> 01:05:20,000 Ludzie przychodzą tu oglądać nas na golasa. 822 01:05:20,083 --> 01:05:22,541 Zobaczyć nasze cycki. 823 01:05:22,625 --> 01:05:24,958 Nie dla skeczy ani śpiewania. 824 01:05:27,000 --> 01:05:31,291 Ty masz robić tak, żebyśmy mogły skupić się na tańcu. 825 01:05:31,375 --> 01:05:33,375 Skecze to tylko przerywniki. 826 01:05:33,458 --> 01:05:35,666 Sachi, wystarczy. 827 01:05:35,750 --> 01:05:37,166 Możesz iść, Take. 828 01:05:40,958 --> 01:05:42,625 No, ale nie mam racji? 829 01:06:32,791 --> 01:06:36,000 ZAKAZ MASTURBACJI 830 01:07:24,833 --> 01:07:26,041 Cześć! 831 01:07:30,166 --> 01:07:32,250 Przepraszam, że czekałeś. 832 01:07:32,916 --> 01:07:34,916 - Coś do picia? - To samo, co on. 833 01:07:35,000 --> 01:07:35,833 Dobrze. 834 01:07:36,333 --> 01:07:37,291 Co się stało? 835 01:07:38,958 --> 01:07:42,458 Chciałem wrócić do naszej ostatniej rozmowy. 836 01:07:43,250 --> 01:07:44,291 Rozmowy o czym? 837 01:07:45,708 --> 01:07:47,375 O tym, co wtedy mówiłeś. 838 01:07:48,916 --> 01:07:50,541 Żebyśmy spróbowali manzai. 839 01:07:53,250 --> 01:07:55,541 Tak? I co? 840 01:08:19,375 --> 01:08:21,916 Takayama! Zagraj ze mną. 841 01:08:22,000 --> 01:08:24,208 Nie, dziękuję. 842 01:08:24,291 --> 01:08:28,291 Co? Jak uczeń może odmawiać swojemu Mistrzowi? 843 01:08:28,375 --> 01:08:32,125 Raczej jak Mistrz może ogrywać ucznia na pieniądze? 844 01:08:33,083 --> 01:08:34,833 Wystarczy, że wygrasz. 845 01:08:35,500 --> 01:08:36,708 Zaczynajmy. 846 01:08:37,708 --> 01:08:41,416 Idzie. Przyjmiesz moje wyzwanie, prawda, Take? 847 01:08:43,083 --> 01:08:46,833 Widzisz? I to właśnie odróżnia jego od ciebie. 848 01:08:47,625 --> 01:08:50,166 Taka determinacja będzie widoczna na scenie. 849 01:08:50,250 --> 01:08:52,875 Dobrze. 10 jenów za punkt, jak zwykle. 850 01:08:55,666 --> 01:08:56,916 Rezygnuję. 851 01:08:57,875 --> 01:08:59,041 Co? 852 01:09:01,000 --> 01:09:04,083 Wolisz 50 jenów za punkt? 853 01:09:05,250 --> 01:09:09,666 Podoba mi się. Przyjmuję wyzwanie, dupku. Dawaj! 854 01:09:09,750 --> 01:09:11,416 Nie o tym mówię. 855 01:09:15,416 --> 01:09:16,458 Co się dzieje? 856 01:09:19,083 --> 01:09:20,791 Odchodzę z France-za. 857 01:09:26,416 --> 01:09:29,125 Pozwól mi odejść i sprawdzić się w wielkim świecie. 858 01:09:37,958 --> 01:09:39,916 Zdecydowałem się na manzai. 859 01:09:45,416 --> 01:09:49,291 Będę tworzyć manzai z Kiyoshim, który tu kiedyś występował. 860 01:09:49,375 --> 01:09:51,291 O czym ty mówisz? 861 01:09:51,375 --> 01:09:54,583 Teraz, kiedy robisz lepsze skecze, chcesz się zmyć? 862 01:09:54,666 --> 01:09:58,583 Co taki niedouczony głupiec, jak ty, może tam osiągnąć? 863 01:09:59,125 --> 01:10:03,291 Do tego występując z manzai? Czego ja cię uczyłem, złamasie? 864 01:10:03,375 --> 01:10:06,625 To badziewie to nawet nie jest rozrywka! 865 01:10:06,708 --> 01:10:11,166 Dwie osoby gadające byle co! Chcesz za to brać pieniądze od widzów? 866 01:10:12,583 --> 01:10:15,416 Tutaj nie ma nawet od kogo wziąć pieniędzy. 867 01:10:16,666 --> 01:10:18,083 Co powiedziałeś? 868 01:10:18,166 --> 01:10:20,291 Jeśli tu zostanę, nie trafię do telewizji. 869 01:10:24,458 --> 01:10:28,291 Nie możesz tego zrobić Mistrzowi. Tyle dla ciebie zrobił. 870 01:10:31,000 --> 01:10:33,666 Czyli mam tu zostać do usranej śmierci? 871 01:10:35,833 --> 01:10:36,875 Co? 872 01:10:36,958 --> 01:10:40,208 Jaki jest sens rozśmieszać ludzi, którzy chcą oglądać gołe baby? 873 01:10:41,125 --> 01:10:44,625 Choćbym ich rozbawił do rozpuku, nigdzie w ten sposób nie dojdę! 874 01:10:45,500 --> 01:10:47,416 Co w ciebie wstąpiło, Take? 875 01:10:51,166 --> 01:10:52,083 Wiesz co? 876 01:10:54,916 --> 01:10:57,500 Naprawdę mnie rozbawiłeś, Take. 877 01:10:58,833 --> 01:11:02,041 Kiedy nauczyłeś się tak żartować? 878 01:11:08,375 --> 01:11:10,541 To twoja zasługa. 879 01:11:25,375 --> 01:11:26,333 Hej. 880 01:11:27,625 --> 01:11:28,833 Take! 881 01:11:35,375 --> 01:11:36,333 Take! 882 01:11:46,625 --> 01:11:47,625 Przepraszam. 883 01:11:56,291 --> 01:11:57,291 To boli. 884 01:12:04,833 --> 01:12:06,250 Nigdy tu nie wracaj. 885 01:12:08,583 --> 01:12:10,000 Zostań gwiazdą za wszelką cenę. 886 01:12:11,791 --> 01:12:13,458 Bądź jak Kin-chan. 887 01:12:14,541 --> 01:12:15,458 Jasne? 888 01:12:18,333 --> 01:12:19,250 Tak. 889 01:12:23,041 --> 01:12:24,250 Jeśli zostanę gwiazdą… 890 01:12:27,625 --> 01:12:28,791 Nie przelecisz mnie. 891 01:12:34,416 --> 01:12:35,791 Dobra, idź już. 892 01:12:37,791 --> 01:12:39,958 Zanim się rozmyślisz. 893 01:12:58,791 --> 01:13:01,791 Tak się nie da kogoś przelecieć. 894 01:13:09,958 --> 01:13:10,875 Przelecieć? 895 01:13:12,125 --> 01:13:14,708 Czekaj! Co ty mówisz? 896 01:13:20,208 --> 01:13:21,250 Nie raz… 897 01:13:23,041 --> 01:13:27,250 a dwa razy wyrwałem się ze starego życia. 898 01:13:30,541 --> 01:13:34,041 Ktoś taki nie może się bawić w półśrodki, głupcze. 899 01:13:37,875 --> 01:13:42,875 Take, o co chodzi z tym „przelecieć”? O czym ty mówisz? 900 01:13:42,958 --> 01:13:44,666 Zamknij się i idź spać. 901 01:13:45,666 --> 01:13:48,416 - Ale powiedziałeś „przelecieć”. - Milcz. 902 01:13:49,875 --> 01:13:51,625 Odczuwam dyskomfort… 903 01:13:52,916 --> 01:13:55,541 Chcę stworzyć manzai, jakiego świat nie widział. 904 01:13:56,916 --> 01:13:57,916 Co masz na myśli? 905 01:13:58,000 --> 01:14:01,291 Rozwalimy tradycyjne manzai. 906 01:14:02,125 --> 01:14:06,291 Po pierwsze, „Shokakuya” przed nazwą jest niezwykle staromodne. 907 01:14:06,375 --> 01:14:10,500 Chcesz zmienić naszą nazwę? 908 01:14:10,583 --> 01:14:15,500 Był taki amerykański komik, Lenny Bruce. Naćpał się i zmarł młodo. 909 01:14:15,583 --> 01:14:18,500 Dorabiałem sobie w kawiarni jazzowej. 910 01:14:19,083 --> 01:14:21,166 Każda piosenka ma własny rytm. 911 01:14:22,000 --> 01:14:26,791 Lenny Bruce beztrosko rozprawiał o rasizmie i krytykował religię. 912 01:14:27,541 --> 01:14:29,708 Chcę zrobić coś takiego. 913 01:14:29,791 --> 01:14:33,291 Są piosenki na osiem beatów, na cztery beaty… 914 01:14:33,916 --> 01:14:36,625 A nas jest dwóch. 915 01:14:38,458 --> 01:14:39,791 A więc Dwa Beaty. 916 01:14:40,416 --> 01:14:43,000 DWA BEATY 917 01:14:44,375 --> 01:14:45,333 Dzień dobry. 918 01:14:45,416 --> 01:14:47,541 Jesteśmy Dwa Beaty. 919 01:14:47,625 --> 01:14:50,375 Babciu, tylko nie kopnij w kalendarz w czasie naszego manzai. 920 01:14:50,458 --> 01:14:51,750 Co ty mówisz? 921 01:15:00,333 --> 01:15:02,125 To za dużo. Proszę. 922 01:15:02,208 --> 01:15:03,833 - Weź. - Dziękuję. 923 01:15:03,916 --> 01:15:05,875 Proszę bardzo. 924 01:15:05,958 --> 01:15:07,250 Przelicz. 925 01:15:07,333 --> 01:15:09,250 Dziękuję, jak zwykle. 926 01:15:14,166 --> 01:15:15,583 Przepraszam. 927 01:15:17,083 --> 01:15:18,291 Przyniosłam herbatę. 928 01:15:18,958 --> 01:15:22,666 Ten Take, co tu kiedyś występował, 929 01:15:23,708 --> 01:15:27,708 dogadał się chyba z Kiyoshim? Wygląda na to, że dobrze im się wiedzie. 930 01:15:28,250 --> 01:15:30,041 Też tak słyszałam. 931 01:15:31,875 --> 01:15:36,541 Teraz nawet inni komicy robią wszystko, żeby ich zobaczyć. 932 01:15:36,625 --> 01:15:38,500 To robi wrażenie. 933 01:15:38,583 --> 01:15:43,666 Naprawdę są aż tak popularni? 934 01:15:45,666 --> 01:15:48,083 Wszystko przeliczyłam. 935 01:15:49,791 --> 01:15:53,666 W takim razie podpisz tutaj. To tylko formalność. 936 01:16:00,291 --> 01:16:02,625 WEKSEL NA KWOTĘ 300 000 JENÓW 937 01:16:02,708 --> 01:16:07,041 Jak długo zamierzacie to ciągnąć? 938 01:16:07,125 --> 01:16:08,041 Co takiego? 939 01:16:08,125 --> 01:16:09,416 France-za. 940 01:16:10,791 --> 01:16:12,583 Macie poważne kłopoty, prawda? 941 01:16:13,583 --> 01:16:15,250 Zamknijcie to i już. 942 01:16:17,000 --> 01:16:19,416 Jak długo jeszcze będziecie tak działać? 943 01:16:24,166 --> 01:16:26,375 Czasy się zmieniły. 944 01:16:28,125 --> 01:16:29,583 Powiedz to Fukamiemu. 945 01:16:31,666 --> 01:16:33,125 Proszę. 946 01:16:36,791 --> 01:16:38,375 Bardzo dziękuję. 947 01:16:46,625 --> 01:16:49,583 Popołudniowy występ został odwołany. 948 01:16:50,250 --> 01:16:51,625 Co? 949 01:16:53,000 --> 01:16:57,000 Trzeba było mówić wcześniej. Przygotowywałyśmy się. 950 01:16:59,125 --> 01:17:02,916 Cicho! Zamiast narzekać, ściągnijcie jakichś widzów. 951 01:17:06,000 --> 01:17:08,458 Co robimy? Idziemy coś zjeść? 952 01:17:08,541 --> 01:17:09,750 Nie. 953 01:17:26,833 --> 01:17:30,750 DWA BEATY 954 01:17:30,833 --> 01:17:32,833 Za rok prawo się zmieni. 955 01:17:32,916 --> 01:17:37,375 - Każdy po 80-tce pójdzie do piachu. - Nie gadaj tak! To wierutna bzdura! 956 01:17:37,458 --> 01:17:40,750 - Jestem po prostu uprzejmy dla starszych. - Doprawdy? 957 01:17:40,833 --> 01:17:43,791 Oczywiście. Jakaś babcia pytała mnie ostatnio o drogę. 958 01:17:43,875 --> 01:17:45,875 - Powiedziałem jej, że znam skrót. - Tak? 959 01:17:45,958 --> 01:17:48,500 - Z uśmiechem wmaszerowała na autostradę. - Nie! 960 01:17:49,500 --> 01:17:52,708 - Coś ją mogło potrącić! - Mnóstwo jest ostatnio wypadków. 961 01:17:52,791 --> 01:17:55,416 - Tyle aut jeździ. - Pamiętacie slogany drogowe? 962 01:17:55,500 --> 01:17:58,041 - Jest ich wiele. - „Nie zaszkodzi uważać”. 963 01:17:58,125 --> 01:18:02,083 - „Hop, pod samochód, radosne dzieciaki”. - Hej! Nie ma takiego. 964 01:18:02,166 --> 01:18:04,416 „Przejdźmy razem na czerwonym”. 965 01:18:04,500 --> 01:18:06,791 Nie! Tak nie można robić! 966 01:18:06,875 --> 01:18:09,500 I jeszcze: „Babcia kupuje tampony na pokaz”. 967 01:18:09,583 --> 01:18:11,166 - A co to ma do rzeczy? - Tyle ich… 968 01:18:11,250 --> 01:18:12,250 To jest bez związku. 969 01:18:12,333 --> 01:18:14,916 „Bez obaw. Babcię już nic nie czeka”. 970 01:18:15,000 --> 01:18:17,833 Przestań! Dlaczego zawsze mówisz takie okropieństwa? 971 01:18:17,916 --> 01:18:20,125 „Uwaga! Tutaj podkładają się brzydkie laski”. 972 01:18:20,208 --> 01:18:23,041 Bez sensu. To nie jest slogan drogowy! 973 01:18:23,125 --> 01:18:25,750 Skąd możesz wiedzieć? W Yamagacie żadnych nie ma. 974 01:18:25,833 --> 01:18:27,458 Oczywiście, że są. 975 01:18:27,541 --> 01:18:29,583 - On jest z Yamagaty. - A, owszem. 976 01:18:29,666 --> 01:18:33,125 - W Tokio pierwszy raz zobaczył człowieka. - Hej! 977 01:18:33,208 --> 01:18:36,208 - Do niedawna jego ojciec był kanibalem. - Kanibalem? 978 01:18:36,291 --> 01:18:38,500 A kiedy przelatuje samolot, biją mu pokłony. 979 01:18:38,583 --> 01:18:41,833 - Wcale nie! - Każdy samolot nazywają B-29! 980 01:18:41,916 --> 01:18:43,375 Nie mówimy tak! 981 01:18:46,500 --> 01:18:48,416 Jestem Tsukikage Musashi… 982 01:18:48,500 --> 01:18:50,583 Jaka szkoda… Ty głupcze! 983 01:18:51,083 --> 01:18:53,000 - Za szybko mnie dźgnąłeś! - Przepraszam. 984 01:18:53,083 --> 01:18:56,208 Wygłaszałem czadową przemowę. Poczekaj, aż skończę. 985 01:18:56,291 --> 01:18:57,125 Przepraszam. 986 01:18:57,708 --> 01:19:01,416 Jestem z trzeciego pokolenia. Tsukikage Musashi! 987 01:19:01,500 --> 01:19:04,333 - Mari, napij się z nami. - Dziękuję. 988 01:19:04,416 --> 01:19:06,916 Musisz się napić. Proszę. 989 01:19:07,000 --> 01:19:08,750 Tak jest. 990 01:19:12,083 --> 01:19:14,416 Co za kobieta! 991 01:19:29,125 --> 01:19:31,416 Cześć, to ja. 992 01:19:35,083 --> 01:19:36,875 Przepraszam, że przeszkadzam. 993 01:19:48,750 --> 01:19:50,958 Mari, weźmiesz to? 994 01:19:53,041 --> 01:19:54,208 Dobrze. 995 01:19:57,416 --> 01:20:00,041 Witajcie! Przepraszam, że czekaliście. 996 01:20:00,958 --> 01:20:04,916 - Czekałeś na mnie? - Czekałem na ciebie! 997 01:20:05,000 --> 01:20:06,458 Chwila moment. 998 01:20:06,541 --> 01:20:08,000 Proszę. 999 01:20:08,083 --> 01:20:09,583 - Dla mnie? - Naleję ci. 1000 01:20:09,666 --> 01:20:11,458 No dobrze… 1001 01:20:55,541 --> 01:20:57,625 - Panie Kawamura. - Chwileczkę. 1002 01:20:58,125 --> 01:20:59,583 - Słucham? - To on. 1003 01:20:59,666 --> 01:21:03,083 Proszę podejść tu do mnie. 1004 01:21:03,958 --> 01:21:05,125 No, dobrze. 1005 01:21:05,208 --> 01:21:06,875 - Miło mi. - Wzajemnie. 1006 01:21:06,958 --> 01:21:10,583 To i to. Proszę je położyć tutaj. 1007 01:21:10,666 --> 01:21:13,583 Potem śruba. O, tak. 1008 01:21:14,416 --> 01:21:15,458 Potem trzeba tak… 1009 01:21:30,291 --> 01:21:32,041 Mari? 1010 01:21:33,708 --> 01:21:34,541 Mari! 1011 01:21:34,625 --> 01:21:35,625 Wszystko w porządku? 1012 01:21:37,541 --> 01:21:40,166 Boli mnie ząb. 1013 01:21:40,666 --> 01:21:41,833 Myjesz zęby? 1014 01:21:45,208 --> 01:21:47,333 Panie Fukami. 1015 01:21:48,291 --> 01:21:50,375 To prawda, że był pan komikiem? 1016 01:21:51,125 --> 01:21:52,166 Tak jakby. 1017 01:21:52,250 --> 01:21:54,125 - Był pan? - Był. 1018 01:21:54,208 --> 01:21:55,750 - No, był. - Niemożliwe! 1019 01:21:55,833 --> 01:21:57,333 Pokaże pan coś teraz? 1020 01:21:57,833 --> 01:21:58,875 Jest pan komikiem, nie? 1021 01:21:58,958 --> 01:22:01,041 To znaczy, że może pan coś pokazać. 1022 01:22:01,125 --> 01:22:04,666 Oni robią magiczne sztuczki i rakugo, nie? Pokaże pan? 1023 01:22:04,750 --> 01:22:07,000 - Proszę. Niech pan pokaże. - Panie Fukami, no. 1024 01:22:07,083 --> 01:22:09,250 - Proszę coś pokazać. - Chcemy zobaczyć. 1025 01:22:09,333 --> 01:22:11,625 - Dobra, zróbmy to! - Dobra! 1026 01:22:12,333 --> 01:22:13,625 Proszę pokazać coś dobrego. 1027 01:22:17,000 --> 01:22:18,833 Nie ma sztuczek. 1028 01:22:20,666 --> 01:22:22,125 Przygotujcie się na czary. 1029 01:22:29,083 --> 01:22:31,250 Moje palce znikły. 1030 01:22:40,125 --> 01:22:41,125 Panie Fukami. 1031 01:22:41,708 --> 01:22:43,750 - Tak? - Telefon do pana. 1032 01:22:43,833 --> 01:22:44,666 Do mnie? 1033 01:22:46,208 --> 01:22:47,208 Nazywam się Kuroda. 1034 01:22:47,291 --> 01:22:48,791 DYREKTOR KANAŁU TOKYO 12 1035 01:22:52,416 --> 01:22:54,750 - To zlecenie dla telewizji? - Tak. 1036 01:22:55,416 --> 01:22:58,708 Wiem, że to już w przyszły piątek, ale raptem zwolniło się miejsce. 1037 01:23:00,833 --> 01:23:01,666 A więc? 1038 01:23:01,750 --> 01:23:04,625 Mamy tu występ manzai. 1039 01:23:04,708 --> 01:23:08,416 Damy radę. Na pewno coś wymyślimy. 1040 01:23:09,250 --> 01:23:10,708 - Na pewno? - Tak! 1041 01:23:12,583 --> 01:23:14,291 O której mamy być? 1042 01:23:17,916 --> 01:23:20,500 Dziękuję za wszystko. 1043 01:23:20,583 --> 01:23:22,416 Byłam zaskoczona. 1044 01:23:22,500 --> 01:23:25,708 - Zna pan żonę pana Taniguchiego? - Tak. 1045 01:23:25,791 --> 01:23:29,791 Była tam akurat i zadzwoniła do mnie. 1046 01:23:30,416 --> 01:23:31,666 Rozumiem. 1047 01:23:31,750 --> 01:23:36,166 W każdym razie, zjedz sobie za to coś dobrego. 1048 01:23:36,250 --> 01:23:39,750 Nie trzeba, Mistrzu. Nie musisz tego robić. 1049 01:23:41,583 --> 01:23:43,250 Mówię poważnie. Nie ma problemu. 1050 01:23:44,833 --> 01:23:46,291 - Dziękuję. - W porządku. 1051 01:23:46,375 --> 01:23:48,583 - Opiekuj się Mari. - Jasne. 1052 01:23:49,375 --> 01:23:50,708 Bardzo dziękuję. 1053 01:23:50,791 --> 01:23:54,708 Nie musisz wstawać. Nie forsuj się. 1054 01:23:54,791 --> 01:23:56,375 - Dobrze. - Na razie. 1055 01:23:58,250 --> 01:23:59,250 Dziękuję. 1056 01:24:03,791 --> 01:24:05,833 Chcesz usiąść? 1057 01:24:05,916 --> 01:24:07,125 Dobrze. 1058 01:24:07,916 --> 01:24:09,041 Poczekaj chwilę. 1059 01:24:13,625 --> 01:24:15,333 Chcesz herbaty? 1060 01:24:27,375 --> 01:24:29,375 - Proszę. - Dzięki. 1061 01:24:40,458 --> 01:24:45,916 Przepraszam. Przeze mnie się przeforsowałaś. 1062 01:24:48,833 --> 01:24:53,625 Ale wiesz, dostałem pracę. 1063 01:24:57,583 --> 01:25:01,166 Ten drań Azuhachi 1064 01:25:01,250 --> 01:25:07,125 błagał, żebym ją przyjął, bo mieli za mało ludzi. 1065 01:25:07,625 --> 01:25:12,125 Nie mogłem nie poratować mojego ucznia w opałach. 1066 01:25:12,916 --> 01:25:14,250 Nie miałem wyboru. 1067 01:25:15,333 --> 01:25:16,958 Wrócisz tam jeszcze, prawda? 1068 01:25:18,375 --> 01:25:19,291 Gdzie? 1069 01:25:19,875 --> 01:25:22,458 Twoje miejsce jest na scenie. 1070 01:25:25,791 --> 01:25:28,875 Podobasz mi się na scenie. 1071 01:25:32,333 --> 01:25:35,541 To znaczy, że poza sceną nie podobam ci się? 1072 01:25:36,500 --> 01:25:38,833 A co się może w tobie podobać poza sceną? 1073 01:25:41,958 --> 01:25:43,166 To prawda. 1074 01:25:44,500 --> 01:25:48,083 Na scenie jesteś seksowny. 1075 01:25:49,000 --> 01:25:51,750 To, jak stoisz i jak mówisz… 1076 01:25:51,833 --> 01:25:56,541 Prezentujesz się jak prawdziwy Fukami z Asakusy. 1077 01:25:58,791 --> 01:26:00,708 Czemu mi to teraz mówisz? 1078 01:26:01,291 --> 01:26:02,750 Uderzyłaś się w głowę? 1079 01:26:05,541 --> 01:26:08,416 Odzyskam dla ciebie France-za. 1080 01:26:09,791 --> 01:26:10,625 Co takiego? 1081 01:26:11,333 --> 01:26:15,583 To nie musi być France-za, mniejsza scena też będzie dobra. 1082 01:26:15,666 --> 01:26:19,166 Naprawdę chcę zobaczyć twój występ. 1083 01:26:19,916 --> 01:26:20,833 Dobrze? 1084 01:26:29,125 --> 01:26:32,583 Prawdę mówiąc, mam pomysł na nowy skecz. 1085 01:26:33,208 --> 01:26:34,250 Naprawdę? 1086 01:26:35,041 --> 01:26:38,750 Pomyślałem, że wystąpię z psem. 1087 01:26:39,291 --> 01:26:42,083 Żywym psem? 1088 01:26:42,166 --> 01:26:43,625 Zgadza się. 1089 01:26:43,708 --> 01:26:46,083 - Policyjnym psem. - Aha. 1090 01:26:46,916 --> 01:26:49,583 Na początku z lewej strony wchodzi złodziej bielizny. 1091 01:26:49,666 --> 01:26:50,916 O, rety. 1092 01:26:51,000 --> 01:26:54,041 „Ale zdobycze!” 1093 01:26:54,125 --> 01:26:56,291 Wtedy pies zaczyna szczekać. 1094 01:26:56,375 --> 01:26:57,666 Hau, hau, hau! 1095 01:26:57,750 --> 01:26:59,291 Pyta: „Co się stało?”. 1096 01:26:59,375 --> 01:27:01,958 Czemu mnie powstrzymałeś? Daj mi umrzeć, głupcze! 1097 01:27:02,041 --> 01:27:04,416 - Umrę, jeśli nie dasz mi umrzeć! - Co? 1098 01:27:04,500 --> 01:27:06,166 - Gada bzdury. - Tak. 1099 01:27:06,250 --> 01:27:08,875 A ostatnio, gdy odwiedziłem sąsiadów, 1100 01:27:08,958 --> 01:27:11,333 ich syn wieszał się na rurze od gazu. 1101 01:27:11,416 --> 01:27:13,625 - Powstrzymałem go i mówię… - Całe szczęście! 1102 01:27:13,708 --> 01:27:15,416 - „Włóż to do ust”. - Nie. 1103 01:27:15,500 --> 01:27:18,166 - Używaj gazu jak należy. - Z wyjątkiem takich sytuacji. 1104 01:27:18,250 --> 01:27:20,166 - Ludzie bywają dziwni. - No. 1105 01:27:20,250 --> 01:27:22,958 - Za bardzo się na wszystkim skupiają. - To prawda. 1106 01:27:25,875 --> 01:27:27,166 Co to ma być? 1107 01:27:28,041 --> 01:27:30,583 - O co chodzi? - To nie jest byle jakie widowisko. 1108 01:27:30,666 --> 01:27:33,583 To telewizja. Program na żywo. 1109 01:27:34,708 --> 01:27:37,958 Nie możecie robić żartów z brzydkich dziewcząt ani samobójstw. 1110 01:27:39,916 --> 01:27:43,000 Macie coś innego, co nada się do telewizji? 1111 01:27:44,500 --> 01:27:46,125 Jest jeszcze mnóstwo czasu. 1112 01:27:47,250 --> 01:27:48,625 Wymyślcie coś. 1113 01:27:51,166 --> 01:27:52,125 Dobrze. 1114 01:27:55,083 --> 01:27:56,291 A może… 1115 01:27:57,750 --> 01:28:00,375 zamienimy ten fragment na ten o narciarzach? 1116 01:28:00,458 --> 01:28:05,958 Ale powiedział też, żeby nie mówić o brzydkich dziewczynach. 1117 01:28:12,583 --> 01:28:17,333 To może wymienimy pierwszą część na tę z metalowym kijem? 1118 01:28:17,416 --> 01:28:18,833 Ach, na tamto. 1119 01:28:20,041 --> 01:28:23,666 Ale to nie jest takie śmieszne. 1120 01:28:28,333 --> 01:28:29,750 - Siecz drobno. - Rozumiem. 1121 01:28:30,291 --> 01:28:31,500 - Ciach! - Ojej! 1122 01:28:31,583 --> 01:28:32,583 Co to było? 1123 01:28:32,666 --> 01:28:34,125 - Finał siekania! - Wystarczy! 1124 01:28:34,708 --> 01:28:35,708 Dziękuję! 1125 01:28:39,541 --> 01:28:43,791 To byli Komedianci z Pierwszej Ligi. Obaj są bardzo zabawni, prawda? 1126 01:28:43,875 --> 01:28:47,125 Czy nadal będą wygrywać? 1127 01:28:47,208 --> 01:28:49,083 Zaraz wracamy. 1128 01:28:50,666 --> 01:28:52,750 Dobrze! Przerwa na reklamy! 1129 01:28:52,833 --> 01:28:56,708 Brawa dla Komediantów z Pierwszej Ligi. Dziękujemy. 1130 01:28:59,541 --> 01:29:02,625 Jak się macie? Nie zmęczył was śmiech? 1131 01:29:03,750 --> 01:29:09,583 Jeśli potrzebujecie iść do toalety albo poprawić makijaż, teraz jest czas. 1132 01:29:09,666 --> 01:29:13,541 Czekają nas występy wielu innych wybornych komików. 1133 01:29:13,625 --> 01:29:18,333 Będzie dobrze. To taki sam show jak zawsze. 1134 01:29:34,458 --> 01:29:37,500 Bardzo wielu wybornych komików. 1135 01:29:45,000 --> 01:29:46,916 Czego ja cię uczyłem, gnoju? 1136 01:29:48,958 --> 01:29:49,791 Nigdy nie wracaj. 1137 01:29:51,916 --> 01:29:53,125 Nie bądź pośmiewiskiem. 1138 01:29:57,875 --> 01:29:59,166 Rozbaw ich. 1139 01:30:04,833 --> 01:30:06,250 Pięć sekund! 1140 01:30:06,875 --> 01:30:08,083 - Cztery! Trzy! - Take? 1141 01:30:09,541 --> 01:30:10,583 Nie zrobię tego. 1142 01:30:11,583 --> 01:30:12,875 Czego nie zrobisz? 1143 01:30:12,958 --> 01:30:15,041 Nie zmienimy naszych gagów. 1144 01:30:15,791 --> 01:30:16,916 Ani jednego. 1145 01:30:17,666 --> 01:30:18,666 Ale… 1146 01:30:18,750 --> 01:30:23,000 Powitajmy kolejnych zawodników. 1147 01:30:23,583 --> 01:30:28,375 Oto nowi gracze z Asakusy: Dwa Beaty! Zapraszamy! 1148 01:31:30,208 --> 01:31:32,041 {\an8}ROK 1981 1149 01:31:32,125 --> 01:31:33,416 {\an8}Comaneci. 1150 01:31:33,500 --> 01:31:35,500 {\an8}Comaneci. Comaneci. 1151 01:31:35,583 --> 01:31:37,625 - Comaneci. - Satoshi. 1152 01:31:37,708 --> 01:31:40,083 - Idziemy. - Mamo! 1153 01:31:40,166 --> 01:31:42,541 Takeshi tu był! 1154 01:31:42,625 --> 01:31:44,708 O którym Takeshim mówisz? 1155 01:31:44,791 --> 01:31:47,666 Beat Takeshi był tu przed chwilą. 1156 01:31:48,250 --> 01:31:52,333 Nie wygłupiaj się! Chodźmy do domu. Tata na nas czeka. 1157 01:31:53,333 --> 01:31:56,750 To prawda. Widzisz? Dał mi autograf. 1158 01:31:59,958 --> 01:32:03,166 Mamusiu, a co znaczy ten symbol? 1159 01:32:12,958 --> 01:32:13,916 Ten znak kanji 1160 01:32:18,541 --> 01:32:20,250 oznacza „wieloryba”. 1161 01:32:20,333 --> 01:32:21,666 Aha. 1162 01:32:25,583 --> 01:32:27,416 Chodźmy do domu na kolację. 1163 01:32:31,583 --> 01:32:32,791 Zaśpiewajmy coś. 1164 01:32:32,875 --> 01:32:34,791 Jasne. Co chcesz zaśpiewać? 1165 01:32:36,000 --> 01:32:37,375 - Może by tak… - Co takiego? 1166 01:32:37,875 --> 01:32:41,666 Mały niedźwiadek oglądał grę w chowanego 1167 01:32:41,750 --> 01:32:45,500 Wygrał dzieciak co pokazał tyłek 1168 01:32:45,583 --> 01:32:49,458 Słoneczko zachodzi. Do zobaczenia jutro! 1169 01:32:49,541 --> 01:32:52,166 Do zobaczenia jutro 1170 01:32:59,500 --> 01:33:01,416 - Witam! - Witam. 1171 01:33:05,750 --> 01:33:08,333 - To, co zwykle. - Dobrze. Jajka i szczypiorek. 1172 01:33:08,416 --> 01:33:09,250 Jasne. 1173 01:33:11,541 --> 01:33:15,333 Czemu ogląda pani baseball? Manzai dzisiaj leci. 1174 01:33:15,416 --> 01:33:16,916 Baza! 1175 01:33:19,833 --> 01:33:21,625 Niegrzeczni ludzie idą do piekła. 1176 01:33:21,708 --> 01:33:23,916 Super! Dwa Beaty. 1177 01:33:24,000 --> 01:33:27,125 Ale się wybili. 1178 01:33:27,708 --> 01:33:31,958 Dziwnie jest myśleć, że kiedyś byli w Asakusie. 1179 01:33:32,500 --> 01:33:35,083 Chcę obejrzeć baseball. 1180 01:33:35,166 --> 01:33:38,375 O czym ty mówisz? Przecież nie lubisz tego sportu. 1181 01:33:39,916 --> 01:33:41,833 Giganci dziś grają. 1182 01:33:41,916 --> 01:33:43,000 Łapy precz! 1183 01:33:45,333 --> 01:33:47,416 Nie dotykaj. 1184 01:33:47,500 --> 01:33:50,041 - Co jest w drugim pokoju? - Pełno lodu. 1185 01:33:50,125 --> 01:33:53,208 Ludzie wchodzą i mówią: „Ale zimno!”. 1186 01:33:53,291 --> 01:33:55,791 - Dostaniesz odmrożeń. - Błagałem o litość. 1187 01:33:55,875 --> 01:33:57,958 - No. - Powiedział, to już ostatni. 1188 01:33:58,041 --> 01:34:00,041 - Trzeci pokój. - Kiedy go otworzyłem… 1189 01:34:00,125 --> 01:34:03,500 Wszyscy taplali się po szyję w kupie. 1190 01:34:03,583 --> 01:34:04,416 W kupie?! 1191 01:34:04,500 --> 01:34:05,583 - I palili. - Fajki? 1192 01:34:05,666 --> 01:34:09,916 Wiesz, Mistrzu. Trochę jadą po bandzie. 1193 01:34:10,000 --> 01:34:13,791 Od kiedy występują w telewizji, nie oszczędzają nikogo. 1194 01:34:14,458 --> 01:34:19,458 Artyści estradowi muszą mieć talent do rozbawiania ludzi. 1195 01:34:19,541 --> 01:34:21,583 - Jak o tym pomyśleć… - Hej. 1196 01:34:25,083 --> 01:34:27,791 Co ty tam mamroczesz, dupku? 1197 01:34:27,875 --> 01:34:28,833 Słucham? 1198 01:34:31,666 --> 01:34:34,416 Taki z ciebie znawca? 1199 01:34:35,333 --> 01:34:38,041 Co ty o nich wiesz, głupcze? 1200 01:34:38,708 --> 01:34:40,166 Uważasz, że nie mają talentu? 1201 01:34:40,875 --> 01:34:43,500 Masz coś do moich uczniów? 1202 01:34:43,583 --> 01:34:45,125 - Ty śmieciu! - Co takiego? 1203 01:34:48,375 --> 01:34:50,250 Mistrzu, wszystko w porządku? Wybacz. 1204 01:34:50,333 --> 01:34:52,333 Co robisz? 1205 01:34:52,416 --> 01:34:53,750 - No bo… - Rany! 1206 01:34:53,833 --> 01:34:56,708 Idź do domu! No, już! 1207 01:34:56,791 --> 01:34:58,000 Kochanie, patrz! 1208 01:34:58,083 --> 01:35:01,041 - Jak myślisz, czyi to uczniowie? - Przynieś lód! 1209 01:35:01,125 --> 01:35:03,791 I apteczkę! 1210 01:35:03,875 --> 01:35:06,166 - Jest na górze! - Pójdę po nią! 1211 01:35:06,250 --> 01:35:10,458 Główna nagroda w 11. edycji krajowego Konkursu Japońskich Komików wędruje do… 1212 01:35:11,125 --> 01:35:12,583 Dwóch Beatów! 1213 01:35:13,958 --> 01:35:15,416 Gratulacje! 1214 01:35:16,416 --> 01:35:18,041 Bardzo dziękujemy! 1215 01:35:18,125 --> 01:35:19,000 Dziękujemy! 1216 01:35:19,083 --> 01:35:22,250 Teraz otrzymają nagrodę i puchar! 1217 01:35:22,333 --> 01:35:24,250 - Gratulacje. - Dziękuję. 1218 01:35:24,333 --> 01:35:25,708 Niewiarygodne! 1219 01:35:27,250 --> 01:35:28,625 Co robisz? 1220 01:35:28,708 --> 01:35:30,708 - Jej nie można zabrać do domu? - Nie! 1221 01:35:30,791 --> 01:35:32,750 Ty sobie weź puchar. 1222 01:35:44,083 --> 01:35:45,541 - Przepraszam. - Tak? 1223 01:35:45,625 --> 01:35:48,166 Zawiezie mnie pan do Asakusy? 1224 01:36:30,750 --> 01:36:32,791 Lepiej nie zostawiać drzwi otwartych. 1225 01:36:48,250 --> 01:36:50,416 Co tu robisz, gnojku? 1226 01:36:54,000 --> 01:36:56,416 Byłem akurat w okolicy. 1227 01:36:58,291 --> 01:37:00,458 Trzeba było uprzedzić, że chcesz przyjść. 1228 01:37:02,333 --> 01:37:03,458 Przepraszam. 1229 01:37:18,416 --> 01:37:21,958 Chcesz coś zjeść? Jesteś głodny? 1230 01:37:22,041 --> 01:37:24,541 Nie, dziękuję. 1231 01:37:25,125 --> 01:37:27,791 Jest taka knajpa z ramenem na dowóz. 1232 01:37:28,750 --> 01:37:31,583 Nie jestem głodny. 1233 01:37:41,416 --> 01:37:42,250 Mistrzu. 1234 01:37:43,875 --> 01:37:44,875 Weź to. 1235 01:37:45,583 --> 01:37:49,541 {\an8}NAGRODA PIENIĘŻNA 1236 01:37:55,250 --> 01:37:56,416 Co to? 1237 01:37:56,500 --> 01:37:57,875 Twoja… 1238 01:37:59,416 --> 01:38:01,083 pensja. 1239 01:38:04,375 --> 01:38:06,041 Jaja sobie robisz? 1240 01:38:08,458 --> 01:38:10,333 Jak mógłbym przyjąć te pieniądze? 1241 01:38:37,000 --> 01:38:38,416 Rany. 1242 01:38:40,041 --> 01:38:43,541 Nie słyszałem, by uczeń płacił mistrzowi 1243 01:38:44,208 --> 01:38:46,083 pensję, głupcze! 1244 01:38:49,250 --> 01:38:50,583 Jeden, dwa, trzy… 1245 01:38:50,666 --> 01:38:52,625 Przeliczasz je! 1246 01:38:53,750 --> 01:38:55,791 Nie przeliczaj, ty stary pierdzielu! 1247 01:38:55,875 --> 01:38:58,375 - Kogo tak nazywasz, głupcze? - Przepraszam. 1248 01:39:01,500 --> 01:39:03,625 - Skoczymy na drinka? - Chętnie. 1249 01:39:03,708 --> 01:39:07,208 Dobrze, poczekaj, muszę się wyszykować. 1250 01:39:07,750 --> 01:39:11,958 HOGEISEN 1251 01:39:12,041 --> 01:39:13,125 To prawda! 1252 01:39:13,208 --> 01:39:18,000 Teraz w telewizji kozaczy, ale na początku był beznadziejny. 1253 01:39:18,083 --> 01:39:23,666 Kiedy Mari kazała mu przygotować kąpiel do jej występu, ten nalał wrzątku! 1254 01:39:24,291 --> 01:39:29,208 Woda była za gorąca i Mari pląsała po całej wannie wykrzykując: „Aj! Aj!”. 1255 01:39:30,000 --> 01:39:31,083 Była wściekła. 1256 01:39:31,166 --> 01:39:32,458 Oczywiście, głupcze! 1257 01:39:32,541 --> 01:39:37,208 Potem się zaczerwieniła i powiedziała: „Nie jestem Goemonem Ishikawą!”. 1258 01:39:37,708 --> 01:39:39,291 Ale Mistrz też miał swoje odpały. 1259 01:39:39,375 --> 01:39:41,750 Oglądaliśmy w TV występ jednej idolki. 1260 01:39:41,833 --> 01:39:45,000 I Mistrz mówi: „Podnieś telewizor”. Zastanawiałem się, po co? 1261 01:39:45,083 --> 01:39:47,333 A on chciał zobaczyć jej majtki. 1262 01:39:48,333 --> 01:39:50,166 Nie mów tak, głupcze! 1263 01:39:50,250 --> 01:39:52,291 Chciałem zobaczyć jej majtki, 1264 01:39:52,375 --> 01:39:55,333 ale Kiyoshi powiedział, że mu ciężko i upuścił telewizor. 1265 01:39:56,041 --> 01:39:59,291 Telewizor na mnie spadł. Byłem ciężko ranny, głupcze! 1266 01:40:00,250 --> 01:40:03,583 W końcu wróciłeś i nic tylko gadasz bzdury. 1267 01:40:03,666 --> 01:40:07,125 Jadaczka ci się nie zamyka, aż mi jaja od tego puchną! 1268 01:40:08,333 --> 01:40:09,541 Pańskie buty, Mistrzu. 1269 01:40:09,625 --> 01:40:10,833 Dzięki. 1270 01:40:12,458 --> 01:40:14,000 Ojej, ale urosłem! 1271 01:40:14,083 --> 01:40:15,375 Nie, głupcze! 1272 01:40:16,541 --> 01:40:18,625 Na co mi różowe szpilki? 1273 01:40:19,708 --> 01:40:21,500 Jak mogłeś się tak pomylić? 1274 01:40:22,416 --> 01:40:23,708 Śmiali się długo i donośnie. 1275 01:40:24,541 --> 01:40:25,958 To prawda. 1276 01:40:27,166 --> 01:40:28,583 Porządnie ich rozbawiliśmy. 1277 01:40:29,083 --> 01:40:31,333 Kobieta przede mną się popłakała. 1278 01:40:31,416 --> 01:40:33,833 W końcu bawiło ją to, co mówiłem. 1279 01:40:33,916 --> 01:40:37,166 O czym ty mówisz? Śmiała się z mojej historyjki. 1280 01:40:37,250 --> 01:40:39,375 Nieprawda, z mojej. 1281 01:40:41,416 --> 01:40:42,541 Taksówka! 1282 01:40:43,500 --> 01:40:45,291 - Wsiadaj, Take. - Ale jeszcze mogę pić. 1283 01:40:45,375 --> 01:40:47,708 Jutro wcześnie wstajesz, prawda? 1284 01:40:47,791 --> 01:40:49,458 - Idź, odeśpij. - Wszystko gra? 1285 01:40:49,541 --> 01:40:51,125 Oczywiście, głupcze! 1286 01:40:51,625 --> 01:40:52,666 Aha, 1287 01:40:55,875 --> 01:40:57,416 tu masz na taksówkę. 1288 01:40:57,500 --> 01:40:58,458 Dziękuję. 1289 01:40:58,541 --> 01:41:00,708 Ale wiesz, że to kasa, którą masz ode mnie? 1290 01:41:01,208 --> 01:41:02,916 - Serio? - Tak. 1291 01:41:03,875 --> 01:41:05,250 Dobra, wsiadaj. 1292 01:41:10,875 --> 01:41:12,708 - Dziękuję za posiłek. - Proszę. 1293 01:41:14,291 --> 01:41:16,375 - Take. - Słucham? 1294 01:41:20,875 --> 01:41:22,416 Jeśli zostanie reszta, 1295 01:41:24,333 --> 01:41:25,958 masz mi oddać. 1296 01:41:28,166 --> 01:41:29,125 Dobrze. 1297 01:42:23,041 --> 01:42:24,875 Hej, Mari. 1298 01:42:27,666 --> 01:42:30,750 Dawno razem nie piliśmy. 1299 01:42:34,333 --> 01:42:37,791 Na pewno nie mają tam u ciebie dobrej sake. 1300 01:42:55,291 --> 01:42:56,458 Wiesz, Mari, 1301 01:42:58,625 --> 01:42:59,916 Take powiedział, 1302 01:43:01,291 --> 01:43:03,833 że to moja pensja. 1303 01:43:12,083 --> 01:43:14,375 I dał mi to. 1304 01:43:15,291 --> 01:43:17,750 Bezczelny smarkacz, co? 1305 01:43:19,291 --> 01:43:20,875 Jestem jego Mistrzem. 1306 01:43:24,333 --> 01:43:26,166 Nigdy nie słyszałem, 1307 01:43:27,625 --> 01:43:30,875 żeby uczeń dawał mistrzowi pensję. 1308 01:43:36,708 --> 01:43:37,750 A jednak… 1309 01:43:46,333 --> 01:43:49,208 Ma w sobie to coś. 1310 01:43:53,458 --> 01:43:56,583 Wiedziałem, że mu się uda. 1311 01:43:58,958 --> 01:44:01,666 Odniósł sukces. 1312 01:44:05,333 --> 01:44:06,166 Ale… 1313 01:44:07,875 --> 01:44:10,083 ja też muszę nadążać. 1314 01:44:12,416 --> 01:44:13,750 W końcu jestem 1315 01:44:16,166 --> 01:44:19,000 Fukami z Asakusy. 1316 01:44:25,541 --> 01:44:26,791 A, właśnie! 1317 01:44:31,041 --> 01:44:33,416 Wymyśliłem nowy skecz. 1318 01:44:34,708 --> 01:44:38,416 Powiedziałem o tym Takemu, 1319 01:44:39,416 --> 01:44:42,291 a on na to: „Zróbmy go razem”. 1320 01:44:48,083 --> 01:44:51,458 Wszyscy się będą śmiać. 1321 01:45:06,041 --> 01:45:10,041 Będzie się działo. 1322 01:45:22,625 --> 01:45:23,583 Dzień dobry. 1323 01:45:26,583 --> 01:45:29,625 Witam, dawno nie rozmawialiśmy. 1324 01:45:35,208 --> 01:45:36,083 Tak. 1325 01:45:43,625 --> 01:45:44,625 Tak. 1326 01:46:22,708 --> 01:46:26,125 - Myślisz, że przyjdzie? - Chyba przyjdzie? Takeshi? 1327 01:46:26,208 --> 01:46:28,500 - Może dziś nie przyjdzie. - No. 1328 01:46:28,583 --> 01:46:30,166 Mam nadzieję, że będzie. 1329 01:46:30,250 --> 01:46:33,250 - Bez Takeshiego nie mamy materiału. - To fakt. 1330 01:46:35,458 --> 01:46:37,666 POGRZEB SENZABURO FUKAMIEGO 1331 01:46:38,833 --> 01:46:39,958 Co robimy? 1332 01:46:40,833 --> 01:46:43,416 Poprosić, by nas wpuścili tylnym wejściem? 1333 01:46:43,958 --> 01:46:46,750 - Przepraszam, którędy do tylnych drzwi? - Tędy proszę. 1334 01:46:49,041 --> 01:46:50,291 A, tutaj. 1335 01:46:52,500 --> 01:46:54,625 Pogadam z dziennikarzami. 1336 01:47:02,833 --> 01:47:03,875 Hej. 1337 01:47:11,250 --> 01:47:16,875 To ja powiedziałem Mistrzowi, żeby zamknął France-za. 1338 01:47:17,875 --> 01:47:19,791 Tak, słyszałem. 1339 01:47:20,708 --> 01:47:22,916 Nie sądziłem, że umrze tak młodo. 1340 01:47:24,083 --> 01:47:29,166 Kiedy myślę o tym, że mógł pozostać komikiem do samego końca, 1341 01:47:29,750 --> 01:47:32,000 mam wyrzuty sumienia. 1342 01:47:32,666 --> 01:47:33,875 Nie, 1343 01:47:34,875 --> 01:47:37,625 to ja powinienem był zrobić więcej. 1344 01:47:39,041 --> 01:47:40,000 Dlatego dziękuję ci. 1345 01:47:40,083 --> 01:47:41,375 Nie ma za co. 1346 01:47:46,625 --> 01:47:52,250 Gdy pierwszy raz poprosiłem Mistrza, by zamknął France-za, 1347 01:47:52,791 --> 01:47:55,541 bardzo się na mnie zezłościł. 1348 01:47:56,750 --> 01:48:00,250 Byłem na to przygotowany. 1349 01:48:01,750 --> 01:48:06,333 Nie spodziewałem się jednak, że Mistrz powie: 1350 01:48:06,416 --> 01:48:10,125 „Jeśli zamknę tę budę, co się stanie z Takem?”. 1351 01:48:12,583 --> 01:48:13,875 Precz, złamasie! 1352 01:48:15,250 --> 01:48:17,208 - Mistrzu… - Precz, mówię! 1353 01:48:22,458 --> 01:48:26,333 To nie musi być teraz, ale proszę to przemyśleć. 1354 01:48:38,625 --> 01:48:40,041 Jeśli zamknę tę budę, 1355 01:48:41,916 --> 01:48:43,416 co się stanie z Takem? 1356 01:48:48,041 --> 01:48:50,125 Kto się nim zaopiekuje? 1357 01:48:52,041 --> 01:48:55,916 Ten kretyn ma ogromny potencjał. 1358 01:48:58,708 --> 01:49:00,666 Dopóki wszystkiego go nie nauczę, 1359 01:49:03,166 --> 01:49:05,166 nie mogę zamknąć tego miejsca. 1360 01:49:07,458 --> 01:49:09,333 Nawet gdy odszedłeś, 1361 01:49:10,041 --> 01:49:14,458 podobno odwiedził innych menedżerów teatrów z butelką sake 1362 01:49:14,541 --> 01:49:19,666 i kłaniał im się, mówiąc: „Proszę, zaopiekujcie się nimi”. 1363 01:49:20,583 --> 01:49:21,416 Witaj, Mistrzu! 1364 01:49:22,000 --> 01:49:24,625 - Przepraszam, że przekszkadzam. - Nie szkodzi. 1365 01:49:24,708 --> 01:49:29,625 - To dla ciebie. Dawaj im różne zlecenia. - Nie wierzę, że kłaniał się innym. 1366 01:49:33,125 --> 01:49:36,250 Nie kłaniał się nawet gościom z yakuzy. 1367 01:49:40,250 --> 01:49:42,458 Bardzo mu na tobie zależało. 1368 01:49:43,916 --> 01:49:46,125 Chciałbym, żeby i dla mnie robił takie rzeczy. 1369 01:50:24,125 --> 01:50:25,916 Dlaczego to zrobiłeś, Mistrzu? 1370 01:50:28,041 --> 01:50:29,791 Jesteś taki niecierpliwy. 1371 01:50:34,791 --> 01:50:37,666 Po śmierci i tak będziesz się smażył w piekle, 1372 01:50:39,333 --> 01:50:41,625 więc po co się podpalałeś? 1373 01:50:52,250 --> 01:50:53,875 Słyszałem jednak, 1374 01:50:55,333 --> 01:50:57,625 że dzwonili z krematorium. 1375 01:50:59,333 --> 01:51:02,666 Skoro do połowy się spaliłeś, skremują cię za pół ceny. 1376 01:51:04,041 --> 01:51:05,041 Kurczę… 1377 01:51:07,208 --> 01:51:08,625 to dopiero okazja. 1378 01:51:10,791 --> 01:51:11,791 Prawda? 1379 01:52:33,833 --> 01:52:38,333 ASAKUSA FRANCE-ZA HALA ENGEI TOYOKAN 1380 01:53:06,083 --> 01:53:10,791 ASAKUSA FRANCE-ZA 1381 01:53:28,541 --> 01:53:29,750 Take! 1382 01:53:29,833 --> 01:53:32,791 Mam dużo mandarynek. Przyjdź później sobie zjeść. 1383 01:53:56,291 --> 01:53:59,958 Posłuchaj mnie, Take. Nie podlizuj się publiczności. 1384 01:54:00,833 --> 01:54:04,833 Ty dyktujesz, z czego mają się śmiać. 1385 01:54:18,708 --> 01:54:21,958 Take! Mistrz powiedział, że możemy jutro zrobić ten skecz. 1386 01:54:22,041 --> 01:54:25,625 Jeśli chodzi o podział ról, moim zdaniem lepiej nadajesz się na pisarza. 1387 01:54:25,708 --> 01:54:27,125 Wystarczy? 1388 01:54:27,208 --> 01:54:31,375 Założyłeś to do skeczu bez pytania. Mówiłam, że ci nie wolno. 1389 01:54:31,458 --> 01:54:35,000 Patrz, szwy tutaj poszły. Co z tym zrobisz? 1390 01:54:37,833 --> 01:54:40,833 Pięć minut do kurtyny! 1391 01:54:42,083 --> 01:54:46,375 Take, podobno wydaliście wszystko, co Mistrz wygrał na wyścigach. 1392 01:54:46,458 --> 01:54:49,166 Niedobrze. Będzie na ciebie wściekły. 1393 01:54:58,541 --> 01:55:01,416 Mistrz daje premie za pełną widownię. 1394 01:55:01,916 --> 01:55:03,166 Ale tylko 50 jenów. 1395 01:55:03,250 --> 01:55:06,291 - Przestańcie! - Czemu sam się czasem nie rozbierzesz? 1396 01:55:06,375 --> 01:55:08,875 - Mari, przestań. Serio! - Take, trzymaj go! 1397 01:55:08,958 --> 01:55:10,583 Take! Pomocy! 1398 01:55:10,666 --> 01:55:12,791 Take! Nie, przestańcie! 1399 01:55:13,375 --> 01:55:15,125 O rany. 1400 01:55:15,208 --> 01:55:16,375 Pippi uciekła! 1401 01:55:16,458 --> 01:55:20,041 Take! Tędy! Szybko! 1402 01:55:21,250 --> 01:55:23,375 Take! Toaleta się zapchała. 1403 01:55:23,458 --> 01:55:25,583 Studiowałeś inżynierię, prawda? 1404 01:55:28,750 --> 01:55:32,416 - Podnieś jeszcze trochę, głupcze. Wyżej! - Nic Mistrz nie zobaczy. 1405 01:55:32,500 --> 01:55:33,875 Zamknij się. Wyżej mówię. 1406 01:55:33,958 --> 01:55:37,125 Chyba je widzę. Take! Pomocy! 1407 01:55:37,208 --> 01:55:39,333 - Nie możemy! - Chyba widziałem! 1408 01:55:39,833 --> 01:55:41,791 To były majteczki, prawda? 1409 01:55:43,416 --> 01:55:46,500 Wesołych Świąt! 1410 01:55:46,583 --> 01:55:48,583 Take. Zamienisz się? 1411 01:55:49,083 --> 01:55:50,833 - Co? Dlaczego? Ślicznie jest. - Nie. 1412 01:55:50,916 --> 01:55:53,083 - Prawda, że ślicznie, Take? - Nie. Proszę. 1413 01:55:53,166 --> 01:55:56,416 Take! Trochę ich rozbawiłeś i cię poniosło. 1414 01:55:56,500 --> 01:55:59,291 Jakim cudem z pięciu minut zrobiłeś dwadzieścia, głupcze? 1415 01:55:59,375 --> 01:56:01,625 Przez to mój skecz został skrócony. 1416 01:56:01,708 --> 01:56:03,541 Wracaj do szeregu, głupcze! 1417 01:56:06,041 --> 01:56:07,791 Spóźniłaś się! 1418 01:56:08,583 --> 01:56:12,500 - Wreszcie tu jest! - Zapomniałeś? Mieliśmy iść do świątyni. 1419 01:56:12,583 --> 01:56:16,166 Szykuj się. Spotka cię kara od niebios. 1420 01:56:16,791 --> 01:56:18,458 Widzimy się na miejscu! 1421 01:56:20,041 --> 01:56:22,958 Wszystkiego najlepszego! 1422 01:56:23,875 --> 01:56:27,291 Co? Ej, Take, co ty wyprawiasz? 1423 01:56:27,375 --> 01:56:30,583 Mówiłam ci, żebyś przyprowadził Mistrza. 1424 01:56:30,666 --> 01:56:32,416 O nie. Od nowa. 1425 01:56:32,500 --> 01:56:35,291 - Skończyły się serpentyny. - Mistrz idzie! 1426 01:56:35,375 --> 01:56:36,750 Co robimy? 1427 01:56:38,000 --> 01:56:39,250 Uśmiechajcie się! 1428 01:56:59,833 --> 01:57:02,833 Hej, ty. Po co klaszczesz? 1429 01:57:03,500 --> 01:57:06,541 Za takie coś oklaski mu się nie należą. 1430 01:57:06,625 --> 01:57:10,958 Zapłaciłem za to. Jestem waszym klientem. Nie mów mi, co mam robić. 1431 01:57:11,500 --> 01:57:12,708 Za kogo ty się masz? 1432 01:57:15,875 --> 01:57:17,916 Jestem komikiem, głupcze. 1433 02:02:38,083 --> 02:02:42,875 {\an8}Napisy: Karolina Kuczyńska