1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 ‫"Netflix تقدّم"‬ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:13,096 --> 00:00:14,931 ‫"مرحبًا أيتها الغريبة"‬ 5 00:00:15,015 --> 00:00:19,686 ‫"سُررت بلقائك"‬ 6 00:00:19,769 --> 00:00:26,735 ‫"يمكننا أن نذهب إلى السينما"‬ 7 00:00:31,531 --> 00:00:36,995 ‫"ما رأيك؟"‬ 8 00:00:40,081 --> 00:00:43,043 ‫إنها الـ3 صباحًا. أنت تراسل الرقم الخطأ.‬ 9 00:00:47,714 --> 00:00:49,632 ‫"مضحكة جدًا…"‬ 10 00:00:49,716 --> 00:00:50,592 ‫"هذا أنا!"‬ 11 00:00:50,675 --> 00:00:53,553 ‫"أنت أعطيتني رقم هاتفك"‬ 12 00:00:55,388 --> 00:00:58,516 ‫من الواضح أنك أخذت الرقم الخطأ.‬ ‫دعني أنام أيها الأحمق.‬ 13 00:01:02,896 --> 00:01:06,066 ‫لم أتخيل قط‬ ‫أن تلك الرسالة ستغيّر حياتي كثيرًا،‬ 14 00:01:06,149 --> 00:01:07,734 ‫لكن المصادفات تحدث.‬ 15 00:01:08,359 --> 00:01:11,154 ‫كانت حياتي منظمة جدًا في العادة.‬ 16 00:01:23,083 --> 00:01:26,461 ‫منذ طفولتي‬ ‫وأنا أفضّل مشاهدة الأفلام مع والديّ.‬ 17 00:01:28,046 --> 00:01:30,381 ‫ثم بدأت بصنع أفلامي الخاصة.‬ 18 00:01:30,465 --> 00:01:32,759 ‫مرحبًا، أنا "فاليريا".‬ 19 00:01:32,842 --> 00:01:36,262 ‫ويمكنني رؤية كل شيء من خلال هذه الكاميرا.‬ 20 00:01:36,346 --> 00:01:38,014 ‫لم يحب والداي ذلك كثيرًا.‬ 21 00:01:38,098 --> 00:01:39,307 ‫مرحبًا يا "فالي" المستقبلية.‬ 22 00:01:39,390 --> 00:01:42,393 ‫تذكري أن تصوّري العالم بأسره.‬ 23 00:01:42,477 --> 00:01:44,229 ‫قالوا إنني بالغت في الأمر.‬ 24 00:01:45,855 --> 00:01:48,066 ‫ظنوا أن الأفلام إدمان‬ 25 00:01:48,650 --> 00:01:50,110 ‫ولم تكن مفيدة لي.‬ 26 00:01:51,653 --> 00:01:53,780 ‫قال الطبيب النفسي إنني بحاجة إلى التحفيز،‬ 27 00:01:53,863 --> 00:01:56,741 ‫واقترح أن أشارك‬ ‫في جميع أنواع النشاطات الاجتماعية.‬ 28 00:01:56,825 --> 00:01:59,327 ‫صفوف الباليه ورقص الفوكستروت والجمباز‬ 29 00:01:59,410 --> 00:02:02,122 ‫والتزلج على الجليد والرسم والنحت‬ 30 00:02:02,205 --> 00:02:03,623 ‫وحتى العزف على الناي.‬ 31 00:02:03,706 --> 00:02:05,291 ‫وفشل كل شيء.‬ 32 00:02:08,378 --> 00:02:11,756 ‫هذا جداري للأنشطة الفاشلة،‬ ‫أنا أكتب فشلي الجديد.‬ 33 00:02:11,840 --> 00:02:14,050 ‫"الغيتار، البيانو،‬ ‫الغناء (صعب جدًا)، الباليه"‬ 34 00:02:15,885 --> 00:02:19,264 ‫حتى يوم واحد ارتكبت غلطة كبيرة.‬ 35 00:02:19,347 --> 00:02:20,890 ‫قلت إنني أريد دراسة السينما.‬ 36 00:02:20,974 --> 00:02:22,851 ‫أمي، أحب التصوير السينمائي، هذا رائع.‬ 37 00:02:22,934 --> 00:02:24,811 ‫"لا يا (فالي). هذه مجرد هواية."‬ 38 00:02:24,894 --> 00:02:27,021 ‫"(فاليريا)! أي شريط هذا؟"‬ 39 00:02:27,647 --> 00:02:30,942 ‫كان هذا يعني عدم إدارة عمل العائلة.‬ 40 00:02:34,195 --> 00:02:36,990 ‫"مصاعد (أونتيفيروس)…"‬ 41 00:02:37,574 --> 00:02:39,951 ‫الأمر ليس ممتعًا، إنها مجرد مصاعد.‬ 42 00:02:40,034 --> 00:02:41,411 ‫المصاعد.‬ 43 00:02:41,494 --> 00:02:43,371 ‫"لا يا(فاليريا). لن تدرسي السينما."‬ 44 00:02:43,454 --> 00:02:46,166 ‫"عليك أن تكوني جزءًا‬ ‫من شركة مصاعد (أونتيفيروس)."‬ 45 00:02:46,249 --> 00:02:48,751 ‫- هذا شريط جديد، صحيح؟‬ ‫- أجل يا أبي.‬ 46 00:02:48,835 --> 00:02:50,128 ‫إنه ليس شريطًا جديدًا.‬ 47 00:02:50,628 --> 00:02:51,838 {\an8}‫فيديو الزفاف!‬ 48 00:02:51,921 --> 00:02:54,299 ‫كجزء من روتين يومي، كل صباح،‬ 49 00:02:54,382 --> 00:02:58,136 ‫نشرب المخفوق نفسه على الفطار‬ ‫ونتحدث عمّا سنفعله ذلك اليوم.‬ 50 00:02:58,219 --> 00:02:59,637 ‫ماذا ستفعلين اليوم؟‬ 51 00:03:00,597 --> 00:03:01,514 ‫أحبهما على أي حال.‬ 52 00:03:02,182 --> 00:03:03,224 ‫يجب أن أذهب.‬ 53 00:03:03,308 --> 00:03:04,726 ‫لكنكم تعرفون حال الآباء.‬ 54 00:03:04,809 --> 00:03:05,685 ‫حظًا موفقًا.‬ 55 00:03:05,768 --> 00:03:07,604 ‫ما القصد بـ"حظًا موفقًا"؟‬ 56 00:03:09,522 --> 00:03:11,608 ‫في الـ7:00 بالضبط، تأتي "ريجينا" لتقلّني.‬ 57 00:03:12,233 --> 00:03:13,902 ‫حسنًا، في الـ7:10.‬ 58 00:03:14,903 --> 00:03:16,529 ‫أو حوالي الـ7:00.‬ 59 00:03:19,282 --> 00:03:20,742 ‫"فالي"، سأكون عند الزاوية.‬ 60 00:03:20,825 --> 00:03:23,369 ‫هذا أيضًا جزء من روتيني.‬ 61 00:03:23,453 --> 00:03:25,705 ‫"ريجينا" أعز صديقاتي‬ ‫منذ أن كنت في الخامسة،‬ 62 00:03:25,788 --> 00:03:27,290 ‫وهي تتأخر دائمًا.‬ 63 00:03:27,373 --> 00:03:30,251 ‫إنها واحدة من الأشخاص‬ ‫الذين ينجح كل شيء معهم.‬ 64 00:03:32,170 --> 00:03:33,004 ‫على عكسي.‬ 65 00:03:42,388 --> 00:03:43,348 ‫مرحبًا.‬ 66 00:03:46,017 --> 00:03:47,352 ‫مرحبًا يا فتاة.‬ 67 00:03:50,271 --> 00:03:52,690 ‫آسفة يا عزيزتي. كانت غلطة "ريتشي".‬ 68 00:03:52,774 --> 00:03:53,691 ‫مرحبًا يا "فالي".‬ 69 00:03:53,775 --> 00:03:55,443 ‫- مرحبًا يا "ريتشي".‬ ‫- حسنًا، لنذهب.‬ 70 00:03:55,526 --> 00:03:58,613 ‫من المخطئ أننا نتأخر في كل مكان‬ ‫طوال السنوات الخمس الماضية؟‬ 71 00:03:58,696 --> 00:03:59,530 ‫قولي الحقيقة.‬ 72 00:03:59,614 --> 00:04:02,408 ‫الحقيقة مثل الزمن، نسبية.‬ 73 00:04:03,451 --> 00:04:05,119 ‫لا يفهمان دعاباتي أبدًا.‬ 74 00:04:05,787 --> 00:04:07,080 ‫أنت تهلوسين يا "فالي".‬ 75 00:04:07,163 --> 00:04:08,581 ‫لكنهما دائمًا يكونان موجودان.‬ 76 00:04:09,165 --> 00:04:11,125 ‫مرحبًا يا محبي "ريتشي".‬ 77 00:04:11,209 --> 00:04:12,043 ‫إنه "ريتشي".‬ 78 00:04:12,627 --> 00:04:16,005 ‫إنه شقيق "ريجينا"‬ ‫ومهمته في الحياة هي حمايتنا.‬ 79 00:04:16,089 --> 00:04:17,548 ‫حسنًا، هذا ما يظنه.‬ 80 00:04:18,216 --> 00:04:20,093 ‫"محبو ريتشي"؟ منذ متى؟‬ 81 00:04:20,176 --> 00:04:21,010 ‫بحقك!‬ 82 00:04:21,094 --> 00:04:22,220 ‫لنرفع الصوت!‬ 83 00:04:22,303 --> 00:04:23,137 ‫أجل!‬ 84 00:05:01,676 --> 00:05:03,344 ‫لكن في الواقع…‬ 85 00:05:09,267 --> 00:05:10,226 ‫لا يعرفني أحد.‬ 86 00:05:13,813 --> 00:05:14,981 {\an8}‫لكن أنا رائعة.‬ 87 00:05:18,985 --> 00:05:19,819 ‫آسفة.‬ 88 00:05:20,820 --> 00:05:22,655 ‫آسفة. أيمكنني أن أدفع لك لاحقًا؟‬ 89 00:05:22,739 --> 00:05:25,700 ‫- لا يمكنني أن أتأخر.‬ ‫- أجل، سيوبخك معلمك.‬ 90 00:05:25,783 --> 00:05:27,744 ‫اهدأ. كنت أحاول أن أكون لطيفة.‬ 91 00:05:27,827 --> 00:05:30,288 ‫حسنًا، لا تفوّتي صف الرياضيات.‬ 92 00:05:30,997 --> 00:05:32,165 ‫ما خطبك؟‬ 93 00:05:32,248 --> 00:05:33,958 ‫ما الخطب؟ هل تأخرنا؟‬ 94 00:05:34,042 --> 00:05:36,294 ‫هذا اليوم لا يمكن أن يكون أسوأ،‬ 95 00:05:36,377 --> 00:05:37,795 ‫لكن يمكنني تحمّله.‬ 96 00:05:38,629 --> 00:05:39,464 ‫أنا ماء.‬ 97 00:05:40,173 --> 00:05:41,215 ‫أنا ماء.‬ 98 00:05:51,309 --> 00:05:52,435 ‫أيها الطالب الجديد!‬ 99 00:05:52,518 --> 00:05:54,604 ‫ستفوز اليوم، أنت في فريقي.‬ 100 00:05:54,687 --> 00:05:55,521 ‫"ريتشي".‬ 101 00:05:55,605 --> 00:05:56,439 ‫أمسك بها يا رجل.‬ 102 00:05:57,523 --> 00:06:00,818 ‫حسنًا يا رفاق، شكّلوا فرقًا‬ ‫من خمسة أشخاص. هنا من فضلك.‬ 103 00:06:00,902 --> 00:06:03,780 ‫لم أتوقع قط أن تغيّرني مدرستي الجديدة.‬ 104 00:06:03,863 --> 00:06:05,823 ‫"أليكس"…‬ 105 00:06:06,741 --> 00:06:08,409 ‫اسمع، المنحة الدراسية التي نقدّمها‬ 106 00:06:09,285 --> 00:06:12,413 ‫ستفتح لك الطريق‬ ‫للتقديم في أي جامعة في العالم.‬ 107 00:06:12,497 --> 00:06:13,331 ‫عزيزي…‬ 108 00:06:13,831 --> 00:06:14,916 ‫محامي!‬ 109 00:06:16,334 --> 00:06:17,210 ‫مثل والده.‬ 110 00:06:17,919 --> 00:06:19,087 ‫المحامي "أليكس".‬ 111 00:06:19,170 --> 00:06:20,963 ‫- يا إلهي!‬ ‫- تهانينا.‬ 112 00:06:21,047 --> 00:06:22,924 ‫أنا ماء.‬ 113 00:06:23,007 --> 00:06:26,511 ‫الماء يتشكل بما يُوضع فيه، لذا كن هكذا.‬ 114 00:06:28,096 --> 00:06:29,055 ‫كن مثل الماء.‬ 115 00:06:29,138 --> 00:06:31,516 ‫كانت تلك كلمات أبي الأخيرة.‬ 116 00:06:31,599 --> 00:06:34,560 ‫الشيء الوحيد الذي احتفظت به‬ ‫من ممتلكاته هو أفلامه للكونغ فو.‬ 117 00:06:35,395 --> 00:06:37,980 ‫منذ ذلك اليوم،‬ ‫بذلت قصارى جهدي في الدراسة.‬ 118 00:06:38,064 --> 00:06:40,441 ‫أصبحت أفضل طالب في مدرستي.‬ 119 00:06:40,525 --> 00:06:43,361 ‫وبسبب ذلك،‬ ‫حصلت على منحة دراسية في مدرسة خاصة.‬ 120 00:06:46,697 --> 00:06:47,532 ‫يا أخي.‬ 121 00:06:48,741 --> 00:06:49,909 ‫لعبت بشكل رائع يا أخي.‬ 122 00:06:49,992 --> 00:06:51,035 ‫رائع جدًا.‬ 123 00:06:51,828 --> 00:06:52,662 ‫شكرًا.‬ 124 00:06:52,745 --> 00:06:55,415 ‫المكان هنا أصعب من مدرستك السابقة، صحيح؟‬ 125 00:06:55,498 --> 00:06:57,125 ‫حسنًا، لم يهزمونا قط.‬ 126 00:06:57,208 --> 00:06:58,376 ‫أجل!‬ 127 00:06:59,377 --> 00:07:01,379 ‫آسف، تأخرت على صفي.‬ 128 00:07:01,462 --> 00:07:04,549 ‫سنكون هنا.‬ ‫ستُقام حفلة في منزلي، تعال لحضورها.‬ 129 00:07:04,632 --> 00:07:05,675 ‫لا يا رجل.‬ 130 00:07:05,758 --> 00:07:08,928 ‫حقًا. سيكون من الرائع لو قارنا وجهة نظرنا‬ 131 00:07:09,011 --> 00:07:10,638 ‫عن واقعنا وكل شيء.‬ 132 00:07:10,721 --> 00:07:12,807 ‫إنها منحة دراسية، لست مهاجرًا.‬ 133 00:07:12,890 --> 00:07:13,891 ‫بالطبع.‬ 134 00:07:14,392 --> 00:07:15,226 ‫أحضر أصدقائك.‬ 135 00:07:16,769 --> 00:07:18,688 ‫ستكون الحفلة ممتعة. أحضر ثوب سباحة.‬ 136 00:07:19,355 --> 00:07:20,815 ‫لا يا أخي. شكرًا.‬ 137 00:07:21,941 --> 00:07:24,485 ‫- ماذا؟ هل أنت خائف من النجاح؟‬ ‫- يا أخي.‬ 138 00:07:24,569 --> 00:07:26,446 ‫نحب التعامل مع الجميع هنا، صحيح؟‬ 139 00:07:26,529 --> 00:07:27,655 ‫بحقك.‬ 140 00:07:27,738 --> 00:07:29,699 ‫لا أريد الذهاب إلى حفلتك اللعينة.‬ 141 00:07:29,782 --> 00:07:30,616 ‫اسمع،‬ 142 00:07:31,534 --> 00:07:34,203 ‫مر عام على خوضي أي شجارات.‬ 143 00:07:34,287 --> 00:07:36,497 ‫- يا رفاق، ستذهبون إلى الحجز.‬ ‫- سينتهي الأمر هنا.‬ 144 00:07:36,581 --> 00:07:38,499 ‫أنا ماء.‬ 145 00:07:38,583 --> 00:07:41,335 ‫"راميريز باردو"،‬ ‫تعال لتأخذ درجة مقالك من فضلك.‬ 146 00:07:43,004 --> 00:07:45,006 ‫مرحبًا، أردت الاعتذار‬ 147 00:07:45,089 --> 00:07:46,507 ‫عن إيقاظك أمس.‬ 148 00:07:46,591 --> 00:07:47,967 ‫أتمنى لك يومًا سعيدًا.‬ 149 00:07:49,051 --> 00:07:50,261 ‫"أونتيفيروس"، ضعي هاتفك.‬ 150 00:07:50,344 --> 00:07:51,262 ‫أجل، آسفة.‬ 151 00:07:52,263 --> 00:07:53,931 ‫أتعرفين؟ تعالي إلى هنا.‬ 152 00:07:56,142 --> 00:07:57,143 ‫حسنًا.‬ 153 00:07:59,520 --> 00:08:02,523 ‫أيمكنك أن تشرحي لي‬ ‫لماذا أعطيتني فيديو عندما طلبت مقالة؟‬ 154 00:08:03,566 --> 00:08:04,650 ‫إنها مقالة بصرية.‬ 155 00:08:04,734 --> 00:08:06,819 ‫لا، المقالة تكون مكتوبة على ورق.‬ 156 00:08:06,903 --> 00:08:09,489 ‫تكون 1700 حرفًا، 20 سطرًا،‬ 157 00:08:09,572 --> 00:08:11,073 ‫مع وجود اسمك عليها والتاريخ،‬ 158 00:08:11,657 --> 00:08:13,284 ‫والعنوان على الجانب الأيسر.‬ 159 00:08:13,367 --> 00:08:16,287 ‫أجل، لكن يمكن تفسير ذلك بعدة طرق أخرى،‬ 160 00:08:16,370 --> 00:08:18,456 ‫مثل المقالة البصرية، على سبيل المثال.‬ 161 00:08:18,539 --> 00:08:20,082 ‫لا يمكن ذلك. ستحصلين على صفر.‬ 162 00:08:20,166 --> 00:08:22,543 ‫لكن يا أستاذة، مقالتي البصرية أفضل بكثير‬ 163 00:08:22,627 --> 00:08:25,046 ‫من الكتابة عن المثلث التربيعي المثالي.‬ 164 00:08:25,129 --> 00:08:28,341 ‫هذه درجاتك لأن هذا ليس ما طلبته. لنتابع.‬ 165 00:08:28,424 --> 00:08:30,885 ‫أليست وظيفتك‬ ‫أن تساعدينا لنكون أشخاصًا أفضل؟‬ 166 00:08:32,512 --> 00:08:34,764 ‫- هل يمكنني أن أكمل صفي؟‬ ‫- لا.‬ 167 00:08:34,847 --> 00:08:35,723 ‫ما الذي قلته؟‬ 168 00:08:38,351 --> 00:08:39,477 ‫فقط…‬ 169 00:08:39,977 --> 00:08:42,772 ‫- أريدك أن تغيّري درجتي.‬ ‫- لا يمكنني تغييرها.‬ 170 00:08:42,855 --> 00:08:44,106 ‫أنت لا تفهمين.‬ 171 00:08:44,190 --> 00:08:46,901 ‫عليك أن تفهمي نفسك أولًا يا "أونتيفيروس".‬ 172 00:08:46,984 --> 00:08:49,654 ‫ما الذي قد تعرفه‬ ‫معلمة مطلّقة ثلاث مرات عن ذلك؟‬ 173 00:08:54,492 --> 00:08:55,493 ‫مرتان.‬ 174 00:08:57,203 --> 00:08:59,205 ‫لم أتوقع هذا السلوك منك.‬ 175 00:08:59,288 --> 00:09:00,248 ‫اهدئي.‬ 176 00:09:00,331 --> 00:09:02,542 ‫- هل هناك خطب ما؟‬ ‫- إنها مجرد مقالة.‬ 177 00:09:02,625 --> 00:09:06,003 ‫- أدافع عن حرفتي.‬ ‫- "أونتيفيروس"، تحدثي إلي.‬ 178 00:09:06,087 --> 00:09:07,004 ‫ماذا الآن؟‬ 179 00:09:09,048 --> 00:09:11,217 ‫"أونتيفيروس"، ستُحتجزين.‬ 180 00:09:12,051 --> 00:09:14,011 ‫"في الاحتجاز‬ 181 00:09:15,513 --> 00:09:17,265 ‫لا يوجد عمل‬ 182 00:09:19,016 --> 00:09:22,353 ‫ولا ضجة‬ 183 00:09:22,436 --> 00:09:24,188 ‫مجرد عقاب‬ 184 00:09:25,982 --> 00:09:27,858 ‫لا يوجد عمل‬ 185 00:09:29,360 --> 00:09:31,070 ‫ولا ضجة‬ 186 00:09:32,655 --> 00:09:34,490 ‫مجرد عقاب…"‬ 187 00:09:44,500 --> 00:09:45,418 ‫أسامحك.‬ 188 00:09:45,501 --> 00:09:47,670 ‫لم يكن هذا أسوأ جزء من يومي.‬ 189 00:09:49,380 --> 00:09:51,507 ‫عليك سماع ما حدث في يومي…‬ 190 00:09:53,217 --> 00:09:54,176 ‫مهلًا، "ريتشي"، "أليكس"!‬ 191 00:09:57,972 --> 00:10:01,142 ‫ذهبت إلى حفلة مدرسة ثانوية أمس،‬ ‫لهذا السبب أرسلت لك رسالة نصية.‬ 192 00:10:02,268 --> 00:10:04,854 ‫حسنًا، الفتاة التي أعطتني الرقم الخطأ.‬ 193 00:10:05,354 --> 00:10:06,314 ‫انظر.‬ 194 00:10:06,397 --> 00:10:07,356 ‫جميل!‬ 195 00:10:10,818 --> 00:10:12,445 ‫كنت مع صديقتي المقربة.‬ 196 00:10:12,528 --> 00:10:14,488 ‫لطالما أعطتني نصائح سديدة.‬ 197 00:10:15,364 --> 00:10:17,241 ‫أحيانًا، تجذبني خارج عالمي.‬ 198 00:10:17,325 --> 00:10:19,160 ‫لنخرجك من عالمك.‬ 199 00:10:20,995 --> 00:10:22,371 ‫هل أنت في المدرسة الثانوية؟‬ 200 00:10:31,005 --> 00:10:31,964 ‫أجل.‬ 201 00:10:32,048 --> 00:10:33,924 ‫سأتخرج من مدرسة أكرهها.‬ 202 00:10:34,008 --> 00:10:35,426 ‫الجميع هنا لا يطاقون‬ 203 00:10:35,509 --> 00:10:37,637 ‫ولا أريد أن أتعرّف على أحد.‬ 204 00:10:38,346 --> 00:10:39,305 ‫أو جعلهم يعرفونني.‬ 205 00:10:40,931 --> 00:10:43,351 ‫من المؤسف أن تلك الفتاة لم تعطك رقمها.‬ 206 00:10:44,977 --> 00:10:46,062 ‫الأمر ليس بهذا السوء.‬ 207 00:10:46,562 --> 00:10:49,523 ‫الآن يمكنني التحدث إليك.‬ 208 00:10:54,570 --> 00:10:58,658 ‫حسنًا، هدوء!‬ 209 00:10:58,741 --> 00:11:00,910 ‫أنا مصابة بصداع،‬ 210 00:11:00,993 --> 00:11:03,663 ‫لذا يا "سانشيز"، لمرة واحدة في حياتك…‬ 211 00:11:03,746 --> 00:11:04,955 ‫- أجل يا أستاذة…‬ ‫- اصمت!‬ 212 00:11:06,791 --> 00:11:09,126 ‫يا إلهي!‬ 213 00:11:09,210 --> 00:11:10,044 ‫"رافاييلا"؟‬ 214 00:11:10,711 --> 00:11:11,629 ‫هاك يا "رافاييلا".‬ 215 00:11:13,631 --> 00:11:14,715 ‫يا للروعة يا "فالي"!‬ 216 00:11:14,799 --> 00:11:16,759 ‫أخيرًا عشت حياتك قليلًا.‬ 217 00:11:16,842 --> 00:11:18,135 ‫- أجل.‬ ‫- أجل يا "فالي"!‬ 218 00:11:18,219 --> 00:11:19,220 ‫جميل يا "فالي"!‬ 219 00:11:19,970 --> 00:11:21,180 ‫حسنًا.‬ 220 00:11:21,722 --> 00:11:24,016 ‫لا تريدون أن تكونوا هنا، ولا أنا أيضًا،‬ 221 00:11:24,100 --> 00:11:26,143 ‫لذا علينا أن نتعاون.‬ 222 00:11:26,227 --> 00:11:28,479 ‫كل يوم بعد الظهر، بدءًا من يوم الاثنين،‬ 223 00:11:28,562 --> 00:11:33,359 ‫ستؤدون عملًا مفيدًا تتجاهلونه،‬ ‫بسبب سلوككم المقرف.‬ 224 00:11:33,442 --> 00:11:36,612 ‫- إنه الشيء نفسه دائمًا!‬ ‫- سيكون عملًا صغيرًا.‬ 225 00:11:37,196 --> 00:11:39,198 ‫وسأقرر متى ينتهي الحبس.‬ 226 00:11:39,281 --> 00:11:40,157 ‫- بحقك!‬ ‫- "رافاييلا"؟‬ 227 00:11:41,075 --> 00:11:43,703 ‫- لا أستطيع، لديّ صفوف بعد الظهر.‬ ‫- حقًا؟‬ 228 00:11:43,786 --> 00:11:44,954 ‫كان يجب أن تفكري في ذلك‬ 229 00:11:45,037 --> 00:11:47,206 ‫قبل أن تصبحي مبدعة.‬ 230 00:11:49,083 --> 00:11:50,084 ‫هذا محرج يا "فالي"!‬ 231 00:11:50,167 --> 00:11:51,001 ‫اهدئي يا "فالي".‬ 232 00:11:51,085 --> 00:11:53,087 ‫الاحتجاز ممتع، سيعجبك.‬ 233 00:11:53,963 --> 00:11:55,923 ‫هيا. اخرجوا من هنا. إنه يوم الجمعة،‬ 234 00:11:56,006 --> 00:11:58,134 ‫لديّ صف كروشيه.‬ 235 00:11:58,217 --> 00:11:59,051 ‫"رافاييلا"؟‬ 236 00:11:59,135 --> 00:12:02,346 ‫قبل أن نذهب، أود الاعتذار من زميلي‬ 237 00:12:02,430 --> 00:12:03,681 ‫أمام الجميع.‬ 238 00:12:03,764 --> 00:12:06,308 ‫يوم آخر واعتذار آخر من "ريتشي".‬ 239 00:12:07,268 --> 00:12:09,478 ‫آسف يا أخي. أعني ذلك.‬ 240 00:12:12,314 --> 00:12:14,024 ‫لا بأس يا أخي.‬ 241 00:12:22,158 --> 00:12:23,784 ‫كيف حال المدرسة؟‬ 242 00:12:25,411 --> 00:12:26,579 ‫لا شيء جديد، جيدة.‬ 243 00:12:27,455 --> 00:12:28,622 ‫جيدة؟‬ 244 00:12:30,166 --> 00:12:31,041 ‫أجل، جيدة.‬ 245 00:12:31,709 --> 00:12:33,711 ‫سأمكث لوقت متأخر بضعة أيام.‬ 246 00:12:34,670 --> 00:12:35,588 ‫لم هذا؟‬ 247 00:12:35,671 --> 00:12:37,798 ‫إنها مجموعة دراسة.‬ 248 00:12:37,882 --> 00:12:39,633 ‫انضممت من أجل امتحاناتي النهائية.‬ 249 00:12:39,717 --> 00:12:41,218 ‫جيد!‬ 250 00:12:41,761 --> 00:12:44,764 ‫عليك الالتحاق بجامعة جيدة لمساعدتنا.‬ 251 00:12:44,847 --> 00:12:46,182 ‫عمل العائلة.‬ 252 00:12:46,265 --> 00:12:47,850 ‫أخبرتكما، لا أريد ذلك.‬ 253 00:12:49,393 --> 00:12:51,437 ‫"فالي"، هذه مجرد هواية.‬ 254 00:12:52,313 --> 00:12:53,481 ‫إنها ليست هواية يا أمي.‬ 255 00:12:53,564 --> 00:12:54,523 ‫إنه شغفي.‬ 256 00:12:56,400 --> 00:12:58,778 ‫عزيزتي، دعيني أخبرك بقصة أفضل.‬ 257 00:12:59,653 --> 00:13:00,529 ‫عن شغفي.‬ 258 00:13:00,613 --> 00:13:04,241 ‫عمّا قادني إلى عالم المصاعد المذهل.‬ 259 00:13:04,325 --> 00:13:05,993 ‫- عندما كنت في الرابعة من عمري.‬ ‫- الرابعة!‬ 260 00:13:06,076 --> 00:13:07,036 ‫لا يا أبي. أعرف.‬ 261 00:13:07,119 --> 00:13:09,121 ‫- كل ذلك بفضل أمي.‬ ‫- جدتي.‬ 262 00:13:09,205 --> 00:13:12,416 ‫كان علينا أن نأخذها‬ ‫إلى أعلى الدرج على كرسيها المتحرك‬ 263 00:13:12,500 --> 00:13:13,584 ‫إلى الطابق الثامن.‬ 264 00:13:13,667 --> 00:13:14,585 ‫المسكينة.‬ 265 00:13:14,668 --> 00:13:18,672 ‫ثم، مثل "إليشا أوتيس"، مبتكر أول مصعد،‬ 266 00:13:19,256 --> 00:13:20,341 ‫راودني حلم.‬ 267 00:13:20,424 --> 00:13:23,427 ‫حلم بمصعد صعد إلى الطابق الثامن.‬ 268 00:13:23,511 --> 00:13:24,428 ‫ومن هناك،‬ 269 00:13:25,805 --> 00:13:26,639 ‫إلى السماء.‬ 270 00:13:27,389 --> 00:13:29,642 ‫وطاردت ذلك الحلم.‬ 271 00:13:29,725 --> 00:13:31,811 ‫"مصاعد (أونتيفيروس)"‬ 272 00:13:33,521 --> 00:13:34,480 ‫هل هذه مزحة؟‬ 273 00:13:35,397 --> 00:13:36,232 ‫لا يا أمي.‬ 274 00:13:37,441 --> 00:13:38,984 ‫إنها قصة رائعة يا "ماكس".‬ 275 00:13:39,068 --> 00:13:39,902 ‫أليست كذلك؟‬ 276 00:13:39,985 --> 00:13:41,779 ‫- أجل!‬ ‫- أجل، إنها رائعة.‬ 277 00:13:46,200 --> 00:13:48,327 ‫دعتني "ريجينا" إلى حفلة نوم.‬ 278 00:13:49,119 --> 00:13:50,204 ‫هل يمكنني الذهاب؟‬ 279 00:13:52,164 --> 00:13:53,290 ‫لا تستيقظي لوقت متأخر.‬ 280 00:13:53,916 --> 00:13:54,750 ‫لا يا أمي.‬ 281 00:13:57,795 --> 00:14:01,298 ‫جرعة!‬ 282 00:14:07,721 --> 00:14:10,057 ‫جرعة!‬ 283 00:14:14,937 --> 00:14:16,105 ‫غش!‬ 284 00:14:16,188 --> 00:14:17,690 ‫هذا غش!‬ 285 00:15:25,382 --> 00:15:28,093 ‫متى أصبحت الحفلات مملة؟‬ 286 00:15:38,812 --> 00:15:41,315 ‫هذا يعتمد على من تحتفلي معه.‬ 287 00:15:43,609 --> 00:15:44,860 ‫حبيبك ليس هناك؟‬ 288 00:15:47,613 --> 00:15:49,114 ‫هل هذه هي المغازلة في عالمك؟‬ 289 00:15:49,615 --> 00:15:50,699 ‫ولا يوجد حبيب.‬ 290 00:15:53,202 --> 00:15:54,995 ‫آسف، لا أجيد المغازلة.‬ 291 00:15:57,206 --> 00:15:58,332 ‫هذا واضح.‬ 292 00:15:58,415 --> 00:15:59,375 ‫من الأفضل أن تتوقف.‬ 293 00:16:03,128 --> 00:16:05,089 ‫إذًا، أنت تكرهين الحفلات.‬ 294 00:16:06,006 --> 00:16:07,257 ‫إن كان عليّ الاختيار،‬ 295 00:16:08,258 --> 00:16:09,093 ‫أجل.‬ 296 00:16:11,762 --> 00:16:13,263 ‫يجب أن تأتي إلى هنا.‬ 297 00:16:13,347 --> 00:16:16,016 ‫يستطيع "تيمي" شرب الجعة عبر أنفه.‬ 298 00:16:17,184 --> 00:16:19,687 ‫هل ستذهبين؟ هيا!‬ 299 00:16:25,818 --> 00:16:27,861 ‫"كومبوتشا". هل جربته؟‬ 300 00:16:33,367 --> 00:16:35,869 ‫آخر الناجين.‬ 301 00:16:36,370 --> 00:16:38,163 ‫مع "فالي"، أروع فتاة.‬ 302 00:16:43,085 --> 00:16:45,087 ‫لست رائعة على الإطلاق يا "ريتشي".‬ 303 00:16:46,797 --> 00:16:48,841 ‫عدم إدراك ذلك يجعلك أكثر روعة.‬ 304 00:16:54,638 --> 00:16:56,432 ‫متى سيعود والداك؟‬ 305 00:16:56,515 --> 00:16:58,851 ‫الأسبوع القادم، أو الأسبوع الذي يليه.‬ 306 00:16:59,893 --> 00:17:01,020 ‫توقفت عن السؤال.‬ 307 00:17:04,773 --> 00:17:05,607 ‫"ريتشي".‬ 308 00:17:05,691 --> 00:17:08,569 ‫"ريتشي"، يمكن لـ"تيمي"‬ ‫شرب كأسين من الجعة عبر أنفه.‬ 309 00:17:08,652 --> 00:17:10,988 ‫- يجب أن تراه.‬ ‫- لا! سأصوّر.‬ 310 00:17:11,071 --> 00:17:11,905 ‫ماذا؟‬ 311 00:17:14,992 --> 00:17:15,993 ‫هذا جيد، صحيح؟‬ 312 00:17:23,751 --> 00:17:27,087 ‫"أبقيني محتجزًا، اعبث معي، عاقبني‬ 313 00:17:27,171 --> 00:17:29,256 ‫لا تعبث مع (مونتيس) أو (سانشيز)‬ 314 00:17:29,339 --> 00:17:30,966 ‫لا تعبث مع (ريتشي) أو…"‬ 315 00:17:31,467 --> 00:17:32,342 ‫اصمتوا!‬ 316 00:17:32,968 --> 00:17:35,262 ‫اترك هذا! هذا من أجل الكروشيه خاصتي!‬ 317 00:17:35,345 --> 00:17:38,098 ‫حسنًا. "ريتشي"،‬ ‫انضممت إلى الـ"هيب" مع "سانشيز".‬ 318 00:17:38,182 --> 00:17:39,391 ‫رائع!‬ 319 00:17:39,475 --> 00:17:40,601 ‫"مونتيس"…‬ 320 00:17:41,685 --> 00:17:42,853 ‫بمفردك.‬ 321 00:17:42,936 --> 00:17:45,856 ‫لا أعرفك. أنتما معًا.‬ ‫"أونتيفيروس" مع "غارسيا".‬ 322 00:17:46,482 --> 00:17:47,399 ‫أحضرا أغراضكما.‬ 323 00:17:48,192 --> 00:17:49,026 ‫حقًا؟‬ 324 00:17:49,109 --> 00:17:52,696 ‫- هذه طريقة تربوية.‬ ‫- بحقك يا رجل!‬ 325 00:17:52,780 --> 00:17:54,198 ‫آمل أن تتعلموا شيئًا.‬ 326 00:17:54,281 --> 00:17:56,992 ‫أجل، أفضل بكثير‬ ‫من المثلث التربيعي المثالي، صحيح؟‬ 327 00:17:57,618 --> 00:17:59,286 ‫قومي بمهامك، ولا تزعجينني.‬ 328 00:17:59,369 --> 00:18:01,080 ‫هيا!‬ 329 00:18:02,081 --> 00:18:03,165 ‫هل تحتاج إلى مساعدة؟‬ 330 00:18:03,248 --> 00:18:04,083 ‫لا، شكرًا.‬ 331 00:18:08,378 --> 00:18:09,463 ‫النجدة.‬ 332 00:18:12,007 --> 00:18:12,841 ‫لا، انتظر.‬ 333 00:18:14,051 --> 00:18:14,885 ‫أمسك هذا.‬ 334 00:18:15,469 --> 00:18:17,054 ‫أولًا، اسكب الماء،‬ 335 00:18:18,222 --> 00:18:22,518 ‫ثم ازرع البذور.‬ 336 00:18:22,601 --> 00:18:23,811 ‫أمسك هذا.‬ 337 00:18:24,603 --> 00:18:26,772 ‫لا! ليس هكذا!‬ 338 00:18:31,610 --> 00:18:33,278 ‫هذا ليس الغرض من المجرفة!‬ 339 00:18:34,196 --> 00:18:36,073 ‫وهذا ليس روثًا.‬ 340 00:18:36,949 --> 00:18:38,075 ‫حسنًا.‬ 341 00:18:38,158 --> 00:18:40,494 ‫أنت لا تساعد على الإطلاق إن ارتكبت خطأً.‬ 342 00:18:40,994 --> 00:18:43,580 ‫هل فكّرت أنني ربما أفعل هذا بطريقتي؟‬ 343 00:18:43,664 --> 00:18:46,166 ‫هل فكّرت يومًا أن طريقتك خاطئة؟‬ 344 00:18:47,042 --> 00:18:50,003 ‫هل تفعلين الأشياء‬ ‫بالطريقة التي يملونها عليك؟‬ 345 00:18:50,963 --> 00:18:52,589 ‫أم بالطريقة التي تظنينها الأفضل؟‬ 346 00:18:52,673 --> 00:18:54,800 ‫ماذا تعرف؟ أنت لا تعرفني.‬ 347 00:18:54,883 --> 00:18:58,595 ‫أعرف القليل عنك. قالوا إنك كدت‬ ‫تقتلعين رأس المعلمة "موني".‬ 348 00:18:59,471 --> 00:19:01,181 ‫- أتعرف ماذا يقولون عنك؟‬ ‫- ماذا؟‬ 349 00:19:01,265 --> 00:19:02,808 ‫لا شيء، ليس لديك أصدقاء.‬ 350 00:19:03,600 --> 00:19:06,145 ‫وأنت لديك… صديقة؟‬ 351 00:19:14,862 --> 00:19:16,029 ‫هل أنت موجود؟‬ 352 00:19:25,372 --> 00:19:26,832 ‫مررت بيوم عصيب.‬ 353 00:19:28,167 --> 00:19:29,001 ‫مجددًا؟‬ 354 00:19:30,377 --> 00:19:35,257 ‫أجل. بسبب وغد أناني وقح وغبي.‬ 355 00:19:36,508 --> 00:19:37,342 ‫تابعي.‬ 356 00:19:38,927 --> 00:19:39,761 ‫تافه.‬ 357 00:19:40,637 --> 00:19:43,098 ‫وكذلك الأمر في مدرستي الثانوية.‬ ‫هناك فتاة لا تُطاق.‬ 358 00:19:45,934 --> 00:19:47,603 ‫يجب أن نعرّفهما على بعضهما البعض.‬ 359 00:19:47,686 --> 00:19:49,146 ‫سيكون هذا أفضل انتقام.‬ 360 00:19:53,901 --> 00:19:55,235 ‫ما اسمك؟‬ 361 00:20:07,539 --> 00:20:09,791 ‫لم عليّ أن أخبرك؟‬ 362 00:20:09,875 --> 00:20:12,336 ‫ربما يجب أن أرسل لك فاتورة الكهرباء‬ 363 00:20:12,419 --> 00:20:13,629 ‫مع عنواني أيضًا.‬ 364 00:20:14,338 --> 00:20:15,839 ‫ماذا لو كنت مختلًا؟‬ 365 00:20:17,716 --> 00:20:20,344 ‫لو كنت مختلًا، لعرفت أين تعيشين.‬ 366 00:20:24,431 --> 00:20:25,599 ‫إنها مزحة.‬ 367 00:20:30,854 --> 00:20:32,064 ‫لديّ اقتراح.‬ 368 00:20:32,147 --> 00:20:35,317 ‫هذه هي القواعد. لن نتداول معلومات شخصية.‬ 369 00:20:35,400 --> 00:20:37,236 ‫لا شيء قد يكون دليلًا.‬ 370 00:20:37,319 --> 00:20:39,488 ‫لا صور ولا رسائل صوتية.‬ 371 00:20:39,571 --> 00:20:41,698 ‫لنكن مجهولين لنعرف بعضنا البعض فعلًا.‬ 372 00:20:46,328 --> 00:20:47,329 ‫بالطبع.‬ 373 00:20:47,412 --> 00:20:48,830 ‫عُلم أيتها "المجهولة".‬ 374 00:20:49,331 --> 00:20:50,374 ‫عُلم أيها "المجهول".‬ 375 00:20:53,168 --> 00:20:55,337 ‫هل شعرت يومًا بأن لا أحد يعرفك؟‬ 376 00:20:58,340 --> 00:20:59,424 ‫مؤخرًا،‬ 377 00:21:00,676 --> 00:21:01,510 ‫طوال الوقت.‬ 378 00:21:07,724 --> 00:21:11,186 ‫الشيء الجيد هو أنه إن لم يعرفك أحد،‬ ‫يمكنك أن تكون الشخصية التي تريدها.‬ 379 00:21:14,731 --> 00:21:16,441 ‫ما زلت لا أعرف ما أريد أن أكونه.‬ 380 00:21:27,160 --> 00:21:27,995 ‫ولا أنا.‬ 381 00:21:29,913 --> 00:21:30,747 ‫أمي…‬ 382 00:21:32,291 --> 00:21:34,042 ‫لم لا يزال لدينا هذا التلفاز؟‬ 383 00:21:35,294 --> 00:21:36,461 ‫لا أعرف.‬ 384 00:21:37,129 --> 00:21:38,463 ‫تحدثت إلى المدير.‬ 385 00:21:39,339 --> 00:21:42,342 ‫سيبدؤون بإرسال طلبات الالتحاق بالجامعة.‬ 386 00:21:43,218 --> 00:21:44,052 ‫أجل.‬ 387 00:21:44,594 --> 00:21:45,429 ‫سنفعل ذلك.‬ 388 00:21:46,346 --> 00:21:47,180 ‫"أليكس".‬ 389 00:21:48,807 --> 00:21:49,641 ‫"أليكس".‬ 390 00:21:49,725 --> 00:21:50,559 ‫ما الأمر يا أمي؟‬ 391 00:21:51,059 --> 00:21:54,021 ‫يمكن لهذه المدرسة‬ ‫أن تفتح طريقًا إلى جامعة جيدة.‬ 392 00:21:54,646 --> 00:21:56,273 ‫لا تهدر هذه الفرصة.‬ 393 00:21:56,356 --> 00:21:57,566 ‫بالطبع لن أهدرها يا أمي.‬ 394 00:21:58,150 --> 00:21:58,984 ‫لا تقلقي.‬ 395 00:21:59,860 --> 00:22:01,778 ‫من الجيد أنك في تلك المدرسة.‬ 396 00:22:01,862 --> 00:22:03,071 ‫أنا فخورة جدًا.‬ 397 00:22:03,155 --> 00:22:04,364 ‫كان ليفخر والدك.‬ 398 00:22:04,948 --> 00:22:08,577 ‫المحامي "أليخاندرو غارسيا".‬ 399 00:22:08,660 --> 00:22:11,538 ‫لن يكون فخورًا‬ ‫بأننا ما زلنا نملك هذا التلفزيون.‬ 400 00:22:12,998 --> 00:22:14,916 ‫- انقطع اتصال الإنترنت مجددًا.‬ ‫- أجل.‬ 401 00:22:15,000 --> 00:22:16,585 ‫وإنترنت "جوفيتا" أيضًا.‬ 402 00:22:16,668 --> 00:22:19,546 ‫يوم واحد فقط من دون إنترنت…‬ ‫لا يمكن أن يكون بهذا السوء.‬ 403 00:22:19,629 --> 00:22:21,298 ‫أحتاج إلى الإنترنت يا أمي، حسنًا؟‬ 404 00:22:21,381 --> 00:22:23,008 ‫- أحتاج إليه الآن.‬ ‫- حسنًا.‬ 405 00:22:33,977 --> 00:22:34,853 ‫"رافاييلا".‬ 406 00:22:35,354 --> 00:22:37,230 ‫هل ستبقى الفرق هكذا إلى الأبد؟‬ 407 00:22:38,148 --> 00:22:39,858 ‫الأمور لا تسير جيدًا مع "أليكس".‬ 408 00:22:39,941 --> 00:22:42,611 ‫أعددت قائمة بالأسباب‬ ‫التي تجعلني لا أستطيع…‬ 409 00:22:45,113 --> 00:22:45,947 ‫حسنًا.‬ 410 00:22:46,031 --> 00:22:48,200 ‫إن أردت، يمكنك الانضمام إلى فريق "ريتشي".‬ 411 00:22:50,035 --> 00:22:51,203 ‫أو مع "أليكس"، انظري!‬ 412 00:22:55,457 --> 00:22:56,792 ‫انصرفي.‬ 413 00:22:57,501 --> 00:22:58,460 ‫شكرًا يا "رافاييلا".‬ 414 00:22:58,543 --> 00:22:59,711 ‫على الرحب والسعة.‬ 415 00:22:59,795 --> 00:23:01,630 ‫سيبدأ الصف!‬ 416 00:23:02,255 --> 00:23:03,382 ‫"أليكس"!‬ 417 00:23:03,465 --> 00:23:05,092 ‫"أليكس"! أيمكنك مساعدتي في هذا؟‬ 418 00:23:10,263 --> 00:23:11,556 ‫- مهلًا!‬ ‫- هنا.‬ 419 00:23:11,640 --> 00:23:12,849 ‫لا!‬ 420 00:23:13,892 --> 00:23:15,268 ‫الجهة الأخرى!‬ 421 00:23:15,352 --> 00:23:16,937 ‫- لا، هذه الجهة.‬ ‫- هذه الجهة!‬ 422 00:23:17,020 --> 00:23:19,064 ‫- أنت تقلبه.‬ ‫- هذه الجهة!‬ 423 00:23:19,147 --> 00:23:20,273 ‫حسنًا.‬ 424 00:23:23,360 --> 00:23:24,945 ‫هل يمكنك استخدام فرشاة؟‬ 425 00:23:26,071 --> 00:23:27,072 ‫أفضّل الأسطوانة.‬ 426 00:23:29,825 --> 00:23:31,201 ‫أريد أن أنتهي من هذا.‬ 427 00:23:31,284 --> 00:23:32,327 ‫انظري.‬ 428 00:23:33,912 --> 00:23:36,331 ‫ستطلين من هنا إلى هناك.‬ ‫وأنا سأطلي هذا الجانب.‬ 429 00:23:47,134 --> 00:23:48,969 ‫يمكننا إرسال الموسيقى، صحيح؟‬ 430 00:23:50,178 --> 00:23:51,388 ‫سأرسل لك أغاني رائعة.‬ 431 00:24:00,397 --> 00:24:01,898 ‫إنها أغنية قديمة لكن رائعة.‬ 432 00:24:01,982 --> 00:24:02,858 ‫أنت مهووس.‬ 433 00:24:03,775 --> 00:24:06,111 ‫إنها تساعدني عندما أشعر بالإحباط.‬ 434 00:24:13,618 --> 00:24:15,495 ‫كم أنت مهووس!‬ 435 00:24:16,246 --> 00:24:17,622 ‫مهووس جدًا.‬ 436 00:24:17,706 --> 00:24:19,541 ‫رئيس كل المهووسين.‬ 437 00:24:22,419 --> 00:24:23,253 ‫ما المضحك؟‬ 438 00:24:24,254 --> 00:24:26,214 ‫- ماذا؟‬ ‫- هل تضحكين عليّ؟‬ 439 00:24:26,965 --> 00:24:28,508 ‫عليك؟ لا. على الإطلاق.‬ 440 00:24:34,598 --> 00:24:35,765 ‫هل تؤمنين بالطائرات الفضائية؟‬ 441 00:24:35,849 --> 00:24:36,766 ‫بالطبع!‬ 442 00:24:38,268 --> 00:24:39,269 ‫هل وقعت في الحب؟‬ 443 00:24:39,352 --> 00:24:40,479 ‫لا.‬ 444 00:24:40,562 --> 00:24:41,438 ‫ولا أنا.‬ 445 00:24:41,521 --> 00:24:43,273 ‫يقول طبيبي النفسي إنني مختلفة.‬ 446 00:24:43,356 --> 00:24:45,150 ‫يخبرني الجميع بذلك أيضًا.‬ 447 00:24:45,775 --> 00:24:46,776 ‫هل تجيد فعل أي شيء؟‬ 448 00:24:46,860 --> 00:24:47,944 ‫أنا مضحك.‬ 449 00:24:48,778 --> 00:24:50,697 ‫الضحك أمر مهم.‬ 450 00:24:59,873 --> 00:25:02,000 ‫الكثير من التواصل.‬ 451 00:25:02,083 --> 00:25:03,835 ‫إن كنتما تريدان التحدث،‬ 452 00:25:03,919 --> 00:25:05,545 ‫فتحدثا إلى بعضكما البعض.‬ 453 00:25:08,048 --> 00:25:08,882 ‫يا إلهي!‬ 454 00:25:20,685 --> 00:25:22,020 ‫لا!‬ 455 00:25:22,103 --> 00:25:23,355 ‫أفسحوا الطريق!‬ 456 00:25:24,689 --> 00:25:25,524 ‫لا!‬ 457 00:25:31,947 --> 00:25:33,281 ‫أحب التحدث إليك.‬ 458 00:25:39,996 --> 00:25:40,830 ‫وأنا أيضًا.‬ 459 00:25:44,042 --> 00:25:44,918 ‫أخبرني بسر.‬ 460 00:25:52,342 --> 00:25:54,386 ‫لا أعرف إن كنت أريد الحياة التي أعيشها.‬ 461 00:26:02,435 --> 00:26:03,770 ‫ماذا؟‬ 462 00:26:03,853 --> 00:26:04,688 ‫لا شيء.‬ 463 00:26:05,230 --> 00:26:06,731 ‫حقًا. ماذا فعلت الآن؟‬ 464 00:26:07,607 --> 00:26:08,441 ‫لا شيء.‬ 465 00:26:09,651 --> 00:26:10,652 ‫وكأنني أهتم على أي حال.‬ 466 00:26:11,194 --> 00:26:13,154 ‫"أليكس"، لا يمكننا ترك الحائط هكذا.‬ 467 00:26:13,905 --> 00:26:16,241 ‫- ماذا؟ هل أنت خائفة؟‬ ‫- ماذا تعني؟‬ 468 00:26:16,324 --> 00:26:19,661 ‫ألست ذكيًا؟‬ ‫انظر إلى هذا. يبدو أن طفلًا رسمها.‬ 469 00:26:20,370 --> 00:26:22,247 ‫أتريدين رؤية شيء طفولي؟‬ 470 00:26:22,330 --> 00:26:24,124 ‫"أليكس"، إياك أن تجرؤ. بجدية.‬ 471 00:26:24,874 --> 00:26:26,084 ‫"أليكس"، لا!‬ 472 00:26:28,878 --> 00:26:30,005 ‫لا!‬ 473 00:26:32,549 --> 00:26:34,718 ‫ستُحتجزان لأسبوع آخر.‬ 474 00:26:45,478 --> 00:26:46,980 ‫يمكنني أن أكون على طبيعتي معك.‬ 475 00:26:48,398 --> 00:26:49,316 ‫على عكس الآخرين.‬ 476 00:27:03,121 --> 00:27:03,997 ‫أنا قادمة!‬ 477 00:27:04,664 --> 00:27:05,749 ‫مرحبًا يا عزيزتي.‬ 478 00:27:08,293 --> 00:27:09,127 ‫مرحبًا يا فتاة!‬ 479 00:27:09,210 --> 00:27:11,004 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- بخير، وأنت؟‬ 480 00:27:12,505 --> 00:27:14,257 ‫لماذا يداك صفراء؟‬ 481 00:27:14,341 --> 00:27:15,842 ‫لا شيء.‬ 482 00:27:16,384 --> 00:27:17,218 ‫حسنًا.‬ 483 00:27:17,927 --> 00:27:19,638 ‫شكرًا على دعمك لي.‬ 484 00:27:19,721 --> 00:27:22,098 ‫أجل. لا تتوتري كثيرًا فقط.‬ 485 00:27:22,182 --> 00:27:23,183 ‫أنا؟‬ 486 00:27:23,266 --> 00:27:24,851 ‫لا تتوقفي عن الصدّ، تبًا!‬ 487 00:27:24,934 --> 00:27:26,311 ‫مرريها إلى رقم عشرة!‬ 488 00:27:26,811 --> 00:27:28,563 ‫صديقة "ريجينا"!‬ 489 00:27:28,647 --> 00:27:32,275 ‫مرحى! صديقة "ريجينا"!‬ 490 00:27:32,359 --> 00:27:34,319 ‫- أنا صديقتها!‬ ‫- من؟‬ 491 00:27:34,402 --> 00:27:36,154 ‫صديقة "ريجينا"!‬ 492 00:27:36,237 --> 00:27:39,366 ‫مرحى! صديقة "شيفا"!‬ 493 00:27:40,408 --> 00:27:42,994 ‫هذه أختي!‬ 494 00:27:44,037 --> 00:27:46,081 ‫هيا يا "لينا"! يمكنك فعلها!‬ 495 00:27:46,164 --> 00:27:48,083 ‫- صدّيها!‬ ‫- هيا، يمكنك فعلها يا "لينا"!‬ 496 00:27:49,626 --> 00:27:51,252 ‫صدّي رقم اثنين!‬ 497 00:27:52,420 --> 00:27:54,798 ‫هيا! ستنجحين! مرري الكرة!‬ 498 00:27:54,881 --> 00:27:55,882 ‫أجل!‬ 499 00:27:56,383 --> 00:27:59,511 ‫اقفزي وإلّا ستصبحين مثل فريق "فيرا"!‬ ‫هيا يا "ماجاديرا"!‬ 500 00:28:04,683 --> 00:28:07,394 ‫هيا يا فريق "ماجاديرا"! سننجح بسهولة!‬ 501 00:28:08,311 --> 00:28:09,854 ‫أحسنت يا "ريجينا"!‬ 502 00:28:16,778 --> 00:28:17,987 ‫هدف!‬ 503 00:28:18,071 --> 00:28:19,072 ‫"1 لكلا الفريقين"‬ 504 00:28:19,155 --> 00:28:20,740 ‫طلبت منك أن تصدّيها!‬ 505 00:28:22,409 --> 00:28:23,535 ‫جيد! أحسنت!‬ 506 00:28:23,618 --> 00:28:24,911 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- بخير.‬ 507 00:28:26,037 --> 00:28:27,372 ‫هل رأيت تلك الفتاة؟‬ 508 00:28:27,455 --> 00:28:29,416 ‫- إنها من أخبرتك عنها.‬ ‫- رأيت.‬ 509 00:28:30,083 --> 00:28:31,501 ‫سأشير إليها إن أردت.‬ 510 00:28:31,584 --> 00:28:32,627 ‫لا بأس.‬ 511 00:28:32,711 --> 00:28:35,463 ‫الفتيات في مدرستك جميلات.‬ 512 00:28:35,547 --> 00:28:38,591 ‫- أجل، لكنهن غبيات.‬ ‫- اخرس أيها الأحمق!‬ 513 00:28:38,675 --> 00:28:40,760 ‫حصلت على منحة دراسية، وليست جائزة "نوبل".‬ 514 00:28:43,513 --> 00:28:48,393 ‫هدف!‬ 515 00:28:48,476 --> 00:28:49,394 ‫"2 - 1"‬ 516 00:28:49,477 --> 00:28:52,814 ‫أين أنتم؟‬ 517 00:29:01,197 --> 00:29:03,491 ‫هدف!‬ 518 00:29:03,575 --> 00:29:04,701 ‫"3 - 1"‬ 519 00:29:11,458 --> 00:29:14,419 {\an8}‫"(لينا)"‬ 520 00:29:15,837 --> 00:29:17,088 ‫"لينا" الجميلة!‬ 521 00:29:17,964 --> 00:29:18,965 ‫هيا!‬ 522 00:29:25,972 --> 00:29:30,351 ‫هدف!‬ 523 00:29:30,435 --> 00:29:31,436 ‫ماذا؟ من سجل الهدف؟‬ 524 00:29:32,145 --> 00:29:32,979 ‫هدف!‬ 525 00:29:37,484 --> 00:29:39,194 ‫واحد، اثنان، ثلاثة! فريق "فيرا"!‬ 526 00:29:39,277 --> 00:29:41,654 ‫- هل ستغازلينها بعد أن هزمتك؟‬ ‫- أجل.‬ 527 00:29:41,738 --> 00:29:42,614 ‫لم لا؟‬ 528 00:29:42,697 --> 00:29:43,615 ‫- إنه…‬ ‫- اصمت!‬ 529 00:29:44,991 --> 00:29:45,909 ‫مرحبًا يا "ريجينا".‬ 530 00:29:48,286 --> 00:29:49,120 ‫أنا "لينا".‬ 531 00:29:49,954 --> 00:29:50,872 ‫أحسنت اللعب.‬ 532 00:29:55,043 --> 00:29:56,419 ‫- مرحبًا.‬ ‫- كيف الحال يا أخي؟‬ 533 00:29:58,046 --> 00:29:58,922 ‫شكرًا جزيلًا.‬ 534 00:29:59,756 --> 00:30:01,966 ‫لديك ركلة يسرى قوية.‬ 535 00:30:02,050 --> 00:30:02,884 ‫شكرًا.‬ 536 00:30:03,384 --> 00:30:04,385 ‫هذه أنت، صحيح؟‬ 537 00:30:04,469 --> 00:30:05,303 ‫أجل.‬ 538 00:30:05,386 --> 00:30:07,764 ‫رائع. سأتبعك و…‬ 539 00:30:09,098 --> 00:30:10,642 ‫- أعجبني.‬ ‫- سأراه.‬ 540 00:30:11,810 --> 00:30:13,770 ‫رد المتابعة. تم.‬ 541 00:30:13,853 --> 00:30:14,687 ‫رائع.‬ 542 00:30:15,188 --> 00:30:17,398 ‫لنخرج في وقت ما.‬ 543 00:30:18,274 --> 00:30:19,818 ‫- بالطبع.‬ ‫- رائع.‬ 544 00:30:20,777 --> 00:30:22,737 ‫- حسنًا…‬ ‫- أراك لاحقًا.‬ 545 00:30:22,821 --> 00:30:24,155 ‫إلى اللقاء.‬ 546 00:30:24,697 --> 00:30:27,200 ‫أترى مدى سهولة الأمر؟ سأطلب رقمها.‬ 547 00:30:27,283 --> 00:30:29,035 ‫- يا للإحراج!‬ ‫- ستندمين على ذلك.‬ 548 00:30:31,454 --> 00:30:32,497 ‫"فاليريا".‬ 549 00:30:32,580 --> 00:30:33,665 ‫تعالي إلى هنا رجاءً.‬ 550 00:30:39,128 --> 00:30:39,963 ‫ما الأمر؟‬ 551 00:30:40,922 --> 00:30:42,841 ‫لماذا لم تخبرينا أنك تُحتجزين؟‬ 552 00:30:43,508 --> 00:30:45,593 ‫وبسبب التصوير أيضًا.‬ 553 00:30:46,177 --> 00:30:49,264 ‫لماذا يقولون‬ ‫إنك كدت تهاجمين المعلمة "موني"؟‬ 554 00:30:49,347 --> 00:30:53,226 ‫لا، اسمعا. لم أهاجمها في الواقع.‬ 555 00:30:53,309 --> 00:30:56,062 ‫غضبت وربما تماديت في الدفاع عن مشروعي.‬ 556 00:30:56,145 --> 00:30:59,607 ‫اسمعي يا "فاليريا".‬ ‫لن تدرسي التصوير، أمر نهائي.‬ 557 00:30:59,691 --> 00:31:01,568 ‫مرحبًا، كيف الحال؟‬ 558 00:31:02,527 --> 00:31:03,653 ‫ما المضحك؟‬ 559 00:31:03,736 --> 00:31:04,904 ‫لم أكن أضحك بسببك.‬ 560 00:31:04,988 --> 00:31:06,114 ‫أعطيني إياه.‬ 561 00:31:06,197 --> 00:31:07,073 ‫حقًا؟‬ 562 00:31:07,156 --> 00:31:08,658 ‫أعطيني هذا الجهاز التافه.‬ 563 00:31:08,741 --> 00:31:11,619 ‫هل ستأخذ هاتفي‬ ‫كما لو كنت في الـ14 من عمري؟‬ 564 00:31:12,161 --> 00:31:13,663 ‫أعطيني إياه.‬ 565 00:31:14,205 --> 00:31:17,458 ‫وليس هذا فقط.‬ ‫أنت معاقبة حتى عطلة نهاية الأسبوع.‬ 566 00:31:19,878 --> 00:31:21,212 ‫هذا ليس عدلًا!‬ 567 00:31:23,590 --> 00:31:24,424 ‫لا بأس.‬ 568 00:32:09,844 --> 00:32:10,720 ‫مرحبًا يا "فالي".‬ 569 00:32:11,846 --> 00:32:12,972 ‫مرحبًا يا أمي.‬ 570 00:32:13,056 --> 00:32:15,558 ‫أنا ووالدك سنذهب إلى المكتب.‬ ‫أتريدين المجيء؟‬ 571 00:32:15,642 --> 00:32:16,809 ‫لا أستطيع.‬ 572 00:32:18,686 --> 00:32:19,520 ‫لديّ واجب منزلي.‬ 573 00:32:20,939 --> 00:32:22,357 ‫اتصلي إن احتجت إلى أي شيء.‬ 574 00:32:23,650 --> 00:32:26,110 ‫كيف سأتصل وقد أخذتما هاتفي؟‬ 575 00:32:26,194 --> 00:32:27,362 ‫استخدمي الخط الأرضي.‬ 576 00:32:33,368 --> 00:32:34,535 ‫"استخدمي الخط الأرضي."‬ 577 00:32:59,602 --> 00:33:02,021 ‫"(مورتال فيوري)"‬ 578 00:33:08,236 --> 00:33:09,153 ‫مرحبًا يا "بوشكين".‬ 579 00:33:10,113 --> 00:33:12,240 ‫- كيف الحال؟‬ ‫- آسفة، تأخرت.‬ 580 00:33:12,323 --> 00:33:13,741 ‫لا تقلقي، أُلغي الحجز.‬ 581 00:33:13,825 --> 00:33:15,785 ‫أنا أمزح! لقد بدأ للتو.‬ 582 00:33:15,868 --> 00:33:18,496 ‫- اذهبي قبل انتهاء الدبلجة.‬ ‫- شكرًا!‬ 583 00:33:18,997 --> 00:33:20,581 ‫من الأفضل أن تدفعي لي لاحقًا!‬ 584 00:34:41,829 --> 00:34:42,789 ‫هيا يا "أليكس".‬ 585 00:34:43,956 --> 00:34:44,791 ‫موعد مزدوج.‬ 586 00:34:46,209 --> 00:34:48,002 ‫أنا و"ريجينا"، وأنت و"فاليريا".‬ 587 00:34:49,837 --> 00:34:51,214 ‫أنا مشغول جدًا.‬ 588 00:34:52,173 --> 00:34:53,466 ‫كان يجب أن تسألي في وقت سابق.‬ 589 00:34:55,927 --> 00:34:57,136 ‫لماذا لا يعمل هذا؟‬ 590 00:34:57,220 --> 00:35:00,389 ‫أنت لست منزعجًا بسبب الإنترنت.‬ ‫بل لأنه لم يرد عليك.‬ 591 00:35:00,932 --> 00:35:01,891 ‫إنها ليست كذلك.‬ 592 00:35:01,974 --> 00:35:02,892 ‫"إنها"؟‬ 593 00:35:02,975 --> 00:35:06,062 ‫"إنها" قد تكون جدّة من "تلاكسكالا".‬ 594 00:35:07,146 --> 00:35:10,650 ‫في هذه الأثناء "فالي" و"ريجي"‬ ‫موجودتان وتريدان الخروج معنا.‬ 595 00:35:10,733 --> 00:35:12,944 ‫لا شيء يريحنا من المسؤولية…‬ 596 00:35:17,448 --> 00:35:18,449 ‫عاد الإنترنت الآن.‬ 597 00:35:20,618 --> 00:35:21,577 ‫هل أجابتك؟‬ 598 00:35:25,123 --> 00:35:26,541 ‫لا أفهم لماذا ينقطع الاتصال.‬ 599 00:35:27,542 --> 00:35:29,669 ‫دائمًا في الوقت نفسه، وهنا فقط.‬ 600 00:35:29,752 --> 00:35:31,087 ‫"أليكس"، افعل هذا من أجلي.‬ 601 00:35:31,838 --> 00:35:34,048 ‫كما أننا أخبرناها أنك قادم، وقالت…‬ 602 00:35:34,132 --> 00:35:34,966 ‫…حسنًا.‬ 603 00:35:37,135 --> 00:35:37,969 ‫حقًا؟‬ 604 00:35:38,719 --> 00:35:40,596 ‫لا أحبه وهو أيضًا لا يحبني.‬ 605 00:35:41,389 --> 00:35:43,182 ‫كوني صديقة جيدة يا "فالي".‬ 606 00:35:44,225 --> 00:35:45,852 ‫حاولي أن تستمتعي بوقتك.‬ 607 00:35:45,935 --> 00:35:47,520 ‫أقدّم لك خدمة بالفعل.‬ 608 00:35:51,691 --> 00:35:53,568 ‫- حسنًا، لا بأس.‬ ‫- هيا.‬ 609 00:36:02,618 --> 00:36:03,452 ‫مرحبًا يا أبي.‬ 610 00:36:04,662 --> 00:36:06,497 ‫"ماكس".‬ 611 00:36:07,165 --> 00:36:09,876 ‫منذ متى وأنا و"فالي" نعرف بعضنا البعض؟‬ 612 00:36:10,418 --> 00:36:12,753 ‫منذ أن كنت في الخامسة. أنت صديقتي الوحيدة.‬ 613 00:36:13,462 --> 00:36:15,339 ‫هذا عامنا الأخير في المدرسة الثانوية.‬ 614 00:36:15,423 --> 00:36:17,925 ‫وهذه سنوات تكوينية.‬ 615 00:36:18,593 --> 00:36:20,136 ‫نحتاج إلى حياة اجتماعية.‬ 616 00:36:20,678 --> 00:36:21,971 ‫اجتماعية جدًا.‬ 617 00:36:23,514 --> 00:36:25,016 ‫تعرف هذا أكثر من أي شخص آخر.‬ 618 00:36:25,641 --> 00:36:26,475 ‫أجل.‬ 619 00:36:28,936 --> 00:36:29,854 ‫ماذا تريدان؟‬ 620 00:36:30,688 --> 00:36:31,939 ‫نريد الذهاب للرقص.‬ 621 00:36:32,857 --> 00:36:34,358 ‫تقول أمي إنني لست معاقبة،‬ 622 00:36:35,109 --> 00:36:37,111 ‫لكن لا يمكنني الذهاب من دون هاتفي.‬ 623 00:36:37,820 --> 00:36:40,072 ‫الأمور صعبة في الخارج يا "ماكس".‬ 624 00:36:40,156 --> 00:36:41,240 ‫- أجل.‬ ‫- صعبة جدًا.‬ 625 00:36:41,324 --> 00:36:43,451 ‫وذلك الجهاز التافه يحميني.‬ 626 00:36:43,534 --> 00:36:44,368 ‫تافه، أجل.‬ 627 00:36:50,291 --> 00:36:51,167 ‫حسنًا.‬ 628 00:36:53,502 --> 00:36:54,879 ‫لديك ألف رسالة.‬ 629 00:36:57,381 --> 00:36:58,466 ‫شكرًا يا أبي.‬ 630 00:37:02,511 --> 00:37:03,512 ‫يبدو هذا جيدًا.‬ 631 00:37:03,596 --> 00:37:04,430 ‫إنه جيدًا جدًا.‬ 632 00:37:04,513 --> 00:37:05,473 ‫مرحبًا، كيف الحال؟‬ 633 00:37:05,556 --> 00:37:06,724 ‫ألا توجد أخبار جديدة؟‬ 634 00:37:07,683 --> 00:37:08,809 ‫هل تعبثين؟‬ 635 00:37:11,020 --> 00:37:12,605 ‫آسفة على عدم الرد.‬ 636 00:37:13,189 --> 00:37:15,066 ‫لا بأس. ماذا ستفعلين اليوم؟‬ 637 00:37:17,526 --> 00:37:18,611 ‫لا أعرف.‬ 638 00:37:19,362 --> 00:37:20,571 ‫وأنت؟‬ 639 00:37:20,655 --> 00:37:21,656 ‫إلى من تتحدثين؟‬ 640 00:37:22,281 --> 00:37:23,199 ‫من هذا؟‬ 641 00:37:23,699 --> 00:37:24,533 ‫لا أحد.‬ 642 00:37:29,163 --> 00:37:29,997 ‫كيف أبدو؟‬ 643 00:37:31,123 --> 00:37:32,291 ‫هل سترتدي هذا حقًا؟‬ 644 00:37:33,918 --> 00:37:35,503 ‫هكذا يرتدي الأولاد الأغنياء.‬ 645 00:37:35,586 --> 00:37:37,296 ‫الأغنياء، ليست ملابس المناسبات الخاصة.‬ 646 00:37:37,880 --> 00:37:40,424 ‫كن على طبيعتك يا رجل. لماذا يصعب عليك هذا؟‬ 647 00:37:43,886 --> 00:37:44,971 ‫لا أعرف أيضًا.‬ 648 00:37:45,054 --> 00:37:47,181 ‫أما زلت تغازل تلك الجدة؟‬ 649 00:37:48,057 --> 00:37:48,933 ‫أجل.‬ 650 00:37:50,601 --> 00:37:53,145 ‫- هل هو هنا حقًا؟‬ ‫- قلت إنه هنا.‬ 651 00:37:53,229 --> 00:37:54,313 ‫- أعطني هذا.‬ ‫- لا.‬ 652 00:37:54,397 --> 00:37:56,857 ‫أنت تقودين إلى هنا أكثر من منزلك. لا أفهم.‬ 653 00:37:56,941 --> 00:37:59,694 ‫اسمعيني، أنا مساعدتك. اعبري الشارع.‬ 654 00:37:59,777 --> 00:38:00,611 ‫حسنًا.‬ 655 00:38:01,153 --> 00:38:02,738 ‫أجل، ارقصي. ارفعي الصوت.‬ 656 00:38:05,241 --> 00:38:06,826 ‫راسلتك "لينا".‬ 657 00:38:06,909 --> 00:38:08,703 ‫إنها هناك بالفعل، تنتظر.‬ 658 00:38:08,786 --> 00:38:09,620 ‫يا إلهي!‬ 659 00:38:09,704 --> 00:38:10,538 ‫دعيني وشأني…‬ 660 00:38:10,621 --> 00:38:12,206 ‫- "ريجينا"، أنا "لينا".‬ ‫- توقفي.‬ 661 00:38:12,290 --> 00:38:13,582 ‫يا لجمالك!‬ 662 00:38:13,666 --> 00:38:14,583 ‫تبدين جميلة!‬ 663 00:38:14,667 --> 00:38:16,919 ‫اهدئي وإلا لن نذهب إلى أي مكان.‬ 664 00:38:41,861 --> 00:38:43,612 ‫أعطني جعة من فضلك.‬ 665 00:38:44,655 --> 00:38:45,531 ‫أتريدين أي شيء؟‬ 666 00:38:46,073 --> 00:38:47,450 ‫أريد "بينا كولادا" من فضلك.‬ 667 00:38:48,492 --> 00:38:49,327 ‫شكرًا.‬ 668 00:38:55,666 --> 00:38:56,500 ‫شكرًا.‬ 669 00:38:58,002 --> 00:38:59,170 ‫سأدفع المرة القادمة.‬ 670 00:39:05,051 --> 00:39:06,052 ‫هل يجب أن أشير إليك؟‬ 671 00:39:06,969 --> 00:39:07,803 ‫لا.‬ 672 00:39:08,471 --> 00:39:09,930 ‫لا يهمني أمر علامات الاعجاب.‬ 673 00:39:11,015 --> 00:39:11,849 ‫اهدأ.‬ 674 00:39:20,441 --> 00:39:21,609 ‫رأيتك في السينما.‬ 675 00:39:23,986 --> 00:39:24,820 ‫متى؟‬ 676 00:39:24,904 --> 00:39:26,113 ‫كنت تبكي.‬ 677 00:39:27,448 --> 00:39:30,951 ‫عندما يقطع "بروس لي" شعر صدر "تشاك نوريس".‬ 678 00:39:31,035 --> 00:39:31,869 ‫بحقك.‬ 679 00:39:31,952 --> 00:39:34,163 ‫حسنًا، لكن عديني ألّا تسخري مني.‬ 680 00:39:34,246 --> 00:39:36,916 ‫لم أكن أبكي بسبب المعركة النهائية.‬ 681 00:39:36,999 --> 00:39:38,209 ‫لماذا إذًا؟‬ 682 00:39:38,292 --> 00:39:39,377 ‫بسبب أبي.‬ 683 00:39:39,460 --> 00:39:40,669 ‫ماذا؟‬ 684 00:39:40,753 --> 00:39:41,962 ‫مات أبي.‬ 685 00:39:44,340 --> 00:39:46,842 ‫آسفة يا "أليكس". لم أكن أعرف.‬ 686 00:39:47,635 --> 00:39:48,803 ‫كان ذلك منذ بضع سنوات.‬ 687 00:39:49,345 --> 00:39:51,347 ‫كان عيد ميلاده. لقد أحب "بروس لي".‬ 688 00:39:51,430 --> 00:39:52,515 ‫لهذا السبب ذهبت.‬ 689 00:39:54,517 --> 00:39:56,602 ‫أشاركك معلومات كثيرة، آسف.‬ 690 00:39:58,396 --> 00:40:00,606 ‫هذا لذيذ جدًا. أتريد بعضًا منه؟‬ 691 00:40:02,274 --> 00:40:03,109 ‫حسنًا.‬ 692 00:40:03,818 --> 00:40:05,277 ‫لنحاول قضاء وقت ممتع.‬ 693 00:40:14,286 --> 00:40:15,996 ‫تفاجأت أنك يمكنك الرسم.‬ 694 00:40:16,080 --> 00:40:17,790 ‫تفاجأت أنك لا يمكنك الرسم.‬ 695 00:40:21,544 --> 00:40:22,545 ‫هل تجيد الرقص؟‬ 696 00:40:23,170 --> 00:40:24,171 ‫أليس الجميع يجيدونه؟‬ 697 00:40:24,672 --> 00:40:29,093 ‫أخذت دروس باليه والفوكستروت‬ ‫ورقص كلاسيكي وجاز وكومبيا…‬ 698 00:40:29,176 --> 00:40:31,053 ‫- أراهن أنك لم ترقصي على هذا.‬ ‫- لا.‬ 699 00:41:40,789 --> 00:41:42,249 ‫- مرحى!‬ ‫- "ريجي"…‬ 700 00:41:42,333 --> 00:41:43,459 ‫- مرة أخرى؟‬ ‫- أجل.‬ 701 00:41:45,127 --> 00:41:46,253 ‫مرحى يا فتاة!‬ 702 00:41:56,430 --> 00:41:58,432 ‫مرحبًا، كيف الحال؟‬ 703 00:42:07,191 --> 00:42:09,401 ‫"(المجهولة) تكتب…"‬ 704 00:42:11,862 --> 00:42:12,696 ‫لا.‬ 705 00:42:14,990 --> 00:42:16,408 ‫"(المجهولة) تكتب…"‬ 706 00:42:18,369 --> 00:42:19,203 ‫مهلًا، ماذا لو…‬ 707 00:42:28,420 --> 00:42:29,255 ‫صباح الخير.‬ 708 00:42:29,964 --> 00:42:30,839 ‫انهضي!‬ 709 00:42:30,923 --> 00:42:33,008 ‫- افسحي.‬ ‫- "ريجينا"، حقًا؟‬ 710 00:42:33,092 --> 00:42:34,718 ‫هل غسلت أسنانك؟‬ 711 00:42:36,428 --> 00:42:39,098 ‫- لا، آسفة، أنا متحمسة جدًا.‬ ‫- أجل، يمكنني معرفة ذلك.‬ 712 00:42:39,723 --> 00:42:41,475 ‫نحن ثنائي.‬ 713 00:42:41,559 --> 00:42:42,893 ‫تكونان ثنائي أنت و"أليكس".‬ 714 00:42:42,977 --> 00:42:44,895 ‫أو تصبحان ثنائي فيما بعد.‬ 715 00:42:44,979 --> 00:42:46,564 ‫سنسعد نحن الأربعة.‬ 716 00:42:47,231 --> 00:42:48,190 ‫اهدئي.‬ 717 00:42:48,691 --> 00:42:50,484 ‫استمتعت بوقتي فحسب.‬ 718 00:42:51,819 --> 00:42:55,489 ‫"فال"، كنت تقفزين من الفرحة حرفيًا.‬ 719 00:42:55,573 --> 00:42:56,574 ‫لا.‬ 720 00:42:56,657 --> 00:42:59,493 ‫- لماذا لم تتصل بها؟‬ ‫- ليس لديّ رقم هاتفها.‬ 721 00:43:00,327 --> 00:43:01,245 ‫اطلبه منها إذًا.‬ 722 00:43:04,832 --> 00:43:06,083 ‫"أليكس"، لا تفلتها منك!‬ 723 00:43:06,166 --> 00:43:07,543 ‫رقصنا قليلًا،‬ 724 00:43:07,626 --> 00:43:10,337 ‫واحتسينا "بينا كولادا"، هذا كل شيء.‬ 725 00:43:10,963 --> 00:43:12,840 ‫إنها أروع مما ظننت فحسب.‬ 726 00:43:12,923 --> 00:43:15,050 ‫لم أرك هكذا منذ فترة.‬ 727 00:43:15,134 --> 00:43:17,636 ‫وأنا أحضّر أفضل طبق "شيلاكيليس" في العالم؟‬ 728 00:43:18,762 --> 00:43:19,638 ‫لنر.‬ 729 00:43:23,225 --> 00:43:24,977 ‫حسنًا.‬ 730 00:43:26,270 --> 00:43:28,647 ‫الأمر كله يتعلق بالقرفة.‬ 731 00:43:28,731 --> 00:43:29,607 ‫"أليكس".‬ 732 00:43:31,817 --> 00:43:33,193 ‫"أليكس".‬ 733 00:43:33,277 --> 00:43:34,528 ‫مهم جدًا‬ 734 00:43:34,612 --> 00:43:37,615 ‫أن تبدأ في ملء طلبات الالتحاق بالجامعة.‬ 735 00:43:37,698 --> 00:43:40,242 ‫اكتشف أي مكان تنتمي إليه.‬ 736 00:43:41,285 --> 00:43:43,329 ‫ماذا لو لم يكن لديّ مكان أنتمي إليه؟‬ 737 00:43:43,412 --> 00:43:45,164 ‫جميعنا لدينا مكان صغير ننتمي إليه.‬ 738 00:43:46,165 --> 00:43:46,999 ‫اسمع،‬ 739 00:43:47,625 --> 00:43:49,043 ‫يمكنك أن تكون عملاقًا.‬ 740 00:43:49,918 --> 00:43:50,753 ‫شخص مثل…‬ 741 00:43:52,796 --> 00:43:53,922 ‫"إيلون ماسك".‬ 742 00:43:54,632 --> 00:43:56,133 ‫- مثل "إيلون ماسك".‬ ‫- بالضبط.‬ 743 00:43:57,968 --> 00:43:58,802 ‫أجل، لكن‬ 744 00:43:59,470 --> 00:44:02,139 ‫لماذا سأود أن أصبح مليونيرًا‬ ‫على حساب الآخرين؟‬ 745 00:44:03,015 --> 00:44:04,975 ‫حتى يعرفك الناس.‬ 746 00:44:05,059 --> 00:44:08,145 ‫أفضّل أن أكون مجهولًا‬ ‫على أن أكون شخص لا أريده.‬ 747 00:44:08,228 --> 00:44:09,897 ‫آسف، تأخرت عن الصف.‬ 748 00:44:13,067 --> 00:44:14,360 ‫لا تتأخر.‬ 749 00:44:21,283 --> 00:44:23,702 ‫آسف. لا تظني أنني لم أكن سآتي.‬ 750 00:44:24,286 --> 00:44:25,371 ‫لا بأس تفضّل.‬ 751 00:44:25,454 --> 00:44:27,581 ‫ستكونان في سني عندما تنتهيان.‬ 752 00:44:27,665 --> 00:44:30,292 ‫اطليا مربع أزرق وخط أبيض!‬ 753 00:44:30,959 --> 00:44:32,753 ‫أنتما صغيران ومبدعان.‬ 754 00:44:34,380 --> 00:44:36,006 ‫لا يمكنني تخطي رقصتك.‬ 755 00:44:36,965 --> 00:44:37,800 ‫هل كل شيء بخير؟‬ 756 00:44:38,300 --> 00:44:40,344 ‫أجل، كل شيء بخير يا أخي.‬ 757 00:44:41,345 --> 00:44:44,014 ‫علام كنت تضحكين؟ أريد أن أضحك أيضًا.‬ 758 00:44:44,098 --> 00:44:46,642 ‫لا شيء يا "ريتشي". مجرد مزحة خاصة.‬ 759 00:44:46,725 --> 00:44:47,893 ‫فهمت.‬ 760 00:44:48,811 --> 00:44:51,021 ‫لديّ دعابات أيضًا. ستضحكك يا "فالي".‬ 761 00:44:52,064 --> 00:44:54,149 ‫مثل…‬ 762 00:44:54,233 --> 00:44:56,235 ‫- لديّ مزحة جيدة.‬ ‫- "ريتشي"!‬ 763 00:44:56,318 --> 00:44:58,028 ‫أمهليني لحظة يا "رافاييلا".‬ 764 00:44:58,112 --> 00:45:00,864 ‫كان هناك رجل يقود…‬ 765 00:45:00,948 --> 00:45:01,782 ‫"ريتشي"!‬ 766 00:45:02,491 --> 00:45:03,826 ‫لا تجعلني آتي.‬ 767 00:45:05,035 --> 00:45:06,036 ‫حسنًا. سأقولها لاحقًا.‬ 768 00:45:06,120 --> 00:45:07,287 ‫يا أخي.‬ 769 00:45:07,371 --> 00:45:08,414 ‫يا أخي.‬ 770 00:45:08,497 --> 00:45:10,040 ‫لا أريدك أن…‬ 771 00:45:10,124 --> 00:45:11,458 ‫ما خطب صديقك؟‬ 772 00:45:11,542 --> 00:45:13,293 ‫إنه يحاول جاهدًا أن يجعلني أعجب به.‬ 773 00:45:13,377 --> 00:45:15,003 ‫لقد واجه بعض المشاكل. دعه وشأنه.‬ 774 00:45:15,087 --> 00:45:18,966 ‫على عكس "ريجينا"،‬ ‫يهتم "ريتشي" بأمر عدم رؤية والديه.‬ 775 00:45:29,184 --> 00:45:30,310 ‫ماذا؟‬ 776 00:45:32,229 --> 00:45:33,480 ‫أتريد الذهاب إلى السينما؟‬ 777 00:45:35,441 --> 00:45:37,234 ‫- لا بأس إن كنت لا تريد ذلك.‬ ‫- لا.‬ 778 00:45:37,317 --> 00:45:38,318 ‫أعني، أجل.‬ 779 00:45:38,402 --> 00:45:39,278 ‫أعني…‬ 780 00:45:40,779 --> 00:45:42,281 ‫لنذهب.‬ 781 00:45:42,865 --> 00:45:44,867 ‫حسنًا. لكن لا تبك.‬ 782 00:45:44,950 --> 00:45:47,286 ‫حسنًا، ربما لن تبكي، لكن أسرع.‬ 783 00:46:04,720 --> 00:46:06,388 ‫- هل أحببت الأفلام دائمًا؟‬ ‫- أجل.‬ 784 00:46:06,472 --> 00:46:08,223 ‫لطالما علمت أنك أردت فعل هذا؟‬ 785 00:46:08,307 --> 00:46:11,477 ‫أجل. أعني،‬ ‫لم أكن أعرف كيف أصف الأمر، لكن أجل.‬ 786 00:46:12,811 --> 00:46:14,772 ‫حسنًا، لكن لماذا تحبين الأفلام بالتحديد؟‬ 787 00:46:17,775 --> 00:46:19,485 ‫ماذا؟ هل قلت شيئًا خاطئًا؟‬ 788 00:46:19,568 --> 00:46:22,154 ‫لا، لم يسأل أحد هذا السؤال قط.‬ 789 00:46:23,697 --> 00:46:24,656 ‫هذا غريب.‬ 790 00:46:25,240 --> 00:46:26,074 ‫لكن…‬ 791 00:46:26,784 --> 00:46:28,202 ‫منذ أن كنت صغيرة،‬ 792 00:46:28,285 --> 00:46:32,039 ‫أحببت اختلاق شخصيات وقصص عن أي شيء.‬ 793 00:46:33,290 --> 00:46:36,960 ‫كانت تلك اللحظات الوحيدة‬ ‫التي كنت أتحكم فيها بشيء.‬ 794 00:46:38,796 --> 00:46:40,881 ‫لطالما كان التسجيل ملاذًا.‬ 795 00:46:42,341 --> 00:46:46,094 ‫كان المكان الوحيد‬ ‫الذي يمكنني فيه وضع القوانين‬ 796 00:46:46,178 --> 00:46:48,263 ‫وفعل الأمور بنفسي و…‬ 797 00:46:50,933 --> 00:46:52,142 ‫أجل، هذا هو السبب.‬ 798 00:46:53,560 --> 00:46:54,394 ‫عجبًا!‬ 799 00:46:54,478 --> 00:46:57,815 ‫عندما صوّرت على شريط زفاف والديّ،‬ 800 00:46:57,898 --> 00:46:59,399 ‫غضبا مني‬ 801 00:47:00,359 --> 00:47:03,904 ‫لأنني أفسدته،‬ ‫وبعد ذلك لم يسمحا لي بلمس الكاميرا.‬ 802 00:47:04,446 --> 00:47:06,907 ‫هكذا انتهى الأمر. إنها مكسورة.‬ 803 00:47:11,036 --> 00:47:11,954 ‫ماذا عنك؟‬ 804 00:47:13,914 --> 00:47:15,290 ‫ماذا عني؟‬ 805 00:47:15,374 --> 00:47:16,416 ‫ما سبب حبك للأفلام؟‬ 806 00:47:18,085 --> 00:47:18,919 ‫حسنًا…‬ 807 00:47:19,586 --> 00:47:21,421 ‫لا أعرف، أريد أن أكون مختلفًا.‬ 808 00:47:21,505 --> 00:47:23,799 ‫أريد تغيير العالم.‬ 809 00:47:23,882 --> 00:47:24,716 ‫لكن…‬ 810 00:47:25,676 --> 00:47:27,594 ‫لا فكرة لديّ عما أريد فعله.‬ 811 00:47:27,678 --> 00:47:30,097 ‫لكن كل الجامعات تريدك.‬ 812 00:47:30,180 --> 00:47:32,391 ‫أنا واثقة من أنك ستلتحق بالجامعة‬ ‫التي تريدها.‬ 813 00:47:32,474 --> 00:47:34,184 ‫لكن ربما لا تناسبني.‬ 814 00:47:34,268 --> 00:47:37,145 ‫لمجرد أن الجميع يقولون إنني أستطيع ذلك‬ ‫لا يعني أنني سأنجح.‬ 815 00:47:37,229 --> 00:47:38,146 ‫لا أفهمك.‬ 816 00:47:38,230 --> 00:47:40,399 ‫لماذا تفعل ذلك؟ لم كل هذا الجهد؟‬ 817 00:47:41,942 --> 00:47:45,821 ‫عندما كنت صغيرًا، وعدت أبي بأن سأدرس مثله،‬ 818 00:47:45,904 --> 00:47:47,573 ‫وأنني سأكون مثله، و…‬ 819 00:47:47,656 --> 00:47:48,490 ‫لا أعرف.‬ 820 00:47:49,575 --> 00:47:51,243 ‫"لماذا" مبالغة، حسنًا؟‬ 821 00:47:54,830 --> 00:47:56,832 ‫لكن من الرائع أنك تحبين التصوير.‬ 822 00:47:58,709 --> 00:47:59,543 ‫أنا معجب بك.‬ 823 00:48:00,127 --> 00:48:00,961 ‫بجدية.‬ 824 00:48:02,254 --> 00:48:03,422 ‫إنه مجرد حلم.‬ 825 00:48:04,214 --> 00:48:05,966 ‫ليس من الضروري أن يكون حلمًا.‬ 826 00:48:06,675 --> 00:48:07,843 ‫في الواقع، لديّ فكرة.‬ 827 00:48:08,594 --> 00:48:11,805 ‫لم لا تحضرين الكاميرا‬ ‫إلى المدرسة غدًا وسأصلحها؟‬ 828 00:48:11,889 --> 00:48:12,723 ‫حقًا؟‬ 829 00:48:14,474 --> 00:48:15,559 ‫لنذهب الآن.‬ 830 00:48:17,978 --> 00:48:18,979 ‫الآن؟‬ 831 00:48:19,605 --> 00:48:20,439 ‫أجل.‬ 832 00:48:20,981 --> 00:48:23,233 ‫- أتريد هذا؟‬ ‫- لا. أجل. أعني، لنذهب.‬ 833 00:48:23,317 --> 00:48:24,318 ‫- أجل.‬ ‫- حسنًا.‬ 834 00:48:24,401 --> 00:48:25,235 ‫حسنًا، هيا بنا.‬ 835 00:48:37,372 --> 00:48:38,206 ‫هلا نفعل هذا؟‬ 836 00:48:42,294 --> 00:48:43,545 ‫أهلًا بك في مخبئي.‬ 837 00:48:44,796 --> 00:48:46,173 ‫شهدت هذه الغرفة‬ 838 00:48:46,256 --> 00:48:48,383 ‫كل ما أرادني والداي أن أكونه.‬ 839 00:48:48,467 --> 00:48:51,345 ‫- الفشل زينة جيدة.‬ ‫- إنها ليست أشياء فاشلة.‬ 840 00:48:51,428 --> 00:48:54,139 ‫الآن تعرفين ما تبرعين فيه وما لا تجيدينه.‬ 841 00:48:54,222 --> 00:48:56,183 ‫أجل. سأجيد رقص الـ"بريك" دائمًا.‬ 842 00:48:56,892 --> 00:48:59,519 ‫- "ليتل ثينغس"؟‬ ‫- إنه كوميدي يعجبني كثيرًا.‬ 843 00:48:59,603 --> 00:49:00,479 ‫احتفظ به.‬ 844 00:49:00,562 --> 00:49:01,396 ‫سيعجبك.‬ 845 00:49:02,147 --> 00:49:03,231 ‫شكرًا.‬ 846 00:49:03,815 --> 00:49:04,650 ‫هذه هي.‬ 847 00:49:04,733 --> 00:49:05,984 ‫إنها قديمة، لكن جيدة.‬ 848 00:49:10,447 --> 00:49:11,615 ‫لنر.‬ 849 00:49:17,287 --> 00:49:18,372 ‫لنر.‬ 850 00:49:19,706 --> 00:49:22,501 ‫جاهزة. كان بها سلك غير مربوط.‬ ‫يجب أن تعمل الآن.‬ 851 00:49:23,085 --> 00:49:24,044 ‫حقًا؟‬ 852 00:49:24,127 --> 00:49:24,962 ‫هل نجرّبها؟‬ 853 00:49:26,171 --> 00:49:27,673 ‫أجل، لكن لا تضحك.‬ 854 00:49:31,426 --> 00:49:33,679 ‫مرحبًا، أنا "فاليريا".‬ 855 00:49:33,762 --> 00:49:35,138 ‫ويمكنني رؤية كل شيء…‬ 856 00:49:35,222 --> 00:49:36,890 ‫وعدتني بألّا تضحك يا "أليكس"!‬ 857 00:49:36,974 --> 00:49:38,225 ‫ماذا؟ هذا رائع.‬ 858 00:49:40,310 --> 00:49:41,478 ‫كنت أسجل طوال الوقت.‬ 859 00:49:42,479 --> 00:49:44,481 ‫ما فعلاه وما فعلته.‬ 860 00:49:45,065 --> 00:49:48,527 ‫لكن والداي قالا إنني سأتجاوز الأمر.‬ 861 00:49:49,194 --> 00:49:50,904 ‫أظن أنه يمكنك إقناعهما.‬ 862 00:49:50,988 --> 00:49:51,863 ‫لا.‬ 863 00:49:54,282 --> 00:49:57,744 ‫لم لا تسجلين بهاتفك كشخص عادي؟‬ 864 00:49:58,620 --> 00:50:01,498 ‫يمكنني فعل الأمر كالجميع،‬ ‫أو يمكنني فعله بطريقتي.‬ 865 00:50:02,374 --> 00:50:04,751 ‫أنا منبهر جدًا أيتها المخرجة.‬ 866 00:50:05,335 --> 00:50:06,336 ‫كنت طفلة.‬ 867 00:50:07,629 --> 00:50:08,630 ‫أمي مثل والديك.‬ 868 00:50:08,714 --> 00:50:10,882 ‫إنها لا تعرف أنني أريد شيئًا آخر.‬ 869 00:50:13,927 --> 00:50:15,429 ‫أنت شيء آخر.‬ 870 00:50:22,602 --> 00:50:24,021 ‫"فالي"، انزلي!‬ 871 00:50:24,104 --> 00:50:25,188 ‫إلى السماء.‬ 872 00:50:25,689 --> 00:50:27,357 ‫وطاردت ذلك الحلم.‬ 873 00:50:27,858 --> 00:50:29,526 ‫الالتزام هو المهم.‬ 874 00:50:29,609 --> 00:50:30,527 ‫مثل "فالي"، صحيح؟‬ 875 00:50:30,610 --> 00:50:31,445 ‫بالضبط.‬ 876 00:50:32,112 --> 00:50:35,198 ‫يومًا ما، ستصبح جزءًا‬ ‫من مصاعد "أونتيفيروس".‬ 877 00:50:35,282 --> 00:50:37,534 ‫"مصاعد (أونتيفيروس)"‬ 878 00:50:38,410 --> 00:50:42,539 ‫وإن طاردت حلمك، فستتبعه البقية.‬ ‫يُوضع كل شيء في نصابه.‬ 879 00:50:43,248 --> 00:50:46,168 ‫هذه هي فلسفتنا منذ عام 1997.‬ 880 00:50:46,251 --> 00:50:47,252 ‫1996، يا "ماكس".‬ 881 00:50:47,335 --> 00:50:48,420 ‫1996.‬ 882 00:50:49,212 --> 00:50:50,422 ‫ماذا عنك يا "أليكس"؟‬ 883 00:50:50,505 --> 00:50:51,965 ‫ماذا ستدرس بعد الثانوية؟‬ 884 00:50:54,384 --> 00:50:55,677 ‫لا أعرف، ربما…‬ 885 00:50:56,511 --> 00:50:58,221 ‫كنت أفكر في…‬ 886 00:50:58,305 --> 00:51:01,016 ‫يجب أن يذهب "أليكس". الوقت متأخر.‬ 887 00:51:01,808 --> 00:51:02,934 ‫- ماذا؟‬ ‫- بهذه السرعة؟‬ 888 00:51:03,018 --> 00:51:04,811 ‫كان ذلك لطيفًا فعلًا. شكرًا جزيلًا.‬ 889 00:51:04,895 --> 00:51:05,729 ‫لكن…‬ 890 00:51:05,812 --> 00:51:07,606 ‫- سأذهب.‬ ‫- لكن…‬ 891 00:51:07,689 --> 00:51:08,523 ‫إلى اللقاء.‬ 892 00:51:08,607 --> 00:51:10,192 ‫- إلى اللقاء. أراك غدًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 893 00:51:10,275 --> 00:51:11,485 ‫- وداعًا يا "فالي".‬ ‫- وداعًا.‬ 894 00:51:25,165 --> 00:51:27,000 ‫كيف تعرف إن كان أحدهم يحبك؟‬ 895 00:51:34,049 --> 00:51:35,133 ‫ألديك حبيب؟‬ 896 00:51:38,386 --> 00:51:39,221 ‫لا.‬ 897 00:51:39,304 --> 00:51:40,305 ‫الشاب الذي لم يعجبني.‬ 898 00:51:40,388 --> 00:51:41,306 ‫أظن أنه معجب بي.‬ 899 00:51:42,682 --> 00:51:44,184 ‫لا أعرف. هل يجعلك تضحكين؟‬ 900 00:51:44,267 --> 00:51:45,602 ‫هل تستمتعين؟‬ 901 00:51:45,685 --> 00:51:47,020 ‫ألا تفكرين في أي شيء آخر؟‬ 902 00:51:47,104 --> 00:51:49,940 ‫هل اصطحبك إلى السينما؟‬ ‫هل تبادلتما القبل؟ هل هو لطيف؟‬ 903 00:51:50,023 --> 00:51:51,441 ‫يجب أن يكون لطيفًا.‬ 904 00:51:51,525 --> 00:51:53,527 ‫لا. إنه غريب الأطوار نوعًا ما.‬ 905 00:51:54,027 --> 00:51:55,570 ‫لا أعرفه جيدًا.‬ 906 00:52:01,076 --> 00:52:04,162 ‫في مدرستي الثانوية، هناك فتاة معجبة بي.‬ 907 00:52:04,246 --> 00:52:06,748 ‫إنها تتبعني في كل مكان، وتضحك على نكاتي.‬ 908 00:52:11,169 --> 00:52:13,171 ‫"اسع إليها"‬ 909 00:52:18,844 --> 00:52:19,719 ‫اسع إليها.‬ 910 00:52:27,561 --> 00:52:28,395 ‫حقًا؟‬ 911 00:52:30,605 --> 00:52:32,941 ‫بالطبع. إن كنت معجبًا بها، فاسع إليها.‬ 912 00:52:33,775 --> 00:52:35,527 ‫يمكننا قول هذه الأشياء، صحيح؟‬ 913 00:52:36,528 --> 00:52:38,238 ‫لا أعرف إن كنت معجبًا بها.‬ 914 00:52:39,239 --> 00:52:41,908 ‫وأجل، يمكننا قول ذلك.‬ 915 00:52:42,492 --> 00:52:43,326 ‫نحن صديقان.‬ 916 00:52:45,328 --> 00:52:46,246 ‫شكرًا يا صديقتي.‬ 917 00:52:49,249 --> 00:52:50,292 ‫على الرحب يا صديقي.‬ 918 00:53:10,103 --> 00:53:11,062 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 919 00:53:13,899 --> 00:53:14,733 ‫هل أنت جاهز؟‬ 920 00:53:16,276 --> 00:53:17,319 ‫جيد.‬ 921 00:53:17,402 --> 00:53:18,862 ‫هل أخبرتك "لينا" عن الكاريوكي؟‬ 922 00:53:18,945 --> 00:53:19,946 ‫أجل.‬ 923 00:53:20,030 --> 00:53:23,033 ‫أخبرتها عنه،‬ ‫لكن يمكننا الذهاب إلى مكان آخر إن أردت.‬ 924 00:53:23,116 --> 00:53:24,534 ‫لا، مستحيل.‬ 925 00:53:25,076 --> 00:53:26,328 ‫أظن أنه من الأفضل أن نذهب‬ 926 00:53:26,411 --> 00:53:28,663 ‫ونعرف شيئًا مختلفًا.‬ 927 00:53:32,459 --> 00:53:35,712 ‫بدأت أحب البستنة حقًا.‬ 928 00:53:35,795 --> 00:53:39,132 ‫يجب أن أفعل هذا بدلًا من التصوير.‬ 929 00:53:40,258 --> 00:53:41,343 ‫ما رأيك؟‬ 930 00:53:42,886 --> 00:53:43,720 ‫حسنًا…‬ 931 00:53:44,721 --> 00:53:45,680 ‫سأحضر السماد.‬ 932 00:53:48,266 --> 00:53:49,100 ‫حسنًا.‬ 933 00:53:51,436 --> 00:53:52,270 ‫مسكينة.‬ 934 00:53:55,148 --> 00:53:56,524 ‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟‬ 935 00:53:57,108 --> 00:53:58,235 ‫بصفتك صديقة؟‬ 936 00:54:06,826 --> 00:54:07,994 ‫بالطبع.‬ 937 00:54:08,078 --> 00:54:10,288 ‫أتتذكرين الفتاة المعجبة بي؟‬ 938 00:54:10,372 --> 00:54:13,416 ‫سنخرج، لكنني لست متأكدًا.‬ 939 00:54:15,502 --> 00:54:16,336 ‫بشأن ماذا؟‬ 940 00:54:19,005 --> 00:54:21,925 ‫لا أعرف شخصيتها حقًا‬ 941 00:54:22,008 --> 00:54:23,718 ‫ولا أعرفها جيدًا‬ 942 00:54:24,344 --> 00:54:25,470 ‫مثلما أعرفك.‬ 943 00:54:31,142 --> 00:54:32,102 ‫إذًا تعرّف عليها.‬ 944 00:54:34,771 --> 00:54:37,732 ‫أي شخص سيكون محظوظًا للخروج مع شخص مثلك.‬ 945 00:54:37,816 --> 00:54:41,111 ‫لديك قلب كبير وأنت ذكي ومضحك.‬ 946 00:54:41,194 --> 00:54:42,862 ‫ومهووس جدًا لكنك مضحك.‬ 947 00:54:43,405 --> 00:54:44,739 ‫بجدية.‬ 948 00:54:44,823 --> 00:54:47,033 ‫إن لم تحبك، فهي غبية.‬ 949 00:54:47,867 --> 00:54:49,119 ‫شكرًا، أنت الأفضل.‬ 950 00:54:50,120 --> 00:54:52,580 ‫أنا متأكد من أنك ستقابلين شخصًا رائعًا أيضًا.‬ 951 00:55:02,048 --> 00:55:02,882 ‫يا للروعة!‬ 952 00:55:03,883 --> 00:55:06,052 ‫آسف. هذا مبتذل جدًا، صحيح؟‬ 953 00:55:06,136 --> 00:55:07,304 ‫لا، على الإطلاق.‬ 954 00:55:08,805 --> 00:55:10,765 ‫هل أحتاج إلى أي شيء؟‬ 955 00:55:10,849 --> 00:55:11,933 ‫سأشرح لك.‬ 956 00:55:43,840 --> 00:55:44,758 ‫أحسنتما!‬ 957 00:55:48,678 --> 00:55:49,512 ‫"فالي".‬ 958 00:55:50,013 --> 00:55:50,847 ‫دورك.‬ 959 00:55:50,930 --> 00:55:52,140 ‫لا.‬ 960 00:55:52,223 --> 00:55:54,309 ‫أخي، لا تريد "فالي" فعل هذا.‬ 961 00:55:54,392 --> 00:55:55,727 ‫دعها تقرر.‬ 962 00:55:57,145 --> 00:55:58,646 ‫لا يهم أن يكون غناؤك مثاليًا.‬ 963 00:55:59,314 --> 00:56:00,148 ‫حسنًا.‬ 964 00:56:00,648 --> 00:56:01,483 ‫هيا!‬ 965 00:56:01,566 --> 00:56:02,400 ‫هيا يا "فالي"!‬ 966 00:56:05,862 --> 00:56:07,197 ‫"…أكثر‬ 967 00:56:07,906 --> 00:56:11,576 ‫مذاق قبلاتك مختلف‬ 968 00:56:11,659 --> 00:56:15,163 ‫امرأة أخرى تبقيك مستيقظًا‬ 969 00:56:15,246 --> 00:56:18,958 ‫أنت لست ملكي، لكنني ما زلت أحبك‬ 970 00:56:19,584 --> 00:56:23,129 ‫لا تعد رغم أنني أحبك‬ 971 00:56:23,922 --> 00:56:27,967 ‫لا تعودي رغم أنني أفتقدك‬ 972 00:56:28,051 --> 00:56:29,344 ‫أحتاج إليك معي…"‬ 973 00:56:29,427 --> 00:56:31,763 ‫- هذه صديقتي المقرّبة!‬ ‫- أجل!‬ 974 00:56:31,846 --> 00:56:35,767 ‫"لكن حبك ليس لي‬ 975 00:56:35,850 --> 00:56:39,729 ‫ما زلت أتذكّرك‬ 976 00:56:39,813 --> 00:56:44,192 ‫ما زلت أشعر بأنك إلى جانبي‬ 977 00:56:44,275 --> 00:56:48,446 ‫لا يمكن للزمان أو المكان‬ 978 00:56:48,530 --> 00:56:52,158 ‫محو الأحلام التي منحتني إياها‬ 979 00:56:52,742 --> 00:56:56,621 ‫خلقت خيالًا جديدًا‬ 980 00:56:56,704 --> 00:57:00,625 ‫لقد ذكّرتني أن الحب حقيقي‬ 981 00:57:00,708 --> 00:57:06,172 ‫ورغم أن روحي تاهت‬ 982 00:57:06,256 --> 00:57:09,467 ‫لن تكون معي بعد الآن…"‬ 983 00:57:10,552 --> 00:57:12,095 ‫نخبكم!‬ 984 00:57:16,516 --> 00:57:18,351 ‫لنذهب إلى المسبح!‬ 985 00:57:18,435 --> 00:57:19,269 ‫حقًا؟‬ 986 00:57:19,811 --> 00:57:20,645 ‫لا!‬ 987 00:57:50,383 --> 00:57:51,843 ‫مثل البارحة، عندما أخبرتك…‬ 988 00:57:53,303 --> 00:57:55,096 ‫تعال إلى هنا قليلًا.‬ 989 00:57:55,597 --> 00:57:59,517 ‫ملامحك مناسبة جدًا للكاميرا.‬ 990 00:58:01,769 --> 00:58:02,604 ‫تعالوا إلى هنا.‬ 991 00:58:02,687 --> 00:58:04,439 ‫أريد أن أغني لكم أغنية،‬ 992 00:58:04,522 --> 00:58:07,609 ‫لأنني حرّة اليوم.‬ 993 00:58:07,692 --> 00:58:09,819 ‫أغنية أخرى لكم جميعًا…‬ 994 00:58:09,903 --> 00:58:12,447 ‫- هيا! إنها صديقتي المقرّبة.‬ ‫- هيا!‬ 995 00:58:12,530 --> 00:58:15,408 ‫"رُفع علمي على العمود"‬ 996 00:58:15,492 --> 00:58:17,035 ‫التحية!‬ 997 00:58:17,118 --> 00:58:20,121 ‫"مثل الشمس…"‬ 998 00:58:20,205 --> 00:58:21,414 ‫أحب بلدي.‬ 999 00:58:22,165 --> 00:58:23,416 ‫أحب بلدي.‬ 1000 00:58:23,500 --> 00:58:26,461 ‫"داخل معبد إخلاصي‬ 1001 00:58:27,712 --> 00:58:29,422 ‫أسمع وأشعر…"‬ 1002 00:58:29,506 --> 00:58:30,507 ‫إنها تجيد الغناء.‬ 1003 00:58:30,590 --> 00:58:31,883 ‫لا!‬ 1004 00:58:31,966 --> 00:58:34,093 ‫لا! لا يا "فالي"!‬ 1005 00:58:34,177 --> 00:58:36,095 ‫أخرجي ما بداخلك.‬ 1006 00:58:36,179 --> 00:58:37,013 ‫أخرجيه كله.‬ 1007 00:58:43,686 --> 00:58:44,521 ‫عنقي.‬ 1008 00:58:48,024 --> 00:58:48,858 ‫آسفة.‬ 1009 00:58:51,069 --> 00:58:51,986 ‫رأسي.‬ 1010 00:58:54,364 --> 00:58:55,365 ‫صباح الخير.‬ 1011 00:58:55,949 --> 00:58:56,783 ‫على ما أظن.‬ 1012 00:58:58,993 --> 00:58:59,827 ‫ماذا حدث؟‬ 1013 00:59:00,662 --> 00:59:01,996 ‫بعد أن تقيأت؟‬ 1014 00:59:02,497 --> 00:59:03,331 ‫هل تقيأت؟‬ 1015 00:59:05,250 --> 00:59:07,752 ‫لكن لا بأس، كنت تتجولين في المنزل‬ 1016 00:59:07,835 --> 00:59:09,754 ‫وتقولين إن هذه أفضل ليلة في حياتك.‬ 1017 00:59:11,005 --> 00:59:13,841 ‫ثم بدأت بالبكاء لأنك كنت جائعة.‬ 1018 00:59:14,551 --> 00:59:15,927 ‫ثم لأنك كنت متعبة.‬ 1019 00:59:16,719 --> 00:59:18,054 ‫ثم لأنك شعرت بالبرد.‬ 1020 00:59:19,305 --> 00:59:20,807 ‫لكن لا بأس بذلك.‬ 1021 00:59:25,019 --> 00:59:26,271 ‫جسدي كله يؤلمني.‬ 1022 00:59:27,689 --> 00:59:28,523 ‫اسمعي.‬ 1023 00:59:29,232 --> 00:59:30,316 ‫قضيت وقتًا رائعًا.‬ 1024 00:59:31,401 --> 00:59:32,235 ‫وأنا أيضًا.‬ 1025 00:59:36,948 --> 00:59:37,907 ‫"جوفيتا".‬ 1026 00:59:37,991 --> 00:59:38,825 ‫صباح الخير.‬ 1027 00:59:41,369 --> 00:59:42,203 ‫أجل، الآن…‬ 1028 00:59:42,287 --> 00:59:45,748 ‫لست هناك حاليًا.‬ ‫ربما بعد ساعة أو ساعة ونصف،‬ 1029 00:59:46,332 --> 00:59:47,166 ‫سأكون هناك.‬ 1030 00:59:47,792 --> 00:59:48,668 ‫سأعلمك.‬ 1031 00:59:49,544 --> 00:59:50,795 ‫حسنًا. إلى اللقاء.‬ 1032 00:59:55,049 --> 00:59:56,175 ‫أتريدين المجيء معي؟‬ 1033 00:59:57,343 --> 00:59:59,429 ‫ستتناولين أفضل طبق "شيلاكيليس" في حياتك.‬ 1034 01:00:00,013 --> 01:00:00,847 ‫هذا سينقذك.‬ 1035 01:00:02,807 --> 01:00:03,891 ‫حسنًا.‬ 1036 01:00:03,975 --> 01:00:05,435 ‫حدث في المبنى بأكمله.‬ 1037 01:00:05,935 --> 01:00:08,521 ‫ليس لأنك تفعل هذا مجانًا، صحيح؟‬ 1038 01:00:08,605 --> 01:00:09,772 ‫بالطبع لا يا "جوفيتا".‬ 1039 01:00:10,356 --> 01:00:12,150 ‫إنه فتى صالح.‬ 1040 01:00:12,233 --> 01:00:15,945 ‫إنه يضبط الإنترنت اللاسلكي للمبنى بأكمله‬ ‫ولا يتقاضى قرشًا واحدًا.‬ 1041 01:00:16,779 --> 01:00:20,158 ‫لطالما كان ذكيًا جدًا.‬ 1042 01:00:20,241 --> 01:00:22,452 ‫- الأمر سهل.‬ ‫- أجل، إنه بارع في هذا.‬ 1043 01:00:22,535 --> 01:00:25,705 ‫أجل، إنه بارع للغاية.‬ 1044 01:00:25,788 --> 01:00:26,831 ‫- يا "أليكس".‬ ‫- ماذا؟‬ 1045 01:00:27,624 --> 01:00:29,876 ‫تبدو صديقتك ذكية جدًا أيضًا.‬ 1046 01:00:29,959 --> 01:00:30,793 ‫لا يا "جوفيتا".‬ 1047 01:00:30,877 --> 01:00:32,086 ‫- رجاءً.‬ ‫- إنها كذلك.‬ 1048 01:00:32,170 --> 01:00:33,004 ‫هل تظنين هذا؟‬ 1049 01:00:33,087 --> 01:00:35,673 ‫عاد الإنترنت عندما كنت في منتصف العملية.‬ 1050 01:00:35,757 --> 01:00:38,134 ‫شكرًا جزيلًا!‬ 1051 01:00:38,217 --> 01:00:40,386 ‫- إليك الكتاب الذي أردته.‬ ‫- شكرًا.‬ 1052 01:00:41,429 --> 01:00:45,016 ‫وخذ بعض الخبز لرحلة العودة.‬ 1053 01:00:45,099 --> 01:00:46,517 ‫بالتأكيد، من أجل الرحلة.‬ 1054 01:00:46,601 --> 01:00:47,435 ‫هل نذهب؟‬ 1055 01:00:48,478 --> 01:00:50,271 ‫أجل. شكرًا يا "جوفيتا".‬ 1056 01:00:50,355 --> 01:00:51,564 ‫كونا حذرين.‬ 1057 01:01:03,660 --> 01:01:06,162 ‫أُنقذت، هذا شهي.‬ 1058 01:01:07,997 --> 01:01:08,956 ‫أخبرتك.‬ 1059 01:01:09,040 --> 01:01:12,543 ‫شكرًا على قدومك.‬ ‫لا أعرف لماذا تعطل الإنترنت في منزلها.‬ 1060 01:01:12,627 --> 01:01:14,796 ‫في ذلك اليوم أدركت‬ 1061 01:01:14,879 --> 01:01:16,756 ‫أن شيئًا ما يتداخل معه.‬ 1062 01:01:16,839 --> 01:01:19,509 ‫قد يكون مصباحًا أو الثلاجة أو الغسالة.‬ 1063 01:01:19,592 --> 01:01:20,551 ‫أي شيء.‬ 1064 01:01:20,635 --> 01:01:23,096 ‫أتعطيهم إنترنت لاسلكي مجاني؟‬ 1065 01:01:23,179 --> 01:01:24,806 ‫أجل، الأمر سهل.‬ 1066 01:01:24,889 --> 01:01:27,058 ‫وبعضهم لا يستطيع الدفع.‬ 1067 01:01:27,850 --> 01:01:30,103 ‫حسنا، يمكنهم الدفع، لكنهم بخلاء.‬ 1068 01:01:30,186 --> 01:01:31,437 ‫لذا أساعدهم.‬ 1069 01:01:31,521 --> 01:01:33,648 ‫هذا ما تحب فعله إذًا.‬ 1070 01:01:33,731 --> 01:01:35,900 ‫- ماذا؟‬ ‫- المساعدة.‬ 1071 01:01:37,151 --> 01:01:37,985 ‫- حسنًا…‬ ‫- مرحبًا.‬ 1072 01:01:38,069 --> 01:01:38,903 ‫أمي.‬ 1073 01:01:38,986 --> 01:01:39,987 ‫هذه "فالي".‬ 1074 01:01:40,071 --> 01:01:40,988 ‫سُررت بلقائك.‬ 1075 01:01:41,072 --> 01:01:42,281 ‫سُررت بلقائك أيضًا.‬ 1076 01:01:43,491 --> 01:01:45,201 ‫لا أرتدي هكذا دائمًا.‬ 1077 01:01:46,077 --> 01:01:46,911 ‫تبدين جميلة.‬ 1078 01:01:47,704 --> 01:01:49,372 ‫- شكرًا.‬ ‫- يمكنك مناداتي بـ"فيرو".‬ 1079 01:01:49,455 --> 01:01:50,415 ‫سُررت بلقائك.‬ 1080 01:01:50,498 --> 01:01:52,625 ‫جئت لتناول بعض الـ"شيلاكيليس".‬ 1081 01:01:54,043 --> 01:01:55,670 ‫أفضل "شيلاكيليس" في المدينة.‬ 1082 01:01:55,753 --> 01:01:56,629 ‫إنه لذيذ جدًا.‬ 1083 01:01:57,880 --> 01:02:01,008 ‫رغم أن هذا الفتى يفهم كل شيء بشكل صحيح،‬ 1084 01:02:02,260 --> 01:02:03,761 ‫عليه أن يستمر في الدراسة.‬ 1085 01:02:03,845 --> 01:02:05,680 ‫أخبريه يا "فالي".‬ 1086 01:02:06,305 --> 01:02:08,182 ‫أريد الأفضل لابني.‬ 1087 01:02:08,766 --> 01:02:09,976 ‫سأغادر.‬ 1088 01:02:11,018 --> 01:02:12,895 ‫وداعًا يا "فالي". سُررت بلقائك.‬ 1089 01:02:12,979 --> 01:02:14,230 ‫- أنا أيضًا.‬ ‫- وداعًا يا أمي.‬ 1090 01:02:18,067 --> 01:02:19,402 ‫المساعدة أمر رائع.‬ 1091 01:02:28,035 --> 01:02:31,372 ‫"ما زلت أتذكّرك‬ 1092 01:02:31,456 --> 01:02:32,874 ‫ما زلت…"‬ 1093 01:02:32,957 --> 01:02:36,586 ‫"ورغم أن روحي تاهت…"‬ 1094 01:02:47,680 --> 01:02:48,514 ‫مرحبًا.‬ 1095 01:02:49,015 --> 01:02:49,932 ‫ما أخبار البارحة؟‬ 1096 01:02:50,975 --> 01:02:52,018 ‫جيد.‬ 1097 01:02:52,101 --> 01:02:54,061 ‫كنت سأحب وجودك معي.‬ 1098 01:02:58,691 --> 01:03:00,318 ‫كان عليك دعوتي.‬ 1099 01:03:15,082 --> 01:03:16,375 ‫إنهما مثاليان معًا، صحيح؟‬ 1100 01:03:16,459 --> 01:03:20,630 ‫أجل. صديقي مهووس بالتعلّم، لكنه مذهل.‬ 1101 01:03:20,713 --> 01:03:22,089 ‫من؟ "فالي" و"أليكس"؟‬ 1102 01:03:22,173 --> 01:03:23,007 ‫أجل.‬ 1103 01:03:23,758 --> 01:03:24,592 ‫يا للهول!‬ 1104 01:03:25,343 --> 01:03:26,427 ‫"فاليكس".‬ 1105 01:03:27,094 --> 01:03:29,347 ‫ألم تتخيليهما؟ يبدوان رائعين معًا.‬ 1106 01:03:29,430 --> 01:03:30,556 ‫- هل تظنين هذا؟‬ ‫- أجل.‬ 1107 01:03:30,640 --> 01:03:32,141 ‫لم أفكر في الأمر.‬ 1108 01:03:32,225 --> 01:03:33,601 ‫لا أعرف، "أليكس"…‬ 1109 01:03:33,684 --> 01:03:34,644 ‫ماذا؟‬ 1110 01:03:34,727 --> 01:03:36,354 ‫ما خطبه؟ إنه رائع.‬ 1111 01:03:36,979 --> 01:03:39,440 ‫إنه سيئ في الحصول على الأرقام، لكنه رائع.‬ 1112 01:03:40,399 --> 01:03:43,486 ‫لا أعرف إن كان رائعًا فعلًا.‬ 1113 01:03:43,569 --> 01:03:44,946 ‫يمكنك ضربه يا "لينا".‬ 1114 01:03:45,029 --> 01:03:46,572 ‫حسنًا، إنه رائع.‬ 1115 01:03:46,656 --> 01:03:48,616 ‫لكن "فالي" أروع، هذا كل شيء.‬ 1116 01:03:49,951 --> 01:03:51,494 ‫مفاجأة!‬ 1117 01:03:56,290 --> 01:03:57,542 ‫أحسنتما!‬ 1118 01:03:57,625 --> 01:03:59,335 ‫يبدو فظيعًا.‬ 1119 01:03:59,836 --> 01:04:01,963 ‫لكنكما تعلّمتما درسًا جيدًا.‬ 1120 01:04:02,046 --> 01:04:05,967 ‫ابذلا قصارى جهدكما لتحقيق أحلامكما،‬ ‫لأنكما فاشلان في هذا.‬ 1121 01:04:06,592 --> 01:04:09,053 ‫آمل أنكما سألتما وأجبتما عن بعض الأسئلة،‬ 1122 01:04:09,136 --> 01:04:10,805 ‫من أكون، من أين أتيت، إلى أين أنا ذاهب،‬ 1123 01:04:10,888 --> 01:04:13,015 ‫كيف سأقدّم ضرائبي.‬ 1124 01:04:13,099 --> 01:04:16,352 ‫لأنكما تظنان أن لديكما الوقت الكافي.‬ ‫ظننت أن لديّ الوقت، لكن لا.‬ 1125 01:04:16,435 --> 01:04:17,520 ‫لا.‬ 1126 01:04:17,603 --> 01:04:20,982 ‫في يوم، تكون رائعًا وجميلًا وذكيًا،‬ ‫جيد جدًا لأي شخص.‬ 1127 01:04:21,065 --> 01:04:24,360 ‫في اليوم التالي، تستيقظ‬ ‫وتجد ألم عرق النسا سيئ جدًا‬ 1128 01:04:24,944 --> 01:04:26,696 ‫وتتمنى لو أنك لم تُولد.‬ 1129 01:04:26,779 --> 01:04:29,282 ‫كان بإمكانك أن تختنق بأول خبز مقدس.‬ 1130 01:04:29,365 --> 01:04:31,075 ‫لكن لا. أنت هنا، حي.‬ 1131 01:04:31,659 --> 01:04:35,496 ‫والسبب الوحيد الذي يجعلك تنهض في الصباح‬ 1132 01:04:35,580 --> 01:04:38,249 ‫هو عرض الويسكي ذلك مع كيس ثلج من "أوكسو".‬ 1133 01:04:40,626 --> 01:04:42,879 ‫تهانينا. انتهى الاحتجاز.‬ 1134 01:04:45,423 --> 01:04:46,257 ‫"فالي"، انتظري!‬ 1135 01:04:47,008 --> 01:04:47,842 ‫ماذا ستفعلين؟‬ 1136 01:04:48,384 --> 01:04:50,887 ‫لا شيء، دعتني إلى صف الكروشيه.‬ 1137 01:04:52,054 --> 01:04:52,889 ‫رائع.‬ 1138 01:04:53,556 --> 01:04:54,390 ‫أجل.‬ 1139 01:04:54,473 --> 01:04:56,309 ‫- أردت أن أعرف إن…‬ ‫- أنا…‬ 1140 01:04:57,101 --> 01:04:58,102 ‫- حسنًا…‬ ‫- لا، تفضّل.‬ 1141 01:04:58,185 --> 01:04:59,020 ‫- لا.‬ ‫- أنت أولًا.‬ 1142 01:04:59,103 --> 01:05:01,480 ‫لقد بدأت، يجب أن تتابع كلامك أولًا.‬ 1143 01:05:01,564 --> 01:05:04,942 ‫حسنًا، هل تودين الخروج لتناول الطعام أو…‬ 1144 01:05:05,443 --> 01:05:07,153 ‫عليّ الذهاب لشراء كتاب.‬ 1145 01:05:07,236 --> 01:05:09,739 ‫- حسنًا. لا بأس.‬ ‫- أتريد المجيء؟‬ 1146 01:05:09,822 --> 01:05:10,656 ‫أجل.‬ 1147 01:05:11,157 --> 01:05:12,325 ‫- حسنًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 1148 01:05:13,618 --> 01:05:14,869 ‫- حسنًا، لنذهب.‬ ‫- هيا بنا.‬ 1149 01:05:23,920 --> 01:05:25,212 ‫اصمت!‬ 1150 01:05:28,758 --> 01:05:29,884 ‫اصمتي!‬ 1151 01:05:48,402 --> 01:05:49,278 ‫أنت سيئ جدًا!‬ 1152 01:05:49,362 --> 01:05:53,491 ‫كنت سأنضم إلى منظمة غير حكومية‬ ‫وصّلت الإنترنت في مجتمعات.‬ 1153 01:05:56,410 --> 01:05:57,286 ‫إذًا؟ لم لا تنضم؟‬ 1154 01:06:00,748 --> 01:06:03,501 ‫"أليكس"، تحدث إلى أمك.‬ ‫أنا متأكدة أنها ستتفهم الأمر.‬ 1155 01:06:04,168 --> 01:06:07,296 ‫حسنًا، لكن بشرط أن تخبري والديك‬ ‫أنك تريدين دراسة السينما.‬ 1156 01:06:07,380 --> 01:06:09,173 ‫لا، نحن نتحدث عنك.‬ 1157 01:06:11,759 --> 01:06:13,636 ‫كما أن والديّ اتخذا قرارهما بالفعل.‬ 1158 01:06:14,637 --> 01:06:15,638 ‫إنهما لا يفهمان هذا.‬ 1159 01:06:22,895 --> 01:06:23,729 ‫إلى اللقاء.‬ 1160 01:06:27,066 --> 01:06:27,900 ‫اسمعي…‬ 1161 01:06:30,903 --> 01:06:33,364 ‫أيمكنني الحصول على رقمك؟‬ ‫"بالتأكيد يا (أليكس). تفضّل."‬ 1162 01:06:37,702 --> 01:06:38,703 ‫أظن أنه حدث.‬ 1163 01:06:47,086 --> 01:06:47,920 ‫ما الذي حدث؟‬ 1164 01:06:51,007 --> 01:06:52,383 ‫مقابلة شخص رائع.‬ 1165 01:07:02,768 --> 01:07:04,937 ‫هل من السيئ أن أشعر بالحزن؟‬ 1166 01:07:06,605 --> 01:07:07,732 ‫لا.‬ 1167 01:07:07,815 --> 01:07:09,984 ‫بصراحة، أردت أن أخبرك.‬ 1168 01:07:19,493 --> 01:07:21,662 ‫- لأنني معجبة بك أيضًا.‬ ‫- لأنني معجب بك أيضًا.‬ 1169 01:07:23,914 --> 01:07:24,749 ‫حسنًا.‬ 1170 01:07:24,832 --> 01:07:28,627 ‫أنت تغازل تلك الفتاة المجهولة،‬ 1171 01:07:29,211 --> 01:07:32,339 ‫التي تراسلك عندما تكون في مزاج جيد فقط.‬ 1172 01:07:32,840 --> 01:07:35,092 ‫"لينا"، إنها ليست هكذا.‬ 1173 01:07:36,093 --> 01:07:37,470 ‫إنها افتراضية.‬ 1174 01:07:38,429 --> 01:07:39,889 ‫أنت لا تعرف كيف تبدو،‬ 1175 01:07:39,972 --> 01:07:40,848 ‫لم تلتقيا قط.‬ 1176 01:07:41,599 --> 01:07:42,767 ‫ربما لن تحبها.‬ 1177 01:07:43,267 --> 01:07:44,101 ‫وربما سأحبها.‬ 1178 01:07:44,852 --> 01:07:45,686 ‫هذا مضحك،‬ 1179 01:07:45,770 --> 01:07:49,023 ‫لم أتوقع أن تغرمي مرتين.‬ 1180 01:07:49,106 --> 01:07:51,567 ‫لست مغرمة على الإطلاق.‬ 1181 01:07:51,650 --> 01:07:53,486 ‫أنت لا تعرفين شيئًا عنه.‬ 1182 01:07:54,403 --> 01:07:55,654 ‫أعرف أكثر مما تظنين.‬ 1183 01:07:55,738 --> 01:07:59,241 ‫من ناحية أخرى،‬ ‫هناك "فالي" الجميلة الرائعة.‬ 1184 01:07:59,325 --> 01:08:02,578 ‫التي تتقبل حقيقة أنك غبي.‬ 1185 01:08:03,162 --> 01:08:05,498 ‫كما أنها الصديقة المقرّبة لحبيبتي.‬ 1186 01:08:05,998 --> 01:08:07,833 ‫لكنني لا أكذب على أحد.‬ 1187 01:08:09,210 --> 01:08:10,044 ‫أم أكذب؟‬ 1188 01:08:10,127 --> 01:08:11,504 ‫أشعر أنني أكذب عليه.‬ 1189 01:08:11,587 --> 01:08:13,005 ‫"أليكس"، أم الفتى المجهول؟‬ 1190 01:08:14,799 --> 01:08:15,841 ‫كلاهما.‬ 1191 01:08:15,925 --> 01:08:18,052 ‫لم أظن يومًا‬ ‫أنك من الذين يجعلون فتاتين تطاردانه.‬ 1192 01:08:18,135 --> 01:08:20,054 ‫تحب امتلاكهما.‬ 1193 01:08:21,597 --> 01:08:23,140 ‫لم يعد هذا رائعًا.‬ 1194 01:08:23,224 --> 01:08:25,142 ‫مع فتاة مثل "فالي" على الأقل.‬ 1195 01:08:25,226 --> 01:08:26,936 ‫اسمعي، "فالي" كما هي، حسنًا؟‬ 1196 01:08:27,019 --> 01:08:28,938 ‫لكن "المجهولة" لديها شيء…‬ 1197 01:08:29,814 --> 01:08:31,732 ‫لا أعرف، لا يمكنني التوقف عن التحدث معها.‬ 1198 01:08:31,816 --> 01:08:34,401 ‫"أليكس"، هيا! فقط اختر "فالي" رجاءً،‬ 1199 01:08:34,485 --> 01:08:36,612 ‫ولنذهب جميعًا إلى حفل التخرج.‬ 1200 01:08:36,695 --> 01:08:37,822 ‫لا تكن معقدًا.‬ 1201 01:08:39,949 --> 01:08:40,908 ‫حسنًا.‬ 1202 01:08:40,991 --> 01:08:42,368 ‫بحقك يا رجل!‬ 1203 01:08:43,410 --> 01:08:49,583 ‫الأمر هو أنني لا أعرف‬ ‫إن كنت سأعطي "أليكس" فرصة لولاه.‬ 1204 01:08:55,339 --> 01:08:56,924 ‫لديّ سؤال جاد.‬ 1205 01:08:59,426 --> 01:09:00,261 ‫لنر.‬ 1206 01:09:00,344 --> 01:09:03,139 ‫إن كان الكويكب الذي قضى‬ ‫على الديناصورات سفينة فضائية،‬ 1207 01:09:03,222 --> 01:09:04,390 ‫فهل نحن مخلوقات فضائية؟‬ 1208 01:09:04,473 --> 01:09:05,933 ‫لا أفهم يا فتاة.‬ 1209 01:09:08,727 --> 01:09:10,187 ‫إنه مضحك جدًا.‬ 1210 01:09:10,896 --> 01:09:12,940 ‫مضحك جدًا، أنت لا تعرفينه حتى.‬ 1211 01:09:16,443 --> 01:09:17,278 ‫حسنًا.‬ 1212 01:09:19,822 --> 01:09:20,698 ‫سأقابله.‬ 1213 01:09:28,330 --> 01:09:30,249 ‫لكن ماذا لو لم يحبني؟‬ 1214 01:09:31,792 --> 01:09:33,043 ‫إذًا سيكون الأمر قد انتهى.‬ 1215 01:09:34,003 --> 01:09:34,962 ‫لديك "أليكس".‬ 1216 01:09:41,010 --> 01:09:41,844 ‫حسنًا.‬ 1217 01:09:45,598 --> 01:09:46,974 ‫يجب أن نلتقي، صحيح؟‬ 1218 01:09:53,105 --> 01:09:55,441 ‫بالطبع. سأرتدي سترتي الفضفاضة.‬ 1219 01:09:56,025 --> 01:09:56,901 ‫إنها المفضلة لديّ.‬ 1220 01:09:58,152 --> 01:09:59,612 ‫سأرتدي قبعة حمراء سخيفة‬ 1221 01:09:59,695 --> 01:10:01,405 ‫لأقلعها حالما تلقي التحية.‬ 1222 01:10:02,489 --> 01:10:03,490 ‫أين سنلتقي؟‬ 1223 01:10:07,703 --> 01:10:08,537 ‫أعرف.‬ 1224 01:10:09,705 --> 01:10:10,539 ‫أراك غدًا.‬ 1225 01:10:14,668 --> 01:10:16,378 ‫مرحبًا يا أخي! كيف حالك يا رجل؟‬ 1226 01:10:16,462 --> 01:10:17,630 ‫بخير، كل شيء بخير.‬ 1227 01:10:17,713 --> 01:10:18,714 ‫هذا جيد.‬ 1228 01:10:19,215 --> 01:10:20,966 ‫كيف الحال مع "فالي"؟‬ 1229 01:10:21,050 --> 01:10:21,926 ‫ما خطبها؟‬ 1230 01:10:23,093 --> 01:10:26,138 ‫لا تتظاهر بالغباء، أعرف أن الأمور جيدة.‬ 1231 01:10:27,056 --> 01:10:27,890 ‫لكن،‬ 1232 01:10:29,058 --> 01:10:32,102 ‫أردت التحدث من زميل لآخر،‬ ‫لأنني أهتم لأمرك.‬ 1233 01:10:34,104 --> 01:10:36,774 ‫صدقًا، علاقتك مع "فالي" ستكون صعبة يا أخي.‬ 1234 01:10:37,983 --> 01:10:40,069 ‫لم يهزمها أحد قط.‬ 1235 01:10:40,152 --> 01:10:41,070 ‫حقًا؟‬ 1236 01:10:41,153 --> 01:10:43,280 ‫أجل. لقد مزقت "تيمي" إربًا.‬ 1237 01:10:43,364 --> 01:10:45,157 ‫ما زال يبكي عندما يثمل.‬ 1238 01:10:45,241 --> 01:10:46,116 ‫"تيمي" المسكين.‬ 1239 01:10:46,200 --> 01:10:48,285 ‫أجل، الوغد المسكين.‬ 1240 01:10:49,453 --> 01:10:50,371 ‫لكنني أعني…‬ 1241 01:10:50,996 --> 01:10:53,832 ‫ما أقوله هو أن تكون حذرًا معها.‬ 1242 01:10:54,458 --> 01:10:56,961 ‫إنها ليست شخصًا سيئًا.‬ ‫إنها رائعة وجميلة جدًا.‬ 1243 01:10:57,044 --> 01:10:59,755 ‫أعرفها منذ كنا صغارًا، لطالما كانت كذلك.‬ 1244 01:11:00,256 --> 01:11:02,132 ‫أولًا تجعلك تشاهد فيديوهاتها،‬ 1245 01:11:03,384 --> 01:11:06,095 ‫وتتحدث عن الأفلام والقصص الغريبة.‬ 1246 01:11:06,887 --> 01:11:08,764 ‫- تعرف، صحيح؟‬ ‫- أجل.‬ 1247 01:11:08,847 --> 01:11:12,101 ‫إنها تتعلق بشيء جدًا ثم تتركه.‬ 1248 01:11:12,184 --> 01:11:13,769 ‫إنها كذلك في كل شيء.‬ 1249 01:11:13,852 --> 01:11:16,230 ‫أحبها كثيرًا، لكن هذه هي طبيعتها.‬ 1250 01:11:16,313 --> 01:11:18,232 ‫كلنا نعرف أن لديها مشاكل.‬ 1251 01:11:18,315 --> 01:11:21,318 ‫لكن من الرائع أنها تواعدك وتستمتع،‬ 1252 01:11:21,402 --> 01:11:24,238 ‫وتتعرّف على شيء جديد‬ ‫قبل أن تعود إلى مكان آمن.‬ 1253 01:11:25,489 --> 01:11:27,866 ‫أنت لا تأخذ الأمر بجدية، صحيح؟‬ 1254 01:11:27,950 --> 01:11:28,784 ‫لا، على الإطلاق.‬ 1255 01:11:29,326 --> 01:11:30,286 ‫لكن شكرًا.‬ 1256 01:11:30,369 --> 01:11:31,495 ‫لهذا أنا موجود.‬ 1257 01:11:36,458 --> 01:11:37,793 ‫أراك غدًا أيها "المجهول".‬ 1258 01:11:51,432 --> 01:11:54,435 ‫"لماذا‬ 1259 01:11:55,769 --> 01:11:58,897 ‫لا يمكنني قول ما أشعر به؟‬ 1260 01:11:58,981 --> 01:12:02,192 ‫لا أعرف ببساطة‬ 1261 01:12:03,652 --> 01:12:07,031 ‫إن كان حبًا أم لعبة‬ 1262 01:12:07,114 --> 01:12:10,075 ‫ولا أعرف‬ 1263 01:12:11,827 --> 01:12:15,122 ‫إن أردت التحدث إليك‬ 1264 01:12:15,205 --> 01:12:18,834 ‫أو إليه‬ 1265 01:12:19,835 --> 01:12:22,921 ‫إن كنت أحبك أم أحبه‬ 1266 01:12:23,589 --> 01:12:24,882 ‫لا أعرف"‬ 1267 01:13:03,253 --> 01:13:05,381 ‫كل ما أقوله هو توخي الحذر معها.‬ 1268 01:13:07,257 --> 01:13:09,718 ‫أنت لا تأخذ الأمر بجدية، صحيح؟‬ 1269 01:13:09,802 --> 01:13:10,886 ‫مرحبًا أيها "المجهول".‬ 1270 01:13:10,969 --> 01:13:12,179 ‫لقد وصلت.‬ 1271 01:13:12,262 --> 01:13:13,263 ‫هل أنت هنا؟‬ 1272 01:13:35,744 --> 01:13:36,662 ‫وداعًا يا "بوشكين".‬ 1273 01:13:51,135 --> 01:13:52,761 ‫هل ستظل هكذا طوال اليوم؟‬ 1274 01:13:53,303 --> 01:13:54,388 ‫أم أنك ستتحدث إليّ؟‬ 1275 01:13:58,517 --> 01:13:59,518 ‫أعرف أنه أمر "فالي".‬ 1276 01:14:03,605 --> 01:14:04,565 ‫لا وجود لـ"فالي".‬ 1277 01:14:05,524 --> 01:14:07,693 ‫ليست "فالي"‬ ‫التي ظننت أنني أعرفها على الأقل.‬ 1278 01:14:11,155 --> 01:14:12,781 ‫لقد كبرت.‬ 1279 01:14:16,160 --> 01:14:16,994 ‫اسمع.‬ 1280 01:14:20,456 --> 01:14:21,331 ‫هل هي ذكية؟‬ 1281 01:14:22,666 --> 01:14:23,792 ‫أجل يا أمي، إنها ذكية.‬ 1282 01:14:24,543 --> 01:14:25,836 ‫هل تضحكك؟‬ 1283 01:14:27,379 --> 01:14:28,213 ‫أحيانًا.‬ 1284 01:14:29,089 --> 01:14:29,923 ‫ما المشكلة إذًا؟‬ 1285 01:14:31,049 --> 01:14:31,884 ‫إنها…‬ 1286 01:14:32,551 --> 01:14:33,677 ‫لا شيء، لقد خدعتني.‬ 1287 01:14:35,596 --> 01:14:37,973 ‫لقد راسلتني وهي تتظاهر بأنها شخص آخر.‬ 1288 01:14:38,974 --> 01:14:41,143 ‫أظن أنه كان مقلبًا من شخص في المدرسة.‬ 1289 01:14:41,226 --> 01:14:42,686 ‫هل تحدثت إليها؟‬ 1290 01:14:42,769 --> 01:14:43,604 ‫لا يا أمي.‬ 1291 01:14:45,355 --> 01:14:48,275 ‫إن كان الأمر مؤلمًا جدًا،‬ ‫فهذا يعني أنها كانت تستحق العناء.‬ 1292 01:14:49,526 --> 01:14:52,321 ‫نعم يا أمي، لكن "فاليريا" غير موجودة.‬ 1293 01:15:08,921 --> 01:15:09,755 ‫هل كل شيء بخير؟‬ 1294 01:15:14,051 --> 01:15:15,135 ‫لماذا لم تأت؟‬ 1295 01:15:26,230 --> 01:15:27,064 ‫هل كل شيء بخير؟‬ 1296 01:15:29,983 --> 01:15:31,109 ‫لماذا لم تأت؟‬ 1297 01:15:46,833 --> 01:15:47,668 ‫"فال".‬ 1298 01:15:48,919 --> 01:15:49,920 ‫لن يراسلك.‬ 1299 01:16:08,063 --> 01:16:10,232 ‫هل تريدين المشاهدة؟ هذه منذ وقت طويل.‬ 1300 01:16:11,024 --> 01:16:12,943 ‫لكن هذا كان رائعًا.‬ 1301 01:16:14,403 --> 01:16:15,988 ‫- ما الخطب؟‬ ‫- لا شيء.‬ 1302 01:16:17,948 --> 01:16:19,658 ‫منذ متى وأنا أعرفك يا "أونتيفيروس"؟‬ 1303 01:16:19,741 --> 01:16:21,868 ‫10 أو 11 سنة؟‬ 1304 01:16:21,952 --> 01:16:24,288 ‫أعرفك منذ أن كنت تلعبين بالديناصورات‬ 1305 01:16:24,371 --> 01:16:26,748 ‫- وتصوّرينها، أتتذكرين؟‬ ‫- أجل.‬ 1306 01:16:27,541 --> 01:16:29,126 ‫انتهت المدرسة الثانوية.‬ 1307 01:16:29,209 --> 01:16:32,170 ‫والحياة من الآن فصاعدًا مختلفة جدًا.‬ 1308 01:16:33,589 --> 01:16:36,633 ‫طاردي ذلك الحلم الذي نعرفه أنا وأنت.‬ 1309 01:16:37,801 --> 01:16:39,886 ‫لا يا "رافاييلا". رفض والداي.‬ 1310 01:16:39,970 --> 01:16:41,263 ‫والداك.‬ 1311 01:16:41,346 --> 01:16:43,682 ‫لا يختار والداك مستقبلك، صدقيني.‬ 1312 01:16:45,475 --> 01:16:47,894 ‫يجب أن تتحلي بالشجاعة.‬ 1313 01:16:47,978 --> 01:16:49,646 ‫لم تعودي طفلة.‬ 1314 01:16:50,731 --> 01:16:52,190 ‫الجميع هنا متشابهون.‬ 1315 01:16:52,274 --> 01:16:53,734 ‫متشابهون جدًا.‬ 1316 01:16:55,444 --> 01:16:56,278 ‫أنت لست مثلهم.‬ 1317 01:16:59,239 --> 01:17:00,616 ‫أمي، أبي.‬ 1318 01:17:01,283 --> 01:17:02,701 ‫أريد أن أطلب منكما خدمة.‬ 1319 01:17:03,952 --> 01:17:07,039 ‫دعوني أسجل فيديو أخيرًا لأريكما ما أشعر به.‬ 1320 01:17:07,122 --> 01:17:07,956 ‫فيديو آخر؟‬ 1321 01:17:10,167 --> 01:17:11,918 ‫إنه من أجل مصاعد "أونتيفيروس".‬ 1322 01:17:14,004 --> 01:17:15,839 ‫حسنًا يا "فالي".‬ 1323 01:17:15,922 --> 01:17:17,049 ‫التكبير أكثر من اللازم.‬ 1324 01:17:22,512 --> 01:17:23,347 ‫ها هو ذا.‬ 1325 01:17:25,015 --> 01:17:25,849 ‫اجلسي يا أمي.‬ 1326 01:17:25,932 --> 01:17:26,767 ‫لنر.‬ 1327 01:17:27,267 --> 01:17:28,352 ‫لنحرّك هذا.‬ 1328 01:17:30,896 --> 01:17:31,730 ‫هناك؟‬ 1329 01:17:31,813 --> 01:17:33,231 ‫أجل، انظر إلى الكاميرا.‬ 1330 01:17:33,315 --> 01:17:34,441 ‫حسنًا.‬ 1331 01:17:34,524 --> 01:17:37,235 ‫- هل يجب أن أتوقف؟‬ ‫- لا، هذا طبيعي.‬ 1332 01:17:37,319 --> 01:17:38,153 ‫إنه جيد هناك.‬ 1333 01:17:40,447 --> 01:17:43,742 ‫حسنًا، سأطرح مجموعة من الأسئلة،‬ 1334 01:17:43,825 --> 01:17:46,578 ‫وستجيبان عندما أخبركما بذلك. حسنًا؟‬ 1335 01:17:47,579 --> 01:17:48,789 ‫أي نوع من الأسئلة؟‬ 1336 01:17:48,872 --> 01:17:50,791 ‫قصص يا أبي. كما تتحدث دائمًا.‬ 1337 01:17:52,626 --> 01:17:55,003 ‫"ماكسيميليانو"،‬ ‫هل يمكنك إخبارنا كيف بدأ كل شيء؟‬ 1338 01:17:55,087 --> 01:17:58,674 ‫كانت جدتك على كرسي متحرك‬ 1339 01:17:58,757 --> 01:18:00,884 ‫وكان علينا أن نأخذها إلى أعلى الدرج.‬ 1340 01:18:34,209 --> 01:18:35,043 ‫"أليكس".‬ 1341 01:18:35,127 --> 01:18:36,211 ‫"فالي".‬ 1342 01:18:36,294 --> 01:18:37,170 ‫كيف حالك؟‬ 1343 01:18:38,797 --> 01:18:39,631 ‫كل شيء بخير.‬ 1344 01:18:39,715 --> 01:18:40,716 ‫ماذا ستفعل؟‬ 1345 01:18:41,675 --> 01:18:43,009 ‫لا شيء. أمور عادية.‬ 1346 01:18:43,719 --> 01:18:44,594 ‫أمور عادية؟ حسنًا.‬ 1347 01:18:45,262 --> 01:18:47,723 ‫هل ستحضر حفل التخرج؟‬ 1348 01:18:48,473 --> 01:18:49,433 ‫- لا.‬ ‫- لا يا "أليكس".‬ 1349 01:18:49,516 --> 01:18:52,394 ‫مهلًا. أريد أن أريك شيئًا.‬ 1350 01:18:53,270 --> 01:18:55,731 ‫صنعت فيديو أخيرًا لشركة والداي.‬ 1351 01:18:56,857 --> 01:18:58,817 ‫وهذا تقاعدي من السينما.‬ 1352 01:18:59,401 --> 01:19:01,236 ‫رائع. تهانينا.‬ 1353 01:19:01,319 --> 01:19:02,654 ‫وبصراحة،‬ 1354 01:19:02,738 --> 01:19:04,114 ‫أريدك أن تشاهده.‬ 1355 01:19:05,532 --> 01:19:06,783 ‫هل تحتاجين إلى رأيي؟‬ 1356 01:19:08,493 --> 01:19:10,746 ‫- لا يا "أليكس"، لا أحتاج إليه، لكن…‬ ‫- بالضبط.‬ 1357 01:19:10,829 --> 01:19:12,038 ‫لا نحتاج إلى بعضنا البعض.‬ 1358 01:19:12,539 --> 01:19:13,373 ‫هل أنت بخير؟‬ 1359 01:19:17,252 --> 01:19:18,754 ‫هل من خطب ما يا "أليكس"؟‬ 1360 01:19:21,423 --> 01:19:22,257 ‫أنا بخير.‬ 1361 01:19:22,841 --> 01:19:24,760 ‫سأشاهده لاحقًا.‬ 1362 01:19:37,814 --> 01:19:40,692 ‫كيف يمكنني أن أنسى‬ ‫أنني حظيت بالسعادة أمام عينيّ؟‬ 1363 01:19:40,776 --> 01:19:41,693 ‫لم أستطع رؤيته.‬ 1364 01:19:42,360 --> 01:19:44,070 ‫لا ترمها مجددًا.‬ 1365 01:19:44,154 --> 01:19:45,197 ‫لا تدعها تفلت.‬ 1366 01:19:47,324 --> 01:19:48,158 ‫"لوبي"،‬ 1367 01:19:49,409 --> 01:19:51,286 ‫لقد أحببتك منذ اللحظة الأولى.‬ 1368 01:19:52,037 --> 01:19:52,871 ‫وأنا أحبك.‬ 1369 01:19:56,416 --> 01:20:02,422 ‫"لم لا تقبلني هكذا؟‬ 1370 01:20:02,506 --> 01:20:08,261 ‫أتعطش إلى مذاقك الرائع‬ 1371 01:20:08,345 --> 01:20:11,598 ‫ألا تشعر بهذا…"‬ 1372 01:20:11,681 --> 01:20:13,183 ‫لماذا يكذبون يا "بوشكين"؟‬ 1373 01:20:14,935 --> 01:20:17,062 ‫لماذا يخبروننا أن حب مثل هذا موجود؟‬ 1374 01:20:19,189 --> 01:20:20,899 ‫لقد زرعوا تلك الفكرة فينا.‬ 1375 01:20:21,650 --> 01:20:22,734 ‫لا يا "فالي".‬ 1376 01:20:22,818 --> 01:20:26,238 ‫الأفلام ليست جزءًا من الحياة.‬ 1377 01:20:26,321 --> 01:20:27,906 ‫إنها ليست حقيقية.‬ 1378 01:20:28,824 --> 01:20:31,117 ‫وآسف لإخبارك،‬ 1379 01:20:31,201 --> 01:20:34,454 ‫لكن إن أردت صنع الأفلام،‬ 1380 01:20:35,914 --> 01:20:37,207 ‫فستكون كلها أكاذيب.‬ 1381 01:20:40,877 --> 01:20:42,212 ‫لن يتحدث إليّ "أليكس".‬ 1382 01:20:44,297 --> 01:20:46,424 ‫وقال إننا قضينا وقتًا رائعًا.‬ 1383 01:20:47,801 --> 01:20:49,135 ‫ولم يظهر "المجهول".‬ 1384 01:20:51,263 --> 01:20:52,681 ‫كان كل شيء بخير يا "بوشكين".‬ 1385 01:20:53,640 --> 01:20:56,935 ‫حسنًا، المأساة مع الوقت‬ 1386 01:20:57,435 --> 01:20:58,812 ‫تنتج الكوميديا.‬ 1387 01:20:58,895 --> 01:21:01,898 ‫وأعرف أن كل شيء يبدو هائلًا‬ 1388 01:21:01,982 --> 01:21:03,525 ‫ولا تحظين بوقت ممتع،‬ 1389 01:21:03,608 --> 01:21:07,112 ‫لكنني أعدك‬ ‫أنك ستعودين إلى طبيعتك وتضحكين مع الوقت.‬ 1390 01:21:07,195 --> 01:21:08,864 ‫سنتذكّر الماضي ونضحك.‬ 1391 01:21:14,578 --> 01:21:16,746 ‫يمكنني البدء بالضحك الآن، إن أردت.‬ 1392 01:21:17,747 --> 01:21:18,582 ‫لا؟‬ 1393 01:21:20,458 --> 01:21:21,585 ‫أترين ما الذي ينتظرنا؟‬ 1394 01:21:21,668 --> 01:21:23,628 ‫- ماذا؟‬ ‫- حفلة التخرج!‬ 1395 01:21:24,337 --> 01:21:25,255 ‫هيا بنا!‬ 1396 01:21:25,338 --> 01:21:27,924 ‫تبدين جميلة، أحبها. أيمكننا الذهاب؟‬ 1397 01:21:32,846 --> 01:21:33,972 ‫إنه أمر مضحك.‬ 1398 01:21:34,514 --> 01:21:35,932 ‫تبدين رائعة يا عزيزتي.‬ 1399 01:21:36,016 --> 01:21:36,975 ‫هل نذهب؟‬ 1400 01:21:40,353 --> 01:21:41,938 ‫ظننت أن الأمر سينتهي بشكل أفضل.‬ 1401 01:21:47,277 --> 01:21:48,111 ‫أعرف.‬ 1402 01:21:49,029 --> 01:21:50,614 ‫لكن لا يمكنك الحصول على كل شيء.‬ 1403 01:21:52,073 --> 01:21:53,909 ‫لكن كل شيء ينجح معك.‬ 1404 01:21:55,118 --> 01:21:59,122 ‫عزيزتي، مستعدة للتضحية بأي شيء‬ ‫للوصول لفكرة مقالة بصرية.‬ 1405 01:22:01,041 --> 01:22:03,376 ‫لكن النهاية المختلفة لن توقفنا، صحيح؟‬ 1406 01:22:05,337 --> 01:22:06,171 ‫أبدًا.‬ 1407 01:22:06,796 --> 01:22:08,131 ‫هل أنتظرك في الأسفل؟‬ 1408 01:22:30,654 --> 01:22:31,738 ‫مرحبًا أيها "المجهول".‬ 1409 01:22:38,328 --> 01:22:39,162 ‫مرحبًا.‬ 1410 01:22:40,121 --> 01:22:41,039 ‫هذا صوتي.‬ 1411 01:22:42,290 --> 01:22:43,124 ‫خرقت القواعد.‬ 1412 01:22:48,838 --> 01:22:50,173 ‫انقطع الإنترنت مجددًا.‬ 1413 01:23:50,650 --> 01:23:51,651 ‫لا؟‬ 1414 01:23:52,569 --> 01:23:53,403 ‫لا.‬ 1415 01:23:58,324 --> 01:23:59,451 ‫محمصة الخبز!‬ 1416 01:23:59,534 --> 01:24:01,703 ‫حسنًا، هذا لكما.‬ 1417 01:24:01,786 --> 01:24:02,620 ‫خصيصًا.‬ 1418 01:24:02,704 --> 01:24:04,247 ‫أجل، أنا…‬ 1419 01:24:04,330 --> 01:24:06,249 ‫- لغز آخر؟‬ ‫- المصعد.‬ 1420 01:24:12,005 --> 01:24:12,839 ‫إنه عالق.‬ 1421 01:24:14,758 --> 01:24:15,592 ‫- لا.‬ ‫- لا؟‬ 1422 01:24:15,675 --> 01:24:17,427 ‫لا! لكن…‬ 1423 01:24:17,510 --> 01:24:18,344 ‫سأفتح الباب!‬ 1424 01:24:18,428 --> 01:24:21,431 ‫…عليك أن تعترف أن السلالم عملية أيضًا.‬ 1425 01:24:21,514 --> 01:24:22,348 ‫لنر.‬ 1426 01:24:23,683 --> 01:24:24,768 ‫إلى أين تذهب؟ مهلًا.‬ 1427 01:24:25,518 --> 01:24:26,978 ‫"أليكس"، لماذا أنت هنا؟‬ 1428 01:24:27,062 --> 01:24:28,396 ‫مرحبًا يا "أليكس".‬ 1429 01:24:28,480 --> 01:24:30,565 ‫ألن تذهب إلى حفلة التخرج؟‬ 1430 01:24:30,648 --> 01:24:32,567 ‫لا، آسف لمجيئي هكذا.‬ 1431 01:24:32,650 --> 01:24:34,611 ‫أتيت لأعطيكما هذا.‬ 1432 01:24:38,490 --> 01:24:39,699 ‫إلى اللقاء يا "أليكس".‬ 1433 01:24:40,492 --> 01:24:41,326 ‫"أليكس".‬ 1434 01:24:44,079 --> 01:24:45,246 ‫توقفي يا "لينا".‬ 1435 01:24:46,998 --> 01:24:48,249 ‫"أليكس"! انتظر!‬ 1436 01:24:50,126 --> 01:24:50,960 ‫توقفي يا "لينا"‬ 1437 01:24:51,503 --> 01:24:52,754 ‫أنا بخير. استمتعي بوقتك.‬ 1438 01:25:22,534 --> 01:25:24,119 ‫أتى "أليكس".‬ 1439 01:25:25,120 --> 01:25:25,954 ‫منذ قليل.‬ 1440 01:25:26,037 --> 01:25:27,038 ‫- ماذا؟‬ ‫- لقد رحل.‬ 1441 01:25:27,580 --> 01:25:28,665 ‫ترك لك شيئًا.‬ 1442 01:25:29,457 --> 01:25:30,583 ‫هل كل شيء بخير يا أمي؟‬ 1443 01:25:31,584 --> 01:25:32,752 ‫ماذا حدث؟‬ 1444 01:25:32,836 --> 01:25:34,504 ‫أتى "أليكس" وأعطانا هذه.‬ 1445 01:25:35,964 --> 01:25:37,340 ‫ما هذا؟‬ 1446 01:25:37,841 --> 01:25:39,342 ‫لا شيء، مجرد فيديو سجّلته.‬ 1447 01:25:39,425 --> 01:25:40,468 ‫يجب أن نشاهده.‬ 1448 01:25:40,552 --> 01:25:41,386 ‫لا.‬ 1449 01:25:41,469 --> 01:25:42,303 ‫بلى.‬ 1450 01:25:42,387 --> 01:25:44,764 ‫- يجب أن نشاهده.‬ ‫- بالطبع نريد مشاهدته!‬ 1451 01:25:52,856 --> 01:25:53,690 ‫حسنًا.‬ 1452 01:25:55,233 --> 01:25:59,028 ‫من المستحيل أن أروي قصة الشركة‬ ‫دون رواية قصة عائلتي.‬ 1453 01:25:59,112 --> 01:26:02,907 ‫كانت جدتك على كرسي متحرك‬ ‫وكان عليهم اصطحابها إلى الطابق الثامن.‬ 1454 01:26:02,991 --> 01:26:05,201 ‫إنها تقنية طورناها‬ 1455 01:26:05,285 --> 01:26:06,786 ‫في شركة مصاعد "أونتيفيروس".‬ 1456 01:26:06,870 --> 01:26:08,746 ‫إنها حركة مصعد رقيقة جدًا.‬ 1457 01:26:08,830 --> 01:26:11,291 ‫لا يتحرك مثل المصاعد الأخرى.‬ 1458 01:26:11,374 --> 01:26:13,251 ‫- فجأة، تشعر…‬ ‫- أنك أحمق.‬ 1459 01:26:13,334 --> 01:26:16,004 ‫تمامًا مثل "إليشا أوتيس"، مبتكر أول مصعد،‬ 1460 01:26:16,087 --> 01:26:16,963 ‫راودني حلم.‬ 1461 01:26:19,090 --> 01:26:19,924 ‫راودني حلم.‬ 1462 01:26:20,758 --> 01:26:21,593 ‫راودني حلم.‬ 1463 01:26:22,218 --> 01:26:23,803 ‫لكنني أيضًا راودني حلم.‬ 1464 01:26:23,887 --> 01:26:25,513 ‫أمي، هل تريدين مشاهدة فيلم؟‬ 1465 01:26:25,597 --> 01:26:28,016 ‫- يجب أن تفعلي شيئًا آخر.‬ ‫- افعلي ذلك مجددًا.‬ 1466 01:26:28,099 --> 01:26:29,934 ‫اغسلي، لكن بحركة بطيئة.‬ 1467 01:26:30,018 --> 01:26:31,936 ‫- ذلك الضوء جيد جدًا عليك.‬ ‫- حقًا؟‬ 1468 01:26:32,020 --> 01:26:33,521 ‫حلمت برواية القصص.‬ 1469 01:26:33,605 --> 01:26:36,316 ‫قصصي الخاصة. لكنهم يقولون إنها مجرد هواية.‬ 1470 01:26:36,399 --> 01:26:37,233 ‫"سنيما"‬ 1471 01:26:37,317 --> 01:26:42,780 ‫"(بولارويد)‬ ‫فيلم قصير من إخراج (فاليريا أونتيفيروس)"‬ 1472 01:26:43,656 --> 01:26:46,367 ‫ليس شعورًا رائعًا‬ ‫عندما يقولون إن حلمك هواية.‬ 1473 01:26:46,451 --> 01:26:48,870 ‫"الألوان والبنية"‬ 1474 01:26:54,209 --> 01:26:55,335 ‫"المزيد من الحب"‬ 1475 01:26:55,418 --> 01:26:56,753 ‫سأريكم غرفتي،‬ 1476 01:26:56,836 --> 01:27:00,048 ‫لأنني أريدكم أن تروا أين أمضي معظم أيامي.‬ 1477 01:27:00,131 --> 01:27:01,966 ‫صنعت هذا الملصق‬ 1478 01:27:02,050 --> 01:27:04,802 ‫عندما كنت في السنة الرابعة‬ ‫من المدرسة الابتدائية.‬ 1479 01:27:04,886 --> 01:27:07,555 ‫"(أنا فقط) فيلم قصير‬ ‫إخراج (فاليريا أونتيفيروس)، تأسست 2019"‬ 1480 01:27:11,726 --> 01:27:12,644 ‫"كرة القدم"‬ 1481 01:27:12,727 --> 01:27:14,520 ‫"فيلم قصير من إخراج (فاليريا أونتيفيروس)"‬ 1482 01:27:15,855 --> 01:27:20,276 ‫"(رش الفلامينغو)‬ ‫"فيلم قصير من إخراج (فاليريا أونتيفيروس)"‬ 1483 01:27:21,569 --> 01:27:24,781 ‫"فيلم قصير من إخراج (فال)"‬ 1484 01:27:27,408 --> 01:27:29,702 ‫علمني والداي أن أطارد أحلامي.‬ 1485 01:27:29,786 --> 01:27:30,620 ‫طاردت ذلك الحلم.‬ 1486 01:27:30,703 --> 01:27:33,623 ‫وعلماني أن أرى العالم بطريقتي‬ ‫وأن أكون على طبيعتي.‬ 1487 01:27:33,706 --> 01:27:36,209 ‫وإن طاردت حلمك،‬ ‫سيُوضع كل شيء في نصابه.‬ 1488 01:27:37,293 --> 01:27:39,712 ‫أحيانًا، أحلام أخرى تعترض طريقك.‬ 1489 01:27:39,796 --> 01:27:44,467 ‫"مصاعد (أونتيفيروس)"‬ 1490 01:27:44,550 --> 01:27:45,551 ‫"مصاعد (أونتيفيروس)"‬ 1491 01:27:50,974 --> 01:27:51,808 ‫حسنًا، هذا…‬ 1492 01:27:52,934 --> 01:27:54,185 ‫هذا رأيي.‬ 1493 01:27:56,980 --> 01:28:00,858 ‫لم نفهم أبدًا لأننا لم نسمح لك بالشرح أبدًا.‬ 1494 01:28:00,942 --> 01:28:03,987 ‫لا، لكن جدتي وقصتك مهمة أكثر‬ 1495 01:28:04,070 --> 01:28:06,364 ‫وأنا أفهمها الآن.‬ 1496 01:28:13,871 --> 01:28:14,998 ‫"فالي".‬ 1497 01:28:16,541 --> 01:28:17,917 ‫تلك القصة ليست حقيقية.‬ 1498 01:28:19,460 --> 01:28:22,422 ‫كانت طريقتنا‬ ‫لنجعلك تشعرين بأن ما نفعله يهم.‬ 1499 01:28:22,505 --> 01:28:24,048 ‫كانت هذه الشركة لك، لكن…‬ 1500 01:28:25,049 --> 01:28:27,343 ‫لكن سعادتك أهم.‬ 1501 01:28:31,472 --> 01:28:33,182 ‫إذًا،‬ 1502 01:28:34,100 --> 01:28:35,893 ‫يمكنني دراسة ما أريد؟‬ 1503 01:28:38,146 --> 01:28:40,565 ‫"أفلام (أونتيفيروس)"‬ 1504 01:28:40,648 --> 01:28:41,649 ‫أجل!‬ 1505 01:28:41,733 --> 01:28:42,692 ‫شيء من هذا القبيل؟‬ 1506 01:28:43,985 --> 01:28:44,819 ‫أجل!‬ 1507 01:28:47,030 --> 01:28:48,406 ‫أنا أحبكم أيضًا.‬ 1508 01:28:50,116 --> 01:28:52,118 ‫أحسنت يا "ماكس".‬ 1509 01:28:55,330 --> 01:28:56,164 ‫مرحبًا يا أمي.‬ 1510 01:29:04,505 --> 01:29:06,132 ‫انقطع اتصال الإنترنت مجددًا.‬ 1511 01:29:07,425 --> 01:29:08,301 ‫هذا ما يحدث عادةً.‬ 1512 01:29:09,302 --> 01:29:10,136 ‫ماذا عنك؟‬ 1513 01:29:10,636 --> 01:29:12,597 ‫ألم تكن حفلة التخرج اليوم؟‬ 1514 01:29:13,681 --> 01:29:14,515 ‫لن أذهب.‬ 1515 01:29:17,810 --> 01:29:18,644 ‫حسنًا.‬ 1516 01:29:22,357 --> 01:29:23,858 ‫ألم يكن اتصال الإنترنت منقطعًا؟‬ 1517 01:29:23,941 --> 01:29:24,859 ‫كان كذلك.‬ 1518 01:29:28,654 --> 01:29:29,489 ‫ماذا؟‬ 1519 01:29:32,617 --> 01:29:34,744 ‫- ما الذي تفعله؟‬ ‫- مهلًا يا أمي.‬ 1520 01:29:37,872 --> 01:29:38,873 ‫ماذا؟‬ 1521 01:29:38,956 --> 01:29:41,209 ‫أمي، علينا التخلص من التلفاز.‬ 1522 01:29:41,292 --> 01:29:42,835 ‫لا! لماذا؟‬ 1523 01:29:42,919 --> 01:29:45,421 ‫إنه يتداخل مع الإنترنت.‬ 1524 01:29:45,505 --> 01:29:47,799 ‫هذا التلفاز‬ ‫هو سبب انقطاع الإنترنت في المبنى.‬ 1525 01:29:49,133 --> 01:29:50,468 ‫لكنه كان تلفاز والدك.‬ 1526 01:29:53,221 --> 01:29:54,055 ‫أعرف يا أمي.‬ 1527 01:29:55,723 --> 01:29:57,100 ‫لكن حان وقت تركه.‬ 1528 01:30:07,902 --> 01:30:12,073 ‫"نجحنا أيها الصف!"‬ 1529 01:30:19,372 --> 01:30:20,581 ‫لقد حققت حلمك يا "فالي".‬ 1530 01:30:21,624 --> 01:30:22,625 ‫نهاية حقبة.‬ 1531 01:30:23,334 --> 01:30:24,168 ‫أتريدين الرقص؟‬ 1532 01:30:25,711 --> 01:30:26,546 ‫أجل، اذهبي.‬ 1533 01:30:26,629 --> 01:30:27,463 ‫حقًا؟‬ 1534 01:30:33,386 --> 01:30:35,054 ‫هل أنت مستعدة للرقص؟‬ 1535 01:30:56,868 --> 01:30:57,702 ‫مرحبًا.‬ 1536 01:30:58,619 --> 01:30:59,454 ‫هذا صوتي.‬ 1537 01:31:00,788 --> 01:31:01,622 ‫خرقت القواعد.‬ 1538 01:31:04,000 --> 01:31:07,420 ‫لا أعرف لماذا لم تأت،‬ ‫أعلم أن لديك أسبابك، لكن…‬ 1539 01:31:08,588 --> 01:31:10,631 ‫كان التحدث إليك رائعًا و…‬ 1540 01:31:12,467 --> 01:31:14,218 ‫وأحببت أنني أكون على طبيعتي معك.‬ 1541 01:31:17,221 --> 01:31:18,890 ‫تنتهي أمور كثيرة اليوم.‬ 1542 01:31:20,892 --> 01:31:22,226 ‫حلمي بدراسة السينما.‬ 1543 01:31:22,977 --> 01:31:24,312 ‫أنت لست معي.‬ 1544 01:31:25,021 --> 01:31:27,648 ‫وأنا مغرمة بشخص لا يحبني.‬ 1545 01:31:30,401 --> 01:31:31,277 ‫إنه يُدعى "أليكس".‬ 1546 01:31:33,613 --> 01:31:35,656 ‫شكرًا يا صديقي، و…‬ 1547 01:31:36,991 --> 01:31:39,744 ‫لا أعرف، شكرًا على وجودك وإنصاتك لي.‬ 1548 01:31:59,180 --> 01:32:00,640 ‫هل تستمتعين بوقتك؟‬ 1549 01:32:01,182 --> 01:32:02,016 ‫للغاية.‬ 1550 01:32:03,518 --> 01:32:04,352 ‫و…‬ 1551 01:32:05,353 --> 01:32:06,938 ‫كيف تسير الأمور مع "أليكس"؟‬ 1552 01:32:07,980 --> 01:32:11,359 ‫لا أريد التحدث عنه.‬ 1553 01:32:17,782 --> 01:32:19,283 ‫سارت الأمور بسرعة كبيرة، صحيح؟‬ 1554 01:32:20,743 --> 01:32:24,372 ‫أخبرني صديق جيد ذات مرة‬ ‫أن الحقيقة والوقت نسبيان.‬ 1555 01:32:27,667 --> 01:32:30,169 ‫من الرائع أنك مع الأشخاص‬ ‫الذين يحبونك يا "فالي".‬ 1556 01:32:37,802 --> 01:32:41,013 ‫أُنجزت المهمة. تهانينا أيها الخريجين الجدد!‬ 1557 01:32:41,097 --> 01:32:42,890 ‫- هذه لحظة…‬ ‫- سأعود!‬ 1558 01:32:42,974 --> 01:32:44,433 ‫…سعيدة ومؤلمة في كل سنة.‬ 1559 01:32:44,517 --> 01:32:46,435 ‫لأننا لن نراكم مجددًا.‬ 1560 01:32:46,519 --> 01:32:49,272 ‫والشعور الجميل بعدم رؤيتكم مجددًا.‬ 1561 01:32:50,231 --> 01:32:52,441 ‫من بين كل المعلمين الذين كدحوا هنا…‬ 1562 01:32:52,525 --> 01:32:54,986 ‫انتهت المدرسة الثانوية أخيرًا!‬ 1563 01:33:07,248 --> 01:33:08,082 ‫سآتي إلى هناك.‬ 1564 01:33:08,165 --> 01:33:09,000 ‫سيأتي إلى هنا؟‬ 1565 01:33:10,042 --> 01:33:11,127 ‫لا.‬ 1566 01:33:11,210 --> 01:33:12,169 ‫ما الخطب يا "فالي"؟‬ 1567 01:33:12,837 --> 01:33:14,964 ‫إنه "المجهول"، قال إنه سيأتي إلى هنا.‬ 1568 01:33:15,047 --> 01:33:17,883 ‫ماذا؟ كيف يعرف أننا هنا؟‬ 1569 01:33:17,967 --> 01:33:18,884 ‫من هو "المجهول"؟‬ 1570 01:33:18,968 --> 01:33:20,928 ‫أخبرتك أن ذلك الرجل مخيف.‬ 1571 01:33:21,012 --> 01:33:23,973 ‫هذا جنون! القدر حكيم جدًا.‬ 1572 01:33:24,056 --> 01:33:25,558 ‫"فالي"، ماذا لو كان مختلًا؟‬ 1573 01:33:25,641 --> 01:33:26,767 ‫سأعود حالًا.‬ 1574 01:33:26,851 --> 01:33:29,145 ‫لا أظن ذلك يا "ريتشي". لكن ماذا أفعل؟‬ 1575 01:33:29,228 --> 01:33:30,813 ‫اهدئي. سأهتم بالأمر.‬ 1576 01:33:32,189 --> 01:33:33,190 ‫لا. مهلًا يا "فالي".‬ 1577 01:33:34,150 --> 01:33:37,778 ‫أعلم أنك كنت تتطلعين إلى مقابلته،‬ ‫لكن لا تخاطري.‬ 1578 01:33:37,862 --> 01:33:39,322 ‫دعي "ريتشي" يتولى الأمر.‬ 1579 01:33:40,990 --> 01:33:41,824 ‫"فالي"!‬ 1580 01:33:42,325 --> 01:33:43,159 ‫"فالي"!‬ 1581 01:33:43,743 --> 01:33:44,577 ‫"فالي"!‬ 1582 01:33:46,203 --> 01:33:48,080 ‫- توجد مشكلة.‬ ‫- عُلم.‬ 1583 01:33:48,164 --> 01:33:48,998 ‫"فالي"!‬ 1584 01:33:52,293 --> 01:33:53,461 ‫هذا الوغد مجددًا.‬ 1585 01:33:59,675 --> 01:34:01,761 ‫أخي، لماذا أتيت؟‬ 1586 01:34:01,844 --> 01:34:04,138 ‫قالت "فالي" إنها لا تريد رؤيتك مجددًا.‬ 1587 01:34:04,221 --> 01:34:05,264 ‫ليس الآن يا "ريتشي".‬ 1588 01:34:05,348 --> 01:34:06,182 ‫بلى، الآن.‬ 1589 01:34:06,974 --> 01:34:08,934 ‫لقد سئمت منك أيها الوغد.‬ 1590 01:34:09,518 --> 01:34:12,021 ‫هل تظن أنك أفضل مني؟‬ 1591 01:34:12,980 --> 01:34:14,857 ‫- أنا أقوى منك.‬ ‫- اهدأ.‬ 1592 01:34:14,940 --> 01:34:18,694 ‫منذ أن أتيت إلى مدرستنا،‬ ‫لم أفعل شيئًا سوى أن أكون ودودًا معك.‬ 1593 01:34:18,778 --> 01:34:20,112 ‫ولم أكن مضطرًا لفعل ذلك.‬ 1594 01:34:20,738 --> 01:34:22,448 ‫ولم أتلق كلمة شكر.‬ 1595 01:34:22,531 --> 01:34:24,909 ‫حسنًا. أنت شخص أفضل مني ومننا جميعًا.‬ 1596 01:34:24,992 --> 01:34:27,078 ‫- توقف!‬ ‫- أنا قوي يا رجل!‬ 1597 01:34:27,161 --> 01:34:28,454 ‫- "أليكس"؟‬ ‫- اهدئي يا "فال".‬ 1598 01:34:29,664 --> 01:34:30,498 ‫كفى يا رجل.‬ 1599 01:34:30,581 --> 01:34:32,041 ‫توقف! هذا محرج جدًا.‬ 1600 01:34:32,625 --> 01:34:34,043 ‫- اهدأ يا "ريتشي"!‬ ‫- الآن!‬ 1601 01:34:34,126 --> 01:34:37,463 ‫حتى لو كنت صهري، ستقع في ورطة.‬ 1602 01:34:37,546 --> 01:34:40,091 ‫- تراجعي يا "لينا". لا أريد أن أؤذيك.‬ ‫- حقًا.‬ 1603 01:34:40,174 --> 01:34:41,467 ‫- انتهى أمرك.‬ ‫- أنت!‬ 1604 01:34:41,550 --> 01:34:43,678 ‫- "ريتشي"!‬ ‫- ماذا حدث؟‬ 1605 01:34:43,761 --> 01:34:45,554 ‫- ما الأمر يا "أليكس"؟‬ ‫- أنت!‬ 1606 01:34:46,764 --> 01:34:47,598 ‫"فالي"!‬ 1607 01:34:50,810 --> 01:34:52,895 ‫كيف تعرف إن كان أحدهم يحبك؟‬ 1608 01:34:52,978 --> 01:34:54,522 ‫يمكنني التحدث إليك.‬ 1609 01:34:54,605 --> 01:34:57,817 ‫يجعلك تضحكين. أنا مضحك.‬ ‫تستمتعين بوقتك. لا تفكّري في شيء آخر.‬ 1610 01:34:57,900 --> 01:35:01,529 ‫أي شخص سيكون محظوظًا‬ ‫للخروج مع شخص مثلك. أظن أنه حدث.‬ 1611 01:35:01,612 --> 01:35:02,822 ‫أحب التحدث إليك.‬ 1612 01:35:02,905 --> 01:35:06,075 ‫أنا أيضًا. كنت سأحب ذلك لو كنت موجودة.‬ ‫هل وقعت في الحب؟‬ 1613 01:35:06,158 --> 01:35:08,327 ‫كان عليك دعوتي. قابل شخصًا رائعًا.‬ 1614 01:35:08,411 --> 01:35:10,538 ‫يا لك من مهووس!‬ 1615 01:35:10,621 --> 01:35:11,622 ‫أظن أنه معجب بي.‬ 1616 01:35:12,289 --> 01:35:15,084 ‫- يجب أن نقدّمهما.‬ ‫- سيكون هذا أفضل انتقام.‬ 1617 01:35:15,167 --> 01:35:16,043 ‫إن كنت تحبها…‬ 1618 01:35:16,127 --> 01:35:19,088 ‫يمكنني أن أكون على طبيعتي معك. فكرت فيك…‬ 1619 01:35:19,171 --> 01:35:20,005 ‫اسع إليها.‬ 1620 01:35:20,089 --> 01:35:22,049 ‫لا أعرفها بقدر ما أعرفك.‬ 1621 01:35:26,303 --> 01:35:27,805 ‫آسف.‬ 1622 01:35:27,888 --> 01:35:29,056 ‫لا، أنا آسفة.‬ 1623 01:35:31,851 --> 01:35:33,519 ‫"المجهول". سُررت بمقابلتك.‬ 1624 01:35:39,859 --> 01:35:42,278 ‫لا تعرف كم تمنيت أن تكون أنت "المجهول".‬ 1625 01:36:06,802 --> 01:36:07,887 ‫أخبرتك.‬ 1626 01:36:07,970 --> 01:36:09,263 ‫تلك الرسالة غيّرت كل شيء.‬ 1627 01:36:10,556 --> 01:36:13,851 ‫أدركت أن بعض الناس‬ ‫يدخلون حياتك بشكل عشوائي.‬ 1628 01:36:13,934 --> 01:36:16,187 ‫وآخرون موجودون لسبب ما.‬ 1629 01:36:17,521 --> 01:36:20,191 ‫وحتى إن لم ترهم مجددًا، سيحددون طريقك.‬ 1630 01:36:23,611 --> 01:36:26,739 ‫لكن الأهم هم الأصدقاء الذين يجعلونك تضحك،‬ 1631 01:36:28,073 --> 01:36:29,325 ‫ويساعدونك على تحقيق حلمك.‬ 1632 01:36:30,451 --> 01:36:31,911 ‫والأهم من ذلك،‬ 1633 01:36:32,536 --> 01:36:35,498 ‫الذين أسعدوك على مر السنين.‬ 1634 01:36:50,471 --> 01:36:52,473 ‫من ذلك اليوم فصاعدًا، بدأت أُلاحظ.‬ 1635 01:36:52,556 --> 01:36:54,975 ‫لأنني أدركت أنني أريد أن أُلاحظ.‬ 1636 01:37:04,819 --> 01:37:06,904 ‫بدأت أرى الأمور بطريقة مختلفة،‬ 1637 01:37:06,987 --> 01:37:08,072 ‫وبدأت أُلاحظ.‬ 1638 01:37:09,740 --> 01:37:10,741 ‫هذه القصص،‬ 1639 01:37:10,825 --> 01:37:12,535 ‫سواء كانت حقيقية أم مزيفة،‬ 1640 01:37:12,618 --> 01:37:14,453 ‫هي ما تجعلك ما أنت عليه.‬ 1641 01:37:15,871 --> 01:37:19,208 ‫وفي يوم من الأيام،‬ ‫يمكنك استخدامها لإخبار قصتك.‬ 1642 01:37:26,549 --> 01:37:27,508 ‫مرحبًا أيتها "المجهولة"!‬ 1643 01:40:28,647 --> 01:40:33,652 ‫ترجمة "ساندي مجدي"‬