1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,041 --> 00:00:10,875 NETFLIX PRESENTEERT 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:35,041 --> 00:00:37,041 BEAT TAKESHI 5 00:00:38,250 --> 00:00:39,083 Ja? 6 00:00:40,291 --> 00:00:41,125 Pardon. 7 00:00:41,958 --> 00:00:43,291 Is dit goed? 8 00:00:43,375 --> 00:00:45,583 Ja. Laat daar maar staan. -Oké. 9 00:00:46,375 --> 00:00:49,291 We gaan zo beginnen. Volg mij, alstublieft. 10 00:00:49,375 --> 00:00:50,208 Zet 'm op. 11 00:00:50,291 --> 00:00:52,500 We maken het interview later af. 12 00:00:52,583 --> 00:00:54,250 O, oké. Bedankt. 13 00:00:54,333 --> 00:00:55,791 Bedankt voor het wachten. 14 00:00:57,750 --> 00:00:59,500 Alles is nu in orde. 15 00:00:59,583 --> 00:01:00,708 Hallo. 16 00:01:01,541 --> 00:01:02,666 Hoi. 17 00:01:03,541 --> 00:01:05,208 Zij doet je een microfoon op. 18 00:01:07,083 --> 00:01:08,083 Neem wat water. 19 00:01:08,166 --> 00:01:11,250 Vandaag hebben we weer geweldige gasten. 20 00:01:11,333 --> 00:01:16,541 Het hele publiek is ook te gast, dus veel plezier. 21 00:01:16,625 --> 00:01:19,083 Wacht hier. -Je wordt misschien gefilmd. 22 00:01:19,166 --> 00:01:21,541 Zorg dat je make-up goed zit. 23 00:01:21,625 --> 00:01:25,250 De camera's hebben nu 4K en 8K resolutie. 24 00:01:25,875 --> 00:01:29,875 Zelfs met je gewone make-up zijn je poriën zichtbaar. 25 00:01:29,958 --> 00:01:34,125 Maar geen zorgen. Deze show heeft niet zoveel budget. 26 00:01:34,791 --> 00:01:37,875 Dat zie je vast aan de cadeaus die we weggeven. 27 00:01:37,958 --> 00:01:40,666 Ik kraam maar wat onzin uit, maar we kunnen. 28 00:01:40,750 --> 00:01:45,291 Een applaus voor uw gastheer: 29 00:01:45,375 --> 00:01:47,125 Beat Takeshi. 30 00:01:56,166 --> 00:01:58,208 Jonge mensen zijn eng tegenwoordig. 31 00:01:58,291 --> 00:02:01,166 Laatst is iemand met een metalen knuppel geslagen. 32 00:02:01,250 --> 00:02:05,083 Ik kreeg ruzie met een paar jongeren. We botsten tegen elkaar. 33 00:02:05,166 --> 00:02:07,166 Echt? -En ze hadden metalen knuppels. 34 00:02:07,250 --> 00:02:10,083 Dat is eng. -Ik wil niet gekleineerd worden, dus zeg: 35 00:02:10,166 --> 00:02:13,250 'Naar welke basisschool gaan jullie?' -Zo jong? 36 00:02:15,666 --> 00:02:17,000 Hé. -Ja? 37 00:02:17,083 --> 00:02:19,500 Praat niet zo tegen mij. Jullie zijn. 38 00:02:19,583 --> 00:02:21,291 Dank u. 39 00:02:21,375 --> 00:02:23,041 Jullie hebben 20 minuten. -Oké. 40 00:02:30,750 --> 00:02:32,625 Eén aanraking. -Doe niet zo gek. 41 00:02:35,125 --> 00:02:36,458 Ik zei: 'Dan word je dik.' 42 00:02:39,291 --> 00:02:45,166 Goed. We krijgen nu een speciale comedyshow. 43 00:02:45,250 --> 00:02:48,250 Ze zijn hiervoor helemaal vanuit Tokio gekomen. 44 00:02:49,000 --> 00:02:53,208 Hoe heetten ze ook alweer? 45 00:02:55,583 --> 00:02:57,500 Oké, begin maar. 46 00:02:59,708 --> 00:03:03,541 Hallo. Wij zijn Shokakuya Takeshi-Kiyoshi. Leuk dat jullie er zijn. 47 00:03:03,625 --> 00:03:07,416 Niigata is mooi. -We zijn hier nog nooit geweest. 48 00:03:07,500 --> 00:03:09,625 Wij komen uit Asakusa, Tokio. 49 00:03:09,708 --> 00:03:12,333 Ja, en we doen comedy in stripclubs. 50 00:03:12,416 --> 00:03:14,666 We doen comedy tussen de strippers. 51 00:03:14,750 --> 00:03:17,000 Hij raakt soms in de war en trekt zijn kleren uit. 52 00:03:17,083 --> 00:03:20,083 Niet waar. Waarom zou ik naakt willen zijn? 53 00:03:20,166 --> 00:03:23,583 Jonge mensen zijn eng tegenwoordig. 54 00:03:23,666 --> 00:03:26,583 Laatst is iemand met een metalen knuppel geslagen. 55 00:03:26,666 --> 00:03:30,041 Ik kreeg ruzie met een paar jongeren. We botsten tegen elkaar. 56 00:03:30,125 --> 00:03:31,833 Echt? -En ze hadden metalen knuppels. 57 00:03:31,916 --> 00:03:34,291 Dat is eng. -Ik wil niet gekleineerd worden, dus zeg: 58 00:03:34,375 --> 00:03:36,625 'Naar welke basisschool gaan jullie?' -Zo jong? 59 00:03:36,708 --> 00:03:39,958 'We gaan naar Basisschool Adachi.' -Waren het meisjes? 60 00:03:40,041 --> 00:03:41,458 'Wat? Adachi?' 61 00:03:41,541 --> 00:03:44,916 Waarom was je bang? -Mijn oom is daar onderdirecteur. 62 00:03:45,000 --> 00:03:46,625 Wat gênant. 63 00:03:46,708 --> 00:03:50,208 Het waren nog maar basisschoolmeisjes. Jeetje. 64 00:03:50,916 --> 00:03:52,666 Dat zeg je altijd. 65 00:03:52,750 --> 00:03:54,041 Luister, dwazen. 66 00:03:56,416 --> 00:03:58,166 We doen hier manzai. 67 00:04:02,166 --> 00:04:04,333 Hou je mond en luister, dwazen. 68 00:04:06,041 --> 00:04:08,041 Wat zeg je nou? 69 00:04:09,125 --> 00:04:12,375 Het spijt me. Hij maakt een grapje. 70 00:04:12,458 --> 00:04:16,416 Laten we praten over het pensioen van Shigeo Nagashima. 71 00:04:16,500 --> 00:04:19,208 Dat citaat was nogal ontroerend, of niet? 72 00:04:19,291 --> 00:04:22,250 Jij lijkt op hondenballen, klootzak. 73 00:04:22,333 --> 00:04:24,500 Zo is het niet gegaan. 74 00:04:24,583 --> 00:04:27,500 Hé, ik heb het hier over jou. 75 00:04:27,583 --> 00:04:29,958 Waarom zitten jullie te kletsen? -O, ja. 76 00:04:30,041 --> 00:04:32,958 Ik laat het je zien. -Als het zo grappig is… 77 00:04:33,041 --> 00:04:35,666 …een beetje magie. -…deel het dan vanaf hier. 78 00:04:36,583 --> 00:04:39,791 Het is een gewone… -Kom op. Grappig, hè? 79 00:04:39,875 --> 00:04:41,833 Hé. -…zakdoek. 80 00:04:41,916 --> 00:04:43,875 Genoeg. -Je hebt te veel gedronken. 81 00:04:43,958 --> 00:04:45,875 Hé, hou op. -Uit de weg. 82 00:04:45,958 --> 00:04:49,250 Als ik hem er zo omheen draai… 83 00:04:50,916 --> 00:04:52,791 Wie denk je dat je bent? 84 00:04:52,875 --> 00:04:54,875 …en erop blaas… 85 00:04:57,666 --> 00:04:59,291 Ik ben een comedian, dwaas. 86 00:05:01,916 --> 00:05:03,916 Aanschouw. Een bloem. 87 00:05:30,625 --> 00:05:34,208 Ik kreeg ruzie met een paar jongeren. We botsten tegen elkaar. 88 00:05:34,291 --> 00:05:36,625 En ze hadden metalen knuppels. -Dat is eng. 89 00:05:36,708 --> 00:05:37,875 Ik wil niet… 90 00:05:45,000 --> 00:05:48,208 Zo jong? -'We gaan naar Basisschool Adachi.' 91 00:05:48,291 --> 00:05:50,000 Waren het meisjes? 92 00:05:50,083 --> 00:05:53,291 'Wat? Adachi? Mijn oom is daar onderdirecteur.' 93 00:06:30,125 --> 00:06:31,125 TAKESHI-KIYOSHI 94 00:06:32,625 --> 00:06:37,916 Hallo. Wij zijn Shokakuya Takeshi-Kiyoshi. Leuk dat jullie er zijn. 95 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 Ik hou van Nagoya. 96 00:06:39,083 --> 00:06:41,166 We zijn hier nog nooit geweest. 97 00:06:41,250 --> 00:06:43,750 We komen uit Asakusa, Tokio. 98 00:06:43,833 --> 00:06:45,083 En we doen comedy… 99 00:06:45,166 --> 00:06:46,166 Ga weg. 100 00:06:46,750 --> 00:06:47,916 Ga weg, eikels. 101 00:06:48,500 --> 00:06:49,375 Daar. 102 00:06:51,250 --> 00:06:52,541 Rotzakken. 103 00:07:12,791 --> 00:07:14,625 Ze hadden metalen knuppels. -Wat eng. 104 00:07:14,708 --> 00:07:16,583 Ik wil niet gekleineerd worden… 105 00:07:16,666 --> 00:07:19,458 'Naar welke basisschool gaan jullie?' -Zo jong? 106 00:07:21,625 --> 00:07:24,375 Meneer. Wat is er? 107 00:07:24,458 --> 00:07:27,375 Ik wil even naar de wc. 108 00:07:28,166 --> 00:07:29,000 Mag dat niet? 109 00:07:29,583 --> 00:07:31,500 O, nee. Ga je gang. 110 00:07:54,458 --> 00:07:58,708 Het spijt me. Viel ik er te laat in? 111 00:07:59,833 --> 00:08:01,708 Je kunt me beter onderbreken. 112 00:08:02,250 --> 00:08:04,333 Dat dacht ik al. 113 00:08:32,125 --> 00:08:33,958 Ik wil niet gekleineerd worden, dus zeg: 114 00:08:34,041 --> 00:08:36,208 'Naar welke basisschool gaan jullie?' -Zo jong? 115 00:08:36,291 --> 00:08:39,500 'We gaan naar Basisschool Adachi.' -Waren het meisjes? 116 00:08:39,583 --> 00:08:42,208 'Wat? Adachi?' -Waarom was je bang? 117 00:08:42,291 --> 00:08:46,375 Mijn oom is daar onderdirecteur. -Wat gênant. 118 00:08:55,375 --> 00:08:58,375 Hebben ze een kamer voor ons geboekt in dit kinky hotel? 119 00:08:59,083 --> 00:09:02,041 Het is beter dan een bankje op het station. 120 00:09:09,833 --> 00:09:11,791 Wat zijn we aan het doen? 121 00:09:14,541 --> 00:09:19,375 Zullen we teruggaan naar de France-za? Excuses aanbieden aan de meester? 122 00:09:20,958 --> 00:09:25,166 Ik hoorde dat hij zegt: 'Als Take komt, laat hem niet binnen.' 123 00:09:25,791 --> 00:09:27,291 Dat is dus geen optie. 124 00:09:36,916 --> 00:09:38,500 Waarom laat je het draaien? 125 00:09:39,541 --> 00:09:41,958 Omdat het kan draaien. 126 00:09:43,500 --> 00:09:45,291 Wat bedoel je daarmee? 127 00:10:05,416 --> 00:10:08,875 TWEE JAAR EERDER 128 00:10:08,958 --> 00:10:11,333 ASAKUSA 129 00:10:26,000 --> 00:10:28,916 Hé, Meester. Die laatste race was een grote schok. 130 00:10:29,625 --> 00:10:31,750 Ik twee tegen acht ingezet. 131 00:10:31,833 --> 00:10:34,250 Laten we dat vanavond in mijn restaurant vieren. 132 00:10:34,333 --> 00:10:36,750 Dwaas. Alsof ik alles daar op krijg. 133 00:10:37,250 --> 00:10:39,500 Dat wil ik ook ooit zeggen. Dag. 134 00:10:39,583 --> 00:10:40,416 Dag. 135 00:10:40,500 --> 00:10:41,916 Meester, goedemorgen. 136 00:10:42,000 --> 00:10:44,583 Hé. Mooi als altijd. -Is dat zo? 137 00:10:44,666 --> 00:10:47,375 Ik heb het over het schoonmaken. -Kom op. 138 00:10:48,666 --> 00:10:50,291 Goedemorgen. 139 00:10:54,750 --> 00:10:57,083 Geleid door de stralen van de maan… 140 00:10:57,166 --> 00:11:00,041 …doorklief ik het duister met mijn jeukende zwaard. 141 00:11:00,125 --> 00:11:02,916 Ik ben de derde generatie, Tsukikage… 142 00:11:05,291 --> 00:11:07,125 Wat zonde… sukkel. 143 00:11:07,666 --> 00:11:09,166 Je hebt me te snel geslagen. 144 00:11:09,250 --> 00:11:12,041 Ik gaf een coole speech. Wacht tot ik klaar ben. 145 00:11:12,125 --> 00:11:13,041 Het spijt me. 146 00:11:13,750 --> 00:11:17,166 Ik ben de derde generatie, Tsukikage Musashi. 147 00:11:21,250 --> 00:11:22,375 Je bent te laat. 148 00:11:23,125 --> 00:11:24,750 Val me aan op het juiste moment. 149 00:11:24,833 --> 00:11:26,958 'Tsukikage Musashi.' Bam. Dan. 150 00:11:27,041 --> 00:11:27,875 Het spijt me. 151 00:11:27,958 --> 00:11:29,250 Tsukikage Musashi. 152 00:11:29,333 --> 00:11:30,208 Bam. 153 00:11:30,291 --> 00:11:32,166 Zeg dat niet hardop, dwaas. 154 00:11:32,250 --> 00:11:35,208 Dat maakt dit duel zo idioot. Zeg het tegen jezelf. 155 00:11:35,291 --> 00:11:36,125 Het spijt me. 156 00:11:36,208 --> 00:11:37,833 Tsukikage Musashi. 157 00:11:38,791 --> 00:11:40,083 Je staat open. 158 00:11:41,416 --> 00:11:44,833 Nee, hou op. Waarom laat je het publiek je kont zien? 159 00:11:44,916 --> 00:11:47,416 Draai om. Toon je gezicht als je sterft. 160 00:11:47,500 --> 00:11:48,833 Het spijt me. -Kom op. 161 00:11:48,916 --> 00:11:51,375 Je staat open. 162 00:11:55,791 --> 00:11:59,541 {\an8}GROTE MARS VAN DER NAAKTEN 163 00:11:59,625 --> 00:12:02,750 DE OPTREDENS VAN VANDAAG 164 00:12:02,833 --> 00:12:05,250 SENZABURO FUKAMI, TONEELREGISSEUR 165 00:12:14,000 --> 00:12:14,958 Mevrouw. 166 00:12:16,291 --> 00:12:19,333 Wat is er met dat ding? Over de baas… 167 00:12:21,208 --> 00:12:22,583 Rijstcakeje? 168 00:12:31,166 --> 00:12:34,875 Ik kwam niet naar Asakusa om liftjongen te worden. 169 00:12:35,375 --> 00:12:36,750 Dat weet ik. 170 00:12:37,833 --> 00:12:39,416 O, welkom. 171 00:12:42,000 --> 00:12:44,166 Het kost 800 yen. -800 yen, oké. 172 00:12:44,250 --> 00:12:45,916 Alsjeblieft. -Bedankt. 173 00:12:47,833 --> 00:12:48,833 Geniet ervan. 174 00:12:49,750 --> 00:12:53,500 Je bent hier niet vaak zo vroeg. 175 00:12:53,583 --> 00:12:55,458 Ik heb deze maand nachtdiensten. 176 00:12:56,500 --> 00:12:57,666 Geniet ervan. 177 00:12:59,541 --> 00:13:01,166 ASAKUSA FRANCE-ZA 178 00:13:06,958 --> 00:13:09,208 Geleid door de stralen van de maan… 179 00:13:11,250 --> 00:13:13,791 …doorklief ik het duister met mijn jeukende zwaard. 180 00:13:13,875 --> 00:13:16,833 Ik ben Tsukikage Musashi. 181 00:13:20,541 --> 00:13:23,750 Je bent te laat, dwaas. Ik ben al klaar. 182 00:13:25,666 --> 00:13:27,208 Je bent te laat, dwaas. 183 00:13:27,833 --> 00:13:29,250 geliefd 184 00:13:30,916 --> 00:13:32,625 gedumpt 185 00:13:34,625 --> 00:13:36,791 vergeten 186 00:13:36,875 --> 00:13:39,916 in de hoek van de kamer 187 00:13:41,791 --> 00:13:44,208 ik 188 00:13:45,416 --> 00:13:47,625 geef 189 00:13:48,708 --> 00:13:50,916 mezelf 190 00:13:52,375 --> 00:13:54,166 aan jou 191 00:13:57,375 --> 00:13:58,916 dat was 192 00:14:00,750 --> 00:14:03,458 kortstondige liefde 193 00:14:05,416 --> 00:14:11,791 een voorbijgaande flirt 194 00:14:13,666 --> 00:14:18,541 ik weet niet waarom, maar zo wil ik niet denken 195 00:14:20,458 --> 00:14:26,583 dat maakt mijn hart droevig 196 00:14:27,083 --> 00:14:34,083 als een pop 197 00:14:34,583 --> 00:14:40,708 bedekt met stof 198 00:14:41,750 --> 00:14:47,250 die geduldig wacht 199 00:14:48,333 --> 00:14:54,041 tranen vloeiend in de hoek van de kamer 200 00:14:55,291 --> 00:15:02,083 ik geef mezelf 201 00:15:02,625 --> 00:15:08,375 aan jou 202 00:15:09,583 --> 00:15:16,000 ik geef mezelf 203 00:15:16,500 --> 00:15:22,416 aan jou 204 00:15:43,875 --> 00:15:44,916 Hoi. 205 00:15:45,416 --> 00:15:46,333 Wie ben jij? 206 00:15:47,291 --> 00:15:53,166 Ik woon nu in de kleedkamer en ik hoorde je zingen… 207 00:15:54,000 --> 00:15:56,916 Jij bent de liftjongen. 208 00:15:59,958 --> 00:16:01,708 Wat wil je? 209 00:16:05,208 --> 00:16:08,083 Ik kom niet voor iets. 210 00:16:12,291 --> 00:16:15,916 Je bent… een goede zangeres. 211 00:16:16,000 --> 00:16:17,208 Ik laat je me niet neuken. 212 00:16:17,875 --> 00:16:18,750 Wat? 213 00:16:20,666 --> 00:16:23,500 Ik zei alleen: 'Je bent een goede zangeres.' 214 00:16:24,375 --> 00:16:26,458 Maar je dacht dat je mij kon neuken. 215 00:16:29,541 --> 00:16:31,500 Niet waar. 216 00:16:34,958 --> 00:16:38,833 Ik bedoel, waarom zou ik dat denken? 217 00:16:44,083 --> 00:16:50,000 Het is fout om aan te nemen dat alle mannen dat denken. 218 00:17:04,000 --> 00:17:05,375 Mag ik je neuken? 219 00:17:10,416 --> 00:17:14,416 Kun je op z'n minst naar hem luisteren? Je kent hem. 220 00:17:19,416 --> 00:17:22,416 Prima. Maar is hij het waard? 221 00:17:24,125 --> 00:17:26,083 O, daar is hij. -Goedemorgen. 222 00:17:26,166 --> 00:17:28,625 We hadden het net over je. 223 00:17:28,708 --> 00:17:30,666 Geef me uw steun alstublieft. 224 00:17:32,833 --> 00:17:34,916 En? Wat voor gave heb je? 225 00:17:35,666 --> 00:17:36,500 Wat? 226 00:17:36,583 --> 00:17:39,583 Een artistieke vaardigheid. Je wilt toch artiest worden? 227 00:17:39,666 --> 00:17:41,458 Wat voor gave heb je? 228 00:17:44,041 --> 00:17:45,416 Niets bijzonders. 229 00:17:45,500 --> 00:17:49,958 Wat? Idioot. Hou je me voor de gek? 230 00:17:50,041 --> 00:17:52,583 Je kunt geen showman worden zonder vaardigheden. 231 00:17:52,666 --> 00:17:53,500 Het spijt me. 232 00:17:53,583 --> 00:17:58,750 Of het nou zingen of dansen is, je moet kunnen optreden. 233 00:18:00,208 --> 00:18:03,750 Maar ik hou van jazz. Ik werkte parttime in een jazzcafé. 234 00:18:03,833 --> 00:18:05,375 Kun je het ook spelen? 235 00:18:05,458 --> 00:18:06,333 Nee, ik luister. 236 00:18:06,416 --> 00:18:08,875 Wat hebben we daaraan? Wil je toeschouwer zijn? 237 00:18:08,958 --> 00:18:11,875 Ik dacht dat je artiest wilde worden. 238 00:18:13,791 --> 00:18:14,625 Dat klopt. 239 00:18:14,708 --> 00:18:18,666 Niet dichtklappen. Entertainers moeten snel terugslaan. 240 00:18:18,750 --> 00:18:21,458 Zelfs dat kun je niet. -Rustig, baas. 241 00:18:21,541 --> 00:18:24,958 Je vroeg hem ineens wat hij kon, dus hij is wat in de war. 242 00:18:29,416 --> 00:18:32,166 Het spijt me, maar vraag maar iemand anders. 243 00:18:35,375 --> 00:18:36,833 Ik wil niemand anders. 244 00:18:42,666 --> 00:18:47,291 Ik vind uw sketches echt goed, Meester. 245 00:18:51,375 --> 00:18:53,708 Ik heb verschillende comedians gezien… 246 00:18:55,500 --> 00:18:57,708 …maar de sketches van de Meester zijn het beste. 247 00:18:59,708 --> 00:19:00,875 Weet u… 248 00:19:03,666 --> 00:19:05,250 Zelfs dezelfde grap… 249 00:19:06,541 --> 00:19:10,208 …kunt u veel grappiger maken dan andere mensen. 250 00:19:13,250 --> 00:19:16,125 Je weet wel veel van comedy. 251 00:19:16,208 --> 00:19:19,666 Jeetje. Zijn mijn sketches het beste? 252 00:19:20,166 --> 00:19:23,333 Je weet helemaal niets van comedy, ettertje. 253 00:19:25,625 --> 00:19:27,125 Wat is er zo grappig? 254 00:19:27,208 --> 00:19:30,500 Niets. Wil je wat rijstcakejes? 255 00:19:30,583 --> 00:19:32,166 Nee, idioot. 256 00:19:38,750 --> 00:19:39,750 Hé. 257 00:19:40,250 --> 00:19:42,041 Dit is toch je werk? 258 00:19:42,125 --> 00:19:43,333 Het spijt me. 259 00:20:02,541 --> 00:20:03,416 Wat? 260 00:20:04,041 --> 00:20:05,166 Hier. 261 00:20:06,291 --> 00:20:07,125 Oké. 262 00:21:04,708 --> 00:21:06,583 Dat is artistieke vaardigheid. 263 00:21:08,666 --> 00:21:10,625 Als je het meent, zal ik het je leren. 264 00:21:19,416 --> 00:21:21,708 O, hé. Geef me mijn tas terug, dwaas. 265 00:21:22,208 --> 00:21:24,250 Hé. -O, oké. 266 00:21:24,333 --> 00:21:26,375 Mijn tas. -Ik breng hem u. 267 00:21:27,833 --> 00:21:29,250 KONING EN KONINGIN CHIHARU 268 00:22:35,541 --> 00:22:37,208 Fukami, kom op. 269 00:24:05,666 --> 00:24:07,333 Het ziet er al goed uit. 270 00:24:07,958 --> 00:24:08,875 Ja? 271 00:24:10,375 --> 00:24:11,291 Hier. 272 00:24:29,041 --> 00:24:30,250 Hou op. 273 00:24:32,458 --> 00:24:36,000 De 'ik geniet van mijn jeugd'-look. Het is gênant om te zien. 274 00:24:36,083 --> 00:24:37,250 Hou je mond. 275 00:24:40,625 --> 00:24:42,125 Maar… -Je kunt me niet neuken. 276 00:24:42,208 --> 00:24:43,583 Dat wilde ik niet zeggen. 277 00:24:45,833 --> 00:24:49,000 Waarom werk je hier als… 278 00:24:50,416 --> 00:24:51,250 Je weet wel. 279 00:24:53,458 --> 00:24:54,291 Een stripper? 280 00:24:57,125 --> 00:24:58,208 Ik ben het vergeten. 281 00:24:59,791 --> 00:25:03,208 Ik reisde door Japan om in een gezelschap te zingen… 282 00:25:03,708 --> 00:25:05,625 …maar in plaats daarvan danste ik naakt. 283 00:25:07,916 --> 00:25:09,125 Was je zangeres? 284 00:25:11,333 --> 00:25:13,250 Geen wonder dat je zo goed zingt. 285 00:25:16,250 --> 00:25:18,291 Dat kan iedereen. 286 00:25:27,791 --> 00:25:30,791 Ik benijd je. Je bent nog maar net begonnen. 287 00:25:35,666 --> 00:25:37,125 Nee, laat maar. 288 00:25:40,458 --> 00:25:41,333 Ga door. 289 00:25:57,583 --> 00:25:58,416 Hé, Take. 290 00:25:59,291 --> 00:26:00,416 Ja? -Jij bent. 291 00:26:00,500 --> 00:26:01,333 Wat? 292 00:26:01,916 --> 00:26:04,666 Kiyoshi kan niet optreden, dus wil Meester jou. 293 00:26:04,750 --> 00:26:05,625 Maar… 294 00:26:06,208 --> 00:26:07,250 Dit is je kans. 295 00:26:07,333 --> 00:26:09,791 Schiet op, anders bedenkt Meester zich. 296 00:26:10,375 --> 00:26:12,583 Ga. Ik regel de lift wel. 297 00:26:12,666 --> 00:26:13,708 Bedankt. -Ja. 298 00:26:14,375 --> 00:26:15,375 Een serveerster? 299 00:26:15,458 --> 00:26:19,083 Ja. Ik ben de aniki en Takayama is mijn gezworen jongere broer. 300 00:26:19,166 --> 00:26:24,041 En als Takayama weg is, zeg ik: 'Ik moet ook een sexy meid halen.' 301 00:26:24,125 --> 00:26:25,458 Dan loop je voorbij. 302 00:26:27,166 --> 00:26:28,208 Wat dan? 303 00:26:28,875 --> 00:26:31,458 Dat hangt af van de reactie van het publiek. 304 00:26:31,541 --> 00:26:32,875 Moet ik improviseren? 305 00:26:32,958 --> 00:26:37,375 Ik zeg wat je moet doen, dus ga erin mee. 306 00:26:38,666 --> 00:26:40,041 Moet ik erin meegaan? 307 00:26:40,125 --> 00:26:42,583 Herinner je je tekst? 308 00:26:42,666 --> 00:26:45,166 Hè? Kun je dat? 309 00:26:45,958 --> 00:26:47,666 Ga je dan klaarmaken. 310 00:26:47,750 --> 00:26:48,708 Oké. 311 00:27:00,083 --> 00:27:01,041 Hé, Take. 312 00:27:01,958 --> 00:27:03,500 Ja? -Wat doe je? 313 00:27:04,875 --> 00:27:08,875 Ik ben serveerster. -Idioot. Haal dat er nu af. 314 00:27:09,375 --> 00:27:11,416 Maar ik zou moeten… -Haal het weg. 315 00:27:15,291 --> 00:27:18,958 Luister, Take. Comedians gebruiken skills om een lach te krijgen. 316 00:27:19,041 --> 00:27:23,250 Willen we dat met een gek gezicht doen, dan zetten we er een lelijk persoon neer. 317 00:27:24,666 --> 00:27:27,000 Als comedian moet je in je rol komen. 318 00:27:27,083 --> 00:27:29,583 Geen enkele serveerster probeert er lelijk uit te zien. 319 00:27:30,708 --> 00:27:33,166 'Ik word de mooiste ter wereld.' 320 00:27:33,250 --> 00:27:35,458 Doe je make-up op met dat in gedachten. 321 00:27:36,625 --> 00:27:37,625 Het spijt me. 322 00:27:38,125 --> 00:27:41,875 In andere groepen misschien niet, maar als jullie onder mij willen werken… 323 00:27:42,625 --> 00:27:44,125 …laat je je niet uitlachen. 324 00:27:45,708 --> 00:27:47,000 Maak ze aan het lachen. 325 00:27:50,916 --> 00:27:51,791 Oké. 326 00:27:53,666 --> 00:27:54,708 Haal het weg. 327 00:28:01,833 --> 00:28:03,666 Aniki? -Ja. 328 00:28:03,750 --> 00:28:06,291 Dankzij jou heb ik een knappe meid versierd. 329 00:28:06,375 --> 00:28:07,208 Zeker weten. 330 00:28:07,291 --> 00:28:10,875 Ik ga naar een hotel met die meid. 331 00:28:10,958 --> 00:28:12,166 Ja, ga je gang. 332 00:28:16,458 --> 00:28:20,625 Goed. Ik moet ook een sexy meid versieren. 333 00:28:20,708 --> 00:28:22,250 Daar komt er een. 334 00:28:23,833 --> 00:28:27,583 Wil je iets met me gaan doen? 335 00:28:27,666 --> 00:28:29,250 Ja, bedankt. 336 00:28:29,333 --> 00:28:31,041 Dank je. 337 00:28:33,500 --> 00:28:34,875 De sketch komt ten einde. 338 00:28:35,791 --> 00:28:39,125 Je moet het afwijzen. Je moet me negeren en voorbij lopen. 339 00:28:39,208 --> 00:28:42,208 Hij is zo louche, dus negeer hem maar. 340 00:28:42,291 --> 00:28:43,166 Negeren? -Begrepen? 341 00:28:43,250 --> 00:28:44,250 Oké. 342 00:28:44,333 --> 00:28:47,250 Wil je iets met me gaan doen? 343 00:28:50,541 --> 00:28:52,041 Zeg iets. 344 00:28:52,125 --> 00:28:55,833 Je zei dat ik je moest negeren. -Nee, je moet iets zeggen. Kom terug. 345 00:28:55,916 --> 00:28:58,875 Als we niet praten, werkt het niet. 346 00:28:59,791 --> 00:29:02,666 Mevrouw, heeft u iets te doen? 347 00:29:09,458 --> 00:29:11,500 Zeg iets. 348 00:29:11,583 --> 00:29:14,375 Als je een comedian bent, zeg dan iets. Zeg het. 349 00:29:14,458 --> 00:29:17,750 Ik. Ik ging net winkelen. 350 00:29:20,000 --> 00:29:22,958 Hé, jij daar. Klap niet onnodig. 351 00:29:23,458 --> 00:29:26,166 Daar verdient hij geen applaus voor. 352 00:29:26,250 --> 00:29:30,291 Ik heb hiervoor betaald. Zeg me niet wat ik moet doen. 353 00:29:30,791 --> 00:29:32,458 Wie denk je dat je bent? 354 00:29:35,583 --> 00:29:37,583 Ik ben comedian, dwaas. 355 00:29:40,083 --> 00:29:44,333 We vragen je niet om te kijken. We bieden comedy aan. Hou je mond en kijk. 356 00:29:49,875 --> 00:29:51,791 Waarom hou jij je mond? 357 00:29:52,291 --> 00:29:56,166 Je bent comedian. Zeg iets grappigs. 358 00:29:57,375 --> 00:30:01,000 Wat? Pardon? Wil je een nachtje bij mij slapen? 359 00:30:01,083 --> 00:30:05,708 Wat doe je nu? Zo'n meid bestaat niet. En jij bent een man. 360 00:30:05,791 --> 00:30:09,250 HOGEISEN 361 00:30:15,375 --> 00:30:17,458 Take, hoe was je eerste optreden? 362 00:30:17,541 --> 00:30:18,583 Verschrikkelijk. 363 00:30:19,291 --> 00:30:22,541 Meester pestte me daarna. 'Je bent waardeloos.' 364 00:30:22,625 --> 00:30:25,166 Het is een bekrompen, oude man. 365 00:30:25,250 --> 00:30:26,083 Echt waar. 366 00:30:26,166 --> 00:30:27,041 Hé. 367 00:30:28,708 --> 00:30:29,833 O, sorry. 368 00:30:29,916 --> 00:30:34,750 Het is oké. Ik ben altijd bij hem. Kun je het je voorstellen? 369 00:30:35,666 --> 00:30:37,250 Daarom respecteer ik je. 370 00:30:39,166 --> 00:30:43,041 Inoue. Heb je die sketch af waar je het over had? 371 00:30:43,125 --> 00:30:46,416 Ja, een ruwe versie. Morgen vraag ik de meester hem te lezen. 372 00:30:46,500 --> 00:30:48,375 Geef me een goede rol. 373 00:30:49,041 --> 00:30:51,666 O, ja. Inoue, je bent schrijver. 374 00:30:51,750 --> 00:30:56,666 Nee, ik wil gewoon gaan schrijven. Ik hoop dat ik er ooit een word. 375 00:30:56,750 --> 00:31:00,083 Ik ben jaloers dat jullie dromen hebben. 376 00:31:00,166 --> 00:31:03,750 Waar heb je het over? Jij wilt zangeres worden, toch? 377 00:31:03,833 --> 00:31:06,291 Je zou gaan zingen in het Japanse theater. 378 00:31:06,375 --> 00:31:07,625 Maar dat is… 379 00:31:07,708 --> 00:31:10,875 Ze oefent stiekem na de show. 380 00:31:10,958 --> 00:31:14,083 Hou je mond. Dat hoeven ze niet te weten. 381 00:31:14,708 --> 00:31:16,583 Hé, eet allemaal nog wat. 382 00:31:16,666 --> 00:31:19,875 Zoals ze zeggen: 'Eet gei en poets je gei op.' 383 00:31:19,958 --> 00:31:20,875 Gei? 384 00:31:21,541 --> 00:31:23,750 Gei betekent zowel walvis als vaardigheden. 385 00:31:23,833 --> 00:31:25,416 Ik snap het. -Niet zo bijdehand. 386 00:31:25,500 --> 00:31:28,250 Je vroeg me eerst hoe ik het moest lezen. 387 00:31:28,333 --> 00:31:30,666 Ik weet niet waar je het over hebt. 388 00:31:30,750 --> 00:31:32,333 Hou je niet van de domme. 389 00:31:32,416 --> 00:31:33,583 Hier, eet dit. 390 00:31:33,666 --> 00:31:36,125 Ja, eet op. -Hier, Take, eet ook maar. 391 00:31:36,208 --> 00:31:38,291 Hier, Take. -Ik eet ze wel. Bedankt. 392 00:31:38,375 --> 00:31:39,333 Bedankt. 393 00:31:42,708 --> 00:31:45,166 We hebben trouwens maar een klein publiek. 394 00:31:46,708 --> 00:31:48,833 Het is het tijdperk van tv nu. 395 00:31:50,250 --> 00:31:52,541 De meester vindt het niks. 396 00:31:52,625 --> 00:31:55,333 Hij zei dat de tv niet geschikt is voor optredens. 397 00:31:55,416 --> 00:31:56,500 Ja. 398 00:31:57,000 --> 00:32:02,458 Alleen oude mensen gaan nog naar stripclubs. 399 00:32:04,208 --> 00:32:05,333 Wacht even. 400 00:32:09,041 --> 00:32:10,583 Wat doe je? 401 00:32:10,666 --> 00:32:13,041 Een dreigbrief sturen om geld te eisen? 402 00:32:13,125 --> 00:32:14,458 Hij is voor mijn moeder. 403 00:32:15,708 --> 00:32:19,750 Ik zei dat ik schrijver zou worden. 404 00:32:20,833 --> 00:32:23,875 Dus ik wil dat ze weten dat ik nog leef. 405 00:32:25,416 --> 00:32:29,125 Kun je voor mij een brief schrijven aan mijn moeder? 406 00:32:29,208 --> 00:32:32,333 Jij komt uit Umejima. Daar kun je vanaf hier naartoe lopen. 407 00:32:36,208 --> 00:32:38,708 Ik ontsnapte uit mijn oude leven. 408 00:32:41,083 --> 00:32:42,000 Wat? 409 00:32:43,333 --> 00:32:48,416 Ik stopte met studeren en had niets te doen, dus werkte ik parttime. 410 00:32:49,958 --> 00:32:55,000 De mensen die zo betrokken waren bij de studentenprotesten dragen nu stropdassen. 411 00:32:55,500 --> 00:32:57,708 Iedereen is zo sluw en berekenend. 412 00:32:57,791 --> 00:32:59,208 Jeetje. 413 00:33:00,375 --> 00:33:03,958 En ik leef als een zwerver. 414 00:33:04,916 --> 00:33:08,166 Ik voel me triest en gefrustreerd. 415 00:33:09,583 --> 00:33:11,541 Daarom ben ik naar Asakusa gekomen. 416 00:33:12,833 --> 00:33:16,208 Om uit mijn oude leven te stappen en comedian te worden. 417 00:33:18,041 --> 00:33:20,458 Gestopt met studeren om comedian te worden? Wat zonde. 418 00:33:21,541 --> 00:33:23,750 Niets doen is meer zonde. 419 00:33:25,750 --> 00:33:28,875 Zo denken dromers en sterven ze in een greppel. 420 00:33:32,458 --> 00:33:35,333 Dan sterf ik op een grappige manier en maak je aan het lachen. 421 00:33:40,000 --> 00:33:42,250 Wil je naar de tempel gaan? 422 00:33:44,166 --> 00:33:45,791 Kan ik wat geld lenen? 423 00:33:45,875 --> 00:33:50,291 Normale mensen wensen niet met geld van anderen. 424 00:33:50,375 --> 00:33:51,208 Een beetje maar? 425 00:33:51,291 --> 00:33:52,916 Je hebt geld. -Nee. 426 00:33:53,000 --> 00:33:55,416 Nee, ik weet dat je minstens vijf yen hebt. 427 00:33:55,500 --> 00:33:56,333 Nee. 428 00:34:05,750 --> 00:34:07,750 Mari. 429 00:34:24,583 --> 00:34:27,291 Het was geweldig. Mari, je was prachtig. 430 00:34:27,375 --> 00:34:29,250 Meen je dat? Ik ben zo blij. 431 00:34:29,333 --> 00:34:32,375 Hier is het gebruikelijke. -Bedankt. Kom nog eens terug. 432 00:34:32,458 --> 00:34:34,416 Ja. -Ga nergens anders heen. 433 00:34:34,500 --> 00:34:36,458 Ik hou alleen van jou, Mari. Tot ziens. 434 00:34:36,541 --> 00:34:38,333 Heel erg bedankt. 435 00:34:41,375 --> 00:34:43,208 Take. Take. 436 00:34:43,958 --> 00:34:45,291 Dat was een goede show. 437 00:34:45,375 --> 00:34:48,625 Je hebt toch techniek gestudeerd? -Ja. 438 00:34:48,708 --> 00:34:50,708 Ben je goed met machines? 439 00:34:51,500 --> 00:34:53,750 Nee, ik heb maar een week gestudeerd. 440 00:34:53,833 --> 00:34:56,791 Het rotatieplatform is kapot. Kun je even kijken? 441 00:34:56,875 --> 00:34:59,375 Maar ik ben geen… -O, meneer Miyoshi. 442 00:34:59,458 --> 00:35:00,958 Ik laat het aan jou over. 443 00:35:01,041 --> 00:35:04,375 Ik heb dit van iemand gekregen. Deel maar met Inoue. 444 00:35:05,791 --> 00:35:10,458 Heel erg bedankt. Ik ben zo blij je te zien. 445 00:35:35,583 --> 00:35:36,416 Hé. 446 00:36:03,000 --> 00:36:03,875 Is hij gemaakt? 447 00:36:04,458 --> 00:36:06,541 Ik heb het nog nooit gedaan. Geen idee. 448 00:36:16,958 --> 00:36:19,083 Ik ben onder de indruk, meneer de ingenieur. 449 00:36:19,166 --> 00:36:20,375 Hou je mond. 450 00:37:08,916 --> 00:37:10,958 KONING EN KONINGIN CHIHARU 451 00:38:51,916 --> 00:38:53,750 Meester. Sorry, ik zal… 452 00:40:00,666 --> 00:40:01,625 Hé, Take. 453 00:40:03,875 --> 00:40:05,208 De meester was hier. 454 00:40:14,416 --> 00:40:15,458 Meester. 455 00:40:16,916 --> 00:40:18,333 Het spijt me. 456 00:40:20,333 --> 00:40:22,708 Je maakt me kwaad, klootzak. 457 00:40:24,125 --> 00:40:28,333 Goed. Je mag die schoenen hebben. 458 00:40:28,875 --> 00:40:29,708 Wat? 459 00:40:30,375 --> 00:40:33,333 Hoe kan ik schoenen dragen die een amateur heeft gedragen? 460 00:40:35,041 --> 00:40:36,166 Bedankt. 461 00:40:36,666 --> 00:40:37,583 Ze kosten 500 yen. 462 00:40:38,750 --> 00:40:41,625 Wat? Ik dacht dat u ze aan mij zou geven. 463 00:40:41,708 --> 00:40:46,708 Schaamteloze klootzak. Weet je hoe duur die zijn? Waarom zou ik… 464 00:40:46,791 --> 00:40:48,875 Laat maar. Ik koop ze wel. 465 00:40:49,791 --> 00:40:51,125 Heel erg bedankt. 466 00:40:51,708 --> 00:40:53,666 Jeetje. -Meester. 467 00:40:54,375 --> 00:40:55,583 Ja. 468 00:40:56,541 --> 00:40:58,583 Kunt u me andere pasjes leren? 469 00:41:00,375 --> 00:41:02,000 Dat weiger ik, idioot. 470 00:41:03,041 --> 00:41:03,875 Wat? 471 00:41:05,916 --> 00:41:07,875 Er zijn geen andere pasjes te leren. 472 00:41:12,708 --> 00:41:14,083 Kom morgen langs. 473 00:41:16,041 --> 00:41:17,458 Vergeet de 500 yen niet. 474 00:41:23,041 --> 00:41:24,750 Goedemorgen. -Goedemorgen. 475 00:41:24,833 --> 00:41:26,291 Neem wat cakejes. 476 00:41:26,375 --> 00:41:28,208 Lekker. -Jippie. 477 00:41:29,000 --> 00:41:29,875 Wat? 478 00:41:30,916 --> 00:41:32,250 Heb je het niet gehoord? 479 00:41:33,041 --> 00:41:36,166 Ik laat je optreden als komiek. 480 00:41:36,666 --> 00:41:39,500 Echt? Heel erg bedankt. 481 00:41:39,583 --> 00:41:40,958 Het is je gelukt, Take. 482 00:41:42,125 --> 00:41:44,875 Je bent nu ook stagemanager. Niet instorten. 483 00:41:44,958 --> 00:41:46,708 Stagemanager? 484 00:41:46,791 --> 00:41:51,208 Rekwisieten neerzetten, kostuums ophalen, eigenlijk alle gekke taken. 485 00:41:51,958 --> 00:41:54,000 Als je vragen hebt, vraag hem maar. 486 00:41:54,708 --> 00:41:55,791 Leer het me. 487 00:41:56,875 --> 00:42:01,458 En je hebt geen huis en slaapt in de kleedkamer, toch? 488 00:42:01,541 --> 00:42:02,541 Ja. 489 00:42:02,625 --> 00:42:06,875 De kamer onder de onze staat leeg, dus heb ik die voor je gehuurd. 490 00:42:07,750 --> 00:42:10,291 Bedankt. Bedankt voor alles. 491 00:42:10,375 --> 00:42:13,250 Laten we hiermee beginnen. -Oké. 492 00:42:15,291 --> 00:42:18,250 Nu neem ik even pauze. 493 00:42:18,333 --> 00:42:19,541 Takayama -Ja? 494 00:42:19,625 --> 00:42:21,333 Poets m'n schoenen. -Wat? 495 00:42:21,416 --> 00:42:22,250 Problemen? 496 00:42:54,708 --> 00:42:56,208 Echt? -Jippie. 497 00:42:56,291 --> 00:42:57,291 Ik moet het doen. 498 00:42:57,375 --> 00:42:59,500 Geweldig. We doen het. -Het heeft geen zin. 499 00:42:59,583 --> 00:43:01,125 Zeker weten? -Ja. 500 00:43:01,208 --> 00:43:04,000 Hiro zei dat hij 'm wilde dragen. 501 00:43:04,083 --> 00:43:05,583 Chiharu, jouw beurt. 502 00:43:05,666 --> 00:43:06,625 Oké. 503 00:43:10,375 --> 00:43:12,916 O, Take, kun mijn rits dichtmaken? 504 00:43:15,541 --> 00:43:17,875 Het publiek is lastig vandaag. -Ik snap het. 505 00:43:18,541 --> 00:43:20,375 Dan ga ik m'n best doen. 506 00:43:29,291 --> 00:43:33,708 MATSUKURA APPARTEMENT NUMMER 2 507 00:43:35,875 --> 00:43:41,208 Het is voor kamer 102 en deze kamer, dus het wisselgeld is… 508 00:43:41,291 --> 00:43:43,250 O, nee. Hou maar. 509 00:43:43,333 --> 00:43:47,791 Echt? Bedankt, Meester. 510 00:43:48,458 --> 00:43:51,416 Oké, welterusten. -Ja. 511 00:43:51,500 --> 00:43:53,583 Mari. Fijne avond. 512 00:43:53,666 --> 00:43:56,333 Ja, bedankt. Fijne avond. 513 00:43:56,416 --> 00:43:57,458 Bedankt. 514 00:44:02,875 --> 00:44:04,375 Hoe is het met Take? 515 00:44:04,458 --> 00:44:05,375 Wat? 516 00:44:06,458 --> 00:44:07,500 O. 517 00:44:08,166 --> 00:44:10,875 Dat weet ik nog niet. 518 00:44:11,375 --> 00:44:15,416 Maar jij betaalt zijn huur, dus je verwacht veel van hem. 519 00:44:15,500 --> 00:44:17,833 Ja, best wel. 520 00:44:19,041 --> 00:44:22,458 Misschien wordt hij succesvol. 521 00:44:27,250 --> 00:44:28,166 Hé. 522 00:44:30,666 --> 00:44:32,791 Ik ga denk ik als geisha werken. 523 00:44:33,708 --> 00:44:34,541 Wat? 524 00:44:35,125 --> 00:44:38,000 Ik kan als geisha meer verdienen dan als danseres. 525 00:44:38,083 --> 00:44:42,291 Waar heb je het over? Maak je daar geen zorgen over. 526 00:44:43,000 --> 00:44:45,125 Wie maakt zich er dan zorgen om? 527 00:44:45,208 --> 00:44:48,791 Ga jij je zorgen maken voor mij? 528 00:44:50,416 --> 00:44:52,833 Is dat zo? -Het komt goed. 529 00:44:52,916 --> 00:44:56,000 Mensen komen snel genoeg terug naar het theater. 530 00:44:56,666 --> 00:45:00,750 Ik ben tenslotte Fukami van Asakusa. 531 00:45:04,708 --> 00:45:10,000 Als je een geisha wordt, word je populair. 532 00:45:10,083 --> 00:45:14,791 Dan kom ik elke dag langs. En dan geef ik toch geld uit. 533 00:45:15,875 --> 00:45:17,958 Toch, Mari? 534 00:45:18,458 --> 00:45:20,166 Dan moet ik geld uitgeven. 535 00:45:21,875 --> 00:45:26,125 Maak je introductie makkelijker te begrijpen. 536 00:45:26,208 --> 00:45:30,791 Maar als je te veel uitlegt verpest je de grap. 537 00:45:30,875 --> 00:45:31,916 Je hebt gelijk. 538 00:45:32,666 --> 00:45:36,291 Maar dat is prima, dus laten we het proberen. 539 00:45:38,041 --> 00:45:40,416 Dat wil ik niet. -Waarom? 540 00:45:48,125 --> 00:45:50,625 Goed. Ik ben zo terug. -Oké. 541 00:45:52,833 --> 00:45:55,541 O, juist. 542 00:45:57,250 --> 00:45:58,875 Wat moet ik doen? 543 00:46:28,000 --> 00:46:28,833 Hier. 544 00:46:30,166 --> 00:46:33,333 Bedankt. Heb je nog iets nodig? 545 00:46:34,541 --> 00:46:35,833 Een nerts bontjas. 546 00:46:37,666 --> 00:46:40,791 Oké. Sorry als ik terugkom met een jas van mikan-schil. 547 00:46:41,875 --> 00:46:43,541 Ik zei nerts. 548 00:46:46,083 --> 00:46:48,166 Nee, zo doe je dat. 549 00:46:48,250 --> 00:46:49,583 Meester, hallo. 550 00:46:49,666 --> 00:46:52,833 O, jullie zijn het. Wat doen jullie? 551 00:46:53,333 --> 00:46:55,541 We waren onze sketch aan het oefenen. 552 00:46:55,625 --> 00:46:58,625 Repeteren? Jullie zijn al profs zo te horen. 553 00:46:58,708 --> 00:47:00,458 Goede timing. Willen jullie iets eten? 554 00:47:00,541 --> 00:47:04,041 Goede timing? Meester, u zei gisteren hetzelfde. 555 00:47:05,000 --> 00:47:06,083 Hou je mond, idioot. 556 00:47:06,166 --> 00:47:08,041 Gaan jullie mee, of niet? -Ik ga wel mee. 557 00:47:08,125 --> 00:47:09,375 Ik ook. -Ik heb honger. 558 00:47:09,458 --> 00:47:11,000 Zeg dat dan meteen. 559 00:47:11,625 --> 00:47:12,875 Wat willen jullie eten? 560 00:47:12,958 --> 00:47:14,375 Sushi. -Sushi. 561 00:47:14,458 --> 00:47:18,708 Sushi? Waarom niet iets goedkopers? 562 00:47:18,791 --> 00:47:20,333 Paling? -Dat is niet anders. 563 00:47:20,416 --> 00:47:22,291 Goedkoop. -Het is allebei duur. 564 00:47:23,125 --> 00:47:24,625 Udon klinkt goed, hè? 565 00:47:28,833 --> 00:47:30,791 Hier is je bier. 566 00:47:30,875 --> 00:47:33,333 Nee. Je hoeft het niet in te schenken. 567 00:47:35,416 --> 00:47:36,500 Eet gewoon. 568 00:47:39,541 --> 00:47:44,083 Ik wilde het al eerder zeggen, maar wat hebben jullie aan? 569 00:47:44,833 --> 00:47:45,750 Wat? 570 00:47:45,833 --> 00:47:48,208 Komieken moeten mooie kleren dragen. 571 00:47:48,708 --> 00:47:53,291 Hoe dom je je ook gedraagt op het podium, je moet cool zijn naast het podium. 572 00:47:53,375 --> 00:47:54,375 Begrepen? 573 00:47:56,333 --> 00:47:57,875 Maar ik ben schrijver. 574 00:47:58,458 --> 00:48:02,541 Wat? Ja. Daarom had ik het niet tegen jou. 575 00:48:02,625 --> 00:48:04,333 Maar je praatte met hem. 576 00:48:04,416 --> 00:48:05,666 Hou je mond, idioot. 577 00:48:06,166 --> 00:48:07,375 Luister, Take. 578 00:48:07,458 --> 00:48:09,250 Trek iets moois aan. 579 00:48:09,333 --> 00:48:12,541 Als je drie dagen niet eet, merkt niemand het… 580 00:48:12,625 --> 00:48:14,750 …maar iedereen ziet wat je aan hebt. 581 00:48:16,750 --> 00:48:18,500 Betaal me dan meer. 582 00:48:20,000 --> 00:48:23,916 O, nee. Jeetje. Daar gaat het niet om. 583 00:48:24,416 --> 00:48:27,583 Trouwens, je hebt me nog geen 500 yen betaald. 584 00:48:27,666 --> 00:48:28,791 O, ja. 585 00:48:28,875 --> 00:48:31,000 Die heb je niet gratis gekregen. 586 00:48:34,375 --> 00:48:36,500 Meester, zoals altijd bedankt. 587 00:48:36,583 --> 00:48:38,333 Graag gedaan. Alles was heerlijk. 588 00:48:38,416 --> 00:48:40,875 Tot ziens. -Bedankt voor de maaltijd. 589 00:48:41,583 --> 00:48:42,541 Idioot. 590 00:48:43,791 --> 00:48:44,875 Kijk daar. 591 00:48:47,708 --> 00:48:49,125 Die wilde ik. 592 00:48:49,916 --> 00:48:50,750 Wat? 593 00:48:50,833 --> 00:48:52,250 Dan deed ik ze aan en zei: 594 00:48:52,333 --> 00:48:54,500 'Ben ik langer geworden?' 595 00:48:54,583 --> 00:48:56,416 'Nee, gek.' 596 00:48:57,250 --> 00:48:58,750 Zo leer je dat. 597 00:49:00,208 --> 00:49:03,833 Als je van het podium niet gek kunt doen, dan ook niet op het podium. 598 00:49:06,458 --> 00:49:08,375 Komieken moeten altijd gek doen. 599 00:49:09,208 --> 00:49:10,083 Oké. 600 00:49:10,958 --> 00:49:12,583 Kom mee. -Bedankt. 601 00:49:12,666 --> 00:49:14,500 Tot ziens. -Ja, tot ziens. 602 00:49:26,833 --> 00:49:27,708 Pardon. 603 00:49:32,541 --> 00:49:36,541 Ik vraag me af hoe het met Meesters linkerhand zit. 604 00:49:39,083 --> 00:49:40,791 O, dat. 605 00:49:42,791 --> 00:49:47,083 Ik hoorde dat het is gebeurd in een munitiefabriek tijdens de oorlog. 606 00:49:48,583 --> 00:49:52,000 Hij bleef haken in een lopende band en dit werd afgehakt. 607 00:49:53,708 --> 00:49:55,708 Daarom zit hij altijd in het verband. 608 00:49:55,791 --> 00:49:57,291 Ik snap het. 609 00:50:01,041 --> 00:50:05,541 Maar hij kan zelfs gitaar spelen met die vingers… 610 00:50:05,625 --> 00:50:07,541 …dus hij is een echte kerel. 611 00:50:09,166 --> 00:50:10,250 Wat ben ik? 612 00:50:10,333 --> 00:50:13,333 Goedemorgen. 613 00:50:13,416 --> 00:50:14,625 Aan de kant. -Goedemorgen. 614 00:50:14,708 --> 00:50:16,833 Geen 'goedemorgen', gek. 615 00:50:16,916 --> 00:50:19,541 Je praatte achter m'n rug, eikel. 616 00:50:19,625 --> 00:50:21,458 Nee, hoor. 617 00:50:38,500 --> 00:50:39,416 Meester. 618 00:50:41,083 --> 00:50:43,166 Wat? -Ik hoorde net Takayama… 619 00:50:44,541 --> 00:50:45,833 …over uw linkerhand. 620 00:50:48,958 --> 00:50:50,125 Wat is daarmee? 621 00:50:54,250 --> 00:50:57,375 Hebt u die echt opgegeten omdat u honger had? 622 00:51:08,000 --> 00:51:11,333 Ik ben geen octopus, dwaas. Waarom zou ik mezelf opeten? 623 00:51:11,416 --> 00:51:13,500 Zo'n honger heb ik niet, klootzak. 624 00:51:14,000 --> 00:51:18,833 Oké. Maar zwemmen is vast moeilijk. Dan ga je altijd naar links. 625 00:51:18,916 --> 00:51:21,958 Ja, zelfs als ik hard zwem, kom ik terug bij af. 626 00:51:22,041 --> 00:51:22,875 Hou je mond. 627 00:51:22,958 --> 00:51:25,416 Ik kan goed zwemmen. -Ja? 628 00:51:25,500 --> 00:51:28,333 Maar bij wedstrijden verlies ik altijd op een handlengte. 629 00:51:28,416 --> 00:51:30,250 Idioot. Dwing me niet het te zeggen. 630 00:51:30,333 --> 00:51:33,791 {\an8}ASAKUSA FRANCE-ZA 631 00:51:33,875 --> 00:51:34,750 Je bent volwassen. 632 00:51:34,833 --> 00:51:37,250 Ik ben een kind. -Een kind? Wat bedoel je? 633 00:51:37,333 --> 00:51:39,500 Hoe oud ben je? -Ik ben acht. 634 00:51:39,583 --> 00:51:40,541 Acht? 635 00:51:40,625 --> 00:51:42,583 Hij is zeker de 30 voorbij. 636 00:51:42,666 --> 00:51:44,666 Wat? Ouwe, ik ben pas acht. 637 00:51:44,750 --> 00:51:46,083 Acht? Echt niet. 638 00:51:46,166 --> 00:51:49,708 Wat deed je dan vandaag? 639 00:51:49,791 --> 00:51:51,666 Ik ben naar de dierentuin geweest. 640 00:51:51,750 --> 00:51:52,708 De dierentuin? 641 00:51:52,791 --> 00:51:56,958 Er waren zo veel paarden, dat ik al mijn geld inzette. 642 00:51:57,041 --> 00:52:00,125 Dat is een paardenrace. Geen dierentuin. 643 00:52:00,208 --> 00:52:05,125 Azuhachi, ik ben onder de indruk. Ik hoor dat je tegenwoordig veel op tv bent. 644 00:52:05,208 --> 00:52:07,000 Nee. 645 00:52:07,541 --> 00:52:10,166 Je bent schaamteloos een grote ster geworden. 646 00:52:10,708 --> 00:52:11,750 Dankzij jou. 647 00:52:13,916 --> 00:52:18,708 Trouwens, die jongeman, Take. Hij is veel beter geworden. 648 00:52:18,791 --> 00:52:20,708 Denk je dat? 649 00:52:20,791 --> 00:52:25,000 Mensen komen zelfs voor zijn sketches. 650 00:52:26,416 --> 00:52:29,416 Misschien wordt hij een succes. 651 00:52:29,500 --> 00:52:30,625 Dat is geweldig. 652 00:52:33,291 --> 00:52:34,791 Nu, Meester. 653 00:52:37,083 --> 00:52:41,250 Ik hoorde iets in de wandelgangen. 654 00:52:45,125 --> 00:52:46,583 Ik vraag het niet graag… 655 00:52:48,083 --> 00:52:51,708 …maar zit dit theater in de financiële problemen? 656 00:52:52,958 --> 00:52:53,916 Wat? 657 00:52:57,291 --> 00:52:58,125 Dat klopt. 658 00:52:58,708 --> 00:53:01,333 Die problemen waren er altijd al. 659 00:53:03,916 --> 00:53:09,333 Nou, een van mijn volgelingen leidt een bedrijf… 660 00:53:10,166 --> 00:53:15,166 …en hij zegt dat hij één persoon kan aannemen. Wat denk je? 661 00:53:20,875 --> 00:53:22,208 Wat bedoel je? 662 00:53:22,958 --> 00:53:26,875 Wil je dat ik op deze leeftijd met pensioen ga? 663 00:53:28,291 --> 00:53:29,958 Je weet het, Meester. 664 00:53:30,916 --> 00:53:32,333 Het theater is verouderd. 665 00:53:33,291 --> 00:53:37,416 France-za en Asakusa verliezen hun mensen. 666 00:53:38,000 --> 00:53:40,416 Tijd om deze tent te verkopen of te sluiten. 667 00:53:40,500 --> 00:53:41,375 Hou je mond. 668 00:53:42,583 --> 00:53:44,416 Is het verouderd? 669 00:53:44,958 --> 00:53:46,416 Wiens schuld is dat? 670 00:53:46,916 --> 00:53:49,875 Jullie hebben Asakusa verlaten en kruipen voor de tv-mensen. 671 00:53:49,958 --> 00:53:53,875 Meester, ik ben u veel verschuldigd, dus ik wilde u helpen. 672 00:53:53,958 --> 00:53:57,833 Na al die tijd kom je me opzoeken en kraam je onzin uit? 673 00:53:57,916 --> 00:53:59,125 Ga weg, klootzak. 674 00:54:00,583 --> 00:54:02,500 Meester -Ga weg, zei ik. 675 00:54:07,791 --> 00:54:11,666 Het hoeft niet nu. Denk erover na. 676 00:54:21,458 --> 00:54:23,583 Fijn om de beste te zijn. 677 00:54:23,666 --> 00:54:26,750 Als je maar matig slim bent en naar een matige school gaat… 678 00:54:26,833 --> 00:54:29,083 …word je ook een matige leraar. 679 00:54:29,166 --> 00:54:30,583 Hou je me voor de gek? 680 00:54:32,083 --> 00:54:32,916 Hoe was het? 681 00:54:33,833 --> 00:54:34,916 Wat? 682 00:54:35,791 --> 00:54:37,958 Ik weet niets van sketches. 683 00:54:38,041 --> 00:54:40,583 Geef ons je eerlijke mening. 684 00:54:43,250 --> 00:54:45,083 De eerste helft was grappiger. 685 00:54:45,166 --> 00:54:49,500 Je hebt gelijk. Het wordt halverwege saai. 686 00:55:01,458 --> 00:55:02,291 Wat is er? 687 00:55:03,416 --> 00:55:05,416 Het is niets. 688 00:55:08,750 --> 00:55:10,125 Nou… 689 00:55:12,166 --> 00:55:16,000 Zelfs sterren als Kiyoshi Atsumi en Kinichi Hagimoto… 690 00:55:17,125 --> 00:55:18,791 …hebben op dit podium gestaan, toch? 691 00:55:20,583 --> 00:55:26,166 Dat betekent dat ze waarschijnlijk ook hier zo stonden te oefenen. 692 00:55:28,291 --> 00:55:31,375 Als ik erover nadenk, is dat best bijzonder. 693 00:55:33,916 --> 00:55:38,166 Denk je echt dat je zoals Kin-chan kan zijn? 694 00:55:38,250 --> 00:55:40,416 Anders deed ik dit niet. 695 00:55:45,916 --> 00:55:49,333 Waarom zing je niet, Chiharu? -Wat? 696 00:55:49,916 --> 00:55:52,958 Ik heb erover nagedacht. Je kunt goed zingen. 697 00:55:53,041 --> 00:55:56,333 Als we tussen het strippen door sketches doen, waarom dan niet zingen? 698 00:55:57,125 --> 00:55:58,666 Ik zing niet meer. 699 00:55:59,250 --> 00:56:01,375 Je bent goed genoeg om betaald krijgen. 700 00:56:02,708 --> 00:56:04,416 Inoue kan gitaarspelen. 701 00:56:04,500 --> 00:56:05,916 Toch? -Wat? 702 00:56:06,000 --> 00:56:07,708 De gitaar? -Ja. 703 00:56:08,208 --> 00:56:10,625 Hé, Take, ik heb dit opgelost. 704 00:56:13,833 --> 00:56:16,666 Ik praat morgen met Meester. Oké? 705 00:56:16,750 --> 00:56:18,958 Dit deel: 'Dat geeft vlekken op de muur.' 706 00:56:21,083 --> 00:56:23,083 En dan: 'Welk merk rook jij?' 707 00:56:23,583 --> 00:56:26,416 'Pap, geef me iets te drinken.' 708 00:56:27,666 --> 00:56:28,750 Oké. 709 00:56:28,833 --> 00:56:29,833 Wat zeg je ervan? 710 00:56:31,291 --> 00:56:33,583 Ja, en dan kunnen we daar… -Ja. 711 00:56:33,666 --> 00:56:38,000 Er is komende woensdag iemand uitgevallen, dus ik denk dat Chiharu kan invallen. 712 00:56:38,083 --> 00:56:42,666 We moeten die tijd van 15 minuten toch vullen. 713 00:56:43,291 --> 00:56:45,666 Ik vind haar een goede zangeres. 714 00:56:48,000 --> 00:56:49,625 Zingen? 715 00:56:50,500 --> 00:56:51,708 Ik vind het niet erg. 716 00:56:51,791 --> 00:56:53,000 Echt? 717 00:56:53,583 --> 00:56:55,333 Maar, Take… -Chiharu. 718 00:56:56,416 --> 00:56:57,500 Hij zei ja. 719 00:56:59,708 --> 00:57:00,958 Weet u het zeker? 720 00:57:02,333 --> 00:57:03,166 Ja. 721 00:57:05,208 --> 00:57:06,916 Heel erg bedankt. 722 00:57:07,000 --> 00:57:09,750 Woensdag ga ik presenteren. 723 00:57:09,833 --> 00:57:13,208 Ik stel je zo, boem, aan ze voor. 724 00:57:22,541 --> 00:57:25,875 Inoue, ik reken op je. -Ja. 725 00:57:26,791 --> 00:57:28,083 ZENUWEN 726 00:57:34,208 --> 00:57:36,958 Wat? Ik wist niet dat je een schattige kant had. 727 00:57:37,041 --> 00:57:38,250 Hou je mond. 728 00:57:38,333 --> 00:57:39,166 Schrijf 'walvis'. 729 00:57:53,708 --> 00:57:54,916 Doe je best. 730 00:58:02,500 --> 00:58:05,916 Oké, nu gaat het hier leuk worden… 731 00:58:06,000 --> 00:58:12,958 …en vanavond geven we jullie een speciaal zangoptreden van Chiharu. 732 00:58:13,541 --> 00:58:17,250 Applaus voor Chiharu. 733 00:58:55,000 --> 00:59:01,083 als Johnny komt, zeg hem dan 734 00:59:02,083 --> 00:59:06,833 dat ik twee uur op hem heb gewacht 735 00:59:08,541 --> 00:59:15,500 en ik ging best vrolijk weg 736 00:59:16,541 --> 00:59:22,791 zeg hem als je hem wat serveert 737 00:59:23,791 --> 00:59:30,208 als je zijn vriend bent, zeg hem dan 738 00:59:30,791 --> 00:59:35,375 zonder hem van streek te maken 739 00:59:37,916 --> 00:59:42,791 dat ik de volgende bus neem 740 00:59:44,458 --> 00:59:49,208 naar het westen of het oosten het maakt niet uit 741 00:59:52,250 --> 00:59:53,958 ik merkte 742 00:59:56,166 --> 00:59:59,166 wat een eenzame stad 743 01:00:00,166 --> 01:00:07,125 dit stadje was 744 01:00:17,291 --> 01:00:18,750 Dat was geweldig. 745 01:00:32,000 --> 01:00:35,500 Je zingt mooi, maar die kleren moeten uit. 746 01:00:44,208 --> 01:00:48,000 Johnny zegt dat hij ook je borsten wil zien. 747 01:00:48,083 --> 01:00:50,666 Borsten. -Borsten. 748 01:00:58,000 --> 01:01:00,375 Niet zo ongeduldig. 749 01:01:10,750 --> 01:01:12,041 Laat ons meer zien. 750 01:01:16,291 --> 01:01:17,875 Later laat ik jullie meer zien. 751 01:01:21,166 --> 01:01:23,416 Wacht. Hé. 752 01:01:24,583 --> 01:01:27,000 Hé. Hé. 753 01:01:40,000 --> 01:01:40,916 Hé. 754 01:01:41,416 --> 01:01:42,500 Dat is lang geleden. 755 01:01:44,041 --> 01:01:45,583 Meester is al weg. 756 01:01:45,666 --> 01:01:47,041 Dat geeft niet. 757 01:01:47,666 --> 01:01:48,500 Zeg eens… 758 01:01:49,625 --> 01:01:50,666 Heb je honger? 759 01:01:54,291 --> 01:01:57,500 Hoe gaat het met je sinds je weg bent van France-za? 760 01:01:58,291 --> 01:02:01,291 Ja, daar gaat dit over… 761 01:02:03,500 --> 01:02:08,375 Wil je manzai met me doen? 762 01:02:09,458 --> 01:02:10,291 Manzai. 763 01:02:10,875 --> 01:02:13,541 Ja, waarom niet? 764 01:02:15,666 --> 01:02:18,375 Manzai gaat een grote hit worden nu. 765 01:02:19,083 --> 01:02:22,666 Met alleen een microfoon kun je overal in Japan optreden. 766 01:02:23,166 --> 01:02:26,833 Als alles goed gaat, kunnen we op tv veel geld verdienen… 767 01:02:26,916 --> 01:02:28,416 …en een mooie auto rijden. 768 01:02:29,666 --> 01:02:32,625 Wat heb jij? Ik heb geen interesse in manzai. 769 01:02:33,750 --> 01:02:36,166 Je hebt een aardig talent. 770 01:02:36,750 --> 01:02:39,416 Wil je je krachten niet elders testen? 771 01:02:39,500 --> 01:02:42,000 Ergens anders? En France-za dan? 772 01:02:44,625 --> 01:02:46,291 Als ik wegga… 773 01:02:47,458 --> 01:02:51,583 Ik heb veel aan Meester te danken, dus ik wil dit niet zeggen… 774 01:02:52,541 --> 01:02:56,083 …maar Frankrijk-za zit al in de problemen. 775 01:02:56,583 --> 01:02:58,375 Dat zie je aan die lege stoelen. 776 01:03:01,500 --> 01:03:02,916 Dat bedoel ik. 777 01:03:04,250 --> 01:03:06,583 Wat gebeurt er als ik nu vertrek? 778 01:03:08,291 --> 01:03:11,208 Ik begrijp je bezorgdheid… 779 01:03:12,916 --> 01:03:14,666 …maar jijzelf dan? 780 01:03:15,166 --> 01:03:18,000 Ik dacht dat je echt comedy wilde doen. 781 01:03:19,625 --> 01:03:23,875 Jeetje. Er valt niks meer te pikken. Daar. 782 01:03:23,958 --> 01:03:26,291 Ja. Drie lichten. 783 01:03:26,375 --> 01:03:29,083 Had je die nog? Jeetje. Wacht even. 784 01:03:29,166 --> 01:03:33,708 Dank je. Nog een potje. Koi-Koi. 785 01:03:35,083 --> 01:03:35,916 Goede kaart. 786 01:03:36,000 --> 01:03:37,875 Hé, Take. Zet wat anders op. 787 01:03:37,958 --> 01:03:38,791 Prima. -Vijftig yen. 788 01:03:38,875 --> 01:03:41,083 Die show brengt me ongeluk. 789 01:03:41,166 --> 01:03:45,833 Bedankt. -Die manzai-onzin is een lachertje. 790 01:03:45,916 --> 01:03:48,291 Deel de kaarten. -Laten we naar huis gaan. 791 01:03:48,375 --> 01:03:52,958 SHOCHIKU ENGEI 792 01:03:53,041 --> 01:03:56,875 Ik ben pas laat getrouwd. -Niet een beetje. Heel laat. 793 01:03:56,958 --> 01:03:59,250 Ik werkte alleen maar. -Hij had geen kans. 794 01:03:59,333 --> 01:04:01,791 Maar ik ben getrouwd. -Ze heeft het vast opgegeven. 795 01:04:01,875 --> 01:04:03,000 Hou je mond. 796 01:04:03,083 --> 01:04:05,208 Zo van: 'Ik kan niemand anders vinden.' 797 01:04:05,291 --> 01:04:08,625 Het was het wachten waard. We hadden meer dan 300 gasten. 798 01:04:08,708 --> 01:04:11,458 Gasten? -Politici, zakenmensen, beroemdheden. 799 01:04:11,541 --> 01:04:15,875 Mosselen, coquilles en zelfs sint-jakobsschelpen? Het is jammer dat… 800 01:04:15,958 --> 01:04:19,166 Hé, niet roken, idioot. Dat geeft vlekken op de muur. 801 01:04:19,250 --> 01:04:20,875 Dat is niet belangrijk. 802 01:04:20,958 --> 01:04:24,250 Dit is een huurhuis. -Nee, meneer. Daar gaat het niet om. 803 01:04:24,333 --> 01:04:29,000 Heeft u de school gehuurd? -Luister, meneer. Het zit zo. 804 01:04:29,083 --> 01:04:32,416 Nu rookt uw zoon alleen nog sigaretten. 805 01:04:32,500 --> 01:04:36,458 Maar roken kan leiden tot winkeldiefstal. En dan lijmsnuiven. 806 01:04:36,541 --> 01:04:41,416 En dan worden ze opgesloten. Zo escaleren criminelen. 807 01:04:42,708 --> 01:04:44,625 Take. Take. 808 01:04:46,500 --> 01:04:47,333 Ja? 809 01:04:47,416 --> 01:04:48,708 Heb je Pippi gevoerd? 810 01:04:49,708 --> 01:04:50,541 Wat? 811 01:04:51,541 --> 01:04:54,166 Heb je de parkiet gevoerd? 812 01:04:54,875 --> 01:04:56,208 Het spijt me. 813 01:04:56,291 --> 01:05:01,125 Hou op met dat 'het spijt me'. Ik zeg altijd dat je de vogel moet voeren. 814 01:05:01,750 --> 01:05:03,416 Ik bereidde de sketch voor. 815 01:05:04,416 --> 01:05:05,458 Sketch? 816 01:05:08,708 --> 01:05:12,250 Ik wil dit al een tijdje tegen je zeggen. 817 01:05:12,958 --> 01:05:14,458 Ik denk dat je het niet begrijpt. 818 01:05:15,250 --> 01:05:16,083 Sachi? 819 01:05:16,166 --> 01:05:20,000 Mensen komen hier om ons naakt te zien. 820 01:05:20,083 --> 01:05:22,541 Om onze borsten te zien. 821 01:05:22,625 --> 01:05:24,958 Geen sketches of zang. 822 01:05:27,000 --> 01:05:31,291 Jij moet ervoor zorgen dat we ons op het dansen kunnen concentreren. 823 01:05:31,375 --> 01:05:33,375 Sketches zijn maar opvulling. 824 01:05:33,458 --> 01:05:35,666 Genoeg, Sachi. 825 01:05:35,750 --> 01:05:37,166 Je kunt gaan, Take. 826 01:05:40,958 --> 01:05:42,625 Heb ik het mis? 827 01:06:32,791 --> 01:06:36,000 NIET MASTURBEREN 828 01:07:24,833 --> 01:07:26,041 Hallo. 829 01:07:30,166 --> 01:07:32,250 Sorry dat ik je liet wachten. 830 01:07:32,916 --> 01:07:34,916 Wat wilt u drinken? -Ik neem hetzelfde. 831 01:07:35,000 --> 01:07:35,833 Oké. 832 01:07:36,333 --> 01:07:37,291 Wat is er? 833 01:07:38,958 --> 01:07:42,458 Nou, over dat ding. 834 01:07:43,250 --> 01:07:44,291 Welk ding? 835 01:07:45,708 --> 01:07:47,375 Wat je laatst zei. 836 01:07:48,916 --> 01:07:50,541 Over samen manzai doen. 837 01:07:53,250 --> 01:07:55,541 Wat? Dus… 838 01:08:19,375 --> 01:08:21,916 Hoi, Takayama. Laten we spelen. 839 01:08:22,000 --> 01:08:24,208 Nee, ik sla over. 840 01:08:24,291 --> 01:08:28,291 Wat? Hoe kan een leerling de uitnodiging van z'n meester afwijzen? 841 01:08:28,375 --> 01:08:32,125 Of hoe kan een meester geld aannemen van zijn leerling? 842 01:08:33,083 --> 01:08:34,833 {\an8}Je moet gewoon winnen. 843 01:08:35,500 --> 01:08:36,708 Laten we spelen. 844 01:08:37,708 --> 01:08:41,416 Daar komt hij. Accepteer m'n uitdaging, oké? 845 01:08:43,083 --> 01:08:46,833 Zie je? Daarom zijn jij en hij zo anders. 846 01:08:47,625 --> 01:08:50,166 Die vastberadenheid zul je terugzien op het podium. 847 01:08:50,250 --> 01:08:52,875 Goed. Zoals gewoonlijk tien yen per punt. 848 01:08:55,666 --> 01:08:56,916 Ik neem ontslag. 849 01:08:57,875 --> 01:08:59,041 Wat? 850 01:09:01,000 --> 01:09:04,083 Heb je liever 50 yen per punt? 851 01:09:05,250 --> 01:09:09,666 Dat klinkt goed. Ik ga de uitdaging aan, rotzak. Kom maar op. 852 01:09:09,750 --> 01:09:11,416 Dat bedoel ik niet. 853 01:09:15,416 --> 01:09:16,458 Wat is er? 854 01:09:19,083 --> 01:09:20,791 Ik ga stoppen met France-za. 855 01:09:26,416 --> 01:09:29,125 Laat me stoppen en naar de buitenwereld gaan. 856 01:09:37,958 --> 01:09:39,916 Ik ga manzai doen. 857 01:09:45,416 --> 01:09:49,291 Ik heb besloten om manzai te gaan doen met Kiyoshi wie hier vroeger optrad. 858 01:09:49,375 --> 01:09:51,291 Waar heb je het over? 859 01:09:51,375 --> 01:09:54,583 Nu je beter bent in sketches, wil je weg? 860 01:09:54,666 --> 01:09:58,583 Wat kan een sukkel als jij met halfbakken vaardigheden? 861 01:09:59,125 --> 01:10:03,291 En uitgerekend manzai? Wat heb je dan van me geleerd, eikel? 862 01:10:03,375 --> 01:10:06,625 Het is niet eens vermaak. 863 01:10:06,708 --> 01:10:11,166 Twee mensen die onzin uitkramen. Wil je je publiek daarvoor laten betalen? 864 01:10:12,583 --> 01:10:15,416 Er is niet eens een publiek voor. 865 01:10:16,666 --> 01:10:18,083 Wat zei je? 866 01:10:18,166 --> 01:10:20,291 Als ik hier blijf kom ik nooit op tv. 867 01:10:24,458 --> 01:10:28,291 Je kunt dit je meester, die goed voor je is, niet aandoen. 868 01:10:31,000 --> 01:10:33,666 Zal ik dan maar hier doodgaan? 869 01:10:35,833 --> 01:10:36,875 Wat? 870 01:10:36,958 --> 01:10:40,208 Waarom zou je mensen laten lachen, die alleen maar naakt willen zien? 871 01:10:41,125 --> 01:10:44,625 Zelfs als ik hier een lach krijg, brengt het me nergens. 872 01:10:45,500 --> 01:10:47,416 Wat bezielt je, Take? 873 01:10:51,166 --> 01:10:52,083 Hé. 874 01:10:54,916 --> 01:10:57,500 Je maakt me aan het lachen, Take. 875 01:10:58,833 --> 01:11:02,041 Sinds wanneer zeg je zulke grappige dingen? 876 01:11:08,375 --> 01:11:10,541 U hebt me opgeleid. 877 01:11:25,375 --> 01:11:26,333 Hé. 878 01:11:27,625 --> 01:11:28,833 Hé, Take. 879 01:11:35,375 --> 01:11:36,333 Take. 880 01:11:46,625 --> 01:11:47,625 Het spijt me. 881 01:11:56,291 --> 01:11:57,291 Dat doet pijn. 882 01:12:04,833 --> 01:12:06,250 Kom nooit meer terug. 883 01:12:08,583 --> 01:12:10,000 Zorg dat je een ster wordt. 884 01:12:11,791 --> 01:12:13,458 Word zoals Kin-chan. 885 01:12:14,541 --> 01:12:15,458 Begrepen? 886 01:12:18,333 --> 01:12:19,250 Ja. 887 01:12:23,041 --> 01:12:24,250 Als ik een ster word… 888 01:12:27,625 --> 01:12:28,791 Je mag me niet neuken. 889 01:12:34,416 --> 01:12:35,791 Oké, ga maar. 890 01:12:37,791 --> 01:12:39,958 Ga gewoon. 891 01:12:58,791 --> 01:13:01,791 Zo kunnen we nooit neuken. 892 01:13:09,958 --> 01:13:10,875 Neuken? 893 01:13:12,125 --> 01:13:14,708 Wacht even. Wat? 894 01:13:20,208 --> 01:13:21,250 Ik… 895 01:13:23,041 --> 01:13:27,250 …ontsnapte uit mijn oude leven. Niet één, maar twee keer. 896 01:13:30,541 --> 01:13:34,041 Zo iemand doet dingen niet halfslachtig, dwaas. 897 01:13:37,875 --> 01:13:42,875 Take? Wat bedoel je met neuken'? Waar heb je het over? 898 01:13:42,958 --> 01:13:44,666 Hou je mond en ga slapen. 899 01:13:45,666 --> 01:13:48,416 Maar je zei neu… -Hou je mond. 900 01:13:49,875 --> 01:13:51,625 Ik voel me toch ongemakkelijk. 901 01:13:52,916 --> 01:13:55,541 Ik wil manzai maken zoals ik nog nooit heb gezien. 902 01:13:56,916 --> 01:13:57,916 Wat bedoel je? 903 01:13:58,000 --> 01:14:01,291 We vernietigen traditionele manzai. 904 01:14:02,125 --> 01:14:06,291 Om te beginnen is 'Shokakuya' voor onze naam ouderwets. 905 01:14:06,375 --> 01:14:10,500 Wat? Wil je dan onze naam veranderen? 906 01:14:10,583 --> 01:14:15,500 Er was een Amerikaanse komiek: Lenny Bruce. Hij nam drugs en stierf jong. 907 01:14:15,583 --> 01:14:18,500 Ik werkte parttime in een jazzcafé. 908 01:14:19,083 --> 01:14:21,166 Elk nummer heeft z'n eigen tempo. 909 01:14:22,000 --> 01:14:26,791 En Lenny Bruce praatte zomaar over racisme en bekritiseerde religie. 910 01:14:27,541 --> 01:14:29,708 Zoiets wil ik ook doen. 911 01:14:29,791 --> 01:14:33,291 Er zijn acht-beat ritmes en vier-beat ritmes… 912 01:14:33,916 --> 01:14:36,625 En wij zijn met z'n tweeën. 913 01:14:38,458 --> 01:14:39,791 Two Beat wordt het. 914 01:14:40,416 --> 01:14:43,000 TWO BEAT 915 01:14:44,375 --> 01:14:45,333 Hallo. 916 01:14:45,416 --> 01:14:47,541 Wij zijn in Two Beat. 917 01:14:47,625 --> 01:14:50,375 Oma, sterf niet tijdens onze manzai. 918 01:14:50,458 --> 01:14:51,750 Wat bedoel je? 919 01:15:00,333 --> 01:15:02,125 Dat is te veel. Alsjeblieft. 920 01:15:02,208 --> 01:15:03,833 Pak aan. -Bedankt. 921 01:15:03,916 --> 01:15:05,875 Oké, alsjeblieft. 922 01:15:05,958 --> 01:15:07,250 Tel ze. 923 01:15:07,333 --> 01:15:09,250 Bedankt, zoals altijd. 924 01:15:14,166 --> 01:15:15,583 Pardon. 925 01:15:17,083 --> 01:15:18,291 Hier is uw thee. 926 01:15:18,958 --> 01:15:22,666 Ik hoorde dat die Take, die altijd in France-za optrad… 927 01:15:23,708 --> 01:15:27,708 …samenwerkt met Kiyoshi en dat het goed gaat. 928 01:15:28,250 --> 01:15:30,041 Dat heb ik ook gehoord. 929 01:15:31,875 --> 01:15:36,541 Ze zeggen dat zelfs comedians nu alles doen om te kijken. 930 01:15:36,625 --> 01:15:38,500 Best indrukwekkend. 931 01:15:38,583 --> 01:15:43,666 O, ja? Zijn ze nu zo populair? 932 01:15:45,666 --> 01:15:48,083 Ik heb alles geteld. 933 01:15:49,791 --> 01:15:53,666 Dan zet je hier je handtekening. Een formaliteit. 934 01:16:00,291 --> 01:16:02,625 SCHULDBEKENTENIS 300.000 YEN 935 01:16:02,708 --> 01:16:07,041 Hoelang gaan jullie door? 936 01:16:07,125 --> 01:16:08,041 Wat? 937 01:16:08,125 --> 01:16:09,416 France-za. 938 01:16:10,791 --> 01:16:12,583 Dat zit diep in de problemen, hè? 939 01:16:13,583 --> 01:16:15,250 Sluit die tent gewoon. 940 01:16:17,000 --> 01:16:19,416 Hoelang blijf je dit nog doen? 941 01:16:24,166 --> 01:16:26,375 De tijden zijn veranderd. 942 01:16:28,125 --> 01:16:29,583 Zeg dat maar tegen Fukami. 943 01:16:31,666 --> 01:16:33,125 Alstublieft. 944 01:16:36,791 --> 01:16:38,375 Heel erg bedankt. 945 01:16:46,625 --> 01:16:49,583 De matineevoorstelling wordt afgelast. 946 01:16:50,250 --> 01:16:51,625 Wat? 947 01:16:53,000 --> 01:16:57,000 Had dat eerder gezegd. We maakten ons er net klaar voor. 948 01:16:59,125 --> 01:17:02,916 Hou je mond. In plaats van te klagen kun je beter mensen binnenhalen. 949 01:17:06,000 --> 01:17:08,458 Wat moeten we doen? Uit eten? 950 01:17:08,541 --> 01:17:09,750 Nee. 951 01:17:26,833 --> 01:17:30,750 TWO BEAT 952 01:17:30,833 --> 01:17:32,833 De wet wordt volgend jaar aangepast. 953 01:17:32,916 --> 01:17:37,375 Iedereen boven de 80 wordt gedood. -Hoe kon je? Dat is onzin. 954 01:17:37,458 --> 01:17:40,750 Maar ik ben lief voor ouderen. -Is dat zo? 955 01:17:40,833 --> 01:17:43,791 Ja. Een oma vroeg laatst de weg. 956 01:17:43,875 --> 01:17:45,875 Ik gaf haar een kortere weg. -Is dat zo? 957 01:17:45,958 --> 01:17:48,500 Ze liep zo de snelweg op. -Nee. 958 01:17:49,500 --> 01:17:52,708 Dadelijk wordt ze aangereden. -Er gebeuren zoveel ongelukken. 959 01:17:52,791 --> 01:17:55,416 Er zijn ook veel auto's. -Denk aan de slogans. 960 01:17:55,500 --> 01:17:58,041 Dat zijn er veel. -'Voorzichtigheid doet geen kwaad.' 961 01:17:58,125 --> 01:18:02,083 'Spring voor auto's, vrolijke kinderen.' -Hé. Die slogan bestaat niet. 962 01:18:02,166 --> 01:18:04,416 'Laten we samen door rood rijden.' 963 01:18:04,500 --> 01:18:06,791 Nee. Dat mag niet. 964 01:18:06,875 --> 01:18:09,500 En: 'Een oma koopt tampons om op te scheppen.' 965 01:18:09,583 --> 01:18:11,166 Dat doet er niet toe. -Zo veel. 966 01:18:11,250 --> 01:18:12,250 Wat een onzin. 967 01:18:12,333 --> 01:18:14,916 'Geen zorgen. De oma heeft geen toekomst.' 968 01:18:15,000 --> 01:18:17,833 Stop. Waarom zeg je altijd zulke wrede dingen? 969 01:18:17,916 --> 01:18:20,125 'Pas op. Lelijke meisjes willen betast worden.' 970 01:18:20,208 --> 01:18:23,041 Dat slaat nergens op. Dat is geen verkeersslogan. 971 01:18:23,125 --> 01:18:25,750 Alsof jij dat weet. Yamagata heeft geen lelijke meisjes. 972 01:18:25,833 --> 01:18:27,458 Natuurlijk hebben we die. 973 01:18:27,541 --> 01:18:29,583 Hij komt uit Yamagata. -Ja. 974 01:18:29,666 --> 01:18:33,125 Voor Tokio had hij nooit een mens gezien. -Hé. 975 01:18:33,208 --> 01:18:36,208 Zijn vader was tot vorig jaar kannibaal. -Een kannibaal? 976 01:18:36,291 --> 01:18:38,500 Ze aanbidden overvliegende vliegtuigen. 977 01:18:38,583 --> 01:18:41,833 Niet waar. -Ze noemen elk vliegtuig een B-29. 978 01:18:41,916 --> 01:18:43,375 Dat zeggen we niet. 979 01:18:46,500 --> 01:18:48,416 Ik ben Tsukikage Musashi. 980 01:18:48,500 --> 01:18:50,583 Wat zonde… sukkel. 981 01:18:51,083 --> 01:18:53,000 Je hebt me te snel geslagen. -Het spijt me. 982 01:18:53,083 --> 01:18:56,208 Ik gaf een coole speech. Wacht tot ik klaar ben. 983 01:18:56,291 --> 01:18:57,125 Het spijt me. 984 01:18:57,708 --> 01:19:01,416 Ik ben de derde generatie, Tsukikage Musashi. 985 01:19:01,500 --> 01:19:04,333 Mari, neem ook wat te drinken. -Dank je. 986 01:19:04,416 --> 01:19:06,916 Je moet drinken. Daar. 987 01:19:07,000 --> 01:19:08,750 Ja, dat is het. 988 01:19:12,083 --> 01:19:14,416 Wat een vrouw. 989 01:19:29,125 --> 01:19:31,416 Hoi, met mij. 990 01:19:35,083 --> 01:19:36,875 Sorry dat ik stoor. 991 01:19:48,750 --> 01:19:50,958 Mari, neem deze even mee. 992 01:19:53,041 --> 01:19:54,208 Oké. 993 01:19:57,416 --> 01:20:00,041 Hallo. Sorry voor het wachten. 994 01:20:00,958 --> 01:20:04,916 Wachtte je op mij? -Ik heb op je gewacht. 995 01:20:05,000 --> 01:20:06,458 Wacht even. 996 01:20:06,541 --> 01:20:08,000 Hier. 997 01:20:08,083 --> 01:20:09,583 Ik? -Ik schenk wel in. 998 01:20:09,666 --> 01:20:11,458 Goed. 999 01:20:55,541 --> 01:20:57,625 Meneer Kawamura? -Ja. 1000 01:20:58,125 --> 01:20:59,583 Ja? -Dit is hem. 1001 01:20:59,666 --> 01:21:03,083 Kom maar hier. Hier. 1002 01:21:03,958 --> 01:21:05,125 Ja. 1003 01:21:05,208 --> 01:21:06,875 Leuk je te ontmoeten. -Ja. 1004 01:21:06,958 --> 01:21:10,583 Deze en deze. Leg hier maar neer. 1005 01:21:10,666 --> 01:21:13,583 Dan een schroef. Zo. 1006 01:21:14,416 --> 01:21:15,458 En doe dit. 1007 01:21:30,291 --> 01:21:32,041 Mari? 1008 01:21:33,708 --> 01:21:34,541 Mari. 1009 01:21:34,625 --> 01:21:35,625 Gaat het? 1010 01:21:37,541 --> 01:21:40,166 Ik heb kiespijn. 1011 01:21:40,666 --> 01:21:41,833 Poets je weleens? 1012 01:21:45,208 --> 01:21:47,333 Hé, meneer Fukami. 1013 01:21:48,291 --> 01:21:50,375 Is het waar dat je comedian was? 1014 01:21:51,125 --> 01:21:52,166 Ja, zoiets. 1015 01:21:52,250 --> 01:21:54,125 Was jij een comedian? -Dat was hij. 1016 01:21:54,208 --> 01:21:55,750 Dat was hij. -Echt niet. 1017 01:21:55,833 --> 01:21:57,333 Kun je nu iets doen? 1018 01:21:57,833 --> 01:21:58,875 Comedian, hè? 1019 01:21:58,958 --> 01:22:01,041 Dat betekent dat je nu iets kunt doen. 1020 01:22:01,125 --> 01:22:04,666 Ze doen toch goocheltrucs en rakugo? Laat zien. 1021 01:22:04,750 --> 01:22:07,000 Alsjeblieft. Doe het, Fukami. -Meneer Fukami. 1022 01:22:07,083 --> 01:22:09,250 Doe het. Laat zien. -Ik wil het nu zien. 1023 01:22:09,333 --> 01:22:11,625 Oké, dan. -Oké. 1024 01:22:12,333 --> 01:22:13,625 Laat ons een goede zien. 1025 01:22:17,000 --> 01:22:18,833 Trucs bestaan niet. 1026 01:22:20,666 --> 01:22:22,125 Bereid je voor op een wonder. 1027 01:22:29,083 --> 01:22:31,250 Mijn vingers zijn weg. 1028 01:22:40,125 --> 01:22:41,125 O, meneer Fukami. 1029 01:22:41,708 --> 01:22:43,750 Ja? -Telefoon voor u. 1030 01:22:43,833 --> 01:22:44,666 Voor mij? 1031 01:22:46,208 --> 01:22:47,208 Ik ben Kuroda. 1032 01:22:47,291 --> 01:22:48,791 TOKYO 12 TV-KANAAL REGISSEUR 1033 01:22:52,416 --> 01:22:54,750 Een tv-klus? -Ja. 1034 01:22:55,416 --> 01:22:58,708 Het is vrijdag al, maar er is plotseling plek. 1035 01:23:00,833 --> 01:23:01,666 Dus? 1036 01:23:01,750 --> 01:23:04,625 Nou, dan moeten we hier spelen. 1037 01:23:04,708 --> 01:23:08,416 We kunnen. Natuurlijk. We verzinnen wel iets. 1038 01:23:09,250 --> 01:23:10,708 Zeker weten? -Ja. 1039 01:23:12,583 --> 01:23:14,291 Hoe laat moeten we er zijn? 1040 01:23:17,916 --> 01:23:20,500 Bedankt voor alles. 1041 01:23:20,583 --> 01:23:22,416 Ik was verbaasd. 1042 01:23:22,500 --> 01:23:25,708 Ken je de vrouw van meneer Taniguchi? -Ja. 1043 01:23:25,791 --> 01:23:29,791 Zij was toevallig daar en belde me. 1044 01:23:30,416 --> 01:23:31,666 Ik snap het. 1045 01:23:31,750 --> 01:23:36,166 Eet iets lekkers van me. 1046 01:23:36,250 --> 01:23:39,750 Het is al goed, Meester. Dat hoeft niet. 1047 01:23:41,583 --> 01:23:43,250 Ik meen het. Geen zorgen. 1048 01:23:44,833 --> 01:23:46,291 Bedankt. -Goed. 1049 01:23:46,375 --> 01:23:48,583 Zorg goed voor Mari. -Ja. 1050 01:23:49,375 --> 01:23:50,708 Heel erg bedankt. 1051 01:23:50,791 --> 01:23:54,708 Je hoeft niet op te staan. Werk niet te hard. 1052 01:23:54,791 --> 01:23:56,375 Oké. -Tot ziens. 1053 01:23:58,250 --> 01:23:59,250 Bedankt. 1054 01:24:03,791 --> 01:24:05,833 Wat? Wil je opstaan? 1055 01:24:05,916 --> 01:24:07,125 Goed. 1056 01:24:07,916 --> 01:24:09,041 Wacht even. 1057 01:24:13,625 --> 01:24:15,333 Wil je thee? 1058 01:24:27,375 --> 01:24:29,375 Hier. -Bedankt. 1059 01:24:40,458 --> 01:24:45,916 Het spijt me. Ik liet je te hard werken. 1060 01:24:48,833 --> 01:24:53,625 Maar ik heb een baan. 1061 01:24:57,583 --> 01:25:01,166 Nou, die schoft Azuhachi… 1062 01:25:01,250 --> 01:25:07,125 …smeekte me hem aan te nemen, want ze kwamen handen tekort. 1063 01:25:07,625 --> 01:25:12,125 En ik kan het niet negeren als m'n leerling problemen heeft. 1064 01:25:12,916 --> 01:25:14,250 Ik had geen keus. 1065 01:25:15,333 --> 01:25:16,958 Maar je komt terug, toch? 1066 01:25:18,375 --> 01:25:19,291 Wat? 1067 01:25:19,875 --> 01:25:22,458 Je hoort op het podium. 1068 01:25:25,791 --> 01:25:28,875 Ik vind je leuk op het podium. 1069 01:25:32,333 --> 01:25:35,541 Vind je me buiten het podium niet leuk dan? 1070 01:25:36,500 --> 01:25:38,833 Wat is er leuk aan jou buiten het podium? 1071 01:25:41,958 --> 01:25:43,166 Dat is waar. 1072 01:25:44,500 --> 01:25:48,083 Je bent zo sexy op het podium. 1073 01:25:49,000 --> 01:25:51,750 Zoals je staat en praat. 1074 01:25:51,833 --> 01:25:56,541 Zo van: 'Dit is Fukami van Asakusa.' 1075 01:25:58,791 --> 01:26:00,708 Waarom vertel je me dit nu? 1076 01:26:01,291 --> 01:26:02,750 Heb je je hoofd gestoten? 1077 01:26:05,541 --> 01:26:08,416 Ik zorg dat je France-za terugkrijgt. 1078 01:26:09,791 --> 01:26:10,625 Wat? 1079 01:26:11,333 --> 01:26:15,583 Het hoeft niet France-za te zijn, iets kleiners is ook prima. 1080 01:26:15,666 --> 01:26:19,166 Ik wil je echt zien optreden. 1081 01:26:19,916 --> 01:26:20,833 Oké? 1082 01:26:29,125 --> 01:26:32,583 Eerlijk gezegd heb ik een idee voor een nieuwe sketch. 1083 01:26:33,208 --> 01:26:34,250 Echt? 1084 01:26:35,041 --> 01:26:38,750 Ik wil misschien een hond meenemen op het podium. 1085 01:26:39,291 --> 01:26:42,083 Bedoel je een echte hond? 1086 01:26:42,166 --> 01:26:43,625 Dat klopt. 1087 01:26:43,708 --> 01:26:46,083 Als een politiehond. -Ja. 1088 01:26:46,916 --> 01:26:49,583 Eerst komt er links een lingeriedief. 1089 01:26:49,666 --> 01:26:50,916 Jeetje. 1090 01:26:51,000 --> 01:26:54,041 Die zegt: 'Wat een vangst.' 1091 01:26:54,125 --> 01:26:56,291 Dan begint de hond te blaffen. 1092 01:26:56,375 --> 01:26:57,666 Waf, waf, waf. 1093 01:26:57,750 --> 01:26:59,291 Hij zegt: 'Wat is er gebeurd?' 1094 01:26:59,375 --> 01:27:01,958 Waarom hield je me tegen? Laat me sterven, dwaas. 1095 01:27:02,041 --> 01:27:04,416 Ik ga dood als je me niet laat sterven. -Wat? 1096 01:27:04,500 --> 01:27:06,166 Hij kraamde onzin uit. -Ja. 1097 01:27:06,250 --> 01:27:08,875 En toen ik laatst mijn buurman bezocht… 1098 01:27:08,958 --> 01:27:11,333 …hing hun zoon zich op aan een gasslang. 1099 01:27:11,416 --> 01:27:13,625 Ik stopte hem en zei: -Mooi. 1100 01:27:13,708 --> 01:27:15,416 'Stop hem in je mond.' -Nee. 1101 01:27:15,500 --> 01:27:18,166 Gebruik gas op de juiste manier. -Behalve op zo'n moment. 1102 01:27:18,250 --> 01:27:20,166 Mensen zijn vreemd tegenwoordig. -Ja. 1103 01:27:20,250 --> 01:27:22,958 Ze concentreren zich te veel op alles. -Klopt. 1104 01:27:25,875 --> 01:27:27,166 Wat doen jullie? 1105 01:27:28,041 --> 01:27:30,583 Hoezo? -Dit is geen variétézaal. 1106 01:27:30,666 --> 01:27:33,583 Dit is tv, oké? Een live tv-programma. 1107 01:27:34,708 --> 01:27:37,958 Je mag geen grappen maken over lelijke meisjes of zelfmoord. 1108 01:27:39,916 --> 01:27:43,000 Heb je niets anders wat geschikt is voor tv? 1109 01:27:44,500 --> 01:27:46,125 Je hebt genoeg tijd. 1110 01:27:47,250 --> 01:27:48,625 Verzin iets. 1111 01:27:51,166 --> 01:27:52,125 Oké. 1112 01:27:55,083 --> 01:27:56,291 Misschien… 1113 01:27:57,750 --> 01:28:00,375 …dit deel vervangen door de ski-sketch? 1114 01:28:00,458 --> 01:28:05,958 Maar hij zei dat we ook niet over lelijke meisjes moeten praten. 1115 01:28:12,583 --> 01:28:17,333 Dan nemen we als eerste de sketch met de metalen knuppel. 1116 01:28:17,416 --> 01:28:18,833 O, die. 1117 01:28:20,041 --> 01:28:23,666 Maar daar mogen we niet om lachen. 1118 01:28:28,333 --> 01:28:29,750 Snijd 'm fijn. -Ik snap het. 1119 01:28:30,291 --> 01:28:31,500 Poef. -Wat? 1120 01:28:31,583 --> 01:28:32,583 Wat was dat? 1121 01:28:32,666 --> 01:28:34,125 De laatste klap. -Genoeg. 1122 01:28:34,708 --> 01:28:35,708 Bedankt. 1123 01:28:39,541 --> 01:28:43,791 Oké, dat was comedy nummer één. Allebei grappig, toch? 1124 01:28:43,875 --> 01:28:47,125 Kunnen ze blijven winnen? 1125 01:28:47,208 --> 01:28:49,083 We zijn zo terug. 1126 01:28:50,666 --> 01:28:52,750 Oké. Nu is er een reclameblok. 1127 01:28:52,833 --> 01:28:56,708 Applaus voor comedy nummer één. Bedankt, jongens. 1128 01:28:59,541 --> 01:29:02,625 Hoe gaat het met jullie? Niet te moe van het lachen? 1129 01:29:03,750 --> 01:29:09,583 Als je naar het toilet wilt of je make-up wilt bijwerken, doe dat dan nu. 1130 01:29:09,666 --> 01:29:13,541 Er komen nog veel meer geweldige komieken. 1131 01:29:13,625 --> 01:29:18,333 Het komt goed. Het is niet anders dan variété. 1132 01:29:34,458 --> 01:29:37,500 Nog meer geweldige komieken. 1133 01:29:45,000 --> 01:29:46,916 Wat heb je dan van me geleerd, eikel? 1134 01:29:48,958 --> 01:29:49,791 Kom nooit meer terug. 1135 01:29:51,916 --> 01:29:53,125 Laat je je niet uitlachen. 1136 01:29:57,875 --> 01:29:59,166 Maak ze aan het lachen. 1137 01:30:04,833 --> 01:30:06,250 Nog vijf seconden. 1138 01:30:06,875 --> 01:30:08,083 Vier. Drie. -Take? 1139 01:30:09,541 --> 01:30:10,583 Ik doe het niet. 1140 01:30:11,583 --> 01:30:12,875 Wat doe je niet? 1141 01:30:12,958 --> 01:30:15,041 We doen onze grappen gewoon zoals ze zijn. 1142 01:30:15,791 --> 01:30:16,916 Allemaal. 1143 01:30:17,666 --> 01:30:18,666 Nee, maar… 1144 01:30:18,750 --> 01:30:23,000 En nu de uitdager van deze week. 1145 01:30:23,583 --> 01:30:28,375 De rijzende sterren komen uit Asakusa, Two Beat. Kom maar op. 1146 01:31:32,125 --> 01:31:33,416 {\an8}Comaneci. 1147 01:31:33,500 --> 01:31:35,500 {\an8}Comaneci. 1148 01:31:35,583 --> 01:31:37,625 Comaneci. -Satoshi. 1149 01:31:37,708 --> 01:31:40,083 Kom op. -O, mam. 1150 01:31:40,166 --> 01:31:42,541 Takeshi was hier net nog. 1151 01:31:42,625 --> 01:31:44,708 Over welke Takeshi heb je het? 1152 01:31:44,791 --> 01:31:47,666 Beat Takeshi. Hij was hier net nog. 1153 01:31:48,250 --> 01:31:52,333 Doe niet zo belachelijk. We gaan naar huis. Je vader wacht op ons. 1154 01:31:53,333 --> 01:31:56,750 Het is waar. Zie je? Ik heb zijn handtekening. 1155 01:31:59,958 --> 01:32:03,166 Hé, mam, wat betekent dit in kanji? 1156 01:32:12,958 --> 01:32:13,916 Dit in kanji… 1157 01:32:18,541 --> 01:32:20,250 …betekent 'walvis'. 1158 01:32:20,333 --> 01:32:21,666 Ik snap het. 1159 01:32:25,583 --> 01:32:27,416 Laten we thuis gaan eten. 1160 01:32:31,583 --> 01:32:32,791 Laten we zingen. 1161 01:32:32,875 --> 01:32:34,791 Natuurlijk. Wat wil je zingen? 1162 01:32:36,000 --> 01:32:37,375 Misschien… -Ja? 1163 01:32:37,875 --> 01:32:41,666 een welpje keek naar verstoppertje 1164 01:32:41,750 --> 01:32:45,500 een kind dat z'n achterste toonde won de eerste prijs 1165 01:32:45,583 --> 01:32:49,458 de zon gaat onder, dus tot morgen 1166 01:32:49,541 --> 01:32:52,166 tot morgen 1167 01:32:59,500 --> 01:33:01,416 Hallo. -Hoi. 1168 01:33:05,750 --> 01:33:08,333 Het gebruikelijke, graag. -Oké. Ei met bieslook. 1169 01:33:08,416 --> 01:33:09,250 Begrepen. 1170 01:33:11,541 --> 01:33:15,333 Waarom staat het honkbal op? De manzai is er vandaag op. 1171 01:33:15,416 --> 01:33:16,916 Het is een homerun. 1172 01:33:19,833 --> 01:33:21,625 Ben je slecht, dan ga je naar de hel. 1173 01:33:21,708 --> 01:33:23,916 O, ja. Het is Two Beat. 1174 01:33:24,000 --> 01:33:27,125 Ze zijn best succesvol. 1175 01:33:27,708 --> 01:33:31,958 Wel vreemd dat ze eerst in Asakusa speelden. 1176 01:33:32,500 --> 01:33:35,083 Ik wil honkbal kijken. 1177 01:33:35,166 --> 01:33:38,375 Waar heb je het over? Je houdt niet eens van honk… 1178 01:33:39,916 --> 01:33:41,833 O, vandaag spelen de Giants. 1179 01:33:41,916 --> 01:33:43,000 Niet aanraken. 1180 01:33:45,333 --> 01:33:47,416 Niet aanraken. 1181 01:33:47,500 --> 01:33:50,041 Wat is er in de tweede kamer? -Daar is het koud. 1182 01:33:50,125 --> 01:33:53,208 Iedereen stapt binnen en zegt: 'Het is koud.' 1183 01:33:53,291 --> 01:33:55,791 Dan bevries je. -Ik smeekte om genade. 1184 01:33:55,875 --> 01:33:57,958 Ja. -Hij zei: 'Dit is de laatste. 1185 01:33:58,041 --> 01:34:00,041 De derde kamer.' -Toen ik hem opende… 1186 01:34:00,125 --> 01:34:03,500 …zat iedereen zo tot aan zijn nek in de poep. 1187 01:34:03,583 --> 01:34:04,416 In de poep? 1188 01:34:04,500 --> 01:34:05,583 En roken. -Roken? 1189 01:34:05,666 --> 01:34:09,916 Maar weet je, Meester? Ze worden wat grof. 1190 01:34:10,000 --> 01:34:13,791 Hun optredens zijn grof sinds ze op tv waren. 1191 01:34:14,458 --> 01:34:19,458 Entertainers moeten vaardigheden hebben om mensen te vermaken. 1192 01:34:19,541 --> 01:34:21,583 Als ik erover nadenk… -Hé. 1193 01:34:25,083 --> 01:34:27,791 Wat raaskal je nou, klootzak? 1194 01:34:27,875 --> 01:34:28,833 Wat? 1195 01:34:31,666 --> 01:34:34,416 Doe niet alsof je alles weet. 1196 01:34:35,333 --> 01:34:38,041 Wat weet jij daar nou van, dwaas? 1197 01:34:38,708 --> 01:34:40,166 Hebben ze geen vaardigheden? 1198 01:34:40,875 --> 01:34:43,500 Heb je iets tegen m'n leerlingen? 1199 01:34:43,583 --> 01:34:45,125 Klootzak. -Wat? 1200 01:34:48,375 --> 01:34:50,250 Gaat het, Meester? Het spijt me. 1201 01:34:50,333 --> 01:34:52,333 Wat doe je? 1202 01:34:52,416 --> 01:34:53,750 Omdat… -Jeetje. 1203 01:34:53,833 --> 01:34:56,708 Ga naar huis. Ga. 1204 01:34:56,791 --> 01:34:58,000 Schat, kijk. 1205 01:34:58,083 --> 01:35:01,041 Wiens leerlingen zouden het zijn? -Pak wat ijs. 1206 01:35:01,125 --> 01:35:03,791 En de EHBO-doos. 1207 01:35:03,875 --> 01:35:06,166 Die ligt boven. -Dan ga ik hem halen. 1208 01:35:06,250 --> 01:35:10,458 De elfde entertainmentprijs van Japan TV gaat naar… 1209 01:35:11,125 --> 01:35:12,583 …Two Beat. 1210 01:35:13,958 --> 01:35:15,416 Gefeliciteerd. 1211 01:35:16,416 --> 01:35:18,041 Heel erg bedankt. 1212 01:35:18,125 --> 01:35:19,000 Bedankt. 1213 01:35:19,083 --> 01:35:22,250 Zij ontvangen nu het geld en de trofee. 1214 01:35:22,333 --> 01:35:24,250 Gefeliciteerd. -Bedankt. 1215 01:35:24,333 --> 01:35:25,708 Ongelooflijk. 1216 01:35:27,250 --> 01:35:28,625 Wat doe je? 1217 01:35:28,708 --> 01:35:30,708 Kan ik haar niet meenemen? -Nee. 1218 01:35:30,791 --> 01:35:32,750 Neem de trofee mee naar huis. 1219 01:35:44,083 --> 01:35:45,541 Meneer. -Ja? 1220 01:35:45,625 --> 01:35:48,166 Kun je me naar Asakusa brengen? 1221 01:36:30,750 --> 01:36:32,791 Het is niet veilig om hem open te laten. 1222 01:36:48,250 --> 01:36:50,416 Wat doe je hier, klootzak? 1223 01:36:54,000 --> 01:36:56,416 Ik was toevallig in de buurt. 1224 01:36:58,291 --> 01:37:00,458 Bel me dan tenminste als je komt. 1225 01:37:02,333 --> 01:37:03,458 Het spijt me. 1226 01:37:18,416 --> 01:37:21,958 Wil je iets eten? Heb je honger? 1227 01:37:22,041 --> 01:37:24,541 Nee, het gaat wel. 1228 01:37:25,125 --> 01:37:27,791 De ramen-tent bezorgt meteen. 1229 01:37:28,750 --> 01:37:31,583 Nee, ik heb geen honger. 1230 01:37:41,416 --> 01:37:42,250 Meester. 1231 01:37:43,875 --> 01:37:44,875 Pak aan. 1232 01:37:45,583 --> 01:37:49,541 {\an8}PRIJZENGELD 1233 01:37:55,250 --> 01:37:56,416 Wat is dit? 1234 01:37:56,500 --> 01:37:57,875 Dat is… 1235 01:37:59,416 --> 01:38:01,083 …uw loon. 1236 01:38:04,375 --> 01:38:06,041 Hou je me voor de gek? 1237 01:38:08,458 --> 01:38:10,333 Hoe kan ik dat accepteren? 1238 01:38:37,000 --> 01:38:38,416 Jeetje. 1239 01:38:40,041 --> 01:38:43,541 Ik heb nog nooit gehoord dat een leerling z'n meester… 1240 01:38:44,208 --> 01:38:46,083 …loon geeft, idioot. 1241 01:38:49,250 --> 01:38:50,583 Eén, twee, drie. 1242 01:38:50,666 --> 01:38:52,625 Je telt het. 1243 01:38:53,750 --> 01:38:55,791 Stop met tellen, ouwe vrek. 1244 01:38:55,875 --> 01:38:58,375 Wie noem je zo, dwaas? -Het spijt me. 1245 01:39:01,500 --> 01:39:03,625 Gaan we iets drinken? -Ja. 1246 01:39:03,708 --> 01:39:07,208 Ik ga me klaarmaken, dus wacht even. 1247 01:39:07,750 --> 01:39:11,958 HOGEISEN 1248 01:39:12,041 --> 01:39:13,125 Echt waar. 1249 01:39:13,208 --> 01:39:18,000 Nu is hij op tv, alsof hij heel wat is, maar eerst was hij een wrak. 1250 01:39:18,083 --> 01:39:23,666 Toen Mari hem vroeg haar bad te vullen, deed deze sukkel er kokend water in. 1251 01:39:24,291 --> 01:39:29,208 Het was te heet, dus ze huppelde rond het bad met haar voet erin. 1252 01:39:30,000 --> 01:39:31,083 Ze was zo boos. 1253 01:39:31,166 --> 01:39:32,458 Natuurlijk, dwaas. 1254 01:39:32,541 --> 01:39:37,208 Daarna bloosde ze en zei: 'Ik ben Goemon Ishikawa niet.' 1255 01:39:37,708 --> 01:39:39,291 Maar Meester was ook gek. 1256 01:39:39,375 --> 01:39:41,750 We zagen een idool op tv zingen. 1257 01:39:41,833 --> 01:39:45,000 Hij zei: 'Til de tv op,' en ik vroeg me af wat hij wilde doen. 1258 01:39:45,083 --> 01:39:47,333 Hij probeerde haar slipje te zien. 1259 01:39:48,333 --> 01:39:50,166 Zeg dat niet, dwaas. 1260 01:39:50,250 --> 01:39:52,291 Ik wilde haar slipje zien… 1261 01:39:52,375 --> 01:39:55,333 …maar Kiyoshi zei: 'Hij is zwaar,' en liet de tv los. 1262 01:39:56,041 --> 01:39:59,291 De tv viel op me. Ik was gewond, dwaas. 1263 01:40:00,250 --> 01:40:03,583 Je komt na al die tijd terug en praat alleen onzin. 1264 01:40:03,666 --> 01:40:07,125 Je houdt nooit op met praten, dus staan mijn ballen op ontploffen. 1265 01:40:08,333 --> 01:40:09,541 Uw schoenen, Meester. 1266 01:40:09,625 --> 01:40:10,833 Bedankt. 1267 01:40:12,458 --> 01:40:14,000 Ben ik langer geworden? 1268 01:40:14,083 --> 01:40:15,375 Nee, sukkel. 1269 01:40:16,541 --> 01:40:18,625 Waarom zou ik roze hakken dragen? 1270 01:40:19,708 --> 01:40:21,500 Hoe kun je dat niet weten? 1271 01:40:22,416 --> 01:40:23,708 Ze lachten flink. 1272 01:40:24,541 --> 01:40:25,958 Ja. 1273 01:40:27,166 --> 01:40:28,583 Ze lachten flink. 1274 01:40:29,083 --> 01:40:31,333 De dame voor me huilde. 1275 01:40:31,416 --> 01:40:33,833 Ik maakte haar aan het lachen. 1276 01:40:33,916 --> 01:40:37,166 Waar heb je het over? Ze lachte om mijn verhaal. 1277 01:40:37,250 --> 01:40:39,375 Nee, dat was mijn verhaal. 1278 01:40:41,416 --> 01:40:42,541 Taxi. 1279 01:40:43,500 --> 01:40:45,291 Take, stap in. -Ik kan nog drinken. 1280 01:40:45,375 --> 01:40:47,708 Nee, je moet morgen vroeg werken, toch? 1281 01:40:47,791 --> 01:40:49,458 Ga naar huis en ga slapen. -Gaat het? 1282 01:40:49,541 --> 01:40:51,125 Jawel, sukkel. 1283 01:40:51,625 --> 01:40:52,666 O, ja. 1284 01:40:55,875 --> 01:40:57,416 Dit is voor de taxirit. 1285 01:40:57,500 --> 01:40:58,458 Dank je. 1286 01:40:58,541 --> 01:41:00,708 Maar dit is het geld dat ik je gaf. 1287 01:41:01,208 --> 01:41:02,916 Is dat zo? -Ja. 1288 01:41:03,875 --> 01:41:05,250 Oké, stap gewoon in. 1289 01:41:10,875 --> 01:41:12,708 Bedankt voor het eten. -Ja. 1290 01:41:14,291 --> 01:41:16,375 Hé, Take. -Ja? 1291 01:41:20,875 --> 01:41:22,416 Als er over is… 1292 01:41:24,333 --> 01:41:25,958 …geef dan het wisselgeld terug. 1293 01:41:28,166 --> 01:41:29,125 Oké. 1294 01:42:23,041 --> 01:42:24,875 Hé, Mari. 1295 01:42:27,666 --> 01:42:30,750 Het is lang geleden dat we samen hebben gedronken. 1296 01:42:34,333 --> 01:42:37,791 Ze hebben daar vast geen goede sake. 1297 01:42:55,291 --> 01:42:56,458 Mari. 1298 01:42:58,625 --> 01:42:59,916 Take zei… 1299 01:43:01,291 --> 01:43:03,833 …dat dit mijn loon was. 1300 01:43:12,083 --> 01:43:14,375 En hij gaf me dit. 1301 01:43:15,291 --> 01:43:17,750 Wat een brutaal nest, hè? 1302 01:43:19,291 --> 01:43:20,875 Ik ben zijn meester. 1303 01:43:24,333 --> 01:43:26,166 Ik heb nog nooit gehoord… 1304 01:43:27,625 --> 01:43:30,875 …van een leerling die z'n meester loon geeft. 1305 01:43:36,708 --> 01:43:37,750 Maar… 1306 01:43:46,333 --> 01:43:49,208 Hij is me er eentje. 1307 01:43:53,458 --> 01:43:56,583 Ik wist dat hij het zou doen. 1308 01:43:58,958 --> 01:44:01,666 Hij is succesvol geworden. 1309 01:44:05,333 --> 01:44:06,166 Maar… 1310 01:44:07,875 --> 01:44:10,083 Ik moet ook bijblijven. 1311 01:44:12,416 --> 01:44:13,750 Want ik ben… 1312 01:44:16,166 --> 01:44:19,000 …Fukami van Asakusa. 1313 01:44:25,541 --> 01:44:26,791 O, ja. 1314 01:44:31,041 --> 01:44:33,416 Ik heb een nieuwe act bedacht. 1315 01:44:34,708 --> 01:44:38,416 Ik heb het Take verteld… 1316 01:44:39,416 --> 01:44:42,291 …en hij zei: 'Laten we het samen doen.' 1317 01:44:48,083 --> 01:44:51,458 We gaan ze aan het lachen krijgen. 1318 01:45:06,041 --> 01:45:10,041 We gaan ze laten lachen… 1319 01:45:22,625 --> 01:45:23,583 Hallo. 1320 01:45:26,583 --> 01:45:29,625 O, hoi. Dat is lang geleden. 1321 01:45:35,208 --> 01:45:36,083 Ja. 1322 01:45:43,625 --> 01:45:44,625 Ja. 1323 01:46:22,708 --> 01:46:26,125 Denk je dat hij komt? -Komt hij niet? Takeshi? 1324 01:46:26,208 --> 01:46:28,500 Misschien komt hij niet vandaag. -Ja. 1325 01:46:28,583 --> 01:46:30,166 Ik hoop van wel. 1326 01:46:30,250 --> 01:46:33,250 Zonder Takeshi hebben we geen verhaal. -Nee. 1327 01:46:35,458 --> 01:46:37,666 BEGRAFENIS VAN SENZABURO FUKAMI 1328 01:46:38,833 --> 01:46:39,958 Wat moeten we doen? 1329 01:46:40,833 --> 01:46:43,416 Zal ik vragen of ze ons achter binnenlaten? 1330 01:46:43,958 --> 01:46:46,750 Pardon. Breng ons naar de achterdeur. -Oké. 1331 01:46:49,041 --> 01:46:50,291 O, hier is hij. 1332 01:46:52,500 --> 01:46:54,625 Ik praat met de verslaggevers. 1333 01:47:02,833 --> 01:47:03,875 Hé. 1334 01:47:11,250 --> 01:47:16,875 Ik heb Meester gezegd France-za te sluiten. 1335 01:47:17,875 --> 01:47:19,791 Ja, ik heb ervan gehoord. 1336 01:47:20,708 --> 01:47:22,916 Ik had nooit gedacht dat hij zo jong zou sterven. 1337 01:47:24,083 --> 01:47:29,166 Als ik denk aan hoe hij comedian had kunnen blijven tot het einde… 1338 01:47:29,750 --> 01:47:32,000 …voel ik me verantwoordelijk. 1339 01:47:32,666 --> 01:47:33,875 Nee. 1340 01:47:34,875 --> 01:47:37,625 Ik ben degene die meer had moeten doen… 1341 01:47:39,041 --> 01:47:40,000 …dus bedankt. 1342 01:47:40,083 --> 01:47:41,375 Helemaal niet. 1343 01:47:46,625 --> 01:47:52,250 Toen ik Meester vroeg om France-za te sluiten… 1344 01:47:52,791 --> 01:47:55,541 …werd hij heel boos op me. 1345 01:47:56,750 --> 01:48:00,250 Daar was ik op voorbereid. 1346 01:48:01,750 --> 01:48:06,333 Wat ik niet had verwacht was dat de meester zou zeggen: 1347 01:48:06,416 --> 01:48:10,125 'Als ik deze plek sluit, wat gebeurt er dan met Take?' 1348 01:48:12,583 --> 01:48:13,875 Ga weg, klootzak. 1349 01:48:15,250 --> 01:48:17,208 Meester. -Ga weg, zei ik. 1350 01:48:22,458 --> 01:48:26,333 Het hoeft niet nu. Denk erover na. 1351 01:48:38,625 --> 01:48:40,041 Als ik deze plek sluit… 1352 01:48:41,916 --> 01:48:43,416 …wat gebeurt er dan met Take? 1353 01:48:48,041 --> 01:48:50,125 Wie zorgt er voor hem? 1354 01:48:52,041 --> 01:48:55,916 Die idioot is het echte werk. 1355 01:48:58,708 --> 01:49:00,666 Tot ik hem alles heb geleerd… 1356 01:49:03,166 --> 01:49:05,166 …kan ik niet sluiten. 1357 01:49:07,458 --> 01:49:09,333 Zelfs toen je weg was… 1358 01:49:10,041 --> 01:49:14,458 …ging hij naar andere theatermanagers met een fles sake als cadeau… 1359 01:49:14,541 --> 01:49:19,666 …en boog voor ze en zei: 'Zorg goed voor ze.' 1360 01:49:20,583 --> 01:49:21,416 Hoi, Meester. 1361 01:49:22,000 --> 01:49:24,625 Sorry. Ik weet dat je het druk hebt. -Het is oké. 1362 01:49:24,708 --> 01:49:29,625 Voor jou. Geef ze gewoon werk of zo. -Ongelooflijk dat hij voor anderen buigt. 1363 01:49:33,125 --> 01:49:36,250 Zelfs toen hij bij de yakuza zat boog hij nooit. 1364 01:49:40,250 --> 01:49:42,458 Zoveel gaf hij om je. 1365 01:49:43,916 --> 01:49:46,125 Had hij dat ook maar voor mij gedaan. 1366 01:50:24,125 --> 01:50:25,916 Waarom deed u dat, Meester? 1367 01:50:28,041 --> 01:50:29,791 U bent zo ongeduldig. 1368 01:50:34,791 --> 01:50:37,666 Als je sterft zal toch iemand je verbranden… 1369 01:50:39,333 --> 01:50:41,625 …dus waarom zou je dat zelf doen? 1370 01:50:52,250 --> 01:50:53,875 Maar ik hoorde… 1371 01:50:55,333 --> 01:50:57,625 …dat ze werden ze gebeld door het crematorium. 1372 01:50:59,333 --> 01:51:02,666 Omdat u al half verbrand bent, doen ze het voor de helft. 1373 01:51:04,041 --> 01:51:05,041 O, man. 1374 01:51:07,208 --> 01:51:08,625 Wat een deal. 1375 01:51:10,791 --> 01:51:11,791 Toch? 1376 01:52:33,833 --> 01:52:38,333 ASAKUSA FRANCE-ZA ENGEI HALL TOYOKAN 1377 01:53:06,083 --> 01:53:10,791 {\an8}ASAKUSA FRANCE-ZA 1378 01:53:28,541 --> 01:53:29,750 O, Take. 1379 01:53:29,833 --> 01:53:32,791 Ik heb veel mandarijnen, dus kom later maar halen. 1380 01:53:56,291 --> 01:53:59,958 Luister, Take. Niet slijmen bij je publiek. 1381 01:54:00,833 --> 01:54:04,833 Jij vertelt ze wat grappig is. 1382 01:54:18,708 --> 01:54:21,958 O, Take. Meester zei dat we deze sketch morgen kunnen doen. 1383 01:54:22,041 --> 01:54:25,625 Wat betreft de rolverdeling denk ik dat je beter bent als schrijver. 1384 01:54:25,708 --> 01:54:27,125 Is dit genoeg? 1385 01:54:27,208 --> 01:54:31,375 Take, je droeg dit in die sketch zonder het te vragen. Ik zei nee. 1386 01:54:31,458 --> 01:54:35,000 Kijk hier. Hij is los. Wat ga je daaraan doen? 1387 01:54:37,833 --> 01:54:40,833 Vijf minuten tot het gordijn opengaat. 1388 01:54:42,083 --> 01:54:46,375 Take, ik hoorde dat alles wat Meester won bij de paardenrace heb uitgegeven. 1389 01:54:46,458 --> 01:54:49,166 Dit is niet goed. Hij zal woedend op je zijn. 1390 01:54:58,541 --> 01:55:01,416 Take. Meester deelt bonussen uit. 1391 01:55:01,916 --> 01:55:03,166 Maar het is maar 50 yen. 1392 01:55:03,250 --> 01:55:06,291 Hé, stop. -Waarom kleed jij je niet af en toe uit? 1393 01:55:06,375 --> 01:55:08,875 Mari, hou op. Ik meen het. -Hou hem vast. 1394 01:55:08,958 --> 01:55:10,583 Hé, Take. Help. 1395 01:55:10,666 --> 01:55:12,791 Hé, Take. Ho, nee. 1396 01:55:13,375 --> 01:55:15,125 Hé. Jeetje. 1397 01:55:15,208 --> 01:55:16,375 Pippi is gevlucht. 1398 01:55:16,458 --> 01:55:20,041 Hé, Take. Die kant op. Schiet op. 1399 01:55:21,250 --> 01:55:23,375 Take. Het toilet spoelt niet door. 1400 01:55:23,458 --> 01:55:25,583 Je hebt toch techniek gestudeerd? 1401 01:55:28,750 --> 01:55:32,416 Sukkel, til hem nog meer op. Meer. -U gaat het niet zien, Meester. 1402 01:55:32,500 --> 01:55:33,875 Hou je mond. Nog een beetje. 1403 01:55:33,958 --> 01:55:37,125 Ik denk dat we het kunnen zien. Hé, Take. Help ons. 1404 01:55:37,208 --> 01:55:39,333 Dat kan niet. -Volgens mij heb ik het gezien. 1405 01:55:39,833 --> 01:55:41,791 Dat was het slipje, hè? 1406 01:55:43,416 --> 01:55:46,500 Vrolijk kerstfeest. 1407 01:55:46,583 --> 01:55:48,583 Hé, Take. Kunnen we ruilen? 1408 01:55:49,083 --> 01:55:50,833 Wat, waarom? Het is schattig. -Nee. 1409 01:55:50,916 --> 01:55:53,083 Schattig, toch, Take? -Nee, alsjeblieft. 1410 01:55:53,166 --> 01:55:56,416 Hé, Take. Ze lachten en je werd overmoedig. 1411 01:55:56,500 --> 01:55:59,291 Hoe kan een sketch van vijf minuten 20 minuten duren, idioot. 1412 01:55:59,375 --> 01:56:01,625 Daardoor is mijn sketch ingekort. 1413 01:56:01,708 --> 01:56:03,541 Ken je plaats, dwaas. 1414 01:56:06,041 --> 01:56:07,791 Take, je bent te laat. 1415 01:56:08,583 --> 01:56:12,500 Hij is er eindelijk. -Ben je het vergeten? We zouden bidden. 1416 01:56:12,583 --> 01:56:16,166 Maak je klaar. De hemel zal je hiervoor straffen. 1417 01:56:16,791 --> 01:56:18,458 We zien jullie daar. 1418 01:56:20,041 --> 01:56:22,958 Gefeliciteerd. 1419 01:56:23,875 --> 01:56:27,291 Hè? Wat doe je, Take? 1420 01:56:27,375 --> 01:56:30,583 Je moest Meester meenemen. 1421 01:56:30,666 --> 01:56:32,416 Nee. Nog een keer. 1422 01:56:32,500 --> 01:56:35,291 De poppers zijn op. -Meester komt. 1423 01:56:35,375 --> 01:56:36,750 Wat moeten we doen? 1424 01:56:38,000 --> 01:56:39,250 Lach gewoon. 1425 01:56:59,833 --> 01:57:02,833 Hé, jij daar. Klap niet onnodig. 1426 01:57:03,500 --> 01:57:06,541 Daar verdient hij geen applaus voor. 1427 01:57:06,625 --> 01:57:10,958 Ik heb hiervoor betaald. Zeg me niet wat ik moet doen. 1428 01:57:11,500 --> 01:57:12,708 Wie denk je dat je bent? 1429 01:57:15,875 --> 01:57:17,916 Ik ben comedian, dwaas. 1430 02:02:38,083 --> 02:02:42,875 {\an8}Ondertiteld door: Martijn van Els