1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,041 --> 00:00:10,875
NETFLIX PRZEDSTAWIA
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:35,041 --> 00:00:37,041
PAN BEAT TAKESHI
5
00:00:38,250 --> 00:00:39,083
Tak?
6
00:00:40,291 --> 00:00:41,125
Przepraszam.
7
00:00:41,958 --> 00:00:43,291
To się nada?
8
00:00:43,375 --> 00:00:45,583
- Tak. Połóż tam.
- Dobrze.
9
00:00:46,375 --> 00:00:49,291
Przepraszam. Zaraz zaczynamy.
Proszę za mną.
10
00:00:49,375 --> 00:00:50,208
Połamania nóg.
11
00:00:50,291 --> 00:00:52,500
Wywiad dokończymy później.
12
00:00:52,583 --> 00:00:54,250
Dobrze. Dzięki.
13
00:00:54,333 --> 00:00:55,791
Dziękuję za cierpliwość.
14
00:00:57,750 --> 00:00:59,500
Już wszystko w porządku.
15
00:00:59,583 --> 00:01:00,708
Dzień dobry.
16
00:01:01,541 --> 00:01:02,666
Cześć.
17
00:01:03,541 --> 00:01:05,208
Ta pani założy panu mikrofon.
18
00:01:07,083 --> 00:01:08,083
Proszę się napić.
19
00:01:08,166 --> 00:01:11,250
Jak zawsze mamy dziś wspaniałych gości.
20
00:01:11,333 --> 00:01:16,541
Gościmy też naszą widownię,
więc bawmy się razem!
21
00:01:16,625 --> 00:01:19,083
- Proszę tu zaczekać.
- Możesz być na nagraniu.
22
00:01:19,166 --> 00:01:21,541
Poprawcie makijaż, póki czas.
23
00:01:21,625 --> 00:01:25,250
Współczesne kamery nagrywają
w rozdzielczości 4K i 8K.
24
00:01:25,875 --> 00:01:29,875
Nawet w normalnym makijażu
widać wszystkie pory.
25
00:01:29,958 --> 00:01:34,125
Ale bez obaw. Ten program
nie ma aż takiego budżetu.
26
00:01:34,791 --> 00:01:37,875
Co widać choćby po gadżetach,
które od nas dostaliście.
27
00:01:37,958 --> 00:01:40,666
Nawijam bez sensu,
ale możemy już zaczynać.
28
00:01:40,750 --> 00:01:45,291
Powitajmy naszego
dzisiejszego prowadzącego,
29
00:01:45,375 --> 00:01:47,125
Oto Beat Takeshi!
30
00:01:56,166 --> 00:01:58,208
Strach się bać dzisiejszej młodzieży.
31
00:01:58,291 --> 00:02:01,166
Kilka dni temu
ktoś oberwał metalową pałką.
32
00:02:01,250 --> 00:02:05,083
Wdałem się niedawno w bójkę
z jakimiś młodziakami.
33
00:02:05,166 --> 00:02:07,166
- Naprawdę?
- Mieli metalowe pałki.
34
00:02:07,250 --> 00:02:10,083
- Straszne.
- Uniosłem się honorem i pytam szczyli.
35
00:02:10,166 --> 00:02:13,250
- „Z której jesteście podstawówki?”
- Tacy młodzi?
36
00:02:13,333 --> 00:02:15,583
ROK 1974
37
00:02:15,666 --> 00:02:17,000
- Hej!
- Tak?
38
00:02:17,083 --> 00:02:19,500
Żadne „Tak?”. Wasza kolej.
39
00:02:19,583 --> 00:02:21,291
Dziękujemy.
40
00:02:21,375 --> 00:02:23,041
- Macie 20 minut.
- Dobrze.
41
00:02:30,750 --> 00:02:32,625
- Tylko raz dotknę.
- Nie wygłupiaj się.
42
00:02:35,125 --> 00:02:36,458
Mówię jej, że przytyje.
43
00:02:39,291 --> 00:02:45,166
A teraz dla państwa
specjalny program komediowy.
44
00:02:45,250 --> 00:02:48,250
Komicy specjalnie dla nas
przyjechali z samego Tokio.
45
00:02:49,000 --> 00:02:53,208
Jak oni się nazywają?
46
00:02:55,583 --> 00:02:57,500
OK, scena jest wasza!
47
00:02:59,708 --> 00:03:03,541
Dzień dobry. Jesteśmy Shōkakuya
Takeshi-Kiyoshi. Bardzo nam miło.
48
00:03:03,625 --> 00:03:07,416
- Niigata to przyjemne miejsce.
- Nigdy tu nie byliśmy.
49
00:03:07,500 --> 00:03:09,625
Jesteśmy z Asakusy w Tokio.
50
00:03:09,708 --> 00:03:12,333
Robimy skecze w klubach ze striptizem.
51
00:03:12,416 --> 00:03:14,666
Robimy skecze komediowe
między występami pań.
52
00:03:14,750 --> 00:03:17,000
Czasem mu się miesza i też się rozbiera.
53
00:03:17,083 --> 00:03:20,083
Nieprawda. Czemu miałbym się rozbierać?
54
00:03:20,166 --> 00:03:23,583
Tak czy siak,
strach się bać dzisiejszej młodzieży.
55
00:03:23,666 --> 00:03:26,583
Kilka dni temu
ktoś oberwał metalową pałką.
56
00:03:26,666 --> 00:03:30,041
Wdałem się niedawno w bójkę
z jakimiś młodziakami.
57
00:03:30,125 --> 00:03:31,833
- Naprawdę?
- Mieli metalowe pałki.
58
00:03:31,916 --> 00:03:34,291
- Straszne.
- Uniosłem się honorem i pytam szczyli…
59
00:03:34,375 --> 00:03:36,625
- „Która to wasza podstawówka?”
- Tacy młodzi?
60
00:03:36,708 --> 00:03:39,958
- „Chodzimy do podstawówki Adachi”.
- To były dziewczynki?!
61
00:03:40,041 --> 00:03:41,458
„Co? Adachi!”
62
00:03:41,541 --> 00:03:44,916
- To czemu się bałeś?
- „Mój wujek jest tam wicedyrektorem!”
63
00:03:45,000 --> 00:03:46,625
Ale żenada!
64
00:03:46,708 --> 00:03:50,208
To były dziewczynki z podstawówki. Rany!
65
00:03:50,916 --> 00:03:52,666
Zawsze to opowiadasz.
66
00:03:52,750 --> 00:03:54,041
Słuchajcie, głupcy.
67
00:03:56,416 --> 00:03:58,166
Robimy dla was manzai!
68
00:04:02,166 --> 00:04:04,333
Zamknijcie się i słuchajcie!
69
00:04:06,041 --> 00:04:08,041
Hej, co ty gadasz?
70
00:04:09,125 --> 00:04:12,375
Przepraszam. On tylko żartował!
71
00:04:12,458 --> 00:04:16,416
A słyszeliście o odejściu
pana Nagashimy na emeryturę?
72
00:04:16,500 --> 00:04:19,208
Ten cytat był całkiem wzruszający, prawda?
73
00:04:19,291 --> 00:04:22,250
Wyglądasz jak psie jaja, skurwielu.
74
00:04:22,333 --> 00:04:24,500
To nie tak szło w tym cytacie…
75
00:04:24,583 --> 00:04:27,500
Hej, do ciebie mówię!
76
00:04:27,583 --> 00:04:29,958
- Co tak nawijasz?
- Ach, tak!
77
00:04:30,041 --> 00:04:32,958
- Pokażę wam…
- To taka zabawna historia?
78
00:04:33,041 --> 00:04:35,666
- Trochę magii!
- Chodź tu i się podziel!
79
00:04:36,583 --> 00:04:39,791
- Mam tutaj zwyczajną…
- No, chodź. To zabawne, nie?
80
00:04:39,875 --> 00:04:41,833
- Hej!
- Chusteczkę!
81
00:04:41,916 --> 00:04:43,875
- Wystarczy!
- Za dużo wypiłeś.
82
00:04:43,958 --> 00:04:45,875
- Przestań.
- Z drogi!
83
00:04:45,958 --> 00:04:49,250
Jeśli owinę ją w ten oto sposób…
84
00:04:50,916 --> 00:04:52,791
Za kogo ty się masz?!
85
00:04:52,875 --> 00:04:54,875
…i na nią dmuchnę…
86
00:04:57,666 --> 00:04:59,291
Jestem komikiem, głupcze.
87
00:05:01,916 --> 00:05:03,916
Tadam! Kwiatek!
88
00:05:30,625 --> 00:05:34,208
Wdałem się niedawno w bójkę
z jakimiś młodziakami.
89
00:05:34,291 --> 00:05:36,625
- Mieli metalowe pałki.
- Straszne.
90
00:05:36,708 --> 00:05:37,875
Uniosłem się…
91
00:05:45,000 --> 00:05:48,208
- Tacy młodzi?
- „Chodzimy do podstawówki Adachi”.
92
00:05:48,291 --> 00:05:50,000
To były dziewczynki?!
93
00:05:50,083 --> 00:05:53,291
„Co? Adachi?
Mój wujek jest tam wicedyrektorem!”
94
00:06:30,125 --> 00:06:31,125
TAKESHI-KIYOSHI
95
00:06:32,625 --> 00:06:37,916
Dzień dobry. Jesteśmy Shōkakuya
Takeshi-Kiyoshi. Bardzo nam miło.
96
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
Lubię Nagoję.
97
00:06:39,083 --> 00:06:41,166
Nigdy wcześniej tu nie byliśmy.
98
00:06:41,250 --> 00:06:43,750
Jesteśmy z Asakusy w Tokio.
99
00:06:43,833 --> 00:06:45,083
W klubach ze striptizem…
100
00:06:45,166 --> 00:06:46,166
Wynocha!
101
00:06:46,750 --> 00:06:47,916
Zabierajcie się, gnojki!
102
00:06:48,500 --> 00:06:49,375
Macie!
103
00:06:51,250 --> 00:06:52,541
Złamasy!
104
00:07:12,791 --> 00:07:14,625
- Mieli metalowe pałki.
- Straszne.
105
00:07:14,708 --> 00:07:16,583
Uniosłem się honorem i pytam szczyli…
106
00:07:16,666 --> 00:07:19,458
- „Która to wasza podstawówka?”
- Tacy młodzi?
107
00:07:21,625 --> 00:07:24,375
Proszę pana. Co się stało?
108
00:07:24,458 --> 00:07:27,375
Muszę skoczyć do toalety.
109
00:07:28,166 --> 00:07:29,000
Nie mogę?
110
00:07:29,583 --> 00:07:31,500
A, nie. Śmiało.
111
00:07:54,458 --> 00:07:58,708
Przepraszam. Za wcześnie się wciąłem?
112
00:07:59,833 --> 00:08:01,708
Wychodzi lepiej jak mi przerwiesz.
113
00:08:02,250 --> 00:08:04,333
Tak sądziłem.
114
00:08:32,125 --> 00:08:33,958
Uniosłem się honorem i pytam szczyli…
115
00:08:34,041 --> 00:08:36,208
- „Która to wasza podstawówka?”
- Tacy młodzi?
116
00:08:36,291 --> 00:08:39,500
- „Chodzimy do podstawówki Adachi”.
- To były dziewczynki?!
117
00:08:39,583 --> 00:08:42,208
- „Co? Adachi?”.
- To czemu się bałeś?
118
00:08:42,291 --> 00:08:46,375
- „Mój wujek jest tam wicedyrektorem!”
- Ale żenada!
119
00:08:55,375 --> 00:08:58,375
Zarezerwowali nam pokój
w tym obskurnym hoteliku?
120
00:08:59,083 --> 00:09:02,041
Lepsze to niż ławka na dworcu.
121
00:09:09,833 --> 00:09:11,791
Co my wyprawiamy?
122
00:09:14,541 --> 00:09:19,375
Może powinniśmy wrócić do France-za
i przeprosić Mistrza?
123
00:09:20,958 --> 00:09:25,166
Podobno mawia: „Jak przyjdzie Take,
nie wpuszczajcie go”.
124
00:09:25,791 --> 00:09:27,291
Czyli to nie wchodzi w grę.
125
00:09:36,916 --> 00:09:38,500
Czemu włączyłeś obracanie?
126
00:09:39,541 --> 00:09:41,958
Bo to obracane łóżko.
127
00:09:43,500 --> 00:09:45,291
O co ci chodzi?
128
00:10:05,416 --> 00:10:08,875
DWA LATA WCZEŚNIEJ
129
00:10:08,958 --> 00:10:11,333
ASAKUSA
130
00:10:26,000 --> 00:10:28,916
Mistrzu! Wczorajszy wyścig
był niezłą klapą.
131
00:10:29,625 --> 00:10:31,750
Kupiłem dwa-osiem.
132
00:10:31,833 --> 00:10:34,250
Uczcijmy to dziś u mnie w restauracji.
133
00:10:34,333 --> 00:10:36,750
Głupcze. Myślisz,
że przepuszczę wszystko u ciebie?
134
00:10:37,250 --> 00:10:39,500
Chciałbym tak kiedyś powiedzieć! Pa!
135
00:10:39,583 --> 00:10:40,416
Pa!
136
00:10:40,500 --> 00:10:41,916
Dzień dobry, Mistrzu.
137
00:10:42,000 --> 00:10:44,583
- Witaj. Jak zawsze olśniewająca.
- Doprawdy?
138
00:10:44,666 --> 00:10:47,375
- Mówiłem o podłodze.
- No, weź!
139
00:10:48,666 --> 00:10:50,291
Dzień dobry.
140
00:10:54,750 --> 00:10:57,083
Wiedziony strunami księżyca
141
00:10:57,166 --> 00:11:00,041
przetnę ciemność mym świerzbiącym mieczem.
142
00:11:00,125 --> 00:11:02,916
Jestem z trzeciego pokolenia, Tsukikage…
143
00:11:05,291 --> 00:11:07,125
Jaka szkoda… Ty głupcze!
144
00:11:07,666 --> 00:11:09,166
Za szybko mnie dźgnąłeś!
145
00:11:09,250 --> 00:11:12,041
Wygłaszałem czadową przemowę.
Poczekaj, aż skończę.
146
00:11:12,125 --> 00:11:13,041
Przepraszam.
147
00:11:13,750 --> 00:11:17,166
Jestem z trzeciego pokolenia.
Tsukikage Musashi!
148
00:11:21,250 --> 00:11:22,375
Teraz za późno!
149
00:11:23,125 --> 00:11:24,750
Zaatakuj we właściwym momencie!
150
00:11:24,833 --> 00:11:26,958
„Tsukikage Musashi”. Bum! A potem ciach!
151
00:11:27,041 --> 00:11:27,875
Przepraszam.
152
00:11:27,958 --> 00:11:29,250
Tsukikage Musashi!
153
00:11:29,333 --> 00:11:30,208
Bum!
154
00:11:30,291 --> 00:11:32,166
Nie mów tego na głos, głupcze!
155
00:11:32,250 --> 00:11:35,208
Pojedynek robi się wtedy idiotyczny.
Powiedz to sobie po cichu.
156
00:11:35,291 --> 00:11:36,125
Przepraszam.
157
00:11:36,208 --> 00:11:37,833
Tsukikage Musashi!
158
00:11:38,791 --> 00:11:40,083
Rozpłatany na pół!
159
00:11:41,416 --> 00:11:44,833
Nie! Przestań.
Czemu świecisz tyłkiem do publiczności?
160
00:11:44,916 --> 00:11:47,416
Odwróć głowę. Pokaż twarz,
gdy będziesz umierał!
161
00:11:47,500 --> 00:11:48,833
- Przepraszam!
- Dalej!
162
00:11:48,916 --> 00:11:51,375
Rozpłatany na pół!
163
00:11:55,791 --> 00:11:59,541
{\an8}MARZEC PEŁEN NAGOŚCI
164
00:11:59,625 --> 00:12:02,750
DZISIEJSZE WYSTĘPY
165
00:12:02,833 --> 00:12:05,250
SENZABURO FUKAMI, REŻYSER TRUPY
166
00:12:14,000 --> 00:12:14,958
Proszę pani.
167
00:12:16,291 --> 00:12:19,333
O co tu chodzi? Z Mistrzem.
168
00:12:21,208 --> 00:12:22,583
Chcesz ciasteczko?
169
00:12:31,166 --> 00:12:34,875
Nie po to przyjechałem do Asakusy,
żeby obsługiwać windę.
170
00:12:35,375 --> 00:12:36,750
Wiem.
171
00:12:37,833 --> 00:12:39,416
Witam!
172
00:12:42,000 --> 00:12:44,166
- To będzie 800 jenów.
- 800 jenów, proszę.
173
00:12:44,250 --> 00:12:45,916
- Proszę.
- Dziękuję.
174
00:12:47,833 --> 00:12:48,833
Dobrej zabawy.
175
00:12:49,750 --> 00:12:53,500
Cześć. Zwykle nie bywasz tu tak wcześnie.
176
00:12:53,583 --> 00:12:55,458
Od tego miesiąca mam nocne zmiany.
177
00:12:56,500 --> 00:12:57,666
Dobrej zabawy.
178
00:12:59,541 --> 00:13:01,166
ASAKUSA FRANCE-ZA
179
00:13:06,958 --> 00:13:09,208
Wiedziony strunami księżyca
180
00:13:11,250 --> 00:13:13,791
przetnę ciemność mym świerzbiącym mieczem.
181
00:13:13,875 --> 00:13:16,833
Jestem Tsukikage Musashi.
182
00:13:20,541 --> 00:13:23,750
Spóźniłeś się, głupcze!
Już skończyłem to mówić.
183
00:13:25,666 --> 00:13:27,208
Spóźniłeś się, głupcze!
184
00:13:27,833 --> 00:13:29,250
Pokochana
185
00:13:30,916 --> 00:13:32,625
Porzucona
186
00:13:34,625 --> 00:13:36,791
Zapomniana
187
00:13:36,875 --> 00:13:39,916
W kącie tego pokoju
188
00:13:41,791 --> 00:13:44,208
Tam
189
00:13:45,416 --> 00:13:47,625
Oddaję
190
00:13:48,708 --> 00:13:50,916
Się
191
00:13:52,375 --> 00:13:54,166
Właśnie tobie
192
00:13:57,375 --> 00:13:58,916
To był
193
00:14:00,750 --> 00:14:03,458
Przelotny romans
194
00:14:05,416 --> 00:14:11,791
Chwilowa miłostka
195
00:14:13,666 --> 00:14:18,541
Nie wiem czemu
Ale nie chcę tak myśleć
196
00:14:20,458 --> 00:14:26,583
Pęka mi przez to serce
197
00:14:27,083 --> 00:14:34,083
Jak laleczka
198
00:14:34,583 --> 00:14:40,708
Pokryta kurzem
199
00:14:41,750 --> 00:14:47,250
Czekam niecierpliwie
200
00:14:48,333 --> 00:14:54,041
Wylewając morze łez
W kącie tego pokoju
201
00:14:55,291 --> 00:15:02,083
Tam oddaję się
202
00:15:02,625 --> 00:15:08,375
Właśnie tobie
203
00:15:09,583 --> 00:15:16,000
Tam oddaję się
204
00:15:16,500 --> 00:15:22,416
Właśnie tobie
205
00:15:43,875 --> 00:15:44,916
Cześć.
206
00:15:45,416 --> 00:15:46,333
Kim jesteś?
207
00:15:47,291 --> 00:15:53,166
Mieszkam w garderobie
i usłyszałem, jak śpiewasz.
208
00:15:54,000 --> 00:15:56,916
Jesteś tym chłopakiem od windy.
209
00:15:59,958 --> 00:16:01,708
Czego chcesz?
210
00:16:05,208 --> 00:16:08,083
No, właściwie niczego.
211
00:16:12,291 --> 00:16:15,916
Bardzo ładnie śpiewasz.
212
00:16:16,000 --> 00:16:17,208
Nie dam ci się przelecieć.
213
00:16:17,875 --> 00:16:18,750
Co takiego?
214
00:16:20,666 --> 00:16:23,500
Powiedziałem tylko, że dobrze śpiewasz.
215
00:16:24,375 --> 00:16:26,458
Ale pomyślałeś, że możesz mnie przelecieć.
216
00:16:29,541 --> 00:16:31,500
Wcale nie!
217
00:16:34,958 --> 00:16:38,833
Czemu miałbym tak pomyśleć?
218
00:16:44,083 --> 00:16:50,000
Błędnie zakładasz,
że wszyscy mężczyźni o tym myślą.
219
00:17:04,000 --> 00:17:05,375
Więc mogę cię przelecieć?
220
00:17:10,416 --> 00:17:14,416
Może go chociaż wysłuchaj? Znasz go.
221
00:17:19,416 --> 00:17:22,416
Niech będzie. Ale czy jest tego wart?
222
00:17:24,125 --> 00:17:26,083
- Oto on!
- Dzień dobry.
223
00:17:26,166 --> 00:17:28,625
Właśnie o tobie rozmawialiśmy, Take.
224
00:17:28,708 --> 00:17:30,666
Proszę, daj mi szansę, Mistrzu!
225
00:17:30,750 --> 00:17:31,958
Hmm…
226
00:17:32,833 --> 00:17:34,916
A jaki masz talent?
227
00:17:35,666 --> 00:17:36,500
Co?
228
00:17:36,583 --> 00:17:39,583
No, talent artystyczny.
Chcesz zostać artystą, prawda?
229
00:17:39,666 --> 00:17:41,458
Więc jaki masz talent?
230
00:17:44,041 --> 00:17:45,416
Nie potrafię nic szczególnego.
231
00:17:45,500 --> 00:17:49,958
Co? Głupcze! Jaja sobie robisz?
232
00:17:50,041 --> 00:17:52,583
Bez umiejętności nie
zostaje się showmanem.
233
00:17:52,666 --> 00:17:53,500
Przepraszam.
234
00:17:53,583 --> 00:17:58,750
Czy to śpiew, czy taniec,
na scenie trzeba mieć jakiś talent.
235
00:18:00,208 --> 00:18:03,750
No… lubię jazz.
Dorabiałam sobie w kawiarni jazzowej.
236
00:18:03,833 --> 00:18:05,375
Grasz jazz?
237
00:18:05,458 --> 00:18:06,333
Nie, słucham.
238
00:18:06,416 --> 00:18:08,875
A co mi z tego? Chcesz być widzem?
239
00:18:08,958 --> 00:18:11,875
Myślałem, że chcesz występować.
240
00:18:13,791 --> 00:18:14,625
Zgadza się.
241
00:18:14,708 --> 00:18:18,666
Czemu tak zamilkłeś?
Artyści estradowi muszą szybko ripostować.
242
00:18:18,750 --> 00:18:21,458
- A ty nawet tego nie potrafisz.
- Spokojnie, Mistrzu.
243
00:18:21,541 --> 00:18:24,958
Bombardujesz go pytaniami o talenty,
więc się zestresował.
244
00:18:29,416 --> 00:18:32,166
Przepraszam,
ale musisz poprosić kogoś innego.
245
00:18:35,375 --> 00:18:36,833
Nie chcę nikogo innego!
246
00:18:42,666 --> 00:18:47,291
Naprawdę podobają mi się
twoje skecze, Mistrzu.
247
00:18:51,375 --> 00:18:53,708
Widziałem skecze różnych komików,
248
00:18:55,500 --> 00:18:57,708
ale skecze Mistrza są najlepsze.
249
00:18:59,708 --> 00:19:00,875
Nawet…
250
00:19:03,666 --> 00:19:05,250
jeśli to ten sam żart,
251
00:19:06,541 --> 00:19:10,208
Mistrz sprawia, że jest zabawniejszy.
252
00:19:13,250 --> 00:19:16,125
Mówisz jak ekspert od komedii.
253
00:19:16,208 --> 00:19:19,666
Moje skecze są najlepsze, powiadasz?
254
00:19:20,166 --> 00:19:23,333
Gówno wiesz o komedii, gnojku.
255
00:19:25,625 --> 00:19:27,125
Co w tym śmiesznego?
256
00:19:27,208 --> 00:19:30,500
Nic. Chce Mistrz ciasteczko?
257
00:19:30,583 --> 00:19:32,166
Nie, nie chcę, głupcze!
258
00:19:38,750 --> 00:19:39,750
Ej!
259
00:19:40,250 --> 00:19:42,041
Czy to czasem nie twoja fucha?
260
00:19:42,125 --> 00:19:43,333
Przepraszam.
261
00:20:02,541 --> 00:20:03,416
Co?
262
00:20:04,041 --> 00:20:05,166
Trzymaj.
263
00:20:06,291 --> 00:20:07,125
Dobrze.
264
00:21:04,708 --> 00:21:06,583
Tak wygląda talent artystyczny.
265
00:21:08,666 --> 00:21:10,625
Jeśli naprawdę tego chcesz, nauczę cię.
266
00:21:19,416 --> 00:21:21,708
Hej! Oddawaj moją teczkę, głupcze!
267
00:21:22,208 --> 00:21:24,250
- Hej!
- Już!
268
00:21:24,333 --> 00:21:26,375
- Moja torba!
- Zaraz Mistrzowi przyniosę.
269
00:21:27,833 --> 00:21:29,250
KRÓL I KRÓLOWA
CHIHARU
270
00:22:35,541 --> 00:22:37,208
Chodź, Fukami.
271
00:24:05,666 --> 00:24:07,333
Coraz lepiej ci idzie.
272
00:24:07,958 --> 00:24:08,875
Naprawdę?
273
00:24:10,375 --> 00:24:11,291
Proszę.
274
00:24:29,041 --> 00:24:30,250
Przestań.
275
00:24:32,458 --> 00:24:36,000
Ta cała poza „rozkoszuję się młodością”.
Żal na to patrzeć.
276
00:24:36,083 --> 00:24:37,250
Nie znasz się.
277
00:24:40,625 --> 00:24:42,125
- Wiesz…
- Nie przelecisz mnie.
278
00:24:42,208 --> 00:24:43,583
Nie to chciałem powiedzieć.
279
00:24:45,833 --> 00:24:49,000
Dlaczego pracujesz tu jako…
280
00:24:50,416 --> 00:24:51,250
No wiesz.
281
00:24:53,458 --> 00:24:54,291
Striptizerka?
282
00:24:57,125 --> 00:24:58,208
Nie pamiętam.
283
00:24:59,791 --> 00:25:03,208
Podróżowałem po Japonii z trupą,
śpiewając i występując.
284
00:25:03,708 --> 00:25:05,625
A skończyłam tańcząc na golasa.
285
00:25:07,916 --> 00:25:09,125
Czyli byłaś piosenkarką?
286
00:25:11,333 --> 00:25:13,250
Nic dziwnego, że tak dobrze śpiewasz.
287
00:25:16,250 --> 00:25:18,291
Każdy tak może.
288
00:25:27,791 --> 00:25:30,791
Zazdroszczę ci. Nadal jesteś
na początku swojej drogi.
289
00:25:35,666 --> 00:25:37,125
Nic. Nieważne.
290
00:25:40,458 --> 00:25:41,333
Kontynuuj.
291
00:25:57,583 --> 00:25:58,416
Take.
292
00:25:59,291 --> 00:26:00,416
- No?
- Wchodzisz.
293
00:26:00,500 --> 00:26:01,333
Co?
294
00:26:01,916 --> 00:26:04,666
Kiyoshi odpadł, więc Mistrz chce ciebie.
295
00:26:04,750 --> 00:26:05,625
Ale…
296
00:26:06,208 --> 00:26:07,250
To twoja szansa.
297
00:26:07,333 --> 00:26:09,791
Pospiesz się, bo Mistrz się rozmyśli.
298
00:26:10,375 --> 00:26:12,583
Idź, ja się zajmę windą.
299
00:26:12,666 --> 00:26:13,708
- Dzięki.
- Jasne.
300
00:26:14,375 --> 00:26:15,375
Kelnerka?
301
00:26:15,458 --> 00:26:19,083
Tak. Jestem aniki,
a Takayama to mój młodszy brat.
302
00:26:19,166 --> 00:26:24,041
Gdy Takayama wyjdzie, powiem:
„Też muszę wyrwać jakąś laseczkę”.
303
00:26:24,125 --> 00:26:25,458
Wtedy przejdziesz obok mnie.
304
00:26:27,166 --> 00:26:28,208
A co potem?
305
00:26:28,875 --> 00:26:31,458
Zależy od reakcji publiczności.
306
00:26:31,541 --> 00:26:32,875
Mam improwizować?
307
00:26:32,958 --> 00:26:37,375
Powiem ci, co masz zrobić,
więc się dostosuj.
308
00:26:38,666 --> 00:26:40,041
Mam się dostosować?
309
00:26:40,125 --> 00:26:42,583
To co, zapamiętasz kwestie?
310
00:26:42,666 --> 00:26:45,166
No? Zapamiętasz?
311
00:26:45,958 --> 00:26:47,666
Więc idź się szykować!
312
00:26:47,750 --> 00:26:48,708
Dobrze.
313
00:27:00,083 --> 00:27:01,041
Take.
314
00:27:01,958 --> 00:27:03,500
- Tak?
- Co robisz?
315
00:27:04,875 --> 00:27:08,875
- Mam być kelnerką…
- Głupcze! Zmyj to!
316
00:27:09,375 --> 00:27:11,416
- Ale powinienem być…
- Zmyj to!
317
00:27:15,291 --> 00:27:18,958
Słuchaj, Take. Komicy muszą umieć
rozśmieszać swoim talentem.
318
00:27:19,041 --> 00:27:23,250
Kiepskim makijażem publikę
mógłby rozśmieszyć byle brzydal.
319
00:27:24,666 --> 00:27:27,000
Komik musi wejść w swoją rolę.
320
00:27:27,083 --> 00:27:29,583
Żadna kelnerka nie chce brzydko wyglądać.
321
00:27:30,708 --> 00:27:33,166
„Będę najpiękniejsza na świecie!”
322
00:27:33,250 --> 00:27:35,458
Nałóż makijaż z takim nastawieniem.
323
00:27:36,625 --> 00:27:37,625
Przepraszam.
324
00:27:38,125 --> 00:27:41,875
Nie wiem, jak jest w innych trupach,
ale jeśli chcesz pracować dla mnie,
325
00:27:42,625 --> 00:27:44,125
nie bądź pośmiewiskiem.
326
00:27:45,708 --> 00:27:47,000
Rozbaw ich.
327
00:27:50,916 --> 00:27:51,791
Dobrze.
328
00:27:53,666 --> 00:27:54,708
Zmyj to.
329
00:28:01,833 --> 00:28:03,666
- Aniki.
- Tak.
330
00:28:03,750 --> 00:28:06,291
Dzięki tobie poderwałem niezłą laskę.
331
00:28:06,375 --> 00:28:07,208
No, niczego sobie.
332
00:28:07,291 --> 00:28:10,875
Idziemy teraz do hotelu.
333
00:28:10,958 --> 00:28:12,166
Nie zwlekajcie.
334
00:28:16,458 --> 00:28:20,625
No, dobra, to ja też muszę sobie
poderwać jakąś lalunię.
335
00:28:20,708 --> 00:28:22,250
O, idzie jakaś.
336
00:28:23,833 --> 00:28:27,583
Hej, panienko,
chciałabyś gdzieś ze mną pójść?
337
00:28:27,666 --> 00:28:29,250
Tak, dziękuję.
338
00:28:29,333 --> 00:28:31,041
O, dziękuję.
339
00:28:33,500 --> 00:28:34,875
Koniec skeczu!
340
00:28:35,791 --> 00:28:39,125
Musisz odrzucić propozycję.
Nie, lepiej mnie zignoruj i wymiń.
341
00:28:39,208 --> 00:28:42,208
Jestem szemranym typem,
więc lepiej mnie zignoruj.
342
00:28:42,291 --> 00:28:43,166
- Zignorować?
- Mhm.
343
00:28:43,250 --> 00:28:44,250
Dobrze.
344
00:28:44,333 --> 00:28:47,250
Hej, panienko,
chciałabyś gdzieś ze mną pójść?
345
00:28:50,541 --> 00:28:52,041
Powiedz coś!
346
00:28:52,125 --> 00:28:55,833
- Miałem to zignorować.
- Nie, musisz coś powiedzieć. Wracaj!
347
00:28:55,916 --> 00:28:58,875
Jeśli nie będziemy rozmawiać,
skecz będzie bez sensu.
348
00:28:59,791 --> 00:29:02,666
Panienko, jest pani teraz zajęta?
349
00:29:09,458 --> 00:29:11,500
Powiedz coś!
350
00:29:11,583 --> 00:29:14,375
Skoro jesteś komikiem,
powiedz coś. No mów!
351
00:29:14,458 --> 00:29:17,750
Wybierałam się na zakupy.
352
00:29:20,000 --> 00:29:22,958
Hej, ty. Po co klaszczesz?
353
00:29:23,458 --> 00:29:26,166
Za takie coś oklaski mu się nie należą.
354
00:29:26,250 --> 00:29:30,291
Zapłaciłem za to. Jestem waszym klientem.
Nie mów mi, co mam robić.
355
00:29:30,791 --> 00:29:32,458
Za kogo ty się masz?
356
00:29:35,583 --> 00:29:37,583
Jestem komikiem, głupcze.
357
00:29:40,083 --> 00:29:44,333
Nie prosimy, by nas oglądać.
Pozwalamy ci. Więc zamknij się i oglądaj!
358
00:29:49,875 --> 00:29:51,791
A ciebie czemu zatkało?
359
00:29:52,291 --> 00:29:56,166
Jesteś komikiem, więc mów.
Powiedz coś zabawnego.
360
00:29:57,375 --> 00:30:01,000
Co? Przepraszam? Spędzi pan ze mną noc?
361
00:30:01,083 --> 00:30:05,708
Co ty wyrabiasz? Żadna kobieta
tak nie powie. Poza tym jesteś facetem!
362
00:30:05,791 --> 00:30:09,250
HOGEISEN
363
00:30:15,375 --> 00:30:17,458
Jak ci poszedł pierwszy występ, Take?
364
00:30:17,541 --> 00:30:18,583
Beznadziejnie.
365
00:30:19,291 --> 00:30:22,541
Mistrz darł się na mnie potem:
„Jesteś do bani!”.
366
00:30:22,625 --> 00:30:25,166
To ograniczony starzec.
367
00:30:25,250 --> 00:30:26,083
Dokładnie.
368
00:30:26,166 --> 00:30:27,041
No, weź!
369
00:30:28,708 --> 00:30:29,833
Przepraszam.
370
00:30:29,916 --> 00:30:34,750
W porządku. Spędzam z nim całe dnie.
Wyobrażacie to sobie?
371
00:30:35,666 --> 00:30:37,250
Szanuję cię za to.
372
00:30:39,166 --> 00:30:43,041
Inoue, napisałeś ten skecz,
o którym mi mówiłeś?
373
00:30:43,125 --> 00:30:46,416
Z grubsza. Poproszę jutro Mistrza,
żeby rzucił okiem.
374
00:30:46,500 --> 00:30:48,375
Daj mi dobrą rolę.
375
00:30:49,041 --> 00:30:51,666
Właśnie, Inoue. Jesteś scenarzystą.
376
00:30:51,750 --> 00:30:56,666
Nie, aspiruję na scenarzystę.
Mam nadzieję, że kiedyś nim zostanę.
377
00:30:56,750 --> 00:31:00,083
Zazdroszczę wam, że macie marzenia.
378
00:31:00,166 --> 00:31:03,750
O czym ty mówisz?
Przecież chcesz zostać piosenkarką.
379
00:31:03,833 --> 00:31:06,291
Mówiłaś, że chcesz śpiewać
w Teatrze Narodowym.
380
00:31:06,375 --> 00:31:07,625
Ale…
381
00:31:07,708 --> 00:31:10,875
Ćwiczy coś po występach.
382
00:31:10,958 --> 00:31:14,083
Zamknij się. Nie musisz im tego mówić.
383
00:31:14,708 --> 00:31:16,583
Częstujcie się.
384
00:31:16,666 --> 00:31:19,875
Jak to mówią:
„Zjedz gei i szlifuj swój gei”.
385
00:31:19,958 --> 00:31:20,875
„Gei”?
386
00:31:21,541 --> 00:31:23,750
„Gei” znaczy „wieloryb” i „talent”.
387
00:31:23,833 --> 00:31:25,416
- Rozumiem.
- Przestań się mądrzyć.
388
00:31:25,500 --> 00:31:28,250
Pytałaś mnie wcześniej, jak to się czyta.
389
00:31:28,333 --> 00:31:30,666
Nie wiem, o czym mówisz.
390
00:31:30,750 --> 00:31:32,333
Nie zgrywaj niewiniątka.
391
00:31:32,416 --> 00:31:33,583
Spróbuj tego
392
00:31:33,666 --> 00:31:36,125
- Jedzcie do syta.
- Masz, Take, spróbuj tego.
393
00:31:36,208 --> 00:31:38,291
- Proszę, Take.
- Zjem wszystko. Dzięki.
394
00:31:38,375 --> 00:31:39,333
Dzięki.
395
00:31:42,708 --> 00:31:45,166
W każdym razie mamy małą widownię.
396
00:31:46,708 --> 00:31:48,833
Weszliśmy w erę telewizji.
397
00:31:50,250 --> 00:31:52,541
Mistrzowi się to nie podoba.
398
00:31:52,625 --> 00:31:55,333
Mówi, że w TV
nie można zrobić dobrego show.
399
00:31:55,416 --> 00:31:56,500
No.
400
00:31:57,000 --> 00:32:02,458
Do tego tylko starzy ludzie chodzą
teraz do klubów ze striptizem.
401
00:32:04,208 --> 00:32:05,333
Poczekaj chwilę.
402
00:32:09,041 --> 00:32:10,583
Co robisz?
403
00:32:10,666 --> 00:32:13,041
Wysyłasz list z groźbami
i żądaniem pieniędzy?
404
00:32:13,125 --> 00:32:14,458
To do mojej matki.
405
00:32:15,708 --> 00:32:19,750
Opuszczałem dom,
mówiąc że będę scenarzystą.
406
00:32:20,833 --> 00:32:23,875
Więc chcę, żeby przynajmniej
wiedzieli, że żyję.
407
00:32:25,416 --> 00:32:29,125
Czy mógłbyś napisać list do mojej matki?
408
00:32:29,208 --> 00:32:32,333
Jesteś z Umejimy.
Możesz tam stąd dojść na piechotę.
409
00:32:36,208 --> 00:32:38,708
Wyrwałem się z mojego dawnego życia.
410
00:32:41,083 --> 00:32:42,000
Co?
411
00:32:43,333 --> 00:32:48,416
Rzuciłem studia i zostałem z niczym,
więc zacząłem dorywczo pracować.
412
00:32:49,958 --> 00:32:55,000
Ludzie, z którymi protestowałem
jako student, chodzą teraz pod krawatem.
413
00:32:55,500 --> 00:32:57,708
Wszyscy są tacy cwani i wyrachowani.
414
00:32:57,791 --> 00:32:59,208
Rany.
415
00:33:00,375 --> 00:33:03,958
A ja żyję jak włóczęga.
416
00:33:04,916 --> 00:33:08,166
Czuję się żałosny i sfrustrowany.
417
00:33:09,583 --> 00:33:11,541
Dlatego przyjechałem do Asakusy.
418
00:33:12,833 --> 00:33:16,208
Żeby uwolnić się od dawnego życia
i zostać komikiem.
419
00:33:18,041 --> 00:33:20,458
Rzuciłeś studia dla kariery komika?
Co za strata.
420
00:33:21,541 --> 00:33:23,750
Większą stratą jest nie robić nic.
421
00:33:25,750 --> 00:33:28,875
Tak myślą marzyciele,
którzy kończą martwi w rowie.
422
00:33:32,458 --> 00:33:35,333
Zatem zejdę z tego świata
w zabawny sposób i cię rozbawię.
423
00:33:40,000 --> 00:33:42,250
Chcesz pójść do świątyni?
424
00:33:44,166 --> 00:33:45,791
A pożyczysz mi trochę kasy?
425
00:33:45,875 --> 00:33:50,291
Normalni ludzie nie płacą za swe prośby
cudzymi pieniędzmi.
426
00:33:50,375 --> 00:33:51,208
Pożycz trochę.
427
00:33:51,291 --> 00:33:52,916
- Masz pieniądze.
- Nie mam.
428
00:33:53,000 --> 00:33:55,416
Wiem, że masz przynajmniej pięć jenów.
429
00:33:55,500 --> 00:33:56,333
Nie mam.
430
00:34:05,750 --> 00:34:07,750
Mari!
431
00:34:24,583 --> 00:34:27,291
Było super! Mari, byłaś piękna!
432
00:34:27,375 --> 00:34:29,250
Naprawdę? Tak się cieszę!
433
00:34:29,333 --> 00:34:32,375
- To, co zwykle.
- Dziękuję. Zapraszam ponownie.
434
00:34:32,458 --> 00:34:34,416
- Tak, tak.
- Nie idź do konkurencji.
435
00:34:34,500 --> 00:34:36,458
Mari! Kocham tylko ciebie! Na razie!
436
00:34:36,541 --> 00:34:38,333
Bardzo dziękuję!
437
00:34:41,375 --> 00:34:43,208
Take!
438
00:34:43,958 --> 00:34:45,291
To był dobry występ.
439
00:34:45,375 --> 00:34:48,625
- Studiowałeś inżynierię, prawda?
- Tak.
440
00:34:48,708 --> 00:34:50,708
A umiesz obsługiwać maszyny?
441
00:34:51,500 --> 00:34:53,750
Nie, studiowałem tylko przez tydzień.
442
00:34:53,833 --> 00:34:56,791
Platforma obrotowa się zepsuła.
Rzucisz okiem?
443
00:34:56,875 --> 00:34:59,375
- Ale ja nie…
- O, pan Miyoshi!
444
00:34:59,458 --> 00:35:00,958
Zostawiam to tobie.
445
00:35:01,041 --> 00:35:04,375
Dostałam to od kogoś. Podziel się z Inoue.
446
00:35:05,791 --> 00:35:10,458
Bardzo dziękuję!
Tak się cieszę, że pana widzę!
447
00:35:35,583 --> 00:35:36,416
Hej.
448
00:36:03,000 --> 00:36:03,875
Naprawione?
449
00:36:04,458 --> 00:36:06,541
Nigdy tego nie robiłem, więc nie wiem.
450
00:36:16,958 --> 00:36:19,083
Jestem pod wrażeniem, panie inżynierze.
451
00:36:19,166 --> 00:36:20,375
Milcz.
452
00:37:08,916 --> 00:37:10,958
KRÓL I KRÓLOWA
CHIHARU
453
00:38:51,916 --> 00:38:53,750
Przepraszam, Mistrzu.
454
00:40:00,666 --> 00:40:01,625
Take!
455
00:40:03,875 --> 00:40:05,208
Mistrz tu był.
456
00:40:14,416 --> 00:40:15,458
Mistrzu!
457
00:40:16,916 --> 00:40:18,333
Przepraszam!
458
00:40:20,333 --> 00:40:22,708
Ale ty mnie wkurzasz, dupku.
459
00:40:24,125 --> 00:40:28,333
Niech będzie. Weź sobie te buty.
460
00:40:28,875 --> 00:40:29,708
Co?
461
00:40:30,375 --> 00:40:33,333
Jak mógłbym nosić buty
noszone przez amatora?
462
00:40:35,041 --> 00:40:36,166
Dziękuję!
463
00:40:36,666 --> 00:40:37,583
Pięćset jenów.
464
00:40:38,750 --> 00:40:41,625
Co? Myślałem, że to dar od Mistrza.
465
00:40:41,708 --> 00:40:46,708
Ale masz tupet. Wiesz,
ile kosztują takie buty? Czemu miałbym…
466
00:40:46,791 --> 00:40:48,875
Nieważne. Kupię je.
467
00:40:49,791 --> 00:40:51,125
Bardzo dziękuję.
468
00:40:51,708 --> 00:40:53,666
- O, losie.
- Mistrzu!
469
00:40:54,375 --> 00:40:55,583
Czy…
470
00:40:56,541 --> 00:40:58,583
nauczysz mnie innych kroków?
471
00:41:00,375 --> 00:41:02,000
Odmawiam, głupcze.
472
00:41:03,041 --> 00:41:03,875
Co?
473
00:41:05,916 --> 00:41:07,875
Nie ma czego więcej uczyć.
474
00:41:12,708 --> 00:41:14,083
Przyjdź do mnie jutro.
475
00:41:16,041 --> 00:41:17,458
I miej te 500 jenów!
476
00:41:23,041 --> 00:41:24,750
- Dzień dobry!
- Dzień dobry!
477
00:41:24,833 --> 00:41:26,291
Chcecie biszkopty?
478
00:41:26,375 --> 00:41:28,208
- Mniam!
- Jasne!
479
00:41:29,000 --> 00:41:29,875
Co?
480
00:41:30,916 --> 00:41:32,250
Nie słyszałeś?
481
00:41:33,041 --> 00:41:36,166
Możesz oficjalnie występować jako komik.
482
00:41:36,666 --> 00:41:39,500
Naprawdę? Bardzo dziękuję.
483
00:41:39,583 --> 00:41:40,958
Udało ci się, Take.
484
00:41:42,125 --> 00:41:44,875
Będziesz też inspicjentem.
Tylko nie zasłabnij z wrażenia.
485
00:41:44,958 --> 00:41:46,708
Inspicjentem?
486
00:41:46,791 --> 00:41:51,208
Od rozstawiania i usuwania rekwizytów,
wybierania kostiumów. Takich tam zadań.
487
00:41:51,958 --> 00:41:54,000
Z pytaniami idź do niego.
488
00:41:54,708 --> 00:41:55,791
Dziękuję za pomoc.
489
00:41:56,875 --> 00:42:01,458
Aha, dotąd spałeś w garderobie, prawda?
490
00:42:01,541 --> 00:42:02,541
Tak.
491
00:42:02,625 --> 00:42:06,875
Zwolnił się pokój pod nami,
więc go dla ciebie wynająłem.
492
00:42:07,750 --> 00:42:10,291
Dziękuję. Dziękuję za wszystko.
493
00:42:10,375 --> 00:42:13,250
- To tyle na początek.
- Dobrze.
494
00:42:15,291 --> 00:42:18,250
A ja sobie zrobię przerwę.
495
00:42:18,333 --> 00:42:19,541
- Takayama.
- Tak?
496
00:42:19,625 --> 00:42:21,333
- Wypoleruj mi buty.
- Co?
497
00:42:21,416 --> 00:42:22,250
Nie leży ci to?
498
00:42:54,708 --> 00:42:56,208
- Naprawdę?
- Hurra!
499
00:42:56,291 --> 00:42:57,291
Powinnam to zrobić.
500
00:42:57,375 --> 00:42:59,500
- Świetnie! Zróbmy to.
- Nic z tego.
501
00:42:59,583 --> 00:43:01,125
- Na pewno?
- Tak.
502
00:43:01,208 --> 00:43:04,000
Hiro mówił, że chce ją założyć.
503
00:43:04,083 --> 00:43:05,583
Chiharu, teraz ty.
504
00:43:05,666 --> 00:43:06,625
Dobrze.
505
00:43:10,375 --> 00:43:12,916
Take, możesz to zapiąć?
506
00:43:15,541 --> 00:43:17,875
- Publika jest dziś kapryśna.
- Rozumiem.
507
00:43:18,541 --> 00:43:20,375
Zrobię, co będę mogła.
508
00:43:29,291 --> 00:43:33,708
APARTAMENTY MATSUKURA POKÓJ 2
509
00:43:35,875 --> 00:43:41,208
To za pokój 102 i ten pokój,
więc muszę ci wydać…
510
00:43:41,291 --> 00:43:43,250
Nie trzeba. Zatrzymaj.
511
00:43:43,333 --> 00:43:47,791
Naprawdę? Dziękuję, Mistrzu. Jak zwykle.
512
00:43:48,458 --> 00:43:51,416
- Dobrze, dobranoc.
- Tak.
513
00:43:51,500 --> 00:43:53,583
Dobranoc Mari.
514
00:43:53,666 --> 00:43:56,333
Tak, dziękuję. Dobranoc.
515
00:43:56,416 --> 00:43:57,458
Dzięki.
516
00:44:02,875 --> 00:44:04,375
Jak tam Take?
517
00:44:04,458 --> 00:44:05,375
Co?
518
00:44:06,458 --> 00:44:07,500
Ach…
519
00:44:08,166 --> 00:44:10,875
Jeszcze nie wiem.
520
00:44:11,375 --> 00:44:15,416
Ale opłacasz mu czynsz, więc
chyba widzisz w nim wielki potencjał?
521
00:44:15,500 --> 00:44:17,833
Chyba tak.
522
00:44:19,041 --> 00:44:22,458
Może odniesie spektakularny sukces.
523
00:44:27,250 --> 00:44:28,166
Wiesz co?
524
00:44:30,666 --> 00:44:32,791
Chyba zostanę gejszą.
525
00:44:33,708 --> 00:44:34,541
Co takiego?
526
00:44:35,125 --> 00:44:38,000
Gejsze są opłacane lepiej niż tancerki.
527
00:44:38,083 --> 00:44:42,291
O czym ty mówisz?
Nie musisz się tym przejmować.
528
00:44:43,000 --> 00:44:45,125
A kto inny się tym przejmie?
529
00:44:45,208 --> 00:44:48,791
Co? Przejmiesz się tym za mnie?
530
00:44:50,416 --> 00:44:52,833
- Przejmiesz?
- Będzie dobrze.
531
00:44:52,916 --> 00:44:56,000
Ludzie wkrótce powrócą do teatru.
532
00:44:56,666 --> 00:45:00,750
W końcu jestem Fukami z Asakusy.
533
00:45:04,708 --> 00:45:10,000
Słuchaj, jeśli zostaniesz gejszą,
będziesz popularna.
534
00:45:10,083 --> 00:45:14,791
Pewnie codziennie będę cię oglądał
i przepuszczę tak całą kasę.
535
00:45:15,875 --> 00:45:17,958
Słyszysz, Mari?
536
00:45:18,458 --> 00:45:20,166
Całą kasę na ciebie wydam.
537
00:45:21,875 --> 00:45:26,125
Wstęp trzeba trochę uprościć.
538
00:45:26,208 --> 00:45:30,791
Ale też nie wyjaśniać za dużo,
bo zepsujesz dowcip.
539
00:45:30,875 --> 00:45:31,916
Masz rację.
540
00:45:32,666 --> 00:45:36,291
Ale tak też może być. Spróbujmy.
541
00:45:38,041 --> 00:45:40,416
- Nie podoba mi się za bardzo.
- Dlaczego?
542
00:45:48,125 --> 00:45:50,625
- Wychodzę. Niedługo wrócę.
- Dobrze.
543
00:45:52,833 --> 00:45:55,541
A, właśnie.
544
00:45:57,250 --> 00:45:58,875
Co tu zrobić?
545
00:46:28,000 --> 00:46:28,833
Proszę.
546
00:46:30,166 --> 00:46:33,333
Dzięki. Przynieść ci coś jak będę wracał?
547
00:46:34,541 --> 00:46:35,833
Futro z norek.
548
00:46:37,666 --> 00:46:40,791
Jasne. Z góry przepraszam,
że dostaniesz konopny worek.
549
00:46:41,875 --> 00:46:43,541
Futro z norek, mówiłam!
550
00:46:46,083 --> 00:46:48,166
Nie, chodzi o sposób…
551
00:46:48,250 --> 00:46:49,583
Dobry wieczór, Mistrzu.
552
00:46:49,666 --> 00:46:52,833
A co wy tu robicie?
553
00:46:53,333 --> 00:46:55,541
Cóż, ćwiczyliśmy nasz skecz.
554
00:46:55,625 --> 00:46:58,625
Ćwiczyliście? Brzmiało zupełnie
jakbyście byli zawodowcami.
555
00:46:58,708 --> 00:47:00,458
W samą porę. Idziemy coś zjeść?
556
00:47:00,541 --> 00:47:04,041
W samą porę? Wczoraj Mistrz mówił to samo.
557
00:47:05,000 --> 00:47:06,083
Zamknij się, idioto.
558
00:47:06,166 --> 00:47:08,041
- Chcesz iść czy nie?
- Ja chcę.
559
00:47:08,125 --> 00:47:09,375
- Ja też.
- Jestem głodny.
560
00:47:09,458 --> 00:47:11,000
Trzeba tak było od razu.
561
00:47:11,625 --> 00:47:12,875
Co chcecie zjeść?
562
00:47:12,958 --> 00:47:14,375
- Sushi.
- Sushi.
563
00:47:14,458 --> 00:47:18,708
Sushi? Może by tak coś
w rozsądniejszej cenie?
564
00:47:18,791 --> 00:47:20,333
- Węgorz?
- Bez różnicy.
565
00:47:20,416 --> 00:47:22,291
- W rozsądnej cenie.
- To i to drogie.
566
00:47:23,125 --> 00:47:24,625
Udon będzie w porządku, co?
567
00:47:28,833 --> 00:47:30,791
Piwo dla panów.
568
00:47:30,875 --> 00:47:33,333
Nie musisz nalewać.
569
00:47:35,416 --> 00:47:36,500
Jedz.
570
00:47:39,541 --> 00:47:44,083
Chłopcy, miałem was o to zagadnąć.
Jak wy się ubieracie?
571
00:47:44,833 --> 00:47:45,750
Co?
572
00:47:45,833 --> 00:47:48,208
Komicy muszą się dobrze nosić.
573
00:47:48,708 --> 00:47:53,291
Nieważne, że na scenie się wygłupiasz.
Poza sceną masz być cool.
574
00:47:53,375 --> 00:47:54,375
Jasne?
575
00:47:56,333 --> 00:47:57,875
Ale ja jestem scenarzystą.
576
00:47:58,458 --> 00:48:02,541
Co? No, tak.
Dlatego nie mówiłem do ciebie.
577
00:48:02,625 --> 00:48:04,333
Ale przecież mówiłeś do niego.
578
00:48:04,416 --> 00:48:05,666
Milcz, idioto!
579
00:48:06,166 --> 00:48:07,375
Posłuchaj, Take.
580
00:48:07,458 --> 00:48:09,250
Ubieraj się z klasą.
581
00:48:09,333 --> 00:48:12,541
Nie zjesz przez trzy dni,
nikogo to nie ruszy.
582
00:48:12,625 --> 00:48:14,750
Ale wszyscy zauważą, w co się ubrałeś.
583
00:48:16,750 --> 00:48:18,500
To może podniesie mi Mistrz pensję?
584
00:48:20,000 --> 00:48:23,916
Nie ma mowy.
Rany, zupełnie nie o to chodzi.
585
00:48:24,416 --> 00:48:27,583
Przy okazji, nie oddałeś mi jeszcze
tych 500 jenów.
586
00:48:27,666 --> 00:48:28,791
No, tak.
587
00:48:28,875 --> 00:48:31,000
Nie dałem ci tych butów za darmo.
588
00:48:34,375 --> 00:48:36,500
Mistrzu, dziękuję, jak zawsze.
589
00:48:36,583 --> 00:48:38,333
Nie ma za co. Wszystko było pyszne.
590
00:48:38,416 --> 00:48:40,875
- Zapraszamy ponownie.
- Dziękuję za posiłek.
591
00:48:41,583 --> 00:48:42,541
Głupcze!
592
00:48:43,791 --> 00:48:44,875
Spójrz tam.
593
00:48:47,708 --> 00:48:49,125
Chciałem takie.
594
00:48:49,916 --> 00:48:50,750
Co?
595
00:48:50,833 --> 00:48:52,250
Włożyłbym je i powiedziałbym:
596
00:48:52,333 --> 00:48:54,500
„Ojej, ale urosłem!”.
597
00:48:54,583 --> 00:48:56,416
„Nie, głupcze!”.
598
00:48:57,250 --> 00:48:58,750
Tak masz się uczyć.
599
00:49:00,208 --> 00:49:03,833
Jeśli nie umiesz wygłupiać się poza sceną,
nawet na nią nie wchodź.
600
00:49:06,458 --> 00:49:08,375
Komicy muszą się wygłupiać.
601
00:49:09,208 --> 00:49:10,083
Dobrze.
602
00:49:10,958 --> 00:49:12,583
- Chodźmy.
- Dziękuję.
603
00:49:12,666 --> 00:49:14,500
- Na razie.
- Zapraszamy ponownie.
604
00:49:26,833 --> 00:49:27,708
Wiecie…
605
00:49:32,541 --> 00:49:36,541
Byłem ciekaw, co się stało Mistrzowi
w lewą rękę?
606
00:49:39,083 --> 00:49:40,791
A, to.
607
00:49:42,791 --> 00:49:47,083
Słyszałem, że podczas wojny
miał wypadek w fabryce amunicji.
608
00:49:48,583 --> 00:49:52,000
Ręka wkręciła mu się w taśmociąg
i ucięło mu część palców.
609
00:49:53,708 --> 00:49:55,708
Dlatego zawsze nosi bandaż.
610
00:49:55,791 --> 00:49:57,291
Rozumiem.
611
00:50:01,041 --> 00:50:05,541
Ale nawet z tymi pokiereszowanymi palcami
potrafi grać na gitarze.
612
00:50:05,625 --> 00:50:07,541
Co za człowiek!
613
00:50:09,166 --> 00:50:10,250
Jaki człowiek?
614
00:50:10,333 --> 00:50:13,333
Dzień dobry.
615
00:50:13,416 --> 00:50:14,625
- Z drogi.
- Dzień dobry.
616
00:50:14,708 --> 00:50:16,833
Nie witaj mnie, głupcze.
617
00:50:16,916 --> 00:50:19,541
Obgadywałeś mnie za plecami, podlecu.
618
00:50:19,625 --> 00:50:21,458
Nieprawda.
619
00:50:38,500 --> 00:50:39,416
Mistrzu.
620
00:50:41,083 --> 00:50:43,166
- Co?
- Takayama mi właśnie powiedział.
621
00:50:44,541 --> 00:50:45,833
O twojej lewej ręce.
622
00:50:48,958 --> 00:50:50,125
Co z nią?
623
00:50:54,250 --> 00:50:57,375
Naprawdę zjadłeś ją z głodu?
624
00:51:08,000 --> 00:51:11,333
Nie jestem ośmiornicą, głupcze!
Czemu miałbym sam siebie zjadać?
625
00:51:11,416 --> 00:51:13,500
Nie mam aż takiego apetytu, bucu!
626
00:51:14,000 --> 00:51:18,833
Dobrze. Ale pewnie ciężko się pływa.
Znosi na lewo, nie?
627
00:51:18,916 --> 00:51:21,958
Nawet jak się bardzo staram,
to pływam w kółko.
628
00:51:22,041 --> 00:51:22,875
Milcz!
629
00:51:22,958 --> 00:51:25,416
- Pływam jak ryba.
- Naprawdę?
630
00:51:25,500 --> 00:51:28,333
Ale na turniejach
zawsze przegrywam o grubość palca.
631
00:51:28,416 --> 00:51:30,250
Głupcze! Nie każ mi tego mówić!
632
00:51:30,333 --> 00:51:33,791
{\an8}ASAKUSA FRANCE-ZA
633
00:51:33,875 --> 00:51:34,750
Jesteś dorosły!
634
00:51:34,833 --> 00:51:37,250
- Jestem dzieckiem.
- Dzieckiem? O czym ty mówisz?
635
00:51:37,333 --> 00:51:39,500
- Ile masz lat?
- Osiem.
636
00:51:39,583 --> 00:51:40,541
Osiem?
637
00:51:40,625 --> 00:51:42,583
Widać gołym okiem, że ma ponad 30 lat.
638
00:51:42,666 --> 00:51:44,666
Co? Naprawdę mam osiem lat, staruchu.
639
00:51:44,750 --> 00:51:46,083
Osiem? Nie ma mowy.
640
00:51:46,166 --> 00:51:49,708
Dobra, więc co dzisiaj robiłeś?
641
00:51:49,791 --> 00:51:51,666
Byłem w zoo.
642
00:51:51,750 --> 00:51:52,708
W zoo?
643
00:51:52,791 --> 00:51:56,958
Tyle tam było koni, że się rozochociłem
i postawiłam wszystkie pieniądze!
644
00:51:57,041 --> 00:52:00,125
To był wyścig konny, a nie zoo.
645
00:52:00,208 --> 00:52:05,125
Jestem pod wrażeniem, Azuhachi.
Słyszałem, że pokazują cię w telewizji.
646
00:52:05,208 --> 00:52:07,000
A, nie.
647
00:52:07,541 --> 00:52:10,166
Bezwstydnie sięgnąłeś po sławę.
648
00:52:10,708 --> 00:52:11,750
Dzięki tobie.
649
00:52:13,916 --> 00:52:18,708
Ten młody, Take, zrobił postępy,
odkąd ostatnio go widziałem.
650
00:52:18,791 --> 00:52:20,708
Tak myślisz?
651
00:52:20,791 --> 00:52:25,000
Od niedawna ludzie przychodzą specjalnie,
żeby oglądać właśnie jego.
652
00:52:26,416 --> 00:52:29,416
Może gnojek odniesie sukces.
653
00:52:29,500 --> 00:52:30,625
To super.
654
00:52:33,291 --> 00:52:34,791
Do rzeczy, Mistrzu.
655
00:52:37,083 --> 00:52:41,250
Doszły mnie pewne słuchy.
656
00:52:45,125 --> 00:52:46,583
Trudno mi o to pytać,
657
00:52:48,083 --> 00:52:51,708
ale czy teatr nie popadł w poważne
problemy finansowe?
658
00:52:52,958 --> 00:52:53,916
Co takiego?
659
00:52:57,291 --> 00:52:58,125
Zgadza się.
660
00:52:58,708 --> 00:53:01,333
Ale problemów nigdy nie brakowało.
661
00:53:03,916 --> 00:53:09,333
Rzecz w tym,
że jeden z moich uczniów prowadzi firmę
662
00:53:10,166 --> 00:53:15,166
i mówi, że stać go, by zatrudnić
jedną osobę. Co byś powiedział?
663
00:53:20,875 --> 00:53:22,208
Co masz na myśli?
664
00:53:22,958 --> 00:53:26,875
Chcesz, żebym przeszedł
na sceniczną emeryturę?
665
00:53:28,291 --> 00:53:29,958
Dokładnie, Mistrzu.
666
00:53:30,916 --> 00:53:32,333
To już przeżytek.
667
00:53:33,291 --> 00:53:37,416
France-za i Asakusa
tracą zainteresowanie ludzi.
668
00:53:38,000 --> 00:53:40,416
Czas sprzedać lokal lub go zamknąć.
669
00:53:40,500 --> 00:53:41,375
Zamknij się!
670
00:53:42,583 --> 00:53:44,416
Przeżytek?
671
00:53:44,958 --> 00:53:46,416
A czyja to wina?
672
00:53:46,916 --> 00:53:49,875
Porzuciliście Asakusę
i podlizujecie się ludziom z telewizji.
673
00:53:49,958 --> 00:53:53,875
Mistrzu, wiele ci zawdzięczam,
więc chciałem pomóc.
674
00:53:53,958 --> 00:53:57,833
Przychodzisz do mnie po takim czasie,
żeby wygadywać takie bzdury?
675
00:53:57,916 --> 00:53:59,125
Precz, złamasie!
676
00:54:00,583 --> 00:54:02,500
- Mistrzu…
- Precz, mówię!
677
00:54:07,791 --> 00:54:11,666
To nie musi być teraz,
ale proszę to przemyśleć.
678
00:54:21,458 --> 00:54:23,583
Dobrze być numerem jeden.
679
00:54:23,666 --> 00:54:26,750
Nawet jeśli nie jesteś zbyt bystry
i wybrałeś przeciętne studia,
680
00:54:26,833 --> 00:54:29,083
skończysz jako przeciętny nauczyciel.
681
00:54:29,166 --> 00:54:30,583
Jaja sobie ze mnie robisz?
682
00:54:32,083 --> 00:54:32,916
Co o tym sądzisz?
683
00:54:33,833 --> 00:54:34,916
Ja?
684
00:54:35,791 --> 00:54:37,958
Nie znam się na skeczach.
685
00:54:38,041 --> 00:54:40,583
Bądź z nami szczera.
686
00:54:43,250 --> 00:54:45,083
Pierwsza połowa była zabawniejsza.
687
00:54:45,166 --> 00:54:49,500
Masz rację. W połowie robi się nudno.
688
00:55:01,458 --> 00:55:02,291
O co chodzi?
689
00:55:03,416 --> 00:55:05,416
Nic takiego.
690
00:55:08,750 --> 00:55:10,125
Bo wiesz…
691
00:55:12,166 --> 00:55:16,000
Nawet takie gwiazdy
jak Kiyoshi i Kinichi Hagimoto
692
00:55:17,125 --> 00:55:18,791
występowały na tej scenie.
693
00:55:20,583 --> 00:55:26,166
Czyli oni pewnie też tak ćwiczyli.
Dokładnie tutaj.
694
00:55:28,291 --> 00:55:31,375
Jeśli tak o tym pomyśleć, to niesamowite.
695
00:55:33,916 --> 00:55:38,166
Take, naprawdę sądzisz,
że możesz być jak Kin-chan?
696
00:55:38,250 --> 00:55:40,416
Inaczej bym tego nie robił.
697
00:55:45,916 --> 00:55:49,333
- Chiharu, a może byś zaśpiewała?
- Co?
698
00:55:49,916 --> 00:55:52,958
Myślałem o tym. Dobrze śpiewasz.
699
00:55:53,041 --> 00:55:56,333
Skoro możemy robić skecze
między występami, to śpiew też przejdzie.
700
00:55:57,125 --> 00:55:58,666
Nie śpiewam już.
701
00:55:59,250 --> 00:56:01,375
Jesteś dobra. Zasługujesz na zapłatę.
702
00:56:02,708 --> 00:56:04,416
Inoue potrafi grać na gitarze.
703
00:56:04,500 --> 00:56:05,916
- Prawda?
- Co?
704
00:56:06,000 --> 00:56:07,708
- Grasz na gitarze?
- Tak.
705
00:56:08,208 --> 00:56:10,625
Take, chodź. Chyba teraz będzie lepsze.
706
00:56:13,833 --> 00:56:16,666
Porozmawiam jutro z Mistrzem, dobrze?
707
00:56:16,750 --> 00:56:18,958
Ten fragment: „Poplami ścianę”…
708
00:56:21,083 --> 00:56:23,083
A potem: „Jakie fajki palisz?”.
709
00:56:23,583 --> 00:56:26,416
„Tato, daj mi drinka”.
710
00:56:27,666 --> 00:56:28,750
Dobrze.
711
00:56:28,833 --> 00:56:29,833
Co ty na to?
712
00:56:31,291 --> 00:56:33,583
- Zgadzam się. A tu możemy…
- No.
713
00:56:33,666 --> 00:56:38,000
Na przyszłą środę ktoś się wykruszył,
więc Chiharu mogłaby być zastępstwem.
714
00:56:38,083 --> 00:56:42,666
I tak musimy znaleźć kogoś na te 15 minut.
715
00:56:43,291 --> 00:56:45,666
Myślę, że dobrze śpiewa.
716
00:56:48,000 --> 00:56:49,625
Śpiewanie?
717
00:56:50,500 --> 00:56:51,708
W sumie, niech będzie.
718
00:56:51,791 --> 00:56:53,000
Naprawdę?
719
00:56:53,583 --> 00:56:55,333
- Ale, Take…
- Chiharu!
720
00:56:56,416 --> 00:56:57,500
Zgodził się.
721
00:56:59,708 --> 00:57:00,958
Na pewno?
722
00:57:02,333 --> 00:57:03,166
Tak.
723
00:57:05,208 --> 00:57:06,916
Bardzo dziękuję!
724
00:57:07,000 --> 00:57:09,750
W następną środę będę prezenterem,
725
00:57:09,833 --> 00:57:13,208
to cię zapowiem, jak ta lala.
726
00:57:22,541 --> 00:57:25,875
- Inoue, liczę na ciebie.
- Dobrze.
727
00:57:26,791 --> 00:57:28,083
NERWY
728
00:57:34,208 --> 00:57:36,958
Nie wiedziałem, że jesteś taka słodka,
gdy się denerwujesz.
729
00:57:37,041 --> 00:57:38,250
Zamknij się.
730
00:57:38,333 --> 00:57:39,166
Wpisz: „wieloryb”.
731
00:57:53,708 --> 00:57:54,916
Postaraj się.
732
00:58:02,500 --> 00:58:05,916
Zaczyna się dziać, co?
733
00:58:06,000 --> 00:58:12,958
A dziś wieczorem występ Chiharu
wyjątkowo ucieszy nasze uszy.
734
00:58:13,541 --> 00:58:17,250
Brawa dla Chiharu.
735
00:58:55,000 --> 00:59:01,083
Jeśli Johnny przyjdzie, powiedz mu
736
00:59:02,083 --> 00:59:06,833
Że czekałam na niego dwie godziny
737
00:59:08,541 --> 00:59:15,500
I odeszłam z dość lekkim sercem
738
00:59:16,541 --> 00:59:22,791
Gdy będziesz nalewać mu drinka
739
00:59:23,791 --> 00:59:30,208
Jeśli jest twoim przyjacielem, powiedz mu
740
00:59:30,791 --> 00:59:35,375
Ale tak, by go nie zmartwić
741
00:59:37,916 --> 00:59:42,791
Że pojadę następnym autobusem
742
00:59:44,458 --> 00:59:49,208
Nieważne, czy na zachód, czy na wschód
743
00:59:52,250 --> 00:59:53,958
Zorientowałam się
744
00:59:56,166 --> 00:59:59,166
Jak bardzo to miasto
745
01:00:00,166 --> 01:00:07,125
Było pełne samotności
746
01:00:17,291 --> 01:00:18,750
To było świetne!
747
01:00:32,000 --> 01:00:35,500
Lubię jak śpiewasz,
ale czas wyskoczyć z tych fatałaszków!
748
01:00:44,208 --> 01:00:48,000
Johnny mówi,
że teraz chce zobaczyć twoje cycki!
749
01:00:48,083 --> 01:00:50,666
- Cycki!
- Cycki! Cycki!
750
01:00:58,000 --> 01:01:00,375
Nie bądźcie niecierpliwi.
751
01:01:10,750 --> 01:01:12,041
Pokaż więcej!
752
01:01:16,291 --> 01:01:17,875
Pokażę wam później.
753
01:01:21,166 --> 01:01:23,416
Czekaj! Hej!
754
01:01:24,583 --> 01:01:27,000
Hej! No, weź!
755
01:01:40,000 --> 01:01:40,916
Hej.
756
01:01:41,416 --> 01:01:42,500
Dawno cię tu nie było.
757
01:01:44,041 --> 01:01:45,583
Mistrza już nie ma.
758
01:01:45,666 --> 01:01:47,041
Nie szkodzi.
759
01:01:47,666 --> 01:01:48,500
Słuchaj,
760
01:01:49,625 --> 01:01:50,666
pójdziemy coś zjeść?
761
01:01:54,291 --> 01:01:57,500
Jak sobie radzisz po odejściu z France-za?
762
01:01:58,291 --> 01:02:01,291
No, właściwie to chciałem trochę o tym.
763
01:02:03,500 --> 01:02:08,375
Take, chciałbyś ze mną występować,
robiąc manzai?
764
01:02:09,458 --> 01:02:10,291
Manzai?
765
01:02:10,875 --> 01:02:13,541
Co ty na to?
766
01:02:15,666 --> 01:02:18,375
Manzai robi się popularne.
767
01:02:19,083 --> 01:02:22,666
Wystarczy mikrofon
i możesz jeździć po całej Japonii.
768
01:02:23,166 --> 01:02:26,833
Jak dobrze pójdzie, wezmą nas do telewizji
i zarobimy kupę szmalu.
769
01:02:26,916 --> 01:02:28,416
Będzie na auto z importu.
770
01:02:29,666 --> 01:02:32,625
Co z tobą? Nie interesuje mnie manzai.
771
01:02:33,750 --> 01:02:36,166
Masz talent.
772
01:02:36,750 --> 01:02:39,416
Nie chcesz spróbować sił w czymś innym?
773
01:02:39,500 --> 01:02:42,000
Innym? A co z France-za?
774
01:02:44,625 --> 01:02:46,291
Gdybym odszedł…
775
01:02:47,458 --> 01:02:51,583
Mistrz wiele dla mnie zrobił,
więc nie chciałbym być nieuprzejmy,
776
01:02:52,541 --> 01:02:56,083
ale France-za ma chyba spore kłopoty.
777
01:02:56,583 --> 01:02:58,375
Widać po pustej widowni.
778
01:03:01,500 --> 01:03:02,916
Właśnie o to mi chodzi.
779
01:03:04,250 --> 01:03:06,583
Co się stanie, jeśli teraz odejdę?
780
01:03:08,291 --> 01:03:11,208
Rozumiem twoje obawy,
781
01:03:12,916 --> 01:03:14,666
ale co będzie z tobą?
782
01:03:15,166 --> 01:03:18,000
Myślałem, że poważnie myślisz o komedii.
783
01:03:19,625 --> 01:03:23,875
Rany. Nie ma już co zabrać. Ciach!
784
01:03:23,958 --> 01:03:26,291
Tak! Trzy lampy!
785
01:03:26,375 --> 01:03:29,083
Jeszcze to miałeś? O rany, daj mi chwilę.
786
01:03:29,166 --> 01:03:33,708
Dziękuję, dziękuję.
Grajmy dalej. Hej, Koi-Koi!
787
01:03:35,000 --> 01:03:35,916
Dobra karta.
788
01:03:36,000 --> 01:03:37,875
Take, zmień kanał.
789
01:03:37,958 --> 01:03:38,791
- OK.
- 50 jenów.
790
01:03:38,875 --> 01:03:41,083
Ten kanał jest dla mnie pechowy.
791
01:03:41,166 --> 01:03:45,833
- Dziękuję.
- To całe manzai to jakiś żart.
792
01:03:45,916 --> 01:03:48,291
- Rozdawaj.
- Na dziś wystarczy.
793
01:03:48,375 --> 01:03:52,958
HALA SHOCHIKU ENGEI
794
01:03:53,041 --> 01:03:56,875
- Wiem, że trochę późno się ożeniłem.
- Nie trochę, tylko naprawdę późno.
795
01:03:56,958 --> 01:03:59,250
- Wciąż tylko pracowałem.
- Nie miał szans.
796
01:03:59,333 --> 01:04:01,791
- Ale znalazłem żonę.
- Poddała się.
797
01:04:01,875 --> 01:04:03,000
Zamknij się!
798
01:04:03,083 --> 01:04:05,208
Pomyślała:
„I tak lepszy mi się nie trafi”.
799
01:04:05,291 --> 01:04:08,625
Warto było czekać.
Mieliśmy ponad 300 gości.
800
01:04:08,708 --> 01:04:11,458
- Gości?
- Polityków, biznesmenów, gwiazdy.
801
01:04:11,541 --> 01:04:15,875
Małże takie i owakie, a nawet przegrzebki?
Ale tak czy siak szkoda…
802
01:04:15,958 --> 01:04:19,166
Nie pal, głupku! Poplamisz ścianę!
803
01:04:19,250 --> 01:04:20,875
To nieważne!
804
01:04:20,958 --> 01:04:24,250
- Jesteśmy na wynajętym.
- Nie o to chodzi.
805
01:04:24,333 --> 01:04:29,000
- Profesorze, szkoła jest wynajęta?
- Proszę posłuchać. Mówię, o co chodzi.
806
01:04:29,083 --> 01:04:32,416
Pana syn teraż może sobie tylko popalać.
807
01:04:32,500 --> 01:04:36,458
Od popalania tylko krok do podkradania,
a potem wąchania rozpuszczalnika.
808
01:04:36,541 --> 01:04:41,416
A potem go zamkną. Tak kończą delikwenci.
809
01:04:42,708 --> 01:04:44,625
Take! Take!
810
01:04:46,500 --> 01:04:47,333
Słucham?
811
01:04:47,416 --> 01:04:48,708
Nakarmiłeś Pippi?
812
01:04:49,708 --> 01:04:50,541
Co?
813
01:04:51,541 --> 01:04:54,166
Pytałam, czy nakarmiłeś papużkę.
814
01:04:54,875 --> 01:04:56,208
Przepraszam.
815
01:04:56,291 --> 01:05:01,125
Nie przepraszaj. Zawsze muszę ci
przypominać o karmieniu tego ptaka.
816
01:05:01,750 --> 01:05:03,416
Przygotowywałem się do skeczu.
817
01:05:04,416 --> 01:05:05,458
Skeczu?
818
01:05:08,708 --> 01:05:12,250
Słuchaj, od dawna
chciałam ci to powiedzieć.
819
01:05:12,958 --> 01:05:14,458
Coś ci się pomyliło.
820
01:05:15,250 --> 01:05:16,083
Sachi!
821
01:05:16,166 --> 01:05:20,000
Ludzie przychodzą tu
oglądać nas na golasa.
822
01:05:20,083 --> 01:05:22,541
Zobaczyć nasze cycki.
823
01:05:22,625 --> 01:05:24,958
Nie dla skeczy ani śpiewania.
824
01:05:27,000 --> 01:05:31,291
Ty masz robić tak,
żebyśmy mogły skupić się na tańcu.
825
01:05:31,375 --> 01:05:33,375
Skecze to tylko przerywniki.
826
01:05:33,458 --> 01:05:35,666
Sachi, wystarczy.
827
01:05:35,750 --> 01:05:37,166
Możesz iść, Take.
828
01:05:40,958 --> 01:05:42,625
No, ale nie mam racji?
829
01:06:32,791 --> 01:06:36,000
ZAKAZ MASTURBACJI
830
01:07:24,833 --> 01:07:26,041
Cześć!
831
01:07:30,166 --> 01:07:32,250
Przepraszam, że czekałeś.
832
01:07:32,916 --> 01:07:34,916
- Coś do picia?
- To samo, co on.
833
01:07:35,000 --> 01:07:35,833
Dobrze.
834
01:07:36,333 --> 01:07:37,291
Co się stało?
835
01:07:38,958 --> 01:07:42,458
Chciałem wrócić
do naszej ostatniej rozmowy.
836
01:07:43,250 --> 01:07:44,291
Rozmowy o czym?
837
01:07:45,708 --> 01:07:47,375
O tym, co wtedy mówiłeś.
838
01:07:48,916 --> 01:07:50,541
Żebyśmy spróbowali manzai.
839
01:07:53,250 --> 01:07:55,541
Tak? I co?
840
01:08:19,375 --> 01:08:21,916
Takayama! Zagraj ze mną.
841
01:08:22,000 --> 01:08:24,208
Nie, dziękuję.
842
01:08:24,291 --> 01:08:28,291
Co? Jak uczeń może odmawiać
swojemu Mistrzowi?
843
01:08:28,375 --> 01:08:32,125
Raczej jak Mistrz może
ogrywać ucznia na pieniądze?
844
01:08:33,083 --> 01:08:34,833
Wystarczy, że wygrasz.
845
01:08:35,500 --> 01:08:36,708
Zaczynajmy.
846
01:08:37,708 --> 01:08:41,416
Idzie. Przyjmiesz moje wyzwanie,
prawda, Take?
847
01:08:43,083 --> 01:08:46,833
Widzisz? I to właśnie
odróżnia jego od ciebie.
848
01:08:47,625 --> 01:08:50,166
Taka determinacja
będzie widoczna na scenie.
849
01:08:50,250 --> 01:08:52,875
Dobrze. 10 jenów za punkt, jak zwykle.
850
01:08:55,666 --> 01:08:56,916
Rezygnuję.
851
01:08:57,875 --> 01:08:59,041
Co?
852
01:09:01,000 --> 01:09:04,083
Wolisz 50 jenów za punkt?
853
01:09:05,250 --> 01:09:09,666
Podoba mi się.
Przyjmuję wyzwanie, dupku. Dawaj!
854
01:09:09,750 --> 01:09:11,416
Nie o tym mówię.
855
01:09:15,416 --> 01:09:16,458
Co się dzieje?
856
01:09:19,083 --> 01:09:20,791
Odchodzę z France-za.
857
01:09:26,416 --> 01:09:29,125
Pozwól mi odejść
i sprawdzić się w wielkim świecie.
858
01:09:37,958 --> 01:09:39,916
Zdecydowałem się na manzai.
859
01:09:45,416 --> 01:09:49,291
Będę tworzyć manzai z Kiyoshim,
który tu kiedyś występował.
860
01:09:49,375 --> 01:09:51,291
O czym ty mówisz?
861
01:09:51,375 --> 01:09:54,583
Teraz, kiedy robisz lepsze skecze,
chcesz się zmyć?
862
01:09:54,666 --> 01:09:58,583
Co taki niedouczony głupiec, jak ty,
może tam osiągnąć?
863
01:09:59,125 --> 01:10:03,291
Do tego występując z manzai?
Czego ja cię uczyłem, złamasie?
864
01:10:03,375 --> 01:10:06,625
To badziewie to nawet nie jest rozrywka!
865
01:10:06,708 --> 01:10:11,166
Dwie osoby gadające byle co!
Chcesz za to brać pieniądze od widzów?
866
01:10:12,583 --> 01:10:15,416
Tutaj nie ma nawet
od kogo wziąć pieniędzy.
867
01:10:16,666 --> 01:10:18,083
Co powiedziałeś?
868
01:10:18,166 --> 01:10:20,291
Jeśli tu zostanę, nie trafię do telewizji.
869
01:10:24,458 --> 01:10:28,291
Nie możesz tego zrobić Mistrzowi.
Tyle dla ciebie zrobił.
870
01:10:31,000 --> 01:10:33,666
Czyli mam tu zostać do usranej śmierci?
871
01:10:35,833 --> 01:10:36,875
Co?
872
01:10:36,958 --> 01:10:40,208
Jaki jest sens rozśmieszać ludzi,
którzy chcą oglądać gołe baby?
873
01:10:41,125 --> 01:10:44,625
Choćbym ich rozbawił do rozpuku,
nigdzie w ten sposób nie dojdę!
874
01:10:45,500 --> 01:10:47,416
Co w ciebie wstąpiło, Take?
875
01:10:51,166 --> 01:10:52,083
Wiesz co?
876
01:10:54,916 --> 01:10:57,500
Naprawdę mnie rozbawiłeś, Take.
877
01:10:58,833 --> 01:11:02,041
Kiedy nauczyłeś się tak żartować?
878
01:11:08,375 --> 01:11:10,541
To twoja zasługa.
879
01:11:25,375 --> 01:11:26,333
Hej.
880
01:11:27,625 --> 01:11:28,833
Take!
881
01:11:35,375 --> 01:11:36,333
Take!
882
01:11:46,625 --> 01:11:47,625
Przepraszam.
883
01:11:56,291 --> 01:11:57,291
To boli.
884
01:12:04,833 --> 01:12:06,250
Nigdy tu nie wracaj.
885
01:12:08,583 --> 01:12:10,000
Zostań gwiazdą za wszelką cenę.
886
01:12:11,791 --> 01:12:13,458
Bądź jak Kin-chan.
887
01:12:14,541 --> 01:12:15,458
Jasne?
888
01:12:18,333 --> 01:12:19,250
Tak.
889
01:12:23,041 --> 01:12:24,250
Jeśli zostanę gwiazdą…
890
01:12:27,625 --> 01:12:28,791
Nie przelecisz mnie.
891
01:12:34,416 --> 01:12:35,791
Dobra, idź już.
892
01:12:37,791 --> 01:12:39,958
Zanim się rozmyślisz.
893
01:12:58,791 --> 01:13:01,791
Tak się nie da kogoś przelecieć.
894
01:13:09,958 --> 01:13:10,875
Przelecieć?
895
01:13:12,125 --> 01:13:14,708
Czekaj! Co ty mówisz?
896
01:13:20,208 --> 01:13:21,250
Nie raz…
897
01:13:23,041 --> 01:13:27,250
a dwa razy wyrwałem się ze starego życia.
898
01:13:30,541 --> 01:13:34,041
Ktoś taki nie może się bawić
w półśrodki, głupcze.
899
01:13:37,875 --> 01:13:42,875
Take, o co chodzi z tym „przelecieć”?
O czym ty mówisz?
900
01:13:42,958 --> 01:13:44,666
Zamknij się i idź spać.
901
01:13:45,666 --> 01:13:48,416
- Ale powiedziałeś „przelecieć”.
- Milcz.
902
01:13:49,875 --> 01:13:51,625
Odczuwam dyskomfort…
903
01:13:52,916 --> 01:13:55,541
Chcę stworzyć manzai,
jakiego świat nie widział.
904
01:13:56,916 --> 01:13:57,916
Co masz na myśli?
905
01:13:58,000 --> 01:14:01,291
Rozwalimy tradycyjne manzai.
906
01:14:02,125 --> 01:14:06,291
Po pierwsze, „Shokakuya” przed nazwą
jest niezwykle staromodne.
907
01:14:06,375 --> 01:14:10,500
Chcesz zmienić naszą nazwę?
908
01:14:10,583 --> 01:14:15,500
Był taki amerykański komik,
Lenny Bruce. Naćpał się i zmarł młodo.
909
01:14:15,583 --> 01:14:18,500
Dorabiałem sobie w kawiarni jazzowej.
910
01:14:19,083 --> 01:14:21,166
Każda piosenka ma własny rytm.
911
01:14:22,000 --> 01:14:26,791
Lenny Bruce beztrosko rozprawiał
o rasizmie i krytykował religię.
912
01:14:27,541 --> 01:14:29,708
Chcę zrobić coś takiego.
913
01:14:29,791 --> 01:14:33,291
Są piosenki na osiem beatów,
na cztery beaty…
914
01:14:33,916 --> 01:14:36,625
A nas jest dwóch.
915
01:14:38,458 --> 01:14:39,791
A więc Dwa Beaty.
916
01:14:40,416 --> 01:14:43,000
DWA BEATY
917
01:14:44,375 --> 01:14:45,333
Dzień dobry.
918
01:14:45,416 --> 01:14:47,541
Jesteśmy Dwa Beaty.
919
01:14:47,625 --> 01:14:50,375
Babciu, tylko nie kopnij w kalendarz
w czasie naszego manzai.
920
01:14:50,458 --> 01:14:51,750
Co ty mówisz?
921
01:15:00,333 --> 01:15:02,125
To za dużo. Proszę.
922
01:15:02,208 --> 01:15:03,833
- Weź.
- Dziękuję.
923
01:15:03,916 --> 01:15:05,875
Proszę bardzo.
924
01:15:05,958 --> 01:15:07,250
Przelicz.
925
01:15:07,333 --> 01:15:09,250
Dziękuję, jak zwykle.
926
01:15:14,166 --> 01:15:15,583
Przepraszam.
927
01:15:17,083 --> 01:15:18,291
Przyniosłam herbatę.
928
01:15:18,958 --> 01:15:22,666
Ten Take, co tu kiedyś występował,
929
01:15:23,708 --> 01:15:27,708
dogadał się chyba z Kiyoshim?
Wygląda na to, że dobrze im się wiedzie.
930
01:15:28,250 --> 01:15:30,041
Też tak słyszałam.
931
01:15:31,875 --> 01:15:36,541
Teraz nawet inni komicy robią wszystko,
żeby ich zobaczyć.
932
01:15:36,625 --> 01:15:38,500
To robi wrażenie.
933
01:15:38,583 --> 01:15:43,666
Naprawdę są aż tak popularni?
934
01:15:45,666 --> 01:15:48,083
Wszystko przeliczyłam.
935
01:15:49,791 --> 01:15:53,666
W takim razie podpisz tutaj.
To tylko formalność.
936
01:16:00,291 --> 01:16:02,625
WEKSEL NA KWOTĘ 300 000 JENÓW
937
01:16:02,708 --> 01:16:07,041
Jak długo zamierzacie to ciągnąć?
938
01:16:07,125 --> 01:16:08,041
Co takiego?
939
01:16:08,125 --> 01:16:09,416
France-za.
940
01:16:10,791 --> 01:16:12,583
Macie poważne kłopoty, prawda?
941
01:16:13,583 --> 01:16:15,250
Zamknijcie to i już.
942
01:16:17,000 --> 01:16:19,416
Jak długo jeszcze będziecie tak działać?
943
01:16:24,166 --> 01:16:26,375
Czasy się zmieniły.
944
01:16:28,125 --> 01:16:29,583
Powiedz to Fukamiemu.
945
01:16:31,666 --> 01:16:33,125
Proszę.
946
01:16:36,791 --> 01:16:38,375
Bardzo dziękuję.
947
01:16:46,625 --> 01:16:49,583
Popołudniowy występ został odwołany.
948
01:16:50,250 --> 01:16:51,625
Co?
949
01:16:53,000 --> 01:16:57,000
Trzeba było mówić wcześniej.
Przygotowywałyśmy się.
950
01:16:59,125 --> 01:17:02,916
Cicho! Zamiast narzekać,
ściągnijcie jakichś widzów.
951
01:17:06,000 --> 01:17:08,458
Co robimy? Idziemy coś zjeść?
952
01:17:08,541 --> 01:17:09,750
Nie.
953
01:17:26,833 --> 01:17:30,750
DWA BEATY
954
01:17:30,833 --> 01:17:32,833
Za rok prawo się zmieni.
955
01:17:32,916 --> 01:17:37,375
- Każdy po 80-tce pójdzie do piachu.
- Nie gadaj tak! To wierutna bzdura!
956
01:17:37,458 --> 01:17:40,750
- Jestem po prostu uprzejmy dla starszych.
- Doprawdy?
957
01:17:40,833 --> 01:17:43,791
Oczywiście. Jakaś babcia
pytała mnie ostatnio o drogę.
958
01:17:43,875 --> 01:17:45,875
- Powiedziałem jej, że znam skrót.
- Tak?
959
01:17:45,958 --> 01:17:48,500
- Z uśmiechem wmaszerowała na autostradę.
- Nie!
960
01:17:49,500 --> 01:17:52,708
- Coś ją mogło potrącić!
- Mnóstwo jest ostatnio wypadków.
961
01:17:52,791 --> 01:17:55,416
- Tyle aut jeździ.
- Pamiętacie slogany drogowe?
962
01:17:55,500 --> 01:17:58,041
- Jest ich wiele.
- „Nie zaszkodzi uważać”.
963
01:17:58,125 --> 01:18:02,083
- „Hop, pod samochód, radosne dzieciaki”.
- Hej! Nie ma takiego.
964
01:18:02,166 --> 01:18:04,416
„Przejdźmy razem na czerwonym”.
965
01:18:04,500 --> 01:18:06,791
Nie! Tak nie można robić!
966
01:18:06,875 --> 01:18:09,500
I jeszcze: „Babcia kupuje
tampony na pokaz”.
967
01:18:09,583 --> 01:18:11,166
- A co to ma do rzeczy?
- Tyle ich…
968
01:18:11,250 --> 01:18:12,250
To jest bez związku.
969
01:18:12,333 --> 01:18:14,916
„Bez obaw. Babcię już nic nie czeka”.
970
01:18:15,000 --> 01:18:17,833
Przestań! Dlaczego zawsze mówisz
takie okropieństwa?
971
01:18:17,916 --> 01:18:20,125
„Uwaga! Tutaj podkładają się
brzydkie laski”.
972
01:18:20,208 --> 01:18:23,041
Bez sensu. To nie jest slogan drogowy!
973
01:18:23,125 --> 01:18:25,750
Skąd możesz wiedzieć?
W Yamagacie żadnych nie ma.
974
01:18:25,833 --> 01:18:27,458
Oczywiście, że są.
975
01:18:27,541 --> 01:18:29,583
- On jest z Yamagaty.
- A, owszem.
976
01:18:29,666 --> 01:18:33,125
- W Tokio pierwszy raz zobaczył człowieka.
- Hej!
977
01:18:33,208 --> 01:18:36,208
- Do niedawna jego ojciec był kanibalem.
- Kanibalem?
978
01:18:36,291 --> 01:18:38,500
A kiedy przelatuje samolot,
biją mu pokłony.
979
01:18:38,583 --> 01:18:41,833
- Wcale nie!
- Każdy samolot nazywają B-29!
980
01:18:41,916 --> 01:18:43,375
Nie mówimy tak!
981
01:18:46,500 --> 01:18:48,416
Jestem Tsukikage Musashi…
982
01:18:48,500 --> 01:18:50,583
Jaka szkoda… Ty głupcze!
983
01:18:51,083 --> 01:18:53,000
- Za szybko mnie dźgnąłeś!
- Przepraszam.
984
01:18:53,083 --> 01:18:56,208
Wygłaszałem czadową przemowę.
Poczekaj, aż skończę.
985
01:18:56,291 --> 01:18:57,125
Przepraszam.
986
01:18:57,708 --> 01:19:01,416
Jestem z trzeciego pokolenia.
Tsukikage Musashi!
987
01:19:01,500 --> 01:19:04,333
- Mari, napij się z nami.
- Dziękuję.
988
01:19:04,416 --> 01:19:06,916
Musisz się napić. Proszę.
989
01:19:07,000 --> 01:19:08,750
Tak jest.
990
01:19:12,083 --> 01:19:14,416
Co za kobieta!
991
01:19:29,125 --> 01:19:31,416
Cześć, to ja.
992
01:19:35,083 --> 01:19:36,875
Przepraszam, że przeszkadzam.
993
01:19:48,750 --> 01:19:50,958
Mari, weźmiesz to?
994
01:19:53,041 --> 01:19:54,208
Dobrze.
995
01:19:57,416 --> 01:20:00,041
Witajcie! Przepraszam, że czekaliście.
996
01:20:00,958 --> 01:20:04,916
- Czekałeś na mnie?
- Czekałem na ciebie!
997
01:20:05,000 --> 01:20:06,458
Chwila moment.
998
01:20:06,541 --> 01:20:08,000
Proszę.
999
01:20:08,083 --> 01:20:09,583
- Dla mnie?
- Naleję ci.
1000
01:20:09,666 --> 01:20:11,458
No dobrze…
1001
01:20:55,541 --> 01:20:57,625
- Panie Kawamura.
- Chwileczkę.
1002
01:20:58,125 --> 01:20:59,583
- Słucham?
- To on.
1003
01:20:59,666 --> 01:21:03,083
Proszę podejść tu do mnie.
1004
01:21:03,958 --> 01:21:05,125
No, dobrze.
1005
01:21:05,208 --> 01:21:06,875
- Miło mi.
- Wzajemnie.
1006
01:21:06,958 --> 01:21:10,583
To i to. Proszę je położyć tutaj.
1007
01:21:10,666 --> 01:21:13,583
Potem śruba. O, tak.
1008
01:21:14,416 --> 01:21:15,458
Potem trzeba tak…
1009
01:21:30,291 --> 01:21:32,041
Mari?
1010
01:21:33,708 --> 01:21:34,541
Mari!
1011
01:21:34,625 --> 01:21:35,625
Wszystko w porządku?
1012
01:21:37,541 --> 01:21:40,166
Boli mnie ząb.
1013
01:21:40,666 --> 01:21:41,833
Myjesz zęby?
1014
01:21:45,208 --> 01:21:47,333
Panie Fukami.
1015
01:21:48,291 --> 01:21:50,375
To prawda, że był pan komikiem?
1016
01:21:51,125 --> 01:21:52,166
Tak jakby.
1017
01:21:52,250 --> 01:21:54,125
- Był pan?
- Był.
1018
01:21:54,208 --> 01:21:55,750
- No, był.
- Niemożliwe!
1019
01:21:55,833 --> 01:21:57,333
Pokaże pan coś teraz?
1020
01:21:57,833 --> 01:21:58,875
Jest pan komikiem, nie?
1021
01:21:58,958 --> 01:22:01,041
To znaczy, że może pan coś pokazać.
1022
01:22:01,125 --> 01:22:04,666
Oni robią magiczne sztuczki
i rakugo, nie? Pokaże pan?
1023
01:22:04,750 --> 01:22:07,000
- Proszę. Niech pan pokaże.
- Panie Fukami, no.
1024
01:22:07,083 --> 01:22:09,250
- Proszę coś pokazać.
- Chcemy zobaczyć.
1025
01:22:09,333 --> 01:22:11,625
- Dobra, zróbmy to!
- Dobra!
1026
01:22:12,333 --> 01:22:13,625
Proszę pokazać coś dobrego.
1027
01:22:17,000 --> 01:22:18,833
Nie ma sztuczek.
1028
01:22:20,666 --> 01:22:22,125
Przygotujcie się na czary.
1029
01:22:29,083 --> 01:22:31,250
Moje palce znikły.
1030
01:22:40,125 --> 01:22:41,125
Panie Fukami.
1031
01:22:41,708 --> 01:22:43,750
- Tak?
- Telefon do pana.
1032
01:22:43,833 --> 01:22:44,666
Do mnie?
1033
01:22:46,208 --> 01:22:47,208
Nazywam się Kuroda.
1034
01:22:47,291 --> 01:22:48,791
DYREKTOR KANAŁU TOKYO 12
1035
01:22:52,416 --> 01:22:54,750
- To zlecenie dla telewizji?
- Tak.
1036
01:22:55,416 --> 01:22:58,708
Wiem, że to już w przyszły piątek,
ale raptem zwolniło się miejsce.
1037
01:23:00,833 --> 01:23:01,666
A więc?
1038
01:23:01,750 --> 01:23:04,625
Mamy tu występ manzai.
1039
01:23:04,708 --> 01:23:08,416
Damy radę. Na pewno coś wymyślimy.
1040
01:23:09,250 --> 01:23:10,708
- Na pewno?
- Tak!
1041
01:23:12,583 --> 01:23:14,291
O której mamy być?
1042
01:23:17,916 --> 01:23:20,500
Dziękuję za wszystko.
1043
01:23:20,583 --> 01:23:22,416
Byłam zaskoczona.
1044
01:23:22,500 --> 01:23:25,708
- Zna pan żonę pana Taniguchiego?
- Tak.
1045
01:23:25,791 --> 01:23:29,791
Była tam akurat i zadzwoniła do mnie.
1046
01:23:30,416 --> 01:23:31,666
Rozumiem.
1047
01:23:31,750 --> 01:23:36,166
W każdym razie,
zjedz sobie za to coś dobrego.
1048
01:23:36,250 --> 01:23:39,750
Nie trzeba, Mistrzu.
Nie musisz tego robić.
1049
01:23:41,583 --> 01:23:43,250
Mówię poważnie. Nie ma problemu.
1050
01:23:44,833 --> 01:23:46,291
- Dziękuję.
- W porządku.
1051
01:23:46,375 --> 01:23:48,583
- Opiekuj się Mari.
- Jasne.
1052
01:23:49,375 --> 01:23:50,708
Bardzo dziękuję.
1053
01:23:50,791 --> 01:23:54,708
Nie musisz wstawać. Nie forsuj się.
1054
01:23:54,791 --> 01:23:56,375
- Dobrze.
- Na razie.
1055
01:23:58,250 --> 01:23:59,250
Dziękuję.
1056
01:24:03,791 --> 01:24:05,833
Chcesz usiąść?
1057
01:24:05,916 --> 01:24:07,125
Dobrze.
1058
01:24:07,916 --> 01:24:09,041
Poczekaj chwilę.
1059
01:24:13,625 --> 01:24:15,333
Chcesz herbaty?
1060
01:24:27,375 --> 01:24:29,375
- Proszę.
- Dzięki.
1061
01:24:40,458 --> 01:24:45,916
Przepraszam.
Przeze mnie się przeforsowałaś.
1062
01:24:48,833 --> 01:24:53,625
Ale wiesz, dostałem pracę.
1063
01:24:57,583 --> 01:25:01,166
Ten drań Azuhachi
1064
01:25:01,250 --> 01:25:07,125
błagał, żebym ją przyjął,
bo mieli za mało ludzi.
1065
01:25:07,625 --> 01:25:12,125
Nie mogłem nie poratować
mojego ucznia w opałach.
1066
01:25:12,916 --> 01:25:14,250
Nie miałem wyboru.
1067
01:25:15,333 --> 01:25:16,958
Wrócisz tam jeszcze, prawda?
1068
01:25:18,375 --> 01:25:19,291
Gdzie?
1069
01:25:19,875 --> 01:25:22,458
Twoje miejsce jest na scenie.
1070
01:25:25,791 --> 01:25:28,875
Podobasz mi się na scenie.
1071
01:25:32,333 --> 01:25:35,541
To znaczy, że poza sceną
nie podobam ci się?
1072
01:25:36,500 --> 01:25:38,833
A co się może w tobie podobać poza sceną?
1073
01:25:41,958 --> 01:25:43,166
To prawda.
1074
01:25:44,500 --> 01:25:48,083
Na scenie jesteś seksowny.
1075
01:25:49,000 --> 01:25:51,750
To, jak stoisz i jak mówisz…
1076
01:25:51,833 --> 01:25:56,541
Prezentujesz się jak
prawdziwy Fukami z Asakusy.
1077
01:25:58,791 --> 01:26:00,708
Czemu mi to teraz mówisz?
1078
01:26:01,291 --> 01:26:02,750
Uderzyłaś się w głowę?
1079
01:26:05,541 --> 01:26:08,416
Odzyskam dla ciebie France-za.
1080
01:26:09,791 --> 01:26:10,625
Co takiego?
1081
01:26:11,333 --> 01:26:15,583
To nie musi być France-za,
mniejsza scena też będzie dobra.
1082
01:26:15,666 --> 01:26:19,166
Naprawdę chcę zobaczyć twój występ.
1083
01:26:19,916 --> 01:26:20,833
Dobrze?
1084
01:26:29,125 --> 01:26:32,583
Prawdę mówiąc, mam pomysł na nowy skecz.
1085
01:26:33,208 --> 01:26:34,250
Naprawdę?
1086
01:26:35,041 --> 01:26:38,750
Pomyślałem, że wystąpię z psem.
1087
01:26:39,291 --> 01:26:42,083
Żywym psem?
1088
01:26:42,166 --> 01:26:43,625
Zgadza się.
1089
01:26:43,708 --> 01:26:46,083
- Policyjnym psem.
- Aha.
1090
01:26:46,916 --> 01:26:49,583
Na początku z lewej strony
wchodzi złodziej bielizny.
1091
01:26:49,666 --> 01:26:50,916
O, rety.
1092
01:26:51,000 --> 01:26:54,041
„Ale zdobycze!”
1093
01:26:54,125 --> 01:26:56,291
Wtedy pies zaczyna szczekać.
1094
01:26:56,375 --> 01:26:57,666
Hau, hau, hau!
1095
01:26:57,750 --> 01:26:59,291
Pyta: „Co się stało?”.
1096
01:26:59,375 --> 01:27:01,958
Czemu mnie powstrzymałeś?
Daj mi umrzeć, głupcze!
1097
01:27:02,041 --> 01:27:04,416
- Umrę, jeśli nie dasz mi umrzeć!
- Co?
1098
01:27:04,500 --> 01:27:06,166
- Gada bzdury.
- Tak.
1099
01:27:06,250 --> 01:27:08,875
A ostatnio, gdy odwiedziłem sąsiadów,
1100
01:27:08,958 --> 01:27:11,333
ich syn wieszał się na rurze od gazu.
1101
01:27:11,416 --> 01:27:13,625
- Powstrzymałem go i mówię…
- Całe szczęście!
1102
01:27:13,708 --> 01:27:15,416
- „Włóż to do ust”.
- Nie.
1103
01:27:15,500 --> 01:27:18,166
- Używaj gazu jak należy.
- Z wyjątkiem takich sytuacji.
1104
01:27:18,250 --> 01:27:20,166
- Ludzie bywają dziwni.
- No.
1105
01:27:20,250 --> 01:27:22,958
- Za bardzo się na wszystkim skupiają.
- To prawda.
1106
01:27:25,875 --> 01:27:27,166
Co to ma być?
1107
01:27:28,041 --> 01:27:30,583
- O co chodzi?
- To nie jest byle jakie widowisko.
1108
01:27:30,666 --> 01:27:33,583
To telewizja. Program na żywo.
1109
01:27:34,708 --> 01:27:37,958
Nie możecie robić żartów
z brzydkich dziewcząt ani samobójstw.
1110
01:27:39,916 --> 01:27:43,000
Macie coś innego,
co nada się do telewizji?
1111
01:27:44,500 --> 01:27:46,125
Jest jeszcze mnóstwo czasu.
1112
01:27:47,250 --> 01:27:48,625
Wymyślcie coś.
1113
01:27:51,166 --> 01:27:52,125
Dobrze.
1114
01:27:55,083 --> 01:27:56,291
A może…
1115
01:27:57,750 --> 01:28:00,375
zamienimy ten fragment
na ten o narciarzach?
1116
01:28:00,458 --> 01:28:05,958
Ale powiedział też,
żeby nie mówić o brzydkich dziewczynach.
1117
01:28:12,583 --> 01:28:17,333
To może wymienimy pierwszą część
na tę z metalowym kijem?
1118
01:28:17,416 --> 01:28:18,833
Ach, na tamto.
1119
01:28:20,041 --> 01:28:23,666
Ale to nie jest takie śmieszne.
1120
01:28:28,333 --> 01:28:29,750
- Siecz drobno.
- Rozumiem.
1121
01:28:30,291 --> 01:28:31,500
- Ciach!
- Ojej!
1122
01:28:31,583 --> 01:28:32,583
Co to było?
1123
01:28:32,666 --> 01:28:34,125
- Finał siekania!
- Wystarczy!
1124
01:28:34,708 --> 01:28:35,708
Dziękuję!
1125
01:28:39,541 --> 01:28:43,791
To byli Komedianci z Pierwszej Ligi.
Obaj są bardzo zabawni, prawda?
1126
01:28:43,875 --> 01:28:47,125
Czy nadal będą wygrywać?
1127
01:28:47,208 --> 01:28:49,083
Zaraz wracamy.
1128
01:28:50,666 --> 01:28:52,750
Dobrze! Przerwa na reklamy!
1129
01:28:52,833 --> 01:28:56,708
Brawa dla Komediantów
z Pierwszej Ligi. Dziękujemy.
1130
01:28:59,541 --> 01:29:02,625
Jak się macie? Nie zmęczył was śmiech?
1131
01:29:03,750 --> 01:29:09,583
Jeśli potrzebujecie iść do toalety
albo poprawić makijaż, teraz jest czas.
1132
01:29:09,666 --> 01:29:13,541
Czekają nas występy
wielu innych wybornych komików.
1133
01:29:13,625 --> 01:29:18,333
Będzie dobrze.
To taki sam show jak zawsze.
1134
01:29:34,458 --> 01:29:37,500
Bardzo wielu wybornych komików.
1135
01:29:45,000 --> 01:29:46,916
Czego ja cię uczyłem, gnoju?
1136
01:29:48,958 --> 01:29:49,791
Nigdy nie wracaj.
1137
01:29:51,916 --> 01:29:53,125
Nie bądź pośmiewiskiem.
1138
01:29:57,875 --> 01:29:59,166
Rozbaw ich.
1139
01:30:04,833 --> 01:30:06,250
Pięć sekund!
1140
01:30:06,875 --> 01:30:08,083
- Cztery! Trzy!
- Take?
1141
01:30:09,541 --> 01:30:10,583
Nie zrobię tego.
1142
01:30:11,583 --> 01:30:12,875
Czego nie zrobisz?
1143
01:30:12,958 --> 01:30:15,041
Nie zmienimy naszych gagów.
1144
01:30:15,791 --> 01:30:16,916
Ani jednego.
1145
01:30:17,666 --> 01:30:18,666
Ale…
1146
01:30:18,750 --> 01:30:23,000
Powitajmy kolejnych zawodników.
1147
01:30:23,583 --> 01:30:28,375
Oto nowi gracze z Asakusy:
Dwa Beaty! Zapraszamy!
1148
01:31:30,208 --> 01:31:32,041
{\an8}ROK 1981
1149
01:31:32,125 --> 01:31:33,416
{\an8}Comaneci.
1150
01:31:33,500 --> 01:31:35,500
{\an8}Comaneci. Comaneci.
1151
01:31:35,583 --> 01:31:37,625
- Comaneci.
- Satoshi.
1152
01:31:37,708 --> 01:31:40,083
- Idziemy.
- Mamo!
1153
01:31:40,166 --> 01:31:42,541
Takeshi tu był!
1154
01:31:42,625 --> 01:31:44,708
O którym Takeshim mówisz?
1155
01:31:44,791 --> 01:31:47,666
Beat Takeshi był tu przed chwilą.
1156
01:31:48,250 --> 01:31:52,333
Nie wygłupiaj się! Chodźmy do domu.
Tata na nas czeka.
1157
01:31:53,333 --> 01:31:56,750
To prawda. Widzisz? Dał mi autograf.
1158
01:31:59,958 --> 01:32:03,166
Mamusiu, a co znaczy ten symbol?
1159
01:32:12,958 --> 01:32:13,916
Ten znak kanji
1160
01:32:18,541 --> 01:32:20,250
oznacza „wieloryba”.
1161
01:32:20,333 --> 01:32:21,666
Aha.
1162
01:32:25,583 --> 01:32:27,416
Chodźmy do domu na kolację.
1163
01:32:31,583 --> 01:32:32,791
Zaśpiewajmy coś.
1164
01:32:32,875 --> 01:32:34,791
Jasne. Co chcesz zaśpiewać?
1165
01:32:36,000 --> 01:32:37,375
- Może by tak…
- Co takiego?
1166
01:32:37,875 --> 01:32:41,666
Mały niedźwiadek oglądał grę w chowanego
1167
01:32:41,750 --> 01:32:45,500
Wygrał dzieciak co pokazał tyłek
1168
01:32:45,583 --> 01:32:49,458
Słoneczko zachodzi. Do zobaczenia jutro!
1169
01:32:49,541 --> 01:32:52,166
Do zobaczenia jutro
1170
01:32:59,500 --> 01:33:01,416
- Witam!
- Witam.
1171
01:33:05,750 --> 01:33:08,333
- To, co zwykle.
- Dobrze. Jajka i szczypiorek.
1172
01:33:08,416 --> 01:33:09,250
Jasne.
1173
01:33:11,541 --> 01:33:15,333
Czemu ogląda pani baseball?
Manzai dzisiaj leci.
1174
01:33:15,416 --> 01:33:16,916
Baza!
1175
01:33:19,833 --> 01:33:21,625
Niegrzeczni ludzie idą do piekła.
1176
01:33:21,708 --> 01:33:23,916
Super! Dwa Beaty.
1177
01:33:24,000 --> 01:33:27,125
Ale się wybili.
1178
01:33:27,708 --> 01:33:31,958
Dziwnie jest myśleć,
że kiedyś byli w Asakusie.
1179
01:33:32,500 --> 01:33:35,083
Chcę obejrzeć baseball.
1180
01:33:35,166 --> 01:33:38,375
O czym ty mówisz?
Przecież nie lubisz tego sportu.
1181
01:33:39,916 --> 01:33:41,833
Giganci dziś grają.
1182
01:33:41,916 --> 01:33:43,000
Łapy precz!
1183
01:33:45,333 --> 01:33:47,416
Nie dotykaj.
1184
01:33:47,500 --> 01:33:50,041
- Co jest w drugim pokoju?
- Pełno lodu.
1185
01:33:50,125 --> 01:33:53,208
Ludzie wchodzą i mówią: „Ale zimno!”.
1186
01:33:53,291 --> 01:33:55,791
- Dostaniesz odmrożeń.
- Błagałem o litość.
1187
01:33:55,875 --> 01:33:57,958
- No.
- Powiedział, to już ostatni.
1188
01:33:58,041 --> 01:34:00,041
- Trzeci pokój.
- Kiedy go otworzyłem…
1189
01:34:00,125 --> 01:34:03,500
Wszyscy taplali się po szyję w kupie.
1190
01:34:03,583 --> 01:34:04,416
W kupie?!
1191
01:34:04,500 --> 01:34:05,583
- I palili.
- Fajki?
1192
01:34:05,666 --> 01:34:09,916
Wiesz, Mistrzu. Trochę jadą po bandzie.
1193
01:34:10,000 --> 01:34:13,791
Od kiedy występują w telewizji,
nie oszczędzają nikogo.
1194
01:34:14,458 --> 01:34:19,458
Artyści estradowi muszą
mieć talent do rozbawiania ludzi.
1195
01:34:19,541 --> 01:34:21,583
- Jak o tym pomyśleć…
- Hej.
1196
01:34:25,083 --> 01:34:27,791
Co ty tam mamroczesz, dupku?
1197
01:34:27,875 --> 01:34:28,833
Słucham?
1198
01:34:31,666 --> 01:34:34,416
Taki z ciebie znawca?
1199
01:34:35,333 --> 01:34:38,041
Co ty o nich wiesz, głupcze?
1200
01:34:38,708 --> 01:34:40,166
Uważasz, że nie mają talentu?
1201
01:34:40,875 --> 01:34:43,500
Masz coś do moich uczniów?
1202
01:34:43,583 --> 01:34:45,125
- Ty śmieciu!
- Co takiego?
1203
01:34:48,375 --> 01:34:50,250
Mistrzu, wszystko w porządku? Wybacz.
1204
01:34:50,333 --> 01:34:52,333
Co robisz?
1205
01:34:52,416 --> 01:34:53,750
- No bo…
- Rany!
1206
01:34:53,833 --> 01:34:56,708
Idź do domu! No, już!
1207
01:34:56,791 --> 01:34:58,000
Kochanie, patrz!
1208
01:34:58,083 --> 01:35:01,041
- Jak myślisz, czyi to uczniowie?
- Przynieś lód!
1209
01:35:01,125 --> 01:35:03,791
I apteczkę!
1210
01:35:03,875 --> 01:35:06,166
- Jest na górze!
- Pójdę po nią!
1211
01:35:06,250 --> 01:35:10,458
Główna nagroda w 11. edycji krajowego
Konkursu Japońskich Komików wędruje do…
1212
01:35:11,125 --> 01:35:12,583
Dwóch Beatów!
1213
01:35:13,958 --> 01:35:15,416
Gratulacje!
1214
01:35:16,416 --> 01:35:18,041
Bardzo dziękujemy!
1215
01:35:18,125 --> 01:35:19,000
Dziękujemy!
1216
01:35:19,083 --> 01:35:22,250
Teraz otrzymają nagrodę i puchar!
1217
01:35:22,333 --> 01:35:24,250
- Gratulacje.
- Dziękuję.
1218
01:35:24,333 --> 01:35:25,708
Niewiarygodne!
1219
01:35:27,250 --> 01:35:28,625
Co robisz?
1220
01:35:28,708 --> 01:35:30,708
- Jej nie można zabrać do domu?
- Nie!
1221
01:35:30,791 --> 01:35:32,750
Ty sobie weź puchar.
1222
01:35:44,083 --> 01:35:45,541
- Przepraszam.
- Tak?
1223
01:35:45,625 --> 01:35:48,166
Zawiezie mnie pan do Asakusy?
1224
01:36:30,750 --> 01:36:32,791
Lepiej nie zostawiać drzwi otwartych.
1225
01:36:48,250 --> 01:36:50,416
Co tu robisz, gnojku?
1226
01:36:54,000 --> 01:36:56,416
Byłem akurat w okolicy.
1227
01:36:58,291 --> 01:37:00,458
Trzeba było uprzedzić, że chcesz przyjść.
1228
01:37:02,333 --> 01:37:03,458
Przepraszam.
1229
01:37:18,416 --> 01:37:21,958
Chcesz coś zjeść? Jesteś głodny?
1230
01:37:22,041 --> 01:37:24,541
Nie, dziękuję.
1231
01:37:25,125 --> 01:37:27,791
Jest taka knajpa z ramenem na dowóz.
1232
01:37:28,750 --> 01:37:31,583
Nie jestem głodny.
1233
01:37:41,416 --> 01:37:42,250
Mistrzu.
1234
01:37:43,875 --> 01:37:44,875
Weź to.
1235
01:37:45,583 --> 01:37:49,541
{\an8}NAGRODA PIENIĘŻNA
1236
01:37:55,250 --> 01:37:56,416
Co to?
1237
01:37:56,500 --> 01:37:57,875
Twoja…
1238
01:37:59,416 --> 01:38:01,083
pensja.
1239
01:38:04,375 --> 01:38:06,041
Jaja sobie robisz?
1240
01:38:08,458 --> 01:38:10,333
Jak mógłbym przyjąć te pieniądze?
1241
01:38:37,000 --> 01:38:38,416
Rany.
1242
01:38:40,041 --> 01:38:43,541
Nie słyszałem, by uczeń płacił mistrzowi
1243
01:38:44,208 --> 01:38:46,083
pensję, głupcze!
1244
01:38:49,250 --> 01:38:50,583
Jeden, dwa, trzy…
1245
01:38:50,666 --> 01:38:52,625
Przeliczasz je!
1246
01:38:53,750 --> 01:38:55,791
Nie przeliczaj, ty stary pierdzielu!
1247
01:38:55,875 --> 01:38:58,375
- Kogo tak nazywasz, głupcze?
- Przepraszam.
1248
01:39:01,500 --> 01:39:03,625
- Skoczymy na drinka?
- Chętnie.
1249
01:39:03,708 --> 01:39:07,208
Dobrze, poczekaj, muszę się wyszykować.
1250
01:39:07,750 --> 01:39:11,958
HOGEISEN
1251
01:39:12,041 --> 01:39:13,125
To prawda!
1252
01:39:13,208 --> 01:39:18,000
Teraz w telewizji kozaczy,
ale na początku był beznadziejny.
1253
01:39:18,083 --> 01:39:23,666
Kiedy Mari kazała mu przygotować kąpiel
do jej występu, ten nalał wrzątku!
1254
01:39:24,291 --> 01:39:29,208
Woda była za gorąca i Mari pląsała
po całej wannie wykrzykując: „Aj! Aj!”.
1255
01:39:30,000 --> 01:39:31,083
Była wściekła.
1256
01:39:31,166 --> 01:39:32,458
Oczywiście, głupcze!
1257
01:39:32,541 --> 01:39:37,208
Potem się zaczerwieniła i powiedziała:
„Nie jestem Goemonem Ishikawą!”.
1258
01:39:37,708 --> 01:39:39,291
Ale Mistrz też miał swoje odpały.
1259
01:39:39,375 --> 01:39:41,750
Oglądaliśmy w TV występ jednej idolki.
1260
01:39:41,833 --> 01:39:45,000
I Mistrz mówi: „Podnieś telewizor”.
Zastanawiałem się, po co?
1261
01:39:45,083 --> 01:39:47,333
A on chciał zobaczyć jej majtki.
1262
01:39:48,333 --> 01:39:50,166
Nie mów tak, głupcze!
1263
01:39:50,250 --> 01:39:52,291
Chciałem zobaczyć jej majtki,
1264
01:39:52,375 --> 01:39:55,333
ale Kiyoshi powiedział,
że mu ciężko i upuścił telewizor.
1265
01:39:56,041 --> 01:39:59,291
Telewizor na mnie spadł.
Byłem ciężko ranny, głupcze!
1266
01:40:00,250 --> 01:40:03,583
W końcu wróciłeś
i nic tylko gadasz bzdury.
1267
01:40:03,666 --> 01:40:07,125
Jadaczka ci się nie zamyka,
aż mi jaja od tego puchną!
1268
01:40:08,333 --> 01:40:09,541
Pańskie buty, Mistrzu.
1269
01:40:09,625 --> 01:40:10,833
Dzięki.
1270
01:40:12,458 --> 01:40:14,000
Ojej, ale urosłem!
1271
01:40:14,083 --> 01:40:15,375
Nie, głupcze!
1272
01:40:16,541 --> 01:40:18,625
Na co mi różowe szpilki?
1273
01:40:19,708 --> 01:40:21,500
Jak mogłeś się tak pomylić?
1274
01:40:22,416 --> 01:40:23,708
Śmiali się długo i donośnie.
1275
01:40:24,541 --> 01:40:25,958
To prawda.
1276
01:40:27,166 --> 01:40:28,583
Porządnie ich rozbawiliśmy.
1277
01:40:29,083 --> 01:40:31,333
Kobieta przede mną się popłakała.
1278
01:40:31,416 --> 01:40:33,833
W końcu bawiło ją to, co mówiłem.
1279
01:40:33,916 --> 01:40:37,166
O czym ty mówisz?
Śmiała się z mojej historyjki.
1280
01:40:37,250 --> 01:40:39,375
Nieprawda, z mojej.
1281
01:40:41,416 --> 01:40:42,541
Taksówka!
1282
01:40:43,500 --> 01:40:45,291
- Wsiadaj, Take.
- Ale jeszcze mogę pić.
1283
01:40:45,375 --> 01:40:47,708
Jutro wcześnie wstajesz, prawda?
1284
01:40:47,791 --> 01:40:49,458
- Idź, odeśpij.
- Wszystko gra?
1285
01:40:49,541 --> 01:40:51,125
Oczywiście, głupcze!
1286
01:40:51,625 --> 01:40:52,666
Aha,
1287
01:40:55,875 --> 01:40:57,416
tu masz na taksówkę.
1288
01:40:57,500 --> 01:40:58,458
Dziękuję.
1289
01:40:58,541 --> 01:41:00,708
Ale wiesz, że to kasa,
którą masz ode mnie?
1290
01:41:01,208 --> 01:41:02,916
- Serio?
- Tak.
1291
01:41:03,875 --> 01:41:05,250
Dobra, wsiadaj.
1292
01:41:10,875 --> 01:41:12,708
- Dziękuję za posiłek.
- Proszę.
1293
01:41:14,291 --> 01:41:16,375
- Take.
- Słucham?
1294
01:41:20,875 --> 01:41:22,416
Jeśli zostanie reszta,
1295
01:41:24,333 --> 01:41:25,958
masz mi oddać.
1296
01:41:28,166 --> 01:41:29,125
Dobrze.
1297
01:42:23,041 --> 01:42:24,875
Hej, Mari.
1298
01:42:27,666 --> 01:42:30,750
Dawno razem nie piliśmy.
1299
01:42:34,333 --> 01:42:37,791
Na pewno nie mają tam u ciebie
dobrej sake.
1300
01:42:55,291 --> 01:42:56,458
Wiesz, Mari,
1301
01:42:58,625 --> 01:42:59,916
Take powiedział,
1302
01:43:01,291 --> 01:43:03,833
że to moja pensja.
1303
01:43:12,083 --> 01:43:14,375
I dał mi to.
1304
01:43:15,291 --> 01:43:17,750
Bezczelny smarkacz, co?
1305
01:43:19,291 --> 01:43:20,875
Jestem jego Mistrzem.
1306
01:43:24,333 --> 01:43:26,166
Nigdy nie słyszałem,
1307
01:43:27,625 --> 01:43:30,875
żeby uczeń dawał mistrzowi pensję.
1308
01:43:36,708 --> 01:43:37,750
A jednak…
1309
01:43:46,333 --> 01:43:49,208
Ma w sobie to coś.
1310
01:43:53,458 --> 01:43:56,583
Wiedziałem, że mu się uda.
1311
01:43:58,958 --> 01:44:01,666
Odniósł sukces.
1312
01:44:05,333 --> 01:44:06,166
Ale…
1313
01:44:07,875 --> 01:44:10,083
ja też muszę nadążać.
1314
01:44:12,416 --> 01:44:13,750
W końcu jestem
1315
01:44:16,166 --> 01:44:19,000
Fukami z Asakusy.
1316
01:44:25,541 --> 01:44:26,791
A, właśnie!
1317
01:44:31,041 --> 01:44:33,416
Wymyśliłem nowy skecz.
1318
01:44:34,708 --> 01:44:38,416
Powiedziałem o tym Takemu,
1319
01:44:39,416 --> 01:44:42,291
a on na to: „Zróbmy go razem”.
1320
01:44:48,083 --> 01:44:51,458
Wszyscy się będą śmiać.
1321
01:45:06,041 --> 01:45:10,041
Będzie się działo.
1322
01:45:22,625 --> 01:45:23,583
Dzień dobry.
1323
01:45:26,583 --> 01:45:29,625
Witam, dawno nie rozmawialiśmy.
1324
01:45:35,208 --> 01:45:36,083
Tak.
1325
01:45:43,625 --> 01:45:44,625
Tak.
1326
01:46:22,708 --> 01:46:26,125
- Myślisz, że przyjdzie?
- Chyba przyjdzie? Takeshi?
1327
01:46:26,208 --> 01:46:28,500
- Może dziś nie przyjdzie.
- No.
1328
01:46:28,583 --> 01:46:30,166
Mam nadzieję, że będzie.
1329
01:46:30,250 --> 01:46:33,250
- Bez Takeshiego nie mamy materiału.
- To fakt.
1330
01:46:35,458 --> 01:46:37,666
POGRZEB SENZABURO FUKAMIEGO
1331
01:46:38,833 --> 01:46:39,958
Co robimy?
1332
01:46:40,833 --> 01:46:43,416
Poprosić, by nas wpuścili tylnym wejściem?
1333
01:46:43,958 --> 01:46:46,750
- Przepraszam, którędy do tylnych drzwi?
- Tędy proszę.
1334
01:46:49,041 --> 01:46:50,291
A, tutaj.
1335
01:46:52,500 --> 01:46:54,625
Pogadam z dziennikarzami.
1336
01:47:02,833 --> 01:47:03,875
Hej.
1337
01:47:11,250 --> 01:47:16,875
To ja powiedziałem Mistrzowi,
żeby zamknął France-za.
1338
01:47:17,875 --> 01:47:19,791
Tak, słyszałem.
1339
01:47:20,708 --> 01:47:22,916
Nie sądziłem, że umrze tak młodo.
1340
01:47:24,083 --> 01:47:29,166
Kiedy myślę o tym, że mógł
pozostać komikiem do samego końca,
1341
01:47:29,750 --> 01:47:32,000
mam wyrzuty sumienia.
1342
01:47:32,666 --> 01:47:33,875
Nie,
1343
01:47:34,875 --> 01:47:37,625
to ja powinienem był zrobić więcej.
1344
01:47:39,041 --> 01:47:40,000
Dlatego dziękuję ci.
1345
01:47:40,083 --> 01:47:41,375
Nie ma za co.
1346
01:47:46,625 --> 01:47:52,250
Gdy pierwszy raz poprosiłem Mistrza,
by zamknął France-za,
1347
01:47:52,791 --> 01:47:55,541
bardzo się na mnie zezłościł.
1348
01:47:56,750 --> 01:48:00,250
Byłem na to przygotowany.
1349
01:48:01,750 --> 01:48:06,333
Nie spodziewałem się jednak,
że Mistrz powie:
1350
01:48:06,416 --> 01:48:10,125
„Jeśli zamknę tę budę,
co się stanie z Takem?”.
1351
01:48:12,583 --> 01:48:13,875
Precz, złamasie!
1352
01:48:15,250 --> 01:48:17,208
- Mistrzu…
- Precz, mówię!
1353
01:48:22,458 --> 01:48:26,333
To nie musi być teraz,
ale proszę to przemyśleć.
1354
01:48:38,625 --> 01:48:40,041
Jeśli zamknę tę budę,
1355
01:48:41,916 --> 01:48:43,416
co się stanie z Takem?
1356
01:48:48,041 --> 01:48:50,125
Kto się nim zaopiekuje?
1357
01:48:52,041 --> 01:48:55,916
Ten kretyn ma ogromny potencjał.
1358
01:48:58,708 --> 01:49:00,666
Dopóki wszystkiego go nie nauczę,
1359
01:49:03,166 --> 01:49:05,166
nie mogę zamknąć tego miejsca.
1360
01:49:07,458 --> 01:49:09,333
Nawet gdy odszedłeś,
1361
01:49:10,041 --> 01:49:14,458
podobno odwiedził innych
menedżerów teatrów z butelką sake
1362
01:49:14,541 --> 01:49:19,666
i kłaniał im się, mówiąc:
„Proszę, zaopiekujcie się nimi”.
1363
01:49:20,583 --> 01:49:21,416
Witaj, Mistrzu!
1364
01:49:22,000 --> 01:49:24,625
- Przepraszam, że przekszkadzam.
- Nie szkodzi.
1365
01:49:24,708 --> 01:49:29,625
- To dla ciebie. Dawaj im różne zlecenia.
- Nie wierzę, że kłaniał się innym.
1366
01:49:33,125 --> 01:49:36,250
Nie kłaniał się nawet gościom z yakuzy.
1367
01:49:40,250 --> 01:49:42,458
Bardzo mu na tobie zależało.
1368
01:49:43,916 --> 01:49:46,125
Chciałbym, żeby i dla mnie
robił takie rzeczy.
1369
01:50:24,125 --> 01:50:25,916
Dlaczego to zrobiłeś, Mistrzu?
1370
01:50:28,041 --> 01:50:29,791
Jesteś taki niecierpliwy.
1371
01:50:34,791 --> 01:50:37,666
Po śmierci i tak
będziesz się smażył w piekle,
1372
01:50:39,333 --> 01:50:41,625
więc po co się podpalałeś?
1373
01:50:52,250 --> 01:50:53,875
Słyszałem jednak,
1374
01:50:55,333 --> 01:50:57,625
że dzwonili z krematorium.
1375
01:50:59,333 --> 01:51:02,666
Skoro do połowy się spaliłeś,
skremują cię za pół ceny.
1376
01:51:04,041 --> 01:51:05,041
Kurczę…
1377
01:51:07,208 --> 01:51:08,625
to dopiero okazja.
1378
01:51:10,791 --> 01:51:11,791
Prawda?
1379
01:52:33,833 --> 01:52:38,333
ASAKUSA FRANCE-ZA
HALA ENGEI TOYOKAN
1380
01:53:06,083 --> 01:53:10,791
ASAKUSA FRANCE-ZA
1381
01:53:28,541 --> 01:53:29,750
Take!
1382
01:53:29,833 --> 01:53:32,791
Mam dużo mandarynek.
Przyjdź później sobie zjeść.
1383
01:53:56,291 --> 01:53:59,958
Posłuchaj mnie, Take.
Nie podlizuj się publiczności.
1384
01:54:00,833 --> 01:54:04,833
Ty dyktujesz, z czego mają się śmiać.
1385
01:54:18,708 --> 01:54:21,958
Take! Mistrz powiedział,
że możemy jutro zrobić ten skecz.
1386
01:54:22,041 --> 01:54:25,625
Jeśli chodzi o podział ról, moim zdaniem
lepiej nadajesz się na pisarza.
1387
01:54:25,708 --> 01:54:27,125
Wystarczy?
1388
01:54:27,208 --> 01:54:31,375
Założyłeś to do skeczu bez pytania.
Mówiłam, że ci nie wolno.
1389
01:54:31,458 --> 01:54:35,000
Patrz, szwy tutaj poszły.
Co z tym zrobisz?
1390
01:54:37,833 --> 01:54:40,833
Pięć minut do kurtyny!
1391
01:54:42,083 --> 01:54:46,375
Take, podobno wydaliście wszystko,
co Mistrz wygrał na wyścigach.
1392
01:54:46,458 --> 01:54:49,166
Niedobrze. Będzie na ciebie wściekły.
1393
01:54:58,541 --> 01:55:01,416
Mistrz daje premie za pełną widownię.
1394
01:55:01,916 --> 01:55:03,166
Ale tylko 50 jenów.
1395
01:55:03,250 --> 01:55:06,291
- Przestańcie!
- Czemu sam się czasem nie rozbierzesz?
1396
01:55:06,375 --> 01:55:08,875
- Mari, przestań. Serio!
- Take, trzymaj go!
1397
01:55:08,958 --> 01:55:10,583
Take! Pomocy!
1398
01:55:10,666 --> 01:55:12,791
Take! Nie, przestańcie!
1399
01:55:13,375 --> 01:55:15,125
O rany.
1400
01:55:15,208 --> 01:55:16,375
Pippi uciekła!
1401
01:55:16,458 --> 01:55:20,041
Take! Tędy! Szybko!
1402
01:55:21,250 --> 01:55:23,375
Take! Toaleta się zapchała.
1403
01:55:23,458 --> 01:55:25,583
Studiowałeś inżynierię, prawda?
1404
01:55:28,750 --> 01:55:32,416
- Podnieś jeszcze trochę, głupcze. Wyżej!
- Nic Mistrz nie zobaczy.
1405
01:55:32,500 --> 01:55:33,875
Zamknij się. Wyżej mówię.
1406
01:55:33,958 --> 01:55:37,125
Chyba je widzę. Take! Pomocy!
1407
01:55:37,208 --> 01:55:39,333
- Nie możemy!
- Chyba widziałem!
1408
01:55:39,833 --> 01:55:41,791
To były majteczki, prawda?
1409
01:55:43,416 --> 01:55:46,500
Wesołych Świąt!
1410
01:55:46,583 --> 01:55:48,583
Take. Zamienisz się?
1411
01:55:49,083 --> 01:55:50,833
- Co? Dlaczego? Ślicznie jest.
- Nie.
1412
01:55:50,916 --> 01:55:53,083
- Prawda, że ślicznie, Take?
- Nie. Proszę.
1413
01:55:53,166 --> 01:55:56,416
Take! Trochę ich rozbawiłeś
i cię poniosło.
1414
01:55:56,500 --> 01:55:59,291
Jakim cudem z pięciu minut
zrobiłeś dwadzieścia, głupcze?
1415
01:55:59,375 --> 01:56:01,625
Przez to mój skecz został skrócony.
1416
01:56:01,708 --> 01:56:03,541
Wracaj do szeregu, głupcze!
1417
01:56:06,041 --> 01:56:07,791
Spóźniłaś się!
1418
01:56:08,583 --> 01:56:12,500
- Wreszcie tu jest!
- Zapomniałeś? Mieliśmy iść do świątyni.
1419
01:56:12,583 --> 01:56:16,166
Szykuj się. Spotka cię kara od niebios.
1420
01:56:16,791 --> 01:56:18,458
Widzimy się na miejscu!
1421
01:56:20,041 --> 01:56:22,958
Wszystkiego najlepszego!
1422
01:56:23,875 --> 01:56:27,291
Co? Ej, Take, co ty wyprawiasz?
1423
01:56:27,375 --> 01:56:30,583
Mówiłam ci, żebyś przyprowadził Mistrza.
1424
01:56:30,666 --> 01:56:32,416
O nie. Od nowa.
1425
01:56:32,500 --> 01:56:35,291
- Skończyły się serpentyny.
- Mistrz idzie!
1426
01:56:35,375 --> 01:56:36,750
Co robimy?
1427
01:56:38,000 --> 01:56:39,250
Uśmiechajcie się!
1428
01:56:59,833 --> 01:57:02,833
Hej, ty. Po co klaszczesz?
1429
01:57:03,500 --> 01:57:06,541
Za takie coś oklaski mu się nie należą.
1430
01:57:06,625 --> 01:57:10,958
Zapłaciłem za to. Jestem waszym klientem.
Nie mów mi, co mam robić.
1431
01:57:11,500 --> 01:57:12,708
Za kogo ty się masz?
1432
01:57:15,875 --> 01:57:17,916
Jestem komikiem, głupcze.
1433
02:02:38,083 --> 02:02:42,875
{\an8}Napisy: Karolina Kuczyńska