1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,125 --> 00:00:25,916 ‎NETFLIX 出品 4 00:00:34,958 --> 00:00:38,000 ‎在今天的影片裡 ‎為了照顧世界各地的朋友和粉絲 5 00:00:38,083 --> 00:00:41,375 ‎我會改說英文 6 00:00:41,458 --> 00:00:46,708 ‎今天我要告訴大家的 ‎絕對是我最愛的故事之一 7 00:00:47,208 --> 00:00:51,416 ‎我希望你們也和我一樣 8 00:00:52,291 --> 00:00:53,291 ‎享受它 9 00:00:55,958 --> 00:01:00,291 ‎很久以前,有個遙遠的地方叫慕尼黑 10 00:01:00,958 --> 00:01:03,875 ‎如果你是我在國外的朋友 ‎對你而言就很遙遠 11 00:01:04,500 --> 00:01:08,166 ‎城市邊緣有一座舊磚造建築 12 00:01:09,416 --> 00:01:13,041 ‎這棟建築是一間工廠 ‎屬於一位備受尊重的鎖匠 13 00:01:13,791 --> 00:01:15,791 ‎名叫漢斯華格納 14 00:01:16,416 --> 00:01:21,541 ‎他辛勤工作養家,是社區的支柱 15 00:01:21,625 --> 00:01:24,625 ‎直至他的妻兒悲慘離世 16 00:01:25,833 --> 00:01:29,208 ‎在他的暮年歲月 ‎他最出色的工作才展開 17 00:01:29,708 --> 00:01:35,708 ‎一系列四個保險櫃代表了 ‎理察華格納傳奇的《指環》四部曲 18 00:01:35,791 --> 00:01:40,083 ‎由四部基於北歐神話的偉大歌劇組成 19 00:01:41,250 --> 00:01:42,916 ‎這四個保險櫃分別是 20 00:01:44,041 --> 00:01:45,083 ‎萊茵的黃金 21 00:01:46,708 --> 00:01:49,250 ‎女武神 22 00:01:50,875 --> 00:01:52,416 ‎齊格菲 23 00:01:54,291 --> 00:01:57,083 ‎最後是葛塔達芒 24 00:01:57,791 --> 00:02:00,416 ‎也就是諸神黃昏 25 00:02:02,375 --> 00:02:06,666 ‎對漢斯華格納而言 ‎鎖櫃、保險箱都是謎題 26 00:02:07,875 --> 00:02:10,166 ‎只有值得擁有櫃中物件的人 27 00:02:10,250 --> 00:02:13,833 ‎才能解開這些謎題 28 00:02:15,500 --> 00:02:18,750 ‎聽說如果你企圖強行開鎖 29 00:02:19,375 --> 00:02:21,208 ‎裡面的東西就會焚毀 30 00:02:22,916 --> 00:02:24,416 ‎鎖會永遠鎖上 31 00:02:26,375 --> 00:02:29,458 ‎但漢斯的工作並不止步於指環四部曲 32 00:02:29,541 --> 00:02:31,125 ‎他還要再打造一個保險櫃 33 00:02:32,125 --> 00:02:34,791 ‎一件凝聚他畢生心血的作品 34 00:02:34,875 --> 00:02:38,541 ‎這個保險櫃能把他所有的痛苦與不幸 35 00:02:39,458 --> 00:02:40,916 ‎永遠封存起來 36 00:02:43,958 --> 00:02:47,958 ‎人們嘗試把華格納 ‎從他為自己打造的墳墓裡解救出來 37 00:02:48,750 --> 00:02:51,166 ‎但他的作品是如此純粹 ‎人們無法打開它 38 00:02:52,666 --> 00:02:55,666 ‎華格納死在這保險櫃裡 ‎而且永遠沒能打開 39 00:02:56,333 --> 00:03:01,708 ‎它成了他的墓穴 ‎裝著他的屍體沉入大海 40 00:03:02,875 --> 00:03:03,916 ‎萊茵的黃金 41 00:03:04,416 --> 00:03:06,541 ‎女武神和齊格菲 42 00:03:06,625 --> 00:03:09,333 ‎據聞仍在使用中 43 00:03:09,833 --> 00:03:13,958 ‎它們的所在地成了 ‎破解保險櫃界最大的謎之一 44 00:03:14,625 --> 00:03:19,000 ‎至於諸神黃昏 ‎沒人知道它是什麼樣子 45 00:03:21,875 --> 00:03:24,833 ‎好了,以上就是我的影片 ‎謝謝大家觀看 46 00:03:24,916 --> 00:03:29,416 ‎和平常一樣,我是塞巴斯蒂安 47 00:03:29,500 --> 00:03:31,666 ‎超級保險櫃破解員,請點讚 48 00:03:32,583 --> 00:03:36,416 ‎並點選“訂閱”按鈕 49 00:03:36,500 --> 00:03:37,458 ‎就這樣 50 00:03:38,125 --> 00:03:40,708 ‎謝謝,再見 51 00:03:42,666 --> 00:03:44,625 ‎很好,不錯 52 00:03:45,208 --> 00:03:47,166 ‎上傳 53 00:04:12,125 --> 00:04:15,083 ‎(破解保險櫃,來認識我 ‎塞巴斯蒂安,破解保險櫃專家) 54 00:04:18,375 --> 00:04:19,666 ‎好,再來… 55 00:04:21,500 --> 00:04:24,666 ‎準備開始無聊的一天 56 00:05:04,375 --> 00:05:05,500 ‎謝謝 57 00:05:07,458 --> 00:05:08,916 ‎給妳 58 00:05:24,041 --> 00:05:26,833 ‎(營業中) 59 00:05:26,916 --> 00:05:29,166 ‎早上好,我能怎麼幫妳? 60 00:05:29,250 --> 00:05:32,875 ‎聽好了,年輕人! 61 00:05:32,958 --> 00:05:36,958 ‎以前一切都好多了 62 00:05:45,208 --> 00:05:48,208 ‎(現場直播,拉斯維加斯 ‎突發新聞,喪屍浩劫) 63 00:06:24,333 --> 00:06:26,125 ‎(休息) 64 00:06:27,500 --> 00:06:28,916 ‎我去吃午飯了 65 00:06:46,208 --> 00:06:48,375 ‎(你的影片有新留言) 66 00:06:49,000 --> 00:06:49,958 ‎等等 67 00:06:50,500 --> 00:06:53,000 ‎(漢斯華格納,保險櫃大師 ‎觀看次數:1) 68 00:06:54,416 --> 00:06:55,750 ‎噢,天啊 69 00:06:56,375 --> 00:06:57,875 ‎(鎖匠,一分鐘前) 70 00:06:57,958 --> 00:06:59,500 ‎“想測試一下你的技術嗎? 71 00:06:59,583 --> 00:07:01,458 ‎柏林萊齊格街盡頭的屋子 72 00:07:01,541 --> 00:07:03,208 ‎密碼:諸神黃昏” 73 00:07:39,541 --> 00:07:40,458 ‎你好,我是… 74 00:07:42,208 --> 00:07:44,541 ‎我不確定這個地址是否正確 75 00:07:44,625 --> 00:07:47,500 ‎但我為了一個祕密任務而來 76 00:07:47,583 --> 00:07:48,583 ‎你明白嗎? 77 00:07:49,875 --> 00:07:52,500 ‎你明白嗎?英文? 78 00:07:53,250 --> 00:07:54,208 ‎好吧 79 00:07:54,833 --> 00:07:59,666 ‎我為了一個祕密任務而來 80 00:08:00,833 --> 00:08:03,958 ‎他們叫我說“諸神黃昏” 81 00:08:07,916 --> 00:08:09,416 ‎諸神黃昏? 82 00:08:12,791 --> 00:08:15,041 ‎諸神黃昏 83 00:08:20,875 --> 00:08:24,541 ‎大家準備好看重頭戲了嗎? 84 00:08:29,000 --> 00:08:33,833 ‎女士先生們,請歡迎最後一位參賽者 85 00:08:34,541 --> 00:08:36,000 ‎請為他熱烈鼓掌 86 00:08:40,125 --> 00:08:43,666 ‎塞巴斯蒂安… 87 00:08:44,416 --> 00:08:46,833 ‎我不知道怎麼說你的姓氏 88 00:08:48,583 --> 00:08:50,833 ‎我?她說的是我嗎? 89 00:08:51,416 --> 00:08:53,000 ‎當然,開始吧 90 00:08:53,083 --> 00:08:54,541 ‎站好位置 91 00:08:54,625 --> 00:08:56,916 ‎-女士先生們 ‎-你好,先生 92 00:08:57,000 --> 00:08:59,208 ‎我叫塞巴斯蒂安 93 00:08:59,291 --> 00:09:02,000 ‎我能問這裡到底是怎麼回事嗎? 94 00:09:04,125 --> 00:09:06,583 ‎-計時器設好了 ‎-謝謝 95 00:09:06,666 --> 00:09:10,500 ‎準備,解鎖! 96 00:09:17,416 --> 00:09:22,208 ‎記住,只有四位選手可以晉級 97 00:09:33,916 --> 00:09:36,500 ‎1號選手完成了 98 00:09:37,791 --> 00:09:40,416 ‎還有三個名額 99 00:09:41,750 --> 00:09:44,541 ‎等等,現在剩下兩個名額 100 00:09:45,875 --> 00:09:47,541 ‎時間分秒必爭 101 00:09:53,208 --> 00:09:54,041 ‎好耶 102 00:09:55,125 --> 00:09:56,583 ‎還剩下一個名額 103 00:10:03,583 --> 00:10:05,000 ‎好了 104 00:10:07,708 --> 00:10:13,000 ‎如果你的保險櫃還沒打開 ‎請離開賽場 105 00:10:15,958 --> 00:10:18,958 ‎四位選手留下參加準決賽 106 00:10:19,541 --> 00:10:20,375 ‎火球 107 00:10:20,458 --> 00:10:21,833 ‎勇士 108 00:10:21,916 --> 00:10:22,916 ‎尼歐 109 00:10:23,875 --> 00:10:27,291 ‎還有緊張先生 110 00:10:30,458 --> 00:10:32,291 ‎請保持安靜 111 00:10:35,250 --> 00:10:36,458 ‎計時器設好了 112 00:10:36,958 --> 00:10:38,166 ‎準備 113 00:10:39,416 --> 00:10:42,583 ‎解鎖! 114 00:11:10,416 --> 00:11:12,416 ‎尼歐在轉第二個轉盤 115 00:11:15,583 --> 00:11:17,625 ‎緊張先生也是 116 00:11:40,916 --> 00:11:44,916 ‎緊張先生第二個完成 117 00:11:45,916 --> 00:11:48,708 ‎他會是新的冠軍嗎? 118 00:11:52,791 --> 00:11:55,458 ‎請下注… 119 00:11:56,708 --> 00:11:59,708 ‎計時器設好了,三分鐘 120 00:12:00,250 --> 00:12:04,666 ‎如果兩人都無法完成就算平手 121 00:12:07,625 --> 00:12:08,583 ‎準備 122 00:12:10,083 --> 00:12:11,250 ‎計時 123 00:12:12,541 --> 00:12:15,041 ‎解鎖! 124 00:12:46,333 --> 00:12:47,458 ‎已經嗎? 125 00:12:51,125 --> 00:12:52,375 ‎這個很難 126 00:12:58,250 --> 00:13:00,791 ‎不,只剩一分鐘了 127 00:13:01,625 --> 00:13:03,458 ‎但我還沒開始解鎖 128 00:13:03,541 --> 00:13:04,750 ‎你根本不知道怎麼解 129 00:13:07,500 --> 00:13:10,083 ‎那我要倒霉了,對吧? 130 00:13:11,375 --> 00:13:13,500 ‎-我要再次澄清… ‎-閉嘴! 131 00:13:13,583 --> 00:13:16,208 ‎好吧,既然你這麼說 132 00:13:55,250 --> 00:13:59,166 ‎女士先生們,新的冠軍誕生了 133 00:14:06,208 --> 00:14:08,000 ‎我愛你,緊張先生! 134 00:14:10,666 --> 00:14:12,791 ‎多虧我的訓練,還有大量練習 135 00:14:12,875 --> 00:14:14,708 ‎我要殺了你! 136 00:14:14,791 --> 00:14:19,166 ‎我要殺了你!死混蛋 137 00:14:21,500 --> 00:14:22,500 ‎謝謝 138 00:14:23,958 --> 00:14:25,083 ‎謝謝 139 00:14:31,500 --> 00:14:33,875 ‎那是我第一次見到她 140 00:14:33,958 --> 00:14:35,916 ‎這個名叫葛溫德琳的女人 141 00:14:37,000 --> 00:14:38,166 ‎(葛溫) 142 00:14:38,250 --> 00:14:40,541 ‎她會改變我的人生 143 00:14:41,583 --> 00:14:45,458 ‎日後我會瞭解很多關於她的事 144 00:14:45,541 --> 00:14:49,583 ‎她六歲那年偷了第一支腕錶 145 00:14:50,166 --> 00:14:53,500 ‎16歲那年第一次心碎 146 00:14:53,583 --> 00:14:56,208 ‎然後偷了她第一輛車 147 00:14:59,333 --> 00:15:02,875 ‎她17歲那年第一次被國際刑警通緝 148 00:15:02,958 --> 00:15:04,375 ‎(通緝) 149 00:15:05,458 --> 00:15:10,041 ‎但那一刻在地下室 ‎這一切我都不知道 150 00:15:10,875 --> 00:15:14,166 ‎只知道當時那麼多人 151 00:15:14,250 --> 00:15:16,416 ‎只有她對我微笑 152 00:15:24,208 --> 00:15:25,208 ‎謝謝 153 00:15:25,708 --> 00:15:29,458 ‎我不知道這是怎麼回事,但謝謝大家 154 00:15:32,000 --> 00:15:33,000 ‎謝謝 155 00:16:26,375 --> 00:16:27,291 ‎謝謝 156 00:16:28,916 --> 00:16:29,916 ‎謝謝 157 00:16:30,625 --> 00:16:31,791 ‎你好,塞巴斯蒂安 158 00:16:34,833 --> 00:16:37,041 ‎天殺的! 159 00:16:44,625 --> 00:16:46,250 ‎等等,我認識妳 160 00:16:47,500 --> 00:16:49,333 ‎妳昨晚在那間怪屋子裡 161 00:16:50,500 --> 00:16:53,625 ‎塞巴斯蒂安,因為我 ‎你昨晚才會在那裡 162 00:16:56,375 --> 00:16:57,416 ‎噢,天啊 163 00:16:57,500 --> 00:17:00,291 ‎妳是唯一看了我 ‎YouTube影片的人,對吧? 164 00:17:00,375 --> 00:17:01,416 ‎沒錯 165 00:17:01,500 --> 00:17:04,625 ‎我想說實在太可惜了 166 00:17:04,708 --> 00:17:06,916 ‎你的影片非常棒,塞巴斯蒂安 167 00:17:07,666 --> 00:17:08,791 ‎謝謝妳,我知道 168 00:17:10,833 --> 00:17:13,291 ‎但請容許我問一句 169 00:17:14,458 --> 00:17:15,625 ‎妳是誰? 170 00:17:19,000 --> 00:17:21,250 ‎我是將要改變你人生的女人 171 00:17:22,666 --> 00:17:23,750 ‎永遠改變 172 00:17:25,041 --> 00:17:25,916 ‎吞嚥 173 00:17:26,583 --> 00:17:27,833 ‎你說剛才說“吞嚥”嗎? 174 00:17:28,875 --> 00:17:31,208 ‎對,我說了,而且做了 175 00:17:32,666 --> 00:17:34,000 ‎你想知道我是什麼人 176 00:17:34,708 --> 00:17:37,708 ‎你想知道我怎麼知道 ‎你今天早上這個時候 177 00:17:37,791 --> 00:17:39,250 ‎會來這間咖啡店 178 00:17:39,333 --> 00:17:41,375 ‎我想知道所有這些問題的答案,對 179 00:17:42,625 --> 00:17:44,708 ‎我知道是因為我一直在觀察你 180 00:17:45,583 --> 00:17:49,958 ‎我知道你每天早上 ‎8點43至47分之間來這裡 181 00:17:50,041 --> 00:17:53,916 ‎買一個香蕉果仁馬芬 ‎還有一杯咖啡獨自享用 182 00:17:54,666 --> 00:17:57,791 ‎然後獨自去上班、回家 183 00:17:58,875 --> 00:17:59,708 ‎至於我是誰 184 00:17:59,791 --> 00:18:02,958 ‎我來到這家咖啡店不過七分鐘 185 00:18:03,041 --> 00:18:05,166 ‎你看到我身後的女人了嗎? 186 00:18:06,750 --> 00:18:09,291 ‎-看到了 ‎-這是她的結婚戒指 187 00:18:10,625 --> 00:18:12,541 ‎我右邊三張桌子後的男人 188 00:18:15,250 --> 00:18:16,625 ‎這是他的手錶 189 00:18:16,708 --> 00:18:18,291 ‎還有後面角落那個人 190 00:18:22,208 --> 00:18:25,416 ‎這是他綁在大腿內側的手槍 191 00:18:26,958 --> 00:18:28,833 ‎你想知道我是誰,塞巴斯蒂安 192 00:18:30,208 --> 00:18:33,958 ‎不管我怎麼說,聽起來都很荒唐 193 00:18:34,041 --> 00:18:35,750 ‎所以我就直接說了 194 00:18:37,583 --> 00:18:39,833 ‎我是國際通緝的珠寶大盜 195 00:18:40,541 --> 00:18:43,666 ‎我屬於一個專門從事 ‎國際銀行劫案的團隊 196 00:18:44,916 --> 00:18:46,375 ‎我想招募你 197 00:18:48,791 --> 00:18:50,750 ‎別擔心這些東西 198 00:18:51,500 --> 00:18:54,916 ‎我會把它們物歸原主 199 00:18:56,750 --> 00:18:57,958 ‎也許除了這把槍 200 00:18:58,041 --> 00:19:00,375 ‎不該把它帶到這種親子場合 201 00:19:15,500 --> 00:19:16,666 ‎妳在刷我嗎? 202 00:19:16,750 --> 00:19:18,875 ‎“刷你”?什麼意思? 203 00:19:18,958 --> 00:19:20,541 ‎妳懂我意思 204 00:19:21,750 --> 00:19:22,958 ‎你是指“耍你”? 205 00:19:25,458 --> 00:19:29,291 ‎沒有,我沒有耍你 ‎也沒有刷你,這是真的 206 00:19:30,958 --> 00:19:33,250 ‎為什麼找我?我不是罪犯 207 00:19:33,333 --> 00:19:38,416 ‎因為我們計畫的下一項任務 ‎只有你能勝任 208 00:19:39,666 --> 00:19:44,041 ‎你對漢斯華格納的瞭解比任何人都多 209 00:19:44,958 --> 00:19:47,458 ‎現在我知道你的技術也毫不遜色 210 00:19:47,541 --> 00:19:49,416 ‎我想你是適當人選 211 00:19:50,666 --> 00:19:52,291 ‎-吞嚥 ‎-不要再說“吞嚥”了 212 00:19:52,375 --> 00:19:54,208 ‎-我很緊張 ‎-你吞嚥沒問題 213 00:19:54,291 --> 00:19:55,791 ‎說出來就很蠢了 214 00:19:57,000 --> 00:19:58,000 ‎好吧,那麼… 215 00:19:59,875 --> 00:20:02,208 ‎我應該問什麼犯罪問題? 216 00:20:02,291 --> 00:20:04,208 ‎我該問… 217 00:20:09,875 --> 00:20:10,916 ‎目標是什麼嗎? 218 00:20:12,125 --> 00:20:13,583 ‎很合理的問題 219 00:20:14,500 --> 00:20:16,500 ‎-不可能是… ‎-就是 220 00:20:17,208 --> 00:20:19,208 ‎-指環四部曲 ‎-正是指環四部曲 221 00:20:19,291 --> 00:20:20,375 ‎-不 ‎-對 222 00:20:20,458 --> 00:20:21,541 ‎就是指環四部曲 223 00:20:21,625 --> 00:20:24,458 ‎-天啊! ‎-是的 224 00:20:26,083 --> 00:20:28,583 ‎哪個?萊茵的黃金?女武神? 225 00:20:29,375 --> 00:20:30,958 ‎-對 ‎-都是? 226 00:20:32,125 --> 00:20:34,791 ‎對,還有齊格菲 227 00:20:35,958 --> 00:20:39,041 ‎你聽說美國爆發的疫情了嗎? 228 00:20:39,125 --> 00:20:40,541 ‎對,有所耳聞 229 00:20:40,625 --> 00:20:44,041 ‎96小時後,華格納保險櫃的持有人 230 00:20:44,125 --> 00:20:46,916 ‎會把它們轉移到日內瓦一個金庫 ‎並停止使用 231 00:20:47,708 --> 00:20:51,166 ‎華格納窮盡一生精力 ‎打造的謎題將被摧毀 232 00:20:52,791 --> 00:20:54,625 ‎這是我們唯一的解謎機會 233 00:20:58,708 --> 00:21:05,208 ‎妳的意思是,四天之內 ‎我們不是進行一單或兩單 234 00:21:05,291 --> 00:21:09,666 ‎而是三單國際劫案 ‎然後駕車奔赴夕陽? 235 00:21:09,750 --> 00:21:12,041 ‎我就是這個意思 236 00:21:12,125 --> 00:21:13,833 ‎妳知道妳在叫我做什麼嗎? 237 00:21:14,666 --> 00:21:16,000 ‎即使我願意幫忙 238 00:21:16,083 --> 00:21:18,583 ‎齊格菲是一個有七個鎖心的系統 239 00:21:18,666 --> 00:21:20,916 ‎意味著有一兆種組合可能 240 00:21:21,000 --> 00:21:25,416 ‎對,整整一兆,明白嗎? 241 00:21:25,500 --> 00:21:28,750 ‎聽我說,塞巴斯蒂安,看看四周 242 00:21:29,333 --> 00:21:30,625 ‎這世界一團糟 243 00:21:31,625 --> 00:21:35,500 ‎這個轉瞬即逝的機會 ‎不僅是我們的,也是你的 244 00:21:36,541 --> 00:21:37,666 ‎我唯一的機會… 245 00:21:40,166 --> 00:21:41,291 ‎做什麼? 246 00:21:41,875 --> 00:21:43,791 ‎過不那麼乏味的人生 247 00:21:46,791 --> 00:21:49,458 ‎好好考慮,來這裡找我 248 00:21:54,791 --> 00:21:56,458 ‎我們一起合作會很有樂趣 249 00:22:26,166 --> 00:22:29,375 ‎一種源頭未知的病毒 ‎在內華達州持續擴散 250 00:22:29,458 --> 00:22:34,000 ‎會在感染者身上引起 ‎狂犬病發作般的反應 251 00:22:34,083 --> 00:22:38,666 ‎公眾將這一疫情稱為“喪屍浩劫” 252 00:22:39,500 --> 00:22:43,041 ‎疫情期間,一些公民組織站出來 253 00:22:43,125 --> 00:22:45,833 ‎從疫區解救被困的生還者 254 00:22:45,916 --> 00:22:48,875 ‎我們接下來和特派員連線 255 00:22:48,958 --> 00:22:51,791 ‎吉爾佩德里蒂,正身處拉斯維加斯 256 00:22:51,875 --> 00:22:54,083 ‎你聽得到我說話嗎? 257 00:23:02,708 --> 00:23:04,375 ‎親愛的觀眾 258 00:23:05,125 --> 00:23:09,041 ‎我無法確切告訴你們現場的狀況 259 00:23:09,125 --> 00:23:12,416 ‎但如你們所見,這是真實情況 260 00:23:12,500 --> 00:23:16,375 ‎真有其事 261 00:23:16,458 --> 00:23:19,458 ‎當我們有更多消息 262 00:23:19,541 --> 00:23:22,916 ‎會盡快為你們報導 263 00:25:23,041 --> 00:25:25,416 ‎看看四周,這世界一團糟 264 00:25:26,833 --> 00:25:29,416 ‎這是我們的完美機會,塞巴斯蒂安 265 00:25:30,958 --> 00:25:31,958 ‎加入我們 266 00:25:55,750 --> 00:25:56,875 ‎嗨 267 00:25:57,666 --> 00:25:58,666 ‎嗨 268 00:26:01,625 --> 00:26:04,791 ‎對不起,我不知道敲門暗號是什麼 269 00:26:04,875 --> 00:26:06,333 ‎沒有這回事 270 00:26:06,416 --> 00:26:08,833 ‎這只是一扇門,你敲就好 271 00:26:09,833 --> 00:26:14,666 ‎對,我以為既然我們是罪犯 272 00:26:14,750 --> 00:26:18,125 ‎這裡可能有個我不知道的特別暗號 273 00:26:18,208 --> 00:26:19,583 ‎你不必壓低聲音 274 00:26:21,333 --> 00:26:22,208 ‎進來吧 275 00:26:26,583 --> 00:26:28,166 ‎這裡有很多貓 276 00:26:28,833 --> 00:26:31,000 ‎為了準備行動,我們需要一個 277 00:26:31,083 --> 00:26:32,625 ‎盡可能低調的地方 278 00:26:32,708 --> 00:26:35,416 ‎一個他們不會懷疑 ‎無法追蹤我們的地方 279 00:26:35,500 --> 00:26:38,583 ‎柯琳娜在電線桿上看到一張傳單 280 00:26:38,666 --> 00:26:40,791 ‎一個老太太付錢給我們 ‎照看她的貓一星期 281 00:26:41,500 --> 00:26:42,750 ‎我們切斷與外界的連繫 282 00:26:44,291 --> 00:26:46,666 ‎進入貓的世界 283 00:26:53,125 --> 00:26:55,000 ‎妳說的柯琳娜是誰? 284 00:26:55,083 --> 00:26:58,541 ‎塞巴斯蒂安,我要向你介紹 ‎柯琳娜多明格斯 285 00:26:58,625 --> 00:27:01,791 ‎她負責後勤並且是駭客大師 286 00:27:01,875 --> 00:27:02,875 ‎(柯琳娜) 287 00:27:04,541 --> 00:27:06,541 ‎那部電影看起來超讚的 288 00:27:07,208 --> 00:27:08,375 ‎你想看嗎? 289 00:27:09,333 --> 00:27:10,916 ‎還沒上映呢 290 00:27:12,000 --> 00:27:14,333 ‎她十歲那年,只用她的筆記型電腦 291 00:27:14,416 --> 00:27:18,333 ‎就繞過了一家大電影公司的保全系統 292 00:27:18,416 --> 00:27:21,291 ‎拿到《神鬼奇航2》的早期版本 293 00:27:22,666 --> 00:27:26,416 ‎天啊,我記得 ‎那部電影流出的事,那是她幹的? 294 00:27:26,500 --> 00:27:28,625 ‎對,就是我 295 00:27:28,708 --> 00:27:29,958 ‎她還做過更酷的事 296 00:27:30,041 --> 00:27:32,625 ‎但我想你會對這件事 ‎最感興趣,因為你… 297 00:27:33,166 --> 00:27:34,375 ‎-是個… ‎-書呆子 298 00:27:35,208 --> 00:27:36,875 ‎妳這樣可交不到朋友 299 00:27:36,958 --> 00:27:39,958 ‎這是一個書呆子 ‎對另一個書呆子的恭維 300 00:27:41,750 --> 00:27:43,333 ‎沒必要哭 301 00:27:43,416 --> 00:27:45,750 ‎我流淚是因為我對貓過敏 302 00:27:46,833 --> 00:27:50,333 ‎對貓過敏,謝謝妳的恭維 ‎多明格斯小姐 303 00:27:51,125 --> 00:27:54,875 ‎這是我們的車手 304 00:27:54,958 --> 00:27:55,791 ‎(洛夫) 305 00:27:55,875 --> 00:27:57,208 ‎你這輩子見過最好的浪人 306 00:28:02,208 --> 00:28:03,083 ‎先生,您的票 307 00:28:03,166 --> 00:28:04,916 ‎不要停到停車場,我15分鐘就回來 308 00:28:05,958 --> 00:28:07,083 ‎我會如你所願 309 00:28:23,708 --> 00:28:24,833 ‎筆電留給我 310 00:28:35,250 --> 00:28:37,416 ‎嘿,給你,先生 311 00:28:38,583 --> 00:28:40,041 ‎沒小費?沒問題 312 00:28:43,333 --> 00:28:44,333 ‎再見 313 00:28:44,416 --> 00:28:45,791 ‎超強逃生車手 314 00:28:45,875 --> 00:28:47,875 ‎極速飆車第一名 ‎沒有人…當我說沒有人 315 00:28:47,958 --> 00:28:50,500 ‎我指的是沒有人比我更瞭解一台引擎 316 00:28:50,583 --> 00:28:54,041 ‎我驚天動地只要50秒 ‎尼可拉斯凱吉先生 317 00:28:54,125 --> 00:28:56,375 ‎我說這番話時,你懂我說什麼嗎? 318 00:28:56,458 --> 00:28:57,375 ‎我叫洛夫 319 00:28:58,375 --> 00:28:59,416 ‎幸會 320 00:29:00,750 --> 00:29:01,666 ‎謝謝 321 00:29:02,708 --> 00:29:03,541 ‎你叫洛夫? 322 00:29:04,833 --> 00:29:07,291 ‎對,我叫洛夫,你叫什麼? 323 00:29:08,458 --> 00:29:09,416 ‎我叫塞巴斯蒂安 324 00:29:10,500 --> 00:29:11,708 ‎塞巴斯蒂安對吧? 325 00:29:11,791 --> 00:29:13,291 ‎-好爛的名字 ‎-洛夫 326 00:29:13,375 --> 00:29:14,666 ‎這王八蛋是誰? 327 00:29:16,875 --> 00:29:21,333 ‎最後要介紹的是 ‎我們團隊的武打英雄 328 00:29:21,416 --> 00:29:22,333 ‎布萊德凱吉 329 00:29:22,416 --> 00:29:23,250 ‎(布萊德凱吉) 330 00:29:58,833 --> 00:29:59,833 ‎嘿 331 00:30:00,416 --> 00:30:04,375 ‎我是布萊德,這群怪咖的隊長 332 00:30:04,458 --> 00:30:07,083 ‎隊長…這是他自己愛幻想 333 00:30:07,875 --> 00:30:10,458 ‎如果妳是我,妳也會愛自己 334 00:30:15,291 --> 00:30:16,500 ‎很高興認識你 335 00:30:17,083 --> 00:30:18,416 ‎我也很高興認識你 336 00:30:19,583 --> 00:30:20,708 ‎給你一個建議 337 00:30:21,500 --> 00:30:22,958 ‎不要搞砸了 338 00:30:23,041 --> 00:30:27,041 ‎我不知道葛溫為什麼信任你 ‎如果她信任你,我們也信任你 339 00:30:28,000 --> 00:30:28,916 ‎明白嗎? 340 00:30:30,625 --> 00:30:31,750 ‎明白,先生 341 00:30:31,833 --> 00:30:33,958 ‎好了,別搞砸了 342 00:30:35,833 --> 00:30:37,500 ‎-現在我緊張了 ‎-這是好事 343 00:30:37,583 --> 00:30:38,666 ‎是嗎? 344 00:30:40,458 --> 00:30:44,916 ‎你和我已經認識了 345 00:30:45,500 --> 00:30:48,000 ‎塞巴斯蒂安,這就是我們的團隊 346 00:30:56,000 --> 00:30:59,291 ‎什麼?這就是整個國際搶劫團隊? 347 00:30:59,875 --> 00:31:01,541 ‎才四個人? 348 00:31:02,416 --> 00:31:03,583 ‎現在有五個了 349 00:31:04,625 --> 00:31:07,333 ‎就是因為我們人少,才沒有被抓到 350 00:31:09,000 --> 00:31:10,833 ‎就和電影裡一樣 351 00:31:10,916 --> 00:31:13,250 ‎我們每個人都有一項特殊技能 352 00:31:13,333 --> 00:31:18,041 ‎只有合作才能完成任務? 353 00:31:18,125 --> 00:31:20,875 ‎對,就是這樣 354 00:31:23,791 --> 00:31:27,166 ‎大家,這位是塞巴斯蒂安 ‎不知道他的姓怎麼唸 355 00:31:27,250 --> 00:31:32,125 ‎保險櫃破解專家 ‎具備豐富的理論知識 356 00:31:32,666 --> 00:31:35,166 ‎其專長從未運用在現實生活中 357 00:31:35,750 --> 00:31:37,458 ‎直到現在 358 00:31:41,083 --> 00:31:44,750 ‎很高興認識大家並加入團隊 359 00:31:51,166 --> 00:31:53,000 ‎好,各位先生女士 360 00:31:53,083 --> 00:31:56,500 ‎過去三年,我們從不同來源收集到 361 00:31:56,583 --> 00:31:58,208 ‎關於三個保險櫃所在地點 362 00:31:58,291 --> 00:32:01,708 ‎以及構造的資訊 363 00:32:01,791 --> 00:32:03,333 ‎這些我們都知道了 364 00:32:03,416 --> 00:32:06,333 ‎我們能去玩瑪利歐賽車嗎? ‎妳告訴新人小瘦子就好 365 00:32:06,416 --> 00:32:07,958 ‎嘿,放尊重點,兄弟 366 00:32:08,041 --> 00:32:09,958 ‎-女士在發言 ‎-好吧,老兄 367 00:32:10,041 --> 00:32:12,958 ‎謝謝,布萊德,柯琳娜,請繼續 368 00:32:13,041 --> 00:32:17,000 ‎萊茵的黃金在法國巴黎一間小銀行 369 00:32:17,083 --> 00:32:20,250 ‎有四億一千三百萬種組合可能 370 00:32:20,333 --> 00:32:23,833 ‎是三個保險櫃中最簡單的 ‎也是安全係數最低的 371 00:32:23,916 --> 00:32:25,791 ‎裡面放的錢也最少 372 00:32:25,875 --> 00:32:27,666 ‎老實說,我不知道為什麼要費勁搶它 373 00:32:27,750 --> 00:32:29,958 ‎不僅是為了錢,布萊德 374 00:32:30,041 --> 00:32:31,791 ‎這是一種追求 375 00:32:31,875 --> 00:32:34,541 ‎-對,是追求 ‎-追求,沒錯 376 00:32:34,625 --> 00:32:36,541 ‎-是追求 ‎-下一個 377 00:32:36,625 --> 00:32:40,375 ‎女武神,位於捷克共和國 ‎布拉格一間高度防衛的銀行 378 00:32:40,458 --> 00:32:43,916 ‎有兩千三百五十億種組合可能 379 00:32:44,000 --> 00:32:48,166 ‎估計裡面有四千萬美元 380 00:32:48,250 --> 00:32:50,041 ‎是他媽的美元 381 00:32:50,125 --> 00:32:52,208 ‎-我們要闖進去 ‎-沒錯,布萊德,搶錢吧 382 00:32:52,291 --> 00:32:53,208 ‎(女武神:02) 383 00:32:53,291 --> 00:32:57,500 ‎齊格菲位於瑞士聖莫里茲一間賭場 384 00:32:57,583 --> 00:32:59,708 ‎七十二兆種組合可能 385 00:32:59,791 --> 00:33:03,625 ‎據說裡面有上億美元 386 00:33:04,791 --> 00:33:07,791 ‎所有華格納保險櫃 387 00:33:08,333 --> 00:33:12,708 ‎都由臭名昭著的億萬富翁 ‎田中布萊所有 388 00:33:12,791 --> 00:33:16,291 ‎我們絕不希望他發現我們偷他的錢 389 00:33:17,083 --> 00:33:18,166 ‎有問題嗎? 390 00:33:18,250 --> 00:33:20,666 ‎-沒有 ‎-有,很多,幾百個 391 00:33:20,750 --> 00:33:22,750 ‎我們只能邊走邊答了 392 00:33:23,625 --> 00:33:24,791 ‎時間緊迫 393 00:33:27,083 --> 00:33:29,166 ‎(巴黎) 394 00:33:40,958 --> 00:33:42,458 ‎事情會輕鬆簡單 395 00:33:42,541 --> 00:33:45,083 ‎老喬今早看起來特別老 396 00:33:45,166 --> 00:33:46,291 ‎對,而且很懶 397 00:33:48,000 --> 00:33:49,125 ‎而且老 398 00:33:52,541 --> 00:33:54,041 ‎槍,我們有槍? 399 00:33:54,125 --> 00:33:55,750 ‎對,只是以防萬一 400 00:33:57,708 --> 00:33:58,875 ‎妳沒告訴我我們有… 401 00:33:58,958 --> 00:34:01,375 ‎別擔心,我不准他們裝子彈 402 00:34:01,458 --> 00:34:03,208 ‎他覺得有槍很酷 403 00:34:03,291 --> 00:34:04,458 ‎你們在竊竊私語什麼? 404 00:34:04,541 --> 00:34:06,083 ‎我只是在安撫這個可憐人 405 00:34:06,166 --> 00:34:08,083 ‎麻煩把槍收好,他很驚慌 406 00:34:08,166 --> 00:34:09,000 ‎-謝謝 ‎-收好了 407 00:34:09,083 --> 00:34:10,708 ‎他有什麼問題?他在慌什麼? 408 00:34:10,791 --> 00:34:12,958 ‎因為我們將要打劫一間銀行 409 00:34:13,958 --> 00:34:16,083 ‎這不是銀行,是信用合作社 410 00:34:16,166 --> 00:34:17,166 ‎有什麼區別? 411 00:34:17,250 --> 00:34:18,708 ‎這是小孩的銀行 412 00:34:19,791 --> 00:34:22,125 ‎為什麼會有為小孩而設的銀行? 413 00:34:22,208 --> 00:34:25,208 ‎她的意思是這是小孩的遊戲 414 00:34:25,291 --> 00:34:28,500 ‎記得嗎?我們說要從易到難 ‎循序漸進完成目標 415 00:34:29,083 --> 00:34:30,416 ‎-對,妳說得對 ‎-好吧 416 00:34:30,500 --> 00:34:34,250 ‎也就是說接下來 ‎會愈來愈危險和刺激,該死 417 00:34:34,333 --> 00:34:36,375 ‎不對,應該說如果我們下次失手被擒 418 00:34:36,458 --> 00:34:39,166 ‎我們已經擁有一筆贓款 ‎出獄時就可以花了 419 00:34:39,750 --> 00:34:41,375 ‎什麼? 420 00:34:41,458 --> 00:34:43,833 ‎天啊,該死,我開始頭暈了 421 00:34:44,750 --> 00:34:47,583 ‎-噢,不要 ‎-好了,攝影機在循環錄影 422 00:34:47,666 --> 00:34:50,166 ‎-我們被抓到怎麼辦? ‎-我們不會被抓到 423 00:34:50,250 --> 00:34:51,958 ‎這項行動容易得可笑 424 00:34:52,041 --> 00:34:53,500 ‎-可笑? ‎-可笑 425 00:34:53,583 --> 00:34:55,250 ‎你知道有時在搶劫電影裡 426 00:34:55,333 --> 00:34:57,708 ‎會提前敘述劫案該怎樣進行 427 00:34:57,791 --> 00:34:59,375 ‎但實際情況從來不按原計畫發生 428 00:34:59,458 --> 00:35:01,083 ‎所有事情都會出問題 429 00:35:01,166 --> 00:35:02,166 ‎對,我知道 430 00:35:02,250 --> 00:35:05,291 ‎但這項行動會完全按計畫來 431 00:35:09,541 --> 00:35:10,916 ‎我們要再溫習一遍嗎? 432 00:35:11,458 --> 00:35:12,541 ‎好的,拜託 433 00:35:13,416 --> 00:35:15,500 ‎好,你先進去 434 00:35:16,041 --> 00:35:19,041 ‎你肯定會拼命出汗 435 00:35:19,125 --> 00:35:21,083 ‎記得把臉上的汗擦掉 436 00:35:28,791 --> 00:35:30,041 ‎一旦你進去了 437 00:35:30,125 --> 00:35:33,208 ‎不要到處看,直接進洗手間 438 00:35:33,291 --> 00:35:35,166 ‎我們提前偵察過 439 00:35:35,250 --> 00:35:39,875 ‎很多人進去只是為了拉屎 440 00:35:42,416 --> 00:35:43,250 ‎天啊 441 00:35:43,333 --> 00:35:44,208 ‎我會跟著進去 442 00:35:44,958 --> 00:35:46,708 ‎從保全身上偷到鑰匙 443 00:35:46,791 --> 00:35:48,958 ‎這也許是整個行動最簡單的一步 444 00:35:49,041 --> 00:35:52,375 ‎打擾了,先生 ‎能拜託你幫我拿一下嗎? 445 00:35:52,458 --> 00:35:54,458 ‎-我很樂意 ‎-你人真好 446 00:35:54,541 --> 00:35:58,208 ‎他的角色根本是形同虛設 447 00:36:01,875 --> 00:36:04,333 ‎我預約了使用保險箱 448 00:36:04,416 --> 00:36:06,125 ‎好的,尼克歐森小姐 449 00:36:06,916 --> 00:36:08,875 ‎我會要求看一個… 450 00:36:08,958 --> 00:36:10,125 ‎這邊請 451 00:36:10,208 --> 00:36:12,875 ‎我們預先用假名開的保險箱 452 00:36:20,208 --> 00:36:21,208 ‎請自便 453 00:36:32,541 --> 00:36:34,208 ‎柯琳娜會進去 454 00:36:34,291 --> 00:36:37,333 ‎我會確保出納員離開門廳 455 00:36:37,416 --> 00:36:39,291 ‎你會說英文嗎?一點點? 456 00:36:41,666 --> 00:36:42,750 ‎稍等 457 00:36:46,250 --> 00:36:48,083 ‎妳會說英文嗎?一點點? 458 00:36:49,291 --> 00:36:50,291 ‎當然 459 00:36:50,958 --> 00:36:55,583 ‎該怎麼說呢?我有麻煩 460 00:36:55,666 --> 00:36:58,458 ‎我的信用卡跟老公都沒了… 461 00:36:58,541 --> 00:37:00,083 ‎我很遺憾 462 00:37:01,166 --> 00:37:03,791 ‎這時候我會溜出來 463 00:37:06,583 --> 00:37:08,166 ‎然後我去找你 464 00:37:10,500 --> 00:37:12,166 ‎我們一起去金庫 465 00:37:26,625 --> 00:37:28,083 ‎天啊 466 00:37:28,791 --> 00:37:30,083 ‎它真漂亮 467 00:37:46,500 --> 00:37:47,500 ‎萊茵的黃金 468 00:37:54,333 --> 00:37:55,333 ‎你在做什麼? 469 00:37:57,291 --> 00:37:59,125 ‎我在預熱裝備 470 00:38:00,708 --> 00:38:01,625 ‎好吧 471 00:38:12,541 --> 00:38:16,375 ‎妳知道華格納《指環》四部曲 ‎背後的故事嗎? 472 00:38:16,458 --> 00:38:17,791 ‎是的,我很熟悉 473 00:38:17,875 --> 00:38:19,583 ‎但我承認,我並不瞭解當中的細節 474 00:38:19,666 --> 00:38:21,041 ‎所以我們才找你幫忙 475 00:38:21,125 --> 00:38:22,958 ‎-當然 ‎-如果你可以… 476 00:38:23,041 --> 00:38:27,958 ‎諷刺的是,這是一個關於 ‎金錢與權力腐敗人心的故事 477 00:38:28,833 --> 00:38:34,375 ‎當矮人阿爾貝里希 ‎從萊茵河深處偷來黃金 478 00:38:35,916 --> 00:38:39,541 ‎並打造成一枚指環 ‎它具有強大的力量 479 00:38:39,625 --> 00:38:42,958 ‎天下諸神都想據為己有 480 00:38:43,041 --> 00:38:46,250 ‎就像是北歐版的《魔戒》 481 00:38:46,333 --> 00:38:47,541 ‎有意思,如果你能… 482 00:38:47,625 --> 00:38:51,250 ‎阿爾貝里希從萊茵少女那裡騙來黃金 483 00:38:51,875 --> 00:38:55,208 ‎我應該投入妳的懷抱,我的摯愛 484 00:39:05,041 --> 00:39:08,416 ‎我想這三把鎖分別代表三位萊茵少女 485 00:39:08,500 --> 00:39:11,833 ‎對,塞巴斯蒂安 ‎雖然樓上的人年紀都很大 486 00:39:12,791 --> 00:39:14,500 ‎我們沒有多少時間 487 00:39:16,083 --> 00:39:17,625 ‎不要讓我失望 488 00:39:19,416 --> 00:39:20,708 ‎我會加油 489 00:39:20,791 --> 00:39:22,458 ‎(華格納) 490 00:39:34,250 --> 00:39:35,791 ‎請不要踱步好嗎? 491 00:39:36,625 --> 00:39:37,458 ‎謝謝 492 00:42:13,916 --> 00:42:15,958 ‎-你成功了 ‎-我成功了 493 00:42:16,041 --> 00:42:17,333 ‎塞巴斯蒂安,你成功了 494 00:42:17,416 --> 00:42:22,250 ‎我做到了,我破解了 ‎一個華格納保險櫃! 495 00:42:22,333 --> 00:42:23,166 ‎我超強的 496 00:42:25,250 --> 00:42:27,916 ‎-我超強的 ‎-好吧,超強先生 497 00:42:28,416 --> 00:42:29,833 ‎我們繼續吧,好嗎? 498 00:42:33,041 --> 00:42:34,250 ‎根本裝不完 499 00:42:34,333 --> 00:42:37,583 ‎我們拿到多少不要緊 ‎關鍵是從哪裡拿 500 00:42:38,291 --> 00:42:39,458 ‎你不明白嗎? 501 00:42:40,708 --> 00:42:42,541 ‎這就像登上世界之巔 502 00:42:42,625 --> 00:42:45,125 ‎這就像打倒了大腳怪 503 00:42:45,208 --> 00:42:48,458 ‎這關乎成就傳奇 504 00:42:50,791 --> 00:42:52,000 ‎怎麼了? 505 00:42:53,208 --> 00:42:58,375 ‎沒什麼,這很令人興奮!這… 506 00:42:59,500 --> 00:43:00,500 ‎拿500塊的就好 507 00:43:01,958 --> 00:43:05,500 ‎當你們成功得手 ‎我會在最後轉移他們的注意力 508 00:43:06,583 --> 00:43:08,000 ‎而洛夫在小貨車上待著 509 00:43:08,083 --> 00:43:10,458 ‎等我們一通知就閃 510 00:43:11,708 --> 00:43:13,791 ‎我會把你帶回洗手間 511 00:43:15,541 --> 00:43:16,750 ‎然後你走出去 512 00:43:19,708 --> 00:43:20,708 ‎我接著出去 513 00:43:22,375 --> 00:43:23,333 ‎就這樣 514 00:43:23,416 --> 00:43:24,833 ‎就這樣? 515 00:43:24,916 --> 00:43:27,166 ‎-就這樣 ‎-不可能那麼簡單 516 00:43:27,250 --> 00:43:28,916 ‎塞巴斯蒂安,我們已經成功了 517 00:43:34,958 --> 00:43:36,250 ‎我們做到了! 518 00:43:41,291 --> 00:43:42,541 ‎真瘋狂! 519 00:43:45,041 --> 00:43:46,041 ‎不會吧 520 00:43:49,583 --> 00:43:53,208 ‎(法國里昂國際刑警總部) 521 00:43:58,125 --> 00:43:59,041 ‎長官 522 00:44:02,541 --> 00:44:04,000 ‎-長官? ‎-嗯 523 00:44:04,083 --> 00:44:08,166 ‎我想代表大家問問 ‎為何此事值得我們操心? 524 00:44:08,666 --> 00:44:11,875 ‎(德拉瓦) 525 00:44:12,875 --> 00:44:15,416 ‎我的意思是…別誤會 ‎但以免大家忘記了 526 00:44:15,500 --> 00:44:18,250 ‎世界正面臨一場喪屍浩劫 527 00:44:18,333 --> 00:44:21,875 ‎我們為什麼花時間 ‎研究這個,而不是… 528 00:44:21,958 --> 00:44:24,541 ‎和喪屍相關的問題 529 00:44:24,625 --> 00:44:26,000 ‎去他的喪屍 530 00:44:26,083 --> 00:44:27,375 ‎(比翠茜) 531 00:44:27,458 --> 00:44:28,500 ‎好嗎? 532 00:44:28,583 --> 00:44:30,000 ‎這就是原因 533 00:44:30,958 --> 00:44:33,166 ‎不好意思,這老頭是誰? 534 00:44:34,250 --> 00:44:36,166 ‎沒人看過案件報告嗎? 535 00:44:36,875 --> 00:44:40,083 ‎我還是要你們仔細閱讀案情 536 00:44:40,166 --> 00:44:41,541 ‎但由於時間關係 537 00:44:41,625 --> 00:44:45,000 ‎我姑且告訴你們故事的簡短版本 538 00:44:45,083 --> 00:44:47,916 ‎這個人在數十年前 539 00:44:48,000 --> 00:44:52,000 ‎打造了四個保險櫃,如今已成為傳奇 540 00:44:52,083 --> 00:44:55,416 ‎今天早上 ‎其中一個保險櫃內的財物失竊了 541 00:44:55,500 --> 00:44:57,916 ‎我想我知道是什麼人做的 542 00:44:58,750 --> 00:45:00,250 ‎以及他們接下來的目標 543 00:45:01,833 --> 00:45:05,500 ‎這是最後一張確認是 ‎葛溫德琳斯達的照片 544 00:45:05,583 --> 00:45:07,375 ‎此後她便消失無蹤 545 00:45:07,458 --> 00:45:10,833 ‎這是最後一張確認是 ‎艾利克斯布魯西尼的照片 546 00:45:10,916 --> 00:45:15,125 ‎但我們有理由相信 ‎他現在改名為布萊德凱吉 547 00:45:17,000 --> 00:45:20,958 ‎他們過去四年犯下五起銀行劫案 548 00:45:21,500 --> 00:45:23,125 ‎有一次我們差點抓到他們 549 00:45:23,666 --> 00:45:26,958 ‎還抓到他們團隊其中一名成員 ‎保險櫃破解員 550 00:45:27,625 --> 00:45:33,541 ‎我們本來可以一網打盡 ‎但他媽的布萊德凱吉射中我 551 00:45:35,875 --> 00:45:38,291 ‎-他開槍打他? ‎-打中屁股 552 00:45:42,208 --> 00:45:43,708 ‎時間回到昨天 553 00:45:43,791 --> 00:45:47,041 ‎道路監視器拍到這輛小貨車 554 00:45:47,125 --> 00:45:49,708 ‎離開巴黎劫案的現場 555 00:45:49,791 --> 00:45:53,708 ‎這是漢斯華格納製造的保險櫃之一 556 00:45:57,708 --> 00:45:59,833 ‎所以他們肯定招募了 ‎新的保險櫃破解員 557 00:45:59,916 --> 00:46:04,833 ‎沒錯,他們的目標是 ‎漢斯華格納的傑作 558 00:46:04,916 --> 00:46:06,458 ‎正如妳所說 559 00:46:06,541 --> 00:46:10,625 ‎他們選擇了世界被喪屍病毒侵襲 560 00:46:10,708 --> 00:46:13,000 ‎無暇顧及其他事情的時機 561 00:46:13,708 --> 00:46:17,291 ‎他們以為沒人留意他們,但他們錯了 562 00:46:19,375 --> 00:46:22,625 ‎如果他們的目標真的是指環四部曲 563 00:46:24,000 --> 00:46:24,916 ‎這意味著… 564 00:46:25,958 --> 00:46:30,000 ‎我們還有兩次機會抓住他們 565 00:46:31,583 --> 00:46:33,000 ‎天殺的 566 00:46:34,541 --> 00:46:35,625 ‎我要抓到人 567 00:46:38,875 --> 00:46:40,000 ‎我要抓到人 568 00:46:41,375 --> 00:46:43,791 ‎對,他指的是我們要抓到人 569 00:46:43,875 --> 00:46:46,458 ‎我和他共同領導此次調查 570 00:46:46,541 --> 00:46:47,708 ‎他說得對 571 00:46:47,791 --> 00:46:51,250 ‎閱讀你們手上的資料 ‎而我確保他不會心臟病發 572 00:46:58,541 --> 00:46:59,458 ‎來吧 573 00:46:59,541 --> 00:47:01,125 ‎特麗莎,還有兩次機會 574 00:47:06,125 --> 00:47:07,666 ‎-很好 ‎-運氣而已 575 00:47:07,750 --> 00:47:09,041 ‎你難看了 576 00:47:10,625 --> 00:47:12,333 ‎-簡單,準備好了嗎? ‎-好了 577 00:47:16,666 --> 00:47:19,583 ‎-耶! ‎-我想遊戲結束了 578 00:47:21,375 --> 00:47:23,000 ‎別擔心,下此給他們好看,加油 579 00:47:24,333 --> 00:47:26,625 ‎我想問,我們這是為了培養感情嗎? 580 00:47:27,125 --> 00:47:28,208 ‎對,你喜歡的話 581 00:47:28,791 --> 00:47:30,375 ‎你知道我喜歡怎樣培養感情嗎? 582 00:47:30,875 --> 00:47:32,625 ‎一起吃三明治,我們走吧 583 00:47:33,666 --> 00:47:34,875 ‎魯蛇 584 00:47:34,958 --> 00:47:37,208 ‎-對 ‎-我愛三明治 585 00:47:37,291 --> 00:47:39,291 ‎是嗎?三明治用德文怎麼說? 586 00:47:39,375 --> 00:47:41,041 ‎-三明治 ‎-三明治 587 00:47:41,125 --> 00:47:42,791 ‎-你們怎麼說沙拉? ‎-沙拉 588 00:47:42,875 --> 00:47:44,333 ‎沙拉 589 00:47:45,708 --> 00:47:46,625 ‎他做到了 590 00:47:52,875 --> 00:47:53,833 ‎他做到了 591 00:47:58,750 --> 00:47:59,833 ‎的確,他做到了 592 00:48:06,208 --> 00:48:09,833 ‎明天是大日子,肉裡的蛋白質 ‎可以吸收體內的酒精 593 00:48:10,583 --> 00:48:13,833 ‎你每天都需要一大盤肉 594 00:48:13,916 --> 00:48:17,125 ‎早上起來就會神清氣爽 595 00:48:17,750 --> 00:48:19,125 ‎這是我奶奶教我的 596 00:48:19,208 --> 00:48:20,750 ‎經過科學驗證 597 00:48:23,625 --> 00:48:24,666 ‎他剛才說什麼? 598 00:48:25,541 --> 00:48:27,125 ‎我不知道,我向來聽不懂他的話 599 00:48:29,875 --> 00:48:31,083 ‎好玩嗎? 600 00:48:31,166 --> 00:48:33,500 ‎對,我很樂在其中 601 00:48:33,583 --> 00:48:37,041 ‎我很久很久沒有參加過 ‎這樣一個真正的派對了 602 00:48:38,333 --> 00:48:39,416 ‎我不會妄加評斷 603 00:48:45,125 --> 00:48:47,333 ‎這音樂非常酷 604 00:48:47,416 --> 00:48:48,708 ‎是誰創作的? 605 00:48:48,791 --> 00:48:51,458 ‎正是我,我只播我自己的歌 606 00:48:53,625 --> 00:48:54,541 ‎太酷了 607 00:48:56,083 --> 00:48:57,875 ‎那你要親熱嗎? 608 00:48:59,416 --> 00:49:00,333 ‎什麼? 609 00:49:01,333 --> 00:49:02,208 ‎我要不要… 610 00:49:04,791 --> 00:49:05,791 ‎噢,天啊 611 00:49:15,791 --> 00:49:16,833 ‎祝你好運 612 00:49:23,083 --> 00:49:24,000 ‎聽著 613 00:49:25,041 --> 00:49:29,666 ‎我和葛溫合作一段時間了 ‎我很喜歡她 614 00:49:30,666 --> 00:49:33,458 ‎但她告訴你多少關於她的事? 615 00:49:34,166 --> 00:49:35,000 ‎沒有很多 616 00:49:37,583 --> 00:49:40,916 ‎我無意替別人哀傷往事 617 00:49:41,000 --> 00:49:42,875 ‎但她的人生很艱難 618 00:49:42,958 --> 00:49:44,333 ‎她的父母超有錢 619 00:49:44,416 --> 00:49:46,166 ‎但她17歲那年離開他們 620 00:49:46,250 --> 00:49:48,458 ‎加入一個有錢小孩的幫派 621 00:49:49,291 --> 00:49:50,708 ‎布萊德就是其中一員 622 00:49:52,875 --> 00:49:54,708 ‎現在我明白了,好吧 623 00:49:56,000 --> 00:49:57,208 ‎好 624 00:49:57,916 --> 00:49:58,916 ‎好 625 00:50:30,333 --> 00:50:31,250 ‎哈囉 626 00:50:33,125 --> 00:50:33,958 ‎哈囉 627 00:50:36,583 --> 00:50:37,416 ‎嗨 628 00:50:37,500 --> 00:50:40,541 ‎妳還好嗎?我倒了杯水給妳 629 00:50:42,166 --> 00:50:45,416 ‎我沒事,我只是在確認明天的計畫 630 00:50:53,000 --> 00:50:54,041 ‎今晚玩得開心嗎? 631 00:50:55,250 --> 00:50:57,250 ‎很開心 632 00:50:58,291 --> 00:51:02,541 ‎我想我和洛夫成了好兄弟 633 00:51:03,708 --> 00:51:07,416 ‎實際上,我的心還是跳得很快 634 00:51:07,500 --> 00:51:09,500 ‎妳知道嗎… 635 00:51:10,208 --> 00:51:12,875 ‎今天超棒的 636 00:51:18,416 --> 00:51:19,250 ‎妳還好嗎? 637 00:51:23,541 --> 00:51:25,125 ‎我…我還好 638 00:51:26,041 --> 00:51:28,958 ‎我和艾利克斯有點爭執 639 00:51:30,291 --> 00:51:31,375 ‎誰是艾利克斯? 640 00:51:32,583 --> 00:51:35,958 ‎對,你叫他布萊德 641 00:51:37,458 --> 00:51:38,500 ‎什麼? 642 00:51:39,166 --> 00:51:42,083 ‎布萊德凱吉不是他的真名? 643 00:51:43,416 --> 00:51:44,791 ‎沒人真的叫布萊德凱吉 644 00:51:45,750 --> 00:51:46,833 ‎為什麼他要改名? 645 00:51:47,625 --> 00:51:51,625 ‎不知道,艾利克斯從小看美國動作片 646 00:51:51,708 --> 00:51:53,375 ‎視那些武打英雄為偶像 647 00:51:54,791 --> 00:51:58,541 ‎他說他想取一個最酷的美國名字 648 00:51:58,625 --> 00:52:05,583 ‎他說:“假如布萊德彼特和 ‎尼可凱吉結合會生下最性感的寶寶” 649 00:52:06,791 --> 00:52:08,083 ‎我想… 650 00:52:08,166 --> 00:52:09,708 ‎他就是這樣看自己的 651 00:52:10,583 --> 00:52:14,125 ‎很遺憾他不喜歡他原本的名字 652 00:52:14,208 --> 00:52:17,708 ‎對,但我們不能都叫塞巴斯蒂安 653 00:52:18,541 --> 00:52:19,625 ‎我的名字怎麼了? 654 00:52:20,250 --> 00:52:22,750 ‎-沒問題 ‎-不對,到底有什麼問題? 655 00:52:22,833 --> 00:52:26,041 ‎只是…只是有點拗口 656 00:52:27,250 --> 00:52:31,250 ‎你沒考慮過取一個簡單點的名字? 657 00:52:35,541 --> 00:52:36,541 ‎怎麼了? 658 00:52:39,166 --> 00:52:40,958 ‎妳要聽一個祕密嗎? 659 00:52:42,041 --> 00:52:43,458 ‎-要 ‎-好 660 00:52:50,666 --> 00:52:51,583 ‎好吧 661 00:52:52,416 --> 00:52:54,416 ‎我很小的時候 662 00:52:54,500 --> 00:52:56,291 ‎天啊,這聽起來很蠢 663 00:52:59,166 --> 00:53:01,666 ‎我一向與這個世界格格不入 664 00:53:01,750 --> 00:53:04,916 ‎其他小孩忙著玩樂時… 665 00:53:05,000 --> 00:53:06,041 ‎安靜! 666 00:53:07,375 --> 00:53:10,791 ‎我躲在自己的世界裡提升我的技巧 667 00:53:16,083 --> 00:53:17,750 ‎我做到了,耶! 668 00:53:17,833 --> 00:53:19,250 ‎我是大師! 669 00:53:19,333 --> 00:53:23,250 ‎為了記錄我的熱情所在 ‎我過去會自己創作漫畫 670 00:53:23,833 --> 00:53:27,833 ‎關於一個保險櫃破解大師 ‎兼探險家的故事 671 00:53:29,375 --> 00:53:31,250 ‎他叫路德維希迪特 672 00:53:32,666 --> 00:53:34,916 ‎路德維希迪特,對 673 00:53:35,541 --> 00:53:39,000 ‎我過去認為那是史上最酷的名字 674 00:53:39,583 --> 00:53:44,333 ‎現在我意識到這個名字 ‎和我的真名一樣純樸 675 00:53:44,416 --> 00:53:47,875 ‎好吧,但是…路德維希迪特 676 00:53:49,291 --> 00:53:51,166 ‎至少比較琅琅上口 677 00:53:59,250 --> 00:54:01,583 ‎-我能問妳一個問題嗎? ‎-好 678 00:54:05,333 --> 00:54:06,791 ‎妳為什麼要做妳現在做的事? 679 00:54:14,875 --> 00:54:19,375 ‎你可以說是家族遺傳使然 680 00:54:20,666 --> 00:54:23,666 ‎我父親是個有錢的混蛋 681 00:54:24,375 --> 00:54:27,666 ‎他因為房地產市場崩盤而致富 682 00:54:28,333 --> 00:54:31,916 ‎他剝削一無所有的人 683 00:54:33,458 --> 00:54:34,500 ‎-所以… ‎-看看我 684 00:54:35,000 --> 00:54:38,750 ‎老塞巴斯蒂安正和 ‎全世界最有趣的女人對話 685 00:54:39,833 --> 00:54:41,125 ‎你能相信我的運氣嗎? 686 00:54:41,708 --> 00:54:44,791 ‎這是我這輩子至今最美好的夜晚 687 00:54:46,083 --> 00:54:50,041 ‎那天晚上她告訴我很多事情 688 00:54:50,833 --> 00:54:52,208 ‎有快樂的 689 00:54:52,291 --> 00:54:54,500 ‎也有不太快樂的 690 00:54:56,125 --> 00:54:59,166 ‎她和父母合不來 691 00:54:59,250 --> 00:55:01,250 ‎比起他們選擇的人生 692 00:55:01,333 --> 00:55:03,208 ‎她想要活得更刺激 693 00:55:05,291 --> 00:55:07,375 ‎而偷竊使她如獲新生 694 00:55:08,375 --> 00:55:10,541 ‎她19歲那年遇到艾利克斯 695 00:55:10,625 --> 00:55:14,125 ‎她在他及其他幫派成員身上 ‎她看到了某種善良 696 00:55:14,208 --> 00:55:15,708 ‎同質精神 697 00:55:16,875 --> 00:55:19,583 ‎同質,有這個詞嗎? 698 00:55:19,666 --> 00:55:21,666 ‎我做過很多蠢事 699 00:55:23,666 --> 00:55:29,416 ‎但我總感覺我這輩子 ‎可以做一件偉大的事 700 00:55:29,500 --> 00:55:32,041 ‎一件人們會記得的事 701 00:55:32,791 --> 00:55:35,333 ‎不管過去和將來發生什麼 702 00:55:36,458 --> 00:55:37,541 ‎都不重要 703 00:55:39,083 --> 00:55:40,541 ‎指環四部曲 704 00:55:41,666 --> 00:55:42,875 ‎指環四部曲 705 00:55:44,291 --> 00:55:46,333 ‎那個小混蛋 706 00:55:47,666 --> 00:55:50,291 ‎他以為可以整晚和我女朋友聊天? 707 00:55:50,375 --> 00:55:53,208 ‎有我陪她還不夠嗎? 708 00:55:53,958 --> 00:55:55,458 ‎我超有意思的 709 00:55:56,166 --> 00:55:58,958 ‎也許他們正在開始 ‎一段有意義的友誼 710 00:55:59,041 --> 00:56:00,958 ‎塞巴斯蒂安是個討人喜歡的傢伙 711 00:56:01,958 --> 00:56:06,458 ‎我知道我們是一群怪咖 ‎但我們在一起很久了 712 00:56:07,166 --> 00:56:08,541 ‎就像個小家庭 713 00:56:09,666 --> 00:56:13,958 ‎但不瞞你說,我的確有想過 714 00:56:14,041 --> 00:56:15,500 ‎自立門戶 715 00:56:17,375 --> 00:56:19,291 ‎好吧,妳會去哪裡? 716 00:56:27,583 --> 00:56:30,166 ‎美國,尤其是內華達州 717 00:56:30,250 --> 00:56:33,541 ‎喪屍出沒那裡?妳瘋了嗎?為什麼? 718 00:56:36,416 --> 00:56:38,208 ‎傳聞說它在那裡 719 00:56:40,333 --> 00:56:41,500 ‎諸神黃昏 720 00:56:41,583 --> 00:56:42,583 ‎(諸神黃昏) 721 00:56:46,208 --> 00:56:47,250 ‎你能想像… 722 00:56:48,125 --> 00:56:50,041 ‎我們到那裡破解這個保險櫃嗎? 723 00:56:55,583 --> 00:56:59,416 ‎(布拉格) 724 00:57:01,041 --> 00:57:03,250 ‎女士先生們,請看左邊 725 00:57:03,333 --> 00:57:05,708 ‎這是我們將要搶劫的銀行 726 00:57:05,791 --> 00:57:08,333 ‎天啊,這個看起來比上一個大多了 727 00:57:09,500 --> 00:57:10,833 ‎為什麼會更小? 728 00:57:11,833 --> 00:57:13,125 ‎你以為呢? 729 00:57:19,625 --> 00:57:21,291 ‎-有發現嗎? ‎-沒有 730 00:57:22,791 --> 00:57:24,791 ‎好吧,打起精神,肯定是今天 731 00:57:24,875 --> 00:57:28,166 ‎否則在保險櫃被轉移前 ‎他們沒時間完成第三項任務 732 00:57:28,250 --> 00:57:31,250 ‎除非當我們守在這裡 ‎他們正在進行第三項任務 733 00:57:31,333 --> 00:57:33,208 ‎不會,他們會按順序來 734 00:57:33,916 --> 00:57:35,333 ‎抱歉,我知道他們會 735 00:57:35,875 --> 00:57:37,833 ‎-你說了算 ‎-對,我說了算 736 00:57:44,625 --> 00:57:46,458 ‎“初級分行協調人” 737 00:57:46,541 --> 00:57:47,916 ‎祝賀你 738 00:57:48,000 --> 00:57:50,750 ‎高級職位,祕書女士 739 00:57:51,458 --> 00:57:54,458 ‎-為什麼我是祕書? ‎-怪她,是她做的 740 00:57:54,541 --> 00:57:57,083 ‎-抱歉,葛溫 ‎-情況如何,柯琳娜? 741 00:57:57,166 --> 00:57:59,000 ‎和料想中的一樣 742 00:57:59,083 --> 00:58:00,708 ‎不好意思,我有個問題 743 00:58:00,791 --> 00:58:03,708 ‎-聽起來似乎不是一級棒 ‎-嘿 744 00:58:05,541 --> 00:58:07,500 ‎聽著,這不是信用合作社 745 00:58:08,291 --> 00:58:09,291 ‎這可是真正的考驗 746 00:58:10,750 --> 00:58:12,000 ‎真正的考驗? 747 00:58:12,083 --> 00:58:14,958 ‎他們有一百萬條極度複雜的安全協定 748 00:58:15,041 --> 00:58:17,041 ‎來探測我們正在做的事 749 00:58:17,125 --> 00:58:20,250 ‎-真的是一百萬? ‎-真的是一百萬 750 00:58:20,333 --> 00:58:23,541 ‎我勘察了他們的系統幾個月 ‎來測試它們的性能 751 00:58:24,500 --> 00:58:26,875 ‎勘察?這是什麼意思? 752 00:58:26,958 --> 00:58:29,791 ‎勘察就是勘察,我一直在勘察它們 753 00:58:29,875 --> 00:58:32,333 ‎現在不要打擾我,拒絕親熱先生 754 00:58:33,375 --> 00:58:35,208 ‎好吧,明白了,在勘察 755 00:58:35,291 --> 00:58:38,000 ‎我每次只能在他們的系統停留16秒 756 00:58:38,083 --> 00:58:39,125 ‎才不會被發現 757 00:58:39,208 --> 00:58:41,833 ‎然後我要退出,重來一遍 758 00:58:41,916 --> 00:58:44,583 ‎不斷重複,直至把你送進金庫 759 00:58:45,208 --> 00:58:47,791 ‎好吧,我知道我是菜雞 760 00:58:47,875 --> 00:58:49,291 ‎沒有這個詞 761 00:58:49,375 --> 00:58:52,333 ‎但這聽起來比巴黎危險很多 ‎我們確定這可行嗎? 762 00:58:53,000 --> 00:58:54,875 ‎理論上可行 763 00:58:55,708 --> 00:58:57,875 ‎-理論上? ‎-理論上 764 00:58:57,958 --> 00:59:01,708 ‎根據理論 ‎而非基於經驗或實踐得出的推斷 765 00:59:02,833 --> 00:59:07,833 ‎實際上,我認為你只有 ‎百分之五的生還可能,祝你好運 766 00:59:07,916 --> 00:59:09,166 ‎你在幫倒忙 767 00:59:09,916 --> 00:59:11,583 ‎這可行,我們準備好了 768 00:59:12,166 --> 00:59:14,125 ‎-準備好,洛夫? ‎-準備好,兄弟 769 00:59:15,583 --> 00:59:17,458 ‎嘿,和我說話 770 00:59:18,208 --> 00:59:19,791 ‎怎麼了?你有什麼感覺? 771 00:59:21,125 --> 00:59:23,083 ‎是指去銀行嗎? 772 00:59:23,791 --> 00:59:24,958 ‎非常、非常害怕 773 00:59:26,541 --> 00:59:28,208 ‎對於破解保險櫃本身 774 00:59:28,291 --> 00:59:30,916 ‎“嘿,我感覺很棒 ‎我破解了一個華格納” 775 00:59:32,833 --> 00:59:34,250 ‎現在的我無可阻擋 776 01:00:03,333 --> 01:00:05,166 ‎(柯琳娜:我進來了) 777 01:00:08,083 --> 01:00:08,916 ‎(准許進入) 778 01:00:09,000 --> 01:00:10,166 ‎我進入了 779 01:00:19,083 --> 01:00:20,583 ‎-兩秒鐘 ‎-我退出了 780 01:00:22,500 --> 01:00:23,500 ‎他通過了? 781 01:00:24,083 --> 01:00:25,666 ‎老天爺,成功了 782 01:00:25,750 --> 01:00:28,208 ‎-不然你以為呢? ‎-妳真是天才 783 01:00:29,416 --> 01:00:30,500 ‎是的,我知道 784 01:00:33,125 --> 01:00:37,000 ‎塞巴斯蒂安,你面前有兩扇門 ‎走左邊那扇 785 01:00:38,083 --> 01:00:41,083 ‎我會引導你採取一系列規避步驟 786 01:00:41,166 --> 01:00:42,541 ‎以防有人在監視你 787 01:00:44,416 --> 01:00:47,000 ‎去搭走道盡頭的電梯 788 01:00:50,041 --> 01:00:50,875 ‎該死! 789 01:00:50,958 --> 01:00:53,541 ‎-該死? ‎-有人在用葛溫的電梯 790 01:00:53,625 --> 01:00:55,041 ‎我要走了,掰 791 01:00:55,125 --> 01:00:57,375 ‎慢著,柯琳娜,什麼電梯? 792 01:01:01,500 --> 01:01:03,666 ‎葛溫,去第四層 793 01:01:04,250 --> 01:01:06,208 ‎穿過辦公室,我會安排另一部電梯 794 01:01:12,666 --> 01:01:13,916 ‎你左邊第一扇門 795 01:01:20,375 --> 01:01:21,375 ‎嗨 796 01:01:21,958 --> 01:01:25,166 ‎帕維,我最後說一次 ‎你不能在這裡喝酒 797 01:01:29,500 --> 01:01:32,000 ‎-你看到了嗎? ‎-他去哪裡了? 798 01:01:37,958 --> 01:01:38,958 ‎他消失了 799 01:01:41,625 --> 01:01:42,541 ‎有發現嗎? 800 01:01:43,208 --> 01:01:44,416 ‎沒有 801 01:01:44,500 --> 01:01:47,750 ‎塞巴斯蒂安,金庫電梯 ‎就在你前面那扇鎖著的門後 802 01:01:47,833 --> 01:01:50,833 ‎過去假裝開鎖,我會打開它,好嗎? 803 01:01:50,916 --> 01:01:52,250 ‎假裝就好 804 01:01:54,291 --> 01:01:57,000 ‎假裝開鎖 805 01:02:02,708 --> 01:02:04,250 ‎-謝謝 ‎-再見 806 01:02:09,750 --> 01:02:10,750 ‎快點,走了 807 01:02:23,875 --> 01:02:25,041 ‎你沒事吧? 808 01:02:26,416 --> 01:02:29,291 ‎妳沒告訴我妳和我布萊德先生的事 809 01:02:29,375 --> 01:02:30,666 ‎什麼事? 810 01:02:30,750 --> 01:02:33,416 ‎你們兩個是男女朋友關係 811 01:02:33,958 --> 01:02:35,875 ‎我當然理解 812 01:02:35,958 --> 01:02:38,291 ‎-他超級帥… ‎-現在真是時候… 813 01:02:38,375 --> 01:02:41,416 ‎我從沒提過我有沒有男朋友 814 01:02:41,500 --> 01:02:43,750 ‎而且老實說,我不知道 ‎這跟你有什麼關係 815 01:02:44,666 --> 01:02:46,708 ‎我只是問妳為什麼瞞著我? 816 01:02:47,583 --> 01:02:49,125 ‎-好吧 ‎-我在… 817 01:02:50,375 --> 01:02:51,208 ‎拜託拿著這個 818 01:02:51,291 --> 01:02:53,083 ‎你們的證件 819 01:02:56,208 --> 01:02:57,291 ‎該死 820 01:03:19,500 --> 01:03:20,916 ‎葛溫 821 01:03:54,333 --> 01:03:56,541 ‎-到底怎麼回事? ‎-怎麼了? 822 01:03:57,875 --> 01:03:59,375 ‎妳剛撂倒了兩個男人 823 01:04:00,083 --> 01:04:02,333 ‎妳沒說過這是計畫的一部分 824 01:04:03,166 --> 01:04:04,583 ‎本來不是,我隨機應變 825 01:04:07,208 --> 01:04:08,583 ‎你要有備而來 826 01:04:10,375 --> 01:04:11,291 ‎有備而來 827 01:04:25,458 --> 01:04:29,416 ‎妳知道理察華格納 ‎花了31年寫《指環》四部曲嗎? 828 01:04:30,000 --> 01:04:32,916 ‎比漢斯花在打造 ‎同名保險櫃的時間還要長得多 829 01:04:34,291 --> 01:04:36,375 ‎這個我知道 830 01:04:37,958 --> 01:04:41,791 ‎華格納創作過很多對他很重要的主題 831 01:04:42,833 --> 01:04:45,750 ‎但全部都和愛有關 832 01:04:47,875 --> 01:04:51,250 ‎比如今天把我們帶到這裡的保險櫃 833 01:04:52,000 --> 01:04:53,375 ‎女武神 834 01:04:54,458 --> 01:04:58,708 ‎故事的第一幕發生在人間 835 01:04:58,791 --> 01:05:01,291 ‎作為奧丁或沃登的兒女 836 01:05:01,375 --> 01:05:04,791 ‎齊格蒙德和齊格林德兄妹彼此相遇 837 01:05:05,583 --> 01:05:06,791 ‎並相愛了 838 01:05:07,750 --> 01:05:08,875 ‎真噁心 839 01:05:08,958 --> 01:05:09,916 ‎不要緊 840 01:05:10,458 --> 01:05:13,416 ‎當時他們不知道他們是兄妹 841 01:05:14,208 --> 01:05:18,291 ‎故事的第二幕發生在世間之上 842 01:05:18,375 --> 01:05:21,583 ‎在一個代表華海拉殿的王國 843 01:05:23,000 --> 01:05:25,250 ‎這是神的計畫,一套辦事程序 844 01:05:25,333 --> 01:05:28,625 ‎奧丁派出女兒布倫希爾德 ‎去殺死齊格蒙德 845 01:05:28,708 --> 01:05:30,791 ‎但被他對齊格林德的愛打動 846 01:05:31,375 --> 01:05:33,500 ‎她沒有動手,反而幫助她 847 01:05:35,041 --> 01:05:39,250 ‎這激怒奧丁做出最嚴厲的懲罰 848 01:05:39,750 --> 01:05:42,416 ‎剝奪了布倫希爾德的不死之身 849 01:05:43,041 --> 01:05:44,833 ‎並把她逐出華海拉殿 850 01:05:46,958 --> 01:05:50,000 ‎我相信鎖要按照故事的順序解開 851 01:05:50,083 --> 01:05:51,791 ‎然後循環重新開始 852 01:05:52,583 --> 01:05:56,291 ‎這些故事的主題是模式 ‎到如今仍有意義 853 01:05:57,916 --> 01:06:02,208 ‎例如愛情中的欺騙和出賣 854 01:06:07,625 --> 01:06:08,666 ‎很好 855 01:06:08,750 --> 01:06:11,041 ‎那我們開始吧 856 01:06:11,916 --> 01:06:12,750 ‎好 857 01:06:14,458 --> 01:06:15,625 ‎真的假的? 858 01:06:18,500 --> 01:06:20,958 ‎為什麼…好 859 01:06:23,291 --> 01:06:24,125 ‎有發現嗎? 860 01:06:24,625 --> 01:06:25,541 ‎仍然沒有 861 01:06:29,416 --> 01:06:32,375 ‎-事情不對勁 ‎-對,我也覺得 862 01:06:32,458 --> 01:06:36,208 ‎我不會錯過這個機會 ‎如果他們在裡面 863 01:06:37,833 --> 01:06:40,083 ‎我們要抓住他們 864 01:06:40,166 --> 01:06:41,291 ‎我們走吧 865 01:06:41,375 --> 01:06:42,291 ‎我們準備進入 866 01:06:50,125 --> 01:06:52,166 ‎找到他了,52號攝影機 867 01:06:54,875 --> 01:06:55,833 ‎搞什麼? 868 01:06:56,458 --> 01:06:58,291 ‎有人駭入了我們的系統 869 01:07:01,125 --> 01:07:03,083 ‎-噢,該死 ‎-怎麼回事? 870 01:07:03,166 --> 01:07:04,333 ‎他們啟動了無聲警報 871 01:07:04,416 --> 01:07:06,791 ‎鎖住銀行電梯來進行調查 872 01:07:06,875 --> 01:07:08,541 ‎什麼?他們發現我們了? 873 01:07:08,625 --> 01:07:10,500 ‎他們就快發現我們了 874 01:07:10,583 --> 01:07:11,541 ‎該死 875 01:07:11,625 --> 01:07:13,416 ‎好了,採取B計畫 876 01:07:14,291 --> 01:07:16,833 ‎-現在要進行B計畫? ‎-對,B計畫,洛夫 877 01:07:16,916 --> 01:07:17,958 ‎搞什麼啊 878 01:07:18,583 --> 01:07:19,541 ‎德拉瓦先生 879 01:07:20,208 --> 01:07:22,541 ‎有件事你應該知道 880 01:07:22,625 --> 01:07:23,583 ‎把門打開 881 01:07:28,625 --> 01:07:29,541 ‎你準備好了嗎? 882 01:07:30,333 --> 01:07:32,166 ‎-好了 ‎-好,去吧 883 01:07:44,458 --> 01:07:45,708 ‎怎麼回事? 884 01:07:51,750 --> 01:07:52,833 ‎這不是華格納保險櫃 885 01:07:53,875 --> 01:07:55,333 ‎我們來錯銀行了 886 01:08:24,250 --> 01:08:26,416 ‎你們換了保險櫃 887 01:08:26,500 --> 01:08:27,583 ‎(國際刑警) 888 01:08:28,958 --> 01:08:29,791 ‎是的 889 01:08:29,875 --> 01:08:31,041 ‎怎麼回事? 890 01:08:31,125 --> 01:08:32,333 ‎聽著 891 01:08:33,125 --> 01:08:34,458 ‎因為它難以破解 892 01:08:34,541 --> 01:08:36,458 ‎上級決定把它調到 893 01:08:36,541 --> 01:08:39,666 ‎另一間地位更重要的分行 894 01:08:39,750 --> 01:08:42,166 ‎在哪裡?你們把它送到哪裡了? 895 01:08:44,291 --> 01:08:46,416 ‎所有人趴下! 896 01:08:47,791 --> 01:08:49,625 ‎你,把那個袋子給我! 897 01:08:49,708 --> 01:08:51,458 ‎快點 898 01:08:53,958 --> 01:08:55,291 ‎非常感謝 899 01:08:55,375 --> 01:08:56,416 ‎那是什麼? 900 01:08:57,125 --> 01:08:58,208 ‎別擔心 901 01:08:58,291 --> 01:09:01,083 ‎只是為了轉移注意力 ‎給我們爭取時間的招數 902 01:09:01,166 --> 01:09:02,166 ‎一定是這樣的 903 01:09:03,041 --> 01:09:04,583 ‎但我們要抓緊時間了 904 01:09:05,333 --> 01:09:06,333 ‎好 905 01:09:11,166 --> 01:09:12,291 ‎好吧 906 01:09:14,041 --> 01:09:15,583 ‎等著看吧,完全沒難度 907 01:09:43,291 --> 01:09:44,500 ‎怎麼了?發生什麼事? 908 01:09:45,000 --> 01:09:46,833 ‎-它剛剛… ‎-它剛剛怎麼了? 909 01:09:47,625 --> 01:09:49,708 ‎它剛剛覺察到我的存在 910 01:09:54,958 --> 01:09:56,791 ‎好吧,現在是什麼狀況? 911 01:09:59,375 --> 01:10:02,375 ‎告訴我,你要我怎麼做? 912 01:10:14,416 --> 01:10:15,666 ‎沒什麼可擔心的 913 01:10:17,000 --> 01:10:18,666 ‎好吧,你是什麼意思? 914 01:10:19,458 --> 01:10:22,541 ‎如果我再出錯,它會永遠鎖上 915 01:10:22,625 --> 01:10:23,500 ‎就這樣 916 01:10:24,083 --> 01:10:26,041 ‎這聽起來讓人很擔心 917 01:10:26,125 --> 01:10:27,416 ‎預熱裝備先生 918 01:10:27,500 --> 01:10:30,583 ‎-你剛剛說完全沒難度 ‎-我知道我說過什麼,好嗎? 919 01:10:30,666 --> 01:10:33,416 ‎這結構比我預想的稍微複雜一些 920 01:10:33,500 --> 01:10:36,083 ‎我不明白妳幹嘛這麼緊張 921 01:10:36,166 --> 01:10:37,041 ‎我沒有緊張 922 01:10:37,125 --> 01:10:39,041 ‎-你很緊張 ‎-妳才緊張 923 01:10:39,125 --> 01:10:40,708 ‎算了,做你的事 924 01:10:40,791 --> 01:10:42,291 ‎停! 925 01:10:42,375 --> 01:10:43,916 ‎馬上下車 926 01:10:44,000 --> 01:10:45,125 ‎我們走吧! 927 01:10:45,625 --> 01:10:46,583 ‎快點 928 01:10:49,833 --> 01:10:50,916 ‎什麼?該死! 929 01:10:51,000 --> 01:10:52,375 ‎這到底是怎麼回事? 930 01:10:52,916 --> 01:10:54,791 ‎快,動作快,他們知道我在這裡 931 01:10:55,375 --> 01:10:58,333 ‎全部人到中間來 932 01:10:58,416 --> 01:10:59,708 ‎快點 933 01:10:59,791 --> 01:11:01,375 ‎動作快點! 934 01:11:04,208 --> 01:11:05,041 ‎老天爺! 935 01:11:33,208 --> 01:11:34,083 ‎拜託 936 01:11:59,541 --> 01:12:01,291 ‎動作快點 937 01:12:01,958 --> 01:12:04,708 ‎快點! 938 01:12:09,416 --> 01:12:10,541 ‎該死 939 01:12:13,625 --> 01:12:14,708 ‎該死 940 01:12:14,791 --> 01:12:16,208 ‎他們按了警報 941 01:12:18,250 --> 01:12:19,208 ‎哈囉? 942 01:12:19,708 --> 01:12:21,500 ‎把袋子裝滿,快點! 943 01:12:21,583 --> 01:12:23,916 ‎再快一點 944 01:12:47,750 --> 01:12:48,666 ‎該死 945 01:13:01,291 --> 01:13:02,500 ‎怎麼了? 946 01:13:02,583 --> 01:13:03,583 ‎怎麼回事? 947 01:13:10,541 --> 01:13:12,625 ‎你僵住到底是好是壞? 948 01:13:50,458 --> 01:13:51,750 ‎噢,天啊! 949 01:13:52,708 --> 01:13:53,791 ‎你做到了! 950 01:13:53,875 --> 01:13:55,208 ‎-我做到了! ‎-你做到了! 951 01:13:57,000 --> 01:13:59,333 ‎你這個怪人,漂亮的怪人! 952 01:14:01,583 --> 01:14:02,958 ‎妳說了怪人兩次,我收 953 01:14:16,083 --> 01:14:17,541 ‎兩位,情況如何? 954 01:14:19,166 --> 01:14:20,625 ‎我們得手了,準備出來 955 01:14:21,375 --> 01:14:22,708 ‎布萊德,離開,得手了 956 01:14:22,791 --> 01:14:24,208 ‎好,把袋子的拉鏈拉上 957 01:14:25,125 --> 01:14:26,166 ‎拉上 958 01:14:27,250 --> 01:14:28,875 ‎好了,洛夫,我們走吧 959 01:14:38,333 --> 01:14:39,375 ‎別動! 960 01:14:39,916 --> 01:14:40,875 ‎舉起手來! 961 01:14:42,083 --> 01:14:43,125 ‎慢慢地 962 01:14:49,875 --> 01:14:52,041 ‎你在哪裡? 963 01:15:46,375 --> 01:15:47,375 ‎快點! 964 01:15:51,375 --> 01:15:52,250 ‎發生什麼事了? 965 01:15:52,333 --> 01:15:53,875 ‎-你沒事吧? ‎-我沒事 966 01:15:53,958 --> 01:15:55,291 ‎他被射中了肩膀 967 01:15:56,500 --> 01:15:58,333 ‎-這邊 ‎-放慢速度,洛夫 968 01:15:58,416 --> 01:15:59,333 ‎葛溫要來了 969 01:16:03,958 --> 01:16:05,750 ‎快點!快跑! 970 01:16:07,750 --> 01:16:09,166 ‎-快點! ‎-快點! 971 01:16:09,250 --> 01:16:10,208 ‎快! 972 01:16:11,791 --> 01:16:13,791 ‎-快點,跑! ‎-袋子 973 01:16:15,916 --> 01:16:16,916 ‎葛溫,抓住我的手 974 01:16:17,000 --> 01:16:20,333 ‎-快! ‎-抓住我的手,快! 975 01:16:50,541 --> 01:16:52,541 ‎洛夫,快開 976 01:16:59,208 --> 01:17:00,500 ‎他媽的混蛋 977 01:17:30,583 --> 01:17:31,875 ‎你在做什麼? 978 01:17:32,625 --> 01:17:33,666 ‎停! 979 01:17:34,375 --> 01:17:35,250 ‎警察! 980 01:17:42,375 --> 01:17:43,250 ‎不好意思 981 01:17:44,291 --> 01:17:46,250 ‎-對不起 ‎-那是我的車! 982 01:17:46,333 --> 01:17:49,083 ‎-抱歉 ‎-去你的,混蛋! 983 01:17:53,125 --> 01:17:53,958 ‎該死 984 01:18:14,666 --> 01:18:15,708 ‎正前往舊城區 985 01:18:19,333 --> 01:18:20,375 ‎讓開! 986 01:18:21,208 --> 01:18:22,083 ‎對不起 987 01:18:31,625 --> 01:18:32,541 ‎小心! 988 01:18:40,541 --> 01:18:41,500 ‎我們跟丟了 989 01:18:41,583 --> 01:18:42,625 ‎讓開! 990 01:18:42,708 --> 01:18:43,833 ‎別擋路! 991 01:18:46,208 --> 01:18:47,125 ‎不好意思 992 01:18:53,125 --> 01:18:54,458 ‎噢,天啊! 993 01:19:01,375 --> 01:19:03,083 ‎停下來! 994 01:19:07,000 --> 01:19:07,958 ‎停下來! 995 01:19:10,916 --> 01:19:12,291 ‎真對不起 996 01:19:14,458 --> 01:19:15,375 ‎停下來! 997 01:19:19,500 --> 01:19:22,083 ‎讓開! 998 01:19:33,208 --> 01:19:34,375 ‎該死 999 01:19:35,416 --> 01:19:36,750 ‎-先生 ‎-什麼?噢,對 1000 01:19:37,625 --> 01:19:39,833 ‎國際刑警,有人受傷嗎? 1001 01:19:39,916 --> 01:19:42,500 ‎沒有,他們用的是帶鎮定劑的飛鏢 1002 01:19:42,583 --> 01:19:44,708 ‎他們逃走時把監控錄影刪除了 1003 01:19:45,500 --> 01:19:49,291 ‎還蠻酷的,我們就像在拍間諜電影 1004 01:19:49,375 --> 01:19:52,416 ‎酷,“就像在拍間諜電影”,超酷的 1005 01:19:52,500 --> 01:19:53,708 ‎閉嘴! 1006 01:19:54,541 --> 01:19:55,791 ‎給我他媽的閉嘴! 1007 01:19:58,083 --> 01:19:59,291 ‎我需要空間思考 1008 01:20:04,000 --> 01:20:05,458 ‎該死! 1009 01:21:03,541 --> 01:21:05,125 ‎真離譜!我怎麼做到的? 1010 01:21:45,125 --> 01:21:47,166 ‎-柯琳娜? ‎-沒消息 1011 01:21:47,250 --> 01:21:49,500 ‎如果塞巴斯蒂安被捕 ‎他們還沒有宣布 1012 01:21:51,666 --> 01:21:54,250 ‎就這樣了,我們丟棄這貨車 1013 01:21:54,333 --> 01:21:57,125 ‎換一輛沒那麼顯眼的車 ‎然後離開這裡 1014 01:21:57,208 --> 01:21:58,041 ‎好吧? 1015 01:21:59,208 --> 01:22:00,041 ‎好嗎? 1016 01:22:03,166 --> 01:22:04,000 ‎葛溫 1017 01:22:04,541 --> 01:22:05,541 ‎葛溫? 1018 01:22:06,125 --> 01:22:07,666 ‎該死,妳有什麼毛病? 1019 01:22:09,333 --> 01:22:12,208 ‎妳在為那個瘦巴巴的 ‎保險櫃破解員難過嗎? 1020 01:22:12,291 --> 01:22:14,250 ‎別假裝妳不知道我們的計畫 1021 01:22:14,333 --> 01:22:16,041 ‎計畫不是這樣的 1022 01:22:16,625 --> 01:22:18,791 ‎我們說好完成任務後擺脫他 1023 01:22:18,875 --> 01:22:22,416 ‎不是像獻祭的牲口一樣把他扔在街上 1024 01:22:23,250 --> 01:22:25,458 ‎老實說,我開始喜歡那小子 1025 01:22:25,541 --> 01:22:26,625 ‎但公私要分明,所以… 1026 01:22:26,708 --> 01:22:29,708 ‎閉嘴,洛夫,開你的車 1027 01:22:33,625 --> 01:22:36,625 ‎反正我們最後都要甩掉他 1028 01:22:36,708 --> 01:22:39,083 ‎警察差點抓到我們 ‎總要有人擔當罪名 1029 01:22:39,166 --> 01:22:40,333 ‎我們本來可以全部逃走 1030 01:22:40,416 --> 01:22:42,125 ‎他不是我們其中一員,從來都不是 1031 01:22:42,208 --> 01:22:44,833 ‎沒有他,我們怎麼破解齊格菲? 1032 01:22:44,916 --> 01:22:46,666 ‎誰在乎他媽的齊格菲? 1033 01:22:46,750 --> 01:22:49,416 ‎我們脫身了,這才是最重要的 1034 01:22:50,125 --> 01:22:53,791 ‎妳知道我們現在多有錢嗎? 1035 01:22:56,500 --> 01:22:58,541 ‎去你的,艾利克斯 1036 01:23:01,500 --> 01:23:02,875 ‎妳剛才叫我什麼? 1037 01:23:02,958 --> 01:23:04,208 ‎你聽到了 1038 01:23:07,625 --> 01:23:09,000 ‎柯琳娜 1039 01:23:10,000 --> 01:23:10,958 ‎誰是艾利克斯? 1040 01:23:12,583 --> 01:23:13,833 ‎把車子停下 1041 01:23:14,666 --> 01:23:16,208 ‎我說停車,我要下車 1042 01:23:16,291 --> 01:23:17,833 ‎別停車,洛夫! 1043 01:23:17,916 --> 01:23:20,041 ‎別停車,沒人要下車 1044 01:23:20,125 --> 01:23:20,958 ‎該死 1045 01:23:23,958 --> 01:23:24,791 ‎嘿 1046 01:23:34,166 --> 01:23:35,125 ‎我愛妳 1047 01:23:39,916 --> 01:23:41,333 ‎我不在乎 1048 01:23:42,875 --> 01:23:43,833 ‎我不幹了 1049 01:23:44,708 --> 01:23:45,583 ‎我不幹了! 1050 01:23:48,708 --> 01:23:51,375 ‎妳不幹了? 1051 01:23:51,458 --> 01:23:53,041 ‎-再見,艾利克斯 ‎-什麼? 1052 01:23:53,125 --> 01:23:54,208 ‎去他的 1053 01:23:55,208 --> 01:23:57,000 ‎-洛夫,他媽的開車! ‎-放開我 1054 01:23:57,708 --> 01:23:59,541 ‎鬆開你的手 1055 01:23:59,625 --> 01:24:00,791 ‎妳想走? 1056 01:24:00,875 --> 01:24:02,541 ‎妳想走就走吧 1057 01:24:08,083 --> 01:24:09,166 ‎好! 1058 01:24:14,916 --> 01:24:16,000 ‎妳要去哪裡? 1059 01:24:18,041 --> 01:24:19,666 ‎-我在和妳說話 ‎-老天 1060 01:24:21,000 --> 01:24:22,333 ‎我跟妳走 1061 01:24:23,208 --> 01:24:24,041 ‎為什麼? 1062 01:24:26,208 --> 01:24:27,208 ‎要聽實話? 1063 01:24:29,541 --> 01:24:32,000 ‎我花了很多功夫準備第三項行動 1064 01:24:32,083 --> 01:24:33,708 ‎而且艾利克斯是個王八蛋 1065 01:24:34,375 --> 01:24:36,916 ‎-讓我們成為傳奇吧 ‎-別這樣 1066 01:24:38,083 --> 01:24:39,041 ‎是嗎?祝妳們好運 1067 01:24:40,041 --> 01:24:42,000 ‎好,去妳們的!洛夫,開車! 1068 01:24:42,083 --> 01:24:43,500 ‎我們現在怎麼辦? 1069 01:24:52,166 --> 01:24:55,166 ‎我們應該等 ‎接近城鎮一點再下車,對吧? 1070 01:24:55,250 --> 01:24:56,375 ‎的確 1071 01:24:58,708 --> 01:24:59,791 ‎我們走吧 1072 01:24:59,875 --> 01:25:00,708 ‎來吧 1073 01:26:18,041 --> 01:26:19,041 ‎我們應該說什麼嗎? 1074 01:26:20,791 --> 01:26:21,791 ‎不要 1075 01:26:22,708 --> 01:26:24,916 ‎過太久了,現在開口會很奇怪 1076 01:26:25,666 --> 01:26:28,500 ‎我們該出去然後敲門嗎? 1077 01:26:29,208 --> 01:26:32,833 ‎或者等他出來,我們大叫“驚喜”? 1078 01:26:34,833 --> 01:26:38,208 ‎這是個很爛、很爛的主意 1079 01:26:38,291 --> 01:26:40,000 ‎-驚喜! ‎-驚喜! 1080 01:26:45,541 --> 01:26:47,916 ‎該死! 1081 01:26:48,000 --> 01:26:50,041 ‎我的胸毛都燙掉了 1082 01:26:50,625 --> 01:26:52,750 ‎你確定你原本有? 1083 01:26:53,708 --> 01:26:55,958 ‎它們是金色的,所以妳們看不到 1084 01:26:56,041 --> 01:26:57,958 ‎但我有,而且長得很漂亮 1085 01:27:02,208 --> 01:27:04,208 ‎妳們在這裡做什麼? 1086 01:27:07,458 --> 01:27:08,375 ‎聽著 1087 01:27:09,625 --> 01:27:10,500 ‎對不起 1088 01:27:12,791 --> 01:27:13,625 ‎就這樣? 1089 01:27:17,666 --> 01:27:20,666 ‎我很抱歉,塞巴斯蒂安 1090 01:27:22,458 --> 01:27:25,166 ‎布萊德和洛夫不是為了破解謎題 1091 01:27:25,250 --> 01:27:26,625 ‎和我們不一樣 1092 01:27:28,250 --> 01:27:30,916 ‎他們就是為了找個目標搶劫賺大錢 1093 01:27:31,000 --> 01:27:32,250 ‎對吧,葛溫? 1094 01:27:32,333 --> 01:27:34,791 ‎我無法原諒自己和他們狼狽為奸 1095 01:27:34,875 --> 01:27:36,500 ‎我也不指望你會 1096 01:27:38,458 --> 01:27:40,125 ‎謝謝 1097 01:27:41,583 --> 01:27:42,875 ‎但誰在乎呢? 1098 01:27:43,625 --> 01:27:47,625 ‎不管我原不原諒你們差點害我進監獄 ‎妳們都要離開 1099 01:27:47,708 --> 01:27:52,125 ‎我要回去幹我的蠢工作,就這樣 1100 01:27:54,166 --> 01:27:55,333 ‎謝謝妳們過來 1101 01:27:56,250 --> 01:27:59,166 ‎-但我要請妳們出去 ‎-塞巴斯蒂安,不要 1102 01:27:59,250 --> 01:28:00,625 ‎這還沒結束 1103 01:28:01,250 --> 01:28:02,208 ‎怎麼會還沒結束? 1104 01:28:03,625 --> 01:28:06,375 ‎除非你破解了齊格菲卻沒告訴我們 1105 01:28:06,458 --> 01:28:07,541 ‎否則還沒結束 1106 01:28:07,625 --> 01:28:08,500 ‎還沒結束 1107 01:28:11,416 --> 01:28:14,625 ‎沒有,我還沒有破解齊格菲 1108 01:28:16,583 --> 01:28:18,375 ‎我不知道我能不能做到 1109 01:28:18,458 --> 01:28:19,333 ‎你當然可以 1110 01:28:19,416 --> 01:28:21,458 ‎妳沒看到我破解女武神時出錯了嗎? 1111 01:28:21,541 --> 01:28:23,083 ‎但你最終成功了 1112 01:28:23,916 --> 01:28:26,041 ‎還有更多的冒險等著我們 1113 01:28:26,666 --> 01:28:29,750 ‎如果你以為被那兩個混蛋惡搞 ‎我們就投降了 1114 01:28:29,833 --> 01:28:31,708 ‎那你就錯了 1115 01:28:32,666 --> 01:28:34,166 ‎我們還是能進行 1116 01:28:34,750 --> 01:28:38,208 ‎而且不僅是齊格菲 ‎我們要在歷史留名 1117 01:28:40,250 --> 01:28:44,125 ‎我們三個可以攜手合作 1118 01:28:44,791 --> 01:28:47,166 ‎尋找諸神黃昏 1119 01:28:49,875 --> 01:28:51,500 ‎但沒有你,我們辦不到 1120 01:28:53,541 --> 01:28:55,458 ‎你也許不再相信自己 1121 01:28:56,500 --> 01:28:57,708 ‎但我相信你 1122 01:29:27,875 --> 01:29:30,208 ‎-所以妳的意思是… ‎-我們需要你 1123 01:29:32,041 --> 01:29:37,916 ‎妳們需要我加入 ‎我們三人就能搶劫一間黑賭場? 1124 01:29:38,000 --> 01:29:38,958 ‎沒錯 1125 01:29:41,208 --> 01:29:43,666 ‎-吞嚥 ‎-他剛才說“吞嚥”嗎? 1126 01:29:44,291 --> 01:29:45,416 ‎是的,而且我這麼做了 1127 01:29:45,500 --> 01:29:46,583 ‎那妳呢,柯琳娜? 1128 01:29:47,333 --> 01:29:48,625 ‎妳也有同感嗎? 1129 01:29:50,166 --> 01:29:52,333 ‎妳也需要我? 1130 01:29:55,125 --> 01:29:57,583 ‎我的意思是,從統計角度 1131 01:29:57,666 --> 01:30:00,041 ‎要搶劫一間賭場非常困難,所以我… 1132 01:30:03,791 --> 01:30:05,916 ‎是的,我需要你,塞巴斯蒂安 1133 01:30:07,500 --> 01:30:08,875 ‎那好吧 1134 01:30:09,541 --> 01:30:13,250 ‎我不是說我信任妳們 ‎因為我非常不信任妳們 1135 01:30:13,333 --> 01:30:14,416 ‎我理解 1136 01:30:14,500 --> 01:30:16,958 ‎-這也不是為了錢 ‎-我知道 1137 01:30:17,500 --> 01:30:21,000 ‎我只是他媽的很想 ‎親手觸摸那個保險櫃 1138 01:30:23,208 --> 01:30:26,250 ‎好吧,兩位女士,計畫是什麼? 1139 01:30:38,375 --> 01:30:41,125 ‎(漢斯華格納) 1140 01:30:44,083 --> 01:30:44,958 ‎不對 1141 01:30:45,041 --> 01:30:46,291 ‎(萊茵的黃金) 1142 01:30:46,375 --> 01:30:47,875 ‎(漢斯華格納:保險櫃大師) 1143 01:30:50,166 --> 01:30:53,125 ‎親愛的朋友們,又見面了 ‎我是你們最棒的保險櫃破解員 1144 01:30:53,875 --> 01:30:56,000 ‎希望大家不介意,但今天的影片… 1145 01:30:56,083 --> 01:30:56,958 ‎我認得他 1146 01:30:58,958 --> 01:31:00,500 ‎我認得這個人 1147 01:31:05,500 --> 01:31:07,291 ‎天殺的!是同一個人 1148 01:31:08,083 --> 01:31:10,833 ‎比翠茜! 1149 01:31:12,708 --> 01:31:14,625 ‎該死! 1150 01:31:16,250 --> 01:31:17,708 ‎請到我辦公室來 1151 01:31:17,791 --> 01:31:18,916 ‎是的,馬上 1152 01:31:22,416 --> 01:31:23,958 ‎我找到你了 1153 01:31:25,750 --> 01:31:28,250 ‎(漢斯華格納:保險櫃大師 ‎觀看次數:2,兩週前) 1154 01:31:28,333 --> 01:31:29,166 ‎進來 1155 01:31:29,250 --> 01:31:30,250 ‎(想測試技術嗎?) 1156 01:31:31,250 --> 01:31:34,083 ‎我希望這是非常重要的消息 ‎因為我… 1157 01:31:34,166 --> 01:31:35,000 ‎就是他 1158 01:31:36,458 --> 01:31:39,416 ‎負責開保險櫃的人 ‎保險櫃破解員,就是他 1159 01:31:40,000 --> 01:31:44,000 ‎這人在德國獨居 ‎拍些YouTube爛影片 1160 01:31:44,083 --> 01:31:46,083 ‎他不是罪犯 1161 01:31:47,000 --> 01:31:47,958 ‎他是圈外人 1162 01:31:48,625 --> 01:31:50,916 ‎那這傢伙是誰?他怎麼認識他們的? 1163 01:31:51,000 --> 01:31:52,416 ‎他們就是這樣找到他的 1164 01:31:54,041 --> 01:31:54,916 ‎透過YouTube 1165 01:31:55,458 --> 01:31:56,708 ‎-好吧 ‎-對 1166 01:31:57,500 --> 01:31:59,083 ‎也許他是代罪羔羊 1167 01:31:59,166 --> 01:32:01,208 ‎看這個可憐的傢伙,被他們扔到街上 1168 01:32:01,291 --> 01:32:03,375 ‎他就像受驚的小鹿 1169 01:32:05,458 --> 01:32:08,541 ‎我都要為他難過了 1170 01:32:11,041 --> 01:32:12,208 ‎就這樣嗎? 1171 01:32:17,125 --> 01:32:18,958 ‎-什麼?對,就這些 ‎-就這樣? 1172 01:32:19,041 --> 01:32:19,875 ‎對,就這樣 1173 01:32:19,958 --> 01:32:20,833 ‎好吧 1174 01:32:20,916 --> 01:32:22,458 ‎什麼非常重要的消息 1175 01:32:22,541 --> 01:32:24,458 ‎你大可以打電話告訴我 1176 01:32:27,875 --> 01:32:29,958 ‎很高興認識你,塞巴斯蒂安 1177 01:33:02,250 --> 01:33:04,666 ‎嘿,沒事的,是我而已 1178 01:33:11,791 --> 01:33:14,458 ‎我又夢到他們了 1179 01:33:15,875 --> 01:33:16,708 ‎喪屍 1180 01:33:17,375 --> 01:33:19,833 ‎也許他們是預言,不是夢 1181 01:33:19,916 --> 01:33:21,541 ‎也許你看到自己的死亡 1182 01:33:24,000 --> 01:33:25,166 ‎妳說什麼? 1183 01:33:25,250 --> 01:33:27,833 ‎也許那反映你內心的 1184 01:33:27,916 --> 01:33:31,375 ‎自我懷疑和無能的感覺 1185 01:33:31,958 --> 01:33:36,166 ‎你應該是高大的硬漢,可以對抗他們 1186 01:33:37,500 --> 01:33:39,833 ‎但一次又一次地 1187 01:33:40,958 --> 01:33:42,375 ‎被他們摧毀 1188 01:33:43,875 --> 01:33:45,750 ‎或者你只是夢到喪屍 1189 01:33:45,833 --> 01:33:47,333 ‎因為喪屍很可怕 1190 01:33:47,416 --> 01:33:49,250 ‎那只是一場夢,塞巴斯蒂安 1191 01:33:52,916 --> 01:33:54,041 ‎或是預言 1192 01:33:55,916 --> 01:33:57,541 ‎喪屍… 1193 01:34:03,125 --> 01:34:06,458 ‎(聖莫里茲) 1194 01:34:09,583 --> 01:34:10,458 ‎南邊? 1195 01:34:11,541 --> 01:34:13,375 ‎-沒有發現 ‎-西南角? 1196 01:34:13,458 --> 01:34:14,291 ‎沒有動靜 1197 01:34:16,166 --> 01:34:17,166 ‎西北角 1198 01:34:18,291 --> 01:34:19,166 ‎沒有發現 1199 01:34:19,250 --> 01:34:21,125 ‎好,每隔兩分鐘報告一次 1200 01:34:26,958 --> 01:34:29,833 ‎移動保險櫃倒數八小時… 1201 01:34:31,500 --> 01:34:32,541 ‎什麼? 1202 01:34:33,125 --> 01:34:34,791 ‎你剛才說“倒數”了嗎? 1203 01:34:35,375 --> 01:34:36,958 ‎對,我說了 1204 01:34:37,041 --> 01:34:39,166 ‎你確定我們來對賭場了嗎? 1205 01:34:40,416 --> 01:34:41,791 ‎對不起 1206 01:34:41,875 --> 01:34:43,500 ‎戳到你的痛處了 1207 01:34:43,583 --> 01:34:44,750 ‎我不會錯過這個機會 1208 01:34:44,833 --> 01:34:46,708 ‎假如我們和賭場合作… 1209 01:34:46,791 --> 01:34:51,041 ‎不,我們不能和賭場合作 1210 01:34:51,125 --> 01:34:54,541 ‎如果我們告訴賭場 ‎他們可能提前轉移 1211 01:34:54,625 --> 01:34:57,750 ‎如果他們提前轉移 ‎我們就會錯過機會 1212 01:34:58,625 --> 01:34:59,791 ‎我要抓住他們 1213 01:34:59,875 --> 01:35:01,500 ‎並結束這… 1214 01:35:01,583 --> 01:35:02,625 ‎聽聽這個 1215 01:35:02,708 --> 01:35:04,000 ‎我準備好了 1216 01:35:04,083 --> 01:35:07,791 ‎我的手指暖和了,準備破解保險櫃 1217 01:35:08,333 --> 01:35:10,375 ‎等他們5點換班 1218 01:35:10,458 --> 01:35:12,333 ‎那是我們最好的機會,收到了嗎? 1219 01:35:12,416 --> 01:35:14,125 ‎好,收到妳的收到 1220 01:35:14,208 --> 01:35:16,208 ‎-你說收到就好 ‎-這是我想的嗎? 1221 01:35:16,291 --> 01:35:18,041 ‎-看來是的 ‎-用開放頻道? 1222 01:35:18,125 --> 01:35:20,666 ‎不是開放,只是加密程度 ‎不足以阻止我 1223 01:35:21,625 --> 01:35:24,416 ‎好吧,各位,我們5點行動 1224 01:35:24,500 --> 01:35:26,875 ‎你不覺得這有點太容易了嗎? 1225 01:35:28,875 --> 01:35:31,625 ‎我剛剛說了,繼續觀察周邊環境 1226 01:35:31,708 --> 01:35:34,333 ‎我不想錯過任何花招,明白嗎? 1227 01:35:42,375 --> 01:35:44,041 ‎好了,行動! 1228 01:35:55,458 --> 01:35:59,125 ‎國際刑警,我們上門 ‎是因為你們的金庫安全堪慮 1229 01:35:59,208 --> 01:36:01,000 ‎是的,我們知道 1230 01:36:01,083 --> 01:36:02,666 ‎我們已經收到通知了 1231 01:36:03,250 --> 01:36:05,666 ‎-什麼意思? ‎-請跟我來 1232 01:36:15,750 --> 01:36:17,541 ‎-是誰告訴妳的? ‎-你們 1233 01:36:17,625 --> 01:36:20,541 ‎當你們聯繫我們時 ‎我們馬上採取行動 1234 01:36:21,666 --> 01:36:23,750 ‎妳說我們聯繫妳是什麼意思? 1235 01:36:23,833 --> 01:36:26,208 ‎對啊,而且我們同意提前運送 1236 01:36:26,291 --> 01:36:28,916 ‎保險櫃一個半小時前已經運走了 1237 01:36:33,916 --> 01:36:37,166 ‎-你們把運送時間提前了? ‎-對 1238 01:36:37,708 --> 01:36:40,041 ‎昨晚你們提醒我們有風險 1239 01:36:40,958 --> 01:36:43,750 ‎但保險櫃已經在運送途中了 1240 01:36:45,833 --> 01:36:48,166 ‎看,我就說不可能這麼簡單 1241 01:36:49,375 --> 01:36:50,208 ‎為什麼? 1242 01:36:54,416 --> 01:36:56,666 ‎明明計畫是5點 1243 01:36:58,000 --> 01:36:59,583 ‎(八小時前) 1244 01:37:05,666 --> 01:37:06,916 ‎妳好,這裡是國際刑警 1245 01:37:07,000 --> 01:37:10,416 ‎妳知道你們打算明天運送的保險櫃 1246 01:37:10,500 --> 01:37:12,208 ‎是一個系列保險櫃的第三個嗎? 1247 01:37:12,291 --> 01:37:15,625 ‎另外兩個已經在過去72小時被盜 1248 01:37:15,708 --> 01:37:16,875 ‎請稍等 1249 01:37:18,500 --> 01:37:19,750 ‎打給銀行 1250 01:37:19,833 --> 01:37:23,000 ‎看他們能否授權我們提前運送 1251 01:37:23,083 --> 01:37:24,041 ‎好的 1252 01:37:24,125 --> 01:37:27,000 ‎有問題請打給我,不客氣 1253 01:37:27,666 --> 01:37:29,416 ‎無法相信你會喝這垃圾 1254 01:37:29,500 --> 01:37:31,291 ‎美國人… 1255 01:37:31,375 --> 01:37:33,708 ‎美國人就是垃圾 1256 01:37:33,791 --> 01:37:37,083 ‎柴克艾弗隆呢?非常棒的美國演員 1257 01:37:37,666 --> 01:37:39,500 ‎但不幸的是他已經成了喪屍 1258 01:37:39,583 --> 01:37:40,416 ‎不是吧 1259 01:37:41,375 --> 01:37:42,750 ‎喪屍咬了柴克艾弗隆? 1260 01:37:44,041 --> 01:37:46,041 ‎你這個混蛋 1261 01:37:46,125 --> 01:37:48,166 ‎你該看看你剛才的表情 1262 01:37:48,250 --> 01:37:49,083 ‎搞什… 1263 01:38:21,250 --> 01:38:23,833 ‎但賭場裡面的保全呢? 1264 01:38:25,416 --> 01:38:28,000 ‎沒等他們發現我們就走了 1265 01:38:29,708 --> 01:38:30,541 ‎聽聽這個 1266 01:38:36,458 --> 01:38:39,000 ‎新鮮空氣感覺真好 1267 01:38:39,083 --> 01:38:42,166 ‎女士,妳不能上來這裡,妳得進去 1268 01:38:42,250 --> 01:38:44,125 ‎我只是上來抽菸 1269 01:38:45,958 --> 01:38:47,083 ‎女士,拜託 1270 01:38:47,666 --> 01:38:48,708 ‎這樣吧 1271 01:38:50,250 --> 01:38:53,666 ‎我們可以分一根,我馬上就走 1272 01:38:55,208 --> 01:38:56,125 ‎現在聽好… 1273 01:39:03,583 --> 01:39:06,541 ‎-西南角? ‎-安全 1274 01:39:06,625 --> 01:39:07,708 ‎很好 1275 01:39:40,750 --> 01:39:44,541 ‎你確定我們一邊開車 ‎你可以一邊破解? 1276 01:39:45,125 --> 01:39:46,583 ‎我會試試 1277 01:39:47,375 --> 01:39:49,958 ‎但麻煩盡量保持車子穩定 1278 01:39:50,041 --> 01:39:50,875 ‎好 1279 01:39:51,583 --> 01:39:54,750 ‎我會盡量往碼頭那邊開 1280 01:40:21,291 --> 01:40:24,541 ‎齊格菲,哈囉,齊格菲 1281 01:40:31,958 --> 01:40:34,416 ‎妳知道在華格納的《齊格菲》裡 ‎發生了什麼事嗎? 1282 01:40:35,000 --> 01:40:36,458 ‎我不知道 1283 01:40:36,541 --> 01:40:37,916 ‎請告訴我 1284 01:40:39,625 --> 01:40:43,083 ‎故事裡,英雄齊格菲 ‎面對他最黑暗的考驗 1285 01:40:43,666 --> 01:40:46,708 ‎來明白什麼是真正的恐懼 1286 01:40:47,458 --> 01:40:49,291 ‎他殺了法夫納龍 1287 01:40:50,083 --> 01:40:52,750 ‎然後他殺了撫養他的矮人 1288 01:40:52,833 --> 01:40:54,666 ‎因為他遭到背叛的質疑 1289 01:40:56,875 --> 01:41:01,208 ‎然後他找到布倫希爾德 ‎他們兩個相愛了 1290 01:41:01,791 --> 01:41:03,541 ‎經歷一切的痛苦和恐懼後 1291 01:41:04,750 --> 01:41:05,875 ‎故事最終有美好的結局 1292 01:41:08,958 --> 01:41:11,291 ‎但下一部歌劇呢? 1293 01:41:11,375 --> 01:41:12,583 ‎《諸神黃昏》呢? 1294 01:41:12,666 --> 01:41:16,291 ‎齊格菲死了,布倫希爾德 ‎跳入火葬他的柴堆 1295 01:41:17,458 --> 01:41:18,541 ‎吞嚥 1296 01:41:20,291 --> 01:41:21,125 ‎好了 1297 01:41:29,250 --> 01:41:31,375 ‎冷靜 1298 01:41:34,916 --> 01:41:36,333 ‎這是什麼情況? 1299 01:41:38,583 --> 01:41:41,375 ‎這是什麼情況,齊格菲? 1300 01:41:58,708 --> 01:42:02,041 ‎5點 1301 01:42:05,291 --> 01:42:08,500 ‎我對天發誓 ‎如果警方比我們先找到他們 1302 01:42:09,541 --> 01:42:12,833 ‎他們敢出賣同夥… 1303 01:42:12,916 --> 01:42:15,375 ‎公道點,我們也出賣同夥 1304 01:42:15,458 --> 01:42:18,000 ‎現在不是說這個的時候,洛夫 1305 01:42:20,291 --> 01:42:23,000 ‎他們一定有同謀在這裡 1306 01:42:23,083 --> 01:42:28,375 ‎徹查這個鎮、每間酒店… ‎快點,每部車子、所有地方 1307 01:42:29,916 --> 01:42:32,416 ‎-他們要去哪裡? ‎-要跟上嗎? 1308 01:42:33,000 --> 01:42:33,833 ‎哪裡… 1309 01:42:35,583 --> 01:42:36,625 ‎我不知道 1310 01:42:37,541 --> 01:42:39,083 ‎我不知道 1311 01:42:47,041 --> 01:42:48,375 ‎七把鎖開了一把 1312 01:42:49,666 --> 01:42:51,041 ‎很好 1313 01:42:51,125 --> 01:42:55,333 ‎我不是要耍混蛋 ‎但你看衛星定位了對吧? 1314 01:42:55,416 --> 01:42:56,333 ‎什麼? 1315 01:42:57,666 --> 01:43:00,208 ‎你看衛星定位沒有? ‎看她手機是不是開著 1316 01:43:00,291 --> 01:43:02,083 ‎-你以為我是豬頭嗎? ‎-我沒有這樣說 1317 01:43:02,166 --> 01:43:03,625 ‎我當然看了衛星定位 1318 01:43:08,833 --> 01:43:10,125 ‎你介意我看看嗎? 1319 01:43:22,791 --> 01:43:25,000 ‎(布萊德的手機) 1320 01:43:32,875 --> 01:43:33,916 ‎看到沒? 1321 01:43:35,625 --> 01:43:36,833 ‎這是他們嗎? 1322 01:43:37,541 --> 01:43:38,375 ‎(葛溫的手機) 1323 01:43:38,458 --> 01:43:40,500 ‎為什麼這個突然出現了? 1324 01:43:40,583 --> 01:43:41,458 ‎那一定是他們! 1325 01:43:43,250 --> 01:43:44,458 ‎好,我們走吧! 1326 01:43:44,541 --> 01:43:45,666 ‎開車! 1327 01:43:48,458 --> 01:43:49,666 ‎不… 1328 01:43:57,250 --> 01:43:58,583 ‎(快跑) 1329 01:43:58,666 --> 01:43:59,541 ‎拿她的手機! 1330 01:44:00,416 --> 01:44:02,041 ‎拿她的手機! 1331 01:44:03,208 --> 01:44:04,958 ‎拿她的手機! 1332 01:44:08,666 --> 01:44:09,500 ‎不要! 1333 01:44:10,208 --> 01:44:11,333 ‎該死 1334 01:44:19,500 --> 01:44:20,708 ‎天殺的 1335 01:44:21,333 --> 01:44:23,375 ‎塞巴斯蒂安,柯琳娜說他們正在追來 1336 01:44:23,458 --> 01:44:24,583 ‎我們開到哪裡了? 1337 01:44:24,666 --> 01:44:26,041 ‎我要開快點 1338 01:44:26,125 --> 01:44:27,291 ‎開到第四把了 1339 01:44:27,958 --> 01:44:31,375 ‎好,我們有辦法加快速度嗎? 1340 01:44:31,958 --> 01:44:34,166 ‎嘿,我已經盡快了 1341 01:44:34,250 --> 01:44:35,166 ‎對不起,好 1342 01:44:35,750 --> 01:44:36,583 ‎繼續吧 1343 01:44:40,916 --> 01:44:42,958 ‎-他們在哪裡? ‎-誰在哪裡? 1344 01:44:44,166 --> 01:44:45,875 ‎我不知道你在說什麼 1345 01:44:45,958 --> 01:44:48,500 ‎我只是一個在街上走的女生 1346 01:44:48,583 --> 01:44:50,916 ‎妳不是柯琳娜多明格斯? 1347 01:44:51,000 --> 01:44:54,250 ‎葛溫德琳斯達以及 ‎艾利克斯布魯西尼的同夥? 1348 01:44:54,333 --> 01:44:56,875 ‎-告訴我妳不是她 ‎-文森! 1349 01:44:56,958 --> 01:44:58,416 ‎-放開她… ‎-他們到底在哪裡? 1350 01:44:58,500 --> 01:44:59,750 ‎放開她!住手! 1351 01:44:59,833 --> 01:45:01,708 ‎他們在哪裡?不要和我耍花招 1352 01:45:01,791 --> 01:45:03,208 ‎我從來沒有聽過他們 1353 01:45:04,916 --> 01:45:06,083 ‎容許我代他道歉 1354 01:45:07,083 --> 01:45:09,166 ‎但我們都是女人 1355 01:45:10,125 --> 01:45:13,375 ‎妳真的希望一切都算在 ‎妳一個人頭上嗎? 1356 01:45:15,041 --> 01:45:16,958 ‎告訴我們,他們要怎麼逃跑 1357 01:45:20,166 --> 01:45:21,250 ‎等等 1358 01:45:22,291 --> 01:45:25,791 ‎給我一點線索 1359 01:45:25,875 --> 01:45:28,625 ‎我答應我會盡我所能 1360 01:45:28,708 --> 01:45:32,500 ‎確保妳的弟弟得到照顧 1361 01:45:42,291 --> 01:45:43,375 ‎我們要追到他們 1362 01:45:46,500 --> 01:45:47,958 ‎你只是要嚇嚇他們,對吧? 1363 01:46:07,708 --> 01:46:09,500 ‎好,大家走吧 1364 01:46:09,583 --> 01:46:11,000 ‎我們知道他們要去哪了 1365 01:46:11,083 --> 01:46:12,166 ‎走! 1366 01:46:12,250 --> 01:46:13,500 ‎祝你們好運 1367 01:46:23,250 --> 01:46:24,708 ‎開到第六把了 1368 01:46:24,791 --> 01:46:26,166 ‎不好了 1369 01:46:26,958 --> 01:46:29,166 ‎該死,左轉! 1370 01:46:42,875 --> 01:46:44,750 ‎對不起,右轉! 1371 01:47:00,333 --> 01:47:03,583 ‎我沒事,好 1372 01:47:18,041 --> 01:47:18,916 ‎塞巴斯蒂安? 1373 01:47:20,333 --> 01:47:21,208 ‎你沒事吧? 1374 01:47:25,166 --> 01:47:26,958 ‎會有好結局 1375 01:47:49,416 --> 01:47:50,625 ‎我成功了 1376 01:47:53,666 --> 01:47:55,291 ‎葛溫,我成功了 1377 01:47:56,291 --> 01:47:58,208 ‎-你成功了? ‎-我成功了 1378 01:47:58,791 --> 01:48:00,250 ‎我破解齊格菲了 1379 01:48:03,083 --> 01:48:06,166 ‎我成功了,我他媽的成功了! 1380 01:48:08,333 --> 01:48:12,625 ‎我是大師,我做到了! 1381 01:48:54,541 --> 01:48:57,541 ‎我總是無法擺脫這個念頭 1382 01:48:59,541 --> 01:49:01,958 ‎好悲哀,這個偉大的人為他的作品 1383 01:49:03,041 --> 01:49:05,083 ‎投入一生的精力 1384 01:49:05,166 --> 01:49:07,083 ‎沒有人真正欣賞 1385 01:49:08,958 --> 01:49:10,666 ‎沒有人理解他的才華 1386 01:49:13,666 --> 01:49:16,791 ‎因為要理解一件作品 ‎你必須全心投入 1387 01:49:17,750 --> 01:49:21,666 ‎直至現在,沒人真正理解 ‎華格納的指環四部曲 1388 01:49:22,791 --> 01:49:24,375 ‎你在說什麼,塞巴斯蒂安? 1389 01:49:26,541 --> 01:49:27,666 ‎我的意思是… 1390 01:49:29,958 --> 01:49:31,208 ‎我終於明白了 1391 01:50:53,041 --> 01:50:53,916 ‎好耶 1392 01:50:58,125 --> 01:50:59,291 ‎結束了,葛溫 1393 01:51:00,875 --> 01:51:02,208 ‎妳做了妳的選擇 1394 01:51:04,166 --> 01:51:05,916 ‎你要做什麼?開槍打我? 1395 01:51:06,833 --> 01:51:07,875 ‎對的,也許 1396 01:51:10,375 --> 01:51:11,416 ‎妳會和我復合嗎? 1397 01:51:14,666 --> 01:51:15,583 ‎你是認真的嗎? 1398 01:51:16,458 --> 01:51:18,916 ‎這像是一個武打英雄會做的事嗎? 1399 01:51:19,000 --> 01:51:21,750 ‎用槍指著一個女生的頭 ‎逼她和自己復合 1400 01:51:21,833 --> 01:51:23,375 ‎不然就讓她腦袋開花? 1401 01:51:24,583 --> 01:51:25,500 ‎有道理 1402 01:51:27,125 --> 01:51:28,916 ‎但也許英雄的時代結束了 1403 01:51:29,916 --> 01:51:31,875 ‎也許我才是反派 1404 01:51:31,958 --> 01:51:34,416 ‎不是反派,只是個混蛋 1405 01:51:40,291 --> 01:51:41,750 ‎葛溫!噢,天啊! 1406 01:51:42,833 --> 01:51:44,000 ‎不要 1407 01:51:45,833 --> 01:51:47,791 ‎我把撞針拿掉了! 1408 01:51:49,125 --> 01:51:50,333 ‎什麼? 1409 01:51:51,041 --> 01:51:54,000 ‎我希望妳有告訴我 1410 01:51:54,083 --> 01:51:57,166 ‎我告訴你了,你猜怎麼著? 1411 01:51:57,250 --> 01:51:58,708 ‎這把槍能開 1412 01:51:59,625 --> 01:52:02,416 ‎你打那個國際刑警時 ‎我就弄壞了你的槍 1413 01:52:02,500 --> 01:52:05,625 ‎因為我怕你真的殺人 1414 01:52:05,708 --> 01:52:08,750 ‎不是他們死就是我們亡,一向如此 1415 01:52:08,833 --> 01:52:12,291 ‎一向是你逞英雄,危及團隊 1416 01:52:12,375 --> 01:52:15,125 ‎-沒有我,你們一無是處 ‎-我不得不給你善後… 1417 01:52:24,000 --> 01:52:25,333 ‎你這個廢物 1418 01:52:25,916 --> 01:52:27,083 ‎這傢伙? 1419 01:52:27,750 --> 01:52:29,791 ‎到卡車那邊去 1420 01:52:30,875 --> 01:52:32,333 ‎我現在棄暗投明還來得及嗎? 1421 01:52:32,416 --> 01:52:34,041 ‎他媽的給我到卡車那邊去! 1422 01:52:38,750 --> 01:52:39,875 ‎該死 1423 01:52:47,375 --> 01:52:50,500 ‎事情還沒完!聽到了嗎? 1424 01:52:54,125 --> 01:52:55,750 ‎葛溫,我會找到妳的 1425 01:52:56,583 --> 01:52:59,041 ‎走著瞧,我會找到你們兩個 1426 01:53:20,583 --> 01:53:22,708 ‎這是報復你射了我的屁股 1427 01:53:23,833 --> 01:53:27,666 ‎我一點都不後悔,來得晚先生 1428 01:53:29,333 --> 01:53:30,791 ‎是德拉瓦,混蛋 1429 01:53:33,583 --> 01:53:34,500 ‎帶他們回局裡 1430 01:54:05,500 --> 01:54:06,375 ‎葛溫 1431 01:54:12,791 --> 01:54:15,208 ‎我很喜歡妳 1432 01:54:16,000 --> 01:54:18,958 ‎我想趁這個機會說出來 1433 01:54:20,125 --> 01:54:22,791 ‎你總是選擇最爛的時機 1434 01:54:22,875 --> 01:54:24,500 ‎對不起 1435 01:54:50,416 --> 01:54:52,333 ‎我也很喜歡你 1436 01:55:14,250 --> 01:55:15,208 ‎不要動 1437 01:55:18,833 --> 01:55:20,250 ‎舉起手 1438 01:55:23,708 --> 01:55:24,708 ‎轉身 1439 01:55:26,125 --> 01:55:27,750 ‎轉過來 1440 01:55:34,291 --> 01:55:35,791 ‎放下槍,不然我就開槍 1441 01:55:35,875 --> 01:55:38,625 ‎葛溫,妳在做什麼?他會打妳 1442 01:55:46,583 --> 01:55:48,666 ‎再向前一步我就開槍 1443 01:55:50,083 --> 01:55:53,875 ‎即使你們能上船,也開不出這個湖 1444 01:55:53,958 --> 01:55:54,958 ‎結束了 1445 01:55:55,916 --> 01:55:58,208 ‎把槍放在地上 1446 01:56:00,791 --> 01:56:02,416 ‎我們可以商量一下 1447 01:56:03,125 --> 01:56:06,958 ‎我們有三袋錢,你可以拿一袋 1448 01:56:08,375 --> 01:56:09,500 ‎我不要妳的錢 1449 01:56:11,041 --> 01:56:14,875 ‎妳不知道我找了妳多久 1450 01:56:14,958 --> 01:56:18,708 ‎所以馬上趴下 1451 01:56:20,250 --> 01:56:22,708 ‎塞巴斯蒂安,他說得對,我們逃不掉 1452 01:56:24,708 --> 01:56:26,666 ‎-什麼? ‎-但你可以 1453 01:56:28,041 --> 01:56:30,166 ‎我們兩個沒必要都束手就擒 1454 01:56:32,916 --> 01:56:35,541 ‎-妳說什麼,葛溫? ‎-我們逃不掉 1455 01:56:36,250 --> 01:56:37,208 ‎退後 1456 01:56:41,791 --> 01:56:44,750 ‎我跟你走,但放他走 1457 01:56:46,083 --> 01:56:47,583 ‎他哪裡也不能去 1458 01:56:47,666 --> 01:56:49,208 ‎你自己也說了 1459 01:56:49,291 --> 01:56:52,458 ‎你要抓的是我,我和艾利克斯 1460 01:56:52,541 --> 01:56:54,875 ‎這與他無關,他不是罪犯 1461 01:56:59,125 --> 01:57:00,083 ‎他是無名小卒 1462 01:57:01,833 --> 01:57:04,833 ‎如果你想抓我,就放他走 1463 01:57:05,916 --> 01:57:08,125 ‎不然我就射你另一條腿 1464 01:57:17,625 --> 01:57:18,666 ‎滾吧 1465 01:57:19,583 --> 01:57:20,416 ‎什麼? 1466 01:57:20,958 --> 01:57:23,250 ‎滾吧!快走! 1467 01:57:24,166 --> 01:57:25,000 ‎快走! 1468 01:57:26,083 --> 01:57:27,041 ‎離開! 1469 01:57:29,041 --> 01:57:30,541 ‎我沒看到你 1470 01:57:30,625 --> 01:57:32,416 ‎塞巴斯蒂安,離開這裡 1471 01:57:34,125 --> 01:57:35,041 ‎不 1472 01:57:36,041 --> 01:57:37,125 ‎我做不到 1473 01:57:37,791 --> 01:57:39,333 ‎塞巴斯蒂安,離開這裡 1474 01:57:40,458 --> 01:57:41,625 ‎我做不到 1475 01:57:43,125 --> 01:57:45,125 ‎等我逃出去,我會找你 1476 01:57:46,041 --> 01:57:47,541 ‎我們會一起找到它 1477 01:57:49,708 --> 01:57:52,958 ‎不然的話,你要為我找到它 ‎找到諸神黃昏 1478 01:57:53,041 --> 01:57:54,833 ‎-不,葛溫,不要… ‎-快走! 1479 01:58:18,208 --> 01:58:19,541 ‎再見 1480 01:59:17,833 --> 01:59:18,833 ‎(護照) 1481 01:59:21,625 --> 01:59:23,166 ‎(美國) 1482 01:59:31,416 --> 01:59:32,666 ‎(路德維希迪特,美國) 1483 01:59:32,750 --> 01:59:34,958 ‎看到她不僅為我準備了護照 1484 01:59:35,041 --> 01:59:37,666 ‎還為我買了和她同一目的地的機票 1485 01:59:39,166 --> 01:59:40,708 ‎我心都碎了 1486 01:59:41,625 --> 01:59:42,833 ‎路德維希迪特 1487 01:59:55,333 --> 01:59:59,000 ‎想到我們原本可以一起經歷的冒險 1488 01:59:59,708 --> 02:00:01,333 ‎一起分享的一切,令我心碎 1489 02:00:02,000 --> 02:00:06,916 ‎因為在這一刻,我知道在這個世上 1490 02:00:07,000 --> 02:00:09,250 ‎我只想和一個人一起 1491 02:00:10,125 --> 02:00:11,125 ‎那就是她 1492 02:00:12,583 --> 02:00:13,833 ‎但沒關係 1493 02:00:14,791 --> 02:00:15,916 ‎我會等她 1494 02:00:17,208 --> 02:00:21,833 ‎總有一天我們會在 ‎諸神黃昏所在的金庫重逢 1495 02:00:51,250 --> 02:00:54,958 ‎(一段時間後) 1496 02:00:55,041 --> 02:00:57,375 ‎(加州) 1497 02:00:58,833 --> 02:01:01,833 ‎-我們來這裡做什麼? ‎-你說我們需要保險櫃破解員 1498 02:01:01,916 --> 02:01:03,083 ‎可能是我們缺失的一環 1499 02:01:10,250 --> 02:01:11,208 ‎他是個鎖匠 1500 02:01:13,958 --> 02:01:15,083 ‎你看得懂這個嗎? 1501 02:01:20,375 --> 02:01:22,333 ‎嘿,前台那個人… 1502 02:01:36,625 --> 02:01:39,666 ‎你們見了前台的老頭 ‎然後他叫你們進來? 1503 02:01:41,500 --> 02:01:43,250 ‎看來你們的問題很嚴重 1504 02:01:44,291 --> 02:01:48,458 ‎你想用一天時間賺25萬嗎? 1505 02:01:53,541 --> 02:01:54,625 ‎噢,天啊 1506 02:01:54,708 --> 02:01:56,500 ‎(諸神黃昏) 1507 02:01:57,291 --> 02:01:58,208 ‎你能破解它嗎? 1508 02:01:59,083 --> 02:02:00,416 ‎-我能破解它嗎? ‎-對 1509 02:02:03,416 --> 02:02:04,250 ‎我能破解它嗎? 1510 02:02:05,083 --> 02:02:08,708 ‎這好比給我看 ‎波提且利畫的《聖母像》 1511 02:02:08,791 --> 02:02:10,666 ‎然後問我要不要操她 1512 02:02:12,333 --> 02:02:16,875 ‎設計這一傑出藝術作品的人 1513 02:02:16,958 --> 02:02:20,708 ‎叫漢斯華格納,他根據理察華格納的 1514 02:02:20,791 --> 02:02:25,500 ‎史詩級歌劇《尼伯龍根的指環》 ‎的最後一部 1515 02:02:25,583 --> 02:02:27,208 ‎將之命名為諸神黃昏 1516 02:02:28,000 --> 02:02:29,666 ‎我能不能破解它? 1517 02:02:30,375 --> 02:02:32,708 ‎-我真的不知道 ‎-好吧 1518 02:02:32,791 --> 02:02:35,500 ‎小心你的手指,大手先生 1519 02:02:35,583 --> 02:02:37,583 ‎但世上活著的鎖匠中 1520 02:02:38,166 --> 02:02:41,166 ‎我是不是最有機會破解它的人? 1521 02:02:41,250 --> 02:02:44,166 ‎我斗膽說一句,是的 1522 02:02:45,041 --> 02:02:46,125 ‎你要加入? 1523 02:02:46,208 --> 02:02:48,083 ‎這是通往另一個世界的大門,朋友 1524 02:02:48,708 --> 02:02:50,875 ‎天意將你們帶到我面前 1525 02:02:53,333 --> 02:02:54,666 ‎我們會一起闖過去 1526 02:07:45,916 --> 02:07:50,916 ‎字幕翻譯: 莫敏舒