1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,208 --> 00:00:18,750 ‎守門人,這裡是母艦 4 00:00:18,833 --> 00:00:20,916 ‎四騎士已經出動 5 00:00:21,000 --> 00:00:22,875 ‎你已獲准開門 6 00:00:22,958 --> 00:00:24,625 ‎我重複,你已獲准開門 7 00:00:26,833 --> 00:00:28,958 ‎貨物到手,騎士已經上路 8 00:00:35,541 --> 00:00:39,458 ‎(禁區,禁止擅闖) 9 00:00:50,541 --> 00:00:51,875 ‎把我照得漂亮一點 10 00:00:52,458 --> 00:00:53,541 ‎快過來 11 00:00:53,625 --> 00:00:54,708 ‎賭城啦,寶貝 12 00:00:54,791 --> 00:00:55,708 ‎賭城! 13 00:00:55,791 --> 00:00:57,416 ‎是啊,寶貝,來吧 14 00:00:58,750 --> 00:01:00,625 ‎-我們到了 ‎-對 15 00:01:00,708 --> 00:01:02,583 ‎應該照完了,去吧,寶貝 16 00:01:02,666 --> 00:01:04,208 ‎走吧 17 00:01:04,291 --> 00:01:06,083 ‎(拉斯維加斯,市界) 18 00:01:06,166 --> 00:01:07,541 ‎(新婚) 19 00:01:07,625 --> 00:01:09,375 ‎-閃人囉 ‎-是呀 20 00:01:19,166 --> 00:01:21,541 ‎人生就是爽啦 21 00:01:21,625 --> 00:01:23,541 ‎愛… 22 00:01:23,625 --> 00:01:26,500 ‎妳在做什麼?快點進來 23 00:01:29,250 --> 00:01:30,750 ‎你知道我們載的是什麼嗎? 24 00:01:31,458 --> 00:01:33,375 ‎為什麼需要這麼強大的火力戒備? 25 00:01:33,458 --> 00:01:35,458 ‎什麼都有可能,從攜帶式核彈 26 00:01:35,541 --> 00:01:37,791 ‎到憲法原稿 27 00:01:38,458 --> 00:01:41,291 ‎不過是上面有開國元勳血印的那種 28 00:01:41,958 --> 00:01:44,041 ‎是啊,或者是… 29 00:01:46,583 --> 00:01:47,500 ‎大腳怪 30 00:01:47,583 --> 00:01:50,541 ‎我覺得比較有可能是 ‎埃及太陽神法杖的頭 31 00:01:51,291 --> 00:01:55,041 ‎或是活蹦亂跳的愛蜜莉亞艾爾哈特 32 00:01:55,125 --> 00:01:57,625 ‎-知道越少越好 ‎-也是 33 00:01:57,708 --> 00:02:01,541 ‎我給你準備了一個禮物 ‎謝謝你不嫌棄我的過去娶了我 34 00:02:01,625 --> 00:02:04,458 ‎什麼?等等,妳在說什麼? 35 00:02:05,875 --> 00:02:07,208 ‎爽啦 36 00:02:07,291 --> 00:02:08,208 ‎好的 37 00:02:08,791 --> 00:02:10,250 ‎下去吧 38 00:02:10,333 --> 00:02:11,458 ‎很好 39 00:02:11,541 --> 00:02:13,958 ‎先生,你這下麻煩大了 40 00:02:26,875 --> 00:02:28,125 ‎好,我想到了 41 00:02:28,833 --> 00:02:32,583 ‎原本該留在月球上的那架登月艇 42 00:02:32,666 --> 00:02:35,500 ‎我喜歡這個外星主題 43 00:02:35,583 --> 00:02:38,833 ‎畢竟我們剛剛才從那個地方出來 44 00:02:38,916 --> 00:02:41,333 ‎-所以有可能囉 ‎-有什麼可能? 45 00:02:41,416 --> 00:02:43,875 ‎有可能我們載的是… 46 00:02:45,041 --> 00:02:45,916 ‎那個聖杯 47 00:02:46,000 --> 00:02:47,875 ‎對,可能就是聖杯 48 00:02:47,958 --> 00:02:49,458 ‎不是真的那個聖杯 49 00:02:49,541 --> 00:02:52,416 ‎而是我們不該載的那種聖杯 50 00:02:53,916 --> 00:02:55,791 ‎難道你真的要我明講? 51 00:02:55,875 --> 00:02:59,083 ‎我真的不知道…你這樣說太難猜了 52 00:03:07,958 --> 00:03:09,500 ‎51區 53 00:03:09,583 --> 00:03:12,541 ‎祕密機庫、解剖 54 00:03:15,083 --> 00:03:17,000 ‎好吧,我就說了,是外星人 55 00:03:17,083 --> 00:03:18,416 ‎-天啊 ‎-小心! 56 00:03:39,000 --> 00:03:40,166 ‎黑翼倒下 57 00:03:41,208 --> 00:03:42,250 ‎大家動作快 58 00:03:42,333 --> 00:03:43,458 ‎-把東西弄出來 ‎-快點 59 00:03:43,541 --> 00:03:44,750 ‎處理這一輛 60 00:03:46,000 --> 00:03:47,208 ‎動作快 61 00:03:48,208 --> 00:03:49,958 ‎長官,多人死亡 62 00:03:50,041 --> 00:03:53,000 ‎算了,他們早就死了 ‎處理這一輛,來吧 63 00:03:53,083 --> 00:03:55,375 ‎-救援二號貨物 ‎-收到! 64 00:03:55,458 --> 00:03:57,625 ‎母艦,這裡是四騎士,收到嗎? 65 00:03:58,208 --> 00:03:59,666 ‎收到,請說,騎士 66 00:03:59,750 --> 00:04:02,916 ‎母艦,我們發生緊急情況,要求支援 67 00:04:03,541 --> 00:04:04,666 ‎收到,騎士 68 00:04:05,625 --> 00:04:07,208 ‎是什麼緊急情況? 69 00:04:07,833 --> 00:04:10,125 ‎母艦,我們發生嚴重事故 70 00:04:10,208 --> 00:04:12,416 ‎有多人喪生 71 00:04:12,500 --> 00:04:13,875 ‎需要救護直升機儘速到場 72 00:04:14,458 --> 00:04:17,083 ‎騎士,收到,立刻派出救護直升機 73 00:04:19,250 --> 00:04:21,708 ‎在我聯絡救護直升機的同時 ‎保持通訊 74 00:04:29,666 --> 00:04:31,791 ‎騎士,貨物狀況為何? 75 00:04:32,375 --> 00:04:33,583 ‎貨物 76 00:04:42,291 --> 00:04:44,791 ‎那個,貨物遭到破壞 77 00:04:45,500 --> 00:04:47,875 ‎在大馬路中間開啟了 78 00:04:47,958 --> 00:04:49,416 ‎騎士,請待命 79 00:04:51,083 --> 00:04:52,500 ‎好,仔細聽好 80 00:04:52,583 --> 00:04:56,291 ‎立刻將能走能動的人帶離貨物旁邊 81 00:04:56,375 --> 00:04:58,458 ‎等等,妳說要做什麼? 82 00:04:58,541 --> 00:05:01,708 ‎騎士,給我閉上嘴聽好,把弟兄帶走 83 00:05:01,791 --> 00:05:03,666 ‎要是動不了就拋下他們,明白嗎? 84 00:05:03,750 --> 00:05:06,500 ‎立刻撤離現場,聽清楚了嗎? 85 00:05:06,583 --> 00:05:07,916 ‎聽清楚了 86 00:05:24,000 --> 00:05:24,958 ‎別管了 87 00:05:25,583 --> 00:05:26,458 ‎什麼? 88 00:05:26,541 --> 00:05:28,791 ‎-他們說不要靠近貨物 ‎-什麼? 89 00:05:30,666 --> 00:05:31,666 ‎他們說不要… 90 00:05:46,875 --> 00:05:48,125 ‎我們得走了 91 00:05:48,208 --> 00:05:50,666 ‎你聽到他們說的了,我們得立刻離開 92 00:05:53,583 --> 00:05:55,375 ‎我們得回去,他們需要支援! 93 00:05:55,458 --> 00:05:56,958 ‎不,他們死了,懂嗎? 94 00:05:57,041 --> 00:05:58,541 ‎大家都掛了,快走 95 00:06:06,416 --> 00:06:08,125 ‎等等… 96 00:06:09,000 --> 00:06:11,291 ‎不行,不能停下來,我們得繼續走 97 00:06:11,375 --> 00:06:13,541 ‎我們離夠遠了,沒事了 98 00:06:13,625 --> 00:06:15,500 ‎明明就很有事 99 00:06:17,208 --> 00:06:18,125 ‎好吧… 100 00:06:21,833 --> 00:06:23,000 ‎什麼聲音? 101 00:06:30,291 --> 00:06:31,750 ‎它在獵捕我們 102 00:06:47,833 --> 00:06:49,000 ‎它走遠了,我們走 103 00:06:53,750 --> 00:06:54,916 ‎媽的,你開什麼玩笑? 104 00:06:55,000 --> 00:06:56,458 ‎我真的被嚇了一跳 105 00:08:16,375 --> 00:08:18,291 ‎孩子們,準備好了嗎? 106 00:08:19,000 --> 00:08:20,958 ‎一、二… 107 00:08:21,625 --> 00:08:22,458 ‎三 108 00:08:23,083 --> 00:08:23,958 ‎四… 109 00:08:35,916 --> 00:08:38,916 ‎NETFLIX 出品 110 00:10:52,958 --> 00:10:54,791 ‎(哲學碩士學位) 111 00:14:11,875 --> 00:14:14,875 ‎數千名抗議人士今晨在國會示威遊行 112 00:14:14,958 --> 00:14:17,875 ‎抗議昨日歷史性的國會表決 113 00:14:17,958 --> 00:14:21,208 ‎以些微的差距批准爭議提案 114 00:14:21,291 --> 00:14:24,125 ‎殲滅殭屍戰爭中剩下的餘孽 115 00:14:24,208 --> 00:14:26,291 ‎當時的結果相當慘烈 116 00:14:26,375 --> 00:14:29,541 ‎美國軍方傷亡慘重 117 00:14:29,625 --> 00:14:30,916 ‎並被迫撤退 118 00:14:31,000 --> 00:14:36,291 ‎而賭城遭到封鎖 ‎讓殭屍在裡頭自生自滅 119 00:14:36,375 --> 00:14:39,083 ‎這將是總統所盡的最大努力 120 00:14:39,166 --> 00:14:40,583 ‎來實現他的競選承諾 121 00:14:40,666 --> 00:14:44,500 ‎終結拉斯維加斯的活屍人口 122 00:14:44,583 --> 00:14:49,000 ‎在四天之後採取極端手段 ‎對拉斯維加斯市投下 123 00:14:49,083 --> 00:14:52,375 ‎低當量戰術核彈 124 00:14:52,458 --> 00:14:56,166 ‎剛好配合7月4日 ‎國慶假期的日落時間 125 00:14:56,250 --> 00:14:58,833 ‎這項行政命令也促使麥卡倫隔離營 126 00:14:58,916 --> 00:15:00,916 ‎進行全面撤離 127 00:15:01,000 --> 00:15:03,666 ‎該營地長久以來 ‎一直是民權組織的目標 128 00:15:03,750 --> 00:15:06,208 ‎他們主張營地裡沒有證據顯示 129 00:15:06,291 --> 00:15:08,166 ‎有人遭到感染 130 00:15:08,250 --> 00:15:09,291 ‎不好意思 131 00:15:09,833 --> 00:15:11,916 ‎我想找那位先生 132 00:15:12,000 --> 00:15:14,416 ‎史考特,有人找你 133 00:15:14,500 --> 00:15:15,666 ‎沃德先生 134 00:15:18,166 --> 00:15:19,958 ‎你是田中布萊,對吧? 135 00:15:20,750 --> 00:15:21,750 ‎你找我? 136 00:15:22,375 --> 00:15:25,958 ‎不是每個人都能夠 ‎從一群吃人怪物的手中 137 00:15:26,041 --> 00:15:28,541 ‎救出國防部長 138 00:15:28,625 --> 00:15:30,500 ‎獲得自由勳章後 139 00:15:30,583 --> 00:15:31,833 ‎卻淪落到… 140 00:15:31,916 --> 00:15:33,250 ‎在漢堡店工作 141 00:15:33,333 --> 00:15:35,791 ‎田中先生,我很明白自己的處境 142 00:15:36,458 --> 00:15:37,708 ‎是這樣的 143 00:15:37,791 --> 00:15:42,083 ‎賭城大道的地下金庫裡藏著二億元 144 00:15:42,916 --> 00:15:46,500 ‎保險公司已經理賠這筆錢 145 00:15:47,416 --> 00:15:49,541 ‎不用課稅,無法追蹤 146 00:15:49,625 --> 00:15:50,916 ‎也花不了 147 00:15:51,000 --> 00:15:52,916 ‎這點就要靠你了 148 00:15:53,000 --> 00:15:54,708 ‎剩下96小時 149 00:15:55,541 --> 00:15:59,375 ‎政府已經將大半數軍隊 150 00:15:59,458 --> 00:16:01,500 ‎撤出隔離區 151 00:16:01,583 --> 00:16:03,750 ‎因此進出很容易 152 00:16:03,833 --> 00:16:06,791 ‎我要你召集一支隊伍把錢搬出來 153 00:16:07,375 --> 00:16:08,416 ‎作為回報 154 00:16:08,916 --> 00:16:13,041 ‎你和你的團隊可以分得五千萬元 155 00:16:14,083 --> 00:16:15,125 ‎有興趣嗎? 156 00:16:16,458 --> 00:16:17,583 ‎不用立刻回答我 157 00:16:17,666 --> 00:16:19,166 ‎花一個晚上好好考慮 158 00:16:23,333 --> 00:16:24,458 ‎這是我們的一點誠意 159 00:16:26,791 --> 00:16:29,125 ‎沃德先生,我們下次聊 160 00:16:50,666 --> 00:16:51,708 ‎妳應該感到開心 161 00:16:51,791 --> 00:16:54,291 ‎這可說是政府資助的健保計畫… 162 00:16:54,375 --> 00:16:55,458 ‎(隔離:真相還是威嚇) 163 00:16:55,541 --> 00:16:57,958 ‎-…能夠終結這一切 ‎-得了吧,尚恩 164 00:16:58,041 --> 00:16:59,583 ‎你知道他們並沒有感染 165 00:16:59,666 --> 00:17:01,750 ‎要是真的感染,他們早就變殭屍了 166 00:17:01,833 --> 00:17:02,791 ‎他們是一群政治犯 167 00:17:02,875 --> 00:17:05,458 ‎政府不想讓他們出現在街頭上 168 00:17:05,541 --> 00:17:08,791 ‎如果你是可疑的移民 169 00:17:08,875 --> 00:17:11,083 ‎擁護同志權或墮胎 170 00:17:11,166 --> 00:17:12,541 ‎不用多久 171 00:17:12,625 --> 00:17:14,625 ‎他們就會用額溫槍對著你 172 00:17:14,708 --> 00:17:16,708 ‎或是把你從家中或車上拖出來 173 00:17:16,791 --> 00:17:18,458 ‎以公眾安全為由施暴 174 00:17:18,541 --> 00:17:21,541 ‎我們在內華達的沙漠 ‎試驗過無數次核彈 175 00:17:21,625 --> 00:17:23,666 ‎這次也沒什麼不一樣 176 00:17:30,833 --> 00:17:34,666 ‎拉斯維加斯麥卡倫隔離營 ‎各住民請注意 177 00:17:34,750 --> 00:17:37,666 ‎本營正在進行撤離 178 00:17:38,166 --> 00:17:40,125 ‎請登上前往巴斯托的接駁車 179 00:17:40,708 --> 00:17:43,291 ‎準備好臨時健康合格卡 180 00:17:43,375 --> 00:17:45,791 ‎乘車前交由人員檢查 181 00:17:46,500 --> 00:17:48,625 ‎請注意,接駁車每15分鐘發車 182 00:17:48,750 --> 00:17:50,208 ‎-大家好 ‎-凱特! 183 00:17:50,833 --> 00:17:52,125 ‎嗨,我不能呼吸了 184 00:17:52,833 --> 00:17:54,750 ‎-你們期待搬家嗎? ‎-期待! 185 00:17:54,833 --> 00:17:55,666 ‎凱特 186 00:17:56,250 --> 00:17:57,375 ‎讓孩子們繼續收拾行李 187 00:17:57,458 --> 00:17:58,583 ‎去吧,快點 188 00:18:00,750 --> 00:18:03,250 ‎凱特,我要妳答應我一件事 189 00:18:03,333 --> 00:18:06,375 ‎接下來幾天要是我出了什麼事 190 00:18:06,458 --> 00:18:09,083 ‎千萬要讓孩子們抵達巴斯托,好嗎? 191 00:18:09,708 --> 00:18:11,958 ‎什麼意思?會發生什麼事? 192 00:18:15,125 --> 00:18:16,375 ‎妳認識她,對吧? 193 00:18:18,833 --> 00:18:20,041 ‎郊狼 194 00:18:20,666 --> 00:18:23,583 ‎吉塔,想都別想 195 00:18:23,666 --> 00:18:26,250 ‎凱特,她專門幫人溜進去 196 00:18:26,333 --> 00:18:28,250 ‎拿走拉霸台的錢,再溜出來 197 00:18:28,333 --> 00:18:30,250 ‎沒人會發現妳不見 198 00:18:31,416 --> 00:18:33,458 ‎那筆錢能幫我們遠走高飛 199 00:18:33,541 --> 00:18:35,500 ‎不然我們會永遠困在巴斯托 200 00:18:36,083 --> 00:18:39,083 ‎聽著,這些警衛根本不管我們 201 00:18:39,166 --> 00:18:43,041 ‎但是有五千塊,我就能帶著孩子離開 202 00:18:44,250 --> 00:18:47,583 ‎我得在星期五前把孩子弄出去 203 00:18:48,208 --> 00:18:51,750 ‎為了保護家人,我什麼都願意做 204 00:18:51,833 --> 00:18:53,708 ‎吉塔,進去裡頭的人 205 00:18:54,500 --> 00:18:56,041 ‎並不是每個都會回來 206 00:18:56,125 --> 00:18:57,208 ‎算了 207 00:18:57,291 --> 00:18:58,458 ‎等等…吉塔 208 00:18:58,541 --> 00:19:00,208 ‎-拜託 ‎-別管了好嗎? 209 00:19:00,291 --> 00:19:01,333 ‎那… 210 00:19:03,208 --> 00:19:04,791 ‎小姐,都沒事吧? 211 00:19:06,541 --> 00:19:08,750 ‎怎麼,你沒別的事好做嗎? 212 00:19:08,833 --> 00:19:09,708 ‎凱特… 213 00:19:09,791 --> 00:19:12,791 ‎-志工,妳他媽說什麼? ‎-她什麼都沒說 214 00:19:12,875 --> 00:19:15,000 ‎-是這樣嗎,志工? ‎-凱特… 215 00:19:15,083 --> 00:19:18,875 ‎給我閉嘴… 216 00:19:18,958 --> 00:19:19,791 ‎好了 217 00:19:20,333 --> 00:19:21,458 ‎什麼? 218 00:19:21,541 --> 00:19:22,875 ‎妳剛有對我說什麼嗎? 219 00:19:23,375 --> 00:19:24,291 ‎不要 220 00:19:25,916 --> 00:19:27,666 ‎沒有,我什麼也沒說 221 00:19:32,208 --> 00:19:35,541 ‎感染的第一個跡象就是好鬥 222 00:19:36,041 --> 00:19:38,416 ‎還有不服社會規範的舉止 223 00:19:45,541 --> 00:19:46,375 ‎看著我 224 00:19:46,875 --> 00:19:48,000 ‎不要動 225 00:19:58,208 --> 00:19:59,041 ‎安全 226 00:20:01,125 --> 00:20:03,500 ‎員工接駁車將在五分鐘後離開 227 00:20:04,166 --> 00:20:05,333 ‎換妳了 228 00:20:06,750 --> 00:20:07,791 ‎要是妳想的話 229 00:20:09,125 --> 00:20:10,958 ‎我也可以改量肛溫 230 00:20:26,166 --> 00:20:28,125 ‎妳的體溫低了一點點 231 00:20:28,708 --> 00:20:30,333 ‎確定妳沒事嗎? 232 00:20:30,916 --> 00:20:33,625 ‎-確定妳沒感染? ‎-我沒事 233 00:20:33,708 --> 00:20:36,708 ‎我感覺很正常 234 00:20:39,875 --> 00:20:40,791 ‎好吧 235 00:20:42,166 --> 00:20:44,000 ‎妳們都在誤差範圍內 236 00:20:44,083 --> 00:20:45,125 ‎但還是當心點 237 00:20:48,083 --> 00:20:50,291 ‎妳最好上車去,志工 238 00:20:53,250 --> 00:20:54,125 ‎混帳 239 00:20:55,166 --> 00:20:56,083 ‎妳剛剛在想什麼? 240 00:20:56,708 --> 00:20:59,833 ‎妳知道他要讓妳消失有多麼容易嗎? 241 00:20:59,916 --> 00:21:02,500 ‎他只需要說妳的體溫低了一度 242 00:21:02,583 --> 00:21:04,833 ‎沒有任何人會懷疑 243 00:21:05,458 --> 00:21:06,708 ‎-我知道 ‎-妳知道? 244 00:21:06,791 --> 00:21:08,583 ‎我只是…他… 245 00:21:10,333 --> 00:21:11,541 ‎聽著,無所謂 246 00:21:11,625 --> 00:21:12,791 ‎對不起,我只是… 247 00:21:13,750 --> 00:21:17,791 ‎我要妳答應我不會做傻事 248 00:21:18,500 --> 00:21:19,416 ‎吉塔… 249 00:21:20,416 --> 00:21:21,833 ‎這不值得冒險 250 00:21:23,041 --> 00:21:24,375 ‎妳說得對 251 00:21:25,166 --> 00:21:26,125 ‎我不會的 252 00:21:27,083 --> 00:21:28,500 ‎我答應妳,好嗎? 253 00:21:29,791 --> 00:21:30,750 ‎謝了 254 00:21:30,833 --> 00:21:33,416 ‎員工接駁車將在五分鐘後離開 255 00:23:13,000 --> 00:23:14,583 ‎媽媽! 256 00:23:52,041 --> 00:23:56,083 ‎(可能) 257 00:23:59,750 --> 00:24:00,583 ‎喂? 258 00:24:01,333 --> 00:24:02,541 ‎田中先生 259 00:24:02,625 --> 00:24:04,000 ‎我很為難 260 00:24:05,125 --> 00:24:06,583 ‎我對你沒什麼好感 261 00:24:08,291 --> 00:24:11,333 ‎所以我很不想讓你稱心如意 ‎接下這工作,但是… 262 00:24:12,375 --> 00:24:14,125 ‎你最好開始招兵買馬 263 00:24:14,708 --> 00:24:17,541 ‎你需要直升機駕駛、金庫高手 264 00:24:18,208 --> 00:24:20,333 ‎我會把地址傳給你 265 00:24:20,416 --> 00:24:22,375 ‎明天下午4點整到 266 00:24:28,708 --> 00:24:29,750 ‎他答應了 267 00:24:30,916 --> 00:24:33,375 ‎我很不想這麼要求 268 00:24:33,458 --> 00:24:36,625 ‎但我得送孩子去上學 ‎要是不能上班… 269 00:24:36,708 --> 00:24:38,291 ‎別擔心,我會修好的 270 00:24:39,041 --> 00:24:40,166 ‎謝謝妳,瑪莉亞 271 00:24:40,250 --> 00:24:43,083 ‎這沒什麼,小心,我滿身都是油 272 00:24:43,166 --> 00:24:45,500 ‎夏奇,把白色那輛借她開 273 00:24:46,125 --> 00:24:48,458 ‎-瑪莉亞,謝謝妳 ‎-跟孩子們問好 274 00:24:48,541 --> 00:24:50,125 ‎好,再見 275 00:24:53,333 --> 00:24:54,250 ‎媽的 276 00:25:07,958 --> 00:25:09,500 ‎妳覺得這是個餿主意? 277 00:25:09,583 --> 00:25:10,500 ‎史考特 278 00:25:10,583 --> 00:25:13,250 ‎重點不是我覺得,這就是事實 279 00:25:13,333 --> 00:25:17,166 ‎這的確是個天殺的餿主意 280 00:25:18,958 --> 00:25:20,833 ‎-所以妳不幹? ‎-我沒這麼說 281 00:25:21,375 --> 00:25:23,708 ‎-那妳要加入? ‎-我也沒這麼說 282 00:25:24,958 --> 00:25:26,166 ‎但是妳有興趣 283 00:25:26,875 --> 00:25:30,500 ‎你過來之前就心裡有數了吧 284 00:25:31,875 --> 00:25:33,083 ‎妳想想 285 00:25:33,166 --> 00:25:35,666 ‎我們所做的一切、救的人 286 00:25:36,833 --> 00:25:38,208 ‎讓我們落得什麼下場 287 00:25:38,291 --> 00:25:41,208 ‎但要是就這麼一次 288 00:25:42,250 --> 00:25:44,083 ‎我們為自己做點事呢? 289 00:25:49,000 --> 00:25:50,083 ‎我們可能會喪命 290 00:25:54,958 --> 00:25:56,375 ‎對,很有可能 291 00:25:58,625 --> 00:26:00,000 ‎至少會死幾個人 292 00:26:01,958 --> 00:26:03,416 ‎五千萬元 293 00:26:04,083 --> 00:26:06,083 ‎-五千萬 ‎-怎麼分? 294 00:26:06,166 --> 00:26:08,166 ‎所有人平均分配嗎? 295 00:26:08,250 --> 00:26:10,916 ‎妳、我、范德羅各拿一千五百萬 296 00:26:11,000 --> 00:26:12,125 ‎如果他願意加入的話 297 00:26:14,791 --> 00:26:16,458 ‎其他不是我們這一掛的… 298 00:26:17,333 --> 00:26:18,916 ‎不必讓大家知道我們拿多少 299 00:26:20,208 --> 00:26:21,625 ‎這下妳明白了 300 00:26:25,291 --> 00:26:27,833 ‎狂人清單上還有誰? 301 00:26:32,625 --> 00:26:34,541 ‎我看到妳有訪客 302 00:26:36,208 --> 00:26:37,708 ‎談得怎麼樣? 303 00:26:38,333 --> 00:26:41,500 ‎這是她六個月以來第一次來看我 304 00:26:41,583 --> 00:26:44,666 ‎但是我們閒聊不過35分鐘 305 00:26:44,750 --> 00:26:46,791 ‎就吵起來了 306 00:26:48,166 --> 00:26:50,041 ‎但她看起來很開心 307 00:26:50,125 --> 00:26:52,333 ‎我想這是最重要的事吧 308 00:26:52,416 --> 00:26:54,791 ‎我相信她一定很感激妳 309 00:26:54,875 --> 00:26:56,250 ‎就算妳不知道 310 00:26:56,958 --> 00:26:58,333 ‎我說真的,要是沒有 311 00:26:58,958 --> 00:27:00,125 ‎那就管她去死 312 00:27:02,291 --> 00:27:04,708 ‎這太難抉擇了 313 00:27:05,208 --> 00:27:06,458 ‎你怎麼想? 314 00:27:07,500 --> 00:27:11,750 ‎我們當年幹這行的時候 315 00:27:11,833 --> 00:27:15,791 ‎我從來沒去想那些殺不完的怪物 316 00:27:15,875 --> 00:27:17,875 ‎但是現在我才領悟 317 00:27:17,958 --> 00:27:19,250 ‎它們曾經也是人 318 00:27:19,333 --> 00:27:20,458 ‎而現在我腦中想到的 319 00:27:21,125 --> 00:27:22,250 ‎都是它們的臉孔 320 00:27:23,083 --> 00:27:25,541 ‎所以我不知道走回老本行是好是壞 321 00:27:25,625 --> 00:27:27,583 ‎我完全不知道 322 00:27:27,666 --> 00:27:30,208 ‎但是我猜這可能會有… 323 00:27:32,041 --> 00:27:33,166 ‎宣洩的效果 324 00:27:36,375 --> 00:27:37,291 ‎搞定了 325 00:27:40,750 --> 00:27:42,208 ‎瞧瞧 326 00:27:42,291 --> 00:27:45,500 ‎他們應該在90年代初 ‎就把賭城炸掉的 327 00:27:46,208 --> 00:27:47,375 ‎這太精采了 328 00:27:48,083 --> 00:27:49,083 ‎比特絲! 329 00:27:50,083 --> 00:27:52,583 ‎見鬼了 330 00:27:53,208 --> 00:27:54,208 ‎妳好嗎? 331 00:27:54,708 --> 00:27:56,375 ‎是什麼風把你吹來的? 332 00:27:57,083 --> 00:27:57,916 ‎工作怎麼樣? 333 00:27:58,500 --> 00:28:00,791 ‎爛透了,你們來這裡做什麼? 334 00:28:01,750 --> 00:28:04,458 ‎-這個… ‎-我們要召集人馬幹一票 335 00:28:04,541 --> 00:28:05,791 ‎是嗎?能領多少錢? 336 00:28:05,875 --> 00:28:07,750 ‎如果成功的話 337 00:28:08,583 --> 00:28:10,541 ‎工作一天就能賺二百萬 338 00:28:10,625 --> 00:28:12,208 ‎-二百萬? ‎-但是… 339 00:28:12,291 --> 00:28:13,916 ‎就我一個人? 340 00:28:14,625 --> 00:28:17,041 ‎成功的話就有二百萬? 341 00:28:18,875 --> 00:28:21,041 ‎我當然加入 342 00:28:21,125 --> 00:28:23,416 ‎妳不想知道有什麼風險… 343 00:28:23,500 --> 00:28:25,083 ‎為什麼要知道? 344 00:28:25,166 --> 00:28:27,416 ‎二百萬是一大筆錢 345 00:28:27,500 --> 00:28:31,166 ‎聽著,我痛恨我的人生 346 00:28:31,750 --> 00:28:33,833 ‎要是有二百萬 347 00:28:33,916 --> 00:28:35,625 ‎我的人生就能大逆轉 348 00:28:36,166 --> 00:28:37,250 ‎沒錯 349 00:28:37,333 --> 00:28:39,083 ‎謝謝你們,我加入 350 00:28:39,708 --> 00:28:40,625 ‎妳真的不想知道? 351 00:28:41,791 --> 00:28:44,166 ‎我猜應該會用到直升機吧 352 00:28:44,250 --> 00:28:45,875 ‎-對 ‎-我是直升機駕駛 353 00:28:45,958 --> 00:28:46,916 ‎對 354 00:28:47,541 --> 00:28:49,541 ‎-要去哪簽名? ‎-好 355 00:28:49,625 --> 00:28:51,791 ‎-我加入 ‎-謝了,朋友,很高興見到妳 356 00:28:52,750 --> 00:28:54,583 ‎-她一點都沒有變,對吧? ‎-沒錯 357 00:28:55,500 --> 00:28:56,750 ‎還是一樣怪 358 00:28:56,833 --> 00:28:58,666 ‎走吧,下一個人選我來找 359 00:29:05,208 --> 00:29:06,458 ‎來吧,媽的 360 00:29:06,541 --> 00:29:09,791 ‎爽啦,寶貝,這才對啦 361 00:29:10,625 --> 00:29:11,833 ‎麥基古茲曼 362 00:29:11,916 --> 00:29:13,875 ‎麥基古茲曼 363 00:29:14,583 --> 00:29:15,416 ‎這名字很耳熟 364 00:29:15,500 --> 00:29:16,500 ‎你看 365 00:29:18,083 --> 00:29:19,041 ‎(活屍達人古茲曼420) 366 00:29:19,125 --> 00:29:21,083 ‎我是麥基古茲曼 ‎在東拉斯維加斯直播 367 00:29:21,166 --> 00:29:22,000 ‎後面有一群… 368 00:29:22,083 --> 00:29:24,333 ‎我剛剛數了至少有五個 ‎但我去確認一下,等等 369 00:29:25,291 --> 00:29:27,208 ‎七個,有七個跛行者 370 00:29:28,291 --> 00:29:29,833 ‎砰,王八蛋! 371 00:29:29,916 --> 00:29:30,958 ‎一槍爆二頭 372 00:29:35,375 --> 00:29:36,625 ‎-這小子瘋了 ‎-超狂! 373 00:29:36,708 --> 00:29:39,250 ‎社群網站上還有他的專板 374 00:29:40,583 --> 00:29:41,583 ‎帥啦,寶貝! 375 00:29:42,166 --> 00:29:44,833 ‎-哥就是帥 ‎-就該這麼做 376 00:29:44,916 --> 00:29:46,250 ‎謝謝收看 377 00:29:46,333 --> 00:29:48,416 ‎《活屍達人古茲曼420》 378 00:29:48,500 --> 00:29:50,166 ‎記得按讚加訂閱 379 00:29:50,250 --> 00:29:52,833 ‎那王八蛋戴的是勞力士 ‎價值至少一萬 380 00:29:55,541 --> 00:29:56,625 ‎麥基古茲曼 381 00:29:57,708 --> 00:29:58,875 ‎什麼事? 382 00:29:58,958 --> 00:30:01,166 ‎你對賺五十萬有什麼看法? 383 00:30:03,541 --> 00:30:05,583 ‎我會問要我幹掉誰? 384 00:30:07,333 --> 00:30:08,375 ‎我愛他 385 00:30:08,458 --> 00:30:11,791 ‎(關德林金庫公司) 386 00:30:11,875 --> 00:30:13,208 ‎我們來這裡幹嘛? 387 00:30:13,291 --> 00:30:16,250 ‎你不是說需要金庫高手 ‎搞不好就差這一個了 388 00:30:16,875 --> 00:30:19,750 ‎你想賺二十五萬嗎? 389 00:30:19,833 --> 00:30:21,125 ‎只要工作一天 390 00:30:22,375 --> 00:30:23,375 ‎天啊 391 00:30:26,083 --> 00:30:27,083 ‎你能解開嗎? 392 00:30:27,791 --> 00:30:29,166 ‎-我能解開嗎? ‎-對 393 00:30:32,125 --> 00:30:33,000 ‎我能解開嗎? 394 00:30:33,833 --> 00:30:37,458 ‎這就好像給我看波提切利的 ‎《聖母瑪利亞聖母像》 395 00:30:37,541 --> 00:30:39,416 ‎然後問我想不想上她 396 00:30:40,958 --> 00:30:41,958 ‎好 397 00:30:42,541 --> 00:30:45,625 ‎這項藝術品的設計師 398 00:30:45,708 --> 00:30:46,958 ‎漢斯華格納 399 00:30:47,041 --> 00:30:49,458 ‎把它命名為諸神的黃昏 400 00:30:49,541 --> 00:30:51,708 ‎來自與他同姓的 401 00:30:51,791 --> 00:30:53,708 ‎理查華格納著名的歌劇 402 00:30:54,541 --> 00:30:55,958 ‎《尼貝龍指環》最後一部 403 00:30:56,708 --> 00:30:58,416 ‎我能不能打開它? 404 00:30:59,083 --> 00:30:59,916 ‎我不曉得 405 00:31:00,000 --> 00:31:01,458 ‎-真的不知道 ‎-好 406 00:31:01,541 --> 00:31:04,250 ‎大手先生,請不要亂碰 407 00:31:04,333 --> 00:31:06,333 ‎但是在所有現存的鎖匠中 408 00:31:06,958 --> 00:31:09,833 ‎我是不是最有機會打開的人? 409 00:31:09,916 --> 00:31:12,916 ‎我可以謙虛地說,沒錯 410 00:31:13,875 --> 00:31:14,875 ‎所以你加入囉? 411 00:31:14,958 --> 00:31:16,833 ‎這是通往另一個國度的道路 412 00:31:17,375 --> 00:31:19,625 ‎天意讓你們找上我 413 00:31:20,166 --> 00:31:21,208 ‎我們要一起走過 414 00:31:21,833 --> 00:31:23,958 ‎-對了,你叫什麼名字? ‎-史考特沃德 415 00:31:24,041 --> 00:31:25,291 ‎-什麼? ‎-史考特沃德 416 00:31:25,375 --> 00:31:27,541 ‎迪特,史考特沃德 417 00:32:16,500 --> 00:32:17,625 ‎準備好上場了嗎? 418 00:32:37,000 --> 00:32:38,916 ‎(賭城爆仇) 419 00:32:52,541 --> 00:32:53,625 ‎讚 420 00:33:03,416 --> 00:33:04,833 ‎史考特 421 00:33:05,541 --> 00:33:07,416 ‎這兩位是戴蒙和錢柏絲 422 00:33:07,500 --> 00:33:09,333 ‎他們是我的人,錢我自己付 423 00:33:09,416 --> 00:33:10,250 ‎好 424 00:33:10,791 --> 00:33:12,750 ‎-你好嗎? ‎-歡迎加入 425 00:33:12,833 --> 00:33:15,291 ‎史考特,那孩子是怎麼回事? 426 00:33:15,375 --> 00:33:16,500 ‎你看他,我沒別的意思 427 00:33:16,583 --> 00:33:19,041 ‎但他看起來根本不是殺殭屍的料 428 00:33:20,291 --> 00:33:21,791 ‎你好,我叫迪特 429 00:33:21,875 --> 00:33:24,416 ‎我專開開不了的東西 430 00:33:24,500 --> 00:33:25,666 ‎你開玩笑的吧? 431 00:33:25,750 --> 00:33:28,000 ‎不是,我們需要他打開金庫 432 00:33:28,791 --> 00:33:30,375 ‎沒有他,我們什麼都拿不到 433 00:33:32,000 --> 00:33:33,416 ‎大家靠過來 434 00:33:34,000 --> 00:33:35,791 ‎田中先生,人都到齊了 435 00:33:35,875 --> 00:33:38,583 ‎很高興今天把大家找來這裡 436 00:33:38,666 --> 00:33:40,000 ‎這就是你們的目標 437 00:33:42,583 --> 00:33:43,916 ‎拉斯維加斯布萊大樓 438 00:33:44,666 --> 00:33:46,333 ‎你們不能飛進賭城 439 00:33:47,000 --> 00:33:48,708 ‎那裡是禁飛區 440 00:33:49,208 --> 00:33:50,458 ‎但是你們可以飛出來 441 00:33:51,333 --> 00:33:54,041 ‎北棟大樓索多瑪的屋頂 442 00:33:54,125 --> 00:33:56,916 ‎有一架棄置的救援直升機 443 00:33:57,500 --> 00:34:00,333 ‎如果你們通力合作,溝通順暢 444 00:34:00,416 --> 00:34:02,625 ‎就只需要一進一出,輕輕鬆鬆 445 00:34:05,333 --> 00:34:09,125 ‎你們在城裡有32小時的時間 446 00:34:09,208 --> 00:34:11,125 ‎裡頭不論還有多少殭屍 447 00:34:11,208 --> 00:34:15,333 ‎對你們這麼一群硬漢來說 ‎應該不成問題 448 00:34:37,833 --> 00:34:39,833 ‎等等… 449 00:34:42,666 --> 00:34:43,791 ‎抱歉 450 00:34:43,875 --> 00:34:46,291 ‎我們到底要怎麼殺殭屍? 451 00:34:46,958 --> 00:34:48,250 ‎天啊 452 00:34:49,875 --> 00:34:52,708 ‎這裡還有人沒有殺過殭屍嗎? 453 00:34:55,250 --> 00:34:57,583 ‎好吧,基本的大家都知道了 454 00:34:57,666 --> 00:35:00,416 ‎殭屍、跛行者、活屍 ‎隨你們怎麼叫 455 00:35:00,500 --> 00:35:01,958 ‎要殺掉它們 456 00:35:02,041 --> 00:35:03,416 ‎重點在腦袋 457 00:35:03,500 --> 00:35:04,500 ‎-腦袋 ‎-有殭屍衝向你 458 00:35:04,583 --> 00:35:06,458 ‎就射它的腦袋,就這麼簡單 459 00:35:06,541 --> 00:35:07,833 ‎有問題嗎? 460 00:35:09,000 --> 00:35:13,666 ‎有,如果我拿大石塊砸它的頭呢? 461 00:35:13,750 --> 00:35:14,833 ‎這樣有用嗎? 462 00:35:16,166 --> 00:35:20,041 ‎可以,這也是朝著腦袋攻擊 463 00:35:20,125 --> 00:35:21,000 ‎所以有用 464 00:35:21,083 --> 00:35:22,125 ‎收到 465 00:35:22,208 --> 00:35:24,125 ‎抱歉,田中先生,請繼續 466 00:35:27,250 --> 00:35:29,875 ‎抵達後,你們沿著賭城大道走 467 00:35:33,250 --> 00:35:35,958 ‎兩個小時內就會抵達賭場 468 00:35:36,541 --> 00:35:38,625 ‎進去找到發電機 469 00:35:41,416 --> 00:35:44,541 ‎南棟大樓蛾摩拉底下的金庫 470 00:35:46,375 --> 00:35:48,500 ‎就在一條走廊的盡頭 471 00:35:48,583 --> 00:35:51,583 ‎那裡有幾樣非致命嚇阻機關 472 00:35:51,666 --> 00:35:53,875 ‎你們得想辦法觸發 473 00:35:54,541 --> 00:35:58,041 ‎同時,我們英勇的駕駛兼技師 474 00:35:58,125 --> 00:35:59,208 ‎為直升機加油 475 00:36:04,083 --> 00:36:05,833 ‎我們的金庫高手 476 00:36:05,916 --> 00:36:08,166 ‎在主要入口後面開始工作 477 00:36:09,791 --> 00:36:12,875 ‎彷彿外科醫生或畫家 478 00:36:13,458 --> 00:36:17,541 ‎他的巧手化作幾聲 ‎幾乎聽不見的喀嚓聲 479 00:36:18,250 --> 00:36:23,083 ‎最後,金庫完全被 ‎他輕柔的觸摸所收服 480 00:36:26,041 --> 00:36:30,333 ‎這時你們只需要把錢搬上直升機 481 00:36:30,416 --> 00:36:33,541 ‎然後飛向日落 482 00:36:38,041 --> 00:36:39,083 ‎這一切… 483 00:36:39,750 --> 00:36:42,458 ‎都會在核彈發射前一天完成 484 00:36:42,541 --> 00:36:45,041 ‎簡簡單單,就像小日本鬼子 485 00:36:46,625 --> 00:36:47,458 ‎抱歉,先生 486 00:36:47,541 --> 00:36:49,666 ‎我們不能再這麼說了 487 00:36:49,750 --> 00:36:51,083 ‎現在只能說小事一樁 488 00:36:52,041 --> 00:36:53,541 ‎對,但是我… 489 00:36:53,625 --> 00:36:55,541 ‎他是日本人,自己說沒關係 490 00:36:56,875 --> 00:36:57,958 ‎如你所願 491 00:36:58,041 --> 00:37:01,375 ‎簡簡單單,小事一樁 492 00:37:02,750 --> 00:37:03,708 ‎請看吧 493 00:37:10,291 --> 00:37:12,208 ‎好的,很好 494 00:37:16,791 --> 00:37:18,291 ‎等等… 495 00:37:18,375 --> 00:37:20,375 ‎計畫就這樣? 496 00:37:20,458 --> 00:37:21,500 ‎對方是殭屍耶 497 00:37:21,583 --> 00:37:24,958 ‎是啊,兄弟,怎麼了? ‎我以為你可以接受 498 00:37:25,875 --> 00:37:28,916 ‎你不是老愛說如果看到殭屍 ‎要把它打爆 499 00:37:29,000 --> 00:37:30,791 ‎那根本就是狗屁 500 00:37:30,875 --> 00:37:31,708 ‎什麼? 501 00:37:31,791 --> 00:37:33,583 ‎管他的,我不幹 502 00:37:33,666 --> 00:37:35,875 ‎太瘋狂了,你們通通都會死掉的 503 00:37:35,958 --> 00:37:37,500 ‎-老天 ‎-抱歉,兄弟 504 00:37:37,583 --> 00:37:39,250 ‎一群外行 505 00:37:39,958 --> 00:37:41,083 ‎戴蒙 506 00:37:41,166 --> 00:37:42,125 ‎等等,兄弟 507 00:37:42,208 --> 00:37:44,416 ‎好了,各位,裝備帶著 508 00:37:44,500 --> 00:37:45,750 ‎早上6點整見 509 00:37:45,833 --> 00:37:47,333 ‎收到,隊長 510 00:37:47,916 --> 00:37:49,500 ‎等等 511 00:37:50,208 --> 00:37:52,750 ‎我叫馬丁,是田中先生的保全主管 512 00:37:54,041 --> 00:37:56,125 ‎有什麼需要就來找我 513 00:37:57,083 --> 00:37:59,250 ‎你們想要什麼設備我都弄得到 514 00:37:59,333 --> 00:38:01,125 ‎這趟任務我會隨行 515 00:38:01,208 --> 00:38:03,625 ‎因為我對賭場非常熟悉 516 00:38:04,250 --> 00:38:05,083 ‎有問題嗎? 517 00:38:06,333 --> 00:38:08,208 ‎很好,那就0600見 518 00:38:09,208 --> 00:38:10,375 ‎0600? 519 00:38:10,458 --> 00:38:11,791 ‎你還好嗎? 520 00:38:11,875 --> 00:38:13,500 ‎你知道你瘋了吧? 521 00:38:13,583 --> 00:38:15,500 ‎如果要我選擇死在賭城大道上 522 00:38:15,583 --> 00:38:18,583 ‎或是繼續活下去 ‎在幸運男孩漢堡店煎肉排 523 00:38:19,583 --> 00:38:21,166 ‎我會賭在那幾百萬元上 524 00:38:21,250 --> 00:38:24,708 ‎你想過要怎麼溜進去了嗎? 525 00:38:26,083 --> 00:38:26,916 ‎想過了 526 00:38:27,000 --> 00:38:30,250 ‎新進人員必須接受全面健康檢查 527 00:38:30,333 --> 00:38:34,333 ‎巴斯托隔離中心實施零容忍政策 528 00:38:35,000 --> 00:38:38,125 ‎門禁卡上若沒有綠色健康合格貼紙 529 00:38:38,208 --> 00:38:40,583 ‎將禁止進入公共區域 530 00:38:41,833 --> 00:38:43,416 ‎嘿,凱特 531 00:38:45,750 --> 00:38:47,833 ‎-你來這裡做什麼? ‎-我是來找妳的 532 00:38:47,916 --> 00:38:49,625 ‎-不要… ‎-等等 533 00:38:49,708 --> 00:38:52,000 ‎聽我說句話吧 534 00:38:55,875 --> 00:38:57,250 ‎我有個工作機會 535 00:38:59,166 --> 00:39:00,500 ‎需要妳的幫忙 536 00:39:01,916 --> 00:39:04,583 ‎聽著,我知道這聽起來很瘋狂 537 00:39:04,666 --> 00:39:06,375 ‎但是就當幫我個忙 538 00:39:06,458 --> 00:39:07,291 ‎幫你? 539 00:39:07,375 --> 00:39:08,458 ‎幫我這個忙 540 00:39:08,541 --> 00:39:10,666 ‎我就給妳一千五百萬 541 00:39:10,750 --> 00:39:12,458 ‎-一千五百萬? ‎-一千五… 542 00:39:12,541 --> 00:39:14,583 ‎你才沒有一千五百萬 543 00:39:14,666 --> 00:39:16,333 ‎要是妳幫我這個忙 544 00:39:17,458 --> 00:39:18,416 ‎我就會有 545 00:39:20,541 --> 00:39:22,875 ‎我知道這彌補不了我做的事 546 00:39:23,458 --> 00:39:24,875 ‎或是我這個糟糕的父親 547 00:39:24,958 --> 00:39:25,833 ‎是啊 548 00:39:25,916 --> 00:39:28,291 ‎有了一千五百萬,妳可以幫助這些人 549 00:39:28,375 --> 00:39:30,541 ‎可以回去唸書,想做什麼都行 550 00:39:30,625 --> 00:39:34,125 ‎不論妳拿這筆錢來做什麼 ‎一定都是正確的事 551 00:39:47,166 --> 00:39:48,250 ‎你要我幫什麼忙? 552 00:40:19,875 --> 00:40:21,416 ‎請別開槍!妳好 553 00:40:21,500 --> 00:40:22,625 ‎妳是郊狼,對吧? 554 00:40:25,291 --> 00:40:26,166 ‎帶我們進去 555 00:40:27,166 --> 00:40:28,083 ‎求求妳 556 00:40:29,166 --> 00:40:30,166 ‎求求妳 557 00:40:35,583 --> 00:40:37,375 ‎就第一次來說挺不賴的 558 00:40:38,958 --> 00:40:40,958 ‎好,我懂了 559 00:40:41,041 --> 00:40:43,791 ‎我明白這個小機器有多美妙了 560 00:40:44,458 --> 00:40:45,625 ‎嘿,別把槍指著我 561 00:40:46,500 --> 00:40:47,708 ‎對不起 562 00:40:55,125 --> 00:40:56,833 ‎-車子來了 ‎-好 563 00:40:57,541 --> 00:40:58,375 ‎要水嗎? 564 00:41:14,000 --> 00:41:15,833 ‎不會吧,這是怎麼回事? 565 00:41:16,541 --> 00:41:18,833 ‎-什麼? ‎-我向天發誓,要是這整趟任務 566 00:41:18,916 --> 00:41:21,833 ‎是為了讓你與女兒重修舊好… 567 00:41:21,916 --> 00:41:23,708 ‎並不是好嗎?相信我 568 00:41:23,791 --> 00:41:26,458 ‎她是隔離營的志工,有門路 569 00:41:27,041 --> 00:41:29,500 ‎她只負責把我們送到隔離區 570 00:41:29,583 --> 00:41:31,708 ‎妳真以為我會把她帶到城裡? 571 00:41:32,833 --> 00:41:34,333 ‎(歡迎蒞臨內華達州) 572 00:41:34,416 --> 00:41:38,166 ‎(警告:即將進入隔離區 ‎不適用美國憲法) 573 00:41:53,625 --> 00:41:54,541 ‎妳好嗎? 574 00:41:55,083 --> 00:41:56,083 ‎我們還沒正式見過面 575 00:41:56,166 --> 00:41:57,583 ‎-我叫馬丁 ‎-不要跟我說話 576 00:41:57,666 --> 00:42:00,041 ‎我不相信這些人,尤其是你 577 00:42:01,291 --> 00:42:02,875 ‎給我滾遠一點 578 00:42:03,375 --> 00:42:04,541 ‎是,女士 579 00:42:34,083 --> 00:42:37,250 ‎拉斯維加斯麥卡倫隔離營 ‎各住民請注意 580 00:42:37,333 --> 00:42:41,750 ‎本營將於今日關閉,禁止… 581 00:42:52,250 --> 00:42:54,916 ‎各位罪犯,這就是你們的郊狼 582 00:42:55,666 --> 00:42:56,958 ‎郊狼小姐有名字嗎? 583 00:42:57,041 --> 00:42:57,875 ‎莉莉 584 00:42:57,958 --> 00:42:59,375 ‎但是郊狼比較酷 585 00:42:59,458 --> 00:43:01,166 ‎妳想的話可以叫我郊狼 586 00:43:01,708 --> 00:43:03,750 ‎好,就交給你們了 587 00:43:03,833 --> 00:43:05,875 ‎24小時後我們巴斯托外面見 588 00:43:05,958 --> 00:43:07,500 ‎-好嗎? ‎-好 589 00:43:08,750 --> 00:43:10,083 ‎別被核彈炸飛了 590 00:43:10,166 --> 00:43:12,000 ‎或是被活屍給殺了 591 00:43:30,000 --> 00:43:31,666 ‎-怎麼了? ‎-媽媽不見了 592 00:43:40,000 --> 00:43:40,833 ‎來 593 00:43:42,833 --> 00:43:43,750 ‎請問 594 00:43:44,416 --> 00:43:45,291 ‎問吧,迪特 595 00:43:45,375 --> 00:43:47,916 ‎你不覺得我需要大一點的東西嗎? 596 00:43:49,000 --> 00:43:51,416 ‎要是給你大一點的東西,你早就掛了 597 00:43:52,041 --> 00:43:52,875 ‎掛了? 598 00:43:53,375 --> 00:43:55,083 ‎死翹翹 599 00:43:58,583 --> 00:43:59,958 ‎這要扣在哪裡? 600 00:44:03,666 --> 00:44:05,291 ‎拜託你饒了我吧 601 00:44:05,375 --> 00:44:07,958 ‎迪特,別惹小范生氣 602 00:44:09,000 --> 00:44:09,833 ‎謝謝你 603 00:44:14,791 --> 00:44:16,875 ‎-妳做了什麼好事? ‎-什麼意思? 604 00:44:18,333 --> 00:44:19,583 ‎住手! 605 00:44:19,666 --> 00:44:20,666 ‎放開我! 606 00:44:21,333 --> 00:44:22,958 ‎-住手! ‎-怎麼回事? 607 00:44:23,041 --> 00:44:24,208 ‎妳在搞什麼? 608 00:44:25,291 --> 00:44:26,833 ‎妳帶她進去 609 00:44:26,916 --> 00:44:28,375 ‎妳帶吉塔進去 610 00:44:28,458 --> 00:44:31,250 ‎對,我帶她和另外兩個人進去 611 00:44:31,333 --> 00:44:32,791 ‎我帶很多人進去 612 00:44:32,875 --> 00:44:34,708 ‎他們需要那些錢才能離開這裡 613 00:44:34,791 --> 00:44:36,208 ‎-妳很清楚 ‎-她沒有回來 614 00:44:36,291 --> 00:44:38,083 ‎不是每個人都回得來 615 00:44:38,166 --> 00:44:40,125 ‎-他們知道風險 ‎-她有兩個孩子 616 00:44:44,666 --> 00:44:46,041 ‎她沒告訴我 617 00:44:47,166 --> 00:44:49,958 ‎聽著,要是我知道她有小孩 ‎我就不會帶她去 618 00:44:51,750 --> 00:44:53,083 ‎妳有看到她死掉嗎? 619 00:44:54,250 --> 00:44:55,208 ‎沒有 620 00:44:56,458 --> 00:44:58,541 ‎他們繼續前進,我沒跟上 621 00:45:00,416 --> 00:45:01,833 ‎他們一直沒出來 622 00:45:01,916 --> 00:45:03,041 ‎我很遺憾 623 00:45:04,916 --> 00:45:07,500 ‎我盡可能等了,但是最後… 624 00:45:07,583 --> 00:45:08,875 ‎我要跟你們去 625 00:45:11,291 --> 00:45:12,833 ‎-不行 ‎-我要去 626 00:45:12,916 --> 00:45:14,375 ‎這事沒得討論,妳不能去 627 00:45:15,041 --> 00:45:18,708 ‎有兩個小孩的母親在裡頭失蹤 628 00:45:18,791 --> 00:45:21,041 ‎那兩個孩子是我幫忙照顧的 629 00:45:21,125 --> 00:45:22,166 ‎我一定要找到她 630 00:45:22,250 --> 00:45:24,541 ‎告訴我們她長什麼樣,我們去找她 631 00:45:24,625 --> 00:45:26,625 ‎-你以為我會相信你嗎? ‎-凱特 632 00:45:27,250 --> 00:45:29,500 ‎-妳不准去! ‎-我不是在徵詢你的同意 633 00:45:29,583 --> 00:45:31,375 ‎我是在告訴你我非去不可 634 00:45:31,458 --> 00:45:32,458 ‎過來 635 00:45:34,708 --> 00:45:35,583 ‎聽我說 636 00:45:36,375 --> 00:45:38,333 ‎這種事我見多了 637 00:45:38,416 --> 00:45:41,541 ‎妳不會想走上這條路的 ‎我不會讓妳嘗試 638 00:45:42,166 --> 00:45:43,375 ‎所以妳給我待在這裡 639 00:45:43,458 --> 00:45:46,083 ‎我們會尋找妳的朋友 ‎跟妳在外頭會合 640 00:45:46,166 --> 00:45:48,625 ‎-好嗎? ‎-不,不行 641 00:45:49,500 --> 00:45:50,416 ‎你給我聽好 642 00:45:51,041 --> 00:45:52,291 ‎我說什麼都要進去 643 00:45:53,125 --> 00:45:55,166 ‎我要嘛跟你一起走,讓你保護我 644 00:45:55,250 --> 00:45:56,583 ‎-凱特 ‎-要嘛… 645 00:45:57,166 --> 00:45:58,916 ‎我就跟在你們後面溜進去 646 00:45:59,708 --> 00:46:00,916 ‎這樣我八成會死掉 647 00:46:01,500 --> 00:46:02,875 ‎你自己選 648 00:46:05,375 --> 00:46:07,208 ‎怎麼樣,老爸? 649 00:46:21,083 --> 00:46:23,000 ‎如果看到妳的朋友,那很好 650 00:46:23,791 --> 00:46:25,500 ‎但是妳不准自己脫隊去找她 651 00:46:26,625 --> 00:46:27,500 ‎這事攸關生死 652 00:46:27,583 --> 00:46:30,333 ‎要是妳亂來,可能會害死人 653 00:46:31,208 --> 00:46:32,208 ‎妳明白嗎? 654 00:46:32,291 --> 00:46:33,958 ‎他們也有家人 655 00:46:34,625 --> 00:46:38,833 ‎所以妳絕對不能離開我的視線 656 00:46:38,916 --> 00:46:40,666 ‎這是我的條件,清楚嗎? 657 00:46:43,250 --> 00:46:44,291 ‎好 658 00:46:45,000 --> 00:46:45,833 ‎清楚了 659 00:46:49,125 --> 00:46:50,375 ‎各位 660 00:46:50,958 --> 00:46:51,791 ‎這是凱特 661 00:46:52,333 --> 00:46:53,916 ‎團隊的新成員 662 00:46:54,583 --> 00:46:56,208 ‎-妳好 ‎-妳好嗎? 663 00:46:57,583 --> 00:46:59,125 ‎史考特,你搞什麼? 664 00:47:01,250 --> 00:47:02,458 ‎聊得開心嗎? 665 00:47:02,541 --> 00:47:03,916 ‎他在聊什麼? 666 00:47:04,000 --> 00:47:07,041 ‎要來炸死你們的那顆炸彈嗎? 667 00:47:07,125 --> 00:47:08,500 ‎那是最後一輛接駁車 668 00:47:08,583 --> 00:47:10,958 ‎跑啊,飛毛腿岡薩雷斯 669 00:47:11,041 --> 00:47:13,500 ‎這裡是強制撤離區 670 00:47:14,250 --> 00:47:16,458 ‎-我們還需要一個人 ‎-為什麼? 671 00:47:17,166 --> 00:47:19,458 ‎你不知道裡面現在的情況 672 00:47:19,541 --> 00:47:22,666 ‎-團隊已經夠多… ‎-相信我,我們還需要一個人 673 00:47:25,958 --> 00:47:27,458 ‎這裡是怎麼回事? 674 00:47:32,166 --> 00:47:33,750 ‎想賺二萬嗎? 675 00:47:33,833 --> 00:47:35,125 ‎二萬塊? 676 00:47:36,875 --> 00:47:38,750 ‎好,我想賺他媽的二萬塊 677 00:47:43,000 --> 00:47:44,083 ‎我真他媽不懂 678 00:47:44,166 --> 00:47:45,791 ‎她到底為什麼要帶他去? 679 00:47:45,875 --> 00:47:48,333 ‎親愛的,別出口成髒好嗎? 680 00:47:48,416 --> 00:47:49,875 ‎-你開什麼玩笑? ‎-電鋸 681 00:47:49,958 --> 00:47:53,375 ‎我們即將走入一片活屍海 ‎幹走一大筆錢 682 00:47:53,458 --> 00:47:55,833 ‎-但你卻唸我說髒話 ‎-對,那是給你的 683 00:47:55,916 --> 00:47:57,916 ‎給我嗎?讚啦 684 00:48:00,541 --> 00:48:01,416 ‎很可以 685 00:48:03,916 --> 00:48:05,458 ‎我們一定會爽翻天,對吧? 686 00:48:06,500 --> 00:48:07,625 ‎我告訴妳 687 00:48:08,208 --> 00:48:09,958 ‎這傢伙找對主人了 688 00:48:11,333 --> 00:48:15,208 ‎還有,如果在裡頭害怕或緊張 689 00:48:15,291 --> 00:48:17,000 ‎記得緊跟著我 690 00:48:17,666 --> 00:48:18,750 ‎我罩妳 691 00:48:18,833 --> 00:48:19,958 ‎謝了 692 00:48:23,208 --> 00:48:24,291 ‎兄弟,怎麼樣? 693 00:48:25,083 --> 00:48:27,041 ‎油箱,你來扛 694 00:48:29,958 --> 00:48:31,625 ‎別再碰我的電鋸,懂嗎? 695 00:48:31,708 --> 00:48:33,541 ‎別再跟她說半句話… 696 00:48:35,708 --> 00:48:36,833 ‎兄弟 697 00:48:38,291 --> 00:48:40,791 ‎-沒問題 ‎-答得好 698 00:48:42,250 --> 00:48:44,041 ‎好了各位,我們走! 699 00:48:50,833 --> 00:48:52,250 ‎你他媽看什麼看? 700 00:49:21,583 --> 00:49:22,458 ‎跟在我後面 701 00:49:30,458 --> 00:49:31,375 ‎槍舉好 702 00:49:32,250 --> 00:49:33,083 ‎蠢蛋 703 00:49:34,250 --> 00:49:35,875 ‎現在回頭還不遲 704 00:49:51,666 --> 00:49:54,500 ‎這就是跛行者 705 00:49:55,333 --> 00:49:56,458 ‎它們的殘骸 706 00:49:59,958 --> 00:50:01,666 ‎它們到底發生了什麼事? 707 00:50:01,750 --> 00:50:03,000 ‎你覺得呢? 708 00:50:03,083 --> 00:50:05,291 ‎它們傻到不知道要躲太陽 709 00:50:05,375 --> 00:50:07,166 ‎等到下雨就知道 710 00:50:07,750 --> 00:50:09,958 ‎幾個小時內它們全都會活過來 711 00:50:11,583 --> 00:50:12,625 ‎真該死 712 00:50:14,125 --> 00:50:15,541 ‎好,來吧,快點 713 00:50:16,833 --> 00:50:19,000 ‎要下多少雨… 714 00:50:19,083 --> 00:50:20,125 ‎來吧 715 00:50:20,708 --> 00:50:21,958 ‎死觀光客 716 00:50:27,250 --> 00:50:28,291 ‎妳叫莉莉,對吧? 717 00:50:30,083 --> 00:50:31,875 ‎妳對這裡真熟 718 00:50:31,958 --> 00:50:33,333 ‎這跟你有什麼關係? 719 00:50:33,416 --> 00:50:34,833 ‎可多了 720 00:50:36,166 --> 00:50:38,333 ‎妳對這些玩意兒瞭解多少? 721 00:50:38,416 --> 00:50:39,625 ‎我什麼都知道 722 00:50:41,250 --> 00:50:42,083 ‎怎麼了? 723 00:50:44,333 --> 00:50:45,500 ‎很高興知道這點 724 00:51:08,125 --> 00:51:09,875 ‎媽呀,這些是什麼? 725 00:51:10,500 --> 00:51:11,458 ‎這裡發生什麼事? 726 00:51:11,541 --> 00:51:13,916 ‎這裡是軍警的潰敗點 727 00:51:14,000 --> 00:51:15,291 ‎賭城的最後一道防線 728 00:51:15,958 --> 00:51:17,333 ‎大家安靜 729 00:51:18,791 --> 00:51:20,000 ‎你們有聽到嗎? 730 00:51:22,625 --> 00:51:25,291 ‎-那是什麼鬼? ‎-躲到車子後面去,快! 731 00:51:42,625 --> 00:51:43,541 ‎這是什麼鬼? 732 00:51:44,166 --> 00:51:45,166 ‎瓦倫婷 733 00:51:45,750 --> 00:51:46,833 ‎瓦倫婷? 734 00:51:53,416 --> 00:51:55,166 ‎那是該死的活屍老虎 735 00:51:56,291 --> 00:51:57,583 ‎這太超過了 736 00:52:01,958 --> 00:52:04,083 ‎-讚啦 ‎-太帥了 737 00:52:33,583 --> 00:52:34,625 ‎安全 738 00:52:35,375 --> 00:52:36,250 ‎好 739 00:52:40,041 --> 00:52:41,125 ‎剛剛那是什麼鬼? 740 00:52:41,208 --> 00:52:43,000 ‎它是齊格菲和羅伊訓練的老虎之一 741 00:52:43,083 --> 00:52:44,833 ‎負責守衛他們地盤的入口 742 00:52:45,625 --> 00:52:48,208 ‎-有其他的路可以走嗎? ‎-沒有 743 00:52:55,416 --> 00:52:57,625 ‎康明斯,讓我看看你的槍 744 00:52:57,708 --> 00:52:59,208 ‎什麼?想得美 745 00:52:59,291 --> 00:53:00,666 ‎看一下就好 746 00:53:01,833 --> 00:53:03,208 ‎我喜歡 747 00:53:03,291 --> 00:53:04,291 ‎很漂亮 748 00:53:06,416 --> 00:53:07,458 ‎也很可靠 749 00:53:08,041 --> 00:53:09,583 ‎-是嗎? ‎-是的 750 00:53:13,291 --> 00:53:14,416 ‎可以摸摸看嗎? 751 00:53:15,000 --> 00:53:16,375 ‎妳想摸? 752 00:53:16,458 --> 00:53:17,291 ‎對 753 00:53:19,416 --> 00:53:21,000 ‎只能摸一下 754 00:53:21,625 --> 00:53:23,125 ‎就只摸一下 755 00:53:33,791 --> 00:53:35,041 ‎我的… 756 00:53:35,125 --> 00:53:37,875 ‎我也想說希望不必這麼做 ‎但我不想騙人 757 00:53:37,958 --> 00:53:38,958 ‎妳在說什麼? 758 00:53:39,041 --> 00:53:40,000 ‎她在幹嘛? 759 00:53:40,083 --> 00:53:41,541 ‎她對我開槍,射死她 760 00:53:41,625 --> 00:53:42,958 ‎它們會知道我們來了 761 00:53:43,041 --> 00:53:44,791 ‎只要我們照它們的規矩來就沒事 762 00:53:44,875 --> 00:53:47,500 ‎-規矩?這傻子在說什麼? ‎-她根本瘋了 763 00:53:47,583 --> 00:53:49,666 ‎想要繼續前進,就要拿東西交易 764 00:53:49,750 --> 00:53:51,125 ‎-交易,妳認真? ‎-不行 765 00:53:51,208 --> 00:53:54,166 ‎是的,提供祭品表示臣服 766 00:53:54,250 --> 00:53:56,208 ‎-妳說什麼?它們不會思考 ‎-幹掉她! 767 00:53:56,291 --> 00:53:58,333 ‎-它們過來,我們就殺掉它們 ‎-妳不懂 768 00:53:58,416 --> 00:54:00,541 ‎-它們跟妳想像中不一樣 ‎-打爆她的頭! 769 00:54:01,791 --> 00:54:04,375 ‎-該死的 ‎-我講的可不是跛行者 770 00:54:04,458 --> 00:54:06,083 ‎妳說得沒錯,跛行者不會思考 771 00:54:06,166 --> 00:54:09,291 ‎只會到處吃 ‎但我講的可是其他的東西 772 00:54:09,375 --> 00:54:10,833 ‎-阿爾法 ‎-對 773 00:54:10,916 --> 00:54:13,208 ‎它們頭腦更好,速度更快 774 00:54:13,291 --> 00:54:14,291 ‎而且很有系統 775 00:54:14,375 --> 00:54:16,041 ‎根本就是最可怕的惡夢 776 00:54:16,125 --> 00:54:17,166 ‎求求你們 777 00:54:17,250 --> 00:54:19,541 ‎你們把這座城市 ‎講得好像你們的監獄一樣 778 00:54:20,166 --> 00:54:22,166 ‎並不是,這裡是它們的王國 779 00:54:22,958 --> 00:54:24,416 ‎只要我們照著規矩來 780 00:54:24,500 --> 00:54:26,166 ‎它們不會介意我們在外頭四處走 781 00:54:26,250 --> 00:54:28,625 ‎-我的天啊 ‎-我們現在要深入中心 782 00:54:28,708 --> 00:54:30,208 ‎我有媽媽,我愛她 783 00:54:30,291 --> 00:54:31,958 ‎每個人都有媽媽,王八蛋 784 00:54:32,041 --> 00:54:35,458 ‎但不是每個人都會壓榨被隔離的女性 785 00:54:35,541 --> 00:54:37,750 ‎她騙人…這不是真的 786 00:54:37,833 --> 00:54:40,750 ‎給我閉嘴 ‎我看過你對那些女性所做的事 787 00:54:41,500 --> 00:54:42,625 ‎你他媽的性侵犯 788 00:54:42,708 --> 00:54:45,083 ‎天啊,這完全不是真的 789 00:54:46,833 --> 00:54:48,708 ‎-他媽的,不要 ‎-它要來了 790 00:54:48,791 --> 00:54:50,333 ‎誰要來了?什麼要來了? 791 00:54:50,416 --> 00:54:51,791 ‎-它是指誰? ‎-不要 792 00:54:51,875 --> 00:54:53,541 ‎求求你們,拜託鬆開我 793 00:54:54,125 --> 00:54:56,500 ‎不要,別相信她 794 00:54:56,583 --> 00:54:57,958 ‎-抱歉 ‎-求求你們 795 00:54:58,041 --> 00:54:59,750 ‎救救我,別走 796 00:54:59,833 --> 00:55:00,958 ‎我們是團隊 797 00:55:13,750 --> 00:55:14,916 ‎搞什… 798 00:55:32,250 --> 00:55:34,458 ‎什麼鬼? 799 00:55:50,500 --> 00:55:52,000 ‎救命,開槍射它! 800 00:55:52,083 --> 00:55:53,208 ‎這是什麼鬼東西? 801 00:55:55,250 --> 00:55:57,625 ‎聽著,不要吃我,嗨… 802 00:55:58,250 --> 00:56:00,041 ‎我不是來傷害妳的 803 00:56:01,083 --> 00:56:04,250 ‎拜託,救救我… 804 00:56:04,333 --> 00:56:06,291 ‎不要… 805 00:56:18,458 --> 00:56:19,375 ‎幫幫我! 806 00:56:20,625 --> 00:56:22,875 ‎不要,離我遠一點 807 00:56:24,083 --> 00:56:25,041 ‎妳做什麼? 808 00:56:34,166 --> 00:56:35,833 ‎不要,我的天啊! 809 00:56:37,625 --> 00:56:39,791 ‎走開,過去那裡 810 00:56:45,833 --> 00:56:48,166 ‎不要! 811 00:56:48,833 --> 00:56:50,791 ‎救命啊! 812 00:56:54,041 --> 00:56:57,833 ‎不要! 813 00:57:27,166 --> 00:57:29,625 ‎-妳看過它殺人嗎? ‎-當然,看過幾次 814 00:57:30,625 --> 00:57:32,416 ‎不要! 815 00:57:32,500 --> 00:57:33,666 ‎那些人有活過來嗎? 816 00:57:33,750 --> 00:57:35,250 ‎有,變成跛行者 817 00:57:36,000 --> 00:57:37,083 ‎不要! 818 00:57:37,166 --> 00:57:40,541 ‎我的推論是 ‎這是其中一個始祖開始的 819 00:57:40,625 --> 00:57:42,083 ‎天啊,不要! 820 00:57:42,166 --> 00:57:43,875 ‎不論是誰,只要被它咬到… 821 00:57:43,958 --> 00:57:45,666 ‎-就會變成阿爾法 ‎-沒錯 822 00:57:45,750 --> 00:57:47,666 ‎看來它們要把他帶去奧林帕斯 823 00:57:47,750 --> 00:57:49,875 ‎很好,這下我們知道要避開哪裡了 824 00:57:51,833 --> 00:57:54,291 ‎我一直沒搞清楚這其中的玄機 825 00:57:54,375 --> 00:57:57,958 ‎我只知道它們會把人帶去那裡 ‎出來之後,就會變成活屍… 826 00:57:58,708 --> 00:58:00,250 ‎速度很快的那種 827 00:58:00,333 --> 00:58:02,916 ‎-所以它們把他捉去那裡改造 ‎-對 828 00:58:03,500 --> 00:58:05,958 ‎史考特,吉塔可能就在那裡 829 00:58:06,041 --> 00:58:08,000 ‎凱特,我們不是講好了嗎? 830 00:58:08,083 --> 00:58:09,583 ‎-我們還有時間 ‎-不可以 831 00:58:09,666 --> 00:58:10,666 ‎好吧 832 00:58:11,791 --> 00:58:13,041 ‎如我預料 833 00:58:13,583 --> 00:58:16,708 ‎所以這人渣為我們換來通行證 ‎讓我們繼續前進? 834 00:58:16,791 --> 00:58:19,541 ‎對,這人渣應該能 ‎為我們換取一點善意 835 00:58:19,625 --> 00:58:22,375 ‎但我可不想大搖大擺 ‎走在它們的街道上 836 00:58:22,458 --> 00:58:24,583 ‎想繼續前進,就要進入室內 837 00:58:24,666 --> 00:58:25,750 ‎走吧 838 00:58:47,583 --> 00:58:51,333 ‎-你有沒有想過成員分級? ‎-什麼意思? 839 00:58:51,416 --> 00:58:55,625 ‎顯然那個德國人是最重要的成員 840 00:58:55,708 --> 00:58:57,208 ‎因為他會開金庫 841 00:58:57,291 --> 00:59:00,875 ‎但接下來應該就是我了吧? 842 00:59:00,958 --> 00:59:03,333 ‎因為沒有我 ‎你們就無法搭直升機離開 843 00:59:03,416 --> 00:59:06,083 ‎所以我是第二重要的人 844 00:59:06,166 --> 00:59:10,000 ‎我不知道你們倆 ‎是並列第三還是怎麼樣 845 00:59:10,083 --> 00:59:13,750 ‎但是我肯定比那個傢伙重要 846 00:59:13,833 --> 00:59:16,083 ‎抱歉,我不知道你也在聽,我比… 847 00:59:16,166 --> 00:59:19,750 ‎好,我絕對比那傢伙重要 848 00:59:19,833 --> 00:59:21,208 ‎我不相信他 849 00:59:21,291 --> 00:59:22,708 ‎你知道他為什麼會來嗎? 850 00:59:22,791 --> 00:59:24,708 ‎他是受雇來監視我們的 851 00:59:24,791 --> 00:59:27,625 ‎確保我們打開金庫後 ‎不會把錢拿了就跑 852 00:59:28,250 --> 00:59:29,458 ‎我們應該鼓勵大家 853 00:59:30,125 --> 00:59:31,500 ‎我不是想當壞人 854 00:59:31,583 --> 00:59:33,708 ‎但是我們應該鼓勵大家 855 00:59:33,791 --> 00:59:35,708 ‎讓他去死 856 00:59:41,166 --> 00:59:42,083 ‎怎麼了? 857 00:59:42,958 --> 00:59:44,041 ‎你們幹嘛盯著我看? 858 00:59:45,541 --> 00:59:46,541 ‎這裡是自由國家 859 00:59:46,625 --> 00:59:48,583 ‎人們想看誰就能看誰 860 00:59:48,666 --> 00:59:50,416 ‎這裡才不是自由國家 861 00:59:50,958 --> 00:59:52,750 ‎我們已經不在美國了,妳沒聽說嗎? 862 00:59:52,833 --> 00:59:56,833 ‎那麼這裡應該更自由才是,對吧? 863 01:00:00,083 --> 01:00:01,125 ‎隨便啦 864 01:00:03,125 --> 01:00:04,041 ‎這是怎麼回事? 865 01:00:11,125 --> 01:00:12,291 ‎別靠近我 866 01:00:39,041 --> 01:00:40,416 ‎搞什麼? 867 01:00:58,041 --> 01:00:59,250 ‎那是什麼? 868 01:01:12,375 --> 01:01:13,541 ‎不要 869 01:01:18,958 --> 01:01:20,375 ‎我們先聊聊 870 01:01:20,458 --> 01:01:21,833 ‎我可以幫助你 871 01:01:21,916 --> 01:01:22,833 ‎先讓我… 872 01:01:26,250 --> 01:01:28,041 ‎好吧… 873 01:01:50,833 --> 01:01:52,000 ‎搞什麼? 874 01:02:02,041 --> 01:02:02,875 ‎不要 875 01:02:04,416 --> 01:02:05,291 ‎不要… 876 01:02:07,208 --> 01:02:10,041 ‎不要… 877 01:02:10,625 --> 01:02:12,500 ‎好吧,聽著 878 01:02:12,583 --> 01:02:15,083 ‎我們先聊聊,我… 879 01:02:54,375 --> 01:02:55,208 ‎媽的 880 01:03:02,791 --> 01:03:03,833 ‎不要碰 881 01:03:06,583 --> 01:03:08,416 ‎別照它們的眼睛 882 01:03:09,583 --> 01:03:11,708 ‎我看過這個景象,它們在冬眠 883 01:03:12,791 --> 01:03:15,791 ‎看不到它們,我們要怎麼前進? 884 01:03:17,000 --> 01:03:18,208 ‎我來標記路線 885 01:03:41,875 --> 01:03:42,708 ‎去吧 886 01:03:43,375 --> 01:03:45,458 ‎為什麼?妳想盯著我的屁股? 887 01:03:45,541 --> 01:03:48,916 ‎不,如果出事,我才不相信你會幫忙 888 01:03:49,000 --> 01:03:51,541 ‎我一直在觀察你,你肯定有鬼 889 01:03:51,625 --> 01:03:53,083 ‎等我們到達賭場後 890 01:03:53,166 --> 01:03:55,166 ‎我們得好好聊聊 891 01:03:55,250 --> 01:03:57,166 ‎你來這裡到底要做什麼 892 01:03:57,250 --> 01:03:58,458 ‎隨妳便 893 01:04:30,916 --> 01:04:32,208 ‎有妳受的了,八婆 894 01:08:37,000 --> 01:08:38,250 ‎王八蛋 895 01:08:41,750 --> 01:08:42,625 ‎賤人 896 01:08:43,416 --> 01:08:44,541 ‎媽的! 897 01:08:53,708 --> 01:08:54,833 ‎往這裡走! 898 01:09:03,250 --> 01:09:05,458 ‎-錢柏絲呢? ‎-我以為她在我後面 899 01:09:05,541 --> 01:09:06,708 ‎怎麼回事? 900 01:09:06,791 --> 01:09:08,416 ‎-你幹了什麼? ‎-我什麼都沒做 901 01:09:08,500 --> 01:09:10,166 ‎她莫名開始掃射,我根本不在附近 902 01:09:10,250 --> 01:09:12,583 ‎胡扯,她明明就跟你在後面! 903 01:09:12,666 --> 01:09:13,916 ‎-老兄 ‎-到底是怎麼了? 904 01:09:14,000 --> 01:09:15,458 ‎-你不會想… ‎-王八蛋 905 01:09:26,833 --> 01:09:27,833 ‎她完蛋了 906 01:09:27,916 --> 01:09:29,708 ‎走吧,別管她,她死定了 907 01:09:30,958 --> 01:09:32,041 ‎錢柏絲! 908 01:09:32,958 --> 01:09:33,791 ‎錢柏絲! 909 01:09:35,500 --> 01:09:36,583 ‎快啊! 910 01:09:51,041 --> 01:09:51,916 ‎快走! 911 01:09:52,000 --> 01:09:52,958 ‎跑啊 912 01:09:54,041 --> 01:09:54,958 ‎快跑! 913 01:10:22,375 --> 01:10:24,291 ‎古茲,我們走吧 914 01:10:25,208 --> 01:10:28,166 ‎古茲曼!她死了 915 01:10:28,250 --> 01:10:30,250 ‎我們得走了,快點! 916 01:12:01,458 --> 01:12:02,291 ‎莉莉 917 01:12:04,500 --> 01:12:06,041 ‎吉塔不可能還活著,對吧? 918 01:12:06,125 --> 01:12:07,750 ‎妳看這些東西 919 01:12:08,625 --> 01:12:10,916 ‎別這麼肯定,我曾帶過一個人進來 920 01:12:11,000 --> 01:12:13,500 ‎後來跟他走散,我不得不離開 ‎我以為他死了 921 01:12:13,583 --> 01:12:16,416 ‎三天後,他卻活著出來 922 01:12:19,041 --> 01:12:20,166 ‎他發生什麼事? 923 01:12:21,125 --> 01:12:22,875 ‎他說它們把他帶去奧林帕斯 924 01:12:22,958 --> 01:12:25,208 ‎把他跟另外兩個人關在一個房間裡 925 01:12:25,291 --> 01:12:27,416 ‎首領一個一個把他們帶走 926 01:12:28,291 --> 01:12:30,750 ‎要是他沒逃出來 ‎下一個遭殃的就是他 927 01:12:32,166 --> 01:12:34,041 ‎所以妳常幹這種事? 928 01:12:34,125 --> 01:12:35,500 ‎把人丟下? 929 01:12:36,083 --> 01:12:38,291 ‎妳以為我喜歡拋下別人? 930 01:12:40,208 --> 01:12:42,333 ‎我也是盡可能在做對的事 931 01:12:54,125 --> 01:12:55,166 ‎老大 932 01:12:55,916 --> 01:12:57,333 ‎過來看這個 933 01:12:58,625 --> 01:12:59,708 ‎搞什麼? 934 01:13:03,000 --> 01:13:04,458 ‎-那是… ‎-對 935 01:13:04,541 --> 01:13:06,666 ‎是另一組金庫的藍圖 936 01:13:07,583 --> 01:13:09,333 ‎另一組藍圖 937 01:13:11,000 --> 01:13:12,833 ‎田中真是個可惡的混帳 938 01:13:14,291 --> 01:13:16,083 ‎田中在我們之前派了其他人過來 939 01:13:21,291 --> 01:13:22,708 ‎你知情嗎? 940 01:13:24,625 --> 01:13:25,791 ‎我完全不知道 941 01:13:34,708 --> 01:13:37,041 ‎比特絲,到屋頂去 ‎盡快把直升機搞定 942 01:13:37,125 --> 01:13:38,416 ‎克魯茲 943 01:13:38,500 --> 01:13:39,375 ‎妳跟她去 944 01:13:40,250 --> 01:13:41,541 ‎她話太多了 945 01:13:41,625 --> 01:13:44,166 ‎我只是再見到朋友太開心了,好嗎? 946 01:13:44,250 --> 01:13:45,083 ‎告我啊 947 01:13:46,166 --> 01:13:48,083 ‎我和郊狼負責檢查周邊 948 01:13:48,166 --> 01:13:49,458 ‎封住各扇門 949 01:13:49,541 --> 01:13:52,166 ‎好,凱特和我去找發電機 950 01:13:52,250 --> 01:13:55,375 ‎備用發電機在三樓屋頂 ‎那裡比較保險 951 01:13:55,458 --> 01:13:56,958 ‎三樓屋頂,收到 952 01:13:57,458 --> 01:13:59,291 ‎小范,護送迪特去金庫 953 01:13:59,375 --> 01:14:00,666 ‎帶古茲曼一起去 954 01:14:00,750 --> 01:14:02,083 ‎收到 955 01:14:02,166 --> 01:14:07,041 ‎迪特,金庫和維修電梯外門的門禁卡 956 01:14:07,125 --> 01:14:09,250 ‎在那裡的兌鈔窗台旁邊 957 01:14:10,541 --> 01:14:12,416 ‎這應該能讓你進去,拿去吧 958 01:14:13,833 --> 01:14:14,666 ‎謝謝 959 01:14:16,541 --> 01:14:19,000 ‎那張是我的,我準備了另一張 960 01:14:21,916 --> 01:14:23,333 ‎好,大家都知道該做什麼了 961 01:14:23,416 --> 01:14:24,375 ‎我們行動吧 962 01:14:24,458 --> 01:14:25,458 ‎是,長官 963 01:14:38,375 --> 01:14:40,083 ‎真是一堆廢鐵 964 01:14:42,375 --> 01:14:44,041 ‎別搞砸了,朋友 965 01:14:44,750 --> 01:14:45,833 ‎好 966 01:14:46,666 --> 01:14:47,500 ‎再見 967 01:14:51,000 --> 01:14:52,041 ‎這是什麼破東西? 968 01:14:53,625 --> 01:14:56,500 ‎他把錢都用來買模型了嗎? 969 01:15:09,375 --> 01:15:11,000 ‎我真的很討厭那隻老虎 970 01:15:12,416 --> 01:15:13,833 ‎太變態了 971 01:15:19,291 --> 01:15:20,166 ‎妳是怎麼了? 972 01:15:21,791 --> 01:15:23,625 ‎被罪惡感壓垮了嗎? 973 01:15:24,166 --> 01:15:26,041 ‎死太多人了? 974 01:15:26,125 --> 01:15:28,000 ‎事實上,沒錯 975 01:15:29,208 --> 01:15:30,750 ‎凱特要找的那個媽媽 976 01:15:31,958 --> 01:15:33,333 ‎妳也朝她的腿開槍嗎? 977 01:15:34,666 --> 01:15:36,708 ‎沒有,我只是跟她走散 978 01:15:36,791 --> 01:15:39,250 ‎我從來不會無故拋下任何人… 979 01:15:40,125 --> 01:15:41,541 ‎那些人都是自找的 980 01:15:41,625 --> 01:15:43,875 ‎你不知道我在營地裡看過什麼 981 01:15:43,958 --> 01:15:45,833 ‎這些人為了求生會做出什麼事 982 01:15:45,916 --> 01:15:48,625 ‎至少在這些牆裡,規則很清楚 983 01:15:48,708 --> 01:15:50,500 ‎你不會看到他們彼此互搞 984 01:15:56,000 --> 01:15:57,000 ‎要是你敢搞我… 985 01:16:01,833 --> 01:16:03,541 ‎我就給你眉心吃兩槍 986 01:16:03,625 --> 01:16:04,708 ‎為什麼是兩槍? 987 01:16:05,500 --> 01:16:07,000 ‎第二槍是打爽的 988 01:16:08,375 --> 01:16:09,375 ‎媽的 989 01:16:12,625 --> 01:16:13,666 ‎現在呢? 990 01:16:14,916 --> 01:16:15,750 ‎慢慢等 991 01:16:18,083 --> 01:16:20,041 ‎妳明白我得這麼做,對吧? 992 01:16:20,125 --> 01:16:20,958 ‎做什麼? 993 01:16:22,958 --> 01:16:24,166 ‎殺掉她 994 01:16:24,958 --> 01:16:28,375 ‎之後那些有關我的傳言 995 01:16:29,208 --> 01:16:30,583 ‎我只想讓妳知道我很愛她 996 01:16:30,666 --> 01:16:31,625 ‎是啊 997 01:16:32,250 --> 01:16:33,541 ‎我們彼此相愛 998 01:16:36,791 --> 01:16:39,250 ‎如果看起來不是這樣,那麼我很抱歉 999 01:16:41,291 --> 01:16:42,750 ‎我明白,沒關係的 1000 01:16:44,875 --> 01:16:46,708 ‎-真的嗎? ‎-真的 1001 01:16:49,250 --> 01:16:50,750 ‎你做了該做的事 1002 01:16:51,625 --> 01:16:52,791 ‎她變成它們的一分子 1003 01:16:53,916 --> 01:16:55,458 ‎沒事的,好嗎? 1004 01:16:59,125 --> 01:16:59,958 ‎等等 1005 01:17:00,541 --> 01:17:04,458 ‎你以為我這些年來 ‎是為了這個原因才不跟你聯絡? 1006 01:17:05,708 --> 01:17:07,458 ‎那似乎是… 1007 01:17:08,541 --> 01:17:10,000 ‎合理的推論,沒錯 1008 01:17:10,666 --> 01:17:11,500 ‎不是的 1009 01:17:12,125 --> 01:17:14,083 ‎你做的事情和她的遭遇… 1010 01:17:14,833 --> 01:17:17,625 ‎我從來就不怪你 1011 01:17:18,333 --> 01:17:19,916 ‎我不明白 1012 01:17:20,000 --> 01:17:22,416 ‎如果不是這件事,那是什麼原因? 1013 01:17:27,250 --> 01:17:28,166 ‎並不是… 1014 01:17:29,250 --> 01:17:30,666 ‎並不是因為… 1015 01:17:32,291 --> 01:17:33,708 ‎你殺了我媽媽 1016 01:17:40,333 --> 01:17:42,875 ‎而是因為你之後再也沒有出現 1017 01:17:42,958 --> 01:17:43,791 ‎你… 1018 01:17:45,000 --> 01:17:46,041 ‎你就這樣消失了 1019 01:17:46,750 --> 01:17:48,750 ‎史考特,你沒打過電話 ‎也沒有來找我 1020 01:17:48,833 --> 01:17:49,750 ‎你根本… 1021 01:17:50,791 --> 01:17:51,666 ‎不願談這件事 1022 01:17:53,625 --> 01:17:54,791 ‎你沒有安慰我 1023 01:17:59,000 --> 01:18:00,208 ‎妳說得沒錯 1024 01:18:01,166 --> 01:18:03,166 ‎因為我每次看著妳 1025 01:18:03,958 --> 01:18:05,333 ‎就會看到她 1026 01:18:07,625 --> 01:18:08,875 ‎那真的很痛 1027 01:18:14,416 --> 01:18:15,541 ‎真的很痛 1028 01:18:19,000 --> 01:18:21,583 ‎當我想回過頭的時候 1029 01:18:22,666 --> 01:18:26,375 ‎感覺妳根本不想見到我 ‎所以我躲得遠遠的 1030 01:18:31,583 --> 01:18:33,625 ‎也許我們還有機會可以… 1031 01:18:35,375 --> 01:18:36,208 ‎可以幹嘛? 1032 01:18:40,666 --> 01:18:41,500 ‎我不知道 1033 01:18:43,750 --> 01:18:45,500 ‎也許妳可以去念大學 1034 01:18:46,666 --> 01:18:49,083 ‎之後我們不缺錢了,我可以開間餐廳 1035 01:18:50,083 --> 01:18:51,541 ‎買一輛新餐車 1036 01:18:52,791 --> 01:18:54,000 ‎好好過活 1037 01:18:54,708 --> 01:18:55,916 ‎我在想… 1038 01:18:57,791 --> 01:19:00,250 ‎可以做手作烤乳酪三明治 1039 01:19:01,041 --> 01:19:02,750 ‎手作烤乳酪? 1040 01:19:03,708 --> 01:19:04,541 ‎妳覺得呢? 1041 01:19:10,833 --> 01:19:11,666 ‎好啊 1042 01:19:13,625 --> 01:19:16,750 ‎不知道,聽起來不錯,但是… 1043 01:19:22,166 --> 01:19:26,916 ‎我恨你恨了那麼久 ‎沒辦法馬上就停下 1044 01:19:29,666 --> 01:19:30,541 ‎對不起 1045 01:19:31,083 --> 01:19:32,125 ‎抱歉,我不是… 1046 01:19:32,833 --> 01:19:35,708 ‎-故意講話如此惡毒 ‎-沒關係 1047 01:19:35,791 --> 01:19:36,916 ‎我明白 1048 01:19:45,166 --> 01:19:46,875 ‎趕快把這事搞定吧 1049 01:20:08,250 --> 01:20:09,083 ‎古茲! 1050 01:20:27,666 --> 01:20:30,041 ‎我幹掉新娘了… 1051 01:20:30,625 --> 01:20:31,958 ‎我對它開了三槍 1052 01:20:32,041 --> 01:20:33,250 ‎事實上是四槍 1053 01:20:33,333 --> 01:20:34,166 ‎四槍 1054 01:20:38,375 --> 01:20:40,833 ‎還說我不是殺殭屍的料,根本狗屁 1055 01:20:40,916 --> 01:20:42,000 ‎范德羅先生 1056 01:20:49,125 --> 01:20:51,958 ‎抱歉,大哥,好了 1057 01:20:52,750 --> 01:20:53,583 ‎好 1058 01:21:01,291 --> 01:21:02,125 ‎好了 1059 01:21:18,500 --> 01:21:19,916 ‎諸神的黃昏 1060 01:21:20,875 --> 01:21:23,208 ‎你一直在這片黑暗當中等著我 1061 01:21:27,041 --> 01:21:29,000 ‎你好美 1062 01:21:32,291 --> 01:21:33,125 ‎你看 1063 01:21:33,750 --> 01:21:36,416 ‎有另一支盜墓團隊呢 1064 01:21:36,500 --> 01:21:38,166 ‎他們想切出入口 1065 01:21:39,000 --> 01:21:40,583 ‎真夠蠢的 1066 01:21:40,666 --> 01:21:44,250 ‎你們這些又蠢又可憐的骷髏人 1067 01:21:45,458 --> 01:21:46,791 ‎不行… 1068 01:21:47,708 --> 01:21:51,750 ‎糟糕,他們只成功破壞了讀卡機 1069 01:21:51,833 --> 01:21:54,041 ‎迪特,這是另一支隊伍還是我們? 1070 01:21:55,500 --> 01:21:57,250 ‎你想想,是我們 1071 01:22:00,333 --> 01:22:01,833 ‎你看他們,根本就是我們 1072 01:22:02,583 --> 01:22:04,375 ‎這可能是另一個時空的我們 1073 01:22:04,458 --> 01:22:05,916 ‎我們被困在… 1074 01:22:07,208 --> 01:22:09,541 ‎某種無限迴路裡 1075 01:22:09,625 --> 01:22:11,750 ‎不斷戰鬥、死亡 1076 01:22:13,291 --> 01:22:15,458 ‎戰鬥、死亡 1077 01:22:16,208 --> 01:22:17,500 ‎而田中… 1078 01:22:20,041 --> 01:22:21,500 ‎是人偶操縱師 1079 01:22:21,583 --> 01:22:22,416 ‎惡魔、上帝 1080 01:22:23,083 --> 01:22:27,291 ‎我們,你、我、古茲和其他人 1081 01:22:27,375 --> 01:22:30,875 ‎只是某齣變態戲碼中的棋子 1082 01:22:30,958 --> 01:22:33,500 ‎注定要不斷失敗 1083 01:22:34,916 --> 01:22:36,041 ‎直到最後… 1084 01:22:37,083 --> 01:22:40,416 ‎在燒腦又諷刺的真相揭露之後 1085 01:22:43,666 --> 01:22:45,166 ‎一切又重新開始 1086 01:22:46,375 --> 01:22:47,500 ‎酷 1087 01:22:47,583 --> 01:22:48,416 ‎砰 1088 01:23:19,500 --> 01:23:20,833 ‎厲害 1089 01:23:26,500 --> 01:23:27,333 ‎那裡 1090 01:23:28,791 --> 01:23:31,166 ‎第一個壓力觸發器就在那裡 1091 01:23:31,250 --> 01:23:34,083 ‎相信我,那肯定是某種陷阱 1092 01:23:34,791 --> 01:23:37,083 ‎如果能找東西來觸發陷阱… 1093 01:23:47,625 --> 01:23:48,958 ‎-在那裡 ‎-看到了 1094 01:23:56,083 --> 01:23:58,333 ‎對了,我喜歡你的髮型 1095 01:24:01,375 --> 01:24:02,208 ‎謝謝 1096 01:24:15,500 --> 01:24:16,333 ‎天啊 1097 01:24:17,041 --> 01:24:17,875 ‎天啊 1098 01:24:22,291 --> 01:24:23,125 ‎不要 1099 01:24:23,208 --> 01:24:24,166 ‎天啊 1100 01:24:58,166 --> 01:24:59,208 ‎親愛的 1101 01:25:13,500 --> 01:25:14,541 ‎逮到妳了 1102 01:25:51,916 --> 01:25:54,625 ‎-你沒事吧? ‎-沒事 1103 01:25:58,041 --> 01:25:58,875 ‎沒事 1104 01:26:10,291 --> 01:26:11,125 ‎祝你好運 1105 01:26:13,791 --> 01:26:14,958 ‎妳好,美女 1106 01:26:17,500 --> 01:26:18,625 ‎好了 1107 01:26:18,791 --> 01:26:20,125 ‎冷靜點… 1108 01:26:22,625 --> 01:26:24,416 ‎很好 1109 01:26:37,500 --> 01:26:39,833 ‎不要… 1110 01:26:39,916 --> 01:26:40,791 ‎不要! 1111 01:26:49,041 --> 01:26:50,083 ‎你在做什麼? 1112 01:26:56,416 --> 01:26:58,541 ‎你說你只需要她的一管血 1113 01:26:59,541 --> 01:27:01,541 ‎別管血了 1114 01:27:02,166 --> 01:27:06,125 ‎妳知道這種東西的頭可以讓我老闆 1115 01:27:06,208 --> 01:27:07,333 ‎向政府索取多少錢嗎? 1116 01:27:09,625 --> 01:27:13,041 ‎只要交給合適的人 ‎這就能製造出更多活屍 1117 01:27:13,125 --> 01:27:15,375 ‎掌管自己的活屍大軍 1118 01:27:15,458 --> 01:27:16,875 ‎那才是終極大規模毀滅性武器 1119 01:27:16,958 --> 01:27:18,500 ‎這不是我們談好的條件 1120 01:27:19,291 --> 01:27:21,000 ‎妳到底幹不幹? 1121 01:27:26,833 --> 01:27:27,791 ‎我想也是 1122 01:27:29,833 --> 01:27:31,958 ‎妳給我閉好嘴巴 1123 01:27:34,000 --> 01:27:35,041 ‎我們得走了 1124 01:27:35,125 --> 01:27:38,750 ‎為什麼?難不成它沒回報消息 ‎它們會來找它嗎? 1125 01:27:38,833 --> 01:27:41,083 ‎它們一定聽見它死前的怒吼了 1126 01:27:41,166 --> 01:27:43,291 ‎一旦它們發現它的屍體 ‎我們的交易就會失效 1127 01:27:44,958 --> 01:27:46,291 ‎它們會怎麼做? 1128 01:27:47,333 --> 01:27:48,291 ‎我不知道 1129 01:27:59,875 --> 01:28:01,166 ‎這才像話 1130 01:28:04,375 --> 01:28:05,500 ‎去吧 1131 01:28:07,625 --> 01:28:10,458 ‎快,去啊,很好 1132 01:28:11,416 --> 01:28:12,500 ‎快啊,傻子 1133 01:28:31,666 --> 01:28:32,500 ‎我沒事 1134 01:28:34,375 --> 01:28:35,833 ‎一切安好 1135 01:28:41,875 --> 01:28:43,583 ‎你是去哪找這些玩意兒的? 1136 01:28:54,041 --> 01:28:56,125 ‎誰的手感正熱? 1137 01:28:56,708 --> 01:28:59,166 ‎好,來吧,給你吃 1138 01:29:01,125 --> 01:29:02,666 ‎好,去吃吧 1139 01:29:08,625 --> 01:29:09,458 ‎古茲,看好了 1140 01:29:15,375 --> 01:29:16,916 ‎小迪,看到沒? 1141 01:29:17,000 --> 01:29:19,500 ‎-重點不是肉,是溫度 ‎-好 1142 01:29:20,083 --> 01:29:22,666 ‎嚇阻機關應該會啟動 1143 01:29:23,250 --> 01:29:24,125 ‎就在… 1144 01:29:25,208 --> 01:29:26,541 ‎此刻 1145 01:29:28,666 --> 01:29:30,041 ‎就這樣嗎? 1146 01:29:30,541 --> 01:29:32,333 ‎真的好恐怖喔 1147 01:29:36,916 --> 01:29:37,833 ‎該死! 1148 01:29:40,750 --> 01:29:41,833 ‎媽的 1149 01:29:41,916 --> 01:29:44,041 ‎不是說非致命嗎? 1150 01:29:44,750 --> 01:29:47,041 ‎-這一定違法了吧? ‎-田中真好樣的 1151 01:29:47,125 --> 01:29:48,666 ‎看來他不是玩玩而已 1152 01:29:49,541 --> 01:29:51,833 ‎迪特,就這樣了嗎?它安全了嗎? 1153 01:29:52,416 --> 01:29:54,000 ‎我想應該是 1154 01:30:07,166 --> 01:30:10,333 ‎好,現在應該安全了 1155 01:30:12,916 --> 01:30:14,208 ‎祝你們好運 1156 01:30:15,625 --> 01:30:18,083 ‎拜託,古茲,好玩的才正要開始 1157 01:30:29,750 --> 01:30:31,000 ‎很好 1158 01:30:31,083 --> 01:30:33,916 ‎好耶,太棒了 1159 01:30:34,000 --> 01:30:35,000 ‎快啊! 1160 01:30:35,083 --> 01:30:36,166 ‎加油! 1161 01:30:36,250 --> 01:30:37,083 ‎很好! 1162 01:30:37,666 --> 01:30:38,750 ‎很好! 1163 01:30:47,416 --> 01:30:49,791 ‎你這個爛東西 1164 01:30:50,375 --> 01:30:51,250 ‎幹! 1165 01:30:58,500 --> 01:30:59,916 ‎迪特,你還好嗎? 1166 01:31:00,750 --> 01:31:01,708 ‎-我很好 ‎-是嗎? 1167 01:31:03,791 --> 01:31:05,416 ‎范德羅先生,能幫個忙嗎? 1168 01:31:05,500 --> 01:31:07,041 ‎-沒問題,小子 ‎-謝謝 1169 01:31:07,125 --> 01:31:10,125 ‎一、二、三 1170 01:31:19,000 --> 01:31:20,583 ‎如果能打開 1171 01:31:21,875 --> 01:31:25,916 ‎金庫不是毀滅就是會更新 1172 01:31:30,416 --> 01:31:32,666 ‎死亡…或重生 1173 01:31:35,666 --> 01:31:36,958 ‎好沉重,兄弟 1174 01:31:38,041 --> 01:31:39,166 ‎不過我喜歡 1175 01:31:39,875 --> 01:31:41,958 ‎決定直到最後一刻才確定 1176 01:31:42,041 --> 01:31:44,791 ‎但是總統終究還是臣服於壓力 1177 01:31:44,875 --> 01:31:47,166 ‎將發射日從國慶日改期 1178 01:31:47,833 --> 01:31:49,833 ‎這項決定推翻了他先前的立場 1179 01:31:49,916 --> 01:31:52,458 ‎他原本表示 ‎在7月4日投下核彈將會是 1180 01:31:52,541 --> 01:31:55,250 ‎“非常酷的終極煙火秀” 1181 01:31:55,333 --> 01:31:59,250 ‎“仔細想想 ‎這樣其實挺有愛國精神的” 1182 01:31:59,333 --> 01:32:02,000 ‎由於害怕人道團體憤怒 1183 01:32:02,083 --> 01:32:05,208 ‎會導致投彈無限期延後 1184 01:32:05,291 --> 01:32:07,375 ‎政府做出戲劇性的決策 1185 01:32:07,458 --> 01:32:11,666 ‎不延後投彈,反而是提前整整一天 1186 01:32:11,750 --> 01:32:12,666 ‎搞什麼? 1187 01:32:12,750 --> 01:32:16,125 ‎…於今晚日落時分執行 1188 01:32:16,208 --> 01:32:17,458 ‎-別走開… ‎-我的老天 1189 01:32:17,541 --> 01:32:18,791 ‎開什麼玩笑? 1190 01:32:18,875 --> 01:32:19,750 ‎什麼? 1191 01:32:19,833 --> 01:32:21,500 ‎稍後請繼續收看 1192 01:32:21,583 --> 01:32:22,875 ‎-其他相關新聞… ‎-太扯了 1193 01:32:22,958 --> 01:32:25,041 ‎國際貓王模仿社… 1194 01:32:25,208 --> 01:32:27,125 ‎你們覺得那小子打開金庫了嗎? 1195 01:32:27,208 --> 01:32:28,416 ‎最好趕快離開 1196 01:32:39,250 --> 01:32:40,125 ‎比特絲 1197 01:32:40,875 --> 01:32:41,833 ‎我在 1198 01:32:43,333 --> 01:32:44,500 ‎我們有問題了 1199 01:32:45,375 --> 01:32:46,791 ‎他們把投彈時間提前了 1200 01:32:47,375 --> 01:32:50,208 ‎很好,真高興他們決定提前 1201 01:32:50,291 --> 01:32:52,166 ‎我都快失去耐心了 1202 01:32:52,250 --> 01:32:54,416 ‎剩下90分鐘這裡就要被炸成灰了 1203 01:32:54,500 --> 01:32:55,791 ‎上頭情況怎麼樣? 1204 01:33:02,083 --> 01:33:04,625 ‎很好,我找到泳池 1205 01:33:04,708 --> 01:33:06,333 ‎正在曬日光浴 1206 01:33:06,916 --> 01:33:09,208 ‎得把膚色曬均勻一點 1207 01:33:10,166 --> 01:33:11,666 ‎底下怎麼樣? 1208 01:33:12,375 --> 01:33:14,208 ‎金庫開了嗎? 1209 01:33:14,291 --> 01:33:16,458 ‎比我們預期慢了一點,但是… 1210 01:33:17,208 --> 01:33:18,583 ‎快好了 1211 01:33:18,666 --> 01:33:19,791 ‎好 1212 01:33:19,875 --> 01:33:22,958 ‎我正在清洗打蠟,你快一點 1213 01:33:23,041 --> 01:33:24,500 ‎就等你了 1214 01:33:24,583 --> 01:33:25,416 ‎全都準備好了 1215 01:33:27,375 --> 01:33:28,625 ‎該死的 1216 01:33:49,750 --> 01:33:51,500 ‎迪特,金庫怎麼樣了? 1217 01:33:53,333 --> 01:33:54,750 ‎史考特,他在工作 1218 01:34:00,000 --> 01:34:02,583 ‎你看到這四道鎖了嗎? 1219 01:34:02,666 --> 01:34:04,250 ‎你知道那是什麼嗎? 1220 01:34:04,833 --> 01:34:06,333 ‎-不知道 ‎-當然 1221 01:34:07,166 --> 01:34:10,458 ‎那是旋轉式隨機化機制 ‎對吧,范德羅先生? 1222 01:34:11,041 --> 01:34:12,458 ‎-是的 ‎-對 1223 01:34:14,125 --> 01:34:15,958 ‎香腸手先生 1224 01:34:16,541 --> 01:34:19,083 ‎你害我失手,現在我們又回到原點了 1225 01:34:20,166 --> 01:34:22,416 ‎你再搞砸一次,就會永遠鎖上 1226 01:34:22,500 --> 01:34:24,250 ‎明白嗎?永遠 1227 01:34:24,833 --> 01:34:28,375 ‎好,你要多久才能打開? 1228 01:34:31,541 --> 01:34:32,375 ‎好 1229 01:34:44,000 --> 01:34:45,750 ‎-30分鐘 ‎-好 1230 01:34:45,833 --> 01:34:48,916 ‎給我安靜30分鐘 1231 01:34:49,000 --> 01:34:50,375 ‎-沒問題 ‎-沒有半點聲音 1232 01:34:52,166 --> 01:34:54,000 ‎安靜,好嗎? 1233 01:34:54,583 --> 01:34:57,958 ‎范德羅先生,麻煩讓大家安靜好嗎? 1234 01:34:58,041 --> 01:35:00,291 ‎我必須要專心,謝謝 1235 01:35:07,708 --> 01:35:09,208 ‎30分鐘,還可以吧? 1236 01:35:09,291 --> 01:35:11,916 ‎再過1小時20分鐘核彈就會引爆 1237 01:35:12,583 --> 01:35:16,958 ‎對,所以我們有一小時 ‎去搭直升機離開 1238 01:35:18,166 --> 01:35:20,333 ‎-時間很充足 ‎-很充足 1239 01:35:20,416 --> 01:35:21,583 ‎有什麼備案? 1240 01:35:21,666 --> 01:35:23,500 ‎跑去城市邊緣嗎? 1241 01:35:23,583 --> 01:35:24,875 ‎我們跑不到的 1242 01:35:24,958 --> 01:35:27,791 ‎不,我們不需要備案,我們要相信他 1243 01:35:28,333 --> 01:35:30,125 ‎-對 ‎-他辦得到的 1244 01:35:30,208 --> 01:35:31,083 ‎一定的 1245 01:35:31,750 --> 01:35:32,875 ‎對吧,小范? 1246 01:35:37,958 --> 01:35:40,375 ‎對,他沒問題的 1247 01:35:41,083 --> 01:35:42,791 ‎-迪特一定辦得到 ‎-幹 1248 01:36:40,333 --> 01:36:42,208 ‎一定是逃生門 1249 01:36:42,291 --> 01:36:44,000 ‎對,我來 1250 01:36:45,125 --> 01:36:48,083 ‎前一支團隊跟那些跛行者 ‎八成就是這樣進來的 1251 01:36:48,750 --> 01:36:50,166 ‎妳覺得豆腐怎麼樣? 1252 01:36:50,250 --> 01:36:51,125 ‎什麼? 1253 01:36:51,875 --> 01:36:53,625 ‎豆腐,我的餐車 1254 01:36:53,708 --> 01:36:56,125 ‎我想什麼都用豆腐做 1255 01:36:56,208 --> 01:36:58,000 ‎豆腐漢堡 1256 01:36:58,083 --> 01:36:59,208 ‎豆腐薯條、豆腐奶昔 1257 01:36:59,291 --> 01:37:00,375 ‎豆腐乳酪蛋糕 1258 01:37:00,458 --> 01:37:03,750 ‎我不知道豆腐乳酪蛋糕是什麼鬼 1259 01:37:04,333 --> 01:37:07,625 ‎我想反正現在大家都吃素 1260 01:37:07,708 --> 01:37:10,375 ‎人類開始明白我們不在食物鏈的頂端 1261 01:37:10,458 --> 01:37:11,750 ‎妳覺得呢? 1262 01:37:11,833 --> 01:37:13,125 ‎可以啊 1263 01:37:13,208 --> 01:37:14,625 ‎-是 ‎-繼續想 1264 01:37:14,708 --> 01:37:16,166 ‎上面都好了嗎? 1265 01:37:16,250 --> 01:37:18,166 ‎對,都安全了 1266 01:37:25,208 --> 01:37:26,041 ‎媽的 1267 01:37:28,916 --> 01:37:30,541 ‎裝多少了? 1268 01:37:30,625 --> 01:37:32,083 ‎我猜至少有20萬 1269 01:37:32,708 --> 01:37:34,916 ‎-想像金庫裡有多少 ‎-你看 1270 01:37:40,791 --> 01:37:43,291 ‎這是我拿過最多錢的一次 1271 01:37:43,875 --> 01:37:46,291 ‎等門一打開,我們進去之後… 1272 01:37:47,125 --> 01:37:48,041 ‎這些就變廁紙了 1273 01:37:48,750 --> 01:37:49,958 ‎你不要的話給我 1274 01:37:50,041 --> 01:37:51,541 ‎沒關係,我來就好 1275 01:37:52,125 --> 01:37:54,000 ‎-你確定? ‎-我來就好 1276 01:38:00,541 --> 01:38:07,458 ‎(奧林帕斯) 1277 01:38:44,833 --> 01:38:45,833 ‎天啊 1278 01:38:54,166 --> 01:38:55,333 ‎各位,我… 1279 01:38:57,875 --> 01:38:58,958 ‎我成功了 1280 01:39:00,041 --> 01:39:01,000 ‎我成功了 1281 01:39:01,083 --> 01:39:02,583 ‎什麼?你成功了? 1282 01:39:02,666 --> 01:39:04,041 ‎真的成功了? 1283 01:39:08,000 --> 01:39:09,000 ‎他成功了 1284 01:39:09,833 --> 01:39:12,041 ‎就剩下轉動轉盤了 1285 01:39:12,625 --> 01:39:14,708 ‎我們終究還是贏了 1286 01:39:16,541 --> 01:39:18,958 ‎范德羅先生,請吧 1287 01:40:35,375 --> 01:40:37,041 ‎好,大家快動手吧 1288 01:40:37,916 --> 01:40:40,208 ‎剩下20分鐘這裡就要被炸成灰了 1289 01:40:40,791 --> 01:40:42,791 ‎-把東西拿了趕緊走人 ‎-好 1290 01:40:44,708 --> 01:40:45,625 ‎小范 1291 01:40:46,958 --> 01:40:48,083 ‎你現在怎麼想? 1292 01:40:48,833 --> 01:40:50,458 ‎我很開心,史考特 1293 01:40:50,541 --> 01:40:52,416 ‎超他媽開心 1294 01:40:52,500 --> 01:40:53,500 ‎范德羅先生 1295 01:40:57,791 --> 01:40:59,041 ‎來吧,古茲,動作快 1296 01:42:11,916 --> 01:42:13,625 ‎就像往日時光,對吧? 1297 01:42:13,708 --> 01:42:15,291 ‎不,不像往日時光 1298 01:42:15,916 --> 01:42:17,041 ‎但是一樣瘋狂 1299 01:42:17,791 --> 01:42:18,666 ‎是啊 1300 01:42:19,291 --> 01:42:20,291 ‎怎麼了? 1301 01:42:23,250 --> 01:42:24,291 ‎我不知道,史考特 1302 01:42:26,416 --> 01:42:28,458 ‎妳可以跟我說,怎麼了? 1303 01:42:29,083 --> 01:42:31,000 ‎-是嗎? ‎-對 1304 01:42:31,791 --> 01:42:33,500 ‎你真的很蠢,你知道嗎? 1305 01:42:34,958 --> 01:42:36,666 ‎我錯過什麼了嗎?我們現在更富… 1306 01:42:36,750 --> 01:42:39,166 ‎我來這裡不是為了錢,蠢蛋 1307 01:42:39,666 --> 01:42:42,291 ‎別誤會,我很樂意拿那些錢 1308 01:42:42,958 --> 01:42:44,000 ‎但是 1309 01:42:44,083 --> 01:42:45,875 ‎我來這裡是為了你 1310 01:42:48,125 --> 01:42:51,583 ‎我以為我們之間會有什麼 ‎但是你卻… 1311 01:42:53,125 --> 01:42:54,125 ‎轉身走開 1312 01:42:56,875 --> 01:42:59,000 ‎再次見到你… 1313 01:42:59,583 --> 01:43:00,666 ‎讓我想起過去的一切 1314 01:43:01,208 --> 01:43:04,250 ‎我並沒有在等你,真的沒有 1315 01:43:04,958 --> 01:43:06,625 ‎我很開心 1316 01:43:06,708 --> 01:43:08,416 ‎我過得很好 1317 01:43:10,250 --> 01:43:11,458 ‎我只是以為… 1318 01:43:12,291 --> 01:43:13,291 ‎也許… 1319 01:43:14,291 --> 01:43:16,416 ‎我怕我會搞砸 1320 01:43:17,458 --> 01:43:18,291 ‎永遠挽回不了 1321 01:43:21,083 --> 01:43:22,583 ‎永遠是很久的 1322 01:43:23,458 --> 01:43:26,041 ‎我發現我看錯了一切 1323 01:43:27,333 --> 01:43:29,750 ‎妳跟我,我跟凱特 1324 01:43:36,500 --> 01:43:37,583 ‎妳有看到凱特嗎? 1325 01:43:40,041 --> 01:43:41,041 ‎凱特? 1326 01:43:42,041 --> 01:43:43,625 ‎-凱特在那裡嗎? ‎-不在 1327 01:43:44,208 --> 01:43:45,791 ‎-凱特? ‎-她跑哪去了? 1328 01:45:29,833 --> 01:45:30,916 ‎凱特? 1329 01:45:31,666 --> 01:45:32,666 ‎凱特! 1330 01:45:34,750 --> 01:45:36,833 ‎可惡,我知道她去哪了 1331 01:45:36,916 --> 01:45:39,083 ‎史考特,聽我說,我們好好想清楚 1332 01:45:39,166 --> 01:45:41,666 ‎-先等其他人 ‎-沒什麼好想的,不能等了 1333 01:45:41,750 --> 01:45:44,333 ‎我知道她去哪裡 ‎她是我女兒,我要去救她 1334 01:45:44,416 --> 01:45:46,375 ‎-好,那我跟你去 ‎-不行 1335 01:45:46,458 --> 01:45:48,666 ‎我不能讓你一個人出去 1336 01:45:53,125 --> 01:45:53,958 ‎謝謝 1337 01:46:51,458 --> 01:46:52,750 ‎往這裡走 1338 01:46:53,458 --> 01:46:54,291 ‎走吧 1339 01:46:58,791 --> 01:46:59,791 ‎快走! 1340 01:47:15,166 --> 01:47:16,083 ‎你覺得呢? 1341 01:47:16,166 --> 01:47:17,000 ‎錢 1342 01:47:17,083 --> 01:47:18,000 ‎錢,好 1343 01:47:18,958 --> 01:47:20,958 ‎古茲曼,顧好這個角落 1344 01:47:30,916 --> 01:47:32,000 ‎媽的 1345 01:47:32,625 --> 01:47:34,416 ‎快點,迪特,走啊! 1346 01:47:49,083 --> 01:47:50,208 ‎不要! 1347 01:47:53,708 --> 01:47:55,125 ‎嘿,你在做什麼? 1348 01:47:56,291 --> 01:47:57,958 ‎馬丁,讓我們出去 1349 01:47:58,041 --> 01:48:00,083 ‎天啊,我整到妳兩次呢 1350 01:48:00,166 --> 01:48:01,291 ‎我整到妳兩次 1351 01:48:02,041 --> 01:48:03,000 ‎妳真夠遲鈍的 1352 01:48:03,083 --> 01:48:05,500 ‎田中根本不在乎錢 1353 01:48:06,333 --> 01:48:09,916 ‎袋子裡的東西 ‎價值比金庫裡的錢多上十倍 1354 01:48:10,000 --> 01:48:12,708 ‎好,我要去殺了那個蠢飛行員 1355 01:48:12,791 --> 01:48:15,291 ‎她把直升機修好了,我要自己飛出去 1356 01:48:17,916 --> 01:48:19,875 ‎-白癡 ‎-放我們出去 1357 01:48:33,916 --> 01:48:34,833 ‎幹 1358 01:50:54,333 --> 01:50:56,041 ‎不要! 1359 01:51:28,000 --> 01:51:29,375 ‎要引爆了 1360 01:51:40,041 --> 01:51:41,041 ‎寶貝 1361 01:51:41,916 --> 01:51:42,833 ‎妳還在嗎? 1362 01:51:44,291 --> 01:51:45,208 ‎快點 1363 01:51:48,041 --> 01:51:49,041 ‎可惡! 1364 01:53:32,583 --> 01:53:33,416 ‎三 1365 01:53:34,875 --> 01:53:37,958 ‎好,我們衝向電梯,上頂樓 1366 01:53:38,041 --> 01:53:39,291 ‎說什麼也不要停 1367 01:54:03,708 --> 01:54:04,708 ‎走啊! 1368 01:54:14,666 --> 01:54:15,500 ‎幹! 1369 01:54:51,333 --> 01:54:52,166 ‎快點! 1370 01:54:56,208 --> 01:54:57,250 ‎快走! 1371 01:57:49,416 --> 01:57:52,333 ‎快啊! 1372 01:57:53,041 --> 01:57:54,041 ‎好耶! 1373 01:57:54,125 --> 01:57:55,291 ‎快點 1374 01:58:00,250 --> 01:58:02,458 ‎比特絲,搞什麼? 1375 01:58:02,541 --> 01:58:04,125 ‎給我30秒 1376 01:58:15,208 --> 01:58:16,375 ‎那是什麼鬼? 1377 01:58:16,458 --> 01:58:17,458 ‎女王頭 1378 01:58:18,041 --> 01:58:20,666 ‎馬丁說只要我幫他 ‎他就會救出營地的所有人 1379 01:58:21,250 --> 01:58:22,500 ‎只要我什麼都不說 1380 01:58:23,500 --> 01:58:24,500 ‎騙子! 1381 01:58:24,583 --> 01:58:26,416 ‎可惡,快啊! 1382 01:58:26,500 --> 01:58:27,875 ‎快點,我們走 1383 01:58:27,958 --> 01:58:30,083 ‎我知道我在做什麼,走就是了 1384 01:58:30,666 --> 01:58:31,625 ‎我來拖住他 1385 01:58:32,291 --> 01:58:33,500 ‎快走! 1386 01:58:34,125 --> 01:58:35,125 ‎走啊! 1387 01:58:37,750 --> 01:58:38,875 ‎沒錯,王八蛋 1388 01:58:40,083 --> 01:58:42,541 ‎再過來一步,我就爆了她的頭 1389 01:58:44,208 --> 01:58:45,750 ‎不只她的頭 1390 01:58:47,208 --> 01:58:48,208 ‎這是怎樣? 1391 01:58:48,916 --> 01:58:49,916 ‎快走 1392 01:58:50,625 --> 01:58:51,791 ‎我們走 1393 02:00:02,708 --> 02:00:03,750 ‎可惡 1394 02:00:03,833 --> 02:00:06,125 ‎史考特,剛剛那個 ‎是穿著披風的活屍嗎? 1395 02:00:06,208 --> 02:00:07,416 ‎妳飛就是了 1396 02:00:08,208 --> 02:00:09,541 ‎錢呢? 1397 02:00:10,458 --> 02:00:11,541 ‎沒有錢了 1398 02:00:12,041 --> 02:00:12,958 ‎但是比特絲 1399 02:00:13,666 --> 02:00:15,916 ‎凱特在奧林帕斯,我們得去救她 1400 02:00:17,458 --> 02:00:18,958 ‎還有多少時間? 1401 02:00:21,166 --> 02:00:23,416 ‎-九分鐘 ‎-可惡! 1402 02:00:24,833 --> 02:00:26,750 ‎你這個混帳,要是我們去了… 1403 02:00:29,375 --> 02:00:31,125 ‎你最好給我找到她 1404 02:00:58,958 --> 02:00:59,916 ‎天啊 1405 02:01:00,416 --> 02:01:01,583 ‎-凱特? ‎-吉塔 1406 02:01:02,208 --> 02:01:04,583 ‎-凱特 ‎-吉塔,我找到妳了,妳還活著 1407 02:01:04,666 --> 02:01:07,583 ‎-天啊,凱特 ‎-天啊 1408 02:01:07,666 --> 02:01:09,166 ‎凱特,妳來找我了 1409 02:01:32,333 --> 02:01:33,375 ‎比特絲 1410 02:01:34,125 --> 02:01:35,583 ‎別整我 1411 02:01:36,208 --> 02:01:37,375 ‎快去! 1412 02:01:50,166 --> 02:01:51,416 ‎-妳被咬了嗎? ‎-沒有 1413 02:01:51,500 --> 02:01:53,833 ‎-妳呢? ‎-它還沒找上我們 1414 02:01:53,916 --> 02:01:56,416 ‎好,我們得馬上離開,跟我來 1415 02:01:58,208 --> 02:01:59,166 ‎好 1416 02:02:04,958 --> 02:02:06,208 ‎凱特? 1417 02:02:07,833 --> 02:02:08,916 ‎凱特? 1418 02:02:09,458 --> 02:02:11,833 ‎凱特!天啊 1419 02:02:11,916 --> 02:02:12,958 ‎幹! 1420 02:02:32,541 --> 02:02:33,666 ‎莎蒂! 1421 02:02:44,708 --> 02:02:45,583 ‎凱特! 1422 02:03:05,041 --> 02:03:06,708 ‎凱特,我們走 1423 02:03:09,750 --> 02:03:10,916 ‎快走! 1424 02:03:23,750 --> 02:03:24,625 ‎凱特! 1425 02:03:51,958 --> 02:03:52,833 ‎可惡 1426 02:04:01,083 --> 02:04:02,083 ‎凱特! 1427 02:04:17,166 --> 02:04:18,291 ‎快走 1428 02:04:36,666 --> 02:04:37,750 ‎她拋下我們 1429 02:04:39,541 --> 02:04:40,416 ‎可惡 1430 02:04:41,333 --> 02:04:42,250 ‎她竟然拋下我們 1431 02:04:59,541 --> 02:05:01,166 ‎等等,你們聽見了嗎? 1432 02:05:21,625 --> 02:05:25,625 ‎我知道…在拋下你們跟自救之間 1433 02:05:25,708 --> 02:05:28,083 ‎我的良心長出來了 1434 02:05:28,166 --> 02:05:29,375 ‎累死我了 1435 02:05:31,041 --> 02:05:33,083 ‎快上來,我們走 1436 02:05:48,000 --> 02:05:50,333 ‎-快走 ‎-天啊 1437 02:06:05,291 --> 02:06:06,250 ‎坐好! 1438 02:06:49,291 --> 02:06:50,458 ‎不要! 1439 02:07:58,583 --> 02:07:59,625 ‎不要啊 1440 02:08:54,166 --> 02:08:59,041 ‎(新聞快報:核彈炸毀拉斯維加斯) 1441 02:10:25,541 --> 02:10:26,833 ‎爸? 1442 02:10:29,833 --> 02:10:30,708 ‎爸? 1443 02:10:39,583 --> 02:10:40,833 ‎爸,我們成功了 1444 02:10:46,333 --> 02:10:48,041 ‎好… 1445 02:10:55,041 --> 02:10:56,708 ‎謝天謝地妳沒事 1446 02:11:02,583 --> 02:11:03,916 ‎其實沒有那麼糟 1447 02:11:04,000 --> 02:11:04,958 ‎沒那麼糟的 1448 02:11:06,166 --> 02:11:09,208 ‎沒關係,沒有深到… 1449 02:11:10,500 --> 02:11:11,875 ‎妳不必這麼做 1450 02:11:14,375 --> 02:11:15,375 ‎不要 1451 02:11:19,375 --> 02:11:20,625 ‎我知道這代表什麼 1452 02:11:22,500 --> 02:11:23,541 ‎不要 1453 02:11:25,708 --> 02:11:26,958 ‎-聽我說 ‎-不行 1454 02:11:28,333 --> 02:11:29,625 ‎我一直在想 1455 02:11:32,708 --> 02:11:35,208 ‎凱特,我想了很多 1456 02:11:39,666 --> 02:11:41,500 ‎一定要做龍蝦堡 1457 02:11:46,208 --> 02:11:47,625 ‎我是說餐車 1458 02:11:48,875 --> 02:11:50,041 ‎是啊 1459 02:11:50,125 --> 02:11:51,458 ‎史考特龍蝦堡 1460 02:11:52,791 --> 02:11:55,166 ‎畢竟誰不愛好吃的龍蝦堡? 1461 02:11:55,250 --> 02:11:56,458 ‎是啊 1462 02:11:56,541 --> 02:11:59,333 ‎大家都愛好吃的龍蝦堡 1463 02:12:04,250 --> 02:12:05,875 ‎我有東西要給妳 1464 02:12:16,875 --> 02:12:17,875 ‎拿去 1465 02:12:18,708 --> 02:12:20,833 ‎我知道這裡沒有幾百萬,但是… 1466 02:12:22,166 --> 02:12:25,000 ‎這應該夠讓吉塔的孩子 ‎永遠離開隔離營 1467 02:12:25,083 --> 02:12:27,625 ‎拿去吧 1468 02:12:29,291 --> 02:12:30,750 ‎拿去做對的事 1469 02:12:33,666 --> 02:12:34,666 ‎好 1470 02:12:39,041 --> 02:12:40,666 ‎我好以妳為榮 1471 02:12:43,875 --> 02:12:45,166 ‎我愛妳,凱特 1472 02:12:51,000 --> 02:12:52,125 ‎對不起我離開了妳 1473 02:12:54,083 --> 02:12:55,583 ‎我真是軟弱 1474 02:12:57,583 --> 02:12:58,958 ‎你才不軟弱 1475 02:13:00,708 --> 02:13:01,833 ‎你才不軟弱 1476 02:13:04,958 --> 02:13:06,708 ‎你是我見過最勇敢的人 1477 02:13:11,583 --> 02:13:13,208 ‎我好愛你 1478 02:13:14,958 --> 02:13:16,166 ‎對不起 1479 02:13:22,750 --> 02:13:24,708 ‎-什麼事? ‎-讓我好好看妳 1480 02:13:43,583 --> 02:13:45,541 ‎爸… 1481 02:13:57,833 --> 02:14:00,166 ‎對不起… 1482 02:16:41,666 --> 02:16:47,125 ‎(歡迎蒞臨猶他州) 1483 02:16:56,416 --> 02:16:59,041 ‎我想要租那架灰黑色相間的飛機 1484 02:17:00,291 --> 02:17:03,500 ‎抱歉,先生,那是私人飛機 1485 02:17:03,583 --> 02:17:07,250 ‎我無法租給你 1486 02:17:21,750 --> 02:17:23,166 ‎讓我想想辦法 1487 02:17:24,000 --> 02:17:25,083 ‎請享用 1488 02:17:25,166 --> 02:17:26,958 ‎太棒了 1489 02:17:28,250 --> 02:17:31,500 ‎說真的,妳們在這麼小的廚房 ‎是怎麼做出這些的? 1490 02:17:31,583 --> 02:17:32,666 ‎根本就是魔法 1491 02:17:32,750 --> 02:17:33,750 ‎一下就變出來了 1492 02:17:35,208 --> 02:17:36,666 ‎我們應該敬酒 1493 02:17:38,541 --> 02:17:39,875 ‎我們在值勤,不能喝酒 1494 02:17:40,500 --> 02:17:41,833 ‎不行,一杯就好… 1495 02:17:42,583 --> 02:17:44,000 ‎一杯酒,一句敬詞 1496 02:17:44,833 --> 02:17:45,833 ‎我就開心了 1497 02:17:45,916 --> 02:17:47,208 ‎這對我很重要 1498 02:17:48,583 --> 02:17:50,958 ‎-管他的,來吧 ‎-這才對嘛 1499 02:17:51,833 --> 02:17:54,458 ‎套句神學家喬瑟夫坎貝爾的話 1500 02:17:54,541 --> 02:17:56,791 ‎“進入深淵 1501 02:17:57,541 --> 02:18:00,416 ‎才能找到人生的至寶 ‎你躊躇不前之處 1502 02:18:01,500 --> 02:18:03,166 ‎就藏著你一生追尋的珍寶” 1503 02:18:03,958 --> 02:18:06,041 ‎敬未知領域的曲折 1504 02:18:06,125 --> 02:18:07,708 ‎-乾了 ‎-乾杯 1505 02:18:07,791 --> 02:18:09,041 ‎乾杯 1506 02:18:12,875 --> 02:18:14,125 ‎真好喝 1507 02:18:16,750 --> 02:18:19,125 ‎好,坐回位子上吧 1508 02:18:19,208 --> 02:18:20,291 ‎很好,好了 1509 02:18:21,083 --> 02:18:22,083 ‎來,拿好 1510 02:18:22,833 --> 02:18:25,791 ‎-抱歉,我真是失態 ‎-沒關係 1511 02:18:25,875 --> 02:18:27,250 ‎我沒事 1512 02:18:27,333 --> 02:18:28,833 ‎你氣色不太好 1513 02:18:29,916 --> 02:18:31,625 ‎-漫長的一天 ‎-你的皮膚好冰 1514 02:18:31,708 --> 02:18:33,500 ‎我去通知機長 1515 02:18:33,583 --> 02:18:34,875 ‎不用,我去一下洗手間 1516 02:18:34,958 --> 02:18:36,458 ‎洗把臉就沒事了 1517 02:18:38,416 --> 02:18:40,666 ‎-好,來吧 ‎-好 1518 02:18:40,750 --> 02:18:43,250 ‎-好,起來 ‎-謝謝妳 1519 02:18:44,666 --> 02:18:46,333 ‎-我扶你進去 ‎-在這裡對吧? 1520 02:18:46,416 --> 02:18:48,708 ‎-對,就在前面 ‎-好 1521 02:18:49,791 --> 02:18:51,666 ‎-你確定沒事嗎? ‎-我沒事 1522 02:18:52,208 --> 02:18:53,791 ‎-我沒事 ‎-好的 1523 02:18:56,333 --> 02:18:57,250 ‎拜託 1524 02:19:16,833 --> 02:19:18,625 ‎晚安,這是機長廣播 1525 02:19:18,708 --> 02:19:21,708 ‎飛機將開始下降飛往墨西哥市 1526 02:19:21,791 --> 02:19:25,208 ‎請回到座位上繫好安全帶 1527 02:19:25,291 --> 02:19:28,000 ‎當地時間為晚上9點半 1528 02:19:28,083 --> 02:19:31,375 ‎溫度是攝氏19.4度 1529 02:19:32,416 --> 02:19:33,750 ‎謝謝您的搭乘 1530 02:19:36,708 --> 02:19:38,041 ‎幹 1531 02:26:16,791 --> 02:26:21,791 ‎字幕翻譯:李靖晴