1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:35,458 --> 00:00:39,083
HUNTINGTON BROTHERS’ SIRKUS
4
00:00:39,166 --> 00:00:40,833
Mine damer og herrer.
5
00:00:42,083 --> 00:00:43,791
Mesdames et messieurs.
6
00:00:44,208 --> 00:00:46,333
Barn i alle aldre.
7
00:00:46,416 --> 00:00:48,666
Huntington Brothers ønsker dere velkommen
8
00:00:48,750 --> 00:00:53,250
til det beste showet i hele universet!
9
00:00:57,833 --> 00:00:59,083
Velkommen!
10
00:00:59,583 --> 00:01:01,125
Horatio P Huntington
11
00:01:01,208 --> 00:01:04,458
Og det beste showet dere noensinne vil se
12
00:01:04,541 --> 00:01:06,000
Velkommen!
13
00:01:06,083 --> 00:01:07,666
En ydmyk, hjertelig velkomst
14
00:01:07,750 --> 00:01:10,583
Til den store og strålende dusøren
Som er meg
15
00:01:11,541 --> 00:01:12,458
Spenning i lufta!
16
00:01:12,541 --> 00:01:13,416
Kulemannen!
17
00:01:13,500 --> 00:01:14,625
Håret mitt!
18
00:01:14,708 --> 00:01:17,875
Motorsykler på liner og trapes
19
00:01:17,958 --> 00:01:19,000
Så velkommen!
20
00:01:19,083 --> 00:01:21,500
Velkommen!
Tusen spenninger og enda mer
21
00:01:21,583 --> 00:01:24,041
Det beste av alt er at jeg er med!
22
00:01:24,791 --> 00:01:27,041
Bare hyggelig. Hyggelig å møtes.
23
00:01:27,125 --> 00:01:28,583
Gleden er på deres side.
24
00:01:30,083 --> 00:01:31,291
Velkommen!
25
00:01:31,375 --> 00:01:33,000
En glitrende velkomst
26
00:01:33,083 --> 00:01:35,833
Til all spenningen som dere søker
27
00:01:36,333 --> 00:01:37,791
Velkommen!
28
00:01:37,875 --> 00:01:39,333
En velsignet hilsen
29
00:01:39,416 --> 00:01:42,166
Gled dere over alt jeg sier!
30
00:01:42,250 --> 00:01:44,208
Med sjonglører overalt
31
00:01:44,291 --> 00:01:45,708
Og klovnen Chesterfield
32
00:01:45,791 --> 00:01:48,291
Kinesiske akrobater fra fjerneste øst
33
00:01:48,875 --> 00:01:51,708
Så velkommen!
For Guds skyld, velkommen!
34
00:01:51,791 --> 00:01:54,416
Hvil øynene på en hyggelig fest
35
00:01:54,500 --> 00:01:57,583
Og på meg
Sist, men ikke minst
36
00:01:59,500 --> 00:02:00,916
For å være sømmelig
37
00:02:01,000 --> 00:02:02,833
Må jeg passe hva jeg sier
38
00:02:03,000 --> 00:02:06,500
Selvskryt er ingen bra stil
39
00:02:06,583 --> 00:02:08,125
Men jeg må tilstå
40
00:02:08,208 --> 00:02:09,708
Jeg kan ikke la være å si
41
00:02:10,041 --> 00:02:12,083
At min prakt
42
00:02:12,166 --> 00:02:17,458
Er ute av denne verden
43
00:02:17,541 --> 00:02:21,708
Cha-cha
Så jeg sier
44
00:02:21,791 --> 00:02:22,958
Velkommen!
45
00:02:23,041 --> 00:02:23,958
Velkommen!
46
00:02:24,041 --> 00:02:26,041
Ta imot vår velkomst
47
00:02:26,125 --> 00:02:29,625
Til en fest for øyet!
48
00:02:29,708 --> 00:02:31,041
Vi gir dere alle
49
00:02:31,125 --> 00:02:32,875
En grasiøs
Hei på dere!
50
00:02:32,958 --> 00:02:39,041
På vegne av meg, meg selv og jeg!
51
00:02:41,083 --> 00:02:42,083
Velkommen!
52
00:02:42,166 --> 00:02:44,541
NETFLIX PRESENTERER
53
00:02:44,625 --> 00:02:46,875
Horatio P Huntington!
54
00:02:47,208 --> 00:02:51,166
Den ene halvdelen av det verdensberømte
Huntington Brothers’ sirkus!
55
00:02:51,750 --> 00:02:54,000
Hvilken halvdel bestemmer dere selv.
56
00:02:54,666 --> 00:02:56,458
-Og det er meg!
-Deilig.
57
00:02:56,541 --> 00:02:58,166
Den kjekke.
58
00:02:58,250 --> 00:03:00,000
Ro deg ned, Chesterfield.
59
00:03:00,083 --> 00:03:00,958
Hvorfor?
60
00:03:01,708 --> 00:03:02,875
Det er jo gratis.
61
00:03:03,416 --> 00:03:05,583
Hører du folkemengden, lillebror?
62
00:03:05,666 --> 00:03:09,375
Jeg blir rik som Rockefeller,
men dobbelt så pen.
63
00:03:10,083 --> 00:03:12,125
Du blir også rik.
64
00:03:13,208 --> 00:03:15,375
Ikke så rik som meg, da.
65
00:03:15,750 --> 00:03:19,083
Jeg bryr meg ikke om penger, Horatio.
Jeg vil bare...
66
00:03:19,166 --> 00:03:22,041
Underholde folk. Ja.
67
00:03:22,125 --> 00:03:23,625
Jeg elsker det ved deg.
68
00:03:23,708 --> 00:03:27,166
Og alles favorittbror:
Buffalo Bob Huntington.
69
00:03:27,250 --> 00:03:29,583
Sirkusets hjerte og sjel.
70
00:03:29,916 --> 00:03:32,750
Unnskyld meg, Huntington-herrer.
71
00:03:33,041 --> 00:03:35,416
Hei, Esmeralda. Alt bra?
72
00:03:35,500 --> 00:03:37,125
Bedre enn bra.
73
00:03:37,208 --> 00:03:40,000
Jeg lurer meg unna spåboden
74
00:03:40,083 --> 00:03:45,125
for å introdusere dere
for min nydelige niese som er på besøk.
75
00:03:45,208 --> 00:03:46,958
Håper dere gir henne jobb.
76
00:03:47,041 --> 00:03:48,666
-Hva? Nei!
-Hvis vi kunne.
77
00:03:48,750 --> 00:03:50,541
Vi trenger ikke flere munner å mette.
78
00:03:50,625 --> 00:03:51,458
Det betyr...
79
00:03:54,416 --> 00:03:55,791
-Hun er ansatt!
-Hun er ansatt!
80
00:03:56,750 --> 00:03:59,541
Jeg lover å ikke lage trøbbel.
81
00:03:59,625 --> 00:04:01,875
Vakker, hva?
82
00:04:02,375 --> 00:04:03,916
Ligger i familien.
83
00:04:05,041 --> 00:04:08,458
Eplet faller ikke langt fra stammen.
84
00:04:08,541 --> 00:04:10,333
Faller ikke langt fra stammen?
85
00:04:10,625 --> 00:04:13,416
Eplet ble skutt fra stammen med en rakett.
86
00:04:14,125 --> 00:04:15,416
Din flørt.
87
00:04:16,500 --> 00:04:17,458
Kom hit.
88
00:04:19,916 --> 00:04:24,208
Alt hadde vært godt
mellom Bob og Horatio frem til det.
89
00:04:25,708 --> 00:04:28,000
Dere vet hva de sier om gode ting...
90
00:04:29,583 --> 00:04:30,916
...de varer ikke.
91
00:05:03,625 --> 00:05:04,458
Takk.
92
00:05:34,916 --> 00:05:36,916
Horatio, hold deg fast
93
00:05:37,000 --> 00:05:40,375
for jeg
og Talia har noe spennende å fortelle deg!
94
00:05:40,458 --> 00:05:41,916
-Vi skal...
-Slå opp.
95
00:05:42,000 --> 00:05:43,375
Gifte oss!
96
00:05:43,458 --> 00:05:44,541
Hva?
97
00:05:45,500 --> 00:05:47,375
For en velsignelse!
98
00:05:47,458 --> 00:05:49,166
Jeg elsker kjærlighet.
99
00:05:50,708 --> 00:05:52,416
Veldig romantisk, ikke sant?
100
00:05:52,833 --> 00:05:53,666
Nei!
101
00:05:54,375 --> 00:05:58,000
Jeg har latt dette pågå altfor lenge,
lillebror.
102
00:05:58,083 --> 00:05:59,791
Hun er giftig.
103
00:06:00,708 --> 00:06:04,166
Ok. Du tenker ikke klart.
104
00:06:04,250 --> 00:06:09,333
Nei! Jeg ser alt klart, Robert,
og jeg setter ned foten.
105
00:06:10,541 --> 00:06:12,041
-Horatio!
-Det kan du ikke mene.
106
00:06:12,125 --> 00:06:14,666
-Jeg mener alvor.
-Jeg elsker Talia.
107
00:06:14,750 --> 00:06:18,208
Enten drar hun, eller så drar jeg!
108
00:06:19,458 --> 00:06:21,708
Velg nå, bror.
109
00:06:22,208 --> 00:06:24,375
Jeg lurer på hva han bør gjøre.
110
00:06:24,458 --> 00:06:26,083
Hva bør han gjøre?
111
00:06:28,166 --> 00:06:29,541
Dette er nervepirrende.
112
00:06:37,291 --> 00:06:38,458
Kulemannen!
113
00:06:46,750 --> 00:06:47,583
Slikk.
114
00:06:47,666 --> 00:06:48,583
Vil du ha?
115
00:06:48,666 --> 00:06:52,000
Du bør kutte ned på karbohydratene,
Chesterfield.
116
00:06:52,083 --> 00:06:54,375
Den klovnedrakten ser trang ut.
117
00:06:55,833 --> 00:06:57,375
Med min forbrenning
118
00:06:57,458 --> 00:07:00,583
kan jeg spise en sjokoladeelefant
uten å legge på meg.
119
00:07:01,458 --> 00:07:02,291
Kulemannen.
120
00:07:02,375 --> 00:07:03,750
Beklager det.
121
00:07:04,750 --> 00:07:08,041
Esmeralda har en gave til de nygifte.
122
00:07:09,500 --> 00:07:11,791
-Gave?
-Fra Himalaya.
123
00:07:13,041 --> 00:07:14,250
Jeg har den her.
124
00:07:14,333 --> 00:07:15,500
Hvor la jeg den?
125
00:07:16,166 --> 00:07:17,458
Den vil dere ikke ha.
126
00:07:24,708 --> 00:07:26,333
Hva er det?
127
00:07:26,916 --> 00:07:29,208
Noe spesielt.
128
00:07:29,291 --> 00:07:32,375
Noe magisk.
129
00:07:51,458 --> 00:07:53,250
Den gamle damen spøkte ikke.
130
00:07:54,125 --> 00:07:56,333
Det var magi i det treskrinet.
131
00:07:57,125 --> 00:08:02,166
I 30 år var
Buffalo Bobs Heidundrende Dyresirkus
132
00:08:02,250 --> 00:08:04,875
universets største show.
133
00:08:07,416 --> 00:08:09,750
Ingen var større fan enn denne gutten.
134
00:08:09,833 --> 00:08:10,666
Se på ham.
135
00:08:11,541 --> 00:08:13,291
Bobs nevø, Owen.
136
00:08:31,041 --> 00:08:33,833
Han vokste så og si opp på første rad.
137
00:08:35,083 --> 00:08:36,583
Han var ikke den eneste.
138
00:08:37,000 --> 00:08:38,958
Jøss, første rad?
139
00:08:39,083 --> 00:08:40,333
Takk, pappa.
140
00:08:41,125 --> 00:08:43,375
Kun det beste for min lille Zoe.
141
00:08:49,916 --> 00:08:52,000
Det skjedde omsider.
142
00:08:53,125 --> 00:08:54,125
Jeg ser ikke føttene.
143
00:08:56,125 --> 00:08:57,541
Beklager, pølse.
144
00:08:57,833 --> 00:08:58,958
Vis ses nok ikke...
145
00:08:59,041 --> 00:09:00,000
Vent litt.
146
00:09:03,291 --> 00:09:04,916
Problemet er løst.
147
00:09:08,000 --> 00:09:09,875
Si noe til henne.
148
00:09:13,125 --> 00:09:14,750
Hei. Jeg...
149
00:09:15,458 --> 00:09:16,458
Jeg...
150
00:09:17,666 --> 00:09:18,541
Jeg er Zoe.
151
00:09:19,666 --> 00:09:20,500
Jeg er Owen.
152
00:09:23,791 --> 00:09:25,541
Ikke oppmuntre dem.
153
00:09:26,625 --> 00:09:29,583
Jeg bare klovner rundt.
154
00:09:31,625 --> 00:09:34,166
Ettersom tiden gikk, viste det seg
155
00:09:34,416 --> 00:09:38,750
at Bob og Talia ikke var de eneste
som forelsket seg på sirkuset.
156
00:09:50,166 --> 00:09:51,166
Hva?
157
00:09:53,750 --> 00:09:54,583
Zoe…
158
00:09:55,625 --> 00:09:56,458
Jeg elsker deg.
159
00:09:58,125 --> 00:09:59,500
Vil du gifte deg med meg?
160
00:10:03,708 --> 00:10:05,125
Tut én gang for ja.
161
00:10:15,916 --> 00:10:16,833
Pokker!
162
00:10:17,750 --> 00:10:18,625
Beklager.
163
00:10:20,625 --> 00:10:21,875
Kulemannen!
164
00:10:22,500 --> 00:10:23,750
Ok, Huntington,
165
00:10:23,833 --> 00:10:27,041
jeg vært imot dette
fra dagen dere møttes.
166
00:10:27,125 --> 00:10:30,750
Zoe kommer fra en respektabel familie.
167
00:10:31,166 --> 00:10:33,541
Og du kommer fra, vel...
168
00:10:33,625 --> 00:10:34,750
Dra meg i fingeren.
169
00:10:36,666 --> 00:10:37,500
...herfra.
170
00:10:38,708 --> 00:10:40,625
Chesterfields er en klovn.
171
00:10:40,708 --> 00:10:43,208
Datteren min til får ikke løse bort livet
172
00:10:43,291 --> 00:10:45,458
med å "klovne rundt" på et sirkus!
173
00:10:45,541 --> 00:10:48,750
Hun er en smart jente
som skal drive hele firmaet en dag.
174
00:10:49,166 --> 00:10:54,416
Kan ikke du jobbe for meg?
175
00:10:55,166 --> 00:10:57,375
Ja, på hundekjeksfabrikken.
176
00:10:58,541 --> 00:11:00,791
Å nei. Du mente alvor.
177
00:11:01,416 --> 00:11:02,291
Dødelig.
178
00:11:12,791 --> 00:11:14,708
Gode nyheter.
179
00:11:15,291 --> 00:11:16,250
Jeg...
180
00:11:19,000 --> 00:11:20,000
...forlater sirkuset.
181
00:11:22,208 --> 00:11:24,166
Jeg skal jobbe for faren din
182
00:11:24,250 --> 00:11:27,041
på hundekjeksfabrikken.
183
00:11:27,125 --> 00:11:28,416
Hva? Hvorfor?
184
00:11:28,500 --> 00:11:29,875
Ikke hør på ham!
185
00:11:29,958 --> 00:11:31,416
Du elsker sirkuset.
186
00:11:31,500 --> 00:11:33,083
Det kommer til å gå bra.
187
00:11:33,541 --> 00:11:36,083
Det blir min beste avgjørelse.
188
00:11:36,750 --> 00:11:40,083
Det var hans verste avgjørelse.
189
00:11:40,166 --> 00:11:42,333
WOODLEYS GODBITER
190
00:11:44,583 --> 00:11:48,125
SJU ÅR SENERE
191
00:11:56,833 --> 00:11:58,541
FAKTISK SPISELIG - MYSTISK SMAK
192
00:12:02,833 --> 00:12:06,375
SJU LANGE ÅR
193
00:12:06,875 --> 00:12:09,333
Hei, jeg har et styremøte straks.
194
00:12:09,416 --> 00:12:11,208
Henter du Mackenzie i barnehagen?
195
00:12:11,291 --> 00:12:12,333
Ja, kjære.
196
00:12:12,416 --> 00:12:13,375
Du er best.
197
00:12:14,041 --> 00:12:15,791
-Owen! Zoe!
-Hei, Binkley.
198
00:12:15,875 --> 00:12:17,208
-Ferdig!
-Mener du det?
199
00:12:17,291 --> 00:12:18,958
Jeg har kalibrert den riktig.
200
00:12:19,041 --> 00:12:19,958
Seriøst?
201
00:12:20,041 --> 00:12:21,208
Jeg kan føle det!
202
00:12:21,291 --> 00:12:23,541
Kjære, hvis dette fungerer,
203
00:12:23,625 --> 00:12:26,250
vil ikke faren din avsky meg,
men like meg!
204
00:12:26,333 --> 00:12:28,041
Slutt. Du er svigersønnen hans.
205
00:12:28,125 --> 00:12:31,250
-Han elsker deg, litt.
-Jeg må spise hundekjeks.
206
00:12:31,333 --> 00:12:33,250
-Han liker deg.
-Jeg må spise hundekjeks.
207
00:12:33,333 --> 00:12:37,416
Tenk på det.
Jobben min er å spise hundekjeks.
208
00:12:38,708 --> 00:12:41,708
Men dette kan være billetten min...
209
00:12:41,791 --> 00:12:42,791
"Vår", mener du?
210
00:12:42,875 --> 00:12:44,166
Vår billett, ja.
211
00:12:48,875 --> 00:12:49,958
Hva er det?
212
00:12:50,041 --> 00:12:51,916
Bare noe fantastisk.
213
00:12:52,000 --> 00:12:52,916
Se.
214
00:13:02,208 --> 00:13:04,333
Mannen din hadde en genial idé.
215
00:13:04,750 --> 00:13:06,250
Hunder liker menneskemat, sant?
216
00:13:06,333 --> 00:13:07,583
-Pizza!
-Burgere!
217
00:13:07,666 --> 00:13:08,541
Grytestek!
218
00:13:08,625 --> 00:13:11,625
Så vi bør lage godbiter
som smaker som menneskemat.
219
00:13:11,708 --> 00:13:12,958
-Tater tots!
-Ostemakaroni!
220
00:13:13,041 --> 00:13:14,250
-Sjokoladekjeks!
-Sushi!
221
00:13:14,333 --> 00:13:15,416
Alt du kan drømme om!
222
00:13:15,500 --> 00:13:17,041
Gabagool!
223
00:13:18,833 --> 00:13:20,541
Vent, skapte du dette?
224
00:13:20,625 --> 00:13:21,916
Ja! Nei.
225
00:13:22,000 --> 00:13:23,916
Hun gjorde det meste. Hun er et geni.
226
00:13:24,000 --> 00:13:25,500
Jeg laget bare maskinen.
227
00:13:26,625 --> 00:13:29,416
Jøss. Dette kan fungere.
228
00:13:29,500 --> 00:13:30,666
Det vil funke.
229
00:13:30,750 --> 00:13:32,166
Det vil absolutt funke!
230
00:13:42,750 --> 00:13:44,791
Vil du gjøre meg den ære?
231
00:13:45,375 --> 00:13:46,291
Ja.
232
00:13:46,583 --> 00:13:47,541
Ja, det vil jeg.
233
00:13:51,041 --> 00:13:52,583
-Vel?
-Hvordan smaker den?
234
00:13:53,250 --> 00:13:54,708
Hva? Liker du den?
235
00:13:56,000 --> 00:13:56,958
Å nei.
236
00:13:57,541 --> 00:13:59,166
Det smaker som eddik.
237
00:14:00,208 --> 00:14:01,416
Eddik?
238
00:14:02,000 --> 00:14:04,333
Nei. Den skal smake som muffins.
239
00:14:04,416 --> 00:14:05,500
Og surmelk!
240
00:14:05,583 --> 00:14:07,208
Hva? Umulig!
241
00:14:07,625 --> 00:14:10,125
-Owen! Ansiktet ditt.
-Vent.
242
00:14:10,208 --> 00:14:13,000
-Hva skjer med ansiktet?
-Det smaker gamle joggesko.
243
00:14:13,083 --> 00:14:14,208
Det skal det ikke!
244
00:14:14,625 --> 00:14:16,625
Og dette skal heller ikke skje!
245
00:14:18,875 --> 00:14:20,125
Jeg er en Heffalomp!
246
00:14:20,208 --> 00:14:21,458
Gjør noe, Binkley!
247
00:14:21,541 --> 00:14:23,250
Jeg vet ikke hva som er galt.
248
00:14:28,500 --> 00:14:30,250
Det føles så mye bedre.
249
00:14:30,333 --> 00:14:32,666
Lukter ikke bedre.
250
00:14:32,750 --> 00:14:33,875
Ja, det er grusomt.
251
00:14:33,958 --> 00:14:37,375
Der har vi Ridder Rapeløs.
252
00:14:37,833 --> 00:14:39,291
Brock? Hva gjør du her?
253
00:14:39,375 --> 00:14:41,958
Din far sendte meg.
Du er sen til styremøtet.
254
00:14:42,041 --> 00:14:42,958
Jeg vet det.
255
00:14:43,041 --> 00:14:45,375
Si at jeg trenger noen minutter til. Ok?
256
00:14:45,458 --> 00:14:47,166
Ser jeg ut som en løpegutt?
257
00:14:47,250 --> 00:14:48,083
Ja.
258
00:14:48,166 --> 00:14:53,375
En lekker løpegutt
med blankt hår og store biseps,
259
00:14:53,791 --> 00:14:56,875
perfekte lepper og drømmende øyne.
260
00:14:56,958 --> 00:15:00,291
Vent. Det var ikke slik
jeg forlot kontrollene i går.
261
00:15:00,375 --> 00:15:01,375
Baby-myk hud.
262
00:15:01,458 --> 00:15:02,541
Ok. Fikset.
263
00:15:02,625 --> 00:15:05,041
Og se på brystmusklene.
264
00:15:06,083 --> 00:15:07,916
Se på dem.
265
00:15:08,000 --> 00:15:10,541
-Hvordan får han mer betalt enn meg?
-Aner ikke.
266
00:15:11,458 --> 00:15:13,458
Zoe, vi har styremøte!
267
00:15:13,541 --> 00:15:15,083
Hva gjør du i dette...
268
00:15:18,416 --> 00:15:20,125
De går av seg selv.
269
00:15:20,208 --> 00:15:21,208
Hva er dette?
270
00:15:21,291 --> 00:15:22,500
Pappa, Owen og Binkley
271
00:15:22,583 --> 00:15:24,750
har jobbet med noe utrolig for deg.
272
00:15:24,833 --> 00:15:26,000
En overraskelse!
273
00:15:26,500 --> 00:15:30,583
Du vet at den eneste overraskelsen
jeg liker er å ikke bli overrasket!
274
00:15:30,666 --> 00:15:32,333
Han hater overraskelser.
275
00:15:32,416 --> 00:15:34,250
Binkley er for blyg,
276
00:15:34,333 --> 00:15:37,291
men visste du at hun er et geni?
277
00:15:37,958 --> 00:15:40,500
Hvordan hjelper det meg
å selge hundekjeks?
278
00:15:40,583 --> 00:15:41,791
Gi henne en sjanse.
279
00:15:44,083 --> 00:15:45,000
Vel?
280
00:15:45,083 --> 00:15:46,125
Spytt ut!
281
00:15:47,208 --> 00:15:49,083
Ok, du skjønner,
282
00:15:49,791 --> 00:15:52,416
Owen hadde en idé om nye smaker,
og ba meg bygge en maskin
283
00:15:52,500 --> 00:15:55,708
som kopierer menneskemat,
for hunder elsker å spise det.
284
00:15:55,791 --> 00:15:57,458
-Så jeg tenkte...
-Ok, Brinkley...
285
00:15:57,541 --> 00:15:59,750
...liker de det bare fordi vi spiser det?
286
00:15:59,833 --> 00:16:02,458
Eller er det fordi de spiser
fra vår tallerken,
287
00:16:02,541 --> 00:16:04,541
da føler de seg spesielle
288
00:16:04,625 --> 00:16:06,708
fordi vi klapper dem og de sier...
Så søtt.
289
00:16:06,791 --> 00:16:09,875
Nei, det må være fordi maten er så god...
290
00:16:09,958 --> 00:16:11,958
-Binkley!
-Et geni.
291
00:16:12,041 --> 00:16:14,458
Forstår noen hva hun sier?
292
00:16:14,541 --> 00:16:15,750
Ikke et ord, sir.
293
00:16:15,833 --> 00:16:17,541
Og jeg må bare snu bryteren!
294
00:16:20,916 --> 00:16:23,541
Vent. Det er ikke riktig lyd. Noe er galt.
295
00:16:23,625 --> 00:16:25,083
Kan du fikse det?
296
00:16:25,166 --> 00:16:26,666
Jeg prøver!
297
00:16:26,750 --> 00:16:28,458
-Skru den av!
-Skru den av!
298
00:16:28,541 --> 00:16:30,791
-Jeg kan ikke. Den eksploderer!
-Vær så snill.
299
00:16:39,666 --> 00:16:44,375
Mr. Woodley, jeg er så...
300
00:16:44,458 --> 00:16:45,458
Tullebæsjete?
301
00:16:46,000 --> 00:16:48,250
-Faktisk...
-Skulle du si at du er tullebæsjete?
302
00:16:48,333 --> 00:16:51,791
Fordi det er det du er, din tullebæsj!
303
00:16:54,458 --> 00:16:57,041
Jeg drev med sport på college.
304
00:16:57,125 --> 00:16:58,083
Stor stjerne.
305
00:17:01,958 --> 00:17:03,750
Jeg vet at det er her et sted.
306
00:17:04,041 --> 00:17:06,083
Hva enn det er,
vet jeg det når jeg ser det.
307
00:17:06,750 --> 00:17:09,875
Jeg skal finne det
om jeg så må rive stedet!
308
00:17:11,166 --> 00:17:12,333
Hvor er det?
309
00:17:13,291 --> 00:17:14,583
Hva er det?
310
00:17:15,166 --> 00:17:16,750
Dette skulle vært mitt.
311
00:17:17,583 --> 00:17:19,291
Hun skulle vært min!
312
00:17:19,375 --> 00:17:21,625
Alt skulle vært mitt!
313
00:17:24,125 --> 00:17:25,958
Hallo.
314
00:17:29,208 --> 00:17:30,166
Ubrukelig.
315
00:17:33,916 --> 00:17:36,583
Flink bisk.
316
00:17:36,666 --> 00:17:37,750
Hvem er flink...
317
00:17:38,416 --> 00:17:40,125
Slem bisk!
318
00:17:40,208 --> 00:17:41,458
På plass! Stopp!
319
00:17:41,541 --> 00:17:43,625
Vær så snill! På plass!
320
00:17:50,291 --> 00:17:52,708
Han har rumpa mi! Han er en rumpebiter!
321
00:17:59,541 --> 00:18:01,791
RUMPEBALLER AV STÅL
322
00:18:02,666 --> 00:18:04,333
De var på salg. Ikke døm.
323
00:18:06,458 --> 00:18:08,541
Tilbake! Tilbake, sier jeg!
324
00:18:13,750 --> 00:18:16,416
Løp av sted!
325
00:18:18,416 --> 00:18:20,875
Slem hund! Hjelp! Au!
326
00:18:20,958 --> 00:18:23,125
Er jeg gal, eller lukter jeg røyk?
327
00:18:23,208 --> 00:18:25,083
Zucchini!
328
00:18:28,250 --> 00:18:31,208
Fort, din late lilleputt!
329
00:18:52,875 --> 00:18:54,416
Ape!
330
00:18:59,083 --> 00:19:01,541
Mackenzie! Innestemme.
331
00:19:01,625 --> 00:19:03,916
Det er over leggetid. Vi går ovenpå.
332
00:19:06,041 --> 00:19:09,041
Æsj. Hvorfor spiste vi ute?
333
00:19:09,125 --> 00:19:11,958
Å, virkelig?
Ville du lage mat etter en slik dag?
334
00:19:12,375 --> 00:19:13,458
-Nei!
-Nei!
335
00:19:13,791 --> 00:19:14,666
Jeg kunne.
336
00:19:18,083 --> 00:19:19,875
Æsj. Jeg har det i øret.
337
00:19:19,958 --> 00:19:22,208
Gå og ta en dusj, din store baby.
338
00:19:22,291 --> 00:19:24,125
Det er andre steder også.
339
00:19:24,208 --> 00:19:25,541
Hvorfor sa du det?
340
00:19:26,125 --> 00:19:27,500
Har deg, lille ape!
341
00:19:30,958 --> 00:19:32,375
Ape!
342
00:19:34,666 --> 00:19:35,541
Hallo?
343
00:19:36,208 --> 00:19:37,083
Ja?
344
00:19:38,416 --> 00:19:39,250
Hva?
345
00:19:40,958 --> 00:19:42,166
Men hvordan?
346
00:19:42,250 --> 00:19:43,083
Owen?
347
00:19:43,916 --> 00:19:45,000
Vel, jeg...
348
00:19:45,083 --> 00:19:46,625
Ja. Ok.
349
00:19:47,458 --> 00:19:48,291
Takk.
350
00:19:49,291 --> 00:19:50,166
Vi kommer.
351
00:19:50,708 --> 00:19:51,583
Hva er galt?
352
00:19:53,000 --> 00:19:55,416
Det var en brann på sirkuset.
353
00:19:56,791 --> 00:19:59,625
Onkel Bob og tante Talia, de er...
354
00:20:01,166 --> 00:20:02,250
...de er borte.
355
00:20:22,833 --> 00:20:28,083
Vi er samlet her i dag
for å hedre våre venner, Bob og Talia.
356
00:20:29,000 --> 00:20:32,666
Buffalo Bob Huntington
var en mann blant menn,
357
00:20:32,750 --> 00:20:34,458
en underholder,
358
00:20:34,541 --> 00:20:36,750
som elsket å få folk til å smile.
359
00:20:37,291 --> 00:20:40,375
Han kunne rape hele alfabetet
på ett åndedrag.
360
00:20:40,458 --> 00:20:42,083
A-B-C.
361
00:20:42,166 --> 00:20:43,125
Jeg bruker 24.
362
00:20:44,125 --> 00:20:46,500
Han hentet meg inn som ung klovn,
363
00:20:46,875 --> 00:20:49,000
-og lærte meg alt jeg kan.
-Owen.
364
00:20:49,083 --> 00:20:50,416
Seriøst. Slå den av.
365
00:20:51,166 --> 00:20:52,458
Inkludert dette.
366
00:20:53,375 --> 00:20:54,333
Dette.
367
00:20:55,208 --> 00:20:56,250
Og dette.
368
00:20:57,625 --> 00:20:58,791
-Kom igjen!
-Igjen!
369
00:20:58,875 --> 00:21:01,958
Jeg kaller den "ville våte Willy."
370
00:21:02,041 --> 00:21:04,833
Må ikke forveksles med "tisse-bukser".
371
00:21:05,750 --> 00:21:08,000
-Tissa i buska...
-Hei!
372
00:21:08,083 --> 00:21:09,250
...Señor Tissebukse.
373
00:21:10,166 --> 00:21:11,833
Gode gamle slagere.
374
00:21:11,916 --> 00:21:13,916
Men alt tull til side,
375
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
deres onkel Bob og tante Talia
376
00:21:16,083 --> 00:21:19,083
hadde de største hjertene
av alle jeg kjenner.
377
00:21:19,750 --> 00:21:21,916
Stilte alltid opp for familien.
378
00:21:22,708 --> 00:21:25,500
Gretchen, hvem betalte
for hårfjerningen din
379
00:21:25,583 --> 00:21:28,875
da dine dager
som "Den skjeggete dama" var over?
380
00:21:30,750 --> 00:21:32,125
Bob og Talia.
381
00:21:33,500 --> 00:21:37,958
Det stemmer. Kulemannen,
det er 206 bein i menneskekroppen,
382
00:21:38,041 --> 00:21:43,500
som betyr at Bob og Talia var med deg
på sykehuset minst 206 ganger.
383
00:21:43,583 --> 00:21:46,750
Hva har du å si
om deres kjærlighet og sjenerøsitet?
384
00:21:49,375 --> 00:21:51,333
Kulemannen!
385
00:21:55,666 --> 00:21:56,958
Ser dere?
386
00:21:57,041 --> 00:21:59,875
Vi var familie for Bob og Talia.
387
00:22:00,333 --> 00:22:03,541
Familien betydde alt for dem.
388
00:22:05,250 --> 00:22:10,250
Jeg må si meg uenig, feite klovn.
389
00:22:10,333 --> 00:22:11,666
Horatio?
390
00:22:12,416 --> 00:22:15,833
-Vent, du var ikke…
-Invitert i min egen brors begravelse?
391
00:22:15,916 --> 00:22:18,916
Ja, jeg løste det mysteriet.
392
00:22:20,458 --> 00:22:23,708
Robert "Buffalo Bob" Huntington,
393
00:22:23,791 --> 00:22:28,291
mitt blod, min bror, stjal fra meg!
394
00:22:28,708 --> 00:22:31,875
Frarøvet meg min arv, min kjærlighet,
395
00:22:31,958 --> 00:22:34,625
og de siste 50 årene av livet mitt!
396
00:22:36,916 --> 00:22:39,916
Derfor har jeg kommet for å kreve
det som var mitt.
397
00:22:40,375 --> 00:22:47,333
Velsignet med makten fra disse
tre og en halv svært farlige mennene,
398
00:22:47,833 --> 00:22:51,000
erklærer jeg at sirkuset er mitt!
399
00:22:51,958 --> 00:22:53,125
-Hva?
-Hvordan våger du?
400
00:22:54,541 --> 00:22:57,958
Det inkluderer dyrenes hemmelighet.
401
00:22:58,541 --> 00:23:00,375
Hvor gjemte han det?
402
00:23:01,250 --> 00:23:03,166
Ta det med i graven, kjære bror.
403
00:23:03,250 --> 00:23:04,583
Var det planen din?
404
00:23:05,083 --> 00:23:06,666
-Jeg tror ikke det.
-Hva?
405
00:23:06,750 --> 00:23:07,583
Stopp!
406
00:23:08,958 --> 00:23:11,541
Samson, Stabby, El Diablo, Zucchini.
407
00:23:12,666 --> 00:23:14,833
fjern utskuddene.
408
00:23:18,166 --> 00:23:19,791
Zucchinien tråler rommet
409
00:23:19,875 --> 00:23:23,916
etter en motstander verdig
sine dødelige ferdigheter.
410
00:23:38,500 --> 00:23:42,083
Når han plutselig innser
at han er en elsker,
411
00:23:42,166 --> 00:23:43,291
ikke en fighter!
412
00:23:43,375 --> 00:23:44,375
Enig!
413
00:24:05,291 --> 00:24:07,416
Er det litt hett her?
414
00:24:19,333 --> 00:24:21,291
Sjonglerer du i en knivkamp?
415
00:24:21,708 --> 00:24:23,708
Jeg ser bare ikke poenget.
416
00:24:38,666 --> 00:24:40,833
Zucchini er veldig redd.
417
00:24:45,583 --> 00:24:47,041
Zucchinien noterer seg
418
00:24:47,125 --> 00:24:51,541
at han må velge sine motstandere
med omhu neste gang.
419
00:24:52,666 --> 00:24:53,500
-Owen.
-Ja?
420
00:24:53,583 --> 00:24:54,916
-Jeg tror vi burde...
-Stikke?
421
00:24:55,000 --> 00:24:56,250
-Ja. Vi stikker.
-Bra valg.
422
00:24:58,166 --> 00:24:59,500
Å nei, du.
423
00:25:00,083 --> 00:25:01,458
Kulemannen!
424
00:25:08,333 --> 00:25:10,875
Selv minnestunder
er mer spennende med din familie!
425
00:25:10,958 --> 00:25:12,916
De vet hvordan man gjør inntrykk.
426
00:25:13,000 --> 00:25:14,041
Den skal du ha.
427
00:25:15,541 --> 00:25:16,375
Hei!
428
00:25:16,750 --> 00:25:17,791
Valp! Pus!
429
00:25:17,875 --> 00:25:19,500
Hei, hva har du her?
430
00:25:19,583 --> 00:25:20,416
Hva har han?
431
00:25:21,958 --> 00:25:23,333
Takk.
432
00:25:23,416 --> 00:25:27,541
Kulemannen!
433
00:25:27,958 --> 00:25:28,916
Sees senere.
434
00:25:32,500 --> 00:25:34,416
En mystisk pakke.
435
00:25:34,500 --> 00:25:36,750
Zucchinien er interessert.
436
00:25:37,375 --> 00:25:38,916
Gå etter dem, din tosk!
437
00:25:39,000 --> 00:25:41,041
Innholdet i pakken kan føre oss
438
00:25:41,125 --> 00:25:42,916
til min avdøde brors dyrehemmelighet.
439
00:25:43,333 --> 00:25:48,083
Zucchiniens hjelper
har et overraskende godt poeng.
440
00:25:48,166 --> 00:25:51,375
Hjelper? Jeg er ikke din hjelper,
din narr!
441
00:25:51,458 --> 00:25:52,833
Jeg ansatte deg.
442
00:25:54,041 --> 00:25:55,250
Sier hjelperen.
443
00:25:55,333 --> 00:25:58,833
Bare gjør jobben din,
ellers får du sparken, din lille tufs!
444
00:25:59,250 --> 00:26:03,083
Med sin trofast hjelpers oppmuntring,
445
00:26:03,166 --> 00:26:08,291
drar vår fryktløse helt alene
mot byttet sitt.
446
00:26:09,583 --> 00:26:11,708
Jakten begynner.
447
00:26:26,125 --> 00:26:27,500
For vitenskapens skyld.
448
00:26:31,166 --> 00:26:32,166
Lasagne!
449
00:26:32,708 --> 00:26:34,958
Den smaker virkelig lasagne!
450
00:26:35,583 --> 00:26:37,500
Ingen flekker. Ingen hikke.
451
00:26:38,666 --> 00:26:40,291
Det funker virkelig!
452
00:26:40,625 --> 00:26:42,083
Herr Woodley...
453
00:26:42,166 --> 00:26:45,625
Prøver fortsatt å få det ekle klisset
454
00:26:45,708 --> 00:26:46,791
ut av undertøyet.
455
00:26:46,875 --> 00:26:48,291
Det var ikke min feil.
456
00:26:48,375 --> 00:26:49,958
Noen må tuklet med...
457
00:26:51,416 --> 00:26:53,500
Jeg så for meg Herr Woodley i undertøyet.
458
00:26:55,000 --> 00:26:55,916
Bare hyggelig.
459
00:26:57,833 --> 00:26:59,291
Bare vent, klums!
460
00:26:59,708 --> 00:27:02,291
Dette vil revolusjonere hele bransjen.
461
00:27:02,375 --> 00:27:04,500
Det blir banebrytende.
462
00:27:04,583 --> 00:27:08,166
Herr Woodleys fortjeneste vil øke
i tusenvis!
463
00:27:09,666 --> 00:27:11,291
Tusenvis!
464
00:27:11,375 --> 00:27:13,958
Du kan ikke brette
en hundekjeks på noe vis.
465
00:27:14,666 --> 00:27:15,916
Jeg har prøvd.
466
00:27:16,541 --> 00:27:18,125
Det er umulig.
467
00:27:18,208 --> 00:27:20,208
Jeg skal forandre skjebnen min.
468
00:27:20,708 --> 00:27:23,916
Jeg skal lage en ny porsjon
og vise Herr Woodley.
469
00:27:27,666 --> 00:27:29,625
Hvis jeg bare kan få motet til…
470
00:27:30,500 --> 00:27:31,416
Vil aldri skje!
471
00:27:34,541 --> 00:27:36,708
Du fryser. Det gjør du alltid.
472
00:27:37,458 --> 00:27:39,000
Vi får se.
473
00:27:39,083 --> 00:27:41,500
Ja, vi får se.
474
00:27:41,583 --> 00:27:43,458
-Det var det jeg sa.
-Det var det jeg sa!
475
00:27:43,541 --> 00:27:45,958
Ok. Jeg ser deg senere, Brock.
476
00:27:46,041 --> 00:27:47,875
"Jeg ser deg senere, Brock!"
477
00:27:48,541 --> 00:27:50,500
Han gjør meg så sint!
478
00:27:50,583 --> 00:27:52,875
Han er bare en stor, stinkende…
479
00:27:53,250 --> 00:27:54,291
Vent på det.
480
00:27:55,375 --> 00:27:56,416
Vent.
481
00:27:59,500 --> 00:28:00,916
Jeg elsker denne jobben.
482
00:28:08,125 --> 00:28:09,458
Hva har du i skrinet?
483
00:28:09,708 --> 00:28:10,541
Vel...
484
00:28:12,250 --> 00:28:13,250
Det er litt rart.
485
00:28:13,333 --> 00:28:15,291
-Hva er det?
-Gamle dyrekjeks?
486
00:28:15,791 --> 00:28:16,708
Kjeks?
487
00:28:17,083 --> 00:28:19,791
Nei. Du liker ikke disse.
488
00:28:19,875 --> 00:28:21,875
Disse er veldig gamle.
489
00:28:21,958 --> 00:28:22,833
Så?
490
00:28:22,916 --> 00:28:26,958
Så gamle kjeks vil gjøre deg om
til et monster.
491
00:28:27,041 --> 00:28:29,000
-Det er et faktum. Spør din mor.
-Ja.
492
00:28:29,083 --> 00:28:31,000
Faktum. De gjør deg om til...
493
00:28:31,166 --> 00:28:33,250
-...et kakemonster!
-Et kakemonster!
494
00:28:33,333 --> 00:28:34,708
Nei, det gjør de ikke.
495
00:28:38,166 --> 00:28:40,541
-Kjære, se på dette.
-Det er så søtt.
496
00:28:40,625 --> 00:28:43,916
Jeg tegnet dette da vi møttes
som barn på sirkuset.
497
00:28:44,000 --> 00:28:46,500
Jeg husker at du viste meg den.
498
00:28:46,583 --> 00:28:49,083
Jeg husker at jeg var en bedre kunstner...
499
00:28:49,708 --> 00:28:52,041
Det er deg, tror jeg.
500
00:28:52,125 --> 00:28:54,500
-Jeg har sprøtt hår.
-Det er nok meg.
501
00:28:54,583 --> 00:28:57,541
Det er en snill versjon av Chesterfield.
502
00:28:57,625 --> 00:28:59,958
-Ser slank ut.
-Kulemannen, som alltid.
503
00:29:00,041 --> 00:29:04,791
Og onkel Bob og tante Talia.
504
00:29:06,333 --> 00:29:08,458
-Alle var der.
-Jeg vet det.
505
00:29:08,541 --> 00:29:09,875
Apen er sulten.
506
00:29:09,958 --> 00:29:12,458
Dette er ikke kjeksene du liker, engel.
507
00:29:12,541 --> 00:29:15,083
Disse er veldig ekle.
508
00:29:15,166 --> 00:29:17,166
-De er nok ekle, sant?
-De er ekle.
509
00:29:17,875 --> 00:29:19,916
Men jeg er sulten.
510
00:29:20,000 --> 00:29:21,833
Hun er sulten, så vi bør gjøre noe.
511
00:29:21,916 --> 00:29:23,166
Jeg har ikke noe i bilen.
512
00:29:23,250 --> 00:29:24,541
Se i midten. Åpne den.
513
00:29:24,625 --> 00:29:25,833
-Noe?
-Jeg vet ikke...
514
00:29:25,916 --> 00:29:28,416
-Under solbrillene.
-Jeg har ikke snacks i bilen.
515
00:29:28,500 --> 00:29:30,083
Se! Der! Fruktbod.
516
00:29:30,166 --> 00:29:31,833
-Fruktbod.
-Fruktbod!
517
00:29:31,916 --> 00:29:33,083
Hvem elsker...
518
00:29:33,166 --> 00:29:34,625
-...bananer!
-Bananer!
519
00:29:34,708 --> 00:29:38,375
Jeg liker å spise
520
00:29:38,458 --> 00:29:40,708
Epler og bananer
521
00:29:40,791 --> 00:29:43,166
-Jeg liker å spise...
-De er bedre en kjeks
522
00:29:43,250 --> 00:29:46,666
-Kjeks
-Epler og bananer
523
00:29:47,583 --> 00:29:49,875
Så rart. Jeg trodde jeg slo den av.
524
00:29:49,958 --> 00:29:52,208
Nei, det gjorde du ikke. Owen, nei.
525
00:29:52,625 --> 00:29:53,541
Det er Binkley.
526
00:29:53,625 --> 00:29:56,416
-Betyr ikke noe.
-Det kan bety noe.
527
00:29:58,875 --> 00:30:00,375
-Ta den.
-Tusen takk.
528
00:30:00,458 --> 00:30:01,875
Bare fordi du sa det.
529
00:30:01,958 --> 00:30:03,458
Greit. Kom, lille ape.
530
00:30:03,541 --> 00:30:04,875
Binkley, hva skjer?
531
00:30:05,416 --> 00:30:06,625
Jeg er blå.
532
00:30:07,041 --> 00:30:08,958
Opp med humøret. Alt ordner seg.
533
00:30:09,375 --> 00:30:12,791
Nei, huden min er blå!
534
00:30:12,875 --> 00:30:14,833
-Jeg ser ut som Smurfeline!
-Hva?
535
00:30:15,500 --> 00:30:16,750
Det må være Brock.
536
00:30:16,833 --> 00:30:19,250
Det vannhodet saboterer oss.
537
00:30:19,333 --> 00:30:22,458
Jeg tror du har rett,
men Herr Woodley elsker ham!
538
00:30:23,500 --> 00:30:25,125
Hva skal jeg gjøre?
539
00:30:25,208 --> 00:30:27,041
Du er det mekaniske geniet.
540
00:30:27,125 --> 00:30:29,166
Sett en felle eller noe.
541
00:30:29,250 --> 00:30:30,750
Ja, ta ham på fersken.
542
00:30:30,833 --> 00:30:33,750
Men han kommer seg inn hit,
samme hva jeg gjør!
543
00:30:33,833 --> 00:30:34,708
Han er som...
544
00:30:35,333 --> 00:30:36,541
Han er som en ninja.
545
00:30:37,000 --> 00:30:37,958
Som en ninja!
546
00:30:38,041 --> 00:30:41,208
Som en stor, stinkende,
muskelbundet, stinkende ninja!
547
00:30:41,291 --> 00:30:42,666
Snakker vi om samme Brock?
548
00:30:43,083 --> 00:30:45,250
Han er muskler og ingen hjerne.
549
00:30:45,333 --> 00:30:46,291
Han er en tosk.
550
00:30:46,375 --> 00:30:47,458
Dustemikkel.
551
00:30:47,541 --> 00:30:48,791
Han er en tufs.
552
00:30:48,875 --> 00:30:52,166
Vel, han er mer en tulle...
553
00:30:55,833 --> 00:30:56,750
-...bæsj?
-Hva?
554
00:30:57,291 --> 00:30:58,208
Owen? Hva er han?
555
00:30:58,791 --> 00:30:59,916
Owen? Er du...
556
00:31:00,000 --> 00:31:01,750
Jeg er en hamster!
557
00:31:01,833 --> 00:31:03,666
Fy flate!
558
00:31:03,750 --> 00:31:05,041
Tusen takk, frue!
559
00:31:05,125 --> 00:31:11,625
Fy flate!
560
00:31:16,666 --> 00:31:19,916
Mackenzie Marie, slutt å leke
med bagasjerommet, det blir ødelagt.
561
00:31:20,000 --> 00:31:21,833
Her er apematen din.
562
00:31:26,583 --> 00:31:28,875
Hun elsker å spise
563
00:31:28,958 --> 00:31:30,666
Hvor er faren din? Vi må dra.
564
00:31:30,750 --> 00:31:33,958
Fy flate! Fy...
565
00:31:35,708 --> 00:31:36,750
...flate.
566
00:31:36,833 --> 00:31:38,166
En mus!
567
00:31:38,250 --> 00:31:41,041
-Nei! Vent!
-Ikke vær redd. Mamma dreper musa!
568
00:31:41,125 --> 00:31:44,291
-Det er meg! Jeg er ikke en mus!
-Hvorfor dør du ikke?
569
00:31:44,375 --> 00:31:45,958
Zoe!
570
00:31:46,041 --> 00:31:49,416
For Tom og Jerrys skyld,
slutt å slå meg med veska di!
571
00:31:50,416 --> 00:31:52,500
Sa den musa...
572
00:31:52,583 --> 00:31:54,833
-Pappa er søt.
-Takk, engel.
573
00:31:56,708 --> 00:31:57,708
-Owen?
-Ja.
574
00:31:58,125 --> 00:32:00,166
Jeg har prøvd å si det.
575
00:32:00,250 --> 00:32:01,875
-Du snakker.
-Fingeren din er stor.
576
00:32:01,958 --> 00:32:04,250
-Hva? Hvordan...
-Jeg vet ikke.
577
00:32:04,333 --> 00:32:05,708
Jeg spiste bare en...
578
00:32:05,791 --> 00:32:07,750
Dyrekjeksene din onkel etterlot?
579
00:32:07,833 --> 00:32:10,000
Ja. Jeg spiste den formet som en....
580
00:32:10,958 --> 00:32:12,208
-...hamster.
-Hamster.
581
00:32:12,666 --> 00:32:16,708
-Jøss!
-Å nei!
582
00:32:17,666 --> 00:32:19,500
Jeg vet ikke hva hamstere spiser.
583
00:32:21,750 --> 00:32:22,625
Vent.
584
00:32:23,541 --> 00:32:24,416
Se på dette.
585
00:32:25,541 --> 00:32:29,000
"Owen, uansett hva,
ikke spis disse kjeksene."
586
00:32:29,083 --> 00:32:31,625
Takk, lapp!
Skulle jeg visst for 30 sekunder siden!
587
00:32:31,708 --> 00:32:35,166
Vent.
"Før du treffer Chesterfield på sirkuset.
588
00:32:35,250 --> 00:32:37,416
Han forklarer alt."
589
00:32:37,500 --> 00:32:39,416
-Vent. Hva?
-"Klem, onkel Bob."
590
00:32:40,458 --> 00:32:41,708
Hold ut!
591
00:32:41,791 --> 00:32:43,666
Vi skal til sirkuset!
592
00:32:43,750 --> 00:32:46,541
Zucchinien har oppdaget hemmeligheten
til dyre...
593
00:32:47,208 --> 00:32:48,083
Sirkus!
594
00:32:48,500 --> 00:32:51,500
Jøss. De må fikse hullene i veien.
595
00:32:56,916 --> 00:32:59,458
Med alvorlige indre skader,
596
00:32:59,541 --> 00:33:03,875
fortsetter Zucchinien sin jakt!
597
00:33:05,208 --> 00:33:06,458
Kom igjen!
598
00:33:06,541 --> 00:33:09,291
Hvorfor havner du alltid bak en pizzabil
når du har hastverk?
599
00:33:09,375 --> 00:33:11,041
-Ja, absolutt.
-Hva?
600
00:33:12,083 --> 00:33:14,000
-Er du seriøs?
-Ja, helt seriøs.
601
00:33:14,083 --> 00:33:15,375
-Er det en greie?
-Absolutt.
602
00:33:15,458 --> 00:33:16,791
-Jeg tror ikke...
-Jo!
603
00:33:16,875 --> 00:33:18,916
-Har du vært i kø bak en pizzabil?
-Flytt deg!
604
00:33:19,750 --> 00:33:21,541
Det er 100 prosent en greie.
605
00:33:21,625 --> 00:33:23,208
Hvis det er det du tror.
606
00:33:23,291 --> 00:33:24,750
Det er det jeg tror.
607
00:33:24,833 --> 00:33:27,291
Ok, vi er enige om å være uenige!
608
00:33:30,625 --> 00:33:32,666
Zoe!
609
00:33:39,416 --> 00:33:41,000
-Hallo?
-Kjeks!
610
00:33:41,083 --> 00:33:42,833
Hva? Hvem er dette?
611
00:33:45,583 --> 00:33:48,041
Hemmeligheten til din brors Bobs dyr er…
612
00:33:49,875 --> 00:33:51,708
Er hva, din treskalle?
613
00:33:52,250 --> 00:33:54,083
...dyrekjeks!
614
00:33:54,166 --> 00:33:57,375
Hva? Det gir ingen mening,
din inkompetente dumskalle!
615
00:33:57,458 --> 00:33:59,333
Hvordan kunne dyrekjeks…
616
00:33:59,791 --> 00:34:01,583
En slags magi!
617
00:34:02,083 --> 00:34:03,958
Magi?
618
00:34:04,041 --> 00:34:06,708
Hva slags søppel prøver du å…
619
00:34:09,458 --> 00:34:11,416
Esmeralda.
620
00:34:12,583 --> 00:34:14,375
Skaff meg dyrekjeksene!
621
00:34:14,458 --> 00:34:16,333
Jeg må ha dem for enhver pris!
622
00:34:16,416 --> 00:34:18,083
Jeg har det travelt!
623
00:34:18,166 --> 00:34:19,833
Se hvor du kjører!
624
00:34:21,541 --> 00:34:25,833
Hvorfor havner du alltid bak en pizzabil
når du har hastverk?
625
00:34:36,458 --> 00:34:37,875
Nå skjer det.
626
00:34:43,416 --> 00:34:45,916
Supermann! Siesta!
627
00:34:46,000 --> 00:34:47,166
Tenkeren!
628
00:34:47,250 --> 00:34:48,791
Cowabunga!
629
00:34:52,750 --> 00:34:58,000
Han trosser tyngdekraften
mens han flyr over møtende biler!
630
00:34:58,083 --> 00:34:59,875
Og lander trygt…
631
00:35:01,541 --> 00:35:02,958
...inni et hus?
632
00:35:04,666 --> 00:35:06,500
Hvorfor er Zucchinien i et hus?
633
00:35:07,833 --> 00:35:09,375
Hvorfor han han på kjole?
634
00:35:11,666 --> 00:35:13,625
Zucchinien kan ikke forklare det.
635
00:35:14,375 --> 00:35:15,541
Kaktus!
636
00:35:21,000 --> 00:35:23,583
Ok, hvem har et kaktusrom i huset?
637
00:35:26,666 --> 00:35:27,500
Hei!
638
00:35:28,458 --> 00:35:31,000
Kjør til siden!
639
00:35:31,083 --> 00:35:32,000
Å, hei.
640
00:35:32,500 --> 00:35:34,166
-Kjør til siden!
-Hva?
641
00:35:34,250 --> 00:35:35,583
Hva sier han?
642
00:35:37,500 --> 00:35:39,500
Var ikke den fyren i minnestunden?
643
00:35:39,583 --> 00:35:42,041
Jo, han kom med onkel Horatio.
644
00:35:42,750 --> 00:35:44,916
Vent, han så meg bli en hamster.
645
00:35:45,000 --> 00:35:47,500
Han skremmer meg. Skal vi ringe politiet?
646
00:35:47,583 --> 00:35:49,791
Ja. Nei! Vent, jeg har en bedre idé.
647
00:35:49,875 --> 00:35:51,000
-Nei!
-Den er god.
648
00:35:51,083 --> 00:35:52,000
Ikke gjør det.
649
00:35:52,083 --> 00:35:55,375
-Det er morsomt og skummelt.
-Kan vi diskutere dette?
650
00:35:55,458 --> 00:35:57,708
-Dine ideer ender i tårer.
-Der er den!
651
00:35:58,416 --> 00:36:01,666
Ingen kan stikke fra Zucchinien!
652
00:36:02,250 --> 00:36:05,625
Ok, nå, fart opp og åpne takluken.
653
00:36:05,708 --> 00:36:06,958
-Sideluken.
-Hvilken?
654
00:36:07,041 --> 00:36:08,166
Bakluken.
655
00:36:08,250 --> 00:36:10,041
-Aner ikke hva det er!
-Den store døra!
656
00:36:10,125 --> 00:36:13,208
-Til venstre for koppholderen.
-Nei det er nødbremsen.
657
00:36:13,291 --> 00:36:14,708
Én, to, tre, nå!
658
00:36:16,041 --> 00:36:17,375
Mamma mia!
659
00:36:17,875 --> 00:36:19,000
Papa pia!
660
00:36:20,625 --> 00:36:22,416
Zucchini kommer til å dø...
661
00:36:22,500 --> 00:36:24,791
BTANNENS’ GJØDSEL
662
00:36:31,666 --> 00:36:32,541
Så du det?
663
00:36:32,625 --> 00:36:34,291
Om jeg så det?
664
00:36:34,375 --> 00:36:35,625
Har du sett deg selv?
665
00:36:35,708 --> 00:36:37,458
-Ja. Kult, hva?
-Nei!
666
00:36:37,541 --> 00:36:39,125
Bedre enn en hamster.
667
00:36:39,208 --> 00:36:40,291
Jeg er enorm.
668
00:36:40,375 --> 00:36:41,375
Teddybjørn!
669
00:36:41,458 --> 00:36:42,458
Jeg besvimer.
670
00:36:42,541 --> 00:36:43,625
Der er sirkuset!
671
00:36:43,708 --> 00:36:45,250
Hun er så sterk.
672
00:36:47,958 --> 00:36:49,541
Pappa må puste.
673
00:36:49,625 --> 00:36:51,000
Pappa får ikke puste.
674
00:36:51,083 --> 00:36:53,500
Jeg er seriøs, pappa får ikke puste!
675
00:37:02,416 --> 00:37:06,291
Ser ut som noen begynte å spise tidlig.
676
00:37:06,750 --> 00:37:09,833
Vil du bli menneske igjen, Fozzie?
677
00:37:21,916 --> 00:37:23,791
Kulemannen!
678
00:37:30,000 --> 00:37:31,500
Hva ser du etter?
679
00:37:31,833 --> 00:37:34,041
Vent og se. Må være her et sted.
680
00:37:34,125 --> 00:37:35,625
Alltid vanskelig å finne.
681
00:37:35,708 --> 00:37:38,333
Som kjærlighet, Waldo,
en god kinarestaurant.
682
00:37:40,333 --> 00:37:41,416
Vent litt.
683
00:37:41,500 --> 00:37:42,416
Er det meg?
684
00:37:42,500 --> 00:37:44,541
-Det er deg.
-I jeans.
685
00:37:44,625 --> 00:37:46,166
-Stramme jeans.
-Stramme jeans.
686
00:37:46,250 --> 00:37:48,083
Det er deg. Ja, sir.
687
00:37:48,166 --> 00:37:53,125
Hver gang du spiser en dyrekjeks,
dukker det opp en menneskekjeks.
688
00:37:53,208 --> 00:37:56,291
For å endre tilbake, må du spise den.
689
00:37:56,375 --> 00:37:57,416
Ganske bra, hva?
690
00:37:57,500 --> 00:37:59,166
Skal jeg spise meg?
691
00:37:59,250 --> 00:38:00,916
Se på meg. Jeg er Owen.
692
00:38:01,000 --> 00:38:02,166
Buksene mine er høye.
693
00:38:02,250 --> 00:38:03,833
IQ-en min er lav!
694
00:38:03,916 --> 00:38:05,708
-Hei...
-Høy er for hester!
695
00:38:05,791 --> 00:38:08,166
Det blir du, om du spiser denne.
696
00:38:08,250 --> 00:38:10,500
Så hvordan funker dette?
697
00:38:10,583 --> 00:38:13,458
Sigøynerforbannelse,
mel, radioaktivt sukkermidd.
698
00:38:13,541 --> 00:38:15,041
Hvem vet? Hvem bryr seg?
699
00:38:15,125 --> 00:38:16,416
Det er magi.
700
00:38:16,500 --> 00:38:18,250
Derfor er boksen alltid full.
701
00:38:28,500 --> 00:38:31,958
Så jeg plukker bare opp kjeksen
av meg selv.
702
00:38:33,250 --> 00:38:34,208
Og…
703
00:38:35,041 --> 00:38:36,125
Inn i sluket.
704
00:38:38,333 --> 00:38:39,541
Jeg er meg!
705
00:38:39,625 --> 00:38:40,791
På godt og vondt.
706
00:38:40,875 --> 00:38:41,833
Mest vondt.
707
00:38:42,208 --> 00:38:43,291
I ditt tilfelle...
708
00:38:44,500 --> 00:38:45,375
...mest vondt.
709
00:38:45,458 --> 00:38:47,416
Det er litt sårende.
710
00:38:51,750 --> 00:38:53,041
Passet det seg ikke?
711
00:38:54,083 --> 00:38:55,291
Kleint!
712
00:38:57,125 --> 00:38:59,750
Pass godt på disse, Owen.
713
00:39:00,375 --> 00:39:05,166
Onkel Horatio vil gjøre alt
for å få klørne i dem.
714
00:39:09,708 --> 00:39:11,541
HORATIOS SIRKUS
715
00:39:11,625 --> 00:39:13,541
Mine damer og herrer!
716
00:39:14,000 --> 00:39:20,500
Samle dere rundt og bli forbløffet
over ildpustene til El Diablo.
717
00:39:23,666 --> 00:39:24,625
Pass på!
718
00:39:30,250 --> 00:39:33,416
Vi har virkelig nådd bunn i karrierene.
719
00:39:34,875 --> 00:39:38,000
Zucchinien er tilbake!
720
00:39:39,333 --> 00:39:41,333
Utmerket. Gå inn på kontoret mitt.
721
00:39:43,875 --> 00:39:45,708
Hva er den fæle stanken?
722
00:39:48,041 --> 00:39:49,458
Hvor er de?
723
00:39:50,125 --> 00:39:53,375
Har du dyrekjeksene, eller ikke?
724
00:39:53,458 --> 00:39:55,041
-Ja!
-Vidunderlig!
725
00:39:55,125 --> 00:39:57,000
Det gjorde jeg ikke!
726
00:39:58,291 --> 00:40:00,000
Jeg er så nær, Mario.
727
00:40:00,666 --> 00:40:02,833
Så nær det som kunne vært mitt.
728
00:40:03,416 --> 00:40:04,666
Som skulle vært mitt.
729
00:40:05,291 --> 00:40:10,000
En gave, en utrolig gave,
gitt til en enkeltsindig, min bror!
730
00:40:10,083 --> 00:40:11,291
Så bortkastet.
731
00:40:11,916 --> 00:40:14,416
Tenk alt jeg kunne gjort med en slik gave.
732
00:40:14,500 --> 00:40:15,916
Hvordan livet ville vært.
733
00:40:16,000 --> 00:40:19,000
Hvor anderledes ting ville ha blitt.
734
00:40:23,583 --> 00:40:25,333
Bob var elsket og forgudet
735
00:40:25,416 --> 00:40:26,791
Alles bestekompis
736
00:40:26,875 --> 00:40:29,083
Han var snill og sjenerøs
737
00:40:29,166 --> 00:40:31,166
Ja! Alt jeg hater!
738
00:40:31,250 --> 00:40:33,666
Han fikk berømmelsen, formuen
Han fikk jenta
739
00:40:33,750 --> 00:40:35,666
-Den du kunne ha hatt?
-Hold kjeft!
740
00:40:35,750 --> 00:40:37,791
Han ødela all den magiske kraften
741
00:40:37,875 --> 00:40:39,583
Tanken på det gjør meg gal!
742
00:40:39,666 --> 00:40:41,833
Du burde prøve å komme over dette
743
00:40:41,916 --> 00:40:43,958
Gudene vet at jeg har prøvd
744
00:40:44,041 --> 00:40:45,916
Han tok alt, og jeg fikk null
745
00:40:46,000 --> 00:40:50,500
Og det hisser meg opp
746
00:40:50,583 --> 00:40:52,208
Kunne vært mitt
Skulle vært mitt
747
00:40:52,291 --> 00:40:54,291
Jeg har flere doktorgrader
748
00:40:54,375 --> 00:40:56,541
Og Bob gikk på klovneskolen
749
00:40:56,625 --> 00:40:58,708
Skole for klover, spar meg
750
00:40:58,791 --> 00:41:00,416
Kunne vært mitt
Skulle vært mitt
751
00:41:00,500 --> 00:41:02,250
Du er vel enig
752
00:41:02,333 --> 00:41:04,500
Jeg hadde dyreinstinktet
753
00:41:04,583 --> 00:41:07,625
Men han hadde dyrekjeksene
754
00:41:08,375 --> 00:41:10,000
De skulle vært mine
755
00:41:11,708 --> 00:41:13,666
Alt skulle vært mitt
756
00:41:14,083 --> 00:41:17,250
Berømmelsen, formuen og berømmelsen
757
00:41:17,333 --> 00:41:19,000
Jeg skulle vært større enn Elvis
758
00:41:19,083 --> 00:41:20,875
Med en konges formue
759
00:41:20,958 --> 00:41:23,250
Du er en av mine favoritt-hjelpere
760
00:41:23,333 --> 00:41:25,250
Det er ikke en liten sak
761
00:41:25,333 --> 00:41:26,500
Din idiot
762
00:41:26,583 --> 00:41:28,000
Jeg er ikke tjeneren din
763
00:41:28,083 --> 00:41:29,583
Du er min!
764
00:41:29,666 --> 00:41:31,541
Sa tjeneren til Zucchinien
765
00:41:31,625 --> 00:41:33,375
For tusende gang
766
00:41:33,458 --> 00:41:35,541
Jeg kunne ha hatt et følge
767
00:41:35,625 --> 00:41:37,875
Av berømte filmstjerner
768
00:41:37,958 --> 00:41:39,625
-Et privatfly
-Et stort hus
769
00:41:39,708 --> 00:41:42,750
En haug av gylne biler
770
00:41:42,833 --> 00:41:49,208
En haug av gylne biler
771
00:41:49,291 --> 00:41:50,208
Hold nå kj...
772
00:41:50,625 --> 00:41:52,458
Ingen koring. Takk!
773
00:41:55,625 --> 00:41:57,458
Kunne vært mitt
Skulle vært mitt
774
00:41:57,541 --> 00:41:59,333
Min skjebne
775
00:41:59,416 --> 00:42:01,666
Men alt gikk til Bob
Med den teite hatten
776
00:42:01,750 --> 00:42:03,458
Og sirkus fullt av sløvinger
777
00:42:03,541 --> 00:42:05,750
Kunne vært mitt
Skulle vært mitt
778
00:42:05,833 --> 00:42:07,333
Jeg er neste i arverekka
779
00:42:07,916 --> 00:42:09,875
Jeg hadde utseendet
Jeg hadde vettet
780
00:42:09,958 --> 00:42:13,166
Men han hadde dyrekjeksene
781
00:42:14,583 --> 00:42:15,833
Som skulle vært mine
782
00:42:19,416 --> 00:42:20,541
Fly nå, din tosk.
783
00:42:20,625 --> 00:42:23,041
Ikke kom tilbake før du har dyrekjeksene.
784
00:42:24,458 --> 00:42:26,666
Og klær som ikke lukter gjødsel.
785
00:42:27,125 --> 00:42:31,625
Zucchinien aksepterer
sin tjeners utfordring.
786
00:42:31,708 --> 00:42:34,375
For siste gang, din lille bondeknøll:
787
00:42:34,458 --> 00:42:36,375
Du er min tjener!
788
00:42:36,458 --> 00:42:39,500
Sa tjeneren til Zucchinien!
789
00:42:39,583 --> 00:42:43,000
Bare skaff meg kjeksene.
790
00:42:45,375 --> 00:42:47,916
Samson, få oss bort herfra.
791
00:43:08,375 --> 00:43:11,625
Finn et sted med betalende kunder.
792
00:43:24,958 --> 00:43:26,750
Samson!
793
00:43:45,000 --> 00:43:46,041
Hei, kompis.
794
00:43:47,708 --> 00:43:50,375
Skulle ønske onkel Bob
og tante Talia var her.
795
00:43:50,708 --> 00:43:52,166
-Jeg vet det.
-Det er de.
796
00:43:52,250 --> 00:43:53,541
På en måte.
797
00:43:54,291 --> 00:43:55,208
På en måte.
798
00:43:55,583 --> 00:43:56,708
Et kjapt spørsmål.
799
00:43:56,791 --> 00:43:59,625
Dere vet
at klovner elsker å overraske folk?
800
00:43:59,708 --> 00:44:00,791
-Ja.
-Ja.
801
00:44:00,875 --> 00:44:03,125
Vent, elsker klovner å overraske folk?
802
00:44:03,583 --> 00:44:04,500
Greit. Vel...
803
00:44:06,541 --> 00:44:08,250
...overraskelse!
804
00:44:08,333 --> 00:44:10,958
Dere er nå de stolte eiere av et nedslitt,
805
00:44:11,041 --> 00:44:13,166
utslitt sirkus!
806
00:44:13,250 --> 00:44:16,875
-Vent.
-Owen, dette er fantastisk!
807
00:44:16,958 --> 00:44:18,125
-Fantastisk?
-Ja.
808
00:44:18,208 --> 00:44:20,125
Se på det. Hva snakker du om?
809
00:44:20,208 --> 00:44:21,291
Hva snakker du om?
810
00:44:22,000 --> 00:44:23,833
Du burde drive sirkuset.
811
00:44:23,916 --> 00:44:25,791
Meg? Skal jeg drive et sirkus?
812
00:44:27,125 --> 00:44:28,083
Jeg er en klovn!
813
00:44:28,166 --> 00:44:30,750
Jeg kan skyte en mygg
av en kamel lang ifra.
814
00:44:30,833 --> 00:44:32,833
Jeg har lært en generasjon barn...
815
00:44:33,375 --> 00:44:34,708
...å "dra i fingeren".
816
00:44:34,875 --> 00:44:36,208
Jeg kan ikke drive sirkus.
817
00:44:36,291 --> 00:44:38,291
Hva får deg til å tro at jeg kan?
818
00:44:38,375 --> 00:44:40,041
Vet du hva jeg jobber med?
819
00:44:40,125 --> 00:44:42,666
-Han spiser hundekjeks.
-Ok, jeg kan si det.
820
00:44:42,750 --> 00:44:44,833
-Jeg spiser hundekjeks.
-Og hater det.
821
00:44:44,916 --> 00:44:47,625
-Hundekjeks.
-Sier han hater det hver dag.
822
00:44:47,708 --> 00:44:48,666
Med god grunn.
823
00:44:48,750 --> 00:44:51,541
Vent litt. Du er spesiell.
824
00:44:51,666 --> 00:44:52,958
Onkelen din så det.
825
00:44:53,041 --> 00:44:54,166
Det gjorde vi alle.
826
00:44:54,541 --> 00:44:58,583
Hva skjedde med den storøyde ungen
som elsket sirkuset?
827
00:44:58,875 --> 00:45:00,083
Jeg vet ikke. Jeg...
828
00:45:01,125 --> 00:45:02,125
Han ble voksen.
829
00:45:02,958 --> 00:45:06,166
Owen, dette er det du alltid har ønsket.
830
00:45:06,791 --> 00:45:10,208
Du prøver alltid å imponere faren min,
det vil aldri skje.
831
00:45:11,000 --> 00:45:13,958
Dette er din himmel.
832
00:45:14,291 --> 00:45:16,708
Dette er fremtiden din. Vår fremtid.
833
00:45:16,791 --> 00:45:18,166
Vår fremtid? Vent.
834
00:45:18,708 --> 00:45:20,125
Dette er ingen fremtid.
835
00:45:20,583 --> 00:45:23,416
Onkel Bob og tante Talia
var hele sirkuset.
836
00:45:24,125 --> 00:45:25,041
De er borte!
837
00:45:25,583 --> 00:45:28,250
Magien er borte!
838
00:45:28,833 --> 00:45:29,666
Jøss.
839
00:45:29,750 --> 00:45:30,625
Beklager.
840
00:45:30,708 --> 00:45:33,208
Alt som var spesielt med dette sirkuset...
841
00:45:35,000 --> 00:45:35,958
...er borte.
842
00:45:36,541 --> 00:45:37,583
Å nei.
843
00:45:48,708 --> 00:45:49,541
Vet du hva?
844
00:45:50,125 --> 00:45:51,916
-Jeg gjør det.
-Hva?
845
00:45:52,000 --> 00:45:54,458
Jeg slutter i min fars selskap
846
00:45:54,541 --> 00:45:57,041
og lager sirkuset slik
Bob og Talia ønsket.
847
00:45:57,125 --> 00:45:59,166
-Vent.
-Jeg vil ikke høre det.
848
00:45:59,250 --> 00:46:00,541
-Zoe.
-Jeg gjør det.
849
00:46:00,625 --> 00:46:02,875
Jeg gjør det. Jeg har nesa på meg.
850
00:46:02,958 --> 00:46:04,125
-Nei.
-Hører deg ikke.
851
00:46:04,208 --> 00:46:07,708
Du skal ikke eie et sirkus.
Du skal arve din fars selskap.
852
00:46:07,791 --> 00:46:09,333
-Det er stort.
-Bryr meg ikke.
853
00:46:09,416 --> 00:46:12,791
Jeg har alltid elsket dette sirkuset,
og det gjør du også!
854
00:46:12,875 --> 00:46:14,000
Men, Zoe, du...
855
00:46:15,208 --> 00:46:17,500
Trenger bare litt tid. Jeg skjønner.
856
00:46:17,583 --> 00:46:19,375
Det blir gøy.
857
00:47:37,083 --> 00:47:38,625
BILLETTER
858
00:48:22,166 --> 00:48:26,125
STORSTILT GJENÅPNING
859
00:48:26,208 --> 00:48:28,958
Jeg kan ikke tro hun kaster bort livet
860
00:48:29,041 --> 00:48:30,583
når hun kunne være med...
861
00:48:31,208 --> 00:48:32,041
Brock?
862
00:48:34,041 --> 00:48:35,541
Herr Woodley! Jeg...
863
00:48:36,083 --> 00:48:38,666
Jeg bare...
864
00:48:38,750 --> 00:48:41,083
Så om stolen passet?
865
00:48:41,916 --> 00:48:46,916
Fint skinn som klemmer rumpa di.
866
00:48:47,583 --> 00:48:49,125
Så smidig.
867
00:48:49,208 --> 00:48:50,916
Så…
868
00:48:53,250 --> 00:48:54,500
...hva er ordet?
869
00:48:54,583 --> 00:48:55,666
Urovekkende?
870
00:48:57,750 --> 00:48:58,750
Brock!
871
00:49:00,291 --> 00:49:03,041
Når Zoe er på det sirkuset,
872
00:49:03,125 --> 00:49:06,208
kan jeg like gjerne vurdere
at du tar over selskapet.
873
00:49:07,208 --> 00:49:08,041
Lykke.
874
00:49:10,291 --> 00:49:13,666
Hva med opp-opp-ned-ned-venstre-
høyre-venstre-høyre-B-A-start?
875
00:49:13,750 --> 00:49:15,916
Jeg har prøvd det før og...
876
00:49:16,000 --> 00:49:17,333
Hei, pinnedyr!
877
00:49:17,708 --> 00:49:21,416
Woodley trenger regnskapet ferdig
til klokka 12.
878
00:49:21,958 --> 00:49:24,625
Hva? Hva kan jeg om regnskap?
879
00:49:24,708 --> 00:49:27,083
Absolutt ingenting!
880
00:49:28,625 --> 00:49:30,875
Morsomt han ba deg gjøre det, sant?
881
00:49:30,958 --> 00:49:31,875
-Nei!
-Sant?
882
00:49:31,958 --> 00:49:32,833
Ikke morsomt.
883
00:49:32,916 --> 00:49:34,833
Plager det deg at jeg er så nær?
884
00:49:34,916 --> 00:49:36,041
Ånden er ikke super.
885
00:49:36,125 --> 00:49:37,000
Ja.
886
00:49:39,083 --> 00:49:40,166
For nært.
887
00:49:40,250 --> 00:49:43,958
Kos deg med å ødelegge regnskapet
og ødelegge selskapet.
888
00:49:44,041 --> 00:49:46,125
For du kommer til å mislykkes.
889
00:49:48,375 --> 00:49:50,583
Kaffen din, akkurat som du liker den.
890
00:49:50,833 --> 00:49:52,833
Takk, Brock!
891
00:49:52,916 --> 00:49:56,333
Jøye meg, Huntington!
Har du ikke fullført regnskapet?
892
00:49:56,416 --> 00:49:57,583
Hva? Jeg fikk...
893
00:49:58,833 --> 00:50:01,708
Jeg jobber med det, sir.
Det er komplisert.
894
00:50:01,791 --> 00:50:02,750
Komplisert?
895
00:50:02,833 --> 00:50:03,958
Det er bare matte!
896
00:50:04,041 --> 00:50:08,125
Du trenger bare en regnestav,
månekoordinater, skinkesandwich, ferdig!
897
00:50:10,291 --> 00:50:13,541
Vet du hvordan noe fungerer?
898
00:50:14,083 --> 00:50:18,583
Jeg vet at Zoe klarte det i søvne,
men hun er på sirkuset,
899
00:50:18,666 --> 00:50:21,000
mens jeg må ta til takke med deg,
din tullebæsj!
900
00:50:22,166 --> 00:50:24,333
Jeg klarte det! Jeg fikset det!
901
00:50:25,041 --> 00:50:27,000
Dette tullet igjen?
902
00:50:27,083 --> 00:50:29,875
Bare prøv, Herr Woodley. Vær så snill?
903
00:50:29,958 --> 00:50:32,875
Ikke om jeg var forgiftet,
og det var motgiften.
904
00:50:33,500 --> 00:50:35,166
Prøv du, Huntington.
905
00:50:35,250 --> 00:50:37,375
Meg? Men du ba meg fullføre papir...
906
00:50:37,458 --> 00:50:39,916
Owen, vær så snill.
907
00:50:43,208 --> 00:50:44,083
Ok.
908
00:50:53,833 --> 00:50:54,666
Jøss!
909
00:50:55,333 --> 00:50:56,791
Dette er faktisk topp.
910
00:50:56,875 --> 00:50:58,500
Smaker spagetti og kjøttboller.
911
00:50:58,583 --> 00:50:59,500
Virkelig?
912
00:50:59,583 --> 00:51:01,375
Ja, det er fantastisk.
913
00:51:01,458 --> 00:51:03,833
-Jeg visste det!
-Nei, jeg mener fan...
914
00:51:04,458 --> 00:51:05,666
Å nei...
915
00:51:07,708 --> 00:51:08,958
Hva skjer med ansiktet?
916
00:51:09,541 --> 00:51:11,458
Jeg trodde jeg fikset det!
917
00:51:11,958 --> 00:51:13,041
Tullebæsjer!
918
00:51:13,125 --> 00:51:15,250
Jeg er omgitt av tullebæsjer!
919
00:51:51,875 --> 00:51:54,041
MEG - PAPPA - MAMMA
920
00:52:04,583 --> 00:52:05,666
Hei.
921
00:52:06,750 --> 00:52:07,916
Hvorfor så sen?
922
00:52:08,000 --> 00:52:09,333
Mack sover allerede.
923
00:52:10,000 --> 00:52:13,000
Ja. Beklager. Jeg ble "Brocked".
924
00:52:13,500 --> 00:52:14,416
Ikke spør.
925
00:52:15,791 --> 00:52:16,791
-Hva er det?
-Hva?
926
00:52:16,875 --> 00:52:17,791
-Lukten?
-Er det…
927
00:52:17,875 --> 00:52:19,583
-Jeg vet ikke.
-...sukkerspinn?
928
00:52:20,375 --> 00:52:22,333
-Kanskje. Jeg vet ikke.
-Å nei.
929
00:52:22,416 --> 00:52:24,416
-Jeg var på sirkuset hele dagen.
-Nei.
930
00:52:24,500 --> 00:52:27,541
Prøver du å lokke meg tilbake med lukter?
931
00:52:27,625 --> 00:52:28,833
Hvorfor tror du det?
932
00:52:28,916 --> 00:52:30,166
Med sukkerspinnslukt?
933
00:52:30,250 --> 00:52:32,000
Hvorfor lukter du sukkerspinn?
934
00:52:32,083 --> 00:52:34,916
Fordi du er slu og ond.
935
00:52:37,458 --> 00:52:39,125
Mackenzie savner deg.
936
00:52:40,250 --> 00:52:42,250
Kom på gjenåpningen i morgen.
937
00:52:42,333 --> 00:52:44,291
Det ville bety mye for henne.
938
00:52:44,375 --> 00:52:46,041
-Du må komme.
-Jeg vet det.
939
00:52:46,625 --> 00:52:47,625
Pappa?
940
00:52:48,041 --> 00:52:49,041
Hei, engel.
941
00:52:50,333 --> 00:52:51,541
Hvorfor er du våken?
942
00:52:51,625 --> 00:52:52,916
Jeg er redd.
943
00:52:53,375 --> 00:52:54,250
For hva?
944
00:52:55,000 --> 00:52:56,583
Monstre.
945
00:53:01,125 --> 00:53:03,541
La oss se på disse monstrene.
946
00:53:08,750 --> 00:53:11,375
Ok, hvor er disse monstrene?
947
00:53:16,875 --> 00:53:17,833
Ikke vær redd.
948
00:53:18,416 --> 00:53:19,500
Jeg beskytter deg.
949
00:53:20,208 --> 00:53:22,375
Jeg vil ikke ha den pappen.
950
00:53:44,958 --> 00:53:45,791
Owen?
951
00:53:59,041 --> 00:53:59,875
Owen?
952
00:54:39,458 --> 00:54:41,458
God morgen, pappabjørn.
953
00:54:42,750 --> 00:54:44,708
God morgen, lillebjørn.
954
00:54:44,791 --> 00:54:46,541
Vet du hvilken dag det er?
955
00:54:47,416 --> 00:54:49,500
Sirkusdag. Kommer du?
956
00:54:50,208 --> 00:54:52,500
Jeg ville aldri gått glipp av det.
957
00:54:54,833 --> 00:54:55,958
STORSLÅTT GJENÅPNING
958
00:54:56,041 --> 00:54:57,416
Jeg elsker sirkuset.
959
00:54:57,500 --> 00:55:00,375
Sirkus!
960
00:55:02,958 --> 00:55:06,208
-Owen?
-Pappa, sirkus!
961
00:55:20,208 --> 00:55:21,083
Zoe.
962
00:55:21,791 --> 00:55:22,958
Har du gjort dette?
963
00:55:23,333 --> 00:55:25,375
Jeg fikk litt hjelp.
964
00:55:25,458 --> 00:55:26,333
Fra meg!
965
00:55:26,416 --> 00:55:28,000
Ja, fra deg.
966
00:55:36,250 --> 00:55:38,375
Dette er så forferdelig.
967
00:55:39,291 --> 00:55:41,625
-Når slutter det?
-Ikke fort nok.
968
00:55:42,875 --> 00:55:45,000
Jeg trodde det skulle være dyr.
969
00:55:45,583 --> 00:55:47,166
Hvor er dyrene, mamma?
970
00:55:47,250 --> 00:55:49,541
-Dette er så kjedelig.
-Jeg vet det.
971
00:55:50,541 --> 00:55:52,666
-Se på det. Tåpelig.
-Jeg vet det.
972
00:55:53,000 --> 00:55:54,625
Jeg hater dette.
973
00:55:54,708 --> 00:55:56,250
Perfekt, de hater det.
974
00:55:56,333 --> 00:55:58,250
Jeg ville ikke sagt "hater".
975
00:55:58,333 --> 00:55:59,916
De hater det!
976
00:56:00,000 --> 00:56:01,208
Dette er ille.
977
00:56:01,750 --> 00:56:03,583
De kom ikke for å se akrobater.
978
00:56:03,666 --> 00:56:05,416
De kom ikke hit for å se klovner.
979
00:56:05,500 --> 00:56:08,666
De vil ha
Buffalo Bobs fantastiske dyr!
980
00:56:12,708 --> 00:56:13,833
Det er mitt signal.
981
00:56:14,875 --> 00:56:16,291
Nyt showet, folkens.
982
00:56:22,041 --> 00:56:25,083
Ok, mine damer og herrer.
983
00:56:25,166 --> 00:56:28,708
Se på de dødsfarlige triksene
984
00:56:28,791 --> 00:56:33,416
til Kulemannen og dommedagskanonen hans!
985
00:56:36,541 --> 00:56:37,416
Tøft publikum.
986
00:56:37,500 --> 00:56:38,666
Kulemannen.
987
00:56:38,750 --> 00:56:41,166
Og dommedagskanonen hans!
988
00:56:42,208 --> 00:56:43,041
Dommedag!
989
00:56:43,916 --> 00:56:48,458
Dommedag!
990
00:56:55,708 --> 00:57:00,208
Kulemannen!
991
00:57:00,291 --> 00:57:01,333
Jøye meg!
992
00:57:02,875 --> 00:57:05,375
Slutt! Ikke le av Kulemannen!
993
00:57:05,458 --> 00:57:07,458
Vi vil ha dyr! Kom igjen!
994
00:57:07,541 --> 00:57:09,666
Hvor er Bobs fantastiske dyr?
995
00:57:09,750 --> 00:57:12,750
Dyr!
996
00:57:16,083 --> 00:57:18,500
Dette er en katastrofe!
Jeg må gjøre noe.
997
00:57:18,583 --> 00:57:19,666
Som hva da?
998
00:57:19,750 --> 00:57:20,708
Pappa!
999
00:57:20,791 --> 00:57:21,916
Dyr.
1000
00:57:22,000 --> 00:57:24,625
Nei, engel, jeg er ikke en sirkusartist.
1001
00:57:24,708 --> 00:57:27,333
-Jeg kan ikke bare...
-Dyr, pappa. Dyr!
1002
00:57:27,750 --> 00:57:33,791
Dyr!
1003
00:57:34,750 --> 00:57:35,750
Fort!
1004
00:57:35,833 --> 00:57:38,583
Neste akt. Hvor er akrobatene mine?
1005
00:57:40,208 --> 00:57:41,791
Livredde for å mislykkes.
1006
00:57:41,875 --> 00:57:43,958
Kom igjen!
1007
00:57:44,041 --> 00:57:44,916
Chesterfield.
1008
00:57:45,000 --> 00:57:46,333
-Owen.
-Hei.
1009
00:57:46,416 --> 00:57:47,708
Hva gjør du bak her?
1010
00:57:47,791 --> 00:57:50,625
Tenkte jeg kunne gi en hjelpende hånd.
1011
00:57:51,958 --> 00:57:53,416
Eller en hov?
1012
00:57:57,125 --> 00:57:59,375
Kom igjen, din store baby.
1013
00:57:59,458 --> 00:58:00,791
Kjapt spørsmål.
1014
00:58:00,875 --> 00:58:02,041
Er det trygt?
1015
00:58:02,125 --> 00:58:03,583
Absolutt!
1016
00:58:03,666 --> 00:58:05,041
Det ser litt...
1017
00:58:05,125 --> 00:58:07,708
-Onkel Bob gjorde det ti ganger i uka.
-Hva er det?
1018
00:58:10,958 --> 00:58:13,541
Skal jeg lande i den?
1019
00:58:13,625 --> 00:58:14,541
Ja.
1020
00:58:14,625 --> 00:58:15,958
Det ser ut som en fiskebolle!
1021
00:58:16,041 --> 00:58:17,166
Ta det med ro.
1022
00:58:17,250 --> 00:58:19,208
Jeg gjør det ikke. Jeg dør.
1023
00:58:19,291 --> 00:58:20,833
-Sier hvem?
-Sier fysikken!
1024
00:58:20,916 --> 00:58:22,875
En hest på 500 kilo lander i en lite bolle
1025
00:58:22,958 --> 00:58:24,916
i 250 kilometer i timen er lik...
1026
00:58:25,416 --> 00:58:26,791
Her, din store baby.
1027
00:58:27,291 --> 00:58:29,000
-Hva er det?
-Vet ikke. Ørret?
1028
00:58:29,083 --> 00:58:30,500
-Nei, en laks.
-Flott.
1029
00:58:30,583 --> 00:58:31,625
Eller en gullfisk.
1030
00:58:31,708 --> 00:58:34,250
Uansett noe
som smaker deilig stekt i smør.
1031
00:58:34,333 --> 00:58:36,208
Hva skal jeg gjøre...
1032
00:58:39,708 --> 00:58:42,541
Vil det går bra med heste-pappa?
1033
00:58:43,375 --> 00:58:47,208
Ja. Han klarer seg.
1034
00:58:47,625 --> 00:58:49,000
Det er en del av akten.
1035
00:58:49,750 --> 00:58:52,250
Mine damer og herrer!
1036
00:58:52,333 --> 00:58:54,291
Dere ba om det, dere får det.
1037
00:58:54,375 --> 00:59:00,625
Jeg er glad for å kunngjøre tilbakekomsten
av Buffalo Bobs fantastiske dyr!
1038
00:59:05,750 --> 00:59:09,375
-Og nå vil Smørbukk hoppe...
-Smørbukk?
1039
00:59:09,458 --> 00:59:10,500
Hestens navn.
1040
00:59:10,583 --> 00:59:12,416
Fant du ikke noe kulere?
1041
00:59:12,500 --> 00:59:14,166
-Som hva? Majestetisk?
-Nei.
1042
00:59:14,250 --> 00:59:16,875
-Seabiscuit? Hest-nado? Darth Neigh-der?
-Stopp.
1043
00:59:16,958 --> 00:59:17,833
Smørbukk, greit.
1044
00:59:17,916 --> 00:59:19,375
Som jeg sa,
1045
00:59:19,458 --> 00:59:26,000
skal Smørbukk hoppe 30 meter ned
og opp i en fiskebolle.
1046
00:59:30,333 --> 00:59:32,083
Jeg vil ikke, så...
1047
00:59:32,166 --> 00:59:33,000
Hoppla!
1048
00:59:35,916 --> 00:59:39,125
Venstre! Jeg mener, høyre.
Beklager. Høyre.
1049
00:59:39,208 --> 00:59:40,250
Min høyre.
1050
01:00:05,125 --> 01:00:06,208
Hvem er dette?
1051
01:00:06,291 --> 01:00:08,625
Zucchinien har gjort det igjen!
1052
01:00:08,708 --> 01:00:09,833
-Hva?
-Kom øyeblikkelig!
1053
01:00:09,916 --> 01:00:11,375
-Din narr!
-Tjener.
1054
01:00:11,458 --> 01:00:13,000
Jeg er ikke din tjen...
1055
01:01:47,958 --> 01:01:49,625
Greit, folkens,
1056
01:01:49,708 --> 01:01:52,333
det var alt for i dag.
1057
01:01:54,208 --> 01:01:56,625
Bli med oss igjen neste uke.
1058
01:01:58,666 --> 01:02:02,750
Vær så snill, ikke skrik, da dør dere!
1059
01:02:07,916 --> 01:02:11,875
Den mektige bengaltigeren
er av de mest fryktinngytende rovdyrene
1060
01:02:11,958 --> 01:02:13,791
på jordas overflate.
1061
01:02:14,166 --> 01:02:20,375
Hans knivskarpe hoggtenner vil rive kjøtt
og kverne bein.
1062
01:02:21,875 --> 01:02:24,375
Sitt helt stille, mine damer og herrer.
1063
01:02:24,458 --> 01:02:29,041
Jeg tror det blodtørste kattedyret
har funnet...
1064
01:02:30,125 --> 01:02:31,458
...sitt bytte!
1065
01:02:35,416 --> 01:02:36,250
Hei, engel.
1066
01:02:36,333 --> 01:02:37,166
Hei, pappa.
1067
01:02:37,250 --> 01:02:38,625
Klar til å ha det gøy?
1068
01:02:43,208 --> 01:02:44,333
Hva skjer?
1069
01:02:45,083 --> 01:02:46,500
Jenta er ikke redd!
1070
01:02:49,291 --> 01:02:53,375
Hun temmer det ville beistet!
1071
01:02:55,875 --> 01:02:57,125
Hoppla, tiger!
1072
01:02:57,208 --> 01:02:58,083
Hoppla!
1073
01:02:58,666 --> 01:03:00,333
Mine damer og herrer,
1074
01:03:00,416 --> 01:03:05,291
lille Mackenzie Huntington
er dronning av sirkuset.
1075
01:03:05,375 --> 01:03:06,500
Fortere, pappa!
1076
01:03:07,000 --> 01:03:08,125
Fortere!
1077
01:03:24,500 --> 01:03:25,958
Det var gøy.
1078
01:03:27,666 --> 01:03:29,625
Du var fantastisk.
1079
01:03:34,708 --> 01:03:37,583
Dette hadde ikke gått uten deg, Zoe.
1080
01:03:57,666 --> 01:03:59,833
Du hadde rett, kjære.
1081
01:03:59,916 --> 01:04:01,083
Hva sa du?
1082
01:04:01,166 --> 01:04:02,625
Du hadde rett, og...
1083
01:04:02,708 --> 01:04:04,458
Jeg vet ikke om jeg hørte deg.
1084
01:04:04,541 --> 01:04:07,333
-Jeg sa du hadde rett.
-Si det igjen.
1085
01:04:07,416 --> 01:04:08,750
Du hadde... Ok.
1086
01:04:09,416 --> 01:04:10,250
Den var god.
1087
01:04:10,333 --> 01:04:11,875
Kan vi gjøre det igjen?
1088
01:04:12,625 --> 01:04:13,458
Ja.
1089
01:04:13,791 --> 01:04:14,916
Ja, det kan vi.
1090
01:04:15,333 --> 01:04:16,583
Hva er det du sier?
1091
01:04:16,666 --> 01:04:17,750
Jeg sier...
1092
01:04:18,833 --> 01:04:22,166
...at jeg skal skal slutte
i jobben hos Woodley i morgen,
1093
01:04:22,583 --> 01:04:24,916
for dette er hjemmet mitt.
1094
01:04:25,000 --> 01:04:26,375
Dette er familien min.
1095
01:04:27,458 --> 01:04:30,291
Huntingtonene er tilbake i sirkusbransjen!
1096
01:04:31,500 --> 01:04:32,333
Ja!
1097
01:04:32,875 --> 01:04:34,833
Dere hørte ham. Vi er tilbake!
1098
01:04:34,916 --> 01:04:37,458
Akrobater, mer glitter på trikotene.
1099
01:04:37,541 --> 01:04:40,583
Klovner,
de store skoene skal skinne så godt
1100
01:04:40,666 --> 01:04:42,750
at jeg ser nesa mi i dem.
1101
01:04:42,833 --> 01:04:44,833
-Og Kulemannen...
-Kulemannen.
1102
01:04:47,791 --> 01:04:49,458
...ligg unna skarpe gjenstander.
1103
01:04:50,041 --> 01:04:51,041
Kulemannen.
1104
01:04:52,708 --> 01:04:56,708
I morgen tar du kjeksene fra ham
etter at han sier opp jobben.
1105
01:04:57,083 --> 01:05:00,208
Helt alene, intetanende,
1106
01:05:00,666 --> 01:05:02,291
sårbar.
1107
01:05:07,208 --> 01:05:09,000
Slutte? Du kan ikke slutte!
1108
01:05:09,625 --> 01:05:11,583
Hvem skal smake på hundekjeksene?
1109
01:05:12,291 --> 01:05:13,500
Jeg anbefaler Brock.
1110
01:05:13,958 --> 01:05:16,208
Du har ødelagt alt.
1111
01:05:16,291 --> 01:05:18,541
Du tok datteren min fra meg!
1112
01:05:18,625 --> 01:05:22,375
Hun er der ute et sted,
kledd ut som en klovn, eller en hest,
1113
01:05:22,458 --> 01:05:25,708
eller hva dere sirkusfolk gjør!
1114
01:05:26,375 --> 01:05:28,625
Vi underholder, Herr Woodley.
1115
01:05:28,708 --> 01:05:30,125
Vi gjør folk glade.
1116
01:05:32,000 --> 01:05:34,916
Zoe er bare ti minutter unna.
1117
01:05:35,375 --> 01:05:37,541
Du kan besøke henne når som helst.
1118
01:05:37,625 --> 01:05:38,458
Jeg?
1119
01:05:39,375 --> 01:05:40,625
Gå på sirkuset?
1120
01:05:40,708 --> 01:05:43,750
Hun og Mack vil gjerne treffe deg.
1121
01:05:46,166 --> 01:05:48,000
Tenk på familien din!
1122
01:05:48,333 --> 01:05:49,958
Jeg gjør det, Herr Woodley.
1123
01:05:51,583 --> 01:05:52,458
Hele gjengen.
1124
01:05:57,500 --> 01:05:58,458
Ja!
1125
01:05:58,916 --> 01:06:00,541
Det var så skummelt.
1126
01:06:01,416 --> 01:06:02,416
Men så godt.
1127
01:06:02,500 --> 01:06:03,833
Å, så godt.
1128
01:06:04,416 --> 01:06:06,875
Rømmer du for å bli med i sirkuset?
1129
01:06:07,416 --> 01:06:09,083
Jeg visste du ville slutte.
1130
01:06:09,541 --> 01:06:11,375
-Man ser det på deg.
-Greit.
1131
01:06:11,458 --> 01:06:14,458
Du er en sluttelus eller noe.
1132
01:06:14,541 --> 01:06:16,333
Det er meg, sluttelusen Owen.
1133
01:06:16,416 --> 01:06:17,625
Det er motbydelig.
1134
01:06:17,708 --> 01:06:19,708
Unnskyld meg. Ha et fint liv.
1135
01:06:20,250 --> 01:06:22,416
-Kjeks!
-Hei! Vent! Nei! Få dem!
1136
01:06:22,500 --> 01:06:25,166
-Ja takk.
-Nei! Stol på meg.
1137
01:06:25,250 --> 01:06:26,583
-Se, en ape.
-Nei!
1138
01:06:26,666 --> 01:06:27,958
Slutt å sutre.
1139
01:06:28,041 --> 01:06:29,416
Jeg bare aper med deg.
1140
01:06:29,500 --> 01:06:31,500
Du må høre etter. Nei!
1141
01:06:32,333 --> 01:06:33,166
Jøye meg.
1142
01:06:36,458 --> 01:06:37,750
Jeg er en ape!
1143
01:06:37,833 --> 01:06:40,708
Du har blå rumpe, så du er en mandrill,
1144
01:06:40,791 --> 01:06:42,500
som er en bavian, men ikke.
1145
01:06:44,875 --> 01:06:47,333
-Jeg har en blå rumpe!
-Vent, Brock!
1146
01:06:47,416 --> 01:06:49,500
Jeg har en blå rumpe!
1147
01:06:58,041 --> 01:07:00,000
-En bavian.
-Herr Woodley!
1148
01:07:00,083 --> 01:07:01,500
En snakkende bavian!
1149
01:07:03,250 --> 01:07:04,166
En løve!
1150
01:07:04,250 --> 01:07:05,708
Gi meg kjeksene mine!
1151
01:07:05,791 --> 01:07:07,500
En snakkende løve!
1152
01:07:13,416 --> 01:07:14,291
Der.
1153
01:07:15,250 --> 01:07:17,000
Ingen flere unnskyldninger.
1154
01:07:17,083 --> 01:07:20,916
Denne gangen blir hundekjeksene perfekte.
1155
01:07:22,625 --> 01:07:25,375
-En bavian!
-Hva gjorde du med meg, Huntington?
1156
01:07:25,458 --> 01:07:26,666
En snakkende bavian!
1157
01:07:27,166 --> 01:07:29,791
-En løve!
-Ingenting du ikke fortjente, Brock.
1158
01:07:29,875 --> 01:07:30,791
En snakkende løve!
1159
01:07:34,666 --> 01:07:36,291
Den har meg!
1160
01:07:37,375 --> 01:07:38,750
Nei, bare...
1161
01:07:46,291 --> 01:07:47,125
Slem ape.
1162
01:07:48,916 --> 01:07:50,791
-Kom deg ut.
-Tror du jeg vil...
1163
01:07:52,333 --> 01:07:54,291
Kom deg ut, din feiging.
1164
01:07:54,375 --> 01:07:56,208
Kom an. Jeg kalibrerte akkurat!
1165
01:07:59,625 --> 01:08:01,375
Varmt!
1166
01:08:04,416 --> 01:08:05,875
Veldig varmt!
1167
01:08:06,916 --> 01:08:08,666
Gi meg kjeksene mine!
1168
01:08:08,750 --> 01:08:09,625
Owen?
1169
01:08:09,708 --> 01:08:11,208
Beklager rotet, Binkley.
1170
01:08:11,583 --> 01:08:13,500
Brock stjal en av dyrekjeksene mine
1171
01:08:13,583 --> 01:08:15,583
-og ble til en bavian.
-Men han...
1172
01:08:16,791 --> 01:08:18,625
-Hva?
-Jeg forklarer alt senere.
1173
01:08:22,541 --> 01:08:25,708
Kjeks som gjør deg om til dyr.
1174
01:08:29,791 --> 01:08:31,875
Jeg vil ikke ha en blå rumpe!
1175
01:08:31,958 --> 01:08:35,041
Jeg kan forvandle deg
tilbake hvis du gir meg skrinet!
1176
01:08:35,500 --> 01:08:37,750
Du får et svært skrin med ingenting!
1177
01:08:42,791 --> 01:08:46,750
Som en skygge om natten,
nærmer Zucchinien seg byttet sitt
1178
01:08:46,833 --> 01:08:50,333
med alle rovdyrinstinktene
og list som...
1179
01:08:51,958 --> 01:08:53,166
En bavian!
1180
01:08:53,708 --> 01:08:59,125
Unnskyld meg, det er natta for Brocky-poo.
1181
01:09:02,375 --> 01:09:04,250
Det var overraskende lett.
1182
01:09:05,250 --> 01:09:08,375
Nok en seier
til den fantastiske Zucchinien!
1183
01:09:08,458 --> 01:09:11,333
Så flott, så vågal, så masku...
1184
01:09:11,416 --> 01:09:12,708
Løve!
1185
01:09:27,000 --> 01:09:28,250
Din...
1186
01:09:40,083 --> 01:09:44,500
Zucchinien har returnert triumferende!
1187
01:09:48,625 --> 01:09:50,375
Er dette nevøen min?
1188
01:09:51,833 --> 01:09:52,708
Ja!
1189
01:09:52,791 --> 01:09:55,291
-Utmerket.
-Han er ikke nevøen din.
1190
01:09:55,375 --> 01:10:00,458
Hvis han ikke er nevøen min,
hvorfor ta ham med hit, din dumrian?
1191
01:10:01,750 --> 01:10:02,875
Voilà!
1192
01:10:03,333 --> 01:10:06,708
Men disse er ubrukelige, din tomsing!
1193
01:10:06,791 --> 01:10:08,125
De er ødelagte!
1194
01:10:08,208 --> 01:10:09,166
Vent.
1195
01:10:10,166 --> 01:10:11,541
Hva er i den andre hånden?
1196
01:10:14,666 --> 01:10:16,625
Interessant.
1197
01:10:21,250 --> 01:10:23,916
Hvordan våger han!
Etter alt jeg har gjort!
1198
01:10:25,625 --> 01:10:29,541
Jeg skulle aldri ha latt
min lille Zoe gifte seg med sirkusfreaken.
1199
01:10:30,666 --> 01:10:32,500
Brock derimot...
1200
01:10:32,583 --> 01:10:34,958
Han er ambisiøs.
1201
01:10:38,875 --> 01:10:40,916
Hvor er Brock?
1202
01:10:42,125 --> 01:10:42,958
Brock!
1203
01:10:43,791 --> 01:10:46,791
Winkley! Brinikley? Barkley? Wrigley?
1204
01:10:47,750 --> 01:10:50,208
-Du, hva gjør du her?
-Jeg...
1205
01:10:50,291 --> 01:10:51,958
-Har du sett Brock?
-Nei, sir.
1206
01:10:52,041 --> 01:10:54,625
-Han burde være her.
-Men jeg håpet at...
1207
01:10:54,708 --> 01:10:56,583
Hvor er den mannen? Brock!
1208
01:10:56,666 --> 01:10:58,166
Herr Woodley!
1209
01:10:59,416 --> 01:11:02,166
Jeg har noe viktig å fortelle deg,
1210
01:11:02,250 --> 01:11:06,333
og jeg krever at du hører på meg!
1211
01:11:06,416 --> 01:11:07,625
Krever?
1212
01:11:08,083 --> 01:11:10,583
Ja, krever!
1213
01:11:11,333 --> 01:11:16,083
Sett rumpa i stolen og hør etter!
1214
01:11:22,583 --> 01:11:23,916
Sov godt, kjære.
1215
01:11:28,833 --> 01:11:30,000
Beklager. Hei.
1216
01:11:30,083 --> 01:11:32,083
Herregud. Hva feiler deg?
1217
01:11:32,166 --> 01:11:34,458
-Du ga meg nesten hjerteinfarkt!
-Beklager.
1218
01:11:34,541 --> 01:11:37,666
Skift tilbake og fortell hva som skjedde
med min far.
1219
01:11:38,375 --> 01:11:41,291
-Sluttet du?
-Ja. Det var supert.
1220
01:11:41,375 --> 01:11:42,458
Jeg er så stolt!
1221
01:11:42,541 --> 01:11:44,458
-Takk.
-Vi skal bli så lykkelige.
1222
01:11:44,541 --> 01:11:45,791
-Men...
-Ja?
1223
01:11:46,208 --> 01:11:47,125
Jeg...
1224
01:11:48,000 --> 01:11:49,625
Jeg mistet menneskekjeksen.
1225
01:11:50,375 --> 01:11:52,291
Hva?
1226
01:11:54,708 --> 01:11:56,666
Den må være her et sted!
1227
01:11:56,750 --> 01:11:59,291
Jeg har sett 100 ganger. Den er ikke...
1228
01:12:00,416 --> 01:12:02,250
-Tro meg.
-Prøv denne.
1229
01:12:02,333 --> 01:12:04,375
Kanskje det er for mange kjeks
til å se den!
1230
01:12:04,458 --> 01:12:06,500
Spis flere, det blir bedre plass.
1231
01:12:06,916 --> 01:12:09,125
-Prøv denne.
-Skrinet er alltid fullt.
1232
01:12:09,208 --> 01:12:11,708
Kanskje ikke hvis du spiser fortere!
1233
01:12:11,791 --> 01:12:13,458
Spis fortere!
1234
01:12:13,541 --> 01:12:15,916
Zoe! Stopp! Den er ikke her!
1235
01:12:17,166 --> 01:12:21,958
Skrinet legger til nye dyr,
men ikke nye menneskekjeks.
1236
01:12:22,041 --> 01:12:27,500
Det er bare én av dem,
og den er borte, Zoe.
1237
01:12:27,583 --> 01:12:28,583
-Den er...
-Nei!
1238
01:12:29,166 --> 01:12:30,666
Jeg aksepterer det ikke.
1239
01:12:30,750 --> 01:12:33,458
Det må være en måte å gjøre deg
til menneske.
1240
01:12:33,541 --> 01:12:37,208
-Zoe...
-I mellomtiden finner vi ut av det.
1241
01:12:37,875 --> 01:12:40,208
Hvor vanskelig kan det være?
1242
01:14:32,333 --> 01:14:33,750
Det er sant.
1243
01:14:33,833 --> 01:14:35,416
Jeg tror det er sant.
1244
01:14:44,083 --> 01:14:45,250
Hva er galt?
1245
01:14:45,833 --> 01:14:47,083
Hva er det?
1246
01:14:47,166 --> 01:14:48,916
Spiste du en dårlig banan?
1247
01:14:50,041 --> 01:14:51,958
Nei, jeg bare...
1248
01:14:53,666 --> 01:14:55,000
Hør her.
1249
01:14:55,083 --> 01:14:58,666
Jeg vet det har vært tøft de siste ukene.
1250
01:14:58,750 --> 01:15:00,375
Å ikke være menneske,
1251
01:15:00,458 --> 01:15:02,958
tilbringe livet uten motstilte tomler.
1252
01:15:03,375 --> 01:15:05,000
Du røyter overalt.
1253
01:15:05,083 --> 01:15:06,875
-Alle skyr...
-Du hjelper ikke.
1254
01:15:06,958 --> 01:15:08,458
Du lot meg ikke fullføre.
1255
01:15:08,625 --> 01:15:11,541
Du røyter overalt, hele verden skyr deg.
1256
01:15:11,625 --> 01:15:14,125
-Ok.
-Men se på den lyse siden!
1257
01:15:14,208 --> 01:15:17,083
Du og Zoe ga nytt liv til sirkuset.
1258
01:15:17,166 --> 01:15:19,708
Dere har ikke bare samlet sirkusfamilien,
1259
01:15:19,791 --> 01:15:22,291
men fått mange andre familier
1260
01:15:22,375 --> 01:15:25,750
til å le,
juble og spise overpriset sukkerspinn.
1261
01:15:26,333 --> 01:15:28,833
Kom igjen. Det må bety noe.
1262
01:15:29,666 --> 01:15:31,166
Opp med haka.
1263
01:15:31,750 --> 01:15:33,541
Du gjør folk glade.
1264
01:15:33,916 --> 01:15:35,625
Det er ikke rent lite.
1265
01:15:43,666 --> 01:15:47,083
Klovner er elendige løgnere.
1266
01:15:47,166 --> 01:15:48,333
Horatio.
1267
01:15:48,875 --> 01:15:51,458
-Hva...
-Jeg har bare kommet for å snakke.
1268
01:15:51,541 --> 01:15:53,250
-Damer og herrer...
-Vær kjapp.
1269
01:15:53,333 --> 01:15:54,916
Bare gi meg et øyeblikk.
1270
01:15:55,000 --> 01:15:57,916
...tilbakekomsten av Buffalo Bobs...
1271
01:15:58,000 --> 01:16:01,250
Ja, den storslåtte gjenåpningen
1272
01:16:01,333 --> 01:16:06,416
av Buffalo Bobs Heidundrende Dyresirkus.
1273
01:16:07,583 --> 01:16:09,875
Rart at du beholdt min brors navn.
1274
01:16:09,958 --> 01:16:13,291
Det var hans sirkus. Hva vil du, Horatio?
1275
01:16:13,375 --> 01:16:15,083
Jeg har et forslag til deg.
1276
01:16:15,166 --> 01:16:17,250
Hva kan du ha som jeg vil...
1277
01:16:17,333 --> 01:16:21,166
En sjanse til å bli menneske igjen.
1278
01:16:22,083 --> 01:16:23,000
Vent.
1279
01:16:23,541 --> 01:16:24,666
Det... Er det?
1280
01:16:24,750 --> 01:16:25,750
Å ja.
1281
01:16:25,833 --> 01:16:27,041
Kjeksen min! Gi...
1282
01:16:28,250 --> 01:16:30,208
Du vil ikke at jeg knuser den, vel?
1283
01:16:30,291 --> 01:16:31,375
Nei! Vær så snill!
1284
01:16:32,291 --> 01:16:35,166
Bare si hva du vil ha.
1285
01:16:35,250 --> 01:16:38,833
Jeg vil bare ha det
som var rettmessig mitt.
1286
01:16:39,291 --> 01:16:41,833
Berømmelsen, formuen,
1287
01:16:43,083 --> 01:16:44,375
sirkuset.
1288
01:16:44,458 --> 01:16:46,625
-Hva?
-Når jeg har dyrekjeksene...
1289
01:16:46,708 --> 01:16:47,875
Kjeksene også?
1290
01:16:47,958 --> 01:16:50,416
Sirkuset er ingenting uten dem.
1291
01:16:50,875 --> 01:16:52,125
Jeg kan ikke!
1292
01:16:53,250 --> 01:16:55,416
Jeg gir bare tilbudet én gang.
1293
01:16:55,916 --> 01:16:57,541
Hvis du nekter…
1294
01:16:58,416 --> 01:17:02,000
...blir det ingen kjeks.
1295
01:17:04,041 --> 01:17:07,375
-Menneske igjen.
-Tenk på familien din, Owen.
1296
01:17:08,125 --> 01:17:11,833
-Familien min?
-Ja, familien din.
1297
01:17:11,916 --> 01:17:14,291
Hva vil de at du skal gjøre?
1298
01:17:15,250 --> 01:17:16,250
Familien min.
1299
01:17:16,333 --> 01:17:19,250
Tror du de vil ha et skittent beist
til ektemann?
1300
01:17:20,291 --> 01:17:21,291
Til far?
1301
01:17:22,791 --> 01:17:24,375
Familien min.
1302
01:17:24,458 --> 01:17:25,500
Ja, familien din.
1303
01:17:25,583 --> 01:17:27,666
Har vi en avtale?
1304
01:17:28,958 --> 01:17:30,500
-Nei!
-Utmerket! Vent. Hva?
1305
01:17:30,583 --> 01:17:32,166
-Ingen avtale.
-Er du gal?
1306
01:17:32,250 --> 01:17:34,791
Vil du være et ynkelig dyr resten
av livet?
1307
01:17:34,875 --> 01:17:35,750
Vet du hva?
1308
01:17:35,833 --> 01:17:39,250
Hvis å være et ynkelig dyr
holder familien min samlet,
1309
01:17:39,750 --> 01:17:41,875
ja, da er jeg med.
1310
01:17:41,958 --> 01:17:45,666
Fordi jeg blir en gorilla,
en hest, eller et neshorn,
1311
01:17:45,750 --> 01:17:49,250
eller hvilket som helst beist
1312
01:17:49,333 --> 01:17:52,708
for å holde familien min samlet.
1313
01:17:54,750 --> 01:17:57,958
Jeg var redd du var for lik broren min.
1314
01:17:58,458 --> 01:17:59,291
Vel.
1315
01:17:59,375 --> 01:18:02,041
Vi må visst gjøre dette
på den harde måten.
1316
01:18:11,583 --> 01:18:12,500
Hva?
1317
01:18:13,291 --> 01:18:14,416
Hva gjorde du?
1318
01:18:14,500 --> 01:18:18,708
Man trenger viss ikke å spise
hele dyrekjeksen
1319
01:18:18,791 --> 01:18:21,875
for å besitte egenskapene til dyret.
1320
01:18:24,833 --> 01:18:25,666
Nei!
1321
01:18:27,666 --> 01:18:29,083
Hei, gi meg den!
1322
01:18:29,166 --> 01:18:30,583
-Nå...
-Nei!
1323
01:18:30,666 --> 01:18:33,375
...la oss gjøre oss ferdige, eller hva?
1324
01:18:33,458 --> 01:18:35,875
-Slipp meg.
-En avtale er en avtale.
1325
01:18:35,958 --> 01:18:39,333
Jeg vil ikke hanskes
med en 350 kilos gorilla.
1326
01:18:44,708 --> 01:18:48,041
Ja, jeg vil heller hanskes
med lille patetiske deg.
1327
01:18:48,375 --> 01:18:50,166
Hei, hva skjer?
1328
01:18:50,250 --> 01:18:51,875
Horatio!
1329
01:18:53,375 --> 01:18:54,250
Owen!
1330
01:18:54,333 --> 01:18:56,125
Du er deg igjen!
1331
01:18:56,541 --> 01:19:01,416
Hør her akrobater,
sjonglører, scenehender, klovner.
1332
01:19:01,500 --> 01:19:02,875
De gjør meg kvalm.
1333
01:19:03,500 --> 01:19:07,500
Jeg vil kunngjøre
at jeg umiddelbart tar over sirkuset.
1334
01:19:09,208 --> 01:19:11,875
Dere har alle sparken.
1335
01:19:12,916 --> 01:19:14,208
Kule...
1336
01:19:15,833 --> 01:19:16,750
...mannen!
1337
01:19:23,791 --> 01:19:25,333
Bra jobbet, Kulemannen!
1338
01:19:25,416 --> 01:19:26,541
Ta en kjeks hver!
1339
01:19:30,291 --> 01:19:32,208
Nei! Stopp dem!
1340
01:19:50,291 --> 01:19:51,416
Er det alt du har?
1341
01:19:51,875 --> 01:19:53,958
Hei, Knivstikk, min tur!
1342
01:20:00,250 --> 01:20:01,375
Unnskyld oss. Beklager.
1343
01:20:01,458 --> 01:20:04,708
Hvorfor dro du meg med hit?
Du vet hva jeg mener om...
1344
01:20:06,333 --> 01:20:07,458
Så du det?
1345
01:20:07,541 --> 01:20:09,041
Den kanin-skilpadde-greia
1346
01:20:09,125 --> 01:20:12,833
ble akkurat slått av et nebbdyr!
1347
01:20:13,541 --> 01:20:15,083
Det er en klassiker.
1348
01:20:21,166 --> 01:20:22,750
Horatio, finn skrinet!
1349
01:20:32,291 --> 01:20:33,375
Har det.
1350
01:20:57,666 --> 01:20:58,958
Å, bæsj.
1351
01:21:26,416 --> 01:21:29,083
Tusen takk, klovn!
1352
01:21:44,500 --> 01:21:45,375
Har det!
1353
01:21:46,041 --> 01:21:47,375
Og jeg har deg!
1354
01:21:47,791 --> 01:21:49,750
Beklager, Horatio, men jeg...
1355
01:21:50,416 --> 01:21:51,666
...må stikke.
1356
01:22:04,791 --> 01:22:05,833
Idioter!
1357
01:22:07,083 --> 01:22:08,416
Se på dere!
1358
01:22:08,500 --> 01:22:10,291
En flodhest!
1359
01:22:10,375 --> 01:22:11,583
Sjiraffer.
1360
01:22:11,666 --> 01:22:13,041
Aper.
1361
01:22:15,083 --> 01:22:18,125
Dere mangler visjonen til å skape noe
1362
01:22:18,208 --> 01:22:20,541
verden aldri har sett.
1363
01:22:20,625 --> 01:22:22,833
Dere bruker dem til å underholde,
1364
01:22:22,916 --> 01:22:29,583
men jeg vil bruke dem til å styre verden!
1365
01:22:47,583 --> 01:22:48,875
Se!
1366
01:22:49,250 --> 01:22:52,833
Jeg er udyret Horatio.
1367
01:22:53,250 --> 01:22:56,083
Jeg er en gud!
1368
01:22:57,291 --> 01:22:58,125
Horatio!
1369
01:22:58,541 --> 01:23:00,000
Bror, slutt med dette!
1370
01:23:00,958 --> 01:23:02,166
Hva sa du?
1371
01:23:02,250 --> 01:23:03,666
Vær så snill, Horatio.
1372
01:23:03,750 --> 01:23:04,916
Onkel Bob.
1373
01:23:05,875 --> 01:23:08,583
-Robert?
-Du må stoppe galskapen!
1374
01:23:08,666 --> 01:23:09,708
Talia?
1375
01:23:11,000 --> 01:23:13,541
Men jeg trodde dere ble drept.
1376
01:23:13,625 --> 01:23:17,583
Ikke drept,
men vi kan aldri bli mennesker igjen.
1377
01:23:18,291 --> 01:23:21,916
Brannen du startet,
ødela menneskekjeksene våre.
1378
01:23:22,000 --> 01:23:23,500
Jeg mente det ikke.
1379
01:23:23,583 --> 01:23:24,416
Jeg vet det.
1380
01:23:24,916 --> 01:23:25,750
Og...
1381
01:23:26,541 --> 01:23:29,041
...fortid er fortid.
1382
01:23:29,791 --> 01:23:31,458
Men se deg rundt, bror.
1383
01:23:32,875 --> 01:23:35,458
Er det slik du vil bli sett?
1384
01:23:35,541 --> 01:23:38,791
Hvordan vil du leve livet ditt? Som dette?
1385
01:23:39,791 --> 01:23:40,958
Et monster?
1386
01:23:44,875 --> 01:23:47,625
Bedre enn en utslitt gammel mann, Robert.
1387
01:23:47,708 --> 01:23:49,083
Eller en hund.
1388
01:23:49,166 --> 01:23:50,541
Synes du ikke?
1389
01:23:50,625 --> 01:23:52,541
Horatio, jeg synes...
1390
01:23:53,958 --> 01:23:55,708
...at du er bedre enn dette.
1391
01:23:56,375 --> 01:23:57,666
Da er du en tosk!
1392
01:24:00,041 --> 01:24:01,291
Nei!
1393
01:24:03,916 --> 01:24:05,416
Kulemannen, inn i kanonen!
1394
01:24:05,500 --> 01:24:06,500
Kulemannen.
1395
01:24:10,750 --> 01:24:11,583
Ok.
1396
01:24:13,666 --> 01:24:15,875
Ikke spis den før jeg har skutt deg ut.
1397
01:24:15,958 --> 01:24:16,791
Kulemannen!
1398
01:24:20,125 --> 01:24:21,416
Klar?
1399
01:24:22,875 --> 01:24:26,208
Gulemannen!
1400
01:24:26,291 --> 01:24:27,666
Kulemannen!
1401
01:24:28,666 --> 01:24:30,750
Kulemannen, nå!
1402
01:24:33,333 --> 01:24:34,166
Å, bæsj.
1403
01:24:54,125 --> 01:24:55,125
Pus!
1404
01:25:00,000 --> 01:25:00,833
Mackenzie!
1405
01:25:00,916 --> 01:25:01,916
-Nei!
-Nei!
1406
01:25:12,041 --> 01:25:12,958
Nei!
1407
01:25:15,333 --> 01:25:16,666
Har deg!
1408
01:25:17,208 --> 01:25:18,416
Hei, tantepus.
1409
01:25:19,083 --> 01:25:22,416
Hallo, min lille ape-Mackenzie.
1410
01:25:29,625 --> 01:25:31,166
Dette slutter nå.
1411
01:25:40,958 --> 01:25:44,583
Ser du ikke
at du ikke har en sjanse mot meg?
1412
01:25:44,666 --> 01:25:48,916
Kan du ikke lukte ødeleggelsen
av alt du kjenner og elsker?
1413
01:25:50,291 --> 01:25:51,916
Du er fortapt.
1414
01:26:11,916 --> 01:26:14,916
Det er intet håp!
1415
01:26:20,333 --> 01:26:21,458
Owen!
1416
01:26:34,291 --> 01:26:35,416
Mackenzie!
1417
01:26:39,166 --> 01:26:40,125
Mackenzie!
1418
01:26:40,500 --> 01:26:41,416
Nei!
1419
01:27:14,166 --> 01:27:15,750
Mackenzie, hopp!
1420
01:27:24,083 --> 01:27:25,333
Zoe, se!
1421
01:27:34,791 --> 01:27:35,833
Zoe?
1422
01:27:38,708 --> 01:27:40,083
Den må være her. Kom igjen.
1423
01:27:40,166 --> 01:27:41,083
Zoe?
1424
01:27:42,000 --> 01:27:42,875
Jeg har den.
1425
01:27:43,291 --> 01:27:44,500
Zoe?
1426
01:27:53,250 --> 01:27:56,083
Ikke kødd med familien min!
1427
01:27:59,458 --> 01:28:00,416
Chesterfield!
1428
01:28:00,500 --> 01:28:01,583
Nå!
1429
01:28:10,208 --> 01:28:13,000
Nei!
1430
01:28:13,083 --> 01:28:15,500
Pokker ta dere!
1431
01:28:15,958 --> 01:28:18,500
Jeg er Horatio P Huntington!
1432
01:28:18,583 --> 01:28:20,833
Jeg lar meg ikke kneble.
1433
01:28:20,916 --> 01:28:23,250
Jeg skal få min hevn!
1434
01:28:23,333 --> 01:28:27,625
Seieren skal bli min!
1435
01:28:48,583 --> 01:28:49,833
Hva gjør du?
1436
01:28:49,916 --> 01:28:53,291
Slipp meg øyeblikkelig, muskelnaut!
1437
01:28:53,833 --> 01:28:56,666
Jeg tror det er sant.
1438
01:28:57,166 --> 01:29:00,125
Jeg føler det når jeg sørger mest.
1439
01:29:00,208 --> 01:29:03,500
Det er bedre å ha elsket og tapt.
1440
01:29:03,916 --> 01:29:06,208
Enn å aldri ha elsket...
1441
01:29:07,458 --> 01:29:09,000
...i det hele tatt.
1442
01:29:13,208 --> 01:29:16,250
Kulemannen!
1443
01:29:17,750 --> 01:29:19,208
Kulemannen!
1444
01:29:31,333 --> 01:29:34,291
Hvordan skal vi toppe
denne forestillingen?
1445
01:29:34,958 --> 01:29:36,458
Jeg aner ikke.
1446
01:29:59,083 --> 01:30:00,833
Hva med Zucchinien?
1447
01:30:01,291 --> 01:30:02,291
Hva med deg?
1448
01:30:03,250 --> 01:30:04,583
Forvandle meg tilbake!
1449
01:30:06,083 --> 01:30:07,583
La meg forklare.
1450
01:30:07,666 --> 01:30:10,291
Dere spiste de ødelagte bitene, tullinger!
1451
01:30:10,375 --> 01:30:14,125
Det betyr
at det er knuste biter i skrinet.
1452
01:30:14,208 --> 01:30:15,125
Forstår dere ikke?
1453
01:30:15,208 --> 01:30:17,708
Det vil ta tid å finne ut hvem
som er hvem.
1454
01:30:17,791 --> 01:30:20,750
Vil du ha hans arm og hans bein
på kroppen din?
1455
01:30:21,750 --> 01:30:23,208
Lille kroppen.
1456
01:30:23,583 --> 01:30:24,500
Godt poeng.
1457
01:30:24,583 --> 01:30:25,750
-Greit.
-Det går bra.
1458
01:30:25,833 --> 01:30:29,125
Ta den tiden du trenger.
Zucchinien kan vente.
1459
01:30:30,458 --> 01:30:32,000
Hvordan våger du?
1460
01:30:32,083 --> 01:30:33,750
Vet du ikke hva jeg er?
1461
01:30:33,833 --> 01:30:35,125
Hvem jeg er?
1462
01:30:35,208 --> 01:30:36,708
Slipp meg ut!
1463
01:30:37,708 --> 01:30:38,666
Vær så snill?
1464
01:30:51,500 --> 01:30:52,833
Jeg har savnet de leppene.
1465
01:30:54,416 --> 01:30:56,125
-Vi gjorde det, Zoe.
-Ja.
1466
01:30:57,750 --> 01:30:59,166
Skulle ønske min far kunne...
1467
01:30:59,250 --> 01:31:00,833
Kunne hva, kjære?
1468
01:31:01,500 --> 01:31:03,833
-Pappa?
-Jeg så hva dere gjorde der ute.
1469
01:31:03,916 --> 01:31:05,500
Heltemotet!
1470
01:31:05,583 --> 01:31:06,833
Kjemien!
1471
01:31:06,916 --> 01:31:09,541
Den hele forvandlingen til dyr!
1472
01:31:09,625 --> 01:31:11,625
Helt fantastisk!
1473
01:31:13,416 --> 01:31:17,291
Owen, jeg beklager
for måten jeg har behandlet deg på.
1474
01:31:17,375 --> 01:31:20,083
Du er ingen tullebæsj, tvert imot.
1475
01:31:20,833 --> 01:31:24,208
Og Zoe, du er en fantastisk kvinne.
1476
01:31:24,708 --> 01:31:26,666
Men det har jeg alltid visst.
1477
01:31:28,041 --> 01:31:29,333
Glad i deg, pappa.
1478
01:31:30,916 --> 01:31:31,750
Bestefar!
1479
01:31:32,416 --> 01:31:34,041
Hei, lille ape!
1480
01:31:34,125 --> 01:31:35,791
Du var fenomenal!
1481
01:31:35,875 --> 01:31:38,041
Gjett hva, bestefar, jeg er i sirkuset!
1482
01:31:38,125 --> 01:31:40,208
I det? Du blir stjerna!
1483
01:31:42,916 --> 01:31:44,375
La oss stelle deg.
1484
01:31:46,250 --> 01:31:50,666
Så det viser seg
at Binkley er det geniet du sa hun var.
1485
01:31:50,750 --> 01:31:51,625
Jøss.
1486
01:31:51,708 --> 01:31:54,875
Hun har laget noe helt utrolig.
1487
01:31:54,958 --> 01:31:57,000
Binkley var et geni.
1488
01:31:57,666 --> 01:31:59,666
Vent til dere ser hva hun fant på.
1489
01:32:05,750 --> 01:32:08,291
Hvordan gikk det?
1490
01:32:08,375 --> 01:32:09,416
Finner vi straks ut.
1491
01:32:09,500 --> 01:32:11,375
Salget startet akkurat.
1492
01:32:11,458 --> 01:32:12,666
Hva er til salgs?
1493
01:32:12,750 --> 01:32:15,166
Husker du hundekjeksene
som gjorde huden fargerik?
1494
01:32:15,250 --> 01:32:16,375
-Veldig godt.
-Selvsagt.
1495
01:32:16,458 --> 01:32:18,125
Jeg tror jeg kastet opp skoene dine.
1496
01:32:18,208 --> 01:32:22,833
Binkley klarte å forvandle de mislykkede
eksperimentene til en ny forretning!
1497
01:32:23,250 --> 01:32:25,333
Hva gjør de?
1498
01:32:25,416 --> 01:32:26,666
Se selv.
1499
01:32:30,041 --> 01:32:31,666
De elsker det!
1500
01:32:31,750 --> 01:32:34,125
Se på dem. De storkoser seg.
1501
01:32:34,625 --> 01:32:36,625
Hvordan blir de seg selv igjen?
1502
01:32:38,416 --> 01:32:40,083
-Sånn. Jepp.
-Jøss.
1503
01:32:40,166 --> 01:32:43,041
Vi tenkte det var best
å ikke si den delen.
1504
01:32:46,291 --> 01:32:47,250
Den var stor.
1505
01:32:48,000 --> 01:32:48,916
Men det er gøy.
1506
01:32:49,166 --> 01:32:51,958
Du synes det er morsomt.
Liker det fortsatt.
1507
01:32:54,041 --> 01:32:57,291
Vi skal bli rike, partner.
1508
01:32:57,375 --> 01:32:59,916
Partner? Jeg har aldri vært det.
1509
01:33:00,000 --> 01:33:02,916
Kanskje i et spill, men ikke i en bedrift.
1510
01:33:06,666 --> 01:33:07,583
Bravo!
1511
01:33:07,666 --> 01:33:09,125
Utmerket, Mackenzie.
1512
01:33:09,208 --> 01:33:10,583
Du er et naturtalent.
1513
01:33:11,000 --> 01:33:13,416
Pappa! Så du meg ri på ponnien?
1514
01:33:13,500 --> 01:33:15,750
Om jeg gjorde? Du er fantastisk!
1515
01:33:15,833 --> 01:33:17,208
Tante Talia lærte meg!
1516
01:33:17,750 --> 01:33:20,291
Hun blir en stjerne på null komma niks.
1517
01:33:20,375 --> 01:33:21,791
Akkurat som deg, kjære.
1518
01:33:24,791 --> 01:33:28,625
Se på deg, min sigøynerprinsesse.
1519
01:33:28,708 --> 01:33:29,541
Dronning.
1520
01:33:29,625 --> 01:33:30,500
Dronning?
1521
01:33:31,666 --> 01:33:33,875
Skal jeg spå fremtiden din?
1522
01:33:34,500 --> 01:33:35,625
Jeg tror jeg vet den.
1523
01:33:35,708 --> 01:33:37,500
Jaså? Hvordan er den?
1524
01:33:37,583 --> 01:33:39,791
Jeg lever lykkelig i alle mine dager.
1525
01:33:39,916 --> 01:33:40,791
Owen.
1526
01:33:41,791 --> 01:33:43,250
Det er showtime!
1527
01:33:43,333 --> 01:33:45,083
På plass! Vi stiller oss opp.
1528
01:33:45,166 --> 01:33:46,875
Owen, du er nestemann.
1529
01:33:47,208 --> 01:33:50,208
Mine damer og herrer!
1530
01:33:50,708 --> 01:33:56,291
Velkommen til Buffalo Bobs
Heidundrende Dyresirkus!
1531
01:33:57,375 --> 01:33:58,208
Gjør dere klare...
1532
01:33:58,291 --> 01:34:00,125
Det er nytt.
1533
01:34:00,208 --> 01:34:01,916
Og litt farlig.
1534
01:34:02,000 --> 01:34:03,833
Hva er livet uten litt fare?
1535
01:34:03,916 --> 01:34:05,041
Hvem er den fyren?
1536
01:34:05,125 --> 01:34:06,125
Jeg liker den fyren.
1537
01:34:06,541 --> 01:34:10,791
Gjør dere klare til noe fantastisk!
1538
01:34:10,875 --> 01:34:11,708
Greit.
1539
01:34:12,083 --> 01:34:13,000
Ønsk meg lykke til.
1540
01:34:13,083 --> 01:34:13,916
Lykke til.
1541
01:34:14,000 --> 01:34:19,125
Gjør dere klare til noe utrolig!
1542
01:34:19,208 --> 01:34:21,625
Hei, ikke brenn ned stedet.
1543
01:34:21,708 --> 01:34:23,750
Gjør dere klare
1544
01:34:23,833 --> 01:34:28,666
til noe virkelig magisk!
1545
01:34:55,416 --> 01:34:58,125
BASERT PÅ DEN GRAFISKE ROMANEN
DET MAGISKE SIRKUSET
1546
01:43:42,083 --> 01:43:44,083
Tekst: Veronika Larsen