1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,125 --> 00:00:25,916 NETFLIX ESITTÄÄ 4 00:00:34,958 --> 00:00:38,000 Vaihdan tällä videolla kieleksi englannin - 5 00:00:38,083 --> 00:00:41,375 kansainvälisiä ystäviäni ja fanejani varten. 6 00:00:41,458 --> 00:00:46,708 Kerron teille yhden lempitarinani. 7 00:00:47,208 --> 00:00:51,416 Toivottavasti nautitte siitä, 8 00:00:52,291 --> 00:00:53,291 niin kuin minä. 9 00:00:55,958 --> 00:01:00,291 Olipa kerran kaukaisessa Münchenissä… 10 00:01:00,958 --> 00:01:03,875 Siis kaukaisessa, jos olette kansainvälisiä ystäviäni. 11 00:01:04,500 --> 00:01:08,166 Kaupungin laidalla oli vanha tiilirakennus. 12 00:01:09,416 --> 00:01:13,041 Siinä rakennuksessa oli kunniakkaan lukkosepän 13 00:01:13,791 --> 00:01:15,791 Hans Wagnerin tehdas. 14 00:01:16,416 --> 00:01:21,541 Hän oli ahkera perheellinen mies ja yhteisönsä tukipilari, 15 00:01:21,625 --> 00:01:24,625 kunnes hänen vaimonsa ja poikansa kuolivat traagisesti. 16 00:01:25,833 --> 00:01:29,208 Hän teki loppuvuosinaan loistavimmat työsaavutuksensa. 17 00:01:29,708 --> 00:01:35,708 Neljä kassakaappia jokaisen Wagnerin Sormus-syklin osan mukaan. 18 00:01:35,791 --> 00:01:40,083 Ne neljä huikeaa oopperaa perustuivat norjalaiseen mytologiaan. 19 00:01:41,250 --> 00:01:42,916 Neljä kassakaappia olivat - 20 00:01:44,041 --> 00:01:45,083 Das Rheingold, 21 00:01:46,708 --> 00:01:49,250 Die Walküre tai "Valkyyria", 22 00:01:50,875 --> 00:01:52,416 Siegfried - 23 00:01:54,291 --> 00:01:57,083 ja viimeisenä Götterdämmerung, 24 00:01:57,791 --> 00:02:00,416 eli "Jumalten tuho". 25 00:02:02,375 --> 00:02:06,666 Hans Wagnerille lukko ja kassakaappi olivat arvoituksia, 26 00:02:07,875 --> 00:02:10,166 joita pystyivät ratkaisemaan - 27 00:02:10,250 --> 00:02:13,833 vain niiden vartioimien salaisuuksien arvoiset henkilöt. 28 00:02:15,500 --> 00:02:18,750 Legenda kertoo, että jos lukot yrittää avata väkisin, 29 00:02:19,375 --> 00:02:21,208 kassakaappien sisältö tuhoutuu - 30 00:02:22,916 --> 00:02:24,416 ja ne lukittuvat. 31 00:02:26,375 --> 00:02:29,458 Hansin työ ei kuitenkaan päättynyt niihin neljään. 32 00:02:29,541 --> 00:02:31,125 Hän rakensi vielä yhden, 33 00:02:32,208 --> 00:02:34,791 johon hänen elämänsä oli johtanut - 34 00:02:34,875 --> 00:02:38,541 ja joka pystyi säilyttämään hänen tuskansa ja surunsa - 35 00:02:39,458 --> 00:02:40,916 ikuisesti. 36 00:02:43,958 --> 00:02:47,958 Ihmiset yrittivät vapauttaa Wagnerin rakentamastaan haudasta, 37 00:02:48,750 --> 00:02:51,166 mutta hänen työnsä oli virheetöntä. 38 00:02:52,666 --> 00:02:55,666 Kassakaappia, johon Wagner kuoli, ei avattu koskaan. 39 00:02:56,333 --> 00:03:01,708 Se toimi hänen hautanaan ja upotettiin mereen. 40 00:03:02,875 --> 00:03:03,916 Das Rheingold, 41 00:03:04,416 --> 00:03:06,541 "Valkyyria" ja Siegfried - 42 00:03:06,625 --> 00:03:09,333 ovat huhujen mukaan yhä käytössä. 43 00:03:09,833 --> 00:03:13,958 Niiden sijainti on yksi suurimpia arvoituksia. 44 00:03:14,625 --> 00:03:19,000 Kukaan ei tiedä, mitä Götterdämmerungille tapahtui. 45 00:03:21,875 --> 00:03:24,833 No niin. Tämä oli videoni. Kiitos, kun katsoitte sen. 46 00:03:24,916 --> 00:03:29,416 Kuten aina, olen Sebastian Schlencht-Wöhnert, 47 00:03:29,500 --> 00:03:31,666 Kassakaappien supermurtaja. Tykätkää - 48 00:03:32,583 --> 00:03:36,416 ja painakaa tilaa-painiketta. 49 00:03:36,500 --> 00:03:37,458 Se siitä. 50 00:03:38,125 --> 00:03:40,708 Kiitos ja näkemiin. 51 00:03:42,666 --> 00:03:44,625 Tuo oli hienoa. 52 00:03:45,208 --> 00:03:47,166 Lataa. 53 00:04:12,125 --> 00:04:14,500 KASSAKAAPPIEN MURTAMINEN 54 00:04:18,375 --> 00:04:19,666 No niin. 55 00:04:21,500 --> 00:04:24,666 On taas aika aloittaa tylsä päivä. 56 00:05:04,375 --> 00:05:05,500 Kiitos. 57 00:05:07,458 --> 00:05:08,916 Olepa hyvä. 58 00:05:24,041 --> 00:05:26,833 AVOINNA 59 00:05:26,916 --> 00:05:29,166 Hyvää huomenta. Miten voin auttaa? 60 00:05:29,250 --> 00:05:32,875 Kuulehan, nuorimies! 61 00:05:32,958 --> 00:05:36,958 Ennen kaikki oli paljon paremmin… 62 00:05:45,208 --> 00:05:48,208 SUORA LÄHETYS - LAS VEGAS ERIKOISUUTINEN - ZOMBITUHO 63 00:06:24,333 --> 00:06:26,125 SULJETTU 64 00:06:27,500 --> 00:06:28,916 Menen ruokatauolle. 65 00:06:46,208 --> 00:06:48,375 UUSI KOMMENTTI VIDEOLLESI 66 00:06:49,000 --> 00:06:49,958 Hetkinen. 67 00:06:50,500 --> 00:06:52,416 YKSI KATSOMISKERTA 68 00:06:54,416 --> 00:06:55,750 Voi luoja. 69 00:06:56,375 --> 00:06:57,708 MINUUTTI SITTEN 70 00:06:57,791 --> 00:06:59,500 "Haluatko testata taitojasi? 71 00:06:59,583 --> 00:07:01,458 Talo Leipziger Strassella Berliinissä. 72 00:07:01,541 --> 00:07:03,208 Salasana: Götterdämmerung." 73 00:07:39,541 --> 00:07:40,458 Hei. 74 00:07:42,208 --> 00:07:44,541 En tiedä, olenko oikeassa osoitteessa, 75 00:07:44,625 --> 00:07:47,500 mutta tulin hyvin salaisen asian takia. 76 00:07:47,583 --> 00:07:48,583 Ymmärrätkö? 77 00:07:49,875 --> 00:07:52,500 Ymmärrätkö? Puhutko englantia? 78 00:07:53,250 --> 00:07:54,208 Selvä. 79 00:07:54,833 --> 00:07:59,666 Tulin hyvin salaisen asian takia. 80 00:08:00,833 --> 00:08:03,958 Käskettiin sanoa "Götterdämmerung". 81 00:08:07,916 --> 00:08:09,416 Götterdämmerung? 82 00:08:12,791 --> 00:08:15,041 Götterdämmerung. 83 00:08:20,875 --> 00:08:24,541 Valmiina päätapahtumaan? 84 00:08:29,000 --> 00:08:33,833 Hyvä yleisö, tässä on viimeinen kilpailija. 85 00:08:34,541 --> 00:08:36,000 Aplodeja hänelle. 86 00:08:40,125 --> 00:08:43,666 Sebastian Schlencht… 87 00:08:44,416 --> 00:08:46,833 Miten sukunimesi lausutaankaan. 88 00:08:48,583 --> 00:08:50,833 Puhuuko hän minusta? 89 00:08:51,416 --> 00:08:53,000 Tietysti. Rupea hommiin. 90 00:08:53,083 --> 00:08:54,541 Menkää paikoillenne. 91 00:08:54,625 --> 00:08:56,916 Hyvä yleisö… -Hei. 92 00:08:57,000 --> 00:08:59,208 …asettakaa panokset. -Olen Sebastian. 93 00:08:59,291 --> 00:09:02,000 Mitä hittoa täällä tapahtuu? 94 00:09:04,125 --> 00:09:06,583 Kello on valmiina. -Kiitos. 95 00:09:06,666 --> 00:09:10,500 Valmiina, ja avatkaa ne! 96 00:09:17,416 --> 00:09:22,208 Vain neljä kilpailijaa pääsee seuraavalle kierrokselle. 97 00:09:33,916 --> 00:09:36,500 Ensimmäinen kilpailija on valmis. 98 00:09:37,791 --> 00:09:40,416 Vielä kolme paikkaa jaossa. 99 00:09:41,750 --> 00:09:44,541 Nyt kaksi. 100 00:09:45,875 --> 00:09:47,541 Aika hupenee. 101 00:09:55,125 --> 00:09:56,583 Yksi paikka jäljellä. 102 00:10:03,583 --> 00:10:05,000 Siinä se. 103 00:10:07,708 --> 00:10:13,000 Jos kassakaappinne pysyy lukossa, poistukaa. 104 00:10:15,958 --> 00:10:18,958 Neljä kilpailijaa välieriin. 105 00:10:19,458 --> 00:10:20,375 Fireball, 106 00:10:20,458 --> 00:10:21,833 Valiant, 107 00:10:21,916 --> 00:10:22,916 Neo - 108 00:10:23,875 --> 00:10:27,291 ja herra Hermoilija. 109 00:10:30,458 --> 00:10:32,291 Hiljaisuus. 110 00:10:35,250 --> 00:10:36,458 Kello on valmis. 111 00:10:36,958 --> 00:10:38,166 Valmiina, 112 00:10:39,416 --> 00:10:42,583 ja avatkaa ne! 113 00:11:10,416 --> 00:11:12,416 Neo on toisen numerokiekon kimpussa. 114 00:11:15,583 --> 00:11:17,625 Samoin herra Hermoilija. 115 00:11:40,916 --> 00:11:44,916 Toiseksi tulee herra Hermoilijal. 116 00:11:45,916 --> 00:11:48,708 Onko tulossa uusi mestari? 117 00:11:56,708 --> 00:11:59,708 Aikaa on kolme minuuttia. 118 00:12:00,250 --> 00:12:04,666 Jos kumpikaan ei avaa sitä, tulee tasapeli. 119 00:12:07,625 --> 00:12:08,583 Paikoillanne, 120 00:12:10,083 --> 00:12:11,250 valmiina, 121 00:12:12,541 --> 00:12:15,041 ja avatkaa ne! 122 00:12:46,333 --> 00:12:47,458 Nyt jo? 123 00:12:51,125 --> 00:12:52,375 Tuo on vaikea. 124 00:12:58,250 --> 00:13:00,791 Voi ei. Aikaa on vain minuutti, 125 00:13:01,625 --> 00:13:03,458 enkä ole vielä edes aloittanut. 126 00:13:03,541 --> 00:13:04,750 Koska et osaa. 127 00:13:07,500 --> 00:13:10,083 Hei. Tämä on siis huono uutinen minulle. 128 00:13:11,375 --> 00:13:13,500 Haluan vain selventää… -Iho umpeen! 129 00:13:13,583 --> 00:13:16,208 Hyvä on. Jos niin sanot. 130 00:13:55,250 --> 00:13:59,166 Hyvä yleisö, täällä on uusi tyyppi! 131 00:14:06,208 --> 00:14:08,000 Olet ihana, Hermoilija! 132 00:14:10,666 --> 00:14:12,791 Pitää vain harjoitella paljon. 133 00:14:12,875 --> 00:14:14,708 Tapan sinut! 134 00:14:14,791 --> 00:14:19,166 Tapan sinut, paskiainen! 135 00:14:21,500 --> 00:14:22,500 Kiitos. 136 00:14:23,958 --> 00:14:25,083 Kiitos. 137 00:14:31,500 --> 00:14:33,875 Silloin näin hänet ensi kerran. 138 00:14:33,958 --> 00:14:35,916 Naisen nimeltä Gwendoline. 139 00:14:37,500 --> 00:14:40,541 Naisen, joka muuttaisi elämäni. 140 00:14:41,833 --> 00:14:45,458 Myöhemmin opin hänestä paljon. 141 00:14:45,541 --> 00:14:49,583 Hän varasti rannekellon ensi kertaa 6-vuotiaana. 142 00:14:50,166 --> 00:14:53,500 Hänen sydämensä särkyi ensi kerran 16-vuotiaana. 143 00:14:53,583 --> 00:14:56,208 Hänen ensimmäinen autovarkautensa. 144 00:14:59,333 --> 00:15:03,000 Interpol oli etsintäkuuluttanut hänet, kun hän oli 17-vuotias. 145 00:15:03,083 --> 00:15:04,375 ETSINTÄKUULUTETTU 146 00:15:05,458 --> 00:15:10,041 Mutta en tiennyt sitä silloin kellarissa. 147 00:15:10,875 --> 00:15:14,166 Tiesin silloin vain, 148 00:15:14,250 --> 00:15:16,416 että hän hymyili minulle. 149 00:15:24,208 --> 00:15:25,208 Kiitos. 150 00:15:25,708 --> 00:15:29,458 En tiedä yhtään, mitä tapahtuu, mutta kiitos. 151 00:15:32,000 --> 00:15:33,000 Kiitos. 152 00:16:26,375 --> 00:16:27,291 Kiitos. 153 00:16:28,916 --> 00:16:29,916 Kiitos. 154 00:16:30,625 --> 00:16:31,791 Hei, Sebastian. 155 00:16:34,833 --> 00:16:37,041 Hemmetti! 156 00:16:44,625 --> 00:16:46,250 Hetkinen. Tunnen sinut. 157 00:16:47,500 --> 00:16:49,333 Olit eilen siinä oudossa talossa. 158 00:16:50,500 --> 00:16:53,625 Olit siellä minun takiani. 159 00:16:56,375 --> 00:16:57,416 Herrajee. 160 00:16:57,500 --> 00:17:00,291 Olit siis videoni ainoa katselija? 161 00:17:00,375 --> 00:17:01,416 Niin. 162 00:17:01,500 --> 00:17:04,625 Se on kyllä harmi. 163 00:17:04,708 --> 00:17:06,916 Videosi ovat hienoja. 164 00:17:07,666 --> 00:17:08,791 Kiitos. Tiedän sen. 165 00:17:10,833 --> 00:17:13,291 Mutta jos saan kysyä, 166 00:17:14,458 --> 00:17:15,625 niin kuka olet? 167 00:17:19,000 --> 00:17:21,250 Olen nainen, joka muuttaa elämäsi. 168 00:17:22,666 --> 00:17:23,750 Ikuisesti. 169 00:17:25,041 --> 00:17:25,916 Klups. 170 00:17:26,583 --> 00:17:27,833 Sanoitko "klups"? 171 00:17:28,875 --> 00:17:31,208 Sanoin ja nielaisin myös. 172 00:17:32,666 --> 00:17:34,000 Haluat tutustua minuun. 173 00:17:34,708 --> 00:17:37,708 Haluat tietää, miten tiesin sinun tulevan tänne - 174 00:17:37,791 --> 00:17:39,250 tänä aamuna. 175 00:17:39,333 --> 00:17:41,375 Haluaisin tietää ne asiat. 176 00:17:42,625 --> 00:17:44,708 Olen tarkkaillut sinua. 177 00:17:45,583 --> 00:17:49,958 Käyt täällä joka aamu klo 8.43 - 8.47. 178 00:17:50,041 --> 00:17:53,916 Ostat banaanipähkinämuffinsin ja kahvia. Nautit ne yksin. 179 00:17:54,666 --> 00:17:57,791 Sitten menet töihin ja palaat kotiin yksin. 180 00:17:58,875 --> 00:17:59,708 Minä - 181 00:17:59,791 --> 00:18:02,958 olen ollut tässä kahvilassa alle seitsemän minuuttia. 182 00:18:03,041 --> 00:18:05,166 Näetkö takanani olevan naisen? 183 00:18:06,750 --> 00:18:09,291 Näen. -Tämä on hänen vihkisormuksensa. 184 00:18:10,625 --> 00:18:12,541 Kolmen pöydän päässä olevan miehen - 185 00:18:15,250 --> 00:18:16,625 rannekello. 186 00:18:16,708 --> 00:18:18,291 Takanurkassa oleva heppu… 187 00:18:22,208 --> 00:18:25,416 Tämä ase oli vyötetty hänen sisäreiteensä. 188 00:18:26,958 --> 00:18:28,833 Haluat siis tietää, kuka olen. 189 00:18:30,208 --> 00:18:33,958 Tätä ei voi sanoa ilman että se kuulostaa pähkähullulta. 190 00:18:34,041 --> 00:18:35,750 Siksi vain sanon sen. 191 00:18:37,583 --> 00:18:39,833 Olen etsintäkuulutettu jalokivivaras, 192 00:18:40,541 --> 00:18:43,666 ja kuulun porukkaan, joka tekee pankkiryöstöjä. 193 00:18:44,916 --> 00:18:46,375 Haluan värvätä sinut. 194 00:18:48,791 --> 00:18:50,750 Älä huolehdi näistä. 195 00:18:51,500 --> 00:18:54,916 Palautan ne omistajilleen. 196 00:18:56,750 --> 00:18:57,958 No, ehkä en asetta. 197 00:18:58,041 --> 00:19:00,375 Sitä ei saisi tuoda perhepaikkaan. 198 00:19:15,500 --> 00:19:16,666 Onko tämä ränkki? 199 00:19:16,750 --> 00:19:18,875 "Ränkki"? Mitä tarkoitat? 200 00:19:18,958 --> 00:19:20,541 Tiedät kyllä. Ränkki. 201 00:19:21,750 --> 00:19:22,958 Tarkoitatko "pränkki"? 202 00:19:25,458 --> 00:19:29,291 Tämä ei ole ränkki tai pränkki vaan tosi juttu. 203 00:19:30,958 --> 00:19:33,250 Miksi minä? En ole rikollinen. 204 00:19:33,333 --> 00:19:38,416 Koska vain sinä voit onnistua seuraavalla keikallamme. 205 00:19:39,666 --> 00:19:44,041 Tiedät Hans Wagnerista eniten. 206 00:19:44,958 --> 00:19:47,458 Koska taitojesi taso on nyt selvä, 207 00:19:47,541 --> 00:19:49,416 sovit tehtävään. 208 00:19:50,666 --> 00:19:52,291 Klups. -Älä toistele tuota. 209 00:19:52,375 --> 00:19:54,208 Hermostuttaa. -Se ei haittaa. 210 00:19:54,291 --> 00:19:55,791 Mutta se sana on tyhmä. 211 00:19:57,000 --> 00:19:58,000 Hyvä on. 212 00:19:59,875 --> 00:20:02,208 Millainen rikollinen kysymys pitäisi esittää? 213 00:20:02,291 --> 00:20:04,208 Pitäisikö kysyä, 214 00:20:09,875 --> 00:20:10,916 mikä on kohde? 215 00:20:12,125 --> 00:20:13,583 Ihan hyvä kysymys. 216 00:20:14,500 --> 00:20:16,500 Ei kai se ole… -On. 217 00:20:17,208 --> 00:20:19,208 Sormus-sykli? -Se, hitto vie. 218 00:20:19,291 --> 00:20:20,375 Eihän. -Kyllä. 219 00:20:20,458 --> 00:20:21,541 Sormus-sykli. 220 00:20:21,625 --> 00:20:24,458 Jukolauta! -Niin. 221 00:20:26,083 --> 00:20:28,583 Mikä niistä? Rheingold vai "Valkyyria"? 222 00:20:29,416 --> 00:20:30,958 Kyllä. -Kumpikin? 223 00:20:32,125 --> 00:20:34,791 Niin. Ja Siegfried. 224 00:20:35,958 --> 00:20:39,041 Tiedätkö sen epidemian USA:ssa? 225 00:20:39,125 --> 00:20:40,541 Kuulin siitä jotain. 226 00:20:40,625 --> 00:20:44,041 Wagnerin kassakaappien omistaja vie ne 96 tunnin päästä - 227 00:20:44,125 --> 00:20:46,916 holviin Geneveen, jossa ne otetaan käytöstä. 228 00:20:47,708 --> 00:20:51,166 Wagnerin kehittelemä arvoitus tuhotaan. 229 00:20:52,791 --> 00:20:54,625 Viimeinen tilaisuutesi ratkaista se. 230 00:20:58,708 --> 00:21:05,208 Eli teemme neljän päivän aikana - 231 00:21:05,291 --> 00:21:09,666 kolme ryöstöä ja ratsastamme kohti auringonlaskua. 232 00:21:09,750 --> 00:21:12,041 Tarkoitan juuri sitä. 233 00:21:12,125 --> 00:21:13,833 Tajuatko, mitä pyydät? 234 00:21:14,666 --> 00:21:16,000 Vaikka haluaisin auttaa, 235 00:21:16,083 --> 00:21:18,583 Siegfried on seitsenosainen järjestelmä, 236 00:21:18,666 --> 00:21:20,916 jossa on yli triljoona yhdistelmää. 237 00:21:21,000 --> 00:21:25,416 Siis triljoona, T-kirjaimella. 238 00:21:25,500 --> 00:21:28,750 Kuuntele. Katso ympärillesi. 239 00:21:29,333 --> 00:21:30,625 Maailma on kusessa. 240 00:21:31,625 --> 00:21:35,500 Tämä ei ole vain meidän vaan sinunkin ainoa tilaisuus. 241 00:21:36,541 --> 00:21:37,666 Ainoa tilaisuuteni - 242 00:21:40,166 --> 00:21:41,291 mihin? 243 00:21:41,875 --> 00:21:43,791 Elää epätavallisemmin. 244 00:21:46,791 --> 00:21:49,458 Mieti asiaa yön yli. Löydät minut täältä. 245 00:21:54,791 --> 00:21:56,458 Meillä voisi olla hauskaa. 246 00:22:26,166 --> 00:22:29,375 Tuntematon virusepidemia leviää Nevadassa - 247 00:22:29,458 --> 00:22:34,000 aiheuttaen vesikauhun kaltaisia oireita. 248 00:22:34,083 --> 00:22:38,666 Tämän takia ihmiset kutsuvat epidemiaa "zombituhoksi". 249 00:22:39,500 --> 00:22:43,041 Epidemian keskellä tavalliset ihmiset yrittävät - 250 00:22:43,125 --> 00:22:45,833 auttaa tartunta-alueella loukussa olevia. 251 00:22:45,916 --> 00:22:48,875 Siirrytään kirjeenvaihtajamme - 252 00:22:48,958 --> 00:22:51,791 Gil Pedrettin luo Las Vegasiin. 253 00:22:51,875 --> 00:22:54,083 Kuuletko ääneni? 254 00:23:02,708 --> 00:23:04,375 Hyvät katsojat, 255 00:23:05,125 --> 00:23:09,041 en osaa sanoa, mitä nyt tapahtuu, 256 00:23:09,125 --> 00:23:12,416 mutta näitte juuri, että tämä on totta. 257 00:23:12,500 --> 00:23:16,375 Tämä todella tapahtuu. 258 00:23:16,458 --> 00:23:19,458 Kun saamme lisää tietoja, 259 00:23:19,541 --> 00:23:22,916 kerromme niistä teille heti. 260 00:25:23,041 --> 00:25:25,416 Katso ympärillesi. Maailma on kusessa. 261 00:25:26,833 --> 00:25:29,416 Tämä on meille sopiva hetki. 262 00:25:30,958 --> 00:25:31,958 Liity meihin. 263 00:25:55,750 --> 00:25:56,875 Hei. 264 00:25:57,666 --> 00:25:58,666 Hei. 265 00:26:01,625 --> 00:26:04,791 Anteeksi. En tiennyt, mikä on salainen koputus. 266 00:26:04,875 --> 00:26:06,333 Sitä ei ole. 267 00:26:06,416 --> 00:26:08,833 Se on vain ovi. Siihen koputetaan. 268 00:26:09,833 --> 00:26:14,666 Niin. Ajattelin vain, että meillä rikollisilla - 269 00:26:14,750 --> 00:26:18,125 on ehkä jokin erityinen koodi, josta en tiennyt. 270 00:26:18,208 --> 00:26:19,583 Ei tarvitse kuiskata. 271 00:26:21,333 --> 00:26:22,208 Tule sisälle. 272 00:26:26,583 --> 00:26:28,166 Onpa paljon kissoja. 273 00:26:28,833 --> 00:26:31,000 Paikka ei saa olla epäilyttävä, 274 00:26:31,083 --> 00:26:32,625 kun suunnittelemme operaatiota. 275 00:26:32,708 --> 00:26:35,416 Meitä ei saa epäillä ja jäljittää. 276 00:26:35,500 --> 00:26:38,583 Korina löysi puhelinpylväästä vanhan rouvan ilmoituksen. 277 00:26:38,666 --> 00:26:40,791 Rouva maksaa kissojen vahtimisesta. 278 00:26:41,500 --> 00:26:42,750 Olemme näkymättömissä. 279 00:26:44,291 --> 00:26:46,666 Mutta kissojen näkyvissä. 280 00:26:53,125 --> 00:26:55,000 Kuka se Korina on? 281 00:26:55,083 --> 00:26:58,541 Tämä on Korina Dominguez. 282 00:26:58,625 --> 00:27:02,250 Hän vastaa logistiikasta ja on mestarihakkeri. 283 00:27:04,541 --> 00:27:06,541 Elokuva näyttää hiton mahtavalta. 284 00:27:07,208 --> 00:27:08,375 Haluatko nähdä sen? 285 00:27:09,333 --> 00:27:10,916 Sitä ei ole vielä julkaistu. 286 00:27:12,000 --> 00:27:14,333 Kymmenvuotiaana hän pääsi läppärillä - 287 00:27:14,416 --> 00:27:18,333 suuren elokuvastudion turvajärjestelmien ohi - 288 00:27:18,416 --> 00:27:21,291 ja varasti kopion elokuvasta Pirates of the Caribbean 2. 289 00:27:22,666 --> 00:27:26,416 Jukoliste. Muistan uutisen siitä. Hänkö sen teki? 290 00:27:26,500 --> 00:27:28,625 Niin. Minä. 291 00:27:28,708 --> 00:27:29,958 Hän on tehnyt muutakin. 292 00:27:30,041 --> 00:27:32,625 Ajattelin sen kiinnostavan sinua, koska olet… 293 00:27:33,166 --> 00:27:34,375 Tuota… -Nörtti. 294 00:27:35,208 --> 00:27:36,875 Ei hyvä tapa ystävystyä. 295 00:27:36,958 --> 00:27:39,958 Se oli nörtin kohteliaisuus toiselle. 296 00:27:41,750 --> 00:27:43,333 Ei tarvitse itkeä. 297 00:27:43,416 --> 00:27:45,750 Olen allerginen kissoille. 298 00:27:46,833 --> 00:27:50,333 Mutta kiitos kohteliaisuudesta, neiti Dominguez. 299 00:27:51,125 --> 00:27:54,875 Tässä on pakokuskimme. 300 00:27:55,500 --> 00:27:57,208 Kaikkein paras kaahailija. 301 00:28:02,208 --> 00:28:03,083 Tässä lippunne. 302 00:28:03,166 --> 00:28:04,916 Älä pysäköi. Palaan vartin päästä. 303 00:28:05,958 --> 00:28:07,083 Kuten haluat. 304 00:28:23,708 --> 00:28:24,833 Jätä läppäri minulle. 305 00:28:35,250 --> 00:28:37,416 Olkaa hyvä. 306 00:28:38,583 --> 00:28:40,041 Eikö tippiä? Eipä mitään. 307 00:28:43,333 --> 00:28:44,333 Nähdään. 308 00:28:44,416 --> 00:28:45,791 Tähtien pakokuski. 309 00:28:45,875 --> 00:28:47,875 Kaikkein nopein. Kukaan - 310 00:28:47,958 --> 00:28:50,500 ei tunne moottoreita paremmin kuin minä. 311 00:28:50,583 --> 00:28:54,041 Puhallan 50 sekunnissa. Siitä saat, Nicolas Cage. 312 00:28:54,125 --> 00:28:56,375 Tajuatko, mitä sanon? 313 00:28:56,458 --> 00:28:57,375 Nimi on Rolph. 314 00:28:58,375 --> 00:28:59,416 Hauska tutustua. 315 00:29:00,750 --> 00:29:01,666 Kiitos. 316 00:29:02,708 --> 00:29:03,541 Oletko Rolph? 317 00:29:04,833 --> 00:29:07,291 Olen. Mikä sinun nimesi on? 318 00:29:08,458 --> 00:29:09,416 Sebastian. 319 00:29:10,500 --> 00:29:11,708 Siis Sebastian? 320 00:29:11,791 --> 00:29:13,291 Paskamainen nimi. -Rolph. 321 00:29:13,375 --> 00:29:14,666 Kuka tämä molopää on? 322 00:29:16,875 --> 00:29:21,333 Ja sokerina pohjalla oma aito toimintasankarimme. 323 00:29:21,416 --> 00:29:23,166 Brad Cage. 324 00:29:58,833 --> 00:29:59,833 Hei. 325 00:30:00,416 --> 00:30:04,375 Olen Brad, näiden hylkiöiden johtaja. 326 00:30:04,458 --> 00:30:07,083 Johtaja, tai hän haaveilee olevansa. 327 00:30:07,875 --> 00:30:10,458 Sinäkin haaveilisit olevasi minä. 328 00:30:15,291 --> 00:30:16,500 Hauska tutustua. 329 00:30:17,083 --> 00:30:18,416 Samoin. 330 00:30:19,583 --> 00:30:20,708 Pieni neuvo. 331 00:30:21,500 --> 00:30:22,958 Älä mokaa tätä. 332 00:30:23,041 --> 00:30:27,041 En tiedä, miksi Gwen luottaa sinuun, mutta sitten mekin luotamme. 333 00:30:28,000 --> 00:30:28,916 Onko selvä? 334 00:30:30,625 --> 00:30:31,750 On. 335 00:30:31,833 --> 00:30:33,958 Selvä. Älä mokaa tätä. 336 00:30:35,833 --> 00:30:37,500 Nyt hermostuttaa. -Se on hyvä. 337 00:30:37,583 --> 00:30:38,666 Onko? 338 00:30:40,458 --> 00:30:44,916 Me olemme tietenkin jo tavanneet. 339 00:30:45,500 --> 00:30:48,000 Tässä on tiimi. 340 00:30:56,000 --> 00:30:59,291 Mitä? Koko ryöstöporukkako? 341 00:30:59,875 --> 00:31:01,541 Vain neljä henkeä? 342 00:31:02,416 --> 00:31:03,583 Nyt viisi, vai mitä? 343 00:31:04,625 --> 00:31:07,333 Porukan koon ansiosta emme jää kiinni. 344 00:31:09,000 --> 00:31:10,833 Eli niin kuin elokuvissa. 345 00:31:10,916 --> 00:31:13,250 Meillä jokaisella on eri taidot, 346 00:31:13,333 --> 00:31:18,041 ja voimme onnistua vain toimimalla yhdessä. 347 00:31:18,125 --> 00:31:20,875 Niin juuri. 348 00:31:23,791 --> 00:31:27,166 Tämä on Sebastian, jonka sukunimeä on mahdoton lausua. 349 00:31:27,250 --> 00:31:32,125 Kassakaappien mestarimurtaja ja teorioiden tuntija. 350 00:31:32,666 --> 00:31:35,166 Hän ei ole käyttänyt taitojaan tosielämässä. 351 00:31:35,750 --> 00:31:37,458 Siis ennen tätä. 352 00:31:41,083 --> 00:31:44,750 On hauska tutustua teihin ja liittyä tiimiin. 353 00:31:51,166 --> 00:31:53,000 No niin, naiset ja herrat. 354 00:31:53,083 --> 00:31:56,500 Olemme kolmen vuoden aikana saaneet selville - 355 00:31:56,583 --> 00:31:58,208 kolmen kassakaapin sijainnin - 356 00:31:58,291 --> 00:32:01,708 sekä lisää tietoja niiden rakenteesta. 357 00:32:01,791 --> 00:32:03,333 Tiedämme sen jo. 358 00:32:03,416 --> 00:32:06,333 Voimmeko pelata Mario Kartia, kun kerrot sen Hätähousulle? 359 00:32:06,416 --> 00:32:07,958 Ole kunnioittava. 360 00:32:08,041 --> 00:32:09,958 Nainen puhuu. -Hyvä on. 361 00:32:10,041 --> 00:32:12,958 Kiitos, Brad. Jatka, Korina. 362 00:32:13,041 --> 00:32:17,000 Rheingold on pikku pankissa Pariisissa. 363 00:32:17,083 --> 00:32:20,250 Yhdistelmiä on 413 miljoonaa. 364 00:32:20,333 --> 00:32:23,833 Helpoin niistä kolmesta, eli se on vähiten vartioitu. 365 00:32:23,916 --> 00:32:25,791 Siinä on myös vähiten rahaa. 366 00:32:25,875 --> 00:32:27,666 Miksi edes vaivaudumme? 367 00:32:27,750 --> 00:32:29,958 Koska ei ole kyse vain rahasta. 368 00:32:30,041 --> 00:32:31,791 On kyse tehtävästä. 369 00:32:31,875 --> 00:32:34,541 Tosiaan, tehtävästä. -Niin. 370 00:32:34,625 --> 00:32:36,541 Tehtävästä. -Seuraava. 371 00:32:36,625 --> 00:32:40,375 Valkyrie on tarkoin vartioidussa pankissa Prahassa. 372 00:32:40,458 --> 00:32:43,916 Yhdistelmiä on 235 miljardia. 373 00:32:44,000 --> 00:32:48,166 Sen sisällä on 40 miljoonaa dollaria. 374 00:32:48,250 --> 00:32:50,041 Amerikkalaisia dollareita. 375 00:32:50,125 --> 00:32:53,208 Pääsemme sisälle. -Haetaan rahat. 376 00:32:53,291 --> 00:32:57,500 Ja Siegfried on kasinossa St. Moritzissa, Sveitsissä. 377 00:32:57,583 --> 00:32:59,708 Yhdistelmiä on 72 triljoonaa. 378 00:32:59,791 --> 00:33:03,625 Sen sisällä on sata miljoonaa dollaria. 379 00:33:04,791 --> 00:33:07,791 Kaikki Wagnerin kassakaapit omistaa - 380 00:33:08,333 --> 00:33:12,708 pahamaineinen miljardööri Bly Tanaka. 381 00:33:12,791 --> 00:33:16,291 Jonka rahojen varastamisesta emme halua jäädä kiinni. 382 00:33:17,083 --> 00:33:18,166 Onko kysyttävää? 383 00:33:18,250 --> 00:33:20,666 Ei. -On, satoja kysymyksiä. 384 00:33:20,750 --> 00:33:22,750 Pitää vastata niihin matkan varrella. 385 00:33:23,625 --> 00:33:24,791 Nyt on kiire. 386 00:33:27,083 --> 00:33:29,166 PARIISI 387 00:33:40,958 --> 00:33:42,458 Tästä tulee helppoa. 388 00:33:42,541 --> 00:33:45,083 Ukko näyttää tänään erityisen vanhalta. 389 00:33:45,166 --> 00:33:46,291 Ja tosi laiskalta. 390 00:33:48,000 --> 00:33:49,125 Ja vanhalta. 391 00:33:52,541 --> 00:33:54,041 Onko meillä aseita? 392 00:33:54,125 --> 00:33:55,750 Käytämme niitä vain, jos on pakko. 393 00:33:57,708 --> 00:33:58,875 Et kertonut aseista. 394 00:33:58,958 --> 00:34:01,375 Ei hätää. En enää anna hänen ladata sitä. 395 00:34:01,458 --> 00:34:03,208 Hän näyttää muka siistiltä. 396 00:34:03,291 --> 00:34:04,458 Mitä te kuiskailette? 397 00:34:04,541 --> 00:34:06,083 Yritän vain lohduttaa häntä. 398 00:34:06,166 --> 00:34:08,083 Laita ase pois. Hän hätääntyi. 399 00:34:08,166 --> 00:34:09,000 Poissa. -Kiitos. 400 00:34:09,083 --> 00:34:10,708 Miksi hän hätääntyi? 401 00:34:10,791 --> 00:34:12,958 Ehkä siksi, että aiomme ryöstää pankin. 402 00:34:13,958 --> 00:34:16,083 Emme pankkia, vaan luottoyhdistyksen. 403 00:34:16,166 --> 00:34:17,166 Mitä eroa niillä on? 404 00:34:17,250 --> 00:34:18,708 Se on lasten pankki. 405 00:34:19,791 --> 00:34:22,125 Miksi olisi pankki vain lapsille? 406 00:34:22,208 --> 00:34:25,208 Hän tarkoittaa, että se on lastenleikkiä. 407 00:34:25,291 --> 00:34:28,500 Sanoimme ryöstävämme ne vaikeusjärjestyksessä. 408 00:34:29,083 --> 00:34:30,416 Totta. -Selvä. 409 00:34:30,500 --> 00:34:34,250 Niistä tulee vaarallisempia ja jännittävämpiä. Helvetti. 410 00:34:34,333 --> 00:34:36,375 Ei. Jos jäämme kiinni seuraavista, 411 00:34:36,458 --> 00:34:39,166 meillä on rahaa, kun pääsemme vankilasta. 412 00:34:39,750 --> 00:34:41,375 Mitä? 413 00:34:41,458 --> 00:34:43,833 Luoja. Hitto. Alkaa huimata. 414 00:34:44,750 --> 00:34:47,583 Voi ei. -Kaikki hyvin. Kamerat toistavat kuvaa. 415 00:34:47,666 --> 00:34:50,166 Entä jos jäämme kiinni? -Emme jää. 416 00:34:50,250 --> 00:34:51,958 Tämä on naurettavan helppoa. 417 00:34:52,041 --> 00:34:53,500 Naurettavan? -Niin. 418 00:34:53,583 --> 00:34:55,250 Joskus ryöstöelokuvissa - 419 00:34:55,333 --> 00:34:57,708 näytetään suunnitelma nopeutettuna. 420 00:34:57,791 --> 00:34:59,375 Mutta se menee mönkään - 421 00:34:59,458 --> 00:35:01,083 ja syntyy sekasotku. 422 00:35:01,166 --> 00:35:02,166 Tiedän sen. 423 00:35:02,250 --> 00:35:05,291 Tämä onnistuu sujuvasti. 424 00:35:09,541 --> 00:35:10,916 Kertaammeko sen vielä? 425 00:35:11,458 --> 00:35:12,541 Mielellään. 426 00:35:13,416 --> 00:35:15,500 Hyvä on. Menet ensin. 427 00:35:16,041 --> 00:35:19,041 Muista, että hikoilet taatusti. 428 00:35:19,125 --> 00:35:21,083 Pyyhi hiki pois kasvoiltasi. 429 00:35:28,791 --> 00:35:30,041 Kun olet sisällä, 430 00:35:30,125 --> 00:35:33,208 älä katsele ympärillesi. Mene suoraan vessaan. 431 00:35:33,291 --> 00:35:35,166 Olemme tutkineet paikan. 432 00:35:35,250 --> 00:35:39,875 Ihmiset käyvät paskalla pankissa usein. 433 00:35:42,416 --> 00:35:43,250 Voi luoja. 434 00:35:43,333 --> 00:35:44,250 Seuraan perässä. 435 00:35:44,958 --> 00:35:46,708 Pihistän avaimet vartijalta. 436 00:35:46,791 --> 00:35:48,958 Se on varmaankin helpoin osuus… 437 00:35:49,041 --> 00:35:52,375 Anteeksi. Voisitteko pidellä näitä? 438 00:35:52,458 --> 00:35:54,458 Mielelläni. -Olette ystävällinen. 439 00:35:54,541 --> 00:35:58,208 Hän on kuin nukke poliisiautossa. 440 00:36:01,875 --> 00:36:04,333 Minulla on käynti tallelokerohuoneessa. 441 00:36:04,416 --> 00:36:06,125 Hetki vain. 442 00:36:06,916 --> 00:36:08,875 Pyydän päästä tallelokeron luo… 443 00:36:08,958 --> 00:36:10,125 Tuonnepäin. 444 00:36:10,208 --> 00:36:12,875 …jonka vuokrasimme väärällä nimellä. 445 00:36:20,208 --> 00:36:21,208 Jätän teidät yksin. 446 00:36:32,541 --> 00:36:34,208 Korina tulee… 447 00:36:34,291 --> 00:36:37,333 Varmistan, että virkailija poistuu. 448 00:36:37,416 --> 00:36:39,291 Puhutko englantia hieman? 449 00:36:41,666 --> 00:36:42,750 Pikku hetki. 450 00:36:46,250 --> 00:36:48,083 Puhutko englantia hieman? 451 00:36:49,291 --> 00:36:50,291 Toki. 452 00:36:50,958 --> 00:36:55,583 Miten sanon olevani pulassa? 453 00:36:55,666 --> 00:36:58,458 Kadotin luottokorttini, ja mieheni… 454 00:36:58,541 --> 00:37:00,083 Miten ikävää. 455 00:37:01,166 --> 00:37:03,791 Livahdan silloin ulos. 456 00:37:06,583 --> 00:37:08,166 Noudan sinut, 457 00:37:10,500 --> 00:37:12,166 ja menemme holviin. 458 00:37:26,625 --> 00:37:28,083 Jumalauta. 459 00:37:28,791 --> 00:37:30,083 Se on upea. 460 00:37:46,500 --> 00:37:47,500 Rheingold… 461 00:37:54,333 --> 00:37:55,333 Mitä sinä teet? 462 00:37:57,291 --> 00:37:59,125 Lämmitän välineitäni. 463 00:38:00,708 --> 00:38:01,625 Selvä. 464 00:38:12,541 --> 00:38:16,375 Tiedätkö Wagnerin Sormus-syklissä olevan tarinan? 465 00:38:16,458 --> 00:38:17,791 Tiedän. 466 00:38:17,875 --> 00:38:19,583 En tosin yksityiskohtia. 467 00:38:19,666 --> 00:38:21,041 Siksi meillä on sinut. 468 00:38:21,125 --> 00:38:22,958 Tietysti. -Voisitko… 469 00:38:23,041 --> 00:38:27,958 Ironista kyllä, se kertoo rahan ja vallan tuhoavasta vaikutuksesta. 470 00:38:28,833 --> 00:38:34,375 Kääpiö Alberich varasti kultaa Reinin syvyyksistä - 471 00:38:35,916 --> 00:38:39,541 ja teki niin voimallisen sormuksen, 472 00:38:39,625 --> 00:38:42,958 että kaikki jumalat halusivat sen. 473 00:38:43,041 --> 00:38:46,250 Se on kuin norjalainen Taru sormusten herrasta. 474 00:38:46,333 --> 00:38:47,541 Kiehtovaa. Voisitko… 475 00:38:47,625 --> 00:38:51,250 Niin kuin Alberich huijasi kullan Reinintyttäriltä, 476 00:38:51,875 --> 00:38:55,208 minäkin sukellan syvyyksiisi, rakas. 477 00:39:05,041 --> 00:39:08,416 Nämä kolme lukkoa edustavat kai Reinintyttäriä. 478 00:39:08,500 --> 00:39:11,833 Niin, mutta vaikka yläkerran väki on vanhaa, 479 00:39:12,791 --> 00:39:14,500 aikaa ei ole loputtomiin. 480 00:39:16,083 --> 00:39:17,625 Näytä, miksi löysin sinut. 481 00:39:19,416 --> 00:39:20,708 Aloitan. 482 00:39:34,250 --> 00:39:35,791 Voisitko lakata ravaamasta? 483 00:39:36,625 --> 00:39:37,458 Kiitos. 484 00:42:13,916 --> 00:42:15,958 Sinä teit sen. -Tein sen. 485 00:42:16,083 --> 00:42:17,291 Sebastian, sinä teit sen. 486 00:42:17,416 --> 00:42:22,250 Minä sain auki Wagnerin! 487 00:42:22,333 --> 00:42:23,166 Olen voittamaton. 488 00:42:25,250 --> 00:42:27,916 Olen voittamaton! -Hyvä on, herra Voittamaton. 489 00:42:28,416 --> 00:42:29,833 Jatketaanko? 490 00:42:33,041 --> 00:42:34,250 Kaikki ei mahdu. 491 00:42:34,333 --> 00:42:37,583 Ei kaiken saaminen ole pääasia, vaan sen saaminen tästä. 492 00:42:38,291 --> 00:42:39,458 Etkö tajua? 493 00:42:40,708 --> 00:42:42,541 Tämä on kuin Everest. 494 00:42:42,625 --> 00:42:45,125 Kuin ampuisimme Isojalan. 495 00:42:45,208 --> 00:42:48,458 Meistä tulee legendaarisia. 496 00:42:50,791 --> 00:42:52,000 Mitä? 497 00:42:53,208 --> 00:42:58,375 Ei mitään. Tämä on vain jännittävää! 498 00:42:59,500 --> 00:43:00,500 Ota viisisatasia. 499 00:43:01,958 --> 00:43:05,500 Sen jälkeen järjestän viimeisen harhautuksen, 500 00:43:06,583 --> 00:43:08,000 kun Rolph odottaa autossa - 501 00:43:08,083 --> 00:43:10,458 valmiina lähtöön. 502 00:43:11,708 --> 00:43:13,791 Vien sinut vessaan. 503 00:43:15,541 --> 00:43:16,750 Sitten lähdet, 504 00:43:19,708 --> 00:43:20,708 ja seuraan perässä. 505 00:43:22,375 --> 00:43:23,333 Ja siinä se. 506 00:43:23,416 --> 00:43:24,833 Siinä se? 507 00:43:24,916 --> 00:43:27,166 Niin. -Ei se voi olla noin helppoa. 508 00:43:27,250 --> 00:43:28,916 Se on jo tehty. 509 00:43:34,958 --> 00:43:36,250 Teimme sen! 510 00:43:41,291 --> 00:43:42,541 Mieletöntä! 511 00:43:45,041 --> 00:43:46,041 Hitto vieköön. 512 00:43:49,583 --> 00:43:53,208 INTERPOLIN PÄÄMAJA LYON, RANSKA 513 00:43:58,125 --> 00:43:59,041 Herra. 514 00:44:02,541 --> 00:44:04,000 Herra? -Niin. 515 00:44:04,083 --> 00:44:08,166 Meitä kaikkia varmaankin ihmetyttää, miksi asia koskee meitä. 516 00:44:12,875 --> 00:44:15,416 Älkää käsittäkö väärin, mutta ei unohdeta - 517 00:44:15,500 --> 00:44:18,250 maailmalla raivoavaa zombituhoa. 518 00:44:18,333 --> 00:44:21,875 Miksi tuhlaamme aikaa tähän - 519 00:44:21,958 --> 00:44:24,458 emmekä siihen zombi… 520 00:44:24,541 --> 00:44:26,000 Paskat zombeista. 521 00:44:27,458 --> 00:44:28,500 Onko selvä? 522 00:44:28,583 --> 00:44:30,000 Tämän takia. 523 00:44:30,958 --> 00:44:33,166 Kuka tuo ukko on? 524 00:44:34,250 --> 00:44:36,166 Eikö kukaan lukenut tietopakettia? 525 00:44:36,875 --> 00:44:40,083 En lue sitä puolestanne. 526 00:44:40,166 --> 00:44:41,541 Ajan säästämiseksi - 527 00:44:41,625 --> 00:44:45,000 kerron lyhennetyn version. 528 00:44:45,083 --> 00:44:47,916 Tämä mies rakensi kauan sitten - 529 00:44:48,000 --> 00:44:52,000 neljä legendaarista kassakaappia. 530 00:44:52,083 --> 00:44:55,416 Tänä aamuna yksi niistä ryöstettiin. 531 00:44:55,500 --> 00:44:57,916 Taidan tietää tekijät - 532 00:44:58,750 --> 00:45:00,208 ja heidän seuraavan kohteensa. 533 00:45:01,666 --> 00:45:05,500 Tämä on viimeisin varma kuva Gwendoline Starrista, 534 00:45:05,583 --> 00:45:07,375 ennen kuin hän meni näkymättömiin. 535 00:45:07,458 --> 00:45:10,833 Tämä on viimeisin tiedetty kuva Alexis Broschinista, 536 00:45:10,916 --> 00:45:15,125 joka varmaankin käyttää nyt nimeä Brad Cage. 537 00:45:17,000 --> 00:45:20,958 He ovat tehneet viisi pankkiryöstöä neljässä vuodessa. 538 00:45:21,500 --> 00:45:23,125 Melkein nappasimme heidät. 539 00:45:23,666 --> 00:45:26,958 Saimme kiinni tiimin kassakaapinmurtajan. 540 00:45:27,625 --> 00:45:33,541 Olisimme napanneet kaikki, jos Brad Cage ei olisi ampunut minua. 541 00:45:35,833 --> 00:45:38,291 Ampuiko Cage häntä? -Hanuriin. 542 00:45:42,208 --> 00:45:43,708 Siitä päästään eiliseen, 543 00:45:43,791 --> 00:45:47,041 kun tämä auto näkyi liikennekameroissa - 544 00:45:47,125 --> 00:45:49,750 lähtemässä Pariisin ryöstöpaikalta, 545 00:45:49,833 --> 00:45:53,708 jossa ryöstettiin Hans Wagnerin tekemä kassakaappi. 546 00:45:57,708 --> 00:45:59,833 Heillä on uusi kassakaapinmurtaja. 547 00:45:59,916 --> 00:46:04,833 Niin. He yrittävät ryöstää Hans Wagnerin pääteoksen. 548 00:46:04,916 --> 00:46:07,958 He päättivät tehdä sen nyt, 549 00:46:08,041 --> 00:46:10,625 kun maailma seuraa - 550 00:46:10,708 --> 00:46:13,000 sitä halvatun zombiruttoa. 551 00:46:13,708 --> 00:46:17,291 He eivät usko kenenkään huomaavan heitä, mutta erehtyvät. 552 00:46:19,375 --> 00:46:22,625 Jos he yrittävät ryöstää Sormus-kassakaapit, 553 00:46:24,000 --> 00:46:24,916 sitten - 554 00:46:25,958 --> 00:46:30,000 meillä on kaksi tilaisuutta napata heidät. 555 00:46:31,583 --> 00:46:33,000 Ja jukolauta, 556 00:46:34,541 --> 00:46:35,625 minä teen sen. 557 00:46:38,875 --> 00:46:40,000 Teen sen. 558 00:46:41,375 --> 00:46:43,791 Eli me teemme sen. 559 00:46:43,875 --> 00:46:46,458 Johdamme tutkintaa yhdessä. 560 00:46:46,541 --> 00:46:47,708 Hän on siis oikeassa. 561 00:46:47,791 --> 00:46:51,250 Lukekaa tietopaketti. Varmistan, että hän ei saa sydänkohtausta. 562 00:46:58,541 --> 00:46:59,458 Älä viitsi. 563 00:46:59,541 --> 00:47:01,125 …vielä kaksi yritystä. 564 00:47:06,125 --> 00:47:07,666 Hyvä on. -Onnekas osuma. 565 00:47:07,750 --> 00:47:09,041 Siitäs sait. 566 00:47:10,625 --> 00:47:12,333 Helppoa. Oletko valmis? -Hyvä. 567 00:47:16,666 --> 00:47:19,583 Hyvä! -Peli on ohi. 568 00:47:21,375 --> 00:47:23,000 Älä huoli. Ensi kerralla. 569 00:47:24,333 --> 00:47:26,625 Alammeko ystävystyä? 570 00:47:27,125 --> 00:47:28,208 Jos haluat. 571 00:47:28,916 --> 00:47:30,250 Tiedätkö, mistä pidän? 572 00:47:30,875 --> 00:47:32,625 Kun syödään voileipiä. Tule. 573 00:47:33,666 --> 00:47:34,875 Luuserit. 574 00:47:34,958 --> 00:47:37,208 Joo, joo. -Tykkään voileivistä. 575 00:47:37,291 --> 00:47:39,291 Niinkö? Mitä "voileivät" ovat saksaksi? 576 00:47:39,375 --> 00:47:41,041 Sandwiches. -Siis Sandwiches. 577 00:47:41,125 --> 00:47:42,791 Entä "salaatti"? -Salat. 578 00:47:42,875 --> 00:47:44,333 Salat. 579 00:47:45,708 --> 00:47:46,625 Hän teki sen. 580 00:47:52,875 --> 00:47:53,833 Hän teki. 581 00:47:58,750 --> 00:47:59,833 Niin teki. 582 00:48:06,208 --> 00:48:09,833 Huomenna on tärkeä päivä. Lihan proteiini imee alkoholin kehosta. 583 00:48:10,583 --> 00:48:13,833 Lihaa tarvitsee lautasellisen viittä olutta kohden. 584 00:48:13,916 --> 00:48:17,125 Mutta herää entistä pirteämpänä. 585 00:48:17,750 --> 00:48:19,125 Mummini opetti sen. 586 00:48:19,208 --> 00:48:20,750 Se on todistettu tieteellisesti. 587 00:48:23,625 --> 00:48:24,666 Mitä hän sanoi? 588 00:48:25,541 --> 00:48:27,083 En tiedä. En ymmärrä häntä. 589 00:48:29,875 --> 00:48:31,083 Onko hauskaa? 590 00:48:31,166 --> 00:48:33,500 On, hurjan hauskaa. 591 00:48:33,583 --> 00:48:37,041 Olen ensimmäisissä kunnon juhlissa pitkiin aikoihin. 592 00:48:38,333 --> 00:48:39,416 En tuomitse. 593 00:48:45,125 --> 00:48:47,333 Musiikki on tosi siistiä. 594 00:48:47,416 --> 00:48:48,708 Kuka on tekijä? 595 00:48:48,791 --> 00:48:51,458 Minä. Soitan vain omaa musiikkiani. 596 00:48:53,625 --> 00:48:54,541 Tosi siistiä. 597 00:48:56,083 --> 00:48:57,875 Haluatko pussailla? 598 00:48:59,416 --> 00:49:00,333 Anteeksi? 599 00:49:01,333 --> 00:49:02,208 Että haluanko… 600 00:49:04,791 --> 00:49:05,791 Herranjestas. 601 00:49:15,791 --> 00:49:16,833 Onnea sen kanssa. 602 00:49:23,083 --> 00:49:24,000 Kuule. 603 00:49:25,041 --> 00:49:29,666 Olen toiminut Gwenin kanssa aika kauan, ja pidän hänestä paljon. 604 00:49:30,666 --> 00:49:33,458 Paljonko hän kertoi itsestään? 605 00:49:34,166 --> 00:49:35,000 Ei paljoakaan. 606 00:49:37,583 --> 00:49:40,916 En aio itkeä toisen nyyhkytarinan takia, 607 00:49:41,000 --> 00:49:42,875 mutta hänellä on ollut rankkaa. 608 00:49:42,958 --> 00:49:44,333 Sikarikkaat vanhemmat. 609 00:49:44,416 --> 00:49:46,166 Hän hylkäsi heidät 17-vuotiaana - 610 00:49:46,250 --> 00:49:48,458 ja liittyi rikkaiden nuorten jengiin. 611 00:49:49,291 --> 00:49:50,708 Brad kuului siihen. 612 00:49:52,875 --> 00:49:54,708 Nyt ymmärrän. 613 00:49:56,000 --> 00:49:57,208 Niin. 614 00:49:57,916 --> 00:49:58,916 Selvä. 615 00:50:30,333 --> 00:50:31,250 Hei. 616 00:50:33,125 --> 00:50:33,958 Hei. 617 00:50:36,583 --> 00:50:37,416 Hei. 618 00:50:37,500 --> 00:50:40,541 Oletko kunnossa? Toin vettä. 619 00:50:42,166 --> 00:50:45,416 Olen. Käyn vain läpi huomisen suunnitelmia. 620 00:50:53,000 --> 00:50:54,041 Oliko tänään hauskaa? 621 00:50:55,250 --> 00:50:57,250 Oli, oikein hauskaa. 622 00:50:58,291 --> 00:51:02,541 Minusta ja Rolphista tulee hyviä kamuja. 623 00:51:03,708 --> 00:51:08,208 Sydämeni pamppailee yhä… 624 00:51:08,291 --> 00:51:09,500 Tiedäthän. 625 00:51:10,208 --> 00:51:12,875 Tämä päivä oli uskomaton. 626 00:51:18,416 --> 00:51:19,250 Miten sinä voit? 627 00:51:23,541 --> 00:51:25,125 Ihan hyvin. 628 00:51:26,041 --> 00:51:28,958 Oli hieman riitaa Alexisin kanssa. 629 00:51:30,291 --> 00:51:31,375 Kuka on Alexis? 630 00:51:32,583 --> 00:51:35,958 Tosiaan. Tunnet hänet nimellä Brad. 631 00:51:37,458 --> 00:51:38,500 Odota. 632 00:51:39,166 --> 00:51:42,083 Eikö hänen oikea nimensä ole Brad Cage? 633 00:51:43,416 --> 00:51:44,791 Kenenkään nimi ei ole. 634 00:51:45,750 --> 00:51:46,833 Miksi hän muutti sen? 635 00:51:47,625 --> 00:51:51,625 En tiedä. Alexis katseli nuorena amerikkalaisia toimintaelokuvia. 636 00:51:51,708 --> 00:51:53,375 Hän ihaili sankareita. 637 00:51:54,791 --> 00:51:58,541 Hän halusi mahtavan amerikkalaisen nimen. 638 00:51:58,625 --> 00:52:05,583 "Jos Brad Pitt ja Nic Cage hässisivät ja saisivat vielä kuumemman vauvan." 639 00:52:08,166 --> 00:52:09,708 Hän pitää itseään sellaisena. 640 00:52:10,583 --> 00:52:14,125 Surullista, että hän ei pitänyt syntymänimestään. 641 00:52:14,208 --> 00:52:17,708 Mutta kaikkien nimi ei voi olla Sebastian Schlencht-Wöhnert. 642 00:52:18,541 --> 00:52:19,625 Mitä vikaa siinä on? 643 00:52:20,250 --> 00:52:22,750 Ei mitään. -Eikä. Mitä vikaa siinä on? 644 00:52:22,833 --> 00:52:26,041 No, se on aika vaikea lausua. 645 00:52:27,250 --> 00:52:31,250 Etkö ole harkinnut mitään helpompaa? 646 00:52:35,541 --> 00:52:36,541 Mitä? 647 00:52:39,166 --> 00:52:40,958 Haluatko kuulla salaisuuden? 648 00:52:42,041 --> 00:52:43,458 Haluan. -Hyvä on. 649 00:52:50,666 --> 00:52:51,583 Selvä. 650 00:52:52,416 --> 00:52:54,416 Kun olin pieni… 651 00:52:54,500 --> 00:52:56,291 Luoja. Tämä kuulostaa tyhmältä. 652 00:52:59,166 --> 00:53:01,666 En ole koskaan sopinut tähän maailmaan. 653 00:53:01,750 --> 00:53:04,916 Kun muut tekivät lasten juttuja… 654 00:53:05,000 --> 00:53:06,041 Hiljaa! 655 00:53:07,375 --> 00:53:10,791 …vetäydyin maailmaani ja kohensin taitojani. 656 00:53:16,083 --> 00:53:17,750 Minä tein sen. Huippua! 657 00:53:17,833 --> 00:53:19,250 Olen mestari! 658 00:53:19,333 --> 00:53:23,250 Taltioin intohimoni kirjoittamalla omaa sarjakuvaa. 659 00:53:23,833 --> 00:53:27,833 Se kertoi kassakaapinmurtajasta ja tutkimusmatkailijasta nimeltä - 660 00:53:29,375 --> 00:53:31,250 Ludwig Dieter. 661 00:53:32,666 --> 00:53:34,916 Ludwig Dieter. 662 00:53:35,541 --> 00:53:39,000 Se nimi tuntui mahtavalta. 663 00:53:39,583 --> 00:53:44,333 Nyt tajuan, että se on yhtä dorka kuin oikea nimeni. 664 00:53:44,416 --> 00:53:47,875 Niin, mutta Ludwig Dieter. 665 00:53:49,291 --> 00:53:51,166 Se on helpompi lausua. 666 00:53:59,250 --> 00:54:01,583 Saanko kysyä jotain? -Saat. 667 00:54:05,375 --> 00:54:06,791 Miksi teet sitä? 668 00:54:14,875 --> 00:54:19,375 Voisi sanoa, että se on sukuvika. 669 00:54:20,666 --> 00:54:23,666 Isäni oli rikas paskiainen, 670 00:54:24,375 --> 00:54:27,666 joka rikastui lisää kiinteistökriisin takia. 671 00:54:28,333 --> 00:54:31,916 Hän varasti köyhiltä. 672 00:54:33,458 --> 00:54:34,500 Katsokaa minua. 673 00:54:35,000 --> 00:54:38,750 Sebastian puhuu maailman kiinnostavimman tytön kanssa. 674 00:54:39,833 --> 00:54:41,125 Miten olen näin onnekas? 675 00:54:41,708 --> 00:54:44,791 Se oli toistaiseksi elämäni upein ilta. 676 00:54:46,083 --> 00:54:50,041 Hän kertoi sinä iltana paljon asioita. 677 00:54:50,833 --> 00:54:52,208 Jotkut olivat iloisia, 678 00:54:52,291 --> 00:54:54,500 toiset eivät niinkään paljon. 679 00:54:56,125 --> 00:54:59,166 Hän ei tullut toimeen vanhempiensa kanssa. 680 00:54:59,250 --> 00:55:01,250 Hän kaipasi jännittävämpää elämää - 681 00:55:01,333 --> 00:55:03,208 kuin mitä hänen vanhempansa elivät. 682 00:55:05,291 --> 00:55:07,375 Hän tunsi elävänsä varastaessaan. 683 00:55:08,375 --> 00:55:10,541 Hän tapasi Alexisin 19-vuotiaana - 684 00:55:10,625 --> 00:55:14,125 ja piti tätä ja muuta ryhmää samanlaisina. 685 00:55:14,208 --> 00:55:15,708 Hengenheimolaisina. 686 00:55:16,875 --> 00:55:19,583 Samankaltaisina. Onko se sana? 687 00:55:19,666 --> 00:55:21,666 Olen tehnyt paljon tyhmiä juttuja. 688 00:55:23,666 --> 00:55:29,416 Olen ajatellut, että jos teen yhden tosi loistavan asian, 689 00:55:29,500 --> 00:55:32,041 josta minut muistetaan, 690 00:55:32,791 --> 00:55:35,333 millään aiemmalla tai tulevalla - 691 00:55:36,458 --> 00:55:37,541 ei olisi väliä. 692 00:55:39,083 --> 00:55:40,541 Sormus-kassakaapit. 693 00:55:41,666 --> 00:55:42,875 Niin. 694 00:55:44,291 --> 00:55:46,333 Se pikku kusipää. 695 00:55:47,666 --> 00:55:50,291 Aikooko hän puhua tyttöystäväni kanssa koko yön? 696 00:55:50,375 --> 00:55:53,208 Eikö seurani kelpaa Gwenille? 697 00:55:53,958 --> 00:55:55,458 Olen ihastuttava. 698 00:55:56,166 --> 00:55:58,958 Ehkä heille alkaa muotoutua tärkeä ystävyys. 699 00:55:59,041 --> 00:56:00,958 Sebastian on miellyttävä. 700 00:56:01,958 --> 00:56:06,458 Olemme outo joukko, mutta olemme olleet yhdessä kauan. 701 00:56:07,166 --> 00:56:08,541 Kun pieni perhe. 702 00:56:09,666 --> 00:56:13,958 Mutta valehtelisin, jos en sanoisi harkinneeni joskus - 703 00:56:14,041 --> 00:56:15,500 toimimista omin päin. 704 00:56:17,375 --> 00:56:19,291 Minne lähtisit? 705 00:56:27,583 --> 00:56:30,166 USA:han, Nevadaan. 706 00:56:30,250 --> 00:56:33,541 Jossa on zombeja? Oletko hullu? Miksi? 707 00:56:36,416 --> 00:56:38,208 Huhujen mukaan se on siellä. 708 00:56:40,333 --> 00:56:41,500 Götterdämmerung. 709 00:56:46,208 --> 00:56:47,250 Kuvittele, 710 00:56:48,125 --> 00:56:50,041 jos murtaisimme kassakaapin siellä? 711 00:56:55,583 --> 00:56:59,416 PRAHA 712 00:57:01,041 --> 00:57:03,250 Hyvät naiset ja herrat, vasemmalla on - 713 00:57:03,333 --> 00:57:05,708 pankki, jonka aiomme ryöstää. 714 00:57:05,791 --> 00:57:08,333 Jukolauta. Näyttää isommalta kuin edellinen. 715 00:57:09,500 --> 00:57:10,833 Miksi se olisi pienempi? 716 00:57:11,833 --> 00:57:13,125 Mitä oikein odotit? 717 00:57:19,625 --> 00:57:21,291 Näkyykö mitään? -Ei mitään. 718 00:57:22,791 --> 00:57:24,791 Olkaa valppaana. Se tapahtuu tänään. 719 00:57:24,875 --> 00:57:28,166 Muuten he eivät ehdi ryöstää kolmatta. 720 00:57:28,250 --> 00:57:31,250 Tai he ryöstävät kolmannen tällä hetkellä. 721 00:57:31,333 --> 00:57:33,208 Ei. He etenevät järjestyksessä. 722 00:57:34,000 --> 00:57:35,333 Anteeksi. Tiedän sen. 723 00:57:35,875 --> 00:57:37,833 Jos niin sanot. -Sanon niin. 724 00:57:44,625 --> 00:57:46,458 "Nuorempi haarakonttorin koordinoija." 725 00:57:46,541 --> 00:57:47,916 Onnittelut. 726 00:57:48,000 --> 00:57:50,750 Arvostettu asema, rouva sihteeri. 727 00:57:51,458 --> 00:57:54,458 Miksi olen sihteeri? -Syytä häntä. Hän keksi ne. Väistä. 728 00:57:54,541 --> 00:57:57,083 Pahoittelut. -Miltä se näyttää, Korina? 729 00:57:57,166 --> 00:57:59,000 Niin hyvältä kuin voi odottaa. 730 00:57:59,083 --> 00:58:00,708 Anteeksi. Kysyn jotain. 731 00:58:00,791 --> 00:58:03,708 Tämä ei vaikuta loistavalta. -Hei. 732 00:58:05,541 --> 00:58:07,500 Tämä ei ole enää luottoyhdistys, 733 00:58:08,291 --> 00:58:09,291 vaan aito juttu. 734 00:58:10,750 --> 00:58:12,000 Aito juttu? 735 00:58:12,083 --> 00:58:14,958 Heillä on miljoona monimutkaista turvaprotokollaa, 736 00:58:15,041 --> 00:58:17,041 joilla puuhamme voidaan havaita. 737 00:58:17,125 --> 00:58:20,250 Oikeasti miljoona? -Niin. 738 00:58:20,333 --> 00:58:23,541 Olen kartoittanut järjestelmiä testatakseni niiden kyvyn. 739 00:58:24,500 --> 00:58:26,875 Kartoittanut? Mitä se tarkoittaa? 740 00:58:26,958 --> 00:58:29,791 Kartoittaa, helvetti. Olen kartoittanut niitä. 741 00:58:29,875 --> 00:58:32,333 Häivy kimpustani, herra En halua pussata. 742 00:58:33,375 --> 00:58:35,208 Nyt tajusin. Siis kartoittanut. 743 00:58:35,291 --> 00:58:38,000 Voin viipyä järjestelmässä huomaamatta - 744 00:58:38,083 --> 00:58:39,125 vain 16 sekuntia. 745 00:58:39,208 --> 00:58:41,833 Sitten pitää tulla pois ja aloittaa uudelleen. 746 00:58:41,916 --> 00:58:44,583 Toistan sitä, kunnes pääsette holviin. 747 00:58:45,208 --> 00:58:47,791 En halua olla Turo Tulokas… 748 00:58:47,875 --> 00:58:49,291 Tuo ei ole ilmaus. 749 00:58:49,375 --> 00:58:52,333 Kuulostaa Pariisia vaarallisemmalta. Onnistuuko se? 750 00:58:53,000 --> 00:58:54,875 Teoriassa kyllä. 751 00:58:55,708 --> 00:58:57,875 Teoriassa? -Niin. 752 00:58:57,958 --> 00:59:01,708 Perustuu teoriaan eikä kokemukseen tai käytäntöön. 753 00:59:02,833 --> 00:59:07,833 Mahdollisuutesi ovat noin 5 %, joten lykkyä tykö. 754 00:59:07,916 --> 00:59:09,166 Tuo ei auta. 755 00:59:09,916 --> 00:59:11,583 Se onnistuu. Olemme valmiita. 756 00:59:12,166 --> 00:59:14,125 Kaikki hyvin? -On. 757 00:59:15,583 --> 00:59:17,458 Hei. Puhu minulle. 758 00:59:18,208 --> 00:59:19,791 Mitä nyt? Miltä tuntuu? 759 00:59:21,125 --> 00:59:23,083 Pankkiin menon suhteenko? 760 00:59:23,791 --> 00:59:24,958 Pelottaa kovasti. 761 00:59:26,541 --> 00:59:28,208 Kassakaapin murtamisen suhteen: 762 00:59:28,291 --> 00:59:30,916 "Hei. On loistava olo. Mursin Wagnerin." 763 00:59:32,833 --> 00:59:34,250 Minua ei estä mikään. 764 01:00:03,333 --> 01:00:05,166 KORINA_13 OLEN SISÄLLÄ 765 01:00:08,083 --> 01:00:08,916 PÄÄSY MYÖNNETTY 766 01:00:09,000 --> 01:00:10,166 Olen sisällä. 767 01:00:19,083 --> 01:00:20,583 Kaksi sekuntia. -Olen ulkona. 768 01:00:22,500 --> 01:00:23,500 Pääsikö hän läpi? 769 01:00:24,083 --> 01:00:25,666 Jukolauta. Se onnistui. 770 01:00:25,750 --> 01:00:28,208 Mitä oikein odotit? -Olet halvatun nero. 771 01:00:29,416 --> 01:00:30,500 Tiedän. 772 01:00:33,125 --> 01:00:37,000 Edessäsi on kaksi ovea. Valitse vasen. 773 01:00:38,083 --> 01:00:41,083 Opastan sinut väistelyvaiheiden läpi. 774 01:00:41,166 --> 01:00:42,541 Tarkkailijoiden varalta. 775 01:00:44,416 --> 01:00:47,000 Mene hissiin käytävän päässä. 776 01:00:50,041 --> 01:00:50,875 Paska! 777 01:00:50,958 --> 01:00:53,541 Paska? -Gwenin hissi on käytössä. 778 01:00:53,625 --> 01:00:55,041 Pitää mennä. Heippa. 779 01:00:55,125 --> 01:00:57,375 Odota. Mikä hissi? 780 01:01:01,500 --> 01:01:03,666 Mene 4. kerrokseen, Gwen. 781 01:01:04,250 --> 01:01:06,208 Mene toimiston läpi toiseen hissiin. 782 01:01:12,666 --> 01:01:13,916 Eka ovi vasemmalla. 783 01:01:20,375 --> 01:01:21,375 Hei. 784 01:01:21,958 --> 01:01:25,166 Viimeisen kerran, Pavel. Et saa juoda täällä. 785 01:01:29,500 --> 01:01:32,000 Näitkö tuon? -Minne hän meni? 786 01:01:37,958 --> 01:01:38,958 Hän katosi. 787 01:01:41,625 --> 01:01:42,541 Näkyykö mitään? 788 01:01:43,208 --> 01:01:44,416 Ei vieläkään. 789 01:01:44,500 --> 01:01:47,750 Hissi holviin on lukitun oven takana edessäsi. 790 01:01:47,833 --> 01:01:50,833 Teeskentele avaavasi se, niin avaan sen. 791 01:01:50,916 --> 01:01:52,250 Vain teeskentele. 792 01:01:54,291 --> 01:01:57,000 Teeskentele avaavasi. 793 01:02:02,708 --> 01:02:04,250 Kiitos. -Heippa. 794 01:02:09,750 --> 01:02:10,750 Tule, mennään. 795 01:02:23,875 --> 01:02:25,041 Oletko kunnossa? 796 01:02:26,416 --> 01:02:29,291 Et kertonut itsestäsi ja Bradistä. 797 01:02:29,375 --> 01:02:30,666 Mitä? 798 01:02:30,750 --> 01:02:33,416 Te seurustelette. 799 01:02:33,958 --> 01:02:35,875 Ymmärrän toki. 800 01:02:35,958 --> 01:02:38,291 Hän on yksi komeimmista… -Nytkö… 801 01:02:38,375 --> 01:02:41,416 En ole sanonut, onko minulla poikaystävää, 802 01:02:41,500 --> 01:02:43,750 ja suoraan sanoen se ei kuulu sinulle. 803 01:02:44,666 --> 01:02:46,708 Kysyn vain, miksi salasit asian. 804 01:02:47,583 --> 01:02:49,125 Hyvä on. -Minä… 805 01:02:50,375 --> 01:02:51,208 Pitele tätä. 806 01:02:51,291 --> 01:02:53,083 Näyttäkää henkilökorttinne. 807 01:02:56,208 --> 01:02:57,291 Helvetti. 808 01:03:19,500 --> 01:03:20,916 Gwen! 809 01:03:54,333 --> 01:03:56,541 Mitä helvettiä tuo oli? -Mikä? 810 01:03:57,875 --> 01:03:59,333 Tyrmäsit miehet karatella. 811 01:04:00,083 --> 01:04:02,333 Et sanonut sen kuuluvan suunnitelmaan. 812 01:04:03,166 --> 01:04:04,583 Se ei kuulunut. Improvisoin. 813 01:04:07,208 --> 01:04:08,583 Pitää olla aina valmis. 814 01:04:10,375 --> 01:04:11,291 Aina valmis. 815 01:04:25,458 --> 01:04:29,416 Tiesitkö, että Richard Wagner kirjoitti Sormus-sykliä 31 vuotta? 816 01:04:30,000 --> 01:04:32,916 Kauemmin kuin Hans rakensi kassakaappeja. 817 01:04:34,291 --> 01:04:36,375 Tiesin sen. 818 01:04:37,958 --> 01:04:41,791 Wagnerin työssä oli monia hänelle tärkeitä teemoja, 819 01:04:42,833 --> 01:04:45,750 mutta ne kaikki liittyivät rakkauteen. 820 01:04:47,875 --> 01:04:51,250 Esimerkiksi tähän kassakaappiin liittyvä tarina. 821 01:04:52,000 --> 01:04:53,375 "Valkyyria." 822 01:04:54,458 --> 01:04:58,708 Tarinan ensimmäinen osa tapahtuu maan päällä, 823 01:04:58,791 --> 01:05:01,291 kun Odinin tai Wotanin lapset, 824 01:05:01,375 --> 01:05:04,791 sisarukset Siegmund ja Sieglinde tapaavat sattumalta - 825 01:05:05,583 --> 01:05:06,791 ja rakastuvat. 826 01:05:07,750 --> 01:05:08,875 Ällöä. 827 01:05:08,958 --> 01:05:09,916 Ei hätää. 828 01:05:10,458 --> 01:05:13,416 He eivät tienneet olevansa sisaruksia. 829 01:05:14,208 --> 01:05:18,291 Tarinan toinen osa tapahtuu kaukana maan yläpuolella - 830 01:05:18,375 --> 01:05:21,583 Valhallaa kuvaavassa valtakunnassa. 831 01:05:23,000 --> 01:05:25,250 Jumalien suunnitelman mukaan - 832 01:05:25,333 --> 01:05:28,625 Wotan lähettää tyttärensä Brünnhilden tappamaan Siegmundin, 833 01:05:28,708 --> 01:05:30,791 mutta tämä liikuttuu rakastavaisten takia - 834 01:05:31,375 --> 01:05:33,500 ja päättää auttaa Sieglindeä. 835 01:05:35,041 --> 01:05:39,250 Odin vihastuu ja määrää ankaran rangaistuksen. 836 01:05:39,750 --> 01:05:42,416 Hän vie Brünnhilden kuolemattomuuden - 837 01:05:43,041 --> 01:05:44,833 ja karkottaa tämän Valhallasta. 838 01:05:46,958 --> 01:05:50,000 Lukot on ratkaistava tarinan mukaisessa järjestyksessä. 839 01:05:50,083 --> 01:05:51,791 Sitten kierto alkaa uudestaan. 840 01:05:52,583 --> 01:05:56,291 Tarinoiden teemat olivat esimerkkejä - 841 01:05:57,916 --> 01:06:02,208 huijaamisesta ja petoksesta rakkaudessa. 842 01:06:07,625 --> 01:06:08,666 Loistavaa. 843 01:06:08,750 --> 01:06:11,041 Hoidetaan nyt homma, jooko? 844 01:06:11,916 --> 01:06:12,750 Niin. 845 01:06:14,458 --> 01:06:15,625 Oikeasti? 846 01:06:18,500 --> 01:06:20,958 Selvä. 847 01:06:23,291 --> 01:06:24,125 Näkyykö mitään? 848 01:06:24,625 --> 01:06:25,541 Ei vieläkään. 849 01:06:29,416 --> 01:06:32,375 Jokin on pielessä. -Olen samaa mieltä. 850 01:06:32,458 --> 01:06:36,208 En menetä tilaisuuttamme. Jos he ovat sisällä… 851 01:06:37,833 --> 01:06:40,083 Nappaamme heidät. 852 01:06:40,166 --> 01:06:41,291 Mentiin. 853 01:06:41,375 --> 01:06:42,291 Menemme sisälle. 854 01:06:50,125 --> 01:06:52,166 Löytyi. Kamera 52. 855 01:06:54,875 --> 01:06:55,833 Mitä helvettiä? 856 01:06:56,458 --> 01:06:58,291 Järjestelmässämme on joku. 857 01:07:01,125 --> 01:07:03,083 Voi vittu. -Mitä nyt? 858 01:07:03,166 --> 01:07:04,333 Hiljainen hälytys. 859 01:07:04,416 --> 01:07:06,791 Pankin hissit lukittuvat tarkistuksen ajaksi. 860 01:07:06,875 --> 01:07:08,541 Mitä? Huomattiinko meidät? 861 01:07:08,625 --> 01:07:10,500 Pian huomataan. 862 01:07:10,583 --> 01:07:11,541 Hitto. 863 01:07:11,625 --> 01:07:13,416 On varasuunnitelman aika. 864 01:07:14,291 --> 01:07:16,833 Varasuunnitelman? -Niin. 865 01:07:16,916 --> 01:07:17,958 Älä viitsi. 866 01:07:18,583 --> 01:07:19,541 Herra Delacroix, 867 01:07:20,208 --> 01:07:22,541 teidän on syytä tietää jotain. 868 01:07:22,625 --> 01:07:23,583 Avatkaa portti. 869 01:07:28,625 --> 01:07:29,541 Valmiina? 870 01:07:30,333 --> 01:07:32,166 Olen. -Selvä. Mene. 871 01:07:44,458 --> 01:07:45,708 Mitä helvettiä? 872 01:07:51,750 --> 01:07:52,833 Tämä ei ole Wagner. 873 01:07:53,875 --> 01:07:55,333 Olemme väärässä pankissa. 874 01:08:24,250 --> 01:08:26,416 Vaihdoitte kassakaapin. 875 01:08:28,958 --> 01:08:29,791 Kyllä. 876 01:08:29,875 --> 01:08:31,041 Mitä vittua? 877 01:08:31,125 --> 01:08:32,333 Kuulkaa. 878 01:08:33,125 --> 01:08:34,458 Sen lujuuden takia - 879 01:08:34,541 --> 01:08:36,458 se päätettiin siirtää - 880 01:08:36,541 --> 01:08:39,666 yhteen arvostetummista paikostamme. 881 01:08:39,750 --> 01:08:42,166 Minne siirsitte sen? 882 01:08:44,291 --> 01:08:46,416 Kaikki maahan! 883 01:08:47,791 --> 01:08:49,625 Anna se kassi! 884 01:08:49,708 --> 01:08:51,458 Vauhtia. 885 01:08:53,958 --> 01:08:55,291 Paljon kiitoksia. 886 01:08:55,375 --> 01:08:56,416 Mitä tuo oli? 887 01:08:57,125 --> 01:08:58,208 Älä siitä välitä. 888 01:08:58,291 --> 01:09:01,083 Saamme lisää aikaa pikku harhautuksen avulla. 889 01:09:01,166 --> 01:09:02,166 Varmaankin. 890 01:09:03,041 --> 01:09:04,583 Mutta pidetään kiirettä. 891 01:09:11,166 --> 01:09:12,291 Hyvä on. 892 01:09:14,041 --> 01:09:15,583 Näet, miten helppoa tämä on. 893 01:09:43,291 --> 01:09:44,500 Mitä tapahtuu? 894 01:09:45,000 --> 01:09:46,833 Se… -Se mitä? 895 01:09:47,625 --> 01:09:49,708 Se havaitsi minut. 896 01:09:54,791 --> 01:09:56,791 Mitäs tässä on? 897 01:09:59,375 --> 01:10:02,375 Kerro. Mitä pitää tehdä? 898 01:10:14,416 --> 01:10:15,666 Ei syytä huoleen. 899 01:10:17,000 --> 01:10:18,666 Mitä tuo tarkoittaa? 900 01:10:19,458 --> 01:10:22,541 Että jos mokaan taas, se lukittuu pysyvästi. 901 01:10:22,625 --> 01:10:23,500 Siinä kaikki. 902 01:10:24,083 --> 01:10:26,041 Se kuulostaa huolestuttavalta, 903 01:10:26,125 --> 01:10:27,416 hra Välineiden Lämmittäjä. 904 01:10:27,500 --> 01:10:30,583 Sanoit tämän olevan helppoa. -Tiedän sen. 905 01:10:30,666 --> 01:10:33,416 Tämä on vaikeampaa kuin odotin. 906 01:10:33,500 --> 01:10:36,083 Miksi olet niin stressaantunut? 907 01:10:36,166 --> 01:10:37,041 En ole. 908 01:10:37,125 --> 01:10:39,041 Olet stressaantunut. -Itse olet! 909 01:10:39,125 --> 01:10:40,708 Kuules, tee tehtäväsi. 910 01:10:40,791 --> 01:10:42,291 Seis! 911 01:10:42,375 --> 01:10:43,916 Ulos autosta. 912 01:10:44,000 --> 01:10:45,125 Mentiin! 913 01:10:45,625 --> 01:10:46,583 Tule. 914 01:10:49,833 --> 01:10:50,916 Mitä? Hitto! 915 01:10:51,000 --> 01:10:52,375 Mitä helvettiä tuo oli? 916 01:10:52,916 --> 01:10:54,791 Vauhtia. Miten täällä menee? 917 01:10:55,375 --> 01:10:58,333 Menkää lattian keskelle. 918 01:10:58,416 --> 01:10:59,708 Vauhtia. 919 01:10:59,791 --> 01:11:01,333 Äkkiä nyt! 920 01:11:04,166 --> 01:11:05,041 Voi jumaliste! 921 01:11:33,208 --> 01:11:34,083 Yritä. 922 01:11:59,541 --> 01:12:01,291 Vauhtia! 923 01:12:09,416 --> 01:12:10,541 Hemmetti. 924 01:12:13,625 --> 01:12:14,708 Voi paska. 925 01:12:14,791 --> 01:12:16,208 He laukaisivat hälytyksen. 926 01:12:18,250 --> 01:12:19,208 Huhuu? 927 01:12:19,708 --> 01:12:21,500 Täytä kassi. Äkkiä! 928 01:12:21,583 --> 01:12:23,916 Nopeammin. 929 01:12:47,750 --> 01:12:48,625 Hitto. 930 01:13:01,291 --> 01:13:02,500 Mitä? 931 01:13:02,583 --> 01:13:03,583 Mitä nyt? 932 01:13:10,541 --> 01:13:12,625 Onko tuo hyvä vai huono jähmettyminen? 933 01:13:50,458 --> 01:13:51,750 Hyvä luoja! 934 01:13:52,708 --> 01:13:53,791 Sinä teit sen! 935 01:13:53,875 --> 01:13:55,208 Minä tein sen! -Niin! 936 01:13:57,000 --> 01:13:59,333 Sinä outo, kaunis outo mies! 937 01:14:01,583 --> 01:14:02,958 Outo kahdesti. Hyväksyn sen. 938 01:14:16,083 --> 01:14:17,541 Mikä on tilanne? 939 01:14:19,166 --> 01:14:20,625 Onnistuimme. Olemme lähdössä. 940 01:14:21,375 --> 01:14:22,708 Häivy, Brad. Onnistuimme. 941 01:14:22,791 --> 01:14:24,208 Selvä. Sulje kassi. 942 01:14:25,125 --> 01:14:26,166 Sulje se! 943 01:14:27,250 --> 01:14:28,875 Lähdetään, Rolph. 944 01:14:38,333 --> 01:14:39,375 Liikkumatta! 945 01:14:39,916 --> 01:14:40,875 Kädet ylös! 946 01:14:42,083 --> 01:14:43,125 Hitaasti. 947 01:14:49,875 --> 01:14:52,041 Missä olet? 948 01:15:46,375 --> 01:15:47,375 Tule! 949 01:15:51,375 --> 01:15:52,250 Mitä tapahtui? 950 01:15:52,333 --> 01:15:53,875 Kaikki hyvin? -On. 951 01:15:53,958 --> 01:15:55,291 Häntä ammuttiin olkaan. 952 01:15:56,500 --> 01:15:58,250 Tännepäin. -Hidasta. 953 01:15:58,333 --> 01:15:59,333 Gwen tulee. 954 01:16:03,958 --> 01:16:05,750 Äkkiä! Juoskaa! 955 01:16:07,750 --> 01:16:09,166 Äkkiä nyt! 956 01:16:09,250 --> 01:16:10,208 Vauhtia! 957 01:16:11,791 --> 01:16:13,791 Juoskaa! -Kassit. 958 01:16:15,916 --> 01:16:16,916 Tartu käteeni. 959 01:16:17,000 --> 01:16:18,083 Mene! 960 01:16:18,166 --> 01:16:20,333 Tartu käteeni, vittu! 961 01:16:50,541 --> 01:16:52,541 Aja, Rolph. 962 01:16:59,166 --> 01:17:00,500 Halvatun kusipää. 963 01:17:30,583 --> 01:17:31,875 Mitä sinä teet? 964 01:17:32,625 --> 01:17:33,666 Seis! 965 01:17:34,375 --> 01:17:35,250 Poliisi! 966 01:17:42,375 --> 01:17:43,250 Anteeksi. 967 01:17:44,291 --> 01:17:46,250 Anteeksi. -Minun pyöräni! 968 01:17:46,333 --> 01:17:49,083 Haista paska, mäntti! 969 01:17:53,125 --> 01:17:53,958 Helvetti. 970 01:18:14,666 --> 01:18:15,708 Vanhaan kaupunkiin. 971 01:18:19,333 --> 01:18:20,375 Pois tieltä! 972 01:18:21,208 --> 01:18:22,083 Anteeksi. 973 01:18:31,625 --> 01:18:32,541 Varokaa! 974 01:18:40,541 --> 01:18:41,500 Kadotimme hänet. 975 01:18:41,583 --> 01:18:42,625 Pois tieltä! 976 01:18:42,708 --> 01:18:43,833 Väistä! 977 01:18:46,208 --> 01:18:47,125 Anteeksi. 978 01:18:53,125 --> 01:18:54,458 Voi luoja! 979 01:19:01,375 --> 01:19:03,083 Seis! 980 01:19:07,000 --> 01:19:07,916 Seis! 981 01:19:10,916 --> 01:19:12,291 Anteeksi kovasti. 982 01:19:14,458 --> 01:19:15,375 Seis! 983 01:19:19,500 --> 01:19:22,083 Pois tieltä! 984 01:19:33,208 --> 01:19:34,375 Hitto. 985 01:19:35,416 --> 01:19:36,750 Herra. -Mitä? Tosiaan. 986 01:19:37,625 --> 01:19:39,833 Interpol. Haavoittuneita? 987 01:19:39,916 --> 01:19:42,500 Ei ole. He ampuivat rauhoittavaa ainetta. 988 01:19:42,583 --> 01:19:44,708 He pyyhkivät valvontanauhat. 989 01:19:45,500 --> 01:19:49,291 Aika siisti temppu. Kuin olisimme vakoiluelokuvassa. 990 01:19:49,375 --> 01:19:52,416 Vai siisti. "Kuin vakoiluelokuvassa…" 991 01:19:52,500 --> 01:19:53,708 Turpa kiinni! 992 01:19:54,541 --> 01:19:55,791 Nyt se turpa kiinni. 993 01:19:58,083 --> 01:19:59,291 Anna minun miettiä. 994 01:20:04,000 --> 01:20:05,458 Vittu! 995 01:21:03,541 --> 01:21:05,125 Hullua! Miten tein tuon? 996 01:21:45,125 --> 01:21:47,166 Korina? -Ei mitään. 997 01:21:47,250 --> 01:21:49,500 Ei tietoa, nappasivatko he Sebastianin. 998 01:21:51,666 --> 01:21:54,250 Olkoon niin. Hylätään auto. 999 01:21:54,333 --> 01:21:57,125 Vaihdetaan vähemmän epäilyttävään ja häivytään. 1000 01:21:57,208 --> 01:21:58,041 Jooko? 1001 01:21:59,166 --> 01:22:00,000 Kaikki hyvin? 1002 01:22:03,166 --> 01:22:04,000 Gwen. 1003 01:22:04,541 --> 01:22:05,541 Gwen? 1004 01:22:06,125 --> 01:22:07,666 Helvetti. Mikä sinua vaivaa? 1005 01:22:09,333 --> 01:22:12,208 Suretko hätäilevää kassakaapinmurtajaa? 1006 01:22:12,291 --> 01:22:14,250 Tiesit suunnitelman. 1007 01:22:14,333 --> 01:22:16,041 Suunnitelma ei ollut se. 1008 01:22:16,625 --> 01:22:18,791 Hänen piti lähteä homman hoitamisen jälkeen. 1009 01:22:18,875 --> 01:22:22,416 Ei ollut määrä uhrata häntä! 1010 01:22:23,250 --> 01:22:25,458 Aloin pitää siitä pikku kundista. 1011 01:22:25,541 --> 01:22:26,625 Mutta tämä on työasia… 1012 01:22:26,708 --> 01:22:29,708 Pane turpasi kiinni ja aja! 1013 01:22:33,625 --> 01:22:36,625 Aioimme jättää hänet ennen pitkää. 1014 01:22:36,708 --> 01:22:39,083 Olimme jäädä kiinni. Joku oli uhrattava. 1015 01:22:39,166 --> 01:22:40,333 Olisimme selviytyneet. 1016 01:22:40,416 --> 01:22:42,125 Hän ei kuulu meihin. 1017 01:22:42,208 --> 01:22:44,833 Miten murramme nyt Siegfriedin? 1018 01:22:44,916 --> 01:22:46,666 Mitä väliä Siegfriedillä on? 1019 01:22:46,750 --> 01:22:49,416 Pääsimme pakoon. Se on pääasia. 1020 01:22:50,125 --> 01:22:53,791 Tiedätkö, miten rikkaita olemme? 1021 01:22:56,500 --> 01:22:58,541 Haista paska, Alexis. 1022 01:23:01,500 --> 01:23:02,875 Mitä nimeä käytit? 1023 01:23:02,958 --> 01:23:04,208 Kuulit kyllä. 1024 01:23:07,625 --> 01:23:09,000 Korina. 1025 01:23:10,000 --> 01:23:10,958 Kuka Alexis on? 1026 01:23:12,583 --> 01:23:13,791 Pysäytä auto. 1027 01:23:14,666 --> 01:23:16,208 Käskin pysäyttää! Minä lähden. 1028 01:23:16,291 --> 01:23:17,833 Älä pysäytä! 1029 01:23:17,916 --> 01:23:20,041 Kukaan ei lähde. 1030 01:23:20,125 --> 01:23:20,958 Voi paska. 1031 01:23:23,958 --> 01:23:24,791 Hei. 1032 01:23:34,166 --> 01:23:35,125 Olet rakas. 1033 01:23:39,916 --> 01:23:41,333 En välitä paskaakaan. 1034 01:23:42,833 --> 01:23:43,791 Minulle riittää. 1035 01:23:44,708 --> 01:23:45,583 Nyt riittää! 1036 01:23:48,708 --> 01:23:51,375 Ai riittää? 1037 01:23:51,458 --> 01:23:53,041 Hyvästi, Alexis. -Mitä? 1038 01:23:53,125 --> 01:23:54,208 Paskat tästä. 1039 01:23:55,208 --> 01:23:57,000 Aja, Rolph. Vauhtia! -Irrota! 1040 01:23:57,708 --> 01:23:59,541 Näpit irti. 1041 01:23:59,625 --> 01:24:00,791 Haluatko lähteä? 1042 01:24:00,875 --> 01:24:02,541 Mene sitten. 1043 01:24:08,083 --> 01:24:09,166 Hyvä on! 1044 01:24:14,916 --> 01:24:16,000 Minne sinä lähdet? 1045 01:24:18,041 --> 01:24:19,666 Puhun sinulle! -Jessus. 1046 01:24:21,000 --> 01:24:22,333 Minäkin tulen. 1047 01:24:23,208 --> 01:24:24,041 Miksi? 1048 01:24:26,208 --> 01:24:27,208 Sanonko suoraan? 1049 01:24:29,541 --> 01:24:32,000 Suunnittelin kolmatta ryöstöä paljon, 1050 01:24:32,083 --> 01:24:33,708 ja Alexis on kusipää. 1051 01:24:34,375 --> 01:24:36,916 Ollaan siis legendaarisia. 1052 01:24:38,083 --> 01:24:39,041 Ai niinkö? Onnea. 1053 01:24:40,041 --> 01:24:42,000 Haistakaa paska! Aja, Rolph! 1054 01:24:42,083 --> 01:24:43,500 Mitäs nyt tehdään? 1055 01:24:52,166 --> 01:24:55,166 Olisi kannattanut odottaa lähemmäksi kaupunkia. 1056 01:24:55,250 --> 01:24:56,375 Varmaankin. 1057 01:24:58,708 --> 01:24:59,791 Lähdetään. 1058 01:24:59,875 --> 01:25:00,708 Tule. 1059 01:26:18,041 --> 01:26:19,041 Sanommeko jotain? 1060 01:26:20,791 --> 01:26:21,791 Emme. 1061 01:26:22,708 --> 01:26:24,916 Aikaa on mennyt liikaa. Se olisi outoa. 1062 01:26:25,666 --> 01:26:28,500 Lähdemmekö ja koputammeko sitten? 1063 01:26:29,208 --> 01:26:32,833 Tai huudammeko "yllätys", kun hän palaa? 1064 01:26:34,833 --> 01:26:38,208 Kamalan huono idea. 1065 01:26:38,291 --> 01:26:40,000 Yllätys! 1066 01:26:45,541 --> 01:26:47,916 Helvetti! 1067 01:26:48,000 --> 01:26:50,041 Rintakarvani paloivat. 1068 01:26:50,625 --> 01:26:52,750 Oliko niitä? 1069 01:26:53,708 --> 01:26:55,958 Ne olivat vaaleita, joten niitä ei nähnyt, 1070 01:26:56,041 --> 01:26:57,958 mutta ne olivat upeita. 1071 01:27:02,208 --> 01:27:04,208 Mitä te teette täällä? 1072 01:27:07,458 --> 01:27:08,375 Kuule. 1073 01:27:09,625 --> 01:27:10,500 Olen pahoillani. 1074 01:27:12,791 --> 01:27:13,625 Siinäkö kaikki? 1075 01:27:17,666 --> 01:27:20,666 Olen tosi pahoillani. 1076 01:27:22,458 --> 01:27:25,166 Brad ja Rolph eivät piitanneet myyttisestä tehtävästä, 1077 01:27:25,250 --> 01:27:26,625 niin kuin me. 1078 01:27:28,250 --> 01:27:30,916 He tahtoivat vain löytää kohteen ja tienata. 1079 01:27:31,000 --> 01:27:32,250 Eikö vain? 1080 01:27:32,333 --> 01:27:34,750 En anna itselleni anteeksi osuuttani siinä. 1081 01:27:34,833 --> 01:27:36,500 En odota sinunkaan antavan. 1082 01:27:38,458 --> 01:27:40,125 No, kiitos, 1083 01:27:41,583 --> 01:27:42,875 mutta mitä väliä sillä on? 1084 01:27:43,625 --> 01:27:45,458 Vaikka annan anteeksi sen, että olin - 1085 01:27:45,541 --> 01:27:47,625 joutua vankilaan, lähdette silti. 1086 01:27:47,708 --> 01:27:52,125 Palaan tekemään tyhmää työtäni, ja se siitä, eikö vain? 1087 01:27:54,166 --> 01:27:55,333 Kiitos, että tulitte, 1088 01:27:56,250 --> 01:27:58,458 mutta lähtekää. 1089 01:27:58,541 --> 01:28:00,625 Ei. -Se ei ole ohi! 1090 01:28:01,250 --> 01:28:02,208 Miten niin? 1091 01:28:03,625 --> 01:28:06,375 Ellet murtanut Siegfriediä meiltä salaa, 1092 01:28:06,458 --> 01:28:07,541 tämä ei ole ohi. 1093 01:28:07,625 --> 01:28:08,500 Tämä ei ole ohi. 1094 01:28:11,416 --> 01:28:14,625 En ole murtanut Siegfriediä. 1095 01:28:16,583 --> 01:28:18,375 En edes tiedä, pystynkö siihen. 1096 01:28:18,458 --> 01:28:19,333 Pystyt tietysti. 1097 01:28:19,416 --> 01:28:21,458 Etkö nähnyt, miten kävi? Mokasin! 1098 01:28:21,541 --> 01:28:23,083 Ja sitten onnistuit. 1099 01:28:23,916 --> 01:28:26,041 Edessä on lisää seikkailuja. 1100 01:28:26,666 --> 01:28:29,750 Jos uskot tämän olevan ohi, koska ne mäntit kusettivat, 1101 01:28:29,833 --> 01:28:31,708 olet väärässä. 1102 01:28:32,666 --> 01:28:34,166 Voimme yhä tehdä sen. 1103 01:28:34,750 --> 01:28:38,208 Eikä vain Siegfriediä. Voimme päästä historiaan. 1104 01:28:40,250 --> 01:28:44,125 Me kolme voimme lähteä - 1105 01:28:44,791 --> 01:28:47,166 etsimään Götterdämmerungin. 1106 01:28:49,875 --> 01:28:51,500 Emme pysty siihen ilman sinua. 1107 01:28:53,541 --> 01:28:55,458 Et ehkä enää usko itseesi, 1108 01:28:56,500 --> 01:28:57,708 mutta minä uskon. 1109 01:29:27,875 --> 01:29:30,208 Tarkoitat siis… -Tarvitsemme sinua. 1110 01:29:32,041 --> 01:29:37,875 Tarvitsette minua, jotta voimme ryöstää kasinon kolmisin? 1111 01:29:37,958 --> 01:29:38,958 Niin. 1112 01:29:41,208 --> 01:29:43,666 Klups. -Sanoiko hän "klups"? 1113 01:29:44,291 --> 01:29:45,416 Sanoi, ja tein niin. 1114 01:29:45,500 --> 01:29:46,583 Entä sinä? 1115 01:29:47,333 --> 01:29:48,625 Tuntuuko samalta? 1116 01:29:50,166 --> 01:29:52,333 Että tarvitset minua? 1117 01:29:55,125 --> 01:29:57,583 No, tilastojen mukaan - 1118 01:29:57,666 --> 01:30:00,041 on vaikea ryöstää kasino, joten… 1119 01:30:03,791 --> 01:30:05,916 Tarvitsen sinua. 1120 01:30:07,500 --> 01:30:08,875 Hyvä on. 1121 01:30:09,541 --> 01:30:13,250 En tarkoita, että luotan teihin, koska en todellakaan. 1122 01:30:13,333 --> 01:30:14,416 Tajuan kyllä. 1123 01:30:14,500 --> 01:30:16,958 Eikä ole kyse rahoista. -Tiedän sen. 1124 01:30:17,500 --> 01:30:21,000 Haluan vain päästä käsiksi siihen kassakaappiin. 1125 01:30:23,208 --> 01:30:26,250 Mikä on suunnitelma, naiset? 1126 01:30:44,083 --> 01:30:44,958 Ei. 1127 01:30:46,541 --> 01:30:47,875 KASSAKAAPPIMESTARI 1128 01:30:50,166 --> 01:30:53,125 Hei, rakkaat ystävät. Tässä taas suuri kassakaapinmurtaja. 1129 01:30:53,875 --> 01:30:56,000 Etäisyyttä on loputtomiin… 1130 01:30:56,083 --> 01:30:56,958 Tunnen hänet. 1131 01:30:58,958 --> 01:31:00,500 Tiedän tuon tyypin. 1132 01:31:05,500 --> 01:31:07,291 Hitto! Sama heppu. 1133 01:31:08,083 --> 01:31:10,833 Beatrix! 1134 01:31:12,708 --> 01:31:14,625 Hitto! 1135 01:31:16,250 --> 01:31:17,708 Tule työhuoneeseeni. 1136 01:31:17,791 --> 01:31:18,916 Niin. Nyt heti. 1137 01:31:22,416 --> 01:31:23,958 Löysin sinut. 1138 01:31:26,250 --> 01:31:28,416 KAKSI KATSELUKERTAA 1139 01:31:28,500 --> 01:31:29,333 Niin. 1140 01:31:29,416 --> 01:31:30,250 HALUATKO… 1141 01:31:31,250 --> 01:31:34,083 Toivottavasti asia on tosi tärkeä. 1142 01:31:34,166 --> 01:31:35,000 Tuo on hän. 1143 01:31:36,458 --> 01:31:39,416 Tuo on se kassakaapinmurtaja. 1144 01:31:40,000 --> 01:31:44,000 Heppu ilmestyi tyhjästä. Saksalainen, joka tekee kehnoja YouTube-videoita. 1145 01:31:44,083 --> 01:31:46,083 Hän ei ole rikollinen. 1146 01:31:47,000 --> 01:31:47,958 Hän on ulkopuolinen. 1147 01:31:48,625 --> 01:31:50,916 Kuka hän on? Miten hän tuntee ne muut? 1148 01:31:51,000 --> 01:31:52,416 He löysivät hänet - 1149 01:31:54,041 --> 01:31:54,916 YouTuben avulla. 1150 01:31:55,458 --> 01:31:56,708 Selvä. -Niin. 1151 01:31:57,500 --> 01:31:59,083 Ehkä hän on syntipukki. 1152 01:31:59,166 --> 01:32:01,208 He jättivät poikaraukan kadulle. 1153 01:32:01,291 --> 01:32:03,375 Hän pelkää kuin Bambi. 1154 01:32:05,458 --> 01:32:08,541 Melkein säälin häntä. 1155 01:32:11,041 --> 01:32:12,208 Siinäkö kaikki? 1156 01:32:17,125 --> 01:32:18,958 Mitä? Siinä kaikki. -Niinkö? 1157 01:32:19,041 --> 01:32:19,875 Niin. 1158 01:32:19,958 --> 01:32:20,833 Selvä. 1159 01:32:20,916 --> 01:32:22,458 Tosi tärkeä tieto. 1160 01:32:22,541 --> 01:32:24,458 Olisit voinut kertoa puhelimessa. 1161 01:32:27,875 --> 01:32:29,958 Hauska tutustua, Sebastian. 1162 01:33:02,250 --> 01:33:04,666 Hei. Ei hätää. Minä tässä. 1163 01:33:11,791 --> 01:33:14,416 Näin taas unta niistä. 1164 01:33:15,875 --> 01:33:16,708 Zombeista. 1165 01:33:17,375 --> 01:33:19,833 Ehkä ne ovat enteitä eivätkä unia. 1166 01:33:19,916 --> 01:33:21,541 Ehkä näit oman kuolemasi. 1167 01:33:24,000 --> 01:33:25,166 Mitä sanoit? 1168 01:33:25,250 --> 01:33:27,833 Tai mielesi vain ilmaisee - 1169 01:33:27,916 --> 01:33:31,375 epävarmuuttasi ja riittämättömyyden tunnettasi. 1170 01:33:31,958 --> 01:33:36,166 Että sinun pitäisi olla iso, kova mies, joka taistelee niitä vastaan. 1171 01:33:37,500 --> 01:33:39,833 Mutta ne tuhoavat sinut - 1172 01:33:40,958 --> 01:33:42,375 yhä uudestaan. 1173 01:33:43,875 --> 01:33:45,750 Tai ehkä vain näit painajaista, 1174 01:33:45,833 --> 01:33:47,333 koska zombit ovat pelottavia. 1175 01:33:47,416 --> 01:33:49,250 Ne ovat vain unia. 1176 01:33:52,916 --> 01:33:54,041 Tai enteitä. 1177 01:33:55,916 --> 01:33:57,541 Zombeja… 1178 01:34:09,583 --> 01:34:10,458 Eteläpuolella? 1179 01:34:11,541 --> 01:34:13,375 Ei mitään. -Lounaiskulmassa? 1180 01:34:13,458 --> 01:34:14,291 Ei näy mitään. 1181 01:34:16,166 --> 01:34:17,166 Luoteiskulma. 1182 01:34:18,291 --> 01:34:19,166 Tyhjä. 1183 01:34:19,250 --> 01:34:21,125 Ottakaa yhteys parin minuutin välein. 1184 01:34:26,958 --> 01:34:29,833 T miinus kahdeksan tuntia kunnes kaappi siirrettään. 1185 01:34:31,500 --> 01:34:32,541 Mitä? 1186 01:34:33,125 --> 01:34:34,791 Sanoitko todella "T miinus"? 1187 01:34:35,375 --> 01:34:36,958 Sanoin. 1188 01:34:37,041 --> 01:34:39,166 Onko kasino varmasti oikea? 1189 01:34:40,416 --> 01:34:41,791 Anteeksi. 1190 01:34:41,875 --> 01:34:43,500 Se on arka asia. 1191 01:34:43,583 --> 01:34:44,750 En menetä tilaisuuttani. 1192 01:34:44,833 --> 01:34:46,708 Jos toimisimme kasinon kanssa… 1193 01:34:46,791 --> 01:34:51,041 Ei. Emme toimi kasinon kanssa. 1194 01:34:51,125 --> 01:34:54,541 Jos kerromme kasinolle, he aikaistavat siirtoa. 1195 01:34:54,625 --> 01:34:57,750 Jos siirtoa aikaistetaan, menetämme tilaisuutemme. 1196 01:34:58,625 --> 01:34:59,791 Nappaan heidät. 1197 01:34:59,875 --> 01:35:01,500 Ja lopetan tämän. 1198 01:35:01,583 --> 01:35:02,625 Kuunnelkaa. 1199 01:35:02,708 --> 01:35:04,000 Olen valmis. 1200 01:35:04,083 --> 01:35:07,791 Sormeni ovat lämpimät ja valmiina murtamaan kassakaapin. 1201 01:35:08,333 --> 01:35:10,375 Odotamme vuoron vaihtumista viideltä. 1202 01:35:10,458 --> 01:35:12,333 Se on paras tilaisuus. Kuuluuko? 1203 01:35:12,416 --> 01:35:14,125 Kuitti kuuluu. 1204 01:35:14,208 --> 01:35:16,208 Sano vain "kuuluu". -Onko tämä se? 1205 01:35:16,291 --> 01:35:18,041 Siltä näyttää. -Avoimella kanavalla? 1206 01:35:18,125 --> 01:35:20,666 Sitä ei vain ole salattu tarpeeksi. 1207 01:35:21,625 --> 01:35:24,416 No niin. Menemme sinne viideltä. 1208 01:35:24,500 --> 01:35:26,875 Eikö se ole liian hyvää ollakseen totta? 1209 01:35:28,875 --> 01:35:31,625 Vahtikaa aluetta. 1210 01:35:31,708 --> 01:35:34,333 Haluan huomata kaikki temput. 1211 01:35:42,375 --> 01:35:44,041 Selvä. Mennään! 1212 01:35:55,458 --> 01:35:59,125 Interpol. Tulimme holvinne vaarantumisen takia. 1213 01:35:59,208 --> 01:36:01,000 Tiedämme sen. 1214 01:36:01,083 --> 01:36:02,666 Saimme tiedon riskistä. 1215 01:36:03,250 --> 01:36:05,666 Mitä tarkoitatte? -Tulkaa mukaani. 1216 01:36:15,750 --> 01:36:17,541 Kuka kertoi riskistä? -Te. 1217 01:36:17,625 --> 01:36:20,541 Kun otitte yhteyttä, ryhdyimme heti toimiin. 1218 01:36:21,666 --> 01:36:23,750 Miten niin "kun otimme yhteyttä"? 1219 01:36:23,833 --> 01:36:26,208 Te otitte. Siksi aikaistimme siirtoa. 1220 01:36:26,291 --> 01:36:28,916 Kassakaappi lähti puolitoista tuntia sitten. 1221 01:36:33,916 --> 01:36:37,166 Aikaistitteko kuljetusta? -Kyllä. 1222 01:36:37,708 --> 01:36:40,041 Eilen, kun ilmoititte riskistä. 1223 01:36:40,958 --> 01:36:43,750 Sitä siirretään paraikaa. 1224 01:36:45,833 --> 01:36:48,166 Sehän oli liian hyvää ollakseen totta. 1225 01:36:49,375 --> 01:36:50,208 Miksi? 1226 01:36:54,416 --> 01:36:56,666 Sen piti tapahtua viideltä. 1227 01:36:58,041 --> 01:36:59,583 KAHDEKSAN TUNTIA AIEMMIN 1228 01:37:05,666 --> 01:37:06,916 Päivää. Täällä Interpol. 1229 01:37:07,000 --> 01:37:10,416 Tiedättekö, että kassakaappi, jonka aiotte siirtää huomenna, 1230 01:37:10,500 --> 01:37:12,208 on kolmas kassakaapeista, 1231 01:37:12,291 --> 01:37:15,625 joista kaksi on ryöstetty 72 tunnin sisällä? 1232 01:37:15,708 --> 01:37:16,875 Pieni hetki. 1233 01:37:18,500 --> 01:37:19,750 Ota yhteys pankkiin. 1234 01:37:19,833 --> 01:37:23,000 Kysy, saammeko luvan siirtää kassaholvin aiemmin. 1235 01:37:23,083 --> 01:37:24,041 Toki. 1236 01:37:24,125 --> 01:37:27,000 Soittakaa, jos on ongelmia. Olkaa hyvä. 1237 01:37:27,666 --> 01:37:29,416 Uskomatonta, että juot tuota moskaa. 1238 01:37:29,500 --> 01:37:31,291 Amerikkalaiset… 1239 01:37:31,375 --> 01:37:33,708 Amerikkalaisuus tekee siitä roskaa. 1240 01:37:33,791 --> 01:37:37,083 Entä Zac Efron? Oikein hyvä amerikkalainen näyttelijä. 1241 01:37:37,666 --> 01:37:39,500 Harmi, että hän on nyt zombi. 1242 01:37:39,583 --> 01:37:40,416 Eihän. 1243 01:37:41,375 --> 01:37:42,750 Tappoivatko zombit hänet? 1244 01:37:44,041 --> 01:37:46,041 Senkin paskiainen. 1245 01:37:46,125 --> 01:37:48,166 Olisitpa nähnyt ilmeesi. 1246 01:37:48,250 --> 01:37:49,083 Mitä… 1247 01:38:21,250 --> 01:38:23,833 Mutta entä vartiointi kasinon sisällä? 1248 01:38:25,416 --> 01:38:28,000 Poistumme, ennen kuin he huomaavat meidät. 1249 01:38:29,708 --> 01:38:30,541 Kuunnelkaa. 1250 01:38:36,458 --> 01:38:39,000 Raitis ilma tekee hyvää. 1251 01:38:39,083 --> 01:38:42,166 Ette saa olla täällä, rouva. Menkää sisälle. 1252 01:38:42,250 --> 01:38:44,125 Tulin vain tupakalle. 1253 01:38:45,958 --> 01:38:47,083 Minä pyydän. 1254 01:38:47,666 --> 01:38:48,708 Kuules. 1255 01:38:50,250 --> 01:38:53,666 Voimme jakaa sen. Lähden kohta. 1256 01:38:55,208 --> 01:38:56,125 Kuuntele… 1257 01:39:03,583 --> 01:39:06,541 Lounaiskulma? -Kaikki hyvin. 1258 01:39:06,625 --> 01:39:07,708 Hyvä. 1259 01:39:40,750 --> 01:39:44,541 Voitko avata sen ajomatkan aikana? 1260 01:39:45,125 --> 01:39:46,583 Yritän tehdä niin, 1261 01:39:47,375 --> 01:39:49,958 mutta pidä auto vakaana. 1262 01:39:50,041 --> 01:39:50,875 Selvä. 1263 01:39:51,583 --> 01:39:54,750 Ajan niin lähelle laituria kuin voin. 1264 01:40:21,291 --> 01:40:24,541 Hei, Siegfried. 1265 01:40:32,000 --> 01:40:34,416 Tiedätkö, mitä tapahtuu Wagnerin Siegfriedissä? 1266 01:40:35,000 --> 01:40:36,458 En. 1267 01:40:36,541 --> 01:40:37,916 Kerro. 1268 01:40:39,625 --> 01:40:43,083 Sankari Siegfried joutuu pahoihin koettelemuksiin - 1269 01:40:43,666 --> 01:40:46,708 ymmärtääkseen, mitä on pelätä. 1270 01:40:47,458 --> 01:40:49,291 Hän tappaa Fafner-lohikäärmeen - 1271 01:40:50,083 --> 01:40:52,750 ja sitten kasvattajansa kääpiön, 1272 01:40:52,833 --> 01:40:54,666 kun häntä syytetään petoksesta. 1273 01:40:56,875 --> 01:41:01,208 Sitten hän tapaa Brünnhilden, ja he rakastuvat. 1274 01:41:01,791 --> 01:41:03,541 Tuskaa ja pelkoa seuraa - 1275 01:41:04,958 --> 01:41:05,875 onnellinen loppu. 1276 01:41:08,958 --> 01:41:11,291 Entä seuraava ooppera? 1277 01:41:11,375 --> 01:41:12,583 Jumalten tuho? 1278 01:41:12,666 --> 01:41:16,291 Siegfried kuolee ja Brünnhilde heittäytyy polttorovioon. 1279 01:41:17,458 --> 01:41:18,541 Klups. 1280 01:41:20,291 --> 01:41:21,125 No niin. 1281 01:41:29,250 --> 01:41:31,375 Rauhoitu. 1282 01:41:34,916 --> 01:41:36,333 Mitä tässä on? 1283 01:41:38,750 --> 01:41:41,375 Mitä tässä on, Siegfried? 1284 01:41:58,708 --> 01:42:02,041 Kello viisi! 1285 01:42:05,291 --> 01:42:08,500 Vannon, jos he ehtivät ennen meitä… 1286 01:42:09,541 --> 01:42:12,833 Että oli munaa pettää oma tiiminsä. 1287 01:42:12,916 --> 01:42:15,375 Me petimme heidät. 1288 01:42:15,458 --> 01:42:18,000 Ei nyt. 1289 01:42:20,291 --> 01:42:23,000 Heillä täytyy olla avustaja kaupungissa. 1290 01:42:23,083 --> 01:42:28,375 Tutkikaa kaikki hotellit, pakut, kaikki. 1291 01:42:29,916 --> 01:42:32,416 Minne he lähtevät? -Seuraammeko? 1292 01:42:33,000 --> 01:42:33,833 Missä… 1293 01:42:35,583 --> 01:42:36,625 En tiedä. 1294 01:42:37,541 --> 01:42:39,083 En minä tiedä. 1295 01:42:47,041 --> 01:42:48,375 Ensimmäinen seitsemästä. 1296 01:42:49,666 --> 01:42:51,041 Hyvä. 1297 01:42:51,125 --> 01:42:55,333 En halua olla mäntti, mutta tarkistitko GPS:n? 1298 01:42:55,416 --> 01:42:56,333 Mitä? 1299 01:42:57,666 --> 01:43:00,208 Tarkistitko GPS:stä, onko hänen puhelimensa päällä? 1300 01:43:00,291 --> 01:43:02,083 Pidätkö idioottina? -En sanonut niin. 1301 01:43:02,166 --> 01:43:03,625 Tietysti tarkistin GPS:n. 1302 01:43:08,833 --> 01:43:10,125 Saanko katsoa? 1303 01:43:22,791 --> 01:43:25,000 BRADIN PUHELIN 1304 01:43:32,875 --> 01:43:33,916 Näetkö? 1305 01:43:35,625 --> 01:43:36,833 Ovatko nuo he? 1306 01:43:37,541 --> 01:43:38,375 GWENIN PUHELIN 1307 01:43:38,458 --> 01:43:40,500 Miksi tämä ilmestyi? 1308 01:43:40,583 --> 01:43:41,458 Varmaankin he! 1309 01:43:43,250 --> 01:43:44,458 Mentiin! 1310 01:43:44,541 --> 01:43:45,666 Aja! 1311 01:43:48,458 --> 01:43:49,666 Ei. 1312 01:43:57,250 --> 01:43:58,583 Hitto. 1313 01:43:58,666 --> 01:43:59,541 Ota puhelin! 1314 01:44:00,416 --> 01:44:02,041 Ota se! 1315 01:44:03,208 --> 01:44:04,958 Ota puhelin! 1316 01:44:08,666 --> 01:44:09,500 Ei! 1317 01:44:10,208 --> 01:44:11,333 Vittu. 1318 01:44:19,500 --> 01:44:20,708 Hemmetti. 1319 01:44:21,333 --> 01:44:23,375 Korinan mukaan he ovat tulossa. 1320 01:44:23,458 --> 01:44:24,583 Mikä on tilanne? 1321 01:44:24,666 --> 01:44:26,041 Pitää ajaa nopeammin. 1322 01:44:26,125 --> 01:44:27,291 Neljäs seitsemästä. 1323 01:44:27,958 --> 01:44:31,375 Voiko sitä nopeuttaa? 1324 01:44:31,958 --> 01:44:34,166 Toimin niin nopeasti kuin voin! 1325 01:44:34,250 --> 01:44:35,166 Anteeksi. 1326 01:44:35,750 --> 01:44:36,583 Jatka. 1327 01:44:40,916 --> 01:44:42,958 Missä he ovat? -Ketkä? 1328 01:44:44,166 --> 01:44:45,875 En tiedä, mitä tarkoitat. 1329 01:44:45,958 --> 01:44:48,500 Olen vain kävelyllä. 1330 01:44:48,583 --> 01:44:50,916 Etkö ole Korina Dominguez? 1331 01:44:51,000 --> 01:44:54,250 Gwendoline Starrin ja Alexis Broschinin rikostoveri? 1332 01:44:54,333 --> 01:44:56,875 Etkö muka ole se tyttö? -Vincent! 1333 01:44:56,958 --> 01:44:58,416 Anna hänen… -Missä he ovat? 1334 01:44:58,500 --> 01:44:59,750 Päästä irti hänestä! 1335 01:44:59,833 --> 01:45:01,708 Missä he ovat? Älä kuseta. 1336 01:45:01,791 --> 01:45:03,208 En ole kuullutkaan heistä. 1337 01:45:04,916 --> 01:45:06,083 Anteeksi tuon takia. 1338 01:45:07,083 --> 01:45:09,166 Mutta näin naisten kesken, 1339 01:45:10,125 --> 01:45:13,375 haluatko ottaa kaiken syyn niskoillesi? 1340 01:45:15,041 --> 01:45:16,958 Kerro, miten he pakenevat. 1341 01:45:20,166 --> 01:45:21,250 Hetkinen. 1342 01:45:22,291 --> 01:45:25,791 Kerro vain jotain. 1343 01:45:25,875 --> 01:45:28,625 Sitten teen kaikkeni, 1344 01:45:28,708 --> 01:45:32,500 että pikkuveljestäsi huolehditaan. 1345 01:45:42,291 --> 01:45:43,375 Saamme heidät kiinni. 1346 01:45:46,500 --> 01:45:47,958 Kai vain pelottelet heitä? 1347 01:46:07,708 --> 01:46:09,500 Selvä. Äkkiä nyt. 1348 01:46:09,583 --> 01:46:11,250 Tiedämme, minne he ovat matkalla. 1349 01:46:11,333 --> 01:46:12,166 Mennään. 1350 01:46:12,250 --> 01:46:13,500 Lykkyä tykö, tiimi. 1351 01:46:23,250 --> 01:46:24,708 Kuudes seitsemästä. 1352 01:46:24,791 --> 01:46:26,166 Voi ei. 1353 01:46:26,958 --> 01:46:29,166 Hitto. Käännös vasempaan! 1354 01:46:42,875 --> 01:46:44,750 Anteeksi. Käännös oikeaan! 1355 01:47:00,333 --> 01:47:03,583 Ei hätää! 1356 01:47:18,041 --> 01:47:18,916 Sebastian? 1357 01:47:20,333 --> 01:47:21,208 Kaikki hyvin? 1358 01:47:25,166 --> 01:47:26,958 Seuraa onnellinen loppu. 1359 01:47:49,291 --> 01:47:50,625 Minä tein sen. 1360 01:47:53,500 --> 01:47:55,291 Tein sen, Gwen. 1361 01:47:56,291 --> 01:47:58,208 Onnistuitko? -Onnistuin. 1362 01:47:58,791 --> 01:48:00,250 Avasin Siegfriedin! 1363 01:48:03,083 --> 01:48:06,166 Minä hitto vie tein sen! 1364 01:48:08,333 --> 01:48:12,625 Olen mestari. Tein sen! 1365 01:48:54,541 --> 01:48:57,541 En ole saanut karistettua mielestäni sitä, 1366 01:48:59,541 --> 01:49:01,958 miten surullista on, että se suuri mies - 1367 01:49:03,041 --> 01:49:05,083 omisti elämänsä tälle työlle. 1368 01:49:05,166 --> 01:49:07,083 Kukaan ei arvostanut - 1369 01:49:08,958 --> 01:49:10,666 tai ymmärtänyt hänen nerokkuuttaan, 1370 01:49:13,666 --> 01:49:16,791 sillä työn ymmärtämiseksi on perehdyttävä asiaan. 1371 01:49:17,750 --> 01:49:21,666 Kukaan ei ymmärtänyt ennen Wagnerin Sormus-sykliä. 1372 01:49:22,791 --> 01:49:24,375 Mitä tarkoitat? 1373 01:49:26,541 --> 01:49:27,666 Tarkoitan, 1374 01:49:29,958 --> 01:49:31,208 että ymmärrän vihdoinkin. 1375 01:50:58,125 --> 01:50:59,291 Se on ohi, Gwen. 1376 01:51:00,875 --> 01:51:02,208 Teit valintasi. 1377 01:51:04,166 --> 01:51:05,916 Mitä muka aiot? Ampua minut? 1378 01:51:06,833 --> 01:51:07,875 Ehkä. 1379 01:51:10,375 --> 01:51:11,416 Palataanko yhteen? 1380 01:51:14,666 --> 01:51:15,583 Oletko tosissasi? 1381 01:51:16,458 --> 01:51:18,916 Tekisikö toimintasankari niin? 1382 01:51:19,000 --> 01:51:21,750 Käskisi tyttöä palaamaan luokseen, 1383 01:51:21,833 --> 01:51:23,375 tai hän ampuisi tytön? 1384 01:51:24,583 --> 01:51:25,500 Ihan hyvä huomio. 1385 01:51:27,125 --> 01:51:28,916 Ehkä sankarin aika on ohi. 1386 01:51:29,916 --> 01:51:31,875 Ehkä olen sittenkin roisto. 1387 01:51:31,958 --> 01:51:34,416 Et ole roisto. Olet vain mulkero. 1388 01:51:40,291 --> 01:51:41,750 Gwen! Voi luoja! 1389 01:51:42,833 --> 01:51:44,000 Ei. 1390 01:51:45,833 --> 01:51:47,791 Irrotin iskurin! 1391 01:51:49,125 --> 01:51:50,333 Että mitä? 1392 01:51:51,041 --> 01:51:54,000 Olisit voinut kertoa sen. 1393 01:51:54,083 --> 01:51:57,166 Minä kerroin. Arvaas mitä? 1394 01:51:57,250 --> 01:51:58,708 Tämä ase toimii. 1395 01:51:59,625 --> 01:52:02,416 Rikoin aseesi, kun ammuit Interpolin agenttia, 1396 01:52:02,500 --> 01:52:05,625 sillä pelkäsin sinun tappavan jonkun. 1397 01:52:05,708 --> 01:52:08,750 Oli valittava heidät tai meidät. 1398 01:52:08,833 --> 01:52:12,291 Leikit toimintasankaria ja vaaransit tiimin. 1399 01:52:12,375 --> 01:52:15,125 Et ole mitään ilman minua. -Jouduin siivoamaan… 1400 01:52:24,000 --> 01:52:25,333 Helvetin nynny. 1401 01:52:25,916 --> 01:52:27,083 Tämä kundi… 1402 01:52:27,750 --> 01:52:29,791 Mene auton luo. 1403 01:52:30,875 --> 01:52:32,333 Voinko vaihtaa puolta? 1404 01:52:32,416 --> 01:52:34,041 Menkää auton luo! 1405 01:52:38,750 --> 01:52:39,875 Voihan vittu. 1406 01:52:47,375 --> 01:52:50,500 Tämä ei ole ohi! Kuulitko? 1407 01:52:54,125 --> 01:52:55,750 Löydän sinut, Gwen! 1408 01:52:56,583 --> 01:52:59,041 Löydän molemmat! 1409 01:53:20,583 --> 01:53:22,708 Siinä takamukseeni ampumisesta. 1410 01:53:23,833 --> 01:53:27,666 Tekisin sen uudelleen, herra Dille-croix. 1411 01:53:29,333 --> 01:53:30,791 Delacroix, mäntti. 1412 01:53:33,583 --> 01:53:34,500 Pidättäkää heidät. 1413 01:54:05,500 --> 01:54:06,375 Gwen. 1414 01:54:12,791 --> 01:54:15,208 Pidän sinusta paljon. 1415 01:54:16,000 --> 01:54:18,958 Halusin sanoa sen. 1416 01:54:20,125 --> 01:54:22,791 Valitset aina tosi huonon hetken. 1417 01:54:22,875 --> 01:54:24,500 Anteeksi. 1418 01:54:50,416 --> 01:54:52,333 Minäkin pidän sinusta. 1419 01:55:14,250 --> 01:55:15,208 Liikkumatta. 1420 01:55:18,833 --> 01:55:20,250 Kädet ylös. 1421 01:55:23,708 --> 01:55:24,708 Kääntykää. 1422 01:55:26,125 --> 01:55:27,750 Käänny. 1423 01:55:34,291 --> 01:55:35,791 Laske ase, tai ammun. 1424 01:55:35,875 --> 01:55:38,625 Gwen, mitä teet? Hän ampuu sinut. 1425 01:55:46,583 --> 01:55:48,666 Jos liikahdatte, ammun. 1426 01:55:50,083 --> 01:55:53,875 Vaikka pääsisitte veneeseen, ette pääse pois järveltä. 1427 01:55:53,958 --> 01:55:54,958 Se on ohi. 1428 01:55:55,916 --> 01:55:58,208 Laske ase maahan. 1429 01:56:00,791 --> 01:56:02,416 Voisimme sopia jotain. 1430 01:56:03,125 --> 01:56:06,958 Meillä on kolme repullista rahaa. Voisit ottaa yhden. 1431 01:56:08,375 --> 01:56:09,500 En halua rahojanne. 1432 01:56:11,041 --> 01:56:14,875 Ette tiedäkään, miten kauan olen jahdannut teitä. 1433 01:56:14,958 --> 01:56:18,708 Menkää maahan. 1434 01:56:20,250 --> 01:56:22,708 Hän on oikeassa. Emme selviydy. 1435 01:56:24,708 --> 01:56:26,666 Mitä? -Mutta sinä voit selviytyä. 1436 01:56:28,041 --> 01:56:30,166 Hänen ei tarvitse napata kumpaakin. 1437 01:56:32,916 --> 01:56:35,541 Mitä oikein puhut? Ei. -Emme pääse pakoon. 1438 01:56:36,250 --> 01:56:37,208 Pysy kauempana! 1439 01:56:41,791 --> 01:56:44,750 Tulen mukaasi, mutta hän lähtee. 1440 01:56:46,083 --> 01:56:47,583 Hän ei lähde minnekään. 1441 01:56:47,666 --> 01:56:49,208 Sanoit sen itse. 1442 01:56:49,291 --> 01:56:52,458 Haluat minut ja Alexisin. 1443 01:56:52,541 --> 01:56:54,875 Hän ei kuulu tähän. Hän ei ole rikollinen. 1444 01:56:59,125 --> 01:57:00,083 Hän on mitätön. 1445 01:57:01,833 --> 01:57:04,833 Jos haluat pidättää minut, hän lähtee. 1446 01:57:05,916 --> 01:57:08,125 Muuten ammun sinua toiseen jalkaan. 1447 01:57:17,625 --> 01:57:18,666 Häivy täältä. 1448 01:57:19,583 --> 01:57:20,416 Mitä? 1449 01:57:20,958 --> 01:57:23,250 Häivy täältä! Mene! 1450 01:57:24,166 --> 01:57:25,000 Mene! 1451 01:57:26,083 --> 01:57:27,041 Poistu! 1452 01:57:29,041 --> 01:57:30,541 En nähnyt sinua. 1453 01:57:30,625 --> 01:57:32,416 Häivy täältä. 1454 01:57:34,125 --> 01:57:35,041 Ei. 1455 01:57:36,041 --> 01:57:37,125 En voi. 1456 01:57:37,791 --> 01:57:39,333 Häivy täältä. 1457 01:57:40,458 --> 01:57:41,625 En voi. 1458 01:57:43,125 --> 01:57:45,125 Etsin sinut, kun vapaudun. 1459 01:57:46,041 --> 01:57:47,541 Etsimme sen yhdessä. 1460 01:57:49,708 --> 01:57:52,958 Tai etsi se puolestani. Etsi Götterdämmerung. 1461 01:57:53,041 --> 01:57:54,833 Ei, Gwen, en voi. -Mene! 1462 01:58:18,208 --> 01:58:19,541 Hei sitten. 1463 01:59:17,833 --> 01:59:18,833 PASSI 1464 01:59:21,625 --> 01:59:23,166 YHDYSVALLAT 1465 01:59:31,416 --> 01:59:32,416 DIETER LUDWIG USA 1466 01:59:32,500 --> 01:59:34,958 Hän oli järjestänyt minulle passin - 1467 01:59:35,041 --> 01:59:37,666 ja lentolipun paikkaan, jonne oli itse menossa. 1468 01:59:39,166 --> 01:59:40,708 Se särki sydämeni. 1469 01:59:41,625 --> 01:59:42,833 "Ludwig Dieter." 1470 01:59:55,333 --> 01:59:59,000 Sydämeni särkyi ajatellessani seikkailuja, joita olisimme kokeneet, 1471 01:59:59,708 --> 02:00:01,333 mitä olisimme kokeneet yhdessä, 1472 02:00:02,000 --> 02:00:06,916 sillä tiesin silloin haluavani olla - 1473 02:00:07,000 --> 02:00:09,250 vain yhden ihmisen kanssa. 1474 02:00:10,125 --> 02:00:11,125 Hänen kanssaan. 1475 02:00:12,583 --> 02:00:13,833 Mutta ei se mitään. 1476 02:00:14,791 --> 02:00:15,916 Odottaisin häntä. 1477 02:00:17,208 --> 02:00:21,833 Jonakin päivänä tapaisimme Götterdämmerungin holvissa. 1478 02:00:51,250 --> 02:00:54,958 JONKIN AJAN PÄÄSTÄ… 1479 02:00:55,041 --> 02:00:57,375 KALIFORNIA 1480 02:00:58,833 --> 02:01:01,833 Mitä teemme täällä? -Tarvitsit kassakaapinmurtajaa. 1481 02:01:01,916 --> 02:01:03,083 Ehkä puuttuva osa. 1482 02:01:10,250 --> 02:01:11,208 Oletko lukkoseppä? 1483 02:01:13,958 --> 02:01:15,083 Tajuatko tätä? 1484 02:01:20,375 --> 02:01:22,333 Hei, tuolla istuva heppu… 1485 02:01:36,625 --> 02:01:39,666 Ohjasiko hän teidät tänne taakse? 1486 02:01:41,500 --> 02:01:43,250 Teillä on varmasti ongelma. 1487 02:01:44,291 --> 02:01:48,458 Haluaisitko tienata 250 000 yhden päivän työstä? 1488 02:01:53,541 --> 02:01:54,625 Luoja. 1489 02:01:57,291 --> 02:01:58,208 Voitko murtaa sen? 1490 02:01:59,083 --> 02:02:00,416 Että voinko? -Niin. 1491 02:02:03,416 --> 02:02:04,250 Että voinko? 1492 02:02:05,083 --> 02:02:08,708 Kuin näyttäisit kuvan Botticellin Magnificat-madonnasta - 1493 02:02:08,791 --> 02:02:10,666 ja kysyisit, haluanko panna häntä. 1494 02:02:12,333 --> 02:02:16,875 Mies, joka suunnitteli tämän upean taideteoksen, 1495 02:02:16,958 --> 02:02:20,708 Hans Wagner, antoi sille nimeksi Götterdämmerung. 1496 02:02:20,791 --> 02:02:22,875 Se oli viimeinen osa hänen kaimansa - 1497 02:02:22,958 --> 02:02:27,208 Richard Wagnerin huikeasta oopperasta Nibelungin sormus. 1498 02:02:28,000 --> 02:02:29,666 Voinko avata sen? 1499 02:02:30,375 --> 02:02:32,708 En suoraan sanoen tiedä. -Selvä. 1500 02:02:32,791 --> 02:02:35,500 Varo sormiasi, herra Isokäsi. 1501 02:02:35,583 --> 02:02:37,583 Mutta olenko kaikista lukkosepistä - 1502 02:02:38,166 --> 02:02:41,166 paras sen mahdollinen avaaja? 1503 02:02:41,250 --> 02:02:44,166 Nöyrästi todeten, olen. 1504 02:02:45,041 --> 02:02:46,125 Oletko messissä? 1505 02:02:46,208 --> 02:02:48,083 Se on portti toiseen ulottuvuuteen. 1506 02:02:48,708 --> 02:02:50,875 Sallimus toi teidät luokseni. 1507 02:02:53,333 --> 02:02:54,666 Menemme siitä yhdessä. 1508 02:07:45,916 --> 02:07:50,916 Tekstitys: Meri Myrskysalmi