1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,458 --> 00:00:39,083 HUNTINGTON BROTHERS’ SIRKUS 4 00:00:39,166 --> 00:00:40,833 Mine damer og herrer. 5 00:00:42,083 --> 00:00:43,791 Mesdames et messieurs. 6 00:00:44,208 --> 00:00:46,333 Barn i alle aldre. 7 00:00:46,416 --> 00:00:48,666 Huntington Brothers ønsker dere velkommen 8 00:00:48,750 --> 00:00:53,250 til det beste showet i hele universet! 9 00:00:57,833 --> 00:00:59,083 Velkommen! 10 00:00:59,583 --> 00:01:01,125 Horatio P Huntington 11 00:01:01,208 --> 00:01:04,458 Og det beste showet dere noensinne vil se 12 00:01:04,541 --> 00:01:06,000 Velkommen! 13 00:01:06,083 --> 00:01:07,666 En ydmyk, hjertelig velkomst 14 00:01:07,750 --> 00:01:10,583 Til den store og strålende dusøren Som er meg 15 00:01:11,541 --> 00:01:12,458 Spenning i lufta! 16 00:01:12,541 --> 00:01:13,416 Kulemannen! 17 00:01:13,500 --> 00:01:14,625 Håret mitt! 18 00:01:14,708 --> 00:01:17,875 Motorsykler på liner og trapes 19 00:01:17,958 --> 00:01:19,000 Så velkommen! 20 00:01:19,083 --> 00:01:21,500 Velkommen! Tusen spenninger og enda mer 21 00:01:21,583 --> 00:01:24,041 Det beste av alt er at jeg er med! 22 00:01:24,791 --> 00:01:27,041 Bare hyggelig. Hyggelig å møtes. 23 00:01:27,125 --> 00:01:28,583 Gleden er på deres side. 24 00:01:30,083 --> 00:01:31,291 Velkommen! 25 00:01:31,375 --> 00:01:33,000 En glitrende velkomst 26 00:01:33,083 --> 00:01:35,833 Til all spenningen som dere søker 27 00:01:36,333 --> 00:01:37,791 Velkommen! 28 00:01:37,875 --> 00:01:39,333 En velsignet hilsen 29 00:01:39,416 --> 00:01:42,166 Gled dere over alt jeg sier! 30 00:01:42,250 --> 00:01:44,208 Med sjonglører overalt 31 00:01:44,291 --> 00:01:45,708 Og klovnen Chesterfield 32 00:01:45,791 --> 00:01:48,291 Kinesiske akrobater fra fjerneste øst 33 00:01:48,875 --> 00:01:51,708 Så velkommen! For Guds skyld, velkommen! 34 00:01:51,791 --> 00:01:54,416 Hvil øynene på en hyggelig fest 35 00:01:54,500 --> 00:01:57,583 Og på meg Sist, men ikke minst 36 00:01:59,500 --> 00:02:00,916 For å være sømmelig 37 00:02:01,000 --> 00:02:02,833 Må jeg passe hva jeg sier 38 00:02:03,000 --> 00:02:06,500 Selvskryt er ingen bra stil 39 00:02:06,583 --> 00:02:08,125 Men jeg må tilstå 40 00:02:08,208 --> 00:02:09,708 Jeg kan ikke la være å si 41 00:02:10,041 --> 00:02:12,083 At min prakt 42 00:02:12,166 --> 00:02:17,458 Er ute av denne verden 43 00:02:17,541 --> 00:02:21,708 Cha-cha Så jeg sier 44 00:02:21,791 --> 00:02:22,958 Velkommen! 45 00:02:23,041 --> 00:02:23,958 Velkommen! 46 00:02:24,041 --> 00:02:26,041 Ta imot vår velkomst 47 00:02:26,125 --> 00:02:29,625 Til en fest for øyet! 48 00:02:29,708 --> 00:02:31,041 Vi gir dere alle 49 00:02:31,125 --> 00:02:32,875 En grasiøs Hei på dere! 50 00:02:32,958 --> 00:02:39,041 På vegne av meg, meg selv og jeg! 51 00:02:41,083 --> 00:02:42,083 Velkommen! 52 00:02:42,166 --> 00:02:44,541 NETFLIX PRESENTERER 53 00:02:44,625 --> 00:02:46,875 Horatio P Huntington! 54 00:02:47,208 --> 00:02:51,166 Den ene halvdelen av det verdensberømte Huntington Brothers’ sirkus! 55 00:02:51,750 --> 00:02:54,000 Hvilken halvdel bestemmer dere selv. 56 00:02:54,666 --> 00:02:56,458 -Og det er meg! -Deilig. 57 00:02:56,541 --> 00:02:58,166 Den kjekke. 58 00:02:58,250 --> 00:03:00,000 Ro deg ned, Chesterfield. 59 00:03:00,083 --> 00:03:00,958 Hvorfor? 60 00:03:01,708 --> 00:03:02,875 Det er jo gratis. 61 00:03:03,416 --> 00:03:05,583 Hører du folkemengden, lillebror? 62 00:03:05,666 --> 00:03:09,375 Jeg blir rik som Rockefeller, men dobbelt så pen. 63 00:03:10,083 --> 00:03:12,125 Du blir også rik. 64 00:03:13,208 --> 00:03:15,375 Ikke så rik som meg, da. 65 00:03:15,750 --> 00:03:19,083 Jeg bryr meg ikke om penger, Horatio. Jeg vil bare... 66 00:03:19,166 --> 00:03:22,041 Underholde folk. Ja. 67 00:03:22,125 --> 00:03:23,625 Jeg elsker det ved deg. 68 00:03:23,708 --> 00:03:27,166 Og alles favorittbror: Buffalo Bob Huntington. 69 00:03:27,250 --> 00:03:29,583 Sirkusets hjerte og sjel. 70 00:03:29,916 --> 00:03:32,750 Unnskyld meg, Huntington-herrer. 71 00:03:33,041 --> 00:03:35,416 Hei, Esmeralda. Alt bra? 72 00:03:35,500 --> 00:03:37,125 Bedre enn bra. 73 00:03:37,208 --> 00:03:40,000 Jeg lurer meg unna spåboden 74 00:03:40,083 --> 00:03:45,125 for å introdusere dere for min nydelige niese som er på besøk. 75 00:03:45,208 --> 00:03:46,958 Håper dere gir henne jobb. 76 00:03:47,041 --> 00:03:48,666 -Hva? Nei! -Hvis vi kunne. 77 00:03:48,750 --> 00:03:50,541 Vi trenger ikke flere munner å mette. 78 00:03:50,625 --> 00:03:51,458 Det betyr... 79 00:03:54,416 --> 00:03:55,791 -Hun er ansatt! -Hun er ansatt! 80 00:03:56,750 --> 00:03:59,541 Jeg lover å ikke lage trøbbel. 81 00:03:59,625 --> 00:04:01,875 Vakker, hva? 82 00:04:02,375 --> 00:04:03,916 Ligger i familien. 83 00:04:05,041 --> 00:04:08,458 Eplet faller ikke langt fra stammen. 84 00:04:08,541 --> 00:04:10,333 Faller ikke langt fra stammen? 85 00:04:10,625 --> 00:04:13,416 Eplet ble skutt fra stammen med en rakett. 86 00:04:14,125 --> 00:04:15,416 Din flørt. 87 00:04:16,500 --> 00:04:17,458 Kom hit. 88 00:04:19,916 --> 00:04:24,208 Alt hadde vært godt mellom Bob og Horatio frem til det. 89 00:04:25,708 --> 00:04:28,000 Dere vet hva de sier om gode ting... 90 00:04:29,583 --> 00:04:30,916 ...de varer ikke. 91 00:05:03,625 --> 00:05:04,458 Takk. 92 00:05:34,916 --> 00:05:36,916 Horatio, hold deg fast 93 00:05:37,000 --> 00:05:40,375 for jeg og Talia har noe spennende å fortelle deg! 94 00:05:40,458 --> 00:05:41,916 -Vi skal... -Slå opp. 95 00:05:42,000 --> 00:05:43,375 Gifte oss! 96 00:05:43,458 --> 00:05:44,541 Hva? 97 00:05:45,500 --> 00:05:47,375 For en velsignelse! 98 00:05:47,458 --> 00:05:49,166 Jeg elsker kjærlighet. 99 00:05:50,708 --> 00:05:52,416 Veldig romantisk, ikke sant? 100 00:05:52,833 --> 00:05:53,666 Nei! 101 00:05:54,375 --> 00:05:58,000 Jeg har latt dette pågå altfor lenge, lillebror. 102 00:05:58,083 --> 00:05:59,791 Hun er giftig. 103 00:06:00,708 --> 00:06:04,166 Ok. Du tenker ikke klart. 104 00:06:04,250 --> 00:06:09,333 Nei! Jeg ser alt klart, Robert, og jeg setter ned foten. 105 00:06:10,541 --> 00:06:12,041 -Horatio! -Det kan du ikke mene. 106 00:06:12,125 --> 00:06:14,666 -Jeg mener alvor. -Jeg elsker Talia. 107 00:06:14,750 --> 00:06:18,208 Enten drar hun, eller så drar jeg! 108 00:06:19,458 --> 00:06:21,708 Velg nå, bror. 109 00:06:22,208 --> 00:06:24,375 Jeg lurer på hva han bør gjøre. 110 00:06:24,458 --> 00:06:26,083 Hva bør han gjøre? 111 00:06:28,166 --> 00:06:29,541 Dette er nervepirrende. 112 00:06:37,291 --> 00:06:38,458 Kulemannen! 113 00:06:46,750 --> 00:06:47,583 Slikk. 114 00:06:47,666 --> 00:06:48,583 Vil du ha? 115 00:06:48,666 --> 00:06:52,000 Du bør kutte ned på karbohydratene, Chesterfield. 116 00:06:52,083 --> 00:06:54,375 Den klovnedrakten ser trang ut. 117 00:06:55,833 --> 00:06:57,375 Med min forbrenning 118 00:06:57,458 --> 00:07:00,583 kan jeg spise en sjokoladeelefant uten å legge på meg. 119 00:07:01,458 --> 00:07:02,291 Kulemannen. 120 00:07:02,375 --> 00:07:03,750 Beklager det. 121 00:07:04,750 --> 00:07:08,041 Esmeralda har en gave til de nygifte. 122 00:07:09,500 --> 00:07:11,791 -Gave? -Fra Himalaya. 123 00:07:13,041 --> 00:07:14,250 Jeg har den her. 124 00:07:14,333 --> 00:07:15,500 Hvor la jeg den? 125 00:07:16,166 --> 00:07:17,458 Den vil dere ikke ha. 126 00:07:24,708 --> 00:07:26,333 Hva er det? 127 00:07:26,916 --> 00:07:29,208 Noe spesielt. 128 00:07:29,291 --> 00:07:32,375 Noe magisk. 129 00:07:51,458 --> 00:07:53,250 Den gamle damen spøkte ikke. 130 00:07:54,125 --> 00:07:56,333 Det var magi i det treskrinet. 131 00:07:57,125 --> 00:08:02,166 I 30 år var Buffalo Bobs Heidundrende Dyresirkus 132 00:08:02,250 --> 00:08:04,875 universets største show. 133 00:08:07,416 --> 00:08:09,750 Ingen var større fan enn denne gutten. 134 00:08:09,833 --> 00:08:10,666 Se på ham. 135 00:08:11,541 --> 00:08:13,291 Bobs nevø, Owen. 136 00:08:31,041 --> 00:08:33,833 Han vokste så og si opp på første rad. 137 00:08:35,083 --> 00:08:36,583 Han var ikke den eneste. 138 00:08:37,000 --> 00:08:38,958 Jøss, første rad? 139 00:08:39,083 --> 00:08:40,333 Takk, pappa. 140 00:08:41,125 --> 00:08:43,375 Kun det beste for min lille Zoe. 141 00:08:49,916 --> 00:08:52,000 Det skjedde omsider. 142 00:08:53,125 --> 00:08:54,125 Jeg ser ikke føttene. 143 00:08:56,125 --> 00:08:57,541 Beklager, pølse. 144 00:08:57,833 --> 00:08:58,958 Vis ses nok ikke... 145 00:08:59,041 --> 00:09:00,000 Vent litt. 146 00:09:03,291 --> 00:09:04,916 Problemet er løst. 147 00:09:08,000 --> 00:09:09,875 Si noe til henne. 148 00:09:13,125 --> 00:09:14,750 Hei. Jeg... 149 00:09:15,458 --> 00:09:16,458 Jeg... 150 00:09:17,666 --> 00:09:18,541 Jeg er Zoe. 151 00:09:19,666 --> 00:09:20,500 Jeg er Owen. 152 00:09:23,791 --> 00:09:25,541 Ikke oppmuntre dem. 153 00:09:26,625 --> 00:09:29,583 Jeg bare klovner rundt. 154 00:09:31,625 --> 00:09:34,166 Ettersom tiden gikk, viste det seg 155 00:09:34,416 --> 00:09:38,750 at Bob og Talia ikke var de eneste som forelsket seg på sirkuset. 156 00:09:50,166 --> 00:09:51,166 Hva? 157 00:09:53,750 --> 00:09:54,583 Zoe… 158 00:09:55,625 --> 00:09:56,458 Jeg elsker deg. 159 00:09:58,125 --> 00:09:59,500 Vil du gifte deg med meg? 160 00:10:03,708 --> 00:10:05,125 Tut én gang for ja. 161 00:10:15,916 --> 00:10:16,833 Pokker! 162 00:10:17,750 --> 00:10:18,625 Beklager. 163 00:10:20,625 --> 00:10:21,875 Kulemannen! 164 00:10:22,500 --> 00:10:23,750 Ok, Huntington, 165 00:10:23,833 --> 00:10:27,041 jeg vært imot dette fra dagen dere møttes. 166 00:10:27,125 --> 00:10:30,750 Zoe kommer fra en respektabel familie. 167 00:10:31,166 --> 00:10:33,541 Og du kommer fra, vel... 168 00:10:33,625 --> 00:10:34,750 Dra meg i fingeren. 169 00:10:36,666 --> 00:10:37,500 ...herfra. 170 00:10:38,708 --> 00:10:40,625 Chesterfields er en klovn. 171 00:10:40,708 --> 00:10:43,208 Datteren min til får ikke løse bort livet 172 00:10:43,291 --> 00:10:45,458 med å "klovne rundt" på et sirkus! 173 00:10:45,541 --> 00:10:48,750 Hun er en smart jente som skal drive hele firmaet en dag. 174 00:10:49,166 --> 00:10:54,416 Kan ikke du jobbe for meg? 175 00:10:55,166 --> 00:10:57,375 Ja, på hundekjeksfabrikken. 176 00:10:58,541 --> 00:11:00,791 Å nei. Du mente alvor. 177 00:11:01,416 --> 00:11:02,291 Dødelig. 178 00:11:12,791 --> 00:11:14,708 Gode nyheter. 179 00:11:15,291 --> 00:11:16,250 Jeg... 180 00:11:19,000 --> 00:11:20,000 ...forlater sirkuset. 181 00:11:22,208 --> 00:11:24,166 Jeg skal jobbe for faren din 182 00:11:24,250 --> 00:11:27,041 på hundekjeksfabrikken. 183 00:11:27,125 --> 00:11:28,416 Hva? Hvorfor? 184 00:11:28,500 --> 00:11:29,875 Ikke hør på ham! 185 00:11:29,958 --> 00:11:31,416 Du elsker sirkuset. 186 00:11:31,500 --> 00:11:33,083 Det kommer til å gå bra. 187 00:11:33,541 --> 00:11:36,083 Det blir min beste avgjørelse. 188 00:11:36,750 --> 00:11:40,083 Det var hans verste avgjørelse. 189 00:11:40,166 --> 00:11:42,333 WOODLEYS GODBITER 190 00:11:44,583 --> 00:11:48,125 SJU ÅR SENERE 191 00:11:56,833 --> 00:11:58,541 FAKTISK SPISELIG - MYSTISK SMAK 192 00:12:02,833 --> 00:12:06,375 SJU LANGE ÅR 193 00:12:06,875 --> 00:12:09,333 Hei, jeg har et styremøte straks. 194 00:12:09,416 --> 00:12:11,208 Henter du Mackenzie i barnehagen? 195 00:12:11,291 --> 00:12:12,333 Ja, kjære. 196 00:12:12,416 --> 00:12:13,375 Du er best. 197 00:12:14,041 --> 00:12:15,791 -Owen! Zoe! -Hei, Binkley. 198 00:12:15,875 --> 00:12:17,208 -Ferdig! -Mener du det? 199 00:12:17,291 --> 00:12:18,958 Jeg har kalibrert den riktig. 200 00:12:19,041 --> 00:12:19,958 Seriøst? 201 00:12:20,041 --> 00:12:21,208 Jeg kan føle det! 202 00:12:21,291 --> 00:12:23,541 Kjære, hvis dette fungerer, 203 00:12:23,625 --> 00:12:26,250 vil ikke faren din avsky meg, men like meg! 204 00:12:26,333 --> 00:12:28,041 Slutt. Du er svigersønnen hans. 205 00:12:28,125 --> 00:12:31,250 -Han elsker deg, litt. -Jeg må spise hundekjeks. 206 00:12:31,333 --> 00:12:33,250 -Han liker deg. -Jeg må spise hundekjeks. 207 00:12:33,333 --> 00:12:37,416 Tenk på det. Jobben min er å spise hundekjeks. 208 00:12:38,708 --> 00:12:41,708 Men dette kan være billetten min... 209 00:12:41,791 --> 00:12:42,791 "Vår", mener du? 210 00:12:42,875 --> 00:12:44,166 Vår billett, ja. 211 00:12:48,875 --> 00:12:49,958 Hva er det? 212 00:12:50,041 --> 00:12:51,916 Bare noe fantastisk. 213 00:12:52,000 --> 00:12:52,916 Se. 214 00:13:02,208 --> 00:13:04,333 Mannen din hadde en genial idé. 215 00:13:04,750 --> 00:13:06,250 Hunder liker menneskemat, sant? 216 00:13:06,333 --> 00:13:07,583 -Pizza! -Burgere! 217 00:13:07,666 --> 00:13:08,541 Grytestek! 218 00:13:08,625 --> 00:13:11,625 Så vi bør lage godbiter som smaker som menneskemat. 219 00:13:11,708 --> 00:13:12,958 -Tater tots! -Ostemakaroni! 220 00:13:13,041 --> 00:13:14,250 -Sjokoladekjeks! -Sushi! 221 00:13:14,333 --> 00:13:15,416 Alt du kan drømme om! 222 00:13:15,500 --> 00:13:17,041 Gabagool! 223 00:13:18,833 --> 00:13:20,541 Vent, skapte du dette? 224 00:13:20,625 --> 00:13:21,916 Ja! Nei. 225 00:13:22,000 --> 00:13:23,916 Hun gjorde det meste. Hun er et geni. 226 00:13:24,000 --> 00:13:25,500 Jeg laget bare maskinen. 227 00:13:26,625 --> 00:13:29,416 Jøss. Dette kan fungere. 228 00:13:29,500 --> 00:13:30,666 Det vil funke. 229 00:13:30,750 --> 00:13:32,166 Det vil absolutt funke! 230 00:13:42,750 --> 00:13:44,791 Vil du gjøre meg den ære? 231 00:13:45,375 --> 00:13:46,291 Ja. 232 00:13:46,583 --> 00:13:47,541 Ja, det vil jeg. 233 00:13:51,041 --> 00:13:52,583 -Vel? -Hvordan smaker den? 234 00:13:53,250 --> 00:13:54,708 Hva? Liker du den? 235 00:13:56,000 --> 00:13:56,958 Å nei. 236 00:13:57,541 --> 00:13:59,166 Det smaker som eddik. 237 00:14:00,208 --> 00:14:01,416 Eddik? 238 00:14:02,000 --> 00:14:04,333 Nei. Den skal smake som muffins. 239 00:14:04,416 --> 00:14:05,500 Og surmelk! 240 00:14:05,583 --> 00:14:07,208 Hva? Umulig! 241 00:14:07,625 --> 00:14:10,125 -Owen! Ansiktet ditt. -Vent. 242 00:14:10,208 --> 00:14:13,000 -Hva skjer med ansiktet? -Det smaker gamle joggesko. 243 00:14:13,083 --> 00:14:14,208 Det skal det ikke! 244 00:14:14,625 --> 00:14:16,625 Og dette skal heller ikke skje! 245 00:14:18,875 --> 00:14:20,125 Jeg er en Heffalomp! 246 00:14:20,208 --> 00:14:21,458 Gjør noe, Binkley! 247 00:14:21,541 --> 00:14:23,250 Jeg vet ikke hva som er galt. 248 00:14:28,500 --> 00:14:30,250 Det føles så mye bedre. 249 00:14:30,333 --> 00:14:32,666 Lukter ikke bedre. 250 00:14:32,750 --> 00:14:33,875 Ja, det er grusomt. 251 00:14:33,958 --> 00:14:37,375 Der har vi Ridder Rapeløs. 252 00:14:37,833 --> 00:14:39,291 Brock? Hva gjør du her? 253 00:14:39,375 --> 00:14:41,958 Din far sendte meg. Du er sen til styremøtet. 254 00:14:42,041 --> 00:14:42,958 Jeg vet det. 255 00:14:43,041 --> 00:14:45,375 Si at jeg trenger noen minutter til. Ok? 256 00:14:45,458 --> 00:14:47,166 Ser jeg ut som en løpegutt? 257 00:14:47,250 --> 00:14:48,083 Ja. 258 00:14:48,166 --> 00:14:53,375 En lekker løpegutt med blankt hår og store biseps, 259 00:14:53,791 --> 00:14:56,875 perfekte lepper og drømmende øyne. 260 00:14:56,958 --> 00:15:00,291 Vent. Det var ikke slik jeg forlot kontrollene i går. 261 00:15:00,375 --> 00:15:01,375 Baby-myk hud. 262 00:15:01,458 --> 00:15:02,541 Ok. Fikset. 263 00:15:02,625 --> 00:15:05,041 Og se på brystmusklene. 264 00:15:06,083 --> 00:15:07,916 Se på dem. 265 00:15:08,000 --> 00:15:10,541 -Hvordan får han mer betalt enn meg? -Aner ikke. 266 00:15:11,458 --> 00:15:13,458 Zoe, vi har styremøte! 267 00:15:13,541 --> 00:15:15,083 Hva gjør du i dette... 268 00:15:18,416 --> 00:15:20,125 De går av seg selv. 269 00:15:20,208 --> 00:15:21,208 Hva er dette? 270 00:15:21,291 --> 00:15:22,500 Pappa, Owen og Binkley 271 00:15:22,583 --> 00:15:24,750 har jobbet med noe utrolig for deg. 272 00:15:24,833 --> 00:15:26,000 En overraskelse! 273 00:15:26,500 --> 00:15:30,583 Du vet at den eneste overraskelsen jeg liker er å ikke bli overrasket! 274 00:15:30,666 --> 00:15:32,333 Han hater overraskelser. 275 00:15:32,416 --> 00:15:34,250 Binkley er for blyg, 276 00:15:34,333 --> 00:15:37,291 men visste du at hun er et geni? 277 00:15:37,958 --> 00:15:40,500 Hvordan hjelper det meg å selge hundekjeks? 278 00:15:40,583 --> 00:15:41,791 Gi henne en sjanse. 279 00:15:44,083 --> 00:15:45,000 Vel? 280 00:15:45,083 --> 00:15:46,125 Spytt ut! 281 00:15:47,208 --> 00:15:49,083 Ok, du skjønner, 282 00:15:49,791 --> 00:15:52,416 Owen hadde en idé om nye smaker, og ba meg bygge en maskin 283 00:15:52,500 --> 00:15:55,708 som kopierer menneskemat, for hunder elsker å spise det. 284 00:15:55,791 --> 00:15:57,458 -Så jeg tenkte... -Ok, Brinkley... 285 00:15:57,541 --> 00:15:59,750 ...liker de det bare fordi vi spiser det? 286 00:15:59,833 --> 00:16:02,458 Eller er det fordi de spiser fra vår tallerken, 287 00:16:02,541 --> 00:16:04,541 da føler de seg spesielle 288 00:16:04,625 --> 00:16:06,708 fordi vi klapper dem og de sier... Så søtt. 289 00:16:06,791 --> 00:16:09,875 Nei, det må være fordi maten er så god... 290 00:16:09,958 --> 00:16:11,958 -Binkley! -Et geni. 291 00:16:12,041 --> 00:16:14,458 Forstår noen hva hun sier? 292 00:16:14,541 --> 00:16:15,750 Ikke et ord, sir. 293 00:16:15,833 --> 00:16:17,541 Og jeg må bare snu bryteren! 294 00:16:20,916 --> 00:16:23,541 Vent. Det er ikke riktig lyd. Noe er galt. 295 00:16:23,625 --> 00:16:25,083 Kan du fikse det? 296 00:16:25,166 --> 00:16:26,666 Jeg prøver! 297 00:16:26,750 --> 00:16:28,458 -Skru den av! -Skru den av! 298 00:16:28,541 --> 00:16:30,791 -Jeg kan ikke. Den eksploderer! -Vær så snill. 299 00:16:39,666 --> 00:16:44,375 Mr. Woodley, jeg er så... 300 00:16:44,458 --> 00:16:45,458 Tullebæsjete? 301 00:16:46,000 --> 00:16:48,250 -Faktisk... -Skulle du si at du er tullebæsjete? 302 00:16:48,333 --> 00:16:51,791 Fordi det er det du er, din tullebæsj! 303 00:16:54,458 --> 00:16:57,041 Jeg drev med sport på college. 304 00:16:57,125 --> 00:16:58,083 Stor stjerne. 305 00:17:01,958 --> 00:17:03,750 Jeg vet at det er her et sted. 306 00:17:04,041 --> 00:17:06,083 Hva enn det er, vet jeg det når jeg ser det. 307 00:17:06,750 --> 00:17:09,875 Jeg skal finne det om jeg så må rive stedet! 308 00:17:11,166 --> 00:17:12,333 Hvor er det? 309 00:17:13,291 --> 00:17:14,583 Hva er det? 310 00:17:15,166 --> 00:17:16,750 Dette skulle vært mitt. 311 00:17:17,583 --> 00:17:19,291 Hun skulle vært min! 312 00:17:19,375 --> 00:17:21,625 Alt skulle vært mitt! 313 00:17:24,125 --> 00:17:25,958 Hallo. 314 00:17:29,208 --> 00:17:30,166 Ubrukelig. 315 00:17:33,916 --> 00:17:36,583 Flink bisk. 316 00:17:36,666 --> 00:17:37,750 Hvem er flink... 317 00:17:38,416 --> 00:17:40,125 Slem bisk! 318 00:17:40,208 --> 00:17:41,458 På plass! Stopp! 319 00:17:41,541 --> 00:17:43,625 Vær så snill! På plass! 320 00:17:50,291 --> 00:17:52,708 Han har rumpa mi! Han er en rumpebiter! 321 00:17:59,541 --> 00:18:01,791 RUMPEBALLER AV STÅL 322 00:18:02,666 --> 00:18:04,333 De var på salg. Ikke døm. 323 00:18:06,458 --> 00:18:08,541 Tilbake! Tilbake, sier jeg! 324 00:18:13,750 --> 00:18:16,416 Løp av sted! 325 00:18:18,416 --> 00:18:20,875 Slem hund! Hjelp! Au! 326 00:18:20,958 --> 00:18:23,125 Er jeg gal, eller lukter jeg røyk? 327 00:18:23,208 --> 00:18:25,083 Zucchini! 328 00:18:28,250 --> 00:18:31,208 Fort, din late lilleputt! 329 00:18:52,875 --> 00:18:54,416 Ape! 330 00:18:59,083 --> 00:19:01,541 Mackenzie! Innestemme. 331 00:19:01,625 --> 00:19:03,916 Det er over leggetid. Vi går ovenpå. 332 00:19:06,041 --> 00:19:09,041 Æsj. Hvorfor spiste vi ute? 333 00:19:09,125 --> 00:19:11,958 Å, virkelig? Ville du lage mat etter en slik dag? 334 00:19:12,375 --> 00:19:13,458 -Nei! -Nei! 335 00:19:13,791 --> 00:19:14,666 Jeg kunne. 336 00:19:18,083 --> 00:19:19,875 Æsj. Jeg har det i øret. 337 00:19:19,958 --> 00:19:22,208 Gå og ta en dusj, din store baby. 338 00:19:22,291 --> 00:19:24,125 Det er andre steder også. 339 00:19:24,208 --> 00:19:25,541 Hvorfor sa du det? 340 00:19:26,125 --> 00:19:27,500 Har deg, lille ape! 341 00:19:30,958 --> 00:19:32,375 Ape! 342 00:19:34,666 --> 00:19:35,541 Hallo? 343 00:19:36,208 --> 00:19:37,083 Ja? 344 00:19:38,416 --> 00:19:39,250 Hva? 345 00:19:40,958 --> 00:19:42,166 Men hvordan? 346 00:19:42,250 --> 00:19:43,083 Owen? 347 00:19:43,916 --> 00:19:45,000 Vel, jeg... 348 00:19:45,083 --> 00:19:46,625 Ja. Ok. 349 00:19:47,458 --> 00:19:48,291 Takk. 350 00:19:49,291 --> 00:19:50,166 Vi kommer. 351 00:19:50,708 --> 00:19:51,583 Hva er galt? 352 00:19:53,000 --> 00:19:55,416 Det var en brann på sirkuset. 353 00:19:56,791 --> 00:19:59,625 Onkel Bob og tante Talia, de er... 354 00:20:01,166 --> 00:20:02,250 ...de er borte. 355 00:20:22,833 --> 00:20:28,083 Vi er samlet her i dag for å hedre våre venner, Bob og Talia. 356 00:20:29,000 --> 00:20:32,666 Buffalo Bob Huntington var en mann blant menn, 357 00:20:32,750 --> 00:20:34,458 en underholder, 358 00:20:34,541 --> 00:20:36,750 som elsket å få folk til å smile. 359 00:20:37,291 --> 00:20:40,375 Han kunne rape hele alfabetet på ett åndedrag. 360 00:20:40,458 --> 00:20:42,083 A-B-C. 361 00:20:42,166 --> 00:20:43,125 Jeg bruker 24. 362 00:20:44,125 --> 00:20:46,500 Han hentet meg inn som ung klovn, 363 00:20:46,875 --> 00:20:49,000 -og lærte meg alt jeg kan. -Owen. 364 00:20:49,083 --> 00:20:50,416 Seriøst. Slå den av. 365 00:20:51,166 --> 00:20:52,458 Inkludert dette. 366 00:20:53,375 --> 00:20:54,333 Dette. 367 00:20:55,208 --> 00:20:56,250 Og dette. 368 00:20:57,625 --> 00:20:58,791 -Kom igjen! -Igjen! 369 00:20:58,875 --> 00:21:01,958 Jeg kaller den "ville våte Willy." 370 00:21:02,041 --> 00:21:04,833 Må ikke forveksles med "tisse-bukser". 371 00:21:05,750 --> 00:21:08,000 -Tissa i buska... -Hei! 372 00:21:08,083 --> 00:21:09,250 ...Señor Tissebukse. 373 00:21:10,166 --> 00:21:11,833 Gode gamle slagere. 374 00:21:11,916 --> 00:21:13,916 Men alt tull til side, 375 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 deres onkel Bob og tante Talia 376 00:21:16,083 --> 00:21:19,083 hadde de største hjertene av alle jeg kjenner. 377 00:21:19,750 --> 00:21:21,916 Stilte alltid opp for familien. 378 00:21:22,708 --> 00:21:25,500 Gretchen, hvem betalte for hårfjerningen din 379 00:21:25,583 --> 00:21:28,875 da dine dager som "Den skjeggete dama" var over? 380 00:21:30,750 --> 00:21:32,125 Bob og Talia. 381 00:21:33,500 --> 00:21:37,958 Det stemmer. Kulemannen, det er 206 bein i menneskekroppen, 382 00:21:38,041 --> 00:21:43,500 som betyr at Bob og Talia var med deg på sykehuset minst 206 ganger. 383 00:21:43,583 --> 00:21:46,750 Hva har du å si om deres kjærlighet og sjenerøsitet? 384 00:21:49,375 --> 00:21:51,333 Kulemannen! 385 00:21:55,666 --> 00:21:56,958 Ser dere? 386 00:21:57,041 --> 00:21:59,875 Vi var familie for Bob og Talia. 387 00:22:00,333 --> 00:22:03,541 Familien betydde alt for dem. 388 00:22:05,250 --> 00:22:10,250 Jeg må si meg uenig, feite klovn. 389 00:22:10,333 --> 00:22:11,666 Horatio? 390 00:22:12,416 --> 00:22:15,833 -Vent, du var ikke… -Invitert i min egen brors begravelse? 391 00:22:15,916 --> 00:22:18,916 Ja, jeg løste det mysteriet. 392 00:22:20,458 --> 00:22:23,708 Robert "Buffalo Bob" Huntington, 393 00:22:23,791 --> 00:22:28,291 mitt blod, min bror, stjal fra meg! 394 00:22:28,708 --> 00:22:31,875 Frarøvet meg min arv, min kjærlighet, 395 00:22:31,958 --> 00:22:34,625 og de siste 50 årene av livet mitt! 396 00:22:36,916 --> 00:22:39,916 Derfor har jeg kommet for å kreve det som var mitt. 397 00:22:40,375 --> 00:22:47,333 Velsignet med makten fra disse tre og en halv svært farlige mennene, 398 00:22:47,833 --> 00:22:51,000 erklærer jeg at sirkuset er mitt! 399 00:22:51,958 --> 00:22:53,125 -Hva? -Hvordan våger du? 400 00:22:54,541 --> 00:22:57,958 Det inkluderer dyrenes hemmelighet. 401 00:22:58,541 --> 00:23:00,375 Hvor gjemte han det? 402 00:23:01,250 --> 00:23:03,166 Ta det med i graven, kjære bror. 403 00:23:03,250 --> 00:23:04,583 Var det planen din? 404 00:23:05,083 --> 00:23:06,666 -Jeg tror ikke det. -Hva? 405 00:23:06,750 --> 00:23:07,583 Stopp! 406 00:23:08,958 --> 00:23:11,541 Samson, Stabby, El Diablo, Zucchini. 407 00:23:12,666 --> 00:23:14,833 fjern utskuddene. 408 00:23:18,166 --> 00:23:19,791 Zucchinien tråler rommet 409 00:23:19,875 --> 00:23:23,916 etter en motstander verdig sine dødelige ferdigheter. 410 00:23:38,500 --> 00:23:42,083 Når han plutselig innser at han er en elsker, 411 00:23:42,166 --> 00:23:43,291 ikke en fighter! 412 00:23:43,375 --> 00:23:44,375 Enig! 413 00:24:05,291 --> 00:24:07,416 Er det litt hett her? 414 00:24:19,333 --> 00:24:21,291 Sjonglerer du i en knivkamp? 415 00:24:21,708 --> 00:24:23,708 Jeg ser bare ikke poenget. 416 00:24:38,666 --> 00:24:40,833 Zucchini er veldig redd. 417 00:24:45,583 --> 00:24:47,041 Zucchinien noterer seg 418 00:24:47,125 --> 00:24:51,541 at han må velge sine motstandere med omhu neste gang. 419 00:24:52,666 --> 00:24:53,500 -Owen. -Ja? 420 00:24:53,583 --> 00:24:54,916 -Jeg tror vi burde... -Stikke? 421 00:24:55,000 --> 00:24:56,250 -Ja. Vi stikker. -Bra valg. 422 00:24:58,166 --> 00:24:59,500 Å nei, du. 423 00:25:00,083 --> 00:25:01,458 Kulemannen! 424 00:25:08,333 --> 00:25:10,875 Selv minnestunder er mer spennende med din familie! 425 00:25:10,958 --> 00:25:12,916 De vet hvordan man gjør inntrykk. 426 00:25:13,000 --> 00:25:14,041 Den skal du ha. 427 00:25:15,541 --> 00:25:16,375 Hei! 428 00:25:16,750 --> 00:25:17,791 Valp! Pus! 429 00:25:17,875 --> 00:25:19,500 Hei, hva har du her? 430 00:25:19,583 --> 00:25:20,416 Hva har han? 431 00:25:21,958 --> 00:25:23,333 Takk. 432 00:25:23,416 --> 00:25:27,541 Kulemannen! 433 00:25:27,958 --> 00:25:28,916 Sees senere. 434 00:25:32,500 --> 00:25:34,416 En mystisk pakke. 435 00:25:34,500 --> 00:25:36,750 Zucchinien er interessert. 436 00:25:37,375 --> 00:25:38,916 Gå etter dem, din tosk! 437 00:25:39,000 --> 00:25:41,041 Innholdet i pakken kan føre oss 438 00:25:41,125 --> 00:25:42,916 til min avdøde brors dyrehemmelighet. 439 00:25:43,333 --> 00:25:48,083 Zucchiniens hjelper har et overraskende godt poeng. 440 00:25:48,166 --> 00:25:51,375 Hjelper? Jeg er ikke din hjelper, din narr! 441 00:25:51,458 --> 00:25:52,833 Jeg ansatte deg. 442 00:25:54,041 --> 00:25:55,250 Sier hjelperen. 443 00:25:55,333 --> 00:25:58,833 Bare gjør jobben din, ellers får du sparken, din lille tufs! 444 00:25:59,250 --> 00:26:03,083 Med sin trofast hjelpers oppmuntring, 445 00:26:03,166 --> 00:26:08,291 drar vår fryktløse helt alene mot byttet sitt. 446 00:26:09,583 --> 00:26:11,708 Jakten begynner. 447 00:26:26,125 --> 00:26:27,500 For vitenskapens skyld. 448 00:26:31,166 --> 00:26:32,166 Lasagne! 449 00:26:32,708 --> 00:26:34,958 Den smaker virkelig lasagne! 450 00:26:35,583 --> 00:26:37,500 Ingen flekker. Ingen hikke. 451 00:26:38,666 --> 00:26:40,291 Det funker virkelig! 452 00:26:40,625 --> 00:26:42,083 Herr Woodley... 453 00:26:42,166 --> 00:26:45,625 Prøver fortsatt å få det ekle klisset 454 00:26:45,708 --> 00:26:46,791 ut av undertøyet. 455 00:26:46,875 --> 00:26:48,291 Det var ikke min feil. 456 00:26:48,375 --> 00:26:49,958 Noen må tuklet med... 457 00:26:51,416 --> 00:26:53,500 Jeg så for meg Herr Woodley i undertøyet. 458 00:26:55,000 --> 00:26:55,916 Bare hyggelig. 459 00:26:57,833 --> 00:26:59,291 Bare vent, klums! 460 00:26:59,708 --> 00:27:02,291 Dette vil revolusjonere hele bransjen. 461 00:27:02,375 --> 00:27:04,500 Det blir banebrytende. 462 00:27:04,583 --> 00:27:08,166 Herr Woodleys fortjeneste vil øke i tusenvis! 463 00:27:09,666 --> 00:27:11,291 Tusenvis! 464 00:27:11,375 --> 00:27:13,958 Du kan ikke brette en hundekjeks på noe vis. 465 00:27:14,666 --> 00:27:15,916 Jeg har prøvd. 466 00:27:16,541 --> 00:27:18,125 Det er umulig. 467 00:27:18,208 --> 00:27:20,208 Jeg skal forandre skjebnen min. 468 00:27:20,708 --> 00:27:23,916 Jeg skal lage en ny porsjon og vise Herr Woodley. 469 00:27:27,666 --> 00:27:29,625 Hvis jeg bare kan få motet til… 470 00:27:30,500 --> 00:27:31,416 Vil aldri skje! 471 00:27:34,541 --> 00:27:36,708 Du fryser. Det gjør du alltid. 472 00:27:37,458 --> 00:27:39,000 Vi får se. 473 00:27:39,083 --> 00:27:41,500 Ja, vi får se. 474 00:27:41,583 --> 00:27:43,458 -Det var det jeg sa. -Det var det jeg sa! 475 00:27:43,541 --> 00:27:45,958 Ok. Jeg ser deg senere, Brock. 476 00:27:46,041 --> 00:27:47,875 "Jeg ser deg senere, Brock!" 477 00:27:48,541 --> 00:27:50,500 Han gjør meg så sint! 478 00:27:50,583 --> 00:27:52,875 Han er bare en stor, stinkende… 479 00:27:53,250 --> 00:27:54,291 Vent på det. 480 00:27:55,375 --> 00:27:56,416 Vent. 481 00:27:59,500 --> 00:28:00,916 Jeg elsker denne jobben. 482 00:28:08,125 --> 00:28:09,458 Hva har du i skrinet? 483 00:28:09,708 --> 00:28:10,541 Vel... 484 00:28:12,250 --> 00:28:13,250 Det er litt rart. 485 00:28:13,333 --> 00:28:15,291 -Hva er det? -Gamle dyrekjeks? 486 00:28:15,791 --> 00:28:16,708 Kjeks? 487 00:28:17,083 --> 00:28:19,791 Nei. Du liker ikke disse. 488 00:28:19,875 --> 00:28:21,875 Disse er veldig gamle. 489 00:28:21,958 --> 00:28:22,833 Så? 490 00:28:22,916 --> 00:28:26,958 Så gamle kjeks vil gjøre deg om til et monster. 491 00:28:27,041 --> 00:28:29,000 -Det er et faktum. Spør din mor. -Ja. 492 00:28:29,083 --> 00:28:31,000 Faktum. De gjør deg om til... 493 00:28:31,166 --> 00:28:33,250 -...et kakemonster! -Et kakemonster! 494 00:28:33,333 --> 00:28:34,708 Nei, det gjør de ikke. 495 00:28:38,166 --> 00:28:40,541 -Kjære, se på dette. -Det er så søtt. 496 00:28:40,625 --> 00:28:43,916 Jeg tegnet dette da vi møttes som barn på sirkuset. 497 00:28:44,000 --> 00:28:46,500 Jeg husker at du viste meg den. 498 00:28:46,583 --> 00:28:49,083 Jeg husker at jeg var en bedre kunstner... 499 00:28:49,708 --> 00:28:52,041 Det er deg, tror jeg. 500 00:28:52,125 --> 00:28:54,500 -Jeg har sprøtt hår. -Det er nok meg. 501 00:28:54,583 --> 00:28:57,541 Det er en snill versjon av Chesterfield. 502 00:28:57,625 --> 00:28:59,958 -Ser slank ut. -Kulemannen, som alltid. 503 00:29:00,041 --> 00:29:04,791 Og onkel Bob og tante Talia. 504 00:29:06,333 --> 00:29:08,458 -Alle var der. -Jeg vet det. 505 00:29:08,541 --> 00:29:09,875 Apen er sulten. 506 00:29:09,958 --> 00:29:12,458 Dette er ikke kjeksene du liker, engel. 507 00:29:12,541 --> 00:29:15,083 Disse er veldig ekle. 508 00:29:15,166 --> 00:29:17,166 -De er nok ekle, sant? -De er ekle. 509 00:29:17,875 --> 00:29:19,916 Men jeg er sulten. 510 00:29:20,000 --> 00:29:21,833 Hun er sulten, så vi bør gjøre noe. 511 00:29:21,916 --> 00:29:23,166 Jeg har ikke noe i bilen. 512 00:29:23,250 --> 00:29:24,541 Se i midten. Åpne den. 513 00:29:24,625 --> 00:29:25,833 -Noe? -Jeg vet ikke... 514 00:29:25,916 --> 00:29:28,416 -Under solbrillene. -Jeg har ikke snacks i bilen. 515 00:29:28,500 --> 00:29:30,083 Se! Der! Fruktbod. 516 00:29:30,166 --> 00:29:31,833 -Fruktbod. -Fruktbod! 517 00:29:31,916 --> 00:29:33,083 Hvem elsker... 518 00:29:33,166 --> 00:29:34,625 -...bananer! -Bananer! 519 00:29:34,708 --> 00:29:38,375 Jeg liker å spise 520 00:29:38,458 --> 00:29:40,708 Epler og bananer 521 00:29:40,791 --> 00:29:43,166 -Jeg liker å spise... -De er bedre en kjeks 522 00:29:43,250 --> 00:29:46,666 -Kjeks -Epler og bananer 523 00:29:47,583 --> 00:29:49,875 Så rart. Jeg trodde jeg slo den av. 524 00:29:49,958 --> 00:29:52,208 Nei, det gjorde du ikke. Owen, nei. 525 00:29:52,625 --> 00:29:53,541 Det er Binkley. 526 00:29:53,625 --> 00:29:56,416 -Betyr ikke noe. -Det kan bety noe. 527 00:29:58,875 --> 00:30:00,375 -Ta den. -Tusen takk. 528 00:30:00,458 --> 00:30:01,875 Bare fordi du sa det. 529 00:30:01,958 --> 00:30:03,458 Greit. Kom, lille ape. 530 00:30:03,541 --> 00:30:04,875 Binkley, hva skjer? 531 00:30:05,416 --> 00:30:06,625 Jeg er blå. 532 00:30:07,041 --> 00:30:08,958 Opp med humøret. Alt ordner seg. 533 00:30:09,375 --> 00:30:12,791 Nei, huden min er blå! 534 00:30:12,875 --> 00:30:14,833 -Jeg ser ut som Smurfeline! -Hva? 535 00:30:15,500 --> 00:30:16,750 Det må være Brock. 536 00:30:16,833 --> 00:30:19,250 Det vannhodet saboterer oss. 537 00:30:19,333 --> 00:30:22,458 Jeg tror du har rett, men Herr Woodley elsker ham! 538 00:30:23,500 --> 00:30:25,125 Hva skal jeg gjøre? 539 00:30:25,208 --> 00:30:27,041 Du er det mekaniske geniet. 540 00:30:27,125 --> 00:30:29,166 Sett en felle eller noe. 541 00:30:29,250 --> 00:30:30,750 Ja, ta ham på fersken. 542 00:30:30,833 --> 00:30:33,750 Men han kommer seg inn hit, samme hva jeg gjør! 543 00:30:33,833 --> 00:30:34,708 Han er som... 544 00:30:35,333 --> 00:30:36,541 Han er som en ninja. 545 00:30:37,000 --> 00:30:37,958 Som en ninja! 546 00:30:38,041 --> 00:30:41,208 Som en stor, stinkende, muskelbundet, stinkende ninja! 547 00:30:41,291 --> 00:30:42,666 Snakker vi om samme Brock? 548 00:30:43,083 --> 00:30:45,250 Han er muskler og ingen hjerne. 549 00:30:45,333 --> 00:30:46,291 Han er en tosk. 550 00:30:46,375 --> 00:30:47,458 Dustemikkel. 551 00:30:47,541 --> 00:30:48,791 Han er en tufs. 552 00:30:48,875 --> 00:30:52,166 Vel, han er mer en tulle... 553 00:30:55,833 --> 00:30:56,750 -...bæsj? -Hva? 554 00:30:57,291 --> 00:30:58,208 Owen? Hva er han? 555 00:30:58,791 --> 00:30:59,916 Owen? Er du... 556 00:31:00,000 --> 00:31:01,750 Jeg er en hamster! 557 00:31:01,833 --> 00:31:03,666 Fy flate! 558 00:31:03,750 --> 00:31:05,041 Tusen takk, frue! 559 00:31:05,125 --> 00:31:11,625 Fy flate! 560 00:31:16,666 --> 00:31:19,916 Mackenzie Marie, slutt å leke med bagasjerommet, det blir ødelagt. 561 00:31:20,000 --> 00:31:21,833 Her er apematen din. 562 00:31:26,583 --> 00:31:28,875 Hun elsker å spise 563 00:31:28,958 --> 00:31:30,666 Hvor er faren din? Vi må dra. 564 00:31:30,750 --> 00:31:33,958 Fy flate! Fy... 565 00:31:35,708 --> 00:31:36,750 ...flate. 566 00:31:36,833 --> 00:31:38,166 En mus! 567 00:31:38,250 --> 00:31:41,041 -Nei! Vent! -Ikke vær redd. Mamma dreper musa! 568 00:31:41,125 --> 00:31:44,291 -Det er meg! Jeg er ikke en mus! -Hvorfor dør du ikke? 569 00:31:44,375 --> 00:31:45,958 Zoe! 570 00:31:46,041 --> 00:31:49,416 For Tom og Jerrys skyld, slutt å slå meg med veska di! 571 00:31:50,416 --> 00:31:52,500 Sa den musa... 572 00:31:52,583 --> 00:31:54,833 -Pappa er søt. -Takk, engel. 573 00:31:56,708 --> 00:31:57,708 -Owen? -Ja. 574 00:31:58,125 --> 00:32:00,166 Jeg har prøvd å si det. 575 00:32:00,250 --> 00:32:01,875 -Du snakker. -Fingeren din er stor. 576 00:32:01,958 --> 00:32:04,250 -Hva? Hvordan... -Jeg vet ikke. 577 00:32:04,333 --> 00:32:05,708 Jeg spiste bare en... 578 00:32:05,791 --> 00:32:07,750 Dyrekjeksene din onkel etterlot? 579 00:32:07,833 --> 00:32:10,000 Ja. Jeg spiste den formet som en.... 580 00:32:10,958 --> 00:32:12,208 -...hamster. -Hamster. 581 00:32:12,666 --> 00:32:16,708 -Jøss! -Å nei! 582 00:32:17,666 --> 00:32:19,500 Jeg vet ikke hva hamstere spiser. 583 00:32:21,750 --> 00:32:22,625 Vent. 584 00:32:23,541 --> 00:32:24,416 Se på dette. 585 00:32:25,541 --> 00:32:29,000 "Owen, uansett hva, ikke spis disse kjeksene." 586 00:32:29,083 --> 00:32:31,625 Takk, lapp! Skulle jeg visst for 30 sekunder siden! 587 00:32:31,708 --> 00:32:35,166 Vent. "Før du treffer Chesterfield på sirkuset. 588 00:32:35,250 --> 00:32:37,416 Han forklarer alt." 589 00:32:37,500 --> 00:32:39,416 -Vent. Hva? -"Klem, onkel Bob." 590 00:32:40,458 --> 00:32:41,708 Hold ut! 591 00:32:41,791 --> 00:32:43,666 Vi skal til sirkuset! 592 00:32:43,750 --> 00:32:46,541 Zucchinien har oppdaget hemmeligheten til dyre... 593 00:32:47,208 --> 00:32:48,083 Sirkus! 594 00:32:48,500 --> 00:32:51,500 Jøss. De må fikse hullene i veien. 595 00:32:56,916 --> 00:32:59,458 Med alvorlige indre skader, 596 00:32:59,541 --> 00:33:03,875 fortsetter Zucchinien sin jakt! 597 00:33:05,208 --> 00:33:06,458 Kom igjen! 598 00:33:06,541 --> 00:33:09,291 Hvorfor havner du alltid bak en pizzabil når du har hastverk? 599 00:33:09,375 --> 00:33:11,041 -Ja, absolutt. -Hva? 600 00:33:12,083 --> 00:33:14,000 -Er du seriøs? -Ja, helt seriøs. 601 00:33:14,083 --> 00:33:15,375 -Er det en greie? -Absolutt. 602 00:33:15,458 --> 00:33:16,791 -Jeg tror ikke... -Jo! 603 00:33:16,875 --> 00:33:18,916 -Har du vært i kø bak en pizzabil? -Flytt deg! 604 00:33:19,750 --> 00:33:21,541 Det er 100 prosent en greie. 605 00:33:21,625 --> 00:33:23,208 Hvis det er det du tror. 606 00:33:23,291 --> 00:33:24,750 Det er det jeg tror. 607 00:33:24,833 --> 00:33:27,291 Ok, vi er enige om å være uenige! 608 00:33:30,625 --> 00:33:32,666 Zoe! 609 00:33:39,416 --> 00:33:41,000 -Hallo? -Kjeks! 610 00:33:41,083 --> 00:33:42,833 Hva? Hvem er dette? 611 00:33:45,583 --> 00:33:48,041 Hemmeligheten til din brors Bobs dyr er… 612 00:33:49,875 --> 00:33:51,708 Er hva, din treskalle? 613 00:33:52,250 --> 00:33:54,083 ...dyrekjeks! 614 00:33:54,166 --> 00:33:57,375 Hva? Det gir ingen mening, din inkompetente dumskalle! 615 00:33:57,458 --> 00:33:59,333 Hvordan kunne dyrekjeks… 616 00:33:59,791 --> 00:34:01,583 En slags magi! 617 00:34:02,083 --> 00:34:03,958 Magi? 618 00:34:04,041 --> 00:34:06,708 Hva slags søppel prøver du å… 619 00:34:09,458 --> 00:34:11,416 Esmeralda. 620 00:34:12,583 --> 00:34:14,375 Skaff meg dyrekjeksene! 621 00:34:14,458 --> 00:34:16,333 Jeg må ha dem for enhver pris! 622 00:34:16,416 --> 00:34:18,083 Jeg har det travelt! 623 00:34:18,166 --> 00:34:19,833 Se hvor du kjører! 624 00:34:21,541 --> 00:34:25,833 Hvorfor havner du alltid bak en pizzabil når du har hastverk? 625 00:34:36,458 --> 00:34:37,875 Nå skjer det. 626 00:34:43,416 --> 00:34:45,916 Supermann! Siesta! 627 00:34:46,000 --> 00:34:47,166 Tenkeren! 628 00:34:47,250 --> 00:34:48,791 Cowabunga! 629 00:34:52,750 --> 00:34:58,000 Han trosser tyngdekraften mens han flyr over møtende biler! 630 00:34:58,083 --> 00:34:59,875 Og lander trygt… 631 00:35:01,541 --> 00:35:02,958 ...inni et hus? 632 00:35:04,666 --> 00:35:06,500 Hvorfor er Zucchinien i et hus? 633 00:35:07,833 --> 00:35:09,375 Hvorfor han han på kjole? 634 00:35:11,666 --> 00:35:13,625 Zucchinien kan ikke forklare det. 635 00:35:14,375 --> 00:35:15,541 Kaktus! 636 00:35:21,000 --> 00:35:23,583 Ok, hvem har et kaktusrom i huset? 637 00:35:26,666 --> 00:35:27,500 Hei! 638 00:35:28,458 --> 00:35:31,000 Kjør til siden! 639 00:35:31,083 --> 00:35:32,000 Å, hei. 640 00:35:32,500 --> 00:35:34,166 -Kjør til siden! -Hva? 641 00:35:34,250 --> 00:35:35,583 Hva sier han? 642 00:35:37,500 --> 00:35:39,500 Var ikke den fyren i minnestunden? 643 00:35:39,583 --> 00:35:42,041 Jo, han kom med onkel Horatio. 644 00:35:42,750 --> 00:35:44,916 Vent, han så meg bli en hamster. 645 00:35:45,000 --> 00:35:47,500 Han skremmer meg. Skal vi ringe politiet? 646 00:35:47,583 --> 00:35:49,791 Ja. Nei! Vent, jeg har en bedre idé. 647 00:35:49,875 --> 00:35:51,000 -Nei! -Den er god. 648 00:35:51,083 --> 00:35:52,000 Ikke gjør det. 649 00:35:52,083 --> 00:35:55,375 -Det er morsomt og skummelt. -Kan vi diskutere dette? 650 00:35:55,458 --> 00:35:57,708 -Dine ideer ender i tårer. -Der er den! 651 00:35:58,416 --> 00:36:01,666 Ingen kan stikke fra Zucchinien! 652 00:36:02,250 --> 00:36:05,625 Ok, nå, fart opp og åpne takluken. 653 00:36:05,708 --> 00:36:06,958 -Sideluken. -Hvilken? 654 00:36:07,041 --> 00:36:08,166 Bakluken. 655 00:36:08,250 --> 00:36:10,041 -Aner ikke hva det er! -Den store døra! 656 00:36:10,125 --> 00:36:13,208 -Til venstre for koppholderen. -Nei det er nødbremsen. 657 00:36:13,291 --> 00:36:14,708 Én, to, tre, nå! 658 00:36:16,041 --> 00:36:17,375 Mamma mia! 659 00:36:17,875 --> 00:36:19,000 Papa pia! 660 00:36:20,625 --> 00:36:22,416 Zucchini kommer til å dø... 661 00:36:22,500 --> 00:36:24,791 BTANNENS’ GJØDSEL 662 00:36:31,666 --> 00:36:32,541 Så du det? 663 00:36:32,625 --> 00:36:34,291 Om jeg så det? 664 00:36:34,375 --> 00:36:35,625 Har du sett deg selv? 665 00:36:35,708 --> 00:36:37,458 -Ja. Kult, hva? -Nei! 666 00:36:37,541 --> 00:36:39,125 Bedre enn en hamster. 667 00:36:39,208 --> 00:36:40,291 Jeg er enorm. 668 00:36:40,375 --> 00:36:41,375 Teddybjørn! 669 00:36:41,458 --> 00:36:42,458 Jeg besvimer. 670 00:36:42,541 --> 00:36:43,625 Der er sirkuset! 671 00:36:43,708 --> 00:36:45,250 Hun er så sterk. 672 00:36:47,958 --> 00:36:49,541 Pappa må puste. 673 00:36:49,625 --> 00:36:51,000 Pappa får ikke puste. 674 00:36:51,083 --> 00:36:53,500 Jeg er seriøs, pappa får ikke puste! 675 00:37:02,416 --> 00:37:06,291 Ser ut som noen begynte å spise tidlig. 676 00:37:06,750 --> 00:37:09,833 Vil du bli menneske igjen, Fozzie? 677 00:37:21,916 --> 00:37:23,791 Kulemannen! 678 00:37:30,000 --> 00:37:31,500 Hva ser du etter? 679 00:37:31,833 --> 00:37:34,041 Vent og se. Må være her et sted. 680 00:37:34,125 --> 00:37:35,625 Alltid vanskelig å finne. 681 00:37:35,708 --> 00:37:38,333 Som kjærlighet, Waldo, en god kinarestaurant. 682 00:37:40,333 --> 00:37:41,416 Vent litt. 683 00:37:41,500 --> 00:37:42,416 Er det meg? 684 00:37:42,500 --> 00:37:44,541 -Det er deg. -I jeans. 685 00:37:44,625 --> 00:37:46,166 -Stramme jeans. -Stramme jeans. 686 00:37:46,250 --> 00:37:48,083 Det er deg. Ja, sir. 687 00:37:48,166 --> 00:37:53,125 Hver gang du spiser en dyrekjeks, dukker det opp en menneskekjeks. 688 00:37:53,208 --> 00:37:56,291 For å endre tilbake, må du spise den. 689 00:37:56,375 --> 00:37:57,416 Ganske bra, hva? 690 00:37:57,500 --> 00:37:59,166 Skal jeg spise meg? 691 00:37:59,250 --> 00:38:00,916 Se på meg. Jeg er Owen. 692 00:38:01,000 --> 00:38:02,166 Buksene mine er høye. 693 00:38:02,250 --> 00:38:03,833 IQ-en min er lav! 694 00:38:03,916 --> 00:38:05,708 -Hei... -Høy er for hester! 695 00:38:05,791 --> 00:38:08,166 Det blir du, om du spiser denne. 696 00:38:08,250 --> 00:38:10,500 Så hvordan funker dette? 697 00:38:10,583 --> 00:38:13,458 Sigøynerforbannelse, mel, radioaktivt sukkermidd. 698 00:38:13,541 --> 00:38:15,041 Hvem vet? Hvem bryr seg? 699 00:38:15,125 --> 00:38:16,416 Det er magi. 700 00:38:16,500 --> 00:38:18,250 Derfor er boksen alltid full. 701 00:38:28,500 --> 00:38:31,958 Så jeg plukker bare opp kjeksen av meg selv. 702 00:38:33,250 --> 00:38:34,208 Og… 703 00:38:35,041 --> 00:38:36,125 Inn i sluket. 704 00:38:38,333 --> 00:38:39,541 Jeg er meg! 705 00:38:39,625 --> 00:38:40,791 På godt og vondt. 706 00:38:40,875 --> 00:38:41,833 Mest vondt. 707 00:38:42,208 --> 00:38:43,291 I ditt tilfelle... 708 00:38:44,500 --> 00:38:45,375 ...mest vondt. 709 00:38:45,458 --> 00:38:47,416 Det er litt sårende. 710 00:38:51,750 --> 00:38:53,041 Passet det seg ikke? 711 00:38:54,083 --> 00:38:55,291 Kleint! 712 00:38:57,125 --> 00:38:59,750 Pass godt på disse, Owen. 713 00:39:00,375 --> 00:39:05,166 Onkel Horatio vil gjøre alt for å få klørne i dem. 714 00:39:09,708 --> 00:39:11,541 HORATIOS SIRKUS 715 00:39:11,625 --> 00:39:13,541 Mine damer og herrer! 716 00:39:14,000 --> 00:39:20,500 Samle dere rundt og bli forbløffet over ildpustene til El Diablo. 717 00:39:23,666 --> 00:39:24,625 Pass på! 718 00:39:30,250 --> 00:39:33,416 Vi har virkelig nådd bunn i karrierene. 719 00:39:34,875 --> 00:39:38,000 Zucchinien er tilbake! 720 00:39:39,333 --> 00:39:41,333 Utmerket. Gå inn på kontoret mitt. 721 00:39:43,875 --> 00:39:45,708 Hva er den fæle stanken? 722 00:39:48,041 --> 00:39:49,458 Hvor er de? 723 00:39:50,125 --> 00:39:53,375 Har du dyrekjeksene, eller ikke? 724 00:39:53,458 --> 00:39:55,041 -Ja! -Vidunderlig! 725 00:39:55,125 --> 00:39:57,000 Det gjorde jeg ikke! 726 00:39:58,291 --> 00:40:00,000 Jeg er så nær, Mario. 727 00:40:00,666 --> 00:40:02,833 Så nær det som kunne vært mitt. 728 00:40:03,416 --> 00:40:04,666 Som skulle vært mitt. 729 00:40:05,291 --> 00:40:10,000 En gave, en utrolig gave, gitt til en enkeltsindig, min bror! 730 00:40:10,083 --> 00:40:11,291 Så bortkastet. 731 00:40:11,916 --> 00:40:14,416 Tenk alt jeg kunne gjort med en slik gave. 732 00:40:14,500 --> 00:40:15,916 Hvordan livet ville vært. 733 00:40:16,000 --> 00:40:19,000 Hvor anderledes ting ville ha blitt. 734 00:40:23,583 --> 00:40:25,333 Bob var elsket og forgudet 735 00:40:25,416 --> 00:40:26,791 Alles bestekompis 736 00:40:26,875 --> 00:40:29,083 Han var snill og sjenerøs 737 00:40:29,166 --> 00:40:31,166 Ja! Alt jeg hater! 738 00:40:31,250 --> 00:40:33,666 Han fikk berømmelsen, formuen Han fikk jenta 739 00:40:33,750 --> 00:40:35,666 -Den du kunne ha hatt? -Hold kjeft! 740 00:40:35,750 --> 00:40:37,791 Han ødela all den magiske kraften 741 00:40:37,875 --> 00:40:39,583 Tanken på det gjør meg gal! 742 00:40:39,666 --> 00:40:41,833 Du burde prøve å komme over dette 743 00:40:41,916 --> 00:40:43,958 Gudene vet at jeg har prøvd 744 00:40:44,041 --> 00:40:45,916 Han tok alt, og jeg fikk null 745 00:40:46,000 --> 00:40:50,500 Og det hisser meg opp 746 00:40:50,583 --> 00:40:52,208 Kunne vært mitt Skulle vært mitt 747 00:40:52,291 --> 00:40:54,291 Jeg har flere doktorgrader 748 00:40:54,375 --> 00:40:56,541 Og Bob gikk på klovneskolen 749 00:40:56,625 --> 00:40:58,708 Skole for klover, spar meg 750 00:40:58,791 --> 00:41:00,416 Kunne vært mitt Skulle vært mitt 751 00:41:00,500 --> 00:41:02,250 Du er vel enig 752 00:41:02,333 --> 00:41:04,500 Jeg hadde dyreinstinktet 753 00:41:04,583 --> 00:41:07,625 Men han hadde dyrekjeksene 754 00:41:08,375 --> 00:41:10,000 De skulle vært mine 755 00:41:11,708 --> 00:41:13,666 Alt skulle vært mitt 756 00:41:14,083 --> 00:41:17,250 Berømmelsen, formuen og berømmelsen 757 00:41:17,333 --> 00:41:19,000 Jeg skulle vært større enn Elvis 758 00:41:19,083 --> 00:41:20,875 Med en konges formue 759 00:41:20,958 --> 00:41:23,250 Du er en av mine favoritt-hjelpere 760 00:41:23,333 --> 00:41:25,250 Det er ikke en liten sak 761 00:41:25,333 --> 00:41:26,500 Din idiot 762 00:41:26,583 --> 00:41:28,000 Jeg er ikke tjeneren din 763 00:41:28,083 --> 00:41:29,583 Du er min! 764 00:41:29,666 --> 00:41:31,541 Sa tjeneren til Zucchinien 765 00:41:31,625 --> 00:41:33,375 For tusende gang 766 00:41:33,458 --> 00:41:35,541 Jeg kunne ha hatt et følge 767 00:41:35,625 --> 00:41:37,875 Av berømte filmstjerner 768 00:41:37,958 --> 00:41:39,625 -Et privatfly -Et stort hus 769 00:41:39,708 --> 00:41:42,750 En haug av gylne biler 770 00:41:42,833 --> 00:41:49,208 En haug av gylne biler 771 00:41:49,291 --> 00:41:50,208 Hold nå kj... 772 00:41:50,625 --> 00:41:52,458 Ingen koring. Takk! 773 00:41:55,625 --> 00:41:57,458 Kunne vært mitt Skulle vært mitt 774 00:41:57,541 --> 00:41:59,333 Min skjebne 775 00:41:59,416 --> 00:42:01,666 Men alt gikk til Bob Med den teite hatten 776 00:42:01,750 --> 00:42:03,458 Og sirkus fullt av sløvinger 777 00:42:03,541 --> 00:42:05,750 Kunne vært mitt Skulle vært mitt 778 00:42:05,833 --> 00:42:07,333 Jeg er neste i arverekka 779 00:42:07,916 --> 00:42:09,875 Jeg hadde utseendet Jeg hadde vettet 780 00:42:09,958 --> 00:42:13,166 Men han hadde dyrekjeksene 781 00:42:14,583 --> 00:42:15,833 Som skulle vært mine 782 00:42:19,416 --> 00:42:20,541 Fly nå, din tosk. 783 00:42:20,625 --> 00:42:23,041 Ikke kom tilbake før du har dyrekjeksene. 784 00:42:24,458 --> 00:42:26,666 Og klær som ikke lukter gjødsel. 785 00:42:27,125 --> 00:42:31,625 Zucchinien aksepterer sin tjeners utfordring. 786 00:42:31,708 --> 00:42:34,375 For siste gang, din lille bondeknøll: 787 00:42:34,458 --> 00:42:36,375 Du er min tjener! 788 00:42:36,458 --> 00:42:39,500 Sa tjeneren til Zucchinien! 789 00:42:39,583 --> 00:42:43,000 Bare skaff meg kjeksene. 790 00:42:45,375 --> 00:42:47,916 Samson, få oss bort herfra. 791 00:43:08,375 --> 00:43:11,625 Finn et sted med betalende kunder. 792 00:43:24,958 --> 00:43:26,750 Samson! 793 00:43:45,000 --> 00:43:46,041 Hei, kompis. 794 00:43:47,708 --> 00:43:50,375 Skulle ønske onkel Bob og tante Talia var her. 795 00:43:50,708 --> 00:43:52,166 -Jeg vet det. -Det er de. 796 00:43:52,250 --> 00:43:53,541 På en måte. 797 00:43:54,291 --> 00:43:55,208 På en måte. 798 00:43:55,583 --> 00:43:56,708 Et kjapt spørsmål. 799 00:43:56,791 --> 00:43:59,625 Dere vet at klovner elsker å overraske folk? 800 00:43:59,708 --> 00:44:00,791 -Ja. -Ja. 801 00:44:00,875 --> 00:44:03,125 Vent, elsker klovner å overraske folk? 802 00:44:03,583 --> 00:44:04,500 Greit. Vel... 803 00:44:06,541 --> 00:44:08,250 ...overraskelse! 804 00:44:08,333 --> 00:44:10,958 Dere er nå de stolte eiere av et nedslitt, 805 00:44:11,041 --> 00:44:13,166 utslitt sirkus! 806 00:44:13,250 --> 00:44:16,875 -Vent. -Owen, dette er fantastisk! 807 00:44:16,958 --> 00:44:18,125 -Fantastisk? -Ja. 808 00:44:18,208 --> 00:44:20,125 Se på det. Hva snakker du om? 809 00:44:20,208 --> 00:44:21,291 Hva snakker du om? 810 00:44:22,000 --> 00:44:23,833 Du burde drive sirkuset. 811 00:44:23,916 --> 00:44:25,791 Meg? Skal jeg drive et sirkus? 812 00:44:27,125 --> 00:44:28,083 Jeg er en klovn! 813 00:44:28,166 --> 00:44:30,750 Jeg kan skyte en mygg av en kamel lang ifra. 814 00:44:30,833 --> 00:44:32,833 Jeg har lært en generasjon barn... 815 00:44:33,375 --> 00:44:34,708 ...å "dra i fingeren". 816 00:44:34,875 --> 00:44:36,208 Jeg kan ikke drive sirkus. 817 00:44:36,291 --> 00:44:38,291 Hva får deg til å tro at jeg kan? 818 00:44:38,375 --> 00:44:40,041 Vet du hva jeg jobber med? 819 00:44:40,125 --> 00:44:42,666 -Han spiser hundekjeks. -Ok, jeg kan si det. 820 00:44:42,750 --> 00:44:44,833 -Jeg spiser hundekjeks. -Og hater det. 821 00:44:44,916 --> 00:44:47,625 -Hundekjeks. -Sier han hater det hver dag. 822 00:44:47,708 --> 00:44:48,666 Med god grunn. 823 00:44:48,750 --> 00:44:51,541 Vent litt. Du er spesiell. 824 00:44:51,666 --> 00:44:52,958 Onkelen din så det. 825 00:44:53,041 --> 00:44:54,166 Det gjorde vi alle. 826 00:44:54,541 --> 00:44:58,583 Hva skjedde med den storøyde ungen som elsket sirkuset? 827 00:44:58,875 --> 00:45:00,083 Jeg vet ikke. Jeg... 828 00:45:01,125 --> 00:45:02,125 Han ble voksen. 829 00:45:02,958 --> 00:45:06,166 Owen, dette er det du alltid har ønsket. 830 00:45:06,791 --> 00:45:10,208 Du prøver alltid å imponere faren min, det vil aldri skje. 831 00:45:11,000 --> 00:45:13,958 Dette er din himmel. 832 00:45:14,291 --> 00:45:16,708 Dette er fremtiden din. Vår fremtid. 833 00:45:16,791 --> 00:45:18,166 Vår fremtid? Vent. 834 00:45:18,708 --> 00:45:20,125 Dette er ingen fremtid. 835 00:45:20,583 --> 00:45:23,416 Onkel Bob og tante Talia var hele sirkuset. 836 00:45:24,125 --> 00:45:25,041 De er borte! 837 00:45:25,583 --> 00:45:28,250 Magien er borte! 838 00:45:28,833 --> 00:45:29,666 Jøss. 839 00:45:29,750 --> 00:45:30,625 Beklager. 840 00:45:30,708 --> 00:45:33,208 Alt som var spesielt med dette sirkuset... 841 00:45:35,000 --> 00:45:35,958 ...er borte. 842 00:45:36,541 --> 00:45:37,583 Å nei. 843 00:45:48,708 --> 00:45:49,541 Vet du hva? 844 00:45:50,125 --> 00:45:51,916 -Jeg gjør det. -Hva? 845 00:45:52,000 --> 00:45:54,458 Jeg slutter i min fars selskap 846 00:45:54,541 --> 00:45:57,041 og lager sirkuset slik Bob og Talia ønsket. 847 00:45:57,125 --> 00:45:59,166 -Vent. -Jeg vil ikke høre det. 848 00:45:59,250 --> 00:46:00,541 -Zoe. -Jeg gjør det. 849 00:46:00,625 --> 00:46:02,875 Jeg gjør det. Jeg har nesa på meg. 850 00:46:02,958 --> 00:46:04,125 -Nei. -Hører deg ikke. 851 00:46:04,208 --> 00:46:07,708 Du skal ikke eie et sirkus. Du skal arve din fars selskap. 852 00:46:07,791 --> 00:46:09,333 -Det er stort. -Bryr meg ikke. 853 00:46:09,416 --> 00:46:12,791 Jeg har alltid elsket dette sirkuset, og det gjør du også! 854 00:46:12,875 --> 00:46:14,000 Men, Zoe, du... 855 00:46:15,208 --> 00:46:17,500 Trenger bare litt tid. Jeg skjønner. 856 00:46:17,583 --> 00:46:19,375 Det blir gøy. 857 00:47:37,083 --> 00:47:38,625 BILLETTER 858 00:48:22,166 --> 00:48:26,125 STORSTILT GJENÅPNING 859 00:48:26,208 --> 00:48:28,958 Jeg kan ikke tro hun kaster bort livet 860 00:48:29,041 --> 00:48:30,583 når hun kunne være med... 861 00:48:31,208 --> 00:48:32,041 Brock? 862 00:48:34,041 --> 00:48:35,541 Herr Woodley! Jeg... 863 00:48:36,083 --> 00:48:38,666 Jeg bare... 864 00:48:38,750 --> 00:48:41,083 Så om stolen passet? 865 00:48:41,916 --> 00:48:46,916 Fint skinn som klemmer rumpa di. 866 00:48:47,583 --> 00:48:49,125 Så smidig. 867 00:48:49,208 --> 00:48:50,916 Så… 868 00:48:53,250 --> 00:48:54,500 ...hva er ordet? 869 00:48:54,583 --> 00:48:55,666 Urovekkende? 870 00:48:57,750 --> 00:48:58,750 Brock! 871 00:49:00,291 --> 00:49:03,041 Når Zoe er på det sirkuset, 872 00:49:03,125 --> 00:49:06,208 kan jeg like gjerne vurdere at du tar over selskapet. 873 00:49:07,208 --> 00:49:08,041 Lykke. 874 00:49:10,291 --> 00:49:13,666 Hva med opp-opp-ned-ned-venstre- høyre-venstre-høyre-B-A-start? 875 00:49:13,750 --> 00:49:15,916 Jeg har prøvd det før og... 876 00:49:16,000 --> 00:49:17,333 Hei, pinnedyr! 877 00:49:17,708 --> 00:49:21,416 Woodley trenger regnskapet ferdig til klokka 12. 878 00:49:21,958 --> 00:49:24,625 Hva? Hva kan jeg om regnskap? 879 00:49:24,708 --> 00:49:27,083 Absolutt ingenting! 880 00:49:28,625 --> 00:49:30,875 Morsomt han ba deg gjøre det, sant? 881 00:49:30,958 --> 00:49:31,875 -Nei! -Sant? 882 00:49:31,958 --> 00:49:32,833 Ikke morsomt. 883 00:49:32,916 --> 00:49:34,833 Plager det deg at jeg er så nær? 884 00:49:34,916 --> 00:49:36,041 Ånden er ikke super. 885 00:49:36,125 --> 00:49:37,000 Ja. 886 00:49:39,083 --> 00:49:40,166 For nært. 887 00:49:40,250 --> 00:49:43,958 Kos deg med å ødelegge regnskapet og ødelegge selskapet. 888 00:49:44,041 --> 00:49:46,125 For du kommer til å mislykkes. 889 00:49:48,375 --> 00:49:50,583 Kaffen din, akkurat som du liker den. 890 00:49:50,833 --> 00:49:52,833 Takk, Brock! 891 00:49:52,916 --> 00:49:56,333 Jøye meg, Huntington! Har du ikke fullført regnskapet? 892 00:49:56,416 --> 00:49:57,583 Hva? Jeg fikk... 893 00:49:58,833 --> 00:50:01,708 Jeg jobber med det, sir. Det er komplisert. 894 00:50:01,791 --> 00:50:02,750 Komplisert? 895 00:50:02,833 --> 00:50:03,958 Det er bare matte! 896 00:50:04,041 --> 00:50:08,125 Du trenger bare en regnestav, månekoordinater, skinkesandwich, ferdig! 897 00:50:10,291 --> 00:50:13,541 Vet du hvordan noe fungerer? 898 00:50:14,083 --> 00:50:18,583 Jeg vet at Zoe klarte det i søvne, men hun er på sirkuset, 899 00:50:18,666 --> 00:50:21,000 mens jeg må ta til takke med deg, din tullebæsj! 900 00:50:22,166 --> 00:50:24,333 Jeg klarte det! Jeg fikset det! 901 00:50:25,041 --> 00:50:27,000 Dette tullet igjen? 902 00:50:27,083 --> 00:50:29,875 Bare prøv, Herr Woodley. Vær så snill? 903 00:50:29,958 --> 00:50:32,875 Ikke om jeg var forgiftet, og det var motgiften. 904 00:50:33,500 --> 00:50:35,166 Prøv du, Huntington. 905 00:50:35,250 --> 00:50:37,375 Meg? Men du ba meg fullføre papir... 906 00:50:37,458 --> 00:50:39,916 Owen, vær så snill. 907 00:50:43,208 --> 00:50:44,083 Ok. 908 00:50:53,833 --> 00:50:54,666 Jøss! 909 00:50:55,333 --> 00:50:56,791 Dette er faktisk topp. 910 00:50:56,875 --> 00:50:58,500 Smaker spagetti og kjøttboller. 911 00:50:58,583 --> 00:50:59,500 Virkelig? 912 00:50:59,583 --> 00:51:01,375 Ja, det er fantastisk. 913 00:51:01,458 --> 00:51:03,833 -Jeg visste det! -Nei, jeg mener fan... 914 00:51:04,458 --> 00:51:05,666 Å nei... 915 00:51:07,708 --> 00:51:08,958 Hva skjer med ansiktet? 916 00:51:09,541 --> 00:51:11,458 Jeg trodde jeg fikset det! 917 00:51:11,958 --> 00:51:13,041 Tullebæsjer! 918 00:51:13,125 --> 00:51:15,250 Jeg er omgitt av tullebæsjer! 919 00:51:51,875 --> 00:51:54,041 MEG - PAPPA - MAMMA 920 00:52:04,583 --> 00:52:05,666 Hei. 921 00:52:06,750 --> 00:52:07,916 Hvorfor så sen? 922 00:52:08,000 --> 00:52:09,333 Mack sover allerede. 923 00:52:10,000 --> 00:52:13,000 Ja. Beklager. Jeg ble "Brocked". 924 00:52:13,500 --> 00:52:14,416 Ikke spør. 925 00:52:15,791 --> 00:52:16,791 -Hva er det? -Hva? 926 00:52:16,875 --> 00:52:17,791 -Lukten? -Er det… 927 00:52:17,875 --> 00:52:19,583 -Jeg vet ikke. -...sukkerspinn? 928 00:52:20,375 --> 00:52:22,333 -Kanskje. Jeg vet ikke. -Å nei. 929 00:52:22,416 --> 00:52:24,416 -Jeg var på sirkuset hele dagen. -Nei. 930 00:52:24,500 --> 00:52:27,541 Prøver du å lokke meg tilbake med lukter? 931 00:52:27,625 --> 00:52:28,833 Hvorfor tror du det? 932 00:52:28,916 --> 00:52:30,166 Med sukkerspinnslukt? 933 00:52:30,250 --> 00:52:32,000 Hvorfor lukter du sukkerspinn? 934 00:52:32,083 --> 00:52:34,916 Fordi du er slu og ond. 935 00:52:37,458 --> 00:52:39,125 Mackenzie savner deg. 936 00:52:40,250 --> 00:52:42,250 Kom på gjenåpningen i morgen. 937 00:52:42,333 --> 00:52:44,291 Det ville bety mye for henne. 938 00:52:44,375 --> 00:52:46,041 -Du må komme. -Jeg vet det. 939 00:52:46,625 --> 00:52:47,625 Pappa? 940 00:52:48,041 --> 00:52:49,041 Hei, engel. 941 00:52:50,333 --> 00:52:51,541 Hvorfor er du våken? 942 00:52:51,625 --> 00:52:52,916 Jeg er redd. 943 00:52:53,375 --> 00:52:54,250 For hva? 944 00:52:55,000 --> 00:52:56,583 Monstre. 945 00:53:01,125 --> 00:53:03,541 La oss se på disse monstrene. 946 00:53:08,750 --> 00:53:11,375 Ok, hvor er disse monstrene? 947 00:53:16,875 --> 00:53:17,833 Ikke vær redd. 948 00:53:18,416 --> 00:53:19,500 Jeg beskytter deg. 949 00:53:20,208 --> 00:53:22,375 Jeg vil ikke ha den pappen. 950 00:53:44,958 --> 00:53:45,791 Owen? 951 00:53:59,041 --> 00:53:59,875 Owen? 952 00:54:39,458 --> 00:54:41,458 God morgen, pappabjørn. 953 00:54:42,750 --> 00:54:44,708 God morgen, lillebjørn. 954 00:54:44,791 --> 00:54:46,541 Vet du hvilken dag det er? 955 00:54:47,416 --> 00:54:49,500 Sirkusdag. Kommer du? 956 00:54:50,208 --> 00:54:52,500 Jeg ville aldri gått glipp av det. 957 00:54:54,833 --> 00:54:55,958 STORSLÅTT GJENÅPNING 958 00:54:56,041 --> 00:54:57,416 Jeg elsker sirkuset. 959 00:54:57,500 --> 00:55:00,375 Sirkus! 960 00:55:02,958 --> 00:55:06,208 -Owen? -Pappa, sirkus! 961 00:55:20,208 --> 00:55:21,083 Zoe. 962 00:55:21,791 --> 00:55:22,958 Har du gjort dette? 963 00:55:23,333 --> 00:55:25,375 Jeg fikk litt hjelp. 964 00:55:25,458 --> 00:55:26,333 Fra meg! 965 00:55:26,416 --> 00:55:28,000 Ja, fra deg. 966 00:55:36,250 --> 00:55:38,375 Dette er så forferdelig. 967 00:55:39,291 --> 00:55:41,625 -Når slutter det? -Ikke fort nok. 968 00:55:42,875 --> 00:55:45,000 Jeg trodde det skulle være dyr. 969 00:55:45,583 --> 00:55:47,166 Hvor er dyrene, mamma? 970 00:55:47,250 --> 00:55:49,541 -Dette er så kjedelig. -Jeg vet det. 971 00:55:50,541 --> 00:55:52,666 -Se på det. Tåpelig. -Jeg vet det. 972 00:55:53,000 --> 00:55:54,625 Jeg hater dette. 973 00:55:54,708 --> 00:55:56,250 Perfekt, de hater det. 974 00:55:56,333 --> 00:55:58,250 Jeg ville ikke sagt "hater". 975 00:55:58,333 --> 00:55:59,916 De hater det! 976 00:56:00,000 --> 00:56:01,208 Dette er ille. 977 00:56:01,750 --> 00:56:03,583 De kom ikke for å se akrobater. 978 00:56:03,666 --> 00:56:05,416 De kom ikke hit for å se klovner. 979 00:56:05,500 --> 00:56:08,666 De vil ha Buffalo Bobs fantastiske dyr! 980 00:56:12,708 --> 00:56:13,833 Det er mitt signal. 981 00:56:14,875 --> 00:56:16,291 Nyt showet, folkens. 982 00:56:22,041 --> 00:56:25,083 Ok, mine damer og herrer. 983 00:56:25,166 --> 00:56:28,708 Se på de dødsfarlige triksene 984 00:56:28,791 --> 00:56:33,416 til Kulemannen og dommedagskanonen hans! 985 00:56:36,541 --> 00:56:37,416 Tøft publikum. 986 00:56:37,500 --> 00:56:38,666 Kulemannen. 987 00:56:38,750 --> 00:56:41,166 Og dommedagskanonen hans! 988 00:56:42,208 --> 00:56:43,041 Dommedag! 989 00:56:43,916 --> 00:56:48,458 Dommedag! 990 00:56:55,708 --> 00:57:00,208 Kulemannen! 991 00:57:00,291 --> 00:57:01,333 Jøye meg! 992 00:57:02,875 --> 00:57:05,375 Slutt! Ikke le av Kulemannen! 993 00:57:05,458 --> 00:57:07,458 Vi vil ha dyr! Kom igjen! 994 00:57:07,541 --> 00:57:09,666 Hvor er Bobs fantastiske dyr? 995 00:57:09,750 --> 00:57:12,750 Dyr! 996 00:57:16,083 --> 00:57:18,500 Dette er en katastrofe! Jeg må gjøre noe. 997 00:57:18,583 --> 00:57:19,666 Som hva da? 998 00:57:19,750 --> 00:57:20,708 Pappa! 999 00:57:20,791 --> 00:57:21,916 Dyr. 1000 00:57:22,000 --> 00:57:24,625 Nei, engel, jeg er ikke en sirkusartist. 1001 00:57:24,708 --> 00:57:27,333 -Jeg kan ikke bare... -Dyr, pappa. Dyr! 1002 00:57:27,750 --> 00:57:33,791 Dyr! 1003 00:57:34,750 --> 00:57:35,750 Fort! 1004 00:57:35,833 --> 00:57:38,583 Neste akt. Hvor er akrobatene mine? 1005 00:57:40,208 --> 00:57:41,791 Livredde for å mislykkes. 1006 00:57:41,875 --> 00:57:43,958 Kom igjen! 1007 00:57:44,041 --> 00:57:44,916 Chesterfield. 1008 00:57:45,000 --> 00:57:46,333 -Owen. -Hei. 1009 00:57:46,416 --> 00:57:47,708 Hva gjør du bak her? 1010 00:57:47,791 --> 00:57:50,625 Tenkte jeg kunne gi en hjelpende hånd. 1011 00:57:51,958 --> 00:57:53,416 Eller en hov? 1012 00:57:57,125 --> 00:57:59,375 Kom igjen, din store baby. 1013 00:57:59,458 --> 00:58:00,791 Kjapt spørsmål. 1014 00:58:00,875 --> 00:58:02,041 Er det trygt? 1015 00:58:02,125 --> 00:58:03,583 Absolutt! 1016 00:58:03,666 --> 00:58:05,041 Det ser litt... 1017 00:58:05,125 --> 00:58:07,708 -Onkel Bob gjorde det ti ganger i uka. -Hva er det? 1018 00:58:10,958 --> 00:58:13,541 Skal jeg lande i den? 1019 00:58:13,625 --> 00:58:14,541 Ja. 1020 00:58:14,625 --> 00:58:15,958 Det ser ut som en fiskebolle! 1021 00:58:16,041 --> 00:58:17,166 Ta det med ro. 1022 00:58:17,250 --> 00:58:19,208 Jeg gjør det ikke. Jeg dør. 1023 00:58:19,291 --> 00:58:20,833 -Sier hvem? -Sier fysikken! 1024 00:58:20,916 --> 00:58:22,875 En hest på 500 kilo lander i en lite bolle 1025 00:58:22,958 --> 00:58:24,916 i 250 kilometer i timen er lik... 1026 00:58:25,416 --> 00:58:26,791 Her, din store baby. 1027 00:58:27,291 --> 00:58:29,000 -Hva er det? -Vet ikke. Ørret? 1028 00:58:29,083 --> 00:58:30,500 -Nei, en laks. -Flott. 1029 00:58:30,583 --> 00:58:31,625 Eller en gullfisk. 1030 00:58:31,708 --> 00:58:34,250 Uansett noe som smaker deilig stekt i smør. 1031 00:58:34,333 --> 00:58:36,208 Hva skal jeg gjøre... 1032 00:58:39,708 --> 00:58:42,541 Vil det går bra med heste-pappa? 1033 00:58:43,375 --> 00:58:47,208 Ja. Han klarer seg. 1034 00:58:47,625 --> 00:58:49,000 Det er en del av akten. 1035 00:58:49,750 --> 00:58:52,250 Mine damer og herrer! 1036 00:58:52,333 --> 00:58:54,291 Dere ba om det, dere får det. 1037 00:58:54,375 --> 00:59:00,625 Jeg er glad for å kunngjøre tilbakekomsten av Buffalo Bobs fantastiske dyr! 1038 00:59:05,750 --> 00:59:09,375 -Og nå vil Smørbukk hoppe... -Smørbukk? 1039 00:59:09,458 --> 00:59:10,500 Hestens navn. 1040 00:59:10,583 --> 00:59:12,416 Fant du ikke noe kulere? 1041 00:59:12,500 --> 00:59:14,166 -Som hva? Majestetisk? -Nei. 1042 00:59:14,250 --> 00:59:16,875 -Seabiscuit? Hest-nado? Darth Neigh-der? -Stopp. 1043 00:59:16,958 --> 00:59:17,833 Smørbukk, greit. 1044 00:59:17,916 --> 00:59:19,375 Som jeg sa, 1045 00:59:19,458 --> 00:59:26,000 skal Smørbukk hoppe 30 meter ned og opp i en fiskebolle. 1046 00:59:30,333 --> 00:59:32,083 Jeg vil ikke, så... 1047 00:59:32,166 --> 00:59:33,000 Hoppla! 1048 00:59:35,916 --> 00:59:39,125 Venstre! Jeg mener, høyre. Beklager. Høyre. 1049 00:59:39,208 --> 00:59:40,250 Min høyre. 1050 01:00:05,125 --> 01:00:06,208 Hvem er dette? 1051 01:00:06,291 --> 01:00:08,625 Zucchinien har gjort det igjen! 1052 01:00:08,708 --> 01:00:09,833 -Hva? -Kom øyeblikkelig! 1053 01:00:09,916 --> 01:00:11,375 -Din narr! -Tjener. 1054 01:00:11,458 --> 01:00:13,000 Jeg er ikke din tjen... 1055 01:01:47,958 --> 01:01:49,625 Greit, folkens, 1056 01:01:49,708 --> 01:01:52,333 det var alt for i dag. 1057 01:01:54,208 --> 01:01:56,625 Bli med oss igjen neste uke. 1058 01:01:58,666 --> 01:02:02,750 Vær så snill, ikke skrik, da dør dere! 1059 01:02:07,916 --> 01:02:11,875 Den mektige bengaltigeren er av de mest fryktinngytende rovdyrene 1060 01:02:11,958 --> 01:02:13,791 på jordas overflate. 1061 01:02:14,166 --> 01:02:20,375 Hans knivskarpe hoggtenner vil rive kjøtt og kverne bein. 1062 01:02:21,875 --> 01:02:24,375 Sitt helt stille, mine damer og herrer. 1063 01:02:24,458 --> 01:02:29,041 Jeg tror det blodtørste kattedyret har funnet... 1064 01:02:30,125 --> 01:02:31,458 ...sitt bytte! 1065 01:02:35,416 --> 01:02:36,250 Hei, engel. 1066 01:02:36,333 --> 01:02:37,166 Hei, pappa. 1067 01:02:37,250 --> 01:02:38,625 Klar til å ha det gøy? 1068 01:02:43,208 --> 01:02:44,333 Hva skjer? 1069 01:02:45,083 --> 01:02:46,500 Jenta er ikke redd! 1070 01:02:49,291 --> 01:02:53,375 Hun temmer det ville beistet! 1071 01:02:55,875 --> 01:02:57,125 Hoppla, tiger! 1072 01:02:57,208 --> 01:02:58,083 Hoppla! 1073 01:02:58,666 --> 01:03:00,333 Mine damer og herrer, 1074 01:03:00,416 --> 01:03:05,291 lille Mackenzie Huntington er dronning av sirkuset. 1075 01:03:05,375 --> 01:03:06,500 Fortere, pappa! 1076 01:03:07,000 --> 01:03:08,125 Fortere! 1077 01:03:24,500 --> 01:03:25,958 Det var gøy. 1078 01:03:27,666 --> 01:03:29,625 Du var fantastisk. 1079 01:03:34,708 --> 01:03:37,583 Dette hadde ikke gått uten deg, Zoe. 1080 01:03:57,666 --> 01:03:59,833 Du hadde rett, kjære. 1081 01:03:59,916 --> 01:04:01,083 Hva sa du? 1082 01:04:01,166 --> 01:04:02,625 Du hadde rett, og... 1083 01:04:02,708 --> 01:04:04,458 Jeg vet ikke om jeg hørte deg. 1084 01:04:04,541 --> 01:04:07,333 -Jeg sa du hadde rett. -Si det igjen. 1085 01:04:07,416 --> 01:04:08,750 Du hadde... Ok. 1086 01:04:09,416 --> 01:04:10,250 Den var god. 1087 01:04:10,333 --> 01:04:11,875 Kan vi gjøre det igjen? 1088 01:04:12,625 --> 01:04:13,458 Ja. 1089 01:04:13,791 --> 01:04:14,916 Ja, det kan vi. 1090 01:04:15,333 --> 01:04:16,583 Hva er det du sier? 1091 01:04:16,666 --> 01:04:17,750 Jeg sier... 1092 01:04:18,833 --> 01:04:22,166 ...at jeg skal skal slutte i jobben hos Woodley i morgen, 1093 01:04:22,583 --> 01:04:24,916 for dette er hjemmet mitt. 1094 01:04:25,000 --> 01:04:26,375 Dette er familien min. 1095 01:04:27,458 --> 01:04:30,291 Huntingtonene er tilbake i sirkusbransjen! 1096 01:04:31,500 --> 01:04:32,333 Ja! 1097 01:04:32,875 --> 01:04:34,833 Dere hørte ham. Vi er tilbake! 1098 01:04:34,916 --> 01:04:37,458 Akrobater, mer glitter på trikotene. 1099 01:04:37,541 --> 01:04:40,583 Klovner, de store skoene skal skinne så godt 1100 01:04:40,666 --> 01:04:42,750 at jeg ser nesa mi i dem. 1101 01:04:42,833 --> 01:04:44,833 -Og Kulemannen... -Kulemannen. 1102 01:04:47,791 --> 01:04:49,458 ...ligg unna skarpe gjenstander. 1103 01:04:50,041 --> 01:04:51,041 Kulemannen. 1104 01:04:52,708 --> 01:04:56,708 I morgen tar du kjeksene fra ham etter at han sier opp jobben. 1105 01:04:57,083 --> 01:05:00,208 Helt alene, intetanende, 1106 01:05:00,666 --> 01:05:02,291 sårbar. 1107 01:05:07,208 --> 01:05:09,000 Slutte? Du kan ikke slutte! 1108 01:05:09,625 --> 01:05:11,583 Hvem skal smake på hundekjeksene? 1109 01:05:12,291 --> 01:05:13,500 Jeg anbefaler Brock. 1110 01:05:13,958 --> 01:05:16,208 Du har ødelagt alt. 1111 01:05:16,291 --> 01:05:18,541 Du tok datteren min fra meg! 1112 01:05:18,625 --> 01:05:22,375 Hun er der ute et sted, kledd ut som en klovn, eller en hest, 1113 01:05:22,458 --> 01:05:25,708 eller hva dere sirkusfolk gjør! 1114 01:05:26,375 --> 01:05:28,625 Vi underholder, Herr Woodley. 1115 01:05:28,708 --> 01:05:30,125 Vi gjør folk glade. 1116 01:05:32,000 --> 01:05:34,916 Zoe er bare ti minutter unna. 1117 01:05:35,375 --> 01:05:37,541 Du kan besøke henne når som helst. 1118 01:05:37,625 --> 01:05:38,458 Jeg? 1119 01:05:39,375 --> 01:05:40,625 Gå på sirkuset? 1120 01:05:40,708 --> 01:05:43,750 Hun og Mack vil gjerne treffe deg. 1121 01:05:46,166 --> 01:05:48,000 Tenk på familien din! 1122 01:05:48,333 --> 01:05:49,958 Jeg gjør det, Herr Woodley. 1123 01:05:51,583 --> 01:05:52,458 Hele gjengen. 1124 01:05:57,500 --> 01:05:58,458 Ja! 1125 01:05:58,916 --> 01:06:00,541 Det var så skummelt. 1126 01:06:01,416 --> 01:06:02,416 Men så godt. 1127 01:06:02,500 --> 01:06:03,833 Å, så godt. 1128 01:06:04,416 --> 01:06:06,875 Rømmer du for å bli med i sirkuset? 1129 01:06:07,416 --> 01:06:09,083 Jeg visste du ville slutte. 1130 01:06:09,541 --> 01:06:11,375 -Man ser det på deg. -Greit. 1131 01:06:11,458 --> 01:06:14,458 Du er en sluttelus eller noe. 1132 01:06:14,541 --> 01:06:16,333 Det er meg, sluttelusen Owen. 1133 01:06:16,416 --> 01:06:17,625 Det er motbydelig. 1134 01:06:17,708 --> 01:06:19,708 Unnskyld meg. Ha et fint liv. 1135 01:06:20,250 --> 01:06:22,416 -Kjeks! -Hei! Vent! Nei! Få dem! 1136 01:06:22,500 --> 01:06:25,166 -Ja takk. -Nei! Stol på meg. 1137 01:06:25,250 --> 01:06:26,583 -Se, en ape. -Nei! 1138 01:06:26,666 --> 01:06:27,958 Slutt å sutre. 1139 01:06:28,041 --> 01:06:29,416 Jeg bare aper med deg. 1140 01:06:29,500 --> 01:06:31,500 Du må høre etter. Nei! 1141 01:06:32,333 --> 01:06:33,166 Jøye meg. 1142 01:06:36,458 --> 01:06:37,750 Jeg er en ape! 1143 01:06:37,833 --> 01:06:40,708 Du har blå rumpe, så du er en mandrill, 1144 01:06:40,791 --> 01:06:42,500 som er en bavian, men ikke. 1145 01:06:44,875 --> 01:06:47,333 -Jeg har en blå rumpe! -Vent, Brock! 1146 01:06:47,416 --> 01:06:49,500 Jeg har en blå rumpe! 1147 01:06:58,041 --> 01:07:00,000 -En bavian. -Herr Woodley! 1148 01:07:00,083 --> 01:07:01,500 En snakkende bavian! 1149 01:07:03,250 --> 01:07:04,166 En løve! 1150 01:07:04,250 --> 01:07:05,708 Gi meg kjeksene mine! 1151 01:07:05,791 --> 01:07:07,500 En snakkende løve! 1152 01:07:13,416 --> 01:07:14,291 Der. 1153 01:07:15,250 --> 01:07:17,000 Ingen flere unnskyldninger. 1154 01:07:17,083 --> 01:07:20,916 Denne gangen blir hundekjeksene perfekte. 1155 01:07:22,625 --> 01:07:25,375 -En bavian! -Hva gjorde du med meg, Huntington? 1156 01:07:25,458 --> 01:07:26,666 En snakkende bavian! 1157 01:07:27,166 --> 01:07:29,791 -En løve! -Ingenting du ikke fortjente, Brock. 1158 01:07:29,875 --> 01:07:30,791 En snakkende løve! 1159 01:07:34,666 --> 01:07:36,291 Den har meg! 1160 01:07:37,375 --> 01:07:38,750 Nei, bare... 1161 01:07:46,291 --> 01:07:47,125 Slem ape. 1162 01:07:48,916 --> 01:07:50,791 -Kom deg ut. -Tror du jeg vil... 1163 01:07:52,333 --> 01:07:54,291 Kom deg ut, din feiging. 1164 01:07:54,375 --> 01:07:56,208 Kom an. Jeg kalibrerte akkurat! 1165 01:07:59,625 --> 01:08:01,375 Varmt! 1166 01:08:04,416 --> 01:08:05,875 Veldig varmt! 1167 01:08:06,916 --> 01:08:08,666 Gi meg kjeksene mine! 1168 01:08:08,750 --> 01:08:09,625 Owen? 1169 01:08:09,708 --> 01:08:11,208 Beklager rotet, Binkley. 1170 01:08:11,583 --> 01:08:13,500 Brock stjal en av dyrekjeksene mine 1171 01:08:13,583 --> 01:08:15,583 -og ble til en bavian. -Men han... 1172 01:08:16,791 --> 01:08:18,625 -Hva? -Jeg forklarer alt senere. 1173 01:08:22,541 --> 01:08:25,708 Kjeks som gjør deg om til dyr. 1174 01:08:29,791 --> 01:08:31,875 Jeg vil ikke ha en blå rumpe! 1175 01:08:31,958 --> 01:08:35,041 Jeg kan forvandle deg tilbake hvis du gir meg skrinet! 1176 01:08:35,500 --> 01:08:37,750 Du får et svært skrin med ingenting! 1177 01:08:42,791 --> 01:08:46,750 Som en skygge om natten, nærmer Zucchinien seg byttet sitt 1178 01:08:46,833 --> 01:08:50,333 med alle rovdyrinstinktene og list som... 1179 01:08:51,958 --> 01:08:53,166 En bavian! 1180 01:08:53,708 --> 01:08:59,125 Unnskyld meg, det er natta for Brocky-poo. 1181 01:09:02,375 --> 01:09:04,250 Det var overraskende lett. 1182 01:09:05,250 --> 01:09:08,375 Nok en seier til den fantastiske Zucchinien! 1183 01:09:08,458 --> 01:09:11,333 Så flott, så vågal, så masku... 1184 01:09:11,416 --> 01:09:12,708 Løve! 1185 01:09:27,000 --> 01:09:28,250 Din... 1186 01:09:40,083 --> 01:09:44,500 Zucchinien har returnert triumferende! 1187 01:09:48,625 --> 01:09:50,375 Er dette nevøen min? 1188 01:09:51,833 --> 01:09:52,708 Ja! 1189 01:09:52,791 --> 01:09:55,291 -Utmerket. -Han er ikke nevøen din. 1190 01:09:55,375 --> 01:10:00,458 Hvis han ikke er nevøen min, hvorfor ta ham med hit, din dumrian? 1191 01:10:01,750 --> 01:10:02,875 Voilà! 1192 01:10:03,333 --> 01:10:06,708 Men disse er ubrukelige, din tomsing! 1193 01:10:06,791 --> 01:10:08,125 De er ødelagte! 1194 01:10:08,208 --> 01:10:09,166 Vent. 1195 01:10:10,166 --> 01:10:11,541 Hva er i den andre hånden? 1196 01:10:14,666 --> 01:10:16,625 Interessant. 1197 01:10:21,250 --> 01:10:23,916 Hvordan våger han! Etter alt jeg har gjort! 1198 01:10:25,625 --> 01:10:29,541 Jeg skulle aldri ha latt min lille Zoe gifte seg med sirkusfreaken. 1199 01:10:30,666 --> 01:10:32,500 Brock derimot... 1200 01:10:32,583 --> 01:10:34,958 Han er ambisiøs. 1201 01:10:38,875 --> 01:10:40,916 Hvor er Brock? 1202 01:10:42,125 --> 01:10:42,958 Brock! 1203 01:10:43,791 --> 01:10:46,791 Winkley! Brinikley? Barkley? Wrigley? 1204 01:10:47,750 --> 01:10:50,208 -Du, hva gjør du her? -Jeg... 1205 01:10:50,291 --> 01:10:51,958 -Har du sett Brock? -Nei, sir. 1206 01:10:52,041 --> 01:10:54,625 -Han burde være her. -Men jeg håpet at... 1207 01:10:54,708 --> 01:10:56,583 Hvor er den mannen? Brock! 1208 01:10:56,666 --> 01:10:58,166 Herr Woodley! 1209 01:10:59,416 --> 01:11:02,166 Jeg har noe viktig å fortelle deg, 1210 01:11:02,250 --> 01:11:06,333 og jeg krever at du hører på meg! 1211 01:11:06,416 --> 01:11:07,625 Krever? 1212 01:11:08,083 --> 01:11:10,583 Ja, krever! 1213 01:11:11,333 --> 01:11:16,083 Sett rumpa i stolen og hør etter! 1214 01:11:22,583 --> 01:11:23,916 Sov godt, kjære. 1215 01:11:28,833 --> 01:11:30,000 Beklager. Hei. 1216 01:11:30,083 --> 01:11:32,083 Herregud. Hva feiler deg? 1217 01:11:32,166 --> 01:11:34,458 -Du ga meg nesten hjerteinfarkt! -Beklager. 1218 01:11:34,541 --> 01:11:37,666 Skift tilbake og fortell hva som skjedde med min far. 1219 01:11:38,375 --> 01:11:41,291 -Sluttet du? -Ja. Det var supert. 1220 01:11:41,375 --> 01:11:42,458 Jeg er så stolt! 1221 01:11:42,541 --> 01:11:44,458 -Takk. -Vi skal bli så lykkelige. 1222 01:11:44,541 --> 01:11:45,791 -Men... -Ja? 1223 01:11:46,208 --> 01:11:47,125 Jeg... 1224 01:11:48,000 --> 01:11:49,625 Jeg mistet menneskekjeksen. 1225 01:11:50,375 --> 01:11:52,291 Hva? 1226 01:11:54,708 --> 01:11:56,666 Den må være her et sted! 1227 01:11:56,750 --> 01:11:59,291 Jeg har sett 100 ganger. Den er ikke... 1228 01:12:00,416 --> 01:12:02,250 -Tro meg. -Prøv denne. 1229 01:12:02,333 --> 01:12:04,375 Kanskje det er for mange kjeks til å se den! 1230 01:12:04,458 --> 01:12:06,500 Spis flere, det blir bedre plass. 1231 01:12:06,916 --> 01:12:09,125 -Prøv denne. -Skrinet er alltid fullt. 1232 01:12:09,208 --> 01:12:11,708 Kanskje ikke hvis du spiser fortere! 1233 01:12:11,791 --> 01:12:13,458 Spis fortere! 1234 01:12:13,541 --> 01:12:15,916 Zoe! Stopp! Den er ikke her! 1235 01:12:17,166 --> 01:12:21,958 Skrinet legger til nye dyr, men ikke nye menneskekjeks. 1236 01:12:22,041 --> 01:12:27,500 Det er bare én av dem, og den er borte, Zoe. 1237 01:12:27,583 --> 01:12:28,583 -Den er... -Nei! 1238 01:12:29,166 --> 01:12:30,666 Jeg aksepterer det ikke. 1239 01:12:30,750 --> 01:12:33,458 Det må være en måte å gjøre deg til menneske. 1240 01:12:33,541 --> 01:12:37,208 -Zoe... -I mellomtiden finner vi ut av det. 1241 01:12:37,875 --> 01:12:40,208 Hvor vanskelig kan det være? 1242 01:14:32,333 --> 01:14:33,750 Det er sant. 1243 01:14:33,833 --> 01:14:35,416 Jeg tror det er sant. 1244 01:14:44,083 --> 01:14:45,250 Hva er galt? 1245 01:14:45,833 --> 01:14:47,083 Hva er det? 1246 01:14:47,166 --> 01:14:48,916 Spiste du en dårlig banan? 1247 01:14:50,041 --> 01:14:51,958 Nei, jeg bare... 1248 01:14:53,666 --> 01:14:55,000 Hør her. 1249 01:14:55,083 --> 01:14:58,666 Jeg vet det har vært tøft de siste ukene. 1250 01:14:58,750 --> 01:15:00,375 Å ikke være menneske, 1251 01:15:00,458 --> 01:15:02,958 tilbringe livet uten motstilte tomler. 1252 01:15:03,375 --> 01:15:05,000 Du røyter overalt. 1253 01:15:05,083 --> 01:15:06,875 -Alle skyr... -Du hjelper ikke. 1254 01:15:06,958 --> 01:15:08,458 Du lot meg ikke fullføre. 1255 01:15:08,625 --> 01:15:11,541 Du røyter overalt, hele verden skyr deg. 1256 01:15:11,625 --> 01:15:14,125 -Ok. -Men se på den lyse siden! 1257 01:15:14,208 --> 01:15:17,083 Du og Zoe ga nytt liv til sirkuset. 1258 01:15:17,166 --> 01:15:19,708 Dere har ikke bare samlet sirkusfamilien, 1259 01:15:19,791 --> 01:15:22,291 men fått mange andre familier 1260 01:15:22,375 --> 01:15:25,750 til å le, juble og spise overpriset sukkerspinn. 1261 01:15:26,333 --> 01:15:28,833 Kom igjen. Det må bety noe. 1262 01:15:29,666 --> 01:15:31,166 Opp med haka. 1263 01:15:31,750 --> 01:15:33,541 Du gjør folk glade. 1264 01:15:33,916 --> 01:15:35,625 Det er ikke rent lite. 1265 01:15:43,666 --> 01:15:47,083 Klovner er elendige løgnere. 1266 01:15:47,166 --> 01:15:48,333 Horatio. 1267 01:15:48,875 --> 01:15:51,458 -Hva... -Jeg har bare kommet for å snakke. 1268 01:15:51,541 --> 01:15:53,250 -Damer og herrer... -Vær kjapp. 1269 01:15:53,333 --> 01:15:54,916 Bare gi meg et øyeblikk. 1270 01:15:55,000 --> 01:15:57,916 ...tilbakekomsten av Buffalo Bobs... 1271 01:15:58,000 --> 01:16:01,250 Ja, den storslåtte gjenåpningen 1272 01:16:01,333 --> 01:16:06,416 av Buffalo Bobs Heidundrende Dyresirkus. 1273 01:16:07,583 --> 01:16:09,875 Rart at du beholdt min brors navn. 1274 01:16:09,958 --> 01:16:13,291 Det var hans sirkus. Hva vil du, Horatio? 1275 01:16:13,375 --> 01:16:15,083 Jeg har et forslag til deg. 1276 01:16:15,166 --> 01:16:17,250 Hva kan du ha som jeg vil... 1277 01:16:17,333 --> 01:16:21,166 En sjanse til å bli menneske igjen. 1278 01:16:22,083 --> 01:16:23,000 Vent. 1279 01:16:23,541 --> 01:16:24,666 Det... Er det? 1280 01:16:24,750 --> 01:16:25,750 Å ja. 1281 01:16:25,833 --> 01:16:27,041 Kjeksen min! Gi... 1282 01:16:28,250 --> 01:16:30,208 Du vil ikke at jeg knuser den, vel? 1283 01:16:30,291 --> 01:16:31,375 Nei! Vær så snill! 1284 01:16:32,291 --> 01:16:35,166 Bare si hva du vil ha. 1285 01:16:35,250 --> 01:16:38,833 Jeg vil bare ha det som var rettmessig mitt. 1286 01:16:39,291 --> 01:16:41,833 Berømmelsen, formuen, 1287 01:16:43,083 --> 01:16:44,375 sirkuset. 1288 01:16:44,458 --> 01:16:46,625 -Hva? -Når jeg har dyrekjeksene... 1289 01:16:46,708 --> 01:16:47,875 Kjeksene også? 1290 01:16:47,958 --> 01:16:50,416 Sirkuset er ingenting uten dem. 1291 01:16:50,875 --> 01:16:52,125 Jeg kan ikke! 1292 01:16:53,250 --> 01:16:55,416 Jeg gir bare tilbudet én gang. 1293 01:16:55,916 --> 01:16:57,541 Hvis du nekter… 1294 01:16:58,416 --> 01:17:02,000 ...blir det ingen kjeks. 1295 01:17:04,041 --> 01:17:07,375 -Menneske igjen. -Tenk på familien din, Owen. 1296 01:17:08,125 --> 01:17:11,833 -Familien min? -Ja, familien din. 1297 01:17:11,916 --> 01:17:14,291 Hva vil de at du skal gjøre? 1298 01:17:15,250 --> 01:17:16,250 Familien min. 1299 01:17:16,333 --> 01:17:19,250 Tror du de vil ha et skittent beist til ektemann? 1300 01:17:20,291 --> 01:17:21,291 Til far? 1301 01:17:22,791 --> 01:17:24,375 Familien min. 1302 01:17:24,458 --> 01:17:25,500 Ja, familien din. 1303 01:17:25,583 --> 01:17:27,666 Har vi en avtale? 1304 01:17:28,958 --> 01:17:30,500 -Nei! -Utmerket! Vent. Hva? 1305 01:17:30,583 --> 01:17:32,166 -Ingen avtale. -Er du gal? 1306 01:17:32,250 --> 01:17:34,791 Vil du være et ynkelig dyr resten av livet? 1307 01:17:34,875 --> 01:17:35,750 Vet du hva? 1308 01:17:35,833 --> 01:17:39,250 Hvis å være et ynkelig dyr holder familien min samlet, 1309 01:17:39,750 --> 01:17:41,875 ja, da er jeg med. 1310 01:17:41,958 --> 01:17:45,666 Fordi jeg blir en gorilla, en hest, eller et neshorn, 1311 01:17:45,750 --> 01:17:49,250 eller hvilket som helst beist 1312 01:17:49,333 --> 01:17:52,708 for å holde familien min samlet. 1313 01:17:54,750 --> 01:17:57,958 Jeg var redd du var for lik broren min. 1314 01:17:58,458 --> 01:17:59,291 Vel. 1315 01:17:59,375 --> 01:18:02,041 Vi må visst gjøre dette på den harde måten. 1316 01:18:11,583 --> 01:18:12,500 Hva? 1317 01:18:13,291 --> 01:18:14,416 Hva gjorde du? 1318 01:18:14,500 --> 01:18:18,708 Man trenger viss ikke å spise hele dyrekjeksen 1319 01:18:18,791 --> 01:18:21,875 for å besitte egenskapene til dyret. 1320 01:18:24,833 --> 01:18:25,666 Nei! 1321 01:18:27,666 --> 01:18:29,083 Hei, gi meg den! 1322 01:18:29,166 --> 01:18:30,583 -Nå... -Nei! 1323 01:18:30,666 --> 01:18:33,375 ...la oss gjøre oss ferdige, eller hva? 1324 01:18:33,458 --> 01:18:35,875 -Slipp meg. -En avtale er en avtale. 1325 01:18:35,958 --> 01:18:39,333 Jeg vil ikke hanskes med en 350 kilos gorilla. 1326 01:18:44,708 --> 01:18:48,041 Ja, jeg vil heller hanskes med lille patetiske deg. 1327 01:18:48,375 --> 01:18:50,166 Hei, hva skjer? 1328 01:18:50,250 --> 01:18:51,875 Horatio! 1329 01:18:53,375 --> 01:18:54,250 Owen! 1330 01:18:54,333 --> 01:18:56,125 Du er deg igjen! 1331 01:18:56,541 --> 01:19:01,416 Hør her akrobater, sjonglører, scenehender, klovner. 1332 01:19:01,500 --> 01:19:02,875 De gjør meg kvalm. 1333 01:19:03,500 --> 01:19:07,500 Jeg vil kunngjøre at jeg umiddelbart tar over sirkuset. 1334 01:19:09,208 --> 01:19:11,875 Dere har alle sparken. 1335 01:19:12,916 --> 01:19:14,208 Kule... 1336 01:19:15,833 --> 01:19:16,750 ...mannen! 1337 01:19:23,791 --> 01:19:25,333 Bra jobbet, Kulemannen! 1338 01:19:25,416 --> 01:19:26,541 Ta en kjeks hver! 1339 01:19:30,291 --> 01:19:32,208 Nei! Stopp dem! 1340 01:19:50,291 --> 01:19:51,416 Er det alt du har? 1341 01:19:51,875 --> 01:19:53,958 Hei, Knivstikk, min tur! 1342 01:20:00,250 --> 01:20:01,375 Unnskyld oss. Beklager. 1343 01:20:01,458 --> 01:20:04,708 Hvorfor dro du meg med hit? Du vet hva jeg mener om... 1344 01:20:06,333 --> 01:20:07,458 Så du det? 1345 01:20:07,541 --> 01:20:09,041 Den kanin-skilpadde-greia 1346 01:20:09,125 --> 01:20:12,833 ble akkurat slått av et nebbdyr! 1347 01:20:13,541 --> 01:20:15,083 Det er en klassiker. 1348 01:20:21,166 --> 01:20:22,750 Horatio, finn skrinet! 1349 01:20:32,291 --> 01:20:33,375 Har det. 1350 01:20:57,666 --> 01:20:58,958 Å, bæsj. 1351 01:21:26,416 --> 01:21:29,083 Tusen takk, klovn! 1352 01:21:44,500 --> 01:21:45,375 Har det! 1353 01:21:46,041 --> 01:21:47,375 Og jeg har deg! 1354 01:21:47,791 --> 01:21:49,750 Beklager, Horatio, men jeg... 1355 01:21:50,416 --> 01:21:51,666 ...må stikke. 1356 01:22:04,791 --> 01:22:05,833 Idioter! 1357 01:22:07,083 --> 01:22:08,416 Se på dere! 1358 01:22:08,500 --> 01:22:10,291 En flodhest! 1359 01:22:10,375 --> 01:22:11,583 Sjiraffer. 1360 01:22:11,666 --> 01:22:13,041 Aper. 1361 01:22:15,083 --> 01:22:18,125 Dere mangler visjonen til å skape noe 1362 01:22:18,208 --> 01:22:20,541 verden aldri har sett. 1363 01:22:20,625 --> 01:22:22,833 Dere bruker dem til å underholde, 1364 01:22:22,916 --> 01:22:29,583 men jeg vil bruke dem til å styre verden! 1365 01:22:47,583 --> 01:22:48,875 Se! 1366 01:22:49,250 --> 01:22:52,833 Jeg er udyret Horatio. 1367 01:22:53,250 --> 01:22:56,083 Jeg er en gud! 1368 01:22:57,291 --> 01:22:58,125 Horatio! 1369 01:22:58,541 --> 01:23:00,000 Bror, slutt med dette! 1370 01:23:00,958 --> 01:23:02,166 Hva sa du? 1371 01:23:02,250 --> 01:23:03,666 Vær så snill, Horatio. 1372 01:23:03,750 --> 01:23:04,916 Onkel Bob. 1373 01:23:05,875 --> 01:23:08,583 -Robert? -Du må stoppe galskapen! 1374 01:23:08,666 --> 01:23:09,708 Talia? 1375 01:23:11,000 --> 01:23:13,541 Men jeg trodde dere ble drept. 1376 01:23:13,625 --> 01:23:17,583 Ikke drept, men vi kan aldri bli mennesker igjen. 1377 01:23:18,291 --> 01:23:21,916 Brannen du startet, ødela menneskekjeksene våre. 1378 01:23:22,000 --> 01:23:23,500 Jeg mente det ikke. 1379 01:23:23,583 --> 01:23:24,416 Jeg vet det. 1380 01:23:24,916 --> 01:23:25,750 Og... 1381 01:23:26,541 --> 01:23:29,041 ...fortid er fortid. 1382 01:23:29,791 --> 01:23:31,458 Men se deg rundt, bror. 1383 01:23:32,875 --> 01:23:35,458 Er det slik du vil bli sett? 1384 01:23:35,541 --> 01:23:38,791 Hvordan vil du leve livet ditt? Som dette? 1385 01:23:39,791 --> 01:23:40,958 Et monster? 1386 01:23:44,875 --> 01:23:47,625 Bedre enn en utslitt gammel mann, Robert. 1387 01:23:47,708 --> 01:23:49,083 Eller en hund. 1388 01:23:49,166 --> 01:23:50,541 Synes du ikke? 1389 01:23:50,625 --> 01:23:52,541 Horatio, jeg synes... 1390 01:23:53,958 --> 01:23:55,708 ...at du er bedre enn dette. 1391 01:23:56,375 --> 01:23:57,666 Da er du en tosk! 1392 01:24:00,041 --> 01:24:01,291 Nei! 1393 01:24:03,916 --> 01:24:05,416 Kulemannen, inn i kanonen! 1394 01:24:05,500 --> 01:24:06,500 Kulemannen. 1395 01:24:10,750 --> 01:24:11,583 Ok. 1396 01:24:13,666 --> 01:24:15,875 Ikke spis den før jeg har skutt deg ut. 1397 01:24:15,958 --> 01:24:16,791 Kulemannen! 1398 01:24:20,125 --> 01:24:21,416 Klar? 1399 01:24:22,875 --> 01:24:26,208 Gulemannen! 1400 01:24:26,291 --> 01:24:27,666 Kulemannen! 1401 01:24:28,666 --> 01:24:30,750 Kulemannen, nå! 1402 01:24:33,333 --> 01:24:34,166 Å, bæsj. 1403 01:24:54,125 --> 01:24:55,125 Pus! 1404 01:25:00,000 --> 01:25:00,833 Mackenzie! 1405 01:25:00,916 --> 01:25:01,916 -Nei! -Nei! 1406 01:25:12,041 --> 01:25:12,958 Nei! 1407 01:25:15,333 --> 01:25:16,666 Har deg! 1408 01:25:17,208 --> 01:25:18,416 Hei, tantepus. 1409 01:25:19,083 --> 01:25:22,416 Hallo, min lille ape-Mackenzie. 1410 01:25:29,625 --> 01:25:31,166 Dette slutter nå. 1411 01:25:40,958 --> 01:25:44,583 Ser du ikke at du ikke har en sjanse mot meg? 1412 01:25:44,666 --> 01:25:48,916 Kan du ikke lukte ødeleggelsen av alt du kjenner og elsker? 1413 01:25:50,291 --> 01:25:51,916 Du er fortapt. 1414 01:26:11,916 --> 01:26:14,916 Det er intet håp! 1415 01:26:20,333 --> 01:26:21,458 Owen! 1416 01:26:34,291 --> 01:26:35,416 Mackenzie! 1417 01:26:39,166 --> 01:26:40,125 Mackenzie! 1418 01:26:40,500 --> 01:26:41,416 Nei! 1419 01:27:14,166 --> 01:27:15,750 Mackenzie, hopp! 1420 01:27:24,083 --> 01:27:25,333 Zoe, se! 1421 01:27:34,791 --> 01:27:35,833 Zoe? 1422 01:27:38,708 --> 01:27:40,083 Den må være her. Kom igjen. 1423 01:27:40,166 --> 01:27:41,083 Zoe? 1424 01:27:42,000 --> 01:27:42,875 Jeg har den. 1425 01:27:43,291 --> 01:27:44,500 Zoe? 1426 01:27:53,250 --> 01:27:56,083 Ikke kødd med familien min! 1427 01:27:59,458 --> 01:28:00,416 Chesterfield! 1428 01:28:00,500 --> 01:28:01,583 Nå! 1429 01:28:10,208 --> 01:28:13,000 Nei! 1430 01:28:13,083 --> 01:28:15,500 Pokker ta dere! 1431 01:28:15,958 --> 01:28:18,500 Jeg er Horatio P Huntington! 1432 01:28:18,583 --> 01:28:20,833 Jeg lar meg ikke kneble. 1433 01:28:20,916 --> 01:28:23,250 Jeg skal få min hevn! 1434 01:28:23,333 --> 01:28:27,625 Seieren skal bli min! 1435 01:28:48,583 --> 01:28:49,833 Hva gjør du? 1436 01:28:49,916 --> 01:28:53,291 Slipp meg øyeblikkelig, muskelnaut! 1437 01:28:53,833 --> 01:28:56,666 Jeg tror det er sant. 1438 01:28:57,166 --> 01:29:00,125 Jeg føler det når jeg sørger mest. 1439 01:29:00,208 --> 01:29:03,500 Det er bedre å ha elsket og tapt. 1440 01:29:03,916 --> 01:29:06,208 Enn å aldri ha elsket... 1441 01:29:07,458 --> 01:29:09,000 ...i det hele tatt. 1442 01:29:13,208 --> 01:29:16,250 Kulemannen! 1443 01:29:17,750 --> 01:29:19,208 Kulemannen! 1444 01:29:31,333 --> 01:29:34,291 Hvordan skal vi toppe denne forestillingen? 1445 01:29:34,958 --> 01:29:36,458 Jeg aner ikke. 1446 01:29:59,083 --> 01:30:00,833 Hva med Zucchinien? 1447 01:30:01,291 --> 01:30:02,291 Hva med deg? 1448 01:30:03,250 --> 01:30:04,583 Forvandle meg tilbake! 1449 01:30:06,083 --> 01:30:07,583 La meg forklare. 1450 01:30:07,666 --> 01:30:10,291 Dere spiste de ødelagte bitene, tullinger! 1451 01:30:10,375 --> 01:30:14,125 Det betyr at det er knuste biter i skrinet. 1452 01:30:14,208 --> 01:30:15,125 Forstår dere ikke? 1453 01:30:15,208 --> 01:30:17,708 Det vil ta tid å finne ut hvem som er hvem. 1454 01:30:17,791 --> 01:30:20,750 Vil du ha hans arm og hans bein på kroppen din? 1455 01:30:21,750 --> 01:30:23,208 Lille kroppen. 1456 01:30:23,583 --> 01:30:24,500 Godt poeng. 1457 01:30:24,583 --> 01:30:25,750 -Greit. -Det går bra. 1458 01:30:25,833 --> 01:30:29,125 Ta den tiden du trenger. Zucchinien kan vente. 1459 01:30:30,458 --> 01:30:32,000 Hvordan våger du? 1460 01:30:32,083 --> 01:30:33,750 Vet du ikke hva jeg er? 1461 01:30:33,833 --> 01:30:35,125 Hvem jeg er? 1462 01:30:35,208 --> 01:30:36,708 Slipp meg ut! 1463 01:30:37,708 --> 01:30:38,666 Vær så snill? 1464 01:30:51,500 --> 01:30:52,833 Jeg har savnet de leppene. 1465 01:30:54,416 --> 01:30:56,125 -Vi gjorde det, Zoe. -Ja. 1466 01:30:57,750 --> 01:30:59,166 Skulle ønske min far kunne... 1467 01:30:59,250 --> 01:31:00,833 Kunne hva, kjære? 1468 01:31:01,500 --> 01:31:03,833 -Pappa? -Jeg så hva dere gjorde der ute. 1469 01:31:03,916 --> 01:31:05,500 Heltemotet! 1470 01:31:05,583 --> 01:31:06,833 Kjemien! 1471 01:31:06,916 --> 01:31:09,541 Den hele forvandlingen til dyr! 1472 01:31:09,625 --> 01:31:11,625 Helt fantastisk! 1473 01:31:13,416 --> 01:31:17,291 Owen, jeg beklager for måten jeg har behandlet deg på. 1474 01:31:17,375 --> 01:31:20,083 Du er ingen tullebæsj, tvert imot. 1475 01:31:20,833 --> 01:31:24,208 Og Zoe, du er en fantastisk kvinne. 1476 01:31:24,708 --> 01:31:26,666 Men det har jeg alltid visst. 1477 01:31:28,041 --> 01:31:29,333 Glad i deg, pappa. 1478 01:31:30,916 --> 01:31:31,750 Bestefar! 1479 01:31:32,416 --> 01:31:34,041 Hei, lille ape! 1480 01:31:34,125 --> 01:31:35,791 Du var fenomenal! 1481 01:31:35,875 --> 01:31:38,041 Gjett hva, bestefar, jeg er i sirkuset! 1482 01:31:38,125 --> 01:31:40,208 I det? Du blir stjerna! 1483 01:31:42,916 --> 01:31:44,375 La oss stelle deg. 1484 01:31:46,250 --> 01:31:50,666 Så det viser seg at Binkley er det geniet du sa hun var. 1485 01:31:50,750 --> 01:31:51,625 Jøss. 1486 01:31:51,708 --> 01:31:54,875 Hun har laget noe helt utrolig. 1487 01:31:54,958 --> 01:31:57,000 Binkley var et geni. 1488 01:31:57,666 --> 01:31:59,666 Vent til dere ser hva hun fant på. 1489 01:32:05,750 --> 01:32:08,291 Hvordan gikk det? 1490 01:32:08,375 --> 01:32:09,416 Finner vi straks ut. 1491 01:32:09,500 --> 01:32:11,375 Salget startet akkurat. 1492 01:32:11,458 --> 01:32:12,666 Hva er til salgs? 1493 01:32:12,750 --> 01:32:15,166 Husker du hundekjeksene som gjorde huden fargerik? 1494 01:32:15,250 --> 01:32:16,375 -Veldig godt. -Selvsagt. 1495 01:32:16,458 --> 01:32:18,125 Jeg tror jeg kastet opp skoene dine. 1496 01:32:18,208 --> 01:32:22,833 Binkley klarte å forvandle de mislykkede eksperimentene til en ny forretning! 1497 01:32:23,250 --> 01:32:25,333 Hva gjør de? 1498 01:32:25,416 --> 01:32:26,666 Se selv. 1499 01:32:30,041 --> 01:32:31,666 De elsker det! 1500 01:32:31,750 --> 01:32:34,125 Se på dem. De storkoser seg. 1501 01:32:34,625 --> 01:32:36,625 Hvordan blir de seg selv igjen? 1502 01:32:38,416 --> 01:32:40,083 -Sånn. Jepp. -Jøss. 1503 01:32:40,166 --> 01:32:43,041 Vi tenkte det var best å ikke si den delen. 1504 01:32:46,291 --> 01:32:47,250 Den var stor. 1505 01:32:48,000 --> 01:32:48,916 Men det er gøy. 1506 01:32:49,166 --> 01:32:51,958 Du synes det er morsomt. Liker det fortsatt. 1507 01:32:54,041 --> 01:32:57,291 Vi skal bli rike, partner. 1508 01:32:57,375 --> 01:32:59,916 Partner? Jeg har aldri vært det. 1509 01:33:00,000 --> 01:33:02,916 Kanskje i et spill, men ikke i en bedrift. 1510 01:33:06,666 --> 01:33:07,583 Bravo! 1511 01:33:07,666 --> 01:33:09,125 Utmerket, Mackenzie. 1512 01:33:09,208 --> 01:33:10,583 Du er et naturtalent. 1513 01:33:11,000 --> 01:33:13,416 Pappa! Så du meg ri på ponnien? 1514 01:33:13,500 --> 01:33:15,750 Om jeg gjorde? Du er fantastisk! 1515 01:33:15,833 --> 01:33:17,208 Tante Talia lærte meg! 1516 01:33:17,750 --> 01:33:20,291 Hun blir en stjerne på null komma niks. 1517 01:33:20,375 --> 01:33:21,791 Akkurat som deg, kjære. 1518 01:33:24,791 --> 01:33:28,625 Se på deg, min sigøynerprinsesse. 1519 01:33:28,708 --> 01:33:29,541 Dronning. 1520 01:33:29,625 --> 01:33:30,500 Dronning? 1521 01:33:31,666 --> 01:33:33,875 Skal jeg spå fremtiden din? 1522 01:33:34,500 --> 01:33:35,625 Jeg tror jeg vet den. 1523 01:33:35,708 --> 01:33:37,500 Jaså? Hvordan er den? 1524 01:33:37,583 --> 01:33:39,791 Jeg lever lykkelig i alle mine dager. 1525 01:33:39,916 --> 01:33:40,791 Owen. 1526 01:33:41,791 --> 01:33:43,250 Det er showtime! 1527 01:33:43,333 --> 01:33:45,083 På plass! Vi stiller oss opp. 1528 01:33:45,166 --> 01:33:46,875 Owen, du er nestemann. 1529 01:33:47,208 --> 01:33:50,208 Mine damer og herrer! 1530 01:33:50,708 --> 01:33:56,291 Velkommen til Buffalo Bobs Heidundrende Dyresirkus! 1531 01:33:57,375 --> 01:33:58,208 Gjør dere klare... 1532 01:33:58,291 --> 01:34:00,125 Det er nytt. 1533 01:34:00,208 --> 01:34:01,916 Og litt farlig. 1534 01:34:02,000 --> 01:34:03,833 Hva er livet uten litt fare? 1535 01:34:03,916 --> 01:34:05,041 Hvem er den fyren? 1536 01:34:05,125 --> 01:34:06,125 Jeg liker den fyren. 1537 01:34:06,541 --> 01:34:10,791 Gjør dere klare til noe fantastisk! 1538 01:34:10,875 --> 01:34:11,708 Greit. 1539 01:34:12,083 --> 01:34:13,000 Ønsk meg lykke til. 1540 01:34:13,083 --> 01:34:13,916 Lykke til. 1541 01:34:14,000 --> 01:34:19,125 Gjør dere klare til noe utrolig! 1542 01:34:19,208 --> 01:34:21,625 Hei, ikke brenn ned stedet. 1543 01:34:21,708 --> 01:34:23,750 Gjør dere klare 1544 01:34:23,833 --> 01:34:28,666 til noe virkelig magisk! 1545 01:34:55,416 --> 01:34:58,125 BASERT PÅ DEN GRAFISKE ROMANEN DET MAGISKE SIRKUSET 1546 01:43:42,083 --> 01:43:44,083 Tekst: Veronika Larsen