1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,208 --> 00:00:18,750 Stráže, tady základna. 4 00:00:18,833 --> 00:00:20,916 Čtyři jezdci vyrazili. 5 00:00:21,000 --> 00:00:24,625 Máte povolení otevřít stáje. Opakuji, otevřete stáje. 6 00:00:26,833 --> 00:00:29,541 Náklad je zabezpečený a Jezdci jsou na cestě. 7 00:00:35,541 --> 00:00:39,458 ZAKÁZANÉ PÁSMO – NEVSTUPOVAT 8 00:00:50,541 --> 00:00:51,875 Ať vypadám hezky. 9 00:00:52,458 --> 00:00:53,541 Pojď sem. 10 00:00:53,625 --> 00:00:54,708 Vegas, zlato. 11 00:00:54,791 --> 00:00:55,708 Vegas! 12 00:00:55,791 --> 00:00:57,416 Teď, zlato. Jo. 13 00:00:58,750 --> 00:01:00,625 - Zvládli jsme to! - Jo. 14 00:01:00,708 --> 00:01:02,583 Už to asi cvaklo. Běž, zlato. 15 00:01:02,666 --> 00:01:04,208 Jedem. 16 00:01:04,291 --> 00:01:06,083 LAS VEGAS – HRANICE MĚSTA 17 00:01:06,166 --> 00:01:07,541 NOVOMANŽELÉ 18 00:01:07,625 --> 00:01:09,375 - Padáme odtud! - Jo! 19 00:01:19,166 --> 00:01:21,541 Miluju život, lidi! 20 00:01:21,625 --> 00:01:23,541 Miluju… 21 00:01:23,625 --> 00:01:26,500 Co to děláš? Pojď sem. Cítím to! 22 00:01:29,250 --> 00:01:30,750 Tušíš, co vezeme? 23 00:01:31,458 --> 00:01:33,375 Proč takový arzenál na ochranu? 24 00:01:33,458 --> 00:01:37,791 Může to být cokoli, od jaderné zbraně po originál Ústavy 25 00:01:38,458 --> 00:01:41,291 napsaný krví otců zakladatelů. 26 00:01:41,958 --> 00:01:44,041 Jasně. Nebo třeba… 27 00:01:46,583 --> 00:01:47,500 Yetti. 28 00:01:47,583 --> 00:01:50,541 Myslel jsem spíš medailon boha Ra 29 00:01:51,291 --> 00:01:55,041 nebo Amélii Earhartovou, ale živou. 30 00:01:55,125 --> 00:01:57,625 - Čím míň víš, tím líp. - Pravda. 31 00:01:57,708 --> 00:02:01,541 Mám pro tebe malý dárek za to, žes ze mě udělal počestnou ženu. 32 00:02:01,625 --> 00:02:04,458 Cože? Počkej, o čem to mluvíš? 33 00:02:05,875 --> 00:02:07,208 To jo. 34 00:02:07,291 --> 00:02:08,208 Dobře. 35 00:02:08,791 --> 00:02:11,458 Vlez tam. Tak jo. 36 00:02:11,541 --> 00:02:13,958 Teď máte problém, pane. 37 00:02:26,875 --> 00:02:28,125 Dobrá, další možnost. 38 00:02:28,833 --> 00:02:32,583 Co třeba lunární modul, který údajně přistál na Měsíci? 39 00:02:32,666 --> 00:02:35,500 Jo, ten tematický odkaz na mimozemšťany beru, 40 00:02:35,583 --> 00:02:38,833 vzhledem k tomu, že jedeme z… však víš. 41 00:02:38,916 --> 00:02:41,333 - Říkáš, že šance tu je. - Šance na co? 42 00:02:41,416 --> 00:02:43,875 Šance, že vezeme, no, vždyť víš. 43 00:02:45,041 --> 00:02:45,916 Svatý grál. 44 00:02:46,000 --> 00:02:47,875 Jo, grál by to být mohl. 45 00:02:47,958 --> 00:02:49,458 Ne přímo svatý grál, 46 00:02:49,541 --> 00:02:52,416 ale svatý grál věcí, který bychom vozit neměli. 47 00:02:53,916 --> 00:02:55,791 Donutíš mě říct to nahlas? 48 00:02:55,875 --> 00:02:59,083 Já čestně ne… Chci říct, že mluvíš v hádankách. 49 00:03:07,958 --> 00:03:09,500 Oblast 51. 50 00:03:09,583 --> 00:03:12,541 Tajný hangár. Pitva. 51 00:03:15,083 --> 00:03:17,000 Tak jo. Je to mimozemšťan. 52 00:03:17,083 --> 00:03:18,416 - Panebože! - Bacha! 53 00:03:39,500 --> 00:03:40,875 Blackwing je zraněný. 54 00:03:40,958 --> 00:03:42,250 Rychle. Pospěšte si. 55 00:03:42,333 --> 00:03:44,041 - Vyndáme to ven! - Dělejte! 56 00:03:44,125 --> 00:03:47,208 Vem tohle. Honem. 57 00:03:48,208 --> 00:03:49,958 Několik mrtvých, pane. 58 00:03:50,041 --> 00:03:53,000 To je jedno. Jsou mrtví. Pojďme k tomuhle. 59 00:03:53,083 --> 00:03:55,375 - Chlapi, k nákladu dvě! - Rozumím! 60 00:03:55,458 --> 00:03:57,625 Základno, tady Čtyři jezdci. Slyšíte? 61 00:03:58,208 --> 00:03:59,666 Slyším. Mluvte. 62 00:03:59,750 --> 00:04:02,916 Jsme v nouzové situaci. Žádáme o podporu. 63 00:04:03,541 --> 00:04:04,666 Rozumím, Jezdci. 64 00:04:05,333 --> 00:04:07,208 Co tu situaci vyvolalo? 65 00:04:07,833 --> 00:04:10,125 Měli jsme vážnou nehodu. 66 00:04:10,208 --> 00:04:12,416 Určitě je spousta mrtvých. 67 00:04:12,500 --> 00:04:13,875 Potřebujeme záchranku. 68 00:04:14,458 --> 00:04:17,083 Rozumím, Jezdci. Vysílám záchranku. 69 00:04:19,250 --> 00:04:21,708 Udržujte spojení, než ji kontaktuji. 70 00:04:29,666 --> 00:04:31,791 V jakém stavu je náklad? 71 00:04:32,375 --> 00:04:33,583 Ten náklad. 72 00:04:42,291 --> 00:04:44,791 Jo, náklad je ohrožený. 73 00:04:45,500 --> 00:04:47,875 Zdá se, že se uprostřed dálnice otevřel. 74 00:04:47,958 --> 00:04:49,416 Čekejte, Jezdci. 75 00:04:51,083 --> 00:04:52,500 Teď dávejte pozor. 76 00:04:52,583 --> 00:04:56,291 Vemte ty, co chodí nebo se hýbou, a okamžitě náklad opusťte. 77 00:04:56,375 --> 00:04:58,458 Počkat, cože mám udělat? 78 00:04:58,541 --> 00:05:01,708 Sklapněte a poslouchejte. Dostaňte své muže pryč. 79 00:05:01,791 --> 00:05:03,666 Nechodící tam nechte. Jasné? 80 00:05:03,750 --> 00:05:06,500 Ihned odtamtud zmizte! Rozumíte? 81 00:05:06,583 --> 00:05:07,916 Jo, rozumím. 82 00:05:21,791 --> 00:05:23,916 Hej! 83 00:05:24,000 --> 00:05:24,958 Nech toho. 84 00:05:25,583 --> 00:05:26,458 Co? 85 00:05:26,541 --> 00:05:28,791 - Nemáme k tomu chodit. - Cože? 86 00:05:30,666 --> 00:05:31,666 Máme se držet… 87 00:05:46,875 --> 00:05:48,125 Hej, musíme jít. 88 00:05:48,208 --> 00:05:50,666 Slyšels, co řekli. Musíme pryč! 89 00:05:53,583 --> 00:05:55,375 Musíme se vrátit a pomoct jim! 90 00:05:55,458 --> 00:05:58,541 Ne. Žádní „oni“ nejsou. Jasný? Je po nich. Pojď. 91 00:06:06,416 --> 00:06:08,125 Počkej! 92 00:06:09,000 --> 00:06:11,291 Ne. Nemůžem se zastavit. Musíme dál. 93 00:06:11,375 --> 00:06:13,541 Už jsme dost daleko. To je dobrý. 94 00:06:13,625 --> 00:06:15,500 Není to dobrý. 95 00:06:17,041 --> 00:06:18,125 Tak jo. 96 00:06:21,541 --> 00:06:22,416 Co to bylo? 97 00:06:30,291 --> 00:06:31,750 Honí nás to. 98 00:06:47,666 --> 00:06:49,583 Vzdaluje se to. Jdeme. 99 00:06:53,750 --> 00:06:56,583 - Sakra. Děláš si srandu? - Fakt mě to vyděsilo. 100 00:08:16,375 --> 00:08:18,291 Připraveni, hoši? 101 00:08:19,000 --> 00:08:23,791 A raz, dva, tři, čtyři… 102 00:08:35,916 --> 00:08:38,916 NETFLIX UVÁDÍ 103 00:10:52,958 --> 00:10:54,791 MAGISTERSKÝ TITUL Z FILOZOFIE 104 00:14:11,875 --> 00:14:14,875 Dnes ráno pochodovaly ke Kapitolu tisíce lidí 105 00:14:14,958 --> 00:14:17,875 na protest včerejšímu hlasování Kongresu, 106 00:14:17,958 --> 00:14:21,208 který těsnou většinou schválil kontroverzní návrh 107 00:14:21,291 --> 00:14:24,125 vyhladit poslední zbytky takzvané hordy zombií, 108 00:14:24,208 --> 00:14:26,291 což vedlo k dramatickému konci, 109 00:14:26,375 --> 00:14:29,541 kdy armáda USA utrpěla těžké ztráty 110 00:14:29,625 --> 00:14:30,916 a musela se stáhnout. 111 00:14:31,000 --> 00:14:36,291 Vegas se zombiemi strašícími uvnitř opuštěného města bylo obezděno. 112 00:14:36,375 --> 00:14:39,083 Je to poslední prezidentova snaha 113 00:14:39,166 --> 00:14:40,583 splnit předvolební slib, 114 00:14:40,666 --> 00:14:44,500 že k vyhlazení lasvegaské populace nemrtvých 115 00:14:44,583 --> 00:14:49,000 použije extrémní prostředky a svrhne na Las Vegas taktickou jadernou bombu 116 00:14:49,083 --> 00:14:52,375 s nízkým účinkem. Dojde k tomu za čtyři dny 117 00:14:52,458 --> 00:14:56,166 při západu slunce na svátek 4. července. 118 00:14:56,250 --> 00:14:58,833 Vládní nařízení vyvolalo celkovou evakuaci 119 00:14:58,916 --> 00:15:00,916 McCarranova karanténního tábora, 120 00:15:01,000 --> 00:15:03,666 dlouhodobého cíle skupin za občanská práva, 121 00:15:03,750 --> 00:15:06,208 které tvrdí, že přítomnost infekce 122 00:15:06,291 --> 00:15:08,166 nebyla v táboře prokázána. 123 00:15:08,250 --> 00:15:09,291 Promiňte. 124 00:15:09,833 --> 00:15:11,916 Mohu mluvit s tím pánem? 125 00:15:12,000 --> 00:15:14,416 Hej, Scotte, máš návštěvu. 126 00:15:14,500 --> 00:15:15,666 Pane Warde. 127 00:15:17,083 --> 00:15:19,958 Zdravím. Jste Bly Tanaka, že? 128 00:15:20,750 --> 00:15:21,750 Jdete za mnou? 129 00:15:22,375 --> 00:15:25,958 Ne každý, kdo zachrání ministra obrany 130 00:15:26,041 --> 00:15:28,541 před hordou lidožravých stvůr 131 00:15:28,625 --> 00:15:30,500 a vyslouží si Řád svobody, 132 00:15:30,583 --> 00:15:31,833 skončí… 133 00:15:31,916 --> 00:15:33,250 V burger baru. 134 00:15:33,333 --> 00:15:35,791 Pane Tanako, jsem si své situace vědom. 135 00:15:36,458 --> 00:15:37,708 Jde o tohle. 136 00:15:37,791 --> 00:15:42,083 V sklepním trezoru pod Stripem je 200 milionů dolarů. 137 00:15:42,916 --> 00:15:46,500 Dvě stě milionů, které mi už pojišťovna uhradila, 138 00:15:47,416 --> 00:15:49,541 nezdanitelných, nezjistitelných. 139 00:15:49,625 --> 00:15:50,916 Neutratitelných. 140 00:15:51,000 --> 00:15:52,916 Teď vstupujete do hry vy. 141 00:15:53,000 --> 00:15:54,708 Zbývá 96 hodin 142 00:15:55,541 --> 00:15:59,375 a vláda už z karanténní zóny odvolala 143 00:15:59,458 --> 00:16:01,500 víc než polovinu vojenských sil, 144 00:16:01,583 --> 00:16:03,750 takže je zranitelná. 145 00:16:03,833 --> 00:16:06,791 Chci, abyste sestavil tým a dostal ty prachy ven. 146 00:16:07,375 --> 00:16:08,416 Výměnou za to 147 00:16:08,916 --> 00:16:13,041 dostanete 50 milionů, které můžete rozdělit těm, které vezmete s sebou. 148 00:16:14,083 --> 00:16:15,125 Máte zájem? 149 00:16:16,458 --> 00:16:17,583 Neodpovídejte. 150 00:16:17,666 --> 00:16:19,166 Máte noc na rozmyšlenou. 151 00:16:23,333 --> 00:16:24,458 Věříme vám. 152 00:16:26,791 --> 00:16:29,125 Brzy si promluvíme, pane Warde. 153 00:16:50,458 --> 00:16:51,708 Měli byste být rádi. 154 00:16:51,791 --> 00:16:54,708 Je to řešení zdravotní péče financované vládou, 155 00:16:54,791 --> 00:16:57,125 které to ukončí. 156 00:16:57,208 --> 00:17:01,833 Ale Seane. Víte, že nejsou nakažení. Kdyby byli, už by z nich byly zombie. 157 00:17:01,916 --> 00:17:05,541 Jsou to političtí vězni, ti, které vláda nechce na ulicích. 158 00:17:05,625 --> 00:17:08,791 Pokud máte pochybný imigrační status, 159 00:17:08,875 --> 00:17:11,083 zastáváte se práv gayů nebo potratu, 160 00:17:11,166 --> 00:17:12,541 záhy zjistíte, 161 00:17:12,625 --> 00:17:14,625 že máte u hlavy infrateploměr 162 00:17:14,708 --> 00:17:16,708 nebo vás táhnou z domu či auta 163 00:17:16,791 --> 00:17:18,458 kvůli národní bezpečnosti. 164 00:17:18,541 --> 00:17:21,541 V nevadské poušti proběhly tisíce jaderných testů. 165 00:17:21,625 --> 00:17:23,666 Tohle není jiné. 166 00:17:30,833 --> 00:17:34,666 Hlášení pro zadržené z McCarranova karanténního tábora Las Vegas. 167 00:17:34,750 --> 00:17:37,666 Probíhá evakuace zařízení. 168 00:17:38,166 --> 00:17:40,208 Nastupte do autobusu směr Barstow. 169 00:17:40,708 --> 00:17:43,291 Při nástupu předložte úředníkům 170 00:17:43,375 --> 00:17:46,291 svůj dočasný zdravotní průkaz. 171 00:17:46,375 --> 00:17:48,666 Autobusy odjíždí každých 15 minut. 172 00:17:48,750 --> 00:17:50,208 - Ahoj, lidi. - Kate! 173 00:17:50,833 --> 00:17:52,583 Ahoj. Nemůžu dýchat. 174 00:17:52,666 --> 00:17:54,750 - Těšíte se na stěhování? - Jo! 175 00:17:54,833 --> 00:17:57,375 Kate, nech děti, ať se sbalí. 176 00:17:57,458 --> 00:17:58,583 Běžte. No tak. 177 00:18:00,750 --> 00:18:03,250 Kate, musíš mi něco slíbit. 178 00:18:03,333 --> 00:18:06,375 Jestli se mi v příštích pár dnech něco stane, 179 00:18:06,458 --> 00:18:09,083 zajisti, ať se děti dostanou do Barstow. Ano? 180 00:18:09,708 --> 00:18:11,958 Co tím myslíš? Co by se mohlo stát? 181 00:18:15,125 --> 00:18:16,375 Ty ji znáš, viď? 182 00:18:18,833 --> 00:18:20,041 Vlčici. 183 00:18:20,666 --> 00:18:23,583 Geeto, to nepřipadá v úvahu. 184 00:18:23,666 --> 00:18:26,250 Kate, pomáhá lidem dostat se dovnitř, 185 00:18:26,333 --> 00:18:28,250 rozbít automat a zase zmizet. 186 00:18:28,333 --> 00:18:30,250 Než to někdo zjistí, jsi pryč. 187 00:18:31,416 --> 00:18:33,458 Ty peníze jsou náš lístek odtud, 188 00:18:33,541 --> 00:18:35,500 jinak uvíznem v Barstow navždy. 189 00:18:36,083 --> 00:18:38,916 Poslyš, těm strážným je to ukradený. 190 00:18:39,000 --> 00:18:43,041 Ale za pět táců si můžu koupit cestu ven pro sebe a své děti. 191 00:18:44,250 --> 00:18:47,583 Musím děti dostat ven do pátku 192 00:18:48,208 --> 00:18:51,750 a udělám to. Ochráním svou rodinu za každou cenu. 193 00:18:51,833 --> 00:18:54,416 Geeto, ne vždy se lidi, co tam jdou, 194 00:18:54,500 --> 00:18:56,041 vrátí zpět. 195 00:18:56,125 --> 00:18:57,208 Zapomeň na to. 196 00:18:57,291 --> 00:19:00,208 - Počkej, Geeto, no tak. - Nech to být, jo? 197 00:19:00,291 --> 00:19:01,333 - No… - Hej. 198 00:19:03,208 --> 00:19:04,791 Všechno v pořádku, dámy? 199 00:19:06,541 --> 00:19:08,750 Nemáte nic lepšího na práci? 200 00:19:08,833 --> 00:19:09,708 Kate… 201 00:19:09,791 --> 00:19:12,791 - Cos mi to sakra řekla? - Nic neříkala. 202 00:19:12,875 --> 00:19:15,000 - Je to tak, dobrovolnice? - Kate. 203 00:19:15,083 --> 00:19:18,875 Ty drž sakra hubu! 204 00:19:18,958 --> 00:19:19,791 Dobře. 205 00:19:20,333 --> 00:19:22,875 Cože? Říkalas něco? 206 00:19:23,375 --> 00:19:24,291 Ne. 207 00:19:25,916 --> 00:19:27,666 Nic jsem neřekla. 208 00:19:32,208 --> 00:19:35,541 První známka nákazy je agresivita 209 00:19:36,041 --> 00:19:38,583 a chování vymykající se společenským normám. 210 00:19:45,458 --> 00:19:48,000 Koukej na mě a stůj klidně. 211 00:19:58,208 --> 00:19:59,041 Čistá. 212 00:20:01,125 --> 00:20:03,750 Autobus pro zaměstnance odjíždí za pět minut. 213 00:20:04,166 --> 00:20:05,333 Jsi na řadě. 214 00:20:06,750 --> 00:20:07,791 Jestli chceš, 215 00:20:09,125 --> 00:20:10,958 můžu použít rektální teploměr. 216 00:20:26,166 --> 00:20:28,125 Jsi pár desetin pod normál. 217 00:20:28,708 --> 00:20:30,333 Víš jistě, že je ti dobře? 218 00:20:30,916 --> 00:20:33,625 - Určitě nejsi nakažená? - Jsem v pořádku. 219 00:20:33,708 --> 00:20:36,708 Je mi fajn. Cítím se dobře. 220 00:20:39,875 --> 00:20:40,791 No, 221 00:20:42,166 --> 00:20:45,125 obě jste v mezích tolerance, ale dávejte si pozor. 222 00:20:48,083 --> 00:20:50,291 Radši jdi na autobus, dobrovolnice. 223 00:20:53,250 --> 00:20:54,125 Kretén. 224 00:20:55,166 --> 00:20:56,625 Co sis myslela? 225 00:20:56,708 --> 00:20:59,833 Víš, jak snadno by tě mohl nechat zmizet? 226 00:20:59,916 --> 00:21:02,500 Stačilo by mu říct, že máš o stupeň míň, 227 00:21:02,583 --> 00:21:04,833 a nikdo by to nezpochybnil, nikdo. 228 00:21:05,458 --> 00:21:06,708 - Já vím. - Víš to? 229 00:21:06,791 --> 00:21:08,583 Prostě jsem… On… 230 00:21:10,333 --> 00:21:11,541 Na tom nesejde. 231 00:21:11,625 --> 00:21:12,791 Promiň. Já prostě… 232 00:21:13,750 --> 00:21:17,791 Musíš mi slíbit, že neuděláš nějakou hloupost. 233 00:21:18,500 --> 00:21:21,833 Za ten risk to nestojí, Geeto. 234 00:21:23,041 --> 00:21:24,375 Ne, máš pravdu. 235 00:21:25,166 --> 00:21:26,125 Neudělám to. 236 00:21:27,083 --> 00:21:28,500 Slibuju. Dobrý? 237 00:21:29,791 --> 00:21:30,750 Díky. 238 00:21:30,833 --> 00:21:33,500 Autobus pro zaměstnance odjíždí za pět minut. 239 00:23:13,000 --> 00:23:14,583 Mami! 240 00:23:52,041 --> 00:23:56,083 MOŽNÝ 241 00:23:59,750 --> 00:24:00,583 Ano? 242 00:24:01,333 --> 00:24:04,000 Pane Tanako, jsem v těžké situaci. 243 00:24:05,125 --> 00:24:06,583 Nemám vás moc rád. 244 00:24:08,291 --> 00:24:11,333 Nerad vám dělám radost tím, že to přijmu, ale… 245 00:24:12,375 --> 00:24:14,125 Radši byste měl sestavit tým. 246 00:24:14,708 --> 00:24:17,541 Budete potřebovat pilota helikoptéry a kasaře. 247 00:24:18,208 --> 00:24:20,333 Pošlu vám adresu. 248 00:24:20,416 --> 00:24:22,375 Buďte tam zítra v 16.00. 249 00:24:28,708 --> 00:24:29,750 Jde do toho. 250 00:24:30,916 --> 00:24:33,375 Nerada tě žádám, ale… 251 00:24:33,458 --> 00:24:36,666 Musím vzít děti do školy, a když se nedostanu do práce… 252 00:24:36,750 --> 00:24:38,291 Neboj, zařídím to. 253 00:24:39,041 --> 00:24:40,166 Děkuju, Marie. 254 00:24:40,250 --> 00:24:43,083 Není zač. Pozor, jsem celá umaštěná. 255 00:24:43,166 --> 00:24:45,500 Sharkey, dej jí to bílé auto. 256 00:24:46,125 --> 00:24:48,500 - Gracias, Marie. - Pozdravuj děti. 257 00:24:49,208 --> 00:24:50,125 Měj se. 258 00:24:53,333 --> 00:24:54,250 Sakra. 259 00:25:00,208 --> 00:25:01,083 Ahoj. 260 00:25:04,541 --> 00:25:05,875 Ahoj! 261 00:25:07,958 --> 00:25:09,500 Je to špatný nápad? 262 00:25:09,583 --> 00:25:10,500 No tak, Scotty. 263 00:25:10,583 --> 00:25:13,250 To není otázka „myšlení“. Tak to prostě „je“, 264 00:25:13,333 --> 00:25:17,166 a je to zatraceně špatný nápad. 265 00:25:18,958 --> 00:25:20,833 - Odmítáš to? - To jsem neřekla. 266 00:25:20,916 --> 00:25:21,791 Jdeš do toho? 267 00:25:22,375 --> 00:25:23,708 To jsem taky neřekla. 268 00:25:24,958 --> 00:25:26,166 Ale zajímá tě to. 269 00:25:26,875 --> 00:25:30,500 Tos asi věděl, než jsi sem přišel. 270 00:25:31,875 --> 00:25:33,083 Zamysli se. 271 00:25:33,666 --> 00:25:36,208 Za to vše, za záchranu tolika lidí, 272 00:25:36,833 --> 00:25:38,208 jsme dopadli takhle. 273 00:25:38,791 --> 00:25:41,208 Co kdybychom, jen jednou, 274 00:25:42,250 --> 00:25:44,083 udělali něco jen pro sebe? 275 00:25:49,000 --> 00:25:50,125 Mohli bychom umřít. 276 00:25:54,958 --> 00:25:56,375 Jo, pravděpodobně umřem. 277 00:25:58,625 --> 00:26:00,000 Alespoň někteří z nás. 278 00:26:01,958 --> 00:26:03,416 Padesát milionů dolarů. 279 00:26:04,083 --> 00:26:05,125 Padesát milionů. 280 00:26:05,208 --> 00:26:08,166 Jak se rozdělí? Stejným dílem bez ohledu na počet? 281 00:26:08,250 --> 00:26:12,125 Ty, já a Vanderohe dostaneme každý 15 milionů, pokud to vezme. 282 00:26:14,791 --> 00:26:16,458 Ostatní, co nejsou rodina… 283 00:26:17,291 --> 00:26:18,958 Nemusí o našem podílu vědět. 284 00:26:20,208 --> 00:26:21,625 Takže to chápeš. 285 00:26:25,291 --> 00:26:27,833 Koho ještě máš na svém seznamu šílenců? 286 00:26:32,625 --> 00:26:34,541 Vidím, žes měla návštěvu. 287 00:26:36,208 --> 00:26:37,708 Povídej. Jak to šlo? 288 00:26:38,333 --> 00:26:41,500 Přišla mě navštívit poprvé za šest měsíců. 289 00:26:41,583 --> 00:26:44,666 Nedokážeme se nezávazně bavit déle než 35 minut, 290 00:26:44,750 --> 00:26:46,791 aniž bychom se nepohádaly. 291 00:26:48,166 --> 00:26:50,041 Ale zdá se šťastná. 292 00:26:50,125 --> 00:26:52,333 To je to hlavní, řekla bych. 293 00:26:52,416 --> 00:26:54,791 Určitě si tě váží, 294 00:26:54,875 --> 00:26:56,500 i když si to neuvědomuješ. 295 00:26:56,958 --> 00:26:59,916 Myslím to vážně. A jestli ne, kašli na ni. 296 00:27:02,791 --> 00:27:04,708 To je těžký. 297 00:27:05,208 --> 00:27:06,458 Na co myslíš? 298 00:27:08,000 --> 00:27:11,750 Víš, když jsme tam byli, když jsme s nimi bojovali, 299 00:27:11,833 --> 00:27:15,791 nikdy jsem na tváře těch nesčetných monster nemyslel, 300 00:27:15,875 --> 00:27:17,875 ale teď jsem si uvědomil, 301 00:27:17,958 --> 00:27:19,250 že to byli lidé. 302 00:27:19,333 --> 00:27:22,250 Teď jsou jejich tváře to jediné, co vidím. 303 00:27:23,083 --> 00:27:25,541 Nevím, jestli by to teď něco zlepšilo. 304 00:27:25,625 --> 00:27:27,583 Bože, nemůžu na to přijít, 305 00:27:27,666 --> 00:27:30,208 ale asi je šance, že by to mohlo být… 306 00:27:32,041 --> 00:27:33,166 očišťující. 307 00:27:36,375 --> 00:27:37,291 To bychom měli. 308 00:27:40,750 --> 00:27:42,208 Podívejte se na to. 309 00:27:42,291 --> 00:27:45,500 Měli na Vegas hodit atomovku už začátkem 90. let. 310 00:27:46,208 --> 00:27:48,500 - Tohle je skvělý. - Petersová! 311 00:27:50,083 --> 00:27:52,583 To mě podrž. 312 00:27:53,208 --> 00:27:54,208 Jak je? 313 00:27:54,708 --> 00:27:56,375 Co vás sem přivádí? 314 00:27:57,083 --> 00:27:57,916 Jak jde práce? 315 00:27:58,500 --> 00:28:00,791 Děs. Co tady děláte? 316 00:28:01,750 --> 00:28:04,458 - No… - Dáváme dohromady tým pro jeden kšeft. 317 00:28:04,541 --> 00:28:05,791 Jo? Kolik vynese? 318 00:28:05,875 --> 00:28:07,750 Jestli to klapne, 319 00:28:08,583 --> 00:28:10,541 vyděláš za den dvě mega. 320 00:28:10,625 --> 00:28:12,250 - Dva miliony dolarů? - Ale… 321 00:28:12,333 --> 00:28:13,916 Můj podíl. Jen pro mě? 322 00:28:14,625 --> 00:28:17,041 Dva miliony, jestli to klapne? 323 00:28:18,875 --> 00:28:21,041 Stoprocentně jdu do toho. Jo. 324 00:28:21,125 --> 00:28:23,416 Nezajímá tě riziko nebo… 325 00:28:23,500 --> 00:28:27,416 Proč by mělo? Dva miliony? To je spousta prachů. 326 00:28:27,500 --> 00:28:31,166 Poslyšte, tak hrozně tenhle život nenávidím, 327 00:28:31,750 --> 00:28:33,833 že kdybych měla dva miliony, 328 00:28:33,916 --> 00:28:35,833 život by se mi drasticky změnil. 329 00:28:36,166 --> 00:28:39,083 Děkuju vám. 330 00:28:39,166 --> 00:28:40,625 Vážně to nechceš vědět? 331 00:28:41,791 --> 00:28:43,958 Určitě to má co dělat s vrtulníkem. 332 00:28:44,041 --> 00:28:44,875 Jo. 333 00:28:44,958 --> 00:28:46,916 - Já vrtulníkem lítám. Jo. - Jo. 334 00:28:47,541 --> 00:28:49,541 - Kam se mám podepsat? - Dobrá. 335 00:28:49,625 --> 00:28:51,791 - Jdu do toho. - Dík. Rád jsem tě viděl. 336 00:28:52,583 --> 00:28:54,041 Nezměnila se, že? 337 00:28:54,125 --> 00:28:56,750 Ne. Je stejnej pošuk jako dřív. 338 00:28:56,833 --> 00:28:58,666 Pojď. Další je na mně. 339 00:29:05,208 --> 00:29:06,458 No tak. Sakra. 340 00:29:06,541 --> 00:29:09,791 To je ono. Tak se to dělá! 341 00:29:10,625 --> 00:29:11,833 Mikey Guzman. 342 00:29:11,916 --> 00:29:15,416 To mi zní povědomě. 343 00:29:15,500 --> 00:29:16,500 Sleduj. 344 00:29:18,083 --> 00:29:19,041 GUZMAN MRTVÝCH 420 345 00:29:19,125 --> 00:29:21,083 Mikey Guzman živě z Las Vegas. 346 00:29:21,166 --> 00:29:22,000 Máme skupinu… 347 00:29:22,083 --> 00:29:25,208 Napočítal jsem aspoň pět, ale ještě to ověřím. Moment. 348 00:29:25,291 --> 00:29:27,208 Sedm. Máme sedm nemrtvých. 349 00:29:28,416 --> 00:29:30,958 Bum, šmejde! Dvakrát do hlavy. 350 00:29:35,375 --> 00:29:36,625 - Je magor. - Hustý! 351 00:29:36,708 --> 00:29:39,250 Má spoustu obdivovatelů. 352 00:29:40,583 --> 00:29:41,583 Paráda, zlato! 353 00:29:42,166 --> 00:29:44,833 - Paráda, vole. Jo. - Takhle se to dělá. 354 00:29:44,916 --> 00:29:46,250 Děkuju mockrát. 355 00:29:46,333 --> 00:29:48,416 @guzmanmrtvých420. 356 00:29:48,500 --> 00:29:50,166 Lajkujte a odebírejte. 357 00:29:50,250 --> 00:29:52,833 Ten zmetek má rolexky. Nejmíň za deset táců. 358 00:29:52,916 --> 00:29:53,750 Hej. 359 00:29:55,541 --> 00:29:56,625 Mikey Guzman. 360 00:29:57,708 --> 00:29:58,875 Co je? 361 00:29:58,958 --> 00:30:01,166 Co kdyby sis mohl vydělat 500 táců? 362 00:30:03,541 --> 00:30:05,583 Řekl bych: „Koho mám sakra zabít?“ 363 00:30:07,333 --> 00:30:08,375 Já ho miluju. 364 00:30:08,458 --> 00:30:11,791 GWENDOLININO ZÁMEČNICTVÍ 365 00:30:11,875 --> 00:30:13,208 Co tady děláme? 366 00:30:13,291 --> 00:30:16,250 Chtěls kasaře. Možná je to tvůj chybějící článek. 367 00:30:16,875 --> 00:30:21,125 Jak by se ti líbilo vydělat si 250 táců za den práce? 368 00:30:22,375 --> 00:30:23,375 Panebože. 369 00:30:26,083 --> 00:30:27,083 Umíš to otevřít? 370 00:30:27,791 --> 00:30:29,166 - Jestli to umím? - Jo. 371 00:30:32,125 --> 00:30:33,000 Jestli to umím? 372 00:30:33,833 --> 00:30:37,458 To je jako ukázat mi Madonu od Botticelliho a zeptat se, 373 00:30:37,541 --> 00:30:39,416 jestli si to s ní chci rozdat. 374 00:30:40,958 --> 00:30:45,625 Chlap, který navrhl toto nádherné dílo, 375 00:30:45,708 --> 00:30:46,958 Hans Wagner, 376 00:30:47,041 --> 00:30:49,458 ho pojmenoval Der Götterdämmerung 377 00:30:49,541 --> 00:30:53,708 po závěrečné části opery svého jmenovce Richarda Wágnera… 378 00:30:54,541 --> 00:30:55,958 Prsten Niebelungův. 379 00:30:56,708 --> 00:30:58,416 Jestli ho otevřu, já? 380 00:30:59,083 --> 00:30:59,916 Nevím. 381 00:31:00,000 --> 00:31:01,458 - Fakt nevím. - Dobře. 382 00:31:01,541 --> 00:31:04,250 Pozor na prsty, pane Velkoruký. 383 00:31:04,333 --> 00:31:06,333 Jsem ze všech žijících zámečníků 384 00:31:06,958 --> 00:31:09,833 vaše největší šance na jeho otevření? 385 00:31:09,916 --> 00:31:12,916 S pokorou říkám, že ano. 386 00:31:13,875 --> 00:31:14,875 Jdeš do toho? 387 00:31:14,958 --> 00:31:16,833 Jsou to dveře do jiné říše 388 00:31:17,458 --> 00:31:19,625 a vás ke mně přivedla prozřetelnost. 389 00:31:19,708 --> 00:31:21,208 Projdeme jimi spolu. 390 00:31:21,291 --> 00:31:23,958 - Mimochodem, jak se jmenujete? - Scott Ward. 391 00:31:24,041 --> 00:31:25,291 - Cože? - Scott Ward. 392 00:31:25,375 --> 00:31:27,541 Dieter, Scotte Warde. 393 00:32:16,500 --> 00:32:17,625 Budeme si hrát? 394 00:32:37,000 --> 00:32:38,916 LAS VENDETA 395 00:32:52,541 --> 00:32:53,625 Jo. 396 00:33:03,416 --> 00:33:07,416 Scotte, to je Damon. Tamto je Chambersová. 397 00:33:07,500 --> 00:33:10,041 - Jsou se mnou. Ty platím já. - Dobře. 398 00:33:10,791 --> 00:33:12,750 - Jak to jde? - Vítejte v týmu. 399 00:33:12,833 --> 00:33:15,291 Scotte, můžeš mi říct, co s tím klukem? 400 00:33:15,375 --> 00:33:19,041 Koukni se. Bez urážky, ale nevypadá na zabijáka zombií. 401 00:33:20,125 --> 00:33:24,416 Ahoj, jsem Dieter, a otevřu i to, co se otevřít nedá. 402 00:33:24,500 --> 00:33:25,666 Děláš si srandu? 403 00:33:25,750 --> 00:33:28,000 Ne, potřebujem ho k otevření sejfu. 404 00:33:28,791 --> 00:33:30,375 Ztratíme ho, a nebude nic. 405 00:33:32,000 --> 00:33:33,416 Jdeme, lidi. Pojďte sem. 406 00:33:34,000 --> 00:33:35,791 Pane Tanako, celý tým je zde. 407 00:33:35,875 --> 00:33:38,583 Jsem rád, že jste se tu dnes všichni sešli. 408 00:33:38,666 --> 00:33:40,000 Toto je váš cíl. 409 00:33:42,583 --> 00:33:43,916 Lasvegaská věž. 410 00:33:44,666 --> 00:33:46,333 Do Vegas nemůžete letět. 411 00:33:47,000 --> 00:33:49,125 Je to zakázaný vzdušný prostor. 412 00:33:49,208 --> 00:33:50,458 Ale můžete odletět. 413 00:33:51,333 --> 00:33:56,916 Na Sodomě, severní věži, je opuštěný záchranářský vrtulník. 414 00:33:57,500 --> 00:34:00,333 S trochou koordinace a komunikace 415 00:34:00,416 --> 00:34:02,708 byste se měli snadno dostat tam i ven. 416 00:34:05,333 --> 00:34:09,125 Vstoupíte do města s rezervou 32 hodin. 417 00:34:09,208 --> 00:34:11,125 Těch pár zombií, co ještě chodí, 418 00:34:11,208 --> 00:34:15,333 by pro drsňáky, jako jste vy, neměl být problém. 419 00:34:37,833 --> 00:34:39,833 Počkat! 420 00:34:42,666 --> 00:34:43,791 Omlouvám se. 421 00:34:43,875 --> 00:34:46,291 Jak přesně ty zombie zabijeme? 422 00:34:46,958 --> 00:34:48,250 Prokrista. 423 00:34:49,875 --> 00:34:52,708 Ještě někdo tu nikdy nezabil zombii? 424 00:34:55,250 --> 00:34:57,583 Všichni známe to základní. 425 00:34:57,666 --> 00:35:00,458 Zombie, šourače, nemrtvé, ať je nazvete jakkoli, 426 00:35:00,541 --> 00:35:03,041 zabijete jedině přes mozek. 427 00:35:03,125 --> 00:35:03,958 Mozek. 428 00:35:04,041 --> 00:35:07,833 Jak půjde po vás, střelte ji do mozku. Jednoduchý. Nějaký dotazy? 429 00:35:09,000 --> 00:35:13,666 Ano. Co kdybych ji praštil velkým kamenem? 430 00:35:13,750 --> 00:35:14,833 Fungovalo by to? 431 00:35:16,166 --> 00:35:21,000 Jo, taky by to mířilo na mozek, takže by to fungovalo. 432 00:35:21,083 --> 00:35:22,125 Chápu. 433 00:35:22,208 --> 00:35:24,125 Promiňte, pane, prosím, pokračujte. 434 00:35:27,250 --> 00:35:29,875 Odtud se přesunete ke Stripu. 435 00:35:33,250 --> 00:35:35,958 Do dvou hodin jste u kasina. 436 00:35:36,541 --> 00:35:38,625 Vejdete a najdete generátor. 437 00:35:41,416 --> 00:35:44,541 Sejf je pod jižní věží Gomorou 438 00:35:46,375 --> 00:35:48,500 na konci chodby. 439 00:35:48,583 --> 00:35:51,583 Bude tam několik nesmrtících odstrašujících prostředků. 440 00:35:51,666 --> 00:35:53,875 Musíte najít způsob, jak je spustit. 441 00:35:54,541 --> 00:35:59,208 Zatím váš neohrožený pilot a mechanik nastartuje vrtulník. 442 00:36:04,083 --> 00:36:05,833 U hlavních dveří 443 00:36:05,916 --> 00:36:08,166 se dá do práce náš kasař. 444 00:36:09,791 --> 00:36:12,875 Je jako chirurg nebo malíř, 445 00:36:13,458 --> 00:36:17,541 jeho mistrovství spočívá v sotva slyšitelných cvaknutích. 446 00:36:18,750 --> 00:36:23,083 Sejf nakonec podlehne naprosté dominanci jeho jemného doteku. 447 00:36:26,041 --> 00:36:30,333 Pak už jen stačí, abyste naložili peníze do vrtulníku 448 00:36:30,416 --> 00:36:33,541 a odletěli k západu slunce. 449 00:36:38,041 --> 00:36:39,083 Tohle vše… 450 00:36:39,750 --> 00:36:42,458 den předtím, než bomba opustí odpalovací rampu. 451 00:36:42,541 --> 00:36:45,041 Snadný jako facka od Japončíka. 452 00:36:46,625 --> 00:36:47,458 Promiňte, pane. 453 00:36:47,541 --> 00:36:51,083 To už nesmíme říkat. Jen „snadný jako facka“. 454 00:36:52,041 --> 00:36:53,541 Jo, ale já jsem… 455 00:36:53,625 --> 00:36:55,541 Od Japonce to asi nevadí. 456 00:36:56,875 --> 00:36:57,958 Jak chcete. 457 00:36:58,041 --> 00:37:01,375 Snadný jako facka. 458 00:37:02,750 --> 00:37:03,708 Podívejte se. 459 00:37:10,291 --> 00:37:12,208 Fajn. Dobrá práce. 460 00:37:16,791 --> 00:37:18,291 Počkat. Moment. 461 00:37:18,375 --> 00:37:21,500 To je skutečný plán? Jsou tam zombie? 462 00:37:21,583 --> 00:37:24,958 Jo, co se děje? Myslel jsem, že ti to nevadí. 463 00:37:25,625 --> 00:37:28,916 Vždycky říkáš, že kdybys viděl zombii, odrovnal bys ji. 464 00:37:29,000 --> 00:37:30,791 To byly kecy. 465 00:37:30,875 --> 00:37:31,708 Cože? 466 00:37:31,791 --> 00:37:33,416 Kašlu na to. Nejdu. 467 00:37:33,500 --> 00:37:35,875 Je to šílený. Všichni zhebnete. 468 00:37:35,958 --> 00:37:37,500 - Proboha. - Promiň, kámo. 469 00:37:37,583 --> 00:37:39,250 Amatéři. 470 00:37:39,333 --> 00:37:42,125 Hej, Damone. Počkej. 471 00:37:42,208 --> 00:37:45,750 Fajn. Týme, sbalte si zavazadla. Sraz přesně v 6.00 ráno. 472 00:37:45,833 --> 00:37:47,333 Rozkaz, kapitáne. 473 00:37:47,916 --> 00:37:49,500 Počkat. 474 00:37:50,208 --> 00:37:52,750 Jsem Martin, šéf ochranky pana Tanaky. 475 00:37:54,041 --> 00:37:56,333 Cokoli budete potřebovat, řeknete mně. 476 00:37:57,083 --> 00:37:59,250 Seženu zbraně, jaký budete chtít. 477 00:37:59,333 --> 00:38:01,125 Taky s vámi na tu fušku půjdu, 478 00:38:01,208 --> 00:38:03,625 protože znám kasino jako svý boty. 479 00:38:04,250 --> 00:38:05,083 Dotazy? 480 00:38:06,333 --> 00:38:08,208 Dobrá. Nashle v šest. 481 00:38:09,208 --> 00:38:10,375 V šest? 482 00:38:10,458 --> 00:38:11,791 Tak co myslíš? 483 00:38:11,875 --> 00:38:13,500 Jste šílenej, to víte, ne? 484 00:38:13,583 --> 00:38:18,583 Pokud mám volit mezi smrtí na Stripu a dalším dnem u burgerů u Luckyho Boye, 485 00:38:19,583 --> 00:38:21,166 vsadím si na pár milionů. 486 00:38:21,250 --> 00:38:24,708 Přemýšlel jste, jak se dostanete dovnitř? 487 00:38:26,083 --> 00:38:26,916 Jo. 488 00:38:27,000 --> 00:38:30,250 Noví příchozí musí na kompletní lékařskou prohlídku. 489 00:38:30,333 --> 00:38:34,333 Karanténní centrum Barstow je zařízení s nulovou tolerancí. 490 00:38:35,000 --> 00:38:40,583 Bez zelené zdravotní propustky na kartě bude vstup do společných oblastí zakázán. 491 00:38:41,833 --> 00:38:43,416 Ahoj, Kate. 492 00:38:45,750 --> 00:38:48,416 - Co tady děláš? - Potřebuju s tebou mluvit. 493 00:38:48,500 --> 00:38:49,625 - Ne! - Počkej. 494 00:38:49,708 --> 00:38:52,000 Jen mě vyslechni. 495 00:38:55,875 --> 00:38:57,250 Mám příležitost… 496 00:38:58,916 --> 00:38:59,875 Musíš mi pomoct. 497 00:39:01,916 --> 00:39:04,583 Hele. Vím, že to bude znít šíleně. 498 00:39:04,666 --> 00:39:06,375 Ale udělej pro mě jedno. 499 00:39:06,458 --> 00:39:07,291 Pro tebe? 500 00:39:07,375 --> 00:39:08,458 Jedinou věc, 501 00:39:08,541 --> 00:39:10,666 a dám ti 15 milionů dolarů. 502 00:39:10,750 --> 00:39:12,458 - Patnáct milionů? - Patnáct… 503 00:39:12,541 --> 00:39:14,583 Ty patnáct milionů dolarů nemáš. 504 00:39:14,666 --> 00:39:18,083 Budu mít, když mi pomůžeš. 505 00:39:20,541 --> 00:39:22,875 Vím, nenahradí ti to, co jsem udělal 506 00:39:23,458 --> 00:39:24,875 nebo jaký otec jsem byl. 507 00:39:24,958 --> 00:39:25,833 Jo. 508 00:39:25,916 --> 00:39:28,250 S 15 miliony můžeš těm lidem pomoct. 509 00:39:28,333 --> 00:39:30,541 Vrátíš se do školy, uděláš, co chceš. 510 00:39:30,625 --> 00:39:34,125 Ať s těmi penězi uděláš cokoli, vím, že to bude správné. 511 00:39:47,166 --> 00:39:48,250 Co je to za věc? 512 00:40:19,291 --> 00:40:21,416 Hej. Prosím! Hej. 513 00:40:21,500 --> 00:40:22,625 Ty jsi ta vlčice, že? 514 00:40:25,291 --> 00:40:27,583 Vezmi nás dovnitř. Prosím. 515 00:40:29,166 --> 00:40:30,166 Prosím. 516 00:40:35,583 --> 00:40:37,375 Napoprvé to není špatný. 517 00:40:38,958 --> 00:40:40,958 Dobře, chápu. Rozumím. 518 00:40:41,041 --> 00:40:44,083 Je to krásný malý nástroj. 519 00:40:44,166 --> 00:40:45,625 Hele, nemiř s ní na mě. 520 00:40:46,500 --> 00:40:47,708 Promiňte. 521 00:40:54,750 --> 00:40:55,791 Máme tu odvoz. 522 00:40:55,875 --> 00:40:58,375 Dobře. Chceš trochu vody? 523 00:41:14,000 --> 00:41:16,041 Děláš si srandu. Co je to? 524 00:41:16,125 --> 00:41:16,958 Co? 525 00:41:17,041 --> 00:41:18,833 Přísahám, jestli je tahle mise 526 00:41:18,916 --> 00:41:21,833 jen šílený způsob, jak se chceš sblížit s dcerou… 527 00:41:21,916 --> 00:41:23,708 Není, jasný? Věř mi. 528 00:41:23,791 --> 00:41:26,458 Dobrovolničí v táboře. Má kontakty. 529 00:41:27,125 --> 00:41:29,500 Jen nás odveze do karanténní zóny. 530 00:41:29,583 --> 00:41:31,708 Myslíš, že bych ji vzal až do města? 531 00:41:32,833 --> 00:41:34,333 VÍTEJTE V NEVADĚ 532 00:41:34,416 --> 00:41:38,166 VAROVÁNÍ – KARANTÉNNÍ ZÓNA: ÚSTAVNÍ PRÁVA USA ZDE NEPLATÍ 533 00:41:53,625 --> 00:41:56,833 Zdravím. Ještě se neznáme. Jmenuju se Martin. 534 00:41:56,916 --> 00:42:00,041 Nemluv na mě. Nevěřím těm lidem, a obzvlášť tobě. 535 00:42:01,291 --> 00:42:02,875 Drž se ode mě dál. 536 00:42:02,958 --> 00:42:03,875 Ano, madam. 537 00:42:34,083 --> 00:42:37,250 Zadrženým v McCarranově karanténním táboře. 538 00:42:37,333 --> 00:42:41,750 Zařízení bude do konce dne uzavřeno. Žádný personál… 539 00:42:52,250 --> 00:42:54,916 Zločinci, seznamte se s vlčicí. 540 00:42:55,666 --> 00:42:56,958 Má nějaké jméno? 541 00:42:57,041 --> 00:42:59,375 Lilly, ale „vlčice“ zní skvěle. 542 00:42:59,458 --> 00:43:01,166 Říkej mi tak, jestli chceš. 543 00:43:01,708 --> 00:43:03,750 Tak jo, nechám vás tady. 544 00:43:03,833 --> 00:43:05,875 Tak před Barstow za 24 hodin. 545 00:43:05,958 --> 00:43:07,500 - Dobře? - Jo. 546 00:43:08,750 --> 00:43:10,083 Nenechte se usmažit 547 00:43:10,166 --> 00:43:12,000 nebo zavraždit nemrtvými. 548 00:43:27,750 --> 00:43:30,458 Hej. Co se děje? 549 00:43:30,541 --> 00:43:31,666 Máma je pryč. 550 00:43:40,000 --> 00:43:40,833 Na. 551 00:43:42,833 --> 00:43:43,750 Dotaz. 552 00:43:44,416 --> 00:43:45,291 Ano, Dietere. 553 00:43:45,375 --> 00:43:47,916 Nemyslíte, že potřebuju něco většího? 554 00:43:49,000 --> 00:43:51,416 Když ti dám něco většího, jseš mrtvej. 555 00:43:52,041 --> 00:43:52,875 Fakt mrtvej? 556 00:43:53,375 --> 00:43:55,083 Auf wiedersehen, mrtvolo. 557 00:43:58,583 --> 00:43:59,958 Tohle patří kam? 558 00:44:03,666 --> 00:44:05,291 Neštvi mě. Jasný? 559 00:44:05,375 --> 00:44:07,958 Dietere, snaž se Vana neprudit. 560 00:44:09,000 --> 00:44:09,833 Děkuji, pane. 561 00:44:13,875 --> 00:44:14,708 Hej. 562 00:44:14,791 --> 00:44:16,875 - Cos to udělala? - Co tím myslíš? 563 00:44:18,333 --> 00:44:19,583 Přestaň! 564 00:44:19,666 --> 00:44:20,666 Nech mě! 565 00:44:21,333 --> 00:44:22,958 - Přestaňte! - Co se děje? 566 00:44:23,041 --> 00:44:24,208 Co to sakra děláš? 567 00:44:25,291 --> 00:44:26,833 Vzalas ji dovnitř. 568 00:44:26,916 --> 00:44:28,375 Vzalas dovnitř Geetu. 569 00:44:28,458 --> 00:44:31,250 Jo. Vzala. Ji a dvě další. 570 00:44:31,333 --> 00:44:32,791 Beru tam spoustu lidí. 571 00:44:32,875 --> 00:44:34,500 Ty prachy je dostanou odtud. 572 00:44:34,583 --> 00:44:36,208 - To ty víš. - Nevrátila se. 573 00:44:36,291 --> 00:44:38,083 No, ne všichni se vrátí. 574 00:44:38,166 --> 00:44:40,125 - Znají riziko. - Má dvě děti! 575 00:44:44,666 --> 00:44:46,041 To mi neřekla. 576 00:44:47,166 --> 00:44:49,958 Kdybych věděla, že má děti, nevzala bych ji tam. 577 00:44:51,750 --> 00:44:53,083 Vidělas ji umřít? 578 00:44:54,250 --> 00:44:55,208 Ne. 579 00:44:56,458 --> 00:44:58,541 Šly dál. Já zůstala vzadu. 580 00:45:00,416 --> 00:45:03,041 Už nevyšly. Je mi to líto. 581 00:45:04,916 --> 00:45:07,500 Čekala jsem, jak dlouho to šlo, ale nakonec… 582 00:45:07,583 --> 00:45:08,875 Jdu s váma. 583 00:45:11,291 --> 00:45:12,833 - Nejdeš. - Ano, jdu. 584 00:45:12,916 --> 00:45:14,958 Ne. Nepůjdeš. 585 00:45:15,041 --> 00:45:18,708 Dvěma dětem se tam ztratila matka. 586 00:45:18,791 --> 00:45:21,041 Ty děti pomáhám hlídat. 587 00:45:21,125 --> 00:45:22,166 Musím ji najít. 588 00:45:22,250 --> 00:45:24,541 Popiš nám ji. Budeme ji hledat. 589 00:45:24,625 --> 00:45:26,625 - Myslíš, že ti to věřím? - Kate! 590 00:45:27,250 --> 00:45:29,500 - Ty nepůjdeš! - Já se tě neptám! 591 00:45:29,583 --> 00:45:31,375 Oznamuju ti, co se stane. 592 00:45:31,458 --> 00:45:32,458 Pojď sem. 593 00:45:34,708 --> 00:45:38,333 Poslouchej. Viděl jsem, jak to tam vypadá. 594 00:45:38,416 --> 00:45:41,541 To není nic pro tebe. Nenechám tě to zkusit. 595 00:45:42,166 --> 00:45:43,375 Nehneš se odtud. 596 00:45:43,458 --> 00:45:46,083 Podívám se po ní. Sejdeme se, až budem venku. 597 00:45:46,166 --> 00:45:48,625 - Dobře? - Ne, to není dobře. 598 00:45:49,500 --> 00:45:50,416 Teď poslouchej. 599 00:45:51,041 --> 00:45:52,291 Půjdu tak jako tak. 600 00:45:52,875 --> 00:45:55,166 Buď půjdu s tebou a můžeš mě chránit. 601 00:45:55,250 --> 00:45:56,583 - Kate. - Nebo… 602 00:45:57,166 --> 00:45:58,916 Proklouznu tam za vámi… 603 00:45:59,708 --> 00:46:00,916 a nejspíš zemřu. 604 00:46:02,000 --> 00:46:03,375 Vyber si. 605 00:46:05,375 --> 00:46:07,208 Jak to bude, tati? 606 00:46:21,083 --> 00:46:23,083 Když uvidíme tvou kamarádku, fajn. 607 00:46:23,791 --> 00:46:27,500 Ale neodběhneš, abys ji hledala. Je to otázka života a smrti. 608 00:46:27,583 --> 00:46:31,125 Když něco zvořeš, někteří z těch lidí zemřou. 609 00:46:31,208 --> 00:46:32,208 Rozumíš tomu? 610 00:46:32,291 --> 00:46:33,958 Taky mají rodiny. 611 00:46:34,625 --> 00:46:38,833 Takže tě budu mít pořád na očích. 612 00:46:38,916 --> 00:46:40,666 To jsou moje podmínky. Jasný? 613 00:46:43,250 --> 00:46:45,541 Jo. Jasný. 614 00:46:49,125 --> 00:46:51,708 Lidi, to je Kate, 615 00:46:52,333 --> 00:46:53,916 nejnovější členka týmu. 616 00:46:54,583 --> 00:46:56,208 - Ahoj. Zdravím. - Nazdar. 617 00:46:57,583 --> 00:46:59,125 Co to sakra je, Scotte? 618 00:47:01,250 --> 00:47:02,458 Bavíte se? 619 00:47:02,541 --> 00:47:03,916 O čem to mluví? 620 00:47:04,000 --> 00:47:07,041 O tý bombě, co vás zabije? O tom? 621 00:47:07,125 --> 00:47:08,500 To je poslední autobus. 622 00:47:08,583 --> 00:47:10,958 Běž, Speedy Gonzalesi! 623 00:47:11,041 --> 00:47:13,500 Tohle je povinná evakuační zóna. 624 00:47:14,166 --> 00:47:16,708 - Budem potřebovat ještě jednoho. - K čemu? 625 00:47:16,791 --> 00:47:19,458 Nevíš, jaký to tam je. Už ne. 626 00:47:19,541 --> 00:47:22,791 - Tým je dost velký. - Věř mi. Potřebujem ještě jednoho. 627 00:47:25,958 --> 00:47:27,458 Co se to sakra děje? 628 00:47:32,166 --> 00:47:33,750 Chceš si vydělat 20 táců? 629 00:47:33,833 --> 00:47:35,125 Dvacet tisíc dolarů? 630 00:47:36,875 --> 00:47:38,750 Jo, 20 táců beru. 631 00:47:43,000 --> 00:47:45,791 Já to nechápu. Proč ho kurva přitáhla? 632 00:47:45,875 --> 00:47:48,333 Zlato, hlídej si slovník, jo? 633 00:47:48,416 --> 00:47:49,875 - Děláš si srandu? - Motorovka. 634 00:47:49,958 --> 00:47:53,375 Chystáme se nakráčet mezi mrtvý a spáchat loupež století. 635 00:47:53,458 --> 00:47:55,833 - Promiň, že jsem sprostá. - Pro tebe. 636 00:47:55,916 --> 00:47:57,916 Pro mě? Výborně. 637 00:48:00,541 --> 00:48:01,416 Beru si tohle. 638 00:48:03,916 --> 00:48:05,458 Trochu se pobavíme, co? 639 00:48:06,958 --> 00:48:09,958 Říkám ti, na tohle jsem jak dělanej. 640 00:48:11,333 --> 00:48:15,208 Pro případ, že by ses tam náhodou vyděsila nebo byla nervózní, 641 00:48:15,291 --> 00:48:17,000 chci, aby ses držela u mě. 642 00:48:17,666 --> 00:48:19,958 - Postarám se o tebe. - Díky. 643 00:48:23,208 --> 00:48:24,291 Co je, kámo? 644 00:48:25,083 --> 00:48:27,041 Kanystr s benzínem. Poneseš ho. 645 00:48:29,958 --> 00:48:31,625 Už na mou pilu nesahej, jasný? 646 00:48:31,708 --> 00:48:33,541 Už s ní nikdy nemluv… 647 00:48:35,708 --> 00:48:36,833 kámo. 648 00:48:38,291 --> 00:48:40,791 - Dobře. Jasně. - Správná odpověď. 649 00:48:42,250 --> 00:48:44,041 Tak jo, lidi, jdeme! 650 00:48:50,833 --> 00:48:52,250 Na co sakra zíráš? 651 00:49:21,583 --> 00:49:22,458 Za mě. 652 00:49:30,458 --> 00:49:32,750 Zvedni tu zbraň, idiote. 653 00:49:34,250 --> 00:49:35,875 Ještě je čas se vrátit. 654 00:49:51,666 --> 00:49:54,500 Tady jsou nemrtví. 655 00:49:55,375 --> 00:49:56,583 To, co z nich zbylo. 656 00:49:59,958 --> 00:50:01,666 Co se jim přesně stalo? 657 00:50:01,750 --> 00:50:03,000 Co bys řekl? 658 00:50:03,083 --> 00:50:05,291 Nebyli dost chytří a neutekli před sluncem. 659 00:50:05,375 --> 00:50:07,666 Měli byste je vidět po dešti. 660 00:50:07,750 --> 00:50:09,958 Na pár hodin ožijí. 661 00:50:11,583 --> 00:50:12,625 Scheisse! 662 00:50:14,125 --> 00:50:15,541 Tak jo, jdeme. No tak. 663 00:50:16,833 --> 00:50:19,000 Kolik deště je… 664 00:50:19,083 --> 00:50:20,125 Vyfotíme se. 665 00:50:20,708 --> 00:50:21,958 Turisti. 666 00:50:26,041 --> 00:50:28,125 Ty jsi Lilly, viď? 667 00:50:30,083 --> 00:50:31,875 Fakt se tu vyznáš. 668 00:50:31,958 --> 00:50:33,333 Co je ti po tom? 669 00:50:33,416 --> 00:50:34,833 Možná hodně. 670 00:50:36,166 --> 00:50:38,333 Co víš o tom, jak ty mrchy jednají? 671 00:50:38,416 --> 00:50:39,625 Všechno. 672 00:50:41,250 --> 00:50:42,083 Proč? 673 00:50:44,333 --> 00:50:45,500 To je dobrý vědět. 674 00:51:04,083 --> 00:51:06,083 Páni, was ist das? 675 00:51:08,125 --> 00:51:10,208 Do prdele. Co je to všechno? 676 00:51:10,291 --> 00:51:11,458 Co se tu stalo? 677 00:51:11,541 --> 00:51:13,916 Tady policie a armáda nakonec padla. 678 00:51:14,000 --> 00:51:15,291 Poslední bitva. 679 00:51:15,958 --> 00:51:17,333 Buďte všichni zticha. 680 00:51:18,791 --> 00:51:20,000 Slyšíte to? 681 00:51:22,625 --> 00:51:25,291 - Co to sakra je? - Zalez za to auto! Běž! 682 00:51:42,625 --> 00:51:43,541 Co je to? 683 00:51:44,166 --> 00:51:45,166 Valentine. 684 00:51:45,750 --> 00:51:46,833 Valentine? 685 00:51:53,416 --> 00:51:55,166 Je to zombie tygr. 686 00:51:56,291 --> 00:51:57,583 To už je moc. 687 00:52:01,958 --> 00:52:04,083 - To jo. - Úžasný. 688 00:52:33,583 --> 00:52:34,625 Čistý. 689 00:52:34,708 --> 00:52:36,250 - Los geht's. - Dobře. 690 00:52:40,041 --> 00:52:41,125 Co to sakra bylo? 691 00:52:41,208 --> 00:52:43,000 Tygřice od Siegfrieda a Roye. 692 00:52:43,083 --> 00:52:44,833 Hlídá hranici jejich území. 693 00:52:45,625 --> 00:52:48,208 - Jiná cesta není? - Ne, není. 694 00:52:55,416 --> 00:52:57,625 Hej, Cummingsi. Půjč mi svou zbraň. 695 00:52:57,708 --> 00:52:59,208 Proč? Ani náhodou. 696 00:52:59,291 --> 00:53:00,666 Jen na moment. 697 00:53:01,833 --> 00:53:04,291 Líbí se mi. Je krásná. 698 00:53:06,416 --> 00:53:07,458 Taky spolehlivá. 699 00:53:08,041 --> 00:53:09,583 - Jo? - Jo. 700 00:53:13,291 --> 00:53:14,416 Můžu si sáhnout? 701 00:53:15,500 --> 00:53:17,291 - Chceš si na ni sáhnout? - Jo. 702 00:53:19,416 --> 00:53:21,000 Jen na vteřinu. 703 00:53:21,625 --> 00:53:23,125 Jen na vteřinu. 704 00:53:33,791 --> 00:53:35,041 - Bože… - Hej! 705 00:53:35,125 --> 00:53:37,875 Nebudu lhát, že jsem se tomu chtěla vyhnout. 706 00:53:37,958 --> 00:53:40,000 - O čem to mluvíš? - Co to dělá? 707 00:53:40,083 --> 00:53:41,541 Střelila mě! Zastřelte ji! 708 00:53:41,625 --> 00:53:44,791 Uslyší nás. Bude to fuk, když dodržíme jejich pravidla. 709 00:53:44,875 --> 00:53:47,500 Pravidla? 710 00:53:47,583 --> 00:53:49,666 Abychom prošli, musíme uzavřít obchod. 711 00:53:49,750 --> 00:53:51,125 - Obchod? - Tak to ne! 712 00:53:51,208 --> 00:53:54,166 Ano. Oběť, abychom ukázali svou podřízenost. 713 00:53:54,250 --> 00:53:56,208 - Oni nemyslí. - Zastřelte ji! 714 00:53:56,291 --> 00:53:58,333 - Přijdou, zabijem je. - Nechápeš to. 715 00:53:58,416 --> 00:54:01,208 - Jsou jiní, než myslíš. - Střelte ji do ksichtu! 716 00:54:01,791 --> 00:54:04,375 Zatraceně! Teď nemluvíme o nemrtvých. 717 00:54:04,458 --> 00:54:06,083 Máš pravdu. Ti nemyslí. 718 00:54:06,166 --> 00:54:09,291 Jen se pohybují a jedí. Mluvíme o těch druhých. 719 00:54:09,375 --> 00:54:13,208 - Myslíš alfy. - Ano. Jsou chytřejší, rychlejší, 720 00:54:13,291 --> 00:54:16,041 organizovaní. Přímo z vašich nočních můr. 721 00:54:16,125 --> 00:54:17,166 Prosím. 722 00:54:17,250 --> 00:54:20,250 Pořád o městě mluvíte, jako by to bylo vaše vězení. 723 00:54:20,333 --> 00:54:22,166 Není. Je to jejich království. 724 00:54:22,750 --> 00:54:26,166 Nechají nás být, pokud budeme hrát podle jejich pravidel. 725 00:54:26,250 --> 00:54:28,625 - Proboha! - Teď se blížíme do středu. 726 00:54:28,708 --> 00:54:30,208 Mám matku. Miluju ji. 727 00:54:30,291 --> 00:54:31,958 Každej má matku, ty hajzle, 728 00:54:32,041 --> 00:54:35,458 ale ne každej je násilník, co komanduje ženy v karanténě. 729 00:54:35,541 --> 00:54:37,750 Ona lže! To není pravda! 730 00:54:37,833 --> 00:54:40,750 Sklapni. Viděla jsem, cos těm ženám dělal, 731 00:54:41,583 --> 00:54:42,625 ty prasáku. 732 00:54:42,708 --> 00:54:45,083 Panebože! To vůbec není pravda! 733 00:54:46,833 --> 00:54:48,541 - Kurva. Ne! - Už jde ona. 734 00:54:48,625 --> 00:54:50,333 Kdo jde? 735 00:54:50,416 --> 00:54:53,541 - Ona? Jaká ona? - Ne, prosím. Rozvažte mě. Prosím. 736 00:54:54,125 --> 00:54:56,500 Ne. Nevěřte jí. 737 00:54:56,583 --> 00:54:57,958 - Promiň. - Ne, prosím. 738 00:54:58,041 --> 00:55:00,958 Pomozte mi. Neodcházejte. Ne, jsme tým. 739 00:55:13,750 --> 00:55:14,916 Co to… 740 00:55:32,250 --> 00:55:34,458 Co to sakra je? 741 00:55:47,666 --> 00:55:48,625 Scheisse. 742 00:55:50,500 --> 00:55:53,208 Pomoc! Zastřelte to! Co to sakra je? 743 00:55:55,250 --> 00:55:57,625 Poslouchej, ne. Ahoj. 744 00:55:58,375 --> 00:56:00,041 Nepřišel jsem ti ublížit. 745 00:56:01,083 --> 00:56:04,250 No tak. Pomozte mi. 746 00:56:04,333 --> 00:56:06,291 Ne! 747 00:56:18,458 --> 00:56:19,375 Pomozte mi! 748 00:56:20,625 --> 00:56:22,875 Nedělej to. Jdi pryč. 749 00:56:24,083 --> 00:56:25,041 Co to děláš? 750 00:56:34,166 --> 00:56:35,833 Ne. Proboha! 751 00:56:37,625 --> 00:56:39,791 Jdi pryč. Jdi tamhle. 752 00:56:45,833 --> 00:56:48,166 Ne! 753 00:56:48,833 --> 00:56:50,791 Pomoc! 754 00:56:53,833 --> 00:56:57,833 Ne! 755 00:57:27,166 --> 00:57:29,625 - Vidělas ji už někoho zabít? - Jo. Párkrát. 756 00:57:30,625 --> 00:57:32,416 Ne! 757 00:57:32,500 --> 00:57:33,666 Vrátili se? 758 00:57:33,750 --> 00:57:35,250 Jo, jako nemrtví. 759 00:57:36,000 --> 00:57:37,083 Ne! 760 00:57:37,166 --> 00:57:40,541 Podle mě to začalo jedním z nich, původcem. 761 00:57:40,625 --> 00:57:42,083 Panebože! Ne! 762 00:57:42,166 --> 00:57:43,875 Pokud tě jeden z nich kousne… 763 00:57:43,958 --> 00:57:45,666 - Bude z tebe alfa. - Přesně. 764 00:57:45,750 --> 00:57:47,666 Zdá se, že ho berou do Olympu. 765 00:57:47,750 --> 00:57:49,875 Dobrá. Teď víme, čemu se vyhnout. 766 00:57:51,833 --> 00:57:54,291 Nikdy jsem nezjistila, jak přesně to funguje. 767 00:57:54,375 --> 00:57:57,958 Vím jen, že tě tam vezmou, a vrátíš se jako jeden… 768 00:57:58,708 --> 00:58:00,250 z těch rychlých. 769 00:58:00,333 --> 00:58:02,916 - Takže ho tam berou, aby ho proměnili. - Jo. 770 00:58:03,500 --> 00:58:05,958 Scotte, tam by mohla být Geeta. 771 00:58:06,041 --> 00:58:08,000 Kate. To už jsme snad probrali. 772 00:58:08,083 --> 00:58:09,583 - Máme čas. - To ne. 773 00:58:10,166 --> 00:58:11,166 Fajn. 774 00:58:11,791 --> 00:58:13,041 To jsem si myslela. 775 00:58:13,583 --> 00:58:16,708 Takže ten sráč nám zajistí průchod a jdeme dál? 776 00:58:16,791 --> 00:58:19,541 Jo. Měl by nám získat trochu dobré vůle, 777 00:58:19,625 --> 00:58:22,375 ale nebudu to předvádět couráním po jejich ulicích. 778 00:58:22,458 --> 00:58:24,583 Jestli máme jít dál, musíme dovnitř. 779 00:58:25,166 --> 00:58:26,083 Jdeme. 780 00:58:47,583 --> 00:58:50,416 Hele, vzal někdo v úvahu triáž? 781 00:58:50,500 --> 00:58:51,333 Co tím myslíš? 782 00:58:51,416 --> 00:58:55,625 No, ten Němec je evidentně nejdůležitější, 783 00:58:55,708 --> 00:58:57,208 protože umí otevřít sejf, 784 00:58:57,291 --> 00:59:00,875 ale kromě něj jsem to já, ne? 785 00:59:00,958 --> 00:59:03,333 Protože beze mě odtud neodletíte. 786 00:59:03,416 --> 00:59:06,083 Takže jsem druhá nejdůležitější. 787 00:59:06,166 --> 00:59:10,000 Nevím, jestli vy dva jste dohromady třetí, 788 00:59:10,083 --> 00:59:13,750 ale určitě jsem důležitější než tamten chlap. 789 00:59:13,833 --> 00:59:16,083 Pardon. Nevěděla jsem, že posloucháš. 790 00:59:16,166 --> 00:59:19,750 Fajn, jsem rozhodně důležitější než tamten chlap. 791 00:59:19,833 --> 00:59:21,208 Nevěřím mu. 792 00:59:21,291 --> 00:59:22,708 Víš, proč je tady? 793 00:59:22,791 --> 00:59:24,708 Najali ho, aby nás hlídal, 794 00:59:24,791 --> 00:59:27,625 abychom nesebrali prachy a nezdrhli. 795 00:59:28,250 --> 00:59:29,458 Máme se snažit. 796 00:59:30,125 --> 00:59:31,500 Nechci bejt hnusná, 797 00:59:31,583 --> 00:59:33,708 ale měl by to pro nás být důvod, 798 00:59:33,791 --> 00:59:35,708 abychom ho nechali umřít. 799 00:59:41,083 --> 00:59:44,041 Co je? Proč na mě všichni zíráte? 800 00:59:45,375 --> 00:59:46,541 Je to svobodná země. 801 00:59:46,625 --> 00:59:48,583 Lidi můžou koukat, na koho chtěj. 802 00:59:48,666 --> 00:59:52,750 Ve skutečnosti není svobodná. Už nejsme v Americe. Neslyšeli jste? 803 00:59:52,833 --> 00:59:56,833 Což ji technicky vzato dělá ještě svobodnější, ne? 804 01:00:00,083 --> 01:00:01,125 To je fuk. 805 01:00:03,125 --> 01:00:04,625 Co je sakra tohle? 806 01:00:11,125 --> 01:00:12,291 Jděte ode mě! 807 01:00:39,041 --> 01:00:40,416 Co je? 808 01:00:58,041 --> 01:00:59,250 Co je to? 809 01:01:12,083 --> 01:01:12,958 Ne. 810 01:01:16,208 --> 01:01:18,375 Hej. 811 01:01:18,958 --> 01:01:20,375 Promluvme si. 812 01:01:20,458 --> 01:01:22,625 Můžu vám pomoct. Jen mě nechte… 813 01:01:26,250 --> 01:01:28,041 Dobře. 814 01:01:50,833 --> 01:01:52,000 Co to sakra je? 815 01:02:02,041 --> 01:02:05,125 Ne. 816 01:02:07,208 --> 01:02:10,041 Ne. 817 01:02:10,625 --> 01:02:12,500 Fajn, hele. 818 01:02:12,583 --> 01:02:15,083 Promluvme si otevřeně. Já… 819 01:02:54,375 --> 01:02:55,208 Sakra. 820 01:03:02,791 --> 01:03:03,833 Nesahej na ně. 821 01:03:06,583 --> 01:03:08,416 Nesviť jim do očí. 822 01:03:09,583 --> 01:03:11,708 To už jsem viděla. Hibernují. 823 01:03:12,791 --> 01:03:15,791 Jak máme jít dál, když je nevidíme? 824 01:03:17,000 --> 01:03:18,208 Vyznačím cestu. 825 01:03:41,875 --> 01:03:42,708 Tak běž. 826 01:03:43,375 --> 01:03:45,458 Proč? Chceš mi koukat na zadek? 827 01:03:45,541 --> 01:03:48,916 Ne. Nevěřím, že bys nás kryl, kdyby se něco zvrtlo. 828 01:03:49,000 --> 01:03:51,666 Sleduju tě, a máš něco za lubem. 829 01:03:51,750 --> 01:03:53,083 Až budeme v kasinu, 830 01:03:53,166 --> 01:03:55,166 budem si asi muset promluvit 831 01:03:55,250 --> 01:03:57,166 o tom, jaká je přesně tvá role. 832 01:03:57,250 --> 01:03:58,458 Jak je libo. 833 01:04:30,916 --> 01:04:32,208 Mám tě, mrcho. 834 01:08:37,000 --> 01:08:38,250 Ty hajzle. 835 01:08:41,750 --> 01:08:42,625 Mrcho. 836 01:08:43,416 --> 01:08:44,541 Sakra! 837 01:08:53,708 --> 01:08:54,833 Tudy! 838 01:09:03,250 --> 01:09:05,458 - Chambersová? - Měla být za mnou. 839 01:09:05,541 --> 01:09:08,166 - Co se stalo? Cos udělal? - Já nic. 840 01:09:08,250 --> 01:09:10,166 Začala střílet. Nebyl jsem u ní. 841 01:09:10,250 --> 01:09:12,583 Kecy! Byla vzadu s tebou! Vím to! 842 01:09:12,666 --> 01:09:13,916 - Kámo… - Co se stalo? 843 01:09:14,000 --> 01:09:15,458 - Nechceš… - Hajzle! 844 01:09:26,833 --> 01:09:29,708 Je po ní! No tak. Nech ji. Je mrtvá! 845 01:09:30,958 --> 01:09:33,791 Chambersová! 846 01:09:35,500 --> 01:09:36,583 No tak! 847 01:09:50,916 --> 01:09:51,916 Běž! 848 01:09:52,000 --> 01:09:54,958 Uteč! 849 01:10:22,375 --> 01:10:24,291 Guzi, no tak. Jdeme. 850 01:10:25,208 --> 01:10:28,166 Guzmane, Guzi! Je mrtvá. 851 01:10:28,250 --> 01:10:30,250 Musíme jít. No tak, pohyb! 852 01:12:01,458 --> 01:12:02,291 Lilly. 853 01:12:04,583 --> 01:12:06,041 Geeta už nežije, viď? 854 01:12:06,125 --> 01:12:07,750 Jen se na to podívej. 855 01:12:08,625 --> 01:12:10,916 To není jistý. Jednou jsem přivedla chlápka. 856 01:12:11,000 --> 01:12:13,500 Ztratil se mi. Myslela jsem, že je mrtvej. 857 01:12:13,583 --> 01:12:16,416 Asi o tři dny později vyšel ven. 858 01:12:19,041 --> 01:12:20,166 Co se mu stalo? 859 01:12:21,125 --> 01:12:22,875 Prý ho vzali do Olympu. 860 01:12:22,958 --> 01:12:25,208 Šoupli ho do místnosti s dvěma dalšími. 861 01:12:25,291 --> 01:12:27,416 Vůdce si odváděl jednoho po druhém. 862 01:12:28,291 --> 01:12:30,750 Kdyby neutekl, byl by další na řadě. 863 01:12:32,166 --> 01:12:34,041 Takže je to pro tebe běžné? 864 01:12:34,125 --> 01:12:35,500 Nechávat lidi za sebou. 865 01:12:36,083 --> 01:12:38,291 Myslíš, že mě baví je opouštět? 866 01:12:40,208 --> 01:12:42,333 Dělám, co můžu, aby všechno klaplo. 867 01:12:54,125 --> 01:12:55,166 Pane. 868 01:12:55,916 --> 01:12:57,333 Pojďte sem. Podívejte. 869 01:12:58,625 --> 01:12:59,708 Co to sakra je? 870 01:13:02,791 --> 01:13:03,625 Je to… 871 01:13:03,708 --> 01:13:06,666 Jo, další sada výkresů sejfu. 872 01:13:07,583 --> 01:13:09,333 Další sada výkresů. 873 01:13:11,000 --> 01:13:12,833 Ten proradnej hajzl Tanaka. 874 01:13:14,291 --> 01:13:16,083 Už sem poslal jiný týmy. 875 01:13:21,291 --> 01:13:22,708 Víš o tom něco? 876 01:13:24,625 --> 01:13:25,791 Slyším to poprvé. 877 01:13:34,708 --> 01:13:35,958 Petersová, na střechu. 878 01:13:36,041 --> 01:13:39,375 Zprovozni co nejrychleji vrtulník. Cruzová, jdi s ní. 879 01:13:40,250 --> 01:13:41,541 Moc mluví. 880 01:13:41,625 --> 01:13:44,166 Těším se, že zas uvidím svý přátele, jasný? 881 01:13:44,250 --> 01:13:45,083 Žaluj mě. 882 01:13:46,166 --> 01:13:49,458 Já a vlčice zkontrolujeme perimetr a zabedníme dveře. 883 01:13:49,541 --> 01:13:52,166 Jo. Kate a já najdeme generátory. 884 01:13:52,250 --> 01:13:55,541 Jeden je na střeše třetího patra. To bude bezpečnější. 885 01:13:55,625 --> 01:13:56,958 Střecha třetího patra. 886 01:13:57,458 --> 01:13:59,291 Vane, vem Dietera k sejfu. 887 01:13:59,375 --> 01:14:00,666 Guzman půjde s vámi. 888 01:14:00,750 --> 01:14:02,083 Rozumím. 889 01:14:02,166 --> 01:14:07,041 Dietere, vstupní karta pro vnější dveře k sejfu a služební výtahy. 890 01:14:07,125 --> 01:14:09,250 Je to tamhle u pokladních přepážek. 891 01:14:10,541 --> 01:14:12,416 Měla by tě dostat dovnitř. Na. 892 01:14:13,833 --> 01:14:14,666 Děkuju. 893 01:14:16,541 --> 01:14:19,000 Tahle je moje. Mám ještě jednu. 894 01:14:22,416 --> 01:14:24,958 Každý ví, co má dělat. Jdeme na to. 895 01:14:25,041 --> 01:14:25,916 Ano, pane. 896 01:14:38,375 --> 01:14:40,083 To je ale kus šrotu. 897 01:14:42,375 --> 01:14:44,041 Nezvorej to, kámoško. 898 01:14:44,750 --> 01:14:45,833 Jasně. 899 01:14:46,666 --> 01:14:47,500 Čau. 900 01:14:51,000 --> 01:14:52,833 Co je sakra tohle? 901 01:14:53,625 --> 01:14:56,500 Utratil všechny prachy za tu pitomou miniaturu? 902 01:15:09,375 --> 01:15:11,000 Fakt toho tygra nesnáším. 903 01:15:12,416 --> 01:15:13,833 Je to zvrhlost. 904 01:15:19,291 --> 01:15:20,166 Co to bylo? 905 01:15:21,791 --> 01:15:23,625 Konečně tě přemohl pocit viny? 906 01:15:24,166 --> 01:15:26,041 Jeden mrtvý navíc už je příliš? 907 01:15:26,125 --> 01:15:28,000 Vlastně jo. 908 01:15:29,208 --> 01:15:30,750 Tu mámu, co ji Kate hledá… 909 01:15:31,791 --> 01:15:33,333 jsi taky střelila do nohy? 910 01:15:34,666 --> 01:15:36,708 Ne, prostě jsem ji ztratila. 911 01:15:36,791 --> 01:15:39,250 Neopustila jsem nikoho, když to šlo… 912 01:15:40,125 --> 01:15:41,541 nebo si to nezasloužil. 913 01:15:41,625 --> 01:15:43,875 Netušíš, co jsem v těch táborech viděla. 914 01:15:43,958 --> 01:15:45,833 Co museli pro přežití udělat. 915 01:15:45,916 --> 01:15:48,375 Aspoň uvnitř jsou pravidla jasná. 916 01:15:48,458 --> 01:15:50,500 Nezneužívají jeden druhého. 917 01:15:56,000 --> 01:15:57,000 Zkus mě podrazit… 918 01:16:01,833 --> 01:16:03,541 dvě rány mezi oči. 919 01:16:03,625 --> 01:16:04,708 Proč dvě? 920 01:16:05,500 --> 01:16:07,000 Tu druhou jen pro zábavu. 921 01:16:08,375 --> 01:16:09,375 Sakra. 922 01:16:12,625 --> 01:16:13,666 Co se stane teď? 923 01:16:14,916 --> 01:16:15,750 Počkáme. 924 01:16:18,083 --> 01:16:20,041 Chápeš, že jsem to musel udělat? 925 01:16:20,125 --> 01:16:20,958 Udělat co? 926 01:16:22,750 --> 01:16:23,583 Zabít ji. 927 01:16:24,958 --> 01:16:29,125 Víš, všechny ty věci, co o mně říkali… potom. 928 01:16:29,208 --> 01:16:31,625 - Musíš vědět, že jsem ji miloval. - Jo. 929 01:16:32,250 --> 01:16:33,541 Milovali jsme se. 930 01:16:36,791 --> 01:16:39,958 Mrzí mě, jestli se někdy zdálo, že to tak nebylo. 931 01:16:41,291 --> 01:16:42,750 Chápu. To je dobrý. 932 01:16:44,875 --> 01:16:46,708 - Opravdu? - Jo. 933 01:16:49,250 --> 01:16:50,750 Udělals, cos musel. 934 01:16:51,625 --> 01:16:52,791 Byla jedna z nich. 935 01:16:53,708 --> 01:16:55,458 V pohodě. Jasný? 936 01:16:59,125 --> 01:16:59,958 Počkat. 937 01:17:00,625 --> 01:17:04,458 Myslíš, že proto jsem s tebou celá ta léta nemluvila? 938 01:17:05,708 --> 01:17:07,458 No, vypadalo to… 939 01:17:08,375 --> 01:17:10,583 Jako logický předpoklad. Jo. 940 01:17:10,666 --> 01:17:11,500 Ne. 941 01:17:12,125 --> 01:17:14,083 To, cos udělal a co se jí stalo… 942 01:17:15,333 --> 01:17:17,583 Nikdy jsem tě z toho neobviňovala. 943 01:17:18,458 --> 01:17:19,916 Nechápu to. 944 01:17:20,000 --> 01:17:22,416 Jestli to nebylo tohle, co to sakra bylo? 945 01:17:27,250 --> 01:17:28,166 Nejde… 946 01:17:29,250 --> 01:17:30,666 o to… 947 01:17:32,291 --> 01:17:33,708 žes zabil mou mámu. 948 01:17:40,333 --> 01:17:42,875 Ale že ses potom nikdy neobjevil. 949 01:17:42,958 --> 01:17:43,791 Tys… 950 01:17:45,000 --> 01:17:47,041 tam nebyl, Scotte. 951 01:17:47,125 --> 01:17:48,750 Nezavolals. Nepřišels. 952 01:17:48,833 --> 01:17:51,666 Nemluvils… o tom. 953 01:17:53,625 --> 01:17:54,791 Nebyls tu pro mě. 954 01:17:59,000 --> 01:18:00,208 Jo, máš pravdu. 955 01:18:01,166 --> 01:18:03,166 Protože při pohledu na tebe… 956 01:18:03,958 --> 01:18:05,333 jsem viděl ji. 957 01:18:07,625 --> 01:18:08,875 A to strašně bolelo. 958 01:18:14,416 --> 01:18:15,541 K nesnesení. 959 01:18:19,000 --> 01:18:21,583 Když jsem se pak zkusil vrátit, prostě… 960 01:18:22,666 --> 01:18:26,375 Zdálo se, že mě tam nechceš, tak jsem se držel dál. 961 01:18:31,583 --> 01:18:33,625 Ale možná bychom ještě mohli… 962 01:18:35,375 --> 01:18:36,208 Mohli co? 963 01:18:40,666 --> 01:18:41,500 Nevím. 964 01:18:43,750 --> 01:18:45,500 Mohla bys třeba na vysokou. 965 01:18:46,500 --> 01:18:49,083 Peníze budou. Mohl bych si otevřít restauraci. 966 01:18:50,083 --> 01:18:51,541 Pojízdné občerstvení. 967 01:18:52,791 --> 01:18:54,000 Prostě žít. 968 01:18:54,708 --> 01:18:55,916 Myslel jsem… 969 01:18:57,791 --> 01:19:00,250 Na sendviče s grilovaným domácím sýrem. 970 01:19:01,041 --> 01:19:02,750 Grilovaný domácí sýr? 971 01:19:03,708 --> 01:19:05,000 Jo, co ty na to? 972 01:19:10,833 --> 01:19:11,666 Jo. 973 01:19:13,625 --> 01:19:16,750 Nevím. Je to bezva nápad, ale… 974 01:19:22,166 --> 01:19:26,916 Nenávidím tě tak dlouho, že s tím nemůžu přestat jen tak. 975 01:19:29,666 --> 01:19:31,375 Promiň. 976 01:19:31,458 --> 01:19:35,708 - Znělo to hůř, než jsem myslela. - Ne, to je dobrý. 977 01:19:36,291 --> 01:19:37,416 Chápu to. 978 01:19:45,166 --> 01:19:46,875 Pojďme to prostě dokončit. 979 01:20:08,250 --> 01:20:09,083 Guzi! 980 01:20:27,666 --> 01:20:30,041 Dostal jsem tu nevěstu. 981 01:20:30,625 --> 01:20:31,958 Střelil jsem ji třikrát. 982 01:20:32,041 --> 01:20:33,250 Vlastně čtyřikrát. 983 01:20:33,333 --> 01:20:34,166 Čtyřikrát. 984 01:20:38,375 --> 01:20:42,000 Že prej nemám na zabíjení zombií, pane Vanderohe. 985 01:20:49,125 --> 01:20:51,958 Promiňte, pane. Dobře. 986 01:20:52,750 --> 01:20:53,583 Tak jo. 987 01:21:01,291 --> 01:21:02,125 Dobrá. 988 01:21:18,500 --> 01:21:19,916 Götterdämmerung. 989 01:21:20,875 --> 01:21:23,208 Čekáš tu ve tmě na mě. 990 01:21:27,041 --> 01:21:29,000 Jsi tak krásný. Vidíte? 991 01:21:32,291 --> 01:21:33,125 Podívejte. 992 01:21:34,250 --> 01:21:36,416 To je další tým vykradačů hrobů. 993 01:21:36,500 --> 01:21:38,166 Zkoušeli se tam prořezat. 994 01:21:39,000 --> 01:21:40,583 Taková hloupost. 995 01:21:40,666 --> 01:21:44,250 Vy hloupé ubohé kostry. 996 01:21:45,458 --> 01:21:46,791 Ne. 997 01:21:48,208 --> 01:21:51,750 Povedlo se jim akorát zničit čtečku karet. 998 01:21:51,833 --> 01:21:54,041 Je to jiný tým, nebo my, Dietere? 999 01:21:55,500 --> 01:21:57,250 Zamysli se. My. 1000 01:22:00,333 --> 01:22:01,833 Podívej se na ně. To jsme my. 1001 01:22:02,583 --> 01:22:04,375 Třeba jsme to my v jiném čase, 1002 01:22:04,458 --> 01:22:05,916 chycení 1003 01:22:07,208 --> 01:22:09,541 v nekonečné smyčce 1004 01:22:09,625 --> 01:22:11,750 bojování a umírání… 1005 01:22:13,291 --> 01:22:16,833 bojování a umírání. A Tanaka… 1006 01:22:20,041 --> 01:22:21,500 jen tahá za nitky. 1007 01:22:21,583 --> 01:22:22,416 Ďábel. Bůh. 1008 01:22:23,583 --> 01:22:27,291 My, ty, já, Guz a zbytek týmu 1009 01:22:27,375 --> 01:22:30,875 jsme jen pěšci ve zvrácené hře, 1010 01:22:30,958 --> 01:22:33,500 v níž jsme předurčeni opakovat svá selhání. 1011 01:22:34,916 --> 01:22:36,041 A nakonec… 1012 01:22:37,083 --> 01:22:40,416 v nějakém nepochopitelném, ironickém odhalení… 1013 01:22:43,666 --> 01:22:45,166 to všechno začne znova. 1014 01:22:45,916 --> 01:22:46,750 Hustý. 1015 01:22:47,583 --> 01:22:48,416 Bum. 1016 01:23:19,500 --> 01:23:20,833 Úžasný. 1017 01:23:26,500 --> 01:23:27,333 Tamhle. 1018 01:23:28,791 --> 01:23:31,166 Tam je první tlakový spouštěč. 1019 01:23:31,250 --> 01:23:34,083 Je to nějaká past, věřte mi. 1020 01:23:34,791 --> 01:23:37,083 Kdybychom našli něco, čím to spustit… 1021 01:23:47,625 --> 01:23:48,958 - Tamhle. - Vidím. 1022 01:23:56,083 --> 01:23:58,333 Mimochodem, líbí se mi tvé vlasy. 1023 01:24:01,375 --> 01:24:02,208 Díky. 1024 01:24:15,500 --> 01:24:16,333 Bože. 1025 01:24:17,041 --> 01:24:17,875 Bože. 1026 01:24:22,291 --> 01:24:23,125 Ne! 1027 01:24:23,208 --> 01:24:24,166 Ach, Bože. 1028 01:24:58,166 --> 01:24:59,208 Ahoj, zlato. 1029 01:25:13,500 --> 01:25:14,541 Dostal jsem tě. 1030 01:25:51,916 --> 01:25:54,625 - Jsi v pořádku? - Jo. 1031 01:25:58,041 --> 01:25:58,875 Jo. 1032 01:26:10,291 --> 01:26:11,125 Hodně štěstí. 1033 01:26:13,791 --> 01:26:14,958 Ahoj, krásko. 1034 01:26:15,541 --> 01:26:16,666 Hej! 1035 01:26:17,500 --> 01:26:18,625 Tak jo. 1036 01:26:18,791 --> 01:26:20,125 Klídek. 1037 01:26:22,625 --> 01:26:24,416 Dobře. Jo. 1038 01:26:37,500 --> 01:26:39,833 Ne. 1039 01:26:39,916 --> 01:26:40,791 Ne! 1040 01:26:49,041 --> 01:26:50,083 Co to děláš? 1041 01:26:56,416 --> 01:26:58,958 Říkals, že ti stačí jen ampulka její krve. 1042 01:26:59,541 --> 01:27:01,541 Zapomeň na krev. 1043 01:27:02,166 --> 01:27:06,125 Víš, na kolik si takovou hlavu cení můj šéf 1044 01:27:06,208 --> 01:27:07,333 nebo vláda? 1045 01:27:09,625 --> 01:27:13,041 Ve správných rukách to znamená moc vyrobit jich víc. 1046 01:27:13,125 --> 01:27:15,375 Moc ovládat vlastní armádu zombií. 1047 01:27:15,458 --> 01:27:16,875 Zbraň hromadného ničení. 1048 01:27:16,958 --> 01:27:18,500 Tohle jsme si nedohodli. 1049 01:27:18,583 --> 01:27:21,000 A chceš tu dohodu, nebo ne? 1050 01:27:26,833 --> 01:27:27,791 To jsem si myslel. 1051 01:27:29,833 --> 01:27:31,958 Tak drž sakra hubu. 1052 01:27:34,000 --> 01:27:35,041 Fajn, musíme jít. 1053 01:27:35,125 --> 01:27:38,750 Proč? Přijdou ji hledat, když se nenahlásí základně? 1054 01:27:38,833 --> 01:27:41,083 Její smrtelný křik. Museli ho slyšet. 1055 01:27:41,166 --> 01:27:43,291 Jak najdou její tělo, je po obchodu. 1056 01:27:44,958 --> 01:27:46,291 Co udělají? 1057 01:27:47,458 --> 01:27:48,416 Nevím. 1058 01:27:59,875 --> 01:28:01,166 To je ono. 1059 01:28:04,375 --> 01:28:05,500 Tak běž. 1060 01:28:07,625 --> 01:28:10,458 No tak, běž si pro to. Správně. 1061 01:28:11,416 --> 01:28:12,500 No tak, magore. 1062 01:28:31,666 --> 01:28:32,500 Jsem v pohodě. 1063 01:28:34,375 --> 01:28:35,833 Všechno je fajn. 1064 01:28:41,875 --> 01:28:43,583 Kde je všechny bereš? 1065 01:28:54,041 --> 01:28:56,125 Kdo přinesl tu horkou ruku? 1066 01:28:56,708 --> 01:28:59,166 Fajn, to by bylo. Můžeš ji ochutnat. 1067 01:29:01,125 --> 01:29:02,666 Tak jo, jdi si pro ni. 1068 01:29:08,375 --> 01:29:09,458 Sleduj, Guzi. 1069 01:29:15,375 --> 01:29:16,916 Vidíš to, Dite? 1070 01:29:17,000 --> 01:29:19,500 - Neláká ho maso, ale to horko. - Dobrá. 1071 01:29:20,083 --> 01:29:22,666 Odstrašovací zařízení by se mělo spustit 1072 01:29:23,250 --> 01:29:25,958 právě… teď. 1073 01:29:28,416 --> 01:29:29,416 Cože, to je ono? 1074 01:29:30,541 --> 01:29:32,333 Páni. To je děsivý. 1075 01:29:36,916 --> 01:29:37,833 Scheisse! 1076 01:29:40,750 --> 01:29:41,833 Sakra. 1077 01:29:41,916 --> 01:29:44,625 Mělo být nesmrtící. 1078 01:29:44,708 --> 01:29:47,125 - Není to nelegální? - Starý dobrý Tanaka. 1079 01:29:47,208 --> 01:29:48,666 Hádám, že se neflákal. 1080 01:29:49,541 --> 01:29:51,833 Hotovo, Dietere? Je sejf teď bezpečný? 1081 01:29:52,416 --> 01:29:54,000 Myslím, pravděpodobně. 1082 01:30:07,166 --> 01:30:10,333 Jo. Teď je pravděpodobně čistý. 1083 01:30:12,916 --> 01:30:14,208 Tak hodně štěstí. 1084 01:30:15,625 --> 01:30:18,083 Pojď, Guzi. Začínala to být zábava. 1085 01:30:29,750 --> 01:30:31,000 Ano. 1086 01:30:31,083 --> 01:30:33,916 Ano! 1087 01:30:34,000 --> 01:30:36,166 No tak! 1088 01:30:36,250 --> 01:30:38,250 Ano! 1089 01:30:47,416 --> 01:30:49,791 Ty špinavá hromado šrotu. 1090 01:30:50,375 --> 01:30:51,250 Sakra! 1091 01:30:58,500 --> 01:30:59,916 Dobrý, Dietere? 1092 01:31:00,750 --> 01:31:02,083 - V pohodě. - Jo? 1093 01:31:03,750 --> 01:31:05,416 Pomůžete mi, pane Vanderohe? 1094 01:31:05,500 --> 01:31:07,041 - Jo, jasně. - Děkuju. 1095 01:31:07,125 --> 01:31:10,125 Raz, dva, tři. 1096 01:31:19,000 --> 01:31:20,583 Jestli to dokážu otevřít… 1097 01:31:21,875 --> 01:31:25,916 dojde buď k destrukci, nebo k obnově. 1098 01:31:30,416 --> 01:31:32,666 Smrt… nebo znovuzrození. 1099 01:31:35,666 --> 01:31:38,916 To je hluboký, kámo. Ale já to žeru. 1100 01:31:39,875 --> 01:31:44,208 Rozhodnutí už padlo, ale prezident nakonec ustoupil 1101 01:31:44,291 --> 01:31:47,750 tlaku, aby bombardování posunul mimo svátek. 1102 01:31:47,833 --> 01:31:49,833 Změnil tak svůj dřívější postoj, 1103 01:31:49,916 --> 01:31:52,625 že svržení bomby čtvrtého bude, cituji: 1104 01:31:52,708 --> 01:31:55,250 „Skutečně velkolepý, obrovský ohňostroj, 1105 01:31:55,333 --> 01:31:59,250 svým způsobem vlastenecký, když se nad tím zamyslíte.“ 1106 01:31:59,333 --> 01:32:02,000 Z obavy, že by hněv humanitárních skupin 1107 01:32:02,083 --> 01:32:05,208 vyvolal odložení bombardování na neurčito, 1108 01:32:05,291 --> 01:32:07,375 učinila vláda dramatické rozhodnutí 1109 01:32:07,458 --> 01:32:11,666 bombardování neodkládat, ale o 24 hodin ho uspíšit. 1110 01:32:11,750 --> 01:32:12,666 Cože? 1111 01:32:12,750 --> 01:32:16,125 Bude dnes za soumraku. 1112 01:32:16,208 --> 01:32:17,458 - Sledujte nás… - Bože. 1113 01:32:17,541 --> 01:32:18,791 Děláte si srandu? 1114 01:32:18,875 --> 01:32:19,750 Cože? 1115 01:32:19,833 --> 01:32:21,500 Najdete nás opět zde. 1116 01:32:21,583 --> 01:32:22,875 - Dále… - To je děs. 1117 01:32:22,958 --> 01:32:25,125 …Mezinárodní společnost imitátorů Elvise… 1118 01:32:25,208 --> 01:32:27,125 Myslíš, že už otevřel sejf? 1119 01:32:27,208 --> 01:32:28,416 Radši vypadnem. 1120 01:32:39,250 --> 01:32:40,125 Petersová. 1121 01:32:40,875 --> 01:32:41,833 Jo. 1122 01:32:43,333 --> 01:32:44,500 Máme problém. 1123 01:32:45,375 --> 01:32:46,791 Posunuli bombardování. 1124 01:32:47,375 --> 01:32:50,458 Bezva. Jsem ráda, že se rozhodli bombardovat dřív. 1125 01:32:50,541 --> 01:32:52,166 Začínala jsem být nervózní. 1126 01:32:52,250 --> 01:32:54,416 Máme asi 90 minut, než tohle místo zmizí. 1127 01:32:54,500 --> 01:32:55,833 Jak to tam nahoře jde? 1128 01:33:02,083 --> 01:33:04,625 Dobře. Našla jsem bazén. 1129 01:33:04,708 --> 01:33:06,625 Pracuju na svým opálení. 1130 01:33:06,708 --> 01:33:09,208 Aby bylo rovnoměrný. Chápeš? 1131 01:33:10,166 --> 01:33:11,666 Jak to jde u vás? 1132 01:33:12,375 --> 01:33:14,208 Už jste otevřeli sejf? 1133 01:33:14,291 --> 01:33:16,458 Jde to pomaleji, než jsme mysleli, 1134 01:33:17,208 --> 01:33:18,208 ale jsme blízko. 1135 01:33:18,791 --> 01:33:22,958 Dobře. Už ho jen umyju a naleštím, tak sebou hoďte. 1136 01:33:23,041 --> 01:33:24,500 Čekám na vás. 1137 01:33:24,583 --> 01:33:25,416 Konec. 1138 01:33:27,375 --> 01:33:28,625 Himl hergot. 1139 01:33:50,291 --> 01:33:52,041 Co sejf, Dietere? 1140 01:33:52,125 --> 01:33:53,250 Scheisse! 1141 01:33:53,333 --> 01:33:54,750 Dělá na tom, Scotte. 1142 01:34:00,000 --> 01:34:02,583 Vidíte ty čtyři zámky? 1143 01:34:03,166 --> 01:34:04,250 Víte, co to je? 1144 01:34:04,833 --> 01:34:06,333 - Ne. - Jasně že ne. 1145 01:34:07,250 --> 01:34:10,458 Je to náhodný rotační mechanizmus, že, pane Vanderohe? 1146 01:34:11,041 --> 01:34:12,458 - Souhlas. - Jo. 1147 01:34:14,125 --> 01:34:15,958 Kvůli vám, pane Buřtoprste… 1148 01:34:17,041 --> 01:34:19,666 jsem to zvoral a jsme zase v bodě nula. 1149 01:34:20,125 --> 01:34:22,416 Ještě jeden kiks, a zamkne se navždy. 1150 01:34:22,500 --> 01:34:24,250 Chápete? Navždy. 1151 01:34:24,833 --> 01:34:28,375 Tak jo. Jak dlouho bude trvat, než ho otevřeš? 1152 01:34:31,541 --> 01:34:32,375 Dobrá. 1153 01:34:44,000 --> 01:34:45,750 - Třicet minut. - Dobře. 1154 01:34:45,833 --> 01:34:48,916 Třicet minut ticha. 1155 01:34:49,000 --> 01:34:50,416 - Máš ho mít. - Silencio. 1156 01:34:52,166 --> 01:34:54,000 Ticho. Jasný? 1157 01:34:54,583 --> 01:34:57,958 Pane Vanderohe, můžete prosím svůj tým ztišit? 1158 01:34:58,041 --> 01:35:00,291 Potřebuju se soustředit. Děkuji. 1159 01:35:07,708 --> 01:35:09,791 Třicet minut, to ujde. Ne? 1160 01:35:09,875 --> 01:35:12,500 Bombu na nás shodí za hodinu a 20 minut. 1161 01:35:12,583 --> 01:35:16,958 Takže máme hodinu na to, dostat se k helikoptéře a pryč odsud. 1162 01:35:18,166 --> 01:35:20,291 - To je spousta času. - Hafo. 1163 01:35:20,375 --> 01:35:21,583 Jaká je alternativa? 1164 01:35:21,666 --> 01:35:23,500 Doběhnout na kraj města? 1165 01:35:23,583 --> 01:35:24,875 To asi nezvládneme. 1166 01:35:24,958 --> 01:35:27,791 Nepotřebujem alternativu. Věříme mu. 1167 01:35:28,333 --> 01:35:30,125 - Jo. - Dokáže to. 1168 01:35:30,208 --> 01:35:31,083 Určitě. 1169 01:35:31,750 --> 01:35:32,875 Že, Vane? 1170 01:35:37,958 --> 01:35:40,375 Jo. Zmákne to. 1171 01:35:41,083 --> 01:35:42,791 - Dieter to zvládne. - Sakra. 1172 01:36:40,333 --> 01:36:42,208 To musí být nouzový východ. 1173 01:36:42,291 --> 01:36:44,000 Jo, to zvládnu. 1174 01:36:45,125 --> 01:36:48,666 Tudy sem asi přišel ten předešlý tým. A chodí sem nemrtví. 1175 01:36:48,750 --> 01:36:50,166 Hele, co soudíš o tofu? 1176 01:36:50,250 --> 01:36:51,125 Cože? 1177 01:36:51,875 --> 01:36:53,666 Tofu. Pro můj pojízdný stánek. 1178 01:36:53,750 --> 01:36:56,125 Myslím, že z tofu se dá dělat cokoli. 1179 01:36:56,208 --> 01:37:00,375 Tofu burgery, tofu hranolky, tofu koktejl, tofu cheesecake. 1180 01:37:01,083 --> 01:37:03,750 Nevím, co to je. Tofu cheesecake neznám. 1181 01:37:04,333 --> 01:37:07,625 Když se teď z každýho stává vegan. 1182 01:37:07,708 --> 01:37:10,375 Lidi zjišťují, že nejsou vrcholoví predátoři. 1183 01:37:10,458 --> 01:37:11,750 Co myslíš? 1184 01:37:11,833 --> 01:37:13,125 Jo, to je dobrý. 1185 01:37:13,208 --> 01:37:14,625 - Jo. - Přemýšlej dál. 1186 01:37:14,708 --> 01:37:16,166 Nahoře všechno dobrý? 1187 01:37:16,250 --> 01:37:18,166 Jo. Jsme v bezpečí. 1188 01:37:25,208 --> 01:37:26,041 Sakra. 1189 01:37:28,916 --> 01:37:30,541 Kolik se vejde do vozíku? 1190 01:37:30,625 --> 01:37:32,083 Takových 200 táců. 1191 01:37:32,666 --> 01:37:34,916 - Co je asi v sejfu. - Chytej. 1192 01:37:40,791 --> 01:37:43,291 To je nejvíc peněz, co jsem kdy měl v ruce. 1193 01:37:43,875 --> 01:37:46,291 Jak se otevřou dveře, bude tohle vypadat… 1194 01:37:47,125 --> 01:37:48,041 jak toaleťák. 1195 01:37:48,125 --> 01:37:49,958 Vezmu si to, když to nechceš. 1196 01:37:50,041 --> 01:37:51,541 To je dobrý. Beru. 1197 01:37:52,125 --> 01:37:54,000 - Určitě? - Jo. 1198 01:38:44,833 --> 01:38:45,833 Panebože. 1199 01:38:54,166 --> 01:38:55,333 Lidi, já jsem to… 1200 01:38:57,875 --> 01:39:01,000 dokázal. 1201 01:39:01,083 --> 01:39:02,583 Počkat, cože? Už to máš? 1202 01:39:02,666 --> 01:39:04,041 Jako fakt? 1203 01:39:08,000 --> 01:39:09,000 Dokázal to. 1204 01:39:09,833 --> 01:39:12,041 Zbývá jen otočit kolem. 1205 01:39:12,625 --> 01:39:14,708 Bylo nevyhnutelný, že zvítězíme. 1206 01:39:16,541 --> 01:39:18,958 Pane Vanderohe, prokážete mi tu čest? 1207 01:40:35,375 --> 01:40:37,041 Dobrá, jdeme na to. 1208 01:40:37,875 --> 01:40:40,208 Máme asi 20 minut, než tohle místo zmizí. 1209 01:40:40,791 --> 01:40:42,791 - Sbalíme to a padáme. - Jo. 1210 01:40:44,708 --> 01:40:47,916 Hej, Vanny, na co myslíš teď, kámo? 1211 01:40:48,833 --> 01:40:50,458 Jsem spokojenej, Scotte. 1212 01:40:50,541 --> 01:40:52,416 Moc spokojenej. 1213 01:40:52,500 --> 01:40:53,500 Pane Vanderohe. 1214 01:40:57,791 --> 01:40:59,041 Jdem na to, Guzi. 1215 01:42:11,916 --> 01:42:13,625 Jako za starých časů, co? 1216 01:42:13,708 --> 01:42:15,291 No, tak úplně ne, 1217 01:42:15,916 --> 01:42:17,041 ale stejně šílený. 1218 01:42:17,791 --> 01:42:18,666 Jo. 1219 01:42:19,291 --> 01:42:20,291 Co se děje? 1220 01:42:23,250 --> 01:42:24,291 Nevím, Scotte. 1221 01:42:24,916 --> 01:42:28,458 Mně to můžeš říct. Co je? 1222 01:42:29,083 --> 01:42:31,000 - Myslíš? - Jo. 1223 01:42:31,791 --> 01:42:33,500 Jseš fakt blbej. Víš to? 1224 01:42:34,958 --> 01:42:36,666 Uniklo mi něco? Jsme bohatší… 1225 01:42:36,750 --> 01:42:39,166 Nejsem tady kvůli prachům, pako. 1226 01:42:39,666 --> 01:42:42,291 Nechápej mě špatně, ty miliony si vezmu. 1227 01:42:42,958 --> 01:42:44,000 Ale… 1228 01:42:44,083 --> 01:42:45,875 jsem tady kvůli tobě. 1229 01:42:48,125 --> 01:42:51,583 Myslela jsem, že bychom mohli něco mít, ale tys pak prostě… 1230 01:42:53,125 --> 01:42:54,125 odešel. 1231 01:42:56,875 --> 01:42:59,000 Když jsem tě zase viděla… 1232 01:42:59,583 --> 01:43:00,666 všechno se vrátilo. 1233 01:43:01,250 --> 01:43:04,250 Ne že bych na to čekala. To ne. 1234 01:43:04,958 --> 01:43:06,625 Jsem šťastná. 1235 01:43:06,708 --> 01:43:08,416 Teda, mám se fajn. 1236 01:43:10,208 --> 01:43:11,458 Jen jsem myslela, že… 1237 01:43:12,291 --> 01:43:13,291 možná… 1238 01:43:14,291 --> 01:43:16,416 Já myslel, že jsem to zvoral… 1239 01:43:17,458 --> 01:43:18,291 navždy. 1240 01:43:21,083 --> 01:43:22,583 Navždy je dlouhá doba. 1241 01:43:23,458 --> 01:43:26,041 Uvědomuju si, že jsem se ve všem mýlil. 1242 01:43:27,333 --> 01:43:29,750 Pokud jde o mě a o tebe, o mě a Kate. 1243 01:43:36,500 --> 01:43:37,583 Nevidělas Kate? 1244 01:43:40,041 --> 01:43:41,041 Kate? 1245 01:43:42,041 --> 01:43:43,625 - Je tam dole Kate? - Není! 1246 01:43:44,208 --> 01:43:45,791 - Kate! - Kde sakra je? 1247 01:45:29,833 --> 01:45:30,916 Kate? 1248 01:45:31,666 --> 01:45:32,666 Kate! 1249 01:45:34,750 --> 01:45:36,833 Zatraceně! Vím, kam šla. 1250 01:45:36,916 --> 01:45:39,083 Scotte, poslouchej. Rozmysli si to. 1251 01:45:39,166 --> 01:45:41,666 - Počkej na ostatní. - Není co rozmýšlet. 1252 01:45:41,750 --> 01:45:44,333 Vím, kam šla. Je to moje dcera. Přivedu ji. 1253 01:45:44,416 --> 01:45:46,375 - Jdu s tebou. - Ne, nejdeš. 1254 01:45:46,458 --> 01:45:48,666 Nenechám tě tam jít samotnýho. 1255 01:45:53,125 --> 01:45:53,958 Děkuju. 1256 01:46:51,458 --> 01:46:52,750 Ven, tudy! 1257 01:46:53,750 --> 01:46:54,666 Jdeme. 1258 01:46:58,791 --> 01:46:59,791 Jdeme! 1259 01:47:15,166 --> 01:47:16,083 Co myslíš? 1260 01:47:16,166 --> 01:47:17,000 Ty prachy. 1261 01:47:17,083 --> 01:47:18,000 Prachy. Fajn. 1262 01:47:19,458 --> 01:47:21,000 Guzmane, kryj tenhle roh. 1263 01:47:30,916 --> 01:47:32,000 Sakra! 1264 01:47:32,625 --> 01:47:34,416 Pojď, Dietere. Dělej! 1265 01:47:49,083 --> 01:47:50,208 To ne! 1266 01:47:53,708 --> 01:47:55,125 Hej, co to děláš? 1267 01:47:56,291 --> 01:47:57,958 Martine, pusť nás odsud. 1268 01:47:58,041 --> 01:48:01,291 Bože, dostal jsem tě dvakrát. 1269 01:48:02,041 --> 01:48:03,000 Nedochází ti to. 1270 01:48:03,083 --> 01:48:05,500 Tanaka na ty prachy kašle. 1271 01:48:06,333 --> 01:48:09,916 To v týhle tašce má desetkrát větší cenu než to v sejfu. 1272 01:48:10,000 --> 01:48:12,708 Teď zabiju tu blbou pilotku, 1273 01:48:12,791 --> 01:48:15,291 když ten vrtulník spravila, a odletím sám. 1274 01:48:15,375 --> 01:48:16,708 Au revoir. 1275 01:48:17,916 --> 01:48:19,875 - Blbko. - Pusť nás odtud! 1276 01:48:33,916 --> 01:48:34,833 Sakra. 1277 01:50:54,333 --> 01:50:56,041 Ne! 1278 01:51:28,000 --> 01:51:29,375 Pozor, výbuch! 1279 01:51:40,041 --> 01:51:41,041 Ahoj, zlato. 1280 01:51:41,916 --> 01:51:42,833 Jsi tu ještě? 1281 01:51:44,291 --> 01:51:45,208 Tak pojď. 1282 01:51:48,041 --> 01:51:49,041 Zatraceně! 1283 01:53:32,583 --> 01:53:33,416 Tři. 1284 01:53:34,875 --> 01:53:37,958 Dobrá. Poběžíme k tomu výtahu. Vyjedem na střechu. 1285 01:53:38,041 --> 01:53:39,291 Nezastavujte se. 1286 01:54:03,708 --> 01:54:04,708 Běž! 1287 01:54:14,666 --> 01:54:15,500 Sakra! 1288 01:54:51,333 --> 01:54:52,166 Dělej! 1289 01:54:56,208 --> 01:54:57,250 Jdeme! 1290 01:57:49,416 --> 01:57:52,333 No tak! 1291 01:57:53,041 --> 01:57:54,041 Jo! 1292 01:57:54,125 --> 01:57:55,291 No tak. 1293 01:58:00,250 --> 01:58:02,458 Petersová! Co je, sakra? 1294 01:58:02,541 --> 01:58:04,125 Dej mi 30 sekund. 1295 01:58:15,208 --> 01:58:16,375 Co to sakra je? 1296 01:58:16,458 --> 01:58:17,458 Hlava jeho královny. 1297 01:58:18,041 --> 01:58:20,666 Martin řekl, že tábor rozpustí, když mu pomůžu. 1298 01:58:21,250 --> 01:58:22,500 Pokud budu mlčet. 1299 01:58:23,500 --> 01:58:24,500 Lhář! 1300 01:58:24,583 --> 01:58:26,416 Do prdele! Tak pojď! 1301 01:58:26,500 --> 01:58:27,875 Dělej. Jdeme. 1302 01:58:27,958 --> 01:58:30,083 Vím, co dělám. Jen běž! 1303 01:58:30,666 --> 01:58:31,625 Zdržím ho. 1304 01:58:32,291 --> 01:58:33,500 Běž! Hned! 1305 01:58:34,125 --> 01:58:35,125 Běž! 1306 01:58:37,750 --> 01:58:38,875 Správně, sráči. 1307 01:58:40,083 --> 01:58:42,541 Ještě krok, a ustřelím jí hlavu. 1308 01:58:44,208 --> 01:58:45,750 Ještě víc. 1309 01:58:47,208 --> 01:58:48,208 Co uděláme? 1310 01:58:48,916 --> 01:58:49,916 Zmizte! 1311 01:58:50,625 --> 01:58:51,791 Letíme! 1312 02:00:02,708 --> 02:00:03,750 Zatraceně. 1313 02:00:03,833 --> 02:00:06,125 Scotte, to v tý pláštěnce byla zombie? 1314 02:00:06,208 --> 02:00:07,416 Prostě leť. 1315 02:00:08,208 --> 02:00:09,541 Kde jsou prachy? 1316 02:00:10,458 --> 02:00:11,541 Žádný nejsou. 1317 02:00:12,041 --> 02:00:12,958 Petersová, 1318 02:00:13,666 --> 02:00:15,916 Kate je v Olympu. Musíme pro ni. 1319 02:00:17,458 --> 02:00:18,958 Kolik máme času? 1320 02:00:21,166 --> 02:00:23,416 - Asi devět minut! - Zatraceně! 1321 02:00:24,833 --> 02:00:26,750 Ty parchante! Jestli to uděláme… 1322 02:00:29,375 --> 02:00:31,125 hlavně ji sakra najdi. 1323 02:00:58,958 --> 02:00:59,916 Panebože. 1324 02:01:00,416 --> 02:01:01,583 - Kate? - Geeto. 1325 02:01:02,208 --> 02:01:04,583 - Kate. - Geeto, našla jsem tě. Ty žiješ. 1326 02:01:04,666 --> 02:01:07,583 - Panebože, Kate. - Panebože. 1327 02:01:07,666 --> 02:01:09,166 Vrátila ses pro mě, Kate. 1328 02:01:32,333 --> 02:01:33,375 Hej, Petersová. 1329 02:01:34,125 --> 02:01:35,583 Nepodraz mě. 1330 02:01:36,208 --> 02:01:37,375 Jen běž! 1331 02:01:50,166 --> 02:01:51,416 - Jsi pokousaná? - Ne. 1332 02:01:51,500 --> 02:01:53,833 - Kousli tě? - Ještě pro nás nepřišel. 1333 02:01:53,916 --> 02:01:56,416 Fajn, musíme hned jít. Pojďte se mnou. 1334 02:01:58,208 --> 02:01:59,166 Dobře. 1335 02:02:05,000 --> 02:02:08,333 Kate? 1336 02:02:09,458 --> 02:02:11,833 Kate! Bože. 1337 02:02:11,916 --> 02:02:12,958 Sakra. 1338 02:02:31,958 --> 02:02:33,083 Sadie! 1339 02:02:44,708 --> 02:02:45,583 Kate! 1340 02:03:05,041 --> 02:03:06,708 Kate, jdeme. 1341 02:03:09,750 --> 02:03:10,916 Poběž! 1342 02:03:23,458 --> 02:03:24,333 Kate! 1343 02:03:51,958 --> 02:03:52,833 Sakra. 1344 02:04:01,083 --> 02:04:02,083 Kate! 1345 02:04:17,166 --> 02:04:18,166 Běž! 1346 02:04:36,666 --> 02:04:37,750 Nechala nás tu. 1347 02:04:39,541 --> 02:04:42,250 Sakra. Nechala nás tu. 1348 02:04:59,541 --> 02:05:01,166 Počkat, slyšíte to? 1349 02:05:21,625 --> 02:05:25,625 No jo. Nechat vás tu nebo se zachránit. 1350 02:05:25,708 --> 02:05:28,083 Asi se ve mně hnulo svědomí. 1351 02:05:28,166 --> 02:05:29,375 Je to vyčerpávající. 1352 02:05:31,041 --> 02:05:33,083 Nastupte. Honem, letíme. 1353 02:05:48,000 --> 02:05:50,333 - Leť! - Do prdele! 1354 02:06:05,291 --> 02:06:06,250 Držte se! 1355 02:06:49,291 --> 02:06:50,458 Ne! 1356 02:07:58,583 --> 02:07:59,625 Ne! 1357 02:08:54,166 --> 02:08:59,041 NEJNOVĚJŠÍ ZPRÁVY LAS VEGAS ZNIČENO JADERNOU BOMBOU 1358 02:10:25,500 --> 02:10:30,500 Tati? 1359 02:10:35,625 --> 02:10:37,375 Hej. 1360 02:10:39,583 --> 02:10:40,833 Tati, zvládli jsme to. 1361 02:10:46,333 --> 02:10:48,041 Tak jo. 1362 02:10:55,041 --> 02:10:56,708 Díkybohu jsi v pořádku. 1363 02:11:01,333 --> 02:11:03,916 Není to tak zlý. 1364 02:11:04,000 --> 02:11:04,958 Není to tak zlý. 1365 02:11:06,166 --> 02:11:09,208 To je dobrý. Není to tak hluboký… 1366 02:11:10,500 --> 02:11:11,875 Tohle dělat nemusíš. 1367 02:11:14,375 --> 02:11:15,375 Nedělej to. 1368 02:11:19,375 --> 02:11:20,625 Vím, co to znamená. 1369 02:11:22,500 --> 02:11:23,541 Nech toho. 1370 02:11:25,708 --> 02:11:26,958 - Hej. - Ne. 1371 02:11:28,333 --> 02:11:29,625 Přemýšlel jsem, Kate. 1372 02:11:32,708 --> 02:11:35,208 Hodně jsem přemýšlel. 1373 02:11:39,666 --> 02:11:41,500 Musí to být humří rolky. 1374 02:11:46,208 --> 02:11:47,625 V tom pojízdným stánku. 1375 02:11:48,875 --> 02:11:50,041 Jo. 1376 02:11:50,125 --> 02:11:51,458 Scottovy humří rolky. 1377 02:11:52,791 --> 02:11:55,166 Protože humří rolky miluje každej, ne? 1378 02:11:55,250 --> 02:11:56,458 Jo. 1379 02:11:56,541 --> 02:11:59,333 Humří rolky milujou všichni. 1380 02:12:01,500 --> 02:12:02,500 Hej. 1381 02:12:04,250 --> 02:12:05,875 Něco pro tebe mám. 1382 02:12:16,875 --> 02:12:17,875 Na. 1383 02:12:18,708 --> 02:12:20,833 Vím, že to nejsou miliony, ale… 1384 02:12:22,166 --> 02:12:25,000 Mělo by to Geetiny děti dostat z tábora nadobro. 1385 02:12:25,083 --> 02:12:27,625 Na, vem si to. 1386 02:12:29,250 --> 02:12:30,750 Ty s tím naložíš správně. 1387 02:12:33,666 --> 02:12:34,666 Dobře. 1388 02:12:39,041 --> 02:12:40,666 Jsem na tebe moc hrdý. 1389 02:12:43,875 --> 02:12:45,166 Mám tě moc rád, Kate. 1390 02:12:51,000 --> 02:12:52,416 Promiň, že jsem utek. 1391 02:12:54,083 --> 02:12:55,583 Jsem hrozný zbabělec. 1392 02:12:57,583 --> 02:13:01,833 Nejsi zbabělec. 1393 02:13:04,958 --> 02:13:06,708 Jsi nejstatečnější muž, co znám. 1394 02:13:11,583 --> 02:13:13,208 Mám tě moc ráda. 1395 02:13:14,958 --> 02:13:16,166 Je mi to moc líto. 1396 02:13:20,916 --> 02:13:21,791 Hej. 1397 02:13:22,750 --> 02:13:24,708 - Jo? - Jen se na tebe podívám. 1398 02:13:43,583 --> 02:13:45,541 Tati. 1399 02:13:57,833 --> 02:14:00,166 Moc mě to mrzí. 1400 02:15:45,291 --> 02:15:46,916 Hej! 1401 02:15:53,000 --> 02:15:55,208 Hej! 1402 02:16:41,666 --> 02:16:47,125 VÍTEJTE V UTAHU 1403 02:16:56,416 --> 02:16:59,041 Chci si najmout tamhleto šedočerné letadlo. 1404 02:17:00,291 --> 02:17:03,500 Je mi líto, pane. Bohužel je v soukromém vlastnictví. 1405 02:17:03,583 --> 02:17:07,250 Nemůžu vám ho jen tak pronajmout. 1406 02:17:21,750 --> 02:17:23,166 Uvidím, co se dá dělat. 1407 02:17:24,000 --> 02:17:25,083 Dobrou chuť. 1408 02:17:25,166 --> 02:17:26,958 To je úžasný. 1409 02:17:28,250 --> 02:17:31,500 Upřímně, dámy, jak to v tak malé kuchyni zvládnete? 1410 02:17:31,583 --> 02:17:32,666 Je to jako kouzlo. 1411 02:17:32,750 --> 02:17:33,750 Voilà. 1412 02:17:35,208 --> 02:17:36,666 To by chtělo přípitek. 1413 02:17:38,541 --> 02:17:39,875 To nejde. Jsme v práci. 1414 02:17:40,500 --> 02:17:41,833 Ne. Jen jednu… 1415 02:17:42,583 --> 02:17:45,833 Jednu sklenku, jeden přípitek. A jeden chlap bude šťastný. 1416 02:17:45,916 --> 02:17:47,208 Moc bych si toho vážil. 1417 02:17:48,583 --> 02:17:50,958 - Proč ne? Dobrá. - Správný přístup. 1418 02:17:51,833 --> 02:17:54,458 Abych citoval velkého Josepha Campbella: 1419 02:17:54,541 --> 02:17:56,791 „Až když skončíme na dně propasti, 1420 02:17:57,541 --> 02:18:00,416 najdeme znovu poklady života. Kde klopýtnete, 1421 02:18:01,500 --> 02:18:03,166 tam leží váš poklad.“ 1422 02:18:03,958 --> 02:18:06,041 Na ironické zvraty neznáma. 1423 02:18:06,125 --> 02:18:07,708 - Do dna. - Na zdraví. 1424 02:18:07,791 --> 02:18:09,041 Na zdraví. 1425 02:18:12,875 --> 02:18:14,125 Je dobré. 1426 02:18:16,750 --> 02:18:19,125 To nic. Posadíme se. 1427 02:18:19,208 --> 02:18:20,291 To je ono. Dobře. 1428 02:18:21,083 --> 02:18:22,083 Na, vezmi je. 1429 02:18:22,833 --> 02:18:25,791 - Promiňte. Je mi trapně. - To je v pořádku, zlato. 1430 02:18:25,875 --> 02:18:27,250 Je mi dobře. 1431 02:18:27,333 --> 02:18:28,833 Moc dobře nevypadáte. 1432 02:18:29,916 --> 02:18:31,625 - Dlouhý den. - Jste celý ledový. 1433 02:18:31,708 --> 02:18:33,500 Ohlásím to kapitánovi. 1434 02:18:33,583 --> 02:18:34,875 Ne. Jen si dojdu na záchod 1435 02:18:34,958 --> 02:18:37,458 a trochu se opláchnu. Budu v pořádku. 1436 02:18:38,416 --> 02:18:40,666 - Dobře. Tak pojďte. - Dobrá. 1437 02:18:40,750 --> 02:18:43,250 - Jo. Vstaneme. - Dobrý. Děkuju. 1438 02:18:44,666 --> 02:18:46,333 - Teď dovnitř. - Je to tady? 1439 02:18:46,416 --> 02:18:48,708 - Jo, přímo tady. - Dobrá. 1440 02:18:49,791 --> 02:18:51,875 - Určitě vám nic není? - Je mi fajn. 1441 02:18:52,208 --> 02:18:53,791 - Je mi fajn. - Tak dobře. 1442 02:18:56,333 --> 02:18:57,250 No tak. 1443 02:19:16,833 --> 02:19:18,625 Dobrý večer, hovoří kapitán. 1444 02:19:18,708 --> 02:19:21,708 Začneme sestupovat k Mexico City. 1445 02:19:21,791 --> 02:19:25,208 Vraťte se prosím na místa a připoutejte se. 1446 02:19:25,291 --> 02:19:28,000 Je 21.30 místního času 1447 02:19:28,083 --> 02:19:31,375 a teplota je 19,5 stupňů Celsia. 1448 02:19:32,416 --> 02:19:33,750 Dík, že jste letěli s námi. 1449 02:19:36,708 --> 02:19:38,041 Sakra. 1450 02:26:16,791 --> 02:26:21,791 Překlad titulků: Alena Nováková