1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,125 --> 00:00:25,916 A NETFLIX BEMUTATJA 4 00:00:34,958 --> 00:00:38,000 A mai videó kedvéért angolra váltok, 5 00:00:38,083 --> 00:00:41,375 hogy külföldi barátaim és rajongóim is értsék. 6 00:00:41,458 --> 00:00:46,708 A történet, amit ma elmondok, az egyik kedvencem, 7 00:00:47,208 --> 00:00:51,416 és remélem, hogy nagyon fog tetszeni, 8 00:00:52,291 --> 00:00:53,291 ahogy nekem is. 9 00:00:55,958 --> 00:01:00,291 Egyszer volt, hol nem volt, egy távoli tájon, Münchenben… 10 00:01:00,958 --> 00:01:03,875 Mármint külföldi barátaim számára távoli. 11 00:01:04,500 --> 00:01:08,166 A város szélén állt egy régi téglaépület. 12 00:01:09,416 --> 00:01:13,041 Egy tiszteletre méltó, keményen dolgozó lakatosmester, 13 00:01:13,791 --> 00:01:15,791 Hans Wagner üzeme. 14 00:01:16,416 --> 00:01:21,541 Egykor dolgos, családos ember volt, a közösség egyik tartópillére, 15 00:01:21,625 --> 00:01:24,625 felesége és gyermekei tragikus haláláig. 16 00:01:25,833 --> 00:01:29,208 Élete utolsó éveiben látott hozzá élete nagy művének. 17 00:01:29,708 --> 00:01:35,708 Négy széfet készített, Richard Wagner híres Ring-ciklusa alapján, 18 00:01:35,791 --> 00:01:40,083 amely négy, északi mitológián alapuló operából áll. 19 00:01:41,250 --> 00:01:42,916 A négy széf 20 00:01:44,041 --> 00:01:45,083 A Rajna kincse, 21 00:01:46,708 --> 00:01:49,250 A walkür, 22 00:01:50,875 --> 00:01:52,416 a Siegfried 23 00:01:54,291 --> 00:01:57,083 és végül a Götterdämmerung, 24 00:01:57,791 --> 00:02:00,416 azaz Az istenek alkonya. 25 00:02:02,375 --> 00:02:06,666 Hans Wagnernél a zár, a széf olyan, mint egy logikai játék. 26 00:02:07,875 --> 00:02:10,166 És csak az képes megoldani, 27 00:02:10,250 --> 00:02:13,833 aki igazán méltó az általa őrzött titok megismerésére. 28 00:02:15,500 --> 00:02:18,750 A legenda úgy tartja, ha erővel próbálod felnyitni, 29 00:02:19,375 --> 00:02:21,208 a tartalma porrá ég, és a zár 30 00:02:22,916 --> 00:02:24,416 örökre bezáródik. 31 00:02:26,375 --> 00:02:29,458 Hans munkája azonban nem ért véget a Ring-ciklussal. 32 00:02:29,541 --> 00:02:31,125 Még egy széfet készített, 33 00:02:32,208 --> 00:02:34,791 amihez egész eddigi élete vezetett, 34 00:02:34,875 --> 00:02:38,541 amelybe bezárhatta minden kínját és szenvedését, 35 00:02:39,458 --> 00:02:40,916 hogy örökre elzárja. 36 00:02:43,958 --> 00:02:47,958 Az emberek ki akarták szabadítani a sírból, amit önmagának készített, 37 00:02:48,750 --> 00:02:51,166 de műve tökéletes volt, így nem sikerült. 38 00:02:52,666 --> 00:02:55,666 A széfet, amelyben Wagner meghalt, sosem nyitották ki. 39 00:02:56,333 --> 00:03:01,708 Ez lett a sírja. A holttestével együtt dobták az óceánba. 40 00:03:02,875 --> 00:03:03,916 A Rajna kincse, 41 00:03:04,416 --> 00:03:06,541 A walkür és a Siegfried 42 00:03:06,625 --> 00:03:09,333 a szóbeszéd szerint még mindig kézről kézre jár. 43 00:03:09,833 --> 00:03:13,958 Hollétük azonban a széftörők világának legnagyobb rejtélye marad. 44 00:03:14,625 --> 00:03:19,000 Ami Az istenek alkonyát illeti, senki nem tudja, mi lett vele. 45 00:03:21,875 --> 00:03:24,833 Köszönöm, hogy megnéztétek a videómat! 46 00:03:24,916 --> 00:03:29,416 Mint mindig, Sebastian Schlencht-Wöhnert voltam, 47 00:03:29,500 --> 00:03:31,666 a szuper széftörő! Kérlek, lájkoljátok, 48 00:03:32,583 --> 00:03:36,416 és kattintsatok egyet a „Feliratkozás” gombra is! 49 00:03:36,500 --> 00:03:37,458 Ennyi volt! 50 00:03:38,125 --> 00:03:40,708 Köszönöm, és viszlát! 51 00:03:42,666 --> 00:03:44,625 Tökéletes. Tökéletes lett. 52 00:03:45,208 --> 00:03:47,166 És feltöltés! 53 00:04:12,125 --> 00:04:14,500 SZÉFTÖRŐK - TALÁLKOZZUNK SEBASTIAN - A SZÉFTÖRŐ 54 00:04:18,375 --> 00:04:19,666 Na, akkor… 55 00:04:21,500 --> 00:04:24,666 Kezdődhet egy újabb unalmas nap! 56 00:05:04,375 --> 00:05:05,500 Köszönöm! 57 00:05:07,458 --> 00:05:08,916 Tessék. 58 00:05:24,041 --> 00:05:26,833 NYITVA 59 00:05:26,916 --> 00:05:29,166 Jó reggelt! Miben lehetek segítségére? 60 00:05:29,250 --> 00:05:32,875 Na, ide figyeljen, fiatalember! 61 00:05:32,958 --> 00:05:36,958 Régen bezzeg minden jobb volt, sokkal de sokkal jobb… 62 00:05:45,208 --> 00:05:48,208 ÉLŐ ADÁS - LAS VEGAS FRISS HÍREK - ZOMBIAPOKALIPSZIS 63 00:06:24,333 --> 00:06:26,125 ZÁRVA 64 00:06:27,500 --> 00:06:28,916 Megyek ebédelni. 65 00:06:46,208 --> 00:06:48,375 ÚJ KOMMENT ITT: „HANS WAGNER: SZÉFMESTER” 66 00:06:49,000 --> 00:06:49,958 Várjunk csak! 67 00:06:50,500 --> 00:06:52,416 HANS WAGNER: SZÉFMESTER 1 MEGTEKINTÉS 68 00:06:54,416 --> 00:06:55,750 Istenem! 69 00:06:56,375 --> 00:06:57,708 XXXLAKATOSXXX - 1 PERCE 70 00:06:57,791 --> 00:06:59,500 „Kipróbálod magad? 71 00:06:59,583 --> 00:07:01,458 Berlin, a Leipziger Str. végén. 72 00:07:01,541 --> 00:07:03,208 Jelszó: Götterdämmerung.” 73 00:07:39,541 --> 00:07:40,458 Üdv, én… 74 00:07:42,208 --> 00:07:44,541 Nem tudom, ez-e a jó cím, 75 00:07:44,625 --> 00:07:47,500 de nagyon titkos ügyben jöttem. 76 00:07:47,583 --> 00:07:48,583 Érti? 77 00:07:49,875 --> 00:07:52,500 Érti? Angolul tud? 78 00:07:53,250 --> 00:07:54,208 Jó… 79 00:07:54,833 --> 00:07:59,666 Nagyon titkos ügyben jöttem. 80 00:08:00,833 --> 00:08:03,958 Azt mondták, a jelszó Götterdämmerung. 81 00:08:07,916 --> 00:08:09,416 Götterdämmerung? 82 00:08:12,791 --> 00:08:15,041 Götterdämmerung. 83 00:08:20,875 --> 00:08:24,541 Ki áll készen a fő műsorszámra? 84 00:08:29,000 --> 00:08:33,833 Hölgyeim és uraim, íme, az utolsó versenyzőnk! 85 00:08:34,541 --> 00:08:36,000 Nagy tapsot neki! 86 00:08:40,125 --> 00:08:43,666 Sebastian Schlencht… 87 00:08:44,416 --> 00:08:46,833 Hogy a picsába ejtik ezt a vezetéknevet? 88 00:08:48,583 --> 00:08:50,833 Én? Rólam beszél? 89 00:08:51,416 --> 00:08:53,000 Rólad hát. Munkára fel! 90 00:08:53,083 --> 00:08:54,541 - Mi? - Mindenki a helyére! 91 00:08:54,625 --> 00:08:56,916 - Hölgyeim és uraim… - Elnézést, uram! 92 00:08:57,000 --> 00:08:59,208 - …Kérem a téteket! - A nevem Sebastian. 93 00:08:59,291 --> 00:09:02,000 Megkérdezhetem, mi a franc folyik itt? 94 00:09:04,125 --> 00:09:06,583 - Az óra beállítva. - Köszi. 95 00:09:06,666 --> 00:09:10,500 Felkészülni, és törés indul! 96 00:09:17,416 --> 00:09:22,208 Ne feledjétek: csak négyen jutnak tovább! 97 00:09:33,916 --> 00:09:36,500 És az egyes versenyző végzett! 98 00:09:37,791 --> 00:09:40,416 Három hely maradt! 99 00:09:41,750 --> 00:09:44,541 Várjunk, már csak kettő! 100 00:09:45,875 --> 00:09:47,541 Fogytán az idő! 101 00:09:53,208 --> 00:09:54,041 Ez az! 102 00:09:55,125 --> 00:09:56,583 Még egy hely van! 103 00:10:03,583 --> 00:10:05,000 Lejárt az idő! 104 00:10:07,708 --> 00:10:13,000 Akinek a széfje zárva maradt, hagyja el a helyszínt! 105 00:10:15,958 --> 00:10:18,958 Négyen maradtak benn az elődöntőben. 106 00:10:19,458 --> 00:10:20,375 Gömbvillám, 107 00:10:20,458 --> 00:10:21,833 Vitéz, 108 00:10:21,916 --> 00:10:22,916 Neo 109 00:10:23,875 --> 00:10:27,291 és Ideges Srác. 110 00:10:30,458 --> 00:10:32,291 Csendet kérek! 111 00:10:35,250 --> 00:10:36,458 Az óra be van állítva. 112 00:10:36,958 --> 00:10:38,166 Felkészülni, 113 00:10:39,416 --> 00:10:42,583 és törés indul! 114 00:11:10,416 --> 00:11:12,416 Neo a második tárcsánál tart! 115 00:11:15,583 --> 00:11:17,625 Ahogy Ideges Srác is. 116 00:11:40,916 --> 00:11:44,916 Ideges Srác lett a második. 117 00:11:45,916 --> 00:11:48,708 Lehet, hogy új bajnok született? 118 00:11:52,791 --> 00:11:55,458 Tegyék meg tétjeiket! 119 00:11:56,708 --> 00:11:59,708 Az óra három percre van beállítva. 120 00:12:00,250 --> 00:12:04,666 Ha egy versenyzőnek sem sikerül, holtversenynek nyilvánítjuk. 121 00:12:07,625 --> 00:12:08,583 Felkészülni, 122 00:12:10,083 --> 00:12:11,250 vigyázz, 123 00:12:12,541 --> 00:12:15,041 és törés indul! 124 00:12:46,333 --> 00:12:47,458 Máris? 125 00:12:51,125 --> 00:12:52,375 Ez elég bonyolult. 126 00:12:58,250 --> 00:13:00,791 Hű! Csak egy perc maradt, 127 00:13:01,625 --> 00:13:03,458 és még hozzá se kezdtem. 128 00:13:03,541 --> 00:13:04,750 Nem tudod, hogy kell. 129 00:13:07,500 --> 00:13:10,083 Akkor nincs szerencsém, igaz? 130 00:13:11,375 --> 00:13:13,500 - Csak tisztázni akartam… - Fogd be! 131 00:13:13,583 --> 00:13:16,208 Jó. Ha te mondod. 132 00:13:55,250 --> 00:13:59,166 Hölgyeim és uraim, új bajnokot üdvözölhetünk! 133 00:14:06,208 --> 00:14:08,000 Imádlak, Ideges Srác! 134 00:14:10,666 --> 00:14:12,791 Csak tanulás és rengeteg gyakorlás. 135 00:14:12,875 --> 00:14:14,708 Megöllek! 136 00:14:14,791 --> 00:14:19,166 Megöllek! Kinyírlak, te kis szarházi! 137 00:14:21,500 --> 00:14:22,500 Köszönöm! 138 00:14:23,958 --> 00:14:25,083 Köszönöm! 139 00:14:31,500 --> 00:14:33,875 Ekkor láttam meg először a lányt, 140 00:14:33,958 --> 00:14:35,916 akit később Gwendoline-ként ismertem meg. 141 00:14:37,666 --> 00:14:40,541 Aki megváltoztatta az életemet. 142 00:14:41,833 --> 00:14:45,458 Végül rengeteg mindent megtudtam róla. 143 00:14:45,541 --> 00:14:49,583 Például azt is, hogy hatévesen lopott először karórát. 144 00:14:50,166 --> 00:14:53,500 Hogy 16 évesen törték össze először a szívét. 145 00:14:53,583 --> 00:14:56,208 Hogy mikor lopott először autót. 146 00:14:59,333 --> 00:15:03,000 Hogy 17 éves kora óta körözte az Interpol. 147 00:15:03,083 --> 00:15:04,375 KÖRÖZÉS ALATT 148 00:15:05,458 --> 00:15:10,041 Abban a pillanatban, az alagsorban azonban még nem tudtam mindezt. 149 00:15:10,875 --> 00:15:14,166 Csak annyit, hogy a sok ember közt az alagsorban, 150 00:15:14,250 --> 00:15:16,416 ő rám mosolygott. 151 00:15:24,208 --> 00:15:25,208 Köszönöm! 152 00:15:25,708 --> 00:15:29,458 Fogalmam sincs, mi folyik itt, de köszönöm. 153 00:15:32,000 --> 00:15:33,000 Köszönöm! 154 00:16:26,375 --> 00:16:27,291 Köszönöm! 155 00:16:28,916 --> 00:16:29,916 Köszi! 156 00:16:30,625 --> 00:16:31,791 Szia, Sebastian! 157 00:16:34,833 --> 00:16:37,041 A francba! 158 00:16:44,625 --> 00:16:46,250 Várj csak! Téged már láttalak. 159 00:16:47,500 --> 00:16:49,333 Tegnap éjjel, abban a fura házban. 160 00:16:50,500 --> 00:16:53,625 Nekem köszönheted, hogy ott voltál tegnap éjjel. 161 00:16:56,375 --> 00:16:57,416 Istenem! 162 00:16:57,500 --> 00:17:00,291 Te voltál az az egy megtekintés a YouTube-on, igaz? 163 00:17:00,375 --> 00:17:01,416 Igen. 164 00:17:01,500 --> 00:17:04,625 Ami kifejezetten kár. 165 00:17:04,708 --> 00:17:06,916 Nagyon jók a videóid, Sebastian. 166 00:17:07,666 --> 00:17:08,791 Köszönöm. Tudom. 167 00:17:10,833 --> 00:17:13,291 De hadd kérdezzem meg, 168 00:17:14,458 --> 00:17:15,625 ki vagy te? 169 00:17:19,000 --> 00:17:21,250 A nő, aki megváltoztatja az életedet. 170 00:17:22,666 --> 00:17:23,750 Örökre. 171 00:17:25,041 --> 00:17:25,916 Gluty. 172 00:17:26,583 --> 00:17:27,833 Azt mondtad, „gluty”? 173 00:17:28,875 --> 00:17:31,208 Igen, és tényleg nyeltem is. Igen. 174 00:17:32,666 --> 00:17:34,000 Tudni akarod, ki vagyok. 175 00:17:34,708 --> 00:17:37,708 És hogy honnan tudtam, hogy most, ma reggel 176 00:17:37,791 --> 00:17:39,250 ebben a kávézóban leszel. 177 00:17:39,333 --> 00:17:41,375 Igen, minderre kíváncsi lennék. 178 00:17:42,625 --> 00:17:44,708 Onnan tudtam, hogy figyeltelek. 179 00:17:45,583 --> 00:17:49,958 Tudom, hogy minden reggel 8.43 és 8.47 közt benézel ide, 180 00:17:50,041 --> 00:17:53,916 veszel egy banános muffint és egy kávét, és egyedül fogyasztod el. 181 00:17:54,666 --> 00:17:57,791 Utána dolgozni mész, majd egyedül mész haza. 182 00:17:58,875 --> 00:17:59,708 Ami engem illet, 183 00:17:59,791 --> 00:18:02,958 alig hét perce vagyok ebben a kávézóban. 184 00:18:03,041 --> 00:18:05,166 Látod azt a nőt mögöttem? 185 00:18:06,750 --> 00:18:09,291 - Igen. - Ez a jegygyűrűje. 186 00:18:10,625 --> 00:18:12,541 Annak a férfinak pedig, aki ott ül, 187 00:18:15,250 --> 00:18:16,625 ez az órája. 188 00:18:16,708 --> 00:18:18,291 És a pasasnak a sarokban… 189 00:18:22,208 --> 00:18:25,416 Ez a rejtett pisztoly, amit a combja belsejére erősített. 190 00:18:26,958 --> 00:18:28,833 Tudni akarod, ki vagyok, Sebastian? 191 00:18:30,208 --> 00:18:33,958 Nem lehet úgy kimondani, hogy ne tűnjek őrültnek. 192 00:18:34,041 --> 00:18:35,750 Így egyszerűen kimondom. 193 00:18:37,583 --> 00:18:39,833 Egy nemzetközileg körözött ékszertolvaj, 194 00:18:40,541 --> 00:18:43,666 tagja egy csapatnak, amely bankokat rabol ki világszerte. 195 00:18:44,916 --> 00:18:46,375 Szeretném, ha csatlakoznál. 196 00:18:48,791 --> 00:18:50,750 Ezek miatt pedig ne aggódj. 197 00:18:51,500 --> 00:18:54,916 Mindet visszajuttatom a jogos tulajdonosoknak. 198 00:18:56,750 --> 00:18:57,958 Jó, a fegyvert mégse. 199 00:18:58,041 --> 00:19:00,375 Minek hozta be egy családi étterembe? 200 00:19:15,500 --> 00:19:16,666 Ez most kancsi kamera? 201 00:19:16,750 --> 00:19:18,875 „Kancsi?” Ezt hogy érted? 202 00:19:18,958 --> 00:19:20,541 Tudod, mire gondolok. 203 00:19:21,750 --> 00:19:22,958 Mármint „kandi kamera”? 204 00:19:25,458 --> 00:19:29,291 Nem, nem kandi és nem kancsi kamera. Ez a valóság. 205 00:19:30,958 --> 00:19:33,250 De miért én? Nem vagyok bűnöző. 206 00:19:33,333 --> 00:19:38,416 Mert a következő melónkat csak te tudod véghez vinni. 207 00:19:39,666 --> 00:19:44,041 Senki nem tud nálad többet Hans Wagnerről. 208 00:19:44,958 --> 00:19:47,458 És most, hogy tudom, a képességed is megvan, 209 00:19:47,541 --> 00:19:49,416 szerintem te vagy a mi emberünk. 210 00:19:50,666 --> 00:19:52,291 - Gluty. - Ne mondogasd ezt! 211 00:19:52,375 --> 00:19:54,208 - Ideges vagyok. - Oké, ha nyelsz. 212 00:19:54,291 --> 00:19:55,791 De ha ki is mondod, az gáz. 213 00:19:57,000 --> 00:19:58,000 Oké, szóval… 214 00:19:59,875 --> 00:20:02,208 Milyen bűnözői kérdést kellene feltennem? 215 00:20:02,291 --> 00:20:04,208 Megkérdezzem, hogy… 216 00:20:09,875 --> 00:20:10,916 mi a célpont? 217 00:20:12,125 --> 00:20:13,583 Észszerű kérdés. 218 00:20:14,500 --> 00:20:16,500 - Nem lehet a… - De az. 219 00:20:17,208 --> 00:20:19,208 - A Ring-ciklus? - A kurva Ring-ciklus! 220 00:20:19,291 --> 00:20:20,375 - Na ne! - De. 221 00:20:20,458 --> 00:20:21,541 A Ring-ciklus az. 222 00:20:21,625 --> 00:20:24,458 - Szent ég! - Igen. 223 00:20:26,083 --> 00:20:28,583 Melyik? A Rajna kincse? A walkür? 224 00:20:29,416 --> 00:20:30,958 - Igen. - Mindkettő? 225 00:20:32,125 --> 00:20:34,791 Igen. És a Siegfried. 226 00:20:35,958 --> 00:20:39,041 Hallottál a járványról Amerikában? 227 00:20:39,125 --> 00:20:40,541 Igen, valamit hallottam. 228 00:20:40,625 --> 00:20:44,041 A Wagner-széfeket a tulajdonosuk 96 órán belül átszállítja 229 00:20:44,125 --> 00:20:46,916 egy genfi bank széfjébe, ahol szétszerelik őket. 230 00:20:47,708 --> 00:20:51,166 A logikai rejtvény, Wagner életének főműve, elpusztul. 231 00:20:52,791 --> 00:20:54,625 Ez az utolsó esély kinyitni őket. 232 00:20:58,708 --> 00:21:05,208 Tehát négy nap leforgása alatt nem egy, nem kettő, 233 00:21:05,291 --> 00:21:09,666 hanem három nemzetközi rablást hajtunk végre, és elhúzunk a naplementébe? 234 00:21:09,750 --> 00:21:12,041 Pontosan ezt mondom. 235 00:21:12,125 --> 00:21:13,833 Tudod te, mit kérsz tőlem? 236 00:21:14,666 --> 00:21:16,000 Még ha vállalnám is, 237 00:21:16,083 --> 00:21:18,583 a Siegfried egy héttárcsás kombinációs zár, 238 00:21:18,666 --> 00:21:20,916 több mint egybillió kombinációval. 239 00:21:21,000 --> 00:21:25,416 Igen, billió, B-vel. Érted? 240 00:21:25,500 --> 00:21:28,750 Figyelj rám, Sebastian! Nézz körül! 241 00:21:29,333 --> 00:21:30,625 A világ szarban van. 242 00:21:31,625 --> 00:21:35,500 Ez nem csak a mi egyetlen esélyünk, hanem a tiéd is. 243 00:21:36,541 --> 00:21:37,666 Az egyetlen esélyem… 244 00:21:40,166 --> 00:21:41,291 mire? 245 00:21:41,875 --> 00:21:43,791 Egy kevésbé hétköznapi életre. 246 00:21:46,791 --> 00:21:49,458 Aludj rá egyet! Itt megtalálsz. 247 00:21:54,791 --> 00:21:56,458 Jól szórakoznánk, te meg én. 248 00:22:26,166 --> 00:22:29,375 Nevadában tovább terjed az ismeretlen eredetű vírus, 249 00:22:29,458 --> 00:22:34,000 amely veszettséghez hasonló tüneteket okoz azoknál, akik elkapják. 250 00:22:34,083 --> 00:22:38,666 Emiatt a járvány a köznyelvben a „zombiapokalipszis” nevet kapta. 251 00:22:39,500 --> 00:22:43,041 A járvány közepette a civilek mindent megtesznek, hogy kimentsék 252 00:22:43,125 --> 00:22:45,833 a fertőzött zónában rekedt túlélőket. 253 00:22:45,916 --> 00:22:48,875 Most egyik helyszíni tudósítónk, 254 00:22:48,958 --> 00:22:51,791 Gil Pedretti jelentkezik Las Vegasból. 255 00:22:51,875 --> 00:22:54,083 Gil, hallasz? 256 00:23:02,708 --> 00:23:04,375 Kedves nézőink, 257 00:23:05,125 --> 00:23:09,041 nem tudom, hogy mi történik most, 258 00:23:09,125 --> 00:23:12,416 de, mint látták, ez a valóság. 259 00:23:12,500 --> 00:23:16,375 Tényleg ez történik. 260 00:23:16,458 --> 00:23:19,458 Amint több információval rendelkezünk, 261 00:23:19,541 --> 00:23:22,916 azonnal jelentkezünk a friss hírekkel. 262 00:25:23,041 --> 00:25:25,416 Nézz körül! A világ szarban van. 263 00:25:26,833 --> 00:25:29,416 Itt a tökéletes pillanat, Sebastian! 264 00:25:30,958 --> 00:25:31,958 Csatlakozz hozzánk! 265 00:25:55,750 --> 00:25:56,875 Hát, szia. 266 00:25:57,666 --> 00:25:58,666 Szia… 267 00:26:01,625 --> 00:26:04,791 Bocs. Nem ismerem a titkos kopogást, amivel jelzem… 268 00:26:04,875 --> 00:26:06,333 Nincs titkos kopogás. 269 00:26:06,416 --> 00:26:08,833 Ez csak ajtó. Kopogj rajta! 270 00:26:09,833 --> 00:26:14,666 Persze, csak azt hittem, mivel bűnözők vagyunk, 271 00:26:14,750 --> 00:26:18,125 kell lennie valami titkos kódnak, amit nem ismerek. 272 00:26:18,208 --> 00:26:19,583 Nem kell suttognod. 273 00:26:21,333 --> 00:26:22,208 Csak gyere be! 274 00:26:26,583 --> 00:26:28,166 Mennyi cica! 275 00:26:28,833 --> 00:26:31,000 A lehető legkevésbé gyanús hely kellett 276 00:26:31,083 --> 00:26:32,625 a tervezési szakaszhoz. 277 00:26:32,708 --> 00:26:35,416 Amire nem gyanakszanak, ahol nem nyomoznak le. 278 00:26:35,500 --> 00:26:38,583 Korina találta egy telefonpóznán egy idős nő hirdetését, 279 00:26:38,666 --> 00:26:40,791 hogy vigyázzunk a macskáira. 280 00:26:41,500 --> 00:26:42,750 Itt a madár se jár. 281 00:26:44,291 --> 00:26:46,666 Csak a macskák. 282 00:26:53,125 --> 00:26:55,000 Ki ez a Korina, akiről beszélsz? 283 00:26:55,083 --> 00:26:58,541 Sebastian, bemutatom Korina Dominguezt. 284 00:26:58,625 --> 00:27:02,625 Ő felel a logisztikáért, és profi hacker. 285 00:27:04,541 --> 00:27:06,541 Ez a film kurva jó lehet! 286 00:27:07,208 --> 00:27:08,375 Meg akarod nézni? 287 00:27:09,333 --> 00:27:10,916 Még nem jelent meg. 288 00:27:12,000 --> 00:27:14,333 Tízévesen a laptopjával 289 00:27:14,416 --> 00:27:18,333 feltörte egy nagy filmstúdió biztonsági rendszerét, 290 00:27:18,416 --> 00:27:21,291 és ellopta A Karib-tenger kalózai 2. korai változatát. 291 00:27:22,666 --> 00:27:26,416 Szent ég! Emlékszem, mikor kiszivárgott. Azt ő csinálta? 292 00:27:26,500 --> 00:27:28,625 Igen, én voltam. 293 00:27:28,708 --> 00:27:29,958 Csinált ennél jobbat is. 294 00:27:30,041 --> 00:27:32,625 Csak gondoltam, ez érdekel a legjobban, tekintve, hogy… 295 00:27:33,166 --> 00:27:34,375 - Hát… - Kocka vagy. 296 00:27:35,208 --> 00:27:36,875 Így kell barátkozni? 297 00:27:36,958 --> 00:27:39,958 Bóknak szántam. Egyik kocka a másiknak. 298 00:27:41,750 --> 00:27:43,333 Nehogy elsírd magad! 299 00:27:43,416 --> 00:27:45,750 Csak a macskaallergia miatt van. 300 00:27:46,833 --> 00:27:50,333 De köszönöm a bókot, Miss Dominguez. 301 00:27:51,125 --> 00:27:54,875 Ő pedig a sofőrünk lesz. 302 00:27:55,541 --> 00:27:57,208 A világ legjobb driftelője. 303 00:28:02,208 --> 00:28:03,083 Uram, itt a jegye. 304 00:28:03,166 --> 00:28:04,916 Ne parkolja le, rögtön jövök. 305 00:28:05,958 --> 00:28:07,083 Óhaja parancs. 306 00:28:23,708 --> 00:28:24,833 Kell az a laptop! 307 00:28:35,250 --> 00:28:37,416 Tessék, uram. 308 00:28:38,583 --> 00:28:40,041 Borravaló nincs? Nem baj. 309 00:28:43,333 --> 00:28:44,333 Viszlát! 310 00:28:44,416 --> 00:28:45,791 A sztárrablók sofőrje! 311 00:28:45,875 --> 00:28:47,875 A valaha volt leggyorsabb. Senki… 312 00:28:47,958 --> 00:28:50,500 senki nem ismeri jobban a motort, mint én. 313 00:28:50,583 --> 00:28:54,041 Nem tolvaj-, hanem rablótempó, érted, Nicolas Cage? 314 00:28:54,125 --> 00:28:56,375 Szóval érted, mit mondok, mikor mondom? 315 00:28:56,458 --> 00:28:57,375 A nevem Rolph. 316 00:28:58,375 --> 00:28:59,416 Örvendek. 317 00:29:00,750 --> 00:29:01,666 Köszönöm. 318 00:29:02,708 --> 00:29:03,541 A neved Rolph? 319 00:29:04,833 --> 00:29:07,291 Igen, a nevem Rolph. És a tiéd? 320 00:29:08,458 --> 00:29:09,416 Sebastian vagyok. 321 00:29:10,500 --> 00:29:11,708 Sebastian? Tényleg? 322 00:29:11,791 --> 00:29:13,291 - De szar név! - Rolph! 323 00:29:13,375 --> 00:29:14,666 Ki ez a faszfej? 324 00:29:16,875 --> 00:29:21,333 És végül, de nem utolsósorban, a valódi akcióhősünk. 325 00:29:21,416 --> 00:29:23,250 Mr. Brad Cage. 326 00:29:58,833 --> 00:29:59,833 Szia! 327 00:30:00,416 --> 00:30:04,375 Brad vagyok. Ennek a zakkant bandának a vezére. 328 00:30:04,458 --> 00:30:07,083 Vezér… Annak tartja magát. 329 00:30:07,875 --> 00:30:10,458 A helyemben te is annak tartanád. 330 00:30:15,291 --> 00:30:16,500 Örvendek. 331 00:30:17,083 --> 00:30:18,416 Én is örvendek. 332 00:30:19,583 --> 00:30:20,708 Adok egy tanácsot. 333 00:30:21,500 --> 00:30:22,958 Ne kúrd el! 334 00:30:23,041 --> 00:30:27,041 Nem tudom, Gwen miért bízik benned, de ha ő bízik, én is. 335 00:30:28,000 --> 00:30:28,916 Értetted? 336 00:30:30,625 --> 00:30:31,750 Igenis. 337 00:30:31,833 --> 00:30:33,958 Oké. Ne kúrd el! 338 00:30:35,833 --> 00:30:37,500 - Kezdek ideges lenni. - Az jó. 339 00:30:37,583 --> 00:30:38,666 Oké? 340 00:30:40,458 --> 00:30:44,916 Engem pedig már ismersz. 341 00:30:45,500 --> 00:30:48,000 Ők a csapat, Sebastian. 342 00:30:56,000 --> 00:30:59,291 Mi? Ők az egész nemzetközi rablóbanda? 343 00:30:59,875 --> 00:31:01,541 Négy ember? 344 00:31:02,416 --> 00:31:03,583 Most már öt, nem? 345 00:31:04,625 --> 00:31:07,333 Épp a banda létszáma miatt nem kapnak el minket. 346 00:31:09,000 --> 00:31:10,833 Szóval olyan, mint a moziban, 347 00:31:10,916 --> 00:31:13,250 mindenki másvalamiben jó, 348 00:31:13,333 --> 00:31:18,041 és csak együtt tudjuk elintézni, amit el kell intézni? 349 00:31:18,125 --> 00:31:20,875 Igen, pontosan így van. 350 00:31:23,791 --> 00:31:27,166 Szóval íme, Sebastian, kimondhatatlan vezetéknévvel. 351 00:31:27,250 --> 00:31:32,125 A zseniális széftörő. Egész életnyi elméleti szakértelemmel. 352 00:31:32,666 --> 00:31:35,166 De élőben sosem próbálta ki. 353 00:31:35,750 --> 00:31:37,458 Egészen mostanáig. 354 00:31:41,083 --> 00:31:44,750 Örülök, hogy találkoztunk, és a csapat tagja lehetek. 355 00:31:51,166 --> 00:31:53,000 Figyelem, hölgyeim és uraim! 356 00:31:53,083 --> 00:31:56,500 Az elmúlt három év során különféle források alapján 357 00:31:56,583 --> 00:31:58,208 kinyomoztuk három széf helyszínét, 358 00:31:58,291 --> 00:32:01,708 és némi információt a felépítésükről. 359 00:32:01,791 --> 00:32:03,333 Jó, de mi már tudjuk. 360 00:32:03,416 --> 00:32:06,333 Játszhatunk a Mario Karttal, amíg elmeséled Gizda úrnak? 361 00:32:06,416 --> 00:32:07,958 Kicsit több tiszteletet! 362 00:32:08,041 --> 00:32:09,958 - A hölgy beszél. - Rendben. 363 00:32:10,041 --> 00:32:12,958 Köszönöm, Brad. Folytasd, Korina! 364 00:32:13,041 --> 00:32:17,000 A Rajna kincse egy kis párizsi bankban van. 365 00:32:17,083 --> 00:32:20,250 Négyszáztizenhárommillió kombinációs lehetőség. 366 00:32:20,333 --> 00:32:23,833 A legkevésbé bonyolult a háromból, így ezt őrzik a legkevésbé. 367 00:32:23,916 --> 00:32:25,791 És ebben van a legkevesebb pénz. 368 00:32:25,875 --> 00:32:27,666 Nem is értem, mit akarunk vele. 369 00:32:27,750 --> 00:32:29,958 Mert nemcsak a pénzről van szó, Brad. 370 00:32:30,041 --> 00:32:31,791 Hanem a küldetésről. 371 00:32:31,875 --> 00:32:34,541 - Aha. A küldetésről. - Igen, arról. 372 00:32:34,625 --> 00:32:36,541 - A küldetésről. - A következőt! 373 00:32:36,625 --> 00:32:40,375 A walkür, egy erősen őrzött prágai bankban. 374 00:32:40,458 --> 00:32:43,916 Körülbelül kétszázharmincötmilliárd kombinációs lehetőség. 375 00:32:44,000 --> 00:32:48,166 Úgy 40 millió dollárt érő pénz lehet benne. 376 00:32:48,250 --> 00:32:50,041 Amerikai dollárban. 377 00:32:50,125 --> 00:32:52,208 - Benne vagyunk. - Szerezzük meg a lét! 378 00:32:52,291 --> 00:32:53,208 WALKÜR > 02 379 00:32:53,291 --> 00:32:57,500 A Siegfried Svájcban van, egy St. Moritz-i kaszinóban. 380 00:32:57,583 --> 00:32:59,708 Hetvenkétbillió kombináció. 381 00:32:59,791 --> 00:33:03,625 Állítólag 100 millió dollár van benne. 382 00:33:04,791 --> 00:33:07,791 Minden Wagner-széf tulajdonosa 383 00:33:08,333 --> 00:33:12,708 egy hírhedt milliárdos, Bly Tanaka. 384 00:33:12,791 --> 00:33:16,291 Nem lenne jó, ha rajtakapna, ahogy kifosztjuk. 385 00:33:17,083 --> 00:33:18,166 Van kérdés? 386 00:33:18,250 --> 00:33:20,666 - Nincs. - Dehogynem. Több száz. 387 00:33:20,750 --> 00:33:22,750 Menet közben kapsz rájuk választ. 388 00:33:23,625 --> 00:33:24,791 Nincs több időnk. 389 00:33:27,083 --> 00:33:29,166 PÁRIZS 390 00:33:40,958 --> 00:33:42,458 Gyerekjáték lesz. 391 00:33:42,541 --> 00:33:45,083 Az öreg ma nagyon öregnek tűnik. 392 00:33:45,166 --> 00:33:46,291 És nagyon lustának. 393 00:33:48,000 --> 00:33:49,125 És öregnek. 394 00:33:52,541 --> 00:33:54,041 Fegyvereink is vannak? 395 00:33:54,125 --> 00:33:55,750 Csak végszükség esetére. 396 00:33:57,708 --> 00:33:58,875 Erről nem volt szó! 397 00:33:58,958 --> 00:34:01,375 Nyugi, már nem hagyom neki, hogy betárazza. 398 00:34:01,458 --> 00:34:03,208 Azt hiszi, ettől menő lesz. 399 00:34:03,291 --> 00:34:04,458 Miről sugdolóztok? 400 00:34:04,541 --> 00:34:06,083 Próbálom megnyugtatni szegényt, 401 00:34:06,166 --> 00:34:08,083 rakd el a fegyvert! Megijeszted. 402 00:34:08,166 --> 00:34:09,000 - Oké. - Kösz. 403 00:34:09,083 --> 00:34:10,708 Mi a baj? Miért esett pánikba? 404 00:34:10,791 --> 00:34:12,958 Talán mert bankot akarunk rabolni. 405 00:34:13,958 --> 00:34:16,083 Nem bank. Hitelszövetkezet. 406 00:34:16,166 --> 00:34:17,166 Mi a különbség? 407 00:34:17,250 --> 00:34:18,708 Gyerekbank. 408 00:34:19,791 --> 00:34:22,125 Miért lenne külön bank a gyerekeknek? 409 00:34:22,208 --> 00:34:25,208 Úgy érti, gyerekjáték. 410 00:34:25,291 --> 00:34:28,500 Nehézségi sorrendben hajtjuk végre a rablásokat. 411 00:34:29,083 --> 00:34:30,416 - Igazad van. - Jó. 412 00:34:30,500 --> 00:34:34,250 Tehát mindegyik veszélyesebb és izgalmasabb az előzőnél. Francba! 413 00:34:34,333 --> 00:34:36,375 Nem. Ha a két másiknál elkapnak, 414 00:34:36,458 --> 00:34:39,166 legyen pénzünk félrerakva, mire szabadulunk. 415 00:34:39,750 --> 00:34:41,375 Mi? Ne! 416 00:34:41,458 --> 00:34:43,833 Jézusom, most már szédülök! 417 00:34:44,750 --> 00:34:47,583 - Jaj, ne! - Oké, a kamera ismétlésen. 418 00:34:47,666 --> 00:34:50,166 - És ha elkapnak? - Nem kapnak el. 419 00:34:50,250 --> 00:34:51,958 Szinte röhejesen könnyű lesz. 420 00:34:52,041 --> 00:34:53,500 - Röhejesen? - Röhejesen. 421 00:34:53,583 --> 00:34:55,250 Tudod, a rablásos filmekben 422 00:34:55,333 --> 00:34:57,708 néha bemutatják, hogy fog menni a rablás. 423 00:34:57,791 --> 00:34:59,375 Aztán soha nem így megy, 424 00:34:59,458 --> 00:35:01,083 és sikerül mindent elszúrni. 425 00:35:01,166 --> 00:35:02,166 Igen, tudom. 426 00:35:02,250 --> 00:35:05,291 Hát, ez viszont könnyen megy majd. 427 00:35:09,541 --> 00:35:10,916 Átvegyük még egyszer? 428 00:35:11,458 --> 00:35:12,541 Igen. 429 00:35:13,416 --> 00:35:15,500 Rendben. Te mész be először, 430 00:35:16,041 --> 00:35:19,041 Kétségkívül nagyon fogsz izzadni, 431 00:35:19,125 --> 00:35:21,083 úgyhogy légy szíves, töröld le az arcod! 432 00:35:28,791 --> 00:35:30,041 Ha bejutottál, 433 00:35:30,125 --> 00:35:33,208 ne nagyon nézelődj! Azonnal menj a mosdóba! 434 00:35:33,291 --> 00:35:35,166 Felmértük a terepet, 435 00:35:35,250 --> 00:35:39,875 rengetegen mennek a bankba kizárólag szarni. 436 00:35:42,416 --> 00:35:43,250 Jesszusom! 437 00:35:43,333 --> 00:35:44,250 Én megyek utánad, 438 00:35:44,958 --> 00:35:46,708 ellopom a biztonsági őr kulcsát, 439 00:35:46,791 --> 00:35:48,958 ami talán az egészben a legkönnyebb… 440 00:35:49,041 --> 00:35:52,375 Elnézést, uram, megfogná? 441 00:35:52,458 --> 00:35:54,458 - Örömmel. - Nagyon kedves. 442 00:35:54,541 --> 00:35:58,208 …mert olyan értelmes lény, mint autóban a tesztbábu. 443 00:36:01,875 --> 00:36:04,333 Időpontom van a széfterembe. 444 00:36:04,416 --> 00:36:06,125 Kis türelmet kérek! 445 00:36:06,916 --> 00:36:08,875 Egy széfet akarok majd megnézni… 446 00:36:08,958 --> 00:36:10,125 Erre, kérem! 447 00:36:10,208 --> 00:36:12,875 …amit már kibéreltünk, álnéven. 448 00:36:20,208 --> 00:36:21,208 Magára hagyom. 449 00:36:32,541 --> 00:36:34,208 Bejön Korina… 450 00:36:34,291 --> 00:36:37,333 És gondoskodom róla, hogy a tisztviselő távozzon. 451 00:36:37,416 --> 00:36:39,291 Beszél angolul? Egy kicsit? 452 00:36:41,666 --> 00:36:42,750 Egy pillanat! 453 00:36:46,250 --> 00:36:48,083 Beszél angolul? Egy kicsit? 454 00:36:49,291 --> 00:36:50,291 Természetesen. 455 00:36:50,958 --> 00:36:55,583 Hogy is mondjam… Bajban vagyok. 456 00:36:55,666 --> 00:36:58,458 Elvesztettem a hitelkártyáimat, és a férjemet is. 457 00:36:58,541 --> 00:37:00,083 Részvétem. 458 00:37:01,166 --> 00:37:03,791 Ekkor kislisszolok. 459 00:37:06,583 --> 00:37:08,166 Itt csatlakozol hozzám, 460 00:37:10,500 --> 00:37:12,166 és az alagsorba megyünk. 461 00:37:26,625 --> 00:37:28,083 Te jószagú úristen! 462 00:37:28,791 --> 00:37:30,083 De gyönyörű! 463 00:37:46,500 --> 00:37:47,500 A Rajna kincse… 464 00:37:54,333 --> 00:37:55,333 Mit művelsz? 465 00:37:57,291 --> 00:37:59,125 Felmelegítem az eszközeimet. 466 00:38:00,708 --> 00:38:01,625 Rendben. 467 00:38:12,541 --> 00:38:16,375 Ismered Wagner Ring-ciklusának történetét? 468 00:38:16,458 --> 00:38:17,791 Igen, ismerem. 469 00:38:17,875 --> 00:38:19,583 De a részleteket nem tudom, 470 00:38:19,666 --> 00:38:21,041 ezért vagy itt te is. 471 00:38:21,125 --> 00:38:22,958 - Természetesen. - Ha megtennéd… 472 00:38:23,041 --> 00:38:27,958 Ironikus módon arról szól, hogy a pénz és hatalom tönkretesz. 473 00:38:28,833 --> 00:38:34,375 Alberich, a törpe aranyat lopott a Rajna mélyéről, 474 00:38:35,916 --> 00:38:39,541 és olyan hatalommal bíró gyűrűt alkotott belőle, 475 00:38:39,625 --> 00:38:42,958 hogy a világ minden istene magának akarta. 476 00:38:43,041 --> 00:38:46,250 Mint egy északi Gyűrűk ura. 477 00:38:46,333 --> 00:38:47,541 Ja. Izgis. Ha megtennéd… 478 00:38:47,625 --> 00:38:51,250 Ahogy Alberich kicsalta az aranyat a Rajna sellőitől, 479 00:38:51,875 --> 00:38:55,208 úgy én is elmerülök mélységeidben, drágám! 480 00:39:05,041 --> 00:39:08,416 Ez a három zár a Rajna sellőit jelképezi. 481 00:39:08,500 --> 00:39:11,833 Igen, Sebastian. De bármennyire öregek is a fent lévők, 482 00:39:12,791 --> 00:39:14,500 nem érünk rá örökké! 483 00:39:16,083 --> 00:39:17,625 Mutasd meg, miért találtam rád! 484 00:39:19,416 --> 00:39:20,708 Nekilátok. 485 00:39:34,250 --> 00:39:35,791 Ne járkálj, kérlek! 486 00:39:36,625 --> 00:39:37,458 Köszönöm. 487 00:42:13,916 --> 00:42:15,958 - Megcsináltad! - Megcsináltam. 488 00:42:16,083 --> 00:42:17,291 Megcsináltad, Sebastian! 489 00:42:17,416 --> 00:42:22,250 Megcsináltam! Feltörtem egy Wagnert! 490 00:42:22,333 --> 00:42:23,166 Győztes vagyok! 491 00:42:25,250 --> 00:42:27,916 - Legyőzhetetlen! - Rendben, Legyőzhetetlen úr. 492 00:42:28,416 --> 00:42:29,833 Folytassuk, jó? 493 00:42:33,041 --> 00:42:34,250 Nem fog beleférni. 494 00:42:34,333 --> 00:42:37,583 Nem a mennyiség a lényeg, hanem hogy honnan szereztük. 495 00:42:38,291 --> 00:42:39,458 Nem érted? 496 00:42:40,708 --> 00:42:42,541 Ez az Everest. 497 00:42:42,625 --> 00:42:45,125 Lelőttük a jetit. 498 00:42:45,208 --> 00:42:48,458 Legendává válunk. 499 00:42:50,791 --> 00:42:52,000 Mi az? 500 00:42:53,208 --> 00:42:58,375 Semmi, csak ez olyan izgalmas! Ez… 501 00:42:59,500 --> 00:43:00,500 A pénzzel törődj! 502 00:43:01,958 --> 00:43:05,500 Amint végeztél, elterelem a figyelmüket, 503 00:43:06,583 --> 00:43:08,000 míg Rolph a furgonban vár, 504 00:43:08,083 --> 00:43:10,458 készen arra, hogy azonnal menekülhessünk. 505 00:43:11,708 --> 00:43:13,791 Visszaviszlek a mosdóig. 506 00:43:15,541 --> 00:43:16,750 Onnan távozol… 507 00:43:19,708 --> 00:43:20,708 én pedig követlek. 508 00:43:22,375 --> 00:43:23,333 És ennyi. 509 00:43:23,416 --> 00:43:24,833 És ennyi? 510 00:43:24,916 --> 00:43:27,166 - Ennyi. - Nem lehet ilyen könnyű! 511 00:43:27,250 --> 00:43:28,916 Már megcsináltuk, Sebastian. 512 00:43:34,958 --> 00:43:36,250 Megcsináltuk! 513 00:43:41,291 --> 00:43:42,541 Őrület! 514 00:43:45,041 --> 00:43:46,041 Baszki! 515 00:43:49,583 --> 00:43:53,208 INTERPOL-KÖZPONT LYON, FRANCIAORSZÁG 516 00:43:58,125 --> 00:43:59,041 Uram! 517 00:44:02,541 --> 00:44:04,000 - Uram! - Igen? 518 00:44:04,083 --> 00:44:08,166 Szerintem mindannyiunk nevében kérdezem: miért fontos ez most nekünk? 519 00:44:12,875 --> 00:44:15,416 Mármint ne értsen félre, de ne feledjük, 520 00:44:15,500 --> 00:44:18,250 épp egy zombiapokalipszis zajlik a világban. 521 00:44:18,333 --> 00:44:21,875 Miért ezzel töltjük az időnket, és nem a… 522 00:44:21,958 --> 00:44:24,458 A zombikkal kapcsolatos ügyekkel. 523 00:44:24,541 --> 00:44:26,000 Basszák meg a zombikat! 524 00:44:27,458 --> 00:44:28,500 Oké? 525 00:44:28,583 --> 00:44:30,000 Ezért. 526 00:44:30,958 --> 00:44:33,166 Elnézést, de ki az az öregember? 527 00:44:34,250 --> 00:44:36,166 Senki nem olvasta el az összefoglalót? 528 00:44:36,875 --> 00:44:40,083 Nem spórolom meg maguknak az elolvasását! 529 00:44:40,166 --> 00:44:41,541 Mivel sürget az idő, 530 00:44:41,625 --> 00:44:45,000 röviden összefoglalom a történetet. 531 00:44:45,083 --> 00:44:47,916 Évtizedekkel ezelőtt ez a férfi 532 00:44:48,000 --> 00:44:52,000 négy széfet épített, amelyek legendássá váltak. 533 00:44:52,083 --> 00:44:55,416 Ma délelőtt a négyből az elsőt kifosztották. 534 00:44:55,500 --> 00:44:57,916 És azt hiszem, tudom, ki tette, 535 00:44:58,750 --> 00:45:00,208 és hová mennek ezután. 536 00:45:01,666 --> 00:45:05,500 Ez az utolsó ismert fénykép Gwendoline Starról, 537 00:45:05,583 --> 00:45:07,375 mielőtt eltűnt a szemünk elől. 538 00:45:07,458 --> 00:45:10,833 Ez az utolsó ismert fénykép Alexis Broschiniről. 539 00:45:10,916 --> 00:45:15,125 Bár van okunk hinni, hogy most a Brad Cage nevet használja. 540 00:45:17,000 --> 00:45:20,958 Négy év lefolyása alatt öt bankot raboltak ki. 541 00:45:21,500 --> 00:45:23,125 Egyszer majdnem elkaptuk őket. 542 00:45:23,666 --> 00:45:26,958 Elkaptuk a csapat egy tagját. A széftörőt. 543 00:45:27,625 --> 00:45:33,541 Mindet elkaptuk volna, ha a köcsög Brad Cage nem lő rám. 544 00:45:35,833 --> 00:45:38,291 - Meglőtte? - Seggbe. 545 00:45:42,208 --> 00:45:43,708 És elértünk a tegnapi napig, 546 00:45:43,791 --> 00:45:47,041 amikor a traffipax felvette ezt a furgont, 547 00:45:47,125 --> 00:45:49,750 amint távozik a párizsi rablás helyszínéről, 548 00:45:49,833 --> 00:45:53,708 ahol egy széf található. Egy Hans Wagner. 549 00:45:57,708 --> 00:45:59,833 Akkor új széftörőjük van. 550 00:45:59,916 --> 00:46:04,833 Igen. Hans Wagner életművére hajtanak. 551 00:46:04,916 --> 00:46:07,958 És pont ezt az időpontot választották, 552 00:46:08,041 --> 00:46:10,625 amikor a világ figyelmét 553 00:46:10,708 --> 00:46:13,000 elvonják a kibaszott zombik. 554 00:46:13,708 --> 00:46:17,291 Azt hiszik, senki nem figyelj rájuk, de kurvára tévednek. 555 00:46:19,375 --> 00:46:22,625 Ha tényleg a Ring-ciklus a céljuk, 556 00:46:24,000 --> 00:46:24,916 az azt jelenti… 557 00:46:25,958 --> 00:46:30,000 hogy két esélyünk maradt elkapni őket. 558 00:46:31,583 --> 00:46:33,000 És rohadjak meg, 559 00:46:34,541 --> 00:46:35,625 ha nem sikerül! 560 00:46:38,875 --> 00:46:40,000 Elkapom őket. 561 00:46:41,375 --> 00:46:43,791 Úgy érti, elkapjuk őket. 562 00:46:43,875 --> 00:46:46,458 Mi ketten vezetjük a nyomozást. 563 00:46:46,541 --> 00:46:47,708 És igaza van. 564 00:46:47,791 --> 00:46:51,250 Olvassák el, én meg vigyázok rá, nehogy szívrohamot kapjon. 565 00:46:58,541 --> 00:46:59,458 Gyerünk! 566 00:46:59,541 --> 00:47:01,125 …még kétszer próbálkozhatsz. 567 00:47:06,125 --> 00:47:07,666 - Oké. - Szerencséd volt. 568 00:47:07,750 --> 00:47:09,041 Bukta! 569 00:47:10,625 --> 00:47:12,333 - Nyugi! Készen állsz? - Igen. 570 00:47:16,666 --> 00:47:19,583 - Igen! - Vége a játéknak. 571 00:47:21,375 --> 00:47:23,000 Ne aggódj, visszaadjuk! 572 00:47:24,333 --> 00:47:26,625 Bocs a kérdést, ez most csapatépítő? 573 00:47:27,125 --> 00:47:28,208 Igen, ha akarod. 574 00:47:28,916 --> 00:47:30,250 De én máshogy szeretem. 575 00:47:30,875 --> 00:47:32,625 Pár szendvics mellett. Gyere! 576 00:47:33,666 --> 00:47:34,875 Lúzerek! 577 00:47:34,958 --> 00:47:37,208 - Azok. - Imádom a szendvicset. 578 00:47:37,291 --> 00:47:39,291 Hogy van németül a szendvics? 579 00:47:39,375 --> 00:47:41,041 - Sandwich. - Sandwich. 580 00:47:41,125 --> 00:47:42,791 - És a saláta? - Salat. 581 00:47:42,875 --> 00:47:44,333 Salat. 582 00:47:45,708 --> 00:47:46,625 Megcsinálta. 583 00:47:52,875 --> 00:47:53,833 Megcsinálta! 584 00:47:58,750 --> 00:47:59,833 Hát, meg. 585 00:48:06,208 --> 00:48:09,833 Holnap nagy nap van. A hús fehérjetartalma felszívja az alkoholt. 586 00:48:10,583 --> 00:48:13,833 Minden ötödik sörre kell valami húsétel. 587 00:48:13,916 --> 00:48:17,125 De így frissen fogsz felébredni. 588 00:48:17,750 --> 00:48:19,125 A nagymamámtól tanultam. 589 00:48:19,208 --> 00:48:20,750 Tudományosan bizonyítva. 590 00:48:23,625 --> 00:48:24,666 Mit mondott? 591 00:48:25,541 --> 00:48:27,083 Nem tudom, nem értettem. 592 00:48:29,875 --> 00:48:31,083 Jól érzitek magatokat? 593 00:48:31,166 --> 00:48:33,500 Igen, remekül! 594 00:48:33,583 --> 00:48:37,041 Ez az első igazi buli, amin hónapok óta voltam. 595 00:48:38,333 --> 00:48:39,416 Nem ítélkezem. 596 00:48:45,125 --> 00:48:47,333 Király a zene. 597 00:48:47,416 --> 00:48:48,708 Ki szerezte? 598 00:48:48,791 --> 00:48:51,458 Itt áll előtted. Csak a saját zenéimet játszom. 599 00:48:53,625 --> 00:48:54,541 Nagyon menő! 600 00:48:56,083 --> 00:48:57,875 Akkor most kavarunk, vagy mi? 601 00:48:59,416 --> 00:49:00,333 Tessék? 602 00:49:01,333 --> 00:49:02,208 Hogy akarok-e… 603 00:49:04,791 --> 00:49:05,791 Istenem! 604 00:49:15,791 --> 00:49:16,833 Sok sikert hozzá! 605 00:49:23,083 --> 00:49:24,000 Figyelj! 606 00:49:25,041 --> 00:49:29,666 Jó ideje dolgozom Gwennel, és nagyon kedvelem. 607 00:49:30,666 --> 00:49:33,458 De mennyit mondott el abból, ki ő valójában? 608 00:49:34,166 --> 00:49:35,000 Nem sokat. 609 00:49:37,583 --> 00:49:40,916 Nem akarom elsírni mások szomorú történetét. 610 00:49:41,000 --> 00:49:42,875 De kemény élete volt. 611 00:49:42,958 --> 00:49:44,333 A szülei gazdagok voltak. 612 00:49:44,416 --> 00:49:46,166 De ő 17 évesen lelépett tőlük, 613 00:49:46,250 --> 00:49:48,458 beállt egy bandába, más gazdag tinikkel. 614 00:49:49,291 --> 00:49:50,708 Brad volt az egyikük. 615 00:49:52,875 --> 00:49:54,708 Már értem. Oké. 616 00:49:56,000 --> 00:49:57,208 Igen. 617 00:49:57,916 --> 00:49:58,916 Jó. 618 00:50:30,333 --> 00:50:31,250 Szia! 619 00:50:33,125 --> 00:50:33,958 Szia. 620 00:50:36,583 --> 00:50:37,416 Helló! 621 00:50:37,500 --> 00:50:40,541 Jól vagy? Hoztam vizet. 622 00:50:42,166 --> 00:50:45,416 Jól. Csak átnézem a holnapi terveket. 623 00:50:53,000 --> 00:50:54,041 Jól érzed magad? 624 00:50:55,250 --> 00:50:57,250 Igen, remekül. 625 00:50:58,291 --> 00:51:02,541 Rolph és én jól összehaverkodtunk. 626 00:51:03,708 --> 00:51:08,208 Még mindig nagyon ver a szívem a… tudod. 627 00:51:08,291 --> 00:51:09,500 Tudod… 628 00:51:10,208 --> 00:51:12,875 Elképesztő volt a mai nap. 629 00:51:18,416 --> 00:51:19,250 Te hogy vagy? 630 00:51:23,541 --> 00:51:25,125 Én… Jól. 631 00:51:26,041 --> 00:51:28,958 Kicsit összevesztem Alexisszel. 632 00:51:30,291 --> 00:51:31,375 Ki az az Alexis? 633 00:51:32,583 --> 00:51:35,958 Persze, te Bradként ismered. 634 00:51:37,458 --> 00:51:38,500 Várj! 635 00:51:39,166 --> 00:51:42,083 Igazából nem Brad Cage a neve? 636 00:51:43,416 --> 00:51:44,791 Már hogy lenne az? 637 00:51:45,750 --> 00:51:46,833 Miért változtatta meg? 638 00:51:47,625 --> 00:51:51,625 Nem tudom. Amerikai akciófilmeken nőtt fel. 639 00:51:51,708 --> 00:51:53,375 Rajongott a hősökért. 640 00:51:54,791 --> 00:51:58,541 Azt mondta, a legmenőbb amerikai nevet akarja. 641 00:51:58,625 --> 00:52:05,583 „Mintha Brad Pitt és Nic Cage dugnának, és lenne egy szexi gyerekük.” 642 00:52:06,791 --> 00:52:08,083 És ez… 643 00:52:08,166 --> 00:52:09,708 Tényleg ilyennek látja magát. 644 00:52:10,583 --> 00:52:14,125 Kár, hogy nem kedvelte meg a nevet, amivel született. 645 00:52:14,208 --> 00:52:17,708 Nem hívhatnak mindenkit Sebastian Schlencht-Wöhnernek. 646 00:52:18,541 --> 00:52:19,625 Mi a baj a nevemmel? 647 00:52:20,250 --> 00:52:22,750 - Semmi. - De komolyan, mi a baj vele? 648 00:52:22,833 --> 00:52:26,041 Hát… egy kicsit hosszú, ennyi. 649 00:52:27,250 --> 00:52:31,250 Sosem akartál valami egyszerűbbet? 650 00:52:35,541 --> 00:52:36,541 Mi az? 651 00:52:39,166 --> 00:52:40,958 Elmondjak egy titkot? 652 00:52:42,041 --> 00:52:43,458 - Igen. - Jó. 653 00:52:50,666 --> 00:52:51,583 Rendben. 654 00:52:52,416 --> 00:52:54,416 Amikor kisgyerek voltam… 655 00:52:54,500 --> 00:52:56,291 Te jó ég, de ostobán hangzik! 656 00:52:59,166 --> 00:53:01,666 Nem nagyon illettem ebbe a világba. 657 00:53:01,750 --> 00:53:04,916 Más gyerekek olyanok voltak, mint a gyerekek… 658 00:53:05,000 --> 00:53:06,041 Csendet! 659 00:53:07,375 --> 00:53:10,791 …visszahúzódtam a világomba, és fejlesztettem a képességeimet. 660 00:53:16,083 --> 00:53:17,750 Megcsináltam! Ez az! 661 00:53:17,833 --> 00:53:19,250 Mester vagyok! 662 00:53:19,333 --> 00:53:23,250 Hogy dokumentáljam szenvedélyemet, képregényt készítettem. 663 00:53:23,833 --> 00:53:27,833 Egy széftörő mesterről és felfedezőről szólt, a neve… 664 00:53:29,375 --> 00:53:31,250 Ludwig Dieter. 665 00:53:32,666 --> 00:53:34,916 Ludwig Dieter, igen. 666 00:53:35,541 --> 00:53:39,000 Nagyon menő névnek tartottam. 667 00:53:39,583 --> 00:53:44,333 Most már látom, hogy éppolyan uncsi, mint az igazi nevem. 668 00:53:44,416 --> 00:53:47,875 Igen, de… Ludwig Dieter. 669 00:53:49,291 --> 00:53:51,166 Kimondani azért könnyebb. 670 00:53:59,250 --> 00:54:01,583 - Kérdezhetek valamit? - Persze. 671 00:54:05,375 --> 00:54:06,791 Miért ezzel foglalkozol? 672 00:54:14,875 --> 00:54:19,375 Mondjuk, hogy családi vonás. 673 00:54:20,666 --> 00:54:23,666 Apám gazdag seggfej volt, 674 00:54:24,375 --> 00:54:27,666 aki még gazdagabb lett, mikor összeomlott az ingatlanpiac. 675 00:54:28,333 --> 00:54:31,916 Olyanoktól lopott, akiknek nem volt szinte semmijük. 676 00:54:33,458 --> 00:54:34,500 Nézzetek rám, 677 00:54:35,000 --> 00:54:38,750 a jó öreg Sebastian a világ legérdekesebb csajával beszélget! 678 00:54:39,833 --> 00:54:41,125 Ezt a mázlit, mi? 679 00:54:41,708 --> 00:54:44,791 Ez volt eddigi életem legnagyszerűbb estéje. 680 00:54:46,083 --> 00:54:50,041 Sok mindent elmesélt aznap éjjel. 681 00:54:50,833 --> 00:54:52,208 Boldog történeteket 682 00:54:52,291 --> 00:54:54,500 és jóval kevésbé boldogokat. 683 00:54:56,125 --> 00:54:59,166 Hogy sosem jött ki igazán a szüleivel. 684 00:54:59,250 --> 00:55:01,250 És izgalmasabb életre vágyott, 685 00:55:01,333 --> 00:55:03,208 mint amit ők választottak maguknak. 686 00:55:05,291 --> 00:55:07,375 Hogy a lopástól érezte azt, hogy él. 687 00:55:08,375 --> 00:55:10,541 Tizenkilenc évesen ismerte meg Alexist, 688 00:55:10,625 --> 00:55:14,125 és nagyon kedvesnek találta, ahogy a csapat többi tagját is. 689 00:55:14,208 --> 00:55:15,708 Rokonlelkűséget érzett. 690 00:55:16,875 --> 00:55:19,583 Van ilyen szó, hogy rokonlelkűség? 691 00:55:19,666 --> 00:55:21,666 Sok ostobaságot elkövettem. 692 00:55:23,666 --> 00:55:29,416 De mindig úgy éreztem, ha csak egy nagy dolgot véghez vinnék, 693 00:55:29,500 --> 00:55:32,041 valamit, amire emlékezni fognak, 694 00:55:32,791 --> 00:55:35,333 akkor ami előtte vagy utána történt, 695 00:55:36,458 --> 00:55:37,541 az nem számít. 696 00:55:39,083 --> 00:55:40,541 A Ring-ciklus. 697 00:55:41,666 --> 00:55:42,875 A Ring-ciklus. 698 00:55:44,291 --> 00:55:46,333 Az a kis seggfej! 699 00:55:47,666 --> 00:55:50,291 Azt hiszi, egész éjjel dumálhat a barátnőmmel? 700 00:55:50,375 --> 00:55:53,208 Az én társaságom nem elég jó a csajnak? 701 00:55:53,958 --> 00:55:55,458 Kurva jó fej vagyok! 702 00:55:56,166 --> 00:55:58,958 Talán csak kezdenek igazán összebarátkozni. 703 00:55:59,041 --> 00:56:00,958 Sebastian egész kedvelhető. 704 00:56:01,958 --> 00:56:06,458 Tudom, fura csapat vagyunk, de jó ideje kitartunk egymás mellett. 705 00:56:07,166 --> 00:56:08,541 Egy kis család lettünk. 706 00:56:09,666 --> 00:56:13,958 De hazudnék, ha azt mondanám, sose merül fel bennem, 707 00:56:14,041 --> 00:56:15,500 hogy a magam útját járjam. 708 00:56:17,375 --> 00:56:19,291 Te hová mennél? 709 00:56:27,583 --> 00:56:30,166 Amerikába. Azon belül Nevadába. 710 00:56:30,250 --> 00:56:33,541 Ahol a zombik vannak? Megőrültél? Miért? 711 00:56:36,416 --> 00:56:38,208 Azt beszélik, hogy ott van. 712 00:56:40,333 --> 00:56:41,500 A Götterdämmerung. 713 00:56:46,208 --> 00:56:47,250 El tudod képzelni, 714 00:56:48,125 --> 00:56:50,041 milyen lenne bejutni oda és feltörni? 715 00:56:55,583 --> 00:56:59,416 PRÁGA 716 00:57:01,041 --> 00:57:03,250 Hölgyeim és uraim, ha balra néznek, 717 00:57:03,333 --> 00:57:05,708 ott a bank, amit szarrá fogunk rabolni. 718 00:57:05,791 --> 00:57:08,333 Ez nagyobbnak tűnik az előzőnél. 719 00:57:09,500 --> 00:57:10,833 Miért lenne kisebb? 720 00:57:11,833 --> 00:57:13,125 Mire számítottál? 721 00:57:19,625 --> 00:57:21,291 - Lát valamit? - Semmit. 722 00:57:22,791 --> 00:57:24,791 Figyeljenek! Ma fogják megpróbálni. 723 00:57:24,875 --> 00:57:28,166 Különben nem lenne idejük a harmadikra az elszállítás előtt. 724 00:57:28,250 --> 00:57:31,250 Hacsak nem épp azt csinálják, míg mi itt vagyunk. 725 00:57:31,333 --> 00:57:33,208 Nem. Sorban fogják csinálni. 726 00:57:34,000 --> 00:57:35,333 Tudom, hogy így lesz. 727 00:57:35,875 --> 00:57:37,833 - Ha te mondod. - Én mondom. 728 00:57:44,625 --> 00:57:46,458 „Junior részlegvezető.” 729 00:57:46,541 --> 00:57:47,916 Gratulálok! 730 00:57:48,000 --> 00:57:50,750 Jelentős pozíció, kedves titkárnő. 731 00:57:51,458 --> 00:57:54,458 - Miért vagyok titkárnő? - Őt kérdezd, ő csinálta. Vigyázz! 732 00:57:54,541 --> 00:57:57,083 - Bocs, Gwen. - Milyen, Korina? 733 00:57:57,166 --> 00:57:59,000 Mint amire számítani lehetett. 734 00:57:59,083 --> 00:58:00,708 Lehet egy kérdésem? 735 00:58:00,791 --> 00:58:03,708 - Ez nem hangzik túl könnyűnek. - Hé! 736 00:58:05,541 --> 00:58:07,500 Ez már nem hitelszövetkezet. 737 00:58:08,291 --> 00:58:09,291 Ez komoly ügy. 738 00:58:10,750 --> 00:58:12,000 Komoly ügy? 739 00:58:12,083 --> 00:58:14,958 Millió bonyolult biztonsági intézkedésük van, 740 00:58:15,041 --> 00:58:17,041 amellyel észlelhetik, mit akarunk. 741 00:58:17,125 --> 00:58:20,250 - Szó szerint millió? - Szó szerint. 742 00:58:20,333 --> 00:58:23,541 Hónapok óta mérem fel a rendszereiket, hogy teszteljem őket. 743 00:58:24,500 --> 00:58:26,875 Felmérni? Az mit jelent? 744 00:58:26,958 --> 00:58:29,791 Baszki, hát felmérést. Felmérem őket. 745 00:58:29,875 --> 00:58:32,333 Szállj le rólam, „Nem akarok kavarni” úr! 746 00:58:33,375 --> 00:58:35,208 Oké, értem. Felmérem. 747 00:58:35,291 --> 00:58:38,000 Egyszerre csak 16 másodpercre léphetek be, 748 00:58:38,083 --> 00:58:39,125 hogy ne vegyék észre. 749 00:58:39,208 --> 00:58:41,833 Aztán ki kell lépnem, újrakezdenem az egészet, 750 00:58:41,916 --> 00:58:44,583 ismételni, amíg be nem juttatlak titeket a széfbe… 751 00:58:45,208 --> 00:58:47,791 Jó, nem akarok újonckodni… 752 00:58:47,875 --> 00:58:49,291 Nincs ilyen szó. 753 00:58:49,375 --> 00:58:52,333 De ez kockázatosabb, mint Párizs. Biztosan menni fog? 754 00:58:53,000 --> 00:58:54,875 Elméletben igen. 755 00:58:55,708 --> 00:58:57,875 - Elméletben? - Elméletben. 756 00:58:57,958 --> 00:59:01,708 Egy tapasztalaton vagy gyakorlaton alapuló elmélet szerint. 757 00:59:02,833 --> 00:59:07,833 Reálisan nézve 5% az esélye, hogy túléled, szóval sok sikert! 758 00:59:07,916 --> 00:59:09,166 Ez nem segített. 759 00:59:09,916 --> 00:59:11,583 Sikerülni fog. Készen állunk. 760 00:59:12,166 --> 00:59:14,125 - Oké, tesó? - Oké, tesó. 761 00:59:15,583 --> 00:59:17,458 Hé, mondj valamit! 762 00:59:18,208 --> 00:59:19,791 Mi a helyzet? Hogy érzed magad? 763 00:59:21,125 --> 00:59:23,083 A bankkal kapcsolatban? 764 00:59:23,791 --> 00:59:24,958 Nagyon félek. 765 00:59:26,541 --> 00:59:28,208 A széftöréssel kapcsolatban 766 00:59:28,291 --> 00:59:30,916 remekül érzem magam. Feltörtem egy Wagnert! 767 00:59:32,833 --> 00:59:34,250 Semmi nem állíthat meg! 768 01:00:03,333 --> 01:00:05,166 KORINA_13 BEJUTOTTAM 769 01:00:08,083 --> 01:00:08,916 ENGEDÉLYEZVE 770 01:00:09,000 --> 01:00:10,166 Bent vagyok! 771 01:00:19,083 --> 01:00:20,583 - Két másodperc. - Kiléptem. 772 01:00:22,500 --> 01:00:23,500 Sikerült bejutnia? 773 01:00:24,083 --> 01:00:25,666 Szent ég, sikerült! 774 01:00:25,750 --> 01:00:28,208 - Miért, mit vártál? - Zsenikém! 775 01:00:29,416 --> 01:00:30,500 Igen, tudom. 776 01:00:33,125 --> 01:00:37,000 Két ajtó van előtted, Sebastian. Menj be a baloldalin! 777 01:00:38,083 --> 01:00:41,083 Pár figyelemelterelő lépés jön, jó? 778 01:00:41,166 --> 01:00:42,541 Hátha figyel valaki. 779 01:00:44,416 --> 01:00:47,000 Menj a lifthez, a folyosó végén! 780 01:00:50,041 --> 01:00:50,875 Picsába! 781 01:00:50,958 --> 01:00:53,541 - Picsába? - Gwen lifjte foglalt. 782 01:00:53,625 --> 01:00:55,041 Mennem kell. Szia! 783 01:00:55,125 --> 01:00:57,375 Várj! Melyik lift, Korina? 784 01:01:01,500 --> 01:01:03,666 Gwen, menj a negyedikre! 785 01:01:04,250 --> 01:01:06,208 Át az irodán. Küldöm a másik liftet! 786 01:01:12,666 --> 01:01:13,916 Balra az első ajtó. 787 01:01:20,375 --> 01:01:21,375 Szia! 788 01:01:21,958 --> 01:01:25,166 Pavel, utoljára mondom, itt nem ihatsz! 789 01:01:29,500 --> 01:01:32,000 - Láttad ezt? - Hová lett? 790 01:01:37,958 --> 01:01:38,958 Eltűnt. 791 01:01:41,625 --> 01:01:42,541 Van valami? 792 01:01:43,208 --> 01:01:44,416 Még mindig semmi. 793 01:01:44,500 --> 01:01:47,750 Sebastian, előtted van az alagsorba vezető lift zárt ajtaja. 794 01:01:47,833 --> 01:01:50,833 Menj oda, tégy úgy, mintha kinyitnád, én majd nyitom! 795 01:01:50,916 --> 01:01:52,250 Csak tégy úgy! 796 01:01:54,291 --> 01:01:57,000 Tégy úgy, mintha kinyitnád. 797 01:02:02,708 --> 01:02:04,250 - Kösz. - Pá! 798 01:02:09,750 --> 01:02:10,750 Gyere! 799 01:02:23,875 --> 01:02:25,041 Jól vagy? 800 01:02:26,416 --> 01:02:29,291 Miért nem beszéltél magadról és Brad uraságról? 801 01:02:29,375 --> 01:02:30,666 Tessék? 802 01:02:30,750 --> 01:02:33,416 Hogy együtt vagytok, mármint párként. 803 01:02:33,958 --> 01:02:35,875 Persze megértem. 804 01:02:35,958 --> 01:02:38,291 - Ő elég jóképű… - Ezt tényleg most kell… 805 01:02:38,375 --> 01:02:41,416 Sosem mondtam, van barátom vagy nincs, 806 01:02:41,500 --> 01:02:43,750 és nem is értem, miért fontos ez neked. 807 01:02:44,666 --> 01:02:46,708 Én azt nem értem, miért titkoltad. 808 01:02:47,583 --> 01:02:49,125 - Jó. - Én… 809 01:02:50,375 --> 01:02:51,208 Fogd meg, kérlek! 810 01:02:51,291 --> 01:02:53,083 Igazolványt kérek! 811 01:02:56,208 --> 01:02:57,291 Bassza meg! 812 01:03:19,500 --> 01:03:20,916 Gwen! 813 01:03:54,333 --> 01:03:56,541 - Ez mi a fasz volt? - Micsoda? 814 01:03:57,875 --> 01:03:59,333 Lekaratéztál két férfit! 815 01:04:00,083 --> 01:04:02,333 Nem mondtad, hogy ez is a terv része. 816 01:04:03,166 --> 01:04:04,583 Nem volt. Improvizáltam. 817 01:04:07,208 --> 01:04:08,583 Mindig állj készen! 818 01:04:10,375 --> 01:04:11,291 Mindig állj készen. 819 01:04:25,458 --> 01:04:29,416 Tudtad, hogy Richard Wagner 31 év alatt írta meg a Ring-ciklust? 820 01:04:30,000 --> 01:04:32,916 Hans rövidebb idő alatt készítette el a széfeket. 821 01:04:34,291 --> 01:04:36,375 Igen, tudtam. 822 01:04:37,958 --> 01:04:41,791 Wagner művében számos téma felmerül, ami fontos volt neki, 823 01:04:42,833 --> 01:04:45,750 de mindnek köze van a szeretethez. 824 01:04:47,875 --> 01:04:51,250 A széf iránti szeretetünk miatt vagyunk itt. 825 01:04:52,000 --> 01:04:53,375 A walkür! 826 01:04:54,458 --> 01:04:58,708 A történet első felvonása a Földön játszódik. 827 01:04:58,791 --> 01:05:01,291 Odin vagy Wotan gyermekei, 828 01:05:01,375 --> 01:05:04,791 egy testvérpár, Siegmund és Sieglinde találkoznak, 829 01:05:05,583 --> 01:05:06,791 és egymásba szeretnek. 830 01:05:07,750 --> 01:05:08,875 Gusztustalan. 831 01:05:08,958 --> 01:05:09,916 Nem, dehogy. 832 01:05:10,458 --> 01:05:13,416 Akkor még nem tudták, hogy testvérek. 833 01:05:14,208 --> 01:05:18,291 A második felvonás a Föld felett játszódik, 834 01:05:18,375 --> 01:05:21,583 egy királyságban, ami a Valhallát jelképezi. 835 01:05:23,000 --> 01:05:25,250 Életbe lép az istenek terve, 836 01:05:25,333 --> 01:05:28,625 Wotan elküldi lányát, Brünnhildét, hogy ölje meg Siegmundot. 837 01:05:28,708 --> 01:05:30,791 Őt azonban meghatják a férfi érzelmei, 838 01:05:31,375 --> 01:05:33,500 emiatt nem öli meg, és segít nekik. 839 01:05:35,041 --> 01:05:39,250 Ez feldühíti Odint, aki a legsúlyosabb büntetést szabja ki: 840 01:05:39,750 --> 01:05:42,416 megfosztja Brünnhildét halhatatlanságától, 841 01:05:43,041 --> 01:05:44,833 és kitaszítja a Valhallából. 842 01:05:46,958 --> 01:05:50,000 A zárakat biztos a történet sorrendjében kell kinyitni, 843 01:05:50,083 --> 01:05:51,791 és a ciklus újrakezdődik. 844 01:05:52,583 --> 01:05:56,291 A történetek témái adták az alapot, és mindez még ma is aktuális, 845 01:05:57,916 --> 01:06:02,208 mint például a megtévesztés vagy az árulás a szerelemben. 846 01:06:07,625 --> 01:06:08,666 Nagyszerű. 847 01:06:08,750 --> 01:06:11,041 Vágjunk bele, jó? 848 01:06:11,916 --> 01:06:12,750 Jó. 849 01:06:14,458 --> 01:06:15,625 Tényleg? 850 01:06:18,500 --> 01:06:20,958 Ez most… Oké. 851 01:06:23,291 --> 01:06:24,125 Van valami? 852 01:06:24,625 --> 01:06:25,541 Még mindig semmi. 853 01:06:29,416 --> 01:06:32,375 - Valami nincs rendben. - Hajlok rá, hogy egyetértsek. 854 01:06:32,458 --> 01:06:36,208 Nem akarom kihagyni! Ha odabent vannak… 855 01:06:37,833 --> 01:06:40,083 Elkapjuk őket. 856 01:06:40,166 --> 01:06:41,291 Menjünk! 857 01:06:41,375 --> 01:06:42,291 Bemegyünk. 858 01:06:50,125 --> 01:06:52,166 Megvan! 52-es kamera. 859 01:06:54,875 --> 01:06:55,833 Mi a faszom! 860 01:06:56,458 --> 01:06:58,291 Beléptek a rendszerünkbe. 861 01:07:01,125 --> 01:07:03,083 - Bassza meg! - Mi az? 862 01:07:03,166 --> 01:07:04,333 Beindították azt, 863 01:07:04,416 --> 01:07:06,791 ami lezárja a lifteket, amíg nem ellenőrzik. 864 01:07:06,875 --> 01:07:08,541 Akkor a nyomunkban vannak? 865 01:07:08,625 --> 01:07:10,500 Igen, hamarosan a nyomunkban lesznek. 866 01:07:10,583 --> 01:07:11,541 Francba! 867 01:07:11,625 --> 01:07:13,416 Akkor jön a B terv! 868 01:07:14,291 --> 01:07:16,833 - B terv? - Igen, B terv, Rolph! 869 01:07:16,916 --> 01:07:17,958 Ne már, öcsém! 870 01:07:18,583 --> 01:07:19,541 Delacroix úr, 871 01:07:20,208 --> 01:07:22,541 valamit tudnia kellene. 872 01:07:22,625 --> 01:07:23,583 Nyissa ki a kaput! 873 01:07:28,625 --> 01:07:29,541 Készen állsz? 874 01:07:30,333 --> 01:07:32,166 - Igen, - Jó. Indulj! 875 01:07:44,458 --> 01:07:45,708 Mi a faszom? 876 01:07:51,750 --> 01:07:52,833 Ez nem Wagner! 877 01:07:53,875 --> 01:07:55,333 Rossz bankba jöttünk! 878 01:08:24,250 --> 01:08:26,416 Elcserélte a másik széfet. 879 01:08:28,958 --> 01:08:29,791 Igen. 880 01:08:29,875 --> 01:08:31,041 Mi a faszom? 881 01:08:31,125 --> 01:08:32,333 Figyeljen! 882 01:08:33,125 --> 01:08:34,458 Mivel áthatolhatatlan, 883 01:08:34,541 --> 01:08:36,458 úgy döntöttek, jobban megfelel neki 884 01:08:36,541 --> 01:08:39,666 egy előkelőbb helyszínünk. 885 01:08:39,750 --> 01:08:42,166 Hová küldte? Hová? 886 01:08:44,291 --> 01:08:46,416 Mindenki a földre! 887 01:08:47,791 --> 01:08:49,625 Adja ide azt a táskát! 888 01:08:49,708 --> 01:08:51,458 Mozgás! 889 01:08:53,958 --> 01:08:55,291 Köszönöm szépen! 890 01:08:55,375 --> 01:08:56,416 Mi volt ez? 891 01:08:57,125 --> 01:08:58,208 Ne aggódj miatta! 892 01:08:58,291 --> 01:09:01,083 Figyelemelterelés, hogy időt nyerjünk. 893 01:09:01,166 --> 01:09:02,166 Biztos vagyok benne. 894 01:09:03,041 --> 01:09:04,583 De sietnünk kell. 895 01:09:05,333 --> 01:09:06,333 Oké. 896 01:09:11,166 --> 01:09:12,291 Rendben. 897 01:09:14,041 --> 01:09:15,583 Ez könnyű lesz, meglátod! 898 01:09:43,291 --> 01:09:44,500 Mi az? Mi történt? 899 01:09:45,000 --> 01:09:46,833 - Csak… - Csak mi? 900 01:09:47,625 --> 01:09:49,708 Észlelte a jelenlétemet. 901 01:09:54,791 --> 01:09:56,791 Oké. Mi van itt? 902 01:09:59,375 --> 01:10:02,375 Mit akarsz, mit csináljak? 903 01:10:14,416 --> 01:10:15,666 Nincs mitől félnünk. 904 01:10:17,000 --> 01:10:18,666 Ez meg mit jelent? 905 01:10:19,458 --> 01:10:22,541 Ha elszúrom, örökre bezáródik. 906 01:10:22,625 --> 01:10:23,500 Ennyi. 907 01:10:24,083 --> 01:10:26,041 Úgy hangzik, mintha lenne mitől félnünk, 908 01:10:26,125 --> 01:10:27,416 Eszközmelegítő úr. 909 01:10:27,500 --> 01:10:30,583 - Most mondtad, hogy könnyű lesz. - Tudom, mit mondtam! 910 01:10:30,666 --> 01:10:33,416 Ez bonyolultabb, mint amire számítottam. 911 01:10:33,500 --> 01:10:36,083 Nem értem, miért stresszelsz! 912 01:10:36,166 --> 01:10:37,041 Nem stresszelek! 913 01:10:37,125 --> 01:10:39,041 - Te stresszelsz. - Te stresszelsz! 914 01:10:39,125 --> 01:10:40,708 Tudod, mit? Végezd a dolgod! 915 01:10:40,791 --> 01:10:42,291 Állj! 916 01:10:42,375 --> 01:10:43,916 Szálljon ki a kocsiból! 917 01:10:44,000 --> 01:10:45,125 Oké, menjünk! 918 01:10:45,625 --> 01:10:46,583 Gyere! 919 01:10:49,833 --> 01:10:50,916 Mi az? A picsába! 920 01:10:51,000 --> 01:10:52,375 Mi a szar volt ez? 921 01:10:52,916 --> 01:10:54,791 Tempó! Hogy haladunk? 922 01:10:55,375 --> 01:10:58,333 Mindenki menjen középre! 923 01:10:58,416 --> 01:10:59,708 Mozgás! 924 01:10:59,791 --> 01:11:01,333 Mozogjanak! 925 01:11:04,166 --> 01:11:05,041 A kurva életbe! 926 01:11:33,208 --> 01:11:34,083 Gyerünk! 927 01:11:59,541 --> 01:12:01,291 Gyertek! Menjünk! 928 01:12:01,958 --> 01:12:04,708 Mozgás! 929 01:12:09,416 --> 01:12:10,541 A fenébe! 930 01:12:13,625 --> 01:12:14,708 Francba! 931 01:12:14,791 --> 01:12:16,208 Beindították a riasztót! 932 01:12:18,250 --> 01:12:19,208 Hahó! 933 01:12:19,708 --> 01:12:21,500 Töltse meg! Gyerünk! 934 01:12:21,583 --> 01:12:23,916 Gyorsabban! 935 01:12:47,750 --> 01:12:48,625 Francba! 936 01:13:01,291 --> 01:13:02,500 Mi? 937 01:13:02,583 --> 01:13:03,583 Mi az? 938 01:13:10,541 --> 01:13:12,625 Jó vagy rossz, hogy lefagytál? 939 01:13:50,458 --> 01:13:51,750 Istenem! 940 01:13:52,708 --> 01:13:53,791 Megcsináltad! 941 01:13:53,875 --> 01:13:55,208 - Megcsináltam! - Igen! 942 01:13:57,000 --> 01:13:59,333 Te különös, gyönyörű, különös ember! 943 01:14:01,583 --> 01:14:02,958 Duplán különös. Ez jó! 944 01:14:16,083 --> 01:14:17,541 Helyzet? 945 01:14:19,166 --> 01:14:20,625 Megvan. Kifelé tartunk. 946 01:14:21,375 --> 01:14:22,708 Menj ki, Brad! Megvan! 947 01:14:22,791 --> 01:14:24,208 Oké, cipzározza be! 948 01:14:25,125 --> 01:14:26,166 Cipzározza be! 949 01:14:27,250 --> 01:14:28,875 Oké, Rolph, menjünk! 950 01:14:38,333 --> 01:14:39,375 Állj! 951 01:14:39,916 --> 01:14:40,875 Kezeket fel! 952 01:14:42,083 --> 01:14:43,125 Lassan! 953 01:14:49,875 --> 01:14:52,041 Hol van? 954 01:15:46,375 --> 01:15:47,375 Gyerünk! 955 01:15:51,375 --> 01:15:52,250 Mi történt? 956 01:15:52,333 --> 01:15:53,875 - Jól vagy? - Jól. 957 01:15:53,958 --> 01:15:55,291 Vállon lőtték. 958 01:15:56,500 --> 01:15:58,250 - Erre! - Lassíts, Rolph! 959 01:15:58,333 --> 01:15:59,333 Jön Gwen. 960 01:16:03,958 --> 01:16:05,750 Gyerünk! Fussatok! 961 01:16:07,750 --> 01:16:09,166 - Gyerünk! - Gyerünk! 962 01:16:09,250 --> 01:16:10,208 Mozgás! 963 01:16:11,791 --> 01:16:13,791 - Gyerünk, futás! - A táskákat! 964 01:16:15,916 --> 01:16:16,916 Fogd meg a kezem! 965 01:16:17,000 --> 01:16:18,083 Gyerünk! 966 01:16:18,166 --> 01:16:20,333 Fogd már meg a kezem! 967 01:16:50,541 --> 01:16:52,541 Rolph, gyerünk! Gyorsíts! 968 01:16:59,166 --> 01:17:00,500 Aljas rohadék! 969 01:17:30,583 --> 01:17:31,875 Maga meg mit csinál? 970 01:17:32,625 --> 01:17:33,666 Állj! 971 01:17:34,375 --> 01:17:35,250 Rendőrség! 972 01:17:42,375 --> 01:17:43,250 Elnézést! 973 01:17:44,291 --> 01:17:46,250 - Bocsánat! - Az az én biciklim! 974 01:17:46,333 --> 01:17:49,083 - Bocsánat! - Rohadj meg, seggfej! 975 01:17:53,125 --> 01:17:53,958 Francba! 976 01:18:14,666 --> 01:18:15,708 Az Óváros felé tart. 977 01:18:19,333 --> 01:18:20,375 Utat! 978 01:18:21,208 --> 01:18:22,083 Bocsánat! 979 01:18:31,625 --> 01:18:32,541 Vigyázz! 980 01:18:40,541 --> 01:18:41,500 Eltűnt. 981 01:18:41,583 --> 01:18:42,625 El az útból! 982 01:18:42,708 --> 01:18:43,833 Vigyázat! 983 01:18:46,208 --> 01:18:47,125 Elnézést! 984 01:18:53,125 --> 01:18:54,458 Istenem! 985 01:19:01,375 --> 01:19:03,083 Állj! 986 01:19:07,000 --> 01:19:07,916 Álljon meg! 987 01:19:10,916 --> 01:19:12,291 Nagyon sajnálom! 988 01:19:14,458 --> 01:19:15,375 Állj! 989 01:19:19,500 --> 01:19:22,083 Utat! 990 01:19:33,208 --> 01:19:34,375 Fenébe! 991 01:19:35,416 --> 01:19:36,750 - Uram! - Mi az? Ja, igen! 992 01:19:37,625 --> 01:19:39,833 Interpol. Megsérült valaki? 993 01:19:39,916 --> 01:19:42,500 Senki. Altatólövedéket használtak. 994 01:19:42,583 --> 01:19:44,708 Kifelé menet törölték a kamerafelvételt. 995 01:19:45,500 --> 01:19:49,291 Elég menő. Mint valami kémfilmben. 996 01:19:49,375 --> 01:19:52,416 Menő. „Mint egy kémfilmben. Rohadt menő!” 997 01:19:52,500 --> 01:19:53,708 Fogja be! 998 01:19:54,541 --> 01:19:55,791 Fogja be a pofáját! 999 01:19:58,083 --> 01:19:59,291 Gondolkodnom kell. 1000 01:20:04,000 --> 01:20:05,458 Picsába! 1001 01:21:03,541 --> 01:21:05,125 Őrület! Hogy csináltam ezt? 1002 01:21:45,125 --> 01:21:47,166 - Korina? - Semmi. 1003 01:21:47,250 --> 01:21:49,500 Ha el is kapták, még nem jelentették be. 1004 01:21:51,666 --> 01:21:54,250 Rendben. Megszabadulunk a furgontól. 1005 01:21:54,333 --> 01:21:57,125 Lecseréljük egy kevésbé feltűnőre, és húzunk innen. 1006 01:21:57,208 --> 01:21:58,041 Rendben? 1007 01:21:59,166 --> 01:22:00,000 Jó? 1008 01:22:03,166 --> 01:22:04,000 Gwen? 1009 01:22:04,541 --> 01:22:05,541 Gwen! 1010 01:22:06,125 --> 01:22:07,666 Bassza meg, mi bajod van? 1011 01:22:09,333 --> 01:22:12,208 A gizda széftörő miatt vagy dühös? 1012 01:22:12,291 --> 01:22:14,250 Mintha nem ismerted volna a tervet! 1013 01:22:14,333 --> 01:22:16,041 Ez nem volt része a tervnek. 1014 01:22:16,625 --> 01:22:18,791 A terv az volt, elvégezzük a melót, 1015 01:22:18,875 --> 01:22:22,416 majd elengedjük, nem pedig kidobjuk áldozatnak! 1016 01:22:23,250 --> 01:22:25,458 Ami azt illeti, kezdtem megkedvelni. 1017 01:22:25,541 --> 01:22:26,625 De az üzlet az üzlet… 1018 01:22:26,708 --> 01:22:29,708 Fogd be, Rolph, és vezess! 1019 01:22:33,625 --> 01:22:36,625 Eleve úgy volt, hogy egyszer lerázzuk, nem? 1020 01:22:36,708 --> 01:22:39,083 Majdnem elkaptak minket. Be kellett áldozni. 1021 01:22:39,166 --> 01:22:40,333 Megléphettünk volna. 1022 01:22:40,416 --> 01:22:42,125 Ő nem tartozik közénk. 1023 01:22:42,208 --> 01:22:44,833 Nélküle mi lesz a Siegfrieddel? 1024 01:22:44,916 --> 01:22:46,666 Ki nem szarja le a Siegfriedet? 1025 01:22:46,750 --> 01:22:49,416 Megléptünk. Csak ez számít. 1026 01:22:50,125 --> 01:22:53,791 Tudod, milyen kurva gazdagok vagyunk? 1027 01:22:56,500 --> 01:22:58,541 Kapd be, Alexis! 1028 01:23:01,500 --> 01:23:02,875 Mi a fasznak szólítottál? 1029 01:23:02,958 --> 01:23:04,208 Hallottad. 1030 01:23:07,625 --> 01:23:09,000 Korina! 1031 01:23:10,000 --> 01:23:10,958 Ki az az Alexis? 1032 01:23:12,583 --> 01:23:13,791 Állítsd meg a furgont! 1033 01:23:14,666 --> 01:23:16,208 Állítsd meg! Kiszállok! 1034 01:23:16,291 --> 01:23:17,833 Ne állítsd meg, Rolph! 1035 01:23:17,916 --> 01:23:20,041 Ne állj meg! Senki nem száll ki. 1036 01:23:20,125 --> 01:23:20,958 Francba! 1037 01:23:23,958 --> 01:23:24,791 Hé! 1038 01:23:34,166 --> 01:23:35,125 Szeretlek. 1039 01:23:39,916 --> 01:23:41,333 Leszarom. 1040 01:23:42,833 --> 01:23:43,791 Vége! 1041 01:23:44,708 --> 01:23:45,583 Végeztem veled! 1042 01:23:48,708 --> 01:23:51,375 Végeztél? 1043 01:23:51,458 --> 01:23:53,041 - Viszlát, Alexis! - Mi? 1044 01:23:53,125 --> 01:23:54,208 Picsába az egésszel! 1045 01:23:55,208 --> 01:23:57,000 - Rolph, indíts! - Hagyj békén! 1046 01:23:57,708 --> 01:23:59,541 Vedd le rólam a kezed! 1047 01:23:59,625 --> 01:24:00,791 Menni akarsz? 1048 01:24:00,875 --> 01:24:02,541 Ha menni akarsz, menj! 1049 01:24:08,083 --> 01:24:09,166 Hát jó! 1050 01:24:14,916 --> 01:24:16,000 Hová mész? 1051 01:24:18,041 --> 01:24:19,666 - Hozzád beszélek! - Jézusom! 1052 01:24:21,000 --> 01:24:22,333 Én is jövök! 1053 01:24:23,208 --> 01:24:24,041 Miért? 1054 01:24:26,208 --> 01:24:27,208 Őszintén? 1055 01:24:29,541 --> 01:24:32,000 Sok meló volt a harmadik rablás tervezése, 1056 01:24:32,083 --> 01:24:33,708 és Alexis egy seggfej. 1057 01:24:34,375 --> 01:24:36,916 - Váljunk legendává! - Ne már! 1058 01:24:38,083 --> 01:24:39,041 Igen? Sok sikert! 1059 01:24:40,041 --> 01:24:42,000 Neked is! Indíts, Rolph! 1060 01:24:42,083 --> 01:24:43,500 Most mihez kezdünk? 1061 01:24:52,166 --> 01:24:55,166 Várhattunk volna, amíg egy városba érünk, nem? 1062 01:24:55,250 --> 01:24:56,375 De igen. 1063 01:24:58,708 --> 01:24:59,791 Menjünk! 1064 01:24:59,875 --> 01:25:00,708 Gyere! 1065 01:26:18,041 --> 01:26:19,041 Mondjunk valamit? 1066 01:26:20,791 --> 01:26:21,791 Nem. 1067 01:26:22,708 --> 01:26:24,916 Túl sok idő eltelt. Fura lenne. 1068 01:26:25,666 --> 01:26:28,500 Akkor csak menjünk ki, és kopogjunk? 1069 01:26:29,208 --> 01:26:32,833 Mi lenne, ha azt kiáltanánk, „Meglepetés”, amikor bejön? 1070 01:26:34,833 --> 01:26:38,208 Borzalmas ötletnek tűnik. 1071 01:26:38,291 --> 01:26:40,000 - Meglepetés! - Meglepetés! 1072 01:26:45,541 --> 01:26:47,916 Francba! 1073 01:26:48,000 --> 01:26:50,041 Minden mellkasszőröm leégett! 1074 01:26:50,625 --> 01:26:52,750 Szőrös volt egyáltalán? 1075 01:26:53,708 --> 01:26:55,958 Szőke, szóval nem látni, 1076 01:26:56,041 --> 01:26:57,958 de az volt, és csodálatos. 1077 01:27:02,208 --> 01:27:04,208 Ti mi a fenét kerestek itt? 1078 01:27:07,458 --> 01:27:08,375 Nézd… 1079 01:27:09,625 --> 01:27:10,500 Sajnálom. 1080 01:27:12,791 --> 01:27:13,625 Ennyi? 1081 01:27:17,666 --> 01:27:20,666 Nagyon sajnálom, Sebastian. 1082 01:27:22,458 --> 01:27:25,166 Bradéknek nem a mítosz, nem a küldetés számított. 1083 01:27:25,250 --> 01:27:26,625 De nekünk igen. 1084 01:27:28,250 --> 01:27:30,916 Nekik a pénzszerzés volt a fontos. 1085 01:27:31,000 --> 01:27:32,250 Igaz, Gwen? 1086 01:27:32,333 --> 01:27:34,750 Nem bocsátom meg magamnak, hogy benne voltam. 1087 01:27:34,833 --> 01:27:36,500 Neked sem kell megbocsátanod. 1088 01:27:38,458 --> 01:27:40,125 Hát, köszi, 1089 01:27:41,583 --> 01:27:42,875 de ki nem szarja le? 1090 01:27:43,625 --> 01:27:45,458 Majdnem sittre juttattatok. 1091 01:27:45,541 --> 01:27:47,625 Megbocsátom vagy sem, mennetek kell. 1092 01:27:47,708 --> 01:27:52,125 Visszamegyek az ostoba munkámhoz, és ennyi, igaz? 1093 01:27:54,166 --> 01:27:55,333 Kösz, hogy eljöttetek, 1094 01:27:56,250 --> 01:27:58,458 de távoznotok kell. 1095 01:27:58,541 --> 01:28:00,625 - Ne, Sebastian! - Még nincs vége! 1096 01:28:01,250 --> 01:28:02,208 Hogyhogy nincs? 1097 01:28:03,625 --> 01:28:06,375 Ha nem törted fel a Siegfriedet a tudtunk nélkül, 1098 01:28:06,458 --> 01:28:07,541 akkor nincs vége. 1099 01:28:07,625 --> 01:28:08,500 Nincs vége. 1100 01:28:11,416 --> 01:28:14,625 Nem, nem törtem fel a Siegfriedet. 1101 01:28:16,583 --> 01:28:18,375 Azt se tudom, menne-e. 1102 01:28:18,458 --> 01:28:19,333 Menne hát! 1103 01:28:19,416 --> 01:28:21,458 Nem érted? A walkürt elszúrtam! 1104 01:28:21,541 --> 01:28:23,083 De utána sikerült. 1105 01:28:23,916 --> 01:28:26,041 Még több kaland vár ránk. 1106 01:28:26,666 --> 01:28:29,750 Ha az a két seggfej szerinted véget vetett mindennek, 1107 01:28:29,833 --> 01:28:31,708 akkor tévedsz. 1108 01:28:32,666 --> 01:28:34,166 Még sikerülhet. 1109 01:28:34,750 --> 01:28:38,208 És nem csak a Siegfried. Történelmet írunk. 1110 01:28:40,250 --> 01:28:44,125 Együtt, hárman, csapatként 1111 01:28:44,791 --> 01:28:47,166 megkeressük a Götterdämmerungot. 1112 01:28:49,875 --> 01:28:51,500 De nélküled nem megy. 1113 01:28:53,541 --> 01:28:55,458 Lehet, hogy te nem hiszel magadban, 1114 01:28:56,500 --> 01:28:57,708 de én hiszek benned. 1115 01:29:27,875 --> 01:29:30,208 - Szóval azt mondod… - Szükségünk van rád. 1116 01:29:32,041 --> 01:29:37,875 Azért, hogy hárman kiraboljuk Bly egyik kaszinóját? 1117 01:29:37,958 --> 01:29:38,958 Pontosan. 1118 01:29:41,208 --> 01:29:43,666 - Gluty. - Tényleg azt mondta, „gluty”? 1119 01:29:44,291 --> 01:29:45,416 Igen, és nyeltem is. 1120 01:29:45,500 --> 01:29:46,583 És te, Korina? 1121 01:29:47,333 --> 01:29:48,625 Ugyanígy érzel? 1122 01:29:50,166 --> 01:29:52,333 Szükséged van rám? 1123 01:29:55,125 --> 01:29:57,583 Tudod, hogy értem. Statisztikailag… 1124 01:29:57,666 --> 01:30:00,041 egy kaszinót elég nehéz kirabolni, szóval… 1125 01:30:03,791 --> 01:30:05,916 Igen, Sebastian. Szükségem van rád. 1126 01:30:07,500 --> 01:30:08,875 Jó, rendben. 1127 01:30:09,541 --> 01:30:13,250 Nem mondom, hogy bízom bennetek, mert nagyon nem… 1128 01:30:13,333 --> 01:30:14,416 Értem. 1129 01:30:14,500 --> 01:30:16,958 - És nem is a pénzről van szó. - Tudom. 1130 01:30:17,500 --> 01:30:21,000 Csak szeretném megérinteni azt a kurva széfet. 1131 01:30:23,208 --> 01:30:26,250 Szóval mi a terv, lányok? 1132 01:30:44,083 --> 01:30:44,958 Ne! 1133 01:30:45,041 --> 01:30:46,458 A RAJNA KINCSE 1134 01:30:46,541 --> 01:30:47,875 HANS WAGNER: SZÉFMESTER 1135 01:30:50,166 --> 01:30:53,125 Drága barátaim, újra itt vagyok, a nagy széftörő! 1136 01:30:53,875 --> 01:30:56,000 Remélem, nem baj, ha egy új videóval… 1137 01:30:56,083 --> 01:30:56,958 Őt ismerem. 1138 01:30:58,958 --> 01:31:00,500 Ismerem ezt a pasast! 1139 01:31:05,500 --> 01:31:07,291 Bassza meg, ez ugyanaz a pasas! 1140 01:31:08,083 --> 01:31:10,833 Beatrix! 1141 01:31:12,708 --> 01:31:14,625 Az istenit! 1142 01:31:16,250 --> 01:31:17,708 Jöjjön az irodámba, kérem! 1143 01:31:17,791 --> 01:31:18,916 Igen, most. 1144 01:31:22,416 --> 01:31:23,958 Megvagy! 1145 01:31:26,250 --> 01:31:28,416 HANS WAGNER: SZÉFMESTER 2 MEGTEKINTÉS - 2 HETE 1146 01:31:28,500 --> 01:31:29,333 Igen. 1147 01:31:29,416 --> 01:31:30,250 KIPRÓBÁLOD MAGAD? 1148 01:31:31,250 --> 01:31:34,083 Remélem, nagyon fontos hír, mert… 1149 01:31:34,166 --> 01:31:35,000 Ez ő! 1150 01:31:36,458 --> 01:31:39,416 A széfnyitó figura. Ő az. 1151 01:31:40,000 --> 01:31:44,000 Egyszer csak felbukkan. Egy német fickó, aki szar YouTube-videókat készít. 1152 01:31:44,083 --> 01:31:46,083 Nem bűnöző. 1153 01:31:47,000 --> 01:31:47,958 Külsős ember. 1154 01:31:48,625 --> 01:31:50,916 Ki ez a fickó? Honnan ismeri őket? 1155 01:31:51,000 --> 01:31:52,416 Így találtak rá, 1156 01:31:54,041 --> 01:31:54,916 a YouTube-on. 1157 01:31:55,458 --> 01:31:56,708 - Oké. - Igen. 1158 01:31:57,500 --> 01:31:59,083 Talán csak egy balek. 1159 01:31:59,166 --> 01:32:01,208 Szerencsétlen! Kidobták az útra. 1160 01:32:01,291 --> 01:32:03,375 Összeszarhatta magát a félelemtől. 1161 01:32:05,458 --> 01:32:08,541 Szinte megsajnáltam. 1162 01:32:11,041 --> 01:32:12,208 Ez minden? 1163 01:32:17,125 --> 01:32:18,958 - Mi? Igen, ennyi. - Ez minden? 1164 01:32:19,041 --> 01:32:19,875 Igen, ez minden. 1165 01:32:19,958 --> 01:32:20,833 Jó. 1166 01:32:20,916 --> 01:32:22,458 Rettentő fontos információ. 1167 01:32:22,541 --> 01:32:24,458 Ezt elmondhatta volna telefonon is. 1168 01:32:27,875 --> 01:32:29,958 Örvendek, Sebastian. 1169 01:33:02,250 --> 01:33:04,666 Nyugi, csak én vagyok! 1170 01:33:11,791 --> 01:33:14,416 Megint róluk álmodtam. 1171 01:33:15,875 --> 01:33:16,708 A zombikról. 1172 01:33:17,375 --> 01:33:19,833 Lehet, hogy nem álom, hanem látomás. 1173 01:33:19,916 --> 01:33:21,541 Talán a halálodat láttad előre. 1174 01:33:24,000 --> 01:33:25,166 Ez meg mi? 1175 01:33:25,250 --> 01:33:27,833 Vagy pszichés kivetítése annak, 1176 01:33:27,916 --> 01:33:31,375 hogy kételkedsz magadban, nem érzed elég jónak magad. 1177 01:33:31,958 --> 01:33:36,166 Nagynak, keménynek kellene lenned, hogy megküzdj velük. 1178 01:33:37,500 --> 01:33:39,833 De ők újra és újra 1179 01:33:40,958 --> 01:33:42,375 elpusztítanak téged. 1180 01:33:43,875 --> 01:33:45,750 Vagy csak sima rémálom volt, 1181 01:33:45,833 --> 01:33:47,333 mert a zombik ijesztőek. 1182 01:33:47,416 --> 01:33:49,250 Ezek csak álmok, Sebastian. 1183 01:33:52,916 --> 01:33:54,041 Vagy látomások. 1184 01:33:55,916 --> 01:33:57,541 Zombik… 1185 01:34:09,583 --> 01:34:10,458 A déli oldalon? 1186 01:34:11,541 --> 01:34:13,375 - Semmi. - A délnyugati sarkon? 1187 01:34:13,458 --> 01:34:14,291 Semmi jelük. 1188 01:34:16,166 --> 01:34:17,166 Északnyugati? 1189 01:34:18,291 --> 01:34:19,166 Tiszta. 1190 01:34:19,250 --> 01:34:21,125 Két percenként jelentsenek! 1191 01:34:26,958 --> 01:34:29,833 T mínusz nyolc óra a széf eltávolításáig. 1192 01:34:31,500 --> 01:34:32,541 Mi? 1193 01:34:33,125 --> 01:34:34,791 Azt mondta, „T mínusz?” 1194 01:34:35,375 --> 01:34:36,958 Igen, azt. 1195 01:34:37,041 --> 01:34:39,166 Ez biztosan az a kaszinó? 1196 01:34:40,416 --> 01:34:41,791 Elnézést. 1197 01:34:41,875 --> 01:34:43,500 Látom, érzékeny pont. 1198 01:34:43,583 --> 01:34:44,750 Nem tévesztem el. 1199 01:34:44,833 --> 01:34:46,708 Ha együttműködnénk a kaszinóval… 1200 01:34:46,791 --> 01:34:51,041 Nem működünk együtt a kaszinóval. 1201 01:34:51,125 --> 01:34:54,541 Ha elmondjuk nekik, előrehozzák a szállítás időpontját. 1202 01:34:54,625 --> 01:34:57,750 Ha előrehozzák, elszalasztjuk az esélyünket. 1203 01:34:58,625 --> 01:34:59,791 Elkapom őket. 1204 01:34:59,875 --> 01:35:01,500 És véget vetek a… 1205 01:35:01,583 --> 01:35:02,625 Ezt hallgassák! 1206 01:35:02,708 --> 01:35:04,000 Készen állok. 1207 01:35:04,083 --> 01:35:07,791 Az ujjaim felmelegedtek, széftörésre készen. 1208 01:35:08,333 --> 01:35:10,375 Várjuk a műszakváltást 5.00-kor. 1209 01:35:10,458 --> 01:35:12,333 Ekkor van esélyünk. Vetted? 1210 01:35:12,416 --> 01:35:14,125 Igen, vettem a vételt. 1211 01:35:14,208 --> 01:35:16,208 - Elég a „vettem”. - Az, amire gondolok? 1212 01:35:16,291 --> 01:35:18,041 - Úgy tűnik. - Nyitott csatornán? 1213 01:35:18,125 --> 01:35:20,666 Nem nyitott, csak nekem nem elég zárt. 1214 01:35:21,625 --> 01:35:24,416 Oké, hajnali 5-kor bevetés! 1215 01:35:24,500 --> 01:35:26,875 Nem túl szép ahhoz, hogy igaz legyen? 1216 01:35:28,875 --> 01:35:31,625 Mint mondtam, tartsák szemmel a körzetet! 1217 01:35:31,708 --> 01:35:34,333 Egy trükk se maradjon észrevétlen! 1218 01:35:42,375 --> 01:35:44,041 Oké, gyerünk! 1219 01:35:55,458 --> 01:35:59,125 Interpol. Biztonsági kockázat merült fel a széfjeiknél. 1220 01:35:59,208 --> 01:36:01,000 Igen, tudjuk. 1221 01:36:01,083 --> 01:36:02,666 Tisztában vagyunk vele. 1222 01:36:03,250 --> 01:36:05,666 - Ezt hogy érti? - Kérem, kövessen! 1223 01:36:15,750 --> 01:36:17,541 - Ki szólt a kockázatról? - Maguk. 1224 01:36:17,625 --> 01:36:20,541 Mikor jelentkezett, azonnal akcióba léptünk. 1225 01:36:21,666 --> 01:36:23,750 Hogy érti, hogy jelentkeztünk? 1226 01:36:23,833 --> 01:36:26,208 Ahogy megegyeztünk, előrehoztuk a szállítást. 1227 01:36:26,291 --> 01:36:28,916 A széf másfél órája útnak indult. 1228 01:36:33,916 --> 01:36:37,166 - Előrehozták? - Igen. 1229 01:36:37,708 --> 01:36:40,041 Tegnap éjjel, mikor értesített a kockázatról. 1230 01:36:40,958 --> 01:36:43,750 De a szállítás már zajlik. 1231 01:36:45,833 --> 01:36:48,166 Látja, mondtam, túl szép, hogy igaz legyen. 1232 01:36:49,375 --> 01:36:50,208 Miért? 1233 01:36:54,416 --> 01:36:56,666 Hajnali ötre tervezték. 1234 01:36:58,041 --> 01:36:59,583 NYOLC ÓRÁVAL KORÁBBAN 1235 01:37:05,666 --> 01:37:06,916 Halló! Itt az Interpol. 1236 01:37:07,000 --> 01:37:10,416 Tudják, hogy a széf, amit holnap reggel elszállítanak, 1237 01:37:10,500 --> 01:37:12,208 a harmadik egy széfsorozatban, 1238 01:37:12,291 --> 01:37:15,625 és az első kettőt kirabolták az elmúlt 72 órában? 1239 01:37:15,708 --> 01:37:16,875 Egy pillanat! 1240 01:37:18,500 --> 01:37:19,750 Hívja a bankot! 1241 01:37:19,833 --> 01:37:23,000 Kérdezze meg, lehet-e a tervezettnél korábban a szállítás. 1242 01:37:23,083 --> 01:37:24,041 Rendben. 1243 01:37:24,125 --> 01:37:27,000 Hívjon, ha probléma merül fel! 1244 01:37:27,666 --> 01:37:29,416 Hogy a fenébe tudod ezt inni? 1245 01:37:29,500 --> 01:37:31,291 Amerikaiak… 1246 01:37:31,375 --> 01:37:33,708 Attól szar, hogy amerikai. 1247 01:37:33,791 --> 01:37:37,083 Mi van Zac Efronnal? Amerikai színész, és igen jó. 1248 01:37:37,666 --> 01:37:39,500 Kár, hogy már zombi, igaz? 1249 01:37:39,583 --> 01:37:40,416 Ne! 1250 01:37:41,375 --> 01:37:42,750 A zombik elkapták Efront? 1251 01:37:44,041 --> 01:37:46,041 Te rohadék! 1252 01:37:46,125 --> 01:37:48,166 Láttad volna a képedet! 1253 01:37:48,250 --> 01:37:49,083 Mi a… 1254 01:38:21,250 --> 01:38:23,833 És a kaszinó biztonsági szolgálata? 1255 01:38:25,416 --> 01:38:28,000 Már sehol nem leszünk, mire észben kapnak. 1256 01:38:29,708 --> 01:38:30,541 Ezt hallgassák! 1257 01:38:36,458 --> 01:38:39,000 De jó a friss levegő! 1258 01:38:39,083 --> 01:38:42,166 Nem jöhet fel ide! Be kell mennie. 1259 01:38:42,250 --> 01:38:44,125 Csak elszívok egy cigit. 1260 01:38:45,958 --> 01:38:47,083 Hölgyem, kérem! 1261 01:38:47,666 --> 01:38:48,708 Mondok valamit! 1262 01:38:50,250 --> 01:38:53,666 Osztozzunk rajta! Egy perc, és megyek is. 1263 01:38:55,208 --> 01:38:56,125 Nézze… 1264 01:39:03,583 --> 01:39:06,541 - Délnyugati sarok? - Tiszta. 1265 01:39:06,625 --> 01:39:07,708 Jól van. 1266 01:39:40,750 --> 01:39:44,541 Biztos fel tudod törni menet közben? 1267 01:39:45,125 --> 01:39:46,583 Megpróbálhatom, 1268 01:39:47,375 --> 01:39:49,958 de próbáljátok stabilan tartani! 1269 01:39:50,041 --> 01:39:50,875 Jó. 1270 01:39:51,583 --> 01:39:54,750 Indulok a móló felé. Olyan közel megyek, amennyire tudok. 1271 01:40:21,291 --> 01:40:24,541 Helló, Siegfried! 1272 01:40:32,000 --> 01:40:34,416 Tudod, mi történik Wagner Siegfriedjében? 1273 01:40:35,000 --> 01:40:36,458 Nem, nem tudom. 1274 01:40:36,541 --> 01:40:37,916 Elmondanád? 1275 01:40:39,625 --> 01:40:43,083 Siegfried, a főhős a legnagyobb próbatétel előtt áll, 1276 01:40:43,666 --> 01:40:46,708 hogy megértse, mit jelent a félelem valójában. 1277 01:40:47,458 --> 01:40:49,291 Megöli Fafnirt, a sárkányt, 1278 01:40:50,083 --> 01:40:52,750 majd megöli a törpét, aki felnevelte, 1279 01:40:52,833 --> 01:40:54,666 mikor rádöbben, hogy elárulta. 1280 01:40:56,875 --> 01:41:01,208 Aztán rátalál Brünnhildére, és egymásba szeretnek. 1281 01:41:01,791 --> 01:41:03,541 A sok fájdalom és félelem után 1282 01:41:04,958 --> 01:41:05,875 végre happy end. 1283 01:41:08,958 --> 01:41:11,291 De aztán ott a következő opera. 1284 01:41:11,375 --> 01:41:12,583 A Götterdämmerung. 1285 01:41:12,666 --> 01:41:16,291 Siegfried meghal, Brünnhilde pedig a halotti máglyára veti magát. 1286 01:41:17,458 --> 01:41:18,541 Gluty. 1287 01:41:20,291 --> 01:41:21,125 Oké. 1288 01:41:29,250 --> 01:41:31,375 Nyugalom! 1289 01:41:34,916 --> 01:41:36,333 Na, mi van itt? 1290 01:41:38,750 --> 01:41:41,375 Mi van itt, Siegfried? 1291 01:41:58,708 --> 01:42:02,041 Öt óra! 1292 01:42:05,291 --> 01:42:08,500 Esküszöm az élő Istenre, ha előttünk találták meg… 1293 01:42:09,541 --> 01:42:12,833 Igen pofátlanok, hogy kitoltak a saját bandájukkal! 1294 01:42:12,916 --> 01:42:15,375 Hát, mi is kitoltunk velük. 1295 01:42:15,458 --> 01:42:18,000 Ezt ne most kezdd, Rolph! 1296 01:42:20,291 --> 01:42:23,000 Biztos, hogy segít nekik valaki a városban. 1297 01:42:23,083 --> 01:42:28,375 Tartsanak ellenőrzést a városban, a szállodákban, mindenhol! 1298 01:42:29,916 --> 01:42:32,416 - Hová mennek? - Követjük őket? 1299 01:42:33,000 --> 01:42:33,833 Hová… 1300 01:42:35,583 --> 01:42:36,625 Nem tudom. 1301 01:42:37,541 --> 01:42:39,083 Nem tudom. 1302 01:42:47,041 --> 01:42:48,375 Első a hétből. 1303 01:42:49,666 --> 01:42:51,041 Rendben, jó. 1304 01:42:51,125 --> 01:42:55,333 Nem akarok seggfej lenni, de nézted a GPS-t? 1305 01:42:55,416 --> 01:42:56,333 Mi? 1306 01:42:57,666 --> 01:43:00,208 Nézted, hogy be van-e kapcsolva a telefonja? 1307 01:43:00,291 --> 01:43:02,083 - Hülyének nézel? - Ezt nem mondtam. 1308 01:43:02,166 --> 01:43:03,625 Persze, hogy megnéztem. 1309 01:43:08,833 --> 01:43:10,125 Megnézhetem én is? 1310 01:43:22,791 --> 01:43:25,000 BRAD TELEFONJA 1311 01:43:32,875 --> 01:43:33,916 Látod? 1312 01:43:35,625 --> 01:43:36,833 Azok ott ők? 1313 01:43:37,541 --> 01:43:38,375 GWEN TELEFONJA 1314 01:43:38,458 --> 01:43:40,500 Miért csak most jelent meg? 1315 01:43:40,583 --> 01:43:41,458 Ők lesznek azok! 1316 01:43:43,250 --> 01:43:44,458 Gyerünk, indulás! 1317 01:43:44,541 --> 01:43:45,666 Indulj! 1318 01:43:48,458 --> 01:43:49,666 Ne, ne! 1319 01:43:57,250 --> 01:43:58,583 Fenébe! 1320 01:43:58,666 --> 01:43:59,541 Vedd el a telót! 1321 01:44:00,416 --> 01:44:02,041 Vedd el a telefonját! 1322 01:44:03,208 --> 01:44:04,958 Vedd el a telefonját! 1323 01:44:08,666 --> 01:44:09,500 Ne! 1324 01:44:10,208 --> 01:44:11,333 Bassza meg! 1325 01:44:19,500 --> 01:44:20,708 A francba! 1326 01:44:21,333 --> 01:44:23,375 Sebastian! Korina szerint jönnek! 1327 01:44:23,458 --> 01:44:24,583 Hol tartasz? 1328 01:44:24,666 --> 01:44:26,041 Gyorsabban kell mennem! 1329 01:44:26,125 --> 01:44:27,291 Negyedik zár a hétből. 1330 01:44:27,958 --> 01:44:31,375 Fel tudnád valahogy gyorsítani? 1331 01:44:31,958 --> 01:44:34,166 Olyan gyorsan csinálom, ahogy bírom! 1332 01:44:34,250 --> 01:44:35,166 Bocs. Jó. 1333 01:44:35,750 --> 01:44:36,583 Folytasd! 1334 01:44:40,916 --> 01:44:42,958 - Hol vannak? - Kicsodák? 1335 01:44:44,166 --> 01:44:45,875 Nem tudom, miről beszél. 1336 01:44:45,958 --> 01:44:48,500 Én csak sétálgatok az utcán. 1337 01:44:48,583 --> 01:44:50,916 Akkor maga nem Korina Dominguez? 1338 01:44:51,000 --> 01:44:54,250 Gwendoline Starr és Alexis Bruschini közismert cinkosa? 1339 01:44:54,333 --> 01:44:56,875 - Mondja, hogy nem maga az! - Vincent! 1340 01:44:56,958 --> 01:44:58,416 - Engedje… - Hol vannak? 1341 01:44:58,500 --> 01:44:59,750 Engedje el! Álljon le! 1342 01:44:59,833 --> 01:45:01,708 Hol vannak? Ne szórakozzon velem! 1343 01:45:01,791 --> 01:45:03,208 Sosem hallottam róluk. 1344 01:45:04,916 --> 01:45:06,083 Elnézést, a nevében is. 1345 01:45:07,083 --> 01:45:09,166 De úgy kérdezem, mint nő a nőtől, 1346 01:45:10,125 --> 01:45:13,375 tényleg egyedül akarja elvinni a balhét? 1347 01:45:15,041 --> 01:45:16,958 Csak mondja el, hogyan menekülnének! 1348 01:45:20,166 --> 01:45:21,250 Várjon egy pillanatot! 1349 01:45:22,291 --> 01:45:25,791 Csak ez az információ kell, 1350 01:45:25,875 --> 01:45:28,625 és megígérem, mindent megteszek, amit tudok, 1351 01:45:28,708 --> 01:45:32,500 hogy a kisöccsének ne essen baja. 1352 01:45:42,291 --> 01:45:43,375 Elkapjuk őket! 1353 01:45:46,500 --> 01:45:47,958 Csak rájuk ijesztesz? 1354 01:46:07,708 --> 01:46:09,500 Gyerünk, gyorsan! 1355 01:46:09,583 --> 01:46:11,250 Tudom, hova mennek. 1356 01:46:11,333 --> 01:46:12,166 Induljon! 1357 01:46:12,250 --> 01:46:13,500 Sok sikert, csapat! 1358 01:46:23,250 --> 01:46:24,708 Hatodik a hétből. 1359 01:46:24,791 --> 01:46:26,166 Jaj, ne! 1360 01:46:26,958 --> 01:46:29,166 Francba! Bal kanyar! 1361 01:46:42,875 --> 01:46:44,750 Bocs, jobb kanyar! 1362 01:47:00,333 --> 01:47:03,583 Jól vagyok! 1363 01:47:18,041 --> 01:47:18,916 Sebastian! 1364 01:47:20,333 --> 01:47:21,208 Jól vagy? 1365 01:47:25,166 --> 01:47:26,958 Mégis van happy end. 1366 01:47:49,291 --> 01:47:50,625 Megcsináltam! 1367 01:47:53,500 --> 01:47:55,291 Megcsináltam, Gwen! 1368 01:47:56,291 --> 01:47:58,208 - Megcsináltad? - Meg. 1369 01:47:58,791 --> 01:48:00,250 Megvan a Siegfried! 1370 01:48:03,083 --> 01:48:06,166 Kurvára megcsináltam! 1371 01:48:08,333 --> 01:48:12,625 Zseni vagyok! Megcsináltam! 1372 01:48:54,541 --> 01:48:57,541 Egyvalamit nem tudok kiverni a fejemből. 1373 01:48:59,541 --> 01:49:01,958 Milyen szomorú, hogy ez a nagy ember 1374 01:49:03,041 --> 01:49:05,083 egész életét a munkájának szentelte, 1375 01:49:05,166 --> 01:49:07,083 de senki nem értékelte, 1376 01:49:08,958 --> 01:49:10,666 senki nem fogta fel, hogy zseni. 1377 01:49:13,666 --> 01:49:16,791 Ahhoz, hogy megérts egy művet, el kell merülnöd benne. 1378 01:49:17,750 --> 01:49:21,666 És Wagner Ring-ciklusával eddig senki nem tudott. 1379 01:49:22,791 --> 01:49:24,375 Mire célzol, Sebastian? 1380 01:49:26,541 --> 01:49:27,666 Arra… 1381 01:49:29,958 --> 01:49:31,208 hogy végre értem! 1382 01:50:53,041 --> 01:50:53,916 Igen! 1383 01:50:58,125 --> 01:50:59,291 Vége, Gwen. 1384 01:51:00,875 --> 01:51:02,208 Döntöttél. 1385 01:51:04,166 --> 01:51:05,916 Mit akarsz tenni? Lelősz? 1386 01:51:06,833 --> 01:51:07,875 Igen, lehet. 1387 01:51:10,375 --> 01:51:11,416 Visszafogadsz? 1388 01:51:14,666 --> 01:51:15,583 Ez most komoly? 1389 01:51:16,458 --> 01:51:18,916 Csinálna ilyet egy akcióhős? 1390 01:51:19,000 --> 01:51:21,750 Hogy fegyvert szegez egy lányra, és arra kéri, 1391 01:51:21,833 --> 01:51:23,375 béküljenek ki, vagy lelövi? 1392 01:51:24,583 --> 01:51:25,500 Ez igaz. 1393 01:51:27,125 --> 01:51:28,916 Akkor talán már nem vagyok hős. 1394 01:51:29,916 --> 01:51:31,875 Talán mégis a főgonosz vagyok. 1395 01:51:31,958 --> 01:51:34,416 Nem főgonosz, csak egy pöcs. 1396 01:51:40,291 --> 01:51:41,750 Gwen! Istenem! 1397 01:51:42,833 --> 01:51:44,000 Ne! 1398 01:51:45,833 --> 01:51:47,791 Kivettem az ütőszeget! 1399 01:51:49,125 --> 01:51:50,333 Mit csináltál? 1400 01:51:51,041 --> 01:51:54,000 Na jó, ezt elmondhattad volna. 1401 01:51:54,083 --> 01:51:57,166 Elmondtam. De tudod, mit? 1402 01:51:57,250 --> 01:51:58,708 Ez a fegyver működik. 1403 01:51:59,625 --> 01:52:02,416 A tiédet ártalmatlanítottam, mikor rálőttél 1404 01:52:02,500 --> 01:52:05,625 az Interpol-ügynökre, nehogy megölj valakit. 1405 01:52:05,708 --> 01:52:08,750 Vagy ők, vagy mi. Mindig így volt. 1406 01:52:08,833 --> 01:52:12,291 Játszanod kellett az akcióhőst, és tönkretetted a csapatot. 1407 01:52:12,375 --> 01:52:15,125 - Nélkülem semmi vagy! - Nekem kell rendbe hoznom… 1408 01:52:24,000 --> 01:52:25,333 Mekkora puhapöcs! 1409 01:52:25,916 --> 01:52:27,083 Ez a pasas? 1410 01:52:27,750 --> 01:52:29,791 Szállj be a furgonba! 1411 01:52:30,875 --> 01:52:32,333 Már késő átállni hozzád? 1412 01:52:32,416 --> 01:52:34,041 Szállj be a kibaszott furgonba! 1413 01:52:38,750 --> 01:52:39,875 Bassza meg! 1414 01:52:47,375 --> 01:52:50,500 Még nincs vége! Halljátok? 1415 01:52:54,125 --> 01:52:55,750 Megtalállak, Gwen! 1416 01:52:56,583 --> 01:52:59,041 Mindkettőtöket megtalállak! 1417 01:53:20,583 --> 01:53:22,708 Kösz, hogy seggbe lőtt! 1418 01:53:23,833 --> 01:53:27,666 Újra megtenném, Dili-croix úr. 1419 01:53:29,333 --> 01:53:30,791 Delacroix, seggfej! 1420 01:53:33,583 --> 01:53:34,500 Vigyék be őket! 1421 01:54:05,500 --> 01:54:06,375 Gwen! 1422 01:54:12,791 --> 01:54:15,208 Tényleg nagyon kedvellek. 1423 01:54:16,000 --> 01:54:18,958 Ki akartam használni az alkalmat, hogy elmondjam. 1424 01:54:20,125 --> 01:54:22,791 Mindig a legrosszabb időt választod… 1425 01:54:22,875 --> 01:54:24,500 Sajnálom. 1426 01:54:50,416 --> 01:54:52,333 Tudod, én is nagyon kedvellek. 1427 01:55:14,250 --> 01:55:15,208 Állj! 1428 01:55:18,833 --> 01:55:20,250 Kezeket a magasba! 1429 01:55:23,708 --> 01:55:24,708 Forduljon meg! 1430 01:55:26,125 --> 01:55:27,750 Forduljon meg! 1431 01:55:34,291 --> 01:55:35,791 Le a fegyvert, vagy lövök! 1432 01:55:35,875 --> 01:55:38,625 Gwen, mit csinálsz? Lelő. 1433 01:55:46,583 --> 01:55:48,666 Még egy lépés, és lövök! 1434 01:55:50,083 --> 01:55:53,875 Még ha el is jutnak a csónakig, nem jutnak ki a tóról. 1435 01:55:53,958 --> 01:55:54,958 Vége. 1436 01:55:55,916 --> 01:55:58,208 Tegye le a fegyvert! 1437 01:56:00,791 --> 01:56:02,416 Megbeszélhetjük a dolgot. 1438 01:56:03,125 --> 01:56:06,958 Van három hátizsákunk, tele pénzzel. Egyet elvihet. 1439 01:56:08,375 --> 01:56:09,500 Nekem nem pénz kell. 1440 01:56:11,041 --> 01:56:14,875 Fogalma sincs, mióta üldözöm magát! 1441 01:56:14,958 --> 01:56:18,708 Le, a földre! 1442 01:56:20,250 --> 01:56:22,708 Igaza van, Sebastian. Nem tudunk elszökni. 1443 01:56:24,708 --> 01:56:26,666 - Mi? - De te el tudsz. 1444 01:56:28,041 --> 01:56:30,166 Nem kell elfognia mindkettőnket. 1445 01:56:32,916 --> 01:56:35,541 - Mit beszélsz? Nem, Gwen. - Nem fog sikerülni. 1446 01:56:36,250 --> 01:56:37,208 Vissza! 1447 01:56:41,791 --> 01:56:44,750 Magával megyek, ha őt elengedi. 1448 01:56:46,083 --> 01:56:47,583 Nem megy sehova. 1449 01:56:47,666 --> 01:56:49,208 Hiszen maga mondta. 1450 01:56:49,291 --> 01:56:52,458 Engem akar, és Alexist. 1451 01:56:52,541 --> 01:56:54,875 Neki nincs köze ehhez. Nem bűnöző. 1452 01:56:59,125 --> 01:57:00,083 Ő egy senki. 1453 01:57:01,833 --> 01:57:04,833 Ha bevisz engem, ő elmehet, 1454 01:57:05,916 --> 01:57:08,125 vagy akar egy golyót a másik lábába is? 1455 01:57:17,625 --> 01:57:18,666 Húzzon a picsába! 1456 01:57:19,583 --> 01:57:20,416 Mi? 1457 01:57:20,958 --> 01:57:23,250 Húzzon a picsába! Induljon már! 1458 01:57:24,166 --> 01:57:25,000 Menjen! 1459 01:57:26,083 --> 01:57:27,041 Tűnjön el! 1460 01:57:29,041 --> 01:57:30,541 Nem is láttam magát. 1461 01:57:30,625 --> 01:57:32,416 Menj el, Sebastian! 1462 01:57:34,125 --> 01:57:35,041 Nem. 1463 01:57:36,041 --> 01:57:37,125 Nem tehetem. 1464 01:57:37,791 --> 01:57:39,333 Tűnj innen, Sebastian! 1465 01:57:40,458 --> 01:57:41,625 Nem tehetem. 1466 01:57:43,125 --> 01:57:45,125 Ha szabadulok, megkereslek! 1467 01:57:46,041 --> 01:57:47,541 És megtaláljuk együtt! 1468 01:57:49,708 --> 01:57:52,958 Ha nem, akkor te megtalálod a Götterdämmerungot, ugye? 1469 01:57:53,041 --> 01:57:54,833 - Nem, Gwen, maradok. - Menj! 1470 01:58:18,208 --> 01:58:19,541 Viszlát! 1471 01:59:17,833 --> 01:59:18,833 ÚTLEVÉL 1472 01:59:21,625 --> 01:59:23,166 USA 1473 01:59:31,416 --> 01:59:32,416 DIETER LUDWIG USA 1474 01:59:32,500 --> 01:59:34,958 Nemcsak útlevelet szerzett nekem, 1475 01:59:35,041 --> 01:59:37,666 hanem repülőjegyet is, oda, ahová ő is tartott, 1476 01:59:39,166 --> 01:59:40,708 és megszakadt a szívem. 1477 01:59:41,625 --> 01:59:42,833 „Ludwig Dieter.” 1478 01:59:55,333 --> 01:59:59,000 Megszakad a szívem, ha arra gondolok, mi mindent élhettünk volna át, 1479 01:59:59,708 --> 02:00:01,333 mi mindenben osztozhattunk volna, 1480 02:00:02,000 --> 02:00:06,916 mert abban a pillanatban minden ember közül 1481 02:00:07,000 --> 02:00:09,250 csak egyvalakivel akartam lenni. 1482 02:00:10,125 --> 02:00:11,125 És az ő volt. 1483 02:00:12,583 --> 02:00:13,833 De minden rendben. 1484 02:00:14,791 --> 02:00:15,916 Várni fogok rá. 1485 02:00:17,208 --> 02:00:21,833 És egy nap újra találkozunk, ott, ahol a Götterdämmerungot őrzik. 1486 02:00:51,250 --> 02:00:54,958 VALAMIVEL KÉSŐBB… 1487 02:00:55,041 --> 02:00:57,375 KALIFORNIA 1488 02:00:58,833 --> 02:01:01,833 - Mit keresünk itt? - Azt mondtad, széftörő kell. 1489 02:01:01,916 --> 02:01:03,083 Ő lehet a hiányzó darab. 1490 02:01:10,250 --> 02:01:11,208 A lakatosmester? 1491 02:01:13,958 --> 02:01:15,083 Maga érti ezt? 1492 02:01:20,375 --> 02:01:22,333 Helló! A pasas odakint… 1493 02:01:36,625 --> 02:01:39,666 Találkoztak kint az öreggel, és ő küldte önöket ide? 1494 02:01:41,500 --> 02:01:43,250 Akkor nagy gondjuk lehet. 1495 02:01:44,291 --> 02:01:48,458 Szeretne 250 ezret keresni egy napi munkával? 1496 02:01:53,541 --> 02:01:54,625 Istenem! 1497 02:01:57,291 --> 02:01:58,208 Fel tudja törni? 1498 02:01:59,083 --> 02:02:00,416 - Hogy fel tudom-e? - Igen. 1499 02:02:03,416 --> 02:02:04,250 Hogy fel tudom-e? 1500 02:02:05,083 --> 02:02:08,708 Ez olyan, mintha megmutatná Botticelli Madonnáját, 1501 02:02:08,791 --> 02:02:10,666 és megkérdezné, megdugnám-e. 1502 02:02:12,333 --> 02:02:16,875 Ezt a csodálatos műalkotást 1503 02:02:16,958 --> 02:02:20,708 alkotója, Hans Wagner a Götterdämmerungról nevezte el, 1504 02:02:20,791 --> 02:02:22,875 névrokona, Richard Wagner operája, 1505 02:02:22,958 --> 02:02:27,208 A Nibelung gyűrűje utolsó része alapján. 1506 02:02:28,000 --> 02:02:29,666 Hogy ki tudnám-e nyitni? 1507 02:02:30,375 --> 02:02:32,708 - Nem tudom. Őszintén mondom. - Oké. 1508 02:02:32,791 --> 02:02:35,500 Vigyázzon az ujjaival, nagykezű! 1509 02:02:35,583 --> 02:02:37,583 Hogy a világ élő mesterei közül 1510 02:02:38,166 --> 02:02:41,166 nekem van-e a legtöbb esélyem arra, hogy kinyissam? 1511 02:02:41,250 --> 02:02:44,166 Szerényen kijelenthetem, hogy igen. 1512 02:02:45,041 --> 02:02:46,125 Benne van? 1513 02:02:46,208 --> 02:02:48,083 Ez kapu egy másik világba. 1514 02:02:48,708 --> 02:02:50,875 És a gondviselés elhozta önöket hozzám. 1515 02:02:53,333 --> 02:02:54,666 Együtt csináljuk végig. 1516 02:07:45,916 --> 02:07:50,916 A feliratot fordította: Dranka Anita