1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,583 --> 00:00:11,583 NETFLIX PRÆSENTERER 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:32,958 --> 00:00:36,375 Kom med mig Vi vender siden 5 00:00:36,458 --> 00:00:40,333 Forsvinder hen i kærligheden 6 00:00:40,416 --> 00:00:44,041 En rødmen på min kind 7 00:00:44,541 --> 00:00:47,500 En dans i måneskin 8 00:00:48,500 --> 00:00:52,250 New York, mit et og alt 9 00:00:52,333 --> 00:00:55,125 Hold mig tæt i nat 10 00:00:56,000 --> 00:01:03,000 Jeg længes som besat Kold og forladt 11 00:01:43,708 --> 00:01:45,208 Der flyder noget derovre! 12 00:01:46,333 --> 00:01:47,875 Kan I andre se det? 13 00:02:43,875 --> 00:02:44,916 Hvem der? 14 00:02:48,916 --> 00:02:51,958 Nå da? Hillemagator. 15 00:03:03,458 --> 00:03:06,000 SEKS ÅR - SYV, OTTE, NI, TI, ELLEVE 16 00:03:14,041 --> 00:03:16,416 Arlo, gå ikke for langt væk! 17 00:03:16,500 --> 00:03:18,750 Jeg gider ikke flere klager 18 00:03:18,833 --> 00:03:20,500 fra dem i flodbådene igen. 19 00:03:20,583 --> 00:03:21,916 Følg med, Jeronimus. 20 00:03:39,333 --> 00:03:43,458 Hvordan har alle det på denne fine, sumpede dag? 21 00:03:47,791 --> 00:03:49,541 De skifter nok ham. 22 00:03:49,625 --> 00:03:52,916 Vil nogen af jer være med til en sang? 23 00:03:55,458 --> 00:03:57,958 I har intet valg. 24 00:04:01,458 --> 00:04:04,958 Jeg går rundt i en sump Tramper rundt i en sump 25 00:04:05,041 --> 00:04:07,083 Hej til alligator-far Han er sød og rar 26 00:04:07,166 --> 00:04:11,125 Tro mig, det bliver varmer' End en klam og fugtig sauna i nat 27 00:04:11,875 --> 00:04:14,500 Jeg hopper som en frø Rundt og rundt i denne sø 28 00:04:14,583 --> 00:04:16,791 Naturen her er flot Vi spiser sundt og godt 29 00:04:16,875 --> 00:04:20,791 Men jeg vil ud fra det her sted, Tager du væk, så tag mig med i nat 30 00:04:21,291 --> 00:04:24,083 Jeg vil have mer', mer', mer' 31 00:04:24,166 --> 00:04:26,041 Jeg kan ikke bare stå her 32 00:04:26,625 --> 00:04:30,000 Og se på, nej Jeg vil have mer' en dag 33 00:04:31,041 --> 00:04:33,500 Jeg vil have mer', mer', mer' 34 00:04:33,583 --> 00:04:35,958 Har du set mig, står det soleklart 35 00:04:36,041 --> 00:04:40,666 Jeg' en alligator i fuld fart Jeg ser fremad, ik' tilbage 36 00:04:40,750 --> 00:04:43,541 Nu danser jeg igen For jeg vil finde mig en ven 37 00:04:43,625 --> 00:04:45,791 Men de leger gemmeleg Tror, det er noget for mig 38 00:04:45,875 --> 00:04:50,166 Jeg giver aldrig op Jeg håber, jeg finder min familie en dag 39 00:04:50,916 --> 00:04:53,208 Slangerne de bidder Og jeg får lidt bank til tider 40 00:04:53,291 --> 00:04:55,833 Selvom vandet det er grønt Er livet her i sumpen skønt 41 00:04:55,916 --> 00:04:59,708 Hvis jeg bare havde havde en ven Var der ingen grund til at klage 42 00:05:05,416 --> 00:05:07,791 Hørte du det, Jeronimus? Lad os tage et kig. 43 00:05:09,333 --> 00:05:14,458 Nej, jeg bør ikke, men hvad Erna ikke ved, har hun ikke ondt af. 44 00:05:16,083 --> 00:05:17,791 Gør, som du har lyst. 45 00:05:38,291 --> 00:05:40,125 Det skal nok gå 46 00:05:40,208 --> 00:05:41,666 Vil have mere 47 00:05:46,125 --> 00:05:48,750 Jeg vil have mer', mer', mer' 48 00:05:48,833 --> 00:05:54,333 Jeg kan ikke bare stå her Og se på, nej, jeg vil have mer' en dag 49 00:05:54,416 --> 00:05:55,833 Jeg vil ha' mer' en dag 50 00:05:55,916 --> 00:05:58,208 Jeg vil have mer', mer', mer' 51 00:05:58,291 --> 00:06:00,958 Har du set mig, står det soleklart 52 00:06:01,041 --> 00:06:05,833 Jeg' en alligator i fuld fart Jeg ser fremad, ik' tilbage 53 00:06:05,916 --> 00:06:08,083 Giv mig mer', mer', mer' 54 00:06:08,166 --> 00:06:10,791 Jeg kan ikke bare stå her 55 00:06:10,875 --> 00:06:14,083 Og se på, nej, jeg vil have mer' en dag. 56 00:06:14,166 --> 00:06:15,291 Mer', mer', mer' 57 00:06:15,375 --> 00:06:17,666 Jeg vil have mer', mer', mer' 58 00:06:17,750 --> 00:06:20,416 Har du set mig, står det soleklart 59 00:06:20,500 --> 00:06:25,416 Jeg' en alligator i fuld fart Jeg ser fremad, ik' tilbage 60 00:06:31,333 --> 00:06:34,625 Mor! Der er en grøn dreng i sumpen! 61 00:06:35,833 --> 00:06:37,333 Lige derhenne! 62 00:06:37,833 --> 00:06:41,458 Hold nu op med dine fantasihistorier. 63 00:06:48,666 --> 00:06:51,166 Verdenen derude må være storslået. 64 00:06:51,250 --> 00:06:52,541 Arlo! 65 00:06:53,208 --> 00:06:54,208 Vi ses, Jeronimus! 66 00:06:56,208 --> 00:06:57,208 Snups! 67 00:06:58,208 --> 00:06:59,250 Haps! 68 00:07:03,708 --> 00:07:05,791 Arlo! 69 00:07:07,625 --> 00:07:09,416 Arlo! 70 00:07:10,125 --> 00:07:12,750 Hvor er den lille dille mon? 71 00:07:13,666 --> 00:07:15,041 Der har vi min kok. 72 00:07:15,125 --> 00:07:18,250 Hvad har du med til aftensmaden? 73 00:07:18,333 --> 00:07:19,875 Det allerbedste! 74 00:07:22,500 --> 00:07:26,375 Snegle? Hader du ikke snegle? 75 00:07:26,458 --> 00:07:30,125 Escargot. Jeg prøver at være mere cajun. 76 00:07:32,041 --> 00:07:33,500 Tyk og fed. 77 00:07:33,583 --> 00:07:36,125 Jeg brugte hele dagen på at opsnuse ham. 78 00:07:36,208 --> 00:07:39,916 Det er klart. Men er den nu moden? 79 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 Hvad mener du? 80 00:07:41,083 --> 00:07:45,375 Man skal slikke bugen. Det ved alle sumpkokke. 81 00:07:51,375 --> 00:07:52,583 Kom nu. 82 00:07:52,666 --> 00:07:56,125 En franskmand ville give sin højre arm for den godte. 83 00:08:07,333 --> 00:08:11,041 Det smager som de ting, den har gledet rundt på. 84 00:08:12,458 --> 00:08:16,333 Godt gået, Arlo. Du er ikke en, der bakker ud. 85 00:08:16,416 --> 00:08:20,333 Ud med det. Hvor mange flodbåde så du? 86 00:08:20,416 --> 00:08:21,708 Kun en. 87 00:08:23,583 --> 00:08:25,250 En lille dreng så mig. 88 00:08:25,333 --> 00:08:28,958 Jeg forsøgte ikke at lave ballade. Jeg… 89 00:08:30,083 --> 00:08:31,583 Fejler jeg noget? 90 00:08:34,083 --> 00:08:37,333 Du fejler ingen verdens ting. 91 00:08:37,416 --> 00:08:40,291 Og hvis nogen mener noget andet… 92 00:08:40,375 --> 00:08:41,541 Men alligevel… 93 00:08:41,625 --> 00:08:46,083 Jeg har været i sumpen hele mit liv, men de andre dyr kan ikke lide mig. 94 00:08:46,166 --> 00:08:49,125 Og jeg bør ikke komme tæt på bådene… 95 00:08:49,625 --> 00:08:53,416 Jeg elsker virkelig sumpen, men… 96 00:08:53,500 --> 00:08:57,791 Det er helt naturligt for en på din alder. 97 00:08:57,875 --> 00:09:00,166 Du vil opleve verden. 98 00:09:01,541 --> 00:09:03,250 Ja, det vil jeg vel. 99 00:09:03,750 --> 00:09:07,541 Men jeg ved ikke, hvordan jeg passer ind. 100 00:09:11,250 --> 00:09:15,458 Du må hellere slippe den gamle snegl fri. 101 00:09:15,541 --> 00:09:18,541 Der er noget, som jeg længe har villet give dig. 102 00:09:22,916 --> 00:09:26,125 Jeg har lagt det her et sted. 103 00:09:26,208 --> 00:09:29,000 Ikke det. Nej. Hvad pokker? 104 00:09:29,083 --> 00:09:30,750 Jeg var ellers sikker… 105 00:09:33,958 --> 00:09:34,791 Hvad er det? 106 00:09:34,875 --> 00:09:36,083 En gave. 107 00:09:37,291 --> 00:09:38,500 Jeg kan ikke. 108 00:09:38,583 --> 00:09:41,750 Jo da. Jeg giver dig den. 109 00:09:41,833 --> 00:09:44,958 Jeg kan kun åbne gave på min fødselsdag. 110 00:09:45,041 --> 00:09:46,750 Andet er forkert. 111 00:09:46,833 --> 00:09:49,666 Jeg kan gemme den til næste år. 112 00:09:50,375 --> 00:09:51,291 Er det dit alvor? 113 00:09:52,750 --> 00:09:54,833 Behøver jeg gøre det? 114 00:09:54,916 --> 00:09:56,500 Be' om! 115 00:09:57,333 --> 00:09:58,166 Fint nok. 116 00:09:59,541 --> 00:10:00,750 Sikke en overraskelse! 117 00:10:02,583 --> 00:10:03,416 Sådan! 118 00:10:04,041 --> 00:10:05,791 Glædelig fødsels-du-bi-du-bi-dag 119 00:10:05,875 --> 00:10:07,708 Tjuhaj, fødsels-du-bi-dag 120 00:10:07,791 --> 00:10:09,833 Glædelig, glædelig, glædelig fødselsdag 121 00:10:09,916 --> 00:10:11,791 Tjuhaj, vubidu-dag 122 00:10:11,875 --> 00:10:13,708 Glædelig, glædelig fødsels-du-bi-dag 123 00:10:13,791 --> 00:10:15,666 Stort tillykke-tjuhaj fra mig 124 00:10:15,750 --> 00:10:17,958 Stort tillykke med de femten år 125 00:10:18,041 --> 00:10:18,916 Toogfyrre! 126 00:10:19,000 --> 00:10:21,333 Og 42 dage 127 00:10:21,416 --> 00:10:23,416 Stort tillykke med i dag 128 00:10:29,041 --> 00:10:30,625 Det er cajun-livet! 129 00:10:36,875 --> 00:10:39,625 Tillykke med fødselsdagen, skat. 130 00:10:42,000 --> 00:10:45,041 Fantastisk! Jeg er klar til gaven. 131 00:10:46,416 --> 00:10:49,750 ARLO BJERREGÅRD 132 00:10:51,000 --> 00:10:53,583 "Arlo Bjerregård." 133 00:10:53,666 --> 00:10:55,291 Jeg hedder Arlo, men… 134 00:10:55,375 --> 00:10:57,041 Det er dit fulde navn. 135 00:10:57,125 --> 00:11:00,250 Det fulgte med dig, da du dukkede op på verandaen 136 00:11:00,333 --> 00:11:03,166 -for alle de år siden. -"Bjerregård." 137 00:11:04,041 --> 00:11:05,666 Kom jeg på verandaen? 138 00:11:05,750 --> 00:11:08,875 Du kom faktisk flydende i en gammel kurv. 139 00:11:08,958 --> 00:11:11,833 Du var nuttet med din lille grønne hale. 140 00:11:11,916 --> 00:11:13,416 Hvorfor har du aldrig sagt det? 141 00:11:14,250 --> 00:11:17,291 Det er et godt spørgsmål, Arlo. 142 00:11:17,375 --> 00:11:22,833 Jeg håbede nok, at du ville føle dig hjemme hos mig. 143 00:11:23,833 --> 00:11:26,000 Du er gammel nok til sandheden. 144 00:11:26,083 --> 00:11:28,041 Jeg vil ikke være her for evigt, 145 00:11:28,125 --> 00:11:31,083 og du skal ikke være i denne sump for evigt. 146 00:11:31,166 --> 00:11:34,500 Hvis jeg ikke er fra sumpen, hvor så? 147 00:11:35,833 --> 00:11:39,958 "Bellevue Hospital, New York, NY"? 148 00:11:40,041 --> 00:11:43,125 Jeg undersøgte det engang. 149 00:11:43,750 --> 00:11:46,625 Det viser sig, at New York er ret stort. 150 00:11:46,708 --> 00:11:48,166 STORBYERNES STORE BOG 151 00:11:51,375 --> 00:11:53,458 Er jeg fra New York City? 152 00:11:54,791 --> 00:11:58,083 Betyder det, at mine forældre er i New York? 153 00:11:58,666 --> 00:12:00,250 Læs videre. 154 00:12:01,083 --> 00:12:05,750 "Barnets far: Ansel T. Bjerregård. Barnets mor…" 155 00:12:07,000 --> 00:12:08,625 Der er intet navn. 156 00:12:08,708 --> 00:12:11,750 Det er da ret sjovt. En mor uden navn? 157 00:12:14,416 --> 00:12:16,291 Glædelig fødsels-du-bi-du-bi-dag 158 00:12:16,375 --> 00:12:18,208 Tjuhaj, fødsels-du-bi-dag 159 00:12:18,291 --> 00:12:22,583 Glædelig, glædelig, glædelig fødselsdag Tjuhaj, vubidu-dag 160 00:12:28,458 --> 00:12:33,166 Tænk sig engang. En dreng som mig i den by… 161 00:12:36,333 --> 00:12:37,291 Undskyld mig, 162 00:12:37,375 --> 00:12:40,458 men nu prutter du i min vindueskarm igen. 163 00:12:40,541 --> 00:12:43,750 Jeronimus, forbered dig på at få et chok. 164 00:12:44,791 --> 00:12:48,250 Jeg har en far, jeg aldrig kendte til. 165 00:12:48,833 --> 00:12:52,625 Ja, ikke? Tosset! Og det er ikke alt. 166 00:12:52,708 --> 00:12:55,666 Jeg er fra en by ved navn New York. 167 00:12:55,750 --> 00:12:58,000 Jeg har haft det godt her, 168 00:12:58,083 --> 00:13:01,041 men jeg hørte bare ikke til. Forstår du? 169 00:13:01,125 --> 00:13:04,333 Og pludselig smider Erna den her bombe. 170 00:13:05,250 --> 00:13:07,500 Om jeg vil rejse væk? 171 00:13:09,333 --> 00:13:11,541 Til New York, NY? 172 00:13:12,208 --> 00:13:14,000 Og finde mine rødder? 173 00:13:41,250 --> 00:13:45,666 Jeg er ik' som de andre Der er mer' inde ind mig 174 00:13:46,291 --> 00:13:51,541 Forstår ik', hvad det nytter, Ingen lytter, finder jeg vej? 175 00:13:51,625 --> 00:13:56,041 Når jeg ser op mod himmelen Kan jeg føle en trang 176 00:13:56,833 --> 00:14:02,041 Jeg vil se, hvad det bringer Hvis nu jeg springer, min frihedssang 177 00:14:02,708 --> 00:14:05,291 Det på tid', det er nu Bar' spring ud og giv slip 178 00:14:05,375 --> 00:14:08,000 Sig mig, hvad venter jeg dog på? 179 00:14:08,083 --> 00:14:10,791 Og mit hjerte, det slår Når jeg virkelig forstår 180 00:14:10,875 --> 00:14:13,458 Mit liv starter nu 181 00:14:14,208 --> 00:14:17,125 Nu står jeg her 182 00:14:17,208 --> 00:14:22,166 Verden er stor og vid Der' mer' på den anden sid' 183 00:14:22,250 --> 00:14:23,916 Og jeg' træt af at vente 184 00:14:24,583 --> 00:14:30,083 Jeg hæver mig Jeg må hen til den anden sid' 185 00:14:30,166 --> 00:14:34,708 Der' så meget, som jeg vil vid' Og jeg hør' alle sige 186 00:14:34,791 --> 00:14:38,750 Han er en, han er en, han er en Han er en af os 187 00:14:40,541 --> 00:14:45,333 Hvad venter jeg egentlig på? 188 00:14:45,416 --> 00:14:48,375 Jeg passer ind, og jeg hører til 189 00:14:50,375 --> 00:14:51,666 Det er ham, vi kan lide 190 00:14:52,958 --> 00:14:54,875 Åh, ja 191 00:14:54,958 --> 00:14:57,833 Det på tid', det er nu Bar' spring ud og giv slip 192 00:14:57,916 --> 00:15:00,416 Sig mig, hvad venter jeg dog på? 193 00:15:00,500 --> 00:15:03,083 Og mit hjerte, det slår Når jeg virkelig forstår 194 00:15:03,166 --> 00:15:05,000 Mit liv starter nu 195 00:15:05,083 --> 00:15:06,541 -Hvad venter jeg på? -Det på tid' 196 00:15:06,625 --> 00:15:10,166 Bar' spring ud og giv slip Hvad venter jeg dog på? 197 00:15:10,250 --> 00:15:11,791 -Hvad venter jeg på? -Hjertet slår 198 00:15:11,875 --> 00:15:13,416 Når jeg virkelig forstår 199 00:15:13,500 --> 00:15:15,750 Mit liv starter nu 200 00:15:15,833 --> 00:15:19,916 -Det på tid', bar' spring ud og giv slip -Nu står jeg her 201 00:15:20,000 --> 00:15:24,833 Verden er stor og vid Der' mer' på den anden sid' 202 00:15:24,916 --> 00:15:27,166 Og jeg' træt af at vente 203 00:15:27,250 --> 00:15:30,125 Jeg hæver mig 204 00:15:30,208 --> 00:15:35,208 Jeg må hen til den anden sid' Der' så meget, som jeg vil vid' 205 00:15:35,291 --> 00:15:37,875 Og jeg hør' alle sige 206 00:15:39,541 --> 00:15:42,333 Jeg er ik' som de andre 207 00:15:42,416 --> 00:15:44,833 Der mer' inde mig 208 00:15:45,541 --> 00:15:46,875 Forstår ik', hvad det nytter 209 00:15:47,500 --> 00:15:49,916 Ingen lytter 210 00:15:50,875 --> 00:15:56,500 Finder jeg vej? 211 00:16:01,250 --> 00:16:02,958 Hvad laver du, Erna? 212 00:16:03,083 --> 00:16:07,208 Jeg ville have fanget noget lækkert til morgenmad, 213 00:16:08,416 --> 00:16:10,541 men fiskene er ikke i humør. 214 00:16:11,666 --> 00:16:13,708 Jeg ved, hvordan de har det. 215 00:16:14,791 --> 00:16:17,125 Erna, jeg har tænkt over det. 216 00:16:17,208 --> 00:16:20,416 Hvordan kan jeg sige det… 217 00:16:20,791 --> 00:16:22,708 Tiden er inde, skat. 218 00:16:22,791 --> 00:16:24,583 Det er det rette valg. 219 00:16:25,416 --> 00:16:29,291 -Gør rejsen dig nervøs? -Ja, lidt. 220 00:16:29,875 --> 00:16:34,291 Jeg har altid forsøgt at beskytte dig fra omverdenen. 221 00:16:34,375 --> 00:16:37,500 Jeg tror ikke, du ville få det svært. 222 00:16:37,583 --> 00:16:41,791 Jeg var bare nervøs for mig selv. 223 00:16:41,875 --> 00:16:45,541 Men når jeg ser den unge mand, du er blevet til… 224 00:16:45,625 --> 00:16:50,958 Verden derude vil blive bedre af at have Arlo Bjerregård i den. 225 00:16:51,041 --> 00:16:52,291 Tror du det? 226 00:16:52,916 --> 00:16:53,916 Jeg ved det. 227 00:16:54,916 --> 00:16:58,500 Jeg kan desværre ikke sende dig af sted med en krebsesandwich. 228 00:16:58,583 --> 00:17:02,375 Du har gjort mere for mig end nogen nogensinde. 229 00:17:02,458 --> 00:17:04,583 Hvorfor tager du ikke med? 230 00:17:05,208 --> 00:17:07,166 Det er din rejse. 231 00:17:07,250 --> 00:17:08,875 Jeg hører til her, 232 00:17:08,958 --> 00:17:12,625 hvor jeg kan tænke på dig og sende gode tanker. 233 00:17:13,250 --> 00:17:17,708 Desuden er jeg eftersøgt derude, og jeg vil ikke i fængsel igen. 234 00:17:18,333 --> 00:17:19,750 De fanger dig aldrig. 235 00:17:21,125 --> 00:17:23,500 Husk nu, at hvis du farer vild, 236 00:17:23,583 --> 00:17:28,500 kan du lade dit hjerte og al glæden i din sjæl 237 00:17:28,583 --> 00:17:30,750 føre dig frem. 238 00:17:30,833 --> 00:17:33,541 Tak, Erna. Det husker jeg. 239 00:17:44,375 --> 00:17:45,333 Jeronimus! 240 00:17:46,333 --> 00:17:49,208 Pas på Erna for mig. Hold hende ved selskab. 241 00:18:00,083 --> 00:18:03,416 Du vil gøre store ting, Arlo Bjerregård! 242 00:18:03,500 --> 00:18:06,083 Bliv ved med at være dig selv! 243 00:18:06,666 --> 00:18:08,583 Ja, det lover jeg! 244 00:18:08,666 --> 00:18:10,250 Jeg elsker dig, Erna. 245 00:18:10,333 --> 00:18:11,791 Farvel! 246 00:18:12,791 --> 00:18:14,083 Farvel, Jeronimus. 247 00:18:14,166 --> 00:18:18,958 Farvel, lanterne. Farvel, slange. Farvel, fuldblodsalligator. 248 00:18:20,458 --> 00:18:21,916 Farvel, hejre. 249 00:18:23,041 --> 00:18:25,500 Farvel, ræv i sumpen. 250 00:18:26,708 --> 00:18:28,708 Farvel, gardinmos. 251 00:18:28,791 --> 00:18:30,791 Farvel, lille græshoppe. 252 00:18:31,375 --> 00:18:32,791 Farvel, enorme myg! 253 00:18:32,875 --> 00:18:35,666 Så er det vist bare os to. 254 00:18:35,750 --> 00:18:37,250 Jep. 255 00:19:03,250 --> 00:19:06,958 Sandra June, tænker du nogensinde på, om der er mere derude? 256 00:19:07,041 --> 00:19:09,333 Noget, som ingen har set før. 257 00:19:09,416 --> 00:19:13,500 Jeg kan ikke forestille mig, hvad det skulle være. 258 00:19:14,041 --> 00:19:15,500 Samme her. 259 00:19:16,041 --> 00:19:17,041 Samme her. 260 00:19:17,708 --> 00:19:19,666 -Skal I til New York? -Den taler! 261 00:19:19,750 --> 00:19:21,875 Bilen er din! 262 00:19:22,541 --> 00:19:25,791 Hillemagator! Folk herude er gavmilde! 263 00:19:26,583 --> 00:19:27,583 Ikke dårligt. 264 00:19:28,833 --> 00:19:31,000 Det var filens! 265 00:19:35,708 --> 00:19:38,083 Landbåd, af sted. 266 00:19:41,458 --> 00:19:42,708 Landbåd, af sted. 267 00:19:43,375 --> 00:19:44,375 Landbåd, af sted. 268 00:19:44,458 --> 00:19:46,666 Af sted! 269 00:19:51,250 --> 00:19:53,125 Ja! Jeg har fået gang i den! 270 00:19:54,208 --> 00:19:55,041 Ja! 271 00:19:55,916 --> 00:19:57,083 Jeg vil hjem! 272 00:19:57,166 --> 00:19:58,750 Mange tak! 273 00:19:58,833 --> 00:20:00,875 VELKOMMEN TIL WILLOW BUTTON 274 00:20:03,833 --> 00:20:04,791 Hej med jer! 275 00:20:06,791 --> 00:20:09,166 -Hej, jeg hedder Arlo. -Hvad i alverden? 276 00:20:09,250 --> 00:20:11,041 -Pas på! -Der er gang i den! 277 00:20:11,625 --> 00:20:12,708 Det skal nok gå! 278 00:20:28,541 --> 00:20:30,041 En helt ny følelse. 279 00:20:30,125 --> 00:20:33,333 Er alt i orden? Du ser skidt ud. 280 00:20:48,666 --> 00:20:50,458 Tag den og gå! 281 00:20:53,625 --> 00:20:55,625 Jeg vil have mer', mer', mer' 282 00:20:55,708 --> 00:20:57,833 Jeg kan ikke bare stå her 283 00:20:57,916 --> 00:21:01,666 Og se på, nej Jeg vil have mer' en dag 284 00:21:01,750 --> 00:21:03,958 Jeg vil have mer', mer', mer', mer' 285 00:21:04,041 --> 00:21:06,625 Har du set mig, står det soleklart 286 00:21:06,708 --> 00:21:11,583 Jeg' en alligator i fuld fart Jeg ser fremad, ik' tilbage 287 00:21:20,166 --> 00:21:21,458 DILLETUR 288 00:21:21,541 --> 00:21:25,250 Og til sidst på dilleturen 289 00:21:25,333 --> 00:21:28,083 har vi en vaskeægte… 290 00:21:29,125 --> 00:21:30,250 …alligator! 291 00:21:34,125 --> 00:21:36,875 Han er virkelig bange nu! 292 00:21:36,958 --> 00:21:39,583 Det bliver 20 dollars. Hit med gysserne. 293 00:21:39,666 --> 00:21:42,208 Glem det! Hvor er alligatorerne? 294 00:21:42,291 --> 00:21:45,916 Vores turbåd er gået i stykker. 295 00:21:47,166 --> 00:21:48,875 Sæt pris på det, du får! 296 00:21:48,958 --> 00:21:52,291 -Døde diller er kedelige. -Kedelige? 297 00:21:53,833 --> 00:21:55,166 Vil du skræmmes? 298 00:21:56,708 --> 00:21:59,666 Du må gerne lege med Bæstet der. 299 00:22:05,416 --> 00:22:09,291 Min far er advokat. Han kan sagsøge jer. 300 00:22:09,375 --> 00:22:11,083 Din lille grønært. 301 00:22:11,166 --> 00:22:14,541 I kan ikke sagsøge os. Vi har intet af værdi. 302 00:22:14,625 --> 00:22:16,958 Ja, vi er gået fallit! 303 00:22:19,833 --> 00:22:20,666 Hallo? 304 00:22:20,750 --> 00:22:22,750 Ruff, er det dig? 305 00:22:22,833 --> 00:22:25,833 Det er Lawrence nede på autoværkstedet. 306 00:22:25,916 --> 00:22:27,791 Hvad vil du, Lawrence? 307 00:22:27,875 --> 00:22:33,000 Jeg har en alligatordreng her, I måske vil have fingrene i. 308 00:22:34,750 --> 00:22:36,541 Er det her en campingvogn? 309 00:22:38,083 --> 00:22:39,333 Ikke dårligt. 310 00:22:39,416 --> 00:22:43,833 En alligatordreng? Halv dille, halv dreng? 311 00:22:43,916 --> 00:22:44,833 Seriøst? 312 00:22:44,916 --> 00:22:47,083 Det ville jeg give alt for at se! 313 00:22:47,166 --> 00:22:48,333 Ville du? 314 00:22:48,416 --> 00:22:49,333 Ja! 315 00:22:51,041 --> 00:22:52,291 Advokatpenge. 316 00:22:57,791 --> 00:22:59,958 Snart bliver vi rige. 317 00:23:06,458 --> 00:23:10,166 Af vejen, I fisefornemme dumrianer! 318 00:23:13,500 --> 00:23:15,291 Hejsa, hr. nabo! 319 00:23:15,750 --> 00:23:18,208 -Behold dem bare! Det er regninger! -Vent! 320 00:23:18,291 --> 00:23:19,500 Lad mig være! 321 00:23:20,541 --> 00:23:22,166 Du glemte din breve! 322 00:23:23,208 --> 00:23:24,375 Giv dem til mig. 323 00:23:25,125 --> 00:23:28,250 Vær nu en sød lille dille, 324 00:23:28,333 --> 00:23:30,708 og kom hen til Proppen. 325 00:23:33,500 --> 00:23:37,458 Du er vist på afveje uden for sumpen. 326 00:23:41,708 --> 00:23:43,750 Rolig nu, lille fyr. 327 00:23:43,833 --> 00:23:47,083 Vi har et godt sted, du kan bo. 328 00:23:47,833 --> 00:23:50,666 Vi tager os godt af dig. 329 00:23:54,916 --> 00:23:57,791 -Fang ham! -Ødelæg nu ikke dit skind. 330 00:23:57,875 --> 00:24:01,916 -Han er på vej mod togene! -Mist ham ikke af syne! 331 00:24:02,916 --> 00:24:04,916 Lille dille! 332 00:24:16,625 --> 00:24:18,708 Hvad pokker? 333 00:24:18,791 --> 00:24:23,500 Bliv liggende, hvis I ønsker at leve. 334 00:24:29,083 --> 00:24:30,458 Hvem er du? 335 00:24:30,541 --> 00:24:33,791 Jeg er grunden til, at du ikke er en håndtaske. 336 00:24:35,250 --> 00:24:37,750 Nu har vi to for éns pris. 337 00:24:38,583 --> 00:24:39,500 Hallo? 338 00:24:39,583 --> 00:24:41,458 Du ligner en engel. 339 00:24:42,041 --> 00:24:43,416 Hold dig i ro. 340 00:24:52,125 --> 00:24:54,375 Du må være halv oksefrø. 341 00:24:54,458 --> 00:24:57,333 -Nej, jeg er bare veganer. -Hvad er det? 342 00:24:57,416 --> 00:24:58,750 I kan prøve at flygte… 343 00:25:01,500 --> 00:25:04,375 …men I kan ikke gemme jer. 344 00:25:13,583 --> 00:25:14,666 Flyt dig! 345 00:25:14,750 --> 00:25:16,500 -Flygt! -Damerne først! 346 00:25:16,583 --> 00:25:17,541 Vi bliver knust! 347 00:25:32,875 --> 00:25:36,625 -Vi følger dem, ikke? -Selvfølgelig følger vi efter dem. 348 00:25:36,708 --> 00:25:38,250 Hent Bæstet! 349 00:25:58,583 --> 00:26:00,125 Hillemagator! 350 00:26:01,750 --> 00:26:05,125 Kan man bare fortsætte i al evighed? 351 00:26:05,208 --> 00:26:07,625 Det ved jeg ikke. Hvad tror du selv? 352 00:26:08,791 --> 00:26:10,541 I al evighed håber jeg. 353 00:26:11,250 --> 00:26:13,208 Det gør jeg også. 354 00:26:17,416 --> 00:26:20,500 Jeg har lige indset, at du reddede mit liv, 355 00:26:20,583 --> 00:26:22,625 men jeg fik ikke dit navn. 356 00:26:22,708 --> 00:26:24,375 Jeg hedder Berta. 357 00:26:24,458 --> 00:26:27,750 Berta? Det bedste navn, jeg har hørt. 358 00:26:27,833 --> 00:26:29,500 Jeg hedder Arlo Bjerregård. 359 00:26:30,958 --> 00:26:32,000 Jeg kommer fra sumpen. 360 00:26:32,083 --> 00:26:36,833 Folk kalder den for bayouen, men det er bare et fint ord for sump. 361 00:26:36,916 --> 00:26:38,833 Hvor kommer du fra, Berta? 362 00:26:40,083 --> 00:26:42,500 -Ikke noget særligt sted. -Pjat med dig! 363 00:26:42,583 --> 00:26:47,416 -Du er den mest særlige, jeg har mødt. -Og hvor mange har du mødt, Arlo? 364 00:26:48,791 --> 00:26:51,541 Ti! Otte af dem i dag. 365 00:26:51,625 --> 00:26:52,791 Inklusive mig? 366 00:26:54,375 --> 00:26:55,458 Ja. 367 00:26:55,541 --> 00:26:57,875 Det er mig en ære. 368 00:26:57,958 --> 00:26:59,083 Jeg er enig. 369 00:27:21,208 --> 00:27:22,750 Nu får vi fat på dem! 370 00:27:29,958 --> 00:27:33,208 Så… Hvorfor forlod du sumpen? 371 00:27:33,291 --> 00:27:35,625 Jeg har en far i New York City nu. 372 00:27:35,708 --> 00:27:37,375 Havde du ikke det før? 373 00:27:37,458 --> 00:27:39,083 Jeg vidste det ikke. 374 00:27:39,166 --> 00:27:42,000 Det er en hel by med eventyr, 375 00:27:42,083 --> 00:27:46,291 og min far er der et sted og laver far-ting. 376 00:27:46,375 --> 00:27:49,166 -Er du sikker? -Ja. 377 00:27:49,250 --> 00:27:52,000 Det er underligt at have en far, man aldrig har mødt. 378 00:27:52,083 --> 00:27:53,625 Jeg håber, han kan lide mig. 379 00:27:59,625 --> 00:28:01,250 Vent lige… 380 00:28:01,333 --> 00:28:03,333 Du kan tage med mig til New York. 381 00:28:03,916 --> 00:28:05,958 Ellers tak, min ven. 382 00:28:06,541 --> 00:28:10,291 Ven? Det har ingen kaldt mig før. 383 00:28:10,916 --> 00:28:13,166 Nu er du nødt til at tage med mig. 384 00:28:14,708 --> 00:28:16,416 Åh, nej… 385 00:28:29,291 --> 00:28:31,083 Gennemsøg alle vognene! 386 00:28:31,708 --> 00:28:32,541 Skynd dig væk. 387 00:28:32,625 --> 00:28:34,875 De er her. Jeg kan lugte dem. 388 00:28:36,041 --> 00:28:36,875 Sørens! 389 00:28:38,375 --> 00:28:39,708 Hvad i himlens navn? 390 00:28:41,666 --> 00:28:42,500 Du milde. 391 00:28:42,958 --> 00:28:44,666 Hvad har I gang i? 392 00:28:46,750 --> 00:28:48,708 Bæstet har fundet noget. 393 00:29:07,416 --> 00:29:08,708 Vi slap vist af med dem. 394 00:29:09,208 --> 00:29:13,500 -Vi må finde et sted at skjule os. -Måske laden derhenne. 395 00:29:15,333 --> 00:29:19,583 -Åh, sjask! Det må jeg se! -Arlo, vent! 396 00:29:21,958 --> 00:29:25,208 Jeg barberer dig glat som en baviannumse! 397 00:29:25,875 --> 00:29:28,791 Du er velkommen til at prøve, søde. 398 00:29:30,083 --> 00:29:32,000 Folk i høje hæle er stærke! 399 00:29:40,916 --> 00:29:45,708 Jeg er blevet ramt i mit elskovshåndtag! 400 00:29:46,375 --> 00:29:48,708 Åh, nej! Ikke elskovshåndtaget! 401 00:29:51,166 --> 00:29:55,041 Jeg satser på, at den lyserøde hårtot vinder. 402 00:29:55,125 --> 00:29:57,291 Hvem tør vædde? Tyve til en. 403 00:29:57,375 --> 00:30:01,833 Tommelfinger-Tony, jeg tør godt. 404 00:30:03,875 --> 00:30:04,708 De fjolser. 405 00:30:04,791 --> 00:30:06,625 Hillemagator! Er du uskadt? 406 00:30:07,583 --> 00:30:08,750 Hun er såret! 407 00:30:08,833 --> 00:30:12,208 Vi må hellere ringe efter en… frisør? 408 00:30:12,291 --> 00:30:13,958 Da jeg trængte til klipning, 409 00:30:14,041 --> 00:30:16,541 greb Erna blot en gryde og… 410 00:30:17,291 --> 00:30:21,500 Du skal bruge noget større end den kam, hvis du vil vinde. 411 00:30:21,583 --> 00:30:23,041 Hvad i… 412 00:30:31,333 --> 00:30:33,583 Tørshampoo i dit ansigt! 413 00:30:33,666 --> 00:30:35,750 Tag det roligt, hårbold. 414 00:30:39,458 --> 00:30:40,958 Flyvende hårkugle! 415 00:30:43,416 --> 00:30:50,083 Klamt. Søde, du trænger til tetræolie. Din hovedbund ligner en parmesanost. 416 00:30:51,166 --> 00:30:55,208 Det var det. Hårbolden vinder. Mange tak, folkens. 417 00:30:55,291 --> 00:30:58,000 -Vi er blevet narret! -Og fuppet! 418 00:30:59,791 --> 00:31:03,958 Vi udstopper pelsen og den lille svindler! 419 00:31:07,958 --> 00:31:09,541 Få gang i benene! 420 00:31:09,666 --> 00:31:11,666 Skægabe, hold dig fra mine krøller! 421 00:31:16,416 --> 00:31:18,166 Du kan trimme dig selv! 422 00:31:28,291 --> 00:31:29,833 Giv mig mine penge! 423 00:31:29,916 --> 00:31:31,666 Grønne knægt, grib den! 424 00:31:32,791 --> 00:31:35,666 Mød os i bussen! Løb nu, knægt! 425 00:31:35,750 --> 00:31:37,625 Pelsemarie, skynd dig! 426 00:31:45,666 --> 00:31:48,541 Kom nu. Jeg er klar til at ræse af sted. 427 00:31:48,625 --> 00:31:51,000 Vent, har du set en lille alligatordreng derinde? 428 00:31:51,083 --> 00:31:55,375 Ja. Han er lige bag os med… Alia! Vent på knægten. 429 00:31:55,458 --> 00:31:56,625 Arlo! 430 00:31:57,916 --> 00:31:58,958 -Kom så! -Tag ham! 431 00:31:59,666 --> 00:32:01,625 Tag ham, gutter! 432 00:32:01,708 --> 00:32:04,833 Du er den nye udfordrer. 433 00:32:06,708 --> 00:32:08,083 Jeg hedder Arlo Bjerregård. 434 00:32:10,666 --> 00:32:12,291 Jeg er fra sumpen. 435 00:32:13,583 --> 00:32:16,041 Hørte I det? Han er en af os. 436 00:32:16,125 --> 00:32:20,375 Men oprindeligt kommer jeg fra New York City. 437 00:32:20,458 --> 00:32:21,833 New York City? 438 00:32:30,333 --> 00:32:33,166 Berta , de vil bryde med mig. 439 00:32:33,250 --> 00:32:36,000 Hvorfor driller I ikke en 440 00:32:36,083 --> 00:32:38,625 på jeres egen størrelse gange to? 441 00:32:38,708 --> 00:32:40,791 Alia, hold motoren varm. 442 00:32:43,833 --> 00:32:45,416 Her kommer pengene. Kør! 443 00:32:45,500 --> 00:32:46,416 Vi ruller! 444 00:32:53,333 --> 00:32:54,416 Hej, jeg hedder Arlo! 445 00:32:56,833 --> 00:32:58,916 Hold ud. Jeg hjælper jer. 446 00:32:59,625 --> 00:33:01,958 Tag min hånd! 447 00:33:05,000 --> 00:33:06,208 Jeg har dig! 448 00:33:06,708 --> 00:33:07,916 Jeg mister grebet. 449 00:33:10,041 --> 00:33:12,291 Hvordan går det derude? 450 00:33:15,333 --> 00:33:16,541 Hold fast! 451 00:33:23,250 --> 00:33:27,208 Berta, har du set magen? Det her lille tog er pyntet. 452 00:33:27,291 --> 00:33:28,666 Du fik ham! 453 00:33:28,750 --> 00:33:33,666 Mange tak for hjælpen, unge, grønne mand. Hvor er min pose med kontanter? 454 00:33:33,750 --> 00:33:39,083 Vi gav den til de larmende landmænd. Men de var stadig vrede trods det. 455 00:33:39,166 --> 00:33:41,375 Oh-la-ma-mia! 456 00:33:42,666 --> 00:33:44,375 Vær ikke hård ved ham. 457 00:33:44,458 --> 00:33:46,875 Han er bare en naiv, forvirret, 458 00:33:46,958 --> 00:33:51,625 vildledt og fortabt lille alligatordreng. 459 00:33:51,708 --> 00:33:53,458 Og jeg er en hårbold. 460 00:33:53,541 --> 00:33:55,500 Men jeg har stadig brug for penge. 461 00:33:55,583 --> 00:33:57,750 Ja, vi returnerede de penge, I stjal. 462 00:33:57,833 --> 00:33:58,708 Uforskammet! 463 00:33:58,791 --> 00:34:00,541 Vi prøver blot at overleve. 464 00:34:00,625 --> 00:34:04,166 Jeg er en tiger. Kan jeg få arbejde på en café? Niks. 465 00:34:04,250 --> 00:34:06,750 Jeg forstår det ganske godt. 466 00:34:07,750 --> 00:34:13,541 Du må forstå, at vi scoret kassen, men din knægt ødelagde det hele. 467 00:34:13,625 --> 00:34:14,750 Hold nu op, Tony. 468 00:34:14,833 --> 00:34:18,416 Han mener det ikke. Inderst inde er han ganske sød. 469 00:34:18,500 --> 00:34:20,083 Hvad hedder du? 470 00:34:20,166 --> 00:34:23,666 Berta. Og han er min… 471 00:34:23,750 --> 00:34:26,500 Vi er bedste venner. Jeg hedder Arlo. 472 00:34:26,583 --> 00:34:28,208 Jeg hedder Pelsemarie. 473 00:34:28,291 --> 00:34:31,750 Han er Tommelfinger-Tony. Alia er vores chauffør. 474 00:34:34,166 --> 00:34:39,250 Jeg har ikke kørekort endnu, men jeg er supergod. Bare rolig. 475 00:34:40,041 --> 00:34:41,375 Nå, dejligt ufarligt. 476 00:34:41,458 --> 00:34:43,250 Kan vi få et lift? 477 00:34:43,333 --> 00:34:47,250 Det her er New York City. Vi er på vej derhen for at møde min far. 478 00:34:47,375 --> 00:34:48,916 Vent lige lidt. 479 00:34:49,000 --> 00:34:52,833 Min egen lillebitte far fortalte mig om New York. 480 00:34:53,416 --> 00:34:55,875 Jeg har familie der. I Little Italy. 481 00:34:55,958 --> 00:34:57,250 Hillemagator! 482 00:34:57,333 --> 00:34:59,041 Lille Tony, tag med os. 483 00:34:59,125 --> 00:35:00,208 I bør alle tage med. 484 00:35:00,333 --> 00:35:04,291 Du bemærkede vist ikke, at vi tre har et godt spil kørende. 485 00:35:04,375 --> 00:35:06,750 Velgørenhed er ikke med i det. 486 00:35:08,666 --> 00:35:10,916 Det forstår jeg. 487 00:35:11,541 --> 00:35:13,875 I kan også bare sætte os af igen. 488 00:35:17,625 --> 00:35:20,333 Arlo, er du en god svømmer? 489 00:35:21,375 --> 00:35:26,041 -Lille Tony, jeg elsker at svømme. -Kald mig bare Tony. 490 00:35:26,125 --> 00:35:28,166 Måske kan vi lave en aftale. 491 00:35:28,250 --> 00:35:32,875 Vi hjælper dig til New York, og du hjælper os med en lille opgave. 492 00:35:33,375 --> 00:35:35,291 Vel ikke akvariet? 493 00:35:35,375 --> 00:35:37,833 Hvad skete der i akvariet? 494 00:35:37,916 --> 00:35:41,875 De har fanget en af vores venner. 495 00:35:41,958 --> 00:35:45,125 -Skrækkeligt! -Fanget i tanken i lang tid. 496 00:35:45,208 --> 00:35:46,333 For lang tid! 497 00:35:46,416 --> 00:35:48,458 Vi bør redde ham! 498 00:35:48,541 --> 00:35:49,666 Ikke tale om. 499 00:35:49,750 --> 00:35:53,041 Men der er også lede havaborrer i tanken, 500 00:35:53,125 --> 00:35:55,875 og de nappede efter mig tidligere. 501 00:35:58,166 --> 00:36:01,500 Og min søde Pelsemarie vil ikke være våd. 502 00:36:01,583 --> 00:36:03,166 Ikke med dette hår. 503 00:36:03,250 --> 00:36:04,125 Nemlig. 504 00:36:04,208 --> 00:36:05,875 -Rolig, Berta. -Nej. 505 00:36:05,958 --> 00:36:09,500 Betyder det, at I ikke vil til New York? 506 00:36:10,500 --> 00:36:13,875 -Gå nu med det til det. -Du vinder. 507 00:36:13,958 --> 00:36:15,416 Det er en aftale. 508 00:36:15,500 --> 00:36:18,500 Erna fortalte mig, at der er en årsag til alting. 509 00:36:18,583 --> 00:36:21,375 Og nu er vi samlet her! 510 00:36:21,458 --> 00:36:25,458 Når vi når frem, hjælper den store dame os med at tjene gysser. 511 00:36:25,541 --> 00:36:26,875 Tror du selv på det? 512 00:36:26,958 --> 00:36:29,916 Trods det hele synes jeg, du er god nok. 513 00:36:30,000 --> 00:36:32,125 Nu er jeg helt spændt! 514 00:36:34,750 --> 00:36:37,000 Alia, få styr på bussen! 515 00:36:37,083 --> 00:36:40,416 Jeg har den! Uha! 516 00:36:40,500 --> 00:36:44,208 Makrellus, jeg kommer efter dig! 517 00:36:44,291 --> 00:36:46,125 Makrellus, vi er på vej! 518 00:36:48,166 --> 00:36:50,458 Hvad med alligatordrengen? 519 00:36:50,541 --> 00:36:52,875 Jeg siger intet! 520 00:36:52,958 --> 00:36:55,083 Du siger det til mig. 521 00:36:55,166 --> 00:37:00,250 Han kommer på andre tanker, når han har mødt vores ven. 522 00:37:04,166 --> 00:37:05,041 Hvad var det? 523 00:37:16,833 --> 00:37:18,833 Okay, jeg giver op. 524 00:37:18,916 --> 00:37:23,333 Han tog med de andre. De kørte nordpå i en bus. 525 00:37:23,416 --> 00:37:24,458 Er det alt? 526 00:37:24,541 --> 00:37:27,458 Han sagde, han skulle til New York. 527 00:37:27,541 --> 00:37:28,583 Hvad ellers? 528 00:37:28,666 --> 00:37:30,583 Hvad hedder han? 529 00:37:31,125 --> 00:37:32,958 Hans navn var… 530 00:37:37,041 --> 00:37:39,833 Ingen skal forhøre mig! Kun min… 531 00:37:41,833 --> 00:37:43,041 Mor. 532 00:37:45,250 --> 00:37:47,541 Nej! Hjælp! Nåde! 533 00:37:47,625 --> 00:37:51,000 -Fortæl os navnet. -Skynd dig. 534 00:37:51,791 --> 00:37:53,541 Nej! Hjælp! 535 00:37:53,625 --> 00:37:57,625 Han hedder Arlo Bjerregård! 536 00:37:57,708 --> 00:38:00,583 AKVARIET 537 00:38:11,458 --> 00:38:12,500 Vent. 538 00:38:12,583 --> 00:38:13,833 Du får brug for den her. 539 00:38:29,333 --> 00:38:32,416 -Hvad laver du, alligatordreng? -Jeg vil redde dig! 540 00:38:33,291 --> 00:38:34,333 Nu forstår jeg! 541 00:38:35,458 --> 00:38:38,041 Jeg er fri, folkens! Frihed! 542 00:38:38,125 --> 00:38:39,416 Kom så, gutter! 543 00:38:46,458 --> 00:38:48,958 Makrellus, vi har savnet dig! 544 00:38:49,041 --> 00:38:52,166 Dans? Lad os more os. 545 00:38:52,250 --> 00:38:56,416 Sprudlende Makrellus! Jeg har savnet dig! 546 00:38:59,708 --> 00:39:01,458 Vi er tilbage! 547 00:39:01,541 --> 00:39:05,916 -Makrellus, du ser godt ud! -Det gør jeg nemlig. 548 00:39:09,750 --> 00:39:11,666 Det virkede som et sjovt sted. 549 00:39:11,750 --> 00:39:12,916 Hvilket sted? 550 00:39:13,625 --> 00:39:16,333 Akvariet! Var det sjovt? 551 00:39:20,750 --> 00:39:22,125 Jeg kunne ikke gemme mig. 552 00:39:22,833 --> 00:39:24,625 De kom hver dag… 553 00:39:24,708 --> 00:39:28,125 Deres små ansigter klæbede til glasset. 554 00:39:28,208 --> 00:39:31,333 Fedtede, uhyggelige ansigter. 555 00:39:31,416 --> 00:39:33,333 Og med klistrede hænder! 556 00:39:33,416 --> 00:39:37,958 Nogle af dem kom igen. Uge efter uge. 557 00:39:38,041 --> 00:39:41,708 De stirrede og spiste. 558 00:39:41,791 --> 00:39:44,916 Børn er alle monstre. 559 00:39:46,416 --> 00:39:47,916 Jeg kommer fra sumpen. 560 00:39:48,000 --> 00:39:52,041 Det har du ret i, knægt. Vi kommer alle fra sumpen. 561 00:39:53,625 --> 00:39:56,000 Det er godt at have dig tilbage. 562 00:39:57,500 --> 00:39:59,041 Jeg går til køjs. 563 00:40:01,458 --> 00:40:05,041 Jeg får min skønhedssøvn i bussen. Forstyr mig ikke. 564 00:40:11,750 --> 00:40:12,958 Godnat, Berta. 565 00:40:13,958 --> 00:40:14,833 Berta? 566 00:40:15,958 --> 00:40:17,625 Godnat, Berta 567 00:40:17,708 --> 00:40:20,375 Ja. Godnat, Arlo. 568 00:40:26,333 --> 00:40:28,416 Bliver du sent oppe, Makrellus? 569 00:40:29,458 --> 00:40:31,791 Hvad nu? Jeg var lige faldet i søvn. 570 00:40:31,875 --> 00:40:33,458 Med åbne øjne? 571 00:40:33,541 --> 00:40:36,041 Jeg er en fisk. Sådan gør vi. 572 00:40:36,125 --> 00:40:39,041 Nå? Jamen godnat. 573 00:40:41,458 --> 00:40:44,041 Tak, fordi du reddede mig. 574 00:40:44,708 --> 00:40:47,875 -Skulle det være en anden gang. -Nej, aldrig mere! 575 00:40:49,958 --> 00:40:50,958 Okay… 576 00:40:51,041 --> 00:40:52,958 Ja, okay. 577 00:41:50,875 --> 00:41:53,291 -Hvad laver du her? -Jeg kunne ikke sove. 578 00:41:53,375 --> 00:41:57,250 Hvorfor ikke? Bølgerne lullede mig i søvn. 579 00:41:57,958 --> 00:42:00,250 Jeg elsker også havet. 580 00:42:02,500 --> 00:42:07,166 Jeg er bare ikke vant til at være med i en gruppe. 581 00:42:07,250 --> 00:42:08,875 Forstår du mig? 582 00:42:08,958 --> 00:42:11,875 Ikke rigtigt. Før var det kun mig og Erna. 583 00:42:11,958 --> 00:42:16,458 Nu har jeg dig, Tony, Pelsemarie, Alie, Makrellus, 584 00:42:16,541 --> 00:42:18,541 og snart møder vi også min far. 585 00:42:20,291 --> 00:42:23,708 Jeg vil sørge for, at du når frem til din far. 586 00:42:23,791 --> 00:42:24,625 Det lover jeg. 587 00:42:25,666 --> 00:42:27,458 Men derefter… 588 00:42:28,458 --> 00:42:29,875 Jeg må fortsætte videre. 589 00:42:30,958 --> 00:42:31,958 Hvorfor det? 590 00:42:35,375 --> 00:42:36,833 Du vil ikke forstå det. 591 00:42:38,041 --> 00:42:39,791 Hvis jeg er i dårligt humør, 592 00:42:39,875 --> 00:42:42,208 trist humør eller måske godt humør, 593 00:42:42,291 --> 00:42:45,291 synger jeg. Sådan håndterer jeg det. 594 00:42:49,125 --> 00:42:51,291 Fortæl mig, hvorfor du elsker havet. 595 00:43:04,083 --> 00:43:06,250 Det er altid i bevægelse. Ligesom mig. 596 00:43:06,333 --> 00:43:08,625 Det føles som mit hjem. 597 00:43:09,291 --> 00:43:10,375 Syng det. 598 00:43:13,958 --> 00:43:18,666 Når jeg ser ud mod havet, så drømmer jeg 599 00:43:20,833 --> 00:43:24,875 Om at bølgerne kunne vis' mig vej 600 00:43:26,208 --> 00:43:29,083 Jeg kan ik' drive med 601 00:43:29,166 --> 00:43:31,916 Bare vær' som de 602 00:43:33,166 --> 00:43:39,041 Helt forladt, hvordan finder jeg hjem 603 00:43:40,666 --> 00:43:46,166 Følg mig, følg mig, følg mig Følg mig nu hjem 604 00:43:46,250 --> 00:43:49,791 Går det ik', er det fint, min ven 605 00:43:49,875 --> 00:43:53,500 Jeg er væk, før det' lyst igen 606 00:43:53,583 --> 00:43:59,583 Følg mig nu Lad mig, svæve, roligt i drømmenes vind 607 00:44:00,291 --> 00:44:03,458 Hænger fast i et øjeblik 608 00:44:03,541 --> 00:44:06,791 Sætter pris på den tid, jeg fik 609 00:44:07,375 --> 00:44:09,583 Jeg passer ikke ind 610 00:44:10,875 --> 00:44:14,250 Ensom, ja 611 00:44:22,541 --> 00:44:27,166 Jeg forfølges af afsky, hvor end jeg går 612 00:44:29,291 --> 00:44:33,208 Et fordømmende blik er alt, hvad jeg får 613 00:44:34,750 --> 00:44:40,000 Jeg er ik' som dem Det' tydeligt for enhver 614 00:44:40,083 --> 00:44:41,666 Tydeligt for enhver 615 00:44:41,750 --> 00:44:47,833 Mit liv må leves uden jer 616 00:44:50,000 --> 00:44:54,125 Se på mig, se på dig Prøv at se, vi kan drive med 617 00:44:54,208 --> 00:44:56,625 Tag min hånd og kom med mig 618 00:44:56,708 --> 00:45:01,083 Det' et spring, vi må tage Lad os, hvad det fører til 619 00:45:01,166 --> 00:45:03,708 -Tro mig, vi er godt på vej -Jeg kan ik' drive med 620 00:45:03,791 --> 00:45:07,208 -Drive med -Bar vær' som dem 621 00:45:07,291 --> 00:45:09,500 Bar være helt ligesom dem 622 00:45:09,583 --> 00:45:16,000 -Men med dig, der finder jeg min vej -Finder jeg min vej 623 00:45:16,083 --> 00:45:16,916 Følg mig nu 624 00:45:17,000 --> 00:45:22,583 Følg mig, følg mig, følg mig Følg mig nu hjem 625 00:45:22,666 --> 00:45:26,250 Vi' er på vej mod den anden side 626 00:45:26,333 --> 00:45:29,625 -Griber muligheden, det min tid -Min tid 627 00:45:30,666 --> 00:45:36,083 Lad mig, svæve, roligt i drømmenes vind 628 00:45:36,166 --> 00:45:39,666 -Glemme alt om den tid, der gik -Den tid, der gik 629 00:45:39,750 --> 00:45:43,291 -Jeg vil satse på mit øjeblik -Øjeblik 630 00:45:48,375 --> 00:45:52,500 Følg mig nu hjem 631 00:45:54,666 --> 00:45:57,708 Vi er på rette vej Vi er på rette vej 632 00:45:59,750 --> 00:46:02,208 Bare følg med mig 633 00:46:02,291 --> 00:46:04,916 Bare følg med mig 634 00:46:05,000 --> 00:46:07,875 -Ja -Bare følg med mig 635 00:46:14,375 --> 00:46:17,458 Følg mig nu hjem 636 00:46:17,541 --> 00:46:21,000 Må jeg gå i seng igen nu? Jeg kender hende jo knap nok. 637 00:46:21,083 --> 00:46:23,250 Vi ses i morgen tidlig. 638 00:46:24,750 --> 00:46:27,291 Følg mig nu hjem 639 00:46:32,125 --> 00:46:33,500 Berta! 640 00:46:33,583 --> 00:46:37,416 Det var dejligt at synge med dig, så jeg har noget til dig. 641 00:46:37,500 --> 00:46:40,708 En sten til en bedsteven. Hvad synes du? 642 00:46:41,541 --> 00:46:43,125 Arlo, det er en muslingeskal. 643 00:46:44,208 --> 00:46:45,041 Se selv. 644 00:46:45,125 --> 00:46:49,583 Du godeste! Nu kan vi få matchende sten! 645 00:46:55,166 --> 00:46:56,375 Jeg er vild med den. 646 00:46:58,458 --> 00:46:59,500 Det er helt utroligt! 647 00:46:59,583 --> 00:47:04,208 Min far, Ansel Bjerregård, er i en af de bygninger. 648 00:47:04,916 --> 00:47:07,000 Det her er skørt! 649 00:47:07,083 --> 00:47:09,000 New York City! 650 00:47:12,166 --> 00:47:14,791 -De bygninger er imponerende! -En by, ja. 651 00:47:15,208 --> 00:47:16,750 -Alia? -Ja? 652 00:47:16,833 --> 00:47:18,625 -Kører du ikke bussen? -Jo. 653 00:47:18,708 --> 00:47:21,041 Skal vi spænde sikkerhedsselerne? 654 00:47:21,125 --> 00:47:23,625 Det bør I nok. 655 00:47:27,208 --> 00:47:32,208 -Hallo, jeg går ligesom her! -Jeg går ligesom her! 656 00:47:32,291 --> 00:47:36,958 -Jeg går ligesom her! -Jeg går ligesom her! 657 00:47:40,041 --> 00:47:41,666 New York City. 658 00:47:46,916 --> 00:47:48,916 Hillemagator! 659 00:47:49,000 --> 00:47:51,708 Tror I, jeg kan parkere her? 660 00:47:52,875 --> 00:47:54,000 Det går nok. 661 00:48:00,916 --> 00:48:03,083 -Jeg går ligesom her! -Jeg går ligesom her! 662 00:48:03,166 --> 00:48:05,791 Fint nok. Jeg går ligesom her. 663 00:48:07,458 --> 00:48:10,333 Jeg har ønsket det så længe… 664 00:48:10,416 --> 00:48:12,583 Oh-la-ma-mia! 665 00:48:14,791 --> 00:48:18,541 Pepperoni-fedtet brænder! 666 00:48:18,625 --> 00:48:20,833 Det fortjener jeg. 667 00:48:22,916 --> 00:48:26,500 Kom her, min små engle. I er vel sultne. 668 00:48:27,916 --> 00:48:29,958 Jeg er hundesulten! 669 00:48:30,041 --> 00:48:32,250 Hvad i alverden? Ud med dig! 670 00:48:32,875 --> 00:48:34,083 Og bliv væk! 671 00:48:45,750 --> 00:48:49,000 Sådan, ja! Løb for livet! 672 00:48:53,708 --> 00:48:58,000 Undskyld mig. Har du tid til vask og føn? 673 00:49:00,458 --> 00:49:04,250 Ja! Brug dine nænsomme hænder! 674 00:49:07,416 --> 00:49:09,291 Åh! Far! 675 00:49:23,708 --> 00:49:25,916 Det er nogle pæne lys, Prop. 676 00:49:27,416 --> 00:49:28,416 Ja. 677 00:49:29,166 --> 00:49:30,750 Af banen, turister! 678 00:49:37,125 --> 00:49:38,875 Arlo, herovre! 679 00:49:39,458 --> 00:49:40,500 Berta! 680 00:49:41,083 --> 00:49:43,000 Har I fundet noget om min far? 681 00:49:43,083 --> 00:49:44,541 Niks. 682 00:49:44,625 --> 00:49:47,750 Men vi mistede bussen i stedet. 683 00:49:47,833 --> 00:49:50,166 Jeg fandt 27 dollars. 684 00:49:50,250 --> 00:49:52,875 Makrellus, har du været i springvandene igen? 685 00:49:53,500 --> 00:49:55,000 Det var du jo stoppet med. 686 00:49:55,083 --> 00:49:56,791 Vel var jeg ej. 687 00:49:56,875 --> 00:49:59,750 Det ville hjælpe, hvis vi kendte udseendet. 688 00:49:59,833 --> 00:50:01,541 Der er for mange mennesker. 689 00:50:02,208 --> 00:50:04,041 -Ja. -Jeg står med Ansel Bjerregård… 690 00:50:04,125 --> 00:50:07,375 -Umuligt at finde nogen. -Den største ejendomsmogul…… 691 00:50:07,458 --> 00:50:09,583 Hvad var dit efternavn nu? 692 00:50:09,666 --> 00:50:13,500 Bjerregård. Det lyder som en gård i bjergene. 693 00:50:13,583 --> 00:50:18,333 Jeg kan ikke se ligheden, men ham i tv'et har dit navn. 694 00:50:18,416 --> 00:50:20,125 Ansel Bjerregård. 695 00:50:20,208 --> 00:50:22,750 -Det er mig en ære. -Min far? 696 00:50:22,833 --> 00:50:27,666 Du har bygget nogle af New Yorks mest ambitiøse og luksuriøse højhuse. 697 00:50:27,750 --> 00:50:31,625 Hvorfor Kysthaven ved havkysten til dit næste projekt? 698 00:50:31,708 --> 00:50:36,000 Michelle, jeg er vokset op her lige her. 699 00:50:38,208 --> 00:50:40,833 Kig væk! 700 00:50:47,416 --> 00:50:51,208 Varmt! Hvorfor er det så varmt? 701 00:50:51,833 --> 00:50:55,666 Ja, Kysthaven ved havkysten har… 702 00:50:56,625 --> 00:50:58,083 …mistet sin glans. 703 00:50:58,166 --> 00:51:02,375 Men steder bliver snart det mest populære kvarter 704 00:51:02,458 --> 00:51:04,291 kvarter i hele New York. 705 00:51:04,791 --> 00:51:09,666 Jeg forsøger altid at gøre ødelagte ting smukke. 706 00:51:09,750 --> 00:51:13,833 Og dette projekt har et særligt sted i mit hjerte. 707 00:51:16,250 --> 00:51:21,666 Ansel, der går rygter om, at du vil afsløre mere til Den store galla, 708 00:51:21,750 --> 00:51:25,083 New Yorks største begivenhed. 709 00:51:25,166 --> 00:51:30,291 At dele dette projekt med verden betyder alt for mig. 710 00:51:30,375 --> 00:51:32,125 I hørte ham selv. 711 00:51:32,208 --> 00:51:36,708 Manden, der forvandler New York ét kvarter ad gangen. 712 00:51:37,916 --> 00:51:39,083 Så I det? 713 00:51:39,166 --> 00:51:42,750 Han er min far. Han er fantastisk. 714 00:51:43,791 --> 00:51:46,916 Knægt, skal jeg finde ud af, hvor han bor? 715 00:51:47,000 --> 00:51:50,083 Jeg kunne bede om et par tjenester fra… 716 00:51:51,250 --> 00:51:52,833 …det gamle kvarter. 717 00:51:52,916 --> 00:51:54,500 Ja! 718 00:51:54,583 --> 00:51:55,833 Jeg vender tilbage! 719 00:51:56,750 --> 00:51:58,000 Jeg går ligesom her! 720 00:51:58,083 --> 00:51:59,791 Det er mig, der går her! 721 00:52:07,166 --> 00:52:08,583 Det er Tony. 722 00:52:08,666 --> 00:52:10,541 Det er Tony! 723 00:52:10,625 --> 00:52:13,708 -Hvordan har din mor det? -Jeg har brug for en tjeneste. 724 00:52:15,458 --> 00:52:16,625 Værsgo, knægt. 725 00:52:16,708 --> 00:52:21,166 Ansel Bjerregårds adresse som lovet. 726 00:52:23,666 --> 00:52:25,125 Hvor er bor han? 727 00:52:26,250 --> 00:52:28,791 -Ingen anelse. -Den øvre bydel. 728 00:52:28,875 --> 00:52:30,625 Den øverste bydel. 729 00:52:30,708 --> 00:52:32,291 Jeg vil finde min far 730 00:52:32,375 --> 00:52:33,541 Øvre bydel? Fornemt. 731 00:52:33,625 --> 00:52:35,500 Jeg vil kramme ham godt 732 00:52:35,583 --> 00:52:39,625 Du behøver ikke synge alt, du tænker… 733 00:52:39,708 --> 00:52:44,125 Broadway-show! Køb billetter her! 734 00:52:44,208 --> 00:52:47,541 -Gå din vej! -Han kan nemlig ikke læse! 735 00:52:48,458 --> 00:52:50,708 Se lige der. 736 00:52:50,791 --> 00:52:52,458 Bjerregård. 737 00:52:52,541 --> 00:52:57,833 -Han er slet ikke grøn. -Men han er vist rig. 738 00:53:01,208 --> 00:53:03,750 ANSEL BJERREGÅRD - LEXINGTON ALLÉ 1934 739 00:53:13,125 --> 00:53:14,791 Det ser fint ud. 740 00:53:15,500 --> 00:53:17,791 Det er vist endestationen. 741 00:53:18,416 --> 00:53:20,000 Vil I følge mig med op? 742 00:53:20,500 --> 00:53:23,125 Der er sikkert plads til jer. 743 00:53:25,250 --> 00:53:28,458 Vi klarede det, Arlo. Den næste del er kun for dig. 744 00:53:28,541 --> 00:53:31,208 Jeg kommer ned igen hurtigt… 745 00:53:31,291 --> 00:53:34,500 Tænk ikke på os. Vi klarer os. 746 00:53:35,791 --> 00:53:37,958 Mange tak, alle sammen. 747 00:53:38,541 --> 00:53:40,583 Berta, jeg… 748 00:53:40,666 --> 00:53:43,291 Gå nu, før jeg får tårer i øjnene. 749 00:53:46,458 --> 00:53:47,500 Hold dig nu i ro. 750 00:54:01,666 --> 00:54:04,333 Han skal stadig komme forbi dørmanden. 751 00:54:04,416 --> 00:54:07,166 Dørmænd er barske. Det ved jeg. 752 00:54:07,250 --> 00:54:09,750 -Hvor skal du hen? -Jeg hedder Arlo Bjerregård. 753 00:54:09,833 --> 00:54:12,583 -Jeg vil besøge min far. -De er iskolde. 754 00:54:12,666 --> 00:54:13,875 Han har ingen chance… 755 00:54:24,458 --> 00:54:28,833 Har du overvejet at prøve brydning? 756 00:54:47,666 --> 00:54:48,500 Ja… 757 00:54:51,916 --> 00:54:57,166 Skal jeg nu åbne min egen dør igen? Ved I, hvor tung den er? 758 00:55:03,958 --> 00:55:04,875 Jeg… 759 00:55:13,583 --> 00:55:14,916 Du er min far. 760 00:55:15,958 --> 00:55:18,250 Du har vist den forkerte adresse. 761 00:55:18,333 --> 00:55:20,333 Meget morsomt, far. 762 00:55:20,416 --> 00:55:24,333 Jeg så dig i tv'et. Du var så venlig og gavmild. 763 00:55:24,416 --> 00:55:27,541 Jeg vidste bare, at det var dig. Vi har samme efternavn. 764 00:55:27,625 --> 00:55:31,250 Jeg hedder Arlo. Arlo Bjerregård. 765 00:55:31,333 --> 00:55:32,708 Uha. 766 00:55:33,375 --> 00:55:34,333 Jeps. 767 00:55:40,875 --> 00:55:47,625 Jeg vil ikke være uhøflig, men det er en ret usandsynlig situation. 768 00:55:54,333 --> 00:55:55,583 Hvad er det? 769 00:55:58,208 --> 00:56:00,833 Hvor du har den fra? Det er en fejl. 770 00:56:00,916 --> 00:56:05,333 -En kæmpestor fejltagelse. -Det troede jeg også. 771 00:56:05,416 --> 00:56:10,416 En stor fejltagelse, at jeg flød helt fra New York til sumpen. 772 00:56:10,500 --> 00:56:12,083 Ja. Jeg mener, nej. 773 00:56:12,166 --> 00:56:13,291 Min søn… 774 00:56:14,333 --> 00:56:16,000 Min søn er borte. 775 00:56:16,083 --> 00:56:18,416 -Men… -Jeg er ikke din far. 776 00:56:19,375 --> 00:56:20,791 Det kan jeg ikke være. 777 00:56:22,666 --> 00:56:23,625 Du skal. 778 00:56:24,166 --> 00:56:27,541 Jeg har ingen andre steder at tage hen. Jeg er endelig fremme. 779 00:56:32,041 --> 00:56:33,291 Arlo… 780 00:56:35,000 --> 00:56:38,208 Følg med mig. Jeg kan måske hjælpe. 781 00:56:41,458 --> 00:56:43,083 Hillemagator! 782 00:56:46,000 --> 00:56:49,916 Arlo, du minder mig om et projekt, jeg arbejder på. 783 00:56:50,000 --> 00:56:50,916 Et projekt? 784 00:56:51,000 --> 00:56:54,833 Det lyder lidt kedeligt, men lad mig forklare. 785 00:56:54,916 --> 00:56:56,166 Se bare bordet der. 786 00:56:59,125 --> 00:57:00,708 En lille by. 787 00:57:00,791 --> 00:57:02,666 Tony ville elske den. 788 00:57:06,458 --> 00:57:10,458 Mit barndomskvarter Kysthaven ved havkysten. 789 00:57:11,166 --> 00:57:14,875 Det er nedslidt, derangeret. Det har mistet lysten. 790 00:57:14,958 --> 00:57:17,166 Det minder om mit gamle jeg. 791 00:57:17,958 --> 00:57:19,833 Men sådan er jeg ikke mere. 792 00:57:19,916 --> 00:57:22,041 Som en føniks, blev jeg genfødt… 793 00:57:22,125 --> 00:57:24,666 Og se nu står jeg her 794 00:57:24,750 --> 00:57:27,000 Jeg har klaret mig selv Som forretningsmand 795 00:57:27,083 --> 00:57:29,458 Jeg blærer mig til folk Bar' fordi jeg kan 796 00:57:29,541 --> 00:57:32,083 Jeg har dollars i mit skæg Jeg kan høre dollar-tegn 797 00:57:32,166 --> 00:57:34,916 Jeg har dollars i min bukser Og jeg græder dollarregn 798 00:57:35,000 --> 00:57:37,208 Jeg har hele vores byråd i min dollar-lom' 799 00:57:37,291 --> 00:57:39,791 Politiet de vil have mig Jeg siger, I kan bare kom' 800 00:57:39,875 --> 00:57:42,291 Mine homies sælger huse lad mig høre: Kapital! 801 00:57:42,375 --> 00:57:45,000 Jeg har guld og diamanter Bar' bestil, jeg kan betal' 802 00:57:45,083 --> 00:57:47,083 Jeg ved, hvad du tænker. 803 00:57:47,166 --> 00:57:49,416 "Hvad har det med mig at gøre?" 804 00:57:49,500 --> 00:57:53,791 Du må ændre dig Hvis du vil vær' sej som mig 805 00:57:53,875 --> 00:57:57,333 -Kæmp for et bedre liv -Et bedre liv 806 00:57:57,416 --> 00:57:59,708 Et bedre liv. 807 00:57:59,791 --> 00:58:01,541 Du må klare dig selv 808 00:58:01,625 --> 00:58:04,041 Ellers ender du i bundløs gæld 809 00:58:04,125 --> 00:58:05,583 Kæmp for et bedre liv 810 00:58:05,666 --> 00:58:08,000 Et bedre liv, bedre liv, bedre liv, liv 811 00:58:08,083 --> 00:58:09,708 Et bedre liv, bedre liv 812 00:58:10,375 --> 00:58:12,875 Se lige det hår, du bliver helt til grin 813 00:58:12,958 --> 00:58:15,291 Du kan låne min hat, den er købt i Berlin 814 00:58:15,375 --> 00:58:17,375 Hvad med bukserne De er mer' værd end guld 815 00:58:17,458 --> 00:58:20,166 De er ren øko-himalaya-yakokseuld 816 00:58:20,250 --> 00:58:22,666 Når jeg ser dig nu Står det soleklart 817 00:58:22,750 --> 00:58:25,541 Du kan vinde spillet Tro mig, du er parat 818 00:58:25,625 --> 00:58:27,625 Lige en sidste ting Til en lille chik charmør 819 00:58:27,708 --> 00:58:30,208 Et jakkesæt, lilla slips Vis, at du tør 820 00:58:30,291 --> 00:58:32,333 Du må ændre dig 821 00:58:32,416 --> 00:58:34,125 Hvis du vil vær' sej som mig 822 00:58:34,208 --> 00:58:37,458 -Kæmp for et bedre liv -Et bedre liv 823 00:58:37,541 --> 00:58:40,250 Et bedre liv 824 00:58:40,333 --> 00:58:42,041 Du må klar dig selv 825 00:58:42,125 --> 00:58:44,375 Ellers ender du i bundløs gæld 826 00:58:44,458 --> 00:58:46,041 Kæmp for et bedre liv 827 00:58:46,125 --> 00:58:48,250 Et bedre liv, bedre liv, bedre liv, liv 828 00:58:48,375 --> 00:58:50,041 Et bedre liv, bedre liv 829 00:58:50,125 --> 00:58:55,125 -Her står jeg -Her står jeg 830 00:58:55,208 --> 00:58:59,458 Jeg ser potentiale dig 831 00:58:59,541 --> 00:59:05,625 Det kræver mod og flid 832 00:59:05,708 --> 00:59:08,500 Du må skabe dig en fremtid 833 00:59:08,583 --> 00:59:10,625 Men inden du går 834 00:59:10,708 --> 00:59:16,291 Så lad mig høre, du forstår 835 00:59:18,125 --> 00:59:22,041 Du må ændre dig 836 00:59:22,125 --> 00:59:23,375 Kæmp for et bedre liv 837 00:59:23,458 --> 00:59:26,041 Klar dig selv, klar dig selv 838 00:59:26,125 --> 00:59:27,875 Kæmp for et bedre liv 839 00:59:31,708 --> 00:59:34,791 Ja, klar dig selv 840 00:59:39,833 --> 00:59:42,666 Arlo, jeg har lært, 841 00:59:42,750 --> 00:59:46,375 at man må ændre sig, hvis man vil overleve. 842 00:59:46,458 --> 00:59:48,666 Ændre sig? Hvad? 843 00:59:48,750 --> 00:59:52,666 Jeg håber, det vil hjælpe dig. Jeg kan ikke gøre andet. 844 00:59:52,750 --> 00:59:56,500 Siden jeg har rejst hele vejen, troede jeg bare, 845 00:59:56,583 --> 00:59:58,625 du ville være glad. 846 00:59:58,708 --> 01:00:01,250 Du er da min far, ikke? 847 01:00:02,291 --> 01:00:03,125 Jeg… 848 01:00:03,666 --> 01:00:05,791 Nej. Undskyld. 849 01:00:07,875 --> 01:00:11,916 -Er alt i orden? -Det var et barn fra velgørenheden. 850 01:00:21,791 --> 01:00:22,875 Berta? 851 01:00:23,375 --> 01:00:24,875 Tommelfinger-Tony? 852 01:00:27,458 --> 01:00:28,916 Nogen som helst? 853 01:00:46,916 --> 01:00:49,041 Du må ændre dig 854 01:00:49,833 --> 01:00:51,416 Være sej som mig 855 01:00:52,791 --> 01:00:55,000 Du må kæmpe for et bedre liv 856 01:00:55,666 --> 01:00:58,041 Du må kæmpe for et bedre liv 857 01:00:58,583 --> 01:01:01,041 -Du må ændre dig -Nu står jeg her 858 01:01:01,125 --> 01:01:03,166 Hvis du vil være sej som mig 859 01:01:03,250 --> 01:01:06,125 -Verden er stor og vid -Du må kæmpe for et bedre liv 860 01:01:06,208 --> 01:01:09,000 -Der mer på den anden sid' -Kæmp for et bedre liv 861 01:01:09,083 --> 01:01:12,500 -Og jeg træt af at vente -Jeg vil have mer', mer', mer' 862 01:01:12,583 --> 01:01:16,208 -Jeg kan ikke bare stå her -Verden er stor vid' 863 01:01:16,291 --> 01:01:21,333 -Jeg må bare vente -Du må kæmpe for et bedre liv 864 01:01:23,041 --> 01:01:27,375 Nu står jeg her Verden er stor og vid 865 01:01:27,458 --> 01:01:32,083 Kæmp for et bedre liv Du må kæmpe for et bedre liv 866 01:01:32,166 --> 01:01:34,375 Og jeg træt af at vente 867 01:01:40,083 --> 01:01:42,875 Nu står jeg her 868 01:01:43,708 --> 01:01:46,125 Intet på den anden side 869 01:01:46,208 --> 01:01:48,166 Og jeg træt af at vente 870 01:02:27,875 --> 01:02:31,458 Husk nu, at hvis du farer vild, 871 01:02:32,291 --> 01:02:38,125 kan du lade dit hjerte og al glæden i din sjæl 872 01:02:39,041 --> 01:02:41,083 føre dig frem. 873 01:02:43,625 --> 01:02:48,166 Der er ingen her Der kan vise mig på den rette vej 874 01:02:49,250 --> 01:02:53,208 Der er ingen her Der kan se min sorg og befri mig 875 01:02:54,916 --> 01:02:58,666 Hvor er det håb Jeg havde engang 876 01:02:58,750 --> 01:03:04,625 Måske har jeg sunget min sidste sang Mit skjold, det er ned', så bare i gang 877 01:03:04,708 --> 01:03:10,166 Tag nu min sorg, og skyld den 878 01:03:10,250 --> 01:03:15,500 Tag nu min sorg, og skyld den 879 01:03:15,583 --> 01:03:21,166 Tag nu min sorg, og skyld den væk 880 01:03:25,333 --> 01:03:28,291 Udskudt og hadet Min drømmeverden smuldrer 881 01:03:28,375 --> 01:03:31,208 Tusind kilo Skal bæres af min' skuldre 882 01:03:31,291 --> 01:03:33,708 Bankede på, blev smidt ud, med det samme 883 01:03:33,791 --> 01:03:35,750 Du tror ik' på Jeg er æblet fra din stamme 884 01:03:36,166 --> 01:03:39,166 Jeg ser håbet og lykken forsvinde 885 01:03:39,250 --> 01:03:41,833 Lod jeg længsel og drømme forblinde? 886 01:03:41,916 --> 01:03:46,958 Er det ren utopi, jeg forsøgte at finde? 887 01:03:47,708 --> 01:03:52,500 Tag nu min sorg, og skyld den 888 01:03:53,000 --> 01:03:58,250 Tag nu min sorg, og skyld den 889 01:03:58,333 --> 01:04:04,333 Tag nu min sorg, og skyld den væk 890 01:04:06,750 --> 01:04:12,041 Skyld den væk fra mig 891 01:04:12,125 --> 01:04:17,416 Skyld den væk fra mig 892 01:04:17,500 --> 01:04:21,708 -Skyld den væk fra mig -Jeg ser håbet og lykken forsvinde 893 01:04:21,791 --> 01:04:24,291 Skyld min sorg 894 01:04:25,583 --> 01:04:27,583 Væk fra mig 895 01:04:52,500 --> 01:04:56,916 Tilbage i ringen derhjemme vil folk elske dig. 896 01:04:57,000 --> 01:05:00,416 Jeg må arbejde lidt på din fremtoning. Det skal nok gå. 897 01:05:00,500 --> 01:05:03,958 Vi får stor succes, Berta! 898 01:05:04,958 --> 01:05:05,791 Berta? 899 01:05:05,875 --> 01:05:07,333 Er alt i orden? 900 01:05:08,833 --> 01:05:09,666 Arlo? 901 01:05:10,166 --> 01:05:11,708 Det må være din spøg. 902 01:05:11,791 --> 01:05:15,416 Han holder ikke et øjeblik i ringen. Han er dog sød. 903 01:05:15,500 --> 01:05:19,375 Du behøver ikke bryde, hvis du ikke vil. Hvor skal du hen? 904 01:05:24,833 --> 01:05:27,125 Væk med jer! 905 01:05:29,000 --> 01:05:30,000 Berta? 906 01:05:30,916 --> 01:05:31,833 Er jeg… 907 01:05:32,375 --> 01:05:33,500 Er vi… 908 01:05:34,375 --> 01:05:35,458 Er det her himlen? 909 01:05:37,208 --> 01:05:39,666 Jeg tror, det er Brooklyn. 910 01:05:40,333 --> 01:05:44,083 Her… Her er ret meget snavs. 911 01:05:44,166 --> 01:05:48,500 Hvad siger du? Har du slået hovedet eller hvad? 912 01:05:48,583 --> 01:05:51,458 Lille Tony, undskyld. 913 01:05:52,000 --> 01:05:54,791 Ja, du har vist slået hovedet. 914 01:05:55,875 --> 01:05:57,541 -Lykke til, Berts. -"Berts"? 915 01:05:57,625 --> 01:05:59,958 -Vent lige. -Du gør det godt! 916 01:06:00,041 --> 01:06:02,541 Du kan virkelig opmuntre ham. 917 01:06:05,208 --> 01:06:07,416 Hvad med din far? 918 01:06:08,125 --> 01:06:12,083 Min såkaldte far… Han vil ikke have mig. 919 01:06:12,166 --> 01:06:15,916 Nu ved jeg ikke, hvem jeg er. Og sådan vil det altid være. 920 01:06:19,666 --> 01:06:23,083 Du er den mest oprigtige person, jeg har mødt. 921 01:06:23,166 --> 01:06:25,916 En pæn måde at kalde mig anderledes på. 922 01:06:28,250 --> 01:06:32,875 På grund af dig mener jeg nu, at anderledes er det bedste. 923 01:06:32,958 --> 01:06:37,125 Da jeg var lille, var jeg som alle andre, 924 01:06:37,208 --> 01:06:41,166 men jeg blev ældre og holdt aldrig op med at vokse. 925 01:06:41,875 --> 01:06:46,916 Jeg husker stadig, da jeg indså, at folk ikke længere så mig i øjnene. 926 01:06:47,000 --> 01:06:51,875 Det endte med, at jeg aldrig mere lod folk komme tæt på. 927 01:06:51,958 --> 01:06:56,750 Indtil du, Arlo Bjerregård, kom styrtende. 928 01:06:57,250 --> 01:07:01,083 Du er den første, der har behandlet mig som en rigtig ven. 929 01:07:01,166 --> 01:07:03,375 Fordi du er min bedste ven. 930 01:07:05,250 --> 01:07:07,791 Min bedste ven i hele verden. 931 01:07:07,875 --> 01:07:09,250 Lad nu være med… 932 01:07:09,958 --> 01:07:12,416 …at vise jeres følelser… 933 01:07:13,208 --> 01:07:15,125 …i offentligheden. Undskyld. 934 01:07:21,083 --> 01:07:25,333 Sagde din far slet intet? 935 01:07:25,958 --> 01:07:30,333 Han er måske ikke min far. Han vil i hvert fald ikke indrømme det. 936 01:07:30,541 --> 01:07:34,666 Du fortjener at vide sandheden. Det ved du godt, ikke? 937 01:07:36,791 --> 01:07:38,291 Jeg er kommet hele vejen. 938 01:07:38,375 --> 01:07:42,583 Men jeg fik aldrig mine svar. Jeg er mere fortabt end før. 939 01:07:44,208 --> 01:07:46,291 KYSTHAVEN VED HAVKYSTEN 940 01:07:46,375 --> 01:07:47,875 Hillemagator! 941 01:07:47,958 --> 01:07:52,333 -Det er bedre, end modellen viste! -Hvad er det for et sted? 942 01:07:52,416 --> 01:07:57,458 Det er var Ansels hjem. Han river det snart ned. 943 01:07:57,541 --> 01:08:00,333 Stedet har ellers en god stil. 944 01:08:01,541 --> 01:08:02,916 Det er stadig varmt. 945 01:08:03,000 --> 01:08:08,041 Ansel ved, hvor han kommer fra, men han vil bare rive det hele ned. 946 01:08:08,708 --> 01:08:12,000 Jeg har intet at rive ned. 947 01:08:12,083 --> 01:08:15,875 Vi har alle fået det bedre, siden vi mødte dig. 948 01:08:15,958 --> 01:08:19,458 Det er sandt. Før jeg mødte dig, elskede jeg kun penge. 949 01:08:19,541 --> 01:08:23,875 Og pizzatærte. Men nu har jeg set værdien i venskab. 950 01:08:26,333 --> 01:08:29,416 Jeg tænker bare højt, men han tager til gallaen. 951 01:08:29,500 --> 01:08:31,000 DEN STORE GALLA 952 01:08:31,083 --> 01:08:35,125 Måske er det din chance for at finde sandheden. 953 01:08:36,291 --> 01:08:38,958 Jeg kan ikke klare endnu en afvisning. 954 01:08:39,958 --> 01:08:41,041 Arlo, 955 01:08:41,125 --> 01:08:42,375 vi hjælper dig. 956 01:08:42,458 --> 01:08:43,708 Nemlig! 957 01:08:44,666 --> 01:08:46,125 -Ja! -Jeps! 958 01:08:46,208 --> 01:08:50,291 Jeg hader bare konfrontationer. Det ved I alle godt. 959 01:08:50,375 --> 01:08:56,250 Men jeg skal nok tage med. Jeg går dog igen, hvis der er børn! 960 01:08:56,333 --> 01:09:00,041 Vil der være børn? Tror I, der børneting? 961 01:09:00,125 --> 01:09:04,250 -Børneting! Kig denne vej! -Sådan! Smil! 962 01:09:04,333 --> 01:09:06,375 #BØRNETING 963 01:09:11,291 --> 01:09:15,666 -Er jeg i mode-himlen? Det er fantastisk. -Jeg føler mig ikke fin nok. 964 01:09:15,750 --> 01:09:19,791 Oh-la-ma-mia! Hvordan kommer vi derind? 965 01:09:31,208 --> 01:09:34,750 Kom her, Bæst. Kom nu. 966 01:09:36,791 --> 01:09:39,166 Det ser ret mærkeligt ud. 967 01:09:40,541 --> 01:09:43,916 -Kig denne vej! -Lad, som om du fanger fisk! 968 01:09:44,000 --> 01:09:45,166 Hold jer væk! 969 01:09:46,041 --> 01:09:49,125 -Hvor er du flot! -Mange tak. 970 01:09:49,625 --> 01:09:51,625 Lad mig se, hvad du kan. 971 01:09:51,708 --> 01:09:53,333 Det her er min flotte side. 972 01:09:54,125 --> 01:09:57,291 Du milde skaber! 973 01:10:01,333 --> 01:10:03,166 -Ja! -Kig denne vej! 974 01:10:03,250 --> 01:10:06,666 Du milde, milde skaber! 975 01:10:12,750 --> 01:10:14,291 Vildt! 976 01:10:25,375 --> 01:10:28,041 Det minder om festerne i det gamle Egypten. 977 01:10:28,125 --> 01:10:29,041 Se! 978 01:10:29,541 --> 01:10:34,250 Velkommen til Den store galla. Årets største modefest. 979 01:10:34,375 --> 01:10:37,083 Dit livs vigtigste øjeblik. Tag dig sammen. 980 01:10:37,166 --> 01:10:40,916 Giv en hånd til værten: Ansel Bjerregård. 981 01:10:48,541 --> 01:10:49,625 Er du klar? 982 01:10:51,666 --> 01:10:55,208 -Her kommer vi! Gør plads! -Mange tak skal I have. 983 01:10:55,291 --> 01:11:00,291 Jeg ville ikke stå her i dag uden jeres velsignelser. 984 01:11:00,375 --> 01:11:03,625 I er mit folk. 985 01:11:08,375 --> 01:11:09,625 Lad os prøve igen. 986 01:11:15,791 --> 01:11:20,375 I er mit folk. 987 01:11:26,250 --> 01:11:27,083 Uha. 988 01:11:28,250 --> 01:11:31,750 Men i dag skal vi tale om ansvar. 989 01:11:32,375 --> 01:11:33,833 Nej! 990 01:11:33,916 --> 01:11:35,708 Vent. Rolig nu. 991 01:11:35,791 --> 01:11:41,583 Ansvaret for at forvandle de svage og grimme 992 01:11:41,708 --> 01:11:46,500 til et forbillede for rigdom og glamour. 993 01:11:46,583 --> 01:11:51,958 Jeg vil nu afsløre mine planer for Kysthaven ved havkysten. 994 01:11:57,416 --> 01:11:58,875 Hallo! 995 01:12:00,583 --> 01:12:03,375 -Hvad er det for en tingest? -Hvem er de? 996 01:12:03,458 --> 01:12:07,750 -Den er grøn. -Hvor klamt! Hvem er de dog? 997 01:12:08,916 --> 01:12:11,166 Hej… Undskyld mig. 998 01:12:13,458 --> 01:12:15,750 Unge mand, kan jeg gøre noget for dig? 999 01:12:16,875 --> 01:12:18,041 Jeg… 1000 01:12:19,083 --> 01:12:20,958 Skrid med dig, din særling! 1001 01:12:23,208 --> 01:12:24,041 Jeg… 1002 01:12:25,333 --> 01:12:26,625 Det tænkte jeg nok. 1003 01:12:27,708 --> 01:12:29,541 Mine kære velhavende venner… 1004 01:12:29,625 --> 01:12:31,791 Vent, jeg… 1005 01:12:31,875 --> 01:12:35,625 -Jeg har brug for jeres hjælp. -Arlo, syng det. 1006 01:12:35,708 --> 01:12:40,791 Jeg har brug for jer. Kysthaven har brug for jer… 1007 01:12:40,875 --> 01:12:47,250 Nu for første gang Ser jeg tydeligt, hvad jeg må gøre 1008 01:12:50,041 --> 01:12:56,541 Jeg er drevet væk Har mistet min styrke fra før 1009 01:12:59,041 --> 01:13:05,541 Men nu må prøven stå 1010 01:13:08,458 --> 01:13:12,708 Vil jeg indse, hvem jeg er? Vil det ændre perspektivet? 1011 01:13:15,083 --> 01:13:17,291 For jeg ved, at der er mer' 1012 01:13:17,375 --> 01:13:21,750 Vil du give mig din hånd Følge med mig ud i livet 1013 01:13:22,333 --> 01:13:27,958 Jeg' på vej Men noget mangler i mig 1014 01:13:31,000 --> 01:13:37,791 Nu for første gang Ser jeg tydeligt, hvad jeg må gøre 1015 01:13:40,166 --> 01:13:46,875 Kan jeg stå her i lyset Og holde af ham, som jeg bør 1016 01:13:49,500 --> 01:13:55,583 Hvordan skal det dog gå? 1017 01:13:58,250 --> 01:14:02,750 Hvis han indser, hvem jeg er Bliver det aldrig helt det samme 1018 01:14:05,083 --> 01:14:09,625 Så der ingen vej tilbage Kan jeg tage mig af ham? 1019 01:14:09,708 --> 01:14:12,000 Holde liv i min flamme 1020 01:14:12,083 --> 01:14:14,250 Kan ik' skjul' 1021 01:14:14,333 --> 01:14:21,208 At noget mangler i mig 1022 01:14:53,208 --> 01:14:55,375 Kan du se mig? Her står jeg 1023 01:14:55,458 --> 01:14:57,541 -Hvis jeg ku' se -Kan du se mig? 1024 01:14:57,625 --> 01:14:59,666 Kan du se mig? Her står jeg 1025 01:14:59,750 --> 01:15:04,125 -Kan ik' skjul' -Kan du se mig? Her står jeg 1026 01:15:04,208 --> 01:15:06,666 -Kan du se mig? -Kan ik' se dig 1027 01:15:06,750 --> 01:15:09,166 Bare vend dig om nu 1028 01:15:09,250 --> 01:15:14,458 -For noget mangler i mig -For noget mangler i mig 1029 01:15:14,541 --> 01:15:16,833 Mangler i mig 1030 01:15:19,500 --> 01:15:21,750 Mangler i mig 1031 01:15:24,208 --> 01:15:25,791 Du forstår det slet ikke, vel? 1032 01:15:25,875 --> 01:15:30,875 Når du kommer her, bringer du mit hårde arbejde i fare. 1033 01:15:31,458 --> 01:15:32,916 Jeg forstår det. 1034 01:15:33,000 --> 01:15:35,083 Jeg har selv risikeret alt for nå frem. 1035 01:15:38,750 --> 01:15:40,625 Du er vist ret hårdfør. 1036 01:15:40,708 --> 01:15:42,416 Det er jeg blevet. 1037 01:15:43,833 --> 01:15:47,541 Det er i orden, hvis du ikke vil have noget med mig at gøre. 1038 01:15:47,625 --> 01:15:49,000 Jeg vil ikke plage dig. 1039 01:15:49,708 --> 01:15:53,833 Jeg vil bare kende sandheden, så jeg ikke behøver tænke på det. 1040 01:15:54,958 --> 01:15:56,666 Er du min far? 1041 01:16:03,875 --> 01:16:05,750 Arlo, jeg… 1042 01:16:12,375 --> 01:16:17,208 Hvorfor forstyrrer I? Vi har et personligt øjeblik her. 1043 01:16:17,291 --> 01:16:20,541 -Vi er ude efter dillen. -Nemlig. 1044 01:16:20,625 --> 01:16:24,291 Vi foretrækker at holde følelserne spærret inde. 1045 01:16:25,166 --> 01:16:26,000 Far? 1046 01:16:29,625 --> 01:16:30,458 Arlo… 1047 01:16:30,541 --> 01:16:31,625 Hold dig væk! 1048 01:16:34,708 --> 01:16:38,166 Hvis du vil have ham, kan vi finde en passende pris. 1049 01:16:38,750 --> 01:16:41,666 Men hvad vil du med en alligatordreng? 1050 01:16:45,250 --> 01:16:47,583 Jeg forstår. Du behøver ikke. 1051 01:16:48,208 --> 01:16:49,625 Jeg hører ikke til her. 1052 01:16:52,833 --> 01:16:54,291 Det tænkte jeg nok. 1053 01:16:57,166 --> 01:17:01,541 Tilbage til sumpen med dig. Vi bliver rige. 1054 01:17:01,625 --> 01:17:04,000 Vi har et hyggeligt bur til dig. 1055 01:17:10,916 --> 01:17:12,458 Hvad har jeg dog gjort? 1056 01:17:22,333 --> 01:17:23,625 Hvorfor gjorde du det? 1057 01:17:24,916 --> 01:17:26,791 Flyt jer! Gør plads! 1058 01:17:27,750 --> 01:17:28,750 Kom så, Prop. 1059 01:17:29,958 --> 01:17:31,041 Arlo? 1060 01:17:34,208 --> 01:17:35,416 Arlo! 1061 01:17:36,250 --> 01:17:37,166 Berta? 1062 01:17:50,625 --> 01:17:52,250 Jeg elsker det Bæst. 1063 01:17:52,333 --> 01:17:53,166 Berta! 1064 01:18:03,500 --> 01:18:05,125 Hvad pokker? 1065 01:18:11,916 --> 01:18:12,833 Tak, spids! 1066 01:18:13,583 --> 01:18:15,458 Hvad er det? Arlo? 1067 01:18:15,541 --> 01:18:17,041 -Sikke et syn. -Arlo? 1068 01:18:50,000 --> 01:18:53,833 Nemlig. Jeg er en fuglemand. 1069 01:18:53,916 --> 01:18:55,208 Jeg elsker fugle, mand! 1070 01:18:55,291 --> 01:18:57,666 Der er mere, som I bør vide. 1071 01:18:57,750 --> 01:19:00,416 Denne fantastiske, unge mand… 1072 01:19:01,750 --> 01:19:03,583 …er min søn… 1073 01:19:06,250 --> 01:19:08,833 …og jeg havde svigtet ham. 1074 01:19:12,750 --> 01:19:16,375 Jeg har gjort dig uret ved at ville begrave min fortid. 1075 01:19:17,625 --> 01:19:20,875 Jeg voksede jo op i Kysthaven ved havkysten. 1076 01:19:20,958 --> 01:19:22,458 Et fint nabolag dengang. 1077 01:19:22,541 --> 01:19:25,541 Stadig fattig, men med en vis værdighed. 1078 01:19:27,875 --> 01:19:29,416 Se dig for, fugledreng! 1079 01:19:29,500 --> 01:19:30,916 Børnene derimod… 1080 01:19:31,000 --> 01:19:31,875 Sulten? 1081 01:19:31,958 --> 01:19:34,666 -Se hans små små ben. -Spis dine frø! 1082 01:19:34,750 --> 01:19:40,416 Ansel, du kan få brød, hvis du lover ikke at lave fugleklatter på min fars bil. 1083 01:19:40,500 --> 01:19:42,791 De var nogle lede børn. 1084 01:19:42,875 --> 01:19:46,125 Jeg valgte at skjule mit sande jeg 1085 01:19:47,041 --> 01:19:50,666 og dedikere mit liv til at få rigdom og magt. 1086 01:19:50,750 --> 01:19:54,625 Mit ønske var at kunne rive det hele ned. 1087 01:20:29,583 --> 01:20:34,833 Men så skete der noget, der kunne afsløre min eksistens. 1088 01:20:35,875 --> 01:20:41,916 Min søn blev født, og jeg begik mit livs største fejl… 1089 01:20:42,916 --> 01:20:44,125 …da jeg lod ham gå. 1090 01:20:45,166 --> 01:20:49,083 Tilgiv mig, min vidunderlige alligatordreng. 1091 01:20:51,000 --> 01:20:52,041 Far! 1092 01:20:59,416 --> 01:21:04,041 Arlo, giv mig en chance til, og du skal bo hos mig. 1093 01:21:14,750 --> 01:21:16,875 Det lyder virkelig dejligt, far. 1094 01:21:17,875 --> 01:21:19,541 Men jeg har en helt ny familie nu. 1095 01:21:20,125 --> 01:21:21,500 Og vi… 1096 01:21:23,375 --> 01:21:24,666 …har brug for hinanden. 1097 01:21:24,750 --> 01:21:28,125 Okay… Ja, det er fint. 1098 01:21:28,625 --> 01:21:32,708 Jeg er jo slet ikke ensom… 1099 01:21:32,791 --> 01:21:34,625 Kom nu og kram os! 1100 01:21:39,125 --> 01:21:45,041 Vi kom hele vejen for at bure dillen inde. 1101 01:21:45,125 --> 01:21:46,250 Men jeg… 1102 01:21:46,333 --> 01:21:52,291 Jeg vidste ikke, vi ville lære alt det om følelser! 1103 01:21:52,375 --> 01:21:57,083 -Jeg vidste slet ikke, du kunne lære. -Proppens også! Jeg elsker dig! 1104 01:21:59,916 --> 01:22:03,333 Berta, nu ved jeg endelig, hvad jeg manglede. 1105 01:22:03,875 --> 01:22:05,333 Jeg manglede jer. 1106 01:22:06,041 --> 01:22:09,333 Vi kan rejse videre, hvis du vil. 1107 01:22:10,291 --> 01:22:12,500 Og måske kan vi alle rejse sammen? 1108 01:22:15,916 --> 01:22:19,958 Jeg er glad, så længe vi alle er sammen. 1109 01:22:20,041 --> 01:22:25,083 Den her følelse af helbredelse og familiesammenhold 1110 01:22:25,166 --> 01:22:28,500 med et snært af vand under broen er ikke til at klare! 1111 01:22:28,583 --> 01:22:33,458 Jeg har tænkt over det, du sagde om Kysthaven ved havkysten. 1112 01:22:33,541 --> 01:22:35,333 I stedet for at rive det ned 1113 01:22:35,416 --> 01:22:40,541 kan dine venner måske hjælpe med at bygge det op igen. 1114 01:22:40,625 --> 01:22:43,541 I kan gøre det til jeres hjem. 1115 01:22:51,416 --> 01:22:55,666 Har brug for en hjælpende hånd En ven, der griber mig 1116 01:22:55,750 --> 01:22:58,208 Hvis nu jeg falder 1117 01:23:00,291 --> 01:23:05,041 Stemmerne viste mig vej Da vi var hver for sig 1118 01:23:05,125 --> 01:23:08,625 Nu er det jer, der kalder 1119 01:23:08,708 --> 01:23:11,583 Helt forladt Jeg vandrede rundt som en blind 1120 01:23:11,666 --> 01:23:13,416 Mine drømme var ved at forsvind' 1121 01:23:13,500 --> 01:23:16,625 I viste mig vej, tog mig ind 1122 01:23:16,708 --> 01:23:20,500 Alle har brug for en rigtig ven 1123 01:23:20,583 --> 01:23:24,375 En hjælpende hånd For sammen er vi bedre 1124 01:23:24,458 --> 01:23:28,416 Selvom livet er svært Og der er meget på spil 1125 01:23:28,958 --> 01:23:32,333 Så hør' vi til Vi' verdens bedste venner 1126 01:23:33,833 --> 01:23:36,250 Bar' rolig, jeg har din ryg 1127 01:23:37,750 --> 01:23:39,875 Jeg ved, vi gør hinanden bedre 1128 01:23:41,125 --> 01:23:43,291 Jeg hører hjemme lige her. 1129 01:23:45,041 --> 01:23:47,750 Vi' verdens bedste venner 1130 01:23:47,833 --> 01:23:51,666 Hjalp mig, da alt var sort Du viste mig en vej 1131 01:23:51,750 --> 01:23:52,958 KYSTHAVEN VED HAVKYSTEN 1132 01:23:53,041 --> 01:23:55,125 Vi fandt vor's venner 1133 01:23:56,583 --> 01:24:01,125 Alting er bedre når vi Er sammen du og jeg 1134 01:24:01,208 --> 01:24:03,666 Vor's fremtid venter 1135 01:24:04,916 --> 01:24:07,500 Det' slut med at være den ynkelige pige 1136 01:24:07,583 --> 01:24:12,291 Ja, mit tidligere er forbi For med jer er jeg lykkelig 1137 01:24:13,666 --> 01:24:16,875 Alle har brug for en rigtig ven 1138 01:24:16,958 --> 01:24:20,625 En hjælpende hånd For sammen er vi bedre 1139 01:24:20,708 --> 01:24:24,583 Selvom livet er svært Og der er meget på spil 1140 01:24:24,666 --> 01:24:28,166 Så hør' vi til Vi' verdens bedste venner 1141 01:24:28,791 --> 01:24:32,125 Alle har brug for en rigtig ven 1142 01:24:32,208 --> 01:24:36,208 En hjælpende hånd For sammen er vi bedre 1143 01:24:36,291 --> 01:24:40,125 Selvom livet er svært Og der er meget på spil 1144 01:24:40,208 --> 01:24:43,500 Så hør' vi til Vi' verdens bedste venner 1145 01:24:43,583 --> 01:24:47,666 Flyver af sted Flyver af sted 1146 01:24:47,750 --> 01:24:49,916 -Vi hører til -Vi hører til 1147 01:24:50,000 --> 01:24:52,791 -Ja, vi gør -Ja, vi gør 1148 01:24:57,208 --> 01:24:59,916 -Vi gør hinanden bedre -Bedre 1149 01:25:01,041 --> 01:25:02,875 Ja, vi gør 1150 01:25:02,958 --> 01:25:04,833 -Ja, vi gør -Ja, vi gør 1151 01:25:04,916 --> 01:25:06,583 -Ja, vi gør -Ja, vi gør 1152 01:25:06,666 --> 01:25:09,791 Du har mig, og jeg har dig 1153 01:25:09,875 --> 01:25:11,875 Og jeg har dig 1154 01:25:12,833 --> 01:25:15,583 -Vi gør hinanden bedre -Bedre 1155 01:25:15,666 --> 01:25:17,750 Bedre 1156 01:25:22,416 --> 01:25:24,208 Vi er hjemme. 1157 01:25:53,000 --> 01:25:53,958 Hvem der? 1158 01:25:55,208 --> 01:25:57,166 Politiet får mig ikke uden kamp! 1159 01:26:00,625 --> 01:26:02,916 HILSNER FRA KYSTHAVEN VED HAVKYSTEN 1160 01:26:03,000 --> 01:26:04,500 Hillemagator… 1161 01:26:04,583 --> 01:26:06,708 SAVNER DIG. JEG HÅBER, VI SES SNART. 1162 01:26:17,125 --> 01:26:21,583 Jeg er ik' som de andre Der er mer' inde ind mig 1163 01:26:22,208 --> 01:26:27,458 Forstår ik', hvad det nytter, ingen lytter Finder jeg vej? 1164 01:26:27,541 --> 01:26:31,958 Når jeg ser op mod himmelen Kan jeg føle en trang 1165 01:26:32,750 --> 01:26:37,708 Jeg vil se, hvad det bringer Hvis nu jeg springer, min frihedssang 1166 01:26:38,708 --> 01:26:41,166 Det på tid', det er nu Bar' spring ud og giv slip 1167 01:26:41,250 --> 01:26:43,833 Sig mig, hvad venter jeg dog på? 1168 01:26:43,916 --> 01:26:46,708 Og mit hjerte, det slår Når jeg virkelig forstår 1169 01:26:46,791 --> 01:26:49,416 Mit liv starter nu 1170 01:26:50,125 --> 01:26:55,666 Nu står jeg her, verden er stor og vid 1171 01:26:55,750 --> 01:27:00,458 Der' mer' på den anden sid' Og jeg' træt af at vente 1172 01:27:00,541 --> 01:27:06,000 Jeg hæver mig Jeg må hen til den anden sid' 1173 01:27:06,083 --> 01:27:10,541 Der' så meget, som jeg vil vid' Og jeg hør' alle sige 1174 01:27:10,625 --> 01:27:14,833 Han er en, han er en, han er en Han er af os 1175 01:27:16,541 --> 01:27:21,125 Hvad venter jeg egentlig på? 1176 01:27:21,208 --> 01:27:24,208 Jeg passer ind, og jeg hører til 1177 01:27:26,250 --> 01:27:28,125 Det er ham, vi kan lide 1178 01:27:30,875 --> 01:27:33,375 Det på tid', det er nu Bar' spring ud og giv slip 1179 01:27:33,458 --> 01:27:35,958 Sig mig, hvad venter jeg dog på? 1180 01:27:36,041 --> 01:27:38,916 Og mit hjerte, det slår Når jeg virkelig forstår 1181 01:27:39,000 --> 01:27:40,833 Mit liv starter nu 1182 01:27:40,916 --> 01:27:42,500 -Hvad venter jeg dog på? -Det på tid', det er nu 1183 01:27:42,583 --> 01:27:46,083 Bar' spring ud og giv slip Hvad venter jeg på? 1184 01:27:46,166 --> 01:27:47,750 -Hvad venter jeg på? -Og mit hjerte, det slår 1185 01:27:47,833 --> 01:27:49,291 Når jeg virkelig forstår 1186 01:27:49,375 --> 01:27:51,583 Mit liv starter nu 1187 01:27:51,666 --> 01:27:52,875 Det på tid', det er nu 1188 01:27:52,958 --> 01:27:55,833 -Bar' spring ud og giv slip -Nu står jeg her 1189 01:27:55,916 --> 01:28:00,708 Verden er stor og vid Der' mer' på den anden sid' 1190 01:28:00,791 --> 01:28:02,958 Og jeg' træt af at vente 1191 01:28:03,041 --> 01:28:06,125 Jeg hæver mig 1192 01:28:06,208 --> 01:28:11,083 Jeg må hen til den anden sid' Der' så meget, som jeg vil vid' 1193 01:28:11,166 --> 01:28:14,250 Og jeg hør' alle sige… 1194 01:29:50,166 --> 01:29:55,166 Tekster af: Joachim Toftdahl Olesen