1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:35,458 --> 00:00:39,083
IL CIRCO DEI FRATELLI HUNTINGTON
4
00:00:39,166 --> 00:00:40,833
Signore e signori.
5
00:00:42,083 --> 00:00:43,791
Mesdames et messieurs.
6
00:00:44,208 --> 00:00:46,333
Bambini di tutte le età.
7
00:00:46,416 --> 00:00:48,666
I fratelli Huntington danno inizio
8
00:00:48,750 --> 00:00:53,250
al più grande spettacolo
di questo o di qualsiasi altro universo!
9
00:00:57,833 --> 00:00:59,083
Benvenuti!
10
00:00:59,583 --> 00:01:01,125
Horatio P Huntington
11
00:01:01,208 --> 00:01:04,458
E il più grande spettacolo
che abbiate mai visto
12
00:01:04,541 --> 00:01:06,000
Benvenuti!
13
00:01:06,083 --> 00:01:07,666
Un umile, onesto benvenuto
14
00:01:07,750 --> 00:01:10,583
Al grande e glorioso dono
Che sarei io
15
00:01:11,541 --> 00:01:12,458
Aria frizzante!
16
00:01:12,541 --> 00:01:13,416
Uomo proiettile!
17
00:01:13,500 --> 00:01:14,625
Oh, i miei capelli!
18
00:01:14,708 --> 00:01:17,875
Motociclette sulla fune e trapezisti
19
00:01:17,958 --> 00:01:19,000
Quindi benvenuti!
20
00:01:19,083 --> 00:01:21,500
Benvenuti! Mille emozioni e altre ancora
21
00:01:21,583 --> 00:01:24,041
E, cosa più bella per voi, ci sono io!
22
00:01:24,791 --> 00:01:28,708
Benvenuti. È un piacere conoscermi.
Beh, il piacere è tutto vostro.
23
00:01:30,083 --> 00:01:31,291
Benvenuti!
24
00:01:31,375 --> 00:01:33,000
Un caloroso benvenuto
25
00:01:33,083 --> 00:01:35,833
A tutte le emozioni che cercate
26
00:01:36,333 --> 00:01:37,791
Benvenuti!
27
00:01:37,875 --> 00:01:39,333
Un saluto ammaliante
28
00:01:39,416 --> 00:01:42,166
Ora godetevi ogni parola che dico!
29
00:01:42,250 --> 00:01:44,208
Con i giocolieri
30
00:01:44,291 --> 00:01:45,708
E Chesterfield il clown
31
00:01:45,791 --> 00:01:48,000
Acrobati cinesi dall'Estremo Oriente
32
00:01:48,875 --> 00:01:51,708
Quindi benvenuti!
Oh, santo cielo, benvenuti!
33
00:01:51,791 --> 00:01:54,416
Posate gli occhi
Su una festa incantevole
34
00:01:54,500 --> 00:01:57,583
E sul sottoscritto
Ultimo ma non meno importante
35
00:01:59,500 --> 00:02:02,916
E per discrezione
Devo dosare la mia esibizione
36
00:02:03,000 --> 00:02:06,500
Non va bene darsi troppe arie
37
00:02:06,583 --> 00:02:08,125
Ma devo confessare
38
00:02:08,208 --> 00:02:09,958
Non posso non affermare
39
00:02:10,041 --> 00:02:12,083
Che la mia Maestà pare
40
00:02:12,166 --> 00:02:17,458
Aver superato i suoi confini terreni
41
00:02:17,541 --> 00:02:21,708
Cha-cha-cha
Allora vi dico
42
00:02:21,791 --> 00:02:23,958
Benvenuti!
43
00:02:24,041 --> 00:02:26,041
Accettate un glorioso benvenuto
44
00:02:26,125 --> 00:02:29,625
Al nostro banchetto
di delizie per gli occhi!
45
00:02:29,708 --> 00:02:32,875
E vi offriamo con riverenza
una magnifica accoglienza!
46
00:02:32,958 --> 00:02:39,041
A nome mio, di me stesso e ancora io!
47
00:02:41,083 --> 00:02:42,083
Benvenuti!
48
00:02:42,166 --> 00:02:44,541
NETFLIX PRESENTA
49
00:02:44,625 --> 00:02:46,875
Horatio P Huntington!
50
00:02:47,208 --> 00:02:51,041
Una metà del famoso circo
dei fratelli Huntington!
51
00:02:51,750 --> 00:02:54,000
Quale metà, lo lascerò decidere a voi.
52
00:02:54,625 --> 00:02:56,458
- E questo sono io!
- Delizioso.
53
00:02:56,541 --> 00:02:58,166
Quello bello.
54
00:02:58,250 --> 00:03:00,000
Vacci piano, Chesterfield.
55
00:03:00,083 --> 00:03:00,958
Perché?
56
00:03:01,708 --> 00:03:02,875
È gratis, no?
57
00:03:03,416 --> 00:03:05,583
Hai sentito la folla, fratellino?
58
00:03:05,666 --> 00:03:09,375
Sarò ricco come Rockefeller,
ma due volte più bello.
59
00:03:10,083 --> 00:03:12,125
Oh, anche tu avrai la tua parte.
60
00:03:13,166 --> 00:03:14,875
Leggermente inferiore, certo.
61
00:03:15,750 --> 00:03:19,083
Sai che non m'importa del denaro, Horatio.
Voglio solo…
62
00:03:19,166 --> 00:03:22,041
Intrattenere il pubblico. Sì.
63
00:03:22,125 --> 00:03:23,625
Questo mi piace di te.
64
00:03:23,708 --> 00:03:27,166
E il fratello preferito di tutti,
Buffalo Bob Huntington.
65
00:03:27,250 --> 00:03:29,583
Il cuore e l'anima del circo.
66
00:03:29,916 --> 00:03:32,958
Scusate, sig. Huntington, signori.
67
00:03:33,041 --> 00:03:35,416
Ciao, Esmerelda. Va tutto bene?
68
00:03:35,500 --> 00:03:37,125
Va meglio che bene.
69
00:03:37,208 --> 00:03:40,000
Si assenta dal banco di veggente
70
00:03:40,083 --> 00:03:45,125
per presentare voi
la bella nipote dal vecchio paese.
71
00:03:45,208 --> 00:03:46,958
Speranza che le diate lavoro.
72
00:03:47,041 --> 00:03:48,666
- Cosa? No!
- Se potessimo.
73
00:03:48,750 --> 00:03:51,708
- Non possiamo sfamare altre bocche.
- Voglio dire…
74
00:03:54,458 --> 00:03:55,875
- È assunta!
- È assunta!
75
00:03:56,750 --> 00:03:59,541
Prometto che non creerò problemi.
76
00:03:59,625 --> 00:04:01,875
Una vera bellezza, vero?
77
00:04:02,375 --> 00:04:03,916
Somiglianza di famiglia.
78
00:04:05,041 --> 00:04:08,458
La mela non cade lontano dall'albero.
79
00:04:08,541 --> 00:04:10,166
Cadere lontano dall'albero?
80
00:04:10,625 --> 00:04:13,416
È una mela sparata dall'albero
con un razzo.
81
00:04:14,125 --> 00:04:15,416
Sta flirtando.
82
00:04:16,500 --> 00:04:17,458
Vieni qui.
83
00:04:19,916 --> 00:04:24,208
Fino a quel momento, Bob e Horatio
condividevano qualcosa di bello.
84
00:04:25,708 --> 00:04:28,000
Ma, come si dice delle cose belle…
85
00:04:29,583 --> 00:04:30,916
non durano a lungo.
86
00:05:03,625 --> 00:05:04,458
Grazie.
87
00:05:34,916 --> 00:05:36,916
Horatio, reggiti forte,
88
00:05:37,000 --> 00:05:40,375
perché io e Talia dobbiamo dirti
una cosa emozionante!
89
00:05:40,458 --> 00:05:41,916
- Ci stiamo…
- Lasciando.
90
00:05:42,000 --> 00:05:43,375
Per sposare!
91
00:05:43,458 --> 00:05:44,541
Cosa?
92
00:05:45,500 --> 00:05:47,375
È una benedizione!
93
00:05:47,458 --> 00:05:49,166
Amo l'amore!
94
00:05:50,708 --> 00:05:52,416
Molto romantico, no?
95
00:05:52,833 --> 00:05:53,666
No!
96
00:05:54,375 --> 00:05:58,000
Ho permesso che andasse avanti
troppo a lungo, fratellino.
97
00:05:58,083 --> 00:05:59,791
È maligna, questa.
98
00:06:00,708 --> 00:06:04,166
Ok. È ovvio che non sei lucido.
99
00:06:04,250 --> 00:06:09,333
No! Sono molto lucido, Robert,
e punto i piedi.
100
00:06:10,541 --> 00:06:12,041
- Horatio!
- Scherzi.
101
00:06:12,125 --> 00:06:14,666
- Oh, non scherzo affatto.
- Io amo Talia.
102
00:06:14,750 --> 00:06:18,208
- E…
- O se ne va lei o me ne vado io!
103
00:06:19,458 --> 00:06:21,708
Fai subito la tua scelta, fratello.
104
00:06:22,208 --> 00:06:24,375
Caspita, chissà cosa farà.
105
00:06:24,458 --> 00:06:26,083
Che fare?
106
00:06:28,166 --> 00:06:29,500
Un bel dilemma.
107
00:06:37,291 --> 00:06:38,458
Uomo proiettile!
108
00:06:46,750 --> 00:06:47,583
Appetitoso.
109
00:06:47,666 --> 00:06:48,583
Gradite?
110
00:06:48,666 --> 00:06:52,000
Forse dovresti ridurre
i carboidrati, Chesterfield.
111
00:06:52,083 --> 00:06:54,375
Quel costume da clown ti va stretto.
112
00:06:55,791 --> 00:07:00,333
Col mio metabolismo, potrei mangiare
un elefante di zucchero senza ingrassare.
113
00:07:01,333 --> 00:07:02,291
Uomo proiettile.
114
00:07:02,375 --> 00:07:03,750
Chiedo scusa.
115
00:07:04,750 --> 00:07:08,041
Esmerelda ha regaluccio per sposini.
116
00:07:09,500 --> 00:07:11,791
- "Regaluccio"?
- Dall'Himalaya.
117
00:07:12,958 --> 00:07:15,583
È qui da qualche parte.
Ahi. Dove l'ho messo?
118
00:07:16,166 --> 00:07:17,458
No, non questo.
119
00:07:24,708 --> 00:07:26,333
Che cos'è?
120
00:07:26,916 --> 00:07:29,208
Qualcosa di speciale.
121
00:07:29,291 --> 00:07:32,375
Qualcosa di magico.
122
00:07:51,458 --> 00:07:53,375
L'anziana signora non scherzava.
123
00:07:54,125 --> 00:07:56,333
Quella scatola di legno era magica.
124
00:07:57,125 --> 00:08:02,166
Per 30 anni, l'elettrizzante circo
degli animali di Buffalo Bob
125
00:08:02,250 --> 00:08:04,875
era stato il più grande dell'universo.
126
00:08:07,416 --> 00:08:10,791
E questo ragazzino
era il suo più grande fan. Guardatelo.
127
00:08:11,541 --> 00:08:13,291
Il nipote di Bob, Owen.
128
00:08:31,041 --> 00:08:33,833
Era praticamente cresciuto
in quella prima fila.
129
00:08:35,083 --> 00:08:36,583
E non era stato l'unico.
130
00:08:37,000 --> 00:08:39,125
Wow, in prima fila?
131
00:08:39,208 --> 00:08:40,333
Grazie, papà.
132
00:08:41,125 --> 00:08:43,375
Solo il meglio per la mia piccola Zoe.
133
00:08:49,916 --> 00:08:52,000
Alla fine è successo.
134
00:08:53,000 --> 00:08:54,125
Non mi vedo i piedi!
135
00:08:56,125 --> 00:08:57,541
Scusa, hot dog.
136
00:08:57,875 --> 00:08:58,958
Non saremo…
137
00:08:59,041 --> 00:09:00,000
Un secondo.
138
00:09:03,291 --> 00:09:04,916
Problema risolto.
139
00:09:08,000 --> 00:09:09,875
Dille qualcosa, moccioso.
140
00:09:13,125 --> 00:09:14,750
Ciao. Mi…
141
00:09:15,458 --> 00:09:16,458
Mi…
142
00:09:17,666 --> 00:09:18,541
Mi chiamo Zoe.
143
00:09:19,583 --> 00:09:20,500
Mi chiamo Owen.
144
00:09:23,791 --> 00:09:25,541
Non incoraggiarli.
145
00:09:26,625 --> 00:09:29,583
Faccio solo il buffone.
146
00:09:31,625 --> 00:09:34,333
E col passare del tempo, successe
147
00:09:34,416 --> 00:09:38,750
che Bob e Talia non erano più i soli
ad essersi innamorati al circo.
148
00:09:50,666 --> 00:09:51,625
Cosa?
149
00:09:53,750 --> 00:09:54,583
Zoe…
150
00:09:55,625 --> 00:09:56,458
Ti amo.
151
00:09:58,125 --> 00:09:59,083
Vuoi sposarmi?
152
00:10:03,708 --> 00:10:05,125
Un trillo se è un sì.
153
00:10:15,916 --> 00:10:16,833
Dannazione!
154
00:10:17,750 --> 00:10:18,625
Scusi.
155
00:10:20,625 --> 00:10:21,875
Uomo proiettile!
156
00:10:22,500 --> 00:10:23,750
Ok, Huntington,
157
00:10:23,833 --> 00:10:27,041
sono stato contrario fin dal primo giorno.
158
00:10:27,125 --> 00:10:30,750
Zoe viene da una famiglia rispettabile.
159
00:10:31,166 --> 00:10:33,541
E tu vieni da…
160
00:10:33,625 --> 00:10:34,708
Tirami il dito.
161
00:10:36,666 --> 00:10:37,500
…qui.
162
00:10:38,708 --> 00:10:40,625
In sua difesa, è un clown.
163
00:10:40,708 --> 00:10:43,208
Non voglio che mia figlia sprechi la vita
164
00:10:43,291 --> 00:10:45,416
a fare la buffona in un circo!
165
00:10:45,500 --> 00:10:48,750
È giovane, brillante
e gestirà l'azienda di famiglia.
166
00:10:49,166 --> 00:10:54,416
Dimmi, perché non vieni a lavorare per me?
167
00:10:55,166 --> 00:10:57,500
Sì, alla fabbrica di biscotti per cani.
168
00:10:58,541 --> 00:11:00,791
Oh, no. Era serio.
169
00:11:01,416 --> 00:11:02,291
Assolutamente.
170
00:11:12,791 --> 00:11:14,708
Ehi, buone notizie.
171
00:11:15,291 --> 00:11:16,250
Io…
172
00:11:19,000 --> 00:11:20,000
lascio il circo.
173
00:11:22,208 --> 00:11:24,166
Vengo a lavorare per tuo padre
174
00:11:24,250 --> 00:11:27,041
alla fabbrica di biscotti per cani.
175
00:11:27,125 --> 00:11:28,416
Cosa? Perché?
176
00:11:28,500 --> 00:11:29,875
Non dargli retta.
177
00:11:29,958 --> 00:11:31,416
Tu ami il circo.
178
00:11:31,500 --> 00:11:33,083
Funzionerà, vedrai.
179
00:11:33,541 --> 00:11:36,083
Sarà la migliore decisione mai presa.
180
00:11:36,750 --> 00:11:40,083
Fu la decisione peggiore
che avesse mai preso.
181
00:11:40,166 --> 00:11:42,333
DELIZIE PER CANI WOODLEY
182
00:11:44,583 --> 00:11:48,125
SETTE ANNI DOPO
183
00:11:56,833 --> 00:11:58,541
TROPPA SALSA
COMMESTIBILE - MISTERO
184
00:12:02,833 --> 00:12:06,375
SETTE LUNGHI ANNI DOPO
185
00:12:06,875 --> 00:12:09,333
Tesoro, ho una riunione tra pochi minuti.
186
00:12:09,416 --> 00:12:11,208
Prendi Mackenzie all'asilo?
187
00:12:11,291 --> 00:12:12,333
Certo, tesoro.
188
00:12:12,416 --> 00:12:13,375
Sei stupendo.
189
00:12:14,041 --> 00:12:15,791
- Owen! Zoe!
- Ciao, Binkley.
190
00:12:15,875 --> 00:12:17,208
- È pronta!
- Davvero?
191
00:12:17,291 --> 00:12:18,958
Finalmente l'ho tarata bene.
192
00:12:19,041 --> 00:12:19,958
Dici sul serio?
193
00:12:20,041 --> 00:12:21,208
Me lo sento!
194
00:12:21,291 --> 00:12:26,250
Se funziona, tuo padre smetterà di odiarmi
e inizierà ad apprezzarmi.
195
00:12:26,333 --> 00:12:28,041
Smettila. Sei suo genero.
196
00:12:28,125 --> 00:12:31,250
- Ti adora. Credo.
- Mi fa mangiare biscotti per cani.
197
00:12:31,333 --> 00:12:33,250
- Gli piaci.
- Biscotti per cani.
198
00:12:33,333 --> 00:12:37,416
Fermati a pensarci. Il mio lavoro
è mangiare biscotti per cani.
199
00:12:38,708 --> 00:12:41,708
Ma questa potrebbe essere
la mia occasione…
200
00:12:41,791 --> 00:12:44,166
- Intendi la "nostra"?
- La nostra, sì.
201
00:12:48,875 --> 00:12:49,958
Che cos'è?
202
00:12:50,041 --> 00:12:51,916
Solo qualcosa di incredibile.
203
00:12:52,000 --> 00:12:52,916
Guardate.
204
00:13:02,208 --> 00:13:04,333
Tuo marito ha avuto un'idea geniale.
205
00:13:04,750 --> 00:13:07,000
- Ai cani piace il cibo umano.
- Pizza!
206
00:13:07,083 --> 00:13:08,541
- Hamburger!
- Arrosto!
207
00:13:08,625 --> 00:13:11,625
Dobbiamo fare bocconcini
al sapore di cibo umano.
208
00:13:11,708 --> 00:13:12,958
- Patatine!
- Ravioli!
209
00:13:13,041 --> 00:13:14,250
- Bonbon!
- Sushi!
210
00:13:14,333 --> 00:13:15,416
Qualsiasi delizia!
211
00:13:15,500 --> 00:13:17,041
Capocollo!
212
00:13:18,833 --> 00:13:20,541
L'hai costruita tu?
213
00:13:20,625 --> 00:13:23,916
Sì! Beh, no. Ha fatto quasi tutto lei.
È un genio.
214
00:13:24,000 --> 00:13:25,416
Ho creato la macchina.
215
00:13:26,625 --> 00:13:29,416
Wow. Potrebbe funzionare.
216
00:13:29,500 --> 00:13:32,166
- Funzionerà.
- Funzionerà di sicuro.
217
00:13:42,750 --> 00:13:44,791
Mi faresti l'onore?
218
00:13:45,375 --> 00:13:46,291
Sì.
219
00:13:46,666 --> 00:13:47,541
Sì, certo.
220
00:13:51,041 --> 00:13:52,583
- Allora?
- Che sapore ha?
221
00:13:53,250 --> 00:13:54,708
Cosa? Ti piace?
222
00:13:56,000 --> 00:13:56,958
Oh, no.
223
00:13:57,541 --> 00:13:59,166
Beh, sa molto di aceto.
224
00:14:00,208 --> 00:14:01,416
Aceto?
225
00:14:02,000 --> 00:14:04,333
No. Dovrebbe sapere di cupcake.
226
00:14:04,416 --> 00:14:05,500
E latte inacidito!
227
00:14:05,583 --> 00:14:07,916
Cosa? Impossibile!
228
00:14:08,000 --> 00:14:10,125
- Owen! La tua faccia.
- Aspetta.
229
00:14:10,208 --> 00:14:13,000
- Cos'hai?
- Sa di vecchie scarpe da tennis.
230
00:14:13,083 --> 00:14:14,000
Non dovrebbe!
231
00:14:14,625 --> 00:14:16,625
Neanche questo dovrebbe succedere!
232
00:14:18,875 --> 00:14:20,125
Sono un efelante!
233
00:14:20,208 --> 00:14:21,458
Rimedia, Binkley!
234
00:14:21,541 --> 00:14:23,250
Non so quale sia il problema.
235
00:14:28,500 --> 00:14:30,250
Mi sento molto meglio.
236
00:14:30,333 --> 00:14:32,666
L'odore non è dei migliori.
237
00:14:32,750 --> 00:14:33,875
Sì, è tremendo.
238
00:14:33,958 --> 00:14:37,375
Beh, ecco il sig. Rutto Libero.
239
00:14:37,833 --> 00:14:39,291
Brock? Che ci fai qui?
240
00:14:39,375 --> 00:14:41,958
Mi ha mandato tuo padre. Hai la riunione.
241
00:14:42,041 --> 00:14:42,958
Ok, lo so.
242
00:14:43,041 --> 00:14:45,375
Digli che sarò lì tra poco, ok?
243
00:14:45,458 --> 00:14:47,166
Ti sembro un fattorino?
244
00:14:47,250 --> 00:14:48,083
Sì.
245
00:14:48,166 --> 00:14:53,375
Un fattorino super bello
con capelli lucidi e grossi bicipiti,
246
00:14:53,791 --> 00:14:56,875
labbra perfette e occhi da sogno.
247
00:14:56,958 --> 00:14:59,500
Non ho lasciato così i quadranti ieri.
248
00:15:00,375 --> 00:15:01,375
La pelle soffice.
249
00:15:01,458 --> 00:15:02,541
Ok. Tutto a posto.
250
00:15:02,625 --> 00:15:05,041
E guardate questi pettorali.
251
00:15:06,083 --> 00:15:07,958
Guardate come ballano.
252
00:15:08,041 --> 00:15:10,541
- Perché è pagato più di me?
- Non lo so.
253
00:15:11,458 --> 00:15:13,458
Zoe, abbiamo una riunione!
254
00:15:13,541 --> 00:15:15,083
Che ci fai in questo…
255
00:15:16,083 --> 00:15:17,416
In…
256
00:15:18,416 --> 00:15:20,125
Hanno una mente tutta loro.
257
00:15:20,208 --> 00:15:21,208
Che posto è?
258
00:15:21,291 --> 00:15:24,750
Papà, Owen e Binkley hanno creato
una cosa favolosa per te.
259
00:15:24,833 --> 00:15:26,000
È una sorpresa!
260
00:15:26,708 --> 00:15:30,583
Sai che l'unica sorpresa che mi piace
è non essere sorpreso!
261
00:15:30,666 --> 00:15:32,333
È vero. Odia le sorprese.
262
00:15:32,416 --> 00:15:37,291
Binkley è troppo timida per dirtelo,
ma sapevi che è un genio certificato?
263
00:15:37,958 --> 00:15:40,500
Questo mi aiuta a vendere
biscotti per cani?
264
00:15:40,583 --> 00:15:41,916
Dalle una possibilità.
265
00:15:44,083 --> 00:15:45,000
Allora?
266
00:15:45,083 --> 00:15:46,125
Sputa il rospo!
267
00:15:47,208 --> 00:15:49,083
Ok, beh, vede,
268
00:15:49,791 --> 00:15:53,541
Owen mi ha chiesto
di replicare i sapori umani,
269
00:15:53,625 --> 00:15:55,708
perché i cani amano i nostri cibi.
270
00:15:55,791 --> 00:15:57,416
- Ho pensato…
- Ok, Binkley…
271
00:15:57,500 --> 00:15:59,750
…è perché piace a noi o a prescindere?
272
00:15:59,833 --> 00:16:02,458
O è perché li abbiamo nel piatto
273
00:16:02,541 --> 00:16:04,541
e pensano che apprezziamo
274
00:16:04,625 --> 00:16:07,958
perché poi li accarezziamo.
Ma poi ho pensato, no,
275
00:16:08,041 --> 00:16:09,875
è il cibo che è buono e…
276
00:16:09,958 --> 00:16:11,958
- Binkley!
- Un genio certificato.
277
00:16:12,041 --> 00:16:14,458
Qualcuno capisce cosa sta dicendo?
278
00:16:14,541 --> 00:16:15,750
Neanche una parola.
279
00:16:15,833 --> 00:16:17,541
E poi premo l'interruttore!
280
00:16:20,916 --> 00:16:23,541
Non dovrebbe fare così.
Qualcosa non va.
281
00:16:23,625 --> 00:16:25,083
La puoi riparare?
282
00:16:25,166 --> 00:16:26,666
Ci sto provando!
283
00:16:26,750 --> 00:16:28,458
- Oh, spegnila!
- Spegnila!
284
00:16:28,541 --> 00:16:30,791
- Non ci riesco. Esplode!
- Ti prego.
285
00:16:39,666 --> 00:16:44,375
Sig. Woodley, sono così…
286
00:16:44,458 --> 00:16:45,458
Citrullo?
287
00:16:46,000 --> 00:16:48,208
- Veramente…
- Ti dichiaravi citrullo?
288
00:16:48,291 --> 00:16:51,791
Perché è quello che sei: un citrullo!
289
00:16:54,458 --> 00:16:57,041
Sapete, ho vinto
premi sportivi al college.
290
00:16:57,125 --> 00:16:58,083
Ero una star.
291
00:17:01,958 --> 00:17:03,416
È qui da qualche parte.
292
00:17:04,041 --> 00:17:06,083
Saprò cos'è quando la troverò.
293
00:17:06,750 --> 00:17:09,875
La troverò a costo di rivoltare tutto!
294
00:17:11,166 --> 00:17:12,333
Dov'è?
295
00:17:13,291 --> 00:17:14,583
Che cos'è?
296
00:17:15,166 --> 00:17:16,750
Questo doveva essere mio.
297
00:17:17,583 --> 00:17:19,291
Lei doveva essere mia!
298
00:17:19,375 --> 00:17:21,625
Tutto questo doveva essere mio!
299
00:17:24,125 --> 00:17:25,250
Salve.
300
00:17:29,208 --> 00:17:30,166
Inutile.
301
00:17:33,916 --> 00:17:36,583
Bel cagnolino.
302
00:17:36,666 --> 00:17:37,750
Chi è un tesorino…
303
00:17:38,416 --> 00:17:40,125
Cagnaccio!
304
00:17:40,208 --> 00:17:41,458
Zampa! Fermo!
305
00:17:41,541 --> 00:17:43,625
Oh, per favore! Zampa!
306
00:17:50,291 --> 00:17:52,708
Mi ha preso il sedere! Morde sederi!
307
00:17:59,541 --> 00:18:01,791
RASSODANTE GLUTEI
308
00:18:02,625 --> 00:18:04,333
Era a saldo. Non giudichiamo.
309
00:18:06,458 --> 00:18:08,541
Indietro! State indietro, ho detto!
310
00:18:13,750 --> 00:18:16,416
Scappa!
311
00:18:18,416 --> 00:18:20,875
Cagnaccio! Aiuto! Ahi!
312
00:18:20,958 --> 00:18:23,125
Sono pazzo o sento odore di fumo?
313
00:18:23,208 --> 00:18:26,125
Zucchini!
314
00:18:28,250 --> 00:18:31,208
Vai, piccolo lillipuziano pigro!
315
00:18:52,875 --> 00:18:54,416
Scimmia!
316
00:18:59,083 --> 00:19:01,541
Mackenzie! Ok. Abbassiamo la voce.
317
00:19:01,625 --> 00:19:03,916
È tardi. Andiamo di sopra a dormire.
318
00:19:06,041 --> 00:19:09,041
Che schifo.
E abbiamo persino cenato fuori?
319
00:19:09,125 --> 00:19:11,958
Davvero? Volevi cucinare
dopo una giornata così?
320
00:19:12,375 --> 00:19:13,458
- No.
- No.
321
00:19:13,791 --> 00:19:14,666
Avrei potuto.
322
00:19:18,166 --> 00:19:19,875
- Scimmia.
- È nell'orecchio.
323
00:19:19,958 --> 00:19:22,208
Vai a farti una doccia, bambinone.
324
00:19:22,291 --> 00:19:24,125
Oh, sì. È anche in altri posti.
325
00:19:24,208 --> 00:19:25,541
Dovevi dirmelo?
326
00:19:26,125 --> 00:19:27,541
Ti ho presa, scimmietta!
327
00:19:30,958 --> 00:19:32,541
Scimmia!
328
00:19:34,666 --> 00:19:35,541
Pronto?
329
00:19:36,208 --> 00:19:37,083
Sì?
330
00:19:38,416 --> 00:19:39,250
Cosa?
331
00:19:40,958 --> 00:19:42,166
Ma come?
332
00:19:42,250 --> 00:19:43,083
Owen?
333
00:19:43,916 --> 00:19:45,000
Beh, io…
334
00:19:45,083 --> 00:19:46,625
Sì. Ok.
335
00:19:47,458 --> 00:19:48,291
Grazie.
336
00:19:48,750 --> 00:19:49,958
Ci saremo.
337
00:19:50,708 --> 00:19:51,583
Che succede?
338
00:19:53,000 --> 00:19:55,416
C'è stato un incendio al circo.
339
00:19:56,791 --> 00:19:59,625
Mio zio Bob e mia zia Talia…
340
00:20:01,166 --> 00:20:02,250
non ci sono più.
341
00:20:22,833 --> 00:20:28,083
Siamo qui riuniti oggi a commemorare
i nostri cari amici Bob e Talia.
342
00:20:29,000 --> 00:20:32,666
Buffalo Bob Huntington era un grande uomo,
343
00:20:32,750 --> 00:20:34,458
un grande intrattenitore
344
00:20:34,541 --> 00:20:36,750
che amava far sorridere la gente.
345
00:20:37,291 --> 00:20:40,375
Un uomo che ruttava l'alfabeto
con un solo respiro.
346
00:20:40,458 --> 00:20:43,125
A-B-C. Me ne servono 24.
347
00:20:44,125 --> 00:20:46,791
Mi ha portato qui
quand'ero un clown inesperto
348
00:20:46,875 --> 00:20:49,000
e mi ha insegnato tutto.
- Owen.
349
00:20:49,083 --> 00:20:50,416
Smettila. Spegnilo.
350
00:20:51,166 --> 00:20:52,458
Compresa questa.
351
00:20:53,375 --> 00:20:54,333
Questo.
352
00:20:55,208 --> 00:20:56,250
E questo.
353
00:20:57,625 --> 00:20:58,791
- Andiamo!
- Ancora!
354
00:20:58,875 --> 00:21:01,958
Io lo chiamo "Colpo del dito fradicio."
355
00:21:02,041 --> 00:21:04,833
Da non confondere con "i Calzoni fradici".
356
00:21:05,750 --> 00:21:08,000
- Imbizzarrirsi è da cavalli…
- Ehi!
357
00:21:08,083 --> 00:21:09,250
…Señor Fradicione.
358
00:21:10,166 --> 00:21:11,833
Oh, è datato, ma è bravo.
359
00:21:11,916 --> 00:21:13,916
Ma scherzi a parte,
360
00:21:14,000 --> 00:21:19,083
tuo zio Bob e tua zia Talia
avevano il cuore più grande del mondo.
361
00:21:19,750 --> 00:21:21,916
Sempre presenti per la famiglia.
362
00:21:22,708 --> 00:21:25,500
Gretchen, chi ti ha pagato l'elettrolisi
363
00:21:25,583 --> 00:21:28,875
quando i tuoi giorni da "Donna Barbuta"
sono finiti?
364
00:21:30,750 --> 00:21:32,125
Bob e Talia.
365
00:21:33,500 --> 00:21:37,958
Esatto. E, Uomo proiettile,
ci sono 206 ossa nel corpo umano,
366
00:21:38,041 --> 00:21:43,500
quindi Bob e Talia ti hanno portato
in ospedale almeno 206 volte.
367
00:21:43,583 --> 00:21:46,791
Cos'hai da dire sul loro amore
e sulla loro generosità?
368
00:21:49,375 --> 00:21:51,333
Uomo proiettile!
369
00:21:55,666 --> 00:21:56,958
Visto?
370
00:21:57,041 --> 00:21:59,875
Tutti noi eravamo famiglia
per Bob e Talia.
371
00:22:00,333 --> 00:22:03,541
E la famiglia era tutto per loro.
372
00:22:05,250 --> 00:22:10,250
Non sono d'accordo con te su questo,
corpulento clown.
373
00:22:10,333 --> 00:22:11,583
Horatio?
374
00:22:12,416 --> 00:22:15,833
- Aspetta, non eri…
- Invitato al funerale di mio fratello?
375
00:22:15,916 --> 00:22:18,916
Sì, ho svelato questo mistero.
376
00:22:20,458 --> 00:22:23,708
Robert "Buffalo Bob" Huntington,
377
00:22:23,791 --> 00:22:28,291
il mio sangue, mio fratello,
mi ha derubato!
378
00:22:28,708 --> 00:22:31,875
Mi ha rubato l'eredità, l'amore
379
00:22:31,958 --> 00:22:34,625
e gli ultimi 50 anni della mia vita!
380
00:22:36,916 --> 00:22:40,291
Perciò, sono venuto a reclamare
ciò che è mio di diritto.
381
00:22:40,375 --> 00:22:42,958
Grazie al potere conferitomi
382
00:22:43,041 --> 00:22:47,750
da questi tre pericolosi uomini e mezzo,
383
00:22:47,833 --> 00:22:51,000
dichiaro mio questo circo!
384
00:22:51,958 --> 00:22:53,125
- Cosa?
- Come osi?
385
00:22:54,541 --> 00:22:57,958
E questo include il segreto degli animali.
386
00:22:58,541 --> 00:23:00,375
Dove l'ha nascosto?
387
00:23:01,250 --> 00:23:04,583
Portarlo nella tomba, caro fratello.
Era questo il piano?
388
00:23:05,083 --> 00:23:06,666
- Non credo.
- Cosa?
389
00:23:06,750 --> 00:23:07,583
Fermo!
390
00:23:08,958 --> 00:23:11,541
Samson, Stabby, El Diablo, Zucchini…
391
00:23:12,666 --> 00:23:14,833
sbarazzatevi di questa gentaglia.
392
00:23:18,166 --> 00:23:21,416
Lo Zucchini setaccia la stanza
cercando un avversario
393
00:23:21,500 --> 00:23:23,916
degno delle sue abilità letali.
394
00:23:38,500 --> 00:23:43,291
Quando all'improvviso si rende conto
di essere un amante, non un combattente!
395
00:23:43,375 --> 00:23:44,375
Dagli!
396
00:24:05,291 --> 00:24:07,416
Si sta facendo caldo qui, no?
397
00:24:19,291 --> 00:24:21,416
Rotei birilli davanti a un coltello?
398
00:24:21,708 --> 00:24:23,708
Non ne capisco il senso.
399
00:24:38,666 --> 00:24:40,833
Lo Zucchini ora ha molta paura.
400
00:24:45,583 --> 00:24:47,041
Lo Zucchini prende nota
401
00:24:47,125 --> 00:24:51,541
di scegliere i suoi avversari
più attentamente la prossima volta.
402
00:24:52,666 --> 00:24:53,500
- Owen.
- Sì?
403
00:24:53,583 --> 00:24:54,958
- Dovremmo…
- Andarcene?
404
00:24:55,041 --> 00:24:56,416
- Sì. Andiamo.
- Ottimo.
405
00:24:58,166 --> 00:24:59,500
Oh, no, non lo farete.
406
00:25:00,083 --> 00:25:01,458
Uomo proiettile!
407
00:25:08,333 --> 00:25:10,875
Anche i funerali sono eccitanti
con i tuoi.
408
00:25:10,958 --> 00:25:14,041
Beh, sanno come fare colpo.
Te lo concedo.
409
00:25:15,541 --> 00:25:16,375
Ehi!
410
00:25:16,750 --> 00:25:17,791
Cucciolo! Micino!
411
00:25:17,875 --> 00:25:19,500
Ehi, vecchio Blue, cos'hai?
412
00:25:19,583 --> 00:25:20,416
Che cos'ha?
413
00:25:21,958 --> 00:25:23,333
Beh, grazie, ragazzo.
414
00:25:23,416 --> 00:25:27,541
Uomo proiettile!
415
00:25:27,958 --> 00:25:28,916
Ciao.
416
00:25:32,500 --> 00:25:34,416
Un pacchetto misterioso.
417
00:25:34,500 --> 00:25:36,750
Lo Zucchini è incuriosito.
418
00:25:37,375 --> 00:25:38,916
Inseguili, idiota!
419
00:25:39,000 --> 00:25:42,916
Il pacco potrebbe portare
al segreto degli animali di mio fratello.
420
00:25:43,333 --> 00:25:48,041
Lo scagnozzo dello Zucchini lo ha sorpreso
con una buona osservazione.
421
00:25:48,125 --> 00:25:51,375
Scagnozzo? Non sono il tuo scagnozzo,
buffone impedito!
422
00:25:51,458 --> 00:25:52,833
Ti ho assunto io!
423
00:25:54,041 --> 00:25:55,250
Dice lo scagnozzo.
424
00:25:55,333 --> 00:25:58,833
Vai a fare il tuo lavoro
o sei licenziato, stolto nano!
425
00:25:59,250 --> 00:26:03,083
Con le parole di incoraggiamento
del suo fedele scagnozzo,
426
00:26:03,166 --> 00:26:08,291
il nostro impavido eroe si avventura
da solo in cerca della sua preda.
427
00:26:09,583 --> 00:26:11,708
Abbia inizio la caccia.
428
00:26:26,041 --> 00:26:27,375
Per la scienza.
429
00:26:31,166 --> 00:26:32,166
Lasagne!
430
00:26:32,708 --> 00:26:34,958
Sa di lasagne!
431
00:26:35,583 --> 00:26:37,583
Niente macchie. Niente singhiozzo.
432
00:26:38,666 --> 00:26:40,291
Funziona davvero!
433
00:26:40,625 --> 00:26:42,083
Oh, il sig. Woodley…
434
00:26:42,166 --> 00:26:46,791
Sta ancora cercando di togliersi
quella roba appiccicosa dalle mutande.
435
00:26:46,875 --> 00:26:48,291
Non è colpa mia, Brock.
436
00:26:48,375 --> 00:26:49,958
Qualcuno ha manomesso…
437
00:26:51,375 --> 00:26:53,500
Mi sono immaginata il sig.Woodley
in mutande.
438
00:26:55,000 --> 00:26:55,916
Prego.
439
00:26:57,833 --> 00:26:59,291
Aspetta, pasticcione!
440
00:26:59,708 --> 00:27:02,291
Questo rivoluzionerà tutta l'industria.
441
00:27:02,375 --> 00:27:04,500
Sarà rivoluzionario.
442
00:27:04,583 --> 00:27:08,166
I profitti di Woodley aumenteranno
di mille volte!
443
00:27:09,666 --> 00:27:11,291
Mille volte!
444
00:27:11,375 --> 00:27:13,958
Non avvolgi neanche
un biscotto alla volta.
445
00:27:14,666 --> 00:27:15,916
Ci ho provato.
446
00:27:16,541 --> 00:27:18,125
È impossibile.
447
00:27:18,208 --> 00:27:20,208
Cambierò il mio destino.
448
00:27:20,708 --> 00:27:23,916
Questi convinceranno
il sig. Woodley definitivamente.
449
00:27:27,666 --> 00:27:29,625
Se solo trovassi il coraggio di…
450
00:27:30,500 --> 00:27:31,416
Non succederà!
451
00:27:34,541 --> 00:27:36,708
Andrai nel pallone. Lo fai sempre.
452
00:27:37,458 --> 00:27:39,000
Questo lo vedremo.
453
00:27:39,083 --> 00:27:41,500
Sì, questo lo vedremo.
454
00:27:41,583 --> 00:27:43,458
- L'ho detto io.
- Anche io.
455
00:27:43,541 --> 00:27:45,958
Va bene. A più tardi, Brock.
456
00:27:46,041 --> 00:27:47,875
"A più tardi, Brock!"
457
00:27:48,541 --> 00:27:50,500
Mi fa perdere le staffe!
458
00:27:50,583 --> 00:27:52,875
È solo un grande puzzolente…
459
00:27:53,250 --> 00:27:54,291
Aspetta.
460
00:27:55,375 --> 00:27:56,416
Aspetta.
461
00:27:59,458 --> 00:28:00,541
Amo questo lavoro.
462
00:28:00,625 --> 00:28:01,791
LABORATORIO N. II
463
00:28:08,125 --> 00:28:09,458
Che c'è nella scatola?
464
00:28:09,875 --> 00:28:13,250
Beh, è un po' strano.
465
00:28:13,333 --> 00:28:15,333
- Cosa sono?
- Vecchi BiscoAnimali?
466
00:28:15,791 --> 00:28:16,708
Biscotti?
467
00:28:17,083 --> 00:28:19,791
Oh, no. Non sono quelli che ti piacciono.
468
00:28:19,875 --> 00:28:21,875
Sono davvero vecchi.
469
00:28:21,958 --> 00:28:22,833
E allora?
470
00:28:22,916 --> 00:28:26,916
Allora, i vecchi biscotti schifosi
ti trasformeranno in un mostro.
471
00:28:27,000 --> 00:28:29,000
- È così. Senti la mamma.
- È così.
472
00:28:29,083 --> 00:28:30,791
È così. Ti trasformeranno in…
473
00:28:31,250 --> 00:28:33,250
un mostro dei biscotti!
474
00:28:33,333 --> 00:28:34,708
No, non è vero.
475
00:28:38,166 --> 00:28:40,541
- Ehi, guarda.
- È adorabile.
476
00:28:40,625 --> 00:28:43,916
Lo disegnai quando ci conoscemmo
al circo da bambini.
477
00:28:44,000 --> 00:28:46,500
Me lo ricordo. Me l'avevi mostrato.
478
00:28:46,583 --> 00:28:48,833
Mi ricordavo più bravo a disegnare.
479
00:28:49,708 --> 00:28:52,041
Ok, guarda, questa sei tu, credo.
480
00:28:52,125 --> 00:28:54,500
- Sono spettinata.
- Questo sono io.
481
00:28:54,583 --> 00:28:57,541
Questa è una versione generosa
di Chesterfield.
482
00:28:57,625 --> 00:29:00,708
- È slanciato.
- L'uomo proiettile, al solito.
483
00:29:01,708 --> 00:29:04,791
E zio Bob e zia Talia.
484
00:29:06,333 --> 00:29:08,458
- C'erano tutti.
- Lo so.
485
00:29:08,541 --> 00:29:09,875
La scimmia ha fame.
486
00:29:09,958 --> 00:29:12,458
Non sono i biscotti che ti piacciono.
487
00:29:12,541 --> 00:29:15,083
Questi sono schifosi.
488
00:29:15,166 --> 00:29:16,958
- Saranno schifosi, vero?
- Sì.
489
00:29:17,875 --> 00:29:19,916
Ma io ho fame.
490
00:29:20,000 --> 00:29:21,833
Ha fame, diamole qualcosa.
491
00:29:21,916 --> 00:29:24,541
- Non so se ci sono snack.
- Apri il vano.
492
00:29:24,625 --> 00:29:25,833
- Niente?
- Non…
493
00:29:25,916 --> 00:29:28,416
- Sotto gli occhiali.
- Non ci sono snack.
494
00:29:28,500 --> 00:29:30,083
Guarda! Un fruttivendolo!
495
00:29:30,166 --> 00:29:31,833
Un fruttivendolo.
496
00:29:31,916 --> 00:29:33,083
Chi adora…
497
00:29:33,166 --> 00:29:34,625
- le banane!
- le banane!
498
00:29:34,708 --> 00:29:38,375
Mi piace mangiare
499
00:29:38,458 --> 00:29:40,708
Mele e banane
500
00:29:40,791 --> 00:29:43,166
- Amo mangiare…
- Meglio dei biscotti
501
00:29:43,250 --> 00:29:46,666
- Biscotti
- Mele e banane
502
00:29:47,583 --> 00:29:49,875
Che strano. Pensavo di averlo spento.
503
00:29:49,958 --> 00:29:52,208
Non l'hai fatto. Owen, no.
504
00:29:52,625 --> 00:29:53,541
È Binkley.
505
00:29:53,625 --> 00:29:56,416
- Non importa.
- Ma potrebbe essere importante.
506
00:29:58,875 --> 00:30:01,875
- Rispondi.
- Grazie. Solo perché l'hai detto tu.
507
00:30:01,958 --> 00:30:03,458
Ok. Vieni, scimmietta.
508
00:30:03,541 --> 00:30:04,875
Binkley, come va?
509
00:30:05,416 --> 00:30:06,625
Ho una brutta cera.
510
00:30:07,041 --> 00:30:08,958
Coraggio. Si sistemerà tutto.
511
00:30:09,375 --> 00:30:12,791
Nel senso che ho la pelle blu!
512
00:30:12,875 --> 00:30:14,833
- Sembro Puffetta!
- Cosa?
513
00:30:15,500 --> 00:30:19,250
Dev'essere Brock.
Quel testone di gomma ci sta sabotando.
514
00:30:19,333 --> 00:30:22,458
Hai ragione, Owen,
ma il sig. Woodley lo adora!
515
00:30:23,500 --> 00:30:25,125
Come faccio?
516
00:30:25,208 --> 00:30:27,041
Sei tu il genio, Binkley.
517
00:30:27,125 --> 00:30:30,750
Non so, organizza una trappola.
Sì, coglilo in flagrante.
518
00:30:30,833 --> 00:30:33,750
Ma trova sempre il modo di entrare qui.
519
00:30:33,833 --> 00:30:34,708
È come…
520
00:30:35,333 --> 00:30:36,333
È come un ninja.
521
00:30:37,000 --> 00:30:37,958
È un ninja.
522
00:30:38,041 --> 00:30:41,208
Come un grosso,
puzzolente, muscoloso ninja!
523
00:30:41,291 --> 00:30:45,250
Parliamo dello stesso Brock?
Dai. È tutto muscoli e niente cervello.
524
00:30:45,333 --> 00:30:48,791
Ed è imbecille. Un deficiente.
Un vecchio tonto, anzi.
525
00:30:48,875 --> 00:30:52,166
Beh, no, è più un semplici…
526
00:30:55,833 --> 00:30:56,750
- Otto?
- Cosa?
527
00:30:57,291 --> 00:30:58,208
Owen? Cosa?
528
00:30:58,791 --> 00:30:59,916
Owen? Sei…
529
00:31:00,000 --> 00:31:01,750
Sono un criceto!
530
00:31:01,833 --> 00:31:03,666
Santo cielo!
531
00:31:03,750 --> 00:31:05,041
Grazie, signora!
532
00:31:05,125 --> 00:31:11,625
Santo cielo!
533
00:31:16,666 --> 00:31:19,916
Mackenzie Marie,
se continui, romperai il bagagliaio.
534
00:31:20,000 --> 00:31:21,833
Ok, ecco il cibo da scimmia.
535
00:31:26,583 --> 00:31:28,875
Ama mangiare…
536
00:31:28,958 --> 00:31:30,666
Dov'è papà? Dobbiamo andare.
537
00:31:30,750 --> 00:31:33,958
Santo cielo! Santo…
538
00:31:35,708 --> 00:31:36,750
cielo.
539
00:31:36,833 --> 00:31:39,291
- Un topo!
- No! Zoe, aspetta!
540
00:31:39,375 --> 00:31:41,041
Buona, Mackenzie! Lo uccido.
541
00:31:41,125 --> 00:31:44,291
- Sono io! Zoe! E non sono io. Un topo!
- Non muori?
542
00:31:44,375 --> 00:31:45,958
Zoe!
543
00:31:46,041 --> 00:31:49,416
Per l'amor di Tom e Jerry,
smettila di picchiarmi.
544
00:31:50,416 --> 00:31:52,500
Quel topo ha appena…
545
00:31:52,583 --> 00:31:54,833
- Papà è carino.
- Grazie, angelo.
546
00:31:56,708 --> 00:31:57,708
- Owen?
- Sì.
547
00:31:58,125 --> 00:32:00,250
Zoe, è quello che volevo dirti.
548
00:32:00,333 --> 00:32:01,875
- Parli.
- Che dito enorme.
549
00:32:01,958 --> 00:32:04,250
- Cosa? Come…
- Non lo so.
550
00:32:04,333 --> 00:32:05,708
Stavo mangiando un…
551
00:32:05,791 --> 00:32:07,750
Il BiscoAnimale di tuo zio?
552
00:32:07,833 --> 00:32:10,000
Sì. Quello a forma di…
553
00:32:10,958 --> 00:32:11,875
Criceto.
554
00:32:12,666 --> 00:32:16,708
- Oh, wow!
- Oh, no!
555
00:32:17,708 --> 00:32:19,541
Chissà cosa mangiano i criceti.
556
00:32:21,750 --> 00:32:22,625
Aspetta.
557
00:32:23,541 --> 00:32:24,416
Guarda qui.
558
00:32:25,541 --> 00:32:29,000
"Owen, non mangiare questi biscotti
per nessun motivo."
559
00:32:29,083 --> 00:32:31,625
Grazie, biglietto!
Mi serviva 30 secondi fa!
560
00:32:31,708 --> 00:32:35,166
Aspetta. "Finché non vedi Chesterfield
al circo.
561
00:32:35,250 --> 00:32:37,416
Ti spiegherà tutto."
562
00:32:37,500 --> 00:32:39,416
- Cosa?
- "Con affetto, zio Bob."
563
00:32:40,458 --> 00:32:41,708
Resisti!
564
00:32:41,791 --> 00:32:43,666
Andiamo al circo!
565
00:32:43,750 --> 00:32:46,541
Lo Zucchini ha scoperto
il segreto degli anima…
566
00:32:47,208 --> 00:32:48,083
Circo!
567
00:32:48,500 --> 00:32:51,500
Accidenti. Devono sistemare
queste buche.
568
00:32:56,916 --> 00:32:59,458
Soffrendo di gravi lesioni interne,
569
00:32:59,541 --> 00:33:03,875
lo Zucchini continua l'inseguimento!
570
00:33:05,208 --> 00:33:09,291
Andiamo! Perché c'è sempre
un furgone della pizza quando hai fretta?
571
00:33:09,375 --> 00:33:11,041
- Sì, certo.
- Cosa?
572
00:33:12,083 --> 00:33:14,000
- Scusa, dici sul serio?
- Certo.
573
00:33:14,083 --> 00:33:15,375
- Succede?
- Eccome.
574
00:33:15,458 --> 00:33:16,791
- Non credo…
- Sempre!
575
00:33:16,875 --> 00:33:18,916
- Il furgone della pizza?
- Vai!
576
00:33:19,750 --> 00:33:21,541
Succede al 100%.
577
00:33:21,625 --> 00:33:23,208
Se è quello che pensi.
578
00:33:23,291 --> 00:33:24,750
Sì, è quello che penso.
579
00:33:24,833 --> 00:33:27,291
Ok, accettiamo di non essere d'accordo.
580
00:33:30,625 --> 00:33:32,666
Zoe!
581
00:33:39,416 --> 00:33:41,000
- Pronto?
- Biscotti!
582
00:33:41,083 --> 00:33:42,833
Cosa? Chi parla?
583
00:33:45,583 --> 00:33:48,041
Il segreto degli animali di Bob è…
584
00:33:49,875 --> 00:33:51,708
È cosa, zuccone insensato?
585
00:33:52,250 --> 00:33:54,083
BiscoAnimali!
586
00:33:54,166 --> 00:33:57,375
Cosa? Non ha senso,
incompetente ignorante!
587
00:33:57,458 --> 00:33:59,333
Come fanno i BiscoAnimali a…
588
00:33:59,791 --> 00:34:01,583
Una magia!
589
00:34:02,083 --> 00:34:03,958
Magia?
590
00:34:04,041 --> 00:34:06,708
Che cavolate vai dicendo…
591
00:34:09,458 --> 00:34:11,416
Esmerelda.
592
00:34:12,583 --> 00:34:14,375
Portami quei BiscoAnimali!
593
00:34:14,458 --> 00:34:16,333
Devo averli a ogni costo!
594
00:34:16,416 --> 00:34:18,083
Vado di fretta!
595
00:34:18,166 --> 00:34:19,833
Guarda dove vai!
596
00:34:21,541 --> 00:34:25,833
Perché c'è sempre un furgone della pizza
quando hai fretta?
597
00:34:36,458 --> 00:34:37,875
Si va in scena.
598
00:34:43,416 --> 00:34:45,916
Superman! Siesta!
599
00:34:46,000 --> 00:34:47,166
Il pensatore!
600
00:34:47,250 --> 00:34:48,791
Il surfista!
601
00:34:52,750 --> 00:34:58,000
Sfidando la gravità stessa
mentre si lancia sulle auto che avanzano!
602
00:34:58,083 --> 00:34:59,875
E atterra sano e salvo…
603
00:35:01,541 --> 00:35:02,958
dentro una casa?
604
00:35:04,666 --> 00:35:06,583
Perché lo Zucchini è in una casa?
605
00:35:07,750 --> 00:35:09,208
E perché è in un abito?
606
00:35:11,666 --> 00:35:13,625
Neanche lo Zucchini sa spiegarlo.
607
00:35:14,375 --> 00:35:15,541
Cactus!
608
00:35:21,000 --> 00:35:23,583
Ok, chi ha una stanza dei cactus in casa?
609
00:35:26,666 --> 00:35:27,500
Ehi!
610
00:35:28,458 --> 00:35:31,000
Accosta!
611
00:35:31,083 --> 00:35:32,000
Oh, salve.
612
00:35:32,500 --> 00:35:35,583
- Accosta!
- Cosa? Che sta dicendo?
613
00:35:37,500 --> 00:35:39,500
Ehi, non era alla commemorazione?
614
00:35:39,583 --> 00:35:42,041
Sì, era con mio zio Horatio.
615
00:35:42,750 --> 00:35:44,916
Mi ha visto diventare criceto.
616
00:35:45,000 --> 00:35:47,500
Mi spaventa. Dovremmo chiamare la polizia?
617
00:35:47,583 --> 00:35:49,791
Sì. No! Ho un'idea migliore.
618
00:35:49,875 --> 00:35:51,000
- No.
- È buona.
619
00:35:51,083 --> 00:35:52,833
- No.
- Giuro. Fa ridere.
620
00:35:52,916 --> 00:35:55,375
- Dove vai? Parliamone.
- E fa paura.
621
00:35:55,458 --> 00:35:57,708
- Finirà in lacrime.
- Dov'è? Eccolo!
622
00:35:58,416 --> 00:36:01,666
Nessuno può staccare lo Zucchini!
623
00:36:02,250 --> 00:36:05,625
Ok, accelera
e apri il portello del portabagagli.
624
00:36:05,708 --> 00:36:06,958
- La porta.
- Quale?
625
00:36:07,041 --> 00:36:08,166
Il portellone.
626
00:36:08,250 --> 00:36:10,041
- Cos'è?
- La grande porta!
627
00:36:10,125 --> 00:36:13,208
- A sinistra del portabevande.
- No, è il freno.
628
00:36:13,291 --> 00:36:14,708
Uno, due, tre, via.
629
00:36:16,041 --> 00:36:17,375
Mamma mia!
630
00:36:17,875 --> 00:36:19,000
Papà mio!
631
00:36:20,625 --> 00:36:22,416
Lo Zucchini ha la diarr…
632
00:36:22,500 --> 00:36:24,791
CONCIMI BTANNENS
633
00:36:31,666 --> 00:36:32,541
L'hai visto?
634
00:36:32,625 --> 00:36:34,333
L'ho visto?
635
00:36:34,416 --> 00:36:35,583
Ti sei visto?
636
00:36:35,666 --> 00:36:37,458
- Sì. Forte, vero?
- No.
637
00:36:37,541 --> 00:36:39,125
- No!
- Meglio del criceto.
638
00:36:39,208 --> 00:36:41,375
- Sono enorme.
- Orsacchiotto!
639
00:36:41,458 --> 00:36:42,458
Svengo.
640
00:36:42,541 --> 00:36:45,250
- Ecco il circo!
- È davvero forte.
641
00:36:47,875 --> 00:36:51,000
Tesoro, papà deve respirare.
Tesoro, papà non respira.
642
00:36:51,083 --> 00:36:53,500
Tesoro, sul serio, papà non respira!
643
00:37:02,416 --> 00:37:06,291
Sembra che qualcuno abbia iniziato
a fare spuntini presto.
644
00:37:06,750 --> 00:37:09,833
Ti piacerebbe essere
di nuovo umano, Fozzie?
645
00:37:21,916 --> 00:37:23,791
Uomo proiettile!
646
00:37:30,000 --> 00:37:31,500
Cosa stai cercando?
647
00:37:31,833 --> 00:37:34,041
Vedrai. Dev'essere qui.
648
00:37:34,125 --> 00:37:38,291
Difficile da trovare come l'amore,
Wally, un buon ristorante cinese.
649
00:37:40,333 --> 00:37:42,416
Aspetta un attimo. Sono io?
650
00:37:42,500 --> 00:37:44,541
- Sei tu.
- In jeans.
651
00:37:44,625 --> 00:37:45,666
Jeans attillati.
652
00:37:45,750 --> 00:37:48,083
Sei tu. Sì, signore.
653
00:37:48,166 --> 00:37:53,125
Ogni volta che mangi un biscotto animale,
nella scatola appare un biscotto umano.
654
00:37:53,208 --> 00:37:57,416
Per ritrasformarti, basta mangiarlo.
Niente male, eh?
655
00:37:57,500 --> 00:37:59,166
Vuoi che mangi me stesso?
656
00:37:59,250 --> 00:38:00,916
Guardami. Sono Owen.
657
00:38:01,000 --> 00:38:03,833
Ho i pantaloni a vita alta.
E il Q.I. basso.
658
00:38:03,916 --> 00:38:05,708
- Ehi…
- Lo dici a un cavallo.
659
00:38:05,791 --> 00:38:08,166
In cui puoi trasformarti mangiando questo!
660
00:38:08,250 --> 00:38:10,500
Ok, allora come funzionano?
661
00:38:10,583 --> 00:38:15,041
Magia gitana, farina stantia,
zucchero radioattivo. Chi se ne importa?
662
00:38:15,125 --> 00:38:18,250
È magia.
Ecco perché la scatola è sempre piena.
663
00:38:28,500 --> 00:38:31,958
Ok, prendo un biscottino di me.
664
00:38:33,250 --> 00:38:34,208
E…
665
00:38:35,041 --> 00:38:36,125
giù per la gola.
666
00:38:38,333 --> 00:38:39,541
Sono io!
667
00:38:39,625 --> 00:38:43,208
Chissà se è meglio o peggio.
Di solito, peggio. Nel tuo caso…
668
00:38:44,375 --> 00:38:45,375
peggio di sicuro.
669
00:38:45,458 --> 00:38:47,416
Ok, mi ferisce un po'.
670
00:38:51,708 --> 00:38:53,125
Ho frainteso il momento?
671
00:38:54,083 --> 00:38:55,291
Imbarazzante!
672
00:38:57,125 --> 00:38:59,750
Non perderli d'occhio, Owen.
673
00:39:00,375 --> 00:39:05,166
Tuo zio Horatio farà qualsiasi cosa
per metterci sopra le sue avide mani.
674
00:39:09,708 --> 00:39:11,541
IL CIRCO DI HORATIO
675
00:39:11,625 --> 00:39:13,541
Signore e signori!
676
00:39:14,000 --> 00:39:20,500
Radunatevi e lasciatevi stupire
dalle prodezze incendiarie di El Diablo.
677
00:39:23,541 --> 00:39:24,625
Attento!
678
00:39:30,250 --> 00:39:33,416
Ecco il punto più basso
delle nostre carriere.
679
00:39:34,875 --> 00:39:38,000
Lo Zucchini è tornato!
680
00:39:39,333 --> 00:39:41,125
Ottimo. Vieni nel mio ufficio.
681
00:39:43,875 --> 00:39:45,708
Cos'è quest'orribile fetore?
682
00:39:48,041 --> 00:39:49,458
Allora, dove sono?
683
00:39:50,125 --> 00:39:53,375
Mi hai preso quei BiscoAnimali o no?
684
00:39:53,458 --> 00:39:55,041
- Sì!
- Meraviglioso!
685
00:39:55,125 --> 00:39:57,000
Era un no.
686
00:39:58,291 --> 00:40:00,000
Ci sono così vicino, Mario.
687
00:40:00,666 --> 00:40:04,625
Così vicino a ciò che poteva essere mio.
Doveva essere mio.
688
00:40:05,291 --> 00:40:10,000
Un regalo, un dono incredibile,
dato a un sempliciotto, mio fratello!
689
00:40:10,083 --> 00:40:11,291
Che spreco.
690
00:40:11,916 --> 00:40:15,916
Pensa a cosa avrei potuto farci io.
A come sarebbe stata la mia vita.
691
00:40:16,000 --> 00:40:19,000
A come sarebbero state diverse le cose.
692
00:40:23,500 --> 00:40:26,791
Bob è sempre stato amato
Era Il migliore amico di tutti
693
00:40:26,875 --> 00:40:29,083
Beh, era piuttosto generoso
694
00:40:29,166 --> 00:40:31,166
Sì! Tutto ciò che odio!
695
00:40:31,250 --> 00:40:33,666
Ha avuto la fama, la fortuna, la ragazza
696
00:40:33,750 --> 00:40:35,666
- Quella che volevi te?
- Zitto!
697
00:40:35,750 --> 00:40:39,583
Ha sprecato tutto quel potere magico
Il pensiero mi fa impazzire!
698
00:40:39,666 --> 00:40:41,833
Dovresti cercare di superarlo
699
00:40:41,916 --> 00:40:45,916
Oh, il cielo sa se ci ho provato
Ma lui ha preso tutto e io niente
700
00:40:46,000 --> 00:40:50,500
E questo mi fa infuriare
701
00:40:50,583 --> 00:40:52,208
Poteva, doveva essere mio
702
00:40:52,291 --> 00:40:54,291
Ho fatto dottorati
703
00:40:54,375 --> 00:40:56,541
E Bob ha fatto la scuola dei clown
704
00:40:56,625 --> 00:40:58,708
Scuola dei clown, per favore
705
00:40:58,791 --> 00:41:00,416
Poteva, doveva essere mio
706
00:41:00,500 --> 00:41:02,250
Sicuramente sei d'accordo
707
00:41:02,333 --> 00:41:04,500
Io avevo l'istinto animale
708
00:41:04,583 --> 00:41:07,625
Ma lui aveva i biscotti animali
709
00:41:08,375 --> 00:41:10,000
Doveva essere mio
710
00:41:10,916 --> 00:41:13,666
Oh, doveva essere tutto mio
711
00:41:14,083 --> 00:41:17,250
La fama, la fortuna e la fama
712
00:41:17,333 --> 00:41:20,875
Dovevo essere più grande di Elvis
Con la fortuna di un re
713
00:41:20,958 --> 00:41:23,250
Sei tra i miei scagnozzi preferiti
714
00:41:23,333 --> 00:41:25,250
E non è una cosa da poco
715
00:41:25,333 --> 00:41:26,500
Idiota!
716
00:41:26,583 --> 00:41:29,541
Non sono il tuo scagnozzo
Tu sei il mio
717
00:41:29,625 --> 00:41:31,541
Disse lo Scagnozzo allo Zucchini
718
00:41:31,625 --> 00:41:33,375
Per la millesima volta
719
00:41:33,458 --> 00:41:35,541
Avrei potuto avere un entourage
720
00:41:35,625 --> 00:41:37,875
Di star del cinema
721
00:41:37,958 --> 00:41:39,625
- Un jet privato
- Una villa
722
00:41:39,708 --> 00:41:42,750
Una flotta di auto d'oro
723
00:41:42,833 --> 00:41:49,208
Una flotta di auto d'oro
724
00:41:49,291 --> 00:41:50,208
Potete zit…
725
00:41:50,625 --> 00:41:52,458
Niente cori. Grazie!
726
00:41:55,625 --> 00:41:57,458
Poteva, doveva essere mio
727
00:41:57,541 --> 00:41:59,333
Il mio manifesto destino
728
00:41:59,416 --> 00:42:01,666
Ma è di Bob
Con quel ridicolo cappello
729
00:42:01,750 --> 00:42:03,458
E un circo di pelandroni
730
00:42:03,541 --> 00:42:05,750
Poteva, doveva essere mio
731
00:42:05,833 --> 00:42:07,333
Sono io quello di razza
732
00:42:07,916 --> 00:42:09,875
Avevo la bellezza
Avevo la mente
733
00:42:09,958 --> 00:42:13,166
Ma lui aveva quei BiscoAnimali
734
00:42:14,583 --> 00:42:15,833
Che spettavano a me
735
00:42:19,416 --> 00:42:20,541
Ora corri, idiota.
736
00:42:20,625 --> 00:42:22,958
E non tornare senza i BiscoAnimali.
737
00:42:24,458 --> 00:42:26,666
E abiti che non puzzino di letame.
738
00:42:27,125 --> 00:42:31,625
Lo Zucchini accetta
la sfida del suo scagnozzo.
739
00:42:31,708 --> 00:42:34,375
Oh, per l'ultima volta, mezza cartuccia,
740
00:42:34,458 --> 00:42:36,375
sei tu il mio scagnozzo!
741
00:42:36,458 --> 00:42:39,500
Disse lo scagnozzo allo Zucchini!
742
00:42:39,583 --> 00:42:43,000
Oh, pensa a prendermi quei biscotti.
743
00:42:45,375 --> 00:42:47,916
Samson, portaci via di qui all'istante.
744
00:43:08,375 --> 00:43:11,625
E trovami un posto con clienti paganti.
745
00:43:24,958 --> 00:43:26,750
Samson!
746
00:43:45,000 --> 00:43:46,041
Ehi, amico.
747
00:43:47,708 --> 00:43:50,333
Vorrei che zio Bob
e zia Talia fossero qui.
748
00:43:50,708 --> 00:43:52,166
- Lo so.
- Ci sono.
749
00:43:52,250 --> 00:43:53,541
In un certo senso.
750
00:43:54,291 --> 00:43:55,208
Ci sono.
751
00:43:55,583 --> 00:43:56,708
Domanda veloce.
752
00:43:56,791 --> 00:43:59,625
Sapete quanto i clown amino sorprendere?
753
00:43:59,708 --> 00:44:00,791
- Sì.
- Sì.
754
00:44:00,875 --> 00:44:03,125
Aspetta, i clown amano sorprendere?
755
00:44:03,583 --> 00:44:04,500
D'accordo. Beh…
756
00:44:06,541 --> 00:44:08,250
sorpresa!
757
00:44:08,333 --> 00:44:10,958
Ora siete proprietari
di un circo malandato,
758
00:44:11,041 --> 00:44:13,166
bruciato e logoro!
759
00:44:13,250 --> 00:44:16,333
- Aspetta.
- Owen, è fantastico!
760
00:44:16,416 --> 00:44:18,125
- Fantastico?
- Sì.
761
00:44:18,208 --> 00:44:20,166
Guardalo. Di cosa parli?
762
00:44:20,250 --> 00:44:21,291
Di cosa parli tu?
763
00:44:22,000 --> 00:44:23,833
Dovresti gestire tu il circo.
764
00:44:23,916 --> 00:44:25,791
Io? Dovrei gestire il circo?
765
00:44:27,041 --> 00:44:30,750
Sono un clown. Sparo zanzare
dal sedere dei cammelli a 40 passi.
766
00:44:30,833 --> 00:44:32,666
Ho insegnato ai bambini a…
767
00:44:33,375 --> 00:44:36,208
"tirare il dito".
Ma non so gestire un circo.
768
00:44:36,291 --> 00:44:40,083
E io invece ne sarei capace?
Sai cosa faccio per vivere?
769
00:44:40,166 --> 00:44:42,666
- Mangia biscotti.
- Biscotti per cani. Ok.
770
00:44:42,750 --> 00:44:45,708
- Mangio biscotti per cani.
- Li odia.
771
00:44:45,791 --> 00:44:48,708
- Ne parla tutti i giorni.
- Ne ho il diritto.
772
00:44:48,791 --> 00:44:52,958
Aspetta un attimo. Sei speciale, ragazzo.
Tuo zio l'ha visto.
773
00:44:53,041 --> 00:44:54,125
Come tutti noi.
774
00:44:54,500 --> 00:44:58,583
Dov'è finito il ragazzino
con gli occhi sgranati che amava il circo?
775
00:44:59,000 --> 00:44:59,916
Non lo so…
776
00:45:01,125 --> 00:45:02,125
È cresciuto.
777
00:45:02,958 --> 00:45:06,166
Owen, questo è ciò che hai sempre voluto.
778
00:45:06,708 --> 00:45:10,208
Cerchi sempre di conquistare mio padre
e non succederà mai.
779
00:45:11,000 --> 00:45:13,958
Questo è il tuo paradiso.
780
00:45:14,291 --> 00:45:17,583
- È il tuo futuro. Il nostro futuro.
- Futuro? Aspet…
781
00:45:18,708 --> 00:45:20,125
Questo non è il futuro.
782
00:45:20,583 --> 00:45:23,416
Il circo era di zio Bob e zia Talia.
783
00:45:24,083 --> 00:45:25,041
Non ci sono più!
784
00:45:25,583 --> 00:45:28,250
La magia non c'è più!
785
00:45:28,833 --> 00:45:29,666
Wow.
786
00:45:29,750 --> 00:45:33,208
Mi dispiace.
Ciò che rendeva speciale questo circo…
787
00:45:35,000 --> 00:45:35,958
non c'è più.
788
00:45:36,541 --> 00:45:38,125
Oh, no.
789
00:45:48,708 --> 00:45:49,541
Sapete cosa?
790
00:45:50,125 --> 00:45:51,916
- Lo farò io.
- Cosa?
791
00:45:52,000 --> 00:45:54,458
Lascerò l'azienda di mio padre
792
00:45:54,541 --> 00:45:57,041
e ricostruirò il circo di Bob e Talia.
793
00:45:57,125 --> 00:45:59,166
- Cosa…
- Non voglio sentire.
794
00:45:59,250 --> 00:46:00,541
- Zoe.
- Lo faccio.
795
00:46:00,625 --> 00:46:02,875
Lo farò. No. Owen, ho già il naso.
796
00:46:02,958 --> 00:46:04,125
- No.
- Non sento.
797
00:46:04,208 --> 00:46:07,708
Non puoi avere un circo.
Erediterai l'azienda di tuo padre.
798
00:46:07,791 --> 00:46:11,458
- È importante.
- Non per me. Ho sempre amato questo circo
799
00:46:11,541 --> 00:46:12,791
e anche tu!
800
00:46:12,875 --> 00:46:14,000
Ma, Zoe, hai…
801
00:46:15,208 --> 00:46:17,500
Cambierai idea con il tempo. Lo so.
802
00:46:17,583 --> 00:46:19,375
E poi, sarà divertente.
803
00:47:37,083 --> 00:47:38,625
BIGLIETTI
804
00:48:22,166 --> 00:48:26,125
GRANDE RIAPERTURA!
805
00:48:26,208 --> 00:48:28,958
Non riesco a credere
che butti via la sua vita
806
00:48:29,041 --> 00:48:30,583
quando poteva stare con…
807
00:48:31,208 --> 00:48:32,041
Brock?
808
00:48:34,041 --> 00:48:35,541
Sig. Woodley! Io…
809
00:48:36,083 --> 00:48:38,666
stavo solo…
810
00:48:38,750 --> 00:48:41,083
controllando che la sedia fosse comoda?
811
00:48:41,916 --> 00:48:46,916
Pregiata pelle corinzia
che culla il sedere.
812
00:48:47,583 --> 00:48:49,125
Così duttile.
813
00:48:49,208 --> 00:48:50,916
Così…
814
00:48:53,250 --> 00:48:54,500
Come si dice?
815
00:48:54,583 --> 00:48:55,666
Inquietante?
816
00:48:57,750 --> 00:48:58,750
Brock!
817
00:49:00,291 --> 00:49:03,041
Visto che Zoe è andata in quel circo,
818
00:49:03,125 --> 00:49:06,083
potrei considerare te
per gestire la società.
819
00:49:07,208 --> 00:49:08,041
Gioia.
820
00:49:10,291 --> 00:49:13,666
Ok, proviamo su-su-giù-giù-sinistra-
destra-B-A-inizio?
821
00:49:13,750 --> 00:49:15,916
Non so, Binkley.
Ho già provato e…
822
00:49:16,000 --> 00:49:17,375
Ehi, collo striminzito!
823
00:49:17,708 --> 00:49:21,416
A Woodley servono questi registri
per mezzogiorno.
824
00:49:21,958 --> 00:49:24,625
Cosa? Che ne so io di contabilità?
825
00:49:24,708 --> 00:49:27,083
Assolutamente nulla!
826
00:49:28,625 --> 00:49:31,166
- Non è buffo che te l'abbia chiesto?
- No.
827
00:49:31,250 --> 00:49:32,833
- No?
- Non è buffo.
828
00:49:32,916 --> 00:49:36,041
- Ti do fastidio così vicino?
- L'alito non è fresco.
829
00:49:36,125 --> 00:49:37,000
Sì.
830
00:49:39,083 --> 00:49:40,166
Sei troppo vicino.
831
00:49:40,250 --> 00:49:43,958
Divertiti a scompigliare i conti
e a rovinare l'azienda.
832
00:49:44,041 --> 00:49:46,125
Perché fallirai di sicuro.
833
00:49:48,375 --> 00:49:50,750
Il caffè, sig. Woodley,
come piace a lei.
834
00:49:50,833 --> 00:49:52,833
Grazie, Brock!
835
00:49:52,916 --> 00:49:56,333
Santi numi, Huntington!
Non hai finito con la contabilità?
836
00:49:56,416 --> 00:49:57,583
Cosa? Ho…
837
00:49:58,833 --> 00:50:01,708
Ci sto ancora lavorando, signore.
È complicata.
838
00:50:01,791 --> 00:50:03,958
Complicata? È matematica.
839
00:50:04,041 --> 00:50:07,958
Bastano calcolatore, coordinate lunari,
panino al prosciutto e via!
840
00:50:10,291 --> 00:50:13,541
Sa come funziona?
841
00:50:14,083 --> 00:50:18,583
So che Zoe potrebbe farlo nel sonno,
ma è al circo
842
00:50:18,666 --> 00:50:21,000
e io sono qui con te, citrullo!
843
00:50:22,166 --> 00:50:24,333
Ce l'ho fatta! Finalmente!
844
00:50:25,041 --> 00:50:27,000
Di nuovo con queste sciocchezze?
845
00:50:27,083 --> 00:50:29,875
Lo assaggi, sig. Woodley. Per favore?
846
00:50:29,958 --> 00:50:33,083
Neanche se fossi avvelenato
e questo fosse l'antidoto.
847
00:50:33,500 --> 00:50:35,166
Assaggialo tu, Huntington.
848
00:50:35,250 --> 00:50:37,375
Io? Ma mi ha appena detto di finire…
849
00:50:37,458 --> 00:50:39,916
Owen, per favore.
850
00:50:43,208 --> 00:50:44,083
Va bene.
851
00:50:53,333 --> 00:50:54,333
Wow!
852
00:50:55,333 --> 00:50:58,500
È fantastico.
Sa di spaghetti con polpette.
853
00:50:58,583 --> 00:50:59,500
Davvero?
854
00:50:59,583 --> 00:51:01,375
Sì, è incredibile.
855
00:51:01,458 --> 00:51:03,833
- Lo sapevo!
- No, come…
856
00:51:04,458 --> 00:51:05,666
Oh, no!
857
00:51:07,708 --> 00:51:08,958
Cosa gli succede?
858
00:51:09,541 --> 00:51:11,458
Credevo d'aver risolto.
859
00:51:11,958 --> 00:51:13,041
Citrulli!
860
00:51:13,125 --> 00:51:15,250
Sono circondato da citrulli!
861
00:51:51,875 --> 00:51:54,041
IO PAPÀ MAMMA
862
00:52:04,583 --> 00:52:05,666
Ciao.
863
00:52:06,750 --> 00:52:09,333
Perché così tardi? Mack dorme già.
864
00:52:10,000 --> 00:52:13,000
Sì. Scusa. Colpa di Brock.
865
00:52:13,500 --> 00:52:14,416
Non chiedere.
866
00:52:15,791 --> 00:52:16,791
- Cos'è?
- Cosa?
867
00:52:16,875 --> 00:52:17,791
- L'odore?
- È…
868
00:52:17,875 --> 00:52:19,583
- Non so.
- Zucchero filato?
869
00:52:20,375 --> 00:52:22,333
- Forse. Non lo so.
- Oh, no.
870
00:52:22,416 --> 00:52:24,416
- Ero al circo.
- No.
871
00:52:24,500 --> 00:52:27,458
Stai cercando
di convincermi con gli odori?
872
00:52:27,541 --> 00:52:28,833
Perché lo pensi?
873
00:52:28,916 --> 00:52:32,000
- Di zucchero filato?
- Perché dovresti sentirlo?
874
00:52:32,083 --> 00:52:34,916
Perché sei subdola e malvagia.
875
00:52:37,458 --> 00:52:39,125
A Mackenzie manchi molto.
876
00:52:40,250 --> 00:52:42,250
Ti vuole domani, alla riapertura.
877
00:52:42,333 --> 00:52:44,291
Abbiamo lavorato sodo! Ci tiene.
878
00:52:44,375 --> 00:52:46,041
- Devi venire.
- Lo so. Io…
879
00:52:46,625 --> 00:52:47,625
Papà?
880
00:52:48,041 --> 00:52:49,041
Ehi, angelo.
881
00:52:50,333 --> 00:52:51,541
Che ci fai sveglia?
882
00:52:51,625 --> 00:52:52,916
Ho paura.
883
00:52:53,375 --> 00:52:54,250
Di cosa?
884
00:52:55,000 --> 00:52:56,583
Dei mostri.
885
00:53:01,125 --> 00:53:03,541
Andiamo a vedere questi mostri.
886
00:53:08,750 --> 00:53:11,375
Ok, dove sono questi mostri?
887
00:53:16,875 --> 00:53:17,833
Stai tranquilla.
888
00:53:18,416 --> 00:53:19,458
Ti proteggerò io.
889
00:53:20,208 --> 00:53:22,375
Non voglio "papà" papà.
890
00:53:44,958 --> 00:53:45,791
Owen?
891
00:53:59,041 --> 00:53:59,875
Owen?
892
00:54:39,458 --> 00:54:41,458
Buongiorno, papà orso.
893
00:54:42,750 --> 00:54:44,708
Buongiorno, orsetto.
894
00:54:44,791 --> 00:54:46,541
Oh, sai che giorno è oggi?
895
00:54:47,416 --> 00:54:49,500
Il giorno del circo. Ci sarai?
896
00:54:50,208 --> 00:54:52,541
Non me lo perderei per niente al mondo.
897
00:54:54,833 --> 00:54:55,958
GRANDE RIAPERTURA
898
00:54:56,041 --> 00:54:57,416
Io adoro il circo.
899
00:54:57,500 --> 00:55:00,375
Circo!
900
00:55:02,958 --> 00:55:06,208
- Owen?
- Papà, circo!
901
00:55:20,208 --> 00:55:21,083
Zoe.
902
00:55:21,791 --> 00:55:22,958
L'hai fatto tu?
903
00:55:23,333 --> 00:55:25,375
Beh, ho avuto un po' di aiuto.
904
00:55:25,458 --> 00:55:26,333
Da me!
905
00:55:26,416 --> 00:55:28,000
Sì, da te, tesoro.
906
00:55:36,250 --> 00:55:38,375
È terribile.
907
00:55:39,291 --> 00:55:41,625
- Quando smettono?
- Sarà sempre tardi.
908
00:55:42,875 --> 00:55:45,000
Pensavo ci fossero gli animali.
909
00:55:45,583 --> 00:55:47,166
E gli animali, mamma?
910
00:55:47,250 --> 00:55:49,541
- È così noioso.
- Già. Esatto.
911
00:55:50,541 --> 00:55:52,666
- Guarda. Che scemenza.
- Assurdo.
912
00:55:53,000 --> 00:55:54,625
Lo odio.
913
00:55:54,708 --> 00:55:56,250
Perfetto, lo odiano.
914
00:55:56,333 --> 00:55:58,250
Non direi "lo odiano".
915
00:55:58,333 --> 00:56:01,208
Lo odiano! È terribile.
916
00:56:01,791 --> 00:56:05,416
Non sono venuti per gli acrobati
o per i clown.
917
00:56:05,500 --> 00:56:08,666
Rivogliono gli animali fantastici
di Buffalo Bob.
918
00:56:12,708 --> 00:56:13,791
Tocca a me.
919
00:56:14,875 --> 00:56:16,291
Godetevi lo spettacolo.
920
00:56:22,041 --> 00:56:25,083
Ok, signore e signori.
921
00:56:25,166 --> 00:56:28,708
Ammirate le rischiose imprese
922
00:56:28,791 --> 00:56:33,416
dell'Uomo proiettile
e del suo cannone del destino!
923
00:56:36,500 --> 00:56:38,666
- Pubblico tosto.
- Uomo proiettile.
924
00:56:38,750 --> 00:56:41,166
E il suo cannone del destino!
925
00:56:42,208 --> 00:56:48,458
Destino!
926
00:56:55,708 --> 00:57:00,208
Uomo proiettile!
927
00:57:00,291 --> 00:57:01,333
Oh, cielo!
928
00:57:02,875 --> 00:57:05,375
Basta! Non ridete dell'Uomo proiettile!
929
00:57:05,458 --> 00:57:09,666
- Vogliamo gli animali!
- Dove sono gli animali fantastici di Bob?
930
00:57:09,750 --> 00:57:16,000
Animali!
931
00:57:16,083 --> 00:57:18,500
È un disastro! Devo fare qualcosa.
932
00:57:18,583 --> 00:57:19,666
Tipo cosa?
933
00:57:19,750 --> 00:57:20,708
Papà!
934
00:57:20,791 --> 00:57:21,916
Animali.
935
00:57:22,000 --> 00:57:24,625
Oh, no, angelo, non sono un artista.
936
00:57:24,708 --> 00:57:27,333
- Non posso…
- Animali, papà. Animali!
937
00:57:27,750 --> 00:57:33,791
Animali!
938
00:57:34,750 --> 00:57:35,750
Presto!
939
00:57:35,833 --> 00:57:38,583
Il prossimo numero.
Dove sono i miei acrobati?
940
00:57:40,208 --> 00:57:41,791
Paura del fallimento.
941
00:57:41,875 --> 00:57:43,958
Forza!
942
00:57:44,041 --> 00:57:44,916
Chesterfield.
943
00:57:45,000 --> 00:57:46,333
- Owen.
- Ehi.
944
00:57:46,416 --> 00:57:47,708
Cosa ci fai qui?
945
00:57:47,791 --> 00:57:50,625
Pensavo di poter dare una mano.
946
00:57:51,958 --> 00:57:53,416
O uno zoccolo?
947
00:57:57,125 --> 00:57:59,375
Andiamo. Dai, ragazzone.
948
00:57:59,458 --> 00:58:00,791
- Una domanda.
- Dai.
949
00:58:00,875 --> 00:58:02,041
È sicuro?
950
00:58:02,125 --> 00:58:03,583
Assolutamente!
951
00:58:03,666 --> 00:58:05,041
Sembra un po'…
952
00:58:05,125 --> 00:58:07,708
- Tuo zio lo faceva ogni giorno.
- Cos'è?
953
00:58:10,958 --> 00:58:13,541
Ok, dovrei atterrare in quella?
954
00:58:13,625 --> 00:58:14,541
Sì.
955
00:58:14,625 --> 00:58:15,958
Una boccia dei pesci?
956
00:58:16,041 --> 00:58:17,166
Calma, cavalluccio!
957
00:58:17,250 --> 00:58:19,208
Scusa. Non lo farò. Morirò.
958
00:58:19,291 --> 00:58:20,833
- Chi lo dice?
- La fisica!
959
00:58:20,916 --> 00:58:24,916
Un grosso cavallo che atterra
in un vasetto a 240 all'ora equivale…
960
00:58:25,416 --> 00:58:26,791
Ok. Tieni, bambinone.
961
00:58:27,291 --> 00:58:29,000
- Cos'è?
- Non so. Una trota.
962
00:58:29,083 --> 00:58:30,500
- Un salmone.
- Ottimo.
963
00:58:30,583 --> 00:58:31,625
O un pesce rosso.
964
00:58:31,708 --> 00:58:34,250
Ad ogni modo, è delizioso cotto nel burro.
965
00:58:34,333 --> 00:58:36,208
Cosa dovrei fare…
966
00:58:39,708 --> 00:58:42,541
Mamma? Papà-cavallo se la caverà?
967
00:58:43,375 --> 00:58:47,208
Sì. Se la caverà.
968
00:58:47,625 --> 00:58:49,000
Fa parte del numero.
969
00:58:49,750 --> 00:58:52,250
Signore e signori!
970
00:58:52,333 --> 00:58:54,291
L'avete chiesto, ora l'avrete.
971
00:58:54,375 --> 00:59:00,625
Sono lieto di annunciare il ritorno
degli animali fantastici di Buffalo Bob!
972
00:59:05,750 --> 00:59:09,375
- E ora, Ranuncolo salterà…
- Ranuncolo?
973
00:59:09,458 --> 00:59:12,416
- Il nome del cavallo.
- Non hai trovato di meglio?
974
00:59:12,500 --> 00:59:14,166
- Tipo? Majestic?
- No.
975
00:59:14,250 --> 00:59:16,875
- Seabiscuit? Varenne? Ribot?
- Basta.
976
00:59:16,958 --> 00:59:17,833
Ranuncolo ok.
977
00:59:17,916 --> 00:59:20,250
Come dicevo, Ranuncolo
978
00:59:20,333 --> 00:59:26,000
farà un salto di 30 metri
e atterrerà nella boccia dei pesci.
979
00:59:30,333 --> 00:59:32,083
Senti, non sto bene, perciò…
980
00:59:32,166 --> 00:59:33,000
Vai!
981
00:59:35,916 --> 00:59:39,125
A sinistra! Cioè, a destra. Scusa.
982
00:59:39,208 --> 00:59:40,250
La mia destra!
983
01:00:05,125 --> 01:00:06,208
Chi parla?
984
01:00:06,291 --> 01:00:08,625
Lo Zucchini ce l'ha fatta di nuovo!
985
01:00:08,708 --> 01:00:09,833
- Cosa?
- Corri!
986
01:00:09,916 --> 01:00:11,375
- Buffone!
- Scagnozzo.
987
01:00:11,458 --> 01:00:13,000
Io non sono il tuo scag…
988
01:01:47,958 --> 01:01:49,625
Va bene, gente,
989
01:01:49,708 --> 01:01:52,333
questo conclude lo spettacolo di stasera.
990
01:01:54,208 --> 01:01:55,958
Alla prossima settimana.
991
01:01:58,666 --> 01:02:02,750
Vi prego, non urlate o morirete!
992
01:02:07,916 --> 01:02:11,750
La potente tigre del Bengala
è uno dei predatori più terribili
993
01:02:11,833 --> 01:02:13,666
sulla faccia della Terra.
994
01:02:14,166 --> 01:02:20,375
I suoi denti affilati lacereranno carne
e frantumeranno ossa.
995
01:02:21,875 --> 01:02:24,375
Restate fermi, signore e signori.
996
01:02:24,458 --> 01:02:29,041
Credo che questo feroce felino
abbia trovato…
997
01:02:30,125 --> 01:02:31,458
una preda!
998
01:02:35,416 --> 01:02:36,250
Ehi, angelo.
999
01:02:36,333 --> 01:02:38,625
- Ciao, papà.
- Pronta a divertirti?
1000
01:02:43,208 --> 01:02:44,333
Che succede?
1001
01:02:45,083 --> 01:02:46,500
La bambina non ha paura!
1002
01:02:49,291 --> 01:02:53,375
Sta domando la bestia selvaggia!
1003
01:02:55,875 --> 01:02:57,125
Corri, tigre!
1004
01:02:57,208 --> 01:02:58,083
Corri!
1005
01:02:58,666 --> 01:03:00,333
Signore e signori,
1006
01:03:00,416 --> 01:03:05,291
la piccola Mackenzie Huntington
è la regina del circo.
1007
01:03:05,375 --> 01:03:06,500
Più veloce, papà.
1008
01:03:07,000 --> 01:03:08,125
Più veloce!
1009
01:03:24,500 --> 01:03:25,958
È stato divertente.
1010
01:03:27,666 --> 01:03:29,625
Sei stata fantastica, ragazzina.
1011
01:03:34,708 --> 01:03:37,666
E, Zoe, niente sarebbe stato possibile
senza di te.
1012
01:03:57,666 --> 01:03:59,833
Tesoro, avevi ragione.
1013
01:03:59,916 --> 01:04:02,625
- Cosa?
- Avevi ragione e…
1014
01:04:02,708 --> 01:04:04,458
Non... Non ho sentito bene.
1015
01:04:04,541 --> 01:04:06,833
- Avevi ragione.
- Di nuovo.
1016
01:04:06,916 --> 01:04:08,750
Avevi… Ok.
1017
01:04:09,416 --> 01:04:10,250
Bella battuta.
1018
01:04:10,333 --> 01:04:11,875
Possiamo rifarlo, papà?
1019
01:04:12,625 --> 01:04:13,458
Sì.
1020
01:04:13,791 --> 01:04:14,916
Sì, possiamo.
1021
01:04:15,333 --> 01:04:16,583
Cosa stiamo dicendo?
1022
01:04:16,666 --> 01:04:17,750
Sto dicendo…
1023
01:04:18,833 --> 01:04:22,083
che domani mattina lascerò
il lavoro alla Woodley,
1024
01:04:22,583 --> 01:04:24,916
perché questa è casa mia.
1025
01:04:25,000 --> 01:04:26,500
Questa è la mia famiglia.
1026
01:04:27,458 --> 01:04:30,291
Gli Huntington sono tornati
nel mondo del circo!
1027
01:04:31,500 --> 01:04:32,333
Sì!
1028
01:04:32,875 --> 01:04:34,833
L'avete sentito. Siamo tornati!
1029
01:04:34,916 --> 01:04:37,458
Acrobati, più brillantini sui costumi.
1030
01:04:37,541 --> 01:04:40,583
Clown, voglio le vostre scarpe 42
così luccicanti
1031
01:04:40,666 --> 01:04:42,750
da vederci il mio naso bulboso.
1032
01:04:42,833 --> 01:04:45,083
- E Uomo proiettile…
- Uomo proiettile.
1033
01:04:47,791 --> 01:04:49,458
…evita oggetti appuntiti.
1034
01:04:50,041 --> 01:04:51,041
Uomo proiettile.
1035
01:04:52,708 --> 01:04:56,708
Domani, Zucchini, prendi i biscotti
dopo che si è licenziato.
1036
01:04:57,083 --> 01:05:00,208
Tutto solo, ignaro,
1037
01:05:00,666 --> 01:05:02,291
vulnerabile.
1038
01:05:05,875 --> 01:05:07,125
DELIZIE PER CANI WOODLEY
1039
01:05:07,208 --> 01:05:09,000
Ti licenzi? Non puoi farlo!
1040
01:05:09,625 --> 01:05:11,625
Chi assaggerà i biscotti per cani?
1041
01:05:12,291 --> 01:05:13,500
Consiglio Brock.
1042
01:05:13,958 --> 01:05:15,875
Hai distrutto tutto.
1043
01:05:16,291 --> 01:05:18,541
Mi hai portato via mia figlia.
1044
01:05:18,625 --> 01:05:22,375
È là fuori da qualche parte,
vestita da clown o da cavallo
1045
01:05:22,458 --> 01:05:25,708
o da qualunque cosa facciate voi circensi!
1046
01:05:26,375 --> 01:05:30,125
Intratteniamo, sig. Woodley.
Rendiamo felice la gente.
1047
01:05:32,000 --> 01:05:34,916
Senta, Zoe è a dieci minuti da qui.
1048
01:05:35,375 --> 01:05:37,541
Può farle visita quando vuole.
1049
01:05:37,625 --> 01:05:38,458
Io?
1050
01:05:39,375 --> 01:05:40,625
Io che vado al circo?
1051
01:05:40,708 --> 01:05:43,750
Beh, so che lei e Mack
sarebbero felici di vederla.
1052
01:05:46,166 --> 01:05:48,000
Pensa alla tua famiglia!
1053
01:05:48,458 --> 01:05:49,958
Lo faccio, sig. Woodley.
1054
01:05:51,583 --> 01:05:52,500
A tutti loro.
1055
01:05:57,500 --> 01:05:58,458
Sì!
1056
01:05:58,916 --> 01:06:00,541
Che paura.
1057
01:06:01,416 --> 01:06:03,833
Ma che bello.
1058
01:06:04,416 --> 01:06:06,875
Fuggire per unirsi a un circo?
1059
01:06:07,416 --> 01:06:09,041
Sapevo che avresti mollato.
1060
01:06:09,541 --> 01:06:11,375
- Ce li hai addosso.
- Ok.
1061
01:06:11,458 --> 01:06:15,583
- I pidocchietti dell'inconcludenza.
- Sono io, Owen l'inconcludente.
1062
01:06:16,416 --> 01:06:17,625
È disgustoso.
1063
01:06:17,708 --> 01:06:19,708
Scusa. Buona vita.
1064
01:06:20,250 --> 01:06:22,416
- Biscotti!
- No! Ridammeli!
1065
01:06:22,500 --> 01:06:25,166
- Con permesso.
- No! Brock, aspetta. Fidati.
1066
01:06:25,250 --> 01:06:26,583
- Una scimmia.
- No!
1067
01:06:26,666 --> 01:06:27,958
Piantala, Huntington.
1068
01:06:28,041 --> 01:06:29,416
- Brock.
- Sto giocando.
1069
01:06:29,500 --> 01:06:31,500
È meglio se ascolti. No, Brock!
1070
01:06:32,333 --> 01:06:33,166
Oh, cavolo.
1071
01:06:36,458 --> 01:06:37,750
Sono una scimmia!
1072
01:06:37,833 --> 01:06:40,708
Hai il sedere blu,
quindi sei un mandrillo,
1073
01:06:40,791 --> 01:06:42,500
che è un babbuino, ma no.
1074
01:06:45,541 --> 01:06:47,333
- Il sedere blu!
- No! Brock!
1075
01:06:47,416 --> 01:06:49,500
Ho il sedere blu!
1076
01:06:58,041 --> 01:07:00,000
- Un babbuino.
- Sig. Woodley!
1077
01:07:00,083 --> 01:07:01,500
Un babbuino che parla!
1078
01:07:03,250 --> 01:07:04,166
Un leone!
1079
01:07:04,250 --> 01:07:05,708
Ridammi i biscotti!
1080
01:07:05,791 --> 01:07:07,500
Un leone che parla!
1081
01:07:13,416 --> 01:07:14,291
Ecco.
1082
01:07:15,250 --> 01:07:17,000
Niente più scuse, Binkley.
1083
01:07:17,083 --> 01:07:20,916
Questa volta,
i biscotti per cani saranno perfetti.
1084
01:07:22,625 --> 01:07:25,375
- Un babbuino!
- Cosa mi hai fatto, Huntington?
1085
01:07:25,458 --> 01:07:26,375
Che parla!
1086
01:07:27,166 --> 01:07:29,791
- Un leone!
- Niente che non meriti, Brock.
1087
01:07:29,875 --> 01:07:30,791
Che parla!
1088
01:07:34,666 --> 01:07:36,291
Mi ha preso!
1089
01:07:37,375 --> 01:07:38,750
No…
1090
01:07:46,291 --> 01:07:47,250
Scimmia cattiva.
1091
01:07:48,916 --> 01:07:50,833
- Fuori di lì.
- Come se volessi…
1092
01:07:52,333 --> 01:07:54,291
Fuori di lì, codardo.
1093
01:07:54,375 --> 01:07:56,208
Andiamo. L'ho appena tarata!
1094
01:07:59,625 --> 01:08:01,375
Scotta!
1095
01:08:04,416 --> 01:08:05,875
Brucia!
1096
01:08:06,916 --> 01:08:08,666
Ridammi i biscotti!
1097
01:08:08,750 --> 01:08:09,625
Owen?
1098
01:08:09,708 --> 01:08:11,500
Scusa la confusione, Binkley.
1099
01:08:11,583 --> 01:08:13,500
- Ma…
- Ha rubato un BiscoAnimale
1100
01:08:13,583 --> 01:08:15,583
- diventando un babbuino.
- Ma è…
1101
01:08:16,791 --> 01:08:18,625
- Cosa?
- Ti spiego tutto dopo.
1102
01:08:22,541 --> 01:08:25,708
Biscotti che ti trasformano in animali.
1103
01:08:29,791 --> 01:08:31,875
Non voglio un sedere blu!
1104
01:08:31,958 --> 01:08:35,041
Posso ritrasformarti se mi dai la scatola!
1105
01:08:35,500 --> 01:08:37,750
Avrai una bella scatola di niente!
1106
01:08:42,791 --> 01:08:46,750
Come un'ombra nella notte,
lo Zucchini si avvicina alla sua preda
1107
01:08:46,833 --> 01:08:50,333
con gli istinti predatori
e il fare furtivo di…
1108
01:08:51,958 --> 01:08:53,166
Un babbuino!
1109
01:08:53,708 --> 01:08:59,125
Se vuoi scusarmi,
è ora di dormire per il piccolo Brocky.
1110
01:09:02,375 --> 01:09:04,333
È stato sorprendentemente facile.
1111
01:09:05,250 --> 01:09:08,375
Un'altra vittoria
per il magnifico Zucchini!
1112
01:09:08,458 --> 01:09:11,333
Così affascinante, così audace, così masc…
1113
01:09:11,416 --> 01:09:12,708
Leone!
1114
01:09:27,000 --> 01:09:28,250
Perché tu…
1115
01:09:40,083 --> 01:09:44,500
Lo Zucchini è tornato trionfante!
1116
01:09:48,625 --> 01:09:50,375
È mio nipote?
1117
01:09:51,833 --> 01:09:52,708
Sì!
1118
01:09:52,791 --> 01:09:55,291
- Ottimo.
- Non è tuo nipote.
1119
01:09:55,375 --> 01:10:00,458
Se non è mio nipote,
perché l'hai portato qui, inetto demente?
1120
01:10:01,750 --> 01:10:02,875
Voilà!
1121
01:10:03,333 --> 01:10:06,708
Ma sono inutili,
ritardato di second'ordine!
1122
01:10:06,791 --> 01:10:08,125
Sono rotti.
1123
01:10:08,208 --> 01:10:09,166
Aspetta.
1124
01:10:10,291 --> 01:10:11,541
Nell'altra mano?
1125
01:10:14,666 --> 01:10:16,500
Interessante.
1126
01:10:21,250 --> 01:10:23,916
Che faccia tosta!
Mi sono adoperato per lui.
1127
01:10:25,625 --> 01:10:29,500
Non avrei mai dovuto permettere a Zoe
di sposare un circense.
1128
01:10:30,666 --> 01:10:32,500
Ora, uno come Brock…
1129
01:10:32,583 --> 01:10:34,958
È un carrierista.
1130
01:10:38,875 --> 01:10:40,916
A proposito, dov'è Brock?
1131
01:10:42,125 --> 01:10:42,958
Brock!
1132
01:10:43,791 --> 01:10:46,791
Winkley! Brinikley? Barkley? Wrigley?
1133
01:10:47,750 --> 01:10:50,208
- Tu, che ci fai qui?
- Stavo…
1134
01:10:50,291 --> 01:10:51,958
- Hai visto Brock?
- No.
1135
01:10:52,041 --> 01:10:53,666
- Dovrebbe esserci.
- Senta…
1136
01:10:53,750 --> 01:10:56,583
Brock! Dov'è finito? Brock!
1137
01:10:56,666 --> 01:10:58,166
Sig. Woodley!
1138
01:10:59,416 --> 01:11:02,166
Ho una cosa importante da dirle
1139
01:11:02,250 --> 01:11:05,708
e pretendo che mi ascolti!
1140
01:11:06,416 --> 01:11:07,625
Pretendi?
1141
01:11:08,083 --> 01:11:10,583
Sì, lo pretendo!
1142
01:11:11,333 --> 01:11:16,083
Ora metta il sedere su quella sedia
e mi ascolti bene!
1143
01:11:22,583 --> 01:11:23,916
Dormi bene, tesoro.
1144
01:11:28,833 --> 01:11:30,000
Scusa. Ciao.
1145
01:11:30,083 --> 01:11:32,083
Oh, santo cielo. Che fai?
1146
01:11:32,166 --> 01:11:34,458
- Mi viene un infarto.
- Sì, scusami.
1147
01:11:34,541 --> 01:11:37,666
Ok, ma torna te
e dimmi com'è andata con mio padre.
1148
01:11:38,375 --> 01:11:41,291
- Ti sei licenziato?
- Sì. È stato fantastico.
1149
01:11:41,375 --> 01:11:42,458
Sono fiera di te!
1150
01:11:42,541 --> 01:11:44,458
- Grazie.
- Saremo così felici.
1151
01:11:44,541 --> 01:11:45,791
- Ma…
- Sì?
1152
01:11:46,208 --> 01:11:47,125
Io...
1153
01:11:48,000 --> 01:11:49,625
Ho perso il biscotto umano.
1154
01:11:50,375 --> 01:11:52,291
Tu… Cosa?
1155
01:11:54,708 --> 01:11:56,666
Dev'essere qui.
1156
01:11:56,750 --> 01:11:59,291
Ho guardato 100 volte. Non c'è.
1157
01:12:00,458 --> 01:12:04,375
- Fidati. No!
- Prova questo. Sono troppi per trovarlo.
1158
01:12:04,458 --> 01:12:06,500
Mangiane un po' per fare spazio.
1159
01:12:06,875 --> 01:12:09,125
- Questo.
- La scatola resta piena.
1160
01:12:09,208 --> 01:12:11,708
Forse no, se mangi più in fretta. Forza!
1161
01:12:11,791 --> 01:12:13,458
Mangia più in fretta!
1162
01:12:13,541 --> 01:12:15,916
Zoe! Ferma! Non c'è!
1163
01:12:17,166 --> 01:12:21,958
La scatola aggiunge nuovi animali,
ma non nuovi biscotti umani.
1164
01:12:22,041 --> 01:12:27,500
Ce n'è solo uno ed è sparito, Zoe.
1165
01:12:27,583 --> 01:12:28,583
- È…
- No!
1166
01:12:29,166 --> 01:12:30,666
No, non lo accetterò.
1167
01:12:30,750 --> 01:12:33,458
Dev'esserci un modo
per farti tornare umano.
1168
01:12:33,541 --> 01:12:34,666
- Zoe
- Nel mentre,
1169
01:12:34,750 --> 01:12:37,208
terremo duro e faremo funzionare le cose.
1170
01:12:37,875 --> 01:12:40,208
Quanto può essere difficile?
1171
01:14:32,333 --> 01:14:33,750
Lo tengo per vero.
1172
01:14:33,833 --> 01:14:35,416
Lo tengo per certo.
1173
01:14:44,083 --> 01:14:45,250
Che c'è, ragazzo?
1174
01:14:45,833 --> 01:14:48,916
Che ti è successo?
Hai mangiato una banana marcia?
1175
01:14:50,041 --> 01:14:51,958
No, solo che…
1176
01:14:53,666 --> 01:14:55,000
Ascolta, ragazzo.
1177
01:14:55,083 --> 01:14:58,666
So che le ultime due settimane
sono state difficili.
1178
01:14:58,750 --> 01:15:00,375
Non essere umano
1179
01:15:00,458 --> 01:15:02,958
e vivere senza pollici opponibili.
1180
01:15:03,375 --> 01:15:04,958
Perdi peli ovunque.
1181
01:15:05,041 --> 01:15:06,875
- Evitato da tutti…
- Non aiuti.
1182
01:15:06,958 --> 01:15:08,208
Non ho finito.
1183
01:15:08,625 --> 01:15:11,541
Perdi peli ovunque,
evitato dal mondo intero.
1184
01:15:11,625 --> 01:15:14,125
- Ok.
- Ma guarda il lato positivo!
1185
01:15:14,208 --> 01:15:17,083
Tu e Zoe avete riportato
la vita in questo circo.
1186
01:15:17,166 --> 01:15:19,708
Non solo avete riunito la nostra famiglia,
1187
01:15:19,791 --> 01:15:22,291
ma avete portato tantissime altre famiglie
1188
01:15:22,375 --> 01:15:25,750
a ridere, esultare
e mangiare costoso zucchero filato.
1189
01:15:26,333 --> 01:15:28,833
Andiamo. Conterà qualcosa, no?
1190
01:15:29,666 --> 01:15:31,166
Su col morale, ragazzo.
1191
01:15:31,750 --> 01:15:33,541
Rendi la gente felice.
1192
01:15:33,916 --> 01:15:35,625
Non è cosa da poco.
1193
01:15:43,666 --> 01:15:47,083
I pagliacci sono degli orribili bugiardi.
1194
01:15:47,166 --> 01:15:48,333
Horatio.
1195
01:15:48,875 --> 01:15:51,458
- Cosa…
- Sono venuto a parlare, ragazzo.
1196
01:15:51,541 --> 01:15:53,250
- Signore e signori…
- Veloce.
1197
01:15:53,333 --> 01:15:54,916
Ti rubo solo un attimo.
1198
01:15:55,000 --> 01:15:57,916
…il ritorno di Buffalo Bob…
1199
01:15:58,000 --> 01:16:01,250
Già, la grande riapertura
1200
01:16:01,333 --> 01:16:06,416
dell'elettrizzante circo degli animali
di Buffalo Bob.
1201
01:16:07,583 --> 01:16:09,875
Strano aver tenuto il suo nome.
1202
01:16:09,958 --> 01:16:13,291
Perché era il suo circo.
Cosa vuoi, Horatio?
1203
01:16:13,375 --> 01:16:15,083
Ho una proposta da farti.
1204
01:16:15,166 --> 01:16:17,250
Cosa potresti avere che io voglia…
1205
01:16:17,333 --> 01:16:21,166
Ti offro la possibilità di tornare umano.
1206
01:16:22,083 --> 01:16:23,000
Aspetta.
1207
01:16:23,541 --> 01:16:24,666
Quello è… È…
1208
01:16:24,750 --> 01:16:25,750
Oh, sì.
1209
01:16:25,833 --> 01:16:27,041
Il mio biscotto! Dai…
1210
01:16:28,250 --> 01:16:30,208
Non vorrai che lo sbricioli?
1211
01:16:30,291 --> 01:16:31,375
No! Per favore!
1212
01:16:32,291 --> 01:16:35,166
Dimmi solo... cosa vuoi in cambio.
1213
01:16:35,250 --> 01:16:38,833
Voglio solo quello che era mio di diritto.
1214
01:16:39,291 --> 01:16:41,833
La fama, la fortuna…
1215
01:16:43,083 --> 01:16:44,375
il circo.
1216
01:16:44,458 --> 01:16:46,625
- Cosa?
- Quando avrò i BiscoAnimali…
1217
01:16:46,708 --> 01:16:47,875
Vuoi anche quelli?
1218
01:16:47,958 --> 01:16:50,416
Il circo non funziona senza, giusto?
1219
01:16:50,875 --> 01:16:52,125
Non posso!
1220
01:16:53,250 --> 01:16:55,416
Non ripeterò quest'offerta.
1221
01:16:55,916 --> 01:16:57,541
Se rifiuti…
1222
01:16:58,416 --> 01:17:02,000
Il biscotto verrà sbriciolato.
1223
01:17:04,041 --> 01:17:07,375
- Di nuovo umano.
- Pensa alla tua famiglia, Owen.
1224
01:17:08,125 --> 01:17:11,208
- La mia famiglia?
- Sì, la tua famiglia.
1225
01:17:11,916 --> 01:17:14,291
Cosa vorrebbero che facessi?
1226
01:17:15,250 --> 01:17:16,250
La mia famiglia.
1227
01:17:16,333 --> 01:17:19,250
Credi che vogliano
una bestia lercia come marito?
1228
01:17:20,291 --> 01:17:21,291
Come padre?
1229
01:17:22,791 --> 01:17:24,375
La mia famiglia.
1230
01:17:24,458 --> 01:17:27,666
Sì, esatto. Allora, siamo d'accordo?
1231
01:17:29,000 --> 01:17:30,500
- No
- Eccellente! Cosa?
1232
01:17:30,583 --> 01:17:32,166
- Non ci sto.
- Sei pazzo?
1233
01:17:32,250 --> 01:17:34,791
Vuoi rimanere bestia per tutta la vita?
1234
01:17:34,875 --> 01:17:35,750
Sai una cosa?
1235
01:17:35,833 --> 01:17:39,250
Se essere una bestia
mi fa tenere unita la famiglia,
1236
01:17:39,750 --> 01:17:41,875
allora, sì, mi sta bene.
1237
01:17:41,958 --> 01:17:45,666
Perché sarò un gorilla
o un cavallo o un rinoceronte
1238
01:17:45,750 --> 01:17:48,416
o qualunque altra bestia lercia
debba essere
1239
01:17:49,333 --> 01:17:52,708
per tenere insieme la mia famiglia.
1240
01:17:54,750 --> 01:17:57,958
Temevo che avessi preso troppo
da mio fratello.
1241
01:17:58,458 --> 01:17:59,291
Oh, beh.
1242
01:17:59,375 --> 01:18:02,041
Dovrò ricorrere alle maniere forti.
1243
01:18:11,583 --> 01:18:12,500
Cosa?
1244
01:18:13,291 --> 01:18:14,416
Cos'hai fatto?
1245
01:18:14,500 --> 01:18:18,708
A quanto pare, non occorre mangiare
l'intero BiscoAnimale
1246
01:18:18,791 --> 01:18:21,875
per assumere le caratteristiche
di quell'animale.
1247
01:18:24,833 --> 01:18:25,666
No!
1248
01:18:27,666 --> 01:18:29,083
Dammelo!
1249
01:18:29,166 --> 01:18:30,583
- Ora…
- No!
1250
01:18:30,666 --> 01:18:33,375
…andiamo a concludere l'affare,
che ne dici?
1251
01:18:33,458 --> 01:18:35,875
- Lasciatemi.
- Un patto è un patto.
1252
01:18:35,958 --> 01:18:39,333
E preferirei non farlo
con un gorilla di quattro quintali.
1253
01:18:44,708 --> 01:18:48,041
Sì, preferirei farlo
con il piccolo patetico te.
1254
01:18:48,375 --> 01:18:50,166
Ehi, cos'è questo chiasso?
1255
01:18:50,250 --> 01:18:51,875
Horatio?
1256
01:18:53,375 --> 01:18:54,250
Owen!
1257
01:18:54,333 --> 01:18:56,125
Sei di nuovo tu!
1258
01:18:56,541 --> 01:19:01,416
Attenzione! Acrobati, giocolieri,
macchinisti, clown.
1259
01:19:01,500 --> 01:19:02,875
Mi disgustano.
1260
01:19:03,500 --> 01:19:07,500
Vorrei annunciare
il passaggio di proprietà di questo circo.
1261
01:19:09,208 --> 01:19:11,875
Da questo momento, siete tutti licenziati.
1262
01:19:12,916 --> 01:19:14,208
Uomo…
1263
01:19:15,833 --> 01:19:16,750
proiettile!
1264
01:19:23,791 --> 01:19:25,333
Ottimo, uomo proiettile.
1265
01:19:25,416 --> 01:19:26,541
Un biscotto ciascuno!
1266
01:19:30,291 --> 01:19:32,208
No! Fermateli!
1267
01:19:50,291 --> 01:19:51,416
Tutto qua?
1268
01:19:51,875 --> 01:19:53,958
Ehi, Stabby, tocca a me!
1269
01:20:00,250 --> 01:20:01,375
Scusateci. Scusi.
1270
01:20:01,458 --> 01:20:04,708
Perché mi hai trascinato qui?
Sai cosa penso del…
1271
01:20:06,333 --> 01:20:07,458
L'hai visto?
1272
01:20:07,541 --> 01:20:12,833
Quella tartaruga coniglietto si è presa
un calcio volante da un ornitorinco!
1273
01:20:13,541 --> 01:20:15,083
È un classico.
1274
01:20:21,166 --> 01:20:22,750
Horatio, ho la scatola!
1275
01:20:32,291 --> 01:20:33,375
Preso.
1276
01:20:57,666 --> 01:20:58,958
Oh, cavolo.
1277
01:21:26,416 --> 01:21:29,083
Grazie mille, pagliaccio!
1278
01:21:44,500 --> 01:21:45,375
Presa!
1279
01:21:46,041 --> 01:21:47,375
E io ho preso te!
1280
01:21:47,791 --> 01:21:49,750
Scusa, Horatio, ma non posso…
1281
01:21:50,416 --> 01:21:51,708
restare.
1282
01:22:04,791 --> 01:22:05,833
Idioti!
1283
01:22:07,083 --> 01:22:08,416
Guardatevi!
1284
01:22:08,500 --> 01:22:10,291
Un ippopotamo.
1285
01:22:10,375 --> 01:22:11,583
Giraffe.
1286
01:22:11,666 --> 01:22:13,041
Scimmie.
1287
01:22:15,083 --> 01:22:18,125
Vi manca la visione per creare qualcosa
1288
01:22:18,208 --> 01:22:20,541
che il mondo non ha mai visto.
1289
01:22:20,625 --> 01:22:22,833
Li usate per intrattenere,
1290
01:22:22,916 --> 01:22:29,583
ma io li userò per governare il mondo!
1291
01:22:47,583 --> 01:22:48,875
Guardate!
1292
01:22:49,250 --> 01:22:52,833
Io sono Horatio la Chimera.
1293
01:22:53,250 --> 01:22:56,083
Sono un dio!
1294
01:22:57,291 --> 01:22:58,125
Horatio?
1295
01:22:58,541 --> 01:23:00,000
Fratello, smettila!
1296
01:23:00,958 --> 01:23:02,166
Cos'hai detto?
1297
01:23:02,250 --> 01:23:03,666
Sì, Horatio.
1298
01:23:03,750 --> 01:23:04,916
Zio Bob?
1299
01:23:05,875 --> 01:23:08,583
- Robert?
- Metti fine a questa follia.
1300
01:23:08,666 --> 01:23:09,708
Talia?
1301
01:23:11,000 --> 01:23:13,541
Ma pensavo che foste morti entrambi.
1302
01:23:13,625 --> 01:23:17,583
Non morti,
ma non potremo mai più essere umani.
1303
01:23:18,291 --> 01:23:21,916
Vedi, in quell'incendio
hai distrutto i nostri biscotti umani.
1304
01:23:22,000 --> 01:23:23,500
Non volevo.
1305
01:23:23,583 --> 01:23:24,416
Lo so.
1306
01:23:24,916 --> 01:23:25,750
E…
1307
01:23:26,541 --> 01:23:29,041
il passato è nel passato!
1308
01:23:29,791 --> 01:23:31,583
Ma guardati intorno, fratello.
1309
01:23:32,875 --> 01:23:35,458
È così che vuoi essere visto?
1310
01:23:35,541 --> 01:23:38,791
Che vuoi vivere la tua vita? Così?
1311
01:23:39,791 --> 01:23:40,958
Da mostro?
1312
01:23:44,875 --> 01:23:47,625
Meglio che da vecchio malconcio, Robert.
1313
01:23:47,708 --> 01:23:50,541
O da cane. Non credi?
1314
01:23:50,625 --> 01:23:52,541
Io credo, Horatio, che…
1315
01:23:53,958 --> 01:23:55,708
tu sia migliore di così.
1316
01:23:56,375 --> 01:23:57,750
Allora sei un idiota!
1317
01:24:00,041 --> 01:24:01,291
No!
1318
01:24:03,791 --> 01:24:06,500
- Uomo proiettile, nel cannone!
- Uomo proiettile.
1319
01:24:10,750 --> 01:24:11,833
Ok.
1320
01:24:13,541 --> 01:24:16,791
- Mangialo solo dopo il lancio.
- Uomo proiettile!
1321
01:24:20,125 --> 01:24:21,458
Pronto?
1322
01:24:22,875 --> 01:24:26,208
Omo poettile!
1323
01:24:26,291 --> 01:24:27,666
Uomo proiettile!
1324
01:24:28,666 --> 01:24:30,750
Uomo proiettile, ora!
1325
01:24:33,333 --> 01:24:34,166
Oh, cavolo.
1326
01:24:54,125 --> 01:24:55,125
Gattino!
1327
01:25:00,000 --> 01:25:00,833
Mackenzie!
1328
01:25:00,916 --> 01:25:01,916
- No!
- No!
1329
01:25:12,041 --> 01:25:12,958
No!
1330
01:25:15,333 --> 01:25:16,666
Presa!
1331
01:25:17,208 --> 01:25:18,416
Ciao, zia Kitty.
1332
01:25:19,083 --> 01:25:22,416
Ciao, scimmietta Mackenzie, tesoro mio.
1333
01:25:29,625 --> 01:25:31,166
Questa storia finisce qui.
1334
01:25:40,958 --> 01:25:44,583
Non vedi la totale inutilità
dei tuoi sforzi, ragazzo?
1335
01:25:44,666 --> 01:25:48,916
Riesci a non annusare la distruzione
di tutto ciò che conosci e ami?
1336
01:25:50,291 --> 01:25:51,916
Sei perduto.
1337
01:26:12,208 --> 01:26:14,916
Non c'è speranza!
1338
01:26:20,625 --> 01:26:21,458
Owen!
1339
01:26:34,291 --> 01:26:35,416
Mackenzie!
1340
01:26:39,166 --> 01:26:40,125
Mackenzie!
1341
01:26:40,500 --> 01:26:41,333
No!
1342
01:27:14,166 --> 01:27:15,750
Mackenzie, salta!
1343
01:27:24,083 --> 01:27:25,333
Zoe, guarda.
1344
01:27:35,083 --> 01:27:35,916
Zoe?
1345
01:27:38,708 --> 01:27:40,083
Deve esserci. Forza.
1346
01:27:40,166 --> 01:27:41,083
Zoe?
1347
01:27:42,000 --> 01:27:42,875
Eccolo.
1348
01:27:43,291 --> 01:27:44,500
Zoe?
1349
01:27:53,250 --> 01:27:56,083
Non scherzare con la mia famiglia.
1350
01:27:59,458 --> 01:28:00,416
Chesterfield!
1351
01:28:00,500 --> 01:28:01,583
Ora!
1352
01:28:10,208 --> 01:28:13,000
No.
1353
01:28:13,083 --> 01:28:15,500
Maledetti voi!
1354
01:28:15,958 --> 01:28:18,500
Sono Horatio P Huntington!
1355
01:28:18,583 --> 01:28:20,833
Non sarò messo a tacere!
1356
01:28:20,916 --> 01:28:23,250
Avrò la mia vendetta!
1357
01:28:23,333 --> 01:28:27,625
La vittoria sarà mia!
1358
01:28:48,583 --> 01:28:49,833
Che stai facendo?
1359
01:28:49,916 --> 01:28:53,291
Mettimi subito giù, babbeo muscoloso!
1360
01:28:53,833 --> 01:28:56,666
Lo tengo per vero, qualsiasi cosa accada.
1361
01:28:57,166 --> 01:29:00,125
Lo sento quando più io soffro.
1362
01:29:00,208 --> 01:29:03,500
È meglio aver amato e perso
1363
01:29:03,916 --> 01:29:06,208
che non aver amato…
1364
01:29:07,458 --> 01:29:09,000
mai.
1365
01:29:13,208 --> 01:29:16,250
Uomo proiettile!
1366
01:29:17,750 --> 01:29:19,208
Uomo proiettile!
1367
01:29:31,333 --> 01:29:34,291
Come faremo a migliorare
questa performance?
1368
01:29:34,958 --> 01:29:36,458
Non ne ho idea.
1369
01:29:59,083 --> 01:30:00,833
E lo Zucchini?
1370
01:30:01,291 --> 01:30:02,291
Che vuoi?
1371
01:30:03,250 --> 01:30:04,583
Fammi tornare com'ero!
1372
01:30:06,083 --> 01:30:07,583
Lascia che ti spieghi.
1373
01:30:07,666 --> 01:30:10,291
Avete mangiato i pezzi rotti, stolto!
1374
01:30:10,375 --> 01:30:14,125
Significa che ci sono i pezzi rotti
nella scatola.
1375
01:30:14,208 --> 01:30:15,125
Non capisci?
1376
01:30:15,208 --> 01:30:17,708
Ci vorrà del tempo per capire chi è chi.
1377
01:30:17,791 --> 01:30:20,750
Vuoi il suo braccio
e la sua gamba sul tuo corpo?
1378
01:30:21,750 --> 01:30:23,208
Un corpo minuscolo.
1379
01:30:23,583 --> 01:30:24,500
Capito.
1380
01:30:24,583 --> 01:30:25,750
- Ok.
- Va bene.
1381
01:30:25,833 --> 01:30:29,125
Fai con calma. Lo Zucchini può aspettare.
1382
01:30:30,458 --> 01:30:32,000
Come osi?
1383
01:30:32,083 --> 01:30:33,750
Non sai cosa sono?
1384
01:30:33,833 --> 01:30:35,125
Chi sono?
1385
01:30:35,208 --> 01:30:36,708
Fammi uscire!
1386
01:30:37,708 --> 01:30:38,666
Per favore?
1387
01:30:51,500 --> 01:30:52,833
Mi sei mancato.
1388
01:30:54,416 --> 01:30:56,250
- Ce l'abbiamo fatta, Zoe.
- Sì.
1389
01:30:57,750 --> 01:31:00,750
- Vorrei solo che mio padre…
- Cosa, tesoro?
1390
01:31:01,500 --> 01:31:03,833
- Papà?
- Ho visto cosa avete fatto.
1391
01:31:03,916 --> 01:31:05,500
L'eroismo!
1392
01:31:05,583 --> 01:31:06,833
La chimica!
1393
01:31:06,916 --> 01:31:09,541
Quelle trasformazioni in animali!
1394
01:31:09,625 --> 01:31:11,625
Davvero fantastico!
1395
01:31:13,416 --> 01:31:17,291
Owen, perdonami per come ti ho trattato.
1396
01:31:17,375 --> 01:31:20,083
Non sei un citrullo, al contrario.
1397
01:31:20,833 --> 01:31:24,208
E, Zoe, sei una donna incredibile.
1398
01:31:24,708 --> 01:31:26,666
Ma questo l'ho sempre saputo.
1399
01:31:28,041 --> 01:31:29,333
Ti voglio bene, papà.
1400
01:31:30,916 --> 01:31:31,750
Nonno!
1401
01:31:32,416 --> 01:31:34,041
Ehi, scimmietta.
1402
01:31:34,125 --> 01:31:35,791
Sei stata fantastica!
1403
01:31:35,875 --> 01:31:38,041
Indovina, nonno, sono nel circo!
1404
01:31:38,125 --> 01:31:40,208
Nel circo? Ne sarai la star!
1405
01:31:42,916 --> 01:31:44,375
Andiamo a ripulirci.
1406
01:31:46,250 --> 01:31:50,666
A quanto pare,
Binkley è proprio il genio che dicevi.
1407
01:31:50,750 --> 01:31:51,625
Caspita.
1408
01:31:51,708 --> 01:31:54,875
Ha escogitato qualcosa di incredibile.
1409
01:31:54,958 --> 01:31:57,000
Binkley era davvero un genio.
1410
01:31:57,666 --> 01:31:59,666
Vedrete cos'ha inventato.
1411
01:32:05,750 --> 01:32:08,291
Allora, com'è andata?
1412
01:32:08,375 --> 01:32:09,416
Lo scopriamo ora.
1413
01:32:09,500 --> 01:32:12,666
- Sono stati venduti pochi minuti fa.
- Cosa?
1414
01:32:12,750 --> 01:32:15,166
Ricordate i biscotti
dalle reazioni strane?
1415
01:32:15,250 --> 01:32:17,541
- Certo.
- Ti ho vomitato nelle scarpe.
1416
01:32:17,625 --> 01:32:22,875
Binkley ha trovato il modo di trasformare
quei fallimenti in una nuova impresa!
1417
01:32:23,250 --> 01:32:25,333
E cosa fanno?
1418
01:32:25,416 --> 01:32:26,666
Guarda tu stessa.
1419
01:32:30,041 --> 01:32:31,666
Lo adorano!
1420
01:32:31,750 --> 01:32:34,125
Guardali. Si divertono da matti.
1421
01:32:34,625 --> 01:32:36,625
Ma per tornare come prima?
1422
01:32:38,416 --> 01:32:40,083
- Ecco fatto. Sì.
- Wow.
1423
01:32:40,166 --> 01:32:43,041
Quella parte non la pubblicizziamo.
1424
01:32:46,291 --> 01:32:47,375
Quello era grosso.
1425
01:32:47,958 --> 01:32:48,916
Ma è divertente.
1426
01:32:49,208 --> 01:32:51,958
Wow, lo trovi ancora divertente.
1427
01:32:54,041 --> 01:32:57,291
Diventeremo ricchi, socia.
1428
01:32:57,375 --> 01:32:59,916
Socia? Non lo sono mai stata.
1429
01:33:00,000 --> 01:33:02,916
Cioè, forse in un gioco, ma non in affari.
1430
01:33:06,666 --> 01:33:07,583
Bravo!
1431
01:33:07,666 --> 01:33:10,583
Meraviglioso, Mackenzie.
Hai un talento naturale.
1432
01:33:11,000 --> 01:33:13,416
Papà! Mi hai vista cavalcare il pony?
1433
01:33:13,500 --> 01:33:15,750
Se ti ho vista? Sei fantastica!
1434
01:33:15,833 --> 01:33:17,375
Mi ha insegnato zia Talia!
1435
01:33:17,750 --> 01:33:20,291
Sarà la star in men che non si dica.
1436
01:33:20,375 --> 01:33:21,791
Proprio come te, tesoro.
1437
01:33:24,791 --> 01:33:28,625
Guardati, mia principessa gitana.
1438
01:33:28,708 --> 01:33:29,541
Regina.
1439
01:33:29,625 --> 01:33:30,500
Regina?
1440
01:33:31,666 --> 01:33:33,875
Vuoi che ti legga il futuro?
1441
01:33:34,500 --> 01:33:35,625
Penso di saperlo.
1442
01:33:35,708 --> 01:33:37,500
Ah, sì? Come sarà?
1443
01:33:37,583 --> 01:33:39,166
Vivrò felice e contento.
1444
01:33:39,916 --> 01:33:40,791
Owen.
1445
01:33:41,791 --> 01:33:43,250
Si va in scena!
1446
01:33:43,333 --> 01:33:45,083
Tutti ai vostri posti!
1447
01:33:45,166 --> 01:33:46,875
Owen, tesoro, tocca a te.
1448
01:33:47,208 --> 01:33:50,208
Signore e signori!
1449
01:33:50,708 --> 01:33:56,291
Benvenuti nel mondo dell'elettrizzante
circo degli animali di Buffalo Bob!
1450
01:33:57,375 --> 01:33:58,208
Pronti per…
1451
01:33:58,291 --> 01:34:00,125
Questo è nuovo.
1452
01:34:00,208 --> 01:34:01,916
E un po' pericoloso.
1453
01:34:02,000 --> 01:34:03,833
Cos'è la vita senza pericoli?
1454
01:34:03,916 --> 01:34:06,125
- Chi è quest'uomo?
- A me piace.
1455
01:34:06,541 --> 01:34:10,791
Preparatevi a qualcosa
di davvero incredibile!
1456
01:34:10,875 --> 01:34:13,000
Va bene. Augurami buona fortuna.
1457
01:34:13,083 --> 01:34:13,916
Buona fortuna.
1458
01:34:14,000 --> 01:34:19,125
Preparatevi per qualcosa
di veramente incredibile!
1459
01:34:19,208 --> 01:34:21,625
Ehi, non incendiare tutto.
1460
01:34:21,708 --> 01:34:23,750
Preparatevi
1461
01:34:23,833 --> 01:34:28,666
per qualcosa di veramente magico!
1462
01:34:55,416 --> 01:34:58,250
TRATTO DALLA GRAPHIC NOVEL
ANIMAL CRACKERS DI SCOTT CHRISTIAN SAVA
1463
01:43:42,083 --> 01:43:44,083
Sottotitoli: Laura Cini