1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,208 --> 00:00:18,750 ‎Portarule, aici Nava-mamă. 4 00:00:18,833 --> 00:00:20,916 ‎Cei Patru Călăreți galopează. 5 00:00:21,000 --> 00:00:24,625 ‎Deschide ușile grajdului! ‎Repet, deschide ușile! 6 00:00:26,833 --> 00:00:29,625 ‎Încărcătura e pregătită, ‎Călăreții sunt pe drum. 7 00:00:35,541 --> 00:00:39,458 ‎ZONĂ RESTRICȚIONATĂ ‎ACCESUL INTERZIS 8 00:00:50,541 --> 00:00:51,875 ‎Ai grijă să arăt bine. 9 00:00:52,458 --> 00:00:53,541 ‎Treci încoace! 10 00:00:53,625 --> 00:00:55,708 ‎- Vegas, scumpo! ‎- ‎Vegas! 11 00:00:55,791 --> 00:00:57,541 ‎Haide, iubito! 12 00:00:58,750 --> 00:01:00,625 ‎- Am reușit! ‎- Da. 13 00:01:00,708 --> 00:01:02,583 ‎Cred că s-a declanșat. Hai! 14 00:01:02,666 --> 00:01:04,208 ‎Haide! 15 00:01:04,291 --> 00:01:06,083 ‎PĂRĂSIȚI LAS VEGAS 16 00:01:06,166 --> 00:01:07,541 ‎PROASPĂT CĂSĂTORIȚI 17 00:01:07,625 --> 00:01:09,375 ‎- Să ne cărăm! ‎- Da! 18 00:01:19,166 --> 00:01:21,541 ‎Ador viața, panaramelor! 19 00:01:21,625 --> 00:01:23,541 ‎Dragoste, dragoste… 20 00:01:23,625 --> 00:01:26,500 ‎Ce faci? Treci încoace! O simt. 21 00:01:29,250 --> 00:01:33,375 ‎Aveți idee ce transportăm? ‎De ce avem nevoie de atâtea arme? 22 00:01:33,458 --> 00:01:38,375 ‎Poate fi orice. De la o bombă nucleară, ‎la Constituția originală, 23 00:01:38,458 --> 00:01:41,291 ‎cea scrisă ‎cu sângele Părinților Fondatori. 24 00:01:41,958 --> 00:01:44,041 ‎Da… Sau… 25 00:01:46,583 --> 00:01:47,500 ‎e Bigfoot. 26 00:01:47,583 --> 00:01:50,541 ‎Eu mă gândeam ‎că e mânerul toiagului lui Ra… 27 00:01:51,291 --> 00:01:55,041 ‎sau Amelia Earhart, dar în viață. 28 00:01:55,125 --> 00:01:57,625 ‎- E mai bine să nu știm. ‎- Corect. 29 00:01:57,708 --> 00:02:01,541 ‎Am un cadou pentru tine, ‎pentru că m-ai făcut femeie cinstită. 30 00:02:01,625 --> 00:02:04,458 ‎Bine. Ce? La ce te referi? 31 00:02:05,875 --> 00:02:08,208 ‎Da… Bine. 32 00:02:08,791 --> 00:02:11,458 ‎Treci la treabă! Bine. 33 00:02:11,541 --> 00:02:13,958 ‎Ai dat de naiba! 34 00:02:26,875 --> 00:02:28,125 ‎Am o idee. 35 00:02:28,833 --> 00:02:32,583 ‎Ce zici de vehiculul de aselenizare ‎care cică ar fi rămas pe Lună? 36 00:02:32,666 --> 00:02:35,500 ‎Îmi place tema extraterestră, 37 00:02:35,583 --> 00:02:38,833 ‎având în vedere de unde venim. 38 00:02:38,916 --> 00:02:41,333 ‎- Deci e posibil. ‎- Ce anume? 39 00:02:41,416 --> 00:02:43,875 ‎Să transportăm… știi tu. 40 00:02:45,041 --> 00:02:45,916 ‎Sfântul Potir. 41 00:02:46,000 --> 00:02:47,875 ‎Da, ar putea fi Potirul. 42 00:02:47,958 --> 00:02:49,458 ‎Nu adevăratul Potir, 43 00:02:49,541 --> 00:02:52,416 ‎ci un Sfânt Potir al lucrurilor secrete. 44 00:02:53,916 --> 00:02:55,791 ‎Mă obligi să o spun cu voce tare? 45 00:02:55,875 --> 00:02:59,083 ‎Sincer, nu. Ești prea misterios. 46 00:03:07,958 --> 00:03:09,500 ‎Zona 51. 47 00:03:09,583 --> 00:03:12,541 ‎Hangarul secret. Autopsia. 48 00:03:15,083 --> 00:03:17,000 ‎Bine, o spun. E un extraterestru. 49 00:03:17,083 --> 00:03:18,416 ‎- Doamne! ‎- Atenție! 50 00:03:39,500 --> 00:03:41,041 ‎Blackwing e rănit. 51 00:03:41,125 --> 00:03:43,458 ‎- Repede! Să-l luăm de aici! ‎- Grăbiți-vă! 52 00:03:43,541 --> 00:03:47,208 ‎Ia-l pe ăsta. Repede. 53 00:03:48,208 --> 00:03:49,958 ‎Mai multe victime, domnule. 54 00:03:50,041 --> 00:03:53,000 ‎Lăsați-i, sunt morți. ‎Să trecem la ăsta. Hai! 55 00:03:53,083 --> 00:03:55,375 ‎- La al doilea transport! ‎- Recepționat. 56 00:03:55,458 --> 00:03:57,625 ‎Nava-mamă, suntem Cei Patru Călăreți. 57 00:03:58,208 --> 00:03:59,666 ‎Spuneți, Călăreților. 58 00:03:59,750 --> 00:04:03,458 ‎Avem o situație de urgență. ‎E nevoie de ajutor. 59 00:04:03,541 --> 00:04:07,208 ‎Recepționat.‎ ‎Care e natura urgenței? 60 00:04:07,833 --> 00:04:10,125 ‎Am avut un accident grav. 61 00:04:10,208 --> 00:04:12,416 ‎Sunt mai multe decese. 62 00:04:12,500 --> 00:04:14,375 ‎Vrem un elicopter medical. 63 00:04:14,458 --> 00:04:17,083 ‎Recepționat. Îl trimitem imediat. 64 00:04:19,250 --> 00:04:21,833 ‎Mențineți liniile deschise ‎cât îi contactez. 65 00:04:29,666 --> 00:04:31,791 ‎Călăreților, care e starea transportului? 66 00:04:32,375 --> 00:04:33,583 ‎Transportul… 67 00:04:42,291 --> 00:04:44,791 ‎Transportul e compromis. 68 00:04:45,500 --> 00:04:47,875 ‎E deschis în mijlocul șoselei. 69 00:04:47,958 --> 00:04:49,791 ‎Rămâneți pe recepție. 70 00:04:51,083 --> 00:04:52,500 ‎Ascultați cu atenție! 71 00:04:52,583 --> 00:04:56,291 ‎Toți cei care se pot mișca ‎să se îndepărteze de transport. 72 00:04:56,375 --> 00:04:58,458 ‎Ce îmi cereți? 73 00:04:58,541 --> 00:05:01,708 ‎Taci dracului și ascultă! ‎Ia-ți oamenii de acolo! 74 00:05:01,791 --> 00:05:06,500 ‎Dacă nu se pot deplasa, abandonează-i. ‎Plecați imediat! M-ai auzit? 75 00:05:06,583 --> 00:05:07,916 ‎Da, am înțeles. 76 00:05:24,000 --> 00:05:26,458 ‎- Lasă-l! ‎- Poftim? 77 00:05:26,541 --> 00:05:28,791 ‎- Au zis să nu ne apropiem. ‎- Poftim? 78 00:05:30,666 --> 00:05:31,666 ‎Au zis… 79 00:05:46,875 --> 00:05:50,666 ‎Trebuie să plecăm. ‎Ai auzit ce-au spus. Trebuie să ne cărăm! 80 00:05:53,583 --> 00:05:55,375 ‎Hai înapoi! Au nevoie de ajutor. 81 00:05:55,458 --> 00:05:58,541 ‎Nu mai e nimeni acolo. Clar? ‎Sunt terminați. Hai! 82 00:06:06,416 --> 00:06:08,125 ‎Stai! 83 00:06:09,000 --> 00:06:11,291 ‎Nu ne oprim. Mergem mai departe. 84 00:06:11,375 --> 00:06:13,541 ‎Suntem destul de departe. E în regulă. 85 00:06:13,625 --> 00:06:15,500 ‎Nu e deloc în regulă. 86 00:06:17,041 --> 00:06:18,125 ‎Bine. 87 00:06:21,541 --> 00:06:22,416 ‎Ce s-a auzit? 88 00:06:30,291 --> 00:06:31,750 ‎Ne vânează. 89 00:06:47,750 --> 00:06:49,583 ‎Se îndepărtează. Hai! 90 00:06:53,750 --> 00:06:56,458 ‎- Sfinte Sisoe! Pe bune? ‎- M-am speriat rău. 91 00:08:16,375 --> 00:08:18,291 ‎Sunteți pregătiți, băieți? 92 00:08:19,000 --> 00:08:23,791 ‎Unu, doi, trei, patru… 93 00:08:35,916 --> 00:08:38,916 ‎NETFLIX PREZINTĂ 94 00:10:52,958 --> 00:10:54,791 ‎MASTERAT ÎN FILOZOFIE 95 00:14:11,875 --> 00:14:14,875 ‎Mii de protestatari au mărșăluit ‎azi-dimineață la Capitoliu, 96 00:14:14,958 --> 00:14:18,000 ‎ca reacție la votul istoric ‎de ieri al Congresului, 97 00:14:18,083 --> 00:14:21,208 ‎care a ratificat la limită ‎controversata propunere 98 00:14:21,291 --> 00:14:24,125 ‎de a elimina ultimele resturi ‎ale „hoarde zombi”. 99 00:14:24,208 --> 00:14:26,291 ‎Înfruntarea finală a fost dramatică. 100 00:14:26,375 --> 00:14:30,916 ‎Armata americană a suferit pierderi uriașe ‎și s-a retras, 101 00:14:31,000 --> 00:14:36,291 ‎iar Vegasul a fost izolat ‎și zombii bântuie orașul abandonat. 102 00:14:36,375 --> 00:14:40,583 ‎E încununarea eforturilor președintelui ‎de a-și îndeplini promisiunea 103 00:14:40,666 --> 00:14:44,500 ‎de a extermina ‎populația de morți-vii din Las Vegas, 104 00:14:44,583 --> 00:14:49,000 ‎prin măsura extremă a lansării ‎unei bombe nucleare cu capacitate redusă 105 00:14:49,083 --> 00:14:52,375 ‎asupra Las Vegasului peste patru zile, 106 00:14:52,458 --> 00:14:56,166 ‎la apusul zilei de 4 Iulie. 107 00:14:56,250 --> 00:15:00,916 ‎Ordonanța a dus la evacuarea totală ‎a taberei de carantină McCarran, 108 00:15:01,000 --> 00:15:03,666 ‎o veche țintă ‎a grupurilor pentru drepturi civile, 109 00:15:03,750 --> 00:15:08,166 ‎care susțin că nu s-au găsit ‎urme de infecție în tabără. 110 00:15:08,250 --> 00:15:09,750 ‎Scuzați-mă. 111 00:15:09,833 --> 00:15:11,916 ‎Pot să vorbesc cu domnul acela? 112 00:15:12,000 --> 00:15:14,416 ‎Scott, te caută cineva. 113 00:15:14,500 --> 00:15:16,166 ‎Dle Ward. 114 00:15:17,083 --> 00:15:19,958 ‎Salut! Sunteți Bly Tanaka, nu? 115 00:15:20,750 --> 00:15:22,291 ‎Pe mine mă căutați? 116 00:15:22,375 --> 00:15:25,958 ‎Nu oricine poate să-l salveze ‎pe ministrul Apărării 117 00:15:26,041 --> 00:15:28,541 ‎de o hoardă de monștri carnivori, 118 00:15:28,625 --> 00:15:31,833 ‎să câștige Medalia Libertății, ‎ca apoi să ajungă… 119 00:15:31,916 --> 00:15:35,791 ‎Să lucreze la fast-food. ‎Dle Tanaka, știu în ce situație mă aflu. 120 00:15:36,458 --> 00:15:37,708 ‎Uite care-i treaba. 121 00:15:37,791 --> 00:15:42,083 ‎Sunt 200 de milioane de dolari ‎în seiful de la subsol, de sub Strip. 122 00:15:42,916 --> 00:15:46,500 ‎Banii sunt despăgubiri acordate ‎de compania de asigurare. 123 00:15:47,416 --> 00:15:50,916 ‎- Nu pot fi impozitați sau depistați. ‎- Și nici cheltuiți. 124 00:15:51,000 --> 00:15:52,916 ‎Aici intervii tu. 125 00:15:53,000 --> 00:15:55,458 ‎Mai sunt 96 de ore, 126 00:15:55,541 --> 00:15:59,375 ‎guvernul a mutat ‎peste jumătate din prezența sa militară 127 00:15:59,458 --> 00:16:03,750 ‎din zona de carantină, ‎așa că banii sunt vulnerabili. 128 00:16:03,833 --> 00:16:06,791 ‎Vreau să formezi o echipă și să-i iei. 129 00:16:07,375 --> 00:16:13,041 ‎În schimb, ‎tu și oamenii tăi primiți 50 de milioane. 130 00:16:14,083 --> 00:16:15,375 ‎Te interesează? 131 00:16:16,458 --> 00:16:19,166 ‎Nu răspunde. Gândește-te peste noapte. 132 00:16:23,333 --> 00:16:25,041 ‎În semn de bună credință. 133 00:16:26,791 --> 00:16:29,125 ‎Mai vorbim în curând, dle Ward. 134 00:16:50,458 --> 00:16:54,291 ‎Bucurați-vă că există o soluție medicală ‎finanțată de guvern… 135 00:16:54,375 --> 00:16:55,458 ‎ADEVĂR SAU SPERIETURĂ 136 00:16:55,541 --> 00:16:57,125 ‎…care va pune capăt problemei. 137 00:16:57,208 --> 00:17:01,833 ‎Sean, știi că nu sunt infectați. ‎Dacă erau, s-ar fi transformat în zombi. 138 00:17:01,916 --> 00:17:05,541 ‎Sunt prizonieri politici ‎pe care guvernul nu-i vrea în stradă. 139 00:17:05,625 --> 00:17:08,791 ‎Dacă statutul tău de imigrant ‎e problematic, 140 00:17:08,875 --> 00:17:11,083 ‎dacă susții drepturile gay sau avortul, 141 00:17:11,166 --> 00:17:14,625 ‎te trezești ‎că ți-au pus termometrul la tâmplă 142 00:17:14,708 --> 00:17:18,458 ‎sau te scot din casă ori din mașină, ‎sub pretextul siguranței publice. 143 00:17:18,541 --> 00:17:21,541 ‎Am testat mii de bombe nucleare ‎în deșertul Nevada. 144 00:17:21,625 --> 00:17:24,208 ‎E aceeași situație. 145 00:17:30,833 --> 00:17:34,666 ‎Atenție, persoane reținute ‎în tabăra carantină Las Vegas McCarran! 146 00:17:34,750 --> 00:17:37,666 ‎Am început evacuarea. 147 00:17:38,166 --> 00:17:40,625 ‎Îmbarcați-vă în autobuzul către Barstow. 148 00:17:40,708 --> 00:17:43,291 ‎Pregătiți cartela temporară de sănătate 149 00:17:43,375 --> 00:17:46,291 ‎pentru a o prezenta oficialităților ‎la îmbarcare. 150 00:17:46,375 --> 00:17:48,666 ‎Autobuzele pleacă la fiecare 15 minute. 151 00:17:48,750 --> 00:17:50,750 ‎- Bună! ‎- Kate! 152 00:17:50,833 --> 00:17:52,583 ‎Bună! Nu pot să respir. 153 00:17:52,666 --> 00:17:54,750 ‎- Vă bucurați că vă mutați? ‎- Da! 154 00:17:54,833 --> 00:17:57,375 ‎Kate, lasă copiii să împacheteze. 155 00:17:57,458 --> 00:17:58,583 ‎Haide! 156 00:18:00,750 --> 00:18:03,250 ‎Kate, vreau să-mi promiți ceva. 157 00:18:03,333 --> 00:18:06,375 ‎În caz că eu pățesc ceva ‎în următoarele zile, 158 00:18:06,458 --> 00:18:09,083 ‎ai grijă ‎să ajungă copiii la Barstow, bine? 159 00:18:09,708 --> 00:18:11,958 ‎Cum adică? Ce să ți se întâmple? 160 00:18:15,125 --> 00:18:16,375 ‎O cunoști, nu? 161 00:18:18,833 --> 00:18:20,583 ‎Călăuza. 162 00:18:20,666 --> 00:18:23,583 ‎Geeta, nu e o variantă. 163 00:18:23,666 --> 00:18:28,250 ‎Kate, ajută oameni să intre, ‎să spargă un automat și să revină. 164 00:18:28,333 --> 00:18:30,250 ‎Dispari înainte să se prindă careva. 165 00:18:31,416 --> 00:18:33,458 ‎Banii ăia sunt salvarea noastră, 166 00:18:33,541 --> 00:18:36,000 ‎altfel, putrezim în Barstow. 167 00:18:36,083 --> 00:18:38,916 ‎Paznicilor de aici li se rupe. 168 00:18:39,000 --> 00:18:43,041 ‎Pentru cinci mii de dolari, ‎eu și copiii mei scăpăm. 169 00:18:44,250 --> 00:18:47,583 ‎Trebuie să eliberez copiii până vineri… 170 00:18:48,208 --> 00:18:51,750 ‎și o să fac orice e nevoie ‎ca să-mi protejez familia. 171 00:18:51,833 --> 00:18:56,041 ‎Geeta, oamenii care intră în oraș ‎nu se întorc întotdeauna. 172 00:18:56,125 --> 00:18:57,208 ‎Las-o baltă! 173 00:18:57,291 --> 00:19:00,208 ‎- Stai, Geeta! Haide… ‎- Lasă-mă în pace! 174 00:19:00,291 --> 00:19:01,333 ‎- Dar… ‎- Salut! 175 00:19:03,208 --> 00:19:05,000 ‎E totul în regulă, doamnelor? 176 00:19:06,541 --> 00:19:09,708 ‎- N-ai ceva mai bun de făcut? ‎- Kate… 177 00:19:09,791 --> 00:19:12,791 ‎- Ce ai zis, voluntaro? ‎- N-a spus nimic. 178 00:19:12,875 --> 00:19:15,000 ‎- Așa e, voluntaro? ‎- Kate. 179 00:19:15,083 --> 00:19:18,875 ‎Taci dracului! 180 00:19:18,958 --> 00:19:20,250 ‎Bine. 181 00:19:20,333 --> 00:19:22,875 ‎Ce? Voiai să-mi spui ceva? 182 00:19:23,375 --> 00:19:24,666 ‎N-o face. 183 00:19:25,916 --> 00:19:27,666 ‎Nu, n-am zis nimic. 184 00:19:32,208 --> 00:19:35,958 ‎Primul semn de infecție e agresivitatea 185 00:19:36,041 --> 00:19:38,416 ‎și gesturile ce ignoră normele sociale. 186 00:19:45,458 --> 00:19:48,000 ‎Uită-te la mine și nu te mișca. 187 00:19:58,208 --> 00:19:59,375 ‎E în regulă. 188 00:20:01,125 --> 00:20:04,083 ‎Autobuzul angajaților pleacă ‎în cinci minute. 189 00:20:04,166 --> 00:20:05,583 ‎E rândul tău. 190 00:20:06,750 --> 00:20:10,958 ‎Dacă vrei, ‎pot să folosesc termometrul rectal. 191 00:20:26,166 --> 00:20:28,125 ‎A scăzut două zecimi de grad. 192 00:20:28,708 --> 00:20:30,333 ‎Sigur te simți bine? 193 00:20:30,916 --> 00:20:33,625 ‎- Sigur nu ești infectată? ‎- N-am nimic. 194 00:20:33,708 --> 00:20:36,708 ‎N-am nimic. Mă simt bine. 195 00:20:39,875 --> 00:20:40,791 ‎Ei bine… 196 00:20:42,166 --> 00:20:45,291 ‎amândouă sunteți în marja de eroare, ‎dar aveți grijă. 197 00:20:48,083 --> 00:20:50,291 ‎Vezi să prinzi autobuzul, voluntaro! 198 00:20:53,250 --> 00:20:54,458 ‎Boule! 199 00:20:55,166 --> 00:20:56,625 ‎Ce-a fost în mintea ta? 200 00:20:56,708 --> 00:20:59,833 ‎Știi cât de ușor poate ‎să aranjeze să dispari? 201 00:20:59,916 --> 00:21:04,833 ‎Ajunge să spună că ți-a scăzut ‎temperatura cu un grad și o să îl creadă. 202 00:21:05,458 --> 00:21:06,708 ‎- Știu. ‎- Știi? 203 00:21:06,791 --> 00:21:08,791 ‎Doar că… El… 204 00:21:10,333 --> 00:21:12,791 ‎Nu contează. Iartă-mă. 205 00:21:13,750 --> 00:21:17,791 ‎Vreau să-mi promiți ‎că nu încerci vreo prostie. 206 00:21:18,500 --> 00:21:21,833 ‎Geeta, nu merită riscul. 207 00:21:23,041 --> 00:21:26,125 ‎Nu, ai dreptate. N-o fac. 208 00:21:27,083 --> 00:21:28,500 ‎Promit. Bine? 209 00:21:29,791 --> 00:21:30,750 ‎Mulțumesc. 210 00:21:30,833 --> 00:21:33,583 ‎Autobuzul angajaților pleacă ‎în cinci minute. 211 00:23:13,000 --> 00:23:14,583 ‎Mamă! 212 00:23:52,041 --> 00:23:56,083 ‎POSIBIL 213 00:23:59,750 --> 00:24:00,583 ‎Da? 214 00:24:01,333 --> 00:24:04,000 ‎Dle Tanaka, sunt într-o situație delicată. 215 00:24:05,125 --> 00:24:06,750 ‎Nu vă simpatizez prea mult. 216 00:24:08,291 --> 00:24:11,333 ‎Așa că urăsc să vă ofer satisfacția ‎de a accepta slujba, dar… 217 00:24:12,375 --> 00:24:14,125 ‎Adună-ți echipa. 218 00:24:14,208 --> 00:24:18,125 ‎Îți trebuie un pilot de elicopter, ‎un spărgător de seifuri. 219 00:24:18,208 --> 00:24:20,333 ‎Îți trimit o adresă. 220 00:24:20,416 --> 00:24:22,791 ‎Să fii acolo mâine, la ora 16.00. 221 00:24:28,708 --> 00:24:30,041 ‎A acceptat. 222 00:24:30,916 --> 00:24:33,375 ‎Îmi pare rău că te rog, dar… 223 00:24:33,458 --> 00:24:36,625 ‎Trebuie să duc copiii la școală ‎și, dacă n-ajung la muncă… 224 00:24:36,708 --> 00:24:38,291 ‎Stai liniștită, o repar. 225 00:24:39,041 --> 00:24:43,083 ‎- Mulțumesc, Maria. ‎- N-ai pentru ce. Ai grijă, sunt murdară. 226 00:24:43,166 --> 00:24:46,041 ‎Sharkey, dă-i mașina albă. 227 00:24:46,125 --> 00:24:49,125 ‎- ‎Gracias,‎ Maria. ‎- Salută copiii din partea mea. 228 00:24:49,208 --> 00:24:50,458 ‎Pa! 229 00:24:53,333 --> 00:24:54,583 ‎Băga-mi-aș! 230 00:25:00,208 --> 00:25:01,083 ‎Bună! 231 00:25:04,541 --> 00:25:05,875 ‎Bună! 232 00:25:07,958 --> 00:25:09,500 ‎Crezi că e o idee proastă? 233 00:25:09,583 --> 00:25:13,250 ‎Haide, Scotty… Nu e vorba de ce cred eu. ‎Asta e realitatea. 234 00:25:13,333 --> 00:25:17,166 ‎E o idee foarte proastă. 235 00:25:18,958 --> 00:25:21,208 ‎- Nu te bagi? ‎- N-am spus asta. 236 00:25:21,291 --> 00:25:23,708 ‎- Te bagi? ‎- N-am spus nici asta. 237 00:25:24,958 --> 00:25:26,791 ‎Dar te-am făcut curioasă. 238 00:25:26,875 --> 00:25:30,500 ‎Știai că o să fie așa ‎dinainte să vii la mine. 239 00:25:31,875 --> 00:25:33,083 ‎Gândește-te și tu! 240 00:25:33,666 --> 00:25:38,208 ‎Am salvat atâția oameni, ‎dar cu ce ne-am ales? 241 00:25:38,791 --> 00:25:41,208 ‎Dacă măcar o dată… 242 00:25:42,250 --> 00:25:44,083 ‎am face ceva numai pentru noi? 243 00:25:49,000 --> 00:25:50,083 ‎Am putea muri. 244 00:25:54,958 --> 00:25:56,375 ‎Probabil că o să murim. 245 00:25:58,625 --> 00:26:00,208 ‎Cel puțin unii dintre noi. 246 00:26:01,958 --> 00:26:03,416 ‎Cincizeci de milioane. 247 00:26:04,083 --> 00:26:05,125 ‎Cincizeci. 248 00:26:05,208 --> 00:26:08,166 ‎Cum îi împarți? ‎Egal, indiferent câți suntem? 249 00:26:08,250 --> 00:26:12,125 ‎Tu, eu și Vanderohe luăm ‎câte 15 milioane, dacă vine. 250 00:26:14,791 --> 00:26:16,458 ‎Cine nu face parte din familie… 251 00:26:17,333 --> 00:26:19,083 ‎Nu e nevoie să știe cât luăm. 252 00:26:20,208 --> 00:26:21,625 ‎Te-ai prins. 253 00:26:25,291 --> 00:26:27,833 ‎Cine mai e pe lista ta dementă? 254 00:26:32,625 --> 00:26:34,541 ‎Ai avut o vizitatoare. 255 00:26:36,208 --> 00:26:37,708 ‎Cum a fost? 256 00:26:38,333 --> 00:26:41,500 ‎E prima oară, după șase luni, ‎când vine la mine. 257 00:26:41,583 --> 00:26:44,666 ‎Nu putem pălăvrăgi ‎mai mult de 35 de minute 258 00:26:44,750 --> 00:26:46,791 ‎fără să ne certăm. 259 00:26:48,166 --> 00:26:50,041 ‎Dar pare fericită. 260 00:26:50,125 --> 00:26:52,333 ‎Asta e tot ce contează. 261 00:26:52,416 --> 00:26:56,250 ‎Sunt sigur că te apreciază, ‎chiar dacă nu-ți dai seama. 262 00:26:56,958 --> 00:26:59,916 ‎Serios. Dacă nu te apreciază, dă-o naibii! 263 00:27:02,791 --> 00:27:05,125 ‎E treabă serioasă. 264 00:27:05,208 --> 00:27:06,458 ‎Ce părere ai? 265 00:27:08,000 --> 00:27:11,750 ‎Când eram în mijlocul acțiunii, 266 00:27:11,833 --> 00:27:15,791 ‎nu mă gândeam ‎la fețele nenumăraților monștri, 267 00:27:15,875 --> 00:27:19,250 ‎dar acum îmi dau seama că erau oameni. 268 00:27:19,333 --> 00:27:22,250 ‎Și nu văd altceva decât chipurile lor. 269 00:27:23,083 --> 00:27:25,541 ‎Nu știu dacă e bine sau rău să mă întorc. 270 00:27:25,625 --> 00:27:30,208 ‎Nu pot să-mi dau seama, ‎dar există o șansă să fie… 271 00:27:32,041 --> 00:27:33,458 ‎cathartic. 272 00:27:36,375 --> 00:27:37,583 ‎Asta e. 273 00:27:40,750 --> 00:27:42,208 ‎Ia te uită! 274 00:27:42,791 --> 00:27:45,583 ‎Ar fi trebuit să bombardeze Vegasul ‎în anii '90. 275 00:27:46,208 --> 00:27:48,500 ‎- Excelent! ‎- Peters! 276 00:27:50,083 --> 00:27:52,583 ‎Sfinte Sisoe! 277 00:27:53,208 --> 00:27:54,625 ‎Salut! 278 00:27:54,708 --> 00:27:56,375 ‎Ce naiba vă aduce pe aici? 279 00:27:57,083 --> 00:28:00,791 ‎- Cum e slujba? ‎- Mizerabilă. Ce căutați aici? 280 00:28:01,750 --> 00:28:04,458 ‎- Păi… ‎- Adunăm o echipă pentru o treabă. 281 00:28:04,541 --> 00:28:05,791 ‎Da? Cât plătiți? 282 00:28:05,875 --> 00:28:10,541 ‎Dacă ne iese, ‎faci două milioane într-o zi de muncă. 283 00:28:10,625 --> 00:28:12,208 ‎- Două milioane? ‎- Dar… 284 00:28:12,291 --> 00:28:13,916 ‎Asta-i partea mea? 285 00:28:14,625 --> 00:28:17,041 ‎Două milioane de dolari dacă iese? 286 00:28:18,875 --> 00:28:21,041 ‎Sută la sută. Mă bag. 287 00:28:21,125 --> 00:28:23,416 ‎Nu te interesează riscurile… 288 00:28:23,500 --> 00:28:27,416 ‎De ce m-ar interesa? ‎Două milioane sunt mulți bani. 289 00:28:27,500 --> 00:28:31,166 ‎Îmi urăsc viața atât de mult… 290 00:28:31,750 --> 00:28:36,083 ‎încât două milioane de dolari ‎ar schimba-o radical. 291 00:28:36,166 --> 00:28:39,083 ‎Da, mulțumesc. Da. 292 00:28:39,166 --> 00:28:40,625 ‎Chiar nu vrei să afli? 293 00:28:41,791 --> 00:28:44,875 ‎- Sigur e ceva legat de un elicopter. ‎- Da. 294 00:28:44,958 --> 00:28:46,916 ‎- Eu sunt pilotul. ‎- Da. 295 00:28:47,541 --> 00:28:49,541 ‎- Unde semnez? ‎- Bine. 296 00:28:49,625 --> 00:28:51,791 ‎- Mă bag. ‎- Mulțumesc. Mi-a părut bine. 297 00:28:52,583 --> 00:28:56,750 ‎- Nu s-a schimbat deloc. ‎- Nu. E la fel de ciudată. 298 00:28:56,833 --> 00:28:58,666 ‎Hai! Pe următorul îl știu eu. 299 00:29:05,208 --> 00:29:06,458 ‎Haide! Băga-mi-aș! 300 00:29:06,541 --> 00:29:09,791 ‎Asta era! Asta vreau să văd. 301 00:29:10,625 --> 00:29:11,833 ‎Mikey Guzman. 302 00:29:11,916 --> 00:29:15,416 ‎Mikey Guzman. Sună cunoscut. 303 00:29:15,500 --> 00:29:16,500 ‎Uite! 304 00:29:18,083 --> 00:29:19,041 ‎GUZMAN AL MORȚILOR 305 00:29:19,125 --> 00:29:22,000 ‎Mikey Guzman, din East Las Vegas. ‎Avem un grup de… 306 00:29:22,083 --> 00:29:25,208 ‎Am numărat cinci, dar o să verific. ‎Stați puțin! 307 00:29:25,291 --> 00:29:27,208 ‎Sunt șapte împiedicați. 308 00:29:28,416 --> 00:29:30,958 ‎Bum, căcat cu ochi! Dublă lovitură în cap. 309 00:29:35,375 --> 00:29:36,625 ‎- E nebun. ‎- Demență! 310 00:29:36,708 --> 00:29:39,416 ‎Sunt forumuri pe Reddit ‎care-i sunt dedicate. 311 00:29:40,583 --> 00:29:42,083 ‎Sunt prea tare! 312 00:29:42,166 --> 00:29:44,833 ‎- Prea tare! Da. ‎- Așa se face. 313 00:29:44,916 --> 00:29:46,250 ‎Mulțumesc mult. 314 00:29:46,333 --> 00:29:48,416 ‎Guzman al morților 420. 315 00:29:48,500 --> 00:29:50,041 ‎Apreciați și abonați-vă. 316 00:29:50,125 --> 00:29:52,833 ‎Jigodia asta are un Rolex. ‎Face zece mii pe puțin. 317 00:29:53,833 --> 00:29:54,958 ‎Qué onda, güero? 318 00:29:55,541 --> 00:29:56,958 ‎Mikey Guzman. 319 00:29:57,708 --> 00:29:58,875 ‎Care-i treaba? 320 00:29:58,958 --> 00:30:01,166 ‎Vrei să faci 500.000 de dolari? 321 00:30:03,541 --> 00:30:05,583 ‎Pe cine trebuie să omor? 322 00:30:07,333 --> 00:30:08,375 ‎Îl ador. 323 00:30:11,875 --> 00:30:13,208 ‎Ce căutăm aici? 324 00:30:13,291 --> 00:30:16,250 ‎Voiai un spărgător de seifuri. ‎E omul care-ți lipsește. 325 00:30:16,875 --> 00:30:21,125 ‎Vrei să faci 250.000 de dolari ‎pentru o zi de muncă? 326 00:30:22,375 --> 00:30:23,375 ‎Doamne! 327 00:30:26,083 --> 00:30:27,083 ‎Poți să-l spargi? 328 00:30:27,791 --> 00:30:29,166 ‎- Dacă pot? ‎- Da. 329 00:30:32,125 --> 00:30:37,458 ‎Dacă-l pot sparge? E ca și cum mi-ai arăta ‎Madonna del Magnificat ‎a lui Botticelli 330 00:30:37,541 --> 00:30:39,416 ‎și ai întreba dacă vreau să i-o trag. 331 00:30:40,958 --> 00:30:46,958 ‎Omul care a creat opera asta de artă, ‎Hans Wagner, 332 00:30:47,041 --> 00:30:49,458 ‎a botezat-o ‎Der Götterdämmerung, 333 00:30:49,541 --> 00:30:54,458 ‎după ultima parte din opera epică ‎a tizului său, Richard Wagner, 334 00:30:54,541 --> 00:30:55,958 ‎Inelul Nibelungilor. 335 00:30:56,708 --> 00:30:59,833 ‎Poate fi deschis? Pot s-o fac? Nu știu. 336 00:30:59,916 --> 00:31:01,458 ‎- Sincer, nu știu. ‎- Bine. 337 00:31:01,541 --> 00:31:04,250 ‎Ia degetele, dle Mână Mare. 338 00:31:04,333 --> 00:31:06,333 ‎Dintre toți lăcătușii lumii… 339 00:31:06,958 --> 00:31:09,833 ‎reprezint cea mai bună șansă ‎de a-l deschide? 340 00:31:09,916 --> 00:31:12,916 ‎Cu modestie, trebuie să spun că da. 341 00:31:13,875 --> 00:31:14,875 ‎Te bagi? 342 00:31:14,958 --> 00:31:19,625 ‎E o poartă spre un alt tărâm, ‎iar providența v-a adus la mine. 343 00:31:19,708 --> 00:31:21,208 ‎Să intrăm pe ea împreună. 344 00:31:21,833 --> 00:31:23,958 ‎- Apropo, cum te cheamă? ‎- Scott Ward. 345 00:31:24,041 --> 00:31:25,291 ‎- Poftim? ‎- Scott Ward. 346 00:31:25,375 --> 00:31:27,541 ‎Dieter, Scott Ward. 347 00:32:16,541 --> 00:32:18,041 ‎Ești gata de joacă? 348 00:32:37,000 --> 00:32:38,916 ‎LAS VENDETA 349 00:32:52,541 --> 00:32:53,625 ‎Da. 350 00:33:03,416 --> 00:33:07,416 ‎Scott, el e Damon. Ea e Chambers. 351 00:33:07,500 --> 00:33:10,041 ‎- Sunt oamenii mei, eu îi plătesc. ‎- Bine. 352 00:33:10,791 --> 00:33:12,750 ‎- Salut! ‎- Bun venit în echipă! 353 00:33:12,833 --> 00:33:15,291 ‎Scott, îmi zici și mie ce-i cu puștiul? 354 00:33:15,375 --> 00:33:19,041 ‎Fără supărare, ‎dar nu pare ucigaș de zombi. 355 00:33:20,125 --> 00:33:24,416 ‎Salut, sunt Dieter, ‎o să deschid ce nu poate fi deschis. 356 00:33:24,500 --> 00:33:28,000 ‎- Glumești? ‎- Avem nevoie de el să deschidă seiful. 357 00:33:28,791 --> 00:33:30,458 ‎Fără el, nu luăm niciun ban. 358 00:33:32,000 --> 00:33:33,916 ‎Haide! Adunarea! 359 00:33:34,000 --> 00:33:35,791 ‎Dle Tanaka, echipa e prezentă. 360 00:33:35,875 --> 00:33:38,583 ‎Mă bucur să vă văd pe toți laolaltă. 361 00:33:38,666 --> 00:33:40,250 ‎Asta e ținta voastră. 362 00:33:42,583 --> 00:33:43,916 ‎Vegas Bly. 363 00:33:44,666 --> 00:33:46,333 ‎Nu puteți zbura în Vegas. 364 00:33:47,000 --> 00:33:50,458 ‎Survolarea e interzisă. ‎Dar puteți pleca în zbor. 365 00:33:51,333 --> 00:33:56,916 ‎E un elicopter abandonat ‎pe turnul de nord, Sodoma. 366 00:33:57,500 --> 00:34:00,333 ‎Dacă vă coordonați și comunicați, 367 00:34:00,416 --> 00:34:02,625 ‎ar trebui să fie o misiune simplă. 368 00:34:05,333 --> 00:34:09,125 ‎Intrați în oraș ‎având 32 de ore la dispoziție. 369 00:34:09,208 --> 00:34:11,125 ‎Zombii care încă n-au murit 370 00:34:11,208 --> 00:34:15,333 ‎n-o să fie o problemă ‎pentru niște duri ca voi. 371 00:34:37,833 --> 00:34:39,833 ‎Stați puțin! 372 00:34:42,666 --> 00:34:43,791 ‎Scuze! 373 00:34:43,875 --> 00:34:46,875 ‎Cum anume omorâm zombii? 374 00:34:46,958 --> 00:34:48,250 ‎Dumnezeule! 375 00:34:49,875 --> 00:34:52,708 ‎Mai e cineva aici care n-a ucis un zombi? 376 00:34:55,250 --> 00:34:57,583 ‎Toți știm regulile de bază. 377 00:34:57,666 --> 00:35:00,416 ‎Zombi, împiedicați, morți-vii, ‎oricum le-ați spune, 378 00:35:00,500 --> 00:35:03,041 ‎dacă vreți să-i omorâți, țintiți creierul. 379 00:35:03,125 --> 00:35:03,958 ‎Creierul. 380 00:35:04,041 --> 00:35:07,833 ‎Dacă se apropie unul, îl împușcați ‎în creier. E simplu. Întrebări? 381 00:35:09,000 --> 00:35:14,833 ‎Da. dacă iau un bolovan ‎și-l izbesc în cap cu el? Merge? 382 00:35:16,166 --> 00:35:21,000 ‎Da, lovești tot creierul, deci merge. 383 00:35:21,541 --> 00:35:24,125 ‎- Am înțeles. ‎- Scuze, dle Tanaka! Continuați! 384 00:35:27,250 --> 00:35:29,875 ‎Apoi vă duceți pe Strip. 385 00:35:33,250 --> 00:35:35,958 ‎Ajungeți la cazinou ‎în mai puțin de două ore. 386 00:35:36,541 --> 00:35:38,625 ‎Intrați și găsiți generatorul. 387 00:35:41,416 --> 00:35:44,541 ‎Seiful e sub turnul de sud, Gomora… 388 00:35:46,375 --> 00:35:48,500 ‎la capătul unui hol. 389 00:35:48,583 --> 00:35:51,583 ‎Acolo o să găsiți ‎mai multe piedici neletale. 390 00:35:51,666 --> 00:35:53,875 ‎Trebuie să le declanșați cumva. 391 00:35:54,541 --> 00:35:59,208 ‎Între timp, ‎neînfricatul pilot-mecanic face plinul. 392 00:36:04,083 --> 00:36:08,166 ‎La ușa principală, ‎spărgătorul de seifuri trece la treabă. 393 00:36:09,791 --> 00:36:13,375 ‎Ca un chirurg sau un pictor, 394 00:36:13,458 --> 00:36:17,541 ‎capodopera lui e creată ‎prin pocnituri aproape insesizabile. 395 00:36:18,750 --> 00:36:23,083 ‎Seiful cedează ‎sub puterea atingerii sale blânde. 396 00:36:26,041 --> 00:36:30,333 ‎Nu mai trebuie ‎decât să încărcați banii în elicopter 397 00:36:30,416 --> 00:36:33,541 ‎și să zburați spre apus. 398 00:36:38,041 --> 00:36:42,458 ‎Toate astea…‎ ‎cu o zi întreagă ‎înainte de lansarea bombei nucleare. 399 00:36:42,541 --> 00:36:45,041 ‎Ikebana la ureche. 400 00:36:46,625 --> 00:36:51,083 ‎Scuzați-mă. Nu mai avem voie ‎să facem glume rasiste. 401 00:36:52,041 --> 00:36:53,541 ‎Da, dar eu sunt… 402 00:36:53,625 --> 00:36:55,541 ‎E în regulă dacă el e japonez. 403 00:36:56,875 --> 00:37:01,375 ‎Cum doriți. Floare la ureche. 404 00:37:02,750 --> 00:37:04,166 ‎Priviți! 405 00:37:10,291 --> 00:37:12,208 ‎Bine. Minunat… 406 00:37:16,791 --> 00:37:18,291 ‎Stați puțin! 407 00:37:18,375 --> 00:37:21,500 ‎Ăsta e planul? Cu zombi? 408 00:37:21,583 --> 00:37:25,541 ‎Da, ce e? Credeam că îți convine. 409 00:37:25,625 --> 00:37:28,916 ‎Spuneai că, dacă vezi un zombi, ‎îl faci bucăți. 410 00:37:29,000 --> 00:37:30,791 ‎Băteam câmpii. 411 00:37:30,875 --> 00:37:33,416 ‎- Poftim? ‎- Dă-o în mă-sa! M-am cărat. 412 00:37:33,500 --> 00:37:35,875 ‎E demență curată. O să muriți toți. 413 00:37:35,958 --> 00:37:37,500 ‎- Dumnezeule! ‎- Îmi pare rău. 414 00:37:37,583 --> 00:37:39,250 ‎Amatori. 415 00:37:39,333 --> 00:37:42,250 ‎Damon, stai! 416 00:37:42,333 --> 00:37:45,750 ‎Luați-vă lucrurile. Ne vedem la ora 18.00. 417 00:37:45,833 --> 00:37:47,333 ‎Am înțeles, căpitane. 418 00:37:47,916 --> 00:37:49,500 ‎O clipă! 419 00:37:50,208 --> 00:37:52,750 ‎Eu sunt Martin. ‎Sunt șeful pazei dlui Tanaka. 420 00:37:54,041 --> 00:37:56,375 ‎Dacă aveți nevoie de ceva, îmi spuneți. 421 00:37:57,083 --> 00:37:59,250 ‎Pot să vă fac rost de orice. 422 00:37:59,333 --> 00:38:01,125 ‎O să vă însoțesc în misiune, 423 00:38:01,208 --> 00:38:03,625 ‎deoarece cunosc foarte bine cazinoul. 424 00:38:04,250 --> 00:38:05,083 ‎Întrebări? 425 00:38:06,333 --> 00:38:08,625 ‎Bine. Ne vedem la 06.00. 426 00:38:09,208 --> 00:38:10,375 ‎La 06.00? 427 00:38:10,458 --> 00:38:11,791 ‎Cum te simți? 428 00:38:11,875 --> 00:38:13,500 ‎Ești nebun, știi asta, nu? 429 00:38:13,583 --> 00:38:18,583 ‎Dacă e să aleg între moartea pe Strip ‎și încă o zi de burgeri la Lucky Boy, 430 00:38:19,583 --> 00:38:21,166 ‎îmi încerc norocul cu banii. 431 00:38:21,250 --> 00:38:24,708 ‎Te-ai gândit cum o să intrați? 432 00:38:26,083 --> 00:38:26,916 ‎Da. 433 00:38:27,000 --> 00:38:30,250 ‎Nou-veniții necesită ‎un consult medical complet. 434 00:38:30,333 --> 00:38:34,333 ‎Centrul de carantină Barstow ‎e o unitate cu toleranță zero. 435 00:38:35,000 --> 00:38:38,125 ‎Fără autocolant verde pe cartela de acces, 436 00:38:38,208 --> 00:38:40,583 ‎nu aveți voie în zonele comune. 437 00:38:41,833 --> 00:38:43,416 ‎Kate! 438 00:38:45,750 --> 00:38:48,416 ‎- Ce cauți aici? ‎- Trebuie să stăm de vorbă. 439 00:38:48,500 --> 00:38:49,625 ‎- Nu! ‎- Stai! 440 00:38:49,708 --> 00:38:52,000 ‎Ascultă-mă. 441 00:38:55,875 --> 00:38:57,250 ‎Am o șansă… 442 00:38:58,916 --> 00:38:59,875 ‎Vreau să mă ajuți. 443 00:39:01,916 --> 00:39:04,583 ‎Știu că o să pară o nebunie. 444 00:39:04,666 --> 00:39:07,291 ‎- Dar fă ceva pentru mine. ‎- Pentru tine? 445 00:39:07,375 --> 00:39:10,666 ‎Fă asta și îți dau 15 milioane. 446 00:39:10,750 --> 00:39:12,458 ‎- Cincisprezece milioane? ‎- Da. 447 00:39:12,541 --> 00:39:14,583 ‎Nu ai tu banii ăștia. 448 00:39:14,666 --> 00:39:18,083 ‎Dacă faci asta pentru mine, o să am. 449 00:39:20,541 --> 00:39:24,875 ‎Știu că n-o să mă revanșez ‎pentru trecut și pentru ce tată am fost. 450 00:39:24,958 --> 00:39:25,833 ‎Da. 451 00:39:25,916 --> 00:39:28,291 ‎Cu 15 milioane ‎poți să-i ajuți pe oamenii ăștia. 452 00:39:28,375 --> 00:39:30,541 ‎Te întorci la școală, faci ce vrei. 453 00:39:30,625 --> 00:39:34,125 ‎Orice ai face cu banii, ‎știu că o să fie exact ce trebuie. 454 00:39:47,166 --> 00:39:48,750 ‎Ce vrei de la mine? 455 00:40:19,291 --> 00:40:21,416 ‎Te rog! 456 00:40:21,500 --> 00:40:22,625 ‎Tu ești călăuza? 457 00:40:25,291 --> 00:40:27,583 ‎Du-ne înăuntru, te rog! 458 00:40:29,166 --> 00:40:30,625 ‎Te rog! 459 00:40:35,583 --> 00:40:37,541 ‎Nu e rău pentru prima încercare. 460 00:40:38,958 --> 00:40:40,958 ‎Bine, am înțeles. 461 00:40:41,041 --> 00:40:45,625 ‎- Înțeleg ce mașinărie minunată e. ‎- Nu îndrepta arma spre mine. 462 00:40:46,500 --> 00:40:47,708 ‎Scuze! 463 00:40:55,083 --> 00:40:58,375 ‎- Vine mașina noastră. ‎- Bine. Vrei apă? 464 00:41:14,000 --> 00:41:16,041 ‎Nu pot să cred! Ce-i asta? 465 00:41:16,125 --> 00:41:16,958 ‎Ce? 466 00:41:17,041 --> 00:41:21,833 ‎Jur, dacă misiunea asta e modul tău cretin ‎de a te reapropia de fiica ta… 467 00:41:21,916 --> 00:41:23,708 ‎Nu e, crede-mă. 468 00:41:23,791 --> 00:41:26,458 ‎Lucrează ca voluntar în tabără. ‎Are relații. 469 00:41:27,125 --> 00:41:29,500 ‎Ne duce în zona de carantină. 470 00:41:29,583 --> 00:41:31,708 ‎Chiar crezi că aș lua-o în oraș? 471 00:41:32,833 --> 00:41:34,333 ‎BUN VENIT ÎN NEVADA 472 00:41:34,416 --> 00:41:38,375 ‎ATENȚIE - INTRAȚI ÎN ZONA DE CARANTINĂ ‎CONSTITUȚIA NU SE APLICĂ AICI 473 00:41:53,625 --> 00:41:56,833 ‎Bună! Nu ne-am cunoscut oficial. ‎Eu sunt Martin. 474 00:41:56,916 --> 00:42:00,041 ‎Nu vorbi cu mine. N-am încredere ‎în nimeni, mai ales în tine. 475 00:42:01,291 --> 00:42:03,875 ‎- Nu te apropia de mine. ‎- Am înțeles. 476 00:42:34,083 --> 00:42:37,250 ‎Atenție, tabăra de carantină ‎Las Vegas McCarran! 477 00:42:37,333 --> 00:42:41,750 ‎Instalația o să fie închisă. 478 00:42:52,250 --> 00:42:54,916 ‎Infractori, ea e călăuza voastră. 479 00:42:55,666 --> 00:42:56,958 ‎Călăuza are un nume? 480 00:42:57,041 --> 00:42:59,375 ‎Lilly, dar „călăuză” sună mai bine. 481 00:42:59,458 --> 00:43:01,166 ‎Poți să-mi spui așa. 482 00:43:01,708 --> 00:43:05,875 ‎Vă las să vă vedeți de treabă. ‎Ne întâlnim lângă Barstow, în 24 de ore. 483 00:43:05,958 --> 00:43:07,500 ‎- Bine? ‎- Bine. 484 00:43:08,750 --> 00:43:12,000 ‎Vezi să nu te omoare bomba ‎sau morții-vii! 485 00:43:29,916 --> 00:43:31,666 ‎- Ce e? ‎- Mama a plecat. 486 00:43:40,000 --> 00:43:41,166 ‎Poftim! 487 00:43:42,833 --> 00:43:45,291 ‎- Am o întrebare. ‎- Da, Dieter. 488 00:43:45,375 --> 00:43:47,916 ‎Nu-mi trebuie ceva mai mare? 489 00:43:49,000 --> 00:43:51,416 ‎Dacă-ți dau ceva mai mare, ești deja mort. 490 00:43:52,041 --> 00:43:53,291 ‎Mort? 491 00:43:53,375 --> 00:43:55,083 ‎Auf Wiedersehen,‎ mort. 492 00:43:58,583 --> 00:44:00,458 ‎Ăsta unde se prinde? 493 00:44:03,666 --> 00:44:05,291 ‎Mai scutește-mă! Pe bune? 494 00:44:05,375 --> 00:44:07,958 ‎Dieter, nu-l enerva pe Van. 495 00:44:09,000 --> 00:44:09,833 ‎Mulțumesc. 496 00:44:13,875 --> 00:44:14,708 ‎Bună! 497 00:44:14,791 --> 00:44:16,875 ‎- Ce-ai făcut? ‎- Cum adică? 498 00:44:18,333 --> 00:44:19,583 ‎Termină! 499 00:44:19,666 --> 00:44:20,666 ‎Dă-mi drumul! 500 00:44:21,500 --> 00:44:24,208 ‎- Încetează! ‎- Ce se întâmplă? Ce naiba faci? 501 00:44:25,291 --> 00:44:26,833 ‎Ai dus-o în oraș. 502 00:44:26,916 --> 00:44:28,375 ‎Ai dus-o pe Geeta. 503 00:44:28,458 --> 00:44:31,250 ‎Da, am dus-o. Mai era cu doi oameni. 504 00:44:31,333 --> 00:44:34,500 ‎Duc multă lume în oraș. ‎Le trebuie bani ca să scape. 505 00:44:34,583 --> 00:44:36,208 ‎- Știi asta. ‎- Nu s-a întors. 506 00:44:36,291 --> 00:44:38,083 ‎Nu toți se întorc. 507 00:44:38,166 --> 00:44:40,125 ‎- Știu ce riscă. ‎- Are doi copii! 508 00:44:44,666 --> 00:44:46,541 ‎Nu mi-a spus asta. 509 00:44:47,166 --> 00:44:49,958 ‎Dacă știam că are copii, n-o duceam. 510 00:44:51,750 --> 00:44:53,625 ‎Ai văzut-o murind? 511 00:44:54,250 --> 00:44:55,208 ‎Nu. 512 00:44:56,458 --> 00:44:58,541 ‎Au luat-o înainte. Eu m-am oprit. 513 00:45:00,416 --> 00:45:03,041 ‎Nu s-au întors. Îmi pare rău. 514 00:45:04,916 --> 00:45:07,500 ‎Am așteptat cât am putut, ‎dar, până la urmă… 515 00:45:07,583 --> 00:45:08,875 ‎Vin cu voi. 516 00:45:11,291 --> 00:45:12,833 ‎- Ba nu. ‎- Ba da. 517 00:45:12,916 --> 00:45:14,958 ‎Nici nu încape discuție. Nu vii. 518 00:45:15,041 --> 00:45:18,708 ‎Sunt doi copii ‎a căror mamă s-a pierdut acolo. 519 00:45:18,791 --> 00:45:22,166 ‎O ajut să le poarte de grijă. ‎Trebuie s-o găsesc. 520 00:45:22,250 --> 00:45:24,541 ‎Spune-ne cum arată și o căutăm. 521 00:45:24,625 --> 00:45:27,166 ‎- Crezi că m-aș baza pe tine? ‎- Kate! 522 00:45:27,250 --> 00:45:29,500 ‎- Nu vii! ‎- Nu-ți cer voie! 523 00:45:29,583 --> 00:45:31,375 ‎Îți spun ce o să fac. 524 00:45:31,458 --> 00:45:32,875 ‎Vino încoace! 525 00:45:34,708 --> 00:45:38,333 ‎Ascultă-mă! Știu ce e acolo. 526 00:45:38,416 --> 00:45:41,541 ‎Nu îți dorești să faci asta. ‎Nici nu te las să încerci. 527 00:45:42,166 --> 00:45:46,083 ‎O să stai aici. Îți căutăm prietena, ‎ne vedem la întoarcere. 528 00:45:46,166 --> 00:45:48,625 ‎- Bine? ‎- Nu. Nu e bine. 529 00:45:49,500 --> 00:45:52,291 ‎Ascultă-mă tu! Intru orice ar fi. 530 00:45:53,083 --> 00:45:55,166 ‎Pot să intru cu tine, să mă protejezi. 531 00:45:55,250 --> 00:45:56,583 ‎- Kate. ‎- Sau… 532 00:45:57,166 --> 00:46:00,916 ‎mă furișez după tine… ‎și probabil că o să mor. 533 00:46:02,000 --> 00:46:03,375 ‎Tu alegi. 534 00:46:05,375 --> 00:46:07,208 ‎Ce ai hotărât, tată? 535 00:46:21,083 --> 00:46:23,000 ‎Dacă îți vedem prietena, bine. 536 00:46:23,791 --> 00:46:27,500 ‎Dar nu te apuci să o cauți aiurea. ‎E o chestiune de viață și de moarte. 537 00:46:27,583 --> 00:46:31,125 ‎Dacă faci vreo prostie, ‎unii dintre oamenii ăștia o să moară. 538 00:46:31,208 --> 00:46:33,958 ‎Ai înțeles? Au și ei familii. 539 00:46:34,625 --> 00:46:40,666 ‎Așa că nu pleci niciodată de lângă mine. ‎Astea sunt condițiile mele. Clar? 540 00:46:43,250 --> 00:46:45,541 ‎Da. E clar. 541 00:46:49,125 --> 00:46:53,916 ‎Ea e Kate, cel mai nou membru al echipei. 542 00:46:54,583 --> 00:46:56,208 ‎- Bună! ‎- Ce faci? 543 00:46:57,583 --> 00:46:59,125 ‎Scott, ce dracu'? 544 00:47:01,250 --> 00:47:02,458 ‎Te distrezi? 545 00:47:02,541 --> 00:47:03,916 ‎Despre ce vorbește? 546 00:47:04,000 --> 00:47:07,041 ‎Despre bomba care vine să vă omoare? ‎Despre asta? 547 00:47:07,125 --> 00:47:08,500 ‎Ăsta e ultimul autobuz. 548 00:47:08,583 --> 00:47:10,958 ‎Hai, Speedy Gonzales! ‎Arriba. 549 00:47:11,041 --> 00:47:13,500 ‎Evacuarea e obligatorie. 550 00:47:14,166 --> 00:47:16,708 ‎- Ne mai trebuie un om. ‎- Pentru ce? 551 00:47:16,791 --> 00:47:19,458 ‎Nu știi cum e acolo. Nu mai știi. 552 00:47:19,541 --> 00:47:23,000 ‎- Echipa e destul de mare… ‎- Crede-mă! Ne mai trebuie unul. 553 00:47:25,958 --> 00:47:27,458 ‎Ce se petrece aici? 554 00:47:32,166 --> 00:47:35,125 ‎- Vrei să faci 20.000? ‎- Douăzeci de mii de dolari? 555 00:47:36,875 --> 00:47:38,750 ‎Da, vreau să fac 20.000. 556 00:47:43,000 --> 00:47:45,791 ‎Nu înțeleg. ‎De ce morții mă-sii l-a luat și pe el? 557 00:47:45,875 --> 00:47:48,333 ‎Vorbește mai frumos, scumpo. 558 00:47:48,416 --> 00:47:49,875 ‎- Glumești? ‎- Drujbă. 559 00:47:49,958 --> 00:47:53,375 ‎Intrăm într-o mare de morți ‎ca să comitem un jaf. 560 00:47:53,458 --> 00:47:55,833 ‎- Dar scuză-mă că înjur. ‎- E pentru tine. 561 00:47:55,916 --> 00:47:57,916 ‎Pentru mine? Da. 562 00:48:00,541 --> 00:48:01,416 ‎Mă descurc. 563 00:48:03,916 --> 00:48:05,458 ‎O să ne distrăm, nu? 564 00:48:06,958 --> 00:48:09,958 ‎Sunt omul potrivit pentru asta. 565 00:48:11,333 --> 00:48:15,208 ‎Dacă te sperii sau ai emoții, 566 00:48:15,291 --> 00:48:17,000 ‎stai aproape de mine. 567 00:48:17,666 --> 00:48:19,958 ‎- Te apăr eu. ‎- Mulțumesc. 568 00:48:23,208 --> 00:48:24,291 ‎Ce faci, frate? 569 00:48:25,083 --> 00:48:27,041 ‎Benzină. Tu o cari. 570 00:48:29,958 --> 00:48:31,625 ‎Nu te atinge de drujba mea. 571 00:48:31,708 --> 00:48:33,541 ‎Și nu mai vorbi cu ea… 572 00:48:35,708 --> 00:48:36,833 ‎frate. 573 00:48:38,291 --> 00:48:40,791 ‎- Bine. Sigur. ‎- Răspuns corect. 574 00:48:42,250 --> 00:48:44,041 ‎Să mergem! 575 00:48:50,833 --> 00:48:52,541 ‎La ce gâtu' mă-tii te uiți? 576 00:49:21,583 --> 00:49:22,583 ‎În spatele meu. 577 00:49:30,458 --> 00:49:32,750 ‎Ridică arma, idiotule! 578 00:49:34,250 --> 00:49:35,875 ‎Încă poți să te întorci. 579 00:49:51,666 --> 00:49:56,583 ‎Uite împiedicații, ce a mai rămas din ei. 580 00:49:59,958 --> 00:50:01,666 ‎Ce s-a întâmplat cu ei? 581 00:50:01,750 --> 00:50:05,291 ‎Tu ce crezi? ‎N-au avut minte să se ferească de soare. 582 00:50:05,375 --> 00:50:07,666 ‎Să vezi cum e când plouă! 583 00:50:07,750 --> 00:50:09,958 ‎Pentru câteva ore, revin la viață. 584 00:50:11,583 --> 00:50:12,833 ‎Scheisse! 585 00:50:14,125 --> 00:50:15,541 ‎Haide! 586 00:50:16,833 --> 00:50:19,000 ‎Cât de des plouă… 587 00:50:19,083 --> 00:50:21,375 ‎- Hai să facem poza! ‎- Turiști. 588 00:50:26,041 --> 00:50:28,125 ‎Te cheamă Lilly, nu? 589 00:50:30,083 --> 00:50:31,875 ‎Te descurci pe aici. 590 00:50:31,958 --> 00:50:33,333 ‎Și ce-ți pasă ție? 591 00:50:33,416 --> 00:50:34,833 ‎Îmi pasă mult. 592 00:50:36,166 --> 00:50:38,333 ‎Ce știi despre chestiile astea? 593 00:50:38,416 --> 00:50:40,250 ‎Absolut tot. 594 00:50:41,250 --> 00:50:42,416 ‎De ce? 595 00:50:44,333 --> 00:50:45,500 ‎E bine de știut. 596 00:51:04,083 --> 00:51:05,458 ‎Was ist das? 597 00:51:08,125 --> 00:51:11,458 ‎- Sfinte Sisoe! Ce-i asta? ‎- Ce s-a întâmplat aici? 598 00:51:11,541 --> 00:51:15,875 ‎Aici au pierdut bătălia poliția și armata. ‎Ultima redută din Vegas. 599 00:51:15,958 --> 00:51:17,333 ‎Liniște! 600 00:51:18,791 --> 00:51:20,000 ‎Auziți? 601 00:51:22,625 --> 00:51:25,291 ‎- Ce naiba e asta? ‎- Treceți în spatele mașinii! 602 00:51:42,625 --> 00:51:43,541 ‎Ce-i asta? 603 00:51:44,166 --> 00:51:45,166 ‎Valentine. 604 00:51:45,750 --> 00:51:46,833 ‎Valentine? 605 00:51:53,416 --> 00:51:55,166 ‎E un tigru zombi. 606 00:51:56,250 --> 00:51:58,166 ‎Asta întrece orice măsură. 607 00:52:01,958 --> 00:52:04,083 ‎- Da! ‎- Bestial! 608 00:52:33,583 --> 00:52:34,625 ‎Liber. 609 00:52:34,708 --> 00:52:36,250 ‎- ‎Los geht's. ‎- Bine. 610 00:52:40,125 --> 00:52:43,000 ‎- Ce dracu' a fost aia? ‎- Era tigrul lui Siegfried și Roy. 611 00:52:43,083 --> 00:52:44,833 ‎Păzește intrarea pe teritoriul lor. 612 00:52:45,625 --> 00:52:48,208 ‎- Nu putem ocoli? ‎- Nu prea. 613 00:52:55,416 --> 00:52:57,625 ‎Cummings, arată-mi arma ta un pic. 614 00:52:57,708 --> 00:52:59,208 ‎Poftim? N-ai să vezi! 615 00:52:59,291 --> 00:53:00,666 ‎Doar un pic. 616 00:53:01,833 --> 00:53:04,291 ‎Îmi place. E frumoasă. 617 00:53:06,416 --> 00:53:07,458 ‎Și e de încredere. 618 00:53:08,041 --> 00:53:09,583 ‎- Da? ‎- Da. 619 00:53:13,291 --> 00:53:14,416 ‎Pot s-o ating? 620 00:53:15,000 --> 00:53:17,291 ‎- Vrei s-o atingi? ‎- Da. 621 00:53:19,416 --> 00:53:21,000 ‎Doar un pic. 622 00:53:21,625 --> 00:53:23,125 ‎Doar un pic. 623 00:53:33,791 --> 00:53:35,041 ‎Să-mi… 624 00:53:35,125 --> 00:53:37,875 ‎Dacă aș spune că nu voiam să fac asta, ‎aș minți. 625 00:53:37,958 --> 00:53:40,000 ‎- Ce tot spui? ‎- Ce face? 626 00:53:40,083 --> 00:53:41,541 ‎M-a împușcat. Trageți în ea! 627 00:53:41,625 --> 00:53:44,791 ‎O să afle că suntem aici. ‎Nu le pasă, dacă respectăm regulile. 628 00:53:44,875 --> 00:53:47,500 ‎- Reguli? ‎De qué habla? ‎- O sea, está loca. 629 00:53:47,583 --> 00:53:49,666 ‎Ca să înaintăm, trebuie să facem un troc. 630 00:53:49,750 --> 00:53:51,125 ‎- Troc? Serios? ‎- Nu! 631 00:53:51,208 --> 00:53:54,166 ‎Da. O ofrandă, să ne arătăm supunerea. 632 00:53:54,250 --> 00:53:56,208 ‎- Zombii nu gândesc. ‎- Împușcați-o! 633 00:53:56,291 --> 00:53:58,333 ‎- Dacă vin, îi omorâm. ‎- Nu pricepi. 634 00:53:58,416 --> 00:54:01,208 ‎- Nu sunt ce credeți voi. ‎- În față! 635 00:54:01,791 --> 00:54:04,375 ‎- La dracu'! ‎- Nu mă refer la împiedicați. 636 00:54:04,458 --> 00:54:06,083 ‎Da, ăia nu gândesc. 637 00:54:06,166 --> 00:54:09,291 ‎Se mișcă și mănâncă. ‎Eu mă refer la ceilalți. 638 00:54:09,375 --> 00:54:13,208 ‎- Alfa. ‎- Da. Sunt mai inteligenți. Mai rapizi. 639 00:54:13,291 --> 00:54:16,041 ‎Sunt organizați. Sunt un adevărat coșmar. 640 00:54:16,125 --> 00:54:17,166 ‎Vă rog! 641 00:54:17,250 --> 00:54:20,250 ‎Voi considerați ‎că orașul e pușcăria voastră. 642 00:54:20,333 --> 00:54:22,166 ‎Nu e așa. E regatul lor. 643 00:54:22,750 --> 00:54:26,166 ‎Nu-i deranjează dacă stăm pe margine ‎și le respectăm regulile. 644 00:54:26,250 --> 00:54:28,625 ‎- Doamne! ‎- Dar acum mergem până în centru. 645 00:54:28,708 --> 00:54:30,208 ‎Am mamă. O iubesc. 646 00:54:30,291 --> 00:54:31,958 ‎Toți avem mame, jegule, 647 00:54:32,041 --> 00:54:35,458 ‎dar nu toți profităm ‎de femeile aflate în carantină. 648 00:54:35,541 --> 00:54:37,750 ‎Minte! Nu-i adevărat. 649 00:54:37,833 --> 00:54:42,625 ‎Gura! Am văzut ce le-ai făcut femeilor… ‎violatorul dracului! 650 00:54:42,708 --> 00:54:45,083 ‎Doamne! Nu-i adevărat. 651 00:54:46,833 --> 00:54:48,541 ‎- Băga-mi-aș! Nu! ‎- Vine. 652 00:54:48,625 --> 00:54:50,333 ‎Cine vine? Ce? 653 00:54:50,416 --> 00:54:53,541 ‎- La cine se referă? ‎- Nu! Dezlegați-mă! Vă rog! 654 00:54:54,125 --> 00:54:56,500 ‎N-aveți încredere în ea. 655 00:54:56,583 --> 00:54:57,958 ‎- Îmi pare rău. ‎- Vă rog! 656 00:54:58,041 --> 00:55:00,958 ‎Ajutați-mă! Nu plecați! Suntem o echipă. 657 00:55:13,750 --> 00:55:14,916 ‎Ce… 658 00:55:32,250 --> 00:55:34,458 ‎Ce morții mă-sii… 659 00:55:47,666 --> 00:55:48,625 ‎Scheisse! 660 00:55:50,500 --> 00:55:53,208 ‎Ajutor! Trageți în ea! Ce dracu' e asta? 661 00:55:55,250 --> 00:55:57,625 ‎Ascultă, nu. Bună! 662 00:55:58,375 --> 00:56:00,041 ‎N-am venit să-ți fac rău. 663 00:56:01,083 --> 00:56:04,250 ‎Hai! Ajutați-mă! 664 00:56:04,333 --> 00:56:06,291 ‎Nu! 665 00:56:18,458 --> 00:56:19,375 ‎Ajutor! 666 00:56:20,625 --> 00:56:22,875 ‎Nu face asta! Lasă-mă în pace! 667 00:56:24,083 --> 00:56:25,041 ‎Ce faci? 668 00:56:34,166 --> 00:56:35,833 ‎Nu. Doamne! 669 00:56:37,625 --> 00:56:39,791 ‎Pleacă! Du-te mai încolo! 670 00:56:45,833 --> 00:56:48,750 ‎Nu! 671 00:56:48,833 --> 00:56:50,791 ‎Ajutor! 672 00:56:53,833 --> 00:56:57,833 ‎Nu! 673 00:57:27,166 --> 00:57:29,625 ‎- Ai văzut-o ucigând? ‎- Da. De vreo două ori. 674 00:57:30,625 --> 00:57:32,416 ‎Nu! 675 00:57:32,500 --> 00:57:35,250 ‎- Și au reînviat? ‎- Da, ca împiedicați. 676 00:57:36,000 --> 00:57:37,083 ‎Nu! 677 00:57:37,166 --> 00:57:40,541 ‎Teoria mea e că totul a început ‎cu unul singur, un original. 678 00:57:40,625 --> 00:57:42,083 ‎Dumnezeule! Nu! 679 00:57:42,166 --> 00:57:43,875 ‎Oricine ar fi, dacă te mușcă… 680 00:57:43,958 --> 00:57:45,666 ‎- Devii alfa. ‎- Exact. 681 00:57:45,750 --> 00:57:47,666 ‎Se pare că-l duc la Olympus. 682 00:57:47,750 --> 00:57:49,875 ‎Bine. Știm unde să nu mergem. 683 00:57:51,916 --> 00:57:54,291 ‎Nu am înțeles ce se întâmplă. 684 00:57:54,375 --> 00:57:57,958 ‎Știu doar că te duc acolo și, când ieși, ‎ești ca ei… 685 00:57:58,708 --> 00:58:00,250 ‎ca cei rapizi. 686 00:58:00,333 --> 00:58:02,916 ‎- Deci îl duc acolo să-l transforme. ‎- Da. 687 00:58:03,500 --> 00:58:05,958 ‎Scott, poate că acolo e Geeta. 688 00:58:06,041 --> 00:58:08,000 ‎Kate. Am mai discutat despre asta. 689 00:58:08,083 --> 00:58:09,583 ‎- Avem timp. ‎- Nici vorbă! 690 00:58:10,166 --> 00:58:12,708 ‎Bine. Exact cum bănuiam. 691 00:58:13,583 --> 00:58:16,708 ‎Imbecilul a fost biletul de trecere ‎și mergem mai departe? 692 00:58:16,791 --> 00:58:19,541 ‎Da. Imbecilul ne obține bunăvoință, 693 00:58:19,625 --> 00:58:22,375 ‎dar n-o să mă rup în figuri ‎mergând pe străzile lor. 694 00:58:22,458 --> 00:58:24,583 ‎Ca să avansăm, mergem prin clădiri. 695 00:58:25,166 --> 00:58:26,291 ‎Haide! 696 00:58:47,583 --> 00:58:50,416 ‎S-a gândit cineva la triaj? 697 00:58:50,500 --> 00:58:51,333 ‎Cum adică? 698 00:58:51,416 --> 00:58:57,208 ‎Evident, germanul e cel mai important, ‎pentru că deschide seiful, 699 00:58:57,291 --> 00:59:00,833 ‎dar eu sunt următoarea, nu? 700 00:59:00,916 --> 00:59:03,416 ‎Fără mine, nu puteți zbura cu elicopterul. 701 00:59:03,500 --> 00:59:06,083 ‎Deci sunt a doua ca importanță. 702 00:59:06,166 --> 00:59:10,000 ‎Nu știu dacă voi doi ‎sunteți la egalitate pe locul trei, 703 00:59:10,083 --> 00:59:13,750 ‎dar sigur sunt mai importantă decât ăla. 704 00:59:13,833 --> 00:59:16,083 ‎Scuze, nu știam că asculți. Sunt mult… 705 00:59:16,166 --> 00:59:19,750 ‎Bine, sunt mai importantă decât ăla. 706 00:59:19,833 --> 00:59:21,208 ‎N-am încredere în el. 707 00:59:21,291 --> 00:59:24,708 ‎Știi de ce a fost angajat? ‎Să ne supravegheze, 708 00:59:24,791 --> 00:59:27,625 ‎ca să nu fugim cu banii ‎după ce deschidem seiful. 709 00:59:28,250 --> 00:59:29,458 ‎Trebuie să fim motivați. 710 00:59:30,125 --> 00:59:33,708 ‎Nu vreau să fiu omul rău, ‎dar ar trebui să fim motivați 711 00:59:33,791 --> 00:59:35,708 ‎să-l lăsăm să moară. 712 00:59:41,083 --> 00:59:44,041 ‎Ce e? De ce vă uitați toți la mine? 713 00:59:45,500 --> 00:59:48,583 ‎E o țară liberă. ‎Putem să ne uităm la ce vrem. 714 00:59:48,666 --> 00:59:52,750 ‎De fapt, nu e o țară liberă. ‎Nu mai suntem în America. N-ați auzit? 715 00:59:52,833 --> 00:59:56,833 ‎În cazul ăsta, e o țară și mai liberă, nu? 716 01:00:00,083 --> 01:00:01,125 ‎Mă rog… 717 01:00:03,125 --> 01:00:04,625 ‎Ce căcat se întâmplă? 718 01:00:11,125 --> 01:00:12,291 ‎Nu vă apropiați! 719 01:00:39,041 --> 01:00:40,416 ‎Ce pula mea? 720 01:00:58,041 --> 01:00:59,250 ‎Ce-i asta? 721 01:01:12,083 --> 01:01:12,958 ‎Nu. 722 01:01:18,958 --> 01:01:22,625 ‎Hai să stăm puțin de vorbă! ‎Pot să te ajut. Dă-mi voie… 723 01:01:26,250 --> 01:01:28,041 ‎Bine. 724 01:01:50,833 --> 01:01:52,000 ‎Ce pula mea… 725 01:02:02,041 --> 01:02:05,125 ‎Nu! 726 01:02:10,625 --> 01:02:12,500 ‎Bine, uite ce e. 727 01:02:12,583 --> 01:02:15,083 ‎Hai să vorbim pe bune. 728 01:02:54,291 --> 01:02:55,666 ‎Rahat! 729 01:03:02,791 --> 01:03:03,833 ‎Nu-i atinge. 730 01:03:06,583 --> 01:03:08,416 ‎Nu le băga lumina în ochi. 731 01:03:09,583 --> 01:03:11,833 ‎Am mai văzut așa ceva. Hibernează. 732 01:03:12,791 --> 01:03:15,791 ‎Dacă nu-i vedem, cum mai avansăm? 733 01:03:17,000 --> 01:03:18,208 ‎Deschid eu drum. 734 01:03:41,875 --> 01:03:45,458 ‎- Mergi! ‎- De ce? Vrei să te uiți la fundul meu? 735 01:03:45,541 --> 01:03:48,916 ‎Nu, n-am încredere că ne păzești spatele ‎dacă dăm de greu. 736 01:03:49,000 --> 01:03:51,666 ‎Te-am urmărit, pui ceva la cale. 737 01:03:51,750 --> 01:03:55,166 ‎Când ajungem la cazinou, ‎trebuie să purtăm o discuție 738 01:03:55,250 --> 01:03:57,166 ‎despre rolul tău aici. 739 01:03:57,250 --> 01:03:58,458 ‎Cum vrei tu. 740 01:04:30,916 --> 01:04:32,458 ‎Te-am aranjat, jigodie! 741 01:08:37,000 --> 01:08:38,250 ‎Nenorocitul naibii! 742 01:08:41,750 --> 01:08:44,541 ‎Jigodie! Băga-mi-aș! 743 01:08:53,708 --> 01:08:54,833 ‎Pe aici! 744 01:09:03,250 --> 01:09:05,458 ‎- Unde-i Chambers? ‎- Era în spatele meu. 745 01:09:05,541 --> 01:09:08,166 ‎- Ce s-a întâmplat? Ce ai făcut? ‎- Nimic. 746 01:09:08,250 --> 01:09:10,083 ‎A început să tragă. Nu eram acolo. 747 01:09:10,166 --> 01:09:12,583 ‎Pe naiba! Era cu tine, sunt sigur. 748 01:09:12,666 --> 01:09:13,916 ‎Ce s-a întâmplat? 749 01:09:14,000 --> 01:09:15,458 ‎- Nu vrei să… ‎- Nenorocitule! 750 01:09:26,833 --> 01:09:29,708 ‎S-a zis cu ea. Hai, las-o! E moartă. 751 01:09:30,958 --> 01:09:33,791 ‎Chambers! 752 01:09:35,500 --> 01:09:36,583 ‎Hai! 753 01:09:50,916 --> 01:09:51,916 ‎Du-te! 754 01:09:52,000 --> 01:09:54,958 ‎Fugi! 755 01:10:22,375 --> 01:10:24,291 ‎Guz, vino! Hai! 756 01:10:25,250 --> 01:10:28,208 ‎Guzman, Guz! E moartă. 757 01:10:28,291 --> 01:10:30,291 ‎Să mergem! Hai! 758 01:12:01,458 --> 01:12:02,541 ‎Lilly. 759 01:12:04,583 --> 01:12:06,041 ‎Geeta e moartă, nu? 760 01:12:06,125 --> 01:12:07,750 ‎Uită-te la ei. 761 01:12:08,625 --> 01:12:10,916 ‎Nu poți fi sigură. ‎Am recuperat un tip odată. 762 01:12:11,000 --> 01:12:13,500 ‎Îl pierdusem. L-am abandonat. ‎Credeam că a murit. 763 01:12:13,583 --> 01:12:16,416 ‎După trei zile, s-a întors. 764 01:12:19,041 --> 01:12:20,166 ‎Ce a pățit? 765 01:12:21,125 --> 01:12:25,208 ‎Mi-a zis că l-au dus la Olympus. ‎Îl țineau cu alți doi tipi. 766 01:12:25,291 --> 01:12:27,416 ‎Liderul îi lua pe rând, câte unul. 767 01:12:28,291 --> 01:12:30,750 ‎Dacă omul meu nu evada, el ar fi urmat. 768 01:12:32,166 --> 01:12:34,041 ‎Deci faci asta des. 769 01:12:34,125 --> 01:12:36,000 ‎Părăsești oameni. 770 01:12:36,083 --> 01:12:38,291 ‎Crezi că-mi place să-i părăsesc? 771 01:12:40,208 --> 01:12:42,333 ‎Fac ce pot ca să îndrept lucrurile. 772 01:12:54,125 --> 01:12:57,333 ‎Domnule! Veniți să vedeți! 773 01:12:58,625 --> 01:12:59,708 ‎Ce naiba? 774 01:13:02,791 --> 01:13:06,666 ‎- Asta e… ‎- Da, o altă schiță a seifului. 775 01:13:07,583 --> 01:13:09,333 ‎Altă schiță. 776 01:13:11,000 --> 01:13:12,833 ‎Tanaka e un ticălos infect. 777 01:13:14,291 --> 01:13:16,083 ‎A mai trimis și alte echipe. 778 01:13:21,291 --> 01:13:22,708 ‎Știi ceva despre asta? 779 01:13:24,625 --> 01:13:25,791 ‎Habar n-aveam. 780 01:13:34,708 --> 01:13:39,375 ‎Peters, du-te pe acoperiș și pornește ‎elicopterul urgent. Cruz, du-te cu ea! 781 01:13:40,250 --> 01:13:41,541 ‎Vorbește prea mult. 782 01:13:41,625 --> 01:13:45,083 ‎Mă bucur să-mi revăd prietenii. Ce vrei? 783 01:13:46,166 --> 01:13:49,458 ‎Eu și călăuza verificăm perimetrul ‎și baricadăm ușile. 784 01:13:49,541 --> 01:13:52,166 ‎Da. Eu și Kate căutăm generatoarele. 785 01:13:52,250 --> 01:13:55,541 ‎Cel de rezervă e pe acoperiș, ‎la etajul doi. E cel mai sigur. 786 01:13:55,625 --> 01:13:56,958 ‎Etajul al doilea, da. 787 01:13:57,958 --> 01:14:00,666 ‎Van, du-l pe Dieter la seif! ‎Ia-l și pe Guzman. 788 01:14:00,750 --> 01:14:02,083 ‎Am înțeles. 789 01:14:02,166 --> 01:14:07,041 ‎Dieter, cartela de acces pentru ușile ‎care dau către seif și pentru lifturi. 790 01:14:07,125 --> 01:14:09,250 ‎O iei pe acolo, pe lângă casierii. 791 01:14:10,541 --> 01:14:12,416 ‎Cu asta poți să intri. 792 01:14:13,833 --> 01:14:14,666 ‎Mulțumesc. 793 01:14:16,541 --> 01:14:19,000 ‎Aia e a mea. Mai am una. 794 01:14:22,416 --> 01:14:25,916 ‎- Toți știm ce avem de făcut. La treabă! ‎- Am înțeles. 795 01:14:38,375 --> 01:14:40,083 ‎Ce porcărie uriașă! 796 01:14:42,375 --> 01:14:44,041 ‎No la vayas a cagar,‎ prietene. 797 01:14:44,750 --> 01:14:45,833 ‎Bine. 798 01:14:46,666 --> 01:14:47,750 ‎Pa! 799 01:14:51,000 --> 01:14:52,833 ‎Ce dracu' e asta? 800 01:14:53,625 --> 01:14:56,500 ‎A dat atâția bani pe miniatura asta? 801 01:15:09,375 --> 01:15:11,000 ‎Urăsc tigrul ăla! 802 01:15:12,416 --> 01:15:13,833 ‎E pervers. 803 01:15:19,291 --> 01:15:20,458 ‎Ce s-a întâmplat? 804 01:15:21,791 --> 01:15:23,625 ‎Te rodea prea tare vinovăția? 805 01:15:24,166 --> 01:15:26,041 ‎Au murit prea mulți aici? 806 01:15:26,125 --> 01:15:28,000 ‎Da, chiar așa a fost. 807 01:15:29,208 --> 01:15:30,750 ‎Mama pe care o caută Kate… 808 01:15:31,791 --> 01:15:33,333 ‎ai împușcat-o în picior? 809 01:15:34,666 --> 01:15:36,708 ‎Nu, doar am pierdut-o. 810 01:15:36,791 --> 01:15:39,250 ‎N-am părăsit pe nimeni ‎dacă nu eram obligată… 811 01:15:40,125 --> 01:15:41,541 ‎sau dacă nu o merita. 812 01:15:41,625 --> 01:15:45,833 ‎Nu știi ce am văzut în taberele alea. ‎Ce fac oamenii ca să supraviețuiască. 813 01:15:45,916 --> 01:15:50,500 ‎Măcar aici regulile sunt clare. ‎Pe ei nu-i vezi că se trag în piept. 814 01:15:56,000 --> 01:15:57,000 ‎Dacă mă păcălești… 815 01:16:01,833 --> 01:16:03,541 ‎două gloanțe între ochi. 816 01:16:03,625 --> 01:16:07,000 ‎- De ce două? ‎- Al doilea e de distracție. 817 01:16:08,375 --> 01:16:09,708 ‎Băga-mi-aș! 818 01:16:12,625 --> 01:16:14,000 ‎Și acum ce facem? 819 01:16:14,916 --> 01:16:16,125 ‎Așteptăm. 820 01:16:18,083 --> 01:16:20,958 ‎- Înțelegi că a trebuit s-o fac, nu? ‎- Ce anume? 821 01:16:22,750 --> 01:16:23,583 ‎Să o omor. 822 01:16:24,958 --> 01:16:29,125 ‎Tot ce s-a spus după aceea despre mine… 823 01:16:29,208 --> 01:16:31,625 ‎- Voiam să știi că am iubit-o. ‎- Da. 824 01:16:32,250 --> 01:16:33,541 ‎Ne-am iubit. 825 01:16:36,791 --> 01:16:39,958 ‎Dacă am lăsat impresia că nu era așa, ‎îmi pare rău. 826 01:16:41,291 --> 01:16:42,750 ‎Am înțeles. E în regulă. 827 01:16:44,875 --> 01:16:46,708 ‎- Chiar înțelegi? ‎- Da. 828 01:16:49,250 --> 01:16:50,750 ‎Ai făcut ce trebuia. 829 01:16:51,625 --> 01:16:52,791 ‎Se transformase. 830 01:16:53,833 --> 01:16:55,458 ‎E în regulă. Bine? 831 01:16:59,291 --> 01:17:04,458 ‎Stai! Crezi că de asta nu ți-am vorbit ‎atâția ani? 832 01:17:05,708 --> 01:17:07,458 ‎Mi s-a părut că… 833 01:17:08,500 --> 01:17:10,625 ‎Asta era presupunerea logică. Da. 834 01:17:10,708 --> 01:17:14,083 ‎Nu. Ce ai făcut, ce a pățit ea… 835 01:17:15,333 --> 01:17:17,583 ‎Nu te-am acuzat niciodată pentru asta. 836 01:17:18,333 --> 01:17:19,916 ‎Nu pricep. 837 01:17:20,000 --> 01:17:22,416 ‎Dacă nu ăsta e motivul, care a fost? 838 01:17:27,250 --> 01:17:28,166 ‎Nu e… 839 01:17:29,250 --> 01:17:30,666 ‎Nu m-am supărat… 840 01:17:32,291 --> 01:17:33,708 ‎că mi-ai ucis mama. 841 01:17:40,333 --> 01:17:42,875 ‎Ci că după aia ai dispărut. 842 01:17:42,958 --> 01:17:44,083 ‎Nu… 843 01:17:45,000 --> 01:17:48,750 ‎Nu mi-ai fost alături, Scott. ‎N-ai sunat, nu m-ai vizitat. 844 01:17:48,833 --> 01:17:51,666 ‎N-ai… vorbit despre asta. 845 01:17:53,625 --> 01:17:54,791 ‎Nu m-ai alinat. 846 01:17:59,000 --> 01:18:02,958 ‎Ai dreptate. ‎Fiindcă atunci când mă uitam la tine… 847 01:18:03,958 --> 01:18:05,333 ‎o vedeam pe ea. 848 01:18:07,625 --> 01:18:09,000 ‎Și durea ca naiba. 849 01:18:14,416 --> 01:18:15,541 ‎Durea ca naiba. 850 01:18:19,000 --> 01:18:21,791 ‎Iar când am încercat ‎să mă apropii de tine, tu… 851 01:18:22,666 --> 01:18:26,375 ‎Păreai că nu mă vrei în preajmă, ‎așa că am stat la distanță. 852 01:18:31,583 --> 01:18:33,625 ‎Poate mai e o șansă să… 853 01:18:35,375 --> 01:18:36,500 ‎Ce? 854 01:18:40,666 --> 01:18:41,791 ‎Nu știu. 855 01:18:43,750 --> 01:18:45,500 ‎Ai putea merge la facultate. 856 01:18:46,666 --> 01:18:49,083 ‎O să avem bani. ‎Pot să deschid un restaurant. 857 01:18:50,083 --> 01:18:51,541 ‎O furgonetă cu mâncare. 858 01:18:52,791 --> 01:18:54,000 ‎Să ne trăim viața. 859 01:18:54,708 --> 01:18:55,916 ‎Mă gândeam… 860 01:18:57,791 --> 01:19:00,250 ‎Mă gândeam să fac ‎sandvișuri cu brânză artizanale. 861 01:19:00,958 --> 01:19:02,750 ‎Sandvișuri cu brânză artizanale? 862 01:19:03,708 --> 01:19:05,000 ‎Da, ce zici? 863 01:19:10,833 --> 01:19:11,666 ‎Da. 864 01:19:13,625 --> 01:19:16,750 ‎Nu știu. E o idee frumoasă, dar… 865 01:19:22,166 --> 01:19:26,916 ‎Te-am urât atâta vreme, ‎că nu pot să-mi schimb atitudinea brusc. 866 01:19:29,666 --> 01:19:31,375 ‎Îmi pare rău. 867 01:19:31,458 --> 01:19:35,708 ‎- A sunat mai urât decât intenționam. ‎- Nu-i nimic. 868 01:19:36,291 --> 01:19:37,416 ‎Nu, te înțeleg. 869 01:19:45,166 --> 01:19:46,875 ‎Hai să ne facem treaba! 870 01:20:05,166 --> 01:20:07,333 ‎Ay, su puta madre! 871 01:20:08,250 --> 01:20:09,291 ‎Guz! 872 01:20:27,666 --> 01:20:30,041 ‎Am omorât mireasa. 873 01:20:30,625 --> 01:20:33,250 ‎- Am împușcat-o de trei ori. ‎- De patru ori. 874 01:20:33,333 --> 01:20:34,625 ‎Patru. 875 01:20:38,375 --> 01:20:42,000 ‎Să mai zici că nu sunt bun de ucis zombi, ‎dle Vanderohe! 876 01:20:49,125 --> 01:20:51,958 ‎Scuze, domnule! Bine. 877 01:20:52,750 --> 01:20:53,583 ‎În regulă. 878 01:21:01,291 --> 01:21:02,125 ‎Bine. 879 01:21:18,500 --> 01:21:19,916 ‎Götterdämmerung. 880 01:21:20,875 --> 01:21:23,208 ‎Mă așteptai aici, în întuneric. 881 01:21:27,041 --> 01:21:29,000 ‎Ce frumos ești! Vedeți? 882 01:21:32,291 --> 01:21:36,416 ‎Uite! Altă echipă ‎de jefuitori de morminte. 883 01:21:36,500 --> 01:21:38,166 ‎Au încercat să taie ușa. 884 01:21:39,000 --> 01:21:40,583 ‎Ce prostie! 885 01:21:40,666 --> 01:21:44,250 ‎Schelete fraiere ce sunteți! 886 01:21:45,458 --> 01:21:46,791 ‎Nu. 887 01:21:48,208 --> 01:21:51,750 ‎Nu. N-au făcut ‎decât să strice cititorul de carduri. 888 01:21:51,833 --> 01:21:54,041 ‎E altă echipă sau suntem noi, Dieter? 889 01:21:55,500 --> 01:21:57,583 ‎Gândește-te. Noi! 890 01:22:00,333 --> 01:22:04,375 ‎Uită-te la ei. Noi suntem. ‎Din altă linie temporală. 891 01:22:04,458 --> 01:22:05,916 ‎Și suntem prinși… 892 01:22:07,208 --> 01:22:09,541 ‎într-o buclă infinită 893 01:22:09,625 --> 01:22:11,750 ‎în care luptăm și murim… 894 01:22:13,291 --> 01:22:16,833 ‎luptăm și murim, iar Tanaka… 895 01:22:20,041 --> 01:22:21,500 ‎e păpușarul. 896 01:22:21,583 --> 01:22:23,500 ‎Diavol. Dumnezeu. 897 01:22:23,583 --> 01:22:27,291 ‎Noi doi, Guz și restul echipei 898 01:22:27,375 --> 01:22:30,875 ‎suntem pioni într-un joc pervers, 899 01:22:30,958 --> 01:22:33,500 ‎în care destinul nostru e ‎să eșuăm iar și iar. 900 01:22:34,916 --> 01:22:36,041 ‎În sfârșit… 901 01:22:37,083 --> 01:22:40,416 ‎într-o dezvăluire șocantă și ironică… 902 01:22:43,666 --> 01:22:45,166 ‎totul o ia de la capăt. 903 01:22:45,916 --> 01:22:46,750 ‎Tare! 904 01:23:19,500 --> 01:23:20,833 ‎Incredibil! 905 01:23:26,500 --> 01:23:27,666 ‎Uite! 906 01:23:28,791 --> 01:23:31,166 ‎Acolo e primul detonator cu presiune. 907 01:23:31,250 --> 01:23:34,083 ‎E o capcană, credeți-mă. 908 01:23:34,791 --> 01:23:37,083 ‎Dacă am găsi ceva care să o detoneze… 909 01:23:47,625 --> 01:23:48,958 ‎- Acolo. ‎- Văd. 910 01:23:56,083 --> 01:23:58,333 ‎Apropo, îmi place părul tău. 911 01:24:01,375 --> 01:24:02,791 ‎Mulțumesc. 912 01:24:15,500 --> 01:24:16,958 ‎Doamne! 913 01:24:22,291 --> 01:24:24,166 ‎Nu! Doamne! 914 01:24:58,166 --> 01:24:59,500 ‎Bună, scumpo! 915 01:25:13,500 --> 01:25:14,541 ‎Te-am prins. 916 01:25:51,916 --> 01:25:54,625 ‎- Ești bine? ‎- Da. 917 01:25:58,041 --> 01:25:58,875 ‎Da. 918 01:26:10,291 --> 01:26:11,125 ‎Baftă! 919 01:26:13,791 --> 01:26:14,958 ‎Bună, frumoaso! 920 01:26:17,500 --> 01:26:20,291 ‎Bine. Calmează-te! 921 01:26:22,625 --> 01:26:24,416 ‎Bine. Da. 922 01:26:37,500 --> 01:26:39,833 ‎Nu. 923 01:26:39,916 --> 01:26:40,791 ‎Nu! 924 01:26:49,041 --> 01:26:50,083 ‎Ce faci? 925 01:26:56,416 --> 01:26:58,958 ‎Ai spus ‎că-ți trebuie o fiolă din sângele ei. 926 01:26:59,041 --> 01:27:01,541 ‎Lasă sângele! 927 01:27:02,166 --> 01:27:07,041 ‎Știi cât valorează o căpățână ‎pentru șeful meu, pentru guvern? 928 01:27:09,625 --> 01:27:13,041 ‎Dacă ajunge la cine trebuie, ‎o să poată face mai mulți. 929 01:27:13,125 --> 01:27:16,875 ‎O să aibă propria armată de zombi. ‎Armă de distrugere în masă. 930 01:27:16,958 --> 01:27:18,500 ‎Nu asta am stabilit. 931 01:27:18,583 --> 01:27:21,000 ‎Îți vrei banii sau nu? 932 01:27:26,833 --> 01:27:27,791 ‎Așa credeam. 933 01:27:29,833 --> 01:27:31,958 ‎Așa că ține-ți gura. 934 01:27:34,000 --> 01:27:35,041 ‎Trebuie să plecăm. 935 01:27:35,125 --> 01:27:38,750 ‎De ce? O s-o caute ‎dacă nu contactează baza prin stație? 936 01:27:38,833 --> 01:27:41,083 ‎Sigur i-au auzit strigătul de moarte. 937 01:27:41,166 --> 01:27:43,333 ‎Când o să găsească trupul, ‎înțelegerea pică. 938 01:27:44,958 --> 01:27:46,291 ‎Și ce o să facă? 939 01:27:47,375 --> 01:27:48,583 ‎Nu știu. 940 01:27:59,875 --> 01:28:01,166 ‎Așa mai merge. 941 01:28:04,375 --> 01:28:05,500 ‎Fugi! 942 01:28:07,625 --> 01:28:10,458 ‎Haide! Așa. 943 01:28:11,416 --> 01:28:12,500 ‎Hai, prostule! 944 01:28:31,666 --> 01:28:32,500 ‎N-am nimic. 945 01:28:34,375 --> 01:28:35,833 ‎Totul e în regulă. 946 01:28:41,875 --> 01:28:43,583 ‎De unde îi iei? 947 01:28:54,041 --> 01:28:56,125 ‎Cine are o mână fierbinte? 948 01:28:56,708 --> 01:28:59,166 ‎Poftim! Poți s-o guști. 949 01:29:01,125 --> 01:29:02,666 ‎Hai, ia-o! 950 01:29:08,375 --> 01:29:09,458 ‎Fii atent, Guz! 951 01:29:15,375 --> 01:29:16,916 ‎Vezi, Dit? 952 01:29:17,000 --> 01:29:19,500 ‎- Nu carnea aia îi atrage, ci căldura. ‎- Bine. 953 01:29:20,083 --> 01:29:25,958 ‎Capcana ar trebui să se declanșeze ‎chiar… acum. 954 01:29:28,416 --> 01:29:29,416 ‎Asta e tot? 955 01:29:30,541 --> 01:29:32,333 ‎Ce înfricoșător… 956 01:29:36,916 --> 01:29:37,833 ‎Scheisse! 957 01:29:40,750 --> 01:29:41,833 ‎Băga-mi-aș! 958 01:29:41,916 --> 01:29:44,666 ‎Parcă a spus că nu sunt letale. 959 01:29:44,750 --> 01:29:47,041 ‎- E ilegal, nu? ‎- Drăguțul de Tanaka. 960 01:29:47,125 --> 01:29:48,666 ‎Nu glumea. 961 01:29:49,541 --> 01:29:51,833 ‎Asta a fost tot? Acum e în siguranță? 962 01:29:52,416 --> 01:29:54,000 ‎Cred că da. 963 01:30:07,166 --> 01:30:10,333 ‎Bine. Probabil că acum e în regulă. 964 01:30:12,916 --> 01:30:14,208 ‎Mult succes! 965 01:30:15,625 --> 01:30:18,083 ‎Hai, Guz! Abia începeam să ne distrăm. 966 01:30:29,750 --> 01:30:31,000 ‎Da. 967 01:30:31,083 --> 01:30:33,916 ‎Da! 968 01:30:34,000 --> 01:30:36,166 ‎Haide! 969 01:30:36,250 --> 01:30:38,250 ‎Da! 970 01:30:47,416 --> 01:30:51,250 ‎Porcărie infectă! Băga-mi-aș! 971 01:30:58,500 --> 01:30:59,916 ‎Te simți bine, Dieter? 972 01:31:00,750 --> 01:31:02,083 ‎- Da. ‎- Da? 973 01:31:03,875 --> 01:31:05,416 ‎Mă ajuți, dle Vanderohe? 974 01:31:05,500 --> 01:31:07,041 ‎- Sigur că da. ‎- Mulțumesc. 975 01:31:07,125 --> 01:31:10,125 ‎Unu, doi, trei. 976 01:31:19,000 --> 01:31:20,583 ‎Dacă pot să-l deschid… 977 01:31:21,875 --> 01:31:25,916 ‎o să însemne distrugere sau reînnoire. 978 01:31:30,416 --> 01:31:32,666 ‎Moarte… sau renaștere. 979 01:31:35,666 --> 01:31:38,916 ‎Profund, frate! Dar îmi place. 980 01:31:39,875 --> 01:31:44,208 ‎Decizia s-a tot amânat, ‎dar președintele a cedat 981 01:31:44,291 --> 01:31:47,166 ‎presiunilor de a devansa data bombardării. 982 01:31:47,833 --> 01:31:49,833 ‎E o schimbare, după ce anterior 983 01:31:49,916 --> 01:31:52,625 ‎a spus că lansarea bombei ‎pe 4 Iulie ar fi: 984 01:31:52,708 --> 01:31:55,250 ‎„Tare, cele mai spectaculoase artificii.” 985 01:31:55,833 --> 01:31:59,250 ‎Și, citez: „Chiar patriotic, ‎dacă stați să vă gândiți.” 986 01:31:59,333 --> 01:32:02,000 ‎De teamă că furia grupurilor umanitare 987 01:32:02,083 --> 01:32:05,208 ‎ar putea amâna ‎pe termen nedefinit lansarea bombei, 988 01:32:05,291 --> 01:32:07,375 ‎administrația a luat decizia dramatică 989 01:32:07,458 --> 01:32:11,666 ‎de a nu o amâna, ‎ba chiar de a o devansa cu 24 de ore. 990 01:32:11,750 --> 01:32:12,666 ‎Ce dracu'? 991 01:32:12,750 --> 01:32:16,125 ‎Atacul va avea loc diseară, la apus. 992 01:32:16,208 --> 01:32:17,458 ‎Maica Domnului! 993 01:32:17,541 --> 01:32:18,791 ‎Nu pot să cred! 994 01:32:18,875 --> 01:32:19,750 ‎Ce? 995 01:32:19,833 --> 01:32:21,500 ‎Aflați mai multe de la noi. 996 01:32:21,583 --> 01:32:22,875 ‎- Alte știri… ‎- E o nebunie. 997 01:32:22,958 --> 01:32:25,125 ‎…Societatea Imitatorilor lui Elvis… 998 01:32:25,208 --> 01:32:28,416 ‎- Oare puștiul a deschis seiful? ‎- Mai bine ne cărăm. 999 01:32:39,250 --> 01:32:40,791 ‎Peters! 1000 01:32:40,875 --> 01:32:42,166 ‎Da. 1001 01:32:43,333 --> 01:32:46,791 ‎Avem o problemă. Au devansat atacul. 1002 01:32:47,375 --> 01:32:50,208 ‎Ce bine! Mă bucur că lansează ‎bomba nucleară mai devreme. 1003 01:32:50,291 --> 01:32:52,166 ‎Eram nerăbdătoare. 1004 01:32:52,250 --> 01:32:54,416 ‎În 90 de minute, totul se face scrum. 1005 01:32:54,500 --> 01:32:55,791 ‎La tine cum merge? 1006 01:33:02,083 --> 01:33:04,625 ‎Bine. Am găsit o piscină. 1007 01:33:04,708 --> 01:33:06,625 ‎Mă bronzam. 1008 01:33:06,708 --> 01:33:09,208 ‎Trebuie să fiu peste tot la fel. ‎Știi ce zic? 1009 01:33:10,166 --> 01:33:11,666 ‎Acolo cum merge? 1010 01:33:12,375 --> 01:33:14,208 ‎Ați deschis seiful? 1011 01:33:14,291 --> 01:33:16,458 ‎Merge mai lent decât ne așteptam, dar… 1012 01:33:17,208 --> 01:33:18,708 ‎Mai e puțin. 1013 01:33:18,791 --> 01:33:22,958 ‎Bine. Îl spăl și-l ceruiesc. Grăbiți-vă! 1014 01:33:23,041 --> 01:33:25,416 ‎Vă aștept. Totul e gata. 1015 01:33:27,375 --> 01:33:28,625 ‎Ce porcărie! 1016 01:33:50,291 --> 01:33:52,041 ‎Dieter, cum merge cu seiful? 1017 01:33:52,125 --> 01:33:53,250 ‎Scheisse! 1018 01:33:53,333 --> 01:33:54,750 ‎Scott, lucrează. 1019 01:34:00,000 --> 01:34:04,250 ‎Vezi cele patru încuietori? ‎Știi ce-i asta? 1020 01:34:04,833 --> 01:34:06,333 ‎- Nu. ‎- Sigur că nu. 1021 01:34:07,208 --> 01:34:10,458 ‎E un mecanism rotativ ‎de selecție aleatorie. Nu, dle Vanderohe? 1022 01:34:11,041 --> 01:34:12,458 ‎- Corect. ‎- Da. 1023 01:34:14,125 --> 01:34:16,291 ‎Dle Degete-cârnați… 1024 01:34:17,041 --> 01:34:20,041 ‎M-ai făcut să greșesc, ‎așa că acum o luăm de la zero. 1025 01:34:20,125 --> 01:34:22,416 ‎Dacă mai greșesc o dată, ‎se blochează de tot. 1026 01:34:22,500 --> 01:34:24,708 ‎Înțelegi? Permanent. 1027 01:34:24,791 --> 01:34:28,375 ‎Cât durează să-l deschizi? 1028 01:34:31,541 --> 01:34:32,375 ‎Bine. 1029 01:34:44,000 --> 01:34:45,750 ‎- Treizeci de minute. ‎- Bine. 1030 01:34:45,833 --> 01:34:48,916 ‎Treizeci de minute de liniște. 1031 01:34:49,000 --> 01:34:50,375 ‎- S-a făcut. ‎- Silencio. 1032 01:34:52,166 --> 01:34:54,000 ‎De liniște. Bine? 1033 01:34:54,583 --> 01:34:57,958 ‎Dle Vanderohe, poți să-ți convingi echipa ‎să facă liniște? 1034 01:34:58,041 --> 01:35:00,291 ‎Trebuie să mă concentrez. Mulțumesc. 1035 01:35:07,708 --> 01:35:09,791 ‎Treizeci de minute nu e rău. Nu-i așa? 1036 01:35:09,875 --> 01:35:12,500 ‎Bomba nucleară explodează ‎peste 80 de minute. 1037 01:35:12,583 --> 01:35:16,958 ‎Mai avem o oră să ajungem la elicopter ‎și să plecăm. 1038 01:35:18,166 --> 01:35:20,333 ‎- Avem destul timp. ‎- Destul. 1039 01:35:20,416 --> 01:35:23,500 ‎- Ce altă variantă avem? ‎- Să fugim la marginea orașului? 1040 01:35:23,583 --> 01:35:24,875 ‎Nu cred că am scăpa. 1041 01:35:24,958 --> 01:35:28,250 ‎N-avem nevoie de alternative. ‎Avem încredere în el. 1042 01:35:28,333 --> 01:35:30,125 ‎- Da. ‎- Poate s-o facă. 1043 01:35:30,208 --> 01:35:31,083 ‎Cu siguranță. 1044 01:35:31,750 --> 01:35:32,875 ‎Nu, Van? 1045 01:35:37,958 --> 01:35:40,375 ‎Da. Se descurcă. 1046 01:35:41,083 --> 01:35:43,375 ‎- Dieter poate s-o facă. ‎- Căcat! 1047 01:36:40,333 --> 01:36:42,208 ‎Cred că e scara de incendiu. 1048 01:36:42,291 --> 01:36:44,000 ‎Da, mă duc eu. 1049 01:36:45,125 --> 01:36:48,666 ‎Așa o fi intrat ultima echipă. ‎Și așa au ajuns împiedicații aici. 1050 01:36:48,750 --> 01:36:51,125 ‎- Îți place soia? ‎- Ce? 1051 01:36:51,875 --> 01:36:53,625 ‎Soia. Pentru furgoneta mea. 1052 01:36:53,708 --> 01:36:56,125 ‎Poți să faci orice din soia. 1053 01:36:56,208 --> 01:37:00,375 ‎Burgeri, cartofi prăjiți, ‎milkshake, cheesecake. 1054 01:37:01,083 --> 01:37:03,750 ‎Nu știu ce-i asta. ‎Cheesecake cu soia. Nu știu… 1055 01:37:04,333 --> 01:37:07,625 ‎Cum toată lumea e vegană acum… 1056 01:37:07,708 --> 01:37:10,375 ‎Oamenii înțeleg ‎că nu sunt în vârful lanțului trofic. 1057 01:37:10,458 --> 01:37:11,750 ‎Ce zici? 1058 01:37:11,833 --> 01:37:13,125 ‎Da, e în regulă. 1059 01:37:13,208 --> 01:37:14,625 ‎- Da. ‎- Mai gândește-te. 1060 01:37:14,708 --> 01:37:16,166 ‎E totul în regulă acolo? 1061 01:37:16,250 --> 01:37:18,166 ‎Da, suntem în siguranță. 1062 01:37:25,208 --> 01:37:26,041 ‎Rahat! 1063 01:37:26,125 --> 01:37:27,458 ‎Haide! 1064 01:37:28,916 --> 01:37:32,083 ‎- Cât am luat? ‎- Cred că 200.000, pe puțin. 1065 01:37:32,708 --> 01:37:34,916 ‎- Îți dai seama ce e în seif! ‎- Ia uite! 1066 01:37:40,791 --> 01:37:43,291 ‎N-am ținut în viața mea ‎atâția bani în mână. 1067 01:37:43,875 --> 01:37:48,041 ‎Imediat ce se deschide ușa, asta o să fie… ‎hârtie igienică. 1068 01:37:48,708 --> 01:37:51,541 ‎- Îi iau eu, dacă nu-i vrei. ‎- Nu, e în regulă. 1069 01:37:52,125 --> 01:37:54,000 ‎- Ești sigur? ‎- Da. 1070 01:38:44,833 --> 01:38:46,166 ‎Doamne! 1071 01:38:54,166 --> 01:38:55,333 ‎Am… 1072 01:38:57,875 --> 01:39:01,000 ‎Am reușit. 1073 01:39:01,083 --> 01:39:02,583 ‎Poftim? Ai reușit? 1074 01:39:02,666 --> 01:39:04,041 ‎Pe bune? 1075 01:39:08,000 --> 01:39:09,208 ‎A reușit. 1076 01:39:09,833 --> 01:39:12,041 ‎Mai trebuie doar să învârtim roata. 1077 01:39:12,625 --> 01:39:14,708 ‎Era inevitabil să câștigăm. 1078 01:39:16,541 --> 01:39:18,958 ‎Dle Vanderohe, îmi faci onoarea? 1079 01:40:35,375 --> 01:40:37,041 ‎Bine, haide! 1080 01:40:37,916 --> 01:40:40,208 ‎Încă 20 de minute până se alege praful. 1081 01:40:40,791 --> 01:40:42,791 ‎- Să împachetăm și să ne cărăm. ‎- Da. 1082 01:40:44,708 --> 01:40:47,916 ‎Vanny, la ce te gândești, amice? 1083 01:40:48,833 --> 01:40:50,458 ‎La lucruri bune, Scott. 1084 01:40:50,541 --> 01:40:52,416 ‎La lucruri bune. 1085 01:40:52,500 --> 01:40:53,750 ‎Dle Vanderohe! 1086 01:40:57,791 --> 01:40:59,041 ‎Hai, Guz! Să-i luăm! 1087 01:42:11,916 --> 01:42:13,625 ‎Ca pe vremuri, nu? 1088 01:42:13,708 --> 01:42:17,041 ‎Nu ca pe vremuri, dar tot o nebunie e. 1089 01:42:17,791 --> 01:42:19,208 ‎Da. 1090 01:42:19,291 --> 01:42:20,541 ‎Ce e? 1091 01:42:23,250 --> 01:42:24,833 ‎Nu știu, Scott. 1092 01:42:24,916 --> 01:42:28,458 ‎Mie poți să-mi spui. Ce e? 1093 01:42:29,083 --> 01:42:31,000 ‎- Crezi? ‎- Da. 1094 01:42:31,791 --> 01:42:33,500 ‎Ești foarte prost. Știai? 1095 01:42:34,791 --> 01:42:36,666 ‎Ce-mi scapă? Suntem mai bogați… 1096 01:42:36,750 --> 01:42:39,166 ‎N-am venit pentru bani, tâmpitule. 1097 01:42:39,666 --> 01:42:42,291 ‎Nu mă înțelege greșit, ‎nu refuz milioanele. 1098 01:42:42,958 --> 01:42:45,875 ‎Dar am venit pentru tine. 1099 01:42:48,125 --> 01:42:51,583 ‎Credeam că poate fi ceva între noi, ‎dar tu… 1100 01:42:53,125 --> 01:42:54,458 ‎ai plecat. 1101 01:42:56,875 --> 01:43:00,666 ‎Iar, când te-am revăzut, ‎mi-a trezit sentimentele. 1102 01:43:01,250 --> 01:43:04,250 ‎Nu că te-aș fi așteptat. N-am făcut-o. 1103 01:43:04,958 --> 01:43:06,625 ‎Sunt fericită. 1104 01:43:06,708 --> 01:43:08,416 ‎Sunt bine. 1105 01:43:10,250 --> 01:43:13,291 ‎Dar m-am gândit că poate… 1106 01:43:14,791 --> 01:43:18,291 ‎Credeam că am stricat tot, ‎pentru totdeauna. 1107 01:43:21,083 --> 01:43:22,750 ‎Nimic nu e pentru totdeauna. 1108 01:43:23,458 --> 01:43:26,041 ‎Îmi dau seama că am greșit în toate. 1109 01:43:27,333 --> 01:43:29,750 ‎Cu noi doi, cu Kate. 1110 01:43:36,500 --> 01:43:37,791 ‎Ai văzut-o pe Kate? 1111 01:43:40,041 --> 01:43:41,041 ‎Kate? 1112 01:43:42,041 --> 01:43:43,625 ‎- Kate e acolo? ‎- Nu. 1113 01:43:44,208 --> 01:43:45,791 ‎- Kate! ‎- Unde naiba s-a dus? 1114 01:45:29,833 --> 01:45:30,916 ‎Kate? 1115 01:45:31,666 --> 01:45:33,000 ‎Kate! 1116 01:45:34,750 --> 01:45:36,833 ‎Fir-ar al naibii! Știu unde s-a dus. 1117 01:45:36,916 --> 01:45:39,083 ‎Scott, ascultă-mă! Hai să ne gândim. 1118 01:45:39,166 --> 01:45:41,666 ‎- Să-i așteptăm pe ceilalți. ‎- La ce să mă gândesc? 1119 01:45:41,750 --> 01:45:44,333 ‎Știu unde s-a dus. ‎E fiica mea. O aduc înapoi. 1120 01:45:44,416 --> 01:45:46,375 ‎- Vin cu tine. ‎- Ba nu. 1121 01:45:46,458 --> 01:45:48,666 ‎Nu te las să ieși singur. 1122 01:45:53,125 --> 01:45:53,958 ‎Mulțumesc. 1123 01:46:51,458 --> 01:46:52,750 ‎Pe aici! 1124 01:46:53,750 --> 01:46:54,666 ‎Haide! 1125 01:46:58,791 --> 01:46:59,791 ‎Hai! 1126 01:47:15,166 --> 01:47:17,000 ‎- Ce zici? ‎- Banii. 1127 01:47:17,083 --> 01:47:18,375 ‎Banii. Bine. 1128 01:47:18,916 --> 01:47:21,375 ‎Guzman, acoperă colțul ăsta! 1129 01:47:30,916 --> 01:47:32,000 ‎Băga-mi-aș! 1130 01:47:32,625 --> 01:47:34,416 ‎Hai, Dieter! Vino! 1131 01:47:49,083 --> 01:47:50,416 ‎Nu! 1132 01:47:53,708 --> 01:47:55,541 ‎Ce faci? 1133 01:47:56,291 --> 01:47:57,958 ‎Martin, dă-ne drumul! 1134 01:47:58,041 --> 01:48:03,000 ‎Doamne, te-am prostit de două ori. ‎Nu te înveți minte. 1135 01:48:03,083 --> 01:48:05,500 ‎Lui Tanaka i se rupe de bani. 1136 01:48:06,333 --> 01:48:09,916 ‎Ce am în sac e de zece ori mai valoros ‎decât ce-i în seif. 1137 01:48:10,000 --> 01:48:12,708 ‎O s-o omor pe proasta aia, 1138 01:48:12,791 --> 01:48:15,291 ‎dacă tot a reparat elicopterul, și mă car. 1139 01:48:15,375 --> 01:48:17,000 ‎Au revoir! 1140 01:48:17,916 --> 01:48:20,291 ‎- Imbecilo! ‎- Dă-ne drumul! 1141 01:48:33,916 --> 01:48:34,833 ‎Băga-mi-aș! 1142 01:50:54,333 --> 01:50:56,041 ‎Nu! 1143 01:51:28,000 --> 01:51:29,375 ‎Explodează! 1144 01:51:40,041 --> 01:51:41,041 ‎Bună! 1145 01:51:41,916 --> 01:51:42,833 ‎Mai ești aici? 1146 01:51:44,291 --> 01:51:45,208 ‎Haide! 1147 01:51:48,041 --> 01:51:49,333 ‎Fir-ar al dracului! 1148 01:53:32,583 --> 01:53:33,750 ‎Trei. 1149 01:53:34,875 --> 01:53:39,291 ‎Fugim la lift. Mergem pe acoperiș. ‎Nu ne oprim pentru nimic. 1150 01:54:03,708 --> 01:54:04,708 ‎Fugiți! 1151 01:54:14,666 --> 01:54:15,500 ‎Băga-mi-aș! 1152 01:54:51,333 --> 01:54:52,750 ‎Haide! 1153 01:54:56,208 --> 01:54:57,583 ‎Vino! 1154 01:57:49,416 --> 01:57:52,333 ‎Hai! 1155 01:57:53,041 --> 01:57:54,041 ‎Da! 1156 01:57:54,125 --> 01:57:55,541 ‎Hai! 1157 01:58:00,250 --> 01:58:02,458 ‎Peters! Ce naiba? 1158 01:58:02,541 --> 01:58:04,125 ‎Am nevoie de 30 de secunde. 1159 01:58:15,208 --> 01:58:17,458 ‎- Ce naiba e asta? ‎- Capul reginei lui. 1160 01:58:18,041 --> 01:58:20,666 ‎Martin a spus ‎că golește tabăra dacă-l ajut. 1161 01:58:21,250 --> 01:58:22,500 ‎Dacă nu spun nimic. 1162 01:58:23,500 --> 01:58:24,500 ‎Mincinosul! 1163 01:58:24,583 --> 01:58:26,416 ‎Hai, fir-ar al dracului! 1164 01:58:26,500 --> 01:58:27,875 ‎Haide! 1165 01:58:27,958 --> 01:58:30,083 ‎Știu ce fac. Pleacă! 1166 01:58:30,666 --> 01:58:33,500 ‎O să-l țin pe loc. Du-te! 1167 01:58:34,125 --> 01:58:35,416 ‎Fugi! 1168 01:58:37,750 --> 01:58:38,875 ‎Exact, jigodie. 1169 01:58:40,083 --> 01:58:42,541 ‎Dacă faci un pas, îi găuresc căpățâna. 1170 01:58:44,208 --> 01:58:45,750 ‎Mai rău decât e. 1171 01:58:47,208 --> 01:58:48,208 ‎Ce facem? 1172 01:58:48,916 --> 01:58:49,916 ‎Plecați! 1173 01:58:50,625 --> 01:58:51,791 ‎Haide! 1174 02:00:02,708 --> 02:00:03,750 ‎Fir-ar al naibii! 1175 02:00:03,833 --> 02:00:06,125 ‎Scott, era un zombi cu mantie? 1176 02:00:06,208 --> 02:00:07,416 ‎Tu pilotează! 1177 02:00:08,208 --> 02:00:09,541 ‎Unde sunt banii? 1178 02:00:10,458 --> 02:00:11,541 ‎Nu i-am luat. 1179 02:00:12,041 --> 02:00:15,333 ‎Dar, Peters, Kate e la Olympus. ‎Mergem după ea. 1180 02:00:17,458 --> 02:00:18,958 ‎Cât timp mai avem? 1181 02:00:21,166 --> 02:00:23,416 ‎- Cam nouă minute. ‎- La dracu'! 1182 02:00:24,833 --> 02:00:26,750 ‎Nenorocitule! Dacă facem asta… 1183 02:00:29,375 --> 02:00:31,125 ‎ar fi bine s-o găsești. 1184 02:00:58,958 --> 02:01:00,333 ‎Doamne! 1185 02:01:00,416 --> 02:01:02,125 ‎- Kate? ‎- Geeta. 1186 02:01:02,208 --> 02:01:04,583 ‎- Kate. ‎- Te-am găsit. Trăiești. 1187 02:01:04,666 --> 02:01:07,583 ‎- Dumnezeule, Kate! ‎- Doamne! 1188 02:01:07,666 --> 02:01:09,166 ‎Te-ai întors după mine. 1189 02:01:32,333 --> 02:01:33,375 ‎Peters. 1190 02:01:34,125 --> 02:01:35,583 ‎Să nu mă păcălești. 1191 02:01:36,208 --> 02:01:37,375 ‎Du-te! 1192 02:01:50,166 --> 02:01:51,416 ‎- Ești mușcată? ‎- Nu. 1193 02:01:51,500 --> 02:01:53,833 ‎- Tu ești mușcată? ‎- Încă n-a ajuns la noi. 1194 02:01:53,916 --> 02:01:56,416 ‎Trebuie să plecăm imediat. Veniți! 1195 02:01:58,208 --> 02:01:59,541 ‎Bine. 1196 02:02:05,000 --> 02:02:08,333 ‎Kate? 1197 02:02:09,458 --> 02:02:11,833 ‎Kate! Doamne! 1198 02:02:11,916 --> 02:02:12,958 ‎Băga-mi-aș! 1199 02:02:31,958 --> 02:02:33,083 ‎Sadie! 1200 02:02:44,708 --> 02:02:46,083 ‎Kate! 1201 02:03:05,041 --> 02:03:06,708 ‎Kate, hai! 1202 02:03:09,750 --> 02:03:10,916 ‎Vino! 1203 02:03:23,500 --> 02:03:24,583 ‎Kate! 1204 02:03:51,958 --> 02:03:53,083 ‎La naiba! 1205 02:04:01,083 --> 02:04:02,083 ‎Kate! 1206 02:04:17,166 --> 02:04:18,375 ‎Hai! 1207 02:04:36,625 --> 02:04:38,166 ‎Ne-a părăsit. 1208 02:04:39,541 --> 02:04:42,250 ‎Fir-ar al dracului! Ne-a părăsit. 1209 02:04:59,541 --> 02:05:01,166 ‎Stați! Auziți? 1210 02:05:21,625 --> 02:05:25,625 ‎Știu. Când mă gândeam dacă să te părăsesc ‎și să-mi salvez pielea, 1211 02:05:25,708 --> 02:05:28,083 ‎m-am trezit că am conștiință. 1212 02:05:28,166 --> 02:05:29,375 ‎E epuizant. 1213 02:05:31,041 --> 02:05:33,083 ‎Urcați! Să mergem! 1214 02:05:48,000 --> 02:05:50,333 ‎- Hai! ‎- Sfinte Sisoe! 1215 02:06:05,291 --> 02:06:06,500 ‎Țineți-vă! 1216 02:06:49,291 --> 02:06:50,458 ‎Nu! 1217 02:07:58,583 --> 02:07:59,625 ‎Nu! 1218 02:08:54,166 --> 02:08:59,041 ‎ȘTIRI DE ULTIMĂ ORĂ ‎EXPLOZIA NUCLEARĂ DISTRUGE LAS VEGASUL 1219 02:10:25,333 --> 02:10:26,250 ‎Tată? 1220 02:10:29,791 --> 02:10:31,041 ‎Tată? 1221 02:10:39,583 --> 02:10:41,041 ‎Tată, am scăpat. 1222 02:10:46,333 --> 02:10:48,041 ‎În regulă. 1223 02:10:55,041 --> 02:10:56,916 ‎Slavă Domnului că ești teafără! 1224 02:11:02,541 --> 02:11:04,958 ‎Nu-i grav. 1225 02:11:06,166 --> 02:11:09,208 ‎E în regulă. Nu e adâncă… 1226 02:11:10,500 --> 02:11:12,000 ‎Nu-i nevoie să spui asta. 1227 02:11:14,375 --> 02:11:15,666 ‎Nu face asta. 1228 02:11:19,375 --> 02:11:20,875 ‎Știu ce înseamnă. 1229 02:11:22,500 --> 02:11:23,541 ‎Nu! 1230 02:11:25,708 --> 02:11:27,208 ‎- Ascultă! ‎- Nu. 1231 02:11:28,333 --> 02:11:29,625 ‎M-am gândit. 1232 02:11:32,708 --> 02:11:35,208 ‎M-am gândit mult, Kate. 1233 02:11:39,666 --> 02:11:41,500 ‎Vreau să fac rulouri cu homar. 1234 02:11:46,208 --> 02:11:47,875 ‎Pentru furgoneta cu mâncare. 1235 02:11:48,875 --> 02:11:50,041 ‎Da. 1236 02:11:50,125 --> 02:11:51,666 ‎Rulouri cu homar la Scott. 1237 02:11:52,791 --> 02:11:55,166 ‎Cui nu-i plac rulourile cu homar, nu? 1238 02:11:55,250 --> 02:11:56,458 ‎Da. 1239 02:11:56,541 --> 02:11:59,333 ‎Cui nu-i plac rulourile cu homar? 1240 02:12:04,250 --> 02:12:05,875 ‎Am ceva pentru tine. 1241 02:12:16,875 --> 02:12:18,041 ‎Poftim! 1242 02:12:18,708 --> 02:12:20,833 ‎Știu că nu sunt milioane, dar… 1243 02:12:22,166 --> 02:12:25,000 ‎îți ajung ca să-i scoți ‎pe copiii Geetei din tabără. 1244 02:12:25,083 --> 02:12:27,625 ‎Ia-i tu! 1245 02:12:29,291 --> 02:12:30,750 ‎Îndreaptă lucrurile. 1246 02:12:33,666 --> 02:12:34,875 ‎Bine. 1247 02:12:39,041 --> 02:12:40,666 ‎Sunt tare mândru de tine. 1248 02:12:43,875 --> 02:12:45,166 ‎Te iubesc, Kate! 1249 02:12:51,000 --> 02:12:52,416 ‎Iartă-mă că am fugit. 1250 02:12:54,083 --> 02:12:55,583 ‎Sunt un laș. 1251 02:12:57,583 --> 02:13:01,833 ‎Nu ești laș. 1252 02:13:04,958 --> 02:13:06,916 ‎Nu știu pe nimeni mai curajos. 1253 02:13:11,583 --> 02:13:13,208 ‎Te iubesc atât de mult! 1254 02:13:15,000 --> 02:13:16,583 ‎Îmi pare rău. 1255 02:13:22,750 --> 02:13:24,708 ‎- Da? ‎- Vreau să mă uit la tine. 1256 02:13:43,583 --> 02:13:45,708 ‎Tată. 1257 02:13:57,833 --> 02:14:00,166 ‎Îmi pare rău. 1258 02:16:41,666 --> 02:16:47,125 ‎BUN VENIT ÎN UTAH 1259 02:16:56,375 --> 02:16:59,041 ‎Vreau să închiriez ‎avionul acela gri cu negru. 1260 02:17:00,291 --> 02:17:03,500 ‎Îmi pare rău. ‎Din păcate, e un avion privat. 1261 02:17:03,583 --> 02:17:07,625 ‎Nu pot să vi-l închiriez. 1262 02:17:21,750 --> 02:17:23,166 ‎Să văd ce pot aranja. 1263 02:17:24,000 --> 02:17:26,958 ‎- Poftă bună! ‎- Excelent! 1264 02:17:28,250 --> 02:17:32,666 ‎Sincer, cum puteți face așa ceva ‎în bucătăria aia micuță? Parcă e magie. 1265 02:17:32,750 --> 02:17:33,958 ‎Voilà! 1266 02:17:35,208 --> 02:17:36,666 ‎Să ținem un toast. 1267 02:17:38,541 --> 02:17:39,875 ‎Nu putem. Lucrăm. 1268 02:17:40,500 --> 02:17:41,833 ‎Nu. Doar un… 1269 02:17:42,583 --> 02:17:45,833 ‎Un pahar, un toast. M-ați face fericit. 1270 02:17:45,916 --> 02:17:47,208 ‎Ar însemna mult. 1271 02:17:48,583 --> 02:17:50,958 ‎- De ce nu? Haide! ‎- Așa vă vreau. 1272 02:17:51,833 --> 02:17:54,458 ‎O să-l citez pe mărețul Joseph Campbell: 1273 02:17:54,541 --> 02:17:56,791 ‎„Doar coborând în abis… 1274 02:17:57,541 --> 02:17:59,208 ‎recuperăm comorile vieții. 1275 02:17:59,291 --> 02:18:03,166 ‎Acolo unde te împiedici ‎se găsește comoara.” 1276 02:18:03,958 --> 02:18:06,041 ‎Pentru ironia necunoscutului! 1277 02:18:06,125 --> 02:18:07,708 ‎- Până la fund! ‎- Noroc! 1278 02:18:07,791 --> 02:18:09,291 ‎Noroc! 1279 02:18:12,958 --> 02:18:14,208 ‎E bună. 1280 02:18:16,750 --> 02:18:19,125 ‎Bine… Așază-te! 1281 02:18:19,208 --> 02:18:20,291 ‎Așa. În regulă. 1282 02:18:21,083 --> 02:18:22,083 ‎Ia astea. 1283 02:18:22,833 --> 02:18:25,791 ‎- Scuze! Mi-e rușine. ‎- Nu-i nimic. 1284 02:18:25,875 --> 02:18:27,250 ‎N-am nimic. 1285 02:18:27,333 --> 02:18:28,833 ‎Nu arăți prea bine. 1286 02:18:29,916 --> 02:18:33,500 ‎- A fost o zi lungă. ‎- Ești rece. O să-l anunț pe căpitan. 1287 02:18:33,583 --> 02:18:37,458 ‎Nu, mă duc la toaletă ‎să-mi dau cu apă pe față, și-mi revin. 1288 02:18:38,416 --> 02:18:40,666 ‎- Bine. Hai! ‎- Bine. 1289 02:18:40,750 --> 02:18:43,250 ‎- Ridică-te! ‎- Mulțumesc. 1290 02:18:44,666 --> 02:18:46,333 ‎- Intră! ‎- Aici e? 1291 02:18:46,416 --> 02:18:48,708 ‎- Da. Acolo. ‎- Bine. 1292 02:18:49,791 --> 02:18:51,666 ‎- Sigur te simți bine? ‎- Da. 1293 02:18:52,208 --> 02:18:53,791 ‎- Sunt bine. ‎- În regulă. 1294 02:18:56,333 --> 02:18:57,666 ‎Haide! 1295 02:19:16,833 --> 02:19:21,708 ‎Bună seara, vă vorbește căpitanul. ‎Începem coborârea către Ciudad de Mexico. 1296 02:19:21,791 --> 02:19:25,208 ‎Vă rog să luați loc ‎și să vă fixați centura de siguranță. 1297 02:19:25,291 --> 02:19:28,000 ‎Ora locală e 21.30, 1298 02:19:28,083 --> 02:19:31,375 ‎temperatura e de 19 grade. 1299 02:19:32,416 --> 02:19:33,916 ‎Mulțumim că ne-ați ales. 1300 02:19:36,708 --> 02:19:38,041 ‎Băga-mi-aș! 1301 02:26:16,791 --> 02:26:21,916 ‎Subtitrarea: Robert Ciubotaru