1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,125 --> 00:00:18,750 Kapuőr, itt Anyahajó! 4 00:00:18,833 --> 00:00:20,916 A Négy Lovas közeledik. 5 00:00:21,000 --> 00:00:24,625 Istállóajtókat kinyitni! Ismétlem, istállóajtókat kinyitni! 6 00:00:26,833 --> 00:00:29,541 A csomag biztonságban, a Lovasok úton. 7 00:00:35,541 --> 00:00:39,458 LEZÁRT TERÜLET BELÉPNI TILOS 8 00:00:50,541 --> 00:00:51,875 Jól nézzek ki! 9 00:00:52,458 --> 00:00:53,541 Gyere gyorsan! 10 00:00:53,625 --> 00:00:54,708 Vegas, bébi! 11 00:00:54,791 --> 00:00:55,708 Vegas! 12 00:00:55,791 --> 00:00:57,416 Ez az, bébi! 13 00:00:58,750 --> 00:01:00,625 - Megcsináltuk! - Igen! 14 00:01:00,708 --> 00:01:02,583 Szerintem kész. Nyomás, bébi! 15 00:01:02,666 --> 00:01:04,208 Indulás! 16 00:01:04,291 --> 00:01:06,083 LAS VEGAS - VÁROSHATÁR 17 00:01:06,166 --> 00:01:07,541 FRISS HÁZASOK 18 00:01:07,625 --> 00:01:09,375 - Húzzunk innen! - Igen! 19 00:01:19,166 --> 00:01:21,541 Imádom az életet! 20 00:01:21,625 --> 00:01:23,541 Imádom, imádom… 21 00:01:23,625 --> 00:01:26,500 Mit művelsz? Gyere be! Érzem! 22 00:01:29,250 --> 00:01:30,750 Szerinted mit szállítunk? 23 00:01:31,458 --> 00:01:33,375 Minek védi ennyi fegyveres? 24 00:01:33,458 --> 00:01:37,791 Bármi lehet, atombombától az Alkotmány eredeti példányáig, 25 00:01:38,458 --> 00:01:41,291 amit az alapító atyák vérével írtak. 26 00:01:41,958 --> 00:01:44,041 Ja. Vagy mondjuk… 27 00:01:46,583 --> 00:01:47,500 A jeti. 28 00:01:47,583 --> 00:01:50,541 Én Rá jogarának ékkövére gondoltam, 29 00:01:51,166 --> 00:01:55,041 esetleg Amelia Earhartra, aki még él. 30 00:01:55,125 --> 00:01:57,625 - Minél kevesebbet tudsz, annál jobb. - Igaz. 31 00:01:57,708 --> 00:02:01,541 Kapsz egy kis ajándékot, amiért bekötötted a fejemet. 32 00:02:01,625 --> 00:02:04,458 Oké. És mi az? Várj, miről beszélsz? 33 00:02:05,875 --> 00:02:07,208 Ez igen! 34 00:02:07,291 --> 00:02:08,208 Oké. 35 00:02:08,791 --> 00:02:11,458 Gyerünk! Ez az! 36 00:02:11,541 --> 00:02:13,958 Most bajban vagy! 37 00:02:26,875 --> 00:02:28,125 Oké, van egy ötletem. 38 00:02:28,833 --> 00:02:32,583 És ha a holdkomp az, amit állítólag a holdon hagytak? 39 00:02:32,666 --> 00:02:35,500 Tetszik a földönkívüli utalás, 40 00:02:35,583 --> 00:02:38,833 tekintve, most épp honnan jövünk. 41 00:02:38,916 --> 00:02:41,333 - Azt mondod, van rá esély. - Mire? 42 00:02:41,416 --> 00:02:43,875 Hogy azt szállítjuk, vágod. 43 00:02:45,041 --> 00:02:45,916 A Szent Grált. 44 00:02:46,000 --> 00:02:47,875 Ja, simán lehet a Grál. 45 00:02:47,958 --> 00:02:49,458 Nem a konkrét Grál, 46 00:02:49,541 --> 00:02:52,416 hanem az a tárgy, amit legkevésbé kéne szállítani. 47 00:02:53,916 --> 00:02:55,791 Azt akarod, hogy kimondjam? 48 00:02:55,875 --> 00:02:59,083 Én tényleg nem… Nagyon rejtélyes vagy. 49 00:03:07,958 --> 00:03:09,500 51-es körzet. 50 00:03:09,583 --> 00:03:12,541 Titkos hangár. Boncolás. 51 00:03:15,083 --> 00:03:17,000 Na jó, kimondom. Egy földönkívüli. 52 00:03:17,083 --> 00:03:18,416 - Atyaég! - Vigyázz! 53 00:03:39,500 --> 00:03:40,875 Feketeszárny megsérült! 54 00:03:40,958 --> 00:03:43,458 - Gyerünk! Szedjük ki a cuccot! - Gyorsan! 55 00:03:44,041 --> 00:03:47,208 Biztosítsuk! Rajta! 56 00:03:48,208 --> 00:03:49,958 Számos halott, uram! 57 00:03:50,041 --> 00:03:53,000 Hagyjuk! Halottak! Oda menjünk! Gyerünk! 58 00:03:53,083 --> 00:03:55,375 - A kettes csomaghoz! - Vettem! 59 00:03:55,458 --> 00:03:57,625 Anyahajó, itt a Négy Lovas! Vétel! 60 00:03:57,708 --> 00:03:59,666 Vétel! Lovasok, hallgatom! 61 00:03:59,750 --> 00:04:02,916 Vészhelyzetben vagyunk, Anyahajó! Támogatást kérek! 62 00:04:03,541 --> 00:04:07,208 Vettem, Lovasok. Milyen természetű a vészhelyzet? 63 00:04:07,791 --> 00:04:10,125 Súlyos balesetet szenvedtünk, Anyahajó! 64 00:04:10,208 --> 00:04:12,416 Számos halálos áldozat van. 65 00:04:12,500 --> 00:04:13,875 Légimentést kérünk! 66 00:04:14,458 --> 00:04:17,083 Vettem, Lovasok. Máris küldöm a légimentőket. 67 00:04:19,250 --> 00:04:21,708 Maradjon vonalban, míg hívom a mentőket! 68 00:04:29,666 --> 00:04:31,791 Milyen állapotban van a csomag? 69 00:04:32,375 --> 00:04:33,583 A csomag. 70 00:04:42,291 --> 00:04:44,791 A csomag megsérült. 71 00:04:45,500 --> 00:04:47,875 Úgy tűnik, kinyílt az út közepén. 72 00:04:47,958 --> 00:04:49,750 Várják az utasítást, Lovasok! 73 00:04:51,083 --> 00:04:52,500 Jól figyeljenek! 74 00:04:52,583 --> 00:04:56,291 Szedjék össze a járóképes embereket, hagyják ott a csomagot! 75 00:04:56,375 --> 00:04:58,458 Várjunk, mit mond? 76 00:04:58,541 --> 00:05:01,708 Pofa be, és figyeljen jól! Vigye onnan az embereit! 77 00:05:01,791 --> 00:05:03,666 Aki nem tud járni, azt hagyja ott! 78 00:05:03,750 --> 00:05:06,500 Azonnal hagyják el a helyszínt! Vette? 79 00:05:06,583 --> 00:05:07,916 Igen, vettem. 80 00:05:21,791 --> 00:05:23,916 Hé! 81 00:05:24,000 --> 00:05:24,958 Hagyjátok! 82 00:05:25,583 --> 00:05:26,458 Mi? 83 00:05:26,541 --> 00:05:28,791 - Azt mondták, ne menjünk oda! - Mi? 84 00:05:30,666 --> 00:05:31,666 Azt mondták, ne… 85 00:05:46,875 --> 00:05:48,125 Hé, mennünk kell! 86 00:05:48,208 --> 00:05:50,666 Hallottad, mit mondtak! Le kell lépnünk! 87 00:05:53,583 --> 00:05:55,375 Vissza kell mennünk segíteni! 88 00:05:55,458 --> 00:05:58,541 Nem! Nincs kin! Felfogtad? Baszhatják! Gyere! 89 00:06:06,375 --> 00:06:08,125 Várj! 90 00:06:09,000 --> 00:06:11,291 Nem állhatunk meg! Menjünk tovább! 91 00:06:11,375 --> 00:06:13,541 Már elég messze vagyunk! Nincs gáz! 92 00:06:13,625 --> 00:06:15,500 De nagyon is gáz van! 93 00:06:17,041 --> 00:06:18,125 Oké. 94 00:06:21,500 --> 00:06:22,416 Ez meg mi volt? 95 00:06:30,291 --> 00:06:31,750 Vadászik ránk! 96 00:06:47,666 --> 00:06:49,000 Távolodik! Nyomás! 97 00:06:53,750 --> 00:06:56,458 - Beszarás! Szórakozol? - Rohadtul megijedtem! 98 00:08:16,375 --> 00:08:18,291 Készen álltok, fiúk? 99 00:08:19,000 --> 00:08:23,791 És egy, kettő, három, négy… 100 00:08:35,916 --> 00:08:38,916 A NETFLIX BEMUTATJA 101 00:10:52,958 --> 00:10:54,791 FILOZÓFUSI DIPLOMA 102 00:14:11,875 --> 00:14:14,875 Tüntetők ezrei vonultak a Kapitólium elé ma reggel 103 00:14:14,958 --> 00:14:17,875 a tegnapi történelmi kongresszusi szavazás után, 104 00:14:17,958 --> 00:14:21,208 ahol kis többséggel átment a megosztó javaslat, 105 00:14:21,291 --> 00:14:24,125 hogy semmisítsék meg az utolsó zombihordát. 106 00:14:24,208 --> 00:14:26,291 Ez drámai végjátékot jelentene 107 00:14:26,375 --> 00:14:30,916 miután a súlyos veszteségeket szenvedő hadsereg visszavonulni kényszerült, 108 00:14:31,000 --> 00:14:36,291 Vegast pedig fallal kerítették be, és a várost átengedték a zombiknak. 109 00:14:36,375 --> 00:14:39,083 Ez lesz az elnök erőfeszítéseinek csúcspontja, 110 00:14:39,166 --> 00:14:40,583 hogy teljesítse ígéretét: 111 00:14:40,666 --> 00:14:44,500 egy szélsőséges megoldással megsemmisíti 112 00:14:44,583 --> 00:14:49,000 Las Vegas élőhalott népességét. Kis hatósugarú atombombát vet be 113 00:14:49,083 --> 00:14:52,375 a város felett négy nap múlva, 114 00:14:52,458 --> 00:14:56,166 alkonyatkor, a július negyedikei ünnepnapon. 115 00:14:56,250 --> 00:14:58,833 Az elnök parancsára evakuálják 116 00:14:58,916 --> 00:15:00,916 a McCarran karanténtábort, 117 00:15:01,000 --> 00:15:03,666 amely régóta a jogvédők céltáblája, 118 00:15:03,750 --> 00:15:06,208 akik szerint a táborban a fertőzést 119 00:15:06,291 --> 00:15:08,166 nem mutatták ki. 120 00:15:08,250 --> 00:15:09,291 Elnézést! 121 00:15:09,833 --> 00:15:11,916 Beszélhetnék azzal az úriemberrel? 122 00:15:12,000 --> 00:15:14,416 Scott, látogatód van! 123 00:15:14,500 --> 00:15:15,666 Mr. Ward! 124 00:15:17,083 --> 00:15:19,958 Üdv! Maga Bly Tanaka, igaz? 125 00:15:20,750 --> 00:15:21,750 Engem keresnek? 126 00:15:22,375 --> 00:15:26,000 Nem mindennapi, hogy valaki, aki megmenti a védelmi minisztert 127 00:15:26,083 --> 00:15:28,541 az emberevő szörnyek hordájától, 128 00:15:28,625 --> 00:15:31,833 és a legnagyobb állami kitüntetés birtokosa, végül… 129 00:15:31,916 --> 00:15:33,250 Egy burgerezőben köt ki. 130 00:15:33,333 --> 00:15:35,958 Mr. Tanaka, tisztában vagyok a helyzetemmel. 131 00:15:36,458 --> 00:15:37,708 Mondok valamit. 132 00:15:37,791 --> 00:15:42,083 A vegasi Strip alatt, egy széfben 200 millió dollár van. 133 00:15:42,916 --> 00:15:46,500 Kétszázmillió, amit a biztosító már visszafizetett nekem, 134 00:15:47,416 --> 00:15:49,541 adómentes, lenyomozhatatlan. 135 00:15:49,625 --> 00:15:50,916 Elkölthetetlen. 136 00:15:51,000 --> 00:15:52,416 Itt jön maga a képbe. 137 00:15:53,000 --> 00:15:54,708 Még 96 óra maradt, 138 00:15:55,541 --> 00:15:59,375 a kormány már a katonai erők több mint felét kivezényelte 139 00:15:59,458 --> 00:16:00,583 a karanténzónából, 140 00:16:01,583 --> 00:16:03,750 és emiatt sebezhető a hely. 141 00:16:03,833 --> 00:16:06,791 Állítson össze egy csapatot, és hozza ki a pénzt! 142 00:16:07,375 --> 00:16:08,833 Cserébe 143 00:16:08,916 --> 00:16:13,041 ötvenmillió a magáé, osztozhat rajta azokkal, akiket bevon. 144 00:16:14,083 --> 00:16:15,125 Érdekli? 145 00:16:16,458 --> 00:16:19,166 Ne válaszoljon most! Aludjon rá egyet! 146 00:16:23,333 --> 00:16:24,625 Jó szándékunk jeléül. 147 00:16:26,791 --> 00:16:29,125 Hamarosan beszélünk, Mr. Ward. 148 00:16:50,458 --> 00:16:54,291 Örüljenek, hogy ez egy államilag finanszírozott egészségügyi… 149 00:16:54,375 --> 00:16:55,458 IGAZ VAGY RÉMHÍR 150 00:16:55,541 --> 00:16:57,125 …megoldás, ami véget vet ennek. 151 00:16:57,208 --> 00:17:01,833 Sean! Tudja, hogy nem fertőzöttek. Ha azok volnának, már zombik lennének. 152 00:17:01,916 --> 00:17:05,541 Politikai foglyok, akiket a kormány nem akar az utcán tudni. 153 00:17:05,625 --> 00:17:11,083 Akinek kétes a bevándorlási státusza, a melegjogokat, az abortuszt támogatja, 154 00:17:11,166 --> 00:17:12,541 annak mire észbe kap, 155 00:17:12,625 --> 00:17:14,625 már hőmérőt szegeznek a fejéhez, 156 00:17:14,708 --> 00:17:18,458 és kirángatják a házából, a kocsijából a közbiztonság nevében. 157 00:17:18,541 --> 00:17:21,541 Sok ezer atomfegyvert teszteltünk a nevadai sivatagban. 158 00:17:21,625 --> 00:17:23,666 Ez semmiben nem más. 159 00:17:30,833 --> 00:17:34,666 Figyelmet kérek a Las Vegas-i McCarran karanténtábortól! 160 00:17:34,750 --> 00:17:37,666 A létesítményt evakuálják. 161 00:17:38,166 --> 00:17:40,166 Szálljanak fel a barstow-i buszra! 162 00:17:40,708 --> 00:17:43,291 Ideiglenes egészségügyi igazolványukat 163 00:17:43,375 --> 00:17:46,291 mutassák be az illetékeseknek felszálláskor! 164 00:17:46,375 --> 00:17:48,666 A buszok 15 percenként indulnak. 165 00:17:48,750 --> 00:17:50,208 - Sziasztok! - Kate! 166 00:17:50,833 --> 00:17:52,583 Szia! Nem kapok levegőt. 167 00:17:52,666 --> 00:17:54,750 - Várjátok a költözést? - Igen! 168 00:17:54,833 --> 00:17:57,375 Kate, hadd fejezzék be a csomagolást! 169 00:17:57,458 --> 00:17:58,791 Folytassátok! Gyerünk! 170 00:18:00,750 --> 00:18:03,250 Kate, valamit meg kell ígérned. 171 00:18:03,333 --> 00:18:06,375 Ha velem történik valami a következő napokban, 172 00:18:06,458 --> 00:18:09,083 segíts a gyerekeknek kijutni Barstow-ba! Oké? 173 00:18:09,708 --> 00:18:11,958 Miről beszélsz? Mi történne? 174 00:18:15,125 --> 00:18:16,375 Ismered őt, ugye? 175 00:18:18,833 --> 00:18:20,041 A kojot. 176 00:18:20,666 --> 00:18:23,583 Geeta, az szóba se jöhet! 177 00:18:23,666 --> 00:18:26,250 Kate, ő segít bejutni embereknek, 178 00:18:26,333 --> 00:18:28,333 feltörni a nyerőgépeket, kijutni. 179 00:18:28,416 --> 00:18:30,250 Eltűnsz, mielőtt észrevennék. 180 00:18:31,416 --> 00:18:33,458 A pénz segíthet kijutni innen, 181 00:18:33,541 --> 00:18:35,500 vagy örökre Barstow-ban ragadunk. 182 00:18:36,083 --> 00:18:38,916 Az őrök le se szarják. 183 00:18:39,000 --> 00:18:43,041 De öt rongyért ki tudok jutni a gyerekekkel együtt. 184 00:18:44,250 --> 00:18:47,583 Péntekig ki kell juttatnom a gyerekeket, 185 00:18:48,208 --> 00:18:51,750 és mindent meg fogok tenni, hogy megvédjem a családomat. 186 00:18:51,833 --> 00:18:56,041 Geeta, aki oda bemegy, nem mindig jön vissza. 187 00:18:56,125 --> 00:18:57,208 Felejtsd el! 188 00:18:57,291 --> 00:19:00,208 - Hé, Geeta, várj! - Hagyjuk, oké? 189 00:19:00,291 --> 00:19:01,333 - Nos… - Üdv! 190 00:19:03,208 --> 00:19:04,791 Minden rendben, hölgyeim? 191 00:19:06,541 --> 00:19:08,750 Nincs jobb dolga? 192 00:19:08,833 --> 00:19:09,708 Kate… 193 00:19:09,791 --> 00:19:12,791 - Mi a fasz van, önkéntes? - Nem mondott semmit. 194 00:19:12,875 --> 00:19:15,000 - Ez igaz, önkéntes? - Kate! 195 00:19:15,083 --> 00:19:18,875 Kussolj, bazmeg! 196 00:19:18,958 --> 00:19:19,791 Oké. 197 00:19:20,333 --> 00:19:22,875 Mi? Mit mondtál te nekem? 198 00:19:23,375 --> 00:19:24,291 Ne! 199 00:19:25,916 --> 00:19:27,666 Semmit sem mondtam. 200 00:19:32,208 --> 00:19:35,541 Tudod, a fertőzés első jele a harciasság 201 00:19:36,041 --> 00:19:38,416 és a társadalmi normák áthágása. 202 00:19:45,458 --> 00:19:48,000 Nézz rám, és ne mozdulj! 203 00:19:58,208 --> 00:19:59,041 Tiszta. 204 00:20:01,125 --> 00:20:03,666 Az alkalmazottak járata öt perc múlva indul. 205 00:20:04,166 --> 00:20:05,333 Te jössz. 206 00:20:06,750 --> 00:20:07,791 Ha akarod, 207 00:20:09,125 --> 00:20:10,958 végbélben is mérhetem a hőt. 208 00:20:26,166 --> 00:20:28,125 Pár tizeddel alacsonyabb. 209 00:20:28,708 --> 00:20:30,333 Biztos, hogy jól vagy? 210 00:20:30,916 --> 00:20:33,625 - Nem vagy fertőzött? - Jól vagyok. 211 00:20:33,708 --> 00:20:36,708 Jól érzem magam. 212 00:20:39,875 --> 00:20:40,791 Hát, 213 00:20:42,166 --> 00:20:45,125 határértéken belül vagytok, de vigyázzatok! 214 00:20:48,083 --> 00:20:50,291 Szállj fel arra a buszra, önkéntes! 215 00:20:53,250 --> 00:20:54,125 Seggfej! 216 00:20:55,166 --> 00:20:56,625 Mit képzeltél? 217 00:20:56,708 --> 00:20:59,833 Tudod, milyen könnyen el tudna tüntetni? 218 00:20:59,916 --> 00:21:02,500 Elég annyit mondania, hogy egy fokot hűltél, 219 00:21:02,583 --> 00:21:04,833 és senki sem vonná kétségbe, senki! 220 00:21:05,458 --> 00:21:06,708 - Tudom. - Tudod? 221 00:21:06,791 --> 00:21:08,583 Én csak… Ő… 222 00:21:10,333 --> 00:21:11,541 Nem számít. 223 00:21:11,625 --> 00:21:12,791 Sajnálom. Csak… 224 00:21:13,750 --> 00:21:17,791 Ígérd meg, hogy nem csinálsz hülyeséget! 225 00:21:18,500 --> 00:21:21,833 Nem éri meg a kockázat, Geeta! 226 00:21:23,041 --> 00:21:24,375 Nem, igazad van. 227 00:21:25,166 --> 00:21:26,125 Nem fogok. 228 00:21:27,083 --> 00:21:28,500 Ígérem. Oké? 229 00:21:29,791 --> 00:21:30,750 Kösz. 230 00:21:30,833 --> 00:21:33,416 Az alkalmazottak járata öt perc múlva indul. 231 00:23:13,000 --> 00:23:14,583 Anya! 232 00:23:52,041 --> 00:23:56,083 LEHETSÉGES 233 00:23:59,750 --> 00:24:00,583 Igen? 234 00:24:01,333 --> 00:24:04,000 Mr. Tanaka, nehéz helyzetben vagyok. 235 00:24:05,125 --> 00:24:06,791 Nem igazán kedvelem magát. 236 00:24:08,291 --> 00:24:11,333 Nem szívesen adom be a derekam, de… 237 00:24:12,375 --> 00:24:14,125 Szedje össze a csapatát! 238 00:24:14,708 --> 00:24:17,541 Kell egy helikopterpilóta és egy széftörő. 239 00:24:18,208 --> 00:24:22,375 Átküldök egy címet. Legyen ott holnap délután négykor! 240 00:24:28,708 --> 00:24:29,750 Benne van. 241 00:24:30,916 --> 00:24:33,375 Nem szívesen kérek ilyet, de… 242 00:24:33,458 --> 00:24:36,625 a gyerekeket iskolába kell vinni, én dolgozom… 243 00:24:36,708 --> 00:24:38,291 Ne aggódj, megcsinálom! 244 00:24:39,041 --> 00:24:40,166 Kösz, Maria! 245 00:24:40,250 --> 00:24:43,083 Ne aggódj emiatt! Vigyázz, csupa olaj vagyok! 246 00:24:43,166 --> 00:24:45,583 Sharkey, hadd vigye a fehér kölcsönautót! 247 00:24:46,125 --> 00:24:48,625 - Gracias, Maria. - Puszilom a gyerekeket! 248 00:24:49,208 --> 00:24:50,125 Szia! 249 00:24:53,333 --> 00:24:54,250 Basszus! 250 00:25:00,208 --> 00:25:01,083 Szia! 251 00:25:04,541 --> 00:25:05,875 Szia! 252 00:25:07,958 --> 00:25:09,500 Szerinted rossz ötlet? 253 00:25:09,583 --> 00:25:10,500 Ne már, Scotty! 254 00:25:10,583 --> 00:25:13,250 Ezen nincs mit meggondolni. 255 00:25:13,333 --> 00:25:17,166 Ez egy baromi rossz ötlet. 256 00:25:18,958 --> 00:25:20,833 - Kiszállsz? - Azt nem mondtam. 257 00:25:20,916 --> 00:25:21,791 Benne vagy? 258 00:25:22,375 --> 00:25:23,708 Azt se mondtam. 259 00:25:24,958 --> 00:25:26,166 De érdekel. 260 00:25:26,875 --> 00:25:30,500 Gondolom, ezt már azelőtt tudtad, hogy beléptél. 261 00:25:31,875 --> 00:25:33,083 Gondolj csak bele! 262 00:25:33,666 --> 00:25:35,875 Mennyi embert megmentettünk, 263 00:25:36,833 --> 00:25:38,208 és ez lett a vége. 264 00:25:38,291 --> 00:25:41,208 Mi lenne, ha most az egyszer 265 00:25:42,166 --> 00:25:44,083 saját magunkért tennénk valamit? 266 00:25:49,000 --> 00:25:50,083 Belehalhatunk. 267 00:25:54,958 --> 00:25:56,375 Igen, valószínűleg. 268 00:25:58,625 --> 00:26:00,000 Legalábbis páran. 269 00:26:01,958 --> 00:26:03,416 Ötvenmillió dollár. 270 00:26:04,083 --> 00:26:05,125 Ötvenmillió. 271 00:26:05,208 --> 00:26:08,166 Hogy osztozunk? Egyenlően, ahányan vagyunk? 272 00:26:08,250 --> 00:26:12,125 Te, én és Vanderohe fejenként 15 milliót kapunk, már ha vállalja. 273 00:26:14,791 --> 00:26:16,458 Akik nem családtagok… 274 00:26:17,333 --> 00:26:18,916 Nem kell tudniuk, mit kapunk. 275 00:26:20,208 --> 00:26:21,625 Kezded kapiskálni. 276 00:26:25,291 --> 00:26:27,833 Ki van még az őrült listádon? 277 00:26:32,625 --> 00:26:34,541 Látom, látogatód volt. 278 00:26:36,208 --> 00:26:37,708 Mesélj! Hogy ment? 279 00:26:38,333 --> 00:26:41,500 Hat hónapja először volt itt nálam. 280 00:26:41,583 --> 00:26:44,666 Harmincöt percig bírjuk a csevegést, 281 00:26:44,750 --> 00:26:46,791 utána összeveszünk. 282 00:26:48,166 --> 00:26:50,041 De boldognak látszik. 283 00:26:50,125 --> 00:26:52,333 Gondolom, ez a lényeg. 284 00:26:52,416 --> 00:26:54,791 Biztosan fontos vagy neki, akkor is, 285 00:26:54,875 --> 00:26:56,250 ha ez nem nyilvánvaló. 286 00:26:56,958 --> 00:26:59,916 Komolyan mondom. Ha meg nem, bekaphatja! 287 00:27:02,291 --> 00:27:04,708 Elég durva. 288 00:27:05,208 --> 00:27:06,458 Szóval, mit gondolsz? 289 00:27:08,000 --> 00:27:11,750 Amikor benne voltunk a sűrűjében, 290 00:27:11,833 --> 00:27:15,791 sosem gondoltam a számtalan szörnyeteg arcára, 291 00:27:15,875 --> 00:27:17,875 de most rájöttem, 292 00:27:17,958 --> 00:27:19,250 hogy emberek voltak. 293 00:27:19,333 --> 00:27:22,250 De most folyton az arcukat látom. 294 00:27:23,083 --> 00:27:25,541 Jobb vagy rosszabb lesz, ha visszamegyek? 295 00:27:25,625 --> 00:27:27,583 Ezt nem tudom eldönteni, 296 00:27:27,666 --> 00:27:30,208 de gondolom, van rá esély, hogy… 297 00:27:32,041 --> 00:27:33,166 katartikus lesz. 298 00:27:36,375 --> 00:27:37,291 Ez az. 299 00:27:40,750 --> 00:27:42,208 Nézd meg! 300 00:27:42,291 --> 00:27:45,500 A '90-es években kellett volna lebombázni Vegast. 301 00:27:46,208 --> 00:27:48,500 - Ez szuper! - Peters! 302 00:27:50,083 --> 00:27:52,583 Beszarás! 303 00:27:53,208 --> 00:27:54,208 Mi a helyzet? 304 00:27:54,708 --> 00:27:56,375 Mit keresel te itt, baszki? 305 00:27:57,083 --> 00:27:57,916 Milyen a meló? 306 00:27:58,500 --> 00:28:00,791 Szar. Mit kerestek itt? 307 00:28:01,750 --> 00:28:04,458 - Hát… - Csapatot toborzunk egy melóhoz. 308 00:28:04,541 --> 00:28:05,791 Igen? Mit fizet? 309 00:28:05,875 --> 00:28:07,750 Ha sikerül, 310 00:28:08,583 --> 00:28:10,541 kétmillió dollár egynapi melóért. 311 00:28:10,625 --> 00:28:12,208 - Kétmillió? - De… 312 00:28:12,291 --> 00:28:13,916 Annyi lenne az én részem? 313 00:28:14,625 --> 00:28:17,041 Kétmillió, ha sikerül? 314 00:28:18,875 --> 00:28:21,041 Száz százalék, hogy benne vagyok! 315 00:28:21,125 --> 00:28:23,416 Nem érdekel a kockázat, vagy… 316 00:28:23,500 --> 00:28:27,416 Miért érdekelne? Kétmillió? Az sok pénz. 317 00:28:27,500 --> 00:28:31,166 Figyu, én annyira utálom az életemet, 318 00:28:31,750 --> 00:28:35,625 hogy kétmillió dollár drasztikus változást hozna. 319 00:28:36,166 --> 00:28:39,083 Szóval, köszönöm. Igen. 320 00:28:39,166 --> 00:28:40,625 Biztos nem akarod tudni? 321 00:28:41,791 --> 00:28:43,958 Fogadok, van köze a helikopterhez. 322 00:28:44,041 --> 00:28:44,875 Igen. 323 00:28:44,958 --> 00:28:46,916 - Én vagyok a helikopteres. - Aha. 324 00:28:47,541 --> 00:28:49,458 - Hol kell aláírni? - Okés. 325 00:28:49,541 --> 00:28:51,791 - Benne vagyok. - Kösz, haver. Örültem. 326 00:28:52,750 --> 00:28:56,750 - Semmit nem változott, mi? - Nem. Pont olyan fura, mint régen. 327 00:28:56,833 --> 00:28:58,791 Gyere! A következőt én választom. 328 00:29:05,208 --> 00:29:06,458 Gyerünk! Baszki! 329 00:29:06,541 --> 00:29:09,791 Ez az! Erről van szó, baszki! 330 00:29:10,625 --> 00:29:11,833 Mikey Guzman. 331 00:29:11,916 --> 00:29:15,416 Mikey Guzman. Ismerős a név. 332 00:29:15,500 --> 00:29:16,500 Ezt nézd! 333 00:29:18,083 --> 00:29:19,041 HOLTAK GUZMANJA 420 334 00:29:19,125 --> 00:29:21,083 Mikey Guzman vagyok élőben Vegasból! 335 00:29:21,166 --> 00:29:22,000 Itt egy csapat… 336 00:29:22,083 --> 00:29:25,208 legalább ötöt számoltam, de azért csekkolom. Várjatok! 337 00:29:25,291 --> 00:29:27,208 Hét! Hét vánszorgónk van. 338 00:29:28,416 --> 00:29:30,958 Bumm, köcsög! Dupla fejlövés! 339 00:29:35,375 --> 00:29:36,625 - Őrült. - Ez állat! 340 00:29:36,708 --> 00:29:39,250 Reddit-fórumok témája a srác. 341 00:29:40,583 --> 00:29:41,583 Ez az, bébi! 342 00:29:42,166 --> 00:29:44,833 - Ez az! Kurvára! - Így kell ezt! 343 00:29:44,916 --> 00:29:46,250 Köszönöm szépen! 344 00:29:46,333 --> 00:29:50,166 Kukac Holtak Guzmanja 420. Lájkoljatok, iratkozzatok fel! 345 00:29:50,250 --> 00:29:52,833 Rolexe van a csávónak. Minimum tíz rongy. 346 00:29:52,916 --> 00:29:53,750 Csá! 347 00:29:53,833 --> 00:29:54,958 Qué onda, güero? 348 00:29:55,541 --> 00:29:56,625 Mikey Guzman. 349 00:29:57,708 --> 00:29:58,875 Mi a helyzet? 350 00:29:58,958 --> 00:30:01,166 Mit szólnál, ha keresnél 500 rongyot? 351 00:30:03,541 --> 00:30:05,583 Azt, hogy kit kell megölnöm érte? 352 00:30:07,333 --> 00:30:08,375 Imádom. 353 00:30:08,458 --> 00:30:11,791 GWENDOLINE'S SZÉFEK ÉS ZÁRAK 354 00:30:11,875 --> 00:30:13,208 Mit keresünk itt? 355 00:30:13,291 --> 00:30:16,250 Azt mondtad, széftörő kell. Talán ő a hiányzó láncszem. 356 00:30:16,875 --> 00:30:21,125 Mit szólnál, ha 250 ezer dollárt keresnél egy nap alatt? 357 00:30:22,375 --> 00:30:23,375 Atyaég! 358 00:30:26,083 --> 00:30:27,083 Fel tudod törni? 359 00:30:27,791 --> 00:30:29,583 - Fel tudom-e törni? - Aha. 360 00:30:32,125 --> 00:30:33,000 Fel tudom-e törni? 361 00:30:33,833 --> 00:30:37,458 Ez olyan, mintha megmutatnád Botticelli Madonnáját, 362 00:30:37,541 --> 00:30:39,416 és megkérdeznéd, meg akarom-e kúrni. 363 00:30:40,958 --> 00:30:45,625 A férfi, aki ezt a csodás műremeket megalkotta, 364 00:30:45,708 --> 00:30:46,958 Hans Wagner, 365 00:30:47,041 --> 00:30:49,458 Der Götterdämmerungnak nevezte el, névrokona, 366 00:30:49,541 --> 00:30:51,708 Richard Wagner nagyszabású operája, 367 00:30:51,791 --> 00:30:53,708 a Der Ring des Nibelungen 368 00:30:54,541 --> 00:30:55,958 utolsó része után. 369 00:30:56,708 --> 00:30:58,416 Hogy kinyitható-e általam? 370 00:30:59,083 --> 00:30:59,916 Nem tudom. 371 00:31:00,000 --> 00:31:01,458 - Tényleg nem. - Oké. 372 00:31:01,541 --> 00:31:04,250 Vigyázz az ujjaidra, Mr. Nagykezű! 373 00:31:04,333 --> 00:31:06,333 De hogy a világ legjobb élő lakatosai közül 374 00:31:06,958 --> 00:31:09,833 nekem van-e legnagyobb esélyen kinyitni? 375 00:31:09,916 --> 00:31:12,916 Alázattal kimondhatom: igen. 376 00:31:13,875 --> 00:31:14,875 Benne vagy? 377 00:31:14,958 --> 00:31:16,833 Kapu ez egy másik világba, 378 00:31:17,458 --> 00:31:19,625 és a gondviselés hozott titeket ide. 379 00:31:19,708 --> 00:31:21,208 Együtt lépünk be rajta. 380 00:31:21,291 --> 00:31:23,958 - Egyébként mi a neved? - Scott Ward. 381 00:31:24,041 --> 00:31:25,291 - Hogy? - Scott Ward. 382 00:31:25,375 --> 00:31:27,541 Dieter, Scott Ward. 383 00:32:16,500 --> 00:32:17,625 Indulhat a játék? 384 00:32:37,000 --> 00:32:38,916 LAS VÉRGŐZ 385 00:32:52,541 --> 00:32:53,625 Igen. 386 00:33:03,416 --> 00:33:07,416 Scott, ő Damon. Ő pedig Chambers. 387 00:33:07,500 --> 00:33:10,041 - Velem vannak. Én fizetem őket. - Oké. 388 00:33:10,791 --> 00:33:12,750 - Hogy s mint? - Üdv a csapatban! 389 00:33:12,833 --> 00:33:15,291 Scott, elmondanád, ki ez a srác? 390 00:33:15,375 --> 00:33:19,041 Nézz rá! Már bocs, de nem igazán néz ki zombiölőnek. 391 00:33:20,125 --> 00:33:24,416 Üdv, a nevem Dieter, és ki fogom nyitni azt, amit nem lehet. 392 00:33:24,500 --> 00:33:25,666 Szórakozol? 393 00:33:25,750 --> 00:33:28,000 Nem, ő kell a széf kinyitásához. 394 00:33:28,791 --> 00:33:30,375 Ha őt elveszítjük, végünk. 395 00:33:32,000 --> 00:33:33,416 Rajta! Mindenki ide! 396 00:33:34,000 --> 00:33:35,791 Mr. Tanaka, itt a csapat. 397 00:33:35,875 --> 00:33:38,583 Örülök, hogy mind összegyűltünk itt ma. 398 00:33:38,666 --> 00:33:40,000 Íme, a célpontjuk! 399 00:33:42,583 --> 00:33:43,916 A Vegas Bly. 400 00:33:44,666 --> 00:33:46,333 Vegasba nem lehet berepülni. 401 00:33:47,000 --> 00:33:48,708 Tiltott zóna. 402 00:33:49,208 --> 00:33:50,458 Ki viszont lehet. 403 00:33:51,333 --> 00:33:56,916 Van egy elhagyott mentőhelikopter az északi torony, Szodoma tetején. 404 00:33:57,500 --> 00:34:00,333 Ha együttműködnek és kommunikálnak, 405 00:34:00,416 --> 00:34:02,625 sima ügy lesz. 406 00:34:05,333 --> 00:34:09,125 Harminckét órájuk van a városban. 407 00:34:09,208 --> 00:34:11,125 Ha van még odabent aktív zombi, 408 00:34:11,208 --> 00:34:15,333 nem okozhatnak gondot az ilyen kemény csávóknak, mint maguk. 409 00:34:37,833 --> 00:34:39,833 Várjunk! 410 00:34:42,666 --> 00:34:43,791 Elnézést kérek! 411 00:34:43,875 --> 00:34:46,291 Pontosan hogyan is fogunk zombit ölni? 412 00:34:46,958 --> 00:34:48,250 Jesszus! 413 00:34:49,875 --> 00:34:52,708 Van itt még valaki, aki nem ölt zombit? 414 00:34:55,250 --> 00:34:57,583 A lényeggel tisztában vagyunk. 415 00:34:57,666 --> 00:35:00,416 Zombik, vánszorgók, élőhalottak, mindegy a nevük, 416 00:35:00,500 --> 00:35:03,041 a lényeg, hogy az agyukat kell megcélozni. 417 00:35:03,125 --> 00:35:03,958 Az agyukat. 418 00:35:04,041 --> 00:35:07,833 Ha megtámad egy ilyen, lődd agyon! Ilyen egyszerű. Van kérdés? 419 00:35:09,000 --> 00:35:13,666 Igen. És ha egy nagy kővel fejbe vágom? 420 00:35:13,750 --> 00:35:14,833 Az is működne? 421 00:35:16,166 --> 00:35:21,000 Igen, az is az agyát veszi célba, úgyhogy működne. 422 00:35:21,083 --> 00:35:22,125 Vettem. 423 00:35:22,208 --> 00:35:24,125 Elnézést, Mr. Tanaka, folytassa! 424 00:35:27,250 --> 00:35:29,875 Innét elindulnak végig a Stripen. 425 00:35:33,250 --> 00:35:35,958 Két órán belül elérik a kaszinót. 426 00:35:36,541 --> 00:35:38,625 Bemennek, megkeresik a generátort. 427 00:35:41,416 --> 00:35:44,541 A széf, ami a déli torony, Gomorra alatt van… 428 00:35:46,375 --> 00:35:48,500 a folyosó végén lesz. 429 00:35:48,583 --> 00:35:51,583 Itt több nem halálos védelmi rendszer található. 430 00:35:51,666 --> 00:35:53,875 Azokat ki kell iktatniuk. 431 00:35:54,541 --> 00:35:59,208 Közben bátor pilótánk és szerelőnk feltankolja a gépet. 432 00:36:04,083 --> 00:36:08,166 A széftörő közben munkához lát. 433 00:36:09,791 --> 00:36:12,875 Sebészhez vagy festőhöz hasonlóan alkot, 434 00:36:13,458 --> 00:36:17,541 mesterműve alig hallható kattintásokból áll. 435 00:36:18,250 --> 00:36:23,083 Végül a széf megadja magát gyengéd érintésének. 436 00:36:26,041 --> 00:36:30,333 Ezután annyi a dolguk, hogy a pénzt a helikopterre rakják, 437 00:36:30,416 --> 00:36:33,541 és elrepüljenek a naplementébe. 438 00:36:38,041 --> 00:36:39,083 Mindezt… 439 00:36:39,750 --> 00:36:42,458 egy nappal az atomtöltet kilövése előtt. 440 00:36:42,541 --> 00:36:45,041 Könnyű, mint a japcsi kaja. 441 00:36:46,500 --> 00:36:47,458 Elnézést, uram! 442 00:36:47,541 --> 00:36:51,083 Ilyet ma már nem lehet mondani. A japán szót használjuk. 443 00:36:52,041 --> 00:36:53,541 Jó, de én… 444 00:36:53,625 --> 00:36:55,541 Ha ő japcsi, akkor mondhatja. 445 00:36:56,875 --> 00:36:57,958 Ahogy gondolják. 446 00:36:58,041 --> 00:37:01,375 Könnyű, mint japán kaja. 447 00:37:02,750 --> 00:37:03,708 Nézzék meg! 448 00:37:10,291 --> 00:37:12,208 Oké. Szép munka. 449 00:37:16,791 --> 00:37:18,291 Várjunk! 450 00:37:18,375 --> 00:37:21,500 Ez lenne a terv? Zombik? 451 00:37:21,583 --> 00:37:24,958 Igen, tesó, mi a gond? Azt hittem, benne vagy. 452 00:37:25,625 --> 00:37:28,916 Folyton arról pofáztál, hogyan baszod szét a zombikat. 453 00:37:29,000 --> 00:37:30,791 Csak kamu volt! 454 00:37:30,875 --> 00:37:31,708 Mi? 455 00:37:31,791 --> 00:37:33,416 Faszom ebbe! Kiszállok. 456 00:37:33,500 --> 00:37:35,875 Őrültség. Mind meghaltok! 457 00:37:35,958 --> 00:37:37,500 - Jesszus! - Bocs, tesó! 458 00:37:37,583 --> 00:37:39,250 Amatőrök. 459 00:37:39,333 --> 00:37:42,125 Várj, Damon! 460 00:37:42,208 --> 00:37:45,750 Mindenki vigye a felszerelését! Reggel 6.00-kor találkozunk! 461 00:37:45,833 --> 00:37:47,333 Vettük, kapitány! 462 00:37:47,916 --> 00:37:49,500 Várjanak! 463 00:37:50,208 --> 00:37:52,750 Martin vagyok. Mr. Tanaka biztonsági főnöke. 464 00:37:54,041 --> 00:37:56,125 Ha bármi kell, engem keressenek! 465 00:37:57,083 --> 00:37:59,250 Minden hardvert be tudok szerezni. 466 00:37:59,333 --> 00:38:03,625 És elkísérem magukat, mivel rendkívül jól ismerem a kaszinót. 467 00:38:04,250 --> 00:38:05,083 Van kérdés? 468 00:38:06,333 --> 00:38:08,208 Jó. Akkor pontban hatkor! 469 00:38:09,208 --> 00:38:10,375 Pontban hatkor? 470 00:38:10,458 --> 00:38:11,791 Mit szól hozzá? 471 00:38:11,875 --> 00:38:13,500 Magának elment az esze. 472 00:38:13,583 --> 00:38:18,583 De ha az opcióim a halál Vegasban, vagy a burgersütögetés a Lucky Boyban, 473 00:38:19,583 --> 00:38:21,166 a milliókat választom. 474 00:38:21,250 --> 00:38:24,708 Gondolkodott már a bejutáson? 475 00:38:26,083 --> 00:38:26,916 Igen. 476 00:38:27,000 --> 00:38:30,250 A frissen érkezettek teljes kivizsgáláson esnek át. 477 00:38:30,333 --> 00:38:34,333 A Barstow-i Karanténközpont zéró toleranciát hirdetett. 478 00:38:35,000 --> 00:38:38,125 Aki nem kapott zöld matricát a kártyájára, 479 00:38:38,208 --> 00:38:40,583 nem léphet be a közös területekre. 480 00:38:41,833 --> 00:38:43,416 Hé! Kate! 481 00:38:45,708 --> 00:38:47,833 - Mit keresel itt? - Beszélnünk kell. 482 00:38:47,916 --> 00:38:49,625 - Nem! - Várj! 483 00:38:49,708 --> 00:38:52,000 Csak hallgass meg! 484 00:38:55,875 --> 00:38:57,250 Kaptam egy lehetőséget… 485 00:38:58,916 --> 00:38:59,875 és segítened kéne. 486 00:39:01,916 --> 00:39:06,375 Nézd! Tudom, hogy őrülten hangzik. De ezt az egyet tedd meg értem! 487 00:39:06,458 --> 00:39:07,291 Érted? 488 00:39:07,375 --> 00:39:08,458 Segíts, 489 00:39:08,541 --> 00:39:10,666 és kapsz tőlem 15 millió dollárt. 490 00:39:10,750 --> 00:39:12,458 - Tizenötmilliót? - Tizenötöt… 491 00:39:12,541 --> 00:39:14,583 Nincs 15 milliód. 492 00:39:14,666 --> 00:39:18,083 Ha ezt az egyet megteszed, lesz. 493 00:39:20,541 --> 00:39:22,875 Tudom, ez nem teszi jóvá a történteket, 494 00:39:22,958 --> 00:39:24,875 sem azt, milyen apa voltam. 495 00:39:24,958 --> 00:39:25,833 Nem. 496 00:39:25,916 --> 00:39:28,291 Tizenöt millióból segíthetsz rajtuk. 497 00:39:28,375 --> 00:39:30,541 Tanulhatsz, azt csinálsz, amit akarsz. 498 00:39:30,625 --> 00:39:34,125 Bármit teszel vele, tudom, hogy jó lesz. 499 00:39:47,166 --> 00:39:48,250 Mi az az egy dolog? 500 00:40:19,291 --> 00:40:21,416 Hé! Kérlek! 501 00:40:21,500 --> 00:40:22,625 Te vagy a kojot? 502 00:40:25,291 --> 00:40:27,583 Vigyél be minket! Kérlek! 503 00:40:29,166 --> 00:40:30,166 Kérlek! 504 00:40:35,583 --> 00:40:36,791 Elsőre nem rossz. 505 00:40:38,958 --> 00:40:40,958 Oké, vágom. Értem. 506 00:40:41,041 --> 00:40:44,083 Értem, milyen gyönyörű kis gépezet. 507 00:40:44,166 --> 00:40:45,625 Ne fogd rám a pisztolyt! 508 00:40:46,500 --> 00:40:47,708 Bocs! 509 00:40:54,750 --> 00:40:55,791 Itt a fuvarunk. 510 00:40:55,875 --> 00:40:58,375 Jó. Kérsz vizet? 511 00:41:14,000 --> 00:41:16,041 Szopatsz. Mi ez? 512 00:41:16,125 --> 00:41:16,958 Mi az? 513 00:41:17,041 --> 00:41:18,833 Esküszöm, ha ez az egész 514 00:41:18,916 --> 00:41:21,833 csak őrült próbálkozás, hogy kibékülj a lányoddal… 515 00:41:21,916 --> 00:41:23,708 Nem az, oké? Bízz bennem! 516 00:41:23,791 --> 00:41:26,333 Önkéntes a táborban. Ismer embereket. 517 00:41:26,958 --> 00:41:29,083 Csak bevisz minket a karanténzónába. 518 00:41:29,583 --> 00:41:31,708 Azt hiszed, bevinném a városba? 519 00:41:32,833 --> 00:41:34,333 ISTEN HOZTA NEVADÁBAN 520 00:41:34,416 --> 00:41:38,166 FIGYELEM - A KARANTÉNZÓNÁBAN AZ USA ALKOTMÁNYOS JOGRENDJE ÉRVÉNYTELEN 521 00:41:53,625 --> 00:41:56,708 Üdv! Hivatalosan még nem találkoztunk. Martin vagyok. 522 00:41:56,791 --> 00:42:00,041 Ne szólj hozzám! Nem bízom ezekben, de benned főleg nem. 523 00:42:01,291 --> 00:42:03,875 - Ne gyere a közelembe! - Igenis, hölgyem! 524 00:42:34,083 --> 00:42:37,250 Figyelem, Las Vegas-i McCarran karanténtábor! 525 00:42:37,333 --> 00:42:41,750 A létesítményt a mai nappal bezárják. A személyzet… 526 00:42:52,250 --> 00:42:54,916 Bűnözők, íme, a kojot! 527 00:42:55,666 --> 00:42:56,958 Van neve is? 528 00:42:57,041 --> 00:42:59,375 Lilly, de a „kojot” is megteszi. 529 00:42:59,458 --> 00:43:01,166 Hívhattok így is. 530 00:43:01,708 --> 00:43:03,750 Jól van, akkor én megyek is. 531 00:43:03,833 --> 00:43:05,875 Barstow-nál találkozunk 24 óra múlva. 532 00:43:05,958 --> 00:43:07,500 - Oké? - Oké. 533 00:43:08,750 --> 00:43:12,000 Vigyázzatok az atommal meg az élőhalottakkal! 534 00:43:27,750 --> 00:43:30,458 Hahó! Mi a baj? 535 00:43:30,541 --> 00:43:31,666 Anya elment. 536 00:43:40,000 --> 00:43:40,833 Tessék. 537 00:43:42,833 --> 00:43:43,750 Kérdés! 538 00:43:44,416 --> 00:43:45,291 Igen, Dieter? 539 00:43:45,375 --> 00:43:47,916 Szerinted nem kéne valami nagyobb? 540 00:43:49,000 --> 00:43:51,416 Ha nagyobbat adok, halott vagy. 541 00:43:52,041 --> 00:43:52,875 Halott? 542 00:43:53,375 --> 00:43:55,083 Auf Wiedersehen, halott. 543 00:43:58,583 --> 00:43:59,958 Ez hová való? 544 00:44:03,666 --> 00:44:05,291 Ne szórakozz már, bazmeg! 545 00:44:05,375 --> 00:44:07,958 Dieter, ne idegesítsd fel Vant! 546 00:44:08,916 --> 00:44:09,833 Köszönöm, uram. 547 00:44:13,875 --> 00:44:14,708 Szia! 548 00:44:14,791 --> 00:44:16,875 - Mit műveltél? - Miről beszélsz? 549 00:44:18,333 --> 00:44:19,583 Elég! 550 00:44:19,666 --> 00:44:20,666 Szállj le rólam! 551 00:44:21,500 --> 00:44:22,958 - Elég! - Mi folyik itt? 552 00:44:23,041 --> 00:44:24,208 Mit művelsz? 553 00:44:25,291 --> 00:44:26,833 Bevitted! 554 00:44:26,916 --> 00:44:28,375 Bevitted Geetát! 555 00:44:28,458 --> 00:44:31,250 Igen, bevittem. Őt meg két másikat. 556 00:44:31,333 --> 00:44:35,041 Sok embert viszek be. Pénzre van szükségük. Te is tudod. 557 00:44:35,125 --> 00:44:36,208 Nem jött vissza! 558 00:44:36,291 --> 00:44:38,083 Hát, nem mindenki jön vissza. 559 00:44:38,166 --> 00:44:40,125 - Tudják, mivel jár. - Két gyereke van! 560 00:44:44,666 --> 00:44:46,041 Ezt nem mondta. 561 00:44:47,166 --> 00:44:50,041 Figyu, ha tudom, hogy gyereke van, nem viszem be. 562 00:44:51,750 --> 00:44:53,083 Láttad meghalni? 563 00:44:54,250 --> 00:44:55,208 Nem. 564 00:44:56,458 --> 00:44:58,541 Ők bementek. Én lemaradtam. 565 00:45:00,416 --> 00:45:03,041 Nem jöttek ki. Sajnálom. 566 00:45:04,916 --> 00:45:07,500 Vártam, ameddig tudtam, de végső soron… 567 00:45:07,583 --> 00:45:08,875 Veletek megyek. 568 00:45:11,291 --> 00:45:12,833 - Dehogy jössz! - De igen. 569 00:45:12,916 --> 00:45:14,958 Nem nyitok vitát, nem jössz. 570 00:45:15,041 --> 00:45:18,708 Két gyerek anyja odabent ragadt. 571 00:45:18,791 --> 00:45:21,000 Két gyerek, akikre én vigyázok. 572 00:45:21,083 --> 00:45:22,166 Meg kell találnom! 573 00:45:22,250 --> 00:45:24,541 Adj személyleírást! Megkeressük. 574 00:45:24,625 --> 00:45:26,625 - Szerinted rád bíznám? - Kate! 575 00:45:27,250 --> 00:45:29,500 - Nem jössz! - Nem kértem engedélyt! 576 00:45:29,583 --> 00:45:31,375 Közöltem, hogy ez lesz. 577 00:45:31,458 --> 00:45:32,458 Gyere velem! 578 00:45:34,708 --> 00:45:38,333 Ide hallgass! Én már láttam, milyen ott, 579 00:45:38,416 --> 00:45:41,541 és nem neked való. Nem hagyom, hogy megpróbáld. 580 00:45:42,166 --> 00:45:43,333 Itt maradsz. 581 00:45:43,416 --> 00:45:46,083 Megkeressük a barátnődet, és kint találkozunk. 582 00:45:46,166 --> 00:45:48,625 - Oké? - Nem oké. 583 00:45:49,500 --> 00:45:50,500 Te hallgass ide! 584 00:45:51,041 --> 00:45:52,291 Mindenképp bemegyek. 585 00:45:52,875 --> 00:45:55,166 Vagy veled, és akkor vigyázhatsz rám. 586 00:45:55,250 --> 00:45:56,583 - Kate! - Vagy… 587 00:45:57,166 --> 00:45:58,916 besurranok utánatok… 588 00:45:59,666 --> 00:46:01,000 és valószínűleg meghalok. 589 00:46:02,000 --> 00:46:03,375 Válassz! 590 00:46:05,375 --> 00:46:07,208 Melyik legyen, apa? 591 00:46:21,083 --> 00:46:23,291 Ha megtaláljuk a barátnődet, szuper. 592 00:46:23,791 --> 00:46:27,500 De nem léphetsz le egyedül keresni. Ez élet-halál kérdése. 593 00:46:27,583 --> 00:46:30,458 Ha elszúrod, ezek az emberek meghalnak. 594 00:46:31,208 --> 00:46:32,208 Megértetted? 595 00:46:32,291 --> 00:46:33,958 Nekik is van családjuk. 596 00:46:34,625 --> 00:46:38,833 Mindig szem előtt kell lenned. 597 00:46:38,916 --> 00:46:40,666 Ezek a feltételeim. Világos? 598 00:46:43,250 --> 00:46:45,541 Igen. Világos. 599 00:46:49,125 --> 00:46:51,708 Srácok, ő Kate, 600 00:46:52,333 --> 00:46:53,916 a csapat legújabb tagja. 601 00:46:54,583 --> 00:46:56,208 - Szia! Üdv! - Hogy vagy? 602 00:46:57,583 --> 00:46:59,125 Mi a fasz van, Scott? 603 00:47:01,250 --> 00:47:02,458 Jól érzed magad? 604 00:47:02,541 --> 00:47:03,916 Miről zagyvál? 605 00:47:04,000 --> 00:47:07,041 A bomba, ami végez veletek? Arról? 606 00:47:07,125 --> 00:47:08,500 Az ott az utolsó busz! 607 00:47:08,583 --> 00:47:10,958 Nyomás, Speedy Gonzales! Arriba! 608 00:47:11,041 --> 00:47:13,500 Ez itt egy kötelezően evakuálandó zóna. 609 00:47:14,166 --> 00:47:16,541 - Kell még egy ember. - Minek? 610 00:47:17,125 --> 00:47:19,458 Te már nem tudod, mi van odabent. 611 00:47:19,541 --> 00:47:22,791 - Elég nagy a csapat… - Higgy nekem, kell még egy ember! 612 00:47:25,958 --> 00:47:27,458 Mi a franc folyik itt? 613 00:47:32,166 --> 00:47:33,750 Akarsz keresni 20 rongyot? 614 00:47:33,833 --> 00:47:35,125 Húszezer dollárt? 615 00:47:36,875 --> 00:47:38,750 Akarok, bassza meg! 616 00:47:43,000 --> 00:47:45,791 Kurvára nem értem. Miért pont őt hozza, baszki? 617 00:47:45,875 --> 00:47:48,333 Vigyázz a nyelvedre, szívem! 618 00:47:48,416 --> 00:47:49,875 - Viccelsz? - Láncfűrész. 619 00:47:49,958 --> 00:47:53,375 Élőhalottak közé indulunk, betöréses lopásra készülünk. 620 00:47:53,458 --> 00:47:55,833 - De bocs, hogy káromkodtam. - Ez a tiéd. 621 00:47:55,916 --> 00:47:57,916 Az enyém? Fasza! 622 00:48:00,541 --> 00:48:01,416 Jó lesz! 623 00:48:03,916 --> 00:48:05,458 Bulizunk egyet, okés? 624 00:48:06,958 --> 00:48:09,958 Jó embert választottatok ehhez! 625 00:48:11,333 --> 00:48:15,208 És ha odabent félsz vagy ideges vagy, 626 00:48:15,291 --> 00:48:17,000 maradj csak mellettem! 627 00:48:17,666 --> 00:48:19,958 - Majd én vigyázok rád. - Kösz. 628 00:48:23,166 --> 00:48:24,291 Mi a helyzet, tesó? 629 00:48:25,083 --> 00:48:27,041 Benzines kanna. Ezt vidd! 630 00:48:29,958 --> 00:48:31,625 Ne nyúlj a láncfűrészemhez! 631 00:48:31,708 --> 00:48:33,541 És ne szólj a lányhoz… 632 00:48:35,708 --> 00:48:36,833 tesó! 633 00:48:38,291 --> 00:48:40,791 - Oké. Persze. - Jó válasz. 634 00:48:42,250 --> 00:48:44,041 Rendben, emberek, indulás! 635 00:48:50,833 --> 00:48:52,250 Mi a faszt bámulsz? 636 00:49:21,458 --> 00:49:22,458 Mögém! 637 00:49:30,458 --> 00:49:32,750 Fel a fegyvert, idióta! 638 00:49:34,250 --> 00:49:35,875 Még visszafordulhatsz. 639 00:49:51,666 --> 00:49:56,375 Ők a vánszorgók, illetve ami maradt belőlük. 640 00:49:59,958 --> 00:50:01,666 Mi történt velük pontosan? 641 00:50:01,750 --> 00:50:03,000 Szerinted? 642 00:50:03,083 --> 00:50:05,291 Nem tudják, hogy árt nekik a nap. 643 00:50:05,375 --> 00:50:07,166 Látnod kéne őket, amikor esik! 644 00:50:07,750 --> 00:50:09,958 Pár órára mind életre kel. 645 00:50:11,583 --> 00:50:12,625 Ó, Scheisse! 646 00:50:14,125 --> 00:50:15,541 Oké, indulás! Gyerünk! 647 00:50:16,833 --> 00:50:19,000 Mennyi eső kell… 648 00:50:19,083 --> 00:50:20,125 Egy képet! 649 00:50:20,708 --> 00:50:21,958 Turisták! 650 00:50:26,041 --> 00:50:28,125 Te vagy Lilly, igaz? 651 00:50:30,083 --> 00:50:31,875 Te aztán ismered itt a járást! 652 00:50:31,958 --> 00:50:33,333 Mi közöd hozzá? 653 00:50:33,416 --> 00:50:34,833 Lehet, hogy sok. 654 00:50:36,166 --> 00:50:38,333 Mit tudsz a viselkedésükről? 655 00:50:38,416 --> 00:50:39,625 Mindent. 656 00:50:41,250 --> 00:50:42,083 Miért? 657 00:50:44,250 --> 00:50:45,500 Jó tudni. 658 00:51:04,083 --> 00:51:05,458 Was ist das? 659 00:51:08,125 --> 00:51:10,208 Beszarás! Mi ez az egész? 660 00:51:10,291 --> 00:51:11,458 Mi történt itt? 661 00:51:11,541 --> 00:51:13,916 Itt esett el a rendőrség és a hadsereg. 662 00:51:14,000 --> 00:51:15,416 Vegas utolsó bástyája. 663 00:51:15,958 --> 00:51:17,125 Csendet! 664 00:51:18,791 --> 00:51:20,000 Halljátok ezt? 665 00:51:22,625 --> 00:51:25,291 - Mi a franc ez? - A kocsi mögé! Gyerünk! 666 00:51:42,625 --> 00:51:43,541 Mi ez? 667 00:51:44,166 --> 00:51:45,166 Valentine! 668 00:51:45,750 --> 00:51:46,833 Valentine? 669 00:51:53,416 --> 00:51:55,166 Egy rohadt zombitigris. 670 00:51:56,250 --> 00:51:57,583 Azért ez már túlzás. 671 00:52:01,958 --> 00:52:04,083 - Rohadt jó! - Állati! 672 00:52:33,583 --> 00:52:34,625 Tiszta! 673 00:52:34,708 --> 00:52:36,250 - Los geht's. - Oké. 674 00:52:40,041 --> 00:52:41,125 Mi a fene volt ez? 675 00:52:41,208 --> 00:52:44,833 Siegfried és Roy egyik tigrise. Ő őrzi a területük határát. 676 00:52:45,625 --> 00:52:48,208 - Vezet más út is befelé? - Nem igazán. 677 00:52:55,416 --> 00:52:57,625 Cummings, hadd nézzem a fegyvered! 678 00:52:57,708 --> 00:52:59,208 Mi? Tudod, mikor. 679 00:52:59,291 --> 00:53:00,666 Csak egy pillanatra. 680 00:53:01,833 --> 00:53:04,291 Tetszik. Gyönyörű. 681 00:53:06,416 --> 00:53:07,458 Megbízható is. 682 00:53:08,041 --> 00:53:09,583 - Igen? - Aha. 683 00:53:13,291 --> 00:53:14,416 Megfoghatom? 684 00:53:15,000 --> 00:53:17,291 - Meg akarod fogni? - Aha. 685 00:53:19,416 --> 00:53:21,000 Csak egy pillanatra. 686 00:53:21,625 --> 00:53:23,125 Csak egy pillanatra. 687 00:53:33,791 --> 00:53:35,041 - Te jó… - Hé! 688 00:53:35,125 --> 00:53:37,875 Mondanám, reméltem, nem kell megtennem, de hazudnék. 689 00:53:37,958 --> 00:53:40,000 - Miről beszélsz? - Mit művel? 690 00:53:40,083 --> 00:53:41,458 Rám lőtt! Lőjétek le! 691 00:53:41,541 --> 00:53:44,791 Tudják, hogy itt vagyunk. Be kell tartani a szabályokat. 692 00:53:44,875 --> 00:53:47,500 - Szabályokat? Miről beszél? - Megőrült. 693 00:53:47,583 --> 00:53:49,666 A továbbjutáshoz alkualap kell. 694 00:53:49,750 --> 00:53:51,125 - Ez komoly? - Nincs alku! 695 00:53:51,208 --> 00:53:54,166 Egy áldozattal bizonyítjuk az alárendeltségünket. 696 00:53:54,250 --> 00:53:56,208 - Ők nem gondolkodnak. - Lődd le! 697 00:53:56,291 --> 00:53:58,333 - Ha jönnek, megöljük őket. - Nem érted. 698 00:53:58,416 --> 00:54:01,208 - Nem azok, aminek hiszed őket. - Lődd pofán! 699 00:54:01,291 --> 00:54:04,375 Az istenit! Nem a vánszorgókról beszélek. 700 00:54:04,458 --> 00:54:07,541 Ők nem gondolkodnak. Csak mozognak és esznek. 701 00:54:07,625 --> 00:54:09,291 A többiekről beszélek. 702 00:54:09,375 --> 00:54:13,208 - Az alfákról. - Igen, azok okosabbak. Gyorsabbak. 703 00:54:13,291 --> 00:54:16,041 Szervezettek. Valóra vált rémálom, baszki! 704 00:54:16,125 --> 00:54:17,166 Ne már! 705 00:54:17,250 --> 00:54:19,625 Ti börtönként emlegetitek a várost. 706 00:54:20,250 --> 00:54:22,166 Nem az. Ez az ő királyságuk. 707 00:54:22,750 --> 00:54:26,166 Nem bánják, ha kint keresgélünk, amíg betartjuk a szabályaikat. 708 00:54:26,250 --> 00:54:28,625 - Atyaég! - Most elindulunk befelé. 709 00:54:28,708 --> 00:54:30,208 Van anyám! Szeretem őt! 710 00:54:30,291 --> 00:54:31,958 Mindenkinek van anyja, te kurva, 711 00:54:32,041 --> 00:54:35,458 de nem mindenki tartja rettegésben a nőket a karanténban! 712 00:54:35,541 --> 00:54:37,750 Hazudik! Ez nem igaz! 713 00:54:37,833 --> 00:54:40,750 Kussolj! Láttam, hogy erőszakoskodtál a nőkkel… 714 00:54:41,500 --> 00:54:42,625 te rohadt állat! 715 00:54:42,708 --> 00:54:45,083 Úristen! Ebből egy szó se igaz! 716 00:54:46,833 --> 00:54:48,541 - Bassza meg! Ne! - Közeledik. 717 00:54:48,625 --> 00:54:50,333 Ki közeledik? Mi közeledik? 718 00:54:50,416 --> 00:54:53,541 - Kiről van szó? - Ne, kérlek, oldozzatok el! 719 00:54:54,125 --> 00:54:56,500 Ne bízzatok a csajban! 720 00:54:56,583 --> 00:54:57,958 - Sajnálom! - Ne, kérlek! 721 00:54:58,041 --> 00:55:00,958 Segítsetek! Ne menjetek el! Egy csapat vagyunk! 722 00:55:13,750 --> 00:55:14,916 Mi a… 723 00:55:32,250 --> 00:55:34,458 Mi a fasz? 724 00:55:47,666 --> 00:55:48,625 Scheisse! 725 00:55:50,500 --> 00:55:53,208 Segítség! Lőjétek le! Mi a fasz ez az izé? 726 00:55:55,250 --> 00:55:57,625 Figyu, ne! Szevasz! 727 00:55:58,375 --> 00:56:00,041 Nem akarlak bántani titeket! 728 00:56:01,083 --> 00:56:04,250 Segítsetek! 729 00:56:04,333 --> 00:56:06,291 Ne! 730 00:56:18,458 --> 00:56:19,375 Segítség! 731 00:56:20,625 --> 00:56:22,875 Ne csináld! Menj innen! 732 00:56:24,083 --> 00:56:25,041 Mit művelsz? 733 00:56:34,166 --> 00:56:35,833 Ne! Uramisten! 734 00:56:37,625 --> 00:56:39,791 Menj innen! Menj oda! 735 00:56:45,833 --> 00:56:48,166 Ne! 736 00:56:48,833 --> 00:56:50,791 Segítség! 737 00:56:53,833 --> 00:56:57,833 Ne! 738 00:57:27,166 --> 00:57:29,625 - Láttad már a nőstényt gyilkolni? - Párszor. 739 00:57:30,625 --> 00:57:32,416 Ne! 740 00:57:32,500 --> 00:57:33,666 Visszajöttek? 741 00:57:33,750 --> 00:57:35,250 Igen, vánszorgókként. 742 00:57:36,000 --> 00:57:37,041 Ne! 743 00:57:37,125 --> 00:57:40,541 Szerintem ez az egész egytől indult, az eredeti példánytól. 744 00:57:40,625 --> 00:57:42,083 Úristen! Ne! 745 00:57:42,166 --> 00:57:43,875 Ha az a valami harap meg… 746 00:57:43,958 --> 00:57:45,666 - Alfává válsz. - Pontosan. 747 00:57:45,750 --> 00:57:47,666 Úgy tűnik, az Olympusba viszik. 748 00:57:47,750 --> 00:57:50,083 Jó. Most már tudjuk, hová ne menjünk. 749 00:57:51,833 --> 00:57:54,291 Nem jöttem rá, pontosan mi történik. 750 00:57:54,375 --> 00:57:57,958 Annyit tudok, hogy akit bevisznek oda, olyan lesz, mint ők… 751 00:57:58,708 --> 00:58:00,250 gyorssá válik. 752 00:58:00,333 --> 00:58:02,916 - Beviszik, hogy átváltoztassák. - Igen. 753 00:58:03,500 --> 00:58:05,958 Scott, lehet, hogy Geeta is ott van. 754 00:58:06,041 --> 00:58:08,000 Kate! Ezt már megbeszéltük, nem? 755 00:58:08,083 --> 00:58:09,583 - Ráérünk. - Ki van zárva. 756 00:58:10,166 --> 00:58:11,166 Jó. 757 00:58:11,791 --> 00:58:13,041 Gondoltam, hogy így lesz. 758 00:58:13,583 --> 00:58:16,708 A rohadékkal megvásároltuk a bejutást, megyünk tovább? 759 00:58:16,791 --> 00:58:19,541 Igen. A rohadékkal lekenyereztük őket, 760 00:58:19,625 --> 00:58:22,375 de pofátlanság lenne az utcán haladni. 761 00:58:22,458 --> 00:58:24,583 Ha haladni akarunk, be kell mennünk. 762 00:58:24,666 --> 00:58:25,791 Indulás! 763 00:58:47,583 --> 00:58:50,416 Végiggondoltad már a triázst? 764 00:58:50,500 --> 00:58:51,333 Hogy érted? 765 00:58:51,416 --> 00:58:55,541 Nyilván a német srác a legfontosabb, 766 00:58:55,625 --> 00:58:57,208 ő tudja kinyitni a széfet, 767 00:58:57,291 --> 00:59:00,875 de utána én jövök, nem? 768 00:59:00,958 --> 00:59:03,333 Nélkülem nem juttok ki a helikopterrel. 769 00:59:03,416 --> 00:59:06,083 Úgyhogy én vagyok a második legfontosabb. 770 00:59:06,166 --> 00:59:10,000 És nem tudom, ti ketten vagytok-e a harmadik helyen, 771 00:59:10,083 --> 00:59:13,750 de annál a faszinál biztos fontosabb vagyok. 772 00:59:13,833 --> 00:59:16,083 Bocs! Nem tudtam, hogy figyelsz. Én… 773 00:59:16,166 --> 00:59:19,750 Annál a faszinál egész biztos sokkal fontosabb vagyok. 774 00:59:19,833 --> 00:59:21,208 Nem bízom benne. 775 00:59:21,291 --> 00:59:22,708 Tudod, mi a dolga? 776 00:59:22,791 --> 00:59:24,625 Figyel minket, 777 00:59:24,708 --> 00:59:27,625 hogy a széf kinyitásakor ne lépjünk le a pénzzel. 778 00:59:28,250 --> 00:59:29,458 Ösztönzés kellene. 779 00:59:30,125 --> 00:59:33,708 Nem akarok rossz fej lenni, de ösztönzés kéne nekünk, 780 00:59:33,791 --> 00:59:35,708 hogy hagyjuk meghalni. 781 00:59:41,083 --> 00:59:44,041 Mi? Miért bámultok rám? 782 00:59:45,375 --> 00:59:48,583 Ez egy szabad ország. Mindenki oda néz, ahová akar. 783 00:59:48,666 --> 00:59:51,791 Igazából ez nem szabad ország. Ez már nem Amerika. 784 00:59:51,875 --> 00:59:52,750 Nem tudjátok? 785 00:59:52,833 --> 00:59:56,833 Akkor elméletileg még szabadabb ország, nem? 786 01:00:00,083 --> 01:00:01,125 Mindegy. 787 01:00:03,125 --> 01:00:04,625 Mi a fasz ez? 788 01:00:11,125 --> 01:00:12,291 Hagyjatok békén! 789 01:00:39,041 --> 01:00:40,416 Mi a fasz? 790 01:00:58,041 --> 01:00:59,250 Ez meg mi? 791 01:01:12,083 --> 01:01:12,958 Ne! 792 01:01:16,208 --> 01:01:18,375 Hé! 793 01:01:18,958 --> 01:01:20,375 Hadd mondjak valamit! 794 01:01:20,458 --> 01:01:22,625 Tudok segíteni! Csak hadd… 795 01:01:26,250 --> 01:01:28,041 Oké! 796 01:01:50,333 --> 01:01:51,750 Mi a fasz? 797 01:02:02,041 --> 01:02:05,125 Ne! 798 01:02:07,208 --> 01:02:10,041 Ne! 799 01:02:10,125 --> 01:02:12,500 Oké, nézzétek! 800 01:02:12,583 --> 01:02:15,083 Beszéljünk őszintén! 801 01:02:54,250 --> 01:02:55,208 Baszki! 802 01:03:02,791 --> 01:03:03,833 Ne érj hozzájuk! 803 01:03:06,583 --> 01:03:08,416 Ne világíts a szemükbe! 804 01:03:09,583 --> 01:03:11,708 Láttam már ilyet. Hibernálódtak. 805 01:03:12,791 --> 01:03:15,791 Ha nem látjuk őket, hogyan jutunk előre? 806 01:03:17,000 --> 01:03:18,208 Mutatom az utat. 807 01:03:41,875 --> 01:03:42,708 Hajrá! 808 01:03:43,375 --> 01:03:45,458 Miért? A seggemet akarod nézni? 809 01:03:45,541 --> 01:03:48,916 Nem. Nem bízom benne, hogy segítesz rajtunk, ha baj van. 810 01:03:49,000 --> 01:03:51,666 Figyellek, valamit tervezel. 811 01:03:51,750 --> 01:03:55,166 Ha odaérünk a kaszinóhoz, el kell beszélgetnünk arról, 812 01:03:55,250 --> 01:03:57,166 hogy mi is a te szereped itt. 813 01:03:57,250 --> 01:03:58,458 Felőlem. 814 01:04:30,916 --> 01:04:32,208 Megvagy, rohadék! 815 01:08:37,000 --> 01:08:38,250 Te mocsok! 816 01:08:41,750 --> 01:08:42,625 Kurva élet! 817 01:08:43,416 --> 01:08:44,541 Picsába! 818 01:08:53,708 --> 01:08:54,833 Erre! 819 01:09:03,250 --> 01:09:05,458 - Hol van Chambers? - Azt hittem, mögöttem. 820 01:09:05,541 --> 01:09:08,166 - Mi történt? Mit műveltél? - Semmit. 821 01:09:08,250 --> 01:09:10,083 Lövöldözni kezdett. Messzebb voltam. 822 01:09:10,166 --> 01:09:12,583 Ez kamu! Ott volt veled! Tudom! 823 01:09:12,666 --> 01:09:13,916 - Haver… - Mi történt? 824 01:09:14,000 --> 01:09:15,500 - Ne akard… - Rohadt geci! 825 01:09:26,833 --> 01:09:29,708 Vége van! Gyere! Hagyd! Meghalt! 826 01:09:30,958 --> 01:09:33,791 Chambers! 827 01:09:35,500 --> 01:09:36,583 Gyere! 828 01:09:50,916 --> 01:09:51,916 Nyomás! 829 01:09:52,000 --> 01:09:54,958 Fuss! 830 01:10:22,375 --> 01:10:24,291 Gyere, Guz! Nyomás! 831 01:10:25,208 --> 01:10:28,166 Guzman, Guz! Meghalt! 832 01:10:28,250 --> 01:10:30,250 Tovább kell mennünk! Gyorsan! 833 01:12:01,458 --> 01:12:02,291 Lilly! 834 01:12:04,375 --> 01:12:06,041 Kizárt, hogy Geeta él, igaz? 835 01:12:06,125 --> 01:12:07,750 Nézd meg ezeket! 836 01:12:08,583 --> 01:12:10,916 Nem biztos. Egyszer behoztam egy pasit. 837 01:12:11,000 --> 01:12:13,500 Elvesztettem. Otthagytam. Halottnak hittem. 838 01:12:13,583 --> 01:12:16,416 Három nappal később kisétált. 839 01:12:19,041 --> 01:12:20,166 Mi történt vele? 840 01:12:21,041 --> 01:12:25,291 Azt mondta, az Olympusba vitték. Belökték egy szobába két másik emberrel. 841 01:12:25,375 --> 01:12:27,416 A vezér egyenként értük jött. 842 01:12:28,291 --> 01:12:30,750 Ha a pasi nem szökik meg, ő következett volna. 843 01:12:32,166 --> 01:12:34,041 Akkor nálad ez megszokott? 844 01:12:34,125 --> 01:12:35,500 Hogy otthagysz másokat? 845 01:12:36,083 --> 01:12:38,291 Szerinted én élvezem otthagyni őket? 846 01:12:40,208 --> 01:12:42,333 Mindent megteszek, hogy sikerüljön. 847 01:12:54,125 --> 01:12:55,166 Uram! 848 01:12:55,916 --> 01:12:57,333 Ide! Ezt nézze! 849 01:12:58,625 --> 01:12:59,708 Mi a fene? 850 01:13:02,791 --> 01:13:03,625 Ez… 851 01:13:03,708 --> 01:13:06,666 Igen, egy másik tervrajz a széfhez. 852 01:13:07,583 --> 01:13:09,333 Egy másik tervrajz. 853 01:13:11,000 --> 01:13:12,833 Simlis gazember ez a Tanaka. 854 01:13:14,291 --> 01:13:16,250 Más csapatokat is beküldött már. 855 01:13:21,291 --> 01:13:22,708 Tudsz te erről valamit? 856 01:13:24,625 --> 01:13:25,791 Nekem ez új. 857 01:13:34,708 --> 01:13:35,958 Peters, fel a tetőre! 858 01:13:36,041 --> 01:13:39,375 Indítsd gyorsan a helikoptert! Cruz, menj vele! 859 01:13:40,250 --> 01:13:41,541 Túl sokat beszél. 860 01:13:41,625 --> 01:13:44,166 Örülök, hogy viszontlátom a barátaimat, oké? 861 01:13:44,250 --> 01:13:45,166 Kövezzetek meg! 862 01:13:46,166 --> 01:13:49,458 A kojottal felmérem a terepet, bedeszkázzuk az ajtókat. 863 01:13:49,541 --> 01:13:52,166 Jó. Kate-tel megkeressük a generátorokat. 864 01:13:52,250 --> 01:13:55,541 A tartalék generátor a harmadikon van. Az biztonságosabb. 865 01:13:55,625 --> 01:13:56,958 Harmadik emelet. Értem. 866 01:13:57,458 --> 01:13:59,291 Kísérd Dietert a széfhez! 867 01:13:59,375 --> 01:14:00,666 Guzmant is vigyétek! 868 01:14:00,750 --> 01:14:02,083 Vettem. 869 01:14:02,166 --> 01:14:07,041 Dieter, belépőkártya a széf külső ajtajához és a személyzeti liftekhez. 870 01:14:07,125 --> 01:14:09,250 A pénztárosok ablakai mellett, arra. 871 01:14:10,541 --> 01:14:12,416 Ezzel bejutsz. Tessék. 872 01:14:13,833 --> 01:14:14,666 Köszönöm. 873 01:14:16,541 --> 01:14:19,000 Ez az enyém! Neked itt egy másik. 874 01:14:22,416 --> 01:14:24,958 Mindenki tudja a dolgát. Munkára! 875 01:14:25,041 --> 01:14:25,916 Igen, uram! 876 01:14:38,375 --> 01:14:40,083 Micsoda ócskavas! 877 01:14:42,333 --> 01:14:44,041 No la vayas a cagar, barátom. 878 01:14:44,750 --> 01:14:45,833 Jó. 879 01:14:46,666 --> 01:14:47,500 Csá! 880 01:14:51,000 --> 01:14:52,833 Ez meg mi a franc? 881 01:14:53,625 --> 01:14:56,500 Ennyi pénzt kiadni egy kibaszott makettre? 882 01:15:09,375 --> 01:15:11,000 Utálom azt a tigrist. 883 01:15:12,416 --> 01:15:13,833 Perverz dolog. 884 01:15:19,291 --> 01:15:20,166 Ez mi volt? 885 01:15:21,791 --> 01:15:23,625 Bekapcsolt a bűntudatod? 886 01:15:24,166 --> 01:15:26,041 Túl sokan haltak meg? 887 01:15:26,125 --> 01:15:28,000 Igazából igen. 888 01:15:29,208 --> 01:15:30,750 Az anyuka, aki Kate keres… 889 01:15:31,791 --> 01:15:33,333 őt is lábon lőtted? 890 01:15:34,666 --> 01:15:36,708 Nem, csak elveszítettem. 891 01:15:36,791 --> 01:15:39,250 Csak azt hagytam ott, akit muszáj volt… 892 01:15:40,125 --> 01:15:41,541 vagy aki megérdemelte. 893 01:15:41,625 --> 01:15:45,875 Fogalmad sincs, mit láttam a táborokban. Mire kényszerülnek a túlélésért. 894 01:15:45,958 --> 01:15:48,375 Itt legalább egyértelműek a szabályok. 895 01:15:48,458 --> 01:15:50,500 Ezek nem basszák át egymást. 896 01:15:56,000 --> 01:15:57,000 Ha átbaszol… 897 01:16:01,833 --> 01:16:03,541 kettőt kapsz a szemed közé. 898 01:16:03,625 --> 01:16:04,708 Miért kettőt? 899 01:16:05,500 --> 01:16:07,125 A másodikat szórakozásból. 900 01:16:08,375 --> 01:16:09,375 Baszki! 901 01:16:12,625 --> 01:16:13,666 Most mi lesz? 902 01:16:14,916 --> 01:16:15,750 Várunk. 903 01:16:18,083 --> 01:16:20,958 - Érted, ugye, hogy muszáj volt? - Micsoda? 904 01:16:22,750 --> 01:16:23,583 Megölnöm őt. 905 01:16:24,958 --> 01:16:29,125 Annyi mindent mondtak rólam… utána. 906 01:16:29,208 --> 01:16:31,625 - Tudnod kell, hogy szerettem őt. - Aha. 907 01:16:32,250 --> 01:16:33,541 Szerettük egymást. 908 01:16:36,791 --> 01:16:39,250 Sajnálom, ha esetleg nem így tűnt. 909 01:16:41,291 --> 01:16:42,750 Értem. Semmi gond. 910 01:16:44,875 --> 01:16:46,708 - Tényleg? - Igen. 911 01:16:49,250 --> 01:16:50,750 Azt tetted, amit kellett. 912 01:16:51,625 --> 01:16:52,791 Anya zombi volt. 913 01:16:53,708 --> 01:16:55,458 Semmi gond. Oké? 914 01:16:59,125 --> 01:16:59,958 Várj! 915 01:17:00,625 --> 01:17:04,458 Te azt hiszed, ezért nem beszéltem veled évek óta? 916 01:17:05,708 --> 01:17:07,458 Hát, úgy tűnt, ez… 917 01:17:08,375 --> 01:17:10,000 Ez tűnt logikusnak. 918 01:17:10,666 --> 01:17:11,500 Nem. 919 01:17:12,125 --> 01:17:14,083 Amit tettél, ami anyával történt… 920 01:17:14,833 --> 01:17:17,583 Sose okoltalak téged miatta. 921 01:17:18,291 --> 01:17:21,916 Akkor nem értem. Ha nem emiatt volt, akkor mi a francért? 922 01:17:27,250 --> 01:17:28,166 Nem az volt… 923 01:17:29,250 --> 01:17:30,666 Nem az volt a bajom… 924 01:17:32,291 --> 01:17:33,708 hogy megölted anyámat. 925 01:17:40,333 --> 01:17:42,875 Hanem hogy utána nem voltál mellettem. 926 01:17:42,958 --> 01:17:43,791 Te… 927 01:17:45,000 --> 01:17:47,041 Eltűntél, Scott. 928 01:17:47,125 --> 01:17:48,750 Nem hívtál. Nem látogattál. 929 01:17:48,833 --> 01:17:51,666 Nem… nem beszéltél róla. 930 01:17:53,625 --> 01:17:54,791 Nem vigasztaltál. 931 01:17:59,000 --> 01:18:00,208 Igen, igazad van. 932 01:18:01,166 --> 01:18:03,166 Mert valahányszor rád néztem… 933 01:18:03,958 --> 01:18:05,333 őt láttam. 934 01:18:07,625 --> 01:18:08,875 És pokolian fájt. 935 01:18:14,416 --> 01:18:15,541 Pokolian fájt. 936 01:18:19,000 --> 01:18:21,583 Amikor próbáltam rendbe hozni a dolgot, te… 937 01:18:22,666 --> 01:18:26,375 Úgy éreztem, hogy te nem akarod, hát gondoltam, nem kellek. 938 01:18:31,583 --> 01:18:33,625 Talán van esély, hogy mi még… 939 01:18:35,375 --> 01:18:36,208 Mi még? 940 01:18:40,666 --> 01:18:41,500 Nem is tudom. 941 01:18:43,750 --> 01:18:45,500 Talán egyetemre mehetnél. 942 01:18:46,666 --> 01:18:49,083 Nem kell pénz. Nyithatnék egy éttermet. 943 01:18:50,083 --> 01:18:51,541 Veszek egy food truckot. 944 01:18:52,791 --> 01:18:54,000 Élnénk az életet. 945 01:18:54,708 --> 01:18:55,916 Mondjuk… 946 01:18:57,791 --> 01:19:00,250 kézműves melegszendvicset árulnék. 947 01:19:01,041 --> 01:19:02,750 Kézműves melegszendvicset? 948 01:19:03,708 --> 01:19:05,000 Aha, mit szólsz? 949 01:19:10,833 --> 01:19:11,666 Az jó. 950 01:19:13,625 --> 01:19:16,750 Nem tudom. Jó ötlet, de… 951 01:19:22,166 --> 01:19:26,916 Olyan régóta gyűlöllek, hogy nem tudom csak úgy kikapcsolni. 952 01:19:29,666 --> 01:19:31,375 Sajnálom. 953 01:19:31,458 --> 01:19:35,708 - Ez durva kimondva, nem akartam. - Semmi gond. 954 01:19:36,291 --> 01:19:37,416 Megértem. 955 01:19:45,166 --> 01:19:46,875 Essünk túl ezen! 956 01:20:05,166 --> 01:20:07,333 Ay, su puta madre. 957 01:20:08,250 --> 01:20:09,083 Guz! 958 01:20:27,666 --> 01:20:30,041 Lelőttem a menyasszonyt! 959 01:20:30,625 --> 01:20:31,958 Háromszor! 960 01:20:32,041 --> 01:20:33,250 Igazából négyszer. 961 01:20:33,333 --> 01:20:34,166 Négyszer! 962 01:20:38,375 --> 01:20:42,000 Még hogy nem zombivadász alkat, Mr. Vanderohe! 963 01:20:49,125 --> 01:20:51,958 Elnézést, uram! Ez az! 964 01:20:52,750 --> 01:20:53,583 Oké. 965 01:21:01,291 --> 01:21:02,125 Oké. 966 01:21:18,500 --> 01:21:19,916 Götterdämmerung! 967 01:21:20,875 --> 01:21:23,208 Itt vártál rám a sötétben. 968 01:21:27,041 --> 01:21:29,000 Gyönyörű vagy. Látod? 969 01:21:32,291 --> 01:21:33,125 Nézd! 970 01:21:34,250 --> 01:21:36,416 Ott egy másik csapat sírrabló. 971 01:21:36,500 --> 01:21:38,166 Próbálták kivágni. 972 01:21:39,000 --> 01:21:40,583 Mekkora hülyék! 973 01:21:40,666 --> 01:21:44,250 Szegény, hülye csontvázak! 974 01:21:45,458 --> 01:21:46,791 Nem. 975 01:21:48,208 --> 01:21:51,750 Ó, ne! Csak annyit értek el, hogy elcseszték a kártyaolvasót. 976 01:21:51,833 --> 01:21:54,041 A másik csapat, vagy mi, Dieter? 977 01:21:55,500 --> 01:21:57,250 Gondolj bele! Mi. 978 01:22:00,333 --> 01:22:01,833 Nézz már rájuk! Mi vagyunk. 979 01:22:02,583 --> 01:22:05,916 Lehetnénk mi is egy másik életben, és ha beleragadunk… 980 01:22:07,208 --> 01:22:09,541 valami végtelen időhurokba, 981 01:22:09,625 --> 01:22:11,750 harcolunk és meghalunk… 982 01:22:13,291 --> 01:22:16,833 harcolunk és meghalunk. És Tanaka… 983 01:22:20,041 --> 01:22:21,500 a bábjátékos. 984 01:22:21,583 --> 01:22:22,416 Ördög. Isten. 985 01:22:23,583 --> 01:22:27,291 Mi, te, én, Guz, a többi csapattag 986 01:22:27,375 --> 01:22:30,875 csak bábuk vagyunk valami perverz játékban, 987 01:22:30,958 --> 01:22:33,500 ahol megismétlődnek a kudarcaink. 988 01:22:34,916 --> 01:22:36,041 És végül… 989 01:22:37,083 --> 01:22:40,416 a sors érthetetlen iróniája folytán kiderül… 990 01:22:43,666 --> 01:22:45,166 hogy az egész kezdődik újra. 991 01:22:45,916 --> 01:22:46,750 Király! 992 01:22:47,583 --> 01:22:48,416 Bumm! 993 01:23:19,500 --> 01:23:20,833 Fantasztikus! 994 01:23:26,500 --> 01:23:27,333 Ott van. 995 01:23:28,791 --> 01:23:31,166 Ott az első nyomásérzékelő kioldó. 996 01:23:31,250 --> 01:23:34,083 Ez valamiféle csapda, higgyétek el! 997 01:23:34,791 --> 01:23:37,083 Ha lenne valami, ami működésbe hozza… 998 01:23:47,625 --> 01:23:48,958 - Ott van. - Látom. 999 01:23:56,083 --> 01:23:58,333 Amúgy nagyon bejön a hajad. 1000 01:24:01,375 --> 01:24:02,208 Kösz. 1001 01:24:15,500 --> 01:24:16,333 Úristen! 1002 01:24:22,291 --> 01:24:23,125 Ne! 1003 01:24:23,208 --> 01:24:24,166 Úristen! 1004 01:24:58,166 --> 01:24:59,208 Szia, édes! 1005 01:25:13,500 --> 01:25:14,541 Megvagy! 1006 01:25:51,916 --> 01:25:54,625 - Jól vagy? - Igen. 1007 01:25:58,041 --> 01:25:58,875 Igen. 1008 01:26:10,291 --> 01:26:11,125 Sok szerencsét! 1009 01:26:13,791 --> 01:26:14,958 Szia, szépségem! 1010 01:26:15,541 --> 01:26:16,666 Hé! 1011 01:26:17,500 --> 01:26:18,708 Oké. 1012 01:26:18,791 --> 01:26:20,125 Nyugi! 1013 01:26:22,625 --> 01:26:24,416 Oké! 1014 01:26:37,500 --> 01:26:39,833 Ne! 1015 01:26:49,041 --> 01:26:50,083 Mit művelsz? 1016 01:26:56,416 --> 01:26:58,958 Azt mondtad, a véréből kell egy kevés. 1017 01:26:59,541 --> 01:27:01,541 Felejtsd el a vért! 1018 01:27:02,166 --> 01:27:06,125 Tudod, mennyit ér egy ilyen fej a főnökömnek, 1019 01:27:06,208 --> 01:27:07,333 a kormánynak? 1020 01:27:09,458 --> 01:27:13,000 Ha a megfelelő kézbe kerül, képesek lesznek ilyeneket gyártani. 1021 01:27:13,083 --> 01:27:16,875 Hatalmuk lesz a zombihadsereg felett. Ez a tömegpusztító fegyver! 1022 01:27:16,958 --> 01:27:18,500 Nem ebben állapodtunk meg! 1023 01:27:18,583 --> 01:27:21,000 Kell a pénz, vagy nem? 1024 01:27:26,833 --> 01:27:27,791 Gondoltam. 1025 01:27:29,833 --> 01:27:31,958 Szóval kussolj! 1026 01:27:34,000 --> 01:27:35,041 Mennünk kell! 1027 01:27:35,125 --> 01:27:38,750 Miért? Keresni fogják, ha nem jelentkezik be a bázison? 1028 01:27:38,833 --> 01:27:41,083 A halálsikolyát meghallották. 1029 01:27:41,166 --> 01:27:43,291 Ha megtalálják, ugrik az alkunk. 1030 01:27:44,958 --> 01:27:46,291 Mit fognak csinálni? 1031 01:27:47,333 --> 01:27:48,416 Nem tudom. 1032 01:27:59,875 --> 01:28:01,166 Ez a beszéd! 1033 01:28:04,375 --> 01:28:05,500 Menj csak! 1034 01:28:07,625 --> 01:28:10,458 Gyerünk, indulj! Ez az! 1035 01:28:11,416 --> 01:28:12,500 Gyerünk, te ostoba! 1036 01:28:31,666 --> 01:28:32,500 Jól vagyok. 1037 01:28:34,375 --> 01:28:35,833 Minden rendben. 1038 01:28:41,875 --> 01:28:43,583 Honnét szerzed ezeket? 1039 01:28:54,041 --> 01:28:56,125 Hol a forró kéz? 1040 01:28:56,708 --> 01:28:59,166 Jól van, ez az. Megkóstolhatod. 1041 01:29:01,125 --> 01:29:02,666 Oké, menj érte! 1042 01:29:08,375 --> 01:29:09,458 Ezt figyeld, Guz! 1043 01:29:15,375 --> 01:29:16,916 Látod, Dit? 1044 01:29:17,000 --> 01:29:19,500 - Nem a hús, a hő a lényeg. - Oké. 1045 01:29:20,083 --> 01:29:22,666 És a csapdának most kellene… 1046 01:29:23,250 --> 01:29:25,958 élesedni! 1047 01:29:28,416 --> 01:29:29,416 Mi, ennyi? 1048 01:29:30,541 --> 01:29:32,333 Hűha! Ez nagyon para! 1049 01:29:36,916 --> 01:29:37,833 Scheisse! 1050 01:29:40,750 --> 01:29:41,833 Baszki! 1051 01:29:41,916 --> 01:29:44,166 Elvileg nem lehetne halálos. 1052 01:29:44,708 --> 01:29:47,041 - Ez illegális, nem? - A jó öreg Tanaka. 1053 01:29:47,125 --> 01:29:48,666 Ezek szerint nem viccelt. 1054 01:29:49,541 --> 01:29:51,833 Akkor ennyi, Dieter? Biztonságban van? 1055 01:29:52,416 --> 01:29:54,000 Valószínűleg. 1056 01:30:07,166 --> 01:30:10,333 Oké. Most már valószínűleg tiszta. 1057 01:30:12,916 --> 01:30:14,208 Sok szerencsét hozzá! 1058 01:30:15,625 --> 01:30:18,083 Ne már, Guz! Épp kezdett érdekes lenni! 1059 01:30:29,750 --> 01:30:31,000 Igen. 1060 01:30:31,083 --> 01:30:33,916 Igen! 1061 01:30:34,000 --> 01:30:36,166 Gyerünk! 1062 01:30:36,250 --> 01:30:38,250 Igen! 1063 01:30:47,416 --> 01:30:49,791 Te mocskos szemétláda! 1064 01:30:50,375 --> 01:30:51,250 Picsába! 1065 01:30:58,500 --> 01:30:59,916 Jól vagy, Dieter? 1066 01:31:00,750 --> 01:31:02,083 - Jól. - Tényleg? 1067 01:31:03,875 --> 01:31:05,416 Segítene, Mr. Vanderohe? 1068 01:31:05,500 --> 01:31:07,041 - Persze, kölyök! - Kösz. 1069 01:31:07,125 --> 01:31:10,125 Egy, kettő, három! 1070 01:31:19,000 --> 01:31:20,583 Ha ki tudom nyitni… 1071 01:31:21,875 --> 01:31:25,583 vagy pusztítás jön, vagy megújulás. 1072 01:31:30,416 --> 01:31:32,666 Halál… vagy újjászületés. 1073 01:31:35,666 --> 01:31:38,916 Ez nagyon mély, testvér! De bírom. 1074 01:31:39,875 --> 01:31:44,208 Az utolsó percben ugyan, de az elnök végül engedett a nyomásnak, 1075 01:31:44,291 --> 01:31:47,166 és az ünnep miatt előrébb hozta a bombázást. 1076 01:31:47,833 --> 01:31:49,833 Korábbi álláspontja az volt, 1077 01:31:49,916 --> 01:31:52,625 hogy a július negyedikei atomcsapás, idézem: 1078 01:31:52,708 --> 01:31:55,250 „Nagyon menő lenne, a legnagyobb tűzijáték.” 1079 01:31:55,333 --> 01:31:59,250 Hozzátette: „Egész hazafias dolog, ha az ember belegondol.” 1080 01:31:59,333 --> 01:32:02,000 Attól tartva, hogy humanitárius ellenzők miatt 1081 01:32:02,083 --> 01:32:05,208 az atomcsapást végleg elhalasztanák, 1082 01:32:05,291 --> 01:32:07,500 a kormány azt a drámai döntést hozta, 1083 01:32:07,583 --> 01:32:11,666 hogy nem elhalasztja, hanem 24 órával előrehozza azt. 1084 01:32:11,750 --> 01:32:12,666 Mi a fasz? 1085 01:32:12,750 --> 01:32:16,125 A bombát a tervek szerint ma napszálltakor vetik be. 1086 01:32:16,208 --> 01:32:17,458 - Hamarosan… - Atyaisten! 1087 01:32:17,541 --> 01:32:18,791 Ezt komoly, bazmeg? 1088 01:32:18,875 --> 01:32:19,750 Mi? 1089 01:32:19,833 --> 01:32:21,500 Nézzenek továbbra is minket! 1090 01:32:21,583 --> 01:32:22,875 - Kapcsolódó hír… - Őrület! 1091 01:32:22,958 --> 01:32:25,125 …az Elvis-imitátorok Társasága… 1092 01:32:25,208 --> 01:32:27,125 Kinyitotta már a srác a széfet? 1093 01:32:27,208 --> 01:32:28,416 Jobb, ha húzunk innen! 1094 01:32:39,250 --> 01:32:40,125 Peters! 1095 01:32:40,875 --> 01:32:41,833 Itt vagyok. 1096 01:32:43,333 --> 01:32:44,500 Gond van. 1097 01:32:45,375 --> 01:32:46,791 Előrehozták a bombát. 1098 01:32:47,375 --> 01:32:50,208 Szuper! Örülök neki, hogy előrehozták! 1099 01:32:50,291 --> 01:32:52,166 Már kezdtem nyugtalankodni. 1100 01:32:52,250 --> 01:32:54,416 Kábé 90 percünk van. 1101 01:32:54,500 --> 01:32:55,875 Milyen a helyzet fent? 1102 01:33:02,083 --> 01:33:04,625 Jó. Találtam egy medencét. 1103 01:33:04,708 --> 01:33:06,625 Napoztam. 1104 01:33:06,708 --> 01:33:09,208 Rá kell barnulnom, hogy egyenletes legyen. 1105 01:33:10,166 --> 01:33:11,666 És ott mi a helyzet? 1106 01:33:12,375 --> 01:33:14,208 Nyitva már a széf? 1107 01:33:14,291 --> 01:33:16,458 A vártnál lassabban megy, de… 1108 01:33:17,208 --> 01:33:18,208 már közel járunk. 1109 01:33:18,791 --> 01:33:22,958 Oké. Már csak a mosás van hátra, úgyhogy siessetek! 1110 01:33:23,041 --> 01:33:24,500 Csak rátok várok. 1111 01:33:24,583 --> 01:33:25,416 Minden kész. 1112 01:33:27,375 --> 01:33:28,625 Kurva életbe! 1113 01:33:50,291 --> 01:33:52,041 Dieter! Mi van a széffel? 1114 01:33:52,125 --> 01:33:53,250 Scheisse! 1115 01:33:53,333 --> 01:33:54,750 Dolgozik rajta, Scott. 1116 01:34:00,000 --> 01:34:02,583 Látja ezt? A négy zárat? 1117 01:34:03,166 --> 01:34:04,250 Tudja, mi ez? 1118 01:34:04,833 --> 01:34:06,333 - Nem. - Naná, hogy nem! 1119 01:34:07,250 --> 01:34:10,458 Egy forgó randomizáló mechanizmus, igaz, Mr. Vanderohe? 1120 01:34:11,041 --> 01:34:12,458 - Igaz. - Igen. 1121 01:34:14,125 --> 01:34:15,958 Maga miatt, Mr. Kolbászujj… 1122 01:34:17,041 --> 01:34:19,666 Elrontottam, és most kezdhetem elölről! 1123 01:34:20,291 --> 01:34:22,416 Ha újra elrontom, örökre bezáródik. 1124 01:34:22,500 --> 01:34:24,250 Érti? Örökre! 1125 01:34:24,833 --> 01:34:28,375 Oké, mennyi időbe telik kinyitni? 1126 01:34:31,541 --> 01:34:32,375 Jól van. 1127 01:34:44,000 --> 01:34:45,750 - Harminc perc. - Oké. 1128 01:34:45,833 --> 01:34:48,916 Harminc perc csendet! 1129 01:34:49,000 --> 01:34:50,375 - Meglesz. - Silencio. 1130 01:34:52,166 --> 01:34:54,000 Csend. Oké? 1131 01:34:54,583 --> 01:34:57,958 Mr. Vanderohe, szólna a csapatának, legyenek csendben? 1132 01:34:58,041 --> 01:35:00,291 Koncentrálnom kell. Köszönöm! 1133 01:35:07,708 --> 01:35:09,791 Harminc perc nem is rossz! Igaz? 1134 01:35:09,875 --> 01:35:12,500 Az atombomba 1 óra 20 perc múlva csapódik be. 1135 01:35:12,583 --> 01:35:16,958 Akkor egy óránk van eljutni a helikopterig, és kijutni. 1136 01:35:18,166 --> 01:35:20,333 - Az bőven elég. - Bőven. 1137 01:35:20,416 --> 01:35:23,500 Van más lehetőségünk? Kirohannunk a városból? 1138 01:35:23,583 --> 01:35:24,875 Nem sikerülne. 1139 01:35:24,958 --> 01:35:27,791 Nem kell másik terv. Bízunk benne. 1140 01:35:28,333 --> 01:35:30,125 - Igen. - Meg tudja csinálni. 1141 01:35:30,208 --> 01:35:31,083 Abszolút. 1142 01:35:31,750 --> 01:35:32,875 Igaz, Van? 1143 01:35:37,958 --> 01:35:40,375 Persze. Menni fog neki. 1144 01:35:41,083 --> 01:35:42,791 - Dieter megoldja. - Picsába! 1145 01:36:40,333 --> 01:36:42,208 Biztos a vészkijárat. 1146 01:36:42,291 --> 01:36:44,000 Majd én. 1147 01:36:45,125 --> 01:36:48,666 Itt juthatott be az előző csapat. És a vánszorgók is. 1148 01:36:48,750 --> 01:36:50,166 A tofuhoz mit szólnál? 1149 01:36:50,250 --> 01:36:51,125 Mi? 1150 01:36:51,875 --> 01:36:53,625 Tofu. A food truckban. 1151 01:36:53,708 --> 01:36:56,125 Tofuból bármit lehet készíteni. 1152 01:36:56,208 --> 01:37:00,375 Tofuburger, rántott tofu, tofuturmix, tofusajttorta. 1153 01:37:01,083 --> 01:37:03,750 Nem tudom, az milyen. A tofusajttorta. 1154 01:37:04,333 --> 01:37:06,916 Csak gondoltam, manapság mindenki vegán. 1155 01:37:07,708 --> 01:37:10,375 Az emberek rájöttek, nem ők a csúcsragadozók. 1156 01:37:10,458 --> 01:37:11,750 Mit szólsz? 1157 01:37:11,833 --> 01:37:13,125 Szerintem jó. 1158 01:37:13,208 --> 01:37:14,625 - Igen. - Gondolkozz tovább! 1159 01:37:14,708 --> 01:37:16,166 Minden rendben ott fent? 1160 01:37:16,250 --> 01:37:18,166 Igen. Biztonságban vagyunk. 1161 01:37:25,208 --> 01:37:26,041 Baszki! 1162 01:37:28,916 --> 01:37:30,541 Mennyi van a kocsiban? 1163 01:37:30,625 --> 01:37:32,083 Úgy 200 rongy lehet. 1164 01:37:32,708 --> 01:37:34,916 - Mi lehet a széfben? - Ezt nézd! 1165 01:37:40,791 --> 01:37:43,291 Még sosem volt a kezemben ennyi pénz. 1166 01:37:43,875 --> 01:37:46,291 Amint kinyílik az ajtó, minden, ami bent van… 1167 01:37:47,125 --> 01:37:48,041 vécépapír. 1168 01:37:48,125 --> 01:37:49,958 Add ide, ha neked nem kell! 1169 01:37:50,041 --> 01:37:51,541 Ne, hagyd! Jó ez így. 1170 01:37:52,125 --> 01:37:54,000 - Biztos? - Jó ez így. 1171 01:38:44,833 --> 01:38:45,833 Uramisten! 1172 01:38:54,166 --> 01:38:55,333 Srácok, én… 1173 01:38:57,875 --> 01:39:01,000 Sikerült. 1174 01:39:01,083 --> 01:39:02,583 Várjunk, mi? Sikerült? 1175 01:39:02,666 --> 01:39:04,041 Konkrétan nyitva van? 1176 01:39:08,000 --> 01:39:09,000 Sikerült! 1177 01:39:09,833 --> 01:39:12,041 Már csak a kereket kell elforgatunk. 1178 01:39:12,625 --> 01:39:14,708 Nem volt kérdés, hogy győzünk. 1179 01:39:16,541 --> 01:39:18,958 Mr. Vanderohe, megtisztelne? 1180 01:40:35,375 --> 01:40:37,041 Gyerünk, emberek! Siessünk! 1181 01:40:37,916 --> 01:40:40,208 Húsz perc múlva ez a hely megsemmisül! 1182 01:40:40,791 --> 01:40:42,791 - Pakoljuk össze, és húzzunk! - Jó. 1183 01:40:44,708 --> 01:40:47,916 Hé, Vanny, és most hol a fejed? 1184 01:40:48,833 --> 01:40:50,458 Jó helyen van, Scott. 1185 01:40:50,541 --> 01:40:52,416 Kurva jó helyen. 1186 01:40:52,500 --> 01:40:53,500 Mr. Vanderohe! 1187 01:40:57,791 --> 01:40:59,041 Rajta, Guz! Pakoljuk! 1188 01:42:11,916 --> 01:42:13,625 Mint a régi szép időkben, mi? 1189 01:42:13,708 --> 01:42:17,041 Illetve nem olyan, de épp olyan őrület. 1190 01:42:17,791 --> 01:42:18,666 Aha. 1191 01:42:19,291 --> 01:42:20,291 Mi a baj? 1192 01:42:23,250 --> 01:42:24,291 Nem tudom, Scott. 1193 01:42:24,916 --> 01:42:28,458 Nekem elmondhatod. Mi a baj? 1194 01:42:29,083 --> 01:42:31,000 - Tényleg? - Igen. 1195 01:42:31,791 --> 01:42:33,500 Nagyon hülye vagy. Tudtad? 1196 01:42:34,958 --> 01:42:36,666 Miről maradtam le? Gazdagabbak… 1197 01:42:36,750 --> 01:42:39,166 Nem a pénz miatt jöttem ide, te marha! 1198 01:42:39,666 --> 01:42:42,291 Persze nem árt pár millió. 1199 01:42:42,958 --> 01:42:44,000 De 1200 01:42:44,083 --> 01:42:45,875 én miattad vagyok itt. 1201 01:42:48,125 --> 01:42:51,583 Azt hittem, lesz belőle valami, de aztán egyszerűen… 1202 01:42:53,125 --> 01:42:54,125 elmentél. 1203 01:42:56,875 --> 01:42:59,000 Most, hogy újra látlak… 1204 01:42:59,583 --> 01:43:00,666 mindent újraélek. 1205 01:43:01,250 --> 01:43:04,250 Nem arról van szó, hogy vártam rád. Nem. 1206 01:43:04,958 --> 01:43:06,625 Boldog vagyok. 1207 01:43:06,708 --> 01:43:08,416 Jól vagyok. 1208 01:43:10,250 --> 01:43:11,458 Csak azt hittem… 1209 01:43:12,291 --> 01:43:13,291 talán… 1210 01:43:14,791 --> 01:43:18,291 Azt hittem, azt örökre elbasztam. 1211 01:43:21,083 --> 01:43:22,583 Az örökre hosszú idő. 1212 01:43:23,458 --> 01:43:26,041 Rájöttem, hogy mindent félreértettem. 1213 01:43:27,333 --> 01:43:29,750 Kettőnkről, rólam és Kate-ről. 1214 01:43:36,500 --> 01:43:37,583 Láttad Kate-et? 1215 01:43:40,041 --> 01:43:41,041 Kate! 1216 01:43:42,041 --> 01:43:43,625 - Kate lent van? - Nincs! 1217 01:43:43,708 --> 01:43:45,791 - Kate! - Hol a francban van? 1218 01:45:29,833 --> 01:45:32,708 Kate! 1219 01:45:34,750 --> 01:45:36,833 Az istenit! Tudom, hová ment. 1220 01:45:36,916 --> 01:45:38,916 Scott, ide hallgass! Gondoljuk át! 1221 01:45:39,000 --> 01:45:41,666 - Várjuk meg a többit! - Nincs mit átgondolni. 1222 01:45:41,750 --> 01:45:44,333 Tudom, hová ment. Ő a lányom. Visszahozom. 1223 01:45:44,416 --> 01:45:46,375 - Veled megyek. - Dehogy jössz! 1224 01:45:46,458 --> 01:45:48,666 Nem hagylak egyedül kimenni oda. 1225 01:45:53,125 --> 01:45:53,958 Köszönöm. 1226 01:46:51,458 --> 01:46:52,750 Erre van a kijárat! 1227 01:46:53,750 --> 01:46:54,666 Nyomás! 1228 01:46:58,791 --> 01:46:59,791 Nyomás! 1229 01:47:15,166 --> 01:47:16,083 Mit gondolsz? 1230 01:47:16,166 --> 01:47:17,000 A pénz. 1231 01:47:17,083 --> 01:47:18,000 A pénz. Oké! 1232 01:47:19,458 --> 01:47:20,875 Guzman, fedezd a sarkot! 1233 01:47:30,916 --> 01:47:32,000 Picsába! 1234 01:47:32,625 --> 01:47:34,416 Gyerünk, Dieter! 1235 01:47:49,083 --> 01:47:50,208 Jaj, ne! 1236 01:47:53,708 --> 01:47:55,125 Hé, mit művelsz? 1237 01:47:56,291 --> 01:47:57,958 Martin, eressz ki minket! 1238 01:47:58,041 --> 01:48:01,291 Kétszer is átvertelek! 1239 01:48:02,041 --> 01:48:03,000 Lassan tanulsz. 1240 01:48:03,083 --> 01:48:05,500 Tanaka leszarja a pénzt. 1241 01:48:06,333 --> 01:48:09,916 Ami a táskában van, tízszer annyit ér, mint ami a széfben. 1242 01:48:10,000 --> 01:48:12,708 Kinyírom azt a hülye pilótát, 1243 01:48:12,791 --> 01:48:15,291 most, hogy kész a helikopter, és elhúzok. 1244 01:48:15,375 --> 01:48:16,708 Au revoir! 1245 01:48:17,916 --> 01:48:19,875 - Idióta! - Eressz ki! 1246 01:48:33,916 --> 01:48:34,833 Baszki! 1247 01:50:54,333 --> 01:50:56,041 Ne! 1248 01:51:28,000 --> 01:51:29,375 Robbanás! 1249 01:51:40,041 --> 01:51:41,041 Szia, bébi! 1250 01:51:41,916 --> 01:51:42,833 Még velem vagy? 1251 01:51:44,291 --> 01:51:45,208 Gyere csak! 1252 01:51:48,041 --> 01:51:49,041 Az istenit! 1253 01:53:32,583 --> 01:53:33,416 Három. 1254 01:53:34,875 --> 01:53:37,958 Oké. Odarohanunk a lifthez. Felmegyünk a tetőre. 1255 01:53:38,041 --> 01:53:39,291 Ne álljatok meg! 1256 01:54:03,708 --> 01:54:04,708 Gyerünk! 1257 01:54:14,666 --> 01:54:15,500 Picsába! 1258 01:54:51,333 --> 01:54:52,166 Rajta! 1259 01:54:56,208 --> 01:54:57,250 Nyomás! 1260 01:57:49,416 --> 01:57:52,333 Gyerünk! 1261 01:57:53,041 --> 01:57:54,041 Igen! 1262 01:57:54,125 --> 01:57:55,291 Gyerünk! 1263 01:58:00,250 --> 01:58:02,458 Peters! Mi a fene van már? 1264 01:58:02,541 --> 01:58:04,125 Harminc másodpercet kérek! 1265 01:58:15,208 --> 01:58:16,375 Ez meg mi a franc? 1266 01:58:16,458 --> 01:58:17,458 A királynő feje. 1267 01:58:18,041 --> 01:58:22,500 Martin azt ígérte, mindenkit kienged a táborból, ha titokban segítek neki. 1268 01:58:23,500 --> 01:58:24,500 Hazug! 1269 01:58:24,583 --> 01:58:26,416 Az istenit! Gyerünk! 1270 01:58:26,500 --> 01:58:27,875 Gyerünk! Indulás! 1271 01:58:27,958 --> 01:58:30,083 Tudom, mit csinálok! Menjetek! 1272 01:58:30,666 --> 01:58:31,625 Feltartom! 1273 01:58:32,291 --> 01:58:33,500 Indulás! Most! 1274 01:58:34,125 --> 01:58:35,125 Nyomás! 1275 01:58:37,750 --> 01:58:38,875 Bizony, köcsög! 1276 01:58:40,083 --> 01:58:42,541 Még egy lépés, és szétloccsantom a fejét! 1277 01:58:44,208 --> 01:58:45,750 Még jobban. 1278 01:58:47,208 --> 01:58:48,208 Mire várunk? 1279 01:58:48,916 --> 01:58:49,916 Menjetek! 1280 01:58:50,625 --> 01:58:51,791 Indulás! 1281 02:00:02,708 --> 02:00:03,750 Az istenit! 1282 02:00:03,833 --> 02:00:06,125 Ez egy köpenyes zombi volt, Scott? 1283 02:00:06,208 --> 02:00:07,416 Te csak kormányozz! 1284 02:00:08,208 --> 02:00:09,541 Hol a pénz? 1285 02:00:10,458 --> 02:00:11,541 Nincs pénz. 1286 02:00:12,041 --> 02:00:15,916 De Peters, Kate az Olympusban van. Érte kell mennünk! 1287 02:00:17,458 --> 02:00:18,958 Mennyi időnk van még? 1288 02:00:21,166 --> 02:00:23,416 - Kilenc perc. - Az istenit! 1289 02:00:24,833 --> 02:00:26,750 Rohadék! Ha odamegyünk… 1290 02:00:29,375 --> 02:00:31,125 ajánlom, hogy megtaláld! 1291 02:00:58,958 --> 02:00:59,916 Úristen! 1292 02:01:00,416 --> 02:01:01,583 - Kate? - Geeta! 1293 02:01:02,208 --> 02:01:04,583 - Kate! - Geeta, hát megvagy! Élsz! 1294 02:01:04,666 --> 02:01:07,583 - Úristen, Kate! - Uramisten! 1295 02:01:07,666 --> 02:01:09,166 Visszajöttél értem, Kate! 1296 02:01:32,333 --> 02:01:33,375 Hé, Peters! 1297 02:01:34,125 --> 02:01:35,583 Ne bassz át! 1298 02:01:36,208 --> 02:01:37,375 Menj már! 1299 02:01:50,166 --> 02:01:51,416 - Megharaptak? - Nem. 1300 02:01:51,500 --> 02:01:53,833 - Téged? - Még nem kerültünk sorra. 1301 02:01:53,916 --> 02:01:56,416 Azonnal mennünk kell! Gyertek! 1302 02:01:58,208 --> 02:01:59,166 Oké. 1303 02:02:05,000 --> 02:02:08,333 Kate! 1304 02:02:09,458 --> 02:02:11,833 Kate! Ne! 1305 02:02:11,916 --> 02:02:12,958 Picsába! 1306 02:02:31,958 --> 02:02:33,083 Sadie! 1307 02:02:44,708 --> 02:02:45,583 Kate! 1308 02:03:05,041 --> 02:03:06,708 Kate, gyerünk! 1309 02:03:09,750 --> 02:03:10,916 Futás! 1310 02:03:23,458 --> 02:03:24,333 Kate! 1311 02:03:51,958 --> 02:03:52,833 Basszus! 1312 02:04:01,083 --> 02:04:02,083 Kate! 1313 02:04:17,166 --> 02:04:18,166 Gyerünk! 1314 02:04:36,666 --> 02:04:37,750 Itt hagyott minket! 1315 02:04:39,541 --> 02:04:42,250 Az istenit! Itt hagyott! 1316 02:04:59,541 --> 02:05:01,166 Várjatok, halljátok? 1317 02:05:21,625 --> 02:05:25,625 Tudom. Itt hagytalak titeket, hogy mentsem a bőröm, 1318 02:05:25,708 --> 02:05:28,083 de feltámadt bennem a lelkiismeret. 1319 02:05:28,166 --> 02:05:29,375 Fárasztó! 1320 02:05:31,041 --> 02:05:33,083 Beszállás! Induljunk! 1321 02:05:48,000 --> 02:05:50,333 - Gyorsan! - A rohadt életbe! 1322 02:06:05,291 --> 02:06:06,250 Kapaszkodjatok! 1323 02:06:49,291 --> 02:06:50,458 Ne! 1324 02:07:58,583 --> 02:07:59,625 Ne! 1325 02:08:54,166 --> 02:08:59,041 RENDKÍVÜLI HÍREINK ATOMBOMBA PUSZTÍTOTTA EL LAS VEGAST 1326 02:10:25,500 --> 02:10:30,500 Apa! 1327 02:10:35,625 --> 02:10:37,375 Hé! 1328 02:10:39,583 --> 02:10:40,833 Apa, sikerült! 1329 02:10:46,333 --> 02:10:48,041 Oké. 1330 02:10:55,041 --> 02:10:56,708 Hála istennek, jól vagy! 1331 02:11:01,333 --> 02:11:04,958 Nem is olyan súlyos! 1332 02:11:06,166 --> 02:11:09,208 Semmi baj. Nem olyan mély… 1333 02:11:10,500 --> 02:11:11,875 Nem kell ezt mondanod. 1334 02:11:14,375 --> 02:11:15,375 Ne csináld! 1335 02:11:19,375 --> 02:11:20,625 Tudom, mit jelent ez. 1336 02:11:22,500 --> 02:11:23,541 Ne! 1337 02:11:25,708 --> 02:11:26,958 - Hé! - Ne! 1338 02:11:28,333 --> 02:11:29,625 Gondolkodtam. 1339 02:11:32,708 --> 02:11:35,208 Sokat gondolkodtam, Kate. 1340 02:11:39,666 --> 02:11:41,500 Homáros szendvics lesz. 1341 02:11:46,208 --> 02:11:47,625 Tudod, a food truckban. 1342 02:11:48,875 --> 02:11:50,041 Aha. 1343 02:11:50,125 --> 02:11:51,625 Scott homáros szendvicse. 1344 02:11:52,791 --> 02:11:55,166 Azt mindenki szereti, nem? 1345 02:11:55,250 --> 02:11:56,458 De. 1346 02:11:56,541 --> 02:11:59,333 Azt mindenki szereti. 1347 02:12:01,500 --> 02:12:02,500 Kicsim! 1348 02:12:04,250 --> 02:12:05,875 Adok neked valamit. 1349 02:12:16,875 --> 02:12:17,875 Tessék. 1350 02:12:18,708 --> 02:12:20,833 Tudom, nem milliók, 1351 02:12:22,166 --> 02:12:25,000 de kijuttatja Geeta gyerekeit a táborból. 1352 02:12:25,083 --> 02:12:27,625 Tessék, tedd el! 1353 02:12:29,291 --> 02:12:30,750 És hozd rendbe a dolgot! 1354 02:12:33,666 --> 02:12:34,666 Oké. 1355 02:12:39,041 --> 02:12:40,666 Rohadt büszke vagyok rád! 1356 02:12:43,875 --> 02:12:45,166 Szeretlek, Kate. 1357 02:12:51,000 --> 02:12:52,416 Bocs, hogy leléptem! 1358 02:12:54,083 --> 02:12:55,583 Gyáva vagyok. 1359 02:12:57,583 --> 02:13:01,833 Hogy lennél gyáva? 1360 02:13:04,958 --> 02:13:06,708 Nincs nálad bátrabb ember. 1361 02:13:11,583 --> 02:13:13,208 Annyira szeretlek! 1362 02:13:14,958 --> 02:13:16,166 Annyira sajnálom! 1363 02:13:20,916 --> 02:13:21,791 Kicsim! 1364 02:13:22,750 --> 02:13:24,708 - Igen? - Csak hadd nézzelek! 1365 02:13:43,583 --> 02:13:45,541 Apa! 1366 02:13:57,833 --> 02:14:00,166 Annyira sajnálom! 1367 02:15:45,291 --> 02:15:46,916 Hé! 1368 02:16:41,666 --> 02:16:47,125 ISTEN HOZTA UTAH-BAN 1369 02:16:56,375 --> 02:16:59,041 Szeretném kibérelni azt a szürke-fekete gépet. 1370 02:17:00,291 --> 02:17:03,500 Sajnálom, uram. Az egy magángép. 1371 02:17:03,583 --> 02:17:07,250 Nem adhatom bérbe önnek. 1372 02:17:21,750 --> 02:17:23,166 Meglátom, mit tehetek. 1373 02:17:24,000 --> 02:17:25,083 Jó étvágyat! 1374 02:17:25,166 --> 02:17:26,958 Ez fantasztikus! 1375 02:17:28,250 --> 02:17:31,500 Hogy tudnak ilyet főzni abban a pici konyhában? 1376 02:17:31,583 --> 02:17:32,666 Varázslat. 1377 02:17:32,750 --> 02:17:33,750 Voilà! 1378 02:17:35,208 --> 02:17:36,666 Koccintsunk! 1379 02:17:38,541 --> 02:17:39,875 Nem lehet. Dolgozunk. 1380 02:17:40,500 --> 02:17:41,833 Ne! Csak egy… 1381 02:17:42,583 --> 02:17:45,833 Egy pohár, egy koccintás. Boldoggá tenne. 1382 02:17:45,916 --> 02:17:47,208 Sokat jelentene. 1383 02:17:48,583 --> 02:17:50,958 - Miért ne? Koccintsunk! - Ez a beszéd! 1384 02:17:51,833 --> 02:17:54,458 Hogy a nagy Joseph Campbellt idézzem: 1385 02:17:54,541 --> 02:17:56,791 „Le kell ereszkedni a mélységbe ahhoz, 1386 02:17:57,541 --> 02:18:00,416 hogy megtaláljuk az élet kincseit. Ahol megbotlasz, 1387 02:18:01,500 --> 02:18:03,166 ott hever a kincs.” 1388 02:18:03,958 --> 02:18:06,041 Az ismeretlen iróniája! 1389 02:18:06,125 --> 02:18:07,708 - Fenékig! - Csirió! 1390 02:18:07,791 --> 02:18:09,041 Csirió! 1391 02:18:12,875 --> 02:18:14,125 Finom. 1392 02:18:16,750 --> 02:18:19,125 Jól van! Üljünk csak le! 1393 02:18:19,208 --> 02:18:20,291 Ez az. Jól van. 1394 02:18:21,083 --> 02:18:22,083 Ezeket vedd el! 1395 02:18:22,833 --> 02:18:25,791 - Elnézést! Ez kicsit kellemetlen. - Semmi gond. 1396 02:18:25,875 --> 02:18:27,250 Jól vagyok. 1397 02:18:27,333 --> 02:18:28,833 Rosszul néz ki. 1398 02:18:29,916 --> 02:18:31,625 - Hosszú nap volt. - Hideg a bőre. 1399 02:18:31,708 --> 02:18:33,500 Szólok a kapitánynak. 1400 02:18:33,583 --> 02:18:36,833 Ne! Megmosom az arcom a mosdóban, és rendbe jövök. 1401 02:18:38,416 --> 02:18:40,666 - Jól van. Jöjjön! - Oké. 1402 02:18:40,750 --> 02:18:43,250 - Segítek felállni. - Kösz. 1403 02:18:44,666 --> 02:18:46,333 - Menjen csak! - Itt van, ugye? 1404 02:18:46,416 --> 02:18:48,708 - Igen. Itt is vagyunk! - Oké. 1405 02:18:49,791 --> 02:18:51,708 - Biztos, hogy jól van? - Persze. 1406 02:18:52,208 --> 02:18:53,791 - Semmi bajom. - Oké. 1407 02:18:56,333 --> 02:18:57,250 Ne már! 1408 02:19:16,833 --> 02:19:18,625 Jó estét, itt a kapitány! 1409 02:19:18,708 --> 02:19:21,708 Megkezdjük az ereszkedést Mexikóvárosba. 1410 02:19:21,791 --> 02:19:25,208 Kérem, térjenek vissza a helyükre és kössék be az övüket! 1411 02:19:25,291 --> 02:19:28,000 A helyi idő 21.30, 1412 02:19:28,083 --> 02:19:31,375 a hőmérséklet 19 fok. 1413 02:19:32,416 --> 02:19:33,750 A viszontlátásra! 1414 02:19:36,708 --> 02:19:38,041 Picsába! 1415 02:26:16,791 --> 02:26:21,791 A feliratot fordította: Csonka Ágnes